1
00:02:49,870 --> 00:02:51,970
¡Mentiroso!
2
00:02:56,760 --> 00:02:58,600
¡Son todos unos mentirosos!
3
00:03:09,810 --> 00:03:11,860
¡Mentiroso!
4
00:03:59,940 --> 00:04:01,540
¿Qué está pasando?
5
00:04:04,240 --> 00:04:05,210
¡Calabacín!
6
00:04:06,620 --> 00:04:09,590
¡Calabacín, contéstame!
7
00:04:10,080 --> 00:04:11,920
¡Oye, Calabacín!
8
00:04:12,910 --> 00:04:13,920
Sí, mamá.
9
00:04:14,080 --> 00:04:16,680
¿Quién va a limpiar?
¿Mamá?
10
00:04:16,840 --> 00:04:17,880
¡Calabacín!
11
00:04:18,460 --> 00:04:19,930
Fue sin querer.
12
00:04:20,210 --> 00:04:21,430
Lo siento.
13
00:04:21,590 --> 00:04:23,260
¿Qué haré contigo?
14
00:04:23,720 --> 00:04:25,560
¡Esta vez te va a doler!
15
00:04:25,720 --> 00:04:28,060
- ¡Por favor no, mamá!
- ¡Eso dolerá!
16
00:04:28,810 --> 00:04:30,310
¡No!
17
00:05:46,363 --> 00:05:50,084
MI VIDA DE CALABACÍN
18
00:06:02,440 --> 00:06:04,570
¿Cuántos años tienes, muchacho?
19
00:06:07,360 --> 00:06:08,710
Nueve años.
20
00:06:10,240 --> 00:06:12,710
¿Tu mamá era amable contigo?
21
00:06:18,460 --> 00:06:20,880
Ella bebía mucha cerveza.
22
00:06:21,080 --> 00:06:24,022
Pero su puré era delicioso,
23
00:06:24,057 --> 00:06:25,232
y a veces nos divertíamos.
24
00:06:25,340 --> 00:06:26,430
Sí.
25
00:06:26,920 --> 00:06:28,300
Y a veces no.
26
00:06:29,590 --> 00:06:31,810
Muy bien.
¿Dónde está tu padre?
27
00:06:33,100 --> 00:06:34,520
Aquí.
28
00:06:38,270 --> 00:06:40,690
Y esa es su gallina.
29
00:06:41,400 --> 00:06:45,450
Mamá siempre decía que le
gustaban demasiado las gallinas.
30
00:06:47,860 --> 00:06:48,910
Bueno.
31
00:06:49,150 --> 00:06:51,390
Te llevaré a un lugar...
32
00:06:51,410 --> 00:06:53,260
con otros niños como tú.
33
00:06:53,280 --> 00:06:55,880
Sin papá y sin mamá.
34
00:06:56,910 --> 00:06:58,960
Pero tengo una mamá.
35
00:06:59,370 --> 00:07:01,470
Tu mamá ya no está allí, Icare.
36
00:07:01,880 --> 00:07:03,800
¡Mi nombre es Calabacín!
37
00:07:04,500 --> 00:07:05,850
Calabacín.
38
00:07:06,710 --> 00:07:08,840
¿Tu mamá te llamaba así?
39
00:07:13,260 --> 00:07:15,360
Yo, soy Raymond.
40
00:07:16,260 --> 00:07:18,610
¿Tu mamá te llamaba así?
41
00:07:31,450 --> 00:07:34,170
¿Quieres volar tu cometa?
42
00:08:38,930 --> 00:08:40,150
¿Vienes, muchacho?
43
00:08:46,020 --> 00:08:47,240
Buenos días, señor.
44
00:08:48,400 --> 00:08:50,070
Buenos días, señora Directora.
45
00:08:50,530 --> 00:08:52,870
Él es Icare.
46
00:08:53,740 --> 00:08:56,830
Pero prefiere "Calabacín".
47
00:08:57,280 --> 00:08:58,750
¿Calabacín?
48
00:08:59,410 --> 00:09:01,330
Así le decía su madre y...
49
00:09:01,540 --> 00:09:03,330
parece importante para él.
50
00:09:03,580 --> 00:09:07,050
¿Cierto, muchacho?
Bueno, vamos.
51
00:09:12,960 --> 00:09:14,590
Bienvenido a Les Fontaines...
52
00:09:15,630 --> 00:09:17,230
Calabacín.
53
00:09:17,510 --> 00:09:19,850
No te preocupes, estarás bien aquí.
54
00:09:24,060 --> 00:09:25,530
Vendré a verte.
55
00:09:30,570 --> 00:09:33,160
- Adiós, señora.
- Adiós, señor.
56
00:09:52,300 --> 00:09:53,590
¿Vienes?
57
00:09:54,130 --> 00:09:56,100
Rosy te mostrará tu habitación.
58
00:10:02,310 --> 00:10:05,680
En el cajón grande,
puedes ordenar tus cosas.
59
00:10:05,930 --> 00:10:07,060
Mira.
60
00:10:07,730 --> 00:10:10,780
Te dejo hacerlo.
Esta es tu cama.
61
00:10:13,070 --> 00:10:14,320
¿Todo bien?
62
00:10:18,820 --> 00:10:21,580
Te dejo ordenar tus cosas
y te espero en el pasillo.
63
00:10:59,150 --> 00:11:00,370
¡Buenos días, señora!
64
00:11:00,910 --> 00:11:04,910
Niños, él es
su nuevo compañero: Icare.
65
00:11:06,540 --> 00:11:09,340
- Calabacín.
- Oh, sí, disculpa.
66
00:11:09,710 --> 00:11:12,590
Su nuevo compañero de clase: Calabacín.
67
00:11:13,630 --> 00:11:16,970
- ¡Tiene más bien cara de "papa"!
- ¡Basta, Simon!
68
00:11:18,260 --> 00:11:20,430
¡Calma, niños!
69
00:11:21,340 --> 00:11:24,060
Bueno, me iré.
70
00:11:26,010 --> 00:11:28,640
- Nos vemos luego, señor Paul.
- Nos vemos.
71
00:11:30,560 --> 00:11:31,780
Siéntate, muchacho.
72
00:11:34,270 --> 00:11:35,650
Bueno, continuaré.
73
00:11:37,280 --> 00:11:39,870
La vaca es un rumiante.
74
00:11:40,200 --> 00:11:42,410
Esto significa que ella rumia.
75
00:11:42,570 --> 00:11:45,670
Ella come la hierba una primera vez,
76
00:11:45,830 --> 00:11:49,830
pero sin masticarla.
Luego, pasa por su estómago,
77
00:11:50,120 --> 00:11:52,120
y la mastica lentamente.
78
00:11:52,790 --> 00:11:55,510
No sabemos exactamente
por qué la vaca...
79
00:11:56,250 --> 00:11:58,650
¡Bienvenido a la cárcel, papa!
80
00:11:58,670 --> 00:12:01,470
¡Ya huele a papa a las brasas!
81
00:12:19,320 --> 00:12:22,867
¡Vaya! ¡Hay mucho espacio allí dentro
después de tanto cavar!
82
00:12:24,070 --> 00:12:25,320
¡Para, Simon!
83
00:12:28,330 --> 00:12:30,040
¡Apártense!
84
00:12:32,210 --> 00:12:34,420
Bueno, papa,
¿por qué estás aquí?
85
00:12:34,710 --> 00:12:35,550
¿Eh?
86
00:12:35,790 --> 00:12:36,760
¡Vamos, cuenta!
87
00:12:37,340 --> 00:12:38,800
¿Por qué te trajeron aquí?
88
00:12:39,300 --> 00:12:42,050
Espera un momento.
Son papas en tu plato.
89
00:12:42,340 --> 00:12:43,680
¡Eres una papa comiendo papas!
90
00:12:44,340 --> 00:12:47,560
¿No te parece extraño?
Chicos, la papa es un caníbal.
91
00:12:49,100 --> 00:12:50,310
¡Basta, Simon!
92
00:12:50,560 --> 00:12:54,480
Estás aquí porque tus padres
no te querían más.
93
00:12:56,230 --> 00:12:57,860
¡Una papa podrida!
94
00:12:58,400 --> 00:12:59,320
Al compost.
95
00:12:59,650 --> 00:13:00,620
¡Para ya!
96
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
¡Cállate!
97
00:13:02,400 --> 00:13:04,620
Miren,
Alice está con el vibrador.
98
00:13:04,860 --> 00:13:06,840
¡Y tú, mírate con tus parches!
99
00:13:06,860 --> 00:13:09,120
Me los puso Rosy
porque me dolía la cabeza.
100
00:13:09,280 --> 00:13:11,630
¡Basta ya con tu tenedor!
101
00:13:16,750 --> 00:13:18,720
Tarde o temprano,
sabré por qué estás aquí.
102
00:13:20,210 --> 00:13:21,430
¡Lo sabré!
103
00:13:25,510 --> 00:13:26,930
Otro autista.
104
00:13:40,940 --> 00:13:42,660
¡Hora de dormir!
105
00:13:42,900 --> 00:13:44,780
¡Todos a los dormitorios!
106
00:13:51,410 --> 00:13:53,290
Calabacín ya está dormido.
107
00:13:54,290 --> 00:13:56,010
Ahmed, ¿fuiste a hacer pis?
108
00:13:56,250 --> 00:13:58,500
Eh... creo.
109
00:13:58,790 --> 00:14:01,590
- ¿Crees o estás seguro?
- Creo.
110
00:14:02,130 --> 00:14:03,630
¡Eres muy tonto, hombre!
111
00:14:03,800 --> 00:14:05,640
¡Sí, eres muy tonto, hombre!
112
00:14:05,800 --> 00:14:08,890
- ¡Ahmed, la chica que moja la cama!
- ¡Basta!
113
00:14:09,180 --> 00:14:10,600
- ¡Vamos!
- Él me pegó.
114
00:14:10,800 --> 00:14:12,770
Besos para todos y apago la luz.
115
00:14:27,320 --> 00:14:29,410
- ¡Buenas noches!
- Gracias.
116
00:14:31,070 --> 00:14:32,420
Hasta mañana.
117
00:14:39,710 --> 00:14:41,550
¿Está durmiendo la papa?
118
00:14:52,600 --> 00:14:54,310
No, no duerme.
119
00:14:55,850 --> 00:14:58,100
Y no va a dormir de toda la noche.
120
00:15:30,510 --> 00:15:31,980
¡Está muy alto!
121
00:15:32,340 --> 00:15:34,720
¡Déjame intentar, por favor!
122
00:15:35,640 --> 00:15:37,610
¿Viste cómo vuela?
123
00:15:38,310 --> 00:15:40,150
¡Suéltala!
124
00:15:40,310 --> 00:15:43,170
¿Ah, sí?
¿Y qué harás?
125
00:15:43,190 --> 00:15:46,160
¿Vas a sacar tu varita mágica,
Harry Papa?
126
00:15:46,320 --> 00:15:48,410
"Harry Papa", ¡qué tonto!
127
00:15:48,690 --> 00:15:51,240
¡Pelea, pelea!
128
00:15:51,450 --> 00:15:53,140
¡Reviéntalo!
129
00:15:53,160 --> 00:15:54,780
¡Kung-Fu Calabacín!
130
00:15:54,950 --> 00:15:57,290
Nunca tomes mi cometa de nuevo,
¿entendiste?
131
00:15:57,790 --> 00:15:59,000
No, no entendí.
132
00:15:59,290 --> 00:16:02,650
¡Si tocas mis cosas otra vez,
te rompo los brazos!
133
00:16:02,670 --> 00:16:04,150
¡Calabacín es súper fuerte!
134
00:16:04,170 --> 00:16:06,640
- ¡Qué loco!
- ¡Qué fortachón!
135
00:16:07,800 --> 00:16:12,065
Jugábamos fútbol,
él vino por detrás y me atacó.
136
00:16:14,680 --> 00:16:17,020
¿Calabacín, no dirás nada?
137
00:16:20,730 --> 00:16:23,570
Quiero ir a casa con mi mamá.
138
00:16:25,860 --> 00:16:27,900
Por favor espera fuera, Simon.
139
00:16:40,580 --> 00:16:42,300
Eso es imposible, Calabacín.
140
00:16:44,330 --> 00:16:47,010
Tu mamá se ha ido,
está en el cielo.
141
00:16:50,090 --> 00:16:52,140
Pero aquí estarás bien.
142
00:16:53,840 --> 00:16:55,510
Te lo prometo.
143
00:17:05,600 --> 00:17:07,610
¡Oye, papa!
144
00:17:11,280 --> 00:17:12,740
¡Calabacín!
145
00:17:17,490 --> 00:17:19,490
Mis padres tomaban drogas.
146
00:17:21,990 --> 00:17:23,210
Ambos.
147
00:17:24,870 --> 00:17:26,170
Todo el tiempo.
148
00:17:27,000 --> 00:17:28,840
Por eso estoy aquí.
149
00:17:31,630 --> 00:17:33,600
¿Me dices porqué estás aquí?
150
00:17:38,260 --> 00:17:40,100
Te lo puedo decir por los demás.
151
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
Conozco sus archivos de memoria.
152
00:17:44,810 --> 00:17:47,650
¿Ves a Bea?
Su madre fue expulsada.
153
00:17:48,060 --> 00:17:50,908
A África, mientras Bea estaba en la escuela.
154
00:17:54,900 --> 00:17:58,660
La madre de Jujube abre y cierra
el refrigerador sin parar.
155
00:17:58,820 --> 00:18:00,920
Clic, clac, todo el tiempo.
156
00:18:01,200 --> 00:18:03,920
O se pone a limpiar los baños
durante semanas.
157
00:18:04,660 --> 00:18:06,480
Está totalmente enferma.
158
00:18:06,500 --> 00:18:09,380
Vamos, estoy aquí.
¡Dispara!
159
00:18:09,630 --> 00:18:12,130
El padre de Ahmed
hizo un robo a mano armada.
160
00:18:14,420 --> 00:18:16,100
¿Lo puedes creer?
161
00:18:16,300 --> 00:18:19,020
En una gasolinera,
para comprarle Nikes.
162
00:18:19,390 --> 00:18:21,010
¿Llamo a Rosy?
163
00:18:21,300 --> 00:18:25,855
El padre de Alice hizo cosas raras,
cosas repugnantes.
164
00:18:25,930 --> 00:18:27,560
No sé qué exactamente.
165
00:18:29,350 --> 00:18:32,400
Alice tenía pesadillas cada noche.
166
00:18:37,740 --> 00:18:39,910
Ahora él está en la cárcel.
167
00:18:46,410 --> 00:18:49,040
Creo que he matado a mi mamá.
168
00:18:52,290 --> 00:18:54,510
Pero fue sin querer.
169
00:18:55,210 --> 00:18:56,810
No lo hice a propósito.
170
00:19:02,800 --> 00:19:04,560
Somos todos iguales.
171
00:19:05,720 --> 00:19:07,730
No queda nadie que nos ame.
172
00:19:28,000 --> 00:19:32,970
Bueno... por la mañana,
nos levantamos.
173
00:19:33,380 --> 00:19:36,720
Ahmed mojó de nuevo la cama.
174
00:19:39,010 --> 00:19:40,850
Luego, nos lavamos.
175
00:19:42,130 --> 00:19:46,860
Todos menos Simón.
Siempre finge ducharse.
176
00:19:49,430 --> 00:19:51,900
Y Jujube come la pasta de dientes.
177
00:19:52,270 --> 00:19:54,900
Su madre le dijo
que era saludable.
178
00:19:55,060 --> 00:19:56,860
Allí, el orangután.
179
00:19:57,070 --> 00:19:58,410
El gorila.
180
00:19:59,320 --> 00:20:03,703
El señor Paul nos habla de los
que existieron antes que nosotros.
181
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
Vivían cuando ni siquiera había jabón.
182
00:20:07,080 --> 00:20:08,950
Nunca se duchaban.
183
00:20:09,660 --> 00:20:11,130
¡Tal como Simon!
184
00:20:11,500 --> 00:20:12,370
¡Profesor!
185
00:20:12,790 --> 00:20:16,760
Luego, Jujube pidió
ir a la enfermería.
186
00:20:17,420 --> 00:20:18,760
Por la pasta de dientes.
187
00:20:32,480 --> 00:20:35,650
Mientras, jugamos a ser
hombres de Cro Magnon.
188
00:20:37,690 --> 00:20:40,570
Qué bueno todo esto.
Parece divertido.
189
00:20:40,940 --> 00:20:42,660
Sí, es divertido.
190
00:20:48,620 --> 00:20:50,290
¿Qué pasa, muchacho?
191
00:20:52,580 --> 00:20:55,170
No será tan gracioso
cuando no vuelvas más.
192
00:20:55,830 --> 00:20:58,067
¿Crees que vengo porque
tengo que hacerlo?
193
00:20:59,710 --> 00:21:01,440
No sé, es tu trabajo.
194
00:21:01,460 --> 00:21:05,890
No, no es mi trabajo.
Vengo porque me agradas.
195
00:21:06,800 --> 00:21:08,650
Me agradas también.
196
00:21:14,270 --> 00:21:16,240
No les gustan los policías.
197
00:21:16,480 --> 00:21:19,610
Sobre todo Ahmed,
cree que encerraste a su padre.
198
00:21:23,860 --> 00:21:25,330
Buenos días, señora.
199
00:21:25,910 --> 00:21:27,500
¡Mamá!
200
00:21:27,660 --> 00:21:29,330
¿Qué quiere ella?
201
00:21:39,250 --> 00:21:40,970
¡Vamos, despierta!
202
00:21:42,000 --> 00:21:43,850
Vamos, tengo que hacer.
203
00:21:44,130 --> 00:21:45,550
Vaya...
204
00:21:45,970 --> 00:21:48,220
¡Qué agradable!
205
00:22:21,290 --> 00:22:22,760
Es duro, muy duro.
206
00:22:23,550 --> 00:22:25,010
No, ella no está allí.
207
00:22:30,050 --> 00:22:32,150
Debe estar en el patio.
208
00:22:40,060 --> 00:22:41,709
Me llamo Camille.
209
00:22:45,480 --> 00:22:46,910
Yo, me llamo Calabacín.
210
00:22:53,370 --> 00:22:56,420
Oye, chica nueva, dinos
¿por qué estás aquí?
211
00:22:57,580 --> 00:23:00,420
- ¿Eres el jefe, cierto?
- Exacto.
212
00:23:01,210 --> 00:23:03,880
- ¿Todos deben obedecerte?
- Lo entendiste todo.
213
00:23:04,460 --> 00:23:06,380
Así tienes que hablarle a las chicas.
214
00:23:07,970 --> 00:23:09,180
De acuerdo.
215
00:23:10,970 --> 00:23:12,530
Estoy aquí...
216
00:23:12,550 --> 00:23:13,930
porque mi madre...
217
00:23:14,220 --> 00:23:15,640
todas las mañanas...
218
00:23:16,430 --> 00:23:17,900
me obligaba a...
219
00:23:18,520 --> 00:23:21,360
disfrazarme de dinosaurio
para ir a la escuela.
220
00:23:21,600 --> 00:23:22,480
¿De verdad?
221
00:23:24,150 --> 00:23:25,820
¿Me estás tomando el pelo?
222
00:23:26,230 --> 00:23:28,110
Ten cuidado, no te rías.
223
00:23:36,740 --> 00:23:39,670
A mí, me gustan mucho los dinosaurios.
224
00:23:40,710 --> 00:23:42,580
¡Son todos unos idiotas!
225
00:23:43,380 --> 00:23:45,470
¡Adiós, jefe!
226
00:24:02,310 --> 00:24:04,780
- Oye, Simon.
- Dime Pollito.
227
00:24:04,940 --> 00:24:06,780
¿Puedo preguntarte algo?
228
00:24:07,020 --> 00:24:09,990
- ¿Sabes cómo se hace esa cosa...?
- ¿Cual?
229
00:24:10,280 --> 00:24:12,280
La cosa con chicos y chicas...
230
00:24:13,070 --> 00:24:15,670
Me lo sé todo de memoria,
mis padres tenían películas.
231
00:24:16,330 --> 00:24:17,920
Es bastante raro.
232
00:24:18,080 --> 00:24:20,380
Te mueves así...
233
00:24:20,540 --> 00:24:23,380
La chica también se mueve,
y luego...
234
00:24:23,540 --> 00:24:26,640
- ¡Bam!
- ¿Qué? ¿El pene explota?
235
00:24:27,420 --> 00:24:30,590
- Claro, explota.
- ¡En serio, Simon!
236
00:24:31,050 --> 00:24:33,720
Bueno, terminas agotado.
237
00:24:34,050 --> 00:24:36,730
- ¡Qué cansado estoy!
- ¿Y las chicas?
238
00:24:36,930 --> 00:24:39,900
Sudan mucho y no paran
de decir que están de acuerdo.
239
00:24:40,220 --> 00:24:43,070
Dicen "¡Oh sí, sí, sí...!"
Así.
240
00:24:44,130 --> 00:24:45,020
Ah.
241
00:24:46,110 --> 00:24:47,820
No dices nada, Calabacín.
242
00:24:48,940 --> 00:24:49,910
¡Calabacín!
243
00:24:50,190 --> 00:24:52,570
Está enamorado.
244
00:24:53,240 --> 00:24:55,330
¿En serio?
¿Estás enamorado?
245
00:24:55,820 --> 00:24:57,330
¡Nada que ver!
246
00:24:57,570 --> 00:25:01,250
Se nota a kilómetros
que estás enamorado de Camille.
247
00:25:03,460 --> 00:25:05,920
Me gustaría saber
por qué ella está aquí.
248
00:25:07,840 --> 00:25:11,140
Ya lo sabemos,
es por eso de los dinosaurios.
249
00:25:12,840 --> 00:25:15,060
Yo sé por qué ella está aquí.
250
00:25:15,550 --> 00:25:17,900
¿De verdad quieres saberlo?
251
00:25:25,140 --> 00:25:27,610
- ¿Estás seguro?
- ¡Silencio!
252
00:25:33,400 --> 00:25:36,200
- ¿Qué pasará si nos pillan?
- ¿Quieres saber o no?
253
00:25:36,410 --> 00:25:37,250
Sí.
254
00:25:41,540 --> 00:25:42,960
Toma esto.
255
00:25:53,630 --> 00:25:55,180
¡Lo tengo!
256
00:25:58,510 --> 00:26:00,350
Interesante.
257
00:26:01,760 --> 00:26:04,730
Así que... ella mató a un tipo.
258
00:26:05,060 --> 00:26:06,650
Porque estaba enamorado de ella.
259
00:26:06,940 --> 00:26:08,110
¿Qué?
260
00:26:09,060 --> 00:26:11,110
Si fuera tú, tendría cuidado.
261
00:26:11,650 --> 00:26:14,530
Ella tiene un problema con chicos
con nombres de verduras.
262
00:26:14,820 --> 00:26:16,620
El tipo se llamaba Zanahoria.
263
00:26:17,150 --> 00:26:19,780
- Para.
- Te asustaste, ¿no?
264
00:26:21,830 --> 00:26:25,500
La verdad es que
su padre mató a su madre.
265
00:26:25,750 --> 00:26:27,870
Porque ella amaba a otro.
266
00:26:29,040 --> 00:26:30,710
Y entonces...
267
00:26:31,380 --> 00:26:34,000
- él se suicidio.
- Muéstrame.
268
00:26:34,550 --> 00:26:36,510
Camille lo ha visto todo.
269
00:26:36,920 --> 00:26:38,270
Aquí, mira.
270
00:26:41,010 --> 00:26:42,390
Verdad.
271
00:26:42,890 --> 00:26:44,860
Se puede ver en sus ojos.
272
00:26:45,850 --> 00:26:47,440
Se nota que ella lo ha visto todo.
273
00:27:19,590 --> 00:27:21,310
¡Oye, Jujube, mira!
274
00:27:24,050 --> 00:27:25,980
Esto se llaman los preparativos.
275
00:27:26,140 --> 00:27:29,000
Si Rosy estuviera en una cama
con el Sr. Paul,
276
00:27:29,020 --> 00:27:33,610
ella sudaría muchísimo
y el pene del Sr. Paul explotaría.
277
00:27:33,770 --> 00:27:37,338
- ¿Es cierto, Simon?
- ¡Claro! ¿Qué crees?
278
00:27:37,373 --> 00:27:39,700
- ¡Qué asqueroso!
- No, solo está enamorado.
279
00:27:40,110 --> 00:27:42,830
La abraza fuerte porque
teme que se ella se vaya.
280
00:27:43,120 --> 00:27:44,240
¡Oh!
281
00:27:44,870 --> 00:27:47,420
¿Niños, listos para la primera nieve?
282
00:27:47,620 --> 00:27:49,590
- ¡Profesor!
- Sí, Ahmed.
283
00:27:49,750 --> 00:27:53,840
Tengo una pregunta:
¿su pene está bien?
284
00:27:54,630 --> 00:27:55,840
¿De qué estás hablando?
285
00:27:56,130 --> 00:27:59,850
Si su pene explota,
no veremos la nieve.
286
00:28:21,030 --> 00:28:23,250
¿Qué es esto?
¡Dime, papa!
287
00:28:23,410 --> 00:28:25,160
- ¡No toques esto!
- ¡Oigan, la papa es alcohólica!
288
00:28:25,450 --> 00:28:28,170
¡Dámelo!
Es un recuerdo de mi madre.
289
00:28:28,450 --> 00:28:30,880
- ¡No lo toques!
- Tranquilo.
290
00:29:01,610 --> 00:29:03,780
¡Qué frío aquí!
291
00:29:04,070 --> 00:29:05,910
- ¿Quién tiene sed?
- ¡Yo! - ¡Yo también!
292
00:29:07,620 --> 00:29:09,080
Pórtense bien, ¿de acuerdo?
293
00:29:13,210 --> 00:29:15,420
Tus gafas son muy lindas.
294
00:29:16,580 --> 00:29:18,050
Incluso veo mi espejo.
295
00:29:18,210 --> 00:29:20,010
¿Quieres probarlas?
296
00:29:23,903 --> 00:29:25,260
¡Genial!
297
00:29:25,470 --> 00:29:27,310
¿Qué pasa aquí?
298
00:29:27,470 --> 00:29:28,690
¡Ladronzuelo!
299
00:29:29,100 --> 00:29:30,190
¿Dónde está tu madre?
300
00:29:30,470 --> 00:29:33,070
Se fue con un hombre y
no quiere verme más.
301
00:29:33,230 --> 00:29:35,100
- ¿Y tu padre?
- En prisión.
302
00:29:35,600 --> 00:29:37,730
¡Ladrón y mentiroso!
303
00:29:39,400 --> 00:29:42,450
¡No!
No estoy mintiendo, señora.
304
00:29:42,610 --> 00:29:43,990
Ven, cariño, vamos.
305
00:29:45,900 --> 00:29:49,370
No soy un mentiroso.
¡Yo no miento!
306
00:29:53,830 --> 00:29:55,710
¡Vamos!
307
00:30:20,810 --> 00:30:22,280
¡Genial!
308
00:30:22,440 --> 00:30:23,860
¡Cuidado!
309
00:30:24,070 --> 00:30:26,540
¡Somos más rápidos!
310
00:30:40,790 --> 00:30:42,760
¡Oh, miren!
311
00:30:45,670 --> 00:30:47,780
Su mamá es bonita.
312
00:30:47,800 --> 00:30:49,770
Quizás no es su mamá.
313
00:32:23,770 --> 00:32:26,650
Oye, ¿estás durmiendo?
314
00:32:29,570 --> 00:32:30,990
No.
315
00:32:32,530 --> 00:32:34,910
Y tú, ¿duermes?
316
00:32:36,580 --> 00:32:38,500
No, tampoco.
317
00:32:42,750 --> 00:32:43,960
¿Y tú?
318
00:32:46,040 --> 00:32:47,890
Todavía no.
319
00:32:52,300 --> 00:32:54,520
Silencio.
Ven.
320
00:33:04,850 --> 00:33:08,230
Tengo algo para ti,
por tu cumpleaños.
321
00:33:08,265 --> 00:33:12,830
- Ya pasó. - Lo sé, pero no nos
conocíamos tres meses atrás.
322
00:33:15,110 --> 00:33:18,540
No podía regalarte nada.
Toma.
323
00:33:32,420 --> 00:33:35,300
¿Cómo sabes que mi cumpleaños
fue hace tres meses?
324
00:33:36,180 --> 00:33:39,060
Husmeé en la oficina
de la señora Papineau.
325
00:33:42,470 --> 00:33:45,440
Entonces... lo sabes todo.
326
00:33:46,230 --> 00:33:48,320
Pues... sí.
327
00:33:50,270 --> 00:33:54,740
Cuando murieron mis padres,
me fui a vivir donde mi tía.
328
00:33:55,900 --> 00:33:58,500
La que me acompañó el otro día.
329
00:34:00,530 --> 00:34:02,080
Es una verdadera bruja.
330
00:34:02,490 --> 00:34:05,090
Cuando estamos las dos,
no para de gritarme.
331
00:34:07,250 --> 00:34:10,970
Ahora... el hogar, está bien.
332
00:34:15,760 --> 00:34:20,060
A veces, sueño que soy grande
y que estoy todavía con mi madre.
333
00:34:21,350 --> 00:34:24,480
Habla sola, tomando cerveza.
334
00:34:25,060 --> 00:34:27,530
Y yo también bebo mucho.
335
00:34:29,150 --> 00:34:33,030
Me alegra saber que
esto nunca sucederá.
336
00:34:36,650 --> 00:34:40,280
Si no me hubieran traído allí,
nunca te habría conocido.
337
00:34:58,170 --> 00:35:00,020
¿Dónde han estado?
338
00:35:00,260 --> 00:35:02,390
¿Se hicieron explotar el pene?
339
00:35:02,640 --> 00:35:05,830
Estábamos disfrutando la nieve,
porque mañana nos iremos.
340
00:35:05,850 --> 00:35:09,440
No quiero volver.
Era un sueño ver nieve.
341
00:35:09,600 --> 00:35:11,200
Esto y montar caballo.
342
00:35:11,940 --> 00:35:14,910
¡Batalla de bolas de nieve!
¡Chicas contra chicos!
343
00:35:20,950 --> 00:35:22,670
No tenemos más municiones.
344
00:36:00,400 --> 00:36:02,870
Hola, Raymond.
Por aquí, todo bien.
345
00:36:03,910 --> 00:36:05,710
Algo increíble sucedió.
346
00:36:05,910 --> 00:36:10,090
Ahmed, pon tu mano allí suavemente,
y vas a sentir algo.
347
00:36:10,330 --> 00:36:11,460
Rosy está embarazada.
348
00:36:11,620 --> 00:36:12,920
- ¿Lo sientes?
- Sí.
349
00:36:13,210 --> 00:36:15,460
Es por el pene del Sr. Paul,
creo.
350
00:36:16,130 --> 00:36:17,720
Nos dio pena que ella se fuera.
351
00:36:19,630 --> 00:36:22,100
Pero ella dijo que sería
el hermanito de todos nosotros.
352
00:36:22,380 --> 00:36:24,310
Decidimos llamarlo "Hombre Araña".
353
00:36:27,220 --> 00:36:29,400
Aparte, me alegra mucho verte pronto.
354
00:36:31,310 --> 00:36:33,650
Olvidé, quería decirte algo más.
355
00:36:33,940 --> 00:36:36,410
La chica nueva, se llama Camille.
356
00:36:37,820 --> 00:36:42,240
362, 363, 364, 365...
357
00:36:44,950 --> 00:36:48,540
- ¿Cuál es su récord?
- Mi récord es... 747.
358
00:36:48,700 --> 00:36:50,880
- Eres buena.
- Mi objetivo es llegar a los 1000.
359
00:36:51,160 --> 00:36:55,340
He leído que el récord
mundial es de 27.057.
360
00:36:55,540 --> 00:36:58,510
La chica saltó durante 13 horas.
¿Te imaginas?
361
00:36:58,920 --> 00:37:01,390
¿En serio?
No está mal.
362
00:37:02,550 --> 00:37:05,390
347, 348, 349...
363
00:37:07,800 --> 00:37:09,810
3, 2, 1.
364
00:37:10,430 --> 00:37:12,560
¡Mamá!
365
00:37:19,480 --> 00:37:21,530
¿Qué hace aquí esta?
366
00:37:25,860 --> 00:37:27,660
¿Camille?
367
00:37:27,950 --> 00:37:31,420
- No entiendo.
- Ella se niega rotundamente a verla.
368
00:37:42,920 --> 00:37:45,530
- ¡Los vi, idiotas!
- ¿Qué haces?
369
00:37:45,550 --> 00:37:46,770
Nada.
370
00:37:46,970 --> 00:37:48,690
¿Qué es esta carta?
371
00:37:49,470 --> 00:37:51,390
Una carta de mi madre.
372
00:37:51,850 --> 00:37:53,100
¿Por qué no la abres?
373
00:37:53,390 --> 00:37:55,610
Me gusta abrir cartas.
Dámela.
374
00:38:01,020 --> 00:38:03,990
- ¡Un reproductor de MP3!
- ¡Qué suerte!
375
00:38:04,280 --> 00:38:06,450
- ¿Viene una carta también?
- No.
376
00:38:11,160 --> 00:38:13,210
Lo siento, hombre.
377
00:38:15,960 --> 00:38:18,080
- Lo siento...
- Es por el shock.
378
00:38:18,250 --> 00:38:22,169
Ella no quiere traicionar
a su pobre madre así que...
379
00:38:22,204 --> 00:38:25,332
Es muy probable.
Esta tragedia tiene que haberla traumado.
380
00:38:25,367 --> 00:38:26,350
Tenga paciencia.
381
00:38:26,590 --> 00:38:31,100
Le dejaré tanto tiempo como sea necesario,
si acepta vivir conmigo.
382
00:38:31,600 --> 00:38:34,650
Veamos primero cómo resulta
este fin de semana.
383
00:38:37,140 --> 00:38:40,301
- ¡Qué asco, es horrible!
- Qué mal.
384
00:38:41,560 --> 00:38:42,780
Vamos, amigos.
385
00:38:44,650 --> 00:38:46,280
¿Qué les pasa?
386
00:38:46,530 --> 00:38:50,030
Hemos visto a la tía de Camille.
¡De cerca, te juro que da miedo!
387
00:38:51,320 --> 00:38:54,500
Pobre Camille.
Yo no quisiera vivir con una mujer así.
388
00:38:55,040 --> 00:38:59,260
- Menos mal que no va a ir.
- ¡Claro que sí! Lo dijo la señora Papineau.
389
00:39:00,540 --> 00:39:01,890
¿Qué?
390
00:39:18,350 --> 00:39:21,150
A ver... hay algo que no entiendo.
391
00:39:21,350 --> 00:39:24,780
¿Por qué quiere que vivas con ella,
si no le agradas?
392
00:39:25,360 --> 00:39:28,910
Por el dinero.
Si vivo con ella, va a recibir mucho dinero.
393
00:39:31,360 --> 00:39:34,710
Si vuelvo con ella, me mato.
394
00:39:34,950 --> 00:39:36,540
O la mato a ella.
395
00:39:41,330 --> 00:39:43,550
No te dejaré ir.
396
00:39:57,020 --> 00:39:59,060
¡Mamá!
397
00:40:00,390 --> 00:40:02,070
¿Listo? ¿Vamos?
398
00:40:04,860 --> 00:40:07,360
- Lo siento...
- Ya sé, no les gustan los policías.
399
00:40:07,610 --> 00:40:10,490
Espera aquí.
Avisaré a la Sra. Papineau que nos vamos.
400
00:40:18,580 --> 00:40:22,080
- ¡Es pesado!
- ¡Muy pesado!
401
00:40:22,370 --> 00:40:23,670
¡Dense prisa!
402
00:40:24,380 --> 00:40:27,420
La próxima vez, ¡les patearé
el trasero a tus amigos!
403
00:40:32,260 --> 00:40:34,350
Tu bolso es enorme.
404
00:40:35,970 --> 00:40:37,350
Vamos.
405
00:40:49,940 --> 00:40:52,160
¿No tienes nada que decir?
406
00:40:53,070 --> 00:40:56,540
Dime, esa niña que mencionaste...
407
00:40:56,700 --> 00:40:57,790
¿Cómo es ella?
408
00:40:58,450 --> 00:40:59,370
No está mal.
409
00:40:59,740 --> 00:41:01,210
¿Nada más?
410
00:41:01,410 --> 00:41:03,460
Parecías más entusiasta
en tu carta.
411
00:41:03,620 --> 00:41:05,130
Su pelo...
412
00:41:05,670 --> 00:41:07,640
su pelo es suave,
413
00:41:07,920 --> 00:41:09,760
largo.
414
00:41:10,300 --> 00:41:13,020
Y tiene ojos que duelen
un poco el estómago.
415
00:41:13,420 --> 00:41:15,100
¿De qué color son?
416
00:41:17,300 --> 00:41:18,520
¡¿Qué significa esto?!
417
00:41:18,810 --> 00:41:20,900
- Quería llevarla con nosotros.
- Solo pídalo entonces.
418
00:41:21,180 --> 00:41:22,180
¡Su tía no hubiera querido!
419
00:41:22,480 --> 00:41:24,900
- Volvamos.
- ¡No!
420
00:41:25,100 --> 00:41:28,030
Si volvemos, iré a vivir con mi tía
y me va a golpear.
421
00:41:29,610 --> 00:41:31,530
Bueno, de acuerdo.
422
00:41:32,320 --> 00:41:34,450
Pero sí llamaré al hogar.
423
00:41:37,490 --> 00:41:38,830
¿Sí?
424
00:41:39,370 --> 00:41:41,170
Muy bien.
425
00:41:42,910 --> 00:41:44,790
Sí, señor, está bien.
426
00:41:45,330 --> 00:41:47,000
Hablaré con su tía.
427
00:42:02,520 --> 00:42:04,190
¿Estás bien, Calabacín?
428
00:42:05,770 --> 00:42:07,490
Solía vivir allí.
429
00:42:08,730 --> 00:42:10,480
¿Quieres salir?
430
00:42:46,060 --> 00:42:47,530
¿Qué es?
431
00:42:51,400 --> 00:42:53,870
Es donde mi madre me medía.
432
00:42:54,280 --> 00:42:56,650
Eso fue cuando repetí un curso.
433
00:42:57,450 --> 00:43:00,040
Allí, es cuando se fue mi padre.
434
00:43:00,780 --> 00:43:03,660
Y allí... ya no me acuerdo.
435
00:43:05,240 --> 00:43:08,000
En todo caso, creciste mucho.
436
00:43:24,430 --> 00:43:26,060
¡Cuidado, Raymond!
437
00:43:26,680 --> 00:43:28,310
¡Cuidado, agacha la cabeza!
438
00:43:42,620 --> 00:43:44,580
Hubiera sido un pésimo vaquero.
439
00:43:44,830 --> 00:43:46,620
Dámelo.
440
00:43:50,410 --> 00:43:52,540
¡Genial!
441
00:43:52,830 --> 00:43:56,560
- Teníamos una pistola en casa.
- ¿Cómo en las películas de vaqueros?
442
00:43:57,840 --> 00:44:00,260
Sí. Mi padre me enseñó cómo disparar.
443
00:44:02,720 --> 00:44:04,060
Él ha...
444
00:44:06,180 --> 00:44:07,230
Y...
445
00:44:08,520 --> 00:44:09,980
Sí, sé.
446
00:44:11,270 --> 00:44:15,765
Queremos el oso de peluche
más grande que tenga, señora.
447
00:44:21,030 --> 00:44:24,870
- Son lindos sus hijos.
- Ellos no son mi...
448
00:44:25,780 --> 00:44:27,080
Gracias.
449
00:44:33,880 --> 00:44:36,670
- Se fue con Calabacín.
- ¿Quién es Calabacín?
450
00:44:37,210 --> 00:44:39,090
Me refiero a Icare
y están con el policía.
451
00:44:39,380 --> 00:44:41,350
¿Un calabacín, un policía?
¿De qué me está hablando?
452
00:44:41,510 --> 00:44:44,730
Lo siento.
Ella se escondió en el auto...
453
00:44:44,825 --> 00:44:46,805
¿Le parece que un policía que
roba niños sea una buna persona?
454
00:44:47,010 --> 00:44:50,390
¡Ella se escondió en su auto!
Él no lo sabía.
455
00:44:50,890 --> 00:44:54,170
Lo que está claro, es que no quería
pasar el fin de semana con usted.
456
00:44:54,190 --> 00:44:56,530
¡Camille tiene que hacerlo!
457
00:44:56,810 --> 00:44:58,750
- ¿Dónde vive este hombre?
- Sea razonable, señora.
458
00:44:58,770 --> 00:45:00,150
Es el deseo de Camille.
459
00:45:00,780 --> 00:45:03,280
¿Desde cuándo los niños
tienen deseos?
460
00:45:03,530 --> 00:45:04,870
Iré por ella.
461
00:45:08,950 --> 00:45:11,000
¡Disculpe, señora!
462
00:45:11,370 --> 00:45:13,960
¿Puede darle esto a Camille, por favor?
463
00:45:14,250 --> 00:45:15,470
¿Qué es esto?
464
00:45:16,130 --> 00:45:17,750
Su amuleto.
465
00:45:18,000 --> 00:45:19,350
Lo olvidó.
466
00:45:23,170 --> 00:45:26,140
Ah, su amuleto.
Entonces, por supuesto.
467
00:45:35,850 --> 00:45:37,780
¿Eres tú, cuando eras joven?
468
00:45:38,230 --> 00:45:41,330
- No, es mi hijo.
- ¿Tienes un hijo?
469
00:45:41,730 --> 00:45:45,280
Sí, pero vive lejos.
Ya no lo veo más.
470
00:45:47,490 --> 00:45:50,710
A veces, son los niños
que abandonan a sus padres.
471
00:45:52,200 --> 00:45:54,250
¿Seguimos con la visita guiada?
472
00:45:59,960 --> 00:46:03,560
- ¡Esto es una jungla!
- Me gusta cultivar cosas.
473
00:46:10,720 --> 00:46:12,470
¿Dormiremos aquí?
474
00:46:14,270 --> 00:46:16,240
- ¿Les parece bien?
- ¡Sí!
475
00:46:31,530 --> 00:46:34,080
¡Para!
476
00:46:41,250 --> 00:46:44,300
¿Sabes?, en el bus...
477
00:46:46,220 --> 00:46:48,810
no dormía.
478
00:47:06,900 --> 00:47:08,400
¡Ni están en la cama!
479
00:47:08,570 --> 00:47:10,540
Además, hacen cochinadas.
480
00:47:10,820 --> 00:47:13,170
¡Ven, cariño, volvamos a casa!
481
00:47:13,700 --> 00:47:15,600
Un policía secuestrador,
¡es increíble!
482
00:47:15,790 --> 00:47:16,750
¡Suéltame!
483
00:47:17,160 --> 00:47:19,520
- ¡Suéltela, señora!
- Lo voy a denunciar.
484
00:47:19,540 --> 00:47:22,590
Camille no quería ir a su casa.
Y creo que tiene motivos.
485
00:47:22,790 --> 00:47:27,939
¡Lo denunciaré! Ella viene conmigo
y el juez me dará la custodia.
486
00:47:27,974 --> 00:47:28,730
¡No!
487
00:48:06,339 --> 00:48:11,201
Creo que no fue una buena idea.
Empiezo a tener alucinaciones.
488
00:48:11,336 --> 00:48:13,014
Esta papa frita me está hablando.
489
00:48:13,508 --> 00:48:16,773
¿Y qué te dice?
"¡Cómeme, cómeme...!"
490
00:48:16,774 --> 00:48:18,109
"¡Cómeme, gordinflón!"
491
00:48:18,144 --> 00:48:19,332
¿Qué está pasando aquí?
492
00:48:20,163 --> 00:48:22,154
¿No están comiendo?
¿Está malo?
493
00:48:24,520 --> 00:48:27,109
Hacemos una huelga de hambre,
hasta que Camille regrese.
494
00:48:27,270 --> 00:48:30,370
Ella volverá.
495
00:48:30,610 --> 00:48:34,719
Va a ver un juez y él decidirá
si se queda o no con su tía.
496
00:48:44,954 --> 00:48:46,432
Querida Camille,
497
00:48:46,480 --> 00:48:49,748
desde que te fuiste,
no nos divertimos tanto.
498
00:48:50,783 --> 00:48:53,950
Intentamos hacer una huelga
de hambre pero no resultó.
499
00:48:54,760 --> 00:48:57,600
La madre de Beatriz vino.
500
00:49:03,310 --> 00:49:04,980
Bea se escondió y se quedó con Rosy.
501
00:49:06,190 --> 00:49:07,410
Quiero quedarme con ustedes.
502
00:49:08,270 --> 00:49:11,030
Ahmed ha vuelto a mojar la cama.
503
00:49:23,790 --> 00:49:25,380
Qué...
504
00:49:33,170 --> 00:49:35,270
1-2. 1-2.
505
00:49:35,930 --> 00:49:39,900
Habla Simon.
Si me oyes, levanta el brazo.
506
00:49:40,891 --> 00:49:41,855
No, el otro.
507
00:49:42,560 --> 00:49:44,977
Lo siento, mala broma,
no lo pude evitar.
508
00:49:45,012 --> 00:49:47,364
Bueno, todo está muy mal.
509
00:49:48,278 --> 00:49:50,698
Ahora, escucha atentamente.
510
00:49:58,240 --> 00:50:00,580
Eres una perra, tal como tu madre.
511
00:50:01,080 --> 00:50:03,233
Me conviene, ¿sabes?
512
00:50:03,234 --> 00:50:04,099
¡Camille llegó!
513
00:50:04,134 --> 00:50:05,920
No le gustará al juez.
514
00:50:06,790 --> 00:50:09,260
Cavaste tu propia tumba, idiota.
515
00:50:22,260 --> 00:50:24,980
Su señoría,
le daré una buena educación,
516
00:50:25,270 --> 00:50:28,990
un ambiente saludable, comodidad
y sobre todo, mucho amor.
517
00:50:29,770 --> 00:50:32,070
La amo, como si fuese mi hija.
518
00:50:34,030 --> 00:50:36,620
De hecho, nos llevamos muy bien las dos.
519
00:50:38,160 --> 00:50:40,580
Ella no parece muy entusiasta.
520
00:50:40,740 --> 00:50:44,210
Es comprensible.
Después del drama que le tocó vivir...
521
00:50:44,500 --> 00:50:47,090
Tiene la sensación de estar
traicionando a su madre.
522
00:50:50,500 --> 00:50:55,850
Camille, ¿qué te parece?
¿Te gustaría vivir con tu tía?
523
00:50:56,260 --> 00:50:58,060
Usted admitirá que después
de lo que pasó,
524
00:50:58,340 --> 00:51:00,974
es normal que esté preocupada
por su seguridad en este...
525
00:51:01,140 --> 00:51:04,599
¡lugar!, cuya política laxista
es una vergüenza.
526
00:51:05,390 --> 00:51:07,520
"Eres una perra, tal como tu madre."
527
00:51:07,770 --> 00:51:09,770
"Salir con un chico de tu edad,
¡qué vergüenza!"
528
00:51:10,060 --> 00:51:11,530
"No te saben vigilar en el hogar."
529
00:51:11,531 --> 00:51:12,390
¡Dámelo!
530
00:51:12,425 --> 00:51:13,700
"Esto no complacerá al juez."
- Muy bien.
531
00:51:13,830 --> 00:51:14,530
¡Dámelo!
532
00:51:14,900 --> 00:51:16,650
¡Tranquila!
¡Basta, calma! ¡Basta!
533
00:51:17,280 --> 00:51:19,660
"Cavaste tu propia tumba, idiota."
534
00:51:33,380 --> 00:51:36,413
- ¿De qué estás disfrazada, Alice?
- De pirata.
535
00:51:36,880 --> 00:51:39,380
- ¿Y tú?
- De momia.
536
00:51:39,930 --> 00:51:42,850
- ¿Y tú, Beatriz?
- ¡De Camille!
537
00:51:43,140 --> 00:51:46,060
¿Qué poderes tienes Súper Calabacín?
¿Haces que los vegetales crezcan más rápido?
538
00:51:46,350 --> 00:51:49,080
¿Y tú, de qué estás disfrazado?
¿De idiota?
539
00:51:49,100 --> 00:51:51,150
¿Ah, sí?
Me recuerdas ¿quién te salvó?
540
00:51:51,730 --> 00:51:53,570
Está disfrazado de policía.
541
00:51:53,730 --> 00:51:55,900
Cuidado que no me siguen
agradando los policías.
542
00:51:56,480 --> 00:51:58,330
Pero creo que me quedaré con el gorro.
543
00:52:16,800 --> 00:52:19,640
- ¿Cuándo regresas?
- Pronto.
544
00:52:20,220 --> 00:52:21,680
¿Cuándo pronto?
545
00:52:22,970 --> 00:52:26,310
¿Sabes, Calabacín?
Hablé con el juez.
546
00:52:27,640 --> 00:52:31,110
Porque me gustaría
ser su padre adoptivo,
547
00:52:31,640 --> 00:52:33,900
a ti y Camille.
548
00:52:34,400 --> 00:52:37,200
- ¿Eso significa que viviremos contigo?
- Eh... sí.
549
00:52:37,860 --> 00:52:41,360
Y que serás como nuestra familia,
¿aunque estés solo?
550
00:52:41,530 --> 00:52:42,938
Eso es.
551
00:52:42,973 --> 00:52:45,880
Vendrán conmigo.
Vivirán en mi casa.
552
00:52:46,030 --> 00:52:48,080
Bueno, será su casa.
553
00:52:48,830 --> 00:52:50,080
Si quieren.
554
00:52:51,250 --> 00:52:55,470
- ¿Camille lo sabe?
- Sí, el juez habló con ella.
555
00:52:57,880 --> 00:53:00,550
¿Qué dijo ella?
556
00:53:01,260 --> 00:53:04,810
No lo sé.
Piénsenlo con calma.
557
00:53:05,010 --> 00:53:07,310
Tú y Camille.
¿De acuerdo?
558
00:53:08,060 --> 00:53:10,850
Eso es todo.
Hasta pronto, muchacho.
559
00:53:12,180 --> 00:53:13,860
¡Hasta pronto, Raymond!
560
00:53:33,160 --> 00:53:36,630
Quiero agradecerles a todos
por salvarme la vida.
561
00:53:37,040 --> 00:53:40,390
Especialmente a Simon.
Gracias.
562
00:53:41,670 --> 00:53:46,063
No pensaba...
que la vida podía ser tan genial.
563
00:53:46,398 --> 00:53:48,900
Con ustedes, aquí,
lo pasamos genial.
564
00:53:49,050 --> 00:53:52,020
- ¡Nos quedaremos juntos toda la vida!
- ¡Sí!
565
00:53:52,220 --> 00:53:54,900
¡No, no es cierto!
No nos quedamos juntos para siempre.
566
00:53:55,100 --> 00:53:58,450
Camille y Calabacín se van.
¡Más encima con este policía!
567
00:54:21,710 --> 00:54:23,680
Oye, Simon.
568
00:54:26,340 --> 00:54:28,180
¿Simon?
569
00:54:30,100 --> 00:54:32,470
No nos vamos, Simon.
570
00:54:33,140 --> 00:54:35,690
Queremos quedarnos aquí.
571
00:54:37,390 --> 00:54:41,370
Sería injusto que nos fuéramos.
Estamos bien aquí, todos juntos.
572
00:54:43,150 --> 00:54:45,240
Simon...
573
00:54:51,160 --> 00:54:53,330
Tienen que irse.
574
00:54:59,500 --> 00:55:03,930
Es tan poco común que alguien
adopte a niños de nuestra edad.
575
00:55:05,880 --> 00:55:08,600
Tienen que hacerlo,
por nosotros.
576
00:55:12,350 --> 00:55:14,140
¿Entiendes?
577
00:55:25,320 --> 00:55:28,290
Un policía y un superhéroe
abrazándose...
578
00:55:28,450 --> 00:55:30,290
es raro, ¿no crees?
579
00:55:33,950 --> 00:55:36,630
¡Simon, un poco más a la izquierda!
580
00:55:37,120 --> 00:55:38,250
Allí.
581
00:55:39,790 --> 00:55:41,510
¡No se muevan!
582
00:55:43,420 --> 00:55:45,720
¡Paren sus tonterías!
583
00:55:47,920 --> 00:55:50,140
Es una foto de verdad.
584
00:55:50,550 --> 00:55:53,900
¡Atención!
¡Sonrían!
585
00:55:54,760 --> 00:55:57,690
¡Sí!
586
00:56:39,850 --> 00:56:42,820
Vamos, lárgate Súper Calabacín.
587
00:56:48,030 --> 00:56:50,490
¡Adiós!
588
00:57:04,630 --> 00:57:07,470
Vamos, corramos
y el último en llegar,
589
00:57:07,840 --> 00:57:10,180
lavará mis calzoncillos
hasta que se muera.
590
00:57:38,330 --> 00:57:41,750
Este es el día en que ustedes
se convirtieron en mis hijos.
591
00:57:53,420 --> 00:57:55,140
¿Te gusta?
592
00:58:18,370 --> 00:58:21,160
- ¿Estás bien, Camille?
- Sí.
593
00:58:21,450 --> 00:58:24,300
No sé por qué lloro.
594
00:58:24,960 --> 00:58:27,630
A veces uno llora por estar contento.
595
00:58:29,710 --> 00:58:31,630
¿Verdad, Raymond?
596
00:58:32,460 --> 00:58:34,060
Sí...
597
00:58:45,890 --> 00:58:47,240
Querido Simon,
598
00:58:47,520 --> 00:58:51,700
decías que el hogar era para
los que no tienen a nadie que los ame.
599
00:58:53,900 --> 00:58:57,000
Te equivocaste porque nosotros,
no te hemos olvidado.
600
00:58:58,660 --> 00:59:00,620
Ni a los demás.
601
00:59:21,390 --> 00:59:23,390
Abrió los ojos.
602
00:59:23,680 --> 00:59:25,770
No me quiere soltar.
603
00:59:25,930 --> 00:59:28,110
- ¿Cómo se llama?
- Antoine.
604
00:59:28,270 --> 00:59:31,400
- Es bonito.
- Hombre Araña era mejor.
605
00:59:31,560 --> 00:59:33,740
¿Se quedará aquí para siempre
con nosotros?
606
00:59:34,150 --> 00:59:35,280
No.
607
00:59:35,570 --> 00:59:38,160
- Salvo si lo abandonas.
- ¡Pero no lo haré!
608
00:59:38,320 --> 00:59:40,740
¿Incluso si... es muy feo?
609
00:59:40,950 --> 00:59:42,632
¿Aun si huele a caca?
610
00:59:42,700 --> 00:59:44,126
¿Incluso si llora todo el tiempo?
611
00:59:44,280 --> 00:59:47,020
- ¿Incluso si moja la cama?
- ¿O tiene notas pésimas?
612
00:59:47,040 --> 00:59:49,630
- ¿Incluso si es estúpido?
- ¿O si come como un cerdo?
613
00:59:49,790 --> 00:59:52,510
¿Incluso si olvida su nombre
y que sus pies apestan?
614
00:59:53,380 --> 00:59:56,380
¿Incluso si es insoportable
y grita sin parar?
615
00:59:56,670 --> 00:59:58,140
¿Incluso si se tira peos?
616
00:59:58,420 --> 01:00:01,600
¿Incluso si dibuja en las paredes?
- ¿O si quiere ser policía?
617
01:00:03,180 --> 01:00:06,270
- ¿Incluso si...?
- ¿Incluso si tiene un cuello de jirafa?
618
01:00:07,430 --> 01:00:09,180
¿Incluso si es punk?
619
01:00:33,708 --> 01:00:46,861
Sincro: VonFer y Woolysan
Traducción: Woolysan