1 00:02:49,870 --> 00:02:51,970 ¡Mentiroso! 2 00:02:56,760 --> 00:02:58,600 ¡Son todos unos mentirosos! 3 00:03:09,810 --> 00:03:11,860 ¡Mentiroso! 4 00:03:59,940 --> 00:04:01,540 ¿Qué está pasando? 5 00:04:04,240 --> 00:04:05,210 ¡Calabacín! 6 00:04:06,620 --> 00:04:09,590 ¡Calabacín, contéstame! 7 00:04:10,080 --> 00:04:11,920 ¡Oye, Calabacín! 8 00:04:12,910 --> 00:04:13,920 Sí, mamá. 9 00:04:14,080 --> 00:04:16,680 ¿Quién va a limpiar? ¿Mamá? 10 00:04:16,840 --> 00:04:17,880 ¡Calabacín! 11 00:04:18,460 --> 00:04:19,930 Fue sin querer. 12 00:04:20,210 --> 00:04:21,430 Lo siento. 13 00:04:21,590 --> 00:04:23,260 ¿Qué haré contigo? 14 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 ¡Esta vez te va a doler! 15 00:04:25,720 --> 00:04:28,060 - ¡Por favor no, mamá! - ¡Eso dolerá! 16 00:04:28,810 --> 00:04:30,310 ¡No! 17 00:05:46,363 --> 00:05:50,084 MI VIDA DE CALABACÍN 18 00:06:02,440 --> 00:06:04,570 ¿Cuántos años tienes, muchacho? 19 00:06:07,360 --> 00:06:08,710 Nueve años. 20 00:06:10,240 --> 00:06:12,710 ¿Tu mamá era amable contigo? 21 00:06:18,460 --> 00:06:20,880 Ella bebía mucha cerveza. 22 00:06:21,080 --> 00:06:24,022 Pero su puré era delicioso, 23 00:06:24,057 --> 00:06:25,232 y a veces nos divertíamos. 24 00:06:25,340 --> 00:06:26,430 Sí. 25 00:06:26,920 --> 00:06:28,300 Y a veces no. 26 00:06:29,590 --> 00:06:31,810 Muy bien. ¿Dónde está tu padre? 27 00:06:33,100 --> 00:06:34,520 Aquí. 28 00:06:38,270 --> 00:06:40,690 Y esa es su gallina. 29 00:06:41,400 --> 00:06:45,450 Mamá siempre decía que le gustaban demasiado las gallinas. 30 00:06:47,860 --> 00:06:48,910 Bueno. 31 00:06:49,150 --> 00:06:51,390 Te llevaré a un lugar... 32 00:06:51,410 --> 00:06:53,260 con otros niños como tú. 33 00:06:53,280 --> 00:06:55,880 Sin papá y sin mamá. 34 00:06:56,910 --> 00:06:58,960 Pero tengo una mamá. 35 00:06:59,370 --> 00:07:01,470 Tu mamá ya no está allí, Icare. 36 00:07:01,880 --> 00:07:03,800 ¡Mi nombre es Calabacín! 37 00:07:04,500 --> 00:07:05,850 Calabacín. 38 00:07:06,710 --> 00:07:08,840 ¿Tu mamá te llamaba así? 39 00:07:13,260 --> 00:07:15,360 Yo, soy Raymond. 40 00:07:16,260 --> 00:07:18,610 ¿Tu mamá te llamaba así? 41 00:07:31,450 --> 00:07:34,170 ¿Quieres volar tu cometa? 42 00:08:38,930 --> 00:08:40,150 ¿Vienes, muchacho? 43 00:08:46,020 --> 00:08:47,240 Buenos días, señor. 44 00:08:48,400 --> 00:08:50,070 Buenos días, señora Directora. 45 00:08:50,530 --> 00:08:52,870 Él es Icare. 46 00:08:53,740 --> 00:08:56,830 Pero prefiere "Calabacín". 47 00:08:57,280 --> 00:08:58,750 ¿Calabacín? 48 00:08:59,410 --> 00:09:01,330 Así le decía su madre y... 49 00:09:01,540 --> 00:09:03,330 parece importante para él. 50 00:09:03,580 --> 00:09:07,050 ¿Cierto, muchacho? Bueno, vamos. 51 00:09:12,960 --> 00:09:14,590 Bienvenido a Les Fontaines... 52 00:09:15,630 --> 00:09:17,230 Calabacín. 53 00:09:17,510 --> 00:09:19,850 No te preocupes, estarás bien aquí. 54 00:09:24,060 --> 00:09:25,530 Vendré a verte. 55 00:09:30,570 --> 00:09:33,160 - Adiós, señora. - Adiós, señor. 56 00:09:52,300 --> 00:09:53,590 ¿Vienes? 57 00:09:54,130 --> 00:09:56,100 Rosy te mostrará tu habitación. 58 00:10:02,310 --> 00:10:05,680 En el cajón grande, puedes ordenar tus cosas. 59 00:10:05,930 --> 00:10:07,060 Mira. 60 00:10:07,730 --> 00:10:10,780 Te dejo hacerlo. Esta es tu cama. 61 00:10:13,070 --> 00:10:14,320 ¿Todo bien? 62 00:10:18,820 --> 00:10:21,580 Te dejo ordenar tus cosas y te espero en el pasillo. 63 00:10:59,150 --> 00:11:00,370 ¡Buenos días, señora! 64 00:11:00,910 --> 00:11:04,910 Niños, él es su nuevo compañero: Icare. 65 00:11:06,540 --> 00:11:09,340 - Calabacín. - Oh, sí, disculpa. 66 00:11:09,710 --> 00:11:12,590 Su nuevo compañero de clase: Calabacín. 67 00:11:13,630 --> 00:11:16,970 - ¡Tiene más bien cara de "papa"! - ¡Basta, Simon! 68 00:11:18,260 --> 00:11:20,430 ¡Calma, niños! 69 00:11:21,340 --> 00:11:24,060 Bueno, me iré. 70 00:11:26,010 --> 00:11:28,640 - Nos vemos luego, señor Paul. - Nos vemos. 71 00:11:30,560 --> 00:11:31,780 Siéntate, muchacho. 72 00:11:34,270 --> 00:11:35,650 Bueno, continuaré. 73 00:11:37,280 --> 00:11:39,870 La vaca es un rumiante. 74 00:11:40,200 --> 00:11:42,410 Esto significa que ella rumia. 75 00:11:42,570 --> 00:11:45,670 Ella come la hierba una primera vez, 76 00:11:45,830 --> 00:11:49,830 pero sin masticarla. Luego, pasa por su estómago, 77 00:11:50,120 --> 00:11:52,120 y la mastica lentamente. 78 00:11:52,790 --> 00:11:55,510 No sabemos exactamente por qué la vaca... 79 00:11:56,250 --> 00:11:58,650 ¡Bienvenido a la cárcel, papa! 80 00:11:58,670 --> 00:12:01,470 ¡Ya huele a papa a las brasas! 81 00:12:19,320 --> 00:12:22,867 ¡Vaya! ¡Hay mucho espacio allí dentro después de tanto cavar! 82 00:12:24,070 --> 00:12:25,320 ¡Para, Simon! 83 00:12:28,330 --> 00:12:30,040 ¡Apártense! 84 00:12:32,210 --> 00:12:34,420 Bueno, papa, ¿por qué estás aquí? 85 00:12:34,710 --> 00:12:35,550 ¿Eh? 86 00:12:35,790 --> 00:12:36,760 ¡Vamos, cuenta! 87 00:12:37,340 --> 00:12:38,800 ¿Por qué te trajeron aquí? 88 00:12:39,300 --> 00:12:42,050 Espera un momento. Son papas en tu plato. 89 00:12:42,340 --> 00:12:43,680 ¡Eres una papa comiendo papas! 90 00:12:44,340 --> 00:12:47,560 ¿No te parece extraño? Chicos, la papa es un caníbal. 91 00:12:49,100 --> 00:12:50,310 ¡Basta, Simon! 92 00:12:50,560 --> 00:12:54,480 Estás aquí porque tus padres no te querían más. 93 00:12:56,230 --> 00:12:57,860 ¡Una papa podrida! 94 00:12:58,400 --> 00:12:59,320 Al compost. 95 00:12:59,650 --> 00:13:00,620 ¡Para ya! 96 00:13:00,780 --> 00:13:02,240 ¡Cállate! 97 00:13:02,400 --> 00:13:04,620 Miren, Alice está con el vibrador. 98 00:13:04,860 --> 00:13:06,840 ¡Y tú, mírate con tus parches! 99 00:13:06,860 --> 00:13:09,120 Me los puso Rosy porque me dolía la cabeza. 100 00:13:09,280 --> 00:13:11,630 ¡Basta ya con tu tenedor! 101 00:13:16,750 --> 00:13:18,720 Tarde o temprano, sabré por qué estás aquí. 102 00:13:20,210 --> 00:13:21,430 ¡Lo sabré! 103 00:13:25,510 --> 00:13:26,930 Otro autista. 104 00:13:40,940 --> 00:13:42,660 ¡Hora de dormir! 105 00:13:42,900 --> 00:13:44,780 ¡Todos a los dormitorios! 106 00:13:51,410 --> 00:13:53,290 Calabacín ya está dormido. 107 00:13:54,290 --> 00:13:56,010 Ahmed, ¿fuiste a hacer pis? 108 00:13:56,250 --> 00:13:58,500 Eh... creo. 109 00:13:58,790 --> 00:14:01,590 - ¿Crees o estás seguro? - Creo. 110 00:14:02,130 --> 00:14:03,630 ¡Eres muy tonto, hombre! 111 00:14:03,800 --> 00:14:05,640 ¡Sí, eres muy tonto, hombre! 112 00:14:05,800 --> 00:14:08,890 - ¡Ahmed, la chica que moja la cama! - ¡Basta! 113 00:14:09,180 --> 00:14:10,600 - ¡Vamos! - Él me pegó. 114 00:14:10,800 --> 00:14:12,770 Besos para todos y apago la luz. 115 00:14:27,320 --> 00:14:29,410 - ¡Buenas noches! - Gracias. 116 00:14:31,070 --> 00:14:32,420 Hasta mañana. 117 00:14:39,710 --> 00:14:41,550 ¿Está durmiendo la papa? 118 00:14:52,600 --> 00:14:54,310 No, no duerme. 119 00:14:55,850 --> 00:14:58,100 Y no va a dormir de toda la noche. 120 00:15:30,510 --> 00:15:31,980 ¡Está muy alto! 121 00:15:32,340 --> 00:15:34,720 ¡Déjame intentar, por favor! 122 00:15:35,640 --> 00:15:37,610 ¿Viste cómo vuela? 123 00:15:38,310 --> 00:15:40,150 ¡Suéltala! 124 00:15:40,310 --> 00:15:43,170 ¿Ah, sí? ¿Y qué harás? 125 00:15:43,190 --> 00:15:46,160 ¿Vas a sacar tu varita mágica, Harry Papa? 126 00:15:46,320 --> 00:15:48,410 "Harry Papa", ¡qué tonto! 127 00:15:48,690 --> 00:15:51,240 ¡Pelea, pelea! 128 00:15:51,450 --> 00:15:53,140 ¡Reviéntalo! 129 00:15:53,160 --> 00:15:54,780 ¡Kung-Fu Calabacín! 130 00:15:54,950 --> 00:15:57,290 Nunca tomes mi cometa de nuevo, ¿entendiste? 131 00:15:57,790 --> 00:15:59,000 No, no entendí. 132 00:15:59,290 --> 00:16:02,650 ¡Si tocas mis cosas otra vez, te rompo los brazos! 133 00:16:02,670 --> 00:16:04,150 ¡Calabacín es súper fuerte! 134 00:16:04,170 --> 00:16:06,640 - ¡Qué loco! - ¡Qué fortachón! 135 00:16:07,800 --> 00:16:12,065 Jugábamos fútbol, él vino por detrás y me atacó. 136 00:16:14,680 --> 00:16:17,020 ¿Calabacín, no dirás nada? 137 00:16:20,730 --> 00:16:23,570 Quiero ir a casa con mi mamá. 138 00:16:25,860 --> 00:16:27,900 Por favor espera fuera, Simon. 139 00:16:40,580 --> 00:16:42,300 Eso es imposible, Calabacín. 140 00:16:44,330 --> 00:16:47,010 Tu mamá se ha ido, está en el cielo. 141 00:16:50,090 --> 00:16:52,140 Pero aquí estarás bien. 142 00:16:53,840 --> 00:16:55,510 Te lo prometo. 143 00:17:05,600 --> 00:17:07,610 ¡Oye, papa! 144 00:17:11,280 --> 00:17:12,740 ¡Calabacín! 145 00:17:17,490 --> 00:17:19,490 Mis padres tomaban drogas. 146 00:17:21,990 --> 00:17:23,210 Ambos. 147 00:17:24,870 --> 00:17:26,170 Todo el tiempo. 148 00:17:27,000 --> 00:17:28,840 Por eso estoy aquí. 149 00:17:31,630 --> 00:17:33,600 ¿Me dices porqué estás aquí? 150 00:17:38,260 --> 00:17:40,100 Te lo puedo decir por los demás. 151 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 Conozco sus archivos de memoria. 152 00:17:44,810 --> 00:17:47,650 ¿Ves a Bea? Su madre fue expulsada. 153 00:17:48,060 --> 00:17:50,908 A África, mientras Bea estaba en la escuela. 154 00:17:54,900 --> 00:17:58,660 La madre de Jujube abre y cierra el refrigerador sin parar. 155 00:17:58,820 --> 00:18:00,920 Clic, clac, todo el tiempo. 156 00:18:01,200 --> 00:18:03,920 O se pone a limpiar los baños durante semanas. 157 00:18:04,660 --> 00:18:06,480 Está totalmente enferma. 158 00:18:06,500 --> 00:18:09,380 Vamos, estoy aquí. ¡Dispara! 159 00:18:09,630 --> 00:18:12,130 El padre de Ahmed hizo un robo a mano armada. 160 00:18:14,420 --> 00:18:16,100 ¿Lo puedes creer? 161 00:18:16,300 --> 00:18:19,020 En una gasolinera, para comprarle Nikes. 162 00:18:19,390 --> 00:18:21,010 ¿Llamo a Rosy? 163 00:18:21,300 --> 00:18:25,855 El padre de Alice hizo cosas raras, cosas repugnantes. 164 00:18:25,930 --> 00:18:27,560 No sé qué exactamente. 165 00:18:29,350 --> 00:18:32,400 Alice tenía pesadillas cada noche. 166 00:18:37,740 --> 00:18:39,910 Ahora él está en la cárcel. 167 00:18:46,410 --> 00:18:49,040 Creo que he matado a mi mamá. 168 00:18:52,290 --> 00:18:54,510 Pero fue sin querer. 169 00:18:55,210 --> 00:18:56,810 No lo hice a propósito. 170 00:19:02,800 --> 00:19:04,560 Somos todos iguales. 171 00:19:05,720 --> 00:19:07,730 No queda nadie que nos ame. 172 00:19:28,000 --> 00:19:32,970 Bueno... por la mañana, nos levantamos. 173 00:19:33,380 --> 00:19:36,720 Ahmed mojó de nuevo la cama. 174 00:19:39,010 --> 00:19:40,850 Luego, nos lavamos. 175 00:19:42,130 --> 00:19:46,860 Todos menos Simón. Siempre finge ducharse. 176 00:19:49,430 --> 00:19:51,900 Y Jujube come la pasta de dientes. 177 00:19:52,270 --> 00:19:54,900 Su madre le dijo que era saludable. 178 00:19:55,060 --> 00:19:56,860 Allí, el orangután. 179 00:19:57,070 --> 00:19:58,410 El gorila. 180 00:19:59,320 --> 00:20:03,703 El señor Paul nos habla de los que existieron antes que nosotros. 181 00:20:04,320 --> 00:20:06,920 Vivían cuando ni siquiera había jabón. 182 00:20:07,080 --> 00:20:08,950 Nunca se duchaban. 183 00:20:09,660 --> 00:20:11,130 ¡Tal como Simon! 184 00:20:11,500 --> 00:20:12,370 ¡Profesor! 185 00:20:12,790 --> 00:20:16,760 Luego, Jujube pidió ir a la enfermería. 186 00:20:17,420 --> 00:20:18,760 Por la pasta de dientes. 187 00:20:32,480 --> 00:20:35,650 Mientras, jugamos a ser hombres de Cro Magnon. 188 00:20:37,690 --> 00:20:40,570 Qué bueno todo esto. Parece divertido. 189 00:20:40,940 --> 00:20:42,660 Sí, es divertido. 190 00:20:48,620 --> 00:20:50,290 ¿Qué pasa, muchacho? 191 00:20:52,580 --> 00:20:55,170 No será tan gracioso cuando no vuelvas más. 192 00:20:55,830 --> 00:20:58,067 ¿Crees que vengo porque tengo que hacerlo? 193 00:20:59,710 --> 00:21:01,440 No sé, es tu trabajo. 194 00:21:01,460 --> 00:21:05,890 No, no es mi trabajo. Vengo porque me agradas. 195 00:21:06,800 --> 00:21:08,650 Me agradas también. 196 00:21:14,270 --> 00:21:16,240 No les gustan los policías. 197 00:21:16,480 --> 00:21:19,610 Sobre todo Ahmed, cree que encerraste a su padre. 198 00:21:23,860 --> 00:21:25,330 Buenos días, señora. 199 00:21:25,910 --> 00:21:27,500 ¡Mamá! 200 00:21:27,660 --> 00:21:29,330 ¿Qué quiere ella? 201 00:21:39,250 --> 00:21:40,970 ¡Vamos, despierta! 202 00:21:42,000 --> 00:21:43,850 Vamos, tengo que hacer. 203 00:21:44,130 --> 00:21:45,550 Vaya... 204 00:21:45,970 --> 00:21:48,220 ¡Qué agradable! 205 00:22:21,290 --> 00:22:22,760 Es duro, muy duro. 206 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 No, ella no está allí. 207 00:22:30,050 --> 00:22:32,150 Debe estar en el patio. 208 00:22:40,060 --> 00:22:41,709 Me llamo Camille. 209 00:22:45,480 --> 00:22:46,910 Yo, me llamo Calabacín. 210 00:22:53,370 --> 00:22:56,420 Oye, chica nueva, dinos ¿por qué estás aquí? 211 00:22:57,580 --> 00:23:00,420 - ¿Eres el jefe, cierto? - Exacto. 212 00:23:01,210 --> 00:23:03,880 - ¿Todos deben obedecerte? - Lo entendiste todo. 213 00:23:04,460 --> 00:23:06,380 Así tienes que hablarle a las chicas. 214 00:23:07,970 --> 00:23:09,180 De acuerdo. 215 00:23:10,970 --> 00:23:12,530 Estoy aquí... 216 00:23:12,550 --> 00:23:13,930 porque mi madre... 217 00:23:14,220 --> 00:23:15,640 todas las mañanas... 218 00:23:16,430 --> 00:23:17,900 me obligaba a... 219 00:23:18,520 --> 00:23:21,360 disfrazarme de dinosaurio para ir a la escuela. 220 00:23:21,600 --> 00:23:22,480 ¿De verdad? 221 00:23:24,150 --> 00:23:25,820 ¿Me estás tomando el pelo? 222 00:23:26,230 --> 00:23:28,110 Ten cuidado, no te rías. 223 00:23:36,740 --> 00:23:39,670 A mí, me gustan mucho los dinosaurios. 224 00:23:40,710 --> 00:23:42,580 ¡Son todos unos idiotas! 225 00:23:43,380 --> 00:23:45,470 ¡Adiós, jefe! 226 00:24:02,310 --> 00:24:04,780 - Oye, Simon. - Dime Pollito. 227 00:24:04,940 --> 00:24:06,780 ¿Puedo preguntarte algo? 228 00:24:07,020 --> 00:24:09,990 - ¿Sabes cómo se hace esa cosa...? - ¿Cual? 229 00:24:10,280 --> 00:24:12,280 La cosa con chicos y chicas... 230 00:24:13,070 --> 00:24:15,670 Me lo sé todo de memoria, mis padres tenían películas. 231 00:24:16,330 --> 00:24:17,920 Es bastante raro. 232 00:24:18,080 --> 00:24:20,380 Te mueves así... 233 00:24:20,540 --> 00:24:23,380 La chica también se mueve, y luego... 234 00:24:23,540 --> 00:24:26,640 - ¡Bam! - ¿Qué? ¿El pene explota? 235 00:24:27,420 --> 00:24:30,590 - Claro, explota. - ¡En serio, Simon! 236 00:24:31,050 --> 00:24:33,720 Bueno, terminas agotado. 237 00:24:34,050 --> 00:24:36,730 - ¡Qué cansado estoy! - ¿Y las chicas? 238 00:24:36,930 --> 00:24:39,900 Sudan mucho y no paran de decir que están de acuerdo. 239 00:24:40,220 --> 00:24:43,070 Dicen "¡Oh sí, sí, sí...!" Así. 240 00:24:44,130 --> 00:24:45,020 Ah. 241 00:24:46,110 --> 00:24:47,820 No dices nada, Calabacín. 242 00:24:48,940 --> 00:24:49,910 ¡Calabacín! 243 00:24:50,190 --> 00:24:52,570 Está enamorado. 244 00:24:53,240 --> 00:24:55,330 ¿En serio? ¿Estás enamorado? 245 00:24:55,820 --> 00:24:57,330 ¡Nada que ver! 246 00:24:57,570 --> 00:25:01,250 Se nota a kilómetros que estás enamorado de Camille. 247 00:25:03,460 --> 00:25:05,920 Me gustaría saber por qué ella está aquí. 248 00:25:07,840 --> 00:25:11,140 Ya lo sabemos, es por eso de los dinosaurios. 249 00:25:12,840 --> 00:25:15,060 Yo sé por qué ella está aquí. 250 00:25:15,550 --> 00:25:17,900 ¿De verdad quieres saberlo? 251 00:25:25,140 --> 00:25:27,610 - ¿Estás seguro? - ¡Silencio! 252 00:25:33,400 --> 00:25:36,200 - ¿Qué pasará si nos pillan? - ¿Quieres saber o no? 253 00:25:36,410 --> 00:25:37,250 Sí. 254 00:25:41,540 --> 00:25:42,960 Toma esto. 255 00:25:53,630 --> 00:25:55,180 ¡Lo tengo! 256 00:25:58,510 --> 00:26:00,350 Interesante. 257 00:26:01,760 --> 00:26:04,730 Así que... ella mató a un tipo. 258 00:26:05,060 --> 00:26:06,650 Porque estaba enamorado de ella. 259 00:26:06,940 --> 00:26:08,110 ¿Qué? 260 00:26:09,060 --> 00:26:11,110 Si fuera tú, tendría cuidado. 261 00:26:11,650 --> 00:26:14,530 Ella tiene un problema con chicos con nombres de verduras. 262 00:26:14,820 --> 00:26:16,620 El tipo se llamaba Zanahoria. 263 00:26:17,150 --> 00:26:19,780 - Para. - Te asustaste, ¿no? 264 00:26:21,830 --> 00:26:25,500 La verdad es que su padre mató a su madre. 265 00:26:25,750 --> 00:26:27,870 Porque ella amaba a otro. 266 00:26:29,040 --> 00:26:30,710 Y entonces... 267 00:26:31,380 --> 00:26:34,000 - él se suicidio. - Muéstrame. 268 00:26:34,550 --> 00:26:36,510 Camille lo ha visto todo. 269 00:26:36,920 --> 00:26:38,270 Aquí, mira. 270 00:26:41,010 --> 00:26:42,390 Verdad. 271 00:26:42,890 --> 00:26:44,860 Se puede ver en sus ojos. 272 00:26:45,850 --> 00:26:47,440 Se nota que ella lo ha visto todo. 273 00:27:19,590 --> 00:27:21,310 ¡Oye, Jujube, mira! 274 00:27:24,050 --> 00:27:25,980 Esto se llaman los preparativos. 275 00:27:26,140 --> 00:27:29,000 Si Rosy estuviera en una cama con el Sr. Paul, 276 00:27:29,020 --> 00:27:33,610 ella sudaría muchísimo y el pene del Sr. Paul explotaría. 277 00:27:33,770 --> 00:27:37,338 - ¿Es cierto, Simon? - ¡Claro! ¿Qué crees? 278 00:27:37,373 --> 00:27:39,700 - ¡Qué asqueroso! - No, solo está enamorado. 279 00:27:40,110 --> 00:27:42,830 La abraza fuerte porque teme que se ella se vaya. 280 00:27:43,120 --> 00:27:44,240 ¡Oh! 281 00:27:44,870 --> 00:27:47,420 ¿Niños, listos para la primera nieve? 282 00:27:47,620 --> 00:27:49,590 - ¡Profesor! - Sí, Ahmed. 283 00:27:49,750 --> 00:27:53,840 Tengo una pregunta: ¿su pene está bien? 284 00:27:54,630 --> 00:27:55,840 ¿De qué estás hablando? 285 00:27:56,130 --> 00:27:59,850 Si su pene explota, no veremos la nieve. 286 00:28:21,030 --> 00:28:23,250 ¿Qué es esto? ¡Dime, papa! 287 00:28:23,410 --> 00:28:25,160 - ¡No toques esto! - ¡Oigan, la papa es alcohólica! 288 00:28:25,450 --> 00:28:28,170 ¡Dámelo! Es un recuerdo de mi madre. 289 00:28:28,450 --> 00:28:30,880 - ¡No lo toques! - Tranquilo. 290 00:29:01,610 --> 00:29:03,780 ¡Qué frío aquí! 291 00:29:04,070 --> 00:29:05,910 - ¿Quién tiene sed? - ¡Yo! - ¡Yo también! 292 00:29:07,620 --> 00:29:09,080 Pórtense bien, ¿de acuerdo? 293 00:29:13,210 --> 00:29:15,420 Tus gafas son muy lindas. 294 00:29:16,580 --> 00:29:18,050 Incluso veo mi espejo. 295 00:29:18,210 --> 00:29:20,010 ¿Quieres probarlas? 296 00:29:23,903 --> 00:29:25,260 ¡Genial! 297 00:29:25,470 --> 00:29:27,310 ¿Qué pasa aquí? 298 00:29:27,470 --> 00:29:28,690 ¡Ladronzuelo! 299 00:29:29,100 --> 00:29:30,190 ¿Dónde está tu madre? 300 00:29:30,470 --> 00:29:33,070 Se fue con un hombre y no quiere verme más. 301 00:29:33,230 --> 00:29:35,100 - ¿Y tu padre? - En prisión. 302 00:29:35,600 --> 00:29:37,730 ¡Ladrón y mentiroso! 303 00:29:39,400 --> 00:29:42,450 ¡No! No estoy mintiendo, señora. 304 00:29:42,610 --> 00:29:43,990 Ven, cariño, vamos. 305 00:29:45,900 --> 00:29:49,370 No soy un mentiroso. ¡Yo no miento! 306 00:29:53,830 --> 00:29:55,710 ¡Vamos! 307 00:30:20,810 --> 00:30:22,280 ¡Genial! 308 00:30:22,440 --> 00:30:23,860 ¡Cuidado! 309 00:30:24,070 --> 00:30:26,540 ¡Somos más rápidos! 310 00:30:40,790 --> 00:30:42,760 ¡Oh, miren! 311 00:30:45,670 --> 00:30:47,780 Su mamá es bonita. 312 00:30:47,800 --> 00:30:49,770 Quizás no es su mamá. 313 00:32:23,770 --> 00:32:26,650 Oye, ¿estás durmiendo? 314 00:32:29,570 --> 00:32:30,990 No. 315 00:32:32,530 --> 00:32:34,910 Y tú, ¿duermes? 316 00:32:36,580 --> 00:32:38,500 No, tampoco. 317 00:32:42,750 --> 00:32:43,960 ¿Y tú? 318 00:32:46,040 --> 00:32:47,890 Todavía no. 319 00:32:52,300 --> 00:32:54,520 Silencio. Ven. 320 00:33:04,850 --> 00:33:08,230 Tengo algo para ti, por tu cumpleaños. 321 00:33:08,265 --> 00:33:12,830 - Ya pasó. - Lo sé, pero no nos conocíamos tres meses atrás. 322 00:33:15,110 --> 00:33:18,540 No podía regalarte nada. Toma. 323 00:33:32,420 --> 00:33:35,300 ¿Cómo sabes que mi cumpleaños fue hace tres meses? 324 00:33:36,180 --> 00:33:39,060 Husmeé en la oficina de la señora Papineau. 325 00:33:42,470 --> 00:33:45,440 Entonces... lo sabes todo. 326 00:33:46,230 --> 00:33:48,320 Pues... sí. 327 00:33:50,270 --> 00:33:54,740 Cuando murieron mis padres, me fui a vivir donde mi tía. 328 00:33:55,900 --> 00:33:58,500 La que me acompañó el otro día. 329 00:34:00,530 --> 00:34:02,080 Es una verdadera bruja. 330 00:34:02,490 --> 00:34:05,090 Cuando estamos las dos, no para de gritarme. 331 00:34:07,250 --> 00:34:10,970 Ahora... el hogar, está bien. 332 00:34:15,760 --> 00:34:20,060 A veces, sueño que soy grande y que estoy todavía con mi madre. 333 00:34:21,350 --> 00:34:24,480 Habla sola, tomando cerveza. 334 00:34:25,060 --> 00:34:27,530 Y yo también bebo mucho. 335 00:34:29,150 --> 00:34:33,030 Me alegra saber que esto nunca sucederá. 336 00:34:36,650 --> 00:34:40,280 Si no me hubieran traído allí, nunca te habría conocido. 337 00:34:58,170 --> 00:35:00,020 ¿Dónde han estado? 338 00:35:00,260 --> 00:35:02,390 ¿Se hicieron explotar el pene? 339 00:35:02,640 --> 00:35:05,830 Estábamos disfrutando la nieve, porque mañana nos iremos. 340 00:35:05,850 --> 00:35:09,440 No quiero volver. Era un sueño ver nieve. 341 00:35:09,600 --> 00:35:11,200 Esto y montar caballo. 342 00:35:11,940 --> 00:35:14,910 ¡Batalla de bolas de nieve! ¡Chicas contra chicos! 343 00:35:20,950 --> 00:35:22,670 No tenemos más municiones. 344 00:36:00,400 --> 00:36:02,870 Hola, Raymond. Por aquí, todo bien. 345 00:36:03,910 --> 00:36:05,710 Algo increíble sucedió. 346 00:36:05,910 --> 00:36:10,090 Ahmed, pon tu mano allí suavemente, y vas a sentir algo. 347 00:36:10,330 --> 00:36:11,460 Rosy está embarazada. 348 00:36:11,620 --> 00:36:12,920 - ¿Lo sientes? - Sí. 349 00:36:13,210 --> 00:36:15,460 Es por el pene del Sr. Paul, creo. 350 00:36:16,130 --> 00:36:17,720 Nos dio pena que ella se fuera. 351 00:36:19,630 --> 00:36:22,100 Pero ella dijo que sería el hermanito de todos nosotros. 352 00:36:22,380 --> 00:36:24,310 Decidimos llamarlo "Hombre Araña". 353 00:36:27,220 --> 00:36:29,400 Aparte, me alegra mucho verte pronto. 354 00:36:31,310 --> 00:36:33,650 Olvidé, quería decirte algo más. 355 00:36:33,940 --> 00:36:36,410 La chica nueva, se llama Camille. 356 00:36:37,820 --> 00:36:42,240 362, 363, 364, 365... 357 00:36:44,950 --> 00:36:48,540 - ¿Cuál es su récord? - Mi récord es... 747. 358 00:36:48,700 --> 00:36:50,880 - Eres buena. - Mi objetivo es llegar a los 1000. 359 00:36:51,160 --> 00:36:55,340 He leído que el récord mundial es de 27.057. 360 00:36:55,540 --> 00:36:58,510 La chica saltó durante 13 horas. ¿Te imaginas? 361 00:36:58,920 --> 00:37:01,390 ¿En serio? No está mal. 362 00:37:02,550 --> 00:37:05,390 347, 348, 349... 363 00:37:07,800 --> 00:37:09,810 3, 2, 1. 364 00:37:10,430 --> 00:37:12,560 ¡Mamá! 365 00:37:19,480 --> 00:37:21,530 ¿Qué hace aquí esta? 366 00:37:25,860 --> 00:37:27,660 ¿Camille? 367 00:37:27,950 --> 00:37:31,420 - No entiendo. - Ella se niega rotundamente a verla. 368 00:37:42,920 --> 00:37:45,530 - ¡Los vi, idiotas! - ¿Qué haces? 369 00:37:45,550 --> 00:37:46,770 Nada. 370 00:37:46,970 --> 00:37:48,690 ¿Qué es esta carta? 371 00:37:49,470 --> 00:37:51,390 Una carta de mi madre. 372 00:37:51,850 --> 00:37:53,100 ¿Por qué no la abres? 373 00:37:53,390 --> 00:37:55,610 Me gusta abrir cartas. Dámela. 374 00:38:01,020 --> 00:38:03,990 - ¡Un reproductor de MP3! - ¡Qué suerte! 375 00:38:04,280 --> 00:38:06,450 - ¿Viene una carta también? - No. 376 00:38:11,160 --> 00:38:13,210 Lo siento, hombre. 377 00:38:15,960 --> 00:38:18,080 - Lo siento... - Es por el shock. 378 00:38:18,250 --> 00:38:22,169 Ella no quiere traicionar a su pobre madre así que... 379 00:38:22,204 --> 00:38:25,332 Es muy probable. Esta tragedia tiene que haberla traumado. 380 00:38:25,367 --> 00:38:26,350 Tenga paciencia. 381 00:38:26,590 --> 00:38:31,100 Le dejaré tanto tiempo como sea necesario, si acepta vivir conmigo. 382 00:38:31,600 --> 00:38:34,650 Veamos primero cómo resulta este fin de semana. 383 00:38:37,140 --> 00:38:40,301 - ¡Qué asco, es horrible! - Qué mal. 384 00:38:41,560 --> 00:38:42,780 Vamos, amigos. 385 00:38:44,650 --> 00:38:46,280 ¿Qué les pasa? 386 00:38:46,530 --> 00:38:50,030 Hemos visto a la tía de Camille. ¡De cerca, te juro que da miedo! 387 00:38:51,320 --> 00:38:54,500 Pobre Camille. Yo no quisiera vivir con una mujer así. 388 00:38:55,040 --> 00:38:59,260 - Menos mal que no va a ir. - ¡Claro que sí! Lo dijo la señora Papineau. 389 00:39:00,540 --> 00:39:01,890 ¿Qué? 390 00:39:18,350 --> 00:39:21,150 A ver... hay algo que no entiendo. 391 00:39:21,350 --> 00:39:24,780 ¿Por qué quiere que vivas con ella, si no le agradas? 392 00:39:25,360 --> 00:39:28,910 Por el dinero. Si vivo con ella, va a recibir mucho dinero. 393 00:39:31,360 --> 00:39:34,710 Si vuelvo con ella, me mato. 394 00:39:34,950 --> 00:39:36,540 O la mato a ella. 395 00:39:41,330 --> 00:39:43,550 No te dejaré ir. 396 00:39:57,020 --> 00:39:59,060 ¡Mamá! 397 00:40:00,390 --> 00:40:02,070 ¿Listo? ¿Vamos? 398 00:40:04,860 --> 00:40:07,360 - Lo siento... - Ya sé, no les gustan los policías. 399 00:40:07,610 --> 00:40:10,490 Espera aquí. Avisaré a la Sra. Papineau que nos vamos. 400 00:40:18,580 --> 00:40:22,080 - ¡Es pesado! - ¡Muy pesado! 401 00:40:22,370 --> 00:40:23,670 ¡Dense prisa! 402 00:40:24,380 --> 00:40:27,420 La próxima vez, ¡les patearé el trasero a tus amigos! 403 00:40:32,260 --> 00:40:34,350 Tu bolso es enorme. 404 00:40:35,970 --> 00:40:37,350 Vamos. 405 00:40:49,940 --> 00:40:52,160 ¿No tienes nada que decir? 406 00:40:53,070 --> 00:40:56,540 Dime, esa niña que mencionaste... 407 00:40:56,700 --> 00:40:57,790 ¿Cómo es ella? 408 00:40:58,450 --> 00:40:59,370 No está mal. 409 00:40:59,740 --> 00:41:01,210 ¿Nada más? 410 00:41:01,410 --> 00:41:03,460 Parecías más entusiasta en tu carta. 411 00:41:03,620 --> 00:41:05,130 Su pelo... 412 00:41:05,670 --> 00:41:07,640 su pelo es suave, 413 00:41:07,920 --> 00:41:09,760 largo. 414 00:41:10,300 --> 00:41:13,020 Y tiene ojos que duelen un poco el estómago. 415 00:41:13,420 --> 00:41:15,100 ¿De qué color son? 416 00:41:17,300 --> 00:41:18,520 ¡¿Qué significa esto?! 417 00:41:18,810 --> 00:41:20,900 - Quería llevarla con nosotros. - Solo pídalo entonces. 418 00:41:21,180 --> 00:41:22,180 ¡Su tía no hubiera querido! 419 00:41:22,480 --> 00:41:24,900 - Volvamos. - ¡No! 420 00:41:25,100 --> 00:41:28,030 Si volvemos, iré a vivir con mi tía y me va a golpear. 421 00:41:29,610 --> 00:41:31,530 Bueno, de acuerdo. 422 00:41:32,320 --> 00:41:34,450 Pero sí llamaré al hogar. 423 00:41:37,490 --> 00:41:38,830 ¿Sí? 424 00:41:39,370 --> 00:41:41,170 Muy bien. 425 00:41:42,910 --> 00:41:44,790 Sí, señor, está bien. 426 00:41:45,330 --> 00:41:47,000 Hablaré con su tía. 427 00:42:02,520 --> 00:42:04,190 ¿Estás bien, Calabacín? 428 00:42:05,770 --> 00:42:07,490 Solía vivir allí. 429 00:42:08,730 --> 00:42:10,480 ¿Quieres salir? 430 00:42:46,060 --> 00:42:47,530 ¿Qué es? 431 00:42:51,400 --> 00:42:53,870 Es donde mi madre me medía. 432 00:42:54,280 --> 00:42:56,650 Eso fue cuando repetí un curso. 433 00:42:57,450 --> 00:43:00,040 Allí, es cuando se fue mi padre. 434 00:43:00,780 --> 00:43:03,660 Y allí... ya no me acuerdo. 435 00:43:05,240 --> 00:43:08,000 En todo caso, creciste mucho. 436 00:43:24,430 --> 00:43:26,060 ¡Cuidado, Raymond! 437 00:43:26,680 --> 00:43:28,310 ¡Cuidado, agacha la cabeza! 438 00:43:42,620 --> 00:43:44,580 Hubiera sido un pésimo vaquero. 439 00:43:44,830 --> 00:43:46,620 Dámelo. 440 00:43:50,410 --> 00:43:52,540 ¡Genial! 441 00:43:52,830 --> 00:43:56,560 - Teníamos una pistola en casa. - ¿Cómo en las películas de vaqueros? 442 00:43:57,840 --> 00:44:00,260 Sí. Mi padre me enseñó cómo disparar. 443 00:44:02,720 --> 00:44:04,060 Él ha... 444 00:44:06,180 --> 00:44:07,230 Y... 445 00:44:08,520 --> 00:44:09,980 Sí, sé. 446 00:44:11,270 --> 00:44:15,765 Queremos el oso de peluche más grande que tenga, señora. 447 00:44:21,030 --> 00:44:24,870 - Son lindos sus hijos. - Ellos no son mi... 448 00:44:25,780 --> 00:44:27,080 Gracias. 449 00:44:33,880 --> 00:44:36,670 - Se fue con Calabacín. - ¿Quién es Calabacín? 450 00:44:37,210 --> 00:44:39,090 Me refiero a Icare y están con el policía. 451 00:44:39,380 --> 00:44:41,350 ¿Un calabacín, un policía? ¿De qué me está hablando? 452 00:44:41,510 --> 00:44:44,730 Lo siento. Ella se escondió en el auto... 453 00:44:44,825 --> 00:44:46,805 ¿Le parece que un policía que roba niños sea una buna persona? 454 00:44:47,010 --> 00:44:50,390 ¡Ella se escondió en su auto! Él no lo sabía. 455 00:44:50,890 --> 00:44:54,170 Lo que está claro, es que no quería pasar el fin de semana con usted. 456 00:44:54,190 --> 00:44:56,530 ¡Camille tiene que hacerlo! 457 00:44:56,810 --> 00:44:58,750 - ¿Dónde vive este hombre? - Sea razonable, señora. 458 00:44:58,770 --> 00:45:00,150 Es el deseo de Camille. 459 00:45:00,780 --> 00:45:03,280 ¿Desde cuándo los niños tienen deseos? 460 00:45:03,530 --> 00:45:04,870 Iré por ella. 461 00:45:08,950 --> 00:45:11,000 ¡Disculpe, señora! 462 00:45:11,370 --> 00:45:13,960 ¿Puede darle esto a Camille, por favor? 463 00:45:14,250 --> 00:45:15,470 ¿Qué es esto? 464 00:45:16,130 --> 00:45:17,750 Su amuleto. 465 00:45:18,000 --> 00:45:19,350 Lo olvidó. 466 00:45:23,170 --> 00:45:26,140 Ah, su amuleto. Entonces, por supuesto. 467 00:45:35,850 --> 00:45:37,780 ¿Eres tú, cuando eras joven? 468 00:45:38,230 --> 00:45:41,330 - No, es mi hijo. - ¿Tienes un hijo? 469 00:45:41,730 --> 00:45:45,280 Sí, pero vive lejos. Ya no lo veo más. 470 00:45:47,490 --> 00:45:50,710 A veces, son los niños que abandonan a sus padres. 471 00:45:52,200 --> 00:45:54,250 ¿Seguimos con la visita guiada? 472 00:45:59,960 --> 00:46:03,560 - ¡Esto es una jungla! - Me gusta cultivar cosas. 473 00:46:10,720 --> 00:46:12,470 ¿Dormiremos aquí? 474 00:46:14,270 --> 00:46:16,240 - ¿Les parece bien? - ¡Sí! 475 00:46:31,530 --> 00:46:34,080 ¡Para! 476 00:46:41,250 --> 00:46:44,300 ¿Sabes?, en el bus... 477 00:46:46,220 --> 00:46:48,810 no dormía. 478 00:47:06,900 --> 00:47:08,400 ¡Ni están en la cama! 479 00:47:08,570 --> 00:47:10,540 Además, hacen cochinadas. 480 00:47:10,820 --> 00:47:13,170 ¡Ven, cariño, volvamos a casa! 481 00:47:13,700 --> 00:47:15,600 Un policía secuestrador, ¡es increíble! 482 00:47:15,790 --> 00:47:16,750 ¡Suéltame! 483 00:47:17,160 --> 00:47:19,520 - ¡Suéltela, señora! - Lo voy a denunciar. 484 00:47:19,540 --> 00:47:22,590 Camille no quería ir a su casa. Y creo que tiene motivos. 485 00:47:22,790 --> 00:47:27,939 ¡Lo denunciaré! Ella viene conmigo y el juez me dará la custodia. 486 00:47:27,974 --> 00:47:28,730 ¡No! 487 00:48:06,339 --> 00:48:11,201 Creo que no fue una buena idea. Empiezo a tener alucinaciones. 488 00:48:11,336 --> 00:48:13,014 Esta papa frita me está hablando. 489 00:48:13,508 --> 00:48:16,773 ¿Y qué te dice? "¡Cómeme, cómeme...!" 490 00:48:16,774 --> 00:48:18,109 "¡Cómeme, gordinflón!" 491 00:48:18,144 --> 00:48:19,332 ¿Qué está pasando aquí? 492 00:48:20,163 --> 00:48:22,154 ¿No están comiendo? ¿Está malo? 493 00:48:24,520 --> 00:48:27,109 Hacemos una huelga de hambre, hasta que Camille regrese. 494 00:48:27,270 --> 00:48:30,370 Ella volverá. 495 00:48:30,610 --> 00:48:34,719 Va a ver un juez y él decidirá si se queda o no con su tía. 496 00:48:44,954 --> 00:48:46,432 Querida Camille, 497 00:48:46,480 --> 00:48:49,748 desde que te fuiste, no nos divertimos tanto. 498 00:48:50,783 --> 00:48:53,950 Intentamos hacer una huelga de hambre pero no resultó. 499 00:48:54,760 --> 00:48:57,600 La madre de Beatriz vino. 500 00:49:03,310 --> 00:49:04,980 Bea se escondió y se quedó con Rosy. 501 00:49:06,190 --> 00:49:07,410 Quiero quedarme con ustedes. 502 00:49:08,270 --> 00:49:11,030 Ahmed ha vuelto a mojar la cama. 503 00:49:23,790 --> 00:49:25,380 Qué... 504 00:49:33,170 --> 00:49:35,270 1-2. 1-2. 505 00:49:35,930 --> 00:49:39,900 Habla Simon. Si me oyes, levanta el brazo. 506 00:49:40,891 --> 00:49:41,855 No, el otro. 507 00:49:42,560 --> 00:49:44,977 Lo siento, mala broma, no lo pude evitar. 508 00:49:45,012 --> 00:49:47,364 Bueno, todo está muy mal. 509 00:49:48,278 --> 00:49:50,698 Ahora, escucha atentamente. 510 00:49:58,240 --> 00:50:00,580 Eres una perra, tal como tu madre. 511 00:50:01,080 --> 00:50:03,233 Me conviene, ¿sabes? 512 00:50:03,234 --> 00:50:04,099 ¡Camille llegó! 513 00:50:04,134 --> 00:50:05,920 No le gustará al juez. 514 00:50:06,790 --> 00:50:09,260 Cavaste tu propia tumba, idiota. 515 00:50:22,260 --> 00:50:24,980 Su señoría, le daré una buena educación, 516 00:50:25,270 --> 00:50:28,990 un ambiente saludable, comodidad y sobre todo, mucho amor. 517 00:50:29,770 --> 00:50:32,070 La amo, como si fuese mi hija. 518 00:50:34,030 --> 00:50:36,620 De hecho, nos llevamos muy bien las dos. 519 00:50:38,160 --> 00:50:40,580 Ella no parece muy entusiasta. 520 00:50:40,740 --> 00:50:44,210 Es comprensible. Después del drama que le tocó vivir... 521 00:50:44,500 --> 00:50:47,090 Tiene la sensación de estar traicionando a su madre. 522 00:50:50,500 --> 00:50:55,850 Camille, ¿qué te parece? ¿Te gustaría vivir con tu tía? 523 00:50:56,260 --> 00:50:58,060 Usted admitirá que después de lo que pasó, 524 00:50:58,340 --> 00:51:00,974 es normal que esté preocupada por su seguridad en este... 525 00:51:01,140 --> 00:51:04,599 ¡lugar!, cuya política laxista es una vergüenza. 526 00:51:05,390 --> 00:51:07,520 "Eres una perra, tal como tu madre." 527 00:51:07,770 --> 00:51:09,770 "Salir con un chico de tu edad, ¡qué vergüenza!" 528 00:51:10,060 --> 00:51:11,530 "No te saben vigilar en el hogar." 529 00:51:11,531 --> 00:51:12,390 ¡Dámelo! 530 00:51:12,425 --> 00:51:13,700 "Esto no complacerá al juez." - Muy bien. 531 00:51:13,830 --> 00:51:14,530 ¡Dámelo! 532 00:51:14,900 --> 00:51:16,650 ¡Tranquila! ¡Basta, calma! ¡Basta! 533 00:51:17,280 --> 00:51:19,660 "Cavaste tu propia tumba, idiota." 534 00:51:33,380 --> 00:51:36,413 - ¿De qué estás disfrazada, Alice? - De pirata. 535 00:51:36,880 --> 00:51:39,380 - ¿Y tú? - De momia. 536 00:51:39,930 --> 00:51:42,850 - ¿Y tú, Beatriz? - ¡De Camille! 537 00:51:43,140 --> 00:51:46,060 ¿Qué poderes tienes Súper Calabacín? ¿Haces que los vegetales crezcan más rápido? 538 00:51:46,350 --> 00:51:49,080 ¿Y tú, de qué estás disfrazado? ¿De idiota? 539 00:51:49,100 --> 00:51:51,150 ¿Ah, sí? Me recuerdas ¿quién te salvó? 540 00:51:51,730 --> 00:51:53,570 Está disfrazado de policía. 541 00:51:53,730 --> 00:51:55,900 Cuidado que no me siguen agradando los policías. 542 00:51:56,480 --> 00:51:58,330 Pero creo que me quedaré con el gorro. 543 00:52:16,800 --> 00:52:19,640 - ¿Cuándo regresas? - Pronto. 544 00:52:20,220 --> 00:52:21,680 ¿Cuándo pronto? 545 00:52:22,970 --> 00:52:26,310 ¿Sabes, Calabacín? Hablé con el juez. 546 00:52:27,640 --> 00:52:31,110 Porque me gustaría ser su padre adoptivo, 547 00:52:31,640 --> 00:52:33,900 a ti y Camille. 548 00:52:34,400 --> 00:52:37,200 - ¿Eso significa que viviremos contigo? - Eh... sí. 549 00:52:37,860 --> 00:52:41,360 Y que serás como nuestra familia, ¿aunque estés solo? 550 00:52:41,530 --> 00:52:42,938 Eso es. 551 00:52:42,973 --> 00:52:45,880 Vendrán conmigo. Vivirán en mi casa. 552 00:52:46,030 --> 00:52:48,080 Bueno, será su casa. 553 00:52:48,830 --> 00:52:50,080 Si quieren. 554 00:52:51,250 --> 00:52:55,470 - ¿Camille lo sabe? - Sí, el juez habló con ella. 555 00:52:57,880 --> 00:53:00,550 ¿Qué dijo ella? 556 00:53:01,260 --> 00:53:04,810 No lo sé. Piénsenlo con calma. 557 00:53:05,010 --> 00:53:07,310 Tú y Camille. ¿De acuerdo? 558 00:53:08,060 --> 00:53:10,850 Eso es todo. Hasta pronto, muchacho. 559 00:53:12,180 --> 00:53:13,860 ¡Hasta pronto, Raymond! 560 00:53:33,160 --> 00:53:36,630 Quiero agradecerles a todos por salvarme la vida. 561 00:53:37,040 --> 00:53:40,390 Especialmente a Simon. Gracias. 562 00:53:41,670 --> 00:53:46,063 No pensaba... que la vida podía ser tan genial. 563 00:53:46,398 --> 00:53:48,900 Con ustedes, aquí, lo pasamos genial. 564 00:53:49,050 --> 00:53:52,020 - ¡Nos quedaremos juntos toda la vida! - ¡Sí! 565 00:53:52,220 --> 00:53:54,900 ¡No, no es cierto! No nos quedamos juntos para siempre. 566 00:53:55,100 --> 00:53:58,450 Camille y Calabacín se van. ¡Más encima con este policía! 567 00:54:21,710 --> 00:54:23,680 Oye, Simon. 568 00:54:26,340 --> 00:54:28,180 ¿Simon? 569 00:54:30,100 --> 00:54:32,470 No nos vamos, Simon. 570 00:54:33,140 --> 00:54:35,690 Queremos quedarnos aquí. 571 00:54:37,390 --> 00:54:41,370 Sería injusto que nos fuéramos. Estamos bien aquí, todos juntos. 572 00:54:43,150 --> 00:54:45,240 Simon... 573 00:54:51,160 --> 00:54:53,330 Tienen que irse. 574 00:54:59,500 --> 00:55:03,930 Es tan poco común que alguien adopte a niños de nuestra edad. 575 00:55:05,880 --> 00:55:08,600 Tienen que hacerlo, por nosotros. 576 00:55:12,350 --> 00:55:14,140 ¿Entiendes? 577 00:55:25,320 --> 00:55:28,290 Un policía y un superhéroe abrazándose... 578 00:55:28,450 --> 00:55:30,290 es raro, ¿no crees? 579 00:55:33,950 --> 00:55:36,630 ¡Simon, un poco más a la izquierda! 580 00:55:37,120 --> 00:55:38,250 Allí. 581 00:55:39,790 --> 00:55:41,510 ¡No se muevan! 582 00:55:43,420 --> 00:55:45,720 ¡Paren sus tonterías! 583 00:55:47,920 --> 00:55:50,140 Es una foto de verdad. 584 00:55:50,550 --> 00:55:53,900 ¡Atención! ¡Sonrían! 585 00:55:54,760 --> 00:55:57,690 ¡Sí! 586 00:56:39,850 --> 00:56:42,820 Vamos, lárgate Súper Calabacín. 587 00:56:48,030 --> 00:56:50,490 ¡Adiós! 588 00:57:04,630 --> 00:57:07,470 Vamos, corramos y el último en llegar, 589 00:57:07,840 --> 00:57:10,180 lavará mis calzoncillos hasta que se muera. 590 00:57:38,330 --> 00:57:41,750 Este es el día en que ustedes se convirtieron en mis hijos. 591 00:57:53,420 --> 00:57:55,140 ¿Te gusta? 592 00:58:18,370 --> 00:58:21,160 - ¿Estás bien, Camille? - Sí. 593 00:58:21,450 --> 00:58:24,300 No sé por qué lloro. 594 00:58:24,960 --> 00:58:27,630 A veces uno llora por estar contento. 595 00:58:29,710 --> 00:58:31,630 ¿Verdad, Raymond? 596 00:58:32,460 --> 00:58:34,060 Sí... 597 00:58:45,890 --> 00:58:47,240 Querido Simon, 598 00:58:47,520 --> 00:58:51,700 decías que el hogar era para los que no tienen a nadie que los ame. 599 00:58:53,900 --> 00:58:57,000 Te equivocaste porque nosotros, no te hemos olvidado. 600 00:58:58,660 --> 00:59:00,620 Ni a los demás. 601 00:59:21,390 --> 00:59:23,390 Abrió los ojos. 602 00:59:23,680 --> 00:59:25,770 No me quiere soltar. 603 00:59:25,930 --> 00:59:28,110 - ¿Cómo se llama? - Antoine. 604 00:59:28,270 --> 00:59:31,400 - Es bonito. - Hombre Araña era mejor. 605 00:59:31,560 --> 00:59:33,740 ¿Se quedará aquí para siempre con nosotros? 606 00:59:34,150 --> 00:59:35,280 No. 607 00:59:35,570 --> 00:59:38,160 - Salvo si lo abandonas. - ¡Pero no lo haré! 608 00:59:38,320 --> 00:59:40,740 ¿Incluso si... es muy feo? 609 00:59:40,950 --> 00:59:42,632 ¿Aun si huele a caca? 610 00:59:42,700 --> 00:59:44,126 ¿Incluso si llora todo el tiempo? 611 00:59:44,280 --> 00:59:47,020 - ¿Incluso si moja la cama? - ¿O tiene notas pésimas? 612 00:59:47,040 --> 00:59:49,630 - ¿Incluso si es estúpido? - ¿O si come como un cerdo? 613 00:59:49,790 --> 00:59:52,510 ¿Incluso si olvida su nombre y que sus pies apestan? 614 00:59:53,380 --> 00:59:56,380 ¿Incluso si es insoportable y grita sin parar? 615 00:59:56,670 --> 00:59:58,140 ¿Incluso si se tira peos? 616 00:59:58,420 --> 01:00:01,600 ¿Incluso si dibuja en las paredes? - ¿O si quiere ser policía? 617 01:00:03,180 --> 01:00:06,270 - ¿Incluso si...? - ¿Incluso si tiene un cuello de jirafa? 618 01:00:07,430 --> 01:00:09,180 ¿Incluso si es punk? 619 01:00:33,708 --> 01:00:46,861 Sincro: VonFer y Woolysan Traducción: Woolysan