1
00:00:25,380 --> 00:00:28,974
A continuación un informe
sobre el último tifón...
2
00:00:29,050 --> 00:00:30,224
Adelante.
3
00:00:30,385 --> 00:00:33,600
El fuerte tifón, número 23 es...
4
00:00:33,722 --> 00:00:35,608
¿Número 23?
5
00:00:37,309 --> 00:00:40,406
Son demasiados tifones para un año.
6
00:00:42,480 --> 00:00:45,908
Ya me he acordado del nombre.
Janet, Janet Lynn.
7
00:00:46,109 --> 00:00:49,740
Ah, la rubia. Con el pelo así...
8
00:00:50,530 --> 00:00:53,080
Se cayó de culo, pero le dieron
la puntuación máxima.
9
00:00:53,325 --> 00:00:56,006
El patinaje "tístico" no tiene sentido.
10
00:00:56,494 --> 00:00:59,080
Se dice "artístico".
11
00:01:02,667 --> 00:01:06,013
Este tal Yanagida, ¿trabajaba con papá?
12
00:01:06,379 --> 00:01:09,013
Era su jefe en la fábrica.
13
00:01:09,549 --> 00:01:14,473
Tu padre solía pedirle prestado
dinero continuamente...
14
00:01:15,013 --> 00:01:18,856
y yo tenía que suplicar ayuda a mi hermano.
15
00:01:19,059 --> 00:01:22,322
Bueno, menos mal que todo eso ya pasó.
16
00:01:23,146 --> 00:01:24,902
Siempre dependía de mí...
17
00:01:25,440 --> 00:01:28,240
Parece que echaras de
menos discutir con él.
18
00:01:28,318 --> 00:01:30,038
Ni hablar.
19
00:01:30,445 --> 00:01:33,328
Me siento liberada.
20
00:01:34,032 --> 00:01:38,623
Empezarás a chochear, estando sola.
21
00:01:38,745 --> 00:01:42,625
- Deberías intentar hacer nuevos amigos.
- A mi edad, eso sólo serían más funerales.
22
00:01:42,707 --> 00:01:43,834
Es verdad.
23
00:01:48,338 --> 00:01:51,351
El sabor impregna los ingredientes si...
24
00:01:51,424 --> 00:01:54,603
lo dejas enfriar despacio y
que se asiente toda la noche.
25
00:01:54,761 --> 00:01:56,434
Como las personas.
26
00:01:56,638 --> 00:01:58,560
Qué sutil.
27
00:01:58,974 --> 00:02:01,608
Mañana pondré un poco en
el almuerzo de Minori.
28
00:02:01,810 --> 00:02:03,447
¿Qué tal cenar esta noche?
29
00:02:03,562 --> 00:02:05,816
Aún tengo las sobras de pollo.
30
00:02:06,064 --> 00:02:10,703
No es suficiente. Tu marido aún es joven.
31
00:02:11,278 --> 00:02:14,991
¿Joven? Cumple 50 este año.
32
00:02:15,365 --> 00:02:19,162
Aunque necesita "asentarse" un poco
más para que su "sabor" se impregne.
33
00:02:21,663 --> 00:02:26,088
Mira ese kanji, parece
que deja caer los hombros.
34
00:02:26,209 --> 00:02:30,089
Siempre he tenido mala
letra. Me viene de ti.
35
00:02:30,213 --> 00:02:32,977
Yo no soy tan mala como tú.
36
00:02:33,091 --> 00:02:36,306
Pues escribe tú todos estos sobres.
37
00:02:36,386 --> 00:02:39,020
Pero mis manos no me responden.
38
00:02:39,097 --> 00:02:41,185
Te responden perfectamente.
39
00:02:41,558 --> 00:02:46,067
Deja eso, menuda comedianta estás hecha.
40
00:02:48,064 --> 00:02:51,327
Papá sí que tenía buena letra.
41
00:02:51,484 --> 00:02:54,449
Era su único orgullo.
42
00:02:55,405 --> 00:02:58,999
Cuando todo el mundo imprimía
sus tarjetas de Año Nuevo...
43
00:02:59,659 --> 00:03:02,245
- ...él seguía moliendo su propia tinta.
- Es verdad, es verdad.
44
00:03:08,543 --> 00:03:11,011
Oye ¿los Shibata se han mudado?
45
00:03:11,129 --> 00:03:15,056
Su hijo compró una casa en esa urbanización.
46
00:03:15,175 --> 00:03:18,058
Estoy impresionada.
47
00:03:18,178 --> 00:03:20,515
Nunca fue brillante en la escuela.
48
00:03:20,639 --> 00:03:23,688
Dicen que los grandes
talentos florecen tarde.
49
00:03:23,767 --> 00:03:27,231
Nosotros también tenemos un
"gran talento" en la familia.
50
00:03:27,854 --> 00:03:30,571
Que es grande no hay duda.
51
00:03:41,826 --> 00:03:46,382
ABE HIROSHI
52
00:04:00,637 --> 00:04:04,231
MAKI YOKO
53
00:04:04,391 --> 00:04:05,814
¿Qué desea?
54
00:04:05,976 --> 00:04:08,396
Soba con tempura, con huevo.
55
00:04:09,104 --> 00:04:11,441
Aquí tiene su guarnición.
56
00:04:13,149 --> 00:04:16,162
SATOMI KOBAYASHI
57
00:04:16,278 --> 00:04:17,536
Gracias.
58
00:04:17,612 --> 00:04:19,332
Vuelva pronto.
59
00:04:19,864 --> 00:04:21,335
ESTACIÓN DE KIYOSE
SALIDA NORTE
60
00:04:21,408 --> 00:04:26,213
LILY FRANKY
61
00:04:33,295 --> 00:04:38,301
SOSUKE IKEMATSU
62
00:04:40,427 --> 00:04:45,184
YURI NAKAMURA
63
00:04:56,026 --> 00:05:00,831
ISAO HASHIZUME
64
00:05:03,241 --> 00:05:07,915
KIKI KIRIN
65
00:05:11,499 --> 00:05:16,423
Escrita, editada y dirigida por
HIROKAZU KORE-EDA
66
00:05:33,480 --> 00:05:42,413
TRAS LA TORMENTA
67
00:05:44,532 --> 00:05:46,003
¿Ryota?
68
00:05:48,620 --> 00:05:51,918
¿Cómo estás? ¿Qué te trae por aquí?
69
00:05:52,040 --> 00:05:56,299
He venido a ordenar cosas
después del funeral de papá.
70
00:05:56,378 --> 00:05:59,226
Me he enterado.
Mis condolencias.
71
00:05:59,547 --> 00:06:03,094
Oye, ¿no te habías mudado fuera?
72
00:06:03,218 --> 00:06:04,606
Me volví a mudar aquí.
73
00:06:04,719 --> 00:06:07,684
¿Sabías que el año pasado se murió
un anciano que vivía solo?
74
00:06:07,764 --> 00:06:08,523
¿En serio?
75
00:06:08,598 --> 00:06:12,110
Sí, en serio.
El del apartamento número 5-3-5.
76
00:06:12,769 --> 00:06:14,821
Nadie se enteró hasta tres semanas después.
77
00:06:16,106 --> 00:06:19,036
Eso hizo que me preocupara por mis padres.
78
00:06:19,484 --> 00:06:20,991
Eres una buena hija.
79
00:06:21,528 --> 00:06:25,953
Tú sí que eres buen hijo, Ryota.
80
00:06:26,491 --> 00:06:31,296
Yoshimi y yo comentábamos que
eras la estrella de la clase.
81
00:06:31,413 --> 00:06:32,587
No...
82
00:06:32,831 --> 00:06:35,631
Tu familia debió sentirse muy
orgullosa de tu premio.
83
00:06:35,709 --> 00:06:37,097
Apenas.
84
00:06:37,294 --> 00:06:41,766
Mi viejo no leyó una sola
novela en toda su vida.
85
00:06:43,300 --> 00:06:45,886
Yoshimi, ¿eh?
Me acuerdo de ella.
86
00:06:45,969 --> 00:06:47,689
Ha engordado.
87
00:06:49,890 --> 00:06:55,063
Ha desaparecido un hombre delgado,
de avanzada edad.
88
00:06:55,770 --> 00:07:01,903
Mide alrededor de 1,70...
89
00:07:02,903 --> 00:07:04,908
y llevaba gafas con montura de plata...
90
00:07:07,365 --> 00:07:12,668
Lleva puesto...
91
00:07:18,668 --> 00:07:21,598
SHINODA
92
00:07:22,339 --> 00:07:25,269
¿Hay alguien en casa? He llegado.
93
00:07:45,195 --> 00:07:48,374
BILLETES DE LOTERÍA
94
00:07:52,994 --> 00:07:56,007
RESGUARDOS DE EMPEÑO
95
00:07:58,083 --> 00:08:00,800
¡También empeñó mi colección de sellos!
96
00:08:23,191 --> 00:08:26,204
¿Ryota? ¿Eres tú?
97
00:08:26,236 --> 00:08:27,992
Oh, estás en casa.
98
00:08:28,488 --> 00:08:30,992
Deberías avisarme cuando vengas.
99
00:08:32,492 --> 00:08:33,536
Perdón.
100
00:08:33,660 --> 00:08:35,416
¿Qué te pasa ahora?
101
00:08:38,582 --> 00:08:43,054
Quería coger algo de papá, para recordarle.
102
00:08:43,587 --> 00:08:44,595
¿Cómo qué?
103
00:08:44,713 --> 00:08:47,596
Mira, te he traído tu tarta favorita.
104
00:08:47,674 --> 00:08:50,853
¿Quieres dinero? Tienes polvo en la barbilla.
105
00:08:53,597 --> 00:08:56,860
Oye ¿qué fue de aquel pergamino?
106
00:08:57,434 --> 00:09:00,399
El que papá dijo que se valoraría...
107
00:09:00,478 --> 00:09:02,898
en 3 mil yenes en aquel
viejo programa de la tele.
108
00:09:03,023 --> 00:09:05,491
Nunca hemos tenido algo así.
109
00:09:06,484 --> 00:09:08,287
¿Tienes problemas?
110
00:09:08,862 --> 00:09:13,168
No, que va. Además tengo la extra.
111
00:09:13,325 --> 00:09:14,666
¿Cuánto?
112
00:09:15,702 --> 00:09:17,173
No importa.
113
00:09:18,747 --> 00:09:21,428
No sabes mentir.
114
00:09:21,750 --> 00:09:24,087
Al contrario que tu padre.
115
00:09:28,673 --> 00:09:34,356
¿Estás segura de lo del
pergamino? Era una caja así.
116
00:09:34,429 --> 00:09:38,190
Tiré todas sus cosas el día
siguiente del funeral.
117
00:09:38,308 --> 00:09:41,072
¿Cómo? ¿Que las tiraste?
118
00:09:41,144 --> 00:09:42,355
Sí.
119
00:09:42,771 --> 00:09:44,029
¿Todo?
120
00:09:44,314 --> 00:09:46,651
No hacían más que ocupar espacio.
121
00:09:46,775 --> 00:09:49,361
¿Lo dices en serio?
122
00:09:49,819 --> 00:09:50,662
Sí.
123
00:09:50,695 --> 00:09:52,451
No me lo puedo creer.
124
00:09:53,406 --> 00:09:55,910
Después de 50 años juntos ¿en serio?
125
00:09:56,076 --> 00:10:01,593
Precisamente por esos 50 años.
Así son las cosas.
126
00:10:01,915 --> 00:10:04,086
- Qué profundo.
- Sí lo es.
127
00:10:06,336 --> 00:10:09,468
Así que no existe el pergamino de Sesshu...
128
00:10:12,092 --> 00:10:14,097
¡Qué calor hace hoy!
129
00:10:14,594 --> 00:10:16,516
Menos mal que voy en manga corta.
130
00:10:18,848 --> 00:10:23,569
Mira, me quedan dos de estos.
131
00:10:24,312 --> 00:10:26,447
Olvídalo, se acabó el verano.
132
00:10:26,565 --> 00:10:29,744
Pero hoy hace más de 30 grados.
133
00:10:30,151 --> 00:10:31,954
Algo no está bien.
134
00:10:32,195 --> 00:10:33,998
Está demasiado duro para comerlo.
135
00:10:34,948 --> 00:10:38,127
Compra helado de verdad.
Tienes tu pensión.
136
00:10:38,201 --> 00:10:42,958
Cuando compro, los niños de
Chinatsu se lo comen todo.
137
00:10:43,748 --> 00:10:46,761
Estos duran más.
138
00:10:52,090 --> 00:10:54,640
¿Así que mi hermana viene a menudo por aquí?
139
00:10:54,718 --> 00:10:56,011
¿Por?
140
00:10:56,261 --> 00:11:00,982
He visto un pastel de arroz en
el altar. El que tiene descuento.
141
00:11:01,433 --> 00:11:04,363
Cada vez que quiere que le prepare la cena.
142
00:11:05,478 --> 00:11:06,819
Ten cuidado.
143
00:11:06,938 --> 00:11:08,326
¿De qué?
144
00:11:08,523 --> 00:11:10,575
Nunca se sabe qué anda tramando.
145
00:11:10,817 --> 00:11:16,037
Aquí no queda nada
de lo que aprovecharse.
146
00:11:17,699 --> 00:11:20,285
Esto huele a las cosas del congelador.
147
00:11:20,952 --> 00:11:24,749
Solo tienes que raspar la parte de arriba...
148
00:11:25,123 --> 00:11:28,801
y comerte lo de debajo.
149
00:11:32,088 --> 00:11:35,849
¿Música clásica? ¿Influencia de quién?
¿De la Sra. Nagaoka?
150
00:11:36,551 --> 00:11:38,686
¿Qué te importa?
151
00:11:39,679 --> 00:11:42,265
Solía encantarte aquel
desagradable programa de radio.
152
00:11:42,390 --> 00:11:45,107
Eso es una cosa, esto es otra.
153
00:11:49,481 --> 00:11:52,281
Consigue otra radio. Esa parece un robot.
154
00:11:52,359 --> 00:11:55,538
Esta la puedo llevar al baño.
155
00:11:55,612 --> 00:11:56,573
¿Es resistente al agua?
156
00:11:56,655 --> 00:11:59,538
Sí. La compré por correo. Es perfecta.
157
00:12:14,256 --> 00:12:15,976
Está durísimo.
158
00:12:18,510 --> 00:12:20,515
Y tienen muy poco sirope.
159
00:12:32,941 --> 00:12:34,697
¿Ahora entregan las compras?
160
00:12:34,818 --> 00:12:37,452
A los que viven más alto del tercer piso.
161
00:12:38,196 --> 00:12:39,786
Es muy cómodo.
162
00:12:40,949 --> 00:12:45,042
Para compensar las incomodidades de la vejez.
163
00:12:59,092 --> 00:13:01,097
Esto es tan tranquilo.
164
00:13:01,469 --> 00:13:04,732
Ya no hay niños jugando.
165
00:13:05,682 --> 00:13:09,110
Solíamos pelearnos por las campas,
para jugar al béisbol.
166
00:13:09,644 --> 00:13:12,990
Tirábamos pelotas en los balcones
de las chicas que nos gustaban.
167
00:13:18,361 --> 00:13:20,496
¿Te acuerdas de este mandarino?
168
00:13:22,824 --> 00:13:26,336
Es la semilla que planté
cuando estaba en el instituto.
169
00:13:26,953 --> 00:13:28,590
Ha crecido mucho.
170
00:13:28,622 --> 00:13:31,386
No florece ni da fruto...
171
00:13:31,666 --> 00:13:35,297
pero lo riego cada día, como si fueras tú.
172
00:13:36,713 --> 00:13:38,683
Eso no ha sonado muy amable.
173
00:13:38,965 --> 00:13:41,433
Pero alimenta a las orugas.
174
00:13:41,593 --> 00:13:43,064
El otro día...
175
00:13:43,178 --> 00:13:47,935
una se convirtió en una
mariposa con un dibujo azul...
176
00:13:48,183 --> 00:13:49,820
Luego te enseño una foto.
177
00:13:49,935 --> 00:13:51,109
No te molestes.
178
00:13:51,186 --> 00:13:53,654
Así que es útil para algo.
179
00:13:54,022 --> 00:13:58,115
Yo también soy útil para algo.
180
00:13:58,777 --> 00:14:04,744
Entonces pon las macetas junto a la pared,
que viene un tifón.
181
00:14:05,033 --> 00:14:06,374
Claro.
182
00:14:07,077 --> 00:14:08,880
Eso es bastante fácil.
183
00:14:10,163 --> 00:14:11,551
Ay, querido.
184
00:14:25,345 --> 00:14:27,564
Me ocuparé de eso el domingo sin falta.
185
00:14:28,932 --> 00:14:32,526
Mañana volveré al banco y les pediré...
186
00:14:32,644 --> 00:14:34,317
Toc, toc.
187
00:14:35,063 --> 00:14:36,570
No, no te miento.
188
00:14:36,940 --> 00:14:40,203
De verdad que... ¿Hola? ¿Hola?
189
00:14:40,277 --> 00:14:41,451
Toc, toc.
190
00:14:42,821 --> 00:14:44,079
Sí, ¿qué?
191
00:14:47,617 --> 00:14:48,495
¿Qué pasa?
192
00:14:48,577 --> 00:14:50,582
Voy a hacer café.
¿Comemos la tarta?
193
00:14:50,662 --> 00:14:51,706
Oh, claro.
194
00:14:51,788 --> 00:14:53,081
¿Qué estabas haciendo?
195
00:14:53,290 --> 00:14:54,761
¿Qué? Nada.
196
00:14:54,833 --> 00:14:59,839
¿Entonces por qué te encierras?
¿Qué era esa llamada?
197
00:15:00,463 --> 00:15:03,512
El nuevo de la oficina es un inútil...
198
00:15:03,633 --> 00:15:08,604
Debe ser duro, escuchar a escondidas
y entrar furtivamente en las casas.
199
00:15:08,805 --> 00:15:10,525
Lo vi en la televisión.
200
00:15:10,640 --> 00:15:14,271
No somos policías, así que es fácil.
201
00:15:14,853 --> 00:15:19,444
No arriesgues tu vida. Al fin
y al cabo, eres mi único hijo.
202
00:15:19,524 --> 00:15:21,031
Estaré bien.
203
00:15:21,401 --> 00:15:24,035
Solo estoy investigando para mi novela.
204
00:15:24,112 --> 00:15:25,619
Pues vale...
205
00:15:27,157 --> 00:15:31,666
pero ni siquiera puedo decirle a
mi hermano lo que haces de verdad...
206
00:15:31,786 --> 00:15:33,340
Lo sé...
207
00:15:34,372 --> 00:15:35,926
¿Te quedas a cenar?
208
00:15:36,541 --> 00:15:40,634
No te esperaba, así que solo tengo fideos.
209
00:15:41,713 --> 00:15:43,006
Mejor me marcho.
210
00:15:43,089 --> 00:15:45,308
Oh, por favor no te vayas.
211
00:15:46,051 --> 00:15:48,436
Ni que estuvieras a punto de morir.
212
00:15:48,553 --> 00:15:49,976
¿Tienes trabajo?
213
00:15:50,347 --> 00:15:53,028
Sí, después de todo estoy a cargo.
214
00:16:05,946 --> 00:16:07,453
Uno para ti.
215
00:16:10,909 --> 00:16:12,083
¿Qué es eso?
216
00:16:12,160 --> 00:16:16,466
Dinero. Cómprate algún CD de música clásica.
217
00:16:16,623 --> 00:16:21,547
No hace falta. Tengo mi pensión,
me las arreglo bien.
218
00:16:21,628 --> 00:16:25,471
Vamos, cógelo. Déjame hacerlo por una vez.
219
00:16:26,216 --> 00:16:29,265
¿Estás seguro? Entonces acepto.
220
00:16:30,971 --> 00:16:32,774
Ya que te pones así, cómprame una casa.
221
00:16:32,847 --> 00:16:35,564
Los Shibata se mudaron de
la suya de 3 dormitorios.
222
00:16:35,642 --> 00:16:36,734
No tenses la cuerda.
223
00:16:36,810 --> 00:16:38,317
Sé que no puedes permitírtelo.
224
00:16:38,937 --> 00:16:42,698
Yo soy del tipo
"gran talento que florece tarde".
225
00:16:42,816 --> 00:16:45,366
Te estás tomando
demasiado tiempo en florecer.
226
00:16:45,610 --> 00:16:49,157
Date prisa o te atormentaré...
227
00:16:49,239 --> 00:16:50,164
Para ya.
228
00:16:50,240 --> 00:16:52,459
No necesitas tres dormitorios.
229
00:17:08,258 --> 00:17:09,765
Gracias por la ayuda.
230
00:17:10,969 --> 00:17:14,647
Subir y bajar cuatro tramos
de escaleras me hace jadear.
231
00:17:18,351 --> 00:17:19,692
Yo te abro.
232
00:17:23,648 --> 00:17:25,736
Pero hoy no es el día de reciclado de papel.
233
00:17:25,859 --> 00:17:28,872
No te preocupes. Nadie está mirando.
234
00:17:29,571 --> 00:17:32,501
Sí que nos han visto.
235
00:17:34,492 --> 00:17:36,580
¡Oh, profesor!
236
00:17:37,203 --> 00:17:38,674
Oh, hola.
237
00:17:38,747 --> 00:17:42,129
Este es mi hijo, el escritor.
238
00:17:42,208 --> 00:17:43,881
Oh sí, hola.
239
00:17:44,085 --> 00:17:45,010
Encantado.
240
00:17:45,086 --> 00:17:49,725
Este es el profesor Niida.
He estado yendo a sus clases.
241
00:17:50,008 --> 00:17:51,396
Gracias.
242
00:17:51,927 --> 00:17:56,732
He leído su libro.
¿Cómo era? "Nadie en casa..."
243
00:17:56,806 --> 00:17:59,654
- "La mesa vacía."
- Oh, eso, eso, la mesa.
244
00:18:00,018 --> 00:18:02,699
¿Está basado en su vida?
245
00:18:02,812 --> 00:18:04,615
No, es ficción.
246
00:18:04,689 --> 00:18:06,860
Oh, comprendo.
247
00:18:06,942 --> 00:18:11,284
La descripción de la hermana
mayor es tan realista.
248
00:18:11,363 --> 00:18:14,542
Y las peleas con su suegra.
249
00:18:14,741 --> 00:18:16,876
Gracias, es muy amable.
250
00:18:17,994 --> 00:18:22,550
Siempre tuvo buenas notas en
clase de lengua, ¿verdad?
251
00:18:22,832 --> 00:18:28,349
La genialidad es evidente a una edad
temprana. Tienes talento de verdad.
252
00:18:31,341 --> 00:18:33,393
Bueno, la veo el miércoles.
253
00:18:34,010 --> 00:18:35,813
Escucharemos Beethoven.
254
00:18:35,929 --> 00:18:38,017
Sí, Opus 131.
255
00:18:45,564 --> 00:18:48,198
Así que por eso tenías el CD.
256
00:18:48,400 --> 00:18:51,449
No es más que un pequeño grupo.
257
00:18:51,653 --> 00:18:53,539
Solo estoy preparándome.
258
00:18:55,240 --> 00:18:56,628
¿Dónde vive?
259
00:18:56,908 --> 00:18:58,119
En el 2-2-6.
260
00:18:58,285 --> 00:19:02,508
Lo suponía. Uno de los edificios de lujo.
261
00:19:05,917 --> 00:19:09,014
¿Tiene familia? Está casado ¿no?
262
00:19:09,296 --> 00:19:12,013
Al parecer ella murió, hace tres años.
263
00:19:13,717 --> 00:19:14,975
¿Por?
264
00:19:15,135 --> 00:19:20,023
Había ropa de mujer en la bolsa
de lavandería que llevaba.
265
00:19:20,223 --> 00:19:23,106
Será de su hija.
266
00:19:24,436 --> 00:19:29,823
Los detectives no dejáis pasar una ¿eh?
267
00:19:30,025 --> 00:19:31,496
Te equivocas.
268
00:19:31,943 --> 00:19:34,624
Es el ojo de halcón de un novelista.
269
00:19:37,532 --> 00:19:42,538
El otro día al pasear por aquí,
había una mariposa que no dejaba de seguirme.
270
00:19:43,872 --> 00:19:45,295
¿La azul?
271
00:19:45,498 --> 00:19:48,179
Pensé que podría ser tu padre.
272
00:19:48,251 --> 00:19:50,090
Le dije "¿eres tú?"...
273
00:19:50,211 --> 00:19:52,181
y se posó ahí mismo.
274
00:19:54,382 --> 00:19:56,268
Así que le dije...
275
00:19:56,635 --> 00:20:00,017
"Soy perfectamente feliz sin ti...
276
00:20:00,222 --> 00:20:03,604
así que no vengas a por mí en mucho tiempo."
277
00:20:03,683 --> 00:20:07,859
Y se alejó volando.
278
00:20:07,979 --> 00:20:09,569
Esperaba un final mejor.
279
00:20:09,689 --> 00:20:11,279
Qué mal.
280
00:20:14,069 --> 00:20:16,833
¿Por qué está vallado el tobogán del parque?
281
00:20:16,905 --> 00:20:21,662
Se cayó un niño y la junta
de la comunidad lo valló.
282
00:20:21,952 --> 00:20:25,499
Menuda estupidez.
283
00:20:25,664 --> 00:20:29,258
Fue por la torpeza del niño.
284
00:20:29,376 --> 00:20:30,634
Sí.
285
00:20:31,628 --> 00:20:34,725
¿Sueles ver a Shingo?
286
00:20:35,257 --> 00:20:38,021
Sí. Ha empezado a jugar al béisbol.
287
00:20:38,176 --> 00:20:41,355
¿A béisbol? ¿Ese niño?
288
00:20:41,471 --> 00:20:45,896
Estoy pensando comprarle un guante.
289
00:20:48,395 --> 00:20:50,234
¿Kyoko está bien?
290
00:20:50,689 --> 00:20:52,409
Sigue igual.
291
00:20:53,525 --> 00:20:55,495
Ocupada con su trabajo.
292
00:20:57,445 --> 00:21:00,245
Una mujer con carrera...
293
00:21:02,075 --> 00:21:04,756
no siempre funciona.
294
00:21:17,090 --> 00:21:20,721
No están rotos ¿no? Están bien.
295
00:21:21,595 --> 00:21:24,525
Puedo darte 300 yenes, no más.
296
00:21:25,557 --> 00:21:27,360
Bien, acepto.
297
00:21:30,312 --> 00:21:33,694
Oye, ¿el Sr. Shinoda no es tu...?
298
00:21:34,774 --> 00:21:36,162
Sí, soy su hijo.
299
00:21:36,318 --> 00:21:37,529
Lo sabía.
300
00:21:37,611 --> 00:21:40,624
Parece que mi padre pasó
muchas veces por aquí.
301
00:21:40,739 --> 00:21:43,243
En una ocasión, me lo hizo pasar muy mal.
302
00:21:43,867 --> 00:21:48,956
Me dijo que necesitaba dinero como fuera
para pagar la cirugía de su hijo...
303
00:21:49,122 --> 00:21:52,135
y me trajo un pergamino andrajoso.
304
00:21:52,334 --> 00:21:53,508
¿Cirugía?
305
00:21:53,585 --> 00:21:56,598
Sí, dijo que tenía un tumor.
306
00:21:56,796 --> 00:21:58,433
Nunca he estado ingresado en un hospital.
307
00:21:58,506 --> 00:22:01,354
¿Verdad? Eso suponía.
308
00:22:01,635 --> 00:22:02,809
¡Cariño!
309
00:22:02,886 --> 00:22:06,564
Aquel pergamino... ¿Era un Sesshu?
310
00:22:06,848 --> 00:22:08,106
Así es.
311
00:22:08,642 --> 00:22:10,528
Pero solo era una copia.
312
00:22:10,894 --> 00:22:11,819
¿Una copia?
313
00:22:11,895 --> 00:22:14,363
Solo la caja era auténtica.
314
00:22:14,898 --> 00:22:19,240
Pidió dinero hasta para
celebrar tu recuperación.
315
00:22:19,569 --> 00:22:21,040
Estaba fuera de control.
316
00:22:21,988 --> 00:22:23,329
¿Cariño?
317
00:22:23,698 --> 00:22:26,248
Habrá salido.
318
00:22:47,931 --> 00:22:50,944
Este año estamos teniendo muchos tifones.
319
00:22:51,476 --> 00:22:52,734
¿Quieres?
320
00:22:53,103 --> 00:22:55,986
Sí, viene alguien más.
321
00:23:03,863 --> 00:23:05,833
Perdón, el aparcamiento estaba lejos.
322
00:23:06,157 --> 00:23:09,005
- Te he pedido café.
- Gracias.
323
00:23:09,411 --> 00:23:10,538
¿Ya habéis...?
324
00:23:10,620 --> 00:23:11,878
Todavía no.
325
00:23:40,567 --> 00:23:44,957
Nunca hay excusa para ir a un love hotel.
326
00:23:50,201 --> 00:23:52,882
Su esposo utilizará estas pruebas...
327
00:23:52,996 --> 00:23:55,546
para conseguir un buen acuerdo de divorcio...
328
00:23:55,999 --> 00:23:58,633
y no tener que pagarle pensión alimenticia.
329
00:24:00,253 --> 00:24:03,551
Puto tacaño.
330
00:24:04,090 --> 00:24:05,644
Pasa a menudo.
331
00:24:05,717 --> 00:24:07,437
Su café.
332
00:24:13,475 --> 00:24:16,690
¿Cómo ha llegado mi vida a ser así?
333
00:24:21,316 --> 00:24:24,116
Pero, ¿por qué me enseñan esto?
334
00:24:25,320 --> 00:24:29,792
Por supuesto, podemos entregárselas
sin más a nuestro cliente...
335
00:24:30,200 --> 00:24:31,873
pero si prefiere que no lo hagamos...
336
00:24:31,952 --> 00:24:34,087
Claro que prefiero que no.
337
00:24:35,455 --> 00:24:38,587
Podemos hacer desaparecer las pruebas.
338
00:24:39,334 --> 00:24:40,888
¿Pueden hacerlas desaparecer?
339
00:24:41,002 --> 00:24:42,010
Sí.
340
00:24:42,337 --> 00:24:44,307
Quedaría entre nosotros.
341
00:24:49,970 --> 00:24:51,393
¿Por cuánto?
342
00:24:52,097 --> 00:24:57,103
Tenemos que dar algo a nuestro cliente...
343
00:24:57,477 --> 00:24:59,280
así que le daremos unas falsas...
344
00:25:00,146 --> 00:25:03,989
Como estas... estaba en una reunión.
345
00:25:06,653 --> 00:25:09,832
Bien, trato hecho.
Suena interesante.
346
00:25:09,948 --> 00:25:11,336
Gracias.
347
00:25:12,701 --> 00:25:15,549
Escuchen, ya que están aquí...
348
00:25:16,204 --> 00:25:18,256
¿puedo contratarles para otro trabajo?
349
00:25:18,832 --> 00:25:20,220
A su servicio.
350
00:25:21,501 --> 00:25:22,889
Por un cargo adicional.
351
00:25:30,927 --> 00:25:32,897
¿No ingresaste el dinero?
352
00:25:33,096 --> 00:25:35,101
¿Por qué es conocida esta zona?
353
00:25:35,307 --> 00:25:37,442
Eh, ahora no.
354
00:25:37,475 --> 00:25:40,405
No puedo estar en este
lugar sagrado y no pasarme.
355
00:25:40,478 --> 00:25:43,491
Estoy harto de ir a prestamistas por ti.
356
00:25:43,982 --> 00:25:46,663
Doblaré esto y pagaré mi alquiler...
357
00:25:47,152 --> 00:25:49,572
y también compraré un guante, un Mizuno.
358
00:25:49,988 --> 00:25:52,918
¿No lo compraste con el dinero que te presté?
359
00:25:53,033 --> 00:25:55,418
Pasan cosas... lo gasté.
360
00:25:56,453 --> 00:25:58,209
¿Y el pergamino?
361
00:25:58,538 --> 00:26:00,294
¿No estaba?
362
00:26:00,749 --> 00:26:02,920
Ojalá la vida fuera tan fácil.
363
00:26:03,001 --> 00:26:06,844
Te dije que era demasiado
bueno para ser verdad.
364
00:26:11,051 --> 00:26:15,310
¡Aguanta, Yoshida, aún no!
365
00:26:22,729 --> 00:26:24,117
¡Ahora! ¡Muévete!
366
00:26:26,900 --> 00:26:28,952
¡Alcánzalos, idiota!
367
00:26:42,999 --> 00:26:44,553
Vamos.
368
00:26:45,168 --> 00:26:46,461
Vamos.
369
00:26:55,262 --> 00:26:59,853
¡Se suponía que hoy era su día!
¡Qué demonios!
370
00:26:59,975 --> 00:27:04,946
Menuda broma. Ha estado patético.
371
00:27:10,944 --> 00:27:14,290
No seas blandengue, Yoshida.
372
00:27:15,073 --> 00:27:18,336
¡Tienes que darlo todo!
373
00:27:28,545 --> 00:27:30,265
- ¿Qué?
- 10.000 yenes.
374
00:27:30,755 --> 00:27:31,680
Vale, 5.000.
375
00:27:31,715 --> 00:27:33,886
Acordamos antes que eso era todo.
376
00:27:33,967 --> 00:27:36,897
Esas bicicletas no tienen frenos.
377
00:27:37,012 --> 00:27:39,895
¿Cómo voy a echar yo el
freno si ellos no pueden?
378
00:27:40,056 --> 00:27:42,441
Estás diciendo tonterías.
379
00:27:42,809 --> 00:27:44,067
Lo doblaré.
380
00:27:44,185 --> 00:27:47,816
El jefe te echará la bronca
si no escribes ese informe.
381
00:27:47,981 --> 00:27:50,698
De todas formas es una
gilipollez, escríbelo tú.
382
00:27:58,366 --> 00:27:59,873
Voy por un triplete.
383
00:28:02,078 --> 00:28:03,585
AGENCIA DE DETECTIVES YAMABE
384
00:28:03,663 --> 00:28:08,384
Tuvimos que seguirle, en
el río, con botas de agua.
385
00:28:08,627 --> 00:28:10,264
¿Verdad?
386
00:28:10,879 --> 00:28:12,433
Apestamos a desagüe durante días.
387
00:28:12,547 --> 00:28:14,932
Muchas gracias por encontrarla.
388
00:28:15,091 --> 00:28:17,974
No te escapes más ¿vale?
389
00:28:18,053 --> 00:28:23,652
Cuando escucho las campanas
sonando, me siento tan vivo.
390
00:28:23,808 --> 00:28:26,608
Sólo tenemos aceite de chile sólido.
391
00:28:27,062 --> 00:28:28,450
Debe estar pasado.
392
00:28:29,147 --> 00:28:33,240
Trae pimientos yuzu como
los de esa tienda de ramen.
393
00:28:33,360 --> 00:28:36,623
Cómpralos tú.
Esto no es una cafetería.
394
00:28:36,696 --> 00:28:37,870
Manami...
395
00:28:39,115 --> 00:28:42,164
¿No sientes eso con nada más?
396
00:28:43,078 --> 00:28:44,881
Me refiero a que sólo estás apostando.
397
00:28:45,914 --> 00:28:47,634
¿Cómo puede eso hacerte sentir vivo?
398
00:28:47,707 --> 00:28:51,504
Acabas de alienar a 60 millones de
aficionados a las carreras en Japón.
399
00:28:51,586 --> 00:28:53,638
No hay tantos aficionados.
400
00:28:53,922 --> 00:28:57,434
Los perros no le gustan a todo el mundo.
401
00:28:57,551 --> 00:29:00,268
Manami, tráeme una toalla húmeda.
402
00:29:02,222 --> 00:29:04,642
Una cesta de fruta impresionante.
403
00:29:05,475 --> 00:29:08,524
Ni siquiera notó que le he inflado
su factura en 10 días.
404
00:29:11,606 --> 00:29:14,192
¿Qué pasa con vuestro caso?
405
00:29:14,359 --> 00:29:16,364
¿Eh?
406
00:29:17,153 --> 00:29:20,617
No hay rastro de aventura todavía.
407
00:29:21,199 --> 00:29:23,169
¿Y el ex-novio del que sospechaba el marido?
408
00:29:23,285 --> 00:29:25,966
Lo investigamos, pero nada.
409
00:29:26,329 --> 00:29:28,630
Probablemente son imaginaciones del marido.
410
00:29:29,291 --> 00:29:32,470
Ni siquiera confía en su propia esposa.
411
00:29:32,877 --> 00:29:36,674
Creo que cada año los hombres
se vuelven menos hombres.
412
00:29:37,173 --> 00:29:41,598
Es verdad, hoy en día todos
los acosadores son hombres.
413
00:29:41,720 --> 00:29:43,143
Tienes razón.
414
00:29:43,805 --> 00:29:47,436
Pero nosotros vivimos de tipos así.
415
00:29:47,934 --> 00:29:52,608
Mejor que demos gracias a los tiempos,
a esta época miserable que vivimos.
416
00:29:54,900 --> 00:29:58,862
INMOBILIARIA OHTANI
417
00:31:25,991 --> 00:31:30,962
¿Cómo ha llegado mi vida a ser así?
418
00:31:50,140 --> 00:31:54,197
LA MESA VACÍA
419
00:32:12,871 --> 00:32:14,342
¿Ryota?
420
00:32:15,123 --> 00:32:16,796
Soy yo, Machida.
421
00:32:21,379 --> 00:32:25,057
Dime que eres tú antes de llamar.
Casi me da un ataque al corazón.
422
00:32:25,508 --> 00:32:29,814
¿Qué creías que venía a cobrar?
¿La factura del gas? ¿La electricidad?
423
00:32:30,305 --> 00:32:31,812
Podría ser cualquiera.
424
00:32:43,818 --> 00:32:44,992
¿Ha llovido?
425
00:32:45,070 --> 00:32:46,493
Por la mañana.
426
00:32:54,037 --> 00:32:55,840
Qué bien que aclaró.
427
00:33:05,632 --> 00:33:07,803
Ese pequeño pitcher sabe tirar...
428
00:33:22,274 --> 00:33:25,738
¡Shingo, tú puedes!
429
00:33:28,238 --> 00:33:33,078
Míralos, ya se sientan juntos.
430
00:33:35,203 --> 00:33:38,335
La inmobiliaria Yamanouchi
es una compañía enorme.
431
00:33:40,041 --> 00:33:42,011
Ganan 15 millones de yenes a año.
432
00:33:43,336 --> 00:33:45,840
Probablemente especulando.
433
00:33:46,840 --> 00:33:49,141
¡El lanzador te tiene miedo!
434
00:33:51,428 --> 00:33:54,393
¿Crees que esos dos ya lo han hecho?
435
00:33:56,349 --> 00:33:57,772
¿Qué piensas?
436
00:34:01,229 --> 00:34:03,815
El instituto al que fue destacaba en béisbol.
437
00:34:04,065 --> 00:34:06,615
Ganaron a nuestro equipo mi primer año.
438
00:34:12,991 --> 00:34:14,581
¡Strike 3!
439
00:34:17,704 --> 00:34:20,041
¡Intenta golpearla! ¡Golpea!
440
00:34:20,165 --> 00:34:21,885
No te preocupes.
441
00:34:22,542 --> 00:34:24,843
Estaba intentando hacer una base por bola.
442
00:34:29,466 --> 00:34:32,598
Vaya, su novio ya le ha comprado un guante.
443
00:34:35,889 --> 00:34:37,230
Un Mizuno.
444
00:34:46,191 --> 00:34:47,152
Venga.
445
00:34:47,234 --> 00:34:48,575
Otra vez.
446
00:34:51,279 --> 00:34:54,743
¡Sí! Ahora te toca a ti.
447
00:34:54,908 --> 00:34:56,166
¿Me toca?
448
00:34:59,496 --> 00:35:01,466
Vale, mírame.
449
00:35:01,581 --> 00:35:03,586
Gira las caderas.
450
00:35:13,802 --> 00:35:15,475
Ánimo.
451
00:35:16,972 --> 00:35:18,645
Mira mis caderas.
452
00:35:21,017 --> 00:35:24,399
¡Oh! ¡Genial!
453
00:35:27,816 --> 00:35:30,913
Como bateador, debes utilizar el bate.
454
00:35:31,319 --> 00:35:32,956
No puedes perder esa oportunidad.
455
00:35:33,238 --> 00:35:35,409
La próxima vez lo intentarás
con más fuerza ¿eh?
456
00:35:36,157 --> 00:35:37,996
Intentaba hacer una base por bola.
457
00:35:38,577 --> 00:35:41,674
No llegarás a ser un héroe
haciendo base así.
458
00:35:42,080 --> 00:35:44,002
No me hace falta ser un héroe.
459
00:35:44,416 --> 00:35:45,757
¿No?
460
00:35:46,585 --> 00:35:49,385
Señor, su mesa está lista.
461
00:35:50,380 --> 00:35:51,472
¿Vamos?
462
00:35:52,090 --> 00:35:54,973
¿Quién es tu héroe?
¿A quién admiras, Shingo?
463
00:35:56,177 --> 00:35:57,055
A la abuela.
464
00:35:57,137 --> 00:35:58,560
Es muy inteligente ¿verdad?
465
00:35:58,680 --> 00:36:02,737
Pero no puedes nombrar a un familiar como la
persona que admiras en un examen de admisión.
466
00:36:02,893 --> 00:36:04,020
¿Ah, no?
467
00:36:04,978 --> 00:36:06,319
¿Vas al servicio?
468
00:36:06,813 --> 00:36:08,569
¿Sabes dónde está?
469
00:36:08,732 --> 00:36:09,906
Lo sé.
470
00:36:18,283 --> 00:36:20,584
¿Visitáis a la abuela a menudo los dos?
471
00:36:20,744 --> 00:36:22,796
Sí, a veces.
472
00:36:24,915 --> 00:36:27,086
¿Todavía tenéis que hacerlo?
473
00:36:27,334 --> 00:36:30,632
No, pero Shingo está muy apegado a ella.
474
00:36:40,013 --> 00:36:43,644
Mírate, cómo te ha crecido.
475
00:36:44,017 --> 00:36:46,069
¿Qué haces aquí?
476
00:36:46,811 --> 00:36:48,982
¿Ese es el nuevo novio de tu madre?
477
00:36:49,606 --> 00:36:50,614
Sí.
478
00:36:50,982 --> 00:36:52,453
¿Cómo es?
479
00:36:52,817 --> 00:36:54,205
Tiene la voz fuerte.
480
00:36:55,820 --> 00:36:58,917
- Eso debe dar apuro.
- Sí.
481
00:37:00,116 --> 00:37:02,833
¿Se va a casar con él?
482
00:37:03,370 --> 00:37:04,544
No lo sé...
483
00:37:04,704 --> 00:37:07,124
Pregúntaselo, pronto.
484
00:37:11,294 --> 00:37:12,682
Tengo que irme.
485
00:37:12,796 --> 00:37:14,884
Vale, te veo el domingo.
486
00:37:18,969 --> 00:37:20,559
¿Tienes el dinero?
487
00:37:21,221 --> 00:37:23,902
No hay problema, no te preocupes.
488
00:37:35,902 --> 00:37:38,488
Tampoco es bueno para Shingo.
489
00:37:39,531 --> 00:37:41,251
Siento ser tan directo...
490
00:37:42,117 --> 00:37:46,542
pero no debería pasar tiempo
con un hombre tan poco de fiar.
491
00:37:49,457 --> 00:37:54,178
Antes era escritor,
es sólo que ahora mismo, está...
492
00:37:54,838 --> 00:37:57,342
Leí su novela premiada.
La compré en Amazon.
493
00:37:57,507 --> 00:38:00,307
¿De verdad? ¿Qué te pareció?
494
00:38:06,808 --> 00:38:09,358
No puedo decir que fuera
una pérdida de tiempo...
495
00:38:11,104 --> 00:38:14,817
pero no entendí lo que intentaba decir.
496
00:38:14,941 --> 00:38:17,622
No creo que pudieras.
497
00:38:17,736 --> 00:38:19,326
¿A ti también te pasó?
498
00:38:20,822 --> 00:38:22,115
Eso pensaba.
499
00:38:28,121 --> 00:38:29,592
Le ha tocado la cabeza.
500
00:38:32,125 --> 00:38:33,548
Se ríe.
501
00:38:34,127 --> 00:38:35,717
Es verdad.
502
00:38:37,547 --> 00:38:39,267
Piérdete, hombre.
503
00:38:46,306 --> 00:38:49,937
¿No sería mejor que no
supieras nada sobre "el otro"?
504
00:38:52,687 --> 00:38:55,819
¿Por qué tuvo que escoger a un tipo como ese?
505
00:39:01,905 --> 00:39:05,832
Perdón, te pedí que vinieras
y ahora te hago esperar.
506
00:39:05,951 --> 00:39:07,588
Acabo de llegar.
507
00:39:07,994 --> 00:39:13,677
Gracias por el filete de la cena,
aunque creo que no ayudó.
508
00:39:13,792 --> 00:39:15,085
El filete era demasiado graso.
509
00:39:15,210 --> 00:39:16,847
No, estaba delicioso.
510
00:39:17,045 --> 00:39:23,143
Escucha, me preguntaba si te gustaría
escribir el guión para un manga.
511
00:39:23,843 --> 00:39:24,935
¿Un manga?
512
00:39:25,303 --> 00:39:29,693
Hemos contratado a un mangaka en alza,
Ishijima, para ilustrar...
513
00:39:29,766 --> 00:39:33,728
una serie sobre apuestas
para nuestra serie de cómics Punch.
514
00:39:33,979 --> 00:39:38,120
Me pidió que le presentara
a un experto en apuestas.
515
00:39:39,317 --> 00:39:41,536
Claro, soy un experto en apuestas...
516
00:39:42,320 --> 00:39:47,077
¿Qué te parece? Te pagaría bien.
517
00:39:57,377 --> 00:40:00,675
¿Llevaría mi nombre?
518
00:40:02,173 --> 00:40:05,021
Si no quieres que aparezca tu
nombre, utiliza un seudónimo...
519
00:40:05,594 --> 00:40:08,144
para que no dañe tu carrera.
520
00:40:08,263 --> 00:40:12,404
De hecho, tengo prisa por
terminar mi nueva novela.
521
00:40:12,517 --> 00:40:14,985
¿No te lo dijo tu colega?
522
00:40:16,938 --> 00:40:18,990
Oh, comprendo.
523
00:40:19,232 --> 00:40:23,953
En ese caso, mejor leo tu nuevo trabajo.
524
00:40:24,779 --> 00:40:26,998
Perdón por perder fe en ti.
525
00:40:40,253 --> 00:40:43,183
PASTELITOS DE ARROZ
50 YENES CADA UNO
526
00:40:44,007 --> 00:40:45,514
Gracias.
527
00:40:46,134 --> 00:40:47,771
Gracias.
528
00:41:01,399 --> 00:41:04,199
¿Leíste mi correo electrónico?
529
00:41:04,444 --> 00:41:06,414
Dijiste que no harías esto.
530
00:41:06,488 --> 00:41:09,952
Lo sé, pero de verdad siento
que puedo volver a escribir.
531
00:41:10,033 --> 00:41:12,998
Estoy preparado para dejar
la agencia de detectives.
532
00:41:14,246 --> 00:41:16,880
No te atrevas a escribir
otra vez sobre nosotros.
533
00:41:17,040 --> 00:41:18,760
Invades nuestra privacidad.
534
00:41:18,833 --> 00:41:20,174
Mi libertad de expresión...
535
00:41:20,293 --> 00:41:24,683
Escúchame bien, los recuerdos de
nuestra familia no son de tu propiedad.
536
00:41:26,132 --> 00:41:28,054
¿Por qué no lo dejas sin más?
537
00:41:28,218 --> 00:41:31,931
Ya hace 15 años que ganaste el premio
Shimada Shinsuke.
538
00:41:32,138 --> 00:41:36,859
Lo dices a propósito.
Fue el premio Shimao Toshio.
539
00:41:37,310 --> 00:41:38,521
Ni se parecía.
540
00:41:38,603 --> 00:41:41,985
Lo recordaría bien, si hubieras
ganado ese famoso premio.
541
00:41:44,025 --> 00:41:46,493
¿Por qué ibas a darle dinero
a mamá si estás sin blanca?
542
00:41:48,238 --> 00:41:51,335
Estaba tan emocionada
que me llamó para contármelo.
543
00:41:53,118 --> 00:41:56,712
¿Y ahora quieres que te preste dinero?
544
00:41:57,038 --> 00:41:59,458
No quiero que se preocupe por el dinero...
545
00:41:59,666 --> 00:42:02,086
después de lo que papá le hizo pasar.
546
00:42:03,670 --> 00:42:05,426
Papá también vino aquí.
547
00:42:07,549 --> 00:42:09,186
Un mes antes de morir.
548
00:42:10,552 --> 00:42:14,016
Se plantó ahí, igual que tú,
"préstame algo de dinero, por favor".
549
00:42:15,807 --> 00:42:20,528
¿No te avergüenzas de ti mismo?
Odiabas parecerte a papá.
550
00:42:20,645 --> 00:42:23,528
Sí, pero mi situación es diferente.
551
00:42:23,607 --> 00:42:25,114
No, no lo es.
552
00:42:25,567 --> 00:42:27,738
Eres exactamente como papá.
553
00:42:32,991 --> 00:42:35,043
Si papá hubiera trabajado
duro toda su vida...
554
00:42:35,410 --> 00:42:39,337
mamá se habría ido de esa
urbanización hace años.
555
00:42:40,123 --> 00:42:41,215
Probablemente.
556
00:42:41,333 --> 00:42:44,382
Debería estar viviendo en una
casa enorme en un barrio de lujo.
557
00:42:44,669 --> 00:42:48,263
Es verdad, su sueño incumplido de siempre.
558
00:42:49,466 --> 00:42:51,186
Cuando vivíamos en Nerima...
559
00:42:51,259 --> 00:42:53,560
mamá solía enrollar la
cartilla del banco...
560
00:42:53,637 --> 00:42:56,900
la metía en una media y la escondía
en el fondo del bote de arroz.
561
00:42:56,973 --> 00:43:00,070
Pero de todos modos papá la
encontró y la sacó.
562
00:43:00,143 --> 00:43:03,073
Había granos de arroz en
el suelo de la cocina.
563
00:43:03,188 --> 00:43:05,952
A mamá le entró el pánico.
564
00:43:07,692 --> 00:43:09,911
¿Y después se deshizo del bote de arroz?
565
00:43:10,028 --> 00:43:11,748
Lo puso encima del armario.
566
00:43:11,863 --> 00:43:15,291
Con sus piernas doloridas,
papá no podía llegar a esa altura.
567
00:43:18,245 --> 00:43:19,372
¿Qué pasa?
568
00:43:21,957 --> 00:43:22,918
Es verdad.
569
00:43:22,999 --> 00:43:24,470
Sí.
570
00:43:56,992 --> 00:44:01,251
De toda su música, Beethoven estaba
más satisfecho con esta pieza.
571
00:44:02,122 --> 00:44:03,759
Al escuchar esta composición...
572
00:44:03,873 --> 00:44:05,463
se dice que Schubert reflexionó...
573
00:44:05,584 --> 00:44:09,012
"Después de esto
¿qué música podemos escribir?".
574
00:44:09,212 --> 00:44:11,798
Vi esa escena en una película.
575
00:44:11,923 --> 00:44:16,016
Con ese actor que murió,
Hoffman nosequé...
576
00:44:16,219 --> 00:44:17,939
Yo no veo películas.
577
00:44:18,013 --> 00:44:22,569
Profesor, ¿no escribió Beethoven
esto el año antes de morir?
578
00:44:22,642 --> 00:44:24,943
Eso es, tenía 56 años.
579
00:44:25,270 --> 00:44:28,734
Hoy en día se le hubiera
considerado mayor, como nosotros.
580
00:44:33,361 --> 00:44:34,749
Cuando estaba escribiendo esto...
581
00:44:34,946 --> 00:44:36,120
Esa es su hija...
582
00:44:36,323 --> 00:44:38,411
Ah, la que toca el violín.
583
00:44:38,575 --> 00:44:40,794
Al parecer, lo ha dejado.
584
00:44:42,787 --> 00:44:46,963
Todavía somos demasiado
jóvenes para ser ancianos.
585
00:44:47,125 --> 00:44:50,138
Ya me siento más joven.
586
00:44:50,211 --> 00:44:53,509
Ojalá hubiera un programa
como este en la televisión.
587
00:44:53,632 --> 00:44:55,886
Lo vería todas las semanas.
588
00:44:56,009 --> 00:44:59,355
Cuando era más joven, tuve una
oferta del canal educativo.
589
00:44:59,471 --> 00:45:02,152
Impresionante.
590
00:45:03,183 --> 00:45:05,153
Pero pensé que sería...
591
00:45:05,268 --> 00:45:08,650
irrespetuoso con los dioses de
la música, así que lo rechacé.
592
00:45:08,730 --> 00:45:10,367
Qué lástima.
593
00:45:10,440 --> 00:45:14,830
Pero estamos encantados
de tenerle para nosotras.
594
00:45:20,033 --> 00:45:22,881
Hasta la próxima.
595
00:45:33,672 --> 00:45:36,222
Hasta la próxima.
596
00:46:46,286 --> 00:46:50,545
Es imposible que un hombre como ese
pueda hacer feliz a Noriko.
597
00:46:51,499 --> 00:46:54,263
Mañana empezaremos a investigar.
598
00:46:54,544 --> 00:46:57,759
Confío en ustedes.
599
00:46:58,131 --> 00:47:00,017
Estaremos en contacto.
600
00:47:02,052 --> 00:47:05,480
Machida, ¿Quieres llevar este caso solo?
601
00:47:06,264 --> 00:47:08,768
A por ello, chaval.
602
00:47:09,392 --> 00:47:11,444
No es más que una comprobación
de antecedentes estándar.
603
00:47:11,478 --> 00:47:14,443
Si necesitas ayuda, recurre a Manami.
604
00:47:14,606 --> 00:47:15,650
Fantástico.
605
00:47:15,815 --> 00:47:17,737
Tienes trabajo, tío.
606
00:47:18,610 --> 00:47:22,751
Ya están divorciados. Ella debería
poder salir con quien quisiera.
607
00:47:22,864 --> 00:47:25,284
¿Por qué envidiar el futuro?
608
00:47:26,701 --> 00:47:28,671
Hay un tipo así, aquí sentado.
609
00:47:30,163 --> 00:47:33,461
¿Qué dices? Yo no tengo celos.
610
00:47:33,541 --> 00:47:35,546
¿De veras? ¿Qué son entonces?
611
00:47:35,752 --> 00:47:36,879
Responsabilidades.
612
00:47:37,045 --> 00:47:39,631
No, todavía estás enamorado de ella.
613
00:47:39,798 --> 00:47:43,392
¿Sabes siquiera lo que significa "enamorado"?
614
00:47:43,468 --> 00:47:44,393
Claro que lo sé.
615
00:47:44,469 --> 00:47:45,727
¿Cómo se escribe?
616
00:47:45,762 --> 00:47:48,811
Se escribe así...
617
00:47:48,974 --> 00:47:50,979
- Demasiadas líneas.
- Qué va.
618
00:47:51,601 --> 00:47:56,489
Verás, los hombres sólo se dan cuenta de que
están enamorados tras perder al ser amado.
619
00:47:56,690 --> 00:48:00,866
Shinoda probablemente
abrace la foto de su ex-mujer...
620
00:48:01,027 --> 00:48:02,664
y llore hasta quedarse dormido.
621
00:48:02,779 --> 00:48:04,535
Tal vez tú también lo hagas, jefe.
622
00:48:04,656 --> 00:48:05,997
Uno por cada ex-mujer.
623
00:48:06,825 --> 00:48:10,787
Prefiero abrazarte a ti, Manami...
624
00:48:11,413 --> 00:48:12,801
No, gracias.
625
00:48:19,379 --> 00:48:21,349
¿Por qué estoy buscando un gato perdido?
626
00:48:23,091 --> 00:48:25,013
¿Tanto los quieres?
627
00:48:25,886 --> 00:48:29,268
Por supuesto, son mi familia.
628
00:48:31,057 --> 00:48:32,315
¿Qué?
629
00:48:32,642 --> 00:48:37,530
Pero nunca los mencionaste
antes de divorciarte.
630
00:48:37,689 --> 00:48:39,243
Eso no es cierto.
631
00:48:45,447 --> 00:48:49,837
Déjalo. Si se casa con él,
no tendrás que pagar la manutención.
632
00:48:50,911 --> 00:48:55,134
Pero entonces ya no podré ver a mi hijo.
633
00:48:59,085 --> 00:49:01,885
Cuando quiera verte, él vendrá a ti.
634
00:49:04,716 --> 00:49:05,974
¿De verdad?
635
00:49:06,593 --> 00:49:07,804
Sí.
636
00:49:09,471 --> 00:49:11,274
No importa quién intente detenerlo.
637
00:49:12,057 --> 00:49:13,268
¿Tú viste al tuyo?
638
00:49:13,350 --> 00:49:15,070
Sí, cuando cumplí los 20.
639
00:49:17,562 --> 00:49:19,567
No puedo esperar tanto.
640
00:49:27,530 --> 00:49:29,618
¿Está saliendo con su tutor?
641
00:49:30,158 --> 00:49:31,665
Probablemente.
642
00:49:33,787 --> 00:49:36,207
Yo hice este examen de acceso al instituto.
643
00:49:37,540 --> 00:49:38,881
Suspendí.
644
00:49:39,793 --> 00:49:41,264
¿Todavía te fastidia?
645
00:49:43,213 --> 00:49:45,432
¿Qué querías ser en el instituto?
646
00:49:48,426 --> 00:49:49,980
Ya no me acuerdo.
647
00:49:54,307 --> 00:49:55,434
Pregúntame a mí.
648
00:49:55,559 --> 00:49:57,030
¿Tú qué querías ser?
649
00:49:57,143 --> 00:49:58,733
Funcionario público.
650
00:50:00,021 --> 00:50:01,314
Qué típico.
651
00:50:02,566 --> 00:50:05,070
No quería ser como mi padre.
652
00:50:07,237 --> 00:50:09,325
La vida es complicada.
653
00:50:13,785 --> 00:50:15,790
Debe de ser ese.
654
00:50:31,011 --> 00:50:32,304
¿Qué?
655
00:50:33,680 --> 00:50:36,563
Para ver a mi hijo,
cruzaré cualquier cuerda floja.
656
00:50:36,641 --> 00:50:37,852
Se dice "cualquier puente".
657
00:50:38,393 --> 00:50:39,651
Cualquier puente...
658
00:50:40,353 --> 00:50:42,358
Un puente es un tipo de cuerda floja.
659
00:50:43,690 --> 00:50:45,493
Si tú lo dices.
660
00:50:48,278 --> 00:50:52,039
No te obligo a estar aquí,
puedo hacer esto solo.
661
00:50:52,365 --> 00:50:53,457
Cuenta conmigo.
662
00:50:54,284 --> 00:50:56,040
Te debo una.
663
00:50:56,369 --> 00:50:58,540
¿Me debes? ¿Qué?
664
00:50:59,372 --> 00:51:01,591
No es tan importante si no lo recuerdas.
665
00:51:19,851 --> 00:51:20,978
Toma.
666
00:51:24,105 --> 00:51:26,905
No juegues con fuego, chico.
667
00:51:27,859 --> 00:51:29,579
No estoy jugando con ella.
668
00:51:30,028 --> 00:51:31,618
Ella está jugando contigo.
669
00:51:32,656 --> 00:51:35,753
Pase lo que pase,
no pienso acabar como tú.
670
00:51:37,494 --> 00:51:42,548
Escucha, no es tan fácil
crecer y ser quien quieres ser.
671
00:51:49,965 --> 00:51:52,053
Tú vives a costa de tus viejos.
672
00:51:58,598 --> 00:52:01,813
FLORISTERÍA
673
00:52:15,782 --> 00:52:17,752
Un ramo, de flores rojas y rosas.
674
00:52:18,326 --> 00:52:20,497
No va de viaje de negocios.
675
00:52:21,079 --> 00:52:25,338
A ella probablemente no le gustará, pero
su esposa tenía razón al sospechar de él.
676
00:52:26,042 --> 00:52:28,296
Tampoco le apenará.
677
00:52:28,545 --> 00:52:30,052
Nunca se sabe.
678
00:52:55,530 --> 00:52:58,460
Han dejado la tienda y
ahora se dirigen al hotel.
679
00:52:59,659 --> 00:53:01,996
Síguelos dentro, si puedes.
680
00:53:03,705 --> 00:53:06,125
No te preocupes, pareces una profesional.
681
00:53:08,793 --> 00:53:10,383
Eso era un cumplido.
682
00:53:17,552 --> 00:53:21,609
Soy Sumire. Estoy en el vestíbulo.
683
00:53:24,643 --> 00:53:30,575
El otro día, dijiste,
"no envidies el futuro".
684
00:53:31,316 --> 00:53:32,609
Sí.
685
00:53:33,109 --> 00:53:34,865
¿La mayoría de mujeres...
686
00:53:35,028 --> 00:53:38,741
no borran el pasado, cuando
empiezan una nueva relación?
687
00:53:40,075 --> 00:53:41,997
¿Esto va de tu ex?
688
00:53:42,494 --> 00:53:45,175
No, hablo en general.
689
00:53:45,622 --> 00:53:48,126
¿Sabes lo que creo?
690
00:53:48,416 --> 00:53:52,722
Si usamos la pintura como metáfora, las
mujeres pintan al óleo en lugar de acuarela.
691
00:53:53,380 --> 00:53:56,512
La nueva pintura al óleo cubre la vieja...
692
00:53:57,551 --> 00:53:59,473
aunque siga ahí.
693
00:54:00,845 --> 00:54:02,435
Entonces, nunca se va.
694
00:54:02,806 --> 00:54:04,526
Por supuesto que no.
695
00:54:04,808 --> 00:54:07,525
No es como si sustituyeras datos.
696
00:54:08,103 --> 00:54:09,361
Lo sé.
697
00:54:26,121 --> 00:54:29,918
Qué mal gusto... Y esas patéticas rosas.
698
00:54:31,126 --> 00:54:33,594
Míralo sonriendo así.
699
00:54:35,964 --> 00:54:38,812
Han hecho una fortuna gracias a mí, ¿verdad?
700
00:54:38,967 --> 00:54:41,897
Puede recuperarlo de su marido.
701
00:54:43,513 --> 00:54:45,814
Gracias por estas también.
702
00:54:48,143 --> 00:54:50,824
¿Desearía no haberlo descubierto?
703
00:54:51,313 --> 00:54:52,820
En absoluto.
704
00:54:53,273 --> 00:54:56,488
Para bien o para mal, es parte de mi vida.
705
00:54:57,861 --> 00:54:59,747
Nos vemos, gracias.
706
00:55:00,113 --> 00:55:01,406
Cuídese.
707
00:55:14,377 --> 00:55:16,714
Esta vez no lo apuestes.
708
00:55:16,880 --> 00:55:18,434
Ya lo sé.
709
00:55:19,925 --> 00:55:23,852
Esto pagará la manutención del
chico y sus botas de béisbol.
710
00:55:25,180 --> 00:55:27,185
No hay suficiente para el alquiler.
711
00:55:32,354 --> 00:55:35,901
¿Te lo puedes creer? Ella era una
amiga que asistió a la boda.
712
00:55:36,066 --> 00:55:37,573
Es horrible.
713
00:55:38,944 --> 00:55:41,115
En sus mismas narices.
714
00:55:42,405 --> 00:55:46,367
Conozco a una chica que le
robó el novio a su amiga.
715
00:55:47,118 --> 00:55:50,712
¿Qué os pasa a vosotros dos?
¿Ocurrió algo anoche?
716
00:55:51,206 --> 00:55:53,507
Sigo soltero de momento.
717
00:55:54,042 --> 00:55:55,086
Buenos días.
718
00:55:55,168 --> 00:55:57,505
¿Hoy no era su día libre?
719
00:55:57,712 --> 00:55:59,883
Ese era el plan, pero...
720
00:56:05,512 --> 00:56:07,647
Sin duda ese tifón viene para acá.
721
00:56:07,847 --> 00:56:11,193
El tifón número 24 llegará a Kyushu hoy.
722
00:56:14,479 --> 00:56:15,690
Oye, Shinoda...
723
00:56:16,314 --> 00:56:18,615
ya te has acostumbrado a este trabajo...
724
00:56:19,359 --> 00:56:22,408
¿por qué no te olvidas de
investigar para tu novela...
725
00:56:22,529 --> 00:56:24,534
y te dedicas a esto a tiempo completo?
726
00:56:25,282 --> 00:56:28,746
Solo estoy aquí por mi novela...
727
00:56:29,619 --> 00:56:32,467
Deja que la lea.
¿De qué trata?
728
00:56:32,539 --> 00:56:34,129
¿El protagonista es detective?
729
00:56:35,125 --> 00:56:36,336
No es eso.
730
00:56:36,418 --> 00:56:38,423
¿Trata de un detective realmente malo...
731
00:56:38,587 --> 00:56:41,933
que extorsiona a chavales
de instituto por dinero?
732
00:56:43,300 --> 00:56:47,559
Ese chaval es el hijo de mi jefe,
de mis días en la policía.
733
00:56:49,931 --> 00:56:51,936
¿Intentas arruinar mi agencia?
734
00:56:52,642 --> 00:56:55,406
Esa no era mi intención.
735
00:57:04,905 --> 00:57:08,867
¿Es porque no te pagué la extra en verano?
736
00:57:09,743 --> 00:57:12,163
Sí, no, bueno...
737
00:57:12,412 --> 00:57:14,631
¿Tantas ganas tienes de ver a tu hijo?
738
00:57:14,956 --> 00:57:18,420
Claro, soy su padre.
739
00:57:18,543 --> 00:57:20,014
¿Tú? ¿Su padre?
740
00:57:22,255 --> 00:57:24,841
Dame el sobre.
741
00:57:30,513 --> 00:57:32,435
¿Cuánto le sacaste?
742
00:57:32,682 --> 00:57:34,236
30.000.
743
00:57:37,395 --> 00:57:39,068
Aquí hay más...
744
00:57:40,565 --> 00:57:43,033
Pasé por las carreras...
745
00:57:44,611 --> 00:57:47,874
Escucha, deja de ver a tu hijo.
746
00:57:48,573 --> 00:57:53,960
Hacen falta verdaderas agallas para
aceptar que ya no estás en sus vidas.
747
00:57:54,287 --> 00:57:55,628
¿Entiendes?
748
00:58:07,133 --> 00:58:09,601
Menos mal que apartaste 30.000 yenes.
749
00:58:10,470 --> 00:58:11,858
Sí.
750
00:58:12,472 --> 00:58:14,524
¿Aún vas escaso?
751
00:58:16,142 --> 00:58:17,353
Sí.
752
00:58:21,565 --> 00:58:23,238
Sabes, Ryota...
753
00:58:24,025 --> 00:58:28,201
Todavía tengo el guante de béisbol que
mi padre me compró a los nueve años.
754
00:58:29,447 --> 00:58:30,621
Así que...
755
00:58:32,367 --> 00:58:33,660
usa esto...
756
00:58:36,204 --> 00:58:38,339
para comprarle botas o un bate.
757
00:58:40,625 --> 00:58:41,966
Vale...
758
00:58:43,795 --> 00:58:46,345
pero deja de ser tan amable conmigo...
759
00:58:48,717 --> 00:58:50,354
Vas a hacerme llorar.
760
00:59:13,450 --> 00:59:18,171
Una feria del libro usado.
Solíamos venir a esto juntos.
761
00:59:18,538 --> 00:59:20,543
¿Por qué siempre llegas tarde?
762
00:59:20,665 --> 00:59:24,011
Tenía una reunión con mi editor.
763
00:59:24,127 --> 00:59:25,634
¿En domingo?
764
00:59:26,254 --> 00:59:27,974
Siempre trabajando...
765
00:59:29,883 --> 00:59:31,722
¿Dónde están mis 100.000 yenes?
766
00:59:32,677 --> 00:59:36,308
Anoche llegué tarde y no
encontré ningún cajero...
767
00:59:36,556 --> 00:59:38,893
y hoy el banco está cerrado.
768
00:59:40,352 --> 00:59:42,404
No he encontrado el libro de papá.
769
00:59:42,854 --> 00:59:45,488
Debiste decírmelo. Vámonos, Shingo.
770
00:59:47,901 --> 00:59:52,410
Espero impaciente nuestra visita mensual.
No la canceles por un pequeño detalle.
771
00:59:52,906 --> 00:59:56,749
¿Un pequeño detalle? Te comprometiste.
772
00:59:57,327 --> 00:59:58,668
Sabes que pagaré
773
00:59:58,745 --> 01:00:00,038
¿Cuándo?
774
01:00:00,580 --> 01:00:01,588
Hoy, más tarde.
775
01:00:01,873 --> 01:00:06,179
Aquí a las 5 en punto, con todo el dinero.
Y no llegues tarde.
776
01:00:08,088 --> 01:00:10,389
¿No podemos tomar un té los tres juntos?
777
01:00:10,465 --> 01:00:13,597
Tengo que ir a trabajar.
Soy responsable con mi trabajo.
778
01:00:14,302 --> 01:00:15,595
Hasta luego.
779
01:00:16,137 --> 01:00:17,560
Hasta luego.
780
01:00:37,409 --> 01:00:38,999
Quiero éstas.
781
01:00:40,287 --> 01:00:43,004
No te cortes.
782
01:00:43,331 --> 01:00:44,802
Te compraré las Mizuno.
783
01:00:45,166 --> 01:00:46,127
¿Seguro?
784
01:00:46,209 --> 01:00:47,467
Puedes apostar que sí.
785
01:00:48,336 --> 01:00:49,807
¿Tu número es el 3.5?
786
01:00:50,755 --> 01:00:52,178
Espera aquí ¿vale?
787
01:01:03,393 --> 01:01:05,363
- Perdone.
- ¿Puedo ayudarle?
788
01:01:05,770 --> 01:01:08,783
Quiero estas, pero tiene un raspón aquí...
789
01:01:09,441 --> 01:01:12,573
Buscaré otro par en el almacén.
790
01:01:12,652 --> 01:01:14,953
Este par está bien...
791
01:01:15,155 --> 01:01:17,623
pero, ¿me puede hacer un descuento?
792
01:01:25,999 --> 01:01:27,672
Entonces, ¿qué le preguntaste?
793
01:01:28,501 --> 01:01:30,055
"¿Te gusta?"
794
01:01:30,837 --> 01:01:31,964
¿Y ella qué dijo?
795
01:01:32,130 --> 01:01:33,388
Que le gustaba.
796
01:01:34,507 --> 01:01:35,634
Sigue.
797
01:01:35,884 --> 01:01:38,814
¿No quieres que salga con otro hombre?
798
01:01:40,263 --> 01:01:43,775
Perdón por la espera,
aquí tienen su hamburguesa.
799
01:01:48,980 --> 01:01:50,321
Que la disfruten.
800
01:01:51,733 --> 01:01:53,240
¿Y lo tuyo?
801
01:01:53,526 --> 01:01:55,116
No tengo hambre.
802
01:01:56,404 --> 01:01:58,658
¿Y tú que dijiste?
803
01:02:00,909 --> 01:02:03,329
Si de verdad te gusta, está bien.
804
01:02:05,830 --> 01:02:10,302
Es en ese momento cuando
debes decir "No" alto y claro.
805
01:02:11,336 --> 01:02:12,547
¿Y?
806
01:02:13,505 --> 01:02:15,510
"¿Te gusta más él o papá?"
807
01:02:16,549 --> 01:02:18,186
¿Y qué dijo?
808
01:02:18,552 --> 01:02:21,316
"Fue hace mucho.
Ya no me acuerdo."
809
01:02:30,647 --> 01:02:32,533
¿Quieres que te compre un billete de lotería?
810
01:02:35,068 --> 01:02:37,369
Mamá se enfadará.
811
01:02:37,404 --> 01:02:38,697
No te preocupes.
812
01:02:38,780 --> 01:02:41,248
Compraremos uno de recuerdo.
813
01:02:41,366 --> 01:02:42,458
¿De qué?
814
01:02:42,576 --> 01:02:45,424
De recuerdo de nuestra...
815
01:02:45,620 --> 01:02:46,878
unión.
816
01:02:47,163 --> 01:02:48,634
Hola, señor.
817
01:02:50,375 --> 01:02:51,929
Tú eliges.
818
01:02:52,586 --> 01:02:54,176
- ¿Puedo?
- Claro.
819
01:02:54,254 --> 01:02:57,885
Tu abuelo y yo comprábamos billetes
desde el jardín de infancia.
820
01:02:58,717 --> 01:03:03,023
Pero yo lo pago, así que
compartimos ganancias ¿trato hecho?
821
01:03:03,722 --> 01:03:04,683
¿Es un timo?
822
01:03:04,764 --> 01:03:06,935
No hables así a tu padre.
823
01:03:07,225 --> 01:03:09,645
Hay dos tipos de billetes.
824
01:03:09,728 --> 01:03:12,860
Con los simples es más divertido
comprobar si has ganado.
825
01:03:13,148 --> 01:03:15,283
Yo llevo simples. ¿Y tú?
826
01:03:15,984 --> 01:03:18,203
Déjame ver...
827
01:03:21,990 --> 01:03:24,754
Gracias. Que lo disfrute.
828
01:03:25,535 --> 01:03:27,955
Hola, soy yo.
829
01:03:30,081 --> 01:03:32,798
¿De qué hablas? No soy el fantasma de papá.
830
01:03:33,168 --> 01:03:38,008
Oye ¿puedo pasarme ahora?
Shingo está conmigo.
831
01:03:38,840 --> 01:03:42,518
Tiene algo que quiere enseñar a su abuela.
832
01:03:50,310 --> 01:03:51,698
¿Viene?
833
01:03:52,229 --> 01:03:54,317
¿Con una amenaza de tifón?
834
01:03:54,481 --> 01:03:56,451
Trae a Shingo con él.
835
01:03:57,400 --> 01:03:59,120
Esto es un gusto.
836
01:03:59,194 --> 01:04:01,365
¿Verdad? Mis compañeros de trabajo lo adoran.
837
01:04:03,573 --> 01:04:06,421
¿Tener cuidado con qué?
838
01:04:06,493 --> 01:04:08,296
Está tramando algo.
839
01:04:08,370 --> 01:04:11,170
No suele hacer visitas,
ni siquiera en Año Nuevo.
840
01:04:12,791 --> 01:04:14,761
Quizá necesita ayuda.
841
01:04:14,876 --> 01:04:16,632
¿Dinero, te refieres?
842
01:04:16,753 --> 01:04:18,390
No, con su ex-esposa.
843
01:04:18,463 --> 01:04:20,764
Ya es demasiado tarde para eso.
844
01:04:22,133 --> 01:04:24,933
Hoy en día os rendís enseguida.
845
01:04:25,470 --> 01:04:27,771
Creo que ella soportó muchas cosas.
846
01:04:28,473 --> 01:04:30,774
Una mujer bien educada...
847
01:04:32,102 --> 01:04:33,941
puede mantenerse sola.
848
01:04:34,563 --> 01:04:36,366
Creo que es estupendo.
849
01:04:41,111 --> 01:04:42,867
¿No pueden volver a estar juntos?
850
01:04:43,321 --> 01:04:45,243
Creo que por ahora seguirá igual.
851
01:04:45,448 --> 01:04:47,121
Oh, gracias.
852
01:04:47,284 --> 01:04:50,167
Muchas gracias por tu ayuda.
853
01:04:50,245 --> 01:04:52,131
Le gusta ayudar.
854
01:04:52,622 --> 01:04:54,129
Tiene razón.
855
01:04:54,666 --> 01:04:58,012
La verdad es que esto es lo que
quería hacer para ganarme la vida.
856
01:05:00,005 --> 01:05:01,216
No lo hagas.
857
01:05:01,298 --> 01:05:02,472
¿Hacer qué?
858
01:05:02,674 --> 01:05:04,762
No los lleves a comer sushi.
859
01:05:06,094 --> 01:05:08,064
¿Por qué no? Nos llevamos bien.
860
01:05:08,138 --> 01:05:10,226
No creo que a Kyoko le guste.
861
01:05:10,307 --> 01:05:13,771
Si lo haces, llévalos donde el sushi no
se sirva en una cinta transportadora.
862
01:05:18,189 --> 01:05:21,238
Ahí es donde recibía lecciones de ábaco.
863
01:05:22,152 --> 01:05:25,830
Eh, el restaurante chino ya no está.
864
01:05:29,659 --> 01:05:34,049
Próxima parada, Urbanización Centro.
865
01:05:35,081 --> 01:05:36,635
Próxima parada.
866
01:05:48,845 --> 01:05:51,775
Una vez, me metí dentro de esa cosa
a comer chucherías durante un tifón.
867
01:05:52,390 --> 01:05:54,976
Con tu abuelo, de noche.
868
01:05:56,311 --> 01:05:57,818
¿No estaba oscuro?
869
01:05:58,104 --> 01:06:00,074
Teníamos linternas.
870
01:06:01,524 --> 01:06:02,995
¿Os metisteis en problemas?
871
01:06:03,109 --> 01:06:04,320
¿Con quién?
872
01:06:04,694 --> 01:06:05,952
Con tu madre.
873
01:06:06,071 --> 01:06:07,329
¿La abuela?
874
01:06:07,822 --> 01:06:10,622
Fuimos y volvimos a escondidas.
875
01:06:22,796 --> 01:06:26,889
Una vez, mis amigos y yo
escalamos a lo alto de esa torre.
876
01:06:29,344 --> 01:06:32,891
Uno de ellos se asustó
tanto que no podía bajar.
877
01:06:33,765 --> 01:06:35,319
¿Por qué la escalasteis?
878
01:06:35,433 --> 01:06:38,980
Porque es el símbolo de esta urbanización.
879
01:06:39,062 --> 01:06:39,940
Eso es raro.
880
01:06:40,021 --> 01:06:42,525
No es raro. ¿Tú no haces esas cosas?
881
01:06:42,774 --> 01:06:44,281
Qué va.
882
01:07:03,753 --> 01:07:05,592
¿Qué haces aquí?
883
01:07:06,006 --> 01:07:08,094
¿Te he estropeado el plan?
884
01:07:08,174 --> 01:07:09,847
Yo no he dicho eso.
885
01:07:09,968 --> 01:07:13,065
Hemos venido a arreglar el
cristal de la puerta que rompiste.
886
01:07:14,389 --> 01:07:15,730
La hija perfecta.
887
01:07:15,807 --> 01:07:18,488
Trabajo extra, haciendo también tu parte.
888
01:07:18,685 --> 01:07:20,358
Mira quién habla.
889
01:07:20,812 --> 01:07:23,113
¿No puedes hacer la cena para tu familia?
890
01:07:23,273 --> 01:07:25,278
No te metas en eso.
891
01:07:28,778 --> 01:07:30,249
Abuela, la mía más dulce.
892
01:07:30,322 --> 01:07:33,252
- ¿Ahora qué?
- Quiere algo de beber.
893
01:07:33,366 --> 01:07:35,870
¿No puedes beber agua sin más?
894
01:07:37,454 --> 01:07:41,297
Voy a ir a clases de patinaje artístico.
La abuela las pagará.
895
01:07:44,044 --> 01:07:47,638
Eso es estupendo, debes estar emocionada.
896
01:07:48,840 --> 01:07:50,430
Eso lo explica.
897
01:07:50,717 --> 01:07:52,188
¿Explicar qué?
898
01:07:52,552 --> 01:07:55,815
¿Patinaje "tístico"?
¿De dónde es princesa?
899
01:07:56,306 --> 01:07:58,726
Se dice "artístico".
900
01:07:59,851 --> 01:08:02,022
Entonces, ¿nosotros los
plebeyos no podemos patinar?
901
01:08:02,103 --> 01:08:06,409
No si lo pagas con la pensión
de tu madre. Pobre mamá.
902
01:08:06,816 --> 01:08:11,656
¿Y quién era el niño que iba a esas
lecciones de violín tan caras?
903
01:08:17,077 --> 01:08:18,797
No te aproveches...
904
01:08:19,079 --> 01:08:21,583
de mí o de mamá.
905
01:08:22,707 --> 01:08:24,629
Nos vamos a casa en cuanto terminéis.
906
01:08:26,169 --> 01:08:27,676
¿Te quedas?
907
01:08:28,046 --> 01:08:29,220
Me voy a casa.
908
01:08:29,297 --> 01:08:30,471
¿Y Shingo?
909
01:08:31,424 --> 01:08:33,974
Kyoko dijo que pasaría a buscarlo.
La he llamado.
910
01:08:34,261 --> 01:08:36,231
¿Viene Kyoko?
911
01:08:36,596 --> 01:08:38,518
Quedémonos un poco más.
912
01:08:38,640 --> 01:08:42,318
Deja de sonreír así. Es tu cuñada.
913
01:08:42,477 --> 01:08:45,111
Ahora es mi ex-cuñada.
914
01:08:45,480 --> 01:08:47,283
Oye.
915
01:08:47,399 --> 01:08:49,949
Nos vamos a casa.
El tifón viene para acá.
916
01:08:55,240 --> 01:08:58,455
¿Tantas ganas tienes de ver a mi ex-mujer?
917
01:09:03,582 --> 01:09:05,753
Kyoko, ¿cómo estás?
918
01:09:05,834 --> 01:09:07,507
Oh, hola.
919
01:09:07,586 --> 01:09:09,805
Se acerca el tifón.
Mejor date prisa.
920
01:09:09,879 --> 01:09:11,849
Sí, gracias.
921
01:09:12,340 --> 01:09:14,890
Suerte con tus exámenes de acceso.
922
01:09:15,010 --> 01:09:16,730
Voy a solicitar una escuela privada.
923
01:09:16,761 --> 01:09:17,769
No seas tonta.
924
01:09:17,804 --> 01:09:20,936
Voy a ser patinadora artística.
Ar-tis-ti-ca.
925
01:09:21,683 --> 01:09:24,187
Hasta luego.
926
01:09:38,366 --> 01:09:41,913
Lo siento madre, este no era el plan.
927
01:09:41,995 --> 01:09:44,166
No lo sientas. Cuantos más mejor.
928
01:09:44,289 --> 01:09:46,294
Hola mamá, qué rápido.
929
01:09:46,374 --> 01:09:49,055
Oye, no lleves zapatillas dentro de casa.
930
01:09:49,085 --> 01:09:51,885
Quítatelas, estás rayando el suelo.
931
01:09:52,005 --> 01:09:53,559
Son botas de béisbol, no zapatillas.
932
01:09:53,632 --> 01:09:55,720
El suelo lleva años rayado...
933
01:09:55,800 --> 01:09:57,058
igual que yo.
934
01:09:57,135 --> 01:09:58,309
Lo siento mucho.
935
01:09:58,428 --> 01:09:59,851
Pasa, Kyoko.
936
01:09:59,930 --> 01:10:03,312
¡Estás empapada!
Te traeré una toalla.
937
01:10:06,895 --> 01:10:09,659
No me preocupes así.
938
01:10:10,482 --> 01:10:12,701
Shingo insistió en venir.
939
01:10:12,817 --> 01:10:14,205
Y le echas la culpa a tu hijo...
940
01:10:14,277 --> 01:10:17,207
Venid dentro, los dos.
941
01:10:17,239 --> 01:10:19,161
Solo un momentito.
942
01:10:50,397 --> 01:10:52,070
No te cortes los dedos.
943
01:10:57,612 --> 01:11:00,791
Lo haces muy bien.
944
01:11:19,384 --> 01:11:22,397
Echa también guisantes verdes,
para darle color.
945
01:11:22,512 --> 01:11:23,983
Lo sé, lo sé.
946
01:11:24,097 --> 01:11:25,651
Le encantan los guisantes.
947
01:11:33,023 --> 01:11:35,657
¿Ahora eres el quinto más bajo de tu clase?
948
01:11:35,859 --> 01:11:37,200
El tercero.
949
01:11:38,278 --> 01:11:41,825
Tu padre no empezó a crecer
así hasta el instituto.
950
01:11:42,741 --> 01:11:45,375
¿Ahora mides 1,46 m?
951
01:11:47,245 --> 01:11:49,499
Déjame verte las piernas.
952
01:11:50,165 --> 01:11:52,502
Mira, tiene rodillas fuertes.
953
01:11:52,626 --> 01:11:54,845
No es un perro.
No hables así.
954
01:11:54,920 --> 01:11:58,052
Sirve para todos los animales.
955
01:11:59,341 --> 01:12:01,263
¿Ves? Serás más alto.
956
01:12:01,509 --> 01:12:03,810
Lo serás, lo serás, lo serás.
957
01:12:04,387 --> 01:12:06,522
Tres veces, suena a mentira.
958
01:12:10,810 --> 01:12:15,531
Mi abuela hizo un kimono para mí,
lo cosió ella misma...
959
01:12:15,649 --> 01:12:19,492
y todos se emocionan cuando
me lo pongo, lo que me hace feliz.
960
01:12:19,778 --> 01:12:24,287
Pero me da un poco de vergüenza cuando
dicen que estoy adorable con él puesto.
961
01:12:24,824 --> 01:12:28,621
Estoy muy feliz de que
hagas tantas cosas por mí...
962
01:12:29,663 --> 01:12:34,302
pero trabajando tan duro estoy seguro de
que te cansas, así que por favor descansa.
963
01:12:34,668 --> 01:12:37,847
Abuela, vive mucho tiempo, por favor.
964
01:12:40,215 --> 01:12:43,597
Tenías muchas ganas de
leérselo en alto ¿verdad?
965
01:12:44,427 --> 01:12:46,100
Me hace muy feliz.
966
01:12:46,179 --> 01:12:49,062
Pero si vas a admirar a alguien...
967
01:12:49,224 --> 01:12:54,942
debes elegir a alguien como la
Madre Teresa, o a algún astronauta.
968
01:12:55,021 --> 01:12:56,777
Esta, toma.
969
01:12:58,149 --> 01:13:01,412
Preciosa, ¿todavía se encuentran de estas?
970
01:13:01,903 --> 01:13:05,000
Aún hay mucha vegetación aquí.
971
01:13:05,949 --> 01:13:06,957
Preciosa.
972
01:13:07,033 --> 01:13:09,797
Esa nació en mi mandarino.
973
01:13:09,911 --> 01:13:11,169
¿Tu mandarino?
974
01:13:11,246 --> 01:13:12,717
Estaba en las hojas...
975
01:13:12,789 --> 01:13:14,759
- ...la oruga...
- ¿qué edad tenía Shingo?
976
01:13:14,833 --> 01:13:15,841
Unos tres años, creo...
977
01:13:15,875 --> 01:13:16,587
Una larva.
978
01:13:16,668 --> 01:13:18,091
Oh, tres...
979
01:13:18,336 --> 01:13:20,507
¿Ese campo de fresas no está ya?
980
01:13:20,589 --> 01:13:24,267
No, construyeron una casa
encima, el año pasado.
981
01:13:24,467 --> 01:13:27,017
De haberlo sabido,
lo habría visitado más a menudo.
982
01:13:27,429 --> 01:13:28,521
¿Quieres repetir?
983
01:13:28,597 --> 01:13:29,808
Sí, por favor.
984
01:13:30,223 --> 01:13:32,062
Sí que tenías hambre ¿no?
985
01:13:32,225 --> 01:13:34,775
Hacía tiempo que no lo comía. Está buenísimo.
986
01:13:35,228 --> 01:13:37,233
Shingo, repite tú también.
987
01:13:37,397 --> 01:13:38,571
¿Repito?
988
01:13:39,065 --> 01:13:44,071
Incluso de niño le encantaba
mi comida, cocinara lo que cocinara.
989
01:13:44,195 --> 01:13:45,749
Era su única virtud.
990
01:13:45,780 --> 01:13:47,868
¿Cómo que "la única"?
991
01:13:48,450 --> 01:13:51,463
El sabor a curry lo inunda todo.
992
01:13:51,536 --> 01:13:54,715
¿Sí? Uso caldo de pescado para la sopa.
993
01:13:54,956 --> 01:13:59,677
A su padre le encantaba, así que hice
mucho y lo guardé en el congelador.
994
01:14:00,128 --> 01:14:01,172
¿Eh?
995
01:14:01,588 --> 01:14:03,225
¿Esto tiene seis meses?
996
01:14:03,381 --> 01:14:08,102
No armes tanto alboroto.
Además, ya es demasiado tarde.
997
01:14:08,553 --> 01:14:11,401
Los hombres prestan demasiada
atención a las fechas de caducidad.
998
01:14:11,640 --> 01:14:13,775
Por supuesto que lo hacemos.
999
01:14:14,601 --> 01:14:16,357
Tú también, ¿verdad, Shingo?
1000
01:14:16,603 --> 01:14:19,237
Mira, tienes curry en la camisa.
1001
01:14:21,942 --> 01:14:25,703
¿Acabas de chupar ese paño?
Quita.
1002
01:14:25,779 --> 01:14:27,333
Es asqueroso.
1003
01:14:27,489 --> 01:14:28,960
¿A quién llamas asquerosa?
1004
01:14:29,032 --> 01:14:30,290
Ya lo hago yo.
1005
01:14:30,367 --> 01:14:33,630
He limpiado tu pis y tu caca.
1006
01:14:34,037 --> 01:14:35,923
De verdad...
1007
01:14:36,122 --> 01:14:41,176
puede que sea un hombre adulto, pero
aún necesita a alguien que lo cuide.
1008
01:14:42,796 --> 01:14:43,923
¿Se ha quitado?
1009
01:14:47,217 --> 01:14:49,898
Pasad aquí la noche, por favor.
1010
01:14:51,096 --> 01:14:54,976
¿Vais a dejar a la abuela
sola con esta tormenta?
1011
01:14:55,392 --> 01:14:58,524
Allá va de nuevo, como si
estuviese al borde de la muerte.
1012
01:14:58,645 --> 01:15:01,908
Tengo futones de sobra, y
acabo de lavar las sábanas.
1013
01:15:02,399 --> 01:15:03,692
Pero Shingo tiene colegio...
1014
01:15:03,775 --> 01:15:05,780
Los colegios van a cerrar.
1015
01:15:05,986 --> 01:15:10,910
Pero si tiene que ir al colegio,
puede salir mañana temprano.
1016
01:15:10,991 --> 01:15:13,625
No he traído ropa para cambiarnos.
1017
01:15:13,994 --> 01:15:15,168
Oh, comprendo.
1018
01:15:15,829 --> 01:15:18,214
Hay que esperar 30 minutos al taxi.
1019
01:15:18,582 --> 01:15:22,723
Si llegáis tan tarde a casa,
Shingo se acostará muy tarde...
1020
01:15:22,836 --> 01:15:24,224
no es bueno para él.
1021
01:15:28,884 --> 01:15:31,518
- De acuerdo...
- Estupendo, calentaré el baño.
1022
01:15:31,636 --> 01:15:34,021
Nada de taxi entonces.
1023
01:15:34,222 --> 01:15:35,942
Shingo necesita un pijama.
1024
01:15:36,057 --> 01:15:39,854
¿Cabrás en tu pijama de hace dos años?
1025
01:15:40,228 --> 01:15:43,610
Miradla, ha vuelto a la vida.
1026
01:15:43,940 --> 01:15:45,696
Increíble...
1027
01:16:01,541 --> 01:16:06,262
Mira, tu padre también escribía
bien, incluso de pequeño.
1028
01:16:11,760 --> 01:16:14,975
Quizá tú también tengas estilo.
1029
01:16:15,472 --> 01:16:17,109
¿Qué es estilo?
1030
01:16:17,349 --> 01:16:21,146
No pongas esa cara, no es nada malo.
1031
01:16:21,394 --> 01:16:22,521
¿No es malo?
1032
01:16:22,604 --> 01:16:24,241
Eso es.
1033
01:16:25,148 --> 01:16:27,829
Es un talento maravilloso.
1034
01:16:28,902 --> 01:16:31,406
No todos lo tienen.
1035
01:16:36,785 --> 01:16:38,790
¿No quieres ser como tu padre?
1036
01:16:38,954 --> 01:16:40,046
No.
1037
01:16:40,247 --> 01:16:41,458
¿Por qué no?
1038
01:16:41,581 --> 01:16:46,006
Mamá dejó a papá porque no le gustaba ¿no?
1039
01:16:46,086 --> 01:16:48,850
Se casaron porque se querían.
1040
01:16:48,964 --> 01:16:51,265
Por eso naciste tú, Shingo.
1041
01:16:52,217 --> 01:16:54,981
¿Tú crees que papá nos quiere?
1042
01:16:55,345 --> 01:16:57,267
Sabes que sí.
1043
01:16:58,682 --> 01:17:04,317
Entonces, si ganamos la lotería,
¿podríamos vivir todos juntos otra vez?
1044
01:17:05,146 --> 01:17:09,026
Bueno, quizá. Quizá podáis.
1045
01:17:09,943 --> 01:17:14,700
Si ganamos, construyamos una gran casa
para que puedas venir a vivir con nosotros.
1046
01:17:15,156 --> 01:17:17,375
Tu invitación me hace muy feliz.
1047
01:17:18,368 --> 01:17:21,216
Ojalá ganéis la lotería.
1048
01:17:43,852 --> 01:17:46,652
Oye, mama, ¿jugamos a algo?
1049
01:17:47,188 --> 01:17:48,695
¿A estas horas?
1050
01:17:48,732 --> 01:17:50,820
Sí, al "Juego de la Vida".
1051
01:17:50,942 --> 01:17:52,069
Vale...
1052
01:17:52,193 --> 01:17:53,949
pero solo una ronda.
1053
01:18:12,297 --> 01:18:15,310
Trece, catorce...
1054
01:18:17,385 --> 01:18:18,975
¿Quién gana?
1055
01:18:20,138 --> 01:18:20,897
Yo.
1056
01:18:20,931 --> 01:18:22,224
Estupendo.
1057
01:18:23,475 --> 01:18:27,865
La bañera de aquí es muy pequeña.
Hacía tiempo que no me metía.
1058
01:18:28,772 --> 01:18:30,195
Shingo, ¿un baño?
1059
01:18:30,982 --> 01:18:32,405
No sé...
1060
01:18:32,484 --> 01:18:34,454
Báñate.
Te quedas genial.
1061
01:18:34,945 --> 01:18:38,243
Mamá, tienes que limpiar el desagüe.
1062
01:18:38,406 --> 01:18:40,625
Hay pelusas en la bañera.
1063
01:18:40,867 --> 01:18:42,670
Oh, ¿los gamusinos?
1064
01:18:42,786 --> 01:18:44,921
¿Hay Gamusinos en la bañera?
1065
01:18:44,996 --> 01:18:48,543
Claro... pero sólo en la bañera.
1066
01:18:49,793 --> 01:18:51,134
¿Quién gana?
1067
01:18:52,754 --> 01:18:54,095
Puedo jugar yo también.
1068
01:18:54,214 --> 01:18:55,970
Los tres entonces.
1069
01:18:56,508 --> 01:18:59,473
Esta ronda me quedo
fuera. Jugad vosotros dos.
1070
01:18:59,928 --> 01:19:04,437
Entonces iré a bañarme.
Quiero ver esos Gamusinos.
1071
01:19:04,641 --> 01:19:06,527
Bien, ve a bañarte.
1072
01:19:09,020 --> 01:19:12,484
Si el agua está demasiado caliente,
derecha es fría, izquierda caliente.
1073
01:19:12,566 --> 01:19:13,859
Lo sé.
1074
01:19:18,154 --> 01:19:21,417
¿Jugamos una ronda?
1075
01:19:21,533 --> 01:19:26,005
Ni lo sueñes. Jugar al juego de la
vida contigo es como una broma pesada.
1076
01:19:28,248 --> 01:19:29,541
¿Estás enfadada?
1077
01:19:30,750 --> 01:19:33,135
¿Qué habéis hecho hoy tú y Shingo?
1078
01:19:35,338 --> 01:19:36,928
Le compré unas botas de béisbol...
1079
01:19:38,091 --> 01:19:39,562
comimos hamburguesas...
1080
01:19:40,051 --> 01:19:42,768
No en McDonald’s, en el sitio bueno.
1081
01:19:42,846 --> 01:19:44,104
¿Qué más?
1082
01:19:47,559 --> 01:19:51,023
Por favor, no lo metas en ese "hobby" tuyo.
1083
01:19:51,146 --> 01:19:53,198
¿Qué daño hace un billete de lotería?
1084
01:19:56,443 --> 01:19:59,492
Quiero enseñar a Shingo
el valor del trabajo...
1085
01:20:00,196 --> 01:20:01,999
no a hacer dinero apostando.
1086
01:20:02,073 --> 01:20:03,331
La lotería...
1087
01:20:03,658 --> 01:20:06,208
La lotería no es apostar.
1088
01:20:06,369 --> 01:20:08,042
Pues claro que lo es.
1089
01:20:08,121 --> 01:20:10,091
No, no lo es.
1090
01:20:10,874 --> 01:20:11,966
Entonces, ¿qué es?
1091
01:20:12,918 --> 01:20:14,129
Es un sueño.
1092
01:20:15,462 --> 01:20:18,310
Un sueño que compras por 300 yenes.
1093
01:20:18,715 --> 01:20:20,138
Eso es apostar.
1094
01:20:21,343 --> 01:20:26,148
Acabas de alienar a 60 millones de
aficionados a la lotería en Japón.
1095
01:20:26,556 --> 01:20:29,060
Pues me alegro de alienarlos a todos.
1096
01:20:41,071 --> 01:20:42,364
Mamá...
1097
01:20:43,073 --> 01:20:45,577
Mamá, ya no...
1098
01:20:45,700 --> 01:20:49,128
Este era el futón de tu padre, pero
lo he lavado, así que no huele.
1099
01:20:49,246 --> 01:20:51,168
No me refiero a eso.
1100
01:20:51,539 --> 01:20:54,422
Nosotros ya no estamos así.
1101
01:20:54,501 --> 01:20:55,972
Sí, por favor, déjelo.
1102
01:20:56,044 --> 01:21:00,006
Shingo puede dormir entre los dos.
1103
01:21:00,090 --> 01:21:02,807
Es una extraña reunión familiar.
1104
01:21:22,320 --> 01:21:23,827
Tiene talento de verdad.
1105
01:21:24,281 --> 01:21:27,294
Es raro que un niño de secundaria
estructure así una redacción.
1106
01:21:28,326 --> 01:21:29,880
¿Tú crees...?
1107
01:21:31,037 --> 01:21:32,840
Tienes que darle muchas lecturas.
1108
01:21:33,582 --> 01:21:34,970
¿Cómo cuáles?
1109
01:21:35,417 --> 01:21:40,222
Por ejemplo, libros de E. T.
Senton y Jean-Henri Fabre...
1110
01:21:40,463 --> 01:21:42,136
y "Doctor Doolittle".
1111
01:21:43,633 --> 01:21:45,603
Le enviaré una selección de libros.
1112
01:21:45,719 --> 01:21:48,305
Gracias.
1113
01:21:50,432 --> 01:21:51,820
Bueno...
1114
01:21:52,392 --> 01:21:55,322
eso es todo lo que puedo hacer ahora.
1115
01:21:58,440 --> 01:21:59,911
¿Estás escribiendo?
1116
01:22:01,151 --> 01:22:02,539
¿Yo?
1117
01:22:05,238 --> 01:22:07,742
Sabes, hoy en día...
1118
01:22:08,283 --> 01:22:10,917
la literatura está pasada de moda...
1119
01:22:11,494 --> 01:22:13,713
es todo ficción "ligera", "pop".
1120
01:22:13,788 --> 01:22:15,544
La misma queja de siempre.
1121
01:22:16,082 --> 01:22:17,636
A propósito...
1122
01:22:18,168 --> 01:22:23,471
tuve una oferta para escribir
la historia de una serie manga.
1123
01:22:24,007 --> 01:22:27,305
Estoy pensando que debería probar.
1124
01:22:27,427 --> 01:22:31,650
Te dije mil veces que lo hicieras,
pero nunca escuchabas.
1125
01:22:33,058 --> 01:22:38,408
Si acepto ese trabajo, podré
pagar la manutención mensual.
1126
01:22:40,899 --> 01:22:43,782
No necesitas esforzarte
tanto sólo para visitarlo.
1127
01:22:44,945 --> 01:22:46,748
De verdad quiero estar con él.
1128
01:22:47,405 --> 01:22:49,790
Me hago cargo de mis
responsabilidades como padre.
1129
01:22:50,992 --> 01:22:54,670
¿Responsable actuando como
su padre una vez al mes?
1130
01:22:54,871 --> 01:22:58,003
Un momento, no lo llames "actuar".
1131
01:22:58,083 --> 01:23:00,088
Es lo que es.
1132
01:23:01,002 --> 01:23:02,295
Bueno...
1133
01:23:03,213 --> 01:23:06,226
a mí me gustaría verlo todas las semanas.
1134
01:23:06,299 --> 01:23:08,019
Sabes que no puedes.
1135
01:23:08,385 --> 01:23:11,517
Si estás tan interesado
en ser un buen padre...
1136
01:23:11,805 --> 01:23:14,902
¿por qué no te esforzaste antes?
1137
01:23:16,935 --> 01:23:18,323
Tienes razón.
1138
01:23:23,900 --> 01:23:25,786
Ahora estamos divorciados.
1139
01:23:31,533 --> 01:23:33,538
Pero no se ha terminado.
1140
01:23:34,911 --> 01:23:36,122
¿Qué?
1141
01:23:36,538 --> 01:23:39,219
Siempre seré el padre de Shingo.
1142
01:23:40,083 --> 01:23:44,259
Pase lo que pase entre nosotros,
somos sus padres.
1143
01:23:50,802 --> 01:23:52,225
Espera.
1144
01:23:53,471 --> 01:23:57,232
¿Ya estás en una nueva relación?
1145
01:23:58,894 --> 01:24:01,065
Bueno, sí.
1146
01:24:05,275 --> 01:24:06,616
¿Eh?
1147
01:24:07,611 --> 01:24:08,655
¿De verdad?
1148
01:24:10,614 --> 01:24:12,204
¿Otro hombre?
1149
01:24:12,449 --> 01:24:13,742
¿Por?
1150
01:24:15,493 --> 01:24:17,213
¿Shingo ha dicho algo?
1151
01:24:18,371 --> 01:24:20,174
Entonces es cierto.
1152
01:24:24,127 --> 01:24:25,385
¿Habéis...
1153
01:24:27,005 --> 01:24:28,263
hecho...
1154
01:24:29,591 --> 01:24:30,765
eso ya?
1155
01:24:31,176 --> 01:24:33,477
No hables de eso aquí.
1156
01:24:34,137 --> 01:24:35,395
¿Lo habéis hecho?
1157
01:24:37,474 --> 01:24:38,815
Lo hemos hecho.
1158
01:24:40,060 --> 01:24:41,187
Lo habéis...
1159
01:24:41,728 --> 01:24:43,116
Entonces, lo habéis...
1160
01:24:43,230 --> 01:24:45,816
Por supuesto que lo hemos hecho.
Ya somos mayorcitos.
1161
01:24:47,067 --> 01:24:48,740
¿Vas a casarte con él?
1162
01:24:48,944 --> 01:24:50,664
Todavía no lo sé.
1163
01:24:51,988 --> 01:24:56,211
¿Lo hiciste antes de decidirlo?
¿No podías esperar?
1164
01:24:56,660 --> 01:24:58,582
No puedo decidir antes
de pasar la noche con él.
1165
01:24:58,662 --> 01:25:00,050
¿De qué hablas...?
1166
01:25:00,121 --> 01:25:01,794
Baja la voz.
1167
01:25:01,998 --> 01:25:04,335
¿Por qué tuviste que elegir a ese tipo?
1168
01:25:07,420 --> 01:25:09,508
¿Has dicho "ese tipo"?
1169
01:25:11,258 --> 01:25:12,848
¿Ya lo sabías?
1170
01:25:13,176 --> 01:25:14,303
¿Saber qué?
1171
01:25:14,844 --> 01:25:16,517
¿Lo has visto conmigo?
1172
01:25:17,264 --> 01:25:18,771
¿Quién? ¿Dónde?
1173
01:25:20,934 --> 01:25:23,615
Oh, vale, vale, vale.
1174
01:25:23,937 --> 01:25:28,243
Eres el Sr. Detective, claro.
Cómo puedes caer tan bajo...
1175
01:25:38,827 --> 01:25:41,247
¿Pensáis, tener niños?
1176
01:25:42,372 --> 01:25:44,128
Sí, es posible.
1177
01:25:45,041 --> 01:25:46,927
Por eso tienes tanta prisa.
1178
01:25:47,002 --> 01:25:49,303
No tengo prisa.
No seas desagradable.
1179
01:25:49,421 --> 01:25:50,975
Eres muy calculadora.
1180
01:25:51,047 --> 01:25:53,348
No, se llama "planear tu vida".
1181
01:25:53,425 --> 01:25:54,766
Entonces no es amor.
1182
01:25:54,885 --> 01:25:57,389
La gente adulta no puede vivir sólo de amor.
1183
01:26:06,980 --> 01:26:08,902
¿Qué estás haciendo?
1184
01:26:08,982 --> 01:26:12,031
Somos adultos, ¿por qué no?
1185
01:26:12,152 --> 01:26:14,240
Adultos... tu madre está ahí mismo.
1186
01:26:14,571 --> 01:26:17,371
Si mamá no estuviera ¿podríamos?
1187
01:26:17,490 --> 01:26:20,338
Mamá está intentando juntarnos de nuevo...
1188
01:26:24,247 --> 01:26:25,374
Un momento...
1189
01:26:27,250 --> 01:26:30,347
¿Lo teníais planeado?
¿Lo preparasteis desde el principio?
1190
01:26:30,670 --> 01:26:34,348
No ha sido así. No lo hagas sonar tan crudo.
1191
01:26:35,926 --> 01:26:38,690
Mamá, ¿cuál es mi cepillo de dientes?
1192
01:26:38,845 --> 01:26:39,889
Sí. Voy.
1193
01:26:39,971 --> 01:26:42,356
Ya voy yo.
1194
01:26:44,601 --> 01:26:47,401
Más importante que eso,
¿dónde están mis 100.000 yenes?
1195
01:26:47,687 --> 01:26:48,695
Te pagaré.
1196
01:26:49,314 --> 01:26:50,192
Te pagaré, te pagaré.
1197
01:26:50,232 --> 01:26:51,525
Lo has dicho tres veces.
1198
01:26:53,026 --> 01:26:56,906
Siempre le visitas y nunca pagas.
Esta es tu última visita.
1199
01:26:59,074 --> 01:27:00,415
Tu toalla, Shingo.
1200
01:27:00,533 --> 01:27:02,336
Gracias, madre.
1201
01:27:02,410 --> 01:27:03,205
Es un placer.
1202
01:27:03,245 --> 01:27:05,131
Sécate, Shingo.
1203
01:27:05,205 --> 01:27:07,625
Menos mal que traje algunas toallas grandes.
1204
01:28:44,554 --> 01:28:48,434
¡MALA SUERTE!
TU HERMANA
1205
01:30:14,269 --> 01:30:15,823
Últimas noticias del tifón...
1206
01:30:15,937 --> 01:30:18,737
¿Sigues levantada?
1207
01:30:19,232 --> 01:30:24,286
Cuando envejeces, duermes,
pero no por mucho tiempo.
1208
01:30:26,865 --> 01:30:30,044
Pídele al médico somníferos.
1209
01:30:30,285 --> 01:30:33,749
Ya lo he hecho.
Me los receta de vez en cuando.
1210
01:30:36,333 --> 01:30:38,053
El viento es fortísimo.
1211
01:30:39,127 --> 01:30:41,097
Algo acaba de pasar volando.
1212
01:30:42,130 --> 01:30:44,431
Dicen que por la mañana habrá pasado.
1213
01:30:46,343 --> 01:30:48,348
Me encantan los tifones.
1214
01:30:48,803 --> 01:30:50,725
Son tan vigorizantes.
1215
01:30:52,432 --> 01:30:54,022
Qué rara eres.
1216
01:30:55,518 --> 01:30:57,772
Cuando vivíamos en aquella casa en Nerima...
1217
01:30:58,438 --> 01:31:03,658
Cada vez que había un tifón,
me preocupaba que arrancara el tejado.
1218
01:31:04,152 --> 01:31:06,738
Por la noche, empaquetábamos
nuestras cosas...
1219
01:31:06,988 --> 01:31:11,330
y nos refugiábamos en la
iglesia del jardín de infancia.
1220
01:31:11,409 --> 01:31:12,797
Ya, ya.
1221
01:31:13,995 --> 01:31:16,130
Solo había visto la iglesia durante el día...
1222
01:31:16,248 --> 01:31:18,929
así que la vidriera parecía aún más hermosa.
1223
01:31:19,292 --> 01:31:21,178
Cuando nos mudamos aquí...
1224
01:31:21,503 --> 01:31:25,809
estaba tan aliviada de no tener
que preocuparme más por los tifones...
1225
01:31:28,009 --> 01:31:33,264
Pero nunca imaginé que
acabaría viviendo aquí 40 años.
1226
01:31:34,266 --> 01:31:37,694
Perdón por ser un hijo tan inútil.
1227
01:31:45,902 --> 01:31:47,872
Voy a morir.
1228
01:31:50,448 --> 01:31:53,212
¿Qué? No hables así, trae mala suerte.
1229
01:31:53,410 --> 01:31:58,084
La suerte no tiene nada que ver,
es seguro que algún día moriré.
1230
01:31:58,748 --> 01:32:00,883
Y probablemente aquí mismo.
1231
01:32:02,836 --> 01:32:04,010
¿Qué?
1232
01:32:05,046 --> 01:32:06,304
¿Otra vez estás enferma?
1233
01:32:06,423 --> 01:32:08,226
No es que esté enferma.
1234
01:32:09,175 --> 01:32:13,896
Escucha, cuando me debilite más y más...
1235
01:32:14,431 --> 01:32:16,768
te necesitaré a mi lado, cuidándome.
1236
01:32:17,392 --> 01:32:19,195
Eso no es para mí.
1237
01:32:19,603 --> 01:32:22,818
Dicen que es más fácil para el que muere...
1238
01:32:22,939 --> 01:32:26,285
y para los que deja atrás,
si mueres mientras duermes.
1239
01:32:26,985 --> 01:32:29,037
Pero eso no es cierto.
1240
01:32:30,447 --> 01:32:31,658
¿No lo es?
1241
01:32:31,781 --> 01:32:33,833
Así murió tu padre.
1242
01:32:36,411 --> 01:32:38,879
Pero se aparece en mis sueños.
1243
01:32:42,584 --> 01:32:44,969
¿Tienes esa clase de sueños?
1244
01:32:45,045 --> 01:32:47,264
De vez en cuando.
1245
01:32:47,797 --> 01:32:49,008
¿Qué sueñas?
1246
01:32:49,758 --> 01:32:51,728
Siempre está vivo...
1247
01:32:52,469 --> 01:32:56,479
también siento como si aún estuviera vivo.
1248
01:32:58,141 --> 01:32:59,944
¿Qué es mejor?
1249
01:33:00,060 --> 01:33:03,987
¿Tenerme postrada en la cama durante años,
incapaz de morir...
1250
01:33:04,981 --> 01:33:09,157
o que muera rápido pero siga
apareciendo en tus sueños?
1251
01:33:09,903 --> 01:33:10,828
Ninguna.
1252
01:33:10,862 --> 01:33:13,745
No, tienes que elegir.
1253
01:33:15,700 --> 01:33:17,123
¿Cuál eliges?
1254
01:33:17,661 --> 01:33:19,168
Postrada en la cama.
1255
01:33:19,246 --> 01:33:20,919
¿Es tu "respuesta final"?
1256
01:33:21,539 --> 01:33:24,837
Qué programa más viejo...
Sí, mi respuesta final.
1257
01:33:26,962 --> 01:33:30,972
La cantante Teresa Teng es
conocida por sus fans...
1258
01:33:31,091 --> 01:33:36,809
por canciones como "Expiación" y "Amado"...
1259
01:33:37,013 --> 01:33:39,184
pero personalmente,
mi favorita es “Wakare no Yokan“.
1260
01:33:39,307 --> 01:33:40,861
Me pregunto lo que papá...
1261
01:33:42,477 --> 01:33:43,865
quería realmente...
1262
01:33:43,979 --> 01:33:45,367
¿De qué?
1263
01:33:46,898 --> 01:33:48,571
De su vida.
1264
01:33:48,692 --> 01:33:52,951
Nunca pude entenderlo, hasta su último día.
1265
01:33:56,366 --> 01:33:58,454
Su vida no fue como él quería...
1266
01:34:00,537 --> 01:34:02,174
Tantas cosas...
1267
01:34:03,206 --> 01:34:04,380
por los tiempos.
1268
01:34:04,457 --> 01:34:06,545
Culpaba de todas sus debilidades...
1269
01:34:07,085 --> 01:34:09,885
a los tiempos que le tocó vivir.
1270
01:34:13,341 --> 01:34:15,595
¿Por qué estás tan serio?
1271
01:34:18,805 --> 01:34:21,818
¿Crees que ese incienso es tu padre?
1272
01:34:25,228 --> 01:34:28,491
Echarlo de menos ahora que se
ha ido no lo traerá de vuelta.
1273
01:34:29,107 --> 01:34:32,535
Tienes que entenderte con las
personas mientras están vivas.
1274
01:34:32,861 --> 01:34:34,284
Eso ya lo sé.
1275
01:34:36,114 --> 01:34:41,548
Me pregunto por qué será que los
hombres no saben apreciar el presente.
1276
01:34:45,248 --> 01:34:48,096
O siguen persiguiendo lo
que sea que perdieron...
1277
01:34:48,919 --> 01:34:51,138
o sueñan con cosas más allá de su alcance.
1278
01:34:51,755 --> 01:34:55,267
¿Cómo vas a disfrutar
de la vida haciendo eso?
1279
01:34:58,386 --> 01:34:59,857
Si tú lo dices.
1280
01:35:00,555 --> 01:35:02,774
No puedes encontrar la felicidad...
1281
01:35:03,099 --> 01:35:09,565
hasta que has dejado ir algo.
1282
01:35:15,528 --> 01:35:19,787
Más profundo, más incluso que el mar...
1283
01:35:19,908 --> 01:35:24,499
Más azul, más incluso que el cielo...
1284
01:35:24,621 --> 01:35:30,423
Nunca he amado a alguien más
profundamente que el mar...
1285
01:35:31,127 --> 01:35:33,844
aunque haya llegado a esta edad.
1286
01:35:35,006 --> 01:35:36,809
No digas esas cosas deprimentes.
1287
01:35:36,925 --> 01:35:38,645
¿Y tú?
1288
01:35:39,469 --> 01:35:40,561
¿Yo?
1289
01:35:43,765 --> 01:35:46,446
A mi manera...
1290
01:35:46,601 --> 01:35:48,487
No, la mayoría no.
1291
01:35:49,229 --> 01:35:51,993
Pero aún así vivimos nuestra
vida, disfrutando cada día.
1292
01:35:52,566 --> 01:35:56,030
De hecho, seguimos viviendo
porque no amamos así.
1293
01:35:56,278 --> 01:35:58,164
Así que, nos las arreglamos
para encontrar alegría...
1294
01:35:58,530 --> 01:36:01,080
día tras día.
1295
01:36:10,875 --> 01:36:12,465
Eso es complicado.
1296
01:36:12,669 --> 01:36:14,010
No. Es muy sencillo.
1297
01:36:14,254 --> 01:36:16,389
La vida es sencilla.
1298
01:36:19,634 --> 01:36:24,640
Acabo de decir algo realmente profundo ¿no?
1299
01:36:25,015 --> 01:36:27,898
Puedes usarlo en tu próxima novela.
1300
01:36:30,854 --> 01:36:33,702
Apúntalo o lo olvidarás.
1301
01:36:33,815 --> 01:36:34,859
No pasa nada.
1302
01:36:34,983 --> 01:36:36,537
¿Dónde está la libreta?
1303
01:36:36,651 --> 01:36:38,703
Lo recuerdo.
1304
01:36:38,862 --> 01:36:40,203
¿Qué parte?
1305
01:36:42,324 --> 01:36:44,792
No puedes encontrar la felicidad...
1306
01:37:03,261 --> 01:37:05,064
¿Aún sigue el tifón?
1307
01:37:05,555 --> 01:37:06,766
Sí.
1308
01:37:07,557 --> 01:37:08,850
Es fuerte.
1309
01:37:09,893 --> 01:37:13,025
¿Vas al baño? El interruptor de la luz
es el de en medio, a la derecha.
1310
01:37:13,146 --> 01:37:14,487
Ya lo sé.
1311
01:37:34,668 --> 01:37:36,056
¿Vamos?
1312
01:37:36,962 --> 01:37:38,220
¿A la torre de agua?
1313
01:37:38,421 --> 01:37:39,714
No, al parque.
1314
01:37:47,222 --> 01:37:50,853
Galletas de arroz, galletitas, caramelos...
1315
01:37:51,184 --> 01:37:54,114
Una fiesta. Cogeremos las bebidas allí.
1316
01:38:06,241 --> 01:38:09,089
No están subiéndose a la torre ¿verdad?
1317
01:38:09,536 --> 01:38:13,249
Creo que van al parque.
Hablaban de los toboganes.
1318
01:38:13,456 --> 01:38:15,876
Entonces estarán bien.
1319
01:38:28,263 --> 01:38:30,564
Siento pedírtelo, a estas horas.
1320
01:38:30,682 --> 01:38:33,530
No importa, ya estoy desvelada.
1321
01:38:34,436 --> 01:38:36,156
¿Quieres tomar algo?
1322
01:38:36,313 --> 01:38:37,867
No, estoy bien.
1323
01:38:39,232 --> 01:38:43,788
Haré café, espero que no seas exigente.
1324
01:38:43,904 --> 01:38:46,372
Es tarde, de verdad estoy bien.
1325
01:38:48,742 --> 01:38:50,415
Tienes razón.
1326
01:38:57,500 --> 01:39:01,343
Qué letra más bonita tienes. Te envidio.
1327
01:39:01,463 --> 01:39:02,934
Eres muy amable.
1328
01:39:03,256 --> 01:39:05,226
¿Tu madre también tenía buena letra?
1329
01:39:05,425 --> 01:39:08,522
Sí, era profesora de caligrafía.
1330
01:39:10,096 --> 01:39:13,145
Si yo hubiera sido un poco más lista...
1331
01:39:13,266 --> 01:39:16,231
quería ser profesora de economía doméstica.
1332
01:39:16,353 --> 01:39:18,358
Yo también estudié magisterio.
1333
01:39:18,438 --> 01:39:20,526
¡Qué coincidencia!
¿Qué especialidad?
1334
01:39:20,607 --> 01:39:23,656
Lenguaje. Incluso practiqué la enseñanza.
1335
01:39:35,372 --> 01:39:39,714
Me pones nerviosa, mirándome así.
1336
01:39:43,713 --> 01:39:45,765
Solo me preguntaba...
1337
01:39:46,466 --> 01:39:49,147
si vosotros dos habéis terminado del todo.
1338
01:39:59,229 --> 01:40:04,402
Me tratas como a tu propia hija...
1339
01:40:04,776 --> 01:40:07,196
y lo valoro mucho...
1340
01:40:08,613 --> 01:40:12,670
pero Ryota no está hecho
para tener una familia.
1341
01:40:15,287 --> 01:40:18,466
Yo creía que tener un bebé lo cambiaría.
1342
01:40:18,540 --> 01:40:22,383
En ese sentido, resultó ser como su padre.
1343
01:40:22,460 --> 01:40:23,385
Lo siento.
1344
01:40:23,420 --> 01:40:26,101
No, soy yo quien debe disculparse.
1345
01:40:26,298 --> 01:40:30,854
El asunto está zanjado.
1346
01:40:33,763 --> 01:40:37,191
Así que no más fiestas sushi.
1347
01:40:37,350 --> 01:40:39,272
No, hagamos otra.
1348
01:40:40,312 --> 01:40:41,653
¿Podemos?
1349
01:40:41,730 --> 01:40:44,494
Vamos a un sitio donde no sirvan el
sushi en una cinta transportadora.
1350
01:40:44,566 --> 01:40:46,820
Sí, la próxima invito yo.
1351
01:40:46,902 --> 01:40:48,658
Me hace muy feliz.
1352
01:40:54,075 --> 01:40:55,416
Toma.
1353
01:41:02,292 --> 01:41:03,846
Su cordón umbilical.
1354
01:41:04,336 --> 01:41:07,515
"Shingo" Lo guardé después de que lo
llevásemos a su primera visita al santuario.
1355
01:41:07,589 --> 01:41:09,096
Es verdad.
1356
01:41:17,265 --> 01:41:21,821
De ahora en adelante, debes guardarlo tú.
1357
01:41:27,943 --> 01:41:28,904
Sí.
1358
01:41:31,279 --> 01:41:34,292
De verdad que no logro...
1359
01:41:36,451 --> 01:41:40,164
entender por qué las cosas han resultado así.
1360
01:41:46,920 --> 01:41:50,052
Y mira su horrible letra.
1361
01:41:51,132 --> 01:41:53,682
Debimos pedirle a su padre que lo escribiera.
1362
01:41:54,928 --> 01:41:58,475
Solo heredó mi mala letra.
1363
01:42:14,781 --> 01:42:16,454
Acaba de pasar volando algo.
1364
01:42:17,784 --> 01:42:19,338
¿Una bolsa de plástico?
1365
01:42:19,452 --> 01:42:20,875
Un paraguas.
1366
01:42:23,331 --> 01:42:24,423
Hay alguien ahí.
1367
01:42:24,499 --> 01:42:25,757
¿De verdad?
1368
01:42:26,751 --> 01:42:28,044
Era broma.
1369
01:42:28,128 --> 01:42:29,339
Bah.
1370
01:42:30,880 --> 01:42:32,054
¿Hora del aperitivo?
1371
01:42:32,132 --> 01:42:33,176
Sí.
1372
01:42:47,022 --> 01:42:48,493
Están un poco rancias.
1373
01:42:49,482 --> 01:42:50,823
Pero ricas.
1374
01:42:54,029 --> 01:42:57,126
Shingo ¿te acuerdas de tu abuelo?
1375
01:42:57,699 --> 01:43:00,167
Sí, era bueno conmigo.
1376
01:43:03,580 --> 01:43:06,510
Pero a ti no te gustaba ¿no?
1377
01:43:07,667 --> 01:43:08,960
¿Por?
1378
01:43:09,461 --> 01:43:12,142
Eso es lo que me dijo el abuelo.
1379
01:43:14,049 --> 01:43:15,520
Eso no es verdad.
1380
01:43:17,302 --> 01:43:18,725
Es solo que...
1381
01:43:19,804 --> 01:43:22,023
nos peleamos.
1382
01:43:22,766 --> 01:43:24,059
¿Por qué?
1383
01:43:26,019 --> 01:43:27,230
Porque...
1384
01:43:28,271 --> 01:43:30,608
probablemente porque me hice escritor.
1385
01:43:37,489 --> 01:43:40,289
¿Qué quieres ser de mayor, Shingo?
1386
01:43:42,661 --> 01:43:44,049
Funcionario público.
1387
01:43:45,038 --> 01:43:46,675
¿No quieres ser jugador
profesional de béisbol?
1388
01:43:47,540 --> 01:43:49,130
Nunca podría ser eso.
1389
01:43:49,626 --> 01:43:50,800
¿Por qué no?
1390
01:43:52,170 --> 01:43:54,222
No lo sabrás si no lo intentas.
1391
01:43:54,589 --> 01:43:55,930
Lo sé.
1392
01:43:59,803 --> 01:44:01,938
¿Tú qué querías ser?
1393
01:44:04,266 --> 01:44:06,318
¿Eres quien querías ser?
1394
01:44:10,897 --> 01:44:12,320
No soy...
1395
01:44:13,400 --> 01:44:14,954
quien quiero ser, todavía.
1396
01:44:16,736 --> 01:44:18,159
Pero sabes...
1397
01:44:19,781 --> 01:44:21,786
no importa si me convierto en quien quería.
1398
01:44:22,367 --> 01:44:23,708
Lo que importa...
1399
01:44:24,452 --> 01:44:28,332
es vivir mi vida tratando de
convertirme en lo que quiero ser.
1400
01:44:32,377 --> 01:44:33,588
¿Eso es verdad?
1401
01:44:35,880 --> 01:44:37,173
Es verdad.
1402
01:44:37,924 --> 01:44:39,265
Es verdad, es verdad.
1403
01:44:44,681 --> 01:44:45,974
Es verdad.
1404
01:44:47,017 --> 01:44:49,651
Shingo, ¿estás ahí?
1405
01:44:49,728 --> 01:44:51,021
Es mamá.
1406
01:44:56,568 --> 01:44:58,953
¿Qué estáis haciendo?
1407
01:44:59,779 --> 01:45:02,543
Pasa, mamá. Aquí estarás seca.
1408
01:45:02,782 --> 01:45:04,289
Entra.
1409
01:45:09,247 --> 01:45:12,047
Mi paraguas favorito echado a perder.
1410
01:45:12,292 --> 01:45:14,973
Volvamos, la abuela está preocupada.
1411
01:45:15,086 --> 01:45:17,257
¿Tan pronto?
1412
01:45:23,220 --> 01:45:25,439
Así no es como se suponía que debía salir.
1413
01:45:26,765 --> 01:45:28,106
Es verdad.
1414
01:45:28,808 --> 01:45:31,062
Se suponía que volveríamos seguido a casa.
1415
01:45:31,186 --> 01:45:34,151
No estoy hablando de eso.
1416
01:45:38,568 --> 01:45:40,075
Es verdad.
1417
01:45:42,405 --> 01:45:44,659
Así no es como se suponía que debía salir.
1418
01:45:48,662 --> 01:45:50,169
No te caigas.
1419
01:45:52,082 --> 01:45:53,968
Yo ya me he decidido.
1420
01:45:56,044 --> 01:45:57,800
Deja que sigamos adelante...
1421
01:46:04,427 --> 01:46:05,850
¿comprendes?
1422
01:46:10,809 --> 01:46:12,197
Comprendo.
1423
01:46:16,690 --> 01:46:18,446
Siempre lo he comprendido.
1424
01:46:26,616 --> 01:46:29,499
El café a estas horas te
mantendrá despierto toda la noche.
1425
01:46:29,744 --> 01:46:31,298
De todas formas no iba a dormir.
1426
01:46:31,413 --> 01:46:34,545
No es bueno para ti. Aún eres un niño.
1427
01:46:35,083 --> 01:46:36,471
No es justo.
1428
01:46:37,294 --> 01:46:39,714
A veces soy un niño, y otras mayor.
1429
01:46:40,672 --> 01:46:42,642
¿Cuándo he dicho que seas mayor?
1430
01:46:42,757 --> 01:46:44,394
El otro día, me dijiste...
1431
01:46:44,843 --> 01:46:48,723
"ya no eres un niño.
Finge que te diviertes"...
1432
01:46:49,139 --> 01:46:50,812
En tu cita.
1433
01:46:51,057 --> 01:46:52,730
Es confuso ¿no?
1434
01:46:52,809 --> 01:46:54,150
Tú, cierra el pico.
1435
01:46:54,436 --> 01:46:56,904
¿Tenías decirlo ahora?
1436
01:46:58,857 --> 01:47:00,198
¿Qué pasa?
1437
01:47:01,234 --> 01:47:03,535
No encuentro mis billetes de lotería.
1438
01:47:06,573 --> 01:47:07,617
Quizá los tiré.
1439
01:47:07,657 --> 01:47:09,994
Olvídalos y ya está.
1440
01:47:10,076 --> 01:47:11,749
Son para 300 millones de yenes.
1441
01:47:12,370 --> 01:47:15,585
¡Déjalo! ¡De todas formas no vas a ganar!
1442
01:47:16,041 --> 01:47:18,722
No seas tonta. Siempre ganas
por lo menos 300 yenes.
1443
01:47:18,793 --> 01:47:20,763
¿Qué? ¿En serio?
1444
01:47:23,882 --> 01:47:25,223
¿Los ves?
1445
01:47:25,884 --> 01:47:27,391
¡He encontrado uno!
1446
01:47:45,278 --> 01:47:46,832
¿Cuántos, Shingo?
1447
01:47:47,405 --> 01:47:48,579
Dos.
1448
01:47:48,657 --> 01:47:50,496
Dos menos.
1449
01:47:50,825 --> 01:47:52,877
- ¿Kyoko?
- Encontré uno.
1450
01:47:54,371 --> 01:47:55,842
¡Cuatro más!
1451
01:48:20,939 --> 01:48:26,871
El tifón número 24 se dirige al norte,
y ahora se encuentra sobre Hokkaido...
1452
01:48:27,028 --> 01:48:32,960
Más de 120 personas han resultado
heridas a lo largo del país...
1453
01:48:33,201 --> 01:48:36,713
y el transporte público
también se ha visto afectado.
1454
01:48:37,539 --> 01:48:41,632
A las 9:30 horas de anoche, el río en...
1455
01:48:41,751 --> 01:48:45,382
¿Veis? Hicisteis bien en pasar aquí la noche.
1456
01:48:45,463 --> 01:48:47,598
Es verdad.
1457
01:49:02,814 --> 01:49:04,321
Toma.
1458
01:49:04,441 --> 01:49:05,568
¿Qué es eso?
1459
01:49:05,609 --> 01:49:06,820
Era de tu padre.
1460
01:49:06,902 --> 01:49:10,284
Tu camisa aún no está seca. Ponte esta.
1461
01:49:10,530 --> 01:49:13,330
Pensé que habías tirado todo.
1462
01:49:13,950 --> 01:49:17,960
Es solo que olvide tirar una.
1463
01:49:19,706 --> 01:49:22,589
Igual es un poco pequeña pero...
1464
01:49:23,168 --> 01:49:24,758
te quedará bien.
1465
01:49:25,253 --> 01:49:26,380
¿Repites?
1466
01:49:26,463 --> 01:49:27,637
Sí, por favor.
1467
01:50:07,587 --> 01:50:09,592
Pensé que era un billete de lotería.
1468
01:50:17,889 --> 01:50:19,360
Ah, la abuela.
1469
01:50:38,076 --> 01:50:41,208
Hora de volver al trabajo.
1470
01:50:46,293 --> 01:50:47,883
Esto vale...
1471
01:50:48,837 --> 01:50:50,593
300.000 yenes.
1472
01:50:58,179 --> 01:51:00,184
Es una buena piedra.
1473
01:51:00,849 --> 01:51:03,317
Cariño, ¿puedes traerme aquello?
1474
01:51:03,393 --> 01:51:04,651
Voy.
1475
01:51:08,273 --> 01:51:11,203
Tu padre me lo dio.
1476
01:51:11,943 --> 01:51:15,455
Dijo "es una primera edición
que valdrá mucho algún día".
1477
01:51:15,822 --> 01:51:17,542
- ¿Mi viejo?
- Sí.
1478
01:51:17,657 --> 01:51:19,709
Debió sentirse muy orgulloso.
1479
01:51:19,784 --> 01:51:20,413
LA MESA VACÍA
1480
01:51:20,577 --> 01:51:24,420
He oído que entregó copias gratuitas
a todas las tiendas del barrio.
1481
01:51:25,498 --> 01:51:27,135
Cariño, pregúntaselo.
1482
01:51:27,250 --> 01:51:28,461
Tienes razón.
1483
01:51:28,543 --> 01:51:32,304
¿Puedes dedicarnos tu libro
con esta tinta y pincel?
1484
01:51:33,006 --> 01:51:34,264
Claro.
1485
01:51:36,718 --> 01:51:39,731
Tú también tienes un buen hijo.
1486
01:52:08,750 --> 01:52:09,961
Ya he venido Papá.
1487
01:52:10,126 --> 01:52:11,337
¿Dónde?
1488
01:52:11,711 --> 01:52:12,969
Ahí.
1489
01:52:13,463 --> 01:52:15,551
Perdonad la espera.
1490
01:52:38,321 --> 01:52:40,243
Los billetes de lotería son todos tuyos.
1491
01:52:42,033 --> 01:52:43,291
¿De verdad?
1492
01:52:43,743 --> 01:52:44,835
Sí.
1493
01:53:04,764 --> 01:53:07,268
Nos vemos aquí el mes que viene.
1494
01:53:08,810 --> 01:53:12,025
Para entonces me pagarás
150.000 yenes, por tres meses.
1495
01:53:13,523 --> 01:53:14,911
No te preocupes.
1496
01:53:15,984 --> 01:53:17,455
Cuídate Shingo.
1497
01:53:17,527 --> 01:53:18,868
Nos vemos.
1498
01:53:19,571 --> 01:53:20,912
Adiós.
1499
01:53:29,706 --> 01:53:31,462
Déjame llevar las botas.
1500
01:53:34,920 --> 01:53:37,933
En tu próximo partido, haz
una carrera, no una bola.
1501
01:53:38,256 --> 01:53:39,810
Me gusta hacer bases por bola.
1502
01:53:40,508 --> 01:53:42,145
¿Te gusta?
1503
01:54:03,573 --> 01:54:10,169
¿Qué clase de futuro soñaba?
1504
01:54:10,413 --> 01:54:17,839
Adiós, mi yo de ayer.
1505
01:54:18,004 --> 01:54:24,351
Miro hacia arriba y veo
la estela de un avión manchando el cielo.
1506
01:54:24,594 --> 01:54:29,185
¿A qué hogar debería ir?
1507
01:54:35,438 --> 01:54:41,869
A lo mejor no he perdido nada de nada.
1508
01:54:41,987 --> 01:54:49,461
Adiós, mi yo de ayer.
1509
01:54:49,661 --> 01:54:56,091
Cierro los ojos y recuerdo.
1510
01:54:56,626 --> 01:55:01,514
Veo tu cara de días ya olvidados.
1511
01:55:03,758 --> 01:55:10,058
Oh, oh... Todavía te recuerdo.
1512
01:55:10,765 --> 01:55:17,611
Oh, oh... Nunca te olvidaré.
1513
01:55:17,814 --> 01:55:23,995
Creí que alguien me llamaba.
1514
01:55:24,237 --> 01:55:29,540
Me giré pero no había nadie
1515
01:55:31,745 --> 01:55:38,294
Oh, oh... Todavía te recuerdo.
1516
01:55:38,710 --> 01:55:45,390
Oh, oh... Nunca te olvidaré.
1517
01:55:45,592 --> 01:55:51,855
Oh, oh...
Incluso a veces...
1518
01:55:53,600 --> 01:55:57,112
cuando no tenía confianza en mí mismo.
1519
01:55:59,356 --> 01:56:04,990
Tú eras la única...
1520
01:56:05,904 --> 01:56:11,041
que creía en mí.
1521
01:56:13,370 --> 01:56:19,752
¿Qué clase de futuro soñaba?
1522
01:56:20,043 --> 01:56:27,351
Hola, mi yo de mañana.
1523
01:56:27,509 --> 01:56:33,939
No voy a ser capaz de despedirme...
1524
01:56:34,057 --> 01:56:38,150
así que daré un paso al frente.
1525
01:56:39,271 --> 01:56:43,577
Otro paso más.
1526
01:56:44,526 --> 01:56:49,081
Sólo un paso más al frente.
1527
01:56:51,982 --> 01:56:54,982
Traducción: Peanut
1528
01:56:54,983 --> 01:56:57,983
Corrección: pazguaton
1529
01:56:57,984 --> 01:57:00,984
Traducción hecha para el
14º aniversario de Asia Team.
1530
01:57:00,985 --> 01:57:03,985
¡14 años compartiendo lo
mejor de Asia en español!
1531
01:57:03,986 --> 01:57:06,586
NO proyectar online. NO incrustarlos
al vídeo. NO modificar el srt.
1532
01:57:06,587 --> 01:57:09,587
Asia Team, lo mejor en cine asiático.
Visítanos en www.asia-team.net