1 00:00:25,380 --> 00:00:28,974 A continuación un informe sobre el último tifón... 2 00:00:29,050 --> 00:00:30,224 Adelante. 3 00:00:30,385 --> 00:00:33,600 El fuerte tifón, número 23 es... 4 00:00:33,722 --> 00:00:35,608 ¿Número 23? 5 00:00:37,309 --> 00:00:40,406 Son demasiados tifones para un año. 6 00:00:42,480 --> 00:00:45,908 Ya me he acordado del nombre. Janet, Janet Lynn. 7 00:00:46,109 --> 00:00:49,740 Ah, la rubia. Con el pelo así... 8 00:00:50,530 --> 00:00:53,080 Se cayó de culo, pero le dieron la puntuación máxima. 9 00:00:53,325 --> 00:00:56,006 El patinaje "tístico" no tiene sentido. 10 00:00:56,494 --> 00:00:59,080 Se dice "artístico". 11 00:01:02,667 --> 00:01:06,013 Este tal Yanagida, ¿trabajaba con papá? 12 00:01:06,379 --> 00:01:09,013 Era su jefe en la fábrica. 13 00:01:09,549 --> 00:01:14,473 Tu padre solía pedirle prestado dinero continuamente... 14 00:01:15,013 --> 00:01:18,856 y yo tenía que suplicar ayuda a mi hermano. 15 00:01:19,059 --> 00:01:22,322 Bueno, menos mal que todo eso ya pasó. 16 00:01:23,146 --> 00:01:24,902 Siempre dependía de mí... 17 00:01:25,440 --> 00:01:28,240 Parece que echaras de menos discutir con él. 18 00:01:28,318 --> 00:01:30,038 Ni hablar. 19 00:01:30,445 --> 00:01:33,328 Me siento liberada. 20 00:01:34,032 --> 00:01:38,623 Empezarás a chochear, estando sola. 21 00:01:38,745 --> 00:01:42,625 - Deberías intentar hacer nuevos amigos. - A mi edad, eso sólo serían más funerales. 22 00:01:42,707 --> 00:01:43,834 Es verdad. 23 00:01:48,338 --> 00:01:51,351 El sabor impregna los ingredientes si... 24 00:01:51,424 --> 00:01:54,603 lo dejas enfriar despacio y que se asiente toda la noche. 25 00:01:54,761 --> 00:01:56,434 Como las personas. 26 00:01:56,638 --> 00:01:58,560 Qué sutil. 27 00:01:58,974 --> 00:02:01,608 Mañana pondré un poco en el almuerzo de Minori. 28 00:02:01,810 --> 00:02:03,447 ¿Qué tal cenar esta noche? 29 00:02:03,562 --> 00:02:05,816 Aún tengo las sobras de pollo. 30 00:02:06,064 --> 00:02:10,703 No es suficiente. Tu marido aún es joven. 31 00:02:11,278 --> 00:02:14,991 ¿Joven? Cumple 50 este año. 32 00:02:15,365 --> 00:02:19,162 Aunque necesita "asentarse" un poco más para que su "sabor" se impregne. 33 00:02:21,663 --> 00:02:26,088 Mira ese kanji, parece que deja caer los hombros. 34 00:02:26,209 --> 00:02:30,089 Siempre he tenido mala letra. Me viene de ti. 35 00:02:30,213 --> 00:02:32,977 Yo no soy tan mala como tú. 36 00:02:33,091 --> 00:02:36,306 Pues escribe tú todos estos sobres. 37 00:02:36,386 --> 00:02:39,020 Pero mis manos no me responden. 38 00:02:39,097 --> 00:02:41,185 Te responden perfectamente. 39 00:02:41,558 --> 00:02:46,067 Deja eso, menuda comedianta estás hecha. 40 00:02:48,064 --> 00:02:51,327 Papá sí que tenía buena letra. 41 00:02:51,484 --> 00:02:54,449 Era su único orgullo. 42 00:02:55,405 --> 00:02:58,999 Cuando todo el mundo imprimía sus tarjetas de Año Nuevo... 43 00:02:59,659 --> 00:03:02,245 - ...él seguía moliendo su propia tinta. - Es verdad, es verdad. 44 00:03:08,543 --> 00:03:11,011 Oye ¿los Shibata se han mudado? 45 00:03:11,129 --> 00:03:15,056 Su hijo compró una casa en esa urbanización. 46 00:03:15,175 --> 00:03:18,058 Estoy impresionada. 47 00:03:18,178 --> 00:03:20,515 Nunca fue brillante en la escuela. 48 00:03:20,639 --> 00:03:23,688 Dicen que los grandes talentos florecen tarde. 49 00:03:23,767 --> 00:03:27,231 Nosotros también tenemos un "gran talento" en la familia. 50 00:03:27,854 --> 00:03:30,571 Que es grande no hay duda. 51 00:03:41,826 --> 00:03:46,382 ABE HIROSHI 52 00:04:00,637 --> 00:04:04,231 MAKI YOKO 53 00:04:04,391 --> 00:04:05,814 ¿Qué desea? 54 00:04:05,976 --> 00:04:08,396 Soba con tempura, con huevo. 55 00:04:09,104 --> 00:04:11,441 Aquí tiene su guarnición. 56 00:04:13,149 --> 00:04:16,162 SATOMI KOBAYASHI 57 00:04:16,278 --> 00:04:17,536 Gracias. 58 00:04:17,612 --> 00:04:19,332 Vuelva pronto. 59 00:04:19,864 --> 00:04:21,335 ESTACIÓN DE KIYOSE SALIDA NORTE 60 00:04:21,408 --> 00:04:26,213 LILY FRANKY 61 00:04:33,295 --> 00:04:38,301 SOSUKE IKEMATSU 62 00:04:40,427 --> 00:04:45,184 YURI NAKAMURA 63 00:04:56,026 --> 00:05:00,831 ISAO HASHIZUME 64 00:05:03,241 --> 00:05:07,915 KIKI KIRIN 65 00:05:11,499 --> 00:05:16,423 Escrita, editada y dirigida por HIROKAZU KORE-EDA 66 00:05:33,480 --> 00:05:42,413 TRAS LA TORMENTA 67 00:05:44,532 --> 00:05:46,003 ¿Ryota? 68 00:05:48,620 --> 00:05:51,918 ¿Cómo estás? ¿Qué te trae por aquí? 69 00:05:52,040 --> 00:05:56,299 He venido a ordenar cosas después del funeral de papá. 70 00:05:56,378 --> 00:05:59,226 Me he enterado. Mis condolencias. 71 00:05:59,547 --> 00:06:03,094 Oye, ¿no te habías mudado fuera? 72 00:06:03,218 --> 00:06:04,606 Me volví a mudar aquí. 73 00:06:04,719 --> 00:06:07,684 ¿Sabías que el año pasado se murió un anciano que vivía solo? 74 00:06:07,764 --> 00:06:08,523 ¿En serio? 75 00:06:08,598 --> 00:06:12,110 Sí, en serio. El del apartamento número 5-3-5. 76 00:06:12,769 --> 00:06:14,821 Nadie se enteró hasta tres semanas después. 77 00:06:16,106 --> 00:06:19,036 Eso hizo que me preocupara por mis padres. 78 00:06:19,484 --> 00:06:20,991 Eres una buena hija. 79 00:06:21,528 --> 00:06:25,953 Tú sí que eres buen hijo, Ryota. 80 00:06:26,491 --> 00:06:31,296 Yoshimi y yo comentábamos que eras la estrella de la clase. 81 00:06:31,413 --> 00:06:32,587 No... 82 00:06:32,831 --> 00:06:35,631 Tu familia debió sentirse muy orgullosa de tu premio. 83 00:06:35,709 --> 00:06:37,097 Apenas. 84 00:06:37,294 --> 00:06:41,766 Mi viejo no leyó una sola novela en toda su vida. 85 00:06:43,300 --> 00:06:45,886 Yoshimi, ¿eh? Me acuerdo de ella. 86 00:06:45,969 --> 00:06:47,689 Ha engordado. 87 00:06:49,890 --> 00:06:55,063 Ha desaparecido un hombre delgado, de avanzada edad. 88 00:06:55,770 --> 00:07:01,903 Mide alrededor de 1,70... 89 00:07:02,903 --> 00:07:04,908 y llevaba gafas con montura de plata... 90 00:07:07,365 --> 00:07:12,668 Lleva puesto... 91 00:07:18,668 --> 00:07:21,598 SHINODA 92 00:07:22,339 --> 00:07:25,269 ¿Hay alguien en casa? He llegado. 93 00:07:45,195 --> 00:07:48,374 BILLETES DE LOTERÍA 94 00:07:52,994 --> 00:07:56,007 RESGUARDOS DE EMPEÑO 95 00:07:58,083 --> 00:08:00,800 ¡También empeñó mi colección de sellos! 96 00:08:23,191 --> 00:08:26,204 ¿Ryota? ¿Eres tú? 97 00:08:26,236 --> 00:08:27,992 Oh, estás en casa. 98 00:08:28,488 --> 00:08:30,992 Deberías avisarme cuando vengas. 99 00:08:32,492 --> 00:08:33,536 Perdón. 100 00:08:33,660 --> 00:08:35,416 ¿Qué te pasa ahora? 101 00:08:38,582 --> 00:08:43,054 Quería coger algo de papá, para recordarle. 102 00:08:43,587 --> 00:08:44,595 ¿Cómo qué? 103 00:08:44,713 --> 00:08:47,596 Mira, te he traído tu tarta favorita. 104 00:08:47,674 --> 00:08:50,853 ¿Quieres dinero? Tienes polvo en la barbilla. 105 00:08:53,597 --> 00:08:56,860 Oye ¿qué fue de aquel pergamino? 106 00:08:57,434 --> 00:09:00,399 El que papá dijo que se valoraría... 107 00:09:00,478 --> 00:09:02,898 en 3 mil yenes en aquel viejo programa de la tele. 108 00:09:03,023 --> 00:09:05,491 Nunca hemos tenido algo así. 109 00:09:06,484 --> 00:09:08,287 ¿Tienes problemas? 110 00:09:08,862 --> 00:09:13,168 No, que va. Además tengo la extra. 111 00:09:13,325 --> 00:09:14,666 ¿Cuánto? 112 00:09:15,702 --> 00:09:17,173 No importa. 113 00:09:18,747 --> 00:09:21,428 No sabes mentir. 114 00:09:21,750 --> 00:09:24,087 Al contrario que tu padre. 115 00:09:28,673 --> 00:09:34,356 ¿Estás segura de lo del pergamino? Era una caja así. 116 00:09:34,429 --> 00:09:38,190 Tiré todas sus cosas el día siguiente del funeral. 117 00:09:38,308 --> 00:09:41,072 ¿Cómo? ¿Que las tiraste? 118 00:09:41,144 --> 00:09:42,355 Sí. 119 00:09:42,771 --> 00:09:44,029 ¿Todo? 120 00:09:44,314 --> 00:09:46,651 No hacían más que ocupar espacio. 121 00:09:46,775 --> 00:09:49,361 ¿Lo dices en serio? 122 00:09:49,819 --> 00:09:50,662 Sí. 123 00:09:50,695 --> 00:09:52,451 No me lo puedo creer. 124 00:09:53,406 --> 00:09:55,910 Después de 50 años juntos ¿en serio? 125 00:09:56,076 --> 00:10:01,593 Precisamente por esos 50 años. Así son las cosas. 126 00:10:01,915 --> 00:10:04,086 - Qué profundo. - Sí lo es. 127 00:10:06,336 --> 00:10:09,468 Así que no existe el pergamino de Sesshu... 128 00:10:12,092 --> 00:10:14,097 ¡Qué calor hace hoy! 129 00:10:14,594 --> 00:10:16,516 Menos mal que voy en manga corta. 130 00:10:18,848 --> 00:10:23,569 Mira, me quedan dos de estos. 131 00:10:24,312 --> 00:10:26,447 Olvídalo, se acabó el verano. 132 00:10:26,565 --> 00:10:29,744 Pero hoy hace más de 30 grados. 133 00:10:30,151 --> 00:10:31,954 Algo no está bien. 134 00:10:32,195 --> 00:10:33,998 Está demasiado duro para comerlo. 135 00:10:34,948 --> 00:10:38,127 Compra helado de verdad. Tienes tu pensión. 136 00:10:38,201 --> 00:10:42,958 Cuando compro, los niños de Chinatsu se lo comen todo. 137 00:10:43,748 --> 00:10:46,761 Estos duran más. 138 00:10:52,090 --> 00:10:54,640 ¿Así que mi hermana viene a menudo por aquí? 139 00:10:54,718 --> 00:10:56,011 ¿Por? 140 00:10:56,261 --> 00:11:00,982 He visto un pastel de arroz en el altar. El que tiene descuento. 141 00:11:01,433 --> 00:11:04,363 Cada vez que quiere que le prepare la cena. 142 00:11:05,478 --> 00:11:06,819 Ten cuidado. 143 00:11:06,938 --> 00:11:08,326 ¿De qué? 144 00:11:08,523 --> 00:11:10,575 Nunca se sabe qué anda tramando. 145 00:11:10,817 --> 00:11:16,037 Aquí no queda nada de lo que aprovecharse. 146 00:11:17,699 --> 00:11:20,285 Esto huele a las cosas del congelador. 147 00:11:20,952 --> 00:11:24,749 Solo tienes que raspar la parte de arriba... 148 00:11:25,123 --> 00:11:28,801 y comerte lo de debajo. 149 00:11:32,088 --> 00:11:35,849 ¿Música clásica? ¿Influencia de quién? ¿De la Sra. Nagaoka? 150 00:11:36,551 --> 00:11:38,686 ¿Qué te importa? 151 00:11:39,679 --> 00:11:42,265 Solía encantarte aquel desagradable programa de radio. 152 00:11:42,390 --> 00:11:45,107 Eso es una cosa, esto es otra. 153 00:11:49,481 --> 00:11:52,281 Consigue otra radio. Esa parece un robot. 154 00:11:52,359 --> 00:11:55,538 Esta la puedo llevar al baño. 155 00:11:55,612 --> 00:11:56,573 ¿Es resistente al agua? 156 00:11:56,655 --> 00:11:59,538 Sí. La compré por correo. Es perfecta. 157 00:12:14,256 --> 00:12:15,976 Está durísimo. 158 00:12:18,510 --> 00:12:20,515 Y tienen muy poco sirope. 159 00:12:32,941 --> 00:12:34,697 ¿Ahora entregan las compras? 160 00:12:34,818 --> 00:12:37,452 A los que viven más alto del tercer piso. 161 00:12:38,196 --> 00:12:39,786 Es muy cómodo. 162 00:12:40,949 --> 00:12:45,042 Para compensar las incomodidades de la vejez. 163 00:12:59,092 --> 00:13:01,097 Esto es tan tranquilo. 164 00:13:01,469 --> 00:13:04,732 Ya no hay niños jugando. 165 00:13:05,682 --> 00:13:09,110 Solíamos pelearnos por las campas, para jugar al béisbol. 166 00:13:09,644 --> 00:13:12,990 Tirábamos pelotas en los balcones de las chicas que nos gustaban. 167 00:13:18,361 --> 00:13:20,496 ¿Te acuerdas de este mandarino? 168 00:13:22,824 --> 00:13:26,336 Es la semilla que planté cuando estaba en el instituto. 169 00:13:26,953 --> 00:13:28,590 Ha crecido mucho. 170 00:13:28,622 --> 00:13:31,386 No florece ni da fruto... 171 00:13:31,666 --> 00:13:35,297 pero lo riego cada día, como si fueras tú. 172 00:13:36,713 --> 00:13:38,683 Eso no ha sonado muy amable. 173 00:13:38,965 --> 00:13:41,433 Pero alimenta a las orugas. 174 00:13:41,593 --> 00:13:43,064 El otro día... 175 00:13:43,178 --> 00:13:47,935 una se convirtió en una mariposa con un dibujo azul... 176 00:13:48,183 --> 00:13:49,820 Luego te enseño una foto. 177 00:13:49,935 --> 00:13:51,109 No te molestes. 178 00:13:51,186 --> 00:13:53,654 Así que es útil para algo. 179 00:13:54,022 --> 00:13:58,115 Yo también soy útil para algo. 180 00:13:58,777 --> 00:14:04,744 Entonces pon las macetas junto a la pared, que viene un tifón. 181 00:14:05,033 --> 00:14:06,374 Claro. 182 00:14:07,077 --> 00:14:08,880 Eso es bastante fácil. 183 00:14:10,163 --> 00:14:11,551 Ay, querido. 184 00:14:25,345 --> 00:14:27,564 Me ocuparé de eso el domingo sin falta. 185 00:14:28,932 --> 00:14:32,526 Mañana volveré al banco y les pediré... 186 00:14:32,644 --> 00:14:34,317 Toc, toc. 187 00:14:35,063 --> 00:14:36,570 No, no te miento. 188 00:14:36,940 --> 00:14:40,203 De verdad que... ¿Hola? ¿Hola? 189 00:14:40,277 --> 00:14:41,451 Toc, toc. 190 00:14:42,821 --> 00:14:44,079 Sí, ¿qué? 191 00:14:47,617 --> 00:14:48,495 ¿Qué pasa? 192 00:14:48,577 --> 00:14:50,582 Voy a hacer café. ¿Comemos la tarta? 193 00:14:50,662 --> 00:14:51,706 Oh, claro. 194 00:14:51,788 --> 00:14:53,081 ¿Qué estabas haciendo? 195 00:14:53,290 --> 00:14:54,761 ¿Qué? Nada. 196 00:14:54,833 --> 00:14:59,839 ¿Entonces por qué te encierras? ¿Qué era esa llamada? 197 00:15:00,463 --> 00:15:03,512 El nuevo de la oficina es un inútil... 198 00:15:03,633 --> 00:15:08,604 Debe ser duro, escuchar a escondidas y entrar furtivamente en las casas. 199 00:15:08,805 --> 00:15:10,525 Lo vi en la televisión. 200 00:15:10,640 --> 00:15:14,271 No somos policías, así que es fácil. 201 00:15:14,853 --> 00:15:19,444 No arriesgues tu vida. Al fin y al cabo, eres mi único hijo. 202 00:15:19,524 --> 00:15:21,031 Estaré bien. 203 00:15:21,401 --> 00:15:24,035 Solo estoy investigando para mi novela. 204 00:15:24,112 --> 00:15:25,619 Pues vale... 205 00:15:27,157 --> 00:15:31,666 pero ni siquiera puedo decirle a mi hermano lo que haces de verdad... 206 00:15:31,786 --> 00:15:33,340 Lo sé... 207 00:15:34,372 --> 00:15:35,926 ¿Te quedas a cenar? 208 00:15:36,541 --> 00:15:40,634 No te esperaba, así que solo tengo fideos. 209 00:15:41,713 --> 00:15:43,006 Mejor me marcho. 210 00:15:43,089 --> 00:15:45,308 Oh, por favor no te vayas. 211 00:15:46,051 --> 00:15:48,436 Ni que estuvieras a punto de morir. 212 00:15:48,553 --> 00:15:49,976 ¿Tienes trabajo? 213 00:15:50,347 --> 00:15:53,028 Sí, después de todo estoy a cargo. 214 00:16:05,946 --> 00:16:07,453 Uno para ti. 215 00:16:10,909 --> 00:16:12,083 ¿Qué es eso? 216 00:16:12,160 --> 00:16:16,466 Dinero. Cómprate algún CD de música clásica. 217 00:16:16,623 --> 00:16:21,547 No hace falta. Tengo mi pensión, me las arreglo bien. 218 00:16:21,628 --> 00:16:25,471 Vamos, cógelo. Déjame hacerlo por una vez. 219 00:16:26,216 --> 00:16:29,265 ¿Estás seguro? Entonces acepto. 220 00:16:30,971 --> 00:16:32,774 Ya que te pones así, cómprame una casa. 221 00:16:32,847 --> 00:16:35,564 Los Shibata se mudaron de la suya de 3 dormitorios. 222 00:16:35,642 --> 00:16:36,734 No tenses la cuerda. 223 00:16:36,810 --> 00:16:38,317 Sé que no puedes permitírtelo. 224 00:16:38,937 --> 00:16:42,698 Yo soy del tipo "gran talento que florece tarde". 225 00:16:42,816 --> 00:16:45,366 Te estás tomando demasiado tiempo en florecer. 226 00:16:45,610 --> 00:16:49,157 Date prisa o te atormentaré... 227 00:16:49,239 --> 00:16:50,164 Para ya. 228 00:16:50,240 --> 00:16:52,459 No necesitas tres dormitorios. 229 00:17:08,258 --> 00:17:09,765 Gracias por la ayuda. 230 00:17:10,969 --> 00:17:14,647 Subir y bajar cuatro tramos de escaleras me hace jadear. 231 00:17:18,351 --> 00:17:19,692 Yo te abro. 232 00:17:23,648 --> 00:17:25,736 Pero hoy no es el día de reciclado de papel. 233 00:17:25,859 --> 00:17:28,872 No te preocupes. Nadie está mirando. 234 00:17:29,571 --> 00:17:32,501 Sí que nos han visto. 235 00:17:34,492 --> 00:17:36,580 ¡Oh, profesor! 236 00:17:37,203 --> 00:17:38,674 Oh, hola. 237 00:17:38,747 --> 00:17:42,129 Este es mi hijo, el escritor. 238 00:17:42,208 --> 00:17:43,881 Oh sí, hola. 239 00:17:44,085 --> 00:17:45,010 Encantado. 240 00:17:45,086 --> 00:17:49,725 Este es el profesor Niida. He estado yendo a sus clases. 241 00:17:50,008 --> 00:17:51,396 Gracias. 242 00:17:51,927 --> 00:17:56,732 He leído su libro. ¿Cómo era? "Nadie en casa..." 243 00:17:56,806 --> 00:17:59,654 - "La mesa vacía." - Oh, eso, eso, la mesa. 244 00:18:00,018 --> 00:18:02,699 ¿Está basado en su vida? 245 00:18:02,812 --> 00:18:04,615 No, es ficción. 246 00:18:04,689 --> 00:18:06,860 Oh, comprendo. 247 00:18:06,942 --> 00:18:11,284 La descripción de la hermana mayor es tan realista. 248 00:18:11,363 --> 00:18:14,542 Y las peleas con su suegra. 249 00:18:14,741 --> 00:18:16,876 Gracias, es muy amable. 250 00:18:17,994 --> 00:18:22,550 Siempre tuvo buenas notas en clase de lengua, ¿verdad? 251 00:18:22,832 --> 00:18:28,349 La genialidad es evidente a una edad temprana. Tienes talento de verdad. 252 00:18:31,341 --> 00:18:33,393 Bueno, la veo el miércoles. 253 00:18:34,010 --> 00:18:35,813 Escucharemos Beethoven. 254 00:18:35,929 --> 00:18:38,017 Sí, Opus 131. 255 00:18:45,564 --> 00:18:48,198 Así que por eso tenías el CD. 256 00:18:48,400 --> 00:18:51,449 No es más que un pequeño grupo. 257 00:18:51,653 --> 00:18:53,539 Solo estoy preparándome. 258 00:18:55,240 --> 00:18:56,628 ¿Dónde vive? 259 00:18:56,908 --> 00:18:58,119 En el 2-2-6. 260 00:18:58,285 --> 00:19:02,508 Lo suponía. Uno de los edificios de lujo. 261 00:19:05,917 --> 00:19:09,014 ¿Tiene familia? Está casado ¿no? 262 00:19:09,296 --> 00:19:12,013 Al parecer ella murió, hace tres años. 263 00:19:13,717 --> 00:19:14,975 ¿Por? 264 00:19:15,135 --> 00:19:20,023 Había ropa de mujer en la bolsa de lavandería que llevaba. 265 00:19:20,223 --> 00:19:23,106 Será de su hija. 266 00:19:24,436 --> 00:19:29,823 Los detectives no dejáis pasar una ¿eh? 267 00:19:30,025 --> 00:19:31,496 Te equivocas. 268 00:19:31,943 --> 00:19:34,624 Es el ojo de halcón de un novelista. 269 00:19:37,532 --> 00:19:42,538 El otro día al pasear por aquí, había una mariposa que no dejaba de seguirme. 270 00:19:43,872 --> 00:19:45,295 ¿La azul? 271 00:19:45,498 --> 00:19:48,179 Pensé que podría ser tu padre. 272 00:19:48,251 --> 00:19:50,090 Le dije "¿eres tú?"... 273 00:19:50,211 --> 00:19:52,181 y se posó ahí mismo. 274 00:19:54,382 --> 00:19:56,268 Así que le dije... 275 00:19:56,635 --> 00:20:00,017 "Soy perfectamente feliz sin ti... 276 00:20:00,222 --> 00:20:03,604 así que no vengas a por mí en mucho tiempo." 277 00:20:03,683 --> 00:20:07,859 Y se alejó volando. 278 00:20:07,979 --> 00:20:09,569 Esperaba un final mejor. 279 00:20:09,689 --> 00:20:11,279 Qué mal. 280 00:20:14,069 --> 00:20:16,833 ¿Por qué está vallado el tobogán del parque? 281 00:20:16,905 --> 00:20:21,662 Se cayó un niño y la junta de la comunidad lo valló. 282 00:20:21,952 --> 00:20:25,499 Menuda estupidez. 283 00:20:25,664 --> 00:20:29,258 Fue por la torpeza del niño. 284 00:20:29,376 --> 00:20:30,634 Sí. 285 00:20:31,628 --> 00:20:34,725 ¿Sueles ver a Shingo? 286 00:20:35,257 --> 00:20:38,021 Sí. Ha empezado a jugar al béisbol. 287 00:20:38,176 --> 00:20:41,355 ¿A béisbol? ¿Ese niño? 288 00:20:41,471 --> 00:20:45,896 Estoy pensando comprarle un guante. 289 00:20:48,395 --> 00:20:50,234 ¿Kyoko está bien? 290 00:20:50,689 --> 00:20:52,409 Sigue igual. 291 00:20:53,525 --> 00:20:55,495 Ocupada con su trabajo. 292 00:20:57,445 --> 00:21:00,245 Una mujer con carrera... 293 00:21:02,075 --> 00:21:04,756 no siempre funciona. 294 00:21:17,090 --> 00:21:20,721 No están rotos ¿no? Están bien. 295 00:21:21,595 --> 00:21:24,525 Puedo darte 300 yenes, no más. 296 00:21:25,557 --> 00:21:27,360 Bien, acepto. 297 00:21:30,312 --> 00:21:33,694 Oye, ¿el Sr. Shinoda no es tu...? 298 00:21:34,774 --> 00:21:36,162 Sí, soy su hijo. 299 00:21:36,318 --> 00:21:37,529 Lo sabía. 300 00:21:37,611 --> 00:21:40,624 Parece que mi padre pasó muchas veces por aquí. 301 00:21:40,739 --> 00:21:43,243 En una ocasión, me lo hizo pasar muy mal. 302 00:21:43,867 --> 00:21:48,956 Me dijo que necesitaba dinero como fuera para pagar la cirugía de su hijo... 303 00:21:49,122 --> 00:21:52,135 y me trajo un pergamino andrajoso. 304 00:21:52,334 --> 00:21:53,508 ¿Cirugía? 305 00:21:53,585 --> 00:21:56,598 Sí, dijo que tenía un tumor. 306 00:21:56,796 --> 00:21:58,433 Nunca he estado ingresado en un hospital. 307 00:21:58,506 --> 00:22:01,354 ¿Verdad? Eso suponía. 308 00:22:01,635 --> 00:22:02,809 ¡Cariño! 309 00:22:02,886 --> 00:22:06,564 Aquel pergamino... ¿Era un Sesshu? 310 00:22:06,848 --> 00:22:08,106 Así es. 311 00:22:08,642 --> 00:22:10,528 Pero solo era una copia. 312 00:22:10,894 --> 00:22:11,819 ¿Una copia? 313 00:22:11,895 --> 00:22:14,363 Solo la caja era auténtica. 314 00:22:14,898 --> 00:22:19,240 Pidió dinero hasta para celebrar tu recuperación. 315 00:22:19,569 --> 00:22:21,040 Estaba fuera de control. 316 00:22:21,988 --> 00:22:23,329 ¿Cariño? 317 00:22:23,698 --> 00:22:26,248 Habrá salido. 318 00:22:47,931 --> 00:22:50,944 Este año estamos teniendo muchos tifones. 319 00:22:51,476 --> 00:22:52,734 ¿Quieres? 320 00:22:53,103 --> 00:22:55,986 Sí, viene alguien más. 321 00:23:03,863 --> 00:23:05,833 Perdón, el aparcamiento estaba lejos. 322 00:23:06,157 --> 00:23:09,005 - Te he pedido café. - Gracias. 323 00:23:09,411 --> 00:23:10,538 ¿Ya habéis...? 324 00:23:10,620 --> 00:23:11,878 Todavía no. 325 00:23:40,567 --> 00:23:44,957 Nunca hay excusa para ir a un love hotel. 326 00:23:50,201 --> 00:23:52,882 Su esposo utilizará estas pruebas... 327 00:23:52,996 --> 00:23:55,546 para conseguir un buen acuerdo de divorcio... 328 00:23:55,999 --> 00:23:58,633 y no tener que pagarle pensión alimenticia. 329 00:24:00,253 --> 00:24:03,551 Puto tacaño. 330 00:24:04,090 --> 00:24:05,644 Pasa a menudo. 331 00:24:05,717 --> 00:24:07,437 Su café. 332 00:24:13,475 --> 00:24:16,690 ¿Cómo ha llegado mi vida a ser así? 333 00:24:21,316 --> 00:24:24,116 Pero, ¿por qué me enseñan esto? 334 00:24:25,320 --> 00:24:29,792 Por supuesto, podemos entregárselas sin más a nuestro cliente... 335 00:24:30,200 --> 00:24:31,873 pero si prefiere que no lo hagamos... 336 00:24:31,952 --> 00:24:34,087 Claro que prefiero que no. 337 00:24:35,455 --> 00:24:38,587 Podemos hacer desaparecer las pruebas. 338 00:24:39,334 --> 00:24:40,888 ¿Pueden hacerlas desaparecer? 339 00:24:41,002 --> 00:24:42,010 Sí. 340 00:24:42,337 --> 00:24:44,307 Quedaría entre nosotros. 341 00:24:49,970 --> 00:24:51,393 ¿Por cuánto? 342 00:24:52,097 --> 00:24:57,103 Tenemos que dar algo a nuestro cliente... 343 00:24:57,477 --> 00:24:59,280 así que le daremos unas falsas... 344 00:25:00,146 --> 00:25:03,989 Como estas... estaba en una reunión. 345 00:25:06,653 --> 00:25:09,832 Bien, trato hecho. Suena interesante. 346 00:25:09,948 --> 00:25:11,336 Gracias. 347 00:25:12,701 --> 00:25:15,549 Escuchen, ya que están aquí... 348 00:25:16,204 --> 00:25:18,256 ¿puedo contratarles para otro trabajo? 349 00:25:18,832 --> 00:25:20,220 A su servicio. 350 00:25:21,501 --> 00:25:22,889 Por un cargo adicional. 351 00:25:30,927 --> 00:25:32,897 ¿No ingresaste el dinero? 352 00:25:33,096 --> 00:25:35,101 ¿Por qué es conocida esta zona? 353 00:25:35,307 --> 00:25:37,442 Eh, ahora no. 354 00:25:37,475 --> 00:25:40,405 No puedo estar en este lugar sagrado y no pasarme. 355 00:25:40,478 --> 00:25:43,491 Estoy harto de ir a prestamistas por ti. 356 00:25:43,982 --> 00:25:46,663 Doblaré esto y pagaré mi alquiler... 357 00:25:47,152 --> 00:25:49,572 y también compraré un guante, un Mizuno. 358 00:25:49,988 --> 00:25:52,918 ¿No lo compraste con el dinero que te presté? 359 00:25:53,033 --> 00:25:55,418 Pasan cosas... lo gasté. 360 00:25:56,453 --> 00:25:58,209 ¿Y el pergamino? 361 00:25:58,538 --> 00:26:00,294 ¿No estaba? 362 00:26:00,749 --> 00:26:02,920 Ojalá la vida fuera tan fácil. 363 00:26:03,001 --> 00:26:06,844 Te dije que era demasiado bueno para ser verdad. 364 00:26:11,051 --> 00:26:15,310 ¡Aguanta, Yoshida, aún no! 365 00:26:22,729 --> 00:26:24,117 ¡Ahora! ¡Muévete! 366 00:26:26,900 --> 00:26:28,952 ¡Alcánzalos, idiota! 367 00:26:42,999 --> 00:26:44,553 Vamos. 368 00:26:45,168 --> 00:26:46,461 Vamos. 369 00:26:55,262 --> 00:26:59,853 ¡Se suponía que hoy era su día! ¡Qué demonios! 370 00:26:59,975 --> 00:27:04,946 Menuda broma. Ha estado patético. 371 00:27:10,944 --> 00:27:14,290 No seas blandengue, Yoshida. 372 00:27:15,073 --> 00:27:18,336 ¡Tienes que darlo todo! 373 00:27:28,545 --> 00:27:30,265 - ¿Qué? - 10.000 yenes. 374 00:27:30,755 --> 00:27:31,680 Vale, 5.000. 375 00:27:31,715 --> 00:27:33,886 Acordamos antes que eso era todo. 376 00:27:33,967 --> 00:27:36,897 Esas bicicletas no tienen frenos. 377 00:27:37,012 --> 00:27:39,895 ¿Cómo voy a echar yo el freno si ellos no pueden? 378 00:27:40,056 --> 00:27:42,441 Estás diciendo tonterías. 379 00:27:42,809 --> 00:27:44,067 Lo doblaré. 380 00:27:44,185 --> 00:27:47,816 El jefe te echará la bronca si no escribes ese informe. 381 00:27:47,981 --> 00:27:50,698 De todas formas es una gilipollez, escríbelo tú. 382 00:27:58,366 --> 00:27:59,873 Voy por un triplete. 383 00:28:02,078 --> 00:28:03,585 AGENCIA DE DETECTIVES YAMABE 384 00:28:03,663 --> 00:28:08,384 Tuvimos que seguirle, en el río, con botas de agua. 385 00:28:08,627 --> 00:28:10,264 ¿Verdad? 386 00:28:10,879 --> 00:28:12,433 Apestamos a desagüe durante días. 387 00:28:12,547 --> 00:28:14,932 Muchas gracias por encontrarla. 388 00:28:15,091 --> 00:28:17,974 No te escapes más ¿vale? 389 00:28:18,053 --> 00:28:23,652 Cuando escucho las campanas sonando, me siento tan vivo. 390 00:28:23,808 --> 00:28:26,608 Sólo tenemos aceite de chile sólido. 391 00:28:27,062 --> 00:28:28,450 Debe estar pasado. 392 00:28:29,147 --> 00:28:33,240 Trae pimientos yuzu como los de esa tienda de ramen. 393 00:28:33,360 --> 00:28:36,623 Cómpralos tú. Esto no es una cafetería. 394 00:28:36,696 --> 00:28:37,870 Manami... 395 00:28:39,115 --> 00:28:42,164 ¿No sientes eso con nada más? 396 00:28:43,078 --> 00:28:44,881 Me refiero a que sólo estás apostando. 397 00:28:45,914 --> 00:28:47,634 ¿Cómo puede eso hacerte sentir vivo? 398 00:28:47,707 --> 00:28:51,504 Acabas de alienar a 60 millones de aficionados a las carreras en Japón. 399 00:28:51,586 --> 00:28:53,638 No hay tantos aficionados. 400 00:28:53,922 --> 00:28:57,434 Los perros no le gustan a todo el mundo. 401 00:28:57,551 --> 00:29:00,268 Manami, tráeme una toalla húmeda. 402 00:29:02,222 --> 00:29:04,642 Una cesta de fruta impresionante. 403 00:29:05,475 --> 00:29:08,524 Ni siquiera notó que le he inflado su factura en 10 días. 404 00:29:11,606 --> 00:29:14,192 ¿Qué pasa con vuestro caso? 405 00:29:14,359 --> 00:29:16,364 ¿Eh? 406 00:29:17,153 --> 00:29:20,617 No hay rastro de aventura todavía. 407 00:29:21,199 --> 00:29:23,169 ¿Y el ex-novio del que sospechaba el marido? 408 00:29:23,285 --> 00:29:25,966 Lo investigamos, pero nada. 409 00:29:26,329 --> 00:29:28,630 Probablemente son imaginaciones del marido. 410 00:29:29,291 --> 00:29:32,470 Ni siquiera confía en su propia esposa. 411 00:29:32,877 --> 00:29:36,674 Creo que cada año los hombres se vuelven menos hombres. 412 00:29:37,173 --> 00:29:41,598 Es verdad, hoy en día todos los acosadores son hombres. 413 00:29:41,720 --> 00:29:43,143 Tienes razón. 414 00:29:43,805 --> 00:29:47,436 Pero nosotros vivimos de tipos así. 415 00:29:47,934 --> 00:29:52,608 Mejor que demos gracias a los tiempos, a esta época miserable que vivimos. 416 00:29:54,900 --> 00:29:58,862 INMOBILIARIA OHTANI 417 00:31:25,991 --> 00:31:30,962 ¿Cómo ha llegado mi vida a ser así? 418 00:31:50,140 --> 00:31:54,197 LA MESA VACÍA 419 00:32:12,871 --> 00:32:14,342 ¿Ryota? 420 00:32:15,123 --> 00:32:16,796 Soy yo, Machida. 421 00:32:21,379 --> 00:32:25,057 Dime que eres tú antes de llamar. Casi me da un ataque al corazón. 422 00:32:25,508 --> 00:32:29,814 ¿Qué creías que venía a cobrar? ¿La factura del gas? ¿La electricidad? 423 00:32:30,305 --> 00:32:31,812 Podría ser cualquiera. 424 00:32:43,818 --> 00:32:44,992 ¿Ha llovido? 425 00:32:45,070 --> 00:32:46,493 Por la mañana. 426 00:32:54,037 --> 00:32:55,840 Qué bien que aclaró. 427 00:33:05,632 --> 00:33:07,803 Ese pequeño pitcher sabe tirar... 428 00:33:22,274 --> 00:33:25,738 ¡Shingo, tú puedes! 429 00:33:28,238 --> 00:33:33,078 Míralos, ya se sientan juntos. 430 00:33:35,203 --> 00:33:38,335 La inmobiliaria Yamanouchi es una compañía enorme. 431 00:33:40,041 --> 00:33:42,011 Ganan 15 millones de yenes a año. 432 00:33:43,336 --> 00:33:45,840 Probablemente especulando. 433 00:33:46,840 --> 00:33:49,141 ¡El lanzador te tiene miedo! 434 00:33:51,428 --> 00:33:54,393 ¿Crees que esos dos ya lo han hecho? 435 00:33:56,349 --> 00:33:57,772 ¿Qué piensas? 436 00:34:01,229 --> 00:34:03,815 El instituto al que fue destacaba en béisbol. 437 00:34:04,065 --> 00:34:06,615 Ganaron a nuestro equipo mi primer año. 438 00:34:12,991 --> 00:34:14,581 ¡Strike 3! 439 00:34:17,704 --> 00:34:20,041 ¡Intenta golpearla! ¡Golpea! 440 00:34:20,165 --> 00:34:21,885 No te preocupes. 441 00:34:22,542 --> 00:34:24,843 Estaba intentando hacer una base por bola. 442 00:34:29,466 --> 00:34:32,598 Vaya, su novio ya le ha comprado un guante. 443 00:34:35,889 --> 00:34:37,230 Un Mizuno. 444 00:34:46,191 --> 00:34:47,152 Venga. 445 00:34:47,234 --> 00:34:48,575 Otra vez. 446 00:34:51,279 --> 00:34:54,743 ¡Sí! Ahora te toca a ti. 447 00:34:54,908 --> 00:34:56,166 ¿Me toca? 448 00:34:59,496 --> 00:35:01,466 Vale, mírame. 449 00:35:01,581 --> 00:35:03,586 Gira las caderas. 450 00:35:13,802 --> 00:35:15,475 Ánimo. 451 00:35:16,972 --> 00:35:18,645 Mira mis caderas. 452 00:35:21,017 --> 00:35:24,399 ¡Oh! ¡Genial! 453 00:35:27,816 --> 00:35:30,913 Como bateador, debes utilizar el bate. 454 00:35:31,319 --> 00:35:32,956 No puedes perder esa oportunidad. 455 00:35:33,238 --> 00:35:35,409 La próxima vez lo intentarás con más fuerza ¿eh? 456 00:35:36,157 --> 00:35:37,996 Intentaba hacer una base por bola. 457 00:35:38,577 --> 00:35:41,674 No llegarás a ser un héroe haciendo base así. 458 00:35:42,080 --> 00:35:44,002 No me hace falta ser un héroe. 459 00:35:44,416 --> 00:35:45,757 ¿No? 460 00:35:46,585 --> 00:35:49,385 Señor, su mesa está lista. 461 00:35:50,380 --> 00:35:51,472 ¿Vamos? 462 00:35:52,090 --> 00:35:54,973 ¿Quién es tu héroe? ¿A quién admiras, Shingo? 463 00:35:56,177 --> 00:35:57,055 A la abuela. 464 00:35:57,137 --> 00:35:58,560 Es muy inteligente ¿verdad? 465 00:35:58,680 --> 00:36:02,737 Pero no puedes nombrar a un familiar como la persona que admiras en un examen de admisión. 466 00:36:02,893 --> 00:36:04,020 ¿Ah, no? 467 00:36:04,978 --> 00:36:06,319 ¿Vas al servicio? 468 00:36:06,813 --> 00:36:08,569 ¿Sabes dónde está? 469 00:36:08,732 --> 00:36:09,906 Lo sé. 470 00:36:18,283 --> 00:36:20,584 ¿Visitáis a la abuela a menudo los dos? 471 00:36:20,744 --> 00:36:22,796 Sí, a veces. 472 00:36:24,915 --> 00:36:27,086 ¿Todavía tenéis que hacerlo? 473 00:36:27,334 --> 00:36:30,632 No, pero Shingo está muy apegado a ella. 474 00:36:40,013 --> 00:36:43,644 Mírate, cómo te ha crecido. 475 00:36:44,017 --> 00:36:46,069 ¿Qué haces aquí? 476 00:36:46,811 --> 00:36:48,982 ¿Ese es el nuevo novio de tu madre? 477 00:36:49,606 --> 00:36:50,614 Sí. 478 00:36:50,982 --> 00:36:52,453 ¿Cómo es? 479 00:36:52,817 --> 00:36:54,205 Tiene la voz fuerte. 480 00:36:55,820 --> 00:36:58,917 - Eso debe dar apuro. - Sí. 481 00:37:00,116 --> 00:37:02,833 ¿Se va a casar con él? 482 00:37:03,370 --> 00:37:04,544 No lo sé... 483 00:37:04,704 --> 00:37:07,124 Pregúntaselo, pronto. 484 00:37:11,294 --> 00:37:12,682 Tengo que irme. 485 00:37:12,796 --> 00:37:14,884 Vale, te veo el domingo. 486 00:37:18,969 --> 00:37:20,559 ¿Tienes el dinero? 487 00:37:21,221 --> 00:37:23,902 No hay problema, no te preocupes. 488 00:37:35,902 --> 00:37:38,488 Tampoco es bueno para Shingo. 489 00:37:39,531 --> 00:37:41,251 Siento ser tan directo... 490 00:37:42,117 --> 00:37:46,542 pero no debería pasar tiempo con un hombre tan poco de fiar. 491 00:37:49,457 --> 00:37:54,178 Antes era escritor, es sólo que ahora mismo, está... 492 00:37:54,838 --> 00:37:57,342 Leí su novela premiada. La compré en Amazon. 493 00:37:57,507 --> 00:38:00,307 ¿De verdad? ¿Qué te pareció? 494 00:38:06,808 --> 00:38:09,358 No puedo decir que fuera una pérdida de tiempo... 495 00:38:11,104 --> 00:38:14,817 pero no entendí lo que intentaba decir. 496 00:38:14,941 --> 00:38:17,622 No creo que pudieras. 497 00:38:17,736 --> 00:38:19,326 ¿A ti también te pasó? 498 00:38:20,822 --> 00:38:22,115 Eso pensaba. 499 00:38:28,121 --> 00:38:29,592 Le ha tocado la cabeza. 500 00:38:32,125 --> 00:38:33,548 Se ríe. 501 00:38:34,127 --> 00:38:35,717 Es verdad. 502 00:38:37,547 --> 00:38:39,267 Piérdete, hombre. 503 00:38:46,306 --> 00:38:49,937 ¿No sería mejor que no supieras nada sobre "el otro"? 504 00:38:52,687 --> 00:38:55,819 ¿Por qué tuvo que escoger a un tipo como ese? 505 00:39:01,905 --> 00:39:05,832 Perdón, te pedí que vinieras y ahora te hago esperar. 506 00:39:05,951 --> 00:39:07,588 Acabo de llegar. 507 00:39:07,994 --> 00:39:13,677 Gracias por el filete de la cena, aunque creo que no ayudó. 508 00:39:13,792 --> 00:39:15,085 El filete era demasiado graso. 509 00:39:15,210 --> 00:39:16,847 No, estaba delicioso. 510 00:39:17,045 --> 00:39:23,143 Escucha, me preguntaba si te gustaría escribir el guión para un manga. 511 00:39:23,843 --> 00:39:24,935 ¿Un manga? 512 00:39:25,303 --> 00:39:29,693 Hemos contratado a un mangaka en alza, Ishijima, para ilustrar... 513 00:39:29,766 --> 00:39:33,728 una serie sobre apuestas para nuestra serie de cómics Punch. 514 00:39:33,979 --> 00:39:38,120 Me pidió que le presentara a un experto en apuestas. 515 00:39:39,317 --> 00:39:41,536 Claro, soy un experto en apuestas... 516 00:39:42,320 --> 00:39:47,077 ¿Qué te parece? Te pagaría bien. 517 00:39:57,377 --> 00:40:00,675 ¿Llevaría mi nombre? 518 00:40:02,173 --> 00:40:05,021 Si no quieres que aparezca tu nombre, utiliza un seudónimo... 519 00:40:05,594 --> 00:40:08,144 para que no dañe tu carrera. 520 00:40:08,263 --> 00:40:12,404 De hecho, tengo prisa por terminar mi nueva novela. 521 00:40:12,517 --> 00:40:14,985 ¿No te lo dijo tu colega? 522 00:40:16,938 --> 00:40:18,990 Oh, comprendo. 523 00:40:19,232 --> 00:40:23,953 En ese caso, mejor leo tu nuevo trabajo. 524 00:40:24,779 --> 00:40:26,998 Perdón por perder fe en ti. 525 00:40:40,253 --> 00:40:43,183 PASTELITOS DE ARROZ 50 YENES CADA UNO 526 00:40:44,007 --> 00:40:45,514 Gracias. 527 00:40:46,134 --> 00:40:47,771 Gracias. 528 00:41:01,399 --> 00:41:04,199 ¿Leíste mi correo electrónico? 529 00:41:04,444 --> 00:41:06,414 Dijiste que no harías esto. 530 00:41:06,488 --> 00:41:09,952 Lo sé, pero de verdad siento que puedo volver a escribir. 531 00:41:10,033 --> 00:41:12,998 Estoy preparado para dejar la agencia de detectives. 532 00:41:14,246 --> 00:41:16,880 No te atrevas a escribir otra vez sobre nosotros. 533 00:41:17,040 --> 00:41:18,760 Invades nuestra privacidad. 534 00:41:18,833 --> 00:41:20,174 Mi libertad de expresión... 535 00:41:20,293 --> 00:41:24,683 Escúchame bien, los recuerdos de nuestra familia no son de tu propiedad. 536 00:41:26,132 --> 00:41:28,054 ¿Por qué no lo dejas sin más? 537 00:41:28,218 --> 00:41:31,931 Ya hace 15 años que ganaste el premio Shimada Shinsuke. 538 00:41:32,138 --> 00:41:36,859 Lo dices a propósito. Fue el premio Shimao Toshio. 539 00:41:37,310 --> 00:41:38,521 Ni se parecía. 540 00:41:38,603 --> 00:41:41,985 Lo recordaría bien, si hubieras ganado ese famoso premio. 541 00:41:44,025 --> 00:41:46,493 ¿Por qué ibas a darle dinero a mamá si estás sin blanca? 542 00:41:48,238 --> 00:41:51,335 Estaba tan emocionada que me llamó para contármelo. 543 00:41:53,118 --> 00:41:56,712 ¿Y ahora quieres que te preste dinero? 544 00:41:57,038 --> 00:41:59,458 No quiero que se preocupe por el dinero... 545 00:41:59,666 --> 00:42:02,086 después de lo que papá le hizo pasar. 546 00:42:03,670 --> 00:42:05,426 Papá también vino aquí. 547 00:42:07,549 --> 00:42:09,186 Un mes antes de morir. 548 00:42:10,552 --> 00:42:14,016 Se plantó ahí, igual que tú, "préstame algo de dinero, por favor". 549 00:42:15,807 --> 00:42:20,528 ¿No te avergüenzas de ti mismo? Odiabas parecerte a papá. 550 00:42:20,645 --> 00:42:23,528 Sí, pero mi situación es diferente. 551 00:42:23,607 --> 00:42:25,114 No, no lo es. 552 00:42:25,567 --> 00:42:27,738 Eres exactamente como papá. 553 00:42:32,991 --> 00:42:35,043 Si papá hubiera trabajado duro toda su vida... 554 00:42:35,410 --> 00:42:39,337 mamá se habría ido de esa urbanización hace años. 555 00:42:40,123 --> 00:42:41,215 Probablemente. 556 00:42:41,333 --> 00:42:44,382 Debería estar viviendo en una casa enorme en un barrio de lujo. 557 00:42:44,669 --> 00:42:48,263 Es verdad, su sueño incumplido de siempre. 558 00:42:49,466 --> 00:42:51,186 Cuando vivíamos en Nerima... 559 00:42:51,259 --> 00:42:53,560 mamá solía enrollar la cartilla del banco... 560 00:42:53,637 --> 00:42:56,900 la metía en una media y la escondía en el fondo del bote de arroz. 561 00:42:56,973 --> 00:43:00,070 Pero de todos modos papá la encontró y la sacó. 562 00:43:00,143 --> 00:43:03,073 Había granos de arroz en el suelo de la cocina. 563 00:43:03,188 --> 00:43:05,952 A mamá le entró el pánico. 564 00:43:07,692 --> 00:43:09,911 ¿Y después se deshizo del bote de arroz? 565 00:43:10,028 --> 00:43:11,748 Lo puso encima del armario. 566 00:43:11,863 --> 00:43:15,291 Con sus piernas doloridas, papá no podía llegar a esa altura. 567 00:43:18,245 --> 00:43:19,372 ¿Qué pasa? 568 00:43:21,957 --> 00:43:22,918 Es verdad. 569 00:43:22,999 --> 00:43:24,470 Sí. 570 00:43:56,992 --> 00:44:01,251 De toda su música, Beethoven estaba más satisfecho con esta pieza. 571 00:44:02,122 --> 00:44:03,759 Al escuchar esta composición... 572 00:44:03,873 --> 00:44:05,463 se dice que Schubert reflexionó... 573 00:44:05,584 --> 00:44:09,012 "Después de esto ¿qué música podemos escribir?". 574 00:44:09,212 --> 00:44:11,798 Vi esa escena en una película. 575 00:44:11,923 --> 00:44:16,016 Con ese actor que murió, Hoffman nosequé... 576 00:44:16,219 --> 00:44:17,939 Yo no veo películas. 577 00:44:18,013 --> 00:44:22,569 Profesor, ¿no escribió Beethoven esto el año antes de morir? 578 00:44:22,642 --> 00:44:24,943 Eso es, tenía 56 años. 579 00:44:25,270 --> 00:44:28,734 Hoy en día se le hubiera considerado mayor, como nosotros. 580 00:44:33,361 --> 00:44:34,749 Cuando estaba escribiendo esto... 581 00:44:34,946 --> 00:44:36,120 Esa es su hija... 582 00:44:36,323 --> 00:44:38,411 Ah, la que toca el violín. 583 00:44:38,575 --> 00:44:40,794 Al parecer, lo ha dejado. 584 00:44:42,787 --> 00:44:46,963 Todavía somos demasiado jóvenes para ser ancianos. 585 00:44:47,125 --> 00:44:50,138 Ya me siento más joven. 586 00:44:50,211 --> 00:44:53,509 Ojalá hubiera un programa como este en la televisión. 587 00:44:53,632 --> 00:44:55,886 Lo vería todas las semanas. 588 00:44:56,009 --> 00:44:59,355 Cuando era más joven, tuve una oferta del canal educativo. 589 00:44:59,471 --> 00:45:02,152 Impresionante. 590 00:45:03,183 --> 00:45:05,153 Pero pensé que sería... 591 00:45:05,268 --> 00:45:08,650 irrespetuoso con los dioses de la música, así que lo rechacé. 592 00:45:08,730 --> 00:45:10,367 Qué lástima. 593 00:45:10,440 --> 00:45:14,830 Pero estamos encantados de tenerle para nosotras. 594 00:45:20,033 --> 00:45:22,881 Hasta la próxima. 595 00:45:33,672 --> 00:45:36,222 Hasta la próxima. 596 00:46:46,286 --> 00:46:50,545 Es imposible que un hombre como ese pueda hacer feliz a Noriko. 597 00:46:51,499 --> 00:46:54,263 Mañana empezaremos a investigar. 598 00:46:54,544 --> 00:46:57,759 Confío en ustedes. 599 00:46:58,131 --> 00:47:00,017 Estaremos en contacto. 600 00:47:02,052 --> 00:47:05,480 Machida, ¿Quieres llevar este caso solo? 601 00:47:06,264 --> 00:47:08,768 A por ello, chaval. 602 00:47:09,392 --> 00:47:11,444 No es más que una comprobación de antecedentes estándar. 603 00:47:11,478 --> 00:47:14,443 Si necesitas ayuda, recurre a Manami. 604 00:47:14,606 --> 00:47:15,650 Fantástico. 605 00:47:15,815 --> 00:47:17,737 Tienes trabajo, tío. 606 00:47:18,610 --> 00:47:22,751 Ya están divorciados. Ella debería poder salir con quien quisiera. 607 00:47:22,864 --> 00:47:25,284 ¿Por qué envidiar el futuro? 608 00:47:26,701 --> 00:47:28,671 Hay un tipo así, aquí sentado. 609 00:47:30,163 --> 00:47:33,461 ¿Qué dices? Yo no tengo celos. 610 00:47:33,541 --> 00:47:35,546 ¿De veras? ¿Qué son entonces? 611 00:47:35,752 --> 00:47:36,879 Responsabilidades. 612 00:47:37,045 --> 00:47:39,631 No, todavía estás enamorado de ella. 613 00:47:39,798 --> 00:47:43,392 ¿Sabes siquiera lo que significa "enamorado"? 614 00:47:43,468 --> 00:47:44,393 Claro que lo sé. 615 00:47:44,469 --> 00:47:45,727 ¿Cómo se escribe? 616 00:47:45,762 --> 00:47:48,811 Se escribe así... 617 00:47:48,974 --> 00:47:50,979 - Demasiadas líneas. - Qué va. 618 00:47:51,601 --> 00:47:56,489 Verás, los hombres sólo se dan cuenta de que están enamorados tras perder al ser amado. 619 00:47:56,690 --> 00:48:00,866 Shinoda probablemente abrace la foto de su ex-mujer... 620 00:48:01,027 --> 00:48:02,664 y llore hasta quedarse dormido. 621 00:48:02,779 --> 00:48:04,535 Tal vez tú también lo hagas, jefe. 622 00:48:04,656 --> 00:48:05,997 Uno por cada ex-mujer. 623 00:48:06,825 --> 00:48:10,787 Prefiero abrazarte a ti, Manami... 624 00:48:11,413 --> 00:48:12,801 No, gracias. 625 00:48:19,379 --> 00:48:21,349 ¿Por qué estoy buscando un gato perdido? 626 00:48:23,091 --> 00:48:25,013 ¿Tanto los quieres? 627 00:48:25,886 --> 00:48:29,268 Por supuesto, son mi familia. 628 00:48:31,057 --> 00:48:32,315 ¿Qué? 629 00:48:32,642 --> 00:48:37,530 Pero nunca los mencionaste antes de divorciarte. 630 00:48:37,689 --> 00:48:39,243 Eso no es cierto. 631 00:48:45,447 --> 00:48:49,837 Déjalo. Si se casa con él, no tendrás que pagar la manutención. 632 00:48:50,911 --> 00:48:55,134 Pero entonces ya no podré ver a mi hijo. 633 00:48:59,085 --> 00:49:01,885 Cuando quiera verte, él vendrá a ti. 634 00:49:04,716 --> 00:49:05,974 ¿De verdad? 635 00:49:06,593 --> 00:49:07,804 Sí. 636 00:49:09,471 --> 00:49:11,274 No importa quién intente detenerlo. 637 00:49:12,057 --> 00:49:13,268 ¿Tú viste al tuyo? 638 00:49:13,350 --> 00:49:15,070 Sí, cuando cumplí los 20. 639 00:49:17,562 --> 00:49:19,567 No puedo esperar tanto. 640 00:49:27,530 --> 00:49:29,618 ¿Está saliendo con su tutor? 641 00:49:30,158 --> 00:49:31,665 Probablemente. 642 00:49:33,787 --> 00:49:36,207 Yo hice este examen de acceso al instituto. 643 00:49:37,540 --> 00:49:38,881 Suspendí. 644 00:49:39,793 --> 00:49:41,264 ¿Todavía te fastidia? 645 00:49:43,213 --> 00:49:45,432 ¿Qué querías ser en el instituto? 646 00:49:48,426 --> 00:49:49,980 Ya no me acuerdo. 647 00:49:54,307 --> 00:49:55,434 Pregúntame a mí. 648 00:49:55,559 --> 00:49:57,030 ¿Tú qué querías ser? 649 00:49:57,143 --> 00:49:58,733 Funcionario público. 650 00:50:00,021 --> 00:50:01,314 Qué típico. 651 00:50:02,566 --> 00:50:05,070 No quería ser como mi padre. 652 00:50:07,237 --> 00:50:09,325 La vida es complicada. 653 00:50:13,785 --> 00:50:15,790 Debe de ser ese. 654 00:50:31,011 --> 00:50:32,304 ¿Qué? 655 00:50:33,680 --> 00:50:36,563 Para ver a mi hijo, cruzaré cualquier cuerda floja. 656 00:50:36,641 --> 00:50:37,852 Se dice "cualquier puente". 657 00:50:38,393 --> 00:50:39,651 Cualquier puente... 658 00:50:40,353 --> 00:50:42,358 Un puente es un tipo de cuerda floja. 659 00:50:43,690 --> 00:50:45,493 Si tú lo dices. 660 00:50:48,278 --> 00:50:52,039 No te obligo a estar aquí, puedo hacer esto solo. 661 00:50:52,365 --> 00:50:53,457 Cuenta conmigo. 662 00:50:54,284 --> 00:50:56,040 Te debo una. 663 00:50:56,369 --> 00:50:58,540 ¿Me debes? ¿Qué? 664 00:50:59,372 --> 00:51:01,591 No es tan importante si no lo recuerdas. 665 00:51:19,851 --> 00:51:20,978 Toma. 666 00:51:24,105 --> 00:51:26,905 No juegues con fuego, chico. 667 00:51:27,859 --> 00:51:29,579 No estoy jugando con ella. 668 00:51:30,028 --> 00:51:31,618 Ella está jugando contigo. 669 00:51:32,656 --> 00:51:35,753 Pase lo que pase, no pienso acabar como tú. 670 00:51:37,494 --> 00:51:42,548 Escucha, no es tan fácil crecer y ser quien quieres ser. 671 00:51:49,965 --> 00:51:52,053 Tú vives a costa de tus viejos. 672 00:51:58,598 --> 00:52:01,813 FLORISTERÍA 673 00:52:15,782 --> 00:52:17,752 Un ramo, de flores rojas y rosas. 674 00:52:18,326 --> 00:52:20,497 No va de viaje de negocios. 675 00:52:21,079 --> 00:52:25,338 A ella probablemente no le gustará, pero su esposa tenía razón al sospechar de él. 676 00:52:26,042 --> 00:52:28,296 Tampoco le apenará. 677 00:52:28,545 --> 00:52:30,052 Nunca se sabe. 678 00:52:55,530 --> 00:52:58,460 Han dejado la tienda y ahora se dirigen al hotel. 679 00:52:59,659 --> 00:53:01,996 Síguelos dentro, si puedes. 680 00:53:03,705 --> 00:53:06,125 No te preocupes, pareces una profesional. 681 00:53:08,793 --> 00:53:10,383 Eso era un cumplido. 682 00:53:17,552 --> 00:53:21,609 Soy Sumire. Estoy en el vestíbulo. 683 00:53:24,643 --> 00:53:30,575 El otro día, dijiste, "no envidies el futuro". 684 00:53:31,316 --> 00:53:32,609 Sí. 685 00:53:33,109 --> 00:53:34,865 ¿La mayoría de mujeres... 686 00:53:35,028 --> 00:53:38,741 no borran el pasado, cuando empiezan una nueva relación? 687 00:53:40,075 --> 00:53:41,997 ¿Esto va de tu ex? 688 00:53:42,494 --> 00:53:45,175 No, hablo en general. 689 00:53:45,622 --> 00:53:48,126 ¿Sabes lo que creo? 690 00:53:48,416 --> 00:53:52,722 Si usamos la pintura como metáfora, las mujeres pintan al óleo en lugar de acuarela. 691 00:53:53,380 --> 00:53:56,512 La nueva pintura al óleo cubre la vieja... 692 00:53:57,551 --> 00:53:59,473 aunque siga ahí. 693 00:54:00,845 --> 00:54:02,435 Entonces, nunca se va. 694 00:54:02,806 --> 00:54:04,526 Por supuesto que no. 695 00:54:04,808 --> 00:54:07,525 No es como si sustituyeras datos. 696 00:54:08,103 --> 00:54:09,361 Lo sé. 697 00:54:26,121 --> 00:54:29,918 Qué mal gusto... Y esas patéticas rosas. 698 00:54:31,126 --> 00:54:33,594 Míralo sonriendo así. 699 00:54:35,964 --> 00:54:38,812 Han hecho una fortuna gracias a mí, ¿verdad? 700 00:54:38,967 --> 00:54:41,897 Puede recuperarlo de su marido. 701 00:54:43,513 --> 00:54:45,814 Gracias por estas también. 702 00:54:48,143 --> 00:54:50,824 ¿Desearía no haberlo descubierto? 703 00:54:51,313 --> 00:54:52,820 En absoluto. 704 00:54:53,273 --> 00:54:56,488 Para bien o para mal, es parte de mi vida. 705 00:54:57,861 --> 00:54:59,747 Nos vemos, gracias. 706 00:55:00,113 --> 00:55:01,406 Cuídese. 707 00:55:14,377 --> 00:55:16,714 Esta vez no lo apuestes. 708 00:55:16,880 --> 00:55:18,434 Ya lo sé. 709 00:55:19,925 --> 00:55:23,852 Esto pagará la manutención del chico y sus botas de béisbol. 710 00:55:25,180 --> 00:55:27,185 No hay suficiente para el alquiler. 711 00:55:32,354 --> 00:55:35,901 ¿Te lo puedes creer? Ella era una amiga que asistió a la boda. 712 00:55:36,066 --> 00:55:37,573 Es horrible. 713 00:55:38,944 --> 00:55:41,115 En sus mismas narices. 714 00:55:42,405 --> 00:55:46,367 Conozco a una chica que le robó el novio a su amiga. 715 00:55:47,118 --> 00:55:50,712 ¿Qué os pasa a vosotros dos? ¿Ocurrió algo anoche? 716 00:55:51,206 --> 00:55:53,507 Sigo soltero de momento. 717 00:55:54,042 --> 00:55:55,086 Buenos días. 718 00:55:55,168 --> 00:55:57,505 ¿Hoy no era su día libre? 719 00:55:57,712 --> 00:55:59,883 Ese era el plan, pero... 720 00:56:05,512 --> 00:56:07,647 Sin duda ese tifón viene para acá. 721 00:56:07,847 --> 00:56:11,193 El tifón número 24 llegará a Kyushu hoy. 722 00:56:14,479 --> 00:56:15,690 Oye, Shinoda... 723 00:56:16,314 --> 00:56:18,615 ya te has acostumbrado a este trabajo... 724 00:56:19,359 --> 00:56:22,408 ¿por qué no te olvidas de investigar para tu novela... 725 00:56:22,529 --> 00:56:24,534 y te dedicas a esto a tiempo completo? 726 00:56:25,282 --> 00:56:28,746 Solo estoy aquí por mi novela... 727 00:56:29,619 --> 00:56:32,467 Deja que la lea. ¿De qué trata? 728 00:56:32,539 --> 00:56:34,129 ¿El protagonista es detective? 729 00:56:35,125 --> 00:56:36,336 No es eso. 730 00:56:36,418 --> 00:56:38,423 ¿Trata de un detective realmente malo... 731 00:56:38,587 --> 00:56:41,933 que extorsiona a chavales de instituto por dinero? 732 00:56:43,300 --> 00:56:47,559 Ese chaval es el hijo de mi jefe, de mis días en la policía. 733 00:56:49,931 --> 00:56:51,936 ¿Intentas arruinar mi agencia? 734 00:56:52,642 --> 00:56:55,406 Esa no era mi intención. 735 00:57:04,905 --> 00:57:08,867 ¿Es porque no te pagué la extra en verano? 736 00:57:09,743 --> 00:57:12,163 Sí, no, bueno... 737 00:57:12,412 --> 00:57:14,631 ¿Tantas ganas tienes de ver a tu hijo? 738 00:57:14,956 --> 00:57:18,420 Claro, soy su padre. 739 00:57:18,543 --> 00:57:20,014 ¿Tú? ¿Su padre? 740 00:57:22,255 --> 00:57:24,841 Dame el sobre. 741 00:57:30,513 --> 00:57:32,435 ¿Cuánto le sacaste? 742 00:57:32,682 --> 00:57:34,236 30.000. 743 00:57:37,395 --> 00:57:39,068 Aquí hay más... 744 00:57:40,565 --> 00:57:43,033 Pasé por las carreras... 745 00:57:44,611 --> 00:57:47,874 Escucha, deja de ver a tu hijo. 746 00:57:48,573 --> 00:57:53,960 Hacen falta verdaderas agallas para aceptar que ya no estás en sus vidas. 747 00:57:54,287 --> 00:57:55,628 ¿Entiendes? 748 00:58:07,133 --> 00:58:09,601 Menos mal que apartaste 30.000 yenes. 749 00:58:10,470 --> 00:58:11,858 Sí. 750 00:58:12,472 --> 00:58:14,524 ¿Aún vas escaso? 751 00:58:16,142 --> 00:58:17,353 Sí. 752 00:58:21,565 --> 00:58:23,238 Sabes, Ryota... 753 00:58:24,025 --> 00:58:28,201 Todavía tengo el guante de béisbol que mi padre me compró a los nueve años. 754 00:58:29,447 --> 00:58:30,621 Así que... 755 00:58:32,367 --> 00:58:33,660 usa esto... 756 00:58:36,204 --> 00:58:38,339 para comprarle botas o un bate. 757 00:58:40,625 --> 00:58:41,966 Vale... 758 00:58:43,795 --> 00:58:46,345 pero deja de ser tan amable conmigo... 759 00:58:48,717 --> 00:58:50,354 Vas a hacerme llorar. 760 00:59:13,450 --> 00:59:18,171 Una feria del libro usado. Solíamos venir a esto juntos. 761 00:59:18,538 --> 00:59:20,543 ¿Por qué siempre llegas tarde? 762 00:59:20,665 --> 00:59:24,011 Tenía una reunión con mi editor. 763 00:59:24,127 --> 00:59:25,634 ¿En domingo? 764 00:59:26,254 --> 00:59:27,974 Siempre trabajando... 765 00:59:29,883 --> 00:59:31,722 ¿Dónde están mis 100.000 yenes? 766 00:59:32,677 --> 00:59:36,308 Anoche llegué tarde y no encontré ningún cajero... 767 00:59:36,556 --> 00:59:38,893 y hoy el banco está cerrado. 768 00:59:40,352 --> 00:59:42,404 No he encontrado el libro de papá. 769 00:59:42,854 --> 00:59:45,488 Debiste decírmelo. Vámonos, Shingo. 770 00:59:47,901 --> 00:59:52,410 Espero impaciente nuestra visita mensual. No la canceles por un pequeño detalle. 771 00:59:52,906 --> 00:59:56,749 ¿Un pequeño detalle? Te comprometiste. 772 00:59:57,327 --> 00:59:58,668 Sabes que pagaré 773 00:59:58,745 --> 01:00:00,038 ¿Cuándo? 774 01:00:00,580 --> 01:00:01,588 Hoy, más tarde. 775 01:00:01,873 --> 01:00:06,179 Aquí a las 5 en punto, con todo el dinero. Y no llegues tarde. 776 01:00:08,088 --> 01:00:10,389 ¿No podemos tomar un té los tres juntos? 777 01:00:10,465 --> 01:00:13,597 Tengo que ir a trabajar. Soy responsable con mi trabajo. 778 01:00:14,302 --> 01:00:15,595 Hasta luego. 779 01:00:16,137 --> 01:00:17,560 Hasta luego. 780 01:00:37,409 --> 01:00:38,999 Quiero éstas. 781 01:00:40,287 --> 01:00:43,004 No te cortes. 782 01:00:43,331 --> 01:00:44,802 Te compraré las Mizuno. 783 01:00:45,166 --> 01:00:46,127 ¿Seguro? 784 01:00:46,209 --> 01:00:47,467 Puedes apostar que sí. 785 01:00:48,336 --> 01:00:49,807 ¿Tu número es el 3.5? 786 01:00:50,755 --> 01:00:52,178 Espera aquí ¿vale? 787 01:01:03,393 --> 01:01:05,363 - Perdone. - ¿Puedo ayudarle? 788 01:01:05,770 --> 01:01:08,783 Quiero estas, pero tiene un raspón aquí... 789 01:01:09,441 --> 01:01:12,573 Buscaré otro par en el almacén. 790 01:01:12,652 --> 01:01:14,953 Este par está bien... 791 01:01:15,155 --> 01:01:17,623 pero, ¿me puede hacer un descuento? 792 01:01:25,999 --> 01:01:27,672 Entonces, ¿qué le preguntaste? 793 01:01:28,501 --> 01:01:30,055 "¿Te gusta?" 794 01:01:30,837 --> 01:01:31,964 ¿Y ella qué dijo? 795 01:01:32,130 --> 01:01:33,388 Que le gustaba. 796 01:01:34,507 --> 01:01:35,634 Sigue. 797 01:01:35,884 --> 01:01:38,814 ¿No quieres que salga con otro hombre? 798 01:01:40,263 --> 01:01:43,775 Perdón por la espera, aquí tienen su hamburguesa. 799 01:01:48,980 --> 01:01:50,321 Que la disfruten. 800 01:01:51,733 --> 01:01:53,240 ¿Y lo tuyo? 801 01:01:53,526 --> 01:01:55,116 No tengo hambre. 802 01:01:56,404 --> 01:01:58,658 ¿Y tú que dijiste? 803 01:02:00,909 --> 01:02:03,329 Si de verdad te gusta, está bien. 804 01:02:05,830 --> 01:02:10,302 Es en ese momento cuando debes decir "No" alto y claro. 805 01:02:11,336 --> 01:02:12,547 ¿Y? 806 01:02:13,505 --> 01:02:15,510 "¿Te gusta más él o papá?" 807 01:02:16,549 --> 01:02:18,186 ¿Y qué dijo? 808 01:02:18,552 --> 01:02:21,316 "Fue hace mucho. Ya no me acuerdo." 809 01:02:30,647 --> 01:02:32,533 ¿Quieres que te compre un billete de lotería? 810 01:02:35,068 --> 01:02:37,369 Mamá se enfadará. 811 01:02:37,404 --> 01:02:38,697 No te preocupes. 812 01:02:38,780 --> 01:02:41,248 Compraremos uno de recuerdo. 813 01:02:41,366 --> 01:02:42,458 ¿De qué? 814 01:02:42,576 --> 01:02:45,424 De recuerdo de nuestra... 815 01:02:45,620 --> 01:02:46,878 unión. 816 01:02:47,163 --> 01:02:48,634 Hola, señor. 817 01:02:50,375 --> 01:02:51,929 Tú eliges. 818 01:02:52,586 --> 01:02:54,176 - ¿Puedo? - Claro. 819 01:02:54,254 --> 01:02:57,885 Tu abuelo y yo comprábamos billetes desde el jardín de infancia. 820 01:02:58,717 --> 01:03:03,023 Pero yo lo pago, así que compartimos ganancias ¿trato hecho? 821 01:03:03,722 --> 01:03:04,683 ¿Es un timo? 822 01:03:04,764 --> 01:03:06,935 No hables así a tu padre. 823 01:03:07,225 --> 01:03:09,645 Hay dos tipos de billetes. 824 01:03:09,728 --> 01:03:12,860 Con los simples es más divertido comprobar si has ganado. 825 01:03:13,148 --> 01:03:15,283 Yo llevo simples. ¿Y tú? 826 01:03:15,984 --> 01:03:18,203 Déjame ver... 827 01:03:21,990 --> 01:03:24,754 Gracias. Que lo disfrute. 828 01:03:25,535 --> 01:03:27,955 Hola, soy yo. 829 01:03:30,081 --> 01:03:32,798 ¿De qué hablas? No soy el fantasma de papá. 830 01:03:33,168 --> 01:03:38,008 Oye ¿puedo pasarme ahora? Shingo está conmigo. 831 01:03:38,840 --> 01:03:42,518 Tiene algo que quiere enseñar a su abuela. 832 01:03:50,310 --> 01:03:51,698 ¿Viene? 833 01:03:52,229 --> 01:03:54,317 ¿Con una amenaza de tifón? 834 01:03:54,481 --> 01:03:56,451 Trae a Shingo con él. 835 01:03:57,400 --> 01:03:59,120 Esto es un gusto. 836 01:03:59,194 --> 01:04:01,365 ¿Verdad? Mis compañeros de trabajo lo adoran. 837 01:04:03,573 --> 01:04:06,421 ¿Tener cuidado con qué? 838 01:04:06,493 --> 01:04:08,296 Está tramando algo. 839 01:04:08,370 --> 01:04:11,170 No suele hacer visitas, ni siquiera en Año Nuevo. 840 01:04:12,791 --> 01:04:14,761 Quizá necesita ayuda. 841 01:04:14,876 --> 01:04:16,632 ¿Dinero, te refieres? 842 01:04:16,753 --> 01:04:18,390 No, con su ex-esposa. 843 01:04:18,463 --> 01:04:20,764 Ya es demasiado tarde para eso. 844 01:04:22,133 --> 01:04:24,933 Hoy en día os rendís enseguida. 845 01:04:25,470 --> 01:04:27,771 Creo que ella soportó muchas cosas. 846 01:04:28,473 --> 01:04:30,774 Una mujer bien educada... 847 01:04:32,102 --> 01:04:33,941 puede mantenerse sola. 848 01:04:34,563 --> 01:04:36,366 Creo que es estupendo. 849 01:04:41,111 --> 01:04:42,867 ¿No pueden volver a estar juntos? 850 01:04:43,321 --> 01:04:45,243 Creo que por ahora seguirá igual. 851 01:04:45,448 --> 01:04:47,121 Oh, gracias. 852 01:04:47,284 --> 01:04:50,167 Muchas gracias por tu ayuda. 853 01:04:50,245 --> 01:04:52,131 Le gusta ayudar. 854 01:04:52,622 --> 01:04:54,129 Tiene razón. 855 01:04:54,666 --> 01:04:58,012 La verdad es que esto es lo que quería hacer para ganarme la vida. 856 01:05:00,005 --> 01:05:01,216 No lo hagas. 857 01:05:01,298 --> 01:05:02,472 ¿Hacer qué? 858 01:05:02,674 --> 01:05:04,762 No los lleves a comer sushi. 859 01:05:06,094 --> 01:05:08,064 ¿Por qué no? Nos llevamos bien. 860 01:05:08,138 --> 01:05:10,226 No creo que a Kyoko le guste. 861 01:05:10,307 --> 01:05:13,771 Si lo haces, llévalos donde el sushi no se sirva en una cinta transportadora. 862 01:05:18,189 --> 01:05:21,238 Ahí es donde recibía lecciones de ábaco. 863 01:05:22,152 --> 01:05:25,830 Eh, el restaurante chino ya no está. 864 01:05:29,659 --> 01:05:34,049 Próxima parada, Urbanización Centro. 865 01:05:35,081 --> 01:05:36,635 Próxima parada. 866 01:05:48,845 --> 01:05:51,775 Una vez, me metí dentro de esa cosa a comer chucherías durante un tifón. 867 01:05:52,390 --> 01:05:54,976 Con tu abuelo, de noche. 868 01:05:56,311 --> 01:05:57,818 ¿No estaba oscuro? 869 01:05:58,104 --> 01:06:00,074 Teníamos linternas. 870 01:06:01,524 --> 01:06:02,995 ¿Os metisteis en problemas? 871 01:06:03,109 --> 01:06:04,320 ¿Con quién? 872 01:06:04,694 --> 01:06:05,952 Con tu madre. 873 01:06:06,071 --> 01:06:07,329 ¿La abuela? 874 01:06:07,822 --> 01:06:10,622 Fuimos y volvimos a escondidas. 875 01:06:22,796 --> 01:06:26,889 Una vez, mis amigos y yo escalamos a lo alto de esa torre. 876 01:06:29,344 --> 01:06:32,891 Uno de ellos se asustó tanto que no podía bajar. 877 01:06:33,765 --> 01:06:35,319 ¿Por qué la escalasteis? 878 01:06:35,433 --> 01:06:38,980 Porque es el símbolo de esta urbanización. 879 01:06:39,062 --> 01:06:39,940 Eso es raro. 880 01:06:40,021 --> 01:06:42,525 No es raro. ¿Tú no haces esas cosas? 881 01:06:42,774 --> 01:06:44,281 Qué va. 882 01:07:03,753 --> 01:07:05,592 ¿Qué haces aquí? 883 01:07:06,006 --> 01:07:08,094 ¿Te he estropeado el plan? 884 01:07:08,174 --> 01:07:09,847 Yo no he dicho eso. 885 01:07:09,968 --> 01:07:13,065 Hemos venido a arreglar el cristal de la puerta que rompiste. 886 01:07:14,389 --> 01:07:15,730 La hija perfecta. 887 01:07:15,807 --> 01:07:18,488 Trabajo extra, haciendo también tu parte. 888 01:07:18,685 --> 01:07:20,358 Mira quién habla. 889 01:07:20,812 --> 01:07:23,113 ¿No puedes hacer la cena para tu familia? 890 01:07:23,273 --> 01:07:25,278 No te metas en eso. 891 01:07:28,778 --> 01:07:30,249 Abuela, la mía más dulce. 892 01:07:30,322 --> 01:07:33,252 - ¿Ahora qué? - Quiere algo de beber. 893 01:07:33,366 --> 01:07:35,870 ¿No puedes beber agua sin más? 894 01:07:37,454 --> 01:07:41,297 Voy a ir a clases de patinaje artístico. La abuela las pagará. 895 01:07:44,044 --> 01:07:47,638 Eso es estupendo, debes estar emocionada. 896 01:07:48,840 --> 01:07:50,430 Eso lo explica. 897 01:07:50,717 --> 01:07:52,188 ¿Explicar qué? 898 01:07:52,552 --> 01:07:55,815 ¿Patinaje "tístico"? ¿De dónde es princesa? 899 01:07:56,306 --> 01:07:58,726 Se dice "artístico". 900 01:07:59,851 --> 01:08:02,022 Entonces, ¿nosotros los plebeyos no podemos patinar? 901 01:08:02,103 --> 01:08:06,409 No si lo pagas con la pensión de tu madre. Pobre mamá. 902 01:08:06,816 --> 01:08:11,656 ¿Y quién era el niño que iba a esas lecciones de violín tan caras? 903 01:08:17,077 --> 01:08:18,797 No te aproveches... 904 01:08:19,079 --> 01:08:21,583 de mí o de mamá. 905 01:08:22,707 --> 01:08:24,629 Nos vamos a casa en cuanto terminéis. 906 01:08:26,169 --> 01:08:27,676 ¿Te quedas? 907 01:08:28,046 --> 01:08:29,220 Me voy a casa. 908 01:08:29,297 --> 01:08:30,471 ¿Y Shingo? 909 01:08:31,424 --> 01:08:33,974 Kyoko dijo que pasaría a buscarlo. La he llamado. 910 01:08:34,261 --> 01:08:36,231 ¿Viene Kyoko? 911 01:08:36,596 --> 01:08:38,518 Quedémonos un poco más. 912 01:08:38,640 --> 01:08:42,318 Deja de sonreír así. Es tu cuñada. 913 01:08:42,477 --> 01:08:45,111 Ahora es mi ex-cuñada. 914 01:08:45,480 --> 01:08:47,283 Oye. 915 01:08:47,399 --> 01:08:49,949 Nos vamos a casa. El tifón viene para acá. 916 01:08:55,240 --> 01:08:58,455 ¿Tantas ganas tienes de ver a mi ex-mujer? 917 01:09:03,582 --> 01:09:05,753 Kyoko, ¿cómo estás? 918 01:09:05,834 --> 01:09:07,507 Oh, hola. 919 01:09:07,586 --> 01:09:09,805 Se acerca el tifón. Mejor date prisa. 920 01:09:09,879 --> 01:09:11,849 Sí, gracias. 921 01:09:12,340 --> 01:09:14,890 Suerte con tus exámenes de acceso. 922 01:09:15,010 --> 01:09:16,730 Voy a solicitar una escuela privada. 923 01:09:16,761 --> 01:09:17,769 No seas tonta. 924 01:09:17,804 --> 01:09:20,936 Voy a ser patinadora artística. Ar-tis-ti-ca. 925 01:09:21,683 --> 01:09:24,187 Hasta luego. 926 01:09:38,366 --> 01:09:41,913 Lo siento madre, este no era el plan. 927 01:09:41,995 --> 01:09:44,166 No lo sientas. Cuantos más mejor. 928 01:09:44,289 --> 01:09:46,294 Hola mamá, qué rápido. 929 01:09:46,374 --> 01:09:49,055 Oye, no lleves zapatillas dentro de casa. 930 01:09:49,085 --> 01:09:51,885 Quítatelas, estás rayando el suelo. 931 01:09:52,005 --> 01:09:53,559 Son botas de béisbol, no zapatillas. 932 01:09:53,632 --> 01:09:55,720 El suelo lleva años rayado... 933 01:09:55,800 --> 01:09:57,058 igual que yo. 934 01:09:57,135 --> 01:09:58,309 Lo siento mucho. 935 01:09:58,428 --> 01:09:59,851 Pasa, Kyoko. 936 01:09:59,930 --> 01:10:03,312 ¡Estás empapada! Te traeré una toalla. 937 01:10:06,895 --> 01:10:09,659 No me preocupes así. 938 01:10:10,482 --> 01:10:12,701 Shingo insistió en venir. 939 01:10:12,817 --> 01:10:14,205 Y le echas la culpa a tu hijo... 940 01:10:14,277 --> 01:10:17,207 Venid dentro, los dos. 941 01:10:17,239 --> 01:10:19,161 Solo un momentito. 942 01:10:50,397 --> 01:10:52,070 No te cortes los dedos. 943 01:10:57,612 --> 01:11:00,791 Lo haces muy bien. 944 01:11:19,384 --> 01:11:22,397 Echa también guisantes verdes, para darle color. 945 01:11:22,512 --> 01:11:23,983 Lo sé, lo sé. 946 01:11:24,097 --> 01:11:25,651 Le encantan los guisantes. 947 01:11:33,023 --> 01:11:35,657 ¿Ahora eres el quinto más bajo de tu clase? 948 01:11:35,859 --> 01:11:37,200 El tercero. 949 01:11:38,278 --> 01:11:41,825 Tu padre no empezó a crecer así hasta el instituto. 950 01:11:42,741 --> 01:11:45,375 ¿Ahora mides 1,46 m? 951 01:11:47,245 --> 01:11:49,499 Déjame verte las piernas. 952 01:11:50,165 --> 01:11:52,502 Mira, tiene rodillas fuertes. 953 01:11:52,626 --> 01:11:54,845 No es un perro. No hables así. 954 01:11:54,920 --> 01:11:58,052 Sirve para todos los animales. 955 01:11:59,341 --> 01:12:01,263 ¿Ves? Serás más alto. 956 01:12:01,509 --> 01:12:03,810 Lo serás, lo serás, lo serás. 957 01:12:04,387 --> 01:12:06,522 Tres veces, suena a mentira. 958 01:12:10,810 --> 01:12:15,531 Mi abuela hizo un kimono para mí, lo cosió ella misma... 959 01:12:15,649 --> 01:12:19,492 y todos se emocionan cuando me lo pongo, lo que me hace feliz. 960 01:12:19,778 --> 01:12:24,287 Pero me da un poco de vergüenza cuando dicen que estoy adorable con él puesto. 961 01:12:24,824 --> 01:12:28,621 Estoy muy feliz de que hagas tantas cosas por mí... 962 01:12:29,663 --> 01:12:34,302 pero trabajando tan duro estoy seguro de que te cansas, así que por favor descansa. 963 01:12:34,668 --> 01:12:37,847 Abuela, vive mucho tiempo, por favor. 964 01:12:40,215 --> 01:12:43,597 Tenías muchas ganas de leérselo en alto ¿verdad? 965 01:12:44,427 --> 01:12:46,100 Me hace muy feliz. 966 01:12:46,179 --> 01:12:49,062 Pero si vas a admirar a alguien... 967 01:12:49,224 --> 01:12:54,942 debes elegir a alguien como la Madre Teresa, o a algún astronauta. 968 01:12:55,021 --> 01:12:56,777 Esta, toma. 969 01:12:58,149 --> 01:13:01,412 Preciosa, ¿todavía se encuentran de estas? 970 01:13:01,903 --> 01:13:05,000 Aún hay mucha vegetación aquí. 971 01:13:05,949 --> 01:13:06,957 Preciosa. 972 01:13:07,033 --> 01:13:09,797 Esa nació en mi mandarino. 973 01:13:09,911 --> 01:13:11,169 ¿Tu mandarino? 974 01:13:11,246 --> 01:13:12,717 Estaba en las hojas... 975 01:13:12,789 --> 01:13:14,759 - ...la oruga... - ¿qué edad tenía Shingo? 976 01:13:14,833 --> 01:13:15,841 Unos tres años, creo... 977 01:13:15,875 --> 01:13:16,587 Una larva. 978 01:13:16,668 --> 01:13:18,091 Oh, tres... 979 01:13:18,336 --> 01:13:20,507 ¿Ese campo de fresas no está ya? 980 01:13:20,589 --> 01:13:24,267 No, construyeron una casa encima, el año pasado. 981 01:13:24,467 --> 01:13:27,017 De haberlo sabido, lo habría visitado más a menudo. 982 01:13:27,429 --> 01:13:28,521 ¿Quieres repetir? 983 01:13:28,597 --> 01:13:29,808 Sí, por favor. 984 01:13:30,223 --> 01:13:32,062 Sí que tenías hambre ¿no? 985 01:13:32,225 --> 01:13:34,775 Hacía tiempo que no lo comía. Está buenísimo. 986 01:13:35,228 --> 01:13:37,233 Shingo, repite tú también. 987 01:13:37,397 --> 01:13:38,571 ¿Repito? 988 01:13:39,065 --> 01:13:44,071 Incluso de niño le encantaba mi comida, cocinara lo que cocinara. 989 01:13:44,195 --> 01:13:45,749 Era su única virtud. 990 01:13:45,780 --> 01:13:47,868 ¿Cómo que "la única"? 991 01:13:48,450 --> 01:13:51,463 El sabor a curry lo inunda todo. 992 01:13:51,536 --> 01:13:54,715 ¿Sí? Uso caldo de pescado para la sopa. 993 01:13:54,956 --> 01:13:59,677 A su padre le encantaba, así que hice mucho y lo guardé en el congelador. 994 01:14:00,128 --> 01:14:01,172 ¿Eh? 995 01:14:01,588 --> 01:14:03,225 ¿Esto tiene seis meses? 996 01:14:03,381 --> 01:14:08,102 No armes tanto alboroto. Además, ya es demasiado tarde. 997 01:14:08,553 --> 01:14:11,401 Los hombres prestan demasiada atención a las fechas de caducidad. 998 01:14:11,640 --> 01:14:13,775 Por supuesto que lo hacemos. 999 01:14:14,601 --> 01:14:16,357 Tú también, ¿verdad, Shingo? 1000 01:14:16,603 --> 01:14:19,237 Mira, tienes curry en la camisa. 1001 01:14:21,942 --> 01:14:25,703 ¿Acabas de chupar ese paño? Quita. 1002 01:14:25,779 --> 01:14:27,333 Es asqueroso. 1003 01:14:27,489 --> 01:14:28,960 ¿A quién llamas asquerosa? 1004 01:14:29,032 --> 01:14:30,290 Ya lo hago yo. 1005 01:14:30,367 --> 01:14:33,630 He limpiado tu pis y tu caca. 1006 01:14:34,037 --> 01:14:35,923 De verdad... 1007 01:14:36,122 --> 01:14:41,176 puede que sea un hombre adulto, pero aún necesita a alguien que lo cuide. 1008 01:14:42,796 --> 01:14:43,923 ¿Se ha quitado? 1009 01:14:47,217 --> 01:14:49,898 Pasad aquí la noche, por favor. 1010 01:14:51,096 --> 01:14:54,976 ¿Vais a dejar a la abuela sola con esta tormenta? 1011 01:14:55,392 --> 01:14:58,524 Allá va de nuevo, como si estuviese al borde de la muerte. 1012 01:14:58,645 --> 01:15:01,908 Tengo futones de sobra, y acabo de lavar las sábanas. 1013 01:15:02,399 --> 01:15:03,692 Pero Shingo tiene colegio... 1014 01:15:03,775 --> 01:15:05,780 Los colegios van a cerrar. 1015 01:15:05,986 --> 01:15:10,910 Pero si tiene que ir al colegio, puede salir mañana temprano. 1016 01:15:10,991 --> 01:15:13,625 No he traído ropa para cambiarnos. 1017 01:15:13,994 --> 01:15:15,168 Oh, comprendo. 1018 01:15:15,829 --> 01:15:18,214 Hay que esperar 30 minutos al taxi. 1019 01:15:18,582 --> 01:15:22,723 Si llegáis tan tarde a casa, Shingo se acostará muy tarde... 1020 01:15:22,836 --> 01:15:24,224 no es bueno para él. 1021 01:15:28,884 --> 01:15:31,518 - De acuerdo... - Estupendo, calentaré el baño. 1022 01:15:31,636 --> 01:15:34,021 Nada de taxi entonces. 1023 01:15:34,222 --> 01:15:35,942 Shingo necesita un pijama. 1024 01:15:36,057 --> 01:15:39,854 ¿Cabrás en tu pijama de hace dos años? 1025 01:15:40,228 --> 01:15:43,610 Miradla, ha vuelto a la vida. 1026 01:15:43,940 --> 01:15:45,696 Increíble... 1027 01:16:01,541 --> 01:16:06,262 Mira, tu padre también escribía bien, incluso de pequeño. 1028 01:16:11,760 --> 01:16:14,975 Quizá tú también tengas estilo. 1029 01:16:15,472 --> 01:16:17,109 ¿Qué es estilo? 1030 01:16:17,349 --> 01:16:21,146 No pongas esa cara, no es nada malo. 1031 01:16:21,394 --> 01:16:22,521 ¿No es malo? 1032 01:16:22,604 --> 01:16:24,241 Eso es. 1033 01:16:25,148 --> 01:16:27,829 Es un talento maravilloso. 1034 01:16:28,902 --> 01:16:31,406 No todos lo tienen. 1035 01:16:36,785 --> 01:16:38,790 ¿No quieres ser como tu padre? 1036 01:16:38,954 --> 01:16:40,046 No. 1037 01:16:40,247 --> 01:16:41,458 ¿Por qué no? 1038 01:16:41,581 --> 01:16:46,006 Mamá dejó a papá porque no le gustaba ¿no? 1039 01:16:46,086 --> 01:16:48,850 Se casaron porque se querían. 1040 01:16:48,964 --> 01:16:51,265 Por eso naciste tú, Shingo. 1041 01:16:52,217 --> 01:16:54,981 ¿Tú crees que papá nos quiere? 1042 01:16:55,345 --> 01:16:57,267 Sabes que sí. 1043 01:16:58,682 --> 01:17:04,317 Entonces, si ganamos la lotería, ¿podríamos vivir todos juntos otra vez? 1044 01:17:05,146 --> 01:17:09,026 Bueno, quizá. Quizá podáis. 1045 01:17:09,943 --> 01:17:14,700 Si ganamos, construyamos una gran casa para que puedas venir a vivir con nosotros. 1046 01:17:15,156 --> 01:17:17,375 Tu invitación me hace muy feliz. 1047 01:17:18,368 --> 01:17:21,216 Ojalá ganéis la lotería. 1048 01:17:43,852 --> 01:17:46,652 Oye, mama, ¿jugamos a algo? 1049 01:17:47,188 --> 01:17:48,695 ¿A estas horas? 1050 01:17:48,732 --> 01:17:50,820 Sí, al "Juego de la Vida". 1051 01:17:50,942 --> 01:17:52,069 Vale... 1052 01:17:52,193 --> 01:17:53,949 pero solo una ronda. 1053 01:18:12,297 --> 01:18:15,310 Trece, catorce... 1054 01:18:17,385 --> 01:18:18,975 ¿Quién gana? 1055 01:18:20,138 --> 01:18:20,897 Yo. 1056 01:18:20,931 --> 01:18:22,224 Estupendo. 1057 01:18:23,475 --> 01:18:27,865 La bañera de aquí es muy pequeña. Hacía tiempo que no me metía. 1058 01:18:28,772 --> 01:18:30,195 Shingo, ¿un baño? 1059 01:18:30,982 --> 01:18:32,405 No sé... 1060 01:18:32,484 --> 01:18:34,454 Báñate. Te quedas genial. 1061 01:18:34,945 --> 01:18:38,243 Mamá, tienes que limpiar el desagüe. 1062 01:18:38,406 --> 01:18:40,625 Hay pelusas en la bañera. 1063 01:18:40,867 --> 01:18:42,670 Oh, ¿los gamusinos? 1064 01:18:42,786 --> 01:18:44,921 ¿Hay Gamusinos en la bañera? 1065 01:18:44,996 --> 01:18:48,543 Claro... pero sólo en la bañera. 1066 01:18:49,793 --> 01:18:51,134 ¿Quién gana? 1067 01:18:52,754 --> 01:18:54,095 Puedo jugar yo también. 1068 01:18:54,214 --> 01:18:55,970 Los tres entonces. 1069 01:18:56,508 --> 01:18:59,473 Esta ronda me quedo fuera. Jugad vosotros dos. 1070 01:18:59,928 --> 01:19:04,437 Entonces iré a bañarme. Quiero ver esos Gamusinos. 1071 01:19:04,641 --> 01:19:06,527 Bien, ve a bañarte. 1072 01:19:09,020 --> 01:19:12,484 Si el agua está demasiado caliente, derecha es fría, izquierda caliente. 1073 01:19:12,566 --> 01:19:13,859 Lo sé. 1074 01:19:18,154 --> 01:19:21,417 ¿Jugamos una ronda? 1075 01:19:21,533 --> 01:19:26,005 Ni lo sueñes. Jugar al juego de la vida contigo es como una broma pesada. 1076 01:19:28,248 --> 01:19:29,541 ¿Estás enfadada? 1077 01:19:30,750 --> 01:19:33,135 ¿Qué habéis hecho hoy tú y Shingo? 1078 01:19:35,338 --> 01:19:36,928 Le compré unas botas de béisbol... 1079 01:19:38,091 --> 01:19:39,562 comimos hamburguesas... 1080 01:19:40,051 --> 01:19:42,768 No en McDonald’s, en el sitio bueno. 1081 01:19:42,846 --> 01:19:44,104 ¿Qué más? 1082 01:19:47,559 --> 01:19:51,023 Por favor, no lo metas en ese "hobby" tuyo. 1083 01:19:51,146 --> 01:19:53,198 ¿Qué daño hace un billete de lotería? 1084 01:19:56,443 --> 01:19:59,492 Quiero enseñar a Shingo el valor del trabajo... 1085 01:20:00,196 --> 01:20:01,999 no a hacer dinero apostando. 1086 01:20:02,073 --> 01:20:03,331 La lotería... 1087 01:20:03,658 --> 01:20:06,208 La lotería no es apostar. 1088 01:20:06,369 --> 01:20:08,042 Pues claro que lo es. 1089 01:20:08,121 --> 01:20:10,091 No, no lo es. 1090 01:20:10,874 --> 01:20:11,966 Entonces, ¿qué es? 1091 01:20:12,918 --> 01:20:14,129 Es un sueño. 1092 01:20:15,462 --> 01:20:18,310 Un sueño que compras por 300 yenes. 1093 01:20:18,715 --> 01:20:20,138 Eso es apostar. 1094 01:20:21,343 --> 01:20:26,148 Acabas de alienar a 60 millones de aficionados a la lotería en Japón. 1095 01:20:26,556 --> 01:20:29,060 Pues me alegro de alienarlos a todos. 1096 01:20:41,071 --> 01:20:42,364 Mamá... 1097 01:20:43,073 --> 01:20:45,577 Mamá, ya no... 1098 01:20:45,700 --> 01:20:49,128 Este era el futón de tu padre, pero lo he lavado, así que no huele. 1099 01:20:49,246 --> 01:20:51,168 No me refiero a eso. 1100 01:20:51,539 --> 01:20:54,422 Nosotros ya no estamos así. 1101 01:20:54,501 --> 01:20:55,972 Sí, por favor, déjelo. 1102 01:20:56,044 --> 01:21:00,006 Shingo puede dormir entre los dos. 1103 01:21:00,090 --> 01:21:02,807 Es una extraña reunión familiar. 1104 01:21:22,320 --> 01:21:23,827 Tiene talento de verdad. 1105 01:21:24,281 --> 01:21:27,294 Es raro que un niño de secundaria estructure así una redacción. 1106 01:21:28,326 --> 01:21:29,880 ¿Tú crees...? 1107 01:21:31,037 --> 01:21:32,840 Tienes que darle muchas lecturas. 1108 01:21:33,582 --> 01:21:34,970 ¿Cómo cuáles? 1109 01:21:35,417 --> 01:21:40,222 Por ejemplo, libros de E. T. Senton y Jean-Henri Fabre... 1110 01:21:40,463 --> 01:21:42,136 y "Doctor Doolittle". 1111 01:21:43,633 --> 01:21:45,603 Le enviaré una selección de libros. 1112 01:21:45,719 --> 01:21:48,305 Gracias. 1113 01:21:50,432 --> 01:21:51,820 Bueno... 1114 01:21:52,392 --> 01:21:55,322 eso es todo lo que puedo hacer ahora. 1115 01:21:58,440 --> 01:21:59,911 ¿Estás escribiendo? 1116 01:22:01,151 --> 01:22:02,539 ¿Yo? 1117 01:22:05,238 --> 01:22:07,742 Sabes, hoy en día... 1118 01:22:08,283 --> 01:22:10,917 la literatura está pasada de moda... 1119 01:22:11,494 --> 01:22:13,713 es todo ficción "ligera", "pop". 1120 01:22:13,788 --> 01:22:15,544 La misma queja de siempre. 1121 01:22:16,082 --> 01:22:17,636 A propósito... 1122 01:22:18,168 --> 01:22:23,471 tuve una oferta para escribir la historia de una serie manga. 1123 01:22:24,007 --> 01:22:27,305 Estoy pensando que debería probar. 1124 01:22:27,427 --> 01:22:31,650 Te dije mil veces que lo hicieras, pero nunca escuchabas. 1125 01:22:33,058 --> 01:22:38,408 Si acepto ese trabajo, podré pagar la manutención mensual. 1126 01:22:40,899 --> 01:22:43,782 No necesitas esforzarte tanto sólo para visitarlo. 1127 01:22:44,945 --> 01:22:46,748 De verdad quiero estar con él. 1128 01:22:47,405 --> 01:22:49,790 Me hago cargo de mis responsabilidades como padre. 1129 01:22:50,992 --> 01:22:54,670 ¿Responsable actuando como su padre una vez al mes? 1130 01:22:54,871 --> 01:22:58,003 Un momento, no lo llames "actuar". 1131 01:22:58,083 --> 01:23:00,088 Es lo que es. 1132 01:23:01,002 --> 01:23:02,295 Bueno... 1133 01:23:03,213 --> 01:23:06,226 a mí me gustaría verlo todas las semanas. 1134 01:23:06,299 --> 01:23:08,019 Sabes que no puedes. 1135 01:23:08,385 --> 01:23:11,517 Si estás tan interesado en ser un buen padre... 1136 01:23:11,805 --> 01:23:14,902 ¿por qué no te esforzaste antes? 1137 01:23:16,935 --> 01:23:18,323 Tienes razón. 1138 01:23:23,900 --> 01:23:25,786 Ahora estamos divorciados. 1139 01:23:31,533 --> 01:23:33,538 Pero no se ha terminado. 1140 01:23:34,911 --> 01:23:36,122 ¿Qué? 1141 01:23:36,538 --> 01:23:39,219 Siempre seré el padre de Shingo. 1142 01:23:40,083 --> 01:23:44,259 Pase lo que pase entre nosotros, somos sus padres. 1143 01:23:50,802 --> 01:23:52,225 Espera. 1144 01:23:53,471 --> 01:23:57,232 ¿Ya estás en una nueva relación? 1145 01:23:58,894 --> 01:24:01,065 Bueno, sí. 1146 01:24:05,275 --> 01:24:06,616 ¿Eh? 1147 01:24:07,611 --> 01:24:08,655 ¿De verdad? 1148 01:24:10,614 --> 01:24:12,204 ¿Otro hombre? 1149 01:24:12,449 --> 01:24:13,742 ¿Por? 1150 01:24:15,493 --> 01:24:17,213 ¿Shingo ha dicho algo? 1151 01:24:18,371 --> 01:24:20,174 Entonces es cierto. 1152 01:24:24,127 --> 01:24:25,385 ¿Habéis... 1153 01:24:27,005 --> 01:24:28,263 hecho... 1154 01:24:29,591 --> 01:24:30,765 eso ya? 1155 01:24:31,176 --> 01:24:33,477 No hables de eso aquí. 1156 01:24:34,137 --> 01:24:35,395 ¿Lo habéis hecho? 1157 01:24:37,474 --> 01:24:38,815 Lo hemos hecho. 1158 01:24:40,060 --> 01:24:41,187 Lo habéis... 1159 01:24:41,728 --> 01:24:43,116 Entonces, lo habéis... 1160 01:24:43,230 --> 01:24:45,816 Por supuesto que lo hemos hecho. Ya somos mayorcitos. 1161 01:24:47,067 --> 01:24:48,740 ¿Vas a casarte con él? 1162 01:24:48,944 --> 01:24:50,664 Todavía no lo sé. 1163 01:24:51,988 --> 01:24:56,211 ¿Lo hiciste antes de decidirlo? ¿No podías esperar? 1164 01:24:56,660 --> 01:24:58,582 No puedo decidir antes de pasar la noche con él. 1165 01:24:58,662 --> 01:25:00,050 ¿De qué hablas...? 1166 01:25:00,121 --> 01:25:01,794 Baja la voz. 1167 01:25:01,998 --> 01:25:04,335 ¿Por qué tuviste que elegir a ese tipo? 1168 01:25:07,420 --> 01:25:09,508 ¿Has dicho "ese tipo"? 1169 01:25:11,258 --> 01:25:12,848 ¿Ya lo sabías? 1170 01:25:13,176 --> 01:25:14,303 ¿Saber qué? 1171 01:25:14,844 --> 01:25:16,517 ¿Lo has visto conmigo? 1172 01:25:17,264 --> 01:25:18,771 ¿Quién? ¿Dónde? 1173 01:25:20,934 --> 01:25:23,615 Oh, vale, vale, vale. 1174 01:25:23,937 --> 01:25:28,243 Eres el Sr. Detective, claro. Cómo puedes caer tan bajo... 1175 01:25:38,827 --> 01:25:41,247 ¿Pensáis, tener niños? 1176 01:25:42,372 --> 01:25:44,128 Sí, es posible. 1177 01:25:45,041 --> 01:25:46,927 Por eso tienes tanta prisa. 1178 01:25:47,002 --> 01:25:49,303 No tengo prisa. No seas desagradable. 1179 01:25:49,421 --> 01:25:50,975 Eres muy calculadora. 1180 01:25:51,047 --> 01:25:53,348 No, se llama "planear tu vida". 1181 01:25:53,425 --> 01:25:54,766 Entonces no es amor. 1182 01:25:54,885 --> 01:25:57,389 La gente adulta no puede vivir sólo de amor. 1183 01:26:06,980 --> 01:26:08,902 ¿Qué estás haciendo? 1184 01:26:08,982 --> 01:26:12,031 Somos adultos, ¿por qué no? 1185 01:26:12,152 --> 01:26:14,240 Adultos... tu madre está ahí mismo. 1186 01:26:14,571 --> 01:26:17,371 Si mamá no estuviera ¿podríamos? 1187 01:26:17,490 --> 01:26:20,338 Mamá está intentando juntarnos de nuevo... 1188 01:26:24,247 --> 01:26:25,374 Un momento... 1189 01:26:27,250 --> 01:26:30,347 ¿Lo teníais planeado? ¿Lo preparasteis desde el principio? 1190 01:26:30,670 --> 01:26:34,348 No ha sido así. No lo hagas sonar tan crudo. 1191 01:26:35,926 --> 01:26:38,690 Mamá, ¿cuál es mi cepillo de dientes? 1192 01:26:38,845 --> 01:26:39,889 Sí. Voy. 1193 01:26:39,971 --> 01:26:42,356 Ya voy yo. 1194 01:26:44,601 --> 01:26:47,401 Más importante que eso, ¿dónde están mis 100.000 yenes? 1195 01:26:47,687 --> 01:26:48,695 Te pagaré. 1196 01:26:49,314 --> 01:26:50,192 Te pagaré, te pagaré. 1197 01:26:50,232 --> 01:26:51,525 Lo has dicho tres veces. 1198 01:26:53,026 --> 01:26:56,906 Siempre le visitas y nunca pagas. Esta es tu última visita. 1199 01:26:59,074 --> 01:27:00,415 Tu toalla, Shingo. 1200 01:27:00,533 --> 01:27:02,336 Gracias, madre. 1201 01:27:02,410 --> 01:27:03,205 Es un placer. 1202 01:27:03,245 --> 01:27:05,131 Sécate, Shingo. 1203 01:27:05,205 --> 01:27:07,625 Menos mal que traje algunas toallas grandes. 1204 01:28:44,554 --> 01:28:48,434 ¡MALA SUERTE! TU HERMANA 1205 01:30:14,269 --> 01:30:15,823 Últimas noticias del tifón... 1206 01:30:15,937 --> 01:30:18,737 ¿Sigues levantada? 1207 01:30:19,232 --> 01:30:24,286 Cuando envejeces, duermes, pero no por mucho tiempo. 1208 01:30:26,865 --> 01:30:30,044 Pídele al médico somníferos. 1209 01:30:30,285 --> 01:30:33,749 Ya lo he hecho. Me los receta de vez en cuando. 1210 01:30:36,333 --> 01:30:38,053 El viento es fortísimo. 1211 01:30:39,127 --> 01:30:41,097 Algo acaba de pasar volando. 1212 01:30:42,130 --> 01:30:44,431 Dicen que por la mañana habrá pasado. 1213 01:30:46,343 --> 01:30:48,348 Me encantan los tifones. 1214 01:30:48,803 --> 01:30:50,725 Son tan vigorizantes. 1215 01:30:52,432 --> 01:30:54,022 Qué rara eres. 1216 01:30:55,518 --> 01:30:57,772 Cuando vivíamos en aquella casa en Nerima... 1217 01:30:58,438 --> 01:31:03,658 Cada vez que había un tifón, me preocupaba que arrancara el tejado. 1218 01:31:04,152 --> 01:31:06,738 Por la noche, empaquetábamos nuestras cosas... 1219 01:31:06,988 --> 01:31:11,330 y nos refugiábamos en la iglesia del jardín de infancia. 1220 01:31:11,409 --> 01:31:12,797 Ya, ya. 1221 01:31:13,995 --> 01:31:16,130 Solo había visto la iglesia durante el día... 1222 01:31:16,248 --> 01:31:18,929 así que la vidriera parecía aún más hermosa. 1223 01:31:19,292 --> 01:31:21,178 Cuando nos mudamos aquí... 1224 01:31:21,503 --> 01:31:25,809 estaba tan aliviada de no tener que preocuparme más por los tifones... 1225 01:31:28,009 --> 01:31:33,264 Pero nunca imaginé que acabaría viviendo aquí 40 años. 1226 01:31:34,266 --> 01:31:37,694 Perdón por ser un hijo tan inútil. 1227 01:31:45,902 --> 01:31:47,872 Voy a morir. 1228 01:31:50,448 --> 01:31:53,212 ¿Qué? No hables así, trae mala suerte. 1229 01:31:53,410 --> 01:31:58,084 La suerte no tiene nada que ver, es seguro que algún día moriré. 1230 01:31:58,748 --> 01:32:00,883 Y probablemente aquí mismo. 1231 01:32:02,836 --> 01:32:04,010 ¿Qué? 1232 01:32:05,046 --> 01:32:06,304 ¿Otra vez estás enferma? 1233 01:32:06,423 --> 01:32:08,226 No es que esté enferma. 1234 01:32:09,175 --> 01:32:13,896 Escucha, cuando me debilite más y más... 1235 01:32:14,431 --> 01:32:16,768 te necesitaré a mi lado, cuidándome. 1236 01:32:17,392 --> 01:32:19,195 Eso no es para mí. 1237 01:32:19,603 --> 01:32:22,818 Dicen que es más fácil para el que muere... 1238 01:32:22,939 --> 01:32:26,285 y para los que deja atrás, si mueres mientras duermes. 1239 01:32:26,985 --> 01:32:29,037 Pero eso no es cierto. 1240 01:32:30,447 --> 01:32:31,658 ¿No lo es? 1241 01:32:31,781 --> 01:32:33,833 Así murió tu padre. 1242 01:32:36,411 --> 01:32:38,879 Pero se aparece en mis sueños. 1243 01:32:42,584 --> 01:32:44,969 ¿Tienes esa clase de sueños? 1244 01:32:45,045 --> 01:32:47,264 De vez en cuando. 1245 01:32:47,797 --> 01:32:49,008 ¿Qué sueñas? 1246 01:32:49,758 --> 01:32:51,728 Siempre está vivo... 1247 01:32:52,469 --> 01:32:56,479 también siento como si aún estuviera vivo. 1248 01:32:58,141 --> 01:32:59,944 ¿Qué es mejor? 1249 01:33:00,060 --> 01:33:03,987 ¿Tenerme postrada en la cama durante años, incapaz de morir... 1250 01:33:04,981 --> 01:33:09,157 o que muera rápido pero siga apareciendo en tus sueños? 1251 01:33:09,903 --> 01:33:10,828 Ninguna. 1252 01:33:10,862 --> 01:33:13,745 No, tienes que elegir. 1253 01:33:15,700 --> 01:33:17,123 ¿Cuál eliges? 1254 01:33:17,661 --> 01:33:19,168 Postrada en la cama. 1255 01:33:19,246 --> 01:33:20,919 ¿Es tu "respuesta final"? 1256 01:33:21,539 --> 01:33:24,837 Qué programa más viejo... Sí, mi respuesta final. 1257 01:33:26,962 --> 01:33:30,972 La cantante Teresa Teng es conocida por sus fans... 1258 01:33:31,091 --> 01:33:36,809 por canciones como "Expiación" y "Amado"... 1259 01:33:37,013 --> 01:33:39,184 pero personalmente, mi favorita es “Wakare no Yokan“. 1260 01:33:39,307 --> 01:33:40,861 Me pregunto lo que papá... 1261 01:33:42,477 --> 01:33:43,865 quería realmente... 1262 01:33:43,979 --> 01:33:45,367 ¿De qué? 1263 01:33:46,898 --> 01:33:48,571 De su vida. 1264 01:33:48,692 --> 01:33:52,951 Nunca pude entenderlo, hasta su último día. 1265 01:33:56,366 --> 01:33:58,454 Su vida no fue como él quería... 1266 01:34:00,537 --> 01:34:02,174 Tantas cosas... 1267 01:34:03,206 --> 01:34:04,380 por los tiempos. 1268 01:34:04,457 --> 01:34:06,545 Culpaba de todas sus debilidades... 1269 01:34:07,085 --> 01:34:09,885 a los tiempos que le tocó vivir. 1270 01:34:13,341 --> 01:34:15,595 ¿Por qué estás tan serio? 1271 01:34:18,805 --> 01:34:21,818 ¿Crees que ese incienso es tu padre? 1272 01:34:25,228 --> 01:34:28,491 Echarlo de menos ahora que se ha ido no lo traerá de vuelta. 1273 01:34:29,107 --> 01:34:32,535 Tienes que entenderte con las personas mientras están vivas. 1274 01:34:32,861 --> 01:34:34,284 Eso ya lo sé. 1275 01:34:36,114 --> 01:34:41,548 Me pregunto por qué será que los hombres no saben apreciar el presente. 1276 01:34:45,248 --> 01:34:48,096 O siguen persiguiendo lo que sea que perdieron... 1277 01:34:48,919 --> 01:34:51,138 o sueñan con cosas más allá de su alcance. 1278 01:34:51,755 --> 01:34:55,267 ¿Cómo vas a disfrutar de la vida haciendo eso? 1279 01:34:58,386 --> 01:34:59,857 Si tú lo dices. 1280 01:35:00,555 --> 01:35:02,774 No puedes encontrar la felicidad... 1281 01:35:03,099 --> 01:35:09,565 hasta que has dejado ir algo. 1282 01:35:15,528 --> 01:35:19,787 Más profundo, más incluso que el mar... 1283 01:35:19,908 --> 01:35:24,499 Más azul, más incluso que el cielo... 1284 01:35:24,621 --> 01:35:30,423 Nunca he amado a alguien más profundamente que el mar... 1285 01:35:31,127 --> 01:35:33,844 aunque haya llegado a esta edad. 1286 01:35:35,006 --> 01:35:36,809 No digas esas cosas deprimentes. 1287 01:35:36,925 --> 01:35:38,645 ¿Y tú? 1288 01:35:39,469 --> 01:35:40,561 ¿Yo? 1289 01:35:43,765 --> 01:35:46,446 A mi manera... 1290 01:35:46,601 --> 01:35:48,487 No, la mayoría no. 1291 01:35:49,229 --> 01:35:51,993 Pero aún así vivimos nuestra vida, disfrutando cada día. 1292 01:35:52,566 --> 01:35:56,030 De hecho, seguimos viviendo porque no amamos así. 1293 01:35:56,278 --> 01:35:58,164 Así que, nos las arreglamos para encontrar alegría... 1294 01:35:58,530 --> 01:36:01,080 día tras día. 1295 01:36:10,875 --> 01:36:12,465 Eso es complicado. 1296 01:36:12,669 --> 01:36:14,010 No. Es muy sencillo. 1297 01:36:14,254 --> 01:36:16,389 La vida es sencilla. 1298 01:36:19,634 --> 01:36:24,640 Acabo de decir algo realmente profundo ¿no? 1299 01:36:25,015 --> 01:36:27,898 Puedes usarlo en tu próxima novela. 1300 01:36:30,854 --> 01:36:33,702 Apúntalo o lo olvidarás. 1301 01:36:33,815 --> 01:36:34,859 No pasa nada. 1302 01:36:34,983 --> 01:36:36,537 ¿Dónde está la libreta? 1303 01:36:36,651 --> 01:36:38,703 Lo recuerdo. 1304 01:36:38,862 --> 01:36:40,203 ¿Qué parte? 1305 01:36:42,324 --> 01:36:44,792 No puedes encontrar la felicidad... 1306 01:37:03,261 --> 01:37:05,064 ¿Aún sigue el tifón? 1307 01:37:05,555 --> 01:37:06,766 Sí. 1308 01:37:07,557 --> 01:37:08,850 Es fuerte. 1309 01:37:09,893 --> 01:37:13,025 ¿Vas al baño? El interruptor de la luz es el de en medio, a la derecha. 1310 01:37:13,146 --> 01:37:14,487 Ya lo sé. 1311 01:37:34,668 --> 01:37:36,056 ¿Vamos? 1312 01:37:36,962 --> 01:37:38,220 ¿A la torre de agua? 1313 01:37:38,421 --> 01:37:39,714 No, al parque. 1314 01:37:47,222 --> 01:37:50,853 Galletas de arroz, galletitas, caramelos... 1315 01:37:51,184 --> 01:37:54,114 Una fiesta. Cogeremos las bebidas allí. 1316 01:38:06,241 --> 01:38:09,089 No están subiéndose a la torre ¿verdad? 1317 01:38:09,536 --> 01:38:13,249 Creo que van al parque. Hablaban de los toboganes. 1318 01:38:13,456 --> 01:38:15,876 Entonces estarán bien. 1319 01:38:28,263 --> 01:38:30,564 Siento pedírtelo, a estas horas. 1320 01:38:30,682 --> 01:38:33,530 No importa, ya estoy desvelada. 1321 01:38:34,436 --> 01:38:36,156 ¿Quieres tomar algo? 1322 01:38:36,313 --> 01:38:37,867 No, estoy bien. 1323 01:38:39,232 --> 01:38:43,788 Haré café, espero que no seas exigente. 1324 01:38:43,904 --> 01:38:46,372 Es tarde, de verdad estoy bien. 1325 01:38:48,742 --> 01:38:50,415 Tienes razón. 1326 01:38:57,500 --> 01:39:01,343 Qué letra más bonita tienes. Te envidio. 1327 01:39:01,463 --> 01:39:02,934 Eres muy amable. 1328 01:39:03,256 --> 01:39:05,226 ¿Tu madre también tenía buena letra? 1329 01:39:05,425 --> 01:39:08,522 Sí, era profesora de caligrafía. 1330 01:39:10,096 --> 01:39:13,145 Si yo hubiera sido un poco más lista... 1331 01:39:13,266 --> 01:39:16,231 quería ser profesora de economía doméstica. 1332 01:39:16,353 --> 01:39:18,358 Yo también estudié magisterio. 1333 01:39:18,438 --> 01:39:20,526 ¡Qué coincidencia! ¿Qué especialidad? 1334 01:39:20,607 --> 01:39:23,656 Lenguaje. Incluso practiqué la enseñanza. 1335 01:39:35,372 --> 01:39:39,714 Me pones nerviosa, mirándome así. 1336 01:39:43,713 --> 01:39:45,765 Solo me preguntaba... 1337 01:39:46,466 --> 01:39:49,147 si vosotros dos habéis terminado del todo. 1338 01:39:59,229 --> 01:40:04,402 Me tratas como a tu propia hija... 1339 01:40:04,776 --> 01:40:07,196 y lo valoro mucho... 1340 01:40:08,613 --> 01:40:12,670 pero Ryota no está hecho para tener una familia. 1341 01:40:15,287 --> 01:40:18,466 Yo creía que tener un bebé lo cambiaría. 1342 01:40:18,540 --> 01:40:22,383 En ese sentido, resultó ser como su padre. 1343 01:40:22,460 --> 01:40:23,385 Lo siento. 1344 01:40:23,420 --> 01:40:26,101 No, soy yo quien debe disculparse. 1345 01:40:26,298 --> 01:40:30,854 El asunto está zanjado. 1346 01:40:33,763 --> 01:40:37,191 Así que no más fiestas sushi. 1347 01:40:37,350 --> 01:40:39,272 No, hagamos otra. 1348 01:40:40,312 --> 01:40:41,653 ¿Podemos? 1349 01:40:41,730 --> 01:40:44,494 Vamos a un sitio donde no sirvan el sushi en una cinta transportadora. 1350 01:40:44,566 --> 01:40:46,820 Sí, la próxima invito yo. 1351 01:40:46,902 --> 01:40:48,658 Me hace muy feliz. 1352 01:40:54,075 --> 01:40:55,416 Toma. 1353 01:41:02,292 --> 01:41:03,846 Su cordón umbilical. 1354 01:41:04,336 --> 01:41:07,515 "Shingo" Lo guardé después de que lo llevásemos a su primera visita al santuario. 1355 01:41:07,589 --> 01:41:09,096 Es verdad. 1356 01:41:17,265 --> 01:41:21,821 De ahora en adelante, debes guardarlo tú. 1357 01:41:27,943 --> 01:41:28,904 Sí. 1358 01:41:31,279 --> 01:41:34,292 De verdad que no logro... 1359 01:41:36,451 --> 01:41:40,164 entender por qué las cosas han resultado así. 1360 01:41:46,920 --> 01:41:50,052 Y mira su horrible letra. 1361 01:41:51,132 --> 01:41:53,682 Debimos pedirle a su padre que lo escribiera. 1362 01:41:54,928 --> 01:41:58,475 Solo heredó mi mala letra. 1363 01:42:14,781 --> 01:42:16,454 Acaba de pasar volando algo. 1364 01:42:17,784 --> 01:42:19,338 ¿Una bolsa de plástico? 1365 01:42:19,452 --> 01:42:20,875 Un paraguas. 1366 01:42:23,331 --> 01:42:24,423 Hay alguien ahí. 1367 01:42:24,499 --> 01:42:25,757 ¿De verdad? 1368 01:42:26,751 --> 01:42:28,044 Era broma. 1369 01:42:28,128 --> 01:42:29,339 Bah. 1370 01:42:30,880 --> 01:42:32,054 ¿Hora del aperitivo? 1371 01:42:32,132 --> 01:42:33,176 Sí. 1372 01:42:47,022 --> 01:42:48,493 Están un poco rancias. 1373 01:42:49,482 --> 01:42:50,823 Pero ricas. 1374 01:42:54,029 --> 01:42:57,126 Shingo ¿te acuerdas de tu abuelo? 1375 01:42:57,699 --> 01:43:00,167 Sí, era bueno conmigo. 1376 01:43:03,580 --> 01:43:06,510 Pero a ti no te gustaba ¿no? 1377 01:43:07,667 --> 01:43:08,960 ¿Por? 1378 01:43:09,461 --> 01:43:12,142 Eso es lo que me dijo el abuelo. 1379 01:43:14,049 --> 01:43:15,520 Eso no es verdad. 1380 01:43:17,302 --> 01:43:18,725 Es solo que... 1381 01:43:19,804 --> 01:43:22,023 nos peleamos. 1382 01:43:22,766 --> 01:43:24,059 ¿Por qué? 1383 01:43:26,019 --> 01:43:27,230 Porque... 1384 01:43:28,271 --> 01:43:30,608 probablemente porque me hice escritor. 1385 01:43:37,489 --> 01:43:40,289 ¿Qué quieres ser de mayor, Shingo? 1386 01:43:42,661 --> 01:43:44,049 Funcionario público. 1387 01:43:45,038 --> 01:43:46,675 ¿No quieres ser jugador profesional de béisbol? 1388 01:43:47,540 --> 01:43:49,130 Nunca podría ser eso. 1389 01:43:49,626 --> 01:43:50,800 ¿Por qué no? 1390 01:43:52,170 --> 01:43:54,222 No lo sabrás si no lo intentas. 1391 01:43:54,589 --> 01:43:55,930 Lo sé. 1392 01:43:59,803 --> 01:44:01,938 ¿Tú qué querías ser? 1393 01:44:04,266 --> 01:44:06,318 ¿Eres quien querías ser? 1394 01:44:10,897 --> 01:44:12,320 No soy... 1395 01:44:13,400 --> 01:44:14,954 quien quiero ser, todavía. 1396 01:44:16,736 --> 01:44:18,159 Pero sabes... 1397 01:44:19,781 --> 01:44:21,786 no importa si me convierto en quien quería. 1398 01:44:22,367 --> 01:44:23,708 Lo que importa... 1399 01:44:24,452 --> 01:44:28,332 es vivir mi vida tratando de convertirme en lo que quiero ser. 1400 01:44:32,377 --> 01:44:33,588 ¿Eso es verdad? 1401 01:44:35,880 --> 01:44:37,173 Es verdad. 1402 01:44:37,924 --> 01:44:39,265 Es verdad, es verdad. 1403 01:44:44,681 --> 01:44:45,974 Es verdad. 1404 01:44:47,017 --> 01:44:49,651 Shingo, ¿estás ahí? 1405 01:44:49,728 --> 01:44:51,021 Es mamá. 1406 01:44:56,568 --> 01:44:58,953 ¿Qué estáis haciendo? 1407 01:44:59,779 --> 01:45:02,543 Pasa, mamá. Aquí estarás seca. 1408 01:45:02,782 --> 01:45:04,289 Entra. 1409 01:45:09,247 --> 01:45:12,047 Mi paraguas favorito echado a perder. 1410 01:45:12,292 --> 01:45:14,973 Volvamos, la abuela está preocupada. 1411 01:45:15,086 --> 01:45:17,257 ¿Tan pronto? 1412 01:45:23,220 --> 01:45:25,439 Así no es como se suponía que debía salir. 1413 01:45:26,765 --> 01:45:28,106 Es verdad. 1414 01:45:28,808 --> 01:45:31,062 Se suponía que volveríamos seguido a casa. 1415 01:45:31,186 --> 01:45:34,151 No estoy hablando de eso. 1416 01:45:38,568 --> 01:45:40,075 Es verdad. 1417 01:45:42,405 --> 01:45:44,659 Así no es como se suponía que debía salir. 1418 01:45:48,662 --> 01:45:50,169 No te caigas. 1419 01:45:52,082 --> 01:45:53,968 Yo ya me he decidido. 1420 01:45:56,044 --> 01:45:57,800 Deja que sigamos adelante... 1421 01:46:04,427 --> 01:46:05,850 ¿comprendes? 1422 01:46:10,809 --> 01:46:12,197 Comprendo. 1423 01:46:16,690 --> 01:46:18,446 Siempre lo he comprendido. 1424 01:46:26,616 --> 01:46:29,499 El café a estas horas te mantendrá despierto toda la noche. 1425 01:46:29,744 --> 01:46:31,298 De todas formas no iba a dormir. 1426 01:46:31,413 --> 01:46:34,545 No es bueno para ti. Aún eres un niño. 1427 01:46:35,083 --> 01:46:36,471 No es justo. 1428 01:46:37,294 --> 01:46:39,714 A veces soy un niño, y otras mayor. 1429 01:46:40,672 --> 01:46:42,642 ¿Cuándo he dicho que seas mayor? 1430 01:46:42,757 --> 01:46:44,394 El otro día, me dijiste... 1431 01:46:44,843 --> 01:46:48,723 "ya no eres un niño. Finge que te diviertes"... 1432 01:46:49,139 --> 01:46:50,812 En tu cita. 1433 01:46:51,057 --> 01:46:52,730 Es confuso ¿no? 1434 01:46:52,809 --> 01:46:54,150 Tú, cierra el pico. 1435 01:46:54,436 --> 01:46:56,904 ¿Tenías decirlo ahora? 1436 01:46:58,857 --> 01:47:00,198 ¿Qué pasa? 1437 01:47:01,234 --> 01:47:03,535 No encuentro mis billetes de lotería. 1438 01:47:06,573 --> 01:47:07,617 Quizá los tiré. 1439 01:47:07,657 --> 01:47:09,994 Olvídalos y ya está. 1440 01:47:10,076 --> 01:47:11,749 Son para 300 millones de yenes. 1441 01:47:12,370 --> 01:47:15,585 ¡Déjalo! ¡De todas formas no vas a ganar! 1442 01:47:16,041 --> 01:47:18,722 No seas tonta. Siempre ganas por lo menos 300 yenes. 1443 01:47:18,793 --> 01:47:20,763 ¿Qué? ¿En serio? 1444 01:47:23,882 --> 01:47:25,223 ¿Los ves? 1445 01:47:25,884 --> 01:47:27,391 ¡He encontrado uno! 1446 01:47:45,278 --> 01:47:46,832 ¿Cuántos, Shingo? 1447 01:47:47,405 --> 01:47:48,579 Dos. 1448 01:47:48,657 --> 01:47:50,496 Dos menos. 1449 01:47:50,825 --> 01:47:52,877 - ¿Kyoko? - Encontré uno. 1450 01:47:54,371 --> 01:47:55,842 ¡Cuatro más! 1451 01:48:20,939 --> 01:48:26,871 El tifón número 24 se dirige al norte, y ahora se encuentra sobre Hokkaido... 1452 01:48:27,028 --> 01:48:32,960 Más de 120 personas han resultado heridas a lo largo del país... 1453 01:48:33,201 --> 01:48:36,713 y el transporte público también se ha visto afectado. 1454 01:48:37,539 --> 01:48:41,632 A las 9:30 horas de anoche, el río en... 1455 01:48:41,751 --> 01:48:45,382 ¿Veis? Hicisteis bien en pasar aquí la noche. 1456 01:48:45,463 --> 01:48:47,598 Es verdad. 1457 01:49:02,814 --> 01:49:04,321 Toma. 1458 01:49:04,441 --> 01:49:05,568 ¿Qué es eso? 1459 01:49:05,609 --> 01:49:06,820 Era de tu padre. 1460 01:49:06,902 --> 01:49:10,284 Tu camisa aún no está seca. Ponte esta. 1461 01:49:10,530 --> 01:49:13,330 Pensé que habías tirado todo. 1462 01:49:13,950 --> 01:49:17,960 Es solo que olvide tirar una. 1463 01:49:19,706 --> 01:49:22,589 Igual es un poco pequeña pero... 1464 01:49:23,168 --> 01:49:24,758 te quedará bien. 1465 01:49:25,253 --> 01:49:26,380 ¿Repites? 1466 01:49:26,463 --> 01:49:27,637 Sí, por favor. 1467 01:50:07,587 --> 01:50:09,592 Pensé que era un billete de lotería. 1468 01:50:17,889 --> 01:50:19,360 Ah, la abuela. 1469 01:50:38,076 --> 01:50:41,208 Hora de volver al trabajo. 1470 01:50:46,293 --> 01:50:47,883 Esto vale... 1471 01:50:48,837 --> 01:50:50,593 300.000 yenes. 1472 01:50:58,179 --> 01:51:00,184 Es una buena piedra. 1473 01:51:00,849 --> 01:51:03,317 Cariño, ¿puedes traerme aquello? 1474 01:51:03,393 --> 01:51:04,651 Voy. 1475 01:51:08,273 --> 01:51:11,203 Tu padre me lo dio. 1476 01:51:11,943 --> 01:51:15,455 Dijo "es una primera edición que valdrá mucho algún día". 1477 01:51:15,822 --> 01:51:17,542 - ¿Mi viejo? - Sí. 1478 01:51:17,657 --> 01:51:19,709 Debió sentirse muy orgulloso. 1479 01:51:19,784 --> 01:51:20,413 LA MESA VACÍA 1480 01:51:20,577 --> 01:51:24,420 He oído que entregó copias gratuitas a todas las tiendas del barrio. 1481 01:51:25,498 --> 01:51:27,135 Cariño, pregúntaselo. 1482 01:51:27,250 --> 01:51:28,461 Tienes razón. 1483 01:51:28,543 --> 01:51:32,304 ¿Puedes dedicarnos tu libro con esta tinta y pincel? 1484 01:51:33,006 --> 01:51:34,264 Claro. 1485 01:51:36,718 --> 01:51:39,731 Tú también tienes un buen hijo. 1486 01:52:08,750 --> 01:52:09,961 Ya he venido Papá. 1487 01:52:10,126 --> 01:52:11,337 ¿Dónde? 1488 01:52:11,711 --> 01:52:12,969 Ahí. 1489 01:52:13,463 --> 01:52:15,551 Perdonad la espera. 1490 01:52:38,321 --> 01:52:40,243 Los billetes de lotería son todos tuyos. 1491 01:52:42,033 --> 01:52:43,291 ¿De verdad? 1492 01:52:43,743 --> 01:52:44,835 Sí. 1493 01:53:04,764 --> 01:53:07,268 Nos vemos aquí el mes que viene. 1494 01:53:08,810 --> 01:53:12,025 Para entonces me pagarás 150.000 yenes, por tres meses. 1495 01:53:13,523 --> 01:53:14,911 No te preocupes. 1496 01:53:15,984 --> 01:53:17,455 Cuídate Shingo. 1497 01:53:17,527 --> 01:53:18,868 Nos vemos. 1498 01:53:19,571 --> 01:53:20,912 Adiós. 1499 01:53:29,706 --> 01:53:31,462 Déjame llevar las botas. 1500 01:53:34,920 --> 01:53:37,933 En tu próximo partido, haz una carrera, no una bola. 1501 01:53:38,256 --> 01:53:39,810 Me gusta hacer bases por bola. 1502 01:53:40,508 --> 01:53:42,145 ¿Te gusta? 1503 01:54:03,573 --> 01:54:10,169 ¿Qué clase de futuro soñaba? 1504 01:54:10,413 --> 01:54:17,839 Adiós, mi yo de ayer. 1505 01:54:18,004 --> 01:54:24,351 Miro hacia arriba y veo la estela de un avión manchando el cielo. 1506 01:54:24,594 --> 01:54:29,185 ¿A qué hogar debería ir? 1507 01:54:35,438 --> 01:54:41,869 A lo mejor no he perdido nada de nada. 1508 01:54:41,987 --> 01:54:49,461 Adiós, mi yo de ayer. 1509 01:54:49,661 --> 01:54:56,091 Cierro los ojos y recuerdo. 1510 01:54:56,626 --> 01:55:01,514 Veo tu cara de días ya olvidados. 1511 01:55:03,758 --> 01:55:10,058 Oh, oh... Todavía te recuerdo. 1512 01:55:10,765 --> 01:55:17,611 Oh, oh... Nunca te olvidaré. 1513 01:55:17,814 --> 01:55:23,995 Creí que alguien me llamaba. 1514 01:55:24,237 --> 01:55:29,540 Me giré pero no había nadie 1515 01:55:31,745 --> 01:55:38,294 Oh, oh... Todavía te recuerdo. 1516 01:55:38,710 --> 01:55:45,390 Oh, oh... Nunca te olvidaré. 1517 01:55:45,592 --> 01:55:51,855 Oh, oh... Incluso a veces... 1518 01:55:53,600 --> 01:55:57,112 cuando no tenía confianza en mí mismo. 1519 01:55:59,356 --> 01:56:04,990 Tú eras la única... 1520 01:56:05,904 --> 01:56:11,041 que creía en mí. 1521 01:56:13,370 --> 01:56:19,752 ¿Qué clase de futuro soñaba? 1522 01:56:20,043 --> 01:56:27,351 Hola, mi yo de mañana. 1523 01:56:27,509 --> 01:56:33,939 No voy a ser capaz de despedirme... 1524 01:56:34,057 --> 01:56:38,150 así que daré un paso al frente. 1525 01:56:39,271 --> 01:56:43,577 Otro paso más. 1526 01:56:44,526 --> 01:56:49,081 Sólo un paso más al frente. 1527 01:56:51,982 --> 01:56:54,982 Traducción: Peanut 1528 01:56:54,983 --> 01:56:57,983 Corrección: pazguaton 1529 01:56:57,984 --> 01:57:00,984 Traducción hecha para el 14º aniversario de Asia Team. 1530 01:57:00,985 --> 01:57:03,985 ¡14 años compartiendo lo mejor de Asia en español! 1531 01:57:03,986 --> 01:57:06,586 NO proyectar online. NO incrustarlos al vídeo. NO modificar el srt. 1532 01:57:06,587 --> 01:57:09,587 Asia Team, lo mejor en cine asiático. Visítanos en www.asia-team.net