1 00:01:16,408 --> 00:01:19,821 SECRETOS Y MENTIRAS 2 00:03:24,040 --> 00:03:26,280 Que se vea bien esta cola tan bonita. 3 00:03:28,083 --> 00:03:29,576 Así está bien. 4 00:03:34,919 --> 00:03:37,076 Estupendo. Queda muy bien. 5 00:03:37,253 --> 00:03:40,336 Como he dicho antes, no está obligada a... 6 00:03:40,505 --> 00:03:43,752 pero si pudiera alegrarme un poco esa cara... 7 00:03:43,922 --> 00:03:46,494 Así... muy bien. 8 00:03:46,714 --> 00:03:48,588 Y ahora un poco más cerca. 9 00:03:49,383 --> 00:03:51,457 No se preocupe, todo irá bien. 10 00:03:55,718 --> 00:03:57,924 Tiene algo... 11 00:03:58,761 --> 00:04:00,503 Aquí está. Ya lo tengo... 12 00:04:00,678 --> 00:04:02,670 Una pestaña en su nariz. 13 00:04:02,846 --> 00:04:05,051 Su sitio es en el ojo, no en las napias. 14 00:04:05,514 --> 00:04:08,347 Tiene una bonita sonrisa cuando sonríe. 15 00:04:10,098 --> 00:04:11,675 Mantenga la sonrisa. 16 00:04:13,184 --> 00:04:14,345 Así está muy bien. 17 00:04:15,017 --> 00:04:17,589 Esto es todo por el momento. Gracias, Sarah. 18 00:04:17,768 --> 00:04:19,142 Esto es lo más fácil. 19 00:04:38,985 --> 00:04:40,359 Qué ruido hacen, ¿no? 20 00:04:41,194 --> 00:04:42,770 Al menos pueden jugar ahí. 21 00:04:43,278 --> 00:04:44,652 Ya lo veo. 22 00:04:49,572 --> 00:04:50,614 ¿Qué haces? 23 00:04:50,781 --> 00:04:51,942 ¿Es un conjunto? 24 00:04:52,864 --> 00:04:54,773 Los venden juntos. 25 00:04:54,949 --> 00:04:56,324 ¿Crees que van bien? 26 00:04:56,533 --> 00:04:59,069 Si crees que van, pues van. Y si no, pues no. 27 00:04:59,951 --> 00:05:00,992 Te queda bien. 28 00:05:06,995 --> 00:05:08,453 Cumplirá 21 en Agosto. 29 00:05:09,454 --> 00:05:10,569 Así es. 30 00:05:10,914 --> 00:05:13,284 Cuando jugaba en la calle me ponía enfermo. 31 00:05:13,539 --> 00:05:16,075 Pues sobrevivió sin problemas. 32 00:05:16,623 --> 00:05:17,785 Si tú lo dices. 33 00:05:18,125 --> 00:05:20,116 Ha vuelto a la calle otra vez. 34 00:05:20,292 --> 00:05:21,334 ¿Cómo dices? 35 00:05:21,542 --> 00:05:23,201 Pues eso, ¿o no es así? 36 00:05:23,751 --> 00:05:24,913 La echo de menos. 37 00:05:25,543 --> 00:05:26,586 Ya lo sé. 38 00:05:28,754 --> 00:05:30,330 ¿Cuánto hace que no la vemos? 39 00:05:31,463 --> 00:05:32,505 Dos años y medio. 40 00:05:35,756 --> 00:05:37,380 Podríamos invitarla. 41 00:05:37,549 --> 00:05:38,590 Me gustaría. 42 00:05:38,674 --> 00:05:40,416 El día de su cumpleaños. 43 00:05:40,591 --> 00:05:41,965 Es dentro de dos meses. 44 00:05:42,926 --> 00:05:44,170 ¿De qué te ríes? 45 00:05:45,802 --> 00:05:48,469 Hola Roxanne, ¿qué haces en tu cumpleaños? 46 00:05:48,636 --> 00:05:51,801 'Celebro en casa de mis tíos mi fiesta de cumpleaños'. 47 00:05:53,721 --> 00:05:55,298 Sólo era una sugerencia. 48 00:05:55,972 --> 00:05:57,382 Ya lo tendrán decidido. 49 00:05:58,014 --> 00:06:01,927 Supongo que también habría que invitar a Cynthia. 50 00:06:02,475 --> 00:06:04,430 Sin payasos no hay espectáculo. 51 00:06:04,600 --> 00:06:06,058 Le gustará ver la casa. 52 00:06:06,226 --> 00:06:07,506 Seguro que sí. 53 00:06:07,727 --> 00:06:08,805 No puede evitarlo. 54 00:06:09,102 --> 00:06:10,382 ¿A que no? 55 00:06:13,520 --> 00:06:15,642 Ya va siendo hora que la enseñes. 56 00:06:17,480 --> 00:06:18,855 Lo has hecho muy bien. 57 00:06:19,189 --> 00:06:20,386 Yo creo que sí. 58 00:06:27,442 --> 00:06:29,398 Tendría que ir a verla. 59 00:06:29,735 --> 00:06:31,643 Llámala por teléfono. 60 00:06:31,819 --> 00:06:33,063 No es lo mismo. 61 00:06:34,862 --> 00:06:36,604 Es tu hermana. 62 00:06:36,987 --> 00:06:39,193 Estoy orgulloso de esa foto. 63 00:06:40,656 --> 00:06:43,110 Debe ser la última vez que sonrió. 64 00:07:30,091 --> 00:07:31,917 No sé que te pasa últimamente. 65 00:07:32,759 --> 00:07:33,801 ¿Algún problema? 66 00:07:34,609 --> 00:07:35,651 No. 67 00:07:35,676 --> 00:07:37,051 Pues entonces cállate. 68 00:07:37,553 --> 00:07:39,958 Durante años he estado sola. 69 00:07:40,137 --> 00:07:42,044 No parabas en casa y ahora no sales nunca. 70 00:07:42,512 --> 00:07:43,554 Déjame en paz. 71 00:07:43,721 --> 00:07:46,507 Llevas un mes ahí con cara de culo apaleado. 72 00:07:46,681 --> 00:07:48,589 ¿Hay algo para poder sonreír? 73 00:07:53,517 --> 00:07:56,006 Pensaba que llamaría este fin de semana. 74 00:07:56,184 --> 00:07:57,226 ¿Quién? 75 00:07:57,935 --> 00:07:58,977 ¿Quién crees tú? 76 00:07:59,352 --> 00:08:00,894 Hace mucho que no sé de él. 77 00:08:01,062 --> 00:08:02,104 Está ocupado. 78 00:08:02,229 --> 00:08:03,270 Igual que todos. 79 00:08:03,437 --> 00:08:05,843 Tiene sus bodas y además es verano. 80 00:08:06,313 --> 00:08:08,020 Si no te ves, te olvidas. 81 00:08:08,230 --> 00:08:10,934 Si te preocupa, llámale. Es tu hermano. 82 00:08:11,107 --> 00:08:13,477 No quiero gastar más en teléfono. 83 00:08:15,066 --> 00:08:17,473 Sabe dónde estoy si quiere algo de mí. 84 00:08:19,860 --> 00:08:23,357 Ya nos habría invitado a su casa de no ser por ella. 85 00:08:24,653 --> 00:08:26,396 ¡Menuda vaca pretenciosa! 86 00:08:28,988 --> 00:08:31,359 ¿Para qué querrá seis dormitorios? 87 00:08:43,411 --> 00:08:45,568 ¿Qué hacen tus colegas esta noche? 88 00:08:45,745 --> 00:08:47,238 No lo sé. No pregunto. 89 00:08:50,872 --> 00:08:53,824 Deberías buscarte un tío. Eso es lo que necesitas. 90 00:08:54,415 --> 00:08:57,663 Ya te he dicho. No necesito nada. Así estoy bien, gracias. 91 00:08:58,208 --> 00:09:00,662 A tu edad yo podía elegir entre lo mejor. 92 00:09:00,834 --> 00:09:04,580 - ¿Y por qué no lo hiciste? - Porque perdí a mi madre. Por eso. 93 00:09:05,293 --> 00:09:06,408 ¡Ya empezamos! 94 00:09:06,586 --> 00:09:07,628 Desde los 10 años 95 00:09:07,795 --> 00:09:10,331 me ocupé de Maurice y de tu abuelo. 96 00:09:10,546 --> 00:09:11,588 Vale, ya lo sé. 97 00:09:12,630 --> 00:09:14,538 Y luego me caíste tú. 98 00:09:15,548 --> 00:09:18,416 - Ese fue mi final, cariño. - Yo no te pedí nacer. 99 00:09:18,590 --> 00:09:20,498 No. Y yo tampoco pedí tenerte. 100 00:09:20,674 --> 00:09:24,042 Pues haberlo pensado antes de bajarte las bragas. 101 00:09:32,679 --> 00:09:33,758 ¿Con...? 102 00:09:34,305 --> 00:09:35,419 ¿o sin? 103 00:09:35,597 --> 00:09:36,711 Creo que sin. 104 00:09:36,889 --> 00:09:37,968 - ¿Sin? - Sí. 105 00:09:38,140 --> 00:09:39,182 Bien. 106 00:09:40,807 --> 00:09:43,131 ¿Y ésta qué tal? ¿Mejor con... 107 00:09:43,308 --> 00:09:44,350 o sin? 108 00:09:44,475 --> 00:09:47,048 - Esta vez con. - ¿Con? 109 00:09:47,352 --> 00:09:49,224 Vamos a probar ésta. 110 00:09:50,978 --> 00:09:52,222 Dicen que corres mucho. 111 00:09:52,603 --> 00:09:54,263 Sí. Campo a través. 112 00:09:54,438 --> 00:09:55,812 ¿Has ganado algo? 113 00:09:56,105 --> 00:09:57,515 Aún no. Acabo de empezar. 114 00:09:58,647 --> 00:10:00,769 Muy bien. Empecemos otra vez. 115 00:10:00,940 --> 00:10:05,184 Vas a ver un poco borroso, pero díme lo que puedes leer. 116 00:10:06,484 --> 00:10:07,977 H - L - A -... 117 00:10:08,151 --> 00:10:09,430 C - T... 118 00:10:09,505 --> 00:10:10,414 Muy bien. 119 00:10:10,486 --> 00:10:12,027 Y ya no puedo leer más. 120 00:10:12,194 --> 00:10:13,688 Vale, ya es suficiente. 121 00:10:14,528 --> 00:10:16,733 Y ahora vamos con el otro ojo. 122 00:10:28,242 --> 00:10:29,700 - ¿Te vas ya? - Sí. 123 00:10:29,868 --> 00:10:33,199 - ¿Qué planes tienes? - Recoger cosas en casa de mi madre. 124 00:10:33,369 --> 00:10:34,696 - Ah, ¿sí? - Sí. 125 00:10:34,870 --> 00:10:36,861 - Que no sea nada. - No hay más remedio. 126 00:10:37,037 --> 00:10:38,411 - Claro. - Nos vemos. 127 00:10:38,621 --> 00:10:40,529 - Hasta el lunes. - Eso. 128 00:10:40,705 --> 00:10:42,411 - Buen fin de semana. - Adiós. 129 00:10:43,290 --> 00:10:44,949 Diviértete en el bautizo. 130 00:10:45,457 --> 00:10:46,499 Se intentará. 131 00:11:34,351 --> 00:11:38,013 Escucha, tenemos que aclarar esto aquí y ahora. 132 00:11:38,310 --> 00:11:42,306 Mira, hablando claro, sólo uno, tú, en esta casa enorme. 133 00:11:42,479 --> 00:11:45,430 - Nosotros tenemos dos hijos. - Esta casa es enorme. 134 00:11:45,604 --> 00:11:47,097 - Y podemos tener más. - ¿Cómo? 135 00:11:47,272 --> 00:11:48,552 Tendremos más. 136 00:11:48,815 --> 00:11:49,893 Escúchame. 137 00:11:50,523 --> 00:11:52,977 No puedes vivir aquí solo. No es justo. 138 00:11:53,149 --> 00:11:55,899 Hay que venderla y repartir el dinero. 139 00:11:56,067 --> 00:11:58,735 Lo que habría que hacer es partirla en dos. 140 00:11:58,901 --> 00:12:01,651 Aún partida sería más grande que la nuestra. 141 00:12:01,819 --> 00:12:04,487 No se puede dividir en dos... 142 00:12:42,043 --> 00:12:45,208 Vamos a colocar la corbata que está un poco torcida. 143 00:12:45,378 --> 00:12:46,420 Siempre igual. 144 00:12:46,545 --> 00:12:48,002 - Así está bien. - Gracias. 145 00:12:48,170 --> 00:12:50,291 - ¿Le guardo el periódico? - Gracias. 146 00:12:51,171 --> 00:12:54,621 Las señoras están magníficas. Las manos cruzadas. 147 00:12:55,131 --> 00:12:57,122 Todo listo, vamos a empezar. 148 00:13:01,551 --> 00:13:03,956 - ¿Hay que decir "queso"? - Si quieren. 149 00:13:04,135 --> 00:13:06,671 Digan "queso" o lo que quieran. 150 00:13:06,844 --> 00:13:09,927 Pero lo que quiero es... eso es. 151 00:13:11,304 --> 00:13:13,011 Encantador. 152 00:13:13,680 --> 00:13:15,054 Genial, eso es. 153 00:13:15,472 --> 00:13:17,381 - ¿Tardó quince años? - Sí. 154 00:13:17,557 --> 00:13:19,050 - ¿Le dieron un premio? - No. 155 00:13:19,265 --> 00:13:20,758 ¿Ni un estetoscopio? 156 00:13:20,932 --> 00:13:21,974 Genial. 157 00:13:23,391 --> 00:13:24,433 Así está muy bien. 158 00:13:24,600 --> 00:13:26,971 Menos mal que tiene los ojos abiertos. 159 00:13:27,143 --> 00:13:29,348 Así está muy bien, mírele a él. 160 00:13:29,519 --> 00:13:30,561 Estupendo. 161 00:13:30,728 --> 00:13:32,434 ¿Se verá el collar? 162 00:13:32,603 --> 00:13:35,354 - ¿Se verá? - No se preocupe. Retírese. 163 00:13:35,897 --> 00:13:37,722 - Venga, retírese. - Ahora. 164 00:13:37,897 --> 00:13:40,979 Quítese, venga... Vamos allá. 165 00:13:41,148 --> 00:13:42,856 Creo que se verá el peine. 166 00:13:43,024 --> 00:13:45,099 Estupendo, muy bien. 167 00:13:45,275 --> 00:13:47,313 - ¿Ha salido bien? - Estupendo. 168 00:13:47,484 --> 00:13:48,598 Y Vd. también. 169 00:13:48,776 --> 00:13:50,733 Gracias, Jane. Así está muy bien. 170 00:13:51,069 --> 00:13:52,349 Es para mi tía. 171 00:13:52,528 --> 00:13:55,527 - ¿Está orgullosa de usted? - No. Está en India. 172 00:13:56,446 --> 00:13:58,105 Ya es hora de casarse, ¿no? 173 00:13:58,322 --> 00:13:59,602 Ya entiendo. 174 00:13:59,989 --> 00:14:01,696 Te van a buscar una novia, ¿eh? 175 00:14:02,198 --> 00:14:03,572 Que no quiero flash... 176 00:14:03,740 --> 00:14:05,648 Estupendas... 177 00:14:08,117 --> 00:14:09,859 Creí que nunca tendría. 178 00:14:10,701 --> 00:14:12,278 Tratamiento de fertilidad. 179 00:14:13,035 --> 00:14:14,316 Ha sido un milagro. 180 00:14:14,870 --> 00:14:18,034 No te metas el dedo en la nariz. Pon la mano aquí. 181 00:14:18,204 --> 00:14:21,156 Vamos Dominic, mira al gatito. Mira allí. 182 00:14:21,330 --> 00:14:22,373 Mira al gato. 183 00:14:22,540 --> 00:14:24,614 - Pues que se rasque primero. - ¡No! 184 00:14:24,874 --> 00:14:27,363 Vamos... eso es. Así está bien. 185 00:14:27,541 --> 00:14:28,655 Estupendo. 186 00:14:29,291 --> 00:14:30,750 Me siento ridícula. 187 00:14:32,043 --> 00:14:35,207 Estupendo. Está muy bien. Pues muchas gracias. 188 00:14:39,838 --> 00:14:41,829 - Pero, ¿qué haces? - Lo siento. 189 00:14:42,005 --> 00:14:44,375 - ¿No lo has oído? - No, no lo he oído. 190 00:14:45,131 --> 00:14:46,672 - Hola. - ¿Qué? 191 00:14:46,840 --> 00:14:48,796 Quítate de enmedio. 192 00:15:03,180 --> 00:15:05,420 - ¿Quieres beber algo? - ¿Cómo? 193 00:15:05,639 --> 00:15:09,136 Cuando quiera algo me lo serviré yo, gracias. 194 00:15:21,687 --> 00:15:25,018 ¿Desde cuando la aspiradora es un espectáculo? 195 00:15:28,106 --> 00:15:30,263 - ¿Me das un vaso? - Creí que no querías... 196 00:15:30,440 --> 00:15:32,431 - Pues ahora quiero leche. - Toma. 197 00:15:32,607 --> 00:15:35,642 No. No se pone leche en un vaso de vino. 198 00:15:35,817 --> 00:15:37,892 - Aquí tienes. - Muchas gracias. 199 00:15:38,068 --> 00:15:39,110 Te sentará bien. 200 00:15:39,235 --> 00:15:41,060 - ¿Qué significa eso? - Nada. 201 00:15:42,611 --> 00:15:45,564 - ¿Qué tal el día? - De cuento de hadas. 202 00:15:48,071 --> 00:15:51,106 Supongo que tendrás hambre, como siempre. 203 00:15:51,322 --> 00:15:53,361 Un poquito de hambre, sí. 204 00:15:55,991 --> 00:15:57,615 ¿Quieres que prepare algo? 205 00:15:57,783 --> 00:15:59,442 - ¿Como qué? - Lo que quieras. 206 00:15:59,617 --> 00:16:01,905 - No. Ni de coña. - Vale, vale. 207 00:16:02,285 --> 00:16:03,660 Si insistes. 208 00:16:04,203 --> 00:16:05,696 Esta es la nevera. 209 00:16:06,161 --> 00:16:07,702 Este es el congelador. 210 00:16:08,163 --> 00:16:09,573 Este es el fogón. 211 00:16:09,788 --> 00:16:11,163 Los libros de cocina. 212 00:16:11,330 --> 00:16:12,658 ¡Apáñatelas tú solo! 213 00:16:13,498 --> 00:16:15,323 Y me lo dejas limpio. 214 00:16:25,336 --> 00:16:26,746 Mejor pide algo por teléfono. 215 00:16:37,132 --> 00:16:38,874 - No vas a sonreír, ¿eh? - No. 216 00:16:39,049 --> 00:16:41,006 Vale, somos libres. 217 00:16:41,175 --> 00:16:43,380 No hay obligación, pero me gustaría ver 218 00:16:43,593 --> 00:16:46,508 una bonita sonrisa en esas caras. 219 00:16:46,677 --> 00:16:47,719 Muchas gracias. 220 00:16:47,927 --> 00:16:50,595 Adelante... vamos... estupendo. 221 00:16:50,762 --> 00:16:53,761 No hay obligación, pero sonrían si les apetece. 222 00:16:53,930 --> 00:16:55,339 Gracias. 223 00:16:55,513 --> 00:16:57,138 - ¿Has sonreído, mamá? - No. 224 00:16:57,307 --> 00:16:59,594 Eso es, ahora mirando el uno al otro. 225 00:16:59,807 --> 00:17:02,012 Así... seguro que quedará bien. 226 00:17:02,683 --> 00:17:06,264 Vamos, mirando hacia arriba. Esas caras arriba... genial. 227 00:17:06,435 --> 00:17:08,011 Habéis cerrado los ojos. 228 00:17:31,986 --> 00:17:34,061 No olvides sacar todo el aire. 229 00:17:34,237 --> 00:17:36,109 Y echar unos granos de anís. 230 00:17:37,905 --> 00:17:40,690 A Roxanne se lo dábamos por litros. 231 00:17:42,740 --> 00:17:43,854 Pedorreaba como 232 00:17:44,032 --> 00:17:45,146 un legionario. 233 00:17:45,533 --> 00:17:47,074 Es cosa de familia. 234 00:17:50,159 --> 00:17:52,992 ¿La señora comprobará la temperatura? 235 00:17:53,160 --> 00:17:54,619 Seguro que está bien. 236 00:18:02,039 --> 00:18:03,118 ¿Ha sido duro? 237 00:18:03,707 --> 00:18:05,911 Aflojó a la hora de comer. 238 00:18:06,416 --> 00:18:07,458 Conseguí comer 239 00:18:07,583 --> 00:18:08,624 unas galletas. 240 00:18:10,001 --> 00:18:11,375 Es imprevisible, ¿no? 241 00:18:12,126 --> 00:18:14,450 No, no es imprevisible. 242 00:18:15,085 --> 00:18:17,456 - Te ha tocado la china. - Cuéntamelo a mí. 243 00:18:19,046 --> 00:18:21,084 Ojalá fuera imprevisible. 244 00:18:25,131 --> 00:18:26,755 ¿Qué vas a cenar? 245 00:18:27,132 --> 00:18:28,460 ¿Sabes lo que me gustaría? 246 00:18:28,649 --> 00:18:29,691 ¿El qué? 247 00:18:29,716 --> 00:18:30,758 Un filetón. 248 00:18:32,217 --> 00:18:34,339 En esta casa no te comes un filete. 249 00:18:35,052 --> 00:18:36,214 No te preocupes. 250 00:18:36,386 --> 00:18:38,176 Un día te dará un infarto. 251 00:18:38,344 --> 00:18:41,758 - Luego me hago algo. - Hay pollo en el congelador. 252 00:18:42,805 --> 00:18:44,381 Estará un poco frío, ¿no? 253 00:18:46,556 --> 00:18:47,598 De todas maneras... 254 00:18:48,390 --> 00:18:49,634 estoy a régimen. 255 00:18:50,850 --> 00:18:52,592 Estás repugnante. 256 00:18:52,892 --> 00:18:56,056 Así está muy bien. Se ve el anillo perfectamente. 257 00:18:56,226 --> 00:18:59,179 Muy bien, pero levante un poco la barbilla. 258 00:18:59,353 --> 00:19:02,056 Un poco más, perfecto... así... genial.. 259 00:19:02,229 --> 00:19:03,032 Perdone. 260 00:19:03,104 --> 00:19:06,517 - Oye, quítate las gafas. - No quiero quitármelas. 261 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Venga, quítatelas. 262 00:19:08,564 --> 00:19:10,603 Venga, con gafas, sin gafas... 263 00:19:10,773 --> 00:19:11,935 Mejor sin ellas. 264 00:19:12,107 --> 00:19:13,565 Así es como soy. 265 00:19:14,149 --> 00:19:15,691 Vamos, mirando aquí. 266 00:19:15,859 --> 00:19:17,980 Perdone... ¿puedes sacar la cruz? 267 00:19:18,485 --> 00:19:20,938 Saca la cruz, es un regalo, sácala. 268 00:19:22,152 --> 00:19:23,195 Es un horror. 269 00:19:23,320 --> 00:19:27,018 No es un horror. Es un horror porque no es oro. Te dije compra oro. 270 00:19:27,196 --> 00:19:28,238 Venga, vamos. 271 00:19:32,115 --> 00:19:34,521 Vamos, mirándome a mí, estupendo. 272 00:19:34,699 --> 00:19:37,568 ¿Queréis salir felices o tristes? A mí me da igual. 273 00:19:37,742 --> 00:19:40,196 Vamos, mirándome a mí... estupendo. 274 00:20:20,467 --> 00:20:23,170 Hola. Me llamo Hortense Cumberbatch. 275 00:20:23,426 --> 00:20:25,583 Recibí su carta, ¿qué tal? 276 00:20:28,512 --> 00:20:30,384 De acuerdo, el martes. 277 00:20:41,349 --> 00:20:43,387 Hola, Hortense. Soy Jennie Ford. 278 00:20:43,558 --> 00:20:44,803 Encantada. 279 00:20:44,872 --> 00:20:45,744 Ven por aquí. 280 00:20:45,810 --> 00:20:47,967 - ¿Qué tal, todo bien? - Sí, gracias. 281 00:20:48,144 --> 00:20:51,676 Siento que parezca una celda de prisión, pero es lo que hay. 282 00:20:51,853 --> 00:20:53,098 Ponte cómoda. 283 00:20:57,022 --> 00:20:59,725 Bueno, antes de nada, ¿me dejas un carnet? 284 00:20:59,898 --> 00:21:01,854 ¿Pasaporte, permiso de conducir? 285 00:21:02,024 --> 00:21:04,348 Ya te acostumbrarás, ¿quieres una menta? 286 00:21:05,125 --> 00:21:06,167 No, gracias. 287 00:21:06,192 --> 00:21:07,354 - ¿Seguro? - Sí. 288 00:21:09,485 --> 00:21:10,527 Aquí tiene. 289 00:21:12,153 --> 00:21:13,432 Echemos una ojeada. 290 00:21:15,070 --> 00:21:16,861 - Estupendo, Hortense. - Gracias. 291 00:21:17,030 --> 00:21:18,357 ¿Es tu hora de comer? 292 00:21:18,530 --> 00:21:20,356 Sí, aunque alargada. 293 00:21:20,531 --> 00:21:22,072 - ¿Has comido algo? - No. 294 00:21:22,365 --> 00:21:23,526 No. Yo tampoco. 295 00:21:23,698 --> 00:21:24,812 ¿A qué te dedicas? 296 00:21:25,075 --> 00:21:26,237 Soy optometrista. 297 00:21:26,408 --> 00:21:28,364 ¿Sí? ¡Qué bien! 298 00:21:29,159 --> 00:21:30,569 Es una de esas cosas que 299 00:21:30,743 --> 00:21:33,150 vas dejando y dejando. Ahora hago 300 00:21:33,370 --> 00:21:35,740 el crucigrama del Guardian así. 301 00:21:35,912 --> 00:21:37,619 Creo que va siendo hora. 302 00:21:37,787 --> 00:21:39,197 Tendrás que examinarme. 303 00:21:39,538 --> 00:21:41,198 - ¿Dónde vives? - En Kilburn. 304 00:21:41,373 --> 00:21:42,830 Bien, bien. ¿En un piso? 305 00:21:43,098 --> 00:21:44,140 Sí. 306 00:21:44,165 --> 00:21:46,073 - ¿Lo compartes? - No. Vivo sola. 307 00:21:46,666 --> 00:21:47,708 Muy bien. 308 00:21:48,041 --> 00:21:49,119 Yo viví sola 309 00:21:50,126 --> 00:21:51,453 durante seis años, 310 00:21:51,626 --> 00:21:54,080 antes de casarme. No se vive mal, ¿eh? 311 00:21:54,669 --> 00:21:55,996 Bueno, Hortense... 312 00:21:56,502 --> 00:21:58,080 hablemos un poco de ti. 313 00:21:59,421 --> 00:22:01,992 Supongo que has estado pensándolo mucho, 314 00:22:02,172 --> 00:22:04,459 y has decidido algo que está bien. 315 00:22:04,631 --> 00:22:07,417 Pero mi pregunta es: ¿Por qué ahora? 316 00:22:09,549 --> 00:22:12,169 Porque creo que ha llegado el momento. 317 00:22:12,925 --> 00:22:15,498 Ya, ya. ¿Estás pensando en casarte? 318 00:22:15,760 --> 00:22:16,802 No. 319 00:22:16,886 --> 00:22:17,928 ¿Tienes hijos? 320 00:22:18,053 --> 00:22:18,780 No. 321 00:22:18,886 --> 00:22:19,957 ¿Piensas tenerlos? 322 00:22:20,137 --> 00:22:21,178 No. 323 00:22:21,512 --> 00:22:22,591 Está bien. 324 00:22:22,763 --> 00:22:24,221 ¿Tus padres lo saben? 325 00:22:24,722 --> 00:22:26,464 ¿Saben que venías aquí? 326 00:22:26,639 --> 00:22:27,836 ¿Qué piensan ellos? 327 00:22:28,306 --> 00:22:29,764 Han muerto los dos. 328 00:22:30,725 --> 00:22:31,803 Vaya. 329 00:22:32,183 --> 00:22:35,550 Sí. Va a hacer dos meses que mamá murlo. 330 00:22:36,143 --> 00:22:39,012 Hace poco entonces. Lo siento mucho. 331 00:22:40,270 --> 00:22:41,727 - ¿Fue de repente? - Sí. 332 00:22:44,021 --> 00:22:45,644 Quizá todo viene de ahí. 333 00:22:47,189 --> 00:22:48,351 No lo sé. 334 00:22:48,773 --> 00:22:49,887 Es posible. 335 00:22:51,440 --> 00:22:54,772 No trato de sustituirla. Los dos son insustituibles. 336 00:22:55,484 --> 00:22:57,025 Claro, por supuesto. 337 00:22:59,735 --> 00:23:03,233 - ¿Y creciste en un entorno feliz? - Sí, mucho. 338 00:23:03,404 --> 00:23:05,525 Bien, bien. ¿Y fue posible...? 339 00:23:06,113 --> 00:23:08,780 Discutir el hecho de que tú eras... 340 00:23:09,405 --> 00:23:11,693 No, nunca tocábamos el tema. 341 00:23:12,282 --> 00:23:14,652 Ya. O sea que te acabas de enterar. 342 00:23:15,324 --> 00:23:17,529 No, me lo dijeron siendo pequeña. 343 00:23:17,700 --> 00:23:19,941 Bien, ¿y recuerdas lo que sentiste? 344 00:23:20,452 --> 00:23:22,242 Es algo que no se olvida. 345 00:23:22,410 --> 00:23:23,690 No, claro. 346 00:23:24,078 --> 00:23:25,487 Seguro que no. 347 00:23:27,038 --> 00:23:28,317 Y, ¿cómo te sentiste? 348 00:23:30,455 --> 00:23:34,497 Pues lo aceptamos como algo de la familia, ¿entiendes? 349 00:23:36,208 --> 00:23:37,250 Claro. 350 00:23:38,708 --> 00:23:40,201 Quizá deberíais haberlo hablado. 351 00:23:41,709 --> 00:23:46,415 Mis padres me querían y eso era lo importante, ¿no? 352 00:23:47,962 --> 00:23:49,123 Claro, claro. 353 00:23:50,587 --> 00:23:54,251 Bien, y una vez que has venido hasta aquí, ¿qué esperas? 354 00:23:55,965 --> 00:23:57,209 En el fondo... 355 00:23:57,965 --> 00:23:59,839 lo que quiero es saber. 356 00:24:00,800 --> 00:24:02,507 Claro, claro, por supuesto. 357 00:24:04,051 --> 00:24:06,505 Déjame que te diga algo, Hortense. 358 00:24:08,095 --> 00:24:12,006 En alguna parte, no sabemos dónde, está tu madre. 359 00:24:12,596 --> 00:24:13,638 Ahora bien, 360 00:24:13,930 --> 00:24:15,838 puede estar casada, qulzas no. 361 00:24:16,931 --> 00:24:20,132 Puede tener otros hijos, puede estar muerta. 362 00:24:20,307 --> 00:24:22,879 Incluso estar en Australia. No sabemos. 363 00:24:23,058 --> 00:24:24,600 Pero lo que sí sabemos 364 00:24:24,768 --> 00:24:27,138 es que cuando te dio en adopción, 365 00:24:27,310 --> 00:24:31,387 pensó que probablemente nunca más volvería a verte. 366 00:24:31,561 --> 00:24:35,011 Pero, como bien sabes, la ley ha cambiado desde entonces, 367 00:24:35,188 --> 00:24:38,886 y tienes legalmente derecho a conocer a tu madre biológica 368 00:24:39,064 --> 00:24:40,475 Pero el problema es... 369 00:24:41,649 --> 00:24:43,640 que quizá ella no quiera verte. 370 00:24:47,609 --> 00:24:50,016 Así que no quiero que te hagas ilusiones. 371 00:24:50,777 --> 00:24:51,819 Claro. 372 00:24:51,944 --> 00:24:52,986 ¿De acuerdo? 373 00:24:53,653 --> 00:24:54,981 Echa un vistazo a esto. 374 00:24:56,322 --> 00:24:57,435 ¿Qué es? 375 00:24:58,364 --> 00:24:59,905 Todo sobre ti. 376 00:25:04,616 --> 00:25:05,778 Haremos una cosa. 377 00:25:07,909 --> 00:25:11,441 Te lo dejo y vuelvo en un momento. ¿Te traigo algo? 378 00:25:11,618 --> 00:25:13,409 No. Gracias. 379 00:26:25,354 --> 00:26:27,062 ¿Qué tal, todo bien? 380 00:26:36,693 --> 00:26:37,771 Gracias. 381 00:26:48,155 --> 00:26:50,277 Cynthia Rose Purley... 382 00:26:51,282 --> 00:26:52,395 ¿Es ella? 383 00:26:54,741 --> 00:26:56,115 Cynthia Rose. 384 00:26:56,741 --> 00:26:58,366 Un nombre bonito, ¿verdad? 385 00:27:00,493 --> 00:27:02,070 ¿Esta es su firma? 386 00:27:04,369 --> 00:27:05,910 ¿Te sientes extraña? 387 00:27:09,663 --> 00:27:12,283 Elizabeth. Ese es mi segundo nombre. 388 00:27:12,956 --> 00:27:14,533 Deben haberlo dejado. 389 00:27:14,957 --> 00:27:17,909 Pues ese sería tu nombre de nacimiento. 390 00:27:18,083 --> 00:27:19,411 Elizabeth Purley. 391 00:27:27,462 --> 00:27:30,829 ¿Habría manera de hacer una copia de todo esto? 392 00:27:31,005 --> 00:27:33,245 No hace falta, los originales son para ti. 393 00:27:33,422 --> 00:27:37,369 Tienes derecho a ello según la Ley de 1975. He hecho copias. 394 00:27:42,634 --> 00:27:44,874 ¿Te lo pongo aquí dentro? 395 00:27:47,803 --> 00:27:48,845 Bien... 396 00:27:50,637 --> 00:27:52,842 lo que hay que hacer ahora es... 397 00:27:55,973 --> 00:27:59,386 te vas a casa y te lo piensas. 398 00:28:00,682 --> 00:28:04,630 Y llegado el momento, no antes, debes pensarlo mucho... 399 00:28:05,393 --> 00:28:09,553 vienes a verme y si quieres echamos las cosas a andar. 400 00:28:11,604 --> 00:28:15,266 Puede resultar un proceso largo, sin marcha atrás. 401 00:28:15,438 --> 00:28:19,481 Nos embarcamos en un viaje traumático. 402 00:28:20,357 --> 00:28:24,434 Y habrá que tener en cuenta también los sentimientos de otros. 403 00:28:26,400 --> 00:28:28,688 Así que espero tus noticias, ¿vale? 404 00:28:31,153 --> 00:28:33,558 Tú... tú podrías decidir... 405 00:28:33,737 --> 00:28:36,108 buscar tú sola a tu madre biológica. 406 00:28:36,280 --> 00:28:39,611 No te lo aconsejo. Nosotros somos profesionales. 407 00:28:39,781 --> 00:28:42,068 Sabemos cómo manejar estas cosas. 408 00:28:44,616 --> 00:28:47,188 Creo que debes aprovecharte de ello. 409 00:28:56,079 --> 00:28:58,117 - Hola. - Has vuelto, hola. 410 00:28:58,287 --> 00:29:01,038 - Hay un error. - Lo siento, tengo prisa. 411 00:29:01,206 --> 00:29:02,996 - Dice qué es blanca. - ¿Cómo? 412 00:29:03,415 --> 00:29:04,908 Madre, blanca. 413 00:29:05,082 --> 00:29:08,449 Entra dentro de lo posible que ella sea blanca. 414 00:29:10,167 --> 00:29:13,083 Lo siento de verdad, tengo que irme. Es una emergencia. 415 00:29:13,252 --> 00:29:15,408 Sí, pero, ¿no puede ser un error? 416 00:29:16,337 --> 00:29:18,079 Lo dudo mucho. 417 00:29:19,379 --> 00:29:22,627 Llámame por la mañana y hablamos. ¿Vale? Lo siento. 418 00:29:29,466 --> 00:29:30,746 ¡Mira esto! 419 00:29:31,633 --> 00:29:32,962 Piernas de chavala. 420 00:29:33,135 --> 00:29:35,754 - ¿Es necesario? - Ya te gustaría un par así. 421 00:29:35,927 --> 00:29:36,969 ¿Para qué? 422 00:29:37,553 --> 00:29:39,544 Mis piernas no se olvidan. 423 00:29:40,971 --> 00:29:42,927 La que tuvo retuvo. 424 00:29:43,097 --> 00:29:45,253 - ¿Vas a salir? - Pues claro que no. 425 00:29:47,723 --> 00:29:50,557 - ¿Quién es? - No lo sé. 426 00:29:51,725 --> 00:29:53,930 Si es, como se llame, díla que entre. 427 00:29:54,434 --> 00:29:56,342 Ni siquiera sé aún quién es. 428 00:29:59,353 --> 00:30:00,680 ¿Qué haces aquí? 429 00:30:01,145 --> 00:30:02,519 Pues, vine a verte. 430 00:30:03,187 --> 00:30:05,179 No puedes pasr. Está mi madre. 431 00:30:05,730 --> 00:30:07,805 - ¿Quién es? - Voy a salir. 432 00:30:10,565 --> 00:30:11,727 Hola. 433 00:30:15,150 --> 00:30:16,727 ¿Te pasa algo, cariño? 434 00:30:17,151 --> 00:30:18,893 ¿Por qué no te metes dentro? 435 00:30:31,240 --> 00:30:34,073 - Esto no ha cambiado mucho. - No. 436 00:30:34,574 --> 00:30:36,316 ¿Ha venido tu madre por aquí? 437 00:30:37,533 --> 00:30:39,490 Vino el domingo después de Misa. 438 00:30:39,743 --> 00:30:41,651 Pues te ha durado poco. 439 00:30:41,827 --> 00:30:43,534 Es que pasa un poco de mí. 440 00:30:43,702 --> 00:30:45,908 - Yo haría lo mismo. - Fijo. 441 00:30:46,079 --> 00:30:48,117 Tu madre tendría que hablar con la mía. 442 00:30:48,746 --> 00:30:50,572 Seguro que te echa de menos. 443 00:30:51,831 --> 00:30:52,944 ¡Y una mierda! 444 00:30:53,664 --> 00:30:55,905 Hay que pasar de ellas. Hazme caso. 445 00:30:56,124 --> 00:30:57,499 Sí, te entiendo. 446 00:30:57,666 --> 00:30:59,953 Tío, estamos mejor sin ellas. 447 00:31:02,502 --> 00:31:03,544 Oye... 448 00:31:04,502 --> 00:31:05,996 Siento lo de... 449 00:31:06,545 --> 00:31:07,658 ¿Tú me entiendes? 450 00:31:07,837 --> 00:31:08,950 Sólo faltaría. 451 00:31:12,005 --> 00:31:15,123 - No me vayas de serio, Paul. - No, para nada. 452 00:31:15,298 --> 00:31:16,839 Que sí tío, no seas bobo. 453 00:31:18,675 --> 00:31:20,049 Te he echado de menos. 454 00:31:20,967 --> 00:31:22,009 ¿Como cuánto? 455 00:31:23,343 --> 00:31:24,385 Como mogollón. 456 00:31:24,510 --> 00:31:27,000 - ¿Sólo mogollómn? - No... bueno, sí. 457 00:31:27,720 --> 00:31:29,711 Pues yo también un poquito. 458 00:31:31,387 --> 00:31:33,378 Pues no. Estaba que me salía. 459 00:31:34,472 --> 00:31:35,847 Pues como yo. 460 00:31:53,188 --> 00:31:56,850 Oye, esta noche no me quedo, siempre no puede ser. 461 00:31:57,522 --> 00:32:00,308 Antes no estaba cabreada. Dije lo que pensaba. 462 00:32:00,482 --> 00:32:01,524 ¿De acuerdo? 463 00:32:02,441 --> 00:32:04,100 Pues dame un achuchón. 464 00:34:01,736 --> 00:34:03,277 - Buenas tardes. - Hola. 465 00:34:03,445 --> 00:34:04,607 Muchas gracias. 466 00:34:04,779 --> 00:34:07,980 - ¿Para enviar o recoger? - Para recoger. 467 00:34:08,155 --> 00:34:11,439 - Muchas gracias. Son seis libras. - Tenga. 468 00:34:25,496 --> 00:34:26,537 La he visto. 469 00:34:27,013 --> 00:34:28,055 ¿De verdad? 470 00:34:28,080 --> 00:34:29,121 Sí. 471 00:34:29,747 --> 00:34:33,113 Por la mañana, comprando batatas y plátanos. 472 00:34:33,290 --> 00:34:35,198 Me dice: "¿Tienes ya novio Dionne?" 473 00:34:36,874 --> 00:34:39,743 Todos en el funeral decían que la habían visto 474 00:34:39,917 --> 00:34:42,158 y les había dado una señal. 475 00:34:42,335 --> 00:34:45,038 "Vi a tu madre dos días antes de morir". 476 00:34:45,211 --> 00:34:48,044 "Me cogió la mano, me miró a los ojos 477 00:34:48,212 --> 00:34:49,836 como si lo supiera". 478 00:34:55,173 --> 00:34:58,042 Si lo sabía, nos lo podía haber dicho. 479 00:34:59,675 --> 00:35:00,789 Estás mejor. 480 00:35:02,842 --> 00:35:04,336 Hace un día precioso. 481 00:35:06,094 --> 00:35:07,136 Sí. 482 00:35:11,846 --> 00:35:16,470 No sé, no me cabe en la cabeza. Aún es pronto. 483 00:35:18,890 --> 00:35:21,296 El dolor no es racional. 484 00:35:23,476 --> 00:35:25,514 Quizá uno llora por uno mismo. 485 00:35:26,143 --> 00:35:27,257 ¿Has salido mucho? 486 00:35:27,518 --> 00:35:29,261 No, no puedo. 487 00:35:31,187 --> 00:35:34,803 Algunos días me siento totalmente vulnerable. 488 00:35:35,021 --> 00:35:36,728 Puedo sentirlo todo. 489 00:35:37,147 --> 00:35:39,139 Otros días, no siento nada. 490 00:35:39,607 --> 00:35:41,930 - ¿Quieres que salgamos? - No. 491 00:35:43,941 --> 00:35:45,316 Tengo cosas que arreglar. 492 00:35:45,900 --> 00:35:46,943 ¿Como qué? 493 00:35:48,027 --> 00:35:49,069 Mi vida. 494 00:35:51,944 --> 00:35:53,402 Si hay algo que pueda hacer. 495 00:35:53,695 --> 00:35:55,070 No, gracias. 496 00:35:55,613 --> 00:35:57,071 De momento no. 497 00:35:58,405 --> 00:35:59,685 ¿Sabes algo de Bernard? 498 00:35:59,864 --> 00:36:00,942 No. 499 00:36:01,198 --> 00:36:02,276 ¡Sí! 500 00:36:03,033 --> 00:36:05,320 Envió una tarjeta de pésame. 501 00:36:05,908 --> 00:36:07,734 Muy atento por su parte. 502 00:36:15,245 --> 00:36:16,987 He hecho algo horrible. 503 00:36:17,162 --> 00:36:19,866 No creo que pueda soportar una confesión. 504 00:36:20,039 --> 00:36:21,081 Límpiame el alma. 505 00:36:22,123 --> 00:36:23,829 - He pecado. - Pecaste. 506 00:36:23,998 --> 00:36:25,491 - Con mucho gusto. - Pecadora. 507 00:36:25,665 --> 00:36:27,207 Con un desconocido. 508 00:36:27,375 --> 00:36:29,247 - ¡No! ¿Quién? - No sé. 509 00:36:29,626 --> 00:36:30,704 Bueno, y ¿cómo es? 510 00:36:31,001 --> 00:36:33,668 No sé. Era publicista. 511 00:36:34,627 --> 00:36:35,670 ¡Ay, Señor! 512 00:36:36,753 --> 00:36:38,128 ¿Usásteis condón? 513 00:36:38,604 --> 00:36:39,646 Sí. 514 00:36:39,671 --> 00:36:43,002 - ¿Usásteis dos? - Sí. 515 00:36:43,172 --> 00:36:46,088 - ¿Uno encima de otro? - Uno después de otro. 516 00:36:46,382 --> 00:36:47,424 ¡Ay Dios! 517 00:36:49,174 --> 00:36:50,584 Soy un caso perdido. 518 00:36:51,217 --> 00:36:52,259 No. 519 00:36:52,384 --> 00:36:53,426 Seguro que sí. 520 00:36:53,551 --> 00:36:55,589 No. ¿Lo pasaste bien? 521 00:36:55,985 --> 00:36:57,027 Sí. 522 00:36:57,052 --> 00:36:59,625 - Pues eso que lo que importa. - Sí. 523 00:37:04,013 --> 00:37:06,882 Me gustaba mi madre, aunque no la conocía. 524 00:37:07,056 --> 00:37:08,799 Ojalá la hubiera conocido. 525 00:37:09,266 --> 00:37:13,047 - Te quería. - Lo sé, pero ése no es el tema. 526 00:37:14,934 --> 00:37:15,977 Mi madre 527 00:37:16,560 --> 00:37:18,053 está resentida conmigo. 528 00:37:18,644 --> 00:37:20,102 Se ocupó de ti. 529 00:37:21,853 --> 00:37:24,426 Te dio de comer y te vistió. 530 00:37:25,439 --> 00:37:27,346 No te dio en adopción. 531 00:37:28,398 --> 00:37:29,595 Y hubiera podido. 532 00:37:29,773 --> 00:37:32,061 - Ojalá lo hubiera hecho. - Venga ya. 533 00:37:35,651 --> 00:37:38,222 Todo ese secretismo... 534 00:37:38,401 --> 00:37:40,440 Es como en su tierra, ya sabes. 535 00:37:40,611 --> 00:37:42,851 Salid, están hablando los mayores. 536 00:37:43,028 --> 00:37:44,522 Ese tipo de rollo. 537 00:37:44,904 --> 00:37:47,025 No aspirábamos a saber más 538 00:37:47,196 --> 00:37:49,070 porque no nos dejaban. 539 00:37:49,698 --> 00:37:51,523 Por mí, que haga lo que quiera. 540 00:37:55,366 --> 00:37:59,314 No paro de pensar en cosas que quisiera preguntarle. 541 00:37:59,660 --> 00:38:00,774 ¿Cómo qué? 542 00:38:04,453 --> 00:38:05,567 No sé. 543 00:38:07,246 --> 00:38:09,320 Hay cosas que me gustaría saber. 544 00:38:09,497 --> 00:38:11,986 - Hay cosas que preferiría no saber. - No. 545 00:38:13,832 --> 00:38:19,581 Si supieras que el tiempo se acababa, la harías preguntas 546 00:38:20,125 --> 00:38:22,450 Aunque se enfadara. 547 00:38:22,627 --> 00:38:24,452 Como... no sé. 548 00:38:24,627 --> 00:38:28,124 - Como su historia con tu padre. - No. 549 00:38:28,420 --> 00:38:32,001 Ella ha pasado de mí, así que yo paso de ella. 550 00:38:32,172 --> 00:38:34,080 Y mi padre, ¿dónde está? 551 00:38:34,381 --> 00:38:37,000 No quiero oírla cuando se lo hace con Norbert. 552 00:38:37,174 --> 00:38:39,664 No quiero que sepa con quién me lo hago. 553 00:38:39,842 --> 00:38:41,632 Ni quiero que me vea borracha. 554 00:38:41,801 --> 00:38:44,124 No quiero que sepa nada de mí. 555 00:38:44,385 --> 00:38:46,756 Quizás tienes miedo 556 00:38:46,928 --> 00:38:50,092 porque al mirarla te ves dentro de veinte años. 557 00:38:50,262 --> 00:38:51,459 Por favor... 558 00:38:51,637 --> 00:38:53,629 Cada uno elige a sus padres. 559 00:38:54,472 --> 00:38:55,634 ¿Qué quieres decir? 560 00:38:56,390 --> 00:38:59,139 Elegimos en esta vida a unos padres 561 00:38:59,307 --> 00:39:00,966 de los que poder aprender. 562 00:39:01,141 --> 00:39:04,057 Así en la próxima vida lo haremos mejor. 563 00:39:07,143 --> 00:39:09,634 Aunque a veces no funciona, ¿verdad? 564 00:39:15,563 --> 00:39:17,519 Voy a salir un par de horas. 565 00:39:17,690 --> 00:39:19,645 - ¿A qué hora vuelves? - A las 4.30. 566 00:39:19,815 --> 00:39:22,020 - Que te diviertas. - Gracias. 567 00:39:24,275 --> 00:39:25,519 Perdona un momento. 568 00:39:25,692 --> 00:39:27,684 - Pide varios de estos. - Vale. 569 00:39:27,860 --> 00:39:28,902 Tengo pocos. 570 00:39:29,069 --> 00:39:30,478 - Yo les llamo. - Gracias. 571 00:40:14,419 --> 00:40:16,126 Setenta y nueve. 572 00:41:19,653 --> 00:41:20,695 Hola. 573 00:41:20,820 --> 00:41:22,645 ¡Qué sorpresa! 574 00:41:23,487 --> 00:41:24,814 ¿Qué haces aquí? 575 00:41:25,112 --> 00:41:26,605 Se me ocurrió pasar a verte. 576 00:41:27,238 --> 00:41:28,518 ¿Dónde está Mónica? 577 00:41:30,281 --> 00:41:31,656 En casa, supongo. 578 00:41:33,074 --> 00:41:34,188 ¿Me dejas entrar? 579 00:41:34,657 --> 00:41:36,199 Claro, por supuesto. 580 00:41:40,993 --> 00:41:43,778 - ¿Quieres una taza de té? - Sí, por favor. 581 00:41:47,246 --> 00:41:49,486 - ¿Qué tal te va? - Estupendamente. 582 00:41:50,497 --> 00:41:53,947 - ¿Tienes trabajo por aquí? - Sí, detrás de Tower Bridge. 583 00:41:55,166 --> 00:41:58,034 Si hubiera sabido que venías habría calentado el asiento 584 00:41:58,208 --> 00:41:59,618 Creo que está bien así. 585 00:42:08,921 --> 00:42:11,671 ¿Sabe Mónica que has venido? 586 00:42:11,839 --> 00:42:13,830 No. No lo sabía ni yo. 587 00:42:15,131 --> 00:42:17,917 - ¿Está bien? - Sí, muy bien. 588 00:42:20,133 --> 00:42:21,710 Ha estado ocupada con la casa. 589 00:42:22,676 --> 00:42:23,837 ¿Haciendo qué? 590 00:42:24,301 --> 00:42:27,005 Creí entender que la casa era nueva. 591 00:42:27,178 --> 00:42:28,256 Estarciendo. 592 00:42:29,053 --> 00:42:30,132 ¿El qué, dibujando? 593 00:42:30,720 --> 00:42:31,762 No. 594 00:42:32,596 --> 00:42:34,422 Estarciendo en la pared. 595 00:42:34,973 --> 00:42:38,007 Decorando. Seguro que lo has visto en revistas. 596 00:42:39,140 --> 00:42:40,219 Queda muy bien. 597 00:42:44,726 --> 00:42:46,385 ¿Roxanne no está en casa? 598 00:42:47,727 --> 00:42:50,098 Se le ha colgado un tío. 599 00:42:50,312 --> 00:42:53,264 - ¡No me digas! - Menudo mamarracho. 600 00:42:53,438 --> 00:42:55,061 Anda como un cangrejo. 601 00:42:55,772 --> 00:42:57,598 - Aquí está tu té. - Vale. 602 00:42:57,773 --> 00:43:00,262 - ¿Quieres un sandwich? - No, gracias. 603 00:43:00,774 --> 00:43:01,971 ¿Sólo comes eso? 604 00:43:02,149 --> 00:43:05,647 Sólo la veo por la mañana. Entra, gruñe y se va a trabajar. 605 00:43:07,026 --> 00:43:08,354 Deberías estar contenta. 606 00:43:08,902 --> 00:43:12,268 Lo estoy, Maurice. Sólo quiero que sea feliz. 607 00:43:12,528 --> 00:43:14,271 Pero quisiera que le trajera, 608 00:43:14,446 --> 00:43:16,318 ver con quién se lo monta. 609 00:43:16,488 --> 00:43:17,685 Dále algo de tiempo. 610 00:43:17,864 --> 00:43:19,902 Tú traías a tus novias a casa. 611 00:43:20,072 --> 00:43:22,563 Viendo la tele, riendo y bebiendo. 612 00:43:22,782 --> 00:43:23,824 No te importaba 613 00:43:23,908 --> 00:43:25,531 que yo me sentara allí. 614 00:43:26,909 --> 00:43:30,193 - ¿Cómo era la que hablaba tanto? - Tina. 615 00:43:30,369 --> 00:43:31,411 Tina. 616 00:43:31,786 --> 00:43:33,694 Y también la que no abría la boca. 617 00:43:36,745 --> 00:43:38,453 - Maxine. - Eso es. 618 00:43:38,622 --> 00:43:40,578 A papá le caía muy bien, ¿recuerdas? 619 00:43:41,623 --> 00:43:42,997 Tenía bonitos muslos. 620 00:43:44,998 --> 00:43:46,576 Y el trabajo, ¿qué tal? 621 00:43:48,625 --> 00:43:51,293 - ¿Sigues en el mismo sitio? - Sí 622 00:43:51,918 --> 00:43:55,036 Tengo que comprarla algo por su cumpleaños. 21 ya. 623 00:43:55,253 --> 00:43:56,415 El 7 de Agosto. 624 00:43:56,587 --> 00:43:58,329 No sé lo que quiere... 625 00:43:58,837 --> 00:44:00,496 aparte de que me pille un autobús. 626 00:44:00,713 --> 00:44:01,755 No digas tonterías. 627 00:44:01,921 --> 00:44:02,964 Mi cabeza asada. 628 00:44:04,923 --> 00:44:06,500 ¿Cuándo venis a vernos? 629 00:44:08,758 --> 00:44:10,750 Para estar todos juntos. 630 00:44:10,926 --> 00:44:12,751 Venid a celebrarlo. Tomaremos champán. 631 00:44:13,176 --> 00:44:14,218 Y Mónica, ¿qué? 632 00:44:14,635 --> 00:44:16,294 Pues allí estará. 633 00:44:16,511 --> 00:44:18,087 ¿No le importará? 634 00:44:19,262 --> 00:44:20,304 No. 635 00:44:20,804 --> 00:44:21,883 Además es idea suya. 636 00:44:23,930 --> 00:44:26,681 - ¿Qué tal una barbacoa? - Como quieras. 637 00:44:26,849 --> 00:44:28,176 Además así veis la casa. 638 00:44:28,516 --> 00:44:30,092 Creí que nunca nos invitarías. 639 00:44:30,241 --> 00:44:31,283 Estáis invitadas. 640 00:44:31,308 --> 00:44:32,849 Llevas allí casi un año. 641 00:44:33,142 --> 00:44:34,386 Díselo a Roxanne. 642 00:44:34,935 --> 00:44:38,930 - Quizás no quiera venir. - Dirá que no por fastidiarme. 643 00:44:39,103 --> 00:44:40,145 Dila que exijo 644 00:44:40,270 --> 00:44:41,928 su presencia. Díselo. 645 00:44:42,103 --> 00:44:43,218 ¿Y si quiere llevarle? 646 00:44:46,105 --> 00:44:47,184 ¿Trabaja el tío ése? 647 00:44:47,689 --> 00:44:49,396 Ella dice que en andamios. 648 00:44:51,775 --> 00:44:52,816 Se paga muy bien. 649 00:44:54,150 --> 00:44:55,192 No sabía. 650 00:44:55,609 --> 00:44:56,651 Pues sí. 651 00:45:00,861 --> 00:45:02,058 Ventiuno. 652 00:45:04,487 --> 00:45:06,727 No puedo creerlo, Maurice. 653 00:45:07,447 --> 00:45:10,399 La tuve cuando yo tenía 21, ¿te acuerdas? 654 00:45:13,532 --> 00:45:15,073 Se te daban bien los pañales. 655 00:45:16,992 --> 00:45:19,030 Aunque los imperdibles... 656 00:45:19,243 --> 00:45:22,526 - Nunca la pinchaste. - No, me pinchaba yo. 657 00:45:22,911 --> 00:45:24,618 Tenías diecisiete, ¿no? 658 00:45:27,996 --> 00:45:29,075 Eso es. 659 00:45:59,383 --> 00:46:01,291 La casa sigue en pie, ¿no? 660 00:46:01,592 --> 00:46:04,876 No por mucho tiempo. Deberías ver el cuarto de papá. 661 00:46:05,052 --> 00:46:08,051 - ¿Qué le pasa? - Es como las cataratas del Niágara. 662 00:46:08,220 --> 00:46:10,176 - ¿Qué tiene, goteras? - Sí. 663 00:46:10,637 --> 00:46:12,428 Pero sólo cuando llueve. 664 00:46:13,347 --> 00:46:14,591 Echaré un vistazo. 665 00:46:18,432 --> 00:46:20,922 Qué bien tener un hombre en casa. 666 00:46:25,560 --> 00:46:27,800 Podías haber dicho que venías. 667 00:46:39,190 --> 00:46:40,849 Ahora está seco. 668 00:46:41,316 --> 00:46:43,437 Se va a caer entero. 669 00:46:46,360 --> 00:46:49,062 Reconozco que está un poco peligroso. 670 00:46:49,694 --> 00:46:51,068 ¿El alquiler está al día? 671 00:46:51,236 --> 00:46:52,278 Pues claro. 672 00:46:52,444 --> 00:46:54,353 Llámale y que arregle esto. 673 00:46:54,529 --> 00:46:56,567 - Es asunto suyo. - No seas tonto. 674 00:46:56,738 --> 00:46:58,813 No moverá ni un dedo. 675 00:46:59,030 --> 00:47:01,817 Pues que alguien lo mire. Lo pago yo. 676 00:47:06,283 --> 00:47:07,942 Mira cuánta basura. 677 00:47:09,619 --> 00:47:11,195 ¿Qué vas a hacer con esto? 678 00:47:19,122 --> 00:47:20,449 Abrázame. 679 00:47:24,165 --> 00:47:26,702 Por favor, cariño. 680 00:47:34,253 --> 00:47:38,082 ¿Por qué has dejado pasar tanto tiempo? 681 00:47:41,046 --> 00:47:43,501 Bueno, ya sabes, el trabajo y... 682 00:47:43,673 --> 00:47:46,755 Pero a tu dedo de marcar no le pasa nada. 683 00:47:46,924 --> 00:47:48,666 Tú también puedes llamar. 684 00:47:49,258 --> 00:47:51,830 Siempre estás muy ocupado, ¿o no? 685 00:47:58,387 --> 00:48:00,177 Verás, siéntate. 686 00:48:00,346 --> 00:48:03,345 Eres lo único que tengo, Maurice. 687 00:48:09,849 --> 00:48:11,887 Me quieres, ¿verdad? 688 00:48:14,977 --> 00:48:18,841 Abrázame fuerte, Maurice, por favor. 689 00:48:21,145 --> 00:48:23,137 Cariño. 690 00:48:51,448 --> 00:48:53,190 Mi hermanito pequeño. 691 00:48:57,409 --> 00:48:58,737 ¿Qué te parece? 692 00:49:01,660 --> 00:49:03,783 Esto es la buena vida. 693 00:49:11,415 --> 00:49:13,572 ¿Cuándo te vas a afeitar? 694 00:49:15,041 --> 00:49:16,913 Te voy a dar un azote. 695 00:49:26,044 --> 00:49:28,037 ¿Por qué no lo tiras todo? 696 00:49:30,505 --> 00:49:32,212 ¡Mira como está! 697 00:49:37,008 --> 00:49:39,461 Hay cosas aquí desde que murió mamá. 698 00:49:40,467 --> 00:49:43,134 ¿Puedes aprovechar algo en tu nueva casa? 699 00:49:43,885 --> 00:49:45,793 ¿Para llenar algún hueco? 700 00:49:46,803 --> 00:49:47,881 No, gracias. 701 00:49:49,720 --> 00:49:51,712 Puede que me instale aquí. 702 00:49:52,013 --> 00:49:53,388 Tiene buenas vistas. 703 00:49:54,139 --> 00:49:55,929 Para ver pasar la vida. 704 00:50:03,684 --> 00:50:05,012 ¿Te acuerdas de esto? 705 00:50:09,853 --> 00:50:10,895 Sí. 706 00:50:11,645 --> 00:50:13,683 No te sirve para nada, ¿no? 707 00:50:14,063 --> 00:50:15,686 Creo que no. 708 00:50:16,856 --> 00:50:19,689 ¿Cuándo vas a hacerme tía? 709 00:50:21,566 --> 00:50:22,893 Cariño. 710 00:50:30,277 --> 00:50:31,319 Escucha, Cynth. 711 00:50:43,241 --> 00:50:45,066 Me tengo que marchar. 712 00:50:58,413 --> 00:51:01,282 ¿Me llamarás para lo de la barbacoa, cariño? 713 00:51:01,456 --> 00:51:02,653 Claro que sí. 714 00:51:02,831 --> 00:51:06,329 - Dile que si no viene, cobra. - Antes la sacudo yo. 715 00:51:06,583 --> 00:51:07,625 Espera. 716 00:51:14,836 --> 00:51:18,831 - ¿Saludo a Mónica de tu parte? - Si quieres, cariño. 717 00:51:20,546 --> 00:51:22,704 - Toma. - Gracias, querido. 718 00:51:27,799 --> 00:51:29,874 - Nos vemos. - Adiós. 719 00:51:55,643 --> 00:51:57,884 ¿Qué sintió tu madre al morir tu padre? 720 00:51:59,228 --> 00:52:00,270 ¿Qué quieres decir? 721 00:52:00,395 --> 00:52:01,437 ¿Cómo lo llevó? 722 00:52:01,520 --> 00:52:02,635 No lo sé. 723 00:52:03,146 --> 00:52:04,936 Yo era muy joven. 724 00:52:06,689 --> 00:52:09,522 Supongo que se adaptaría como todo el mundo. 725 00:52:09,690 --> 00:52:11,598 ¿Tuviste que cuidar a Craig? 726 00:52:12,691 --> 00:52:15,726 ¿Te refieres a como tu hermana cuidaba de ti? 727 00:52:15,984 --> 00:52:17,560 No, no cuidé de él. 728 00:52:20,653 --> 00:52:23,142 Papá no volvió a hablar de mamá cuando murió. 729 00:52:24,112 --> 00:52:25,605 Así son los hombres. 730 00:52:25,821 --> 00:52:27,066 Le odié por eso. 731 00:52:30,698 --> 00:52:32,736 Debía sufrir mucho. 732 00:52:36,451 --> 00:52:38,442 Quizá no podía compartirlo. 733 00:52:44,287 --> 00:52:46,278 Yo no entendía lo que yo sentía. 734 00:52:49,872 --> 00:52:51,200 Sigo sin entenderlo. 735 00:52:55,124 --> 00:52:58,123 Las payasdas de Cynthia no le ayudarían mucho. 736 00:53:00,876 --> 00:53:02,334 ¿Echas de menos a Craig? 737 00:53:02,752 --> 00:53:03,866 ¿Por qué? 738 00:53:04,044 --> 00:53:05,371 Es tu hermano. 739 00:53:05,628 --> 00:53:07,952 - Está en Arabia Saudí, ¿no? - Sí. 740 00:53:10,838 --> 00:53:13,837 No le echo de menos, precisamente. 741 00:53:15,882 --> 00:53:18,502 ¿Por qué? ¿Echas de menos a Cynthia? 742 00:53:23,469 --> 00:53:26,171 ¿Roxanne va en serio con ese chico? 743 00:53:26,469 --> 00:53:28,176 Se acaban de conocer. 744 00:53:28,637 --> 00:53:30,509 Pues yo me casé a su edad. 745 00:53:30,679 --> 00:53:31,722 ¿No es así? 746 00:53:32,739 --> 00:53:33,781 Sí. 747 00:53:33,806 --> 00:53:35,263 No sé si lo sabrá. 748 00:53:35,639 --> 00:53:36,681 ¿El qué, lo nuestro? 749 00:53:38,307 --> 00:53:39,801 ¿Qué es lo nuestro? 750 00:53:40,600 --> 00:53:41,678 Qué va a ser. 751 00:53:45,018 --> 00:53:47,139 Como no se lo hayas dicho tú. 752 00:53:47,478 --> 00:53:48,520 Yo no. 753 00:53:49,020 --> 00:53:50,513 Espero que Cynthia tampoco. 754 00:53:50,812 --> 00:53:51,928 No lo sabe. 755 00:53:52,646 --> 00:53:54,103 Entonces, todo está bien. 756 00:53:57,481 --> 00:53:58,643 Yo me refería... 757 00:53:59,107 --> 00:54:02,058 a si sabe lo de Cynthia, antes de nacer ella. 758 00:54:02,691 --> 00:54:03,770 No lo sé. 759 00:54:06,001 --> 00:54:07,043 No lo sé. 760 00:54:07,068 --> 00:54:10,766 Vamos que tiene un hermanastro/a por ahí y debería saberlo. 761 00:54:10,944 --> 00:54:11,987 Déjala a ella. 762 00:54:14,779 --> 00:54:16,521 ¿Tú no se lo dirás? 763 00:54:18,489 --> 00:54:19,567 Claro que no. 764 00:54:19,990 --> 00:54:21,032 Bien. 765 00:54:23,074 --> 00:54:24,982 Seguro que se lo ha contado. 766 00:54:25,867 --> 00:54:28,357 Nunca le ha dicho quién es su padre. 767 00:54:28,535 --> 00:54:30,158 Ninguno sabemos quién es. 768 00:54:31,952 --> 00:54:33,446 ¿Le echará de menos? 769 00:54:33,620 --> 00:54:35,362 - ¿Quién? - RoXanne. 770 00:54:35,537 --> 00:54:37,612 No echas de menos lo que no conoces. 771 00:54:37,872 --> 00:54:38,914 ¿Tú crees? 772 00:54:47,708 --> 00:54:48,953 Yo le hubiera matado. 773 00:54:53,419 --> 00:54:54,461 Pobre Cynthia. 774 00:54:54,920 --> 00:54:56,827 Santa Cynthia. 775 00:55:00,296 --> 00:55:01,339 Lo pasó muy mal. 776 00:55:01,631 --> 00:55:03,337 - ¿De verdad? - Sí. 777 00:55:06,590 --> 00:55:07,632 Así es. 778 00:55:10,092 --> 00:55:11,550 Me dio mucho amor. 779 00:55:54,942 --> 00:55:57,099 Entonces, ¿qué le digo si llama? 780 00:55:57,276 --> 00:55:58,474 - ¿Quién? - Maurice. 781 00:55:58,652 --> 00:56:00,027 No sé. Tu verás. 782 00:56:00,194 --> 00:56:02,648 - ¿Llevarás a tu novio, o no? - No. 783 00:56:02,820 --> 00:56:04,858 - ¿Se lo has preguntado? - No. 784 00:56:05,254 --> 00:56:06,297 Dígame. 785 00:56:06,322 --> 00:56:07,649 Debe ser él. 786 00:56:07,822 --> 00:56:08,568 Dígame. 787 00:56:08,739 --> 00:56:10,730 - Déjame hablar a mí. - Cállate. 788 00:56:12,240 --> 00:56:13,983 No era nadie. 789 00:56:14,575 --> 00:56:16,899 - Será algún pervertido. - Cariño... 790 00:56:17,076 --> 00:56:19,232 Quieres dejar ya la puta barbacoa. 791 00:56:19,410 --> 00:56:21,566 Vas a verle, ¿no? Pregúntaselo. 792 00:56:21,745 --> 00:56:25,325 No sé si quiero que vaya, además queda tiempo. 793 00:56:25,954 --> 00:56:27,068 Hasta luego. 794 00:56:28,121 --> 00:56:30,409 - Yo, Zoe - Yo, Zoe 795 00:56:30,664 --> 00:56:32,323 te tomo a ti Darren... 796 00:56:32,498 --> 00:56:33,695 tomo a Darren... 797 00:56:33,874 --> 00:56:35,331 como legítimo esposo, 798 00:56:35,999 --> 00:56:37,658 para tenerte y cuidarte, 799 00:56:38,417 --> 00:56:40,325 todos los días de mi vida. 800 00:56:40,585 --> 00:56:41,627 En lo bueno 801 00:56:41,752 --> 00:56:42,794 y en lo malo, 802 00:56:43,544 --> 00:56:45,582 en la riqueza y la pobreza. 803 00:57:02,885 --> 00:57:06,049 Darren y Zoe, de mutuo consentimiento 804 00:57:06,219 --> 00:57:08,590 han hecho votos de amor y fidelidad. 805 00:57:09,428 --> 00:57:12,677 Han declarado su matrimonio uniendo sus manos, 806 00:57:12,847 --> 00:57:15,336 y entregándose estos anillos. 807 00:57:15,639 --> 00:57:18,888 Yo, por lo tanto, les declaro 808 00:57:19,058 --> 00:57:21,263 marido y mujer. 809 00:57:28,770 --> 00:57:30,725 ¿No vas a verle esta noche? 810 00:57:31,062 --> 00:57:32,934 Voy a acostarme pronto. 811 00:57:33,813 --> 00:57:36,599 - Hazme compañía. - Tengo resaca. 812 00:57:37,731 --> 00:57:40,137 Deberías cortarte un poco. 813 00:57:43,567 --> 00:57:45,724 Tomas precauciones con él, ¿verdad? 814 00:57:45,901 --> 00:57:46,943 ¿Eh, cariño? 815 00:57:47,068 --> 00:57:49,901 - ¿Qué quieres decir? - Que si tienes cuidado. 816 00:57:51,987 --> 00:57:54,606 No quiero hacer preguntas personales, pero... 817 00:57:55,113 --> 00:57:56,310 ¿tomas la píldora? 818 00:57:56,613 --> 00:57:58,154 Eso es personal. 819 00:57:59,698 --> 00:58:02,318 - ¿Porque no lo traes aquí? - Olvídame. 820 00:58:02,491 --> 00:58:05,608 Me gustaría conocerle. No le conocería si le veo 821 00:58:05,783 --> 00:58:06,862 Lo llevas claro. 822 00:58:07,033 --> 00:58:09,986 No dejes que él se ocupe. Todos son iguales. 823 00:58:10,160 --> 00:58:11,025 ¡Mamá! 824 00:58:11,202 --> 00:58:13,277 Espero que use... cómo se llama.. 825 00:58:13,536 --> 00:58:14,282 Condones. 826 00:58:14,453 --> 00:58:15,532 Tú a lo tuyo. 827 00:58:15,871 --> 00:58:16,949 A veces fallan. 828 00:58:17,163 --> 00:58:18,953 Hay que tener cuidado. 829 00:58:19,122 --> 00:58:20,164 Estás celosa. 830 00:58:20,289 --> 00:58:21,331 ¿A que sí? 831 00:58:21,372 --> 00:58:22,414 ¿Dónde está 832 00:58:22,456 --> 00:58:23,498 esta noche? 833 00:58:23,577 --> 00:58:24,620 Yo que sé. 834 00:58:24,645 --> 00:58:25,999 Seguro que con otra. 835 00:58:27,625 --> 00:58:28,667 Así te tuve. 836 00:58:29,084 --> 00:58:30,743 Me quedé sin píldoras. 837 00:58:31,293 --> 00:58:32,538 Podrías ponerte un DIU. 838 00:58:32,711 --> 00:58:34,168 Corta el rollo. 839 00:58:35,086 --> 00:58:37,373 El médico te aconsejará. Ponte una esponja. 840 00:58:37,587 --> 00:58:38,629 Baja la voz. 841 00:58:38,671 --> 00:58:40,497 Tengo un diafragma por ahí. 842 00:58:40,672 --> 00:58:42,580 Podrías usarlo. 843 00:58:42,756 --> 00:58:45,589 Lo lavas, le pones talco. ¿Dónde vas? 844 00:58:45,798 --> 00:58:46,628 No tengo por qué 845 00:58:46,799 --> 00:58:47,841 escuchar esto. 846 00:58:48,217 --> 00:58:49,461 Cariño. 847 00:58:52,301 --> 00:58:53,343 RoXanne. 848 00:58:53,968 --> 00:58:55,212 Cariño. 849 00:58:55,427 --> 00:58:58,343 - Sólo intento ayudarte. - Déjame en paz. 850 00:58:58,512 --> 00:58:59,554 Soy tu madre. 851 00:58:59,721 --> 00:59:00,834 Sal de aquí. 852 00:59:01,013 --> 00:59:03,798 Y si tienes un hijo, yo lo cuidaré. 853 00:59:03,972 --> 00:59:05,217 No me van a preñar. 854 00:59:05,390 --> 00:59:06,552 Dejaría el trabajo. 855 00:59:06,723 --> 00:59:07,885 No es asunto tuyo. 856 00:59:08,432 --> 00:59:11,964 Sí, claro que sí. No quiero que lo dejes en mi puerta. 857 00:59:13,018 --> 00:59:14,808 - ¡Por Dios! - Lo siento, querida. 858 00:59:14,977 --> 00:59:15,841 ¡A la mierda! 859 00:59:16,018 --> 00:59:18,424 Me pones enferma, puta estúpida. 860 01:00:18,042 --> 01:00:19,084 Dígame. 861 01:00:19,376 --> 01:00:21,995 Perdone que la moleste, pero... 862 01:00:22,293 --> 01:00:26,538 estoy intentando localizar a Cynthia Purley. 863 01:00:26,837 --> 01:00:27,879 Sí. 864 01:00:29,796 --> 01:00:32,712 - ¿Es usted Cynthia Purley? - Sí. 865 01:00:33,214 --> 01:00:35,123 ¿Cynthia Rose Purley? 866 01:00:35,591 --> 01:00:36,632 Sí. 867 01:00:36,799 --> 01:00:39,004 ¿De Quilter Street, 76? 868 01:00:39,300 --> 01:00:41,837 Sí. ¿Qué quieres, cariño? 869 01:00:43,677 --> 01:00:44,719 ¿Oiga? 870 01:00:46,469 --> 01:00:49,800 - Si buscas a Roxanne, ha salido. - No. 871 01:00:49,971 --> 01:00:52,009 No se ha metido en líos, ¿verdad? 872 01:00:52,639 --> 01:00:54,677 No. Se trata de Elizabeth. 873 01:00:55,056 --> 01:00:56,881 Elizabeth. ¿Qué Elizabeth? 874 01:00:57,556 --> 01:00:59,015 Elizabeth Purley. 875 01:01:01,517 --> 01:01:03,473 Pero si está muerta. 876 01:01:05,601 --> 01:01:06,882 No, no lo está. 877 01:01:07,061 --> 01:01:09,431 Claro que sí. Si lo sabré yo. 878 01:01:09,603 --> 01:01:11,013 Y yo también. 879 01:01:11,312 --> 01:01:13,682 Verás cariño, era mi madre. Murió. 880 01:01:13,854 --> 01:01:15,230 En 1961. 881 01:01:15,397 --> 01:01:18,645 No. Me refiero al bebé Elizabeth Purley. 882 01:01:19,440 --> 01:01:20,981 El bebé Eliz... 883 01:01:24,526 --> 01:01:26,149 ¿Quién eres? 884 01:01:27,110 --> 01:01:30,856 Nació el 23 de Julio de 1968. 885 01:01:32,029 --> 01:01:34,399 En... perdone un momento... 886 01:01:37,780 --> 01:01:42,155 En el hospicio, en la avenida Wells Grange. 887 01:01:42,366 --> 01:01:43,563 Sutton, Surrey. 888 01:01:47,034 --> 01:01:49,820 Ya sé que esto debe ser un shock para Vd. 889 01:02:55,810 --> 01:02:58,346 Escucha, querida, ¿qué es lo que quieres? 890 01:02:58,519 --> 01:02:59,763 Lo siento, de verdad. 891 01:02:59,937 --> 01:03:02,770 No debes venir por aquí, cariño. 892 01:03:04,563 --> 01:03:07,894 - No quiero molestarla. - No debes hacerlo. 893 01:03:08,315 --> 01:03:11,764 - Ni tampoco llamar. - Sólo quería saber. 894 01:03:12,358 --> 01:03:16,484 Sí, pero no vengas por aquí, porque nadie sabe que existes. 895 01:03:16,543 --> 01:03:17,585 De acuerdo. 896 01:03:17,610 --> 01:03:20,443 Prométeme que no vendrás. Prométemelo. 897 01:03:20,611 --> 01:03:21,653 Mire, 898 01:03:22,153 --> 01:03:24,726 sé dónde vive. Si quisiera habría ido. 899 01:03:24,947 --> 01:03:27,352 Lo siento tanto, cariño. 900 01:03:28,823 --> 01:03:30,944 Estoy un poco desconcertada. 901 01:03:33,616 --> 01:03:37,528 - ¿Me prometes que no vendrás? - De acuerdo, lo prometo. 902 01:03:37,784 --> 01:03:38,898 Gracias. 903 01:03:42,328 --> 01:03:43,370 Gracias. 904 01:03:47,538 --> 01:03:49,162 ¿Podríamos vernos? 905 01:03:50,414 --> 01:03:52,701 No creo que debamos, querida. 906 01:03:52,957 --> 01:03:54,533 Es que tengo muchas... 907 01:03:54,957 --> 01:03:57,447 tengo muchas preguntas que hacerle. 908 01:03:57,626 --> 01:03:59,949 Ya, pero tengo que dejarte. 909 01:04:00,126 --> 01:04:01,168 Por favor... 910 01:04:09,046 --> 01:04:11,121 Bueno, ¿cómo te llamas? 911 01:04:13,048 --> 01:04:14,090 Hortense. 912 01:04:14,590 --> 01:04:15,669 Hortense. 913 01:04:16,299 --> 01:04:17,341 Sí. 914 01:04:17,799 --> 01:04:19,340 Hortense, ¿qué más? 915 01:04:19,592 --> 01:04:20,789 Cumberbatch. 916 01:04:21,468 --> 01:04:24,301 ¿Dondebatch? ¿Es un nombre divertido, no? 917 01:04:24,844 --> 01:04:26,503 Supongo que sí. 918 01:04:30,430 --> 01:04:31,804 ¿Tienes teléfono? 919 01:04:32,555 --> 01:04:35,127 Sí, ¿quiere anotar mi número? 920 01:04:35,431 --> 01:04:38,099 Creo que no tengo lápiz. 921 01:04:38,266 --> 01:04:39,308 Esperaré. 922 01:04:53,438 --> 01:04:54,480 Aquí tengo uno. 923 01:04:55,772 --> 01:04:58,807 Es el 0171... 924 01:05:00,649 --> 01:05:02,226 219... 925 01:05:02,734 --> 01:05:04,641 perdón, 619... 926 01:05:05,526 --> 01:05:07,316 4840. 927 01:05:08,568 --> 01:05:09,766 Vale, gracias. 928 01:05:59,088 --> 01:06:00,130 Dígame. 929 01:06:01,231 --> 01:06:02,272 Dígame. 930 01:06:02,298 --> 01:06:04,289 ¿Quieres verme o no? 931 01:06:04,465 --> 01:06:05,543 Ah, hola. 932 01:06:06,257 --> 01:06:08,214 Sí o no. Tú decides. 933 01:06:08,425 --> 01:06:10,630 Pues claro que quiero verla. 934 01:06:11,092 --> 01:06:12,206 Entonces... 935 01:06:16,011 --> 01:06:17,588 ¿Está segura? 936 01:06:19,137 --> 01:06:20,511 Porque si no... 937 01:06:20,679 --> 01:06:22,505 ¿Dónde quedamos? 938 01:06:23,055 --> 01:06:27,181 - ¿Dónde le parece? - No conozco ningún sitio. 939 01:06:27,974 --> 01:06:29,052 Pero aquí no. 940 01:06:29,307 --> 01:06:30,682 Claro que no. 941 01:06:32,851 --> 01:06:36,182 ¿Qué le parece en la boca del metro de Holborn? 942 01:06:38,853 --> 01:06:39,895 Holborn. 943 01:06:41,813 --> 01:06:42,855 ¿Cuándo? 944 01:06:43,605 --> 01:06:45,845 ¿Qué hace el próximo sábado? 945 01:06:46,064 --> 01:06:49,017 Nada, nunca hago nada. 946 01:06:49,316 --> 01:06:50,643 Entonces el sábado. 947 01:06:51,024 --> 01:06:52,066 ¿A qué hora? 948 01:06:52,900 --> 01:06:55,471 - A las siete treinta. - Las siete y media. 949 01:06:56,360 --> 01:06:57,640 Escúchame. 950 01:06:58,194 --> 01:07:01,691 No me vuelvas a llamar aquí. ¿Me entiendes? 951 01:07:01,986 --> 01:07:04,393 Si no, no iré a verte. 952 01:07:06,530 --> 01:07:08,735 Nos vemos el sábado. 953 01:07:10,615 --> 01:07:11,657 ¿Hola? 954 01:07:13,075 --> 01:07:15,196 Ni siquiera sé cómo eres. 955 01:07:30,598 --> 01:07:31,640 Hola. 956 01:07:31,665 --> 01:07:34,118 - ¿Qué hay de cena? - Te traje un filete. 957 01:07:34,290 --> 01:07:35,867 - ¿Por qué? - Un regalito. 958 01:07:36,041 --> 01:07:38,163 - ¿Y tú qué? - Me freiré un huevo. 959 01:07:38,334 --> 01:07:39,827 - ¿Una cerveza? - No quedan. 960 01:07:40,001 --> 01:07:41,043 Te he traído. 961 01:07:41,168 --> 01:07:42,247 ¿Ah, sí? 962 01:07:42,877 --> 01:07:45,545 - ¿Vas a salir? - No, me quedo en casa. 963 01:07:54,382 --> 01:07:56,788 Voy a acostarme temprano unos días. 964 01:07:58,300 --> 01:07:59,627 Lo he decidido. 965 01:09:01,865 --> 01:09:03,027 Perdone. 966 01:09:03,199 --> 01:09:04,361 ¿Qué pasa, cariño? 967 01:09:04,533 --> 01:09:05,575 ¿Es Vd. Cynthia? 968 01:09:06,909 --> 01:09:10,074 - Sí, ¿nos conocemos? - Hola, soy Hortense. 969 01:09:11,369 --> 01:09:14,452 - ¿Cómo dices? - Hortense Cumberbatch. 970 01:09:14,621 --> 01:09:16,327 Hablamos por teléfono. 971 01:09:17,705 --> 01:09:19,779 - ¿Cómo? ¿Eras tú? - Sí. 972 01:09:21,456 --> 01:09:22,831 Oh, no. 973 01:09:22,999 --> 01:09:24,907 No, cariño. 974 01:09:25,083 --> 01:09:26,789 No, querida. 975 01:09:27,375 --> 01:09:29,995 Te has equivocado de persona. 976 01:09:30,168 --> 01:09:31,448 Cynthia Purley. 977 01:09:32,044 --> 01:09:36,121 - ¿Cómo sabes mi nombre? - Por mi partida de nacimiento. 978 01:09:36,378 --> 01:09:38,584 ¿Qué partida de nacimiento? 979 01:09:38,755 --> 01:09:42,453 - No puede ser. - Lleva su nombre y dirección. 980 01:09:45,548 --> 01:09:46,591 Mire... 981 01:09:48,133 --> 01:09:50,006 No, querida, es un error. 982 01:09:50,176 --> 01:09:52,925 Se han equivocado en la oficina. 983 01:09:53,093 --> 01:09:56,093 Tendrás que ir allí a resolverlo. 984 01:09:56,970 --> 01:10:00,052 - Alguien nos ha gastado una broma. - No creo. 985 01:10:00,804 --> 01:10:02,678 Déjame ver eso. 986 01:10:09,974 --> 01:10:12,760 No sabes cómo lo siento, cariño. 987 01:10:14,560 --> 01:10:18,424 Debe ser un poco decepcionante, pobrecita. 988 01:10:22,271 --> 01:10:25,519 Creo que debería ver estos documentos. 989 01:10:26,189 --> 01:10:27,766 ¿Por qué? ¿Qué son? 990 01:10:28,190 --> 01:10:29,731 ¿Por qué no...? 991 01:10:30,316 --> 01:10:33,184 ¿vamos a algún sitio y nos sentamos? 992 01:10:33,358 --> 01:10:36,062 No, creo que es mejor que me vaya. 993 01:10:36,235 --> 01:10:38,689 Ya que ha venido. Por favor... 994 01:10:40,778 --> 01:10:43,861 Venga, tomemos una taza de té o algo así. 995 01:10:44,030 --> 01:10:45,772 Por allí hay sitios. 996 01:10:47,739 --> 01:10:48,781 Venga, vamos. 997 01:11:01,036 --> 01:11:03,786 Espero que encuentres a tu madre, cariño. 998 01:11:03,995 --> 01:11:07,528 - Sigue buscando. - No, gracias. No fumo. 999 01:11:08,539 --> 01:11:09,736 Haces muy bien. 1000 01:11:10,623 --> 01:11:12,946 Mi hija fuma como un carretero. 1001 01:11:13,457 --> 01:11:14,701 ¿Tiene una hija? 1002 01:11:15,249 --> 01:11:16,292 Sí. 1003 01:11:19,251 --> 01:11:21,242 No conocía este sitio. 1004 01:11:23,377 --> 01:11:27,373 No deberían haberte dado tantas esperanzas. No es justo. 1005 01:11:29,255 --> 01:11:30,913 ¿Es ésta su firma? 1006 01:11:36,882 --> 01:11:41,127 Qué tontería. No lo entiendo. 1007 01:11:41,676 --> 01:11:44,212 Es decir, yo no puedo ser tu madre. 1008 01:11:44,385 --> 01:11:47,053 - ¿Por qué no? - Bueno, mírame. 1009 01:11:47,219 --> 01:11:48,262 ¿Y qué? 1010 01:11:48,638 --> 01:11:51,209 Escucha, no me malentiendas, cariño, 1011 01:11:51,388 --> 01:11:53,924 pero nunca he estado con un negro. 1012 01:11:54,097 --> 01:11:56,338 No es por desprecio, ni nada de eso. 1013 01:11:57,182 --> 01:11:59,469 Me acordaría, digo yo. 1014 01:12:12,020 --> 01:12:14,060 ¡Maldita sea! 1015 01:12:19,357 --> 01:12:23,399 ¡Virgen Santísima! 1016 01:12:36,655 --> 01:12:39,608 Lo siento, cariño. 1017 01:12:48,076 --> 01:12:50,612 Estoy tan avergonzada. 1018 01:12:52,494 --> 01:12:54,119 No deberías estarlo. 1019 01:13:00,622 --> 01:13:02,531 No puedo ni mirarte. 1020 01:13:06,041 --> 01:13:10,084 No lo sabía, cariño. Sinceramente, no lo sabía. 1021 01:13:10,335 --> 01:13:14,116 - ¿Qué es lo que no sabías? - No sabía que eras negra. 1022 01:13:16,295 --> 01:13:17,373 Verás, yo... 1023 01:13:18,296 --> 01:13:21,829 creía que se habían equivocado con las fechas. 1024 01:13:23,464 --> 01:13:26,334 Siempre pensé que naciste... 1025 01:13:26,508 --> 01:13:29,079 con seis semanas de adelanto. Y no fue así. 1026 01:13:32,176 --> 01:13:33,550 No fue así. 1027 01:13:42,639 --> 01:13:43,883 ¿Quién era él? 1028 01:13:45,431 --> 01:13:47,755 Mejor que no lo sepas, cariño. 1029 01:13:47,932 --> 01:13:48,974 Lo necesito. 1030 01:13:50,434 --> 01:13:54,808 Quiero ser sincera contigo, por eso no te lo diré, cariño. 1031 01:13:54,977 --> 01:13:56,018 Lo siento. 1032 01:14:04,397 --> 01:14:05,890 Lo siento. 1033 01:14:10,983 --> 01:14:12,606 Mírala. 1034 01:14:17,652 --> 01:14:21,517 Supongo que te he decepcionado, ¿no es verdad? 1035 01:14:21,695 --> 01:14:22,738 No. 1036 01:14:23,613 --> 01:14:25,853 No hay por qué negarlo, cariño. 1037 01:14:26,030 --> 01:14:27,072 Ya lo sé. 1038 01:14:27,739 --> 01:14:31,189 Has estado mejor sin mí, te lo puedo asegurar. 1039 01:14:31,783 --> 01:14:34,023 Ganaste con el cambio. 1040 01:14:36,992 --> 01:14:38,984 Tu té se está enfriando. 1041 01:14:50,956 --> 01:14:53,078 ¿Cómo es tu madre? 1042 01:14:54,624 --> 01:14:57,114 ¿No le importa que me estés buscando? 1043 01:14:57,459 --> 01:15:00,872 - Mi madre murió hace poco. - Lo siento. 1044 01:15:03,044 --> 01:15:04,787 ¿Y tu padre? 1045 01:15:05,629 --> 01:15:07,038 También ha muerto. 1046 01:15:16,674 --> 01:15:18,002 ¿Estás casada? 1047 01:15:18,508 --> 01:15:21,424 No, no lo estoy. 1048 01:15:22,718 --> 01:15:24,875 No estoy casada, cariño. 1049 01:15:31,430 --> 01:15:33,338 - ¿Y tú? - No. 1050 01:15:33,514 --> 01:15:35,968 Apuesto a que tienes novio. ¿A que sí? 1051 01:15:36,140 --> 01:15:37,515 De momento no. 1052 01:15:37,682 --> 01:15:40,515 Una chica tan guapa como tú... 1053 01:15:46,102 --> 01:15:50,227 - ¿Tú tienes novio? - No, he pasado de todos. 1054 01:15:50,437 --> 01:15:54,183 Ya me causaron bastantes problemas en el pasado. 1055 01:16:23,908 --> 01:16:26,398 - Tienes trabajo, ¿verdad? - Sí. 1056 01:16:26,576 --> 01:16:27,855 Qué bien. 1057 01:16:29,869 --> 01:16:32,619 - ¿Haciendo qué? - Soy optometrista. 1058 01:16:32,787 --> 01:16:33,829 ¿Cómo? 1059 01:16:33,996 --> 01:16:35,489 Examino los ojos. 1060 01:16:36,038 --> 01:16:37,235 Optica. 1061 01:16:38,038 --> 01:16:39,448 ¿De verdad? 1062 01:16:41,915 --> 01:16:43,159 Pues... 1063 01:16:45,833 --> 01:16:47,789 es toda una sorpresa. 1064 01:16:50,043 --> 01:16:51,453 ¿A qué te dedicas tú? 1065 01:16:52,502 --> 01:16:54,458 Trabajo en una fábrica. 1066 01:16:55,878 --> 01:16:58,878 - ¿Te gusta? - Bueno, paga el alquiler. 1067 01:17:02,506 --> 01:17:04,296 ¿Y tu hija? 1068 01:17:06,174 --> 01:17:08,379 Trabaja para el Ayuntamiento. 1069 01:17:09,550 --> 01:17:12,798 - ¿Tienes hermanas? - No, dos hermanos. 1070 01:17:13,386 --> 01:17:14,879 ¿Son...? 1071 01:17:16,136 --> 01:17:17,250 ¿adoptados? 1072 01:17:17,512 --> 01:17:18,554 No. 1073 01:17:20,179 --> 01:17:21,507 ¿Qué hacen? 1074 01:17:22,097 --> 01:17:25,878 Uno vende ordenadores y el otro tiene un taller. 1075 01:17:27,182 --> 01:17:31,225 Apuesto a que tu madre estaba orgullosa de ti, ¿a que sí? 1076 01:17:32,393 --> 01:17:35,261 - Sí que lo estaba. - Claro que lo estaba. 1077 01:17:35,435 --> 01:17:37,260 Yo estaría orgullosa. 1078 01:17:49,732 --> 01:17:51,558 ¿Por qué no querías verme? 1079 01:17:52,650 --> 01:17:56,064 Pues porque nadie sabe que existes, cariño. 1080 01:17:56,235 --> 01:17:59,020 No quiero dar un disgusto a mi hija. 1081 01:18:00,403 --> 01:18:02,359 Quiero decir, cuando nací. 1082 01:18:04,530 --> 01:18:06,023 Porque no podía. 1083 01:18:07,697 --> 01:18:09,570 Estaba tan trastornada. 1084 01:18:09,739 --> 01:18:11,732 Ellos querían que te mirara. 1085 01:18:12,116 --> 01:18:15,613 Querían que te abrazara, pero no podía, no podía. 1086 01:18:18,034 --> 01:18:20,157 No sabía si iba o venía. 1087 01:18:20,327 --> 01:18:23,196 Sólo era una chiquilla de dieciséis años. 1088 01:18:24,370 --> 01:18:26,361 No tenía elección. 1089 01:18:28,289 --> 01:18:30,825 De verte, me hubiera quedado contigo. 1090 01:18:30,998 --> 01:18:33,866 Me crees, ¿no es verdad, tesoro? 1091 01:18:41,502 --> 01:18:43,908 No te culpo, cariño. 1092 01:18:54,132 --> 01:18:56,337 ¿Te acabas de enterar? 1093 01:18:56,507 --> 01:18:59,176 No, lo sé desde los siete años. 1094 01:18:59,676 --> 01:19:02,840 - Tus padres te lo dijeron, ¿no? - Sí, así fue. 1095 01:19:04,385 --> 01:19:06,709 Debían ser buena gente. 1096 01:19:07,429 --> 01:19:08,471 Sí. 1097 01:19:09,763 --> 01:19:12,964 Mi madre me lo dijo viajando en un avión. 1098 01:19:13,847 --> 01:19:15,222 Pobre pequeña. 1099 01:19:17,807 --> 01:19:19,384 ¿Te afectó mucho? 1100 01:19:21,850 --> 01:19:23,889 Me quedé mirando las nubes. 1101 01:19:46,860 --> 01:19:48,816 ¿No has pensado nunca en mí? 1102 01:19:49,570 --> 01:19:52,189 Claro, por supuesto. 1103 01:19:53,321 --> 01:19:54,944 Pero no es bueno añorar 1104 01:19:55,113 --> 01:19:56,690 lo que no se puede tener. 1105 01:19:58,031 --> 01:19:59,857 ¿Pero no pensabas que te buscaría? 1106 01:20:01,074 --> 01:20:03,776 La verdad es que no lo pensé. 1107 01:20:05,617 --> 01:20:07,525 Espero que no te arrepientas. 1108 01:20:07,993 --> 01:20:09,035 No. 1109 01:20:09,952 --> 01:20:11,066 Estoy contenta. 1110 01:20:13,329 --> 01:20:16,162 No es mi intención molestar a tu familia. 1111 01:20:16,996 --> 01:20:18,786 Pero tenía que verte. 1112 01:20:22,207 --> 01:20:23,866 Tenía que saber quién eras. 1113 01:20:25,124 --> 01:20:26,166 Escucha. 1114 01:20:27,583 --> 01:20:28,698 Te deseo todo 1115 01:20:28,876 --> 01:20:31,247 lo mejor, cariño. Siempre, en todo. 1116 01:20:32,211 --> 01:20:34,083 Y estaré pensando en ti. 1117 01:21:13,018 --> 01:21:16,016 Estás un poco callada. ¿Qué te pasa? 1118 01:21:17,645 --> 01:21:18,687 ¿Vas a salir? 1119 01:21:19,270 --> 01:21:20,550 Sí, en un momento. 1120 01:21:21,479 --> 01:21:22,676 ¿Estás bien? 1121 01:21:23,271 --> 01:21:25,678 No me pasa nada, cariño. 1122 01:21:25,856 --> 01:21:26,898 Nada de nada. 1123 01:21:29,524 --> 01:21:32,274 - ¿Encontraste algo hoy? - Un pollo congelado. 1124 01:21:34,026 --> 01:21:35,270 ¿En la calle? 1125 01:21:35,485 --> 01:21:36,527 En un cubo. 1126 01:21:38,235 --> 01:21:39,693 Aún estaba frío. 1127 01:21:40,569 --> 01:21:42,063 Unas revistas sucias. 1128 01:21:43,363 --> 01:21:44,405 ¿Las has traído? 1129 01:21:44,988 --> 01:21:46,030 ¡No! 1130 01:21:49,364 --> 01:21:51,356 Supongo que hay trabajos peores. 1131 01:21:54,908 --> 01:21:57,149 Hay que tomarlo con humor, cariño. 1132 01:21:59,911 --> 01:22:01,285 Si no, llorarías. 1133 01:22:33,732 --> 01:22:34,774 ¿Dígame? 1134 01:22:34,799 --> 01:22:37,584 - ¿Eres Hortense? - Sí, soy yo. 1135 01:22:38,216 --> 01:22:39,296 Soy Cynthia. 1136 01:22:40,343 --> 01:22:41,385 Hola. 1137 01:22:42,468 --> 01:22:45,669 - Pensé que no estarías. - Pues aquí estoy. 1138 01:22:47,554 --> 01:22:49,379 Bueno, sólo... 1139 01:22:49,679 --> 01:22:51,836 quería llamarte y decirte 1140 01:22:52,680 --> 01:22:55,384 que me encantó conocerte. Nada más. 1141 01:22:56,349 --> 01:22:57,427 Gracias. 1142 01:22:59,058 --> 01:23:00,966 Pensé en ti todo el día. 1143 01:23:01,558 --> 01:23:03,302 Yo también en ti. 1144 01:23:03,935 --> 01:23:05,476 Sí, bueno... 1145 01:23:07,061 --> 01:23:09,099 quería decirte eso. 1146 01:23:11,563 --> 01:23:12,677 Gracias. 1147 01:23:13,564 --> 01:23:15,768 No sé que más decir. ¡Qué tonta! 1148 01:23:20,941 --> 01:23:22,185 Llegaste bien, ¿no? 1149 01:23:23,275 --> 01:23:24,555 Sí, gracias. 1150 01:23:33,779 --> 01:23:35,059 ¿Qué has hecho hoy? 1151 01:23:35,739 --> 01:23:37,979 Tomar el sol en el jardín. 1152 01:23:39,532 --> 01:23:42,400 - ¿Y tú qué has hecho? - Quedarme a la sombra. 1153 01:23:42,574 --> 01:23:44,732 - Sí, qué calor, ¿no? - Sí. 1154 01:23:47,910 --> 01:23:50,031 Bueno, pues eso es todo, cariño. 1155 01:23:52,995 --> 01:23:54,037 Adiós. 1156 01:23:54,787 --> 01:23:56,411 Me encantaría volver a verte. 1157 01:23:57,830 --> 01:23:58,872 ¿De verdad? 1158 01:23:58,913 --> 01:23:59,660 Sí. 1159 01:23:59,915 --> 01:24:01,112 Estaría bien. 1160 01:24:02,290 --> 01:24:03,700 ¿Vamos a un italiano? 1161 01:24:04,124 --> 01:24:06,281 Sí, yo como de todo. 1162 01:24:06,458 --> 01:24:08,450 Chino, kebabs, de todo. 1163 01:24:10,794 --> 01:24:12,500 - ¿Qué? - Nada. 1164 01:24:13,378 --> 01:24:14,419 Es genial. 1165 01:24:35,595 --> 01:24:37,918 Bien, el otro lado, por favor. 1166 01:24:43,681 --> 01:24:45,968 Bien, gire la cabeza hacia aquí, por favor. 1167 01:24:46,598 --> 01:24:48,091 ¿Podría cerrar la puerta? 1168 01:24:50,184 --> 01:24:51,226 Sí, claro. 1169 01:24:57,103 --> 01:24:58,145 Perdone. 1170 01:25:01,312 --> 01:25:03,683 - ¿Quién hizo las fotos? - Mi padre. 1171 01:25:03,855 --> 01:25:06,808 Mi abogado dijo que no eran bastante buenas. 1172 01:25:06,982 --> 01:25:08,688 ¿La fotografió la policía? 1173 01:25:09,357 --> 01:25:10,399 No. 1174 01:25:10,899 --> 01:25:13,816 Me voy a acercar. Espero que no sufra 1175 01:25:13,984 --> 01:25:15,063 de claustrofobia. 1176 01:25:15,235 --> 01:25:16,432 No, no tengo. 1177 01:25:16,818 --> 01:25:18,016 Eso está bien. 1178 01:25:23,029 --> 01:25:24,736 Bien, sólo voy a mover 1179 01:25:24,946 --> 01:25:26,025 un poco el pelo. 1180 01:25:26,572 --> 01:25:28,030 - Gracias. - Perdone. 1181 01:25:28,197 --> 01:25:29,240 Así está bien. 1182 01:25:34,033 --> 01:25:35,526 Un poco más cerca. 1183 01:25:40,744 --> 01:25:41,786 Ahora. 1184 01:25:42,786 --> 01:25:44,778 Sé que esto no es agradable, 1185 01:25:45,872 --> 01:25:47,448 pero hay que hacerlo. 1186 01:25:49,664 --> 01:25:51,406 Quiero que salgan horribles. 1187 01:25:51,706 --> 01:25:52,748 Por supuesto. 1188 01:25:54,833 --> 01:25:56,990 Perdí mi trabajo. Era muy buena. 1189 01:25:57,542 --> 01:25:58,786 ¿Qué hacía? 1190 01:25:59,959 --> 01:26:01,868 Soy asesora de belleza. 1191 01:26:03,086 --> 01:26:04,366 Bien, levante 1192 01:26:04,545 --> 01:26:06,204 la barbilla. Déjela así. 1193 01:26:06,379 --> 01:26:08,500 Fantástico, y... Ya está. 1194 01:26:11,339 --> 01:26:12,916 ¿Y qué le pasó? 1195 01:26:15,465 --> 01:26:17,920 Mi cinturón estaba roto y salí por el parabrisas. 1196 01:26:20,343 --> 01:26:22,666 No conducía yo. Ni fue culpa mía. 1197 01:26:23,552 --> 01:26:24,962 - Ya me lo ha dicho. - Fue así. 1198 01:26:27,762 --> 01:26:28,804 ¿Está bien? 1199 01:26:34,973 --> 01:26:36,846 ¿Le pasó algo al conductor? 1200 01:26:37,016 --> 01:26:38,390 No, por desgracia. 1201 01:26:39,600 --> 01:26:41,638 Es obvio que no le cae bien. 1202 01:26:41,809 --> 01:26:43,966 No quiero volver a verle. 1203 01:26:44,227 --> 01:26:45,969 La vida es injusta, ¿no? 1204 01:26:47,019 --> 01:26:49,769 Siempre alguien paga el pato. 1205 01:26:52,105 --> 01:26:53,349 Así está muy bien. 1206 01:26:55,314 --> 01:26:56,511 Una más. 1207 01:26:59,024 --> 01:27:00,648 - Su recibo. - Gracias. 1208 01:27:00,816 --> 01:27:03,140 Llame mañana y le diré cómo ha ido. 1209 01:27:03,317 --> 01:27:04,359 Bien. 1210 01:27:04,859 --> 01:27:07,349 Adiós. Tenga cuidado. 1211 01:27:10,320 --> 01:27:12,774 Maurice, es terrible. 1212 01:27:13,571 --> 01:27:15,195 ¿Cómo se lo hizo? 1213 01:27:15,572 --> 01:27:16,734 Accidente de coche. 1214 01:27:16,906 --> 01:27:19,276 Es tan guapa. 1215 01:27:19,698 --> 01:27:22,187 - Ya no lo es. - Es trágico. 1216 01:27:23,033 --> 01:27:24,941 Se la está comiendo ese pringado. 1217 01:27:25,117 --> 01:27:27,867 Me ha estado mirando. Es repugnante. 1218 01:27:33,996 --> 01:27:35,037 Es increíble. 1219 01:27:36,496 --> 01:27:38,618 ¿Cuánto dinero sacará? 1220 01:27:39,665 --> 01:27:41,905 - ¿Qué? - Del seguro. 1221 01:27:42,665 --> 01:27:45,333 Con suerte, 15 o 20 de los grandes. 1222 01:27:45,708 --> 01:27:47,830 No sé qué haría sl me pasara a ml. 1223 01:27:48,835 --> 01:27:50,625 Creo que me suicidaría. 1224 01:27:58,171 --> 01:27:59,664 - Hola. - ¿Qué hay? 1225 01:28:00,339 --> 01:28:02,744 - No esperaba verte. - Pues lo siento. 1226 01:28:02,923 --> 01:28:04,037 Hola, Mónica. 1227 01:28:04,424 --> 01:28:05,466 Hola, Jane. 1228 01:28:06,383 --> 01:28:08,623 Vengo de la peluquería. ¿Hay té? 1229 01:28:08,800 --> 01:28:09,842 Mira allí. 1230 01:28:09,967 --> 01:28:12,125 - ¿Qué? - Ese tío. 1231 01:28:12,385 --> 01:28:13,427 ¿Qué tío? 1232 01:28:13,469 --> 01:28:14,511 ¿Sabes quién es? 1233 01:28:14,719 --> 01:28:16,426 - ¿Junto a la farola? - Sí. 1234 01:28:17,262 --> 01:28:18,885 ¿No es Stuart Christian? 1235 01:28:19,095 --> 01:28:20,258 No. 1236 01:28:20,430 --> 01:28:21,472 Sí que es él. 1237 01:28:22,639 --> 01:28:24,097 Pero si está en Sidney. 1238 01:28:24,264 --> 01:28:25,306 ¿Es él? 1239 01:28:26,265 --> 01:28:27,427 Viene hacia aquí. 1240 01:28:28,892 --> 01:28:30,219 No tiene buen aspecto. 1241 01:28:30,392 --> 01:28:33,177 - ¡Ahí viene! - Tranquila, le conocemos. 1242 01:28:33,351 --> 01:28:34,097 ¿De veras? 1243 01:28:34,268 --> 01:28:37,019 - ¿Que es lo que querrá? - Quién sabe. 1244 01:28:37,353 --> 01:28:38,515 Todo tuyo, amigo. 1245 01:28:39,020 --> 01:28:40,264 Muchas gracias. 1246 01:28:44,981 --> 01:28:46,225 Hola, Stuart. 1247 01:28:47,273 --> 01:28:48,315 Maurice. 1248 01:28:50,316 --> 01:28:51,477 Cuánto tiempo. 1249 01:28:51,816 --> 01:28:52,859 Pues sí. 1250 01:28:53,776 --> 01:28:56,810 - ¿Cómo te va? - Bien, gracias. Bien. 1251 01:28:57,277 --> 01:28:58,319 Bien. 1252 01:28:59,319 --> 01:29:00,730 Tienes buen aspecto. 1253 01:29:01,779 --> 01:29:03,900 - Así que sigues aquí. - Sí. 1254 01:29:05,155 --> 01:29:06,197 Bien. 1255 01:29:07,697 --> 01:29:09,855 Te creía perdido en Australia. 1256 01:29:15,909 --> 01:29:17,284 ¿Y tu mujer y tus hijos? 1257 01:29:17,452 --> 01:29:18,530 - Maureen. - Mónica. 1258 01:29:18,702 --> 01:29:19,744 No tenemos niños. 1259 01:29:19,869 --> 01:29:20,734 - ¿No? - No. 1260 01:29:20,911 --> 01:29:22,238 Pues muy bien, gracias. 1261 01:29:23,412 --> 01:29:24,989 Me alegro por ti, amigo. 1262 01:29:38,459 --> 01:29:39,869 ¿Sigues en el negocio? 1263 01:29:40,376 --> 01:29:42,250 ¡Mira todo esto! 1264 01:29:43,211 --> 01:29:44,586 ¿Qué estás haciendo? 1265 01:29:45,837 --> 01:29:46,999 Ha perdido su estilo. 1266 01:29:47,171 --> 01:29:48,213 Maurice. 1267 01:29:48,754 --> 01:29:49,797 ¿Ah sí? 1268 01:29:50,464 --> 01:29:52,290 Parece la consulta del dentista. 1269 01:29:57,634 --> 01:29:59,708 Me muero por una taza de té. 1270 01:30:01,343 --> 01:30:04,840 Cuando tienes 21 años o eres millionario, 1271 01:30:05,136 --> 01:30:06,298 es estupendo. 1272 01:30:07,304 --> 01:30:09,295 O si tienes nueve niños, 1273 01:30:10,013 --> 01:30:11,175 está bien. 1274 01:30:11,597 --> 01:30:12,675 Fantástico. 1275 01:30:13,014 --> 01:30:14,424 El mundo es tuyo. 1276 01:30:15,057 --> 01:30:17,261 Pero para tíos como tú y yo... 1277 01:30:17,849 --> 01:30:20,718 da igual lo bueno que seas, olvídalo. 1278 01:30:23,268 --> 01:30:24,927 Pero fue una experiencia 1279 01:30:25,227 --> 01:30:26,424 y aquí estoy. 1280 01:30:26,644 --> 01:30:28,267 Qué mala suerte. 1281 01:30:28,520 --> 01:30:30,144 Tenías tantos planes. 1282 01:30:31,313 --> 01:30:32,723 Es un sitio grande. 1283 01:30:33,063 --> 01:30:34,177 Eso es verdad. 1284 01:30:34,605 --> 01:30:35,767 Jodidamente grande. 1285 01:30:37,816 --> 01:30:40,565 Estás tan maravillosa como siempre. 1286 01:30:43,650 --> 01:30:45,606 ¿Piensas volver a empezar? 1287 01:30:46,319 --> 01:30:47,693 No, olvídalo. 1288 01:30:48,486 --> 01:30:50,228 Demasiado sufrimiento. 1289 01:30:50,653 --> 01:30:52,893 Ya sabes a lo que me refiero. 1290 01:30:53,070 --> 01:30:55,146 Te dejas las pelotas años, 1291 01:30:55,322 --> 01:30:58,570 intentas hacer feliz a la gente. ¿Y qué consigues? 1292 01:30:58,740 --> 01:30:59,782 Nada. 1293 01:31:00,365 --> 01:31:01,407 Gracias. 1294 01:31:07,201 --> 01:31:08,824 A propósito, esta es Jane, 1295 01:31:08,993 --> 01:31:10,985 mi ayudante. El Sr. Christian. 1296 01:31:11,161 --> 01:31:12,952 El me vendió el negocio. 1297 01:31:13,120 --> 01:31:14,162 Hola. 1298 01:31:14,412 --> 01:31:15,491 Hola, Jane. 1299 01:31:17,371 --> 01:31:18,865 Supongo que te trata bien. 1300 01:31:19,373 --> 01:31:20,415 No está mal. 1301 01:31:20,957 --> 01:31:22,414 Puedes trabajar para mí. 1302 01:31:22,665 --> 01:31:24,455 Estoy bien donde estoy. 1303 01:31:32,044 --> 01:31:34,035 Tu mujer sentirá haber vuelto. 1304 01:31:35,046 --> 01:31:36,088 ¿Qué mujer? 1305 01:31:38,213 --> 01:31:39,587 ¡Ah, esa puta! 1306 01:31:40,547 --> 01:31:42,455 No se vino conmigo. 1307 01:31:45,258 --> 01:31:46,537 ¿Dónde vives ahora? 1308 01:31:47,341 --> 01:31:48,383 En Grays. 1309 01:31:48,446 --> 01:31:49,488 ¿En Essex? 1310 01:31:49,529 --> 01:31:52,627 - Sí, en casa de mi madre. - Estará contenta. 1311 01:31:52,802 --> 01:31:54,544 Así puede ocuparse de su niño. 1312 01:31:54,928 --> 01:31:55,970 Ha muerto. 1313 01:31:57,678 --> 01:31:59,671 Murió cuando estaba en Bangkok. 1314 01:32:05,056 --> 01:32:07,012 - Lo siento mucho. - Qué pena. 1315 01:32:08,642 --> 01:32:10,716 La verdad es que no la veía mucho. 1316 01:32:12,434 --> 01:32:14,141 Al que echo de menos es a mi padre. 1317 01:32:17,561 --> 01:32:19,469 Cuando ganas algo, pierdes algo. 1318 01:32:38,819 --> 01:32:40,811 Debe hacer buen tiempo en Australia. 1319 01:32:41,446 --> 01:32:42,488 Demasiado calor. 1320 01:32:44,863 --> 01:32:48,396 Allí demasiado calor y aquí demasiado frío. 1321 01:33:02,286 --> 01:33:03,448 Ha cambiado poco. 1322 01:33:04,788 --> 01:33:06,329 Una mano de pintura. 1323 01:33:07,247 --> 01:33:09,701 - ¿Aún tienes la Bronika? - Sí. 1324 01:33:11,540 --> 01:33:15,203 Pensaba que podrías permitirte una Hasselblad. 1325 01:33:15,458 --> 01:33:16,500 Claro que puedo. 1326 01:33:18,667 --> 01:33:20,244 Estás forrado, ¿no? 1327 01:33:21,169 --> 01:33:22,959 Sobrevivo, amigo. 1328 01:33:25,420 --> 01:33:26,462 Claro. 1329 01:33:27,462 --> 01:33:29,454 Te ha ido bien con mi negocio. 1330 01:33:29,631 --> 01:33:30,673 ¿No te parece? 1331 01:33:30,798 --> 01:33:31,995 "Mi" negocio. 1332 01:33:32,173 --> 01:33:33,583 No, es mi negocio. 1333 01:33:33,757 --> 01:33:34,918 No, Stuart, no. 1334 01:33:35,090 --> 01:33:37,378 Era tuyo y yo te lo compré. 1335 01:33:37,550 --> 01:33:40,668 - Era una tienda de antigüedades. - Es cierto. 1336 01:33:40,843 --> 01:33:43,048 - No había nada. - Así es. Lo sé. 1337 01:33:43,218 --> 01:33:46,668 Te di mi prestigio. Te di mi clientela. 1338 01:33:46,845 --> 01:33:50,176 - Mi jodida reputación. - No me diste nada. 1339 01:33:50,346 --> 01:33:53,015 Con todo respeto, tu clientela era una mierda. 1340 01:33:53,181 --> 01:33:54,223 No es así. 1341 01:33:55,057 --> 01:33:56,384 Contacté con ellos. 1342 01:33:56,599 --> 01:33:59,716 Les escribí. Les llamé. No saqué nada. 1343 01:34:00,183 --> 01:34:03,136 Si este estudio ha triunfado ha sido por mí. 1344 01:34:03,310 --> 01:34:04,507 ¡Qué chorrada! 1345 01:34:04,685 --> 01:34:07,009 No es una chorrada, es la verdad. 1346 01:34:07,186 --> 01:34:09,510 - ¿Cuántas bodas haces? - Suficientes. 1347 01:34:09,687 --> 01:34:12,011 - ¿Cuántas? - Cuarenta al año. 1348 01:34:12,188 --> 01:34:13,562 Yo solía hacer 140. 1349 01:34:13,730 --> 01:34:16,101 - ¿Personalmente? - No, claro que no. 1350 01:34:16,273 --> 01:34:18,099 - Nadie lo hace. - Yo sí. 1351 01:34:18,274 --> 01:34:21,854 Pues eres un imbécil. Coge a gente y que salgan ellos. 1352 01:34:22,025 --> 01:34:24,692 Si hay trabajo, cógelo mientras puedas. 1353 01:34:24,859 --> 01:34:28,143 No quiero tener un mamón que no pueda controlar. 1354 01:34:28,319 --> 01:34:30,939 - Jodería mi reputación. - No soy un mamón. 1355 01:34:31,278 --> 01:34:33,269 - Tú no. - No soy un puto mamón. 1356 01:34:33,446 --> 01:34:35,105 - Tú no. - No me llames mamón. 1357 01:34:35,280 --> 01:34:37,070 No hablaba de ti, Stuart. 1358 01:34:38,698 --> 01:34:40,072 Aún lo puedo hacer. 1359 01:34:41,741 --> 01:34:43,365 Todavía tengo buen ojo. 1360 01:34:44,242 --> 01:34:45,865 Eso no se aprende. 1361 01:34:47,451 --> 01:34:49,193 Todavía soy fotógrafo. 1362 01:34:49,994 --> 01:34:51,156 Claro que sí. 1363 01:34:56,830 --> 01:34:59,154 Así que, si necesitas ayuda... 1364 01:34:59,831 --> 01:35:01,408 no te preocupes. 1365 01:35:06,584 --> 01:35:07,994 Lo haré bien. 1366 01:35:08,668 --> 01:35:10,161 Vale, vale, yo... 1367 01:35:10,793 --> 01:35:13,164 te entiendo Stuart. 1368 01:35:13,336 --> 01:35:14,830 Lo tendré en cuenta. 1369 01:35:15,046 --> 01:35:17,748 - Me prestarías una cámara. - Sí, claro 1370 01:35:18,922 --> 01:35:20,296 Me birlaron la mía. 1371 01:35:27,842 --> 01:35:29,039 Fantástico. 1372 01:35:31,677 --> 01:35:32,719 Gracias. 1373 01:35:33,386 --> 01:35:34,428 Claro. 1374 01:35:46,808 --> 01:35:49,012 Creí que nunca se iría. 1375 01:35:50,225 --> 01:35:52,216 Espero no llegar a ser como él. 1376 01:36:15,443 --> 01:36:17,268 La cena está en la mesa. 1377 01:36:17,652 --> 01:36:18,694 Vale. 1378 01:36:25,822 --> 01:36:28,276 - ¿No comes nada? - No. 1379 01:36:28,990 --> 01:36:30,032 ¿Por qué no? 1380 01:36:33,533 --> 01:36:34,943 Voy a salir. 1381 01:36:36,326 --> 01:36:37,654 ¿Dónde vas? 1382 01:36:42,411 --> 01:36:44,119 Bueno, me voy cariño. 1383 01:36:44,288 --> 01:36:45,781 ¿No me dices dónde? 1384 01:36:45,955 --> 01:36:49,072 - Tú nunca me lo dices. - Pero tú nunca sales. 1385 01:36:49,247 --> 01:36:51,820 Pues esta noche me voy a un sitio. 1386 01:36:51,974 --> 01:36:53,016 Pásalo bien. 1387 01:36:53,041 --> 01:36:54,534 No me esperes levantada. 1388 01:37:00,544 --> 01:37:02,452 Se comporta de forma rara. 1389 01:37:02,836 --> 01:37:05,751 - ¿Dónde fue? - Yo que coño sé, ni idea. 1390 01:37:06,587 --> 01:37:08,129 Maurice es muy majo. 1391 01:37:08,297 --> 01:37:10,335 Siempre tiene vino y todo eso. 1392 01:37:10,506 --> 01:37:12,544 - Nos mamaremos bien. - Cómo mola. 1393 01:37:17,842 --> 01:37:20,757 La verdad es que me siento un poco cortada. 1394 01:37:21,093 --> 01:37:22,918 ¿Conmigo? No deberías. 1395 01:37:23,343 --> 01:37:25,051 Mírate ahí sentada. 1396 01:37:26,387 --> 01:37:27,880 Pareces una modelo. 1397 01:37:28,054 --> 01:37:29,132 ¿De verdad? 1398 01:37:29,763 --> 01:37:31,967 ¿A que fuiste una niña muy guapa? 1399 01:37:32,138 --> 01:37:33,467 Sí, guapísima. 1400 01:37:35,724 --> 01:37:36,968 No hagas eso. 1401 01:37:37,141 --> 01:37:39,594 Te va a dar un aire. 1402 01:37:40,225 --> 01:37:43,178 ¡Déjalo ya! No la estropees. 1403 01:37:44,644 --> 01:37:46,220 Volvía loca a mamá 1404 01:37:46,394 --> 01:37:47,436 haciendo gestos. 1405 01:37:47,603 --> 01:37:49,429 ¿En serio? Y se reía, ¿no? 1406 01:37:50,313 --> 01:37:51,355 No mucho. 1407 01:37:51,521 --> 01:37:54,639 - ¿Dijiste que era comadrona? - Sí, así es. 1408 01:37:55,231 --> 01:37:58,515 Me hubiera gustado serlo, me encantan los bebés. 1409 01:38:02,233 --> 01:38:03,275 Perdona, cariño. 1410 01:38:03,484 --> 01:38:04,728 No pasa nada. 1411 01:38:06,069 --> 01:38:07,111 A tu salud. 1412 01:38:07,236 --> 01:38:08,278 A la tuya. 1413 01:38:11,445 --> 01:38:14,279 - ¿Te gusta? - Sí, es estupendo. 1414 01:38:14,447 --> 01:38:15,821 Se deja beber, ¿no? 1415 01:38:17,614 --> 01:38:20,234 ¿Dónde está esa comida? Estoy famélica. 1416 01:38:21,866 --> 01:38:22,908 ¿Qué? 1417 01:38:27,951 --> 01:38:31,200 Tengo muchas preguntas pero no recuerdo ninguna. 1418 01:38:31,370 --> 01:38:33,610 Es agradable tener con quien hablar. 1419 01:38:34,829 --> 01:38:35,871 Déjame tu mano. 1420 01:38:39,373 --> 01:38:42,407 Tienes una piel preciosa. 1421 01:38:43,707 --> 01:38:45,616 Vamos a echar una ojeada. 1422 01:38:46,626 --> 01:38:47,870 ¿Sabes leer la mano? 1423 01:38:48,293 --> 01:38:49,703 Antes lo hacía. 1424 01:38:50,835 --> 01:38:52,293 Llevo años sin hacerlo. 1425 01:38:52,461 --> 01:38:54,453 Ya no le interesa a nadie. 1426 01:38:55,254 --> 01:38:58,502 Si no te conociera, podría decir que eres 1427 01:38:58,671 --> 01:38:59,750 una buena chica. 1428 01:39:00,297 --> 01:39:01,541 Un gran corazón. 1429 01:39:02,090 --> 01:39:04,709 Vas a vivir muchos años. 1430 01:39:05,883 --> 01:39:07,424 Vamos a ver. 1431 01:39:07,716 --> 01:39:10,385 Un par de hijos. ¿Quieres tener niños? 1432 01:39:10,760 --> 01:39:11,838 No estoy segura. 1433 01:39:12,177 --> 01:39:13,255 ¿De verdad? 1434 01:39:13,427 --> 01:39:17,125 - Quizá, no lo sé aún. - Claro que quieres. 1435 01:39:18,430 --> 01:39:21,547 - ¿De qué signo eres? - Leo, pero casi Cáncer. 1436 01:39:21,722 --> 01:39:23,298 ¿Cuándo cumples años? 1437 01:39:23,473 --> 01:39:25,843 El 23 de Julio, ¿verdad? 1438 01:39:26,015 --> 01:39:27,473 Debería saberlo, ¿no? 1439 01:39:29,808 --> 01:39:31,302 ¿Fue el otro día? 1440 01:39:31,684 --> 01:39:33,058 Sí, el domingo. 1441 01:39:34,143 --> 01:39:36,763 ¿Porque no lo dijiste cuando te llamé? 1442 01:39:36,936 --> 01:39:37,978 No es importante. 1443 01:39:38,187 --> 01:39:40,225 - ¿Hiciste una fiesta? - No. 1444 01:39:41,021 --> 01:39:43,890 - ¿Qué hiciste? - Estuve en casa leyendo, 1445 01:39:44,147 --> 01:39:45,392 y tomando una copa. 1446 01:39:46,315 --> 01:39:47,357 - ¿Tú sola? - Sí. 1447 01:39:49,816 --> 01:39:51,014 En todo caso 1448 01:39:51,192 --> 01:39:53,230 feliz cumpleaños, cariño. 1449 01:39:53,526 --> 01:39:54,770 Gracias. 1450 01:39:56,485 --> 01:39:58,108 Lo celebras ahora, ¿no? 1451 01:39:59,528 --> 01:40:01,271 Sí, y en buena compañía. 1452 01:40:01,654 --> 01:40:02,816 ¡Con tu mamá! 1453 01:40:26,455 --> 01:40:29,074 ¿Qué te parecen unas clases en la autoescuela? 1454 01:40:29,247 --> 01:40:31,488 - ¿Para qué? - Como regalo de cumpleaños. 1455 01:40:31,666 --> 01:40:32,827 No seas imbécil. 1456 01:40:32,999 --> 01:40:35,037 Podrías comprarte un cochecito. 1457 01:40:36,208 --> 01:40:38,532 - ¿No sales esta noche? - No. 1458 01:40:38,709 --> 01:40:39,990 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1459 01:40:40,627 --> 01:40:42,369 - ¿Tú sales? - Sí, más tarde. 1460 01:40:42,544 --> 01:40:43,374 ¿Dónde vas? 1461 01:40:43,545 --> 01:40:45,619 Al pub. Espero que tomes precauciones. 1462 01:40:45,795 --> 01:40:48,712 - ¿Qué quieres decir? - No querrás quedarte preñada. 1463 01:40:48,880 --> 01:40:51,037 No seas descarada. 1464 01:40:51,214 --> 01:40:52,624 Ya no tienes edad. 1465 01:41:13,973 --> 01:41:16,344 - ¿Todo bien? - Ahí te queda un poco. 1466 01:41:55,364 --> 01:41:56,608 ¿Quién es éste? 1467 01:41:56,781 --> 01:41:58,985 Venga, no empieces otra vez. 1468 01:41:59,948 --> 01:42:01,442 Vamos, ¿quién es? 1469 01:42:01,700 --> 01:42:03,525 - Yo no soy, ¿no? - No. 1470 01:42:03,700 --> 01:42:06,403 - ¿Quién es? - Sylvester Stallone. 1471 01:42:07,284 --> 01:42:10,118 No le entiendo nada cuando habla. 1472 01:42:10,495 --> 01:42:14,489 - Pero te gusta, ¿no? - No es mi tipo. 1473 01:42:15,121 --> 01:42:16,283 ¿Quién es tu tipo? 1474 01:42:16,454 --> 01:42:18,530 - ¿Hablas de actores? - Sí. 1475 01:42:18,706 --> 01:42:20,033 Marlon. 1476 01:42:20,540 --> 01:42:22,863 Es como un armario con carne. 1477 01:42:24,374 --> 01:42:26,995 ¿Qué tipo de tíos te gustan a ti? 1478 01:42:29,668 --> 01:42:32,157 Inteligentes. Sensibles. 1479 01:42:32,336 --> 01:42:34,043 ¿No te importa su físico? 1480 01:42:34,212 --> 01:42:36,618 Sí, pero deben tener algo en el coco. 1481 01:42:37,838 --> 01:42:41,288 - Sólo tienes novios de color, ¿no? - No. 1482 01:42:45,841 --> 01:42:48,295 ¿Y cómo te proteges? 1483 01:42:48,592 --> 01:42:51,046 Ya sabes, para no tener niños. 1484 01:42:52,885 --> 01:42:54,213 Uso condones. 1485 01:42:54,386 --> 01:42:58,464 - Así no entran, ¿no? - Sí, es el mejor método. 1486 01:42:58,638 --> 01:43:00,510 Hay que protegerse. 1487 01:43:00,680 --> 01:43:01,877 Hoy en día... 1488 01:43:04,431 --> 01:43:06,507 La próxima semana es el cumpleaños de mi hija. 1489 01:43:06,683 --> 01:43:08,389 - ¿Cuántos cumple? - Veintiuno. 1490 01:43:08,558 --> 01:43:09,600 Bonita edad. 1491 01:43:09,725 --> 01:43:12,179 La verdad es que es tu hermana. 1492 01:43:12,517 --> 01:43:14,593 Sí, supongo que sí. 1493 01:43:17,353 --> 01:43:19,842 - ¿Se parece a ti? - Sí, un poco. 1494 01:43:20,687 --> 01:43:23,604 Tú te pareces más a mí que ella. 1495 01:43:24,272 --> 01:43:25,896 Tenemos la misma constitución. 1496 01:43:27,148 --> 01:43:30,183 - ¿De qué color son sus ojos? - Azules. 1497 01:43:33,776 --> 01:43:36,230 Mi hermano va dar una fiesta para ella. 1498 01:43:36,985 --> 01:43:39,440 Qué bien, así no tienes que ocuparte. 1499 01:43:39,612 --> 01:43:41,733 Sí, claro. Espero que sí. 1500 01:43:43,029 --> 01:43:45,269 Es una pena que no vengas. 1501 01:43:45,447 --> 01:43:47,106 Así conocerías a tu familia. 1502 01:43:48,240 --> 01:43:49,781 ¡Cariño! 1503 01:43:50,657 --> 01:43:52,732 Casi me olvido. 1504 01:43:54,409 --> 01:43:56,614 Feliz cumpleaños atrasado. 1505 01:43:57,410 --> 01:44:00,362 - ¡Por qué te has molestado! - No es nada. 1506 01:44:07,789 --> 01:44:09,198 Gracias. 1507 01:44:10,999 --> 01:44:12,658 No empieces a llorar. 1508 01:44:13,416 --> 01:44:15,288 Quizá debería preguntarle. 1509 01:44:15,458 --> 01:44:17,449 - ¿Qué? - Si puedo llevar a alguien. 1510 01:44:17,625 --> 01:44:19,618 No sé, son cosas de familia. 1511 01:44:19,794 --> 01:44:23,242 Tú eres de la familia, ¿no? Estoy orgullosa de ti. 1512 01:44:25,503 --> 01:44:27,994 Escucha Maurice, cariño. 1513 01:44:28,255 --> 01:44:30,495 Me gustaría pedirte un favor. 1514 01:44:30,672 --> 01:44:32,166 Claro. ¿Qué es? 1515 01:44:32,381 --> 01:44:35,215 - Es sobre el domingo. - La barbacoa. 1516 01:44:36,925 --> 01:44:38,715 ¿Puedo llevar a alguien...? 1517 01:44:39,051 --> 01:44:40,330 ¿cariño? 1518 01:44:42,968 --> 01:44:44,011 ¿Hola? 1519 01:44:44,470 --> 01:44:47,137 - ¿Es un tío? - Claro que no, tonto. 1520 01:44:47,387 --> 01:44:49,544 Me agradaría mucho. 1521 01:44:49,971 --> 01:44:53,054 - ¿Quién es entonces? - Una chica del trabajo. 1522 01:44:53,223 --> 01:44:55,344 Hemos salido un par de veces. 1523 01:44:55,515 --> 01:44:57,969 Quedé con ella para el domingo, pero lo olvidé. 1524 01:44:58,891 --> 01:45:01,132 - ¿De acuerdo entonces? - Supongo. 1525 01:45:01,309 --> 01:45:03,300 ¿Qué quiere decir supongo? 1526 01:45:03,477 --> 01:45:06,262 - Nada, de acuerdo. - Estupendo. 1527 01:45:06,436 --> 01:45:07,598 Pero lo consultaré. 1528 01:45:07,770 --> 01:45:08,967 ¿Con quién? 1529 01:45:10,313 --> 01:45:12,932 Si no te llamo, la traes, ¿vale? 1530 01:45:13,105 --> 01:45:16,389 - No quisiera molestar. - No te preocupes. 1531 01:45:16,565 --> 01:45:17,762 ¿Estás seguro? 1532 01:45:17,941 --> 01:45:19,268 Sí. No hay problema. 1533 01:45:20,233 --> 01:45:23,434 Vale cariño, entonces espero tus noticias. 1534 01:45:23,609 --> 01:45:26,727 - Vale. Dále recuerdos a Roxanne. - Sí. 1535 01:45:27,069 --> 01:45:29,902 - Adiós entonces. - Adiós Cynth. 1536 01:45:31,362 --> 01:45:35,310 Escucha, hablé con mi hermano y está de acuerdo. 1537 01:45:35,489 --> 01:45:37,444 ¿Quieres venir, entonces? 1538 01:45:38,531 --> 01:45:39,859 Pues no lo sé. 1539 01:45:40,033 --> 01:45:42,189 Le dije que eras mi compañera. 1540 01:45:42,575 --> 01:45:44,566 Me sentiría un poco rara. 1541 01:45:44,742 --> 01:45:48,240 No seas tonta, cariño. Estarás conmigo. 1542 01:45:48,994 --> 01:45:50,238 No me sentiría bien. 1543 01:45:50,411 --> 01:45:52,486 Pensé que querías venir. 1544 01:45:53,162 --> 01:45:54,359 Sí. 1545 01:45:55,037 --> 01:45:58,073 Bueno, si has cambiado de idea. 1546 01:45:59,123 --> 01:46:00,616 Tenía tantas ganas. 1547 01:46:01,123 --> 01:46:02,320 Ya lo sé. 1548 01:46:03,124 --> 01:46:04,499 ¿Qué piensas entonces? 1549 01:46:05,125 --> 01:46:06,204 De acuerdo. Iré. 1550 01:46:06,542 --> 01:46:08,083 - ¿Vendrás? - Sí. 1551 01:46:08,251 --> 01:46:10,657 Bien, entonces escucha. 1552 01:46:10,835 --> 01:46:14,037 Te llamaré esta semana y te daré las señas. 1553 01:46:14,379 --> 01:46:15,421 Vale, de acuerdo. 1554 01:46:15,546 --> 01:46:18,414 - De acuerdo, adiós. - Adiós. 1555 01:46:27,675 --> 01:46:30,295 Deberías haberle dicho que sí. 1556 01:46:30,468 --> 01:46:32,590 Me haces parecer una... 1557 01:46:33,594 --> 01:46:36,546 - Ahora no puedo decir que no. - Tú decides. 1558 01:46:36,971 --> 01:46:39,638 No sabemos nada de esa persona. 1559 01:46:39,805 --> 01:46:42,175 Es su nueva amiga. Salen juntas. 1560 01:46:42,347 --> 01:46:45,964 - Dos histéricas chifladas. - Pues yo me alegro. 1561 01:46:46,474 --> 01:46:49,971 - Lo voy a pasar genial. - Pensé invitar a Jane. 1562 01:46:50,434 --> 01:46:52,721 ¿Quieres invitar a alguien más? 1563 01:46:52,893 --> 01:46:55,299 Sólo hay cuatro sillas de jardín. 1564 01:46:57,103 --> 01:46:59,770 Dame un par de analgésicos. 1565 01:47:02,855 --> 01:47:04,017 Toma. 1566 01:47:05,106 --> 01:47:06,931 ¿Te apetece un "fish and chips"? 1567 01:47:08,107 --> 01:47:09,814 No seas sarcástico. 1568 01:47:10,067 --> 01:47:12,141 Perdona, no era mi intención. 1569 01:47:42,287 --> 01:47:43,615 Gracias, tronco. 1570 01:47:52,041 --> 01:47:54,909 - Aquí está el timbre. - Ya he llamado yo. 1571 01:47:55,083 --> 01:47:56,125 Muy bien. 1572 01:47:57,250 --> 01:47:58,413 Hola. 1573 01:47:58,752 --> 01:48:00,624 Hola, cariño. 1574 01:48:00,836 --> 01:48:04,533 - ¿Habéis llegado enteros? - Cuánto tiempo sin vernos. 1575 01:48:04,712 --> 01:48:06,289 Sí, es cierto. Gracias. 1576 01:48:06,463 --> 01:48:07,707 Hola, cumpleañera. 1577 01:48:07,880 --> 01:48:09,955 - ¿Qué tal, Mónica? - ¡Qué alegría! 1578 01:48:10,131 --> 01:48:11,707 - Este es Paul. - Hola, Paul. 1579 01:48:11,881 --> 01:48:12,663 ¿Qué tal? 1580 01:48:12,840 --> 01:48:14,249 Encantada de conocerte. 1581 01:48:14,424 --> 01:48:15,586 Aquí está Maurice. 1582 01:48:17,342 --> 01:48:18,669 Venga, entrad. 1583 01:48:21,134 --> 01:48:23,043 - Hola, Jane. - Hola, Mónica. 1584 01:48:26,470 --> 01:48:29,753 Esta es Jane. Maurice fue a la estación a recogerla. 1585 01:48:30,889 --> 01:48:34,255 - Aquí está. Hola, cariño. - Hola. 1586 01:48:34,432 --> 01:48:35,711 ¿Qué tal Maurice? 1587 01:48:37,391 --> 01:48:38,504 Te traje esto. 1588 01:48:38,683 --> 01:48:40,260 - No hacía falta. - Da igual. 1589 01:48:40,434 --> 01:48:41,892 - ¿Todo bien? - Sí. 1590 01:48:42,893 --> 01:48:44,931 - Este es Paul. - Hola, ¿qué tal? 1591 01:48:45,102 --> 01:48:47,343 - ¿Para mi no hay? - Claro que sí. 1592 01:48:47,520 --> 01:48:48,978 Hola, cariño. 1593 01:48:49,938 --> 01:48:50,979 No le mates. 1594 01:48:51,104 --> 01:48:54,601 Qué bien te lo has montado, Maurice. 1595 01:48:54,772 --> 01:48:56,480 Esta es Jane, mi ayudante. 1596 01:48:56,649 --> 01:48:59,268 - Sí, hablamos por teléfono. - Es cierto. 1597 01:48:59,441 --> 01:49:01,313 - ¿Me dais las chaquetas? - Sí. 1598 01:49:01,483 --> 01:49:03,641 ¿Qué bebéis, tinto, blanco, rosado? 1599 01:49:03,714 --> 01:49:04,621 Vino blanco. 1600 01:49:04,693 --> 01:49:05,735 Yo, cerveza. 1601 01:49:05,860 --> 01:49:07,022 Gracias. 1602 01:49:07,194 --> 01:49:08,901 - ¿Cynth? - Vino blanco. 1603 01:49:09,069 --> 01:49:10,397 - ¿Jane? - Rosado. 1604 01:49:10,570 --> 01:49:11,613 Muy bien. 1605 01:49:13,572 --> 01:49:15,728 - ¿Dónde está su amiga? - Ni idea. 1606 01:49:15,906 --> 01:49:17,778 ¿Tienes un cenicero, querida? 1607 01:49:17,948 --> 01:49:20,105 Hay uno en la mesita, Cynthia. 1608 01:49:20,283 --> 01:49:22,190 O sea, que no lo has dejado. 1609 01:49:22,366 --> 01:49:24,938 Es uno de los pocos placeres de la vida. 1610 01:49:25,117 --> 01:49:26,492 Son muy luminosas. 1611 01:49:26,868 --> 01:49:30,365 - ¿No te gustan? - Sí, las pondré en un cajón. 1612 01:49:33,829 --> 01:49:36,745 - ¿Por qué tenéis eso ahí? - Porque nos gusta. 1613 01:49:37,372 --> 01:49:40,040 No te rías. No seas tonto. 1614 01:49:40,206 --> 01:49:42,079 Uno de mis primeros trabajos. 1615 01:49:42,332 --> 01:49:45,036 - ¡Boba! - Andaba jodiendo con la cámara. 1616 01:49:45,209 --> 01:49:47,579 Cuida tu lenguaje, bestia. 1617 01:49:49,460 --> 01:49:51,915 - ¿Qué tal va el trabajo? - Muy bien. 1618 01:49:52,086 --> 01:49:53,461 - ¿Lo pasarás bien? - Sí. 1619 01:49:53,628 --> 01:49:54,707 ¿Volverás a estudiar? 1620 01:49:54,879 --> 01:49:55,957 Ni hablar de eso. 1621 01:49:56,025 --> 01:49:56,814 ¿Volverás? 1622 01:49:56,879 --> 01:49:57,921 No, qué va. 1623 01:49:57,963 --> 01:50:00,038 - Deberías, eres lista. - Me da igual. 1624 01:50:00,215 --> 01:50:01,256 Tú verás. 1625 01:50:01,423 --> 01:50:02,465 Por supuesto. 1626 01:50:03,590 --> 01:50:04,669 Paul monta andamios. 1627 01:50:05,174 --> 01:50:06,418 Me lo dijo tu madre. 1628 01:50:06,591 --> 01:50:07,705 Es duro, ¿no? 1629 01:50:08,468 --> 01:50:09,546 Puede serlo, sí. 1630 01:50:09,718 --> 01:50:11,923 - Sobre todo en invierno. - Fijo. 1631 01:50:14,302 --> 01:50:18,085 - Quería un aire Mediterráneo. - La cocina es maravillosa. 1632 01:50:18,263 --> 01:50:20,834 - Y esto es... - Qué aseo tan grande. 1633 01:50:21,014 --> 01:50:22,672 Este es el aseo de abajo. 1634 01:50:22,847 --> 01:50:24,970 Es útil cuando se está abajo. 1635 01:50:25,141 --> 01:50:27,096 Exacto. Es muy práctico. 1636 01:50:27,308 --> 01:50:31,172 - Y además, el melocotón da calma. - Claro. 1637 01:50:31,392 --> 01:50:33,680 Bueno, pues ya sabéis dónde está. 1638 01:50:34,061 --> 01:50:37,593 Perdona Jane. Este es el garaje. 1639 01:50:38,020 --> 01:50:39,264 Parecía un armario. 1640 01:50:39,437 --> 01:50:41,974 - ¿Este coche es nuevo? - Sí, es el mío. 1641 01:50:42,147 --> 01:50:44,932 - ¿Qué le pasaba al otro? - Nada. 1642 01:50:45,356 --> 01:50:47,228 Os enseñaré lo de arriba. 1643 01:50:53,026 --> 01:50:54,732 Empezaremos por aquí. 1644 01:50:55,901 --> 01:50:57,977 Este es el calentador. 1645 01:50:58,153 --> 01:50:59,895 Aquí guardo toallas y sábanas. 1646 01:51:00,070 --> 01:51:01,480 Tu tendedero. 1647 01:51:01,654 --> 01:51:03,147 No cabe mucho. 1648 01:51:03,321 --> 01:51:05,562 Y este es el baño de Maurice. 1649 01:51:05,739 --> 01:51:07,777 Verde, a juego con el calentador. 1650 01:51:07,948 --> 01:51:11,362 - ¿Las alfombras son nuevas? - Sí. 1651 01:51:13,909 --> 01:51:15,189 El dormitorio principal. 1652 01:51:15,368 --> 01:51:17,987 ¡Jo! Parece una suite nupcial. 1653 01:51:18,160 --> 01:51:19,440 Es precioso. 1654 01:51:19,619 --> 01:51:21,777 Siempre quise una cama así. 1655 01:51:21,954 --> 01:51:24,360 Me imagino a Maurice revolcándose. 1656 01:51:24,538 --> 01:51:25,782 Es talla gigante. 1657 01:51:25,955 --> 01:51:27,827 Es como de cuento de hadas. 1658 01:51:27,997 --> 01:51:31,115 - Debe costar un chelín o dos. - No fue barata. 1659 01:51:31,290 --> 01:51:33,412 Y aquí hay otro baño. 1660 01:51:33,583 --> 01:51:35,621 Este es el mío. 1661 01:51:35,792 --> 01:51:37,201 ¿Tenéis uno cada uno? 1662 01:51:37,375 --> 01:51:39,996 - ¿Qué bonito, no? - Es como un hotel. 1663 01:51:40,169 --> 01:51:42,326 Así no nos peleamos. 1664 01:51:42,503 --> 01:51:44,660 Lo tienes todo, Mónica. 1665 01:51:46,338 --> 01:51:48,827 - ¿Y la otra persona? - Es éste. 1666 01:51:49,005 --> 01:51:50,878 No, la amiga de tu madre. 1667 01:51:51,131 --> 01:51:52,173 ¿De qué hablas? 1668 01:51:52,340 --> 01:51:55,209 Me preguntó si podía traer a una amiga. 1669 01:51:55,383 --> 01:51:56,841 Es la primera noticia. 1670 01:51:57,008 --> 01:51:58,206 - ¿De verdad? - Sí. 1671 01:51:58,384 --> 01:51:59,663 - ¿No lo sabías? - No. 1672 01:52:00,134 --> 01:52:01,176 Qué raro. 1673 01:52:01,343 --> 01:52:03,667 Debe ser con la que ha estado saliendo. 1674 01:52:04,511 --> 01:52:06,467 Es una desconocida. 1675 01:52:11,097 --> 01:52:12,555 - Hola. - No, lo siento. 1676 01:52:12,723 --> 01:52:14,429 Soy amiga de Cynthia. 1677 01:52:15,307 --> 01:52:17,428 Sí, ah sí, por supuesto. 1678 01:52:17,599 --> 01:52:19,591 - Hola cariño. - Hola. 1679 01:52:19,767 --> 01:52:20,809 Pensé que eras... 1680 01:52:20,976 --> 01:52:22,090 Vamos, entra. 1681 01:52:22,685 --> 01:52:25,138 - Esta es mi amiga Hortense. - Hola. 1682 01:52:25,310 --> 01:52:27,801 - Esta es mi cuñada. - Encantada. 1683 01:52:27,979 --> 01:52:29,093 - Mónica. - Hola. 1684 01:52:29,271 --> 01:52:31,842 Ven atrás a conocer a mi hermano. 1685 01:52:34,189 --> 01:52:35,434 ¿Me dejas tu chaqueta? 1686 01:52:35,857 --> 01:52:37,764 - Hortense. - Gracias. 1687 01:52:41,108 --> 01:52:43,065 Mi hermano pequeño, Maurice. 1688 01:52:43,235 --> 01:52:45,190 - Hola, encantada. - ¿Qué tal? 1689 01:52:45,360 --> 01:52:46,937 No es tan pequeño, ¿eh? 1690 01:52:47,111 --> 01:52:48,224 Esta es Hortense. 1691 01:52:48,403 --> 01:52:49,730 - ¿Hortense? - Así es. 1692 01:52:49,903 --> 01:52:52,689 Y esta es mi hija, Roxanne. 1693 01:52:52,863 --> 01:52:54,439 Feliz cumpleaños. 1694 01:52:54,697 --> 01:52:57,696 No tenía por qué hacerlo, cariño. 1695 01:52:57,864 --> 01:52:58,979 No importa. 1696 01:52:59,199 --> 01:53:01,984 - Paul, su pretendiente. - El no me pretende. 1697 01:53:02,158 --> 01:53:03,900 Y esta es... 1698 01:53:04,075 --> 01:53:05,403 la ayudante de Maurice. 1699 01:53:06,326 --> 01:53:07,524 - Encantada. - Igualmente. 1700 01:53:07,702 --> 01:53:09,112 Qué bonito. Y además caro. 1701 01:53:09,286 --> 01:53:12,036 - ¿Qué bebes, blanco, tinto, rosado? - Blanco, por favor. 1702 01:53:12,203 --> 01:53:14,609 Gracias, me gusta mucho. 1703 01:53:14,787 --> 01:53:15,830 Para luego. 1704 01:53:15,955 --> 01:53:17,365 No, no lo gastes. 1705 01:53:17,539 --> 01:53:19,993 Hay más para tomarlo con la tarta. 1706 01:53:20,165 --> 01:53:21,622 Creí que te habías perdido. 1707 01:53:21,790 --> 01:53:23,368 Me equivoqué de calle. 1708 01:53:23,542 --> 01:53:25,414 - ¿Viniste en taxi? - Tiene coche. 1709 01:53:25,584 --> 01:53:26,911 Muchas gracias. 1710 01:53:27,084 --> 01:53:28,126 Tu vino. 1711 01:53:28,251 --> 01:53:30,159 - ¿Queréis más? - Yo sí, Maurice. 1712 01:53:30,335 --> 01:53:31,414 Yo no, gracias. 1713 01:53:31,586 --> 01:53:32,416 ¿Y tú? 1714 01:53:32,587 --> 01:53:36,083 - ¿Quieres patatas, Hortense? - No, gracias. 1715 01:53:36,254 --> 01:53:39,253 Hoy he conocido a Paul, Hortense. 1716 01:53:39,423 --> 01:53:40,226 ¿Ah, sí? 1717 01:53:40,298 --> 01:53:41,376 Instala andamios. 1718 01:53:41,548 --> 01:53:42,710 - ¿De verdad? - Sí. 1719 01:53:42,882 --> 01:53:44,079 Otra que ha caído. 1720 01:53:45,049 --> 01:53:47,800 - Debe ser peligroso. - Sí, un poco. 1721 01:53:47,967 --> 01:53:49,342 Ven aquí, a mi lado. 1722 01:53:49,510 --> 01:53:52,627 - ¿Tienes que subir alto? - A veces, sí. 1723 01:53:54,344 --> 01:53:56,171 Solo contra los elementos. 1724 01:53:56,346 --> 01:53:57,673 ¿Nunca te has caído? 1725 01:53:58,263 --> 01:54:00,834 - ¿Quieres verdura? - Esperaré a la comida. 1726 01:54:01,013 --> 01:54:02,055 Bien. 1727 01:54:02,264 --> 01:54:04,386 - ¿Trabajas con mi madre? - Sí. 1728 01:54:04,557 --> 01:54:06,465 - ¿En las máquinas? - No. 1729 01:54:06,641 --> 01:54:09,011 - ¿Vendrás mañana, Paul? - Bueno... 1730 01:54:09,183 --> 01:54:10,463 - ¿Cómo? - Saldremos. 1731 01:54:10,642 --> 01:54:13,974 Podéis pasar a tomar algo. Es su cunpleaños. 1732 01:54:14,144 --> 01:54:17,096 - No es muy atractivo. - No te daré el regalo ahora. 1733 01:54:17,270 --> 01:54:18,644 Muslos de pollo. 1734 01:54:20,230 --> 01:54:22,185 - ¿Quieres ensalada? - Sí, por favor. 1735 01:54:22,355 --> 01:54:23,397 Yo te la doy. 1736 01:54:23,564 --> 01:54:26,646 - ¿Haréis algo especial? - No, lo de siempre. 1737 01:54:27,148 --> 01:54:30,978 - ¿Puedo usar los dedos? - Sí, o los pies si quieres. 1738 01:54:31,359 --> 01:54:34,144 - Ahí tienes los cubiertos. - Ya es tarde. 1739 01:54:34,318 --> 01:54:37,353 - ¿Qué haces en la fábrica? - Qué buena pinta. 1740 01:54:37,528 --> 01:54:38,690 Te sentará bien. 1741 01:54:38,862 --> 01:54:40,355 Esto es para servir. 1742 01:54:40,529 --> 01:54:41,938 - ¿No serás su jefa? - No. 1743 01:54:42,112 --> 01:54:43,771 - Toma, cariño. - Gracias. 1744 01:54:43,946 --> 01:54:45,855 - ¿Ensalada, Paul? - No, gracias. 1745 01:54:46,031 --> 01:54:48,983 - Es muy sana, te da fuerza. - No quiere. 1746 01:54:49,449 --> 01:54:53,030 - ¿Y Jane quiere? - Sí, mucha. Gracias. 1747 01:54:54,951 --> 01:54:57,784 - ¿Dónde trabajas? - En el Ayuntamiento. 1748 01:54:57,952 --> 01:55:00,405 - ¿Cómo, en el paro? - No, soy barrendera. 1749 01:55:00,577 --> 01:55:01,324 ¿Ah, sí? 1750 01:55:01,495 --> 01:55:02,574 Coged patatas. 1751 01:55:02,746 --> 01:55:04,784 - Mi plato está allí. - Toma. 1752 01:55:04,955 --> 01:55:06,282 - ¿Tú quieres? - Sí. 1753 01:55:06,455 --> 01:55:08,742 - Yo quiero un poco. - Por favor. 1754 01:55:08,915 --> 01:55:11,451 Es verdad que hay mujeres barrenderas. 1755 01:55:11,624 --> 01:55:13,615 Salchichas y hamburguesas. 1756 01:55:13,791 --> 01:55:15,782 Aquí está la tuya. 1757 01:55:15,958 --> 01:55:18,449 Esta tiene tu nombre, la quemada. 1758 01:55:18,627 --> 01:55:20,452 - ¿Quieres una patata? - Sí. 1759 01:55:20,627 --> 01:55:21,871 Toma ésta, grande. 1760 01:55:22,044 --> 01:55:24,331 - Una para ti, cielo. - Gracias. 1761 01:55:24,503 --> 01:55:25,784 ¿Te sirvo, Mónica? 1762 01:55:25,963 --> 01:55:28,831 No, ya lo hago yo. Siéntate, Cynthia. 1763 01:55:29,005 --> 01:55:31,708 ¿Y Maurice? ¿Quién cuida al cocinero? 1764 01:55:31,881 --> 01:55:34,336 No te preocupes. He estado picando. 1765 01:55:34,508 --> 01:55:36,712 Tu patata está en el plato. 1766 01:55:36,883 --> 01:55:38,258 Voy a tomar ensalada. 1767 01:55:38,425 --> 01:55:40,168 - Devuélveme las pinzas. - Perdona. 1768 01:55:40,343 --> 01:55:42,134 - ¿Hay mantequilla? - Voy. 1769 01:55:42,302 --> 01:55:44,210 Tráete de paso la mostaza. 1770 01:55:44,386 --> 01:55:48,084 - ¿Te gusta la americana, Roxanne? - Sí, gracias. 1771 01:55:49,430 --> 01:55:51,172 Coged ensalada. 1772 01:55:52,681 --> 01:55:53,723 ¿Mantequilla? 1773 01:55:53,848 --> 01:55:56,005 - ¿Estáis bien? - Sí. Gracias. 1774 01:55:56,182 --> 01:55:58,257 - Este para ti. - ¡Maurice! 1775 01:55:58,434 --> 01:55:59,631 Para que calles ya. 1776 01:56:00,142 --> 01:56:02,927 ¿Ya tienes tu chuletón, Cynthia? 1777 01:56:03,101 --> 01:56:04,429 Sí, gracias Mónica. 1778 01:56:04,602 --> 01:56:06,677 ¡Te hará la mar de bien! 1779 01:56:07,812 --> 01:56:10,348 ¿Qué quieres, americana o francesa? 1780 01:56:10,521 --> 01:56:13,057 - Qué rico todo, Maurice. - Claro. 1781 01:56:13,272 --> 01:56:15,679 Y el tuyo, media vaca para ti. 1782 01:56:15,857 --> 01:56:18,013 ¡Joder! ¡Qué grande es! 1783 01:56:18,191 --> 01:56:19,518 Qué exageración. 1784 01:56:19,774 --> 01:56:21,647 Con éste hay para todos. 1785 01:56:21,817 --> 01:56:23,441 Te van a salir los colores. 1786 01:56:23,610 --> 01:56:25,601 ¿Nadie quiere otro chuletón? 1787 01:56:25,777 --> 01:56:27,982 - ¿Tú no tomas uno? - No, él no. 1788 01:56:28,153 --> 01:56:29,231 Me está prohibido. 1789 01:56:29,444 --> 01:56:32,148 - ¿Quieres mostaza Paul? - Sí, claro. 1790 01:56:32,363 --> 01:56:33,986 No puedes con él, ¿eh? 1791 01:56:34,363 --> 01:56:36,734 Es una auténtica comida familiar. 1792 01:56:37,072 --> 01:56:38,114 Sí. 1793 01:56:39,449 --> 01:56:42,862 - Es una casa maravillosa. - Nos gusta mucho. 1794 01:56:43,033 --> 01:56:46,151 - Luego te la enseño, si quieres. - Muy bien. 1795 01:56:46,327 --> 01:56:47,950 Sí, es magnífica. 1796 01:56:49,161 --> 01:56:51,615 - ¿Vives en un piso, Hortense? - Sí. 1797 01:56:51,787 --> 01:56:54,276 Sí, es suyo. Tiene hipoteca y todo. 1798 01:56:54,455 --> 01:56:57,205 - ¿Dónde vives? - En Kilburn. 1799 01:56:57,539 --> 01:57:00,372 Vaya faena, ir a Old Kent Rd. Todos los días. 1800 01:57:00,623 --> 01:57:02,164 - Voy en metro. - Conduce. 1801 01:57:03,792 --> 01:57:05,368 Sólo a la estación. 1802 01:57:06,876 --> 01:57:08,997 - ¿Tú tienes un estudio? - Sí. 1803 01:57:09,168 --> 01:57:10,495 Qué lástima. 1804 01:57:10,668 --> 01:57:12,246 Ojalá tuviera yo uno. 1805 01:57:12,420 --> 01:57:15,419 - ¿Aún vives en casa? - Qué remedio. 1806 01:57:15,796 --> 01:57:19,210 - ¿Estáis en la misma máquina? - No. 1807 01:57:19,381 --> 01:57:21,704 No, soy la única que corta. 1808 01:57:25,091 --> 01:57:28,126 - ¿Eliges tu horario, Roxanne? - No realmente. 1809 01:57:28,301 --> 01:57:30,173 Haciendo tiempo hasta volver a estudiar. 1810 01:57:30,343 --> 01:57:31,801 No voy a volver. 1811 01:57:31,969 --> 01:57:33,794 Hortense tiene estudios. 1812 01:57:33,969 --> 01:57:35,677 ¿Qué estudiaste? 1813 01:57:36,471 --> 01:57:37,715 Optometría. 1814 01:57:37,888 --> 01:57:39,049 ¿Qué es eso? 1815 01:57:39,221 --> 01:57:41,011 - Algo de los ojos, ¿no? - Sí. 1816 01:57:41,180 --> 01:57:42,259 Graduar la vista. 1817 01:57:43,181 --> 01:57:46,548 - Y ahora lo has dejado. - No eXactamente. 1818 01:57:46,724 --> 01:57:49,213 ¿Qué haces en una fábrica de cartón? 1819 01:57:50,642 --> 01:57:52,468 Una investigación. 1820 01:57:52,768 --> 01:57:54,048 Qué interesante. 1821 01:57:54,811 --> 01:57:57,015 - ¿De qué tipo? - Médica. 1822 01:57:57,186 --> 01:57:58,845 ¿Le examinas el coco? 1823 01:57:59,437 --> 01:58:01,346 No le hagas caso. 1824 01:58:02,147 --> 01:58:04,221 No le pasa nada en el coco. 1825 01:58:04,397 --> 01:58:06,389 - ¿Fuiste a la Universidad? - Sí. 1826 01:58:06,565 --> 01:58:08,604 - ¿Te licenciaste? - Sí. 1827 01:58:08,775 --> 01:58:12,058 - Nos examina la vista, ¿verdad? - Sí. 1828 01:58:12,234 --> 01:58:13,276 ¿Para qué? 1829 01:58:13,943 --> 01:58:16,729 Los ojos dicen mucho de las personas. 1830 01:58:16,903 --> 01:58:17,945 Sí, es cierto. 1831 01:58:18,070 --> 01:58:20,274 - ¿De verdad? - Los espejos del alma. 1832 01:58:20,445 --> 01:58:22,271 Bonita forma de decirlo. 1833 01:58:22,446 --> 01:58:23,488 Es cierto, ¿no? 1834 01:58:23,654 --> 01:58:26,323 - ¿Queréis otra copa? - Tengo que conducir. 1835 01:58:26,489 --> 01:58:27,734 Yo sí, por favor. 1836 01:58:27,906 --> 01:58:29,814 - Aquí tienes. - Vaya glotona. 1837 01:58:30,074 --> 01:58:32,528 ¿Quieres que te vuelva a pasar? 1838 01:58:33,075 --> 01:58:35,399 - Perdió su carnet. - Vale mamá. 1839 01:58:35,576 --> 01:58:38,989 - ¿Tuviste un accidente? - Tomé una de más. 1840 01:58:39,160 --> 01:58:40,203 Ahí lo llevas. 1841 01:58:40,370 --> 01:58:42,029 La maldita bebida, ¿no? 1842 01:58:42,204 --> 01:58:44,907 - ¿Es con quien habías salido? - Sí. 1843 01:58:45,246 --> 01:58:47,321 Creía que me veía con un tío. 1844 01:58:48,122 --> 01:58:50,790 Podría ser. Aún se giran para mirarme. 1845 01:58:50,957 --> 01:58:52,154 Se giran las tripas. 1846 01:58:57,293 --> 01:58:58,786 ¿Quieres, Hortense? 1847 01:58:58,960 --> 01:59:00,916 Deberíamos explotarlos. 1848 01:59:01,086 --> 01:59:02,128 ¡No! 1849 01:59:02,336 --> 01:59:03,959 Es como una fogata. 1850 01:59:04,588 --> 01:59:08,417 Cumpleaños feliz. 1851 01:59:08,589 --> 01:59:10,414 Cumpleaños feliz, 1852 01:59:10,589 --> 01:59:12,545 te deseamos todos. 1853 01:59:13,799 --> 01:59:16,039 Te deseamos, monstruíto. 1854 01:59:16,217 --> 01:59:17,875 Muy divertido, Maurice. 1855 01:59:18,050 --> 01:59:21,169 Cumpleaños feliz. 1856 01:59:22,928 --> 01:59:24,337 Buen champán. 1857 01:59:24,511 --> 01:59:27,214 - ¿Habéis metido mi cámara? - Está aquí. 1858 01:59:27,387 --> 01:59:29,794 - ¿Es necesario, Mónica? - Pues claro. 1859 01:59:30,014 --> 01:59:32,763 - ¡A ver dónde apuntas! - Cubríos. 1860 01:59:36,890 --> 01:59:37,933 Venga, apaga las velas. 1861 01:59:38,100 --> 01:59:39,677 Venga, juntáos todos. 1862 01:59:39,851 --> 01:59:40,680 Venga, cariño. 1863 01:59:40,851 --> 01:59:42,807 Cynth, ponte aquí, vale. 1864 01:59:42,976 --> 01:59:45,098 Hortense ahí. Paul, ven aquí. 1865 01:59:45,270 --> 01:59:46,727 Que me quemo las cejas. 1866 01:59:46,895 --> 01:59:47,760 Pide un deseo. 1867 01:59:47,937 --> 01:59:48,979 Sopla fuerte. 1868 01:59:52,688 --> 01:59:54,064 Que se cumplan tus deseos. 1869 01:59:54,231 --> 01:59:55,855 - Toma, Roxy. - Gracias. 1870 01:59:56,065 --> 01:59:57,107 Cynth. 1871 01:59:57,357 --> 01:59:58,399 Para ti, cariño. 1872 01:59:58,566 --> 01:59:59,395 Está bueno. 1873 01:59:59,566 --> 02:00:00,680 Y Paul. 1874 02:00:02,734 --> 02:00:03,813 Cynth, de nuevo. 1875 02:00:04,151 --> 02:00:08,146 - Gracias. Esto es vida, ¿verdad? - Pues sí. 1876 02:00:08,778 --> 02:00:10,437 Bueno y ésta para mí. 1877 02:00:13,863 --> 02:00:15,107 Venga, ahora. 1878 02:00:15,405 --> 02:00:16,685 Sí, vale. 1879 02:00:19,949 --> 02:00:21,987 Quisiera brindar... 1880 02:00:22,533 --> 02:00:25,402 por Roxanne, por sus 21 años. 1881 02:00:26,160 --> 02:00:28,484 Ahora ya es legal y, por tanto, 1882 02:00:28,661 --> 02:00:29,940 más aburrido. 1883 02:00:30,453 --> 02:00:31,697 Aunque es legal desde... 1884 02:00:31,870 --> 02:00:33,446 No sé de qué hablo. 1885 02:00:33,870 --> 02:00:34,913 Feliz cumpleaños, 1886 02:00:35,038 --> 02:00:36,080 cariño. 1887 02:00:36,247 --> 02:00:36,993 RoXanne... 1888 02:00:37,164 --> 02:00:38,206 Feliz cumpleaños. 1889 02:00:38,373 --> 02:00:39,534 Feliz cumpleaños. 1890 02:00:45,875 --> 02:00:47,534 - Toma, para ti. - ¿Qué es? 1891 02:00:47,793 --> 02:00:50,413 - Vales para libros. - No seas tonto. 1892 02:00:53,837 --> 02:00:55,544 ¡Joder, Maurice! 1893 02:00:55,921 --> 02:00:57,711 - Gracias. - ¿No cumples 21? 1894 02:00:58,256 --> 02:00:59,334 Gracias, Mónica. 1895 02:01:00,965 --> 02:01:02,623 Feliz cumpleaños, bicho. 1896 02:01:03,007 --> 02:01:04,832 No te lo gastes de una vez. 1897 02:01:05,216 --> 02:01:06,414 Felicidades. 1898 02:01:07,384 --> 02:01:09,292 Qué pena que no traje mi regalo. 1899 02:01:09,801 --> 02:01:11,129 Dáselo mañana. 1900 02:01:11,510 --> 02:01:14,260 - Ella cumple mañana. - No sé si la veré. 1901 02:01:14,427 --> 02:01:15,470 ¿Te sientas? 1902 02:01:17,554 --> 02:01:20,636 Sentaros y tomar la tarta. Toma Hortense. 1903 02:01:21,389 --> 02:01:22,586 ¿Dónde me siento? 1904 02:01:22,765 --> 02:01:23,807 Donde quieras. 1905 02:01:27,141 --> 02:01:28,338 Ven aquí, Paul. 1906 02:01:28,516 --> 02:01:29,558 Hortense. 1907 02:01:34,227 --> 02:01:35,602 ¿Dónde está el baño? 1908 02:01:36,144 --> 02:01:38,017 Está justo ahí, cariño. 1909 02:01:38,187 --> 02:01:41,222 - Es la puerta de ahí enfrente. - Gracias. 1910 02:02:07,073 --> 02:02:08,317 Es una buena chica. 1911 02:02:09,824 --> 02:02:11,732 Sí que lo es, Maurice. 1912 02:02:12,325 --> 02:02:13,404 Parece agradable. 1913 02:02:13,576 --> 02:02:14,737 Sí, está muy bien. 1914 02:02:15,326 --> 02:02:16,985 - ¿Cómo lo llevas, Paul? - Muy bien. 1915 02:02:17,160 --> 02:02:18,202 ¿Se ha secado? 1916 02:02:18,285 --> 02:02:19,327 Sí, ya está. 1917 02:02:24,121 --> 02:02:25,780 Se parece a su madre. 1918 02:02:26,747 --> 02:02:27,790 ¿De verdad? 1919 02:02:28,581 --> 02:02:29,956 ¿También la conoces? 1920 02:02:30,957 --> 02:02:32,533 ¿Trabaja en la fábrica? 1921 02:02:34,583 --> 02:02:36,160 La tenéis delante. 1922 02:02:36,960 --> 02:02:38,002 ¿Cómo? 1923 02:02:38,335 --> 02:02:39,994 Ella es mi hija. 1924 02:02:46,630 --> 02:02:47,909 ¿Qué pasa contigo? 1925 02:02:48,547 --> 02:02:49,625 Maurice, 1926 02:02:50,589 --> 02:02:51,999 es mi hija. 1927 02:02:53,007 --> 02:02:54,049 No seas estúpida. 1928 02:02:55,466 --> 02:02:56,508 Ha bebido demasiado. 1929 02:03:01,761 --> 02:03:03,170 No puede ser la que... 1930 02:03:07,387 --> 02:03:08,430 ¿Qué? 1931 02:03:10,180 --> 02:03:12,337 Hortense, cariño... 1932 02:03:13,931 --> 02:03:16,136 es tu hermana. 1933 02:03:19,642 --> 02:03:20,684 ¿Qué? 1934 02:03:22,435 --> 02:03:25,055 Es su hermanastra, Paul. 1935 02:03:36,315 --> 02:03:39,148 - Cómete la tarta, cariño. - Gracias. 1936 02:03:40,650 --> 02:03:42,689 - ¿Qué pasa? - Estoy bien, querida. 1937 02:03:48,403 --> 02:03:49,778 Se lo he contado. 1938 02:03:56,489 --> 02:03:58,944 Les he dicho quién eres, tesoro. 1939 02:04:03,033 --> 02:04:04,906 No estaba previsto así. 1940 02:04:05,159 --> 02:04:08,277 Sí, pero ha surgido, así que, cuéntaselo. 1941 02:04:12,703 --> 02:04:13,818 ¿Es cierto? 1942 02:04:14,580 --> 02:04:15,990 Sí, lo es. 1943 02:04:18,831 --> 02:04:20,075 ¿Nunca se lo dijiste? 1944 02:04:20,248 --> 02:04:22,454 Lo siento, cariño. 1945 02:04:23,166 --> 02:04:25,490 ¿Me cuenta alguien qué coño pasa? 1946 02:04:25,917 --> 02:04:27,992 Ella es tu hermana. 1947 02:04:31,211 --> 02:04:32,253 ¿Maurice? 1948 02:04:36,129 --> 02:04:37,171 ¿Mónica? 1949 02:04:38,756 --> 02:04:41,423 Siempre dije que debería saberlo. 1950 02:04:44,132 --> 02:04:46,373 Verás, Roxanne, cariño, querida. 1951 02:04:46,550 --> 02:04:47,592 Por favor... 1952 02:04:47,759 --> 02:04:50,877 ¡No me toques que te doy! ¡Puta de mierda! 1953 02:04:51,052 --> 02:04:54,135 ¡No era suficiente una bastarda, necesitabas dos! 1954 02:04:54,345 --> 02:04:55,174 ¡Calla! 1955 02:04:55,345 --> 02:04:56,387 RoXanne. 1956 02:04:56,762 --> 02:04:57,804 Roxy. 1957 02:04:58,888 --> 02:05:01,555 Siéntate cariño. Siéntate Paul. 1958 02:05:06,808 --> 02:05:08,550 Cynthia, creo que debería irme. 1959 02:05:08,725 --> 02:05:11,641 No quiero que te vayas, cariño. Tú siéntate. 1960 02:05:12,310 --> 02:05:13,424 Come tu tarta, Jane. 1961 02:05:15,144 --> 02:05:17,052 No sabes elegir el momento. 1962 02:05:17,478 --> 02:05:21,177 ¿Cuándo sería el buen momento? Maurice, dímelo tú. 1963 02:05:22,230 --> 02:05:24,352 - Paul, coge la chaqueta. - No te vayas, Roxy. 1964 02:05:24,522 --> 02:05:26,348 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Creí que lo sabías. 1965 02:05:26,524 --> 02:05:28,515 - Me lo contabas todo. - Lo siento. 1966 02:05:28,691 --> 02:05:31,394 - Me has dejado bien jodida. - No digas eso. 1967 02:05:31,567 --> 02:05:32,764 Y a ti, gracias, 1968 02:05:32,942 --> 02:05:35,100 pero me has aguado la fiesta. 1969 02:05:35,277 --> 02:05:36,687 ¡Estarás contenta! 1970 02:05:38,028 --> 02:05:39,070 RoXanne. 1971 02:06:00,120 --> 02:06:01,743 No la hagas caso. 1972 02:06:03,079 --> 02:06:04,453 Está un poco confusa. 1973 02:06:22,378 --> 02:06:23,955 - ¿Dónde vas? - No lo sé. 1974 02:06:26,046 --> 02:06:28,203 Ha sido una gran sorpresa, ¿no? 1975 02:06:29,255 --> 02:06:30,796 ¿Sabías que existía? 1976 02:06:32,507 --> 02:06:34,214 Creía que había tenido un niño. 1977 02:06:34,508 --> 02:06:35,550 Es asquerosa. 1978 02:06:35,716 --> 02:06:36,960 - No, no lo es. - Sí 1979 02:06:37,133 --> 02:06:39,089 Te quiere. Todos te queremos. 1980 02:06:40,510 --> 02:06:41,552 ¿Quieres volver? 1981 02:06:41,844 --> 02:06:42,543 No. 1982 02:06:42,719 --> 02:06:43,963 - Vuelve. - ¿Por qué? 1983 02:06:44,136 --> 02:06:45,178 Debes aceptarlo. 1984 02:06:45,220 --> 02:06:46,630 ¿Aceptar qué? 1985 02:06:51,556 --> 02:06:53,381 Se ha dejado el regalo. 1986 02:06:54,682 --> 02:06:55,795 Bueno. 1987 02:06:56,516 --> 02:06:58,009 Se lo mandaré por correo. 1988 02:06:58,183 --> 02:06:59,558 Yo se lo llevaré. 1989 02:07:00,767 --> 02:07:03,339 Tendrás suerte si la vuelves a ver. 1990 02:07:03,518 --> 02:07:06,222 Te encantaría, ¿verdad, cariño? 1991 02:07:06,395 --> 02:07:07,437 ¿A mí? 1992 02:07:07,770 --> 02:07:10,769 Te lo has trabajado durante 18 años, ¿no? 1993 02:07:11,438 --> 02:07:13,347 Pusiste a papá en mi contra. 1994 02:07:13,814 --> 02:07:16,304 Pusiste a mi Maurice en mi contra. 1995 02:07:16,482 --> 02:07:18,189 Y ahora a mi hija. 1996 02:07:18,357 --> 02:07:20,894 Y la próxima será ella, supongo. 1997 02:07:21,234 --> 02:07:22,644 Lo siento, Hortense. 1998 02:07:22,818 --> 02:07:24,062 ¿Has terminado? 1999 02:07:24,693 --> 02:07:26,186 ¿Por qué no te sientas? 2000 02:07:26,360 --> 02:07:28,518 Tienes poca memoria, ¿verdad? 2001 02:07:28,820 --> 02:07:30,017 ¿De qué hablas? 2002 02:07:30,196 --> 02:07:34,025 Para empezar, no tendríais esto si no os hubiera dado el dinero. 2003 02:07:34,197 --> 02:07:35,855 El dinero no era tuyo. 2004 02:07:36,030 --> 02:07:38,817 - Era el seguro de tu padre. - Era para nosotras. 2005 02:07:38,991 --> 02:07:40,033 Y para Maurice. 2006 02:07:40,199 --> 02:07:42,605 No quiso nada hasta que habló contigo. 2007 02:07:42,783 --> 02:07:44,407 Tenía derecho a ello. 2008 02:07:44,575 --> 02:07:46,900 Me iba a limpiar a las cinco, 2009 02:07:47,077 --> 02:07:50,657 volvía, la llevaba al colegio e iba a la fabrica. 2010 02:07:50,828 --> 02:07:52,238 ¡Y no lo sabíamos! 2011 02:07:52,453 --> 02:07:56,070 Desde que la conociste sólo has gastado su dinero. 2012 02:07:56,247 --> 02:07:58,818 ¿Qué esperas que haga con el dinero? 2013 02:07:59,123 --> 02:08:01,115 Al menos ahora somos alguien. 2014 02:08:01,291 --> 02:08:05,286 Lo serás cuando intentes criar un hijo tú sola. 2015 02:08:12,962 --> 02:08:15,877 No puede evitarlo. No tuvo suficiente amor. 2016 02:08:16,337 --> 02:08:17,618 Nunca os entendísteis. 2017 02:08:17,797 --> 02:08:19,872 - No tengo la culpa. - Ya lo sé. 2018 02:08:20,923 --> 02:08:22,381 Pero te necesita. 2019 02:08:23,549 --> 02:08:25,588 - Venga. - No quiero. 2020 02:08:26,759 --> 02:08:28,216 ¿Qué piensas, Paul? 2021 02:08:29,218 --> 02:08:31,173 Creo que tiene razón, cariño. 2022 02:08:31,343 --> 02:08:33,382 - ¿De verdad? - Sí. 2023 02:08:35,387 --> 02:08:36,963 Pero no voy a hablar. 2024 02:08:37,137 --> 02:08:40,006 No tienes que hablar. Sólo escucha. 2025 02:08:40,180 --> 02:08:41,222 Vamos. 2026 02:08:57,561 --> 02:08:59,600 Lo siento, Roxanne. 2027 02:09:00,605 --> 02:09:03,094 Simplemente surgió, cariño. 2028 02:09:03,397 --> 02:09:05,684 No quería estropear tu fiesta. 2029 02:09:05,899 --> 02:09:07,273 - Díselo. - Déjala. 2030 02:09:08,316 --> 02:09:09,690 Dile la verdad. 2031 02:09:11,984 --> 02:09:13,098 Cariño... 2032 02:09:16,486 --> 02:09:19,899 me quedé embarazada cuando tenía quince años... 2033 02:09:20,904 --> 02:09:25,279 y tu abuelo me echó de casa, ¿verdad Maurice? 2034 02:09:26,198 --> 02:09:29,280 Nunca pensé que me buscaría, ¿sabes? 2035 02:09:31,242 --> 02:09:33,363 Pero la verdad, cariño, 2036 02:09:33,534 --> 02:09:35,276 me alegro que lo hiciera. 2037 02:09:36,576 --> 02:09:38,699 No fue culpa suya. 2038 02:09:38,870 --> 02:09:41,703 Ella no quería venir. No quería herirte. 2039 02:09:41,870 --> 02:09:42,984 Yo tampoco. 2040 02:09:44,496 --> 02:09:45,574 Díselo tú, 2041 02:09:45,746 --> 02:09:46,577 cariño... 2042 02:09:46,789 --> 02:09:49,492 Es cierto, ella no quería disgustarte. 2043 02:09:51,707 --> 02:09:52,869 Lo siento. 2044 02:09:56,584 --> 02:09:57,663 ¿Todo arreglado? 2045 02:09:59,919 --> 02:10:02,242 Ella dijo que nunca volverías. 2046 02:10:03,671 --> 02:10:04,784 ¿Quién lo dijo? 2047 02:10:05,338 --> 02:10:06,914 Nunca dije tal cosa. 2048 02:10:07,088 --> 02:10:11,036 - Lo manipula todo, como siempre. - Lo dijiste, Mónica. 2049 02:10:11,257 --> 02:10:14,291 Te equivocaste, porque ha vuelto, ¿no es así, cariño? 2050 02:10:16,133 --> 02:10:18,504 Siempre pensé que debías saberlo. 2051 02:10:18,884 --> 02:10:20,295 Debiste decírselo. 2052 02:10:20,469 --> 02:10:22,709 Por supuesto que sí, Maurice. 2053 02:10:22,886 --> 02:10:25,838 Pero pensé que no sería necesario. 2054 02:10:26,512 --> 02:10:28,919 Parece que se lo has contado a medio mundo. 2055 02:10:29,097 --> 02:10:30,673 Lo dices por mí, claro. 2056 02:10:30,931 --> 02:10:32,472 ¿Y por qué no? 2057 02:10:32,639 --> 02:10:33,681 Soy su mujer. 2058 02:10:33,723 --> 02:10:35,762 ¿Y por qué no actúas como tal? 2059 02:10:35,933 --> 02:10:38,801 - ¿Cómo? - ¿Por qué no le das hijos? 2060 02:10:38,975 --> 02:10:40,883 - Calla, Cynthia. - Es cosa nuestra. 2061 02:10:41,059 --> 02:10:42,683 Eres tan egoísta, Mónica. 2062 02:10:42,851 --> 02:10:44,310 El sí quiere hijos. 2063 02:10:44,478 --> 02:10:46,184 - Calla, mamá. - Tú qué sabes. 2064 02:10:46,353 --> 02:10:47,183 ¿Estás seguro? 2065 02:10:47,353 --> 02:10:48,395 Tú qué sabes. 2066 02:10:49,187 --> 02:10:50,229 Pues dime. 2067 02:10:56,398 --> 02:10:57,440 Cuéntaselo. 2068 02:11:02,193 --> 02:11:03,306 Contarme, ¿qué? 2069 02:11:04,860 --> 02:11:05,902 ¿Por qué no 2070 02:11:06,027 --> 02:11:07,069 se lo cuentas? 2071 02:11:13,863 --> 02:11:15,404 No puede tener hijos. 2072 02:11:16,573 --> 02:11:17,901 Así de simple. 2073 02:11:18,199 --> 02:11:21,400 Es físicamente incapaz de tener hijos. 2074 02:11:22,200 --> 02:11:24,192 Nos hemos hecho todos los análisis, 2075 02:11:25,243 --> 02:11:26,285 exploraciones, 2076 02:11:26,452 --> 02:11:29,450 cultivos, operaciones, durante 15 años 2077 02:11:29,619 --> 02:11:31,990 y no puede tener hijos. 2078 02:11:33,455 --> 02:11:34,652 Te quiero mucho, pero 2079 02:11:36,205 --> 02:11:38,990 esto casi ha destruido nuestra relación. 2080 02:11:39,748 --> 02:11:41,076 Tú lo sabes. 2081 02:11:44,708 --> 02:11:45,787 Pues ya está... 2082 02:11:47,459 --> 02:11:48,622 Ya lo he dicho. 2083 02:11:50,378 --> 02:11:52,452 ¿Se va a acabar el mundo? 2084 02:11:56,672 --> 02:11:58,793 Secretos y mentiras. 2085 02:12:00,548 --> 02:12:02,373 Todos sufrimos. 2086 02:12:02,965 --> 02:12:05,253 ¿Por qué no podemos compartir el dolor? 2087 02:12:07,176 --> 02:12:10,174 He pasado toda mi vida tratando de hacer feliz a la gente 2088 02:12:10,343 --> 02:12:13,296 y las tres personas que más quiero, se odian. 2089 02:12:13,928 --> 02:12:16,880 Estoy en el medio y no lo aguanto más. 2090 02:12:27,266 --> 02:12:28,640 Lo siento Hortense. 2091 02:12:29,184 --> 02:12:31,140 Eres muy valiente. 2092 02:12:31,310 --> 02:12:33,514 - Soy una imbécil. - No es cierto. 2093 02:12:34,936 --> 02:12:38,433 Querías saber la verdad con todas sus consecuencias. 2094 02:12:39,855 --> 02:12:41,478 Y por ello te admiro. 2095 02:12:42,939 --> 02:12:44,053 Lo digo en serio. 2096 02:13:23,788 --> 02:13:26,325 Tienes mucha suerte, Cynthia. 2097 02:13:40,627 --> 02:13:43,829 - ¿De verdad trabajas en la fábrica? - No. 2098 02:13:45,754 --> 02:13:48,753 - ¿Qué haces entonces? - Soy optometrista. 2099 02:13:53,507 --> 02:13:55,214 Bienvenida a la familia. 2100 02:14:01,677 --> 02:14:02,839 Maurice, 2101 02:14:03,469 --> 02:14:05,875 ojalá hubiera tenido un padre como tú. 2102 02:14:07,305 --> 02:14:08,679 Eres adorable. 2103 02:14:18,809 --> 02:14:21,428 Se llamaba Bingham. 2104 02:14:22,101 --> 02:14:23,144 Tu padre. 2105 02:14:25,853 --> 02:14:27,643 Es americano. 2106 02:14:30,396 --> 02:14:33,479 Le conocí de vacaciones en Benidorm. 2107 02:14:34,440 --> 02:14:36,514 Era estudiante de medicina. 2108 02:14:39,317 --> 02:14:43,146 Una mañana me levanté y ya no estaba. 2109 02:14:45,235 --> 02:14:47,025 Pero era un buen hombre. 2110 02:14:49,987 --> 02:14:51,231 De verdad. 2111 02:15:00,449 --> 02:15:02,689 ¿Mi padre era un buen hombre? 2112 02:15:03,826 --> 02:15:07,074 No me rompas el corazón, cariño. 2113 02:15:34,254 --> 02:15:35,451 Estoy bien. 2114 02:15:54,262 --> 02:15:57,296 Por favor Roxanne, cariño. 2115 02:15:57,971 --> 02:16:00,009 Por favor. 2116 02:16:09,976 --> 02:16:11,434 Estoy asustado. 2117 02:16:13,602 --> 02:16:14,644 ¿Por qué? 2118 02:16:17,396 --> 02:16:19,303 Porque ya no me quieres. 2119 02:16:22,189 --> 02:16:23,895 No como antes. 2120 02:16:27,316 --> 02:16:28,857 Maurice, 2121 02:16:34,319 --> 02:16:37,401 no sabes lo mucho que te quiero. 2122 02:16:39,278 --> 02:16:40,357 ¿De verdad? 2123 02:16:55,159 --> 02:16:57,067 Nos tenemos el uno al otro. 2124 02:17:13,500 --> 02:17:15,954 ¿A que no habías visto tanta mierda junta? 2125 02:17:16,209 --> 02:17:18,247 Pues vente a casa de mi madre. 2126 02:17:19,585 --> 02:17:20,865 ¿La echas de menos? 2127 02:17:21,962 --> 02:17:23,076 Sí. 2128 02:17:24,421 --> 02:17:27,455 - ¿Os llevábais bien? - Me volvía loca. 2129 02:17:27,630 --> 02:17:30,416 - Para eso están, ¿no? - Sí. 2130 02:17:30,590 --> 02:17:32,498 Esa es mi antigua silla. 2131 02:17:34,383 --> 02:17:36,504 Siempre quise una hermana pequeña. 2132 02:17:38,468 --> 02:17:41,420 Es que mis hermanos eran muy mayores. 2133 02:17:41,594 --> 02:17:43,668 Así que solía jugar sola. 2134 02:17:43,844 --> 02:17:45,338 Te comprendo. 2135 02:17:51,264 --> 02:17:52,757 ¿De qué te ríes? 2136 02:17:55,766 --> 02:17:58,172 ¿Tú sientes que somos hermanas? 2137 02:17:58,809 --> 02:18:00,053 No lo sé. 2138 02:18:00,851 --> 02:18:01,893 ¿Y tú? 2139 02:18:04,603 --> 02:18:06,843 - Es un poco raro - Sí. 2140 02:18:07,228 --> 02:18:10,394 - De todas formas, me da igual - A mí también. 2141 02:18:10,564 --> 02:18:12,720 Todavía no te conozco. 2142 02:18:14,398 --> 02:18:18,144 - ¿Quieres que salgamos una noche? - Sí, sí. 2143 02:18:18,775 --> 02:18:21,857 - Podemos ir a uno de tus pubs. - Vale. 2144 02:18:24,735 --> 02:18:26,774 ¿Y cómo me presentarás? 2145 02:18:27,612 --> 02:18:29,153 ¿Como tu hermanastra? 2146 02:18:29,320 --> 02:18:30,362 Claro. 2147 02:18:32,238 --> 02:18:35,854 - No tía. Mucho que explicar. - Bueno, es lo que diría. 2148 02:18:36,031 --> 02:18:37,525 - ¿De verdad? - Sí. 2149 02:18:38,574 --> 02:18:39,616 Vale. 2150 02:18:39,782 --> 02:18:42,651 Es mejor decir la verdad, ¿no? 2151 02:18:43,284 --> 02:18:45,322 Así no se hiere a nadie. 2152 02:18:49,744 --> 02:18:52,199 Aquí está el té, tesoros. 2153 02:18:53,205 --> 02:18:54,532 Venga, cariños. 2154 02:18:55,080 --> 02:18:57,154 - ¿Una galleta? - No, gracias. 2155 02:18:57,331 --> 02:18:59,204 Bueno, sentaros. 2156 02:18:59,415 --> 02:19:01,739 - ¿Está bien así? - Sí. 2157 02:19:09,794 --> 02:19:11,832 Quien lo diría, ¿no? 2158 02:19:13,378 --> 02:19:17,244 Las dos ahí sentadas parecéis un par de gnomos de jardín. 2159 02:19:24,300 --> 02:19:27,464 - Esto es vida, ¿o no? - Sí.