1 00:00:40,697 --> 00:00:45,029 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:47,997 --> 00:00:51,019 En mi mundo ideal hay una pradera... 3 00:00:53,066 --> 00:00:55,357 ...donde el viento hace bailar las ramas del árbol... 4 00:00:55,458 --> 00:00:59,372 ...proyectando luz, como manchas de leopardo en la superficie de un estanque. 5 00:01:01,166 --> 00:01:05,477 El árbol luce impotente, grande y solitario... 6 00:01:05,977 --> 00:01:08,714 ...cubriendo con su sombra al mundo debajo de él. 7 00:01:20,686 --> 00:01:23,417 Aquí en el crisol de todo lo que amo... 8 00:01:24,317 --> 00:01:26,474 ...donde guardo cada recuerdo tuyo. 9 00:01:28,158 --> 00:01:31,723 Y ya congelada ante la crueldad del mundo... 10 00:01:32,624 --> 00:01:34,716 ...lejos de tu dulce mirada... 11 00:01:35,930 --> 00:01:39,992 ...regresaré a este lugar, cerraré los ojos... 12 00:01:40,893 --> 00:01:44,162 ...y mi único consuelo será haberte conocido. 13 00:01:44,362 --> 00:01:48,452 VIENTO SALVAJE 14 00:03:15,855 --> 00:03:18,242 Lander, Wyoming 15 00:03:28,264 --> 00:03:29,218 Hola. 16 00:03:30,835 --> 00:03:32,192 Tienes sangre en la camisa. 17 00:03:32,993 --> 00:03:34,748 Sabías que iba a trabajar. 18 00:03:35,248 --> 00:03:36,847 ¿Quién fue la víctima hoy? 19 00:03:38,585 --> 00:03:39,963 Parece que yo. 20 00:03:41,439 --> 00:03:42,615 ¿Te sirvo café? 21 00:03:42,916 --> 00:03:43,995 Claro. 22 00:04:13,494 --> 00:04:15,269 Tengo que ir a la reserva mañana. 23 00:04:16,269 --> 00:04:18,982 Pensé en llevar a Casey con tus padres. 24 00:04:22,638 --> 00:04:24,879 Algo mató a un becerro detrás de su casa. 25 00:04:24,980 --> 00:04:26,773 Así es, por eso iré. 26 00:04:29,515 --> 00:04:32,530 No dejes que Casey se aleje mucho de la reserva, ¿sí? 27 00:04:32,631 --> 00:04:35,921 Te dije que lo llevo con tus padres mientras hago la investigación. 28 00:04:36,122 --> 00:04:38,801 - Con este frío no puede estar afuera. - Sabes a lo que me refiero. 29 00:04:39,802 --> 00:04:41,087 Lo sé. 30 00:04:43,005 --> 00:04:43,782 Bien. 31 00:04:44,383 --> 00:04:45,426 ¡Casey! 32 00:04:45,627 --> 00:04:47,387 - ¡Papá! - Ven con migo! 33 00:04:47,388 --> 00:04:49,797 - ¡Bien! Ya voy. - Es hora de irnos. 34 00:04:52,025 --> 00:04:53,872 Ten cuidado con ese rifle de balines. 35 00:04:56,529 --> 00:04:58,501 Ven aquí. Ya baja. 36 00:04:58,502 --> 00:04:59,892 Lo siento, papá. 37 00:05:00,293 --> 00:05:02,306 Oye, amigo, ¿cuál es la regla? 38 00:05:02,565 --> 00:05:05,855 Siempre ten cuidado con el arma aunque no esté cargada, ¿sí? 39 00:05:06,256 --> 00:05:08,417 - Sí. - Bien. Vamos, hijo. 40 00:05:08,617 --> 00:05:10,614 Pon eso en la camioneta. Apúrate. 41 00:05:10,615 --> 00:05:12,441 - Bien. - No corras. 42 00:05:19,942 --> 00:05:21,742 Regresaré el lunes por la tarde. 43 00:05:22,880 --> 00:05:24,939 Ten cuidado al conducir, ¿de acuerdo? 44 00:05:26,340 --> 00:05:28,644 No es la primera vez que conduzco durante una nevada. 45 00:05:29,542 --> 00:05:30,433 De acuerdo. 46 00:05:32,116 --> 00:05:33,254 ¿Esto es todo? 47 00:05:34,601 --> 00:05:35,325 Sí. 48 00:05:41,292 --> 00:05:42,624 Aquí tienes, amigo. 49 00:05:45,255 --> 00:05:47,491 Es un buen pueblo, Wilma. 50 00:05:47,592 --> 00:05:49,353 Hay buenas escuelas ahí. 51 00:05:50,052 --> 00:05:53,247 Si consigo el trabajo, tendremos que hablar sobre su manutención. 52 00:05:54,646 --> 00:05:56,885 En Jackson todo es mucho más caro. 53 00:05:56,986 --> 00:05:59,860 Ve a conseguir ese trabajo ya veremos qué hacer. 54 00:05:59,961 --> 00:06:01,161 No te preocupes por eso. 55 00:06:02,710 --> 00:06:04,055 Ve por el paso Togwotee. 56 00:06:04,156 --> 00:06:06,127 No cruces por Pinedale, ¿de acuerdo? 57 00:06:07,172 --> 00:06:10,135 La nevada viene del sur, así que... 58 00:06:10,236 --> 00:06:13,757 Sí, podrían arrastrarme por Pinedale con una cuerda. 59 00:06:16,328 --> 00:06:18,497 Nunca volveré a pisar ese pueblo. 60 00:06:20,069 --> 00:06:21,388 Bien, buena suerte. 61 00:06:27,097 --> 00:06:28,955 Aquí tienes. Está hambriento. 62 00:06:33,468 --> 00:06:34,985 Hora de comer, chicos. 63 00:06:39,922 --> 00:06:41,076 ¿Estás bien? 64 00:06:41,692 --> 00:06:42,646 Estoy bien. 65 00:06:44,313 --> 00:06:47,092 Debes hacer presión contra su nariz si hace eso. 66 00:06:47,492 --> 00:06:48,767 - ¿Entiendes? - Está bien. 67 00:06:49,024 --> 00:06:50,122 Mira... 68 00:06:51,323 --> 00:06:52,930 ...te dije que ensuciaría el sombrero. 69 00:06:53,031 --> 00:06:54,976 Se aprovecha de que es más alto que yo, es eso. 70 00:06:55,077 --> 00:06:56,077 ¿En serio? 71 00:06:56,738 --> 00:06:58,054 Hay que resolver eso. 72 00:06:58,155 --> 00:06:58,955 Vamos. 73 00:07:00,341 --> 00:07:02,181 Tienes que ganarte su respeto, amigo. 74 00:07:02,782 --> 00:07:04,233 ¿Sabes cómo hacerlo? 75 00:07:04,734 --> 00:07:06,541 Defendiendo tu posición. 76 00:07:06,642 --> 00:07:08,411 Así que vas a montarlo. 77 00:07:08,612 --> 00:07:10,419 Como te enseñé, ¿de acuerdo? 78 00:07:12,738 --> 00:07:14,448 ¿Quién es el más alto ahora? 79 00:07:16,038 --> 00:07:18,545 ¿Quién tiene ventaja? Tira hacia ti. 80 00:07:19,370 --> 00:07:22,518 Sé gentil, a menos que él no permita que lo seas. 81 00:07:23,297 --> 00:07:24,502 Haz que dé vueltas. 82 00:07:29,037 --> 00:07:31,409 Eso es. pasa frente a su comida. 83 00:07:31,510 --> 00:07:33,210 Continúa así. 84 00:07:33,510 --> 00:07:35,639 Vas bien. Enséñale quién manda. 85 00:07:35,740 --> 00:07:37,760 Haz que camine de costado hasta acá. 86 00:07:43,052 --> 00:07:44,008 Vas bien. 87 00:07:44,689 --> 00:07:46,198 Eso es, hijo. 88 00:07:49,569 --> 00:07:50,978 Continúa hacia acá. 89 00:07:51,504 --> 00:07:53,606 Quiere la comida. Jálalo. 90 00:07:55,147 --> 00:07:56,321 Mira eso. 91 00:07:56,683 --> 00:07:58,079 Muy bien, ven. 92 00:07:58,180 --> 00:07:59,336 ¿Qué tal? 93 00:07:59,637 --> 00:08:01,191 Buen trabajo. Ven para acá. 94 00:08:01,488 --> 00:08:03,047 Coloca su mano en su nariz. 95 00:08:03,447 --> 00:08:06,609 Deja que te huela, que respire en ti y te conozca. 96 00:08:07,452 --> 00:08:09,568 Te amará por siempre. ¿Escuchaste? 97 00:08:15,326 --> 00:08:16,134 Oye... 98 00:08:16,851 --> 00:08:18,493 ¿Qué te pareció eso, hijo? 99 00:08:18,815 --> 00:08:20,588 Fue una enseñanza de vaqueros, ¿no? 100 00:08:21,681 --> 00:08:22,840 No, hijo. 101 00:08:23,332 --> 00:08:25,129 Eso lo hace la tribu Arapajó. 102 00:08:28,735 --> 00:08:34,110 INICIA RESERVA INDIA WIND RIVER 103 00:09:00,449 --> 00:09:01,848 ¡Hola, nieto! 104 00:09:03,585 --> 00:09:05,868 Tu abuela te está preparando pan frito. 105 00:09:06,069 --> 00:09:07,447 - ¿Ya desayunaste? - Solo unos huevos. 106 00:09:07,548 --> 00:09:09,208 ¡Corre! ¡Ve a comer! 107 00:09:15,103 --> 00:09:16,487 Los caballos presienten la nevada. 108 00:09:16,589 --> 00:09:17,289 Cierto. 109 00:09:17,489 --> 00:09:20,742 ¿El jefe de la policía te llamó para cazar al león? 110 00:09:20,843 --> 00:09:22,926 Pues, me llamó para cazar algo. 111 00:09:23,725 --> 00:09:25,053 Escuché que perdiste un becerro. 112 00:09:25,054 --> 00:09:28,093 Sí, te mostraré dónde. Fue un león. 113 00:09:28,294 --> 00:09:29,984 - ¿De verdad? - Vamos. 114 00:09:31,660 --> 00:09:32,857 ¿Cómo está Wilma? 115 00:09:33,340 --> 00:09:37,563 Fue a una entrevista de trabajo en Jackson. En un hotel. 116 00:09:37,864 --> 00:09:39,482 - En Jackson Hole? - Sí. 117 00:09:39,582 --> 00:09:41,468 Vivirá con los millonarios, ¿no? 118 00:09:43,058 --> 00:09:47,290 No sé, creo que los multimillonarios hacharon a los millonarios hace años. 119 00:09:48,091 --> 00:09:49,840 Bueno, ahorra dinero. 120 00:09:50,141 --> 00:09:53,154 Cuando los lobos se coman a sus Golden Retrievers... 121 00:09:53,895 --> 00:09:56,611 ...esas tierras serán mucho más baratas. 122 00:09:59,890 --> 00:10:01,055 Sí, señor. 123 00:10:02,123 --> 00:10:03,803 Dime qué es eso. 124 00:10:16,595 --> 00:10:17,395 Sí... 125 00:10:21,450 --> 00:10:23,210 ...es un león, tienes razón. 126 00:10:23,896 --> 00:10:25,127 Son dos. 127 00:10:28,615 --> 00:10:30,009 Al parecer son tres. 128 00:10:30,330 --> 00:10:33,173 Deben ser las crías que tuvo el año pasado. 129 00:10:33,621 --> 00:10:36,080 Parece que estuvieron persiguiendo a tu becerro durante un tiempo. 130 00:10:36,281 --> 00:10:38,146 Eso es lo que dicen las huellas. 131 00:10:38,347 --> 00:10:40,682 La mamá está enseñándole a sus crías cómo cazar. 132 00:10:50,351 --> 00:10:52,629 Les enseña con el ganado. 133 00:10:53,794 --> 00:10:56,364 La madre acaba de hacer que maten a toda su familia. 134 00:11:03,655 --> 00:11:05,384 ¿Tu motonieve tiene gasolina? 135 00:15:01,185 --> 00:15:03,138 Necesito ayuda de emergencia. 136 00:15:03,239 --> 00:15:05,702 Repito. Necesito ayuda de emergencia. 137 00:15:05,903 --> 00:15:06,803 Cambio. 138 00:15:07,923 --> 00:15:11,596 Oficina del alguacil del condado de Fermot. ¿Cuál es su ubicación? 139 00:15:11,797 --> 00:15:15,728 La reserva india de Wind River al este de Boulders Flats. 140 00:15:19,066 --> 00:15:21,536 El FBI tardará en llegar. 141 00:15:21,736 --> 00:15:23,764 Sí, el camino hacia Riverton es malo. 142 00:15:23,965 --> 00:15:26,003 No lo quiero mover hasta que ellos la vean... 143 00:15:26,941 --> 00:15:29,619 ...pero tampoco trataré de hacerlo cuando obscurezca. 144 00:15:30,120 --> 00:15:31,764 Deberíamos empezar ya. 145 00:15:32,773 --> 00:15:34,573 Perderemos las huellas, Ben. 146 00:15:36,238 --> 00:15:38,253 Está nevando mucho. 147 00:15:40,574 --> 00:15:43,176 Deberías dejarme seguirlas antes de que las perdamos. 148 00:15:43,458 --> 00:15:45,149 No puedo dejar que lo hagas... 149 00:15:45,550 --> 00:15:48,252 ...hasta que el FBI lo apruebe, Cory. 150 00:15:48,653 --> 00:15:50,142 ¿Ya llamaste a su familia? 151 00:15:50,743 --> 00:15:53,302 No, quiero llevar el cuerpo a Lander. 152 00:15:53,849 --> 00:15:55,682 Sé que se parece a Natalie... 153 00:15:55,783 --> 00:15:57,282 Es Natalie. 154 00:16:07,523 --> 00:16:09,293 Ya llegaron tus amigos. 155 00:16:11,921 --> 00:16:15,419 - Qué hacen esos tontos? - No pueden ver el camino. 156 00:16:15,577 --> 00:16:17,272 No tenemos tiempo para esto. 157 00:16:18,757 --> 00:16:20,245 Iré por ellos. 158 00:16:20,889 --> 00:16:23,458 Su destino se encuentra del lado izquierdo. 159 00:16:28,721 --> 00:16:30,124 ¿Es del FBI? 160 00:16:30,225 --> 00:16:31,860 ¿Es usted de la policía tribal? 161 00:16:31,961 --> 00:16:33,670 No, estoy aquí para llevarla con ellos. 162 00:16:33,871 --> 00:16:36,039 Están cerca de aquí. ¿Me sigue? 163 00:16:36,040 --> 00:16:36,940 Sí. 164 00:16:55,737 --> 00:16:57,321 Soy Jane Banner. 165 00:16:59,744 --> 00:17:02,046 - ¿Viene sola? - Sí, sólo yo. 166 00:17:02,447 --> 00:17:05,218 Me llamo Ben Shoyo, soy el jefe de la policía tribal. 167 00:17:05,319 --> 00:17:08,228 Él es Cory Lambert de Pesca y Fauna silvestre. 168 00:17:08,329 --> 00:17:10,113 Él es quien encontró el cadáver. 169 00:17:10,184 --> 00:17:13,587 Y él es su suegro, Dan. 170 00:17:14,310 --> 00:17:15,830 Él no hace nada. 171 00:17:15,977 --> 00:17:17,959 Hacemos el mismo trabajo. 172 00:17:18,160 --> 00:17:21,060 Lamento conocerlos en estas circunstancias. 173 00:17:21,560 --> 00:17:23,339 ¿Me muestra el cadáver? 174 00:17:23,639 --> 00:17:26,854 No quiero ser grosera, pero ya no siento en trasero, así que... 175 00:17:27,055 --> 00:17:28,685 ...entre más rápido, mejor. 176 00:17:28,786 --> 00:17:31,816 Pues será peor si va vestida así. 177 00:17:31,917 --> 00:17:34,427 El cadáver queda a ocho kilómetros de aquí en motonieve. 178 00:17:34,628 --> 00:17:36,712 Me temo que estará muerta para cuando lleguemos. 179 00:17:37,013 --> 00:17:39,500 Me llamaron mientras estaba trabajando en Riverton... 180 00:17:39,601 --> 00:17:41,916 ...así que, esto es todo lo que traigo para cubrirme. 181 00:17:42,017 --> 00:17:44,308 Debería traer equipo para invierno en esa camioneta. 182 00:17:44,409 --> 00:17:46,134 No es del gobierno. La renté. 183 00:17:46,235 --> 00:17:47,506 Volé desde las Vegas. 184 00:17:47,607 --> 00:17:49,967 Yo era el agente más cercano al lugar de los hechos. 185 00:17:50,068 --> 00:17:52,509 ¿No cree que pueda hacerlo? 186 00:17:52,610 --> 00:17:55,203 - ¿Es de las Vegas? - No, no soy de las Vegas. 187 00:17:55,304 --> 00:17:57,775 Sólo trabajo ahí. Pero soy de Florida. 188 00:17:57,875 --> 00:18:01,449 - Perdón, si vamos a hablar... - Entremos para buscarle ropa. 189 00:18:01,450 --> 00:18:04,646 - Será mejor. - Con permiso, gracias. 190 00:18:06,232 --> 00:18:08,558 ¿Ves lo que nos mandaron? - Sí. 191 00:18:12,562 --> 00:18:16,234 La ropa térmica le meterá las pantaletas en el trasero... 192 00:18:17,182 --> 00:18:19,750 ...pero supongo que las suyas ya están ahí. 193 00:18:21,360 --> 00:18:24,844 Tome, esto debería quedarle pues es delgada. 194 00:18:25,145 --> 00:18:26,144 Gracias. 195 00:18:35,845 --> 00:18:38,137 - ¿Tiene guantes? - No. 196 00:18:39,116 --> 00:18:42,622 ¿Cómo se atrevieron a mandarla así hasta acá? 197 00:18:47,523 --> 00:18:48,642 Gracias. 198 00:18:50,605 --> 00:18:52,824 Regrese la ropa cuando termine. 199 00:18:53,024 --> 00:18:54,929 Era de mi nieta. 200 00:18:55,130 --> 00:18:56,652 No es un regalo. 201 00:18:57,053 --> 00:18:58,063 ¿Me escuchó? 202 00:18:58,838 --> 00:19:00,609 Sí, por supuesto. 203 00:19:07,535 --> 00:19:08,564 Estoy lista. 204 00:19:14,495 --> 00:19:16,728 De acuerdo. Oye, amigo... 205 00:19:19,446 --> 00:19:22,452 ...tendré que trabajar una cuantas horas más. 206 00:19:22,653 --> 00:19:25,338 Sólo unas cuantas. Este es nuestro día. 207 00:19:25,639 --> 00:19:26,847 Lo prometo. 208 00:19:27,543 --> 00:19:29,470 - ¿De acuerdo? - Está bien. 209 00:19:30,292 --> 00:19:33,149 - Platica con tu abuelo. - Disminuyó la nevada. Vámonos. 210 00:20:16,416 --> 00:20:18,888 Dios, había una tormenta hace veinte minutos. 211 00:20:18,989 --> 00:20:20,793 Así pasa por ratos. 212 00:20:20,894 --> 00:20:25,018 Puede estar soleado un momento y luego regresamos al infierno. 213 00:20:25,119 --> 00:20:27,865 - La tormenta volveré. - Habrá que tomarlo en cuenta. 214 00:20:27,966 --> 00:20:29,915 Sí. Es por ahí. 215 00:20:32,752 --> 00:20:35,655 - ¿Alguna identificación definitiva? - Definitiva, no. 216 00:20:35,932 --> 00:20:37,359 Es Natalie Hanson. 217 00:20:37,660 --> 00:20:39,615 Aceptaremos eso por ahora. 218 00:20:44,641 --> 00:20:46,319 ¿Vivía cerca de aquí? 219 00:20:47,411 --> 00:20:50,617 Sí, en Fort Wakashie, un lugar aledaño hacia el norte. 220 00:20:50,818 --> 00:20:52,242 ¿Qué distancia? 221 00:20:52,442 --> 00:20:54,502 Son cerca de 30 minutos en auto. 222 00:20:55,223 --> 00:20:57,568 Entonces no huyó de su casa. 223 00:20:59,872 --> 00:21:02,369 ¿No la reportaron como desaparecida? ¿Sus padres? 224 00:21:02,760 --> 00:21:03,847 No. 225 00:21:08,615 --> 00:21:09,646 Sí... 226 00:21:09,819 --> 00:21:11,943 ...es por eso que la llamamos a usted. 227 00:21:12,544 --> 00:21:15,137 Cuánta experiencia tiene en medios forense? 228 00:21:15,981 --> 00:21:18,519 Digamos que se mantiene ocupado. 229 00:21:19,286 --> 00:21:21,008 Solicité una prueba de violación. 230 00:21:21,108 --> 00:21:24,325 Cuando haga su examen preliminar, envíen el cadáver a Loveland. 231 00:21:24,426 --> 00:21:27,640 Asegúrense de enviar sus pertenencias, también deberán analizarse. 232 00:21:30,055 --> 00:21:31,841 La registraré como homicidio. 233 00:21:37,123 --> 00:21:39,151 ¿Qué tan bien conoce esta zona? 234 00:21:39,352 --> 00:21:41,138 Bastante bien, es mi trabajo. 235 00:21:41,339 --> 00:21:42,418 Y lo es. 236 00:21:42,776 --> 00:21:45,245 ¿Algún lugar del que podría haber huido? 237 00:21:45,346 --> 00:21:46,245 ¿Algo cercano? 238 00:21:46,346 --> 00:21:50,468 La casa más cercana queda a 6 kilómetros de aquí, al sureste. 239 00:21:50,669 --> 00:21:53,042 La casa de Sam Littlefeather está en esa dirección. 240 00:21:53,443 --> 00:21:54,143 Exacto. 241 00:21:54,843 --> 00:21:57,448 Deberíamos investigar a esos muchachos. 242 00:21:57,649 --> 00:21:59,599 ¿Hay alguna construcción cerca? 243 00:22:00,000 --> 00:22:02,419 Una torre de perforación a 8 kilómetros de aquí. 244 00:22:02,420 --> 00:22:04,940 Tienen remolques para los trabajadores, pero... 245 00:22:05,541 --> 00:22:07,338 ...está cerrada debido al invierno. 246 00:22:07,539 --> 00:22:10,319 Entonces, ¿por qué estaría una adolescente en este lugar? 247 00:22:10,919 --> 00:22:14,053 Los chicos vienen aquí en sus motonieves y... 248 00:22:14,254 --> 00:22:16,320 ...hacen sus fiestas en la nieve. 249 00:22:16,621 --> 00:22:18,373 Pero no descalzos. 250 00:22:22,812 --> 00:22:24,133 ¿Tú qué piensas? 251 00:22:24,280 --> 00:22:25,812 Sólo sé lo que dicen las huellas. 252 00:22:25,913 --> 00:22:27,777 Bueno, eso es todo lo que tenemos. 253 00:22:27,978 --> 00:22:29,651 Ven aquí. Te mostraré. 254 00:22:35,273 --> 00:22:36,454 Mira esta. 255 00:22:36,555 --> 00:22:39,336 ¿Ves las marcas de sus dedos? Se hundieron más que el talón. 256 00:22:39,437 --> 00:22:40,879 Significa que estaba corriendo. 257 00:22:40,946 --> 00:22:41,980 Ve esto. 258 00:22:44,268 --> 00:22:46,409 Ella corrió hasta que cayó aquí. 259 00:22:46,862 --> 00:22:50,230 ¿Ves ese charco de sangre? Ahí cayó su cara. 260 00:22:50,431 --> 00:22:53,595 Cuando en la noche estamos a treinta grados bajo cero... 261 00:22:53,796 --> 00:22:57,473 ...si respiras esa temperatura mientras corres... 262 00:22:58,074 --> 00:23:00,983 ...tus pulmones se congelarán, se llenarán de sangre... 263 00:23:01,084 --> 00:23:02,426 ...y toserás demasiado. 264 00:23:02,527 --> 00:23:05,014 ...así que, de donde sea que viniera... 265 00:23:07,595 --> 00:23:09,067 ...corrió hasta acá. 266 00:23:09,885 --> 00:23:11,931 Sus pulmones reventaron aquí... 267 00:23:13,205 --> 00:23:16,289 Se detuvo bajo esos árboles y se ahogó con su propia sangre. 268 00:23:17,204 --> 00:23:20,751 ¿Qué tan lejos podría correr una persona descalza en estas condiciones? 269 00:23:23,045 --> 00:23:24,468 No lo sé. 270 00:23:26,220 --> 00:23:28,285 Debió haber estado perdida. 271 00:23:29,156 --> 00:23:30,997 Especialmente en esas condiciones. 272 00:23:33,158 --> 00:23:34,582 Conocía a esa chica. 273 00:23:36,417 --> 00:23:37,981 Era muy tenaz. 274 00:23:40,272 --> 00:23:42,862 Así que, no importa desde qué tan lejos crea que corrió... 275 00:23:43,116 --> 00:23:45,232 ...le aseguro que corrió mucho más. 276 00:23:48,059 --> 00:23:50,168 Debo regresar con mi hijo. 277 00:23:54,399 --> 00:23:57,228 Oye, estarías dispuesto a ayudarme? 278 00:24:00,724 --> 00:24:03,694 ¿Sería posible que él me ayudara con esta investigación? 279 00:24:03,895 --> 00:24:04,795 ¿Disculpe? 280 00:24:04,996 --> 00:24:06,637 Él no trabaja para mí. 281 00:24:07,138 --> 00:24:09,135 No olvides que aún debes matar a ese león. 282 00:24:09,336 --> 00:24:11,253 Son tres, no lo olvidaré. 283 00:24:11,354 --> 00:24:13,948 Disculpa, ¿a qué te dedicas? 284 00:24:15,156 --> 00:24:16,607 Soy un cazador. 285 00:24:16,708 --> 00:24:18,433 ¿Un cazador de leones? 286 00:24:19,019 --> 00:24:20,468 Cazo depredadores. 287 00:24:22,432 --> 00:24:25,445 Entonces, ¿por qué no cazas uno para mí? 288 00:24:27,796 --> 00:24:29,010 Está bien. 289 00:25:09,263 --> 00:25:10,065 ¿Papá? 290 00:25:12,244 --> 00:25:13,296 Hola, amigo. 291 00:25:13,497 --> 00:25:15,282 ¿Qué pasa? ¿No puedes dormir? 292 00:25:16,644 --> 00:25:17,685 Tuve una pesadilla. 293 00:25:18,885 --> 00:25:20,953 ¿Y eso por qué? ¿Qué soñaste? 294 00:25:23,884 --> 00:25:25,170 ¿Quién era ella? 295 00:25:27,543 --> 00:25:28,581 Ven aquí, hijo. 296 00:25:34,381 --> 00:25:36,683 ¿Quieres un vaso de leche? - No. 297 00:25:42,025 --> 00:25:44,147 Era una chica que se perdió en la nieve. 298 00:25:44,148 --> 00:25:45,578 Eso es todo. ¿Entendiste? 299 00:25:47,812 --> 00:25:49,000 ¿Qué es todo esto? 300 00:25:50,197 --> 00:25:51,774 Herramientas de trabajo, amigo. 301 00:25:54,961 --> 00:25:56,640 ¿Murió igual que Emily? 302 00:25:59,150 --> 00:26:00,521 Murió por el frío. 303 00:26:03,694 --> 00:26:05,671 Entonces, sí murió como Emily. 304 00:26:08,661 --> 00:26:09,844 Así es, hijo. 305 00:26:10,320 --> 00:26:11,686 Me temo que sí. 306 00:26:22,568 --> 00:26:24,172 Hola. Disculpe. 307 00:26:26,263 --> 00:26:27,251 Está bien. 308 00:26:27,951 --> 00:26:30,808 - ¿Todo está bien en la ciudad? - Me fue bien. 309 00:26:31,309 --> 00:26:32,995 ¿La familia identificó el cuerpo? 310 00:26:33,096 --> 00:26:33,996 Sí. 311 00:26:35,579 --> 00:26:39,067 ¿Le dijeron porqué no la reportaron como desaparecida? 312 00:26:39,267 --> 00:26:42,710 Al parecer, solía quedarse con su novio, así que no sospecharon nada. 313 00:26:43,111 --> 00:26:45,423 Tenía 18 años, era libre de hacer lo que quería. 314 00:26:46,720 --> 00:26:47,990 Muy bien, Randy, debes apresurarte. 315 00:26:48,091 --> 00:26:50,626 Sólo tengo cinco minutos, así que empieza. 316 00:26:50,727 --> 00:26:51,827 Seré breve. 317 00:26:52,628 --> 00:26:53,507 Buenos días. 318 00:26:53,709 --> 00:26:55,787 Soy Randy Whithehurst, el médico forense. 319 00:26:56,897 --> 00:26:59,041 Yo soy Jane Banner del FBI. 320 00:26:59,765 --> 00:27:03,248 Como puede ver, sufrió una laceración profunda en la frente. 321 00:27:03,971 --> 00:27:05,245 Tiene dos costillas rotas. 322 00:27:05,246 --> 00:27:08,056 También sufrió quemaduras por el frío en ambos pies y tobillos... 323 00:27:08,157 --> 00:27:11,220 ...también en la nariz y la mano izquierda. 324 00:27:12,020 --> 00:27:13,603 Quemaduras de cuarto grado en los pies... 325 00:27:13,704 --> 00:27:15,359 ...lo sabemos por la coloración azulada de aquí. 326 00:27:15,560 --> 00:27:17,573 - ¿Lo ve? - Sí. 327 00:27:18,573 --> 00:27:21,278 Las paredes vaginales tienen desgarres de diferentes profundidad. 328 00:27:21,379 --> 00:27:22,840 ¿Cree que tuvo varios agresores? 329 00:27:22,907 --> 00:27:24,554 No podría asegurarlo ahora. 330 00:27:24,555 --> 00:27:26,985 Pudo ser una sola persona que lastimó varias veces. 331 00:27:27,385 --> 00:27:29,707 Le tomaré una muestra y la enviaré por correo... 332 00:27:29,708 --> 00:27:31,719 ...al laboratorio de criminología en Logan, Colorado. 333 00:27:31,820 --> 00:27:33,823 Como usted lo solicitó. 334 00:27:34,024 --> 00:27:36,876 Los resultados del ADN deben estar listos en seis semanas... 335 00:27:36,877 --> 00:27:39,243 ...y servirán para llegar a una conclusión. 336 00:27:39,344 --> 00:27:41,916 ¿Cómo reportó la causa de la muerte? 337 00:27:42,881 --> 00:27:44,240 No le va a agradar. 338 00:27:44,341 --> 00:27:46,519 Murió de una hemorragia pulmonar. 339 00:27:46,720 --> 00:27:47,820 Cuando... 340 00:27:48,920 --> 00:27:52,245 ...el aire helado llega a los pulmones, hace que los alvéolos... 341 00:27:52,446 --> 00:27:54,640 ...de los sacos pequeños en los pulmones, exploten. 342 00:27:54,941 --> 00:27:57,526 Se forma un líquido en los pulmones y con el aire helado... 343 00:27:57,727 --> 00:28:00,629 ...el líquido se cristaliza. 344 00:28:00,730 --> 00:28:03,584 - Por último la víctima... - ¿No lo reportó como homicidio? 345 00:28:03,685 --> 00:28:04,585 No puedo. 346 00:28:06,778 --> 00:28:10,119 Debe de tomar en cuenta las circunstancias. 347 00:28:10,321 --> 00:28:12,588 La violaron varias veces. 348 00:28:12,889 --> 00:28:14,329 - La golpearon. - Mire... 349 00:28:14,730 --> 00:28:17,378 Las circunstancias son su especialidad... 350 00:28:17,379 --> 00:28:19,411 ...no la mía. Ahora permítame mostrarle... 351 00:28:19,412 --> 00:28:20,953 No, no necesito que me lo explique. 352 00:28:21,054 --> 00:28:22,680 Fácilmente se puede procesar... 353 00:28:22,881 --> 00:28:25,336 ...como un asesinato. Ella no habría corrido en la nieve... 354 00:28:25,437 --> 00:28:28,232 ...si no la hubieran agredido, pero no puedo reportarlo... 355 00:28:28,433 --> 00:28:29,575 ...como homicidio. 356 00:28:29,676 --> 00:28:31,774 Y yo no puedo traer un equipo del FBI a la reserva... 357 00:28:31,775 --> 00:28:33,764 ...a menos que la muerte se reporte como homicidio. 358 00:28:33,964 --> 00:28:37,756 No estoy aquí para resolver esto, sólo quiero saber la causa de muerte... 359 00:28:37,757 --> 00:28:39,593 - ...para enviar a un equipo. - Mire. 360 00:28:39,794 --> 00:28:40,848 Presente la violación... 361 00:28:40,949 --> 00:28:44,375 - ...las agresiones y... - Eso no está bajo la jurisdicción del FBI. 362 00:28:44,476 --> 00:28:46,977 ...si no bajo la del Departamento de Asuntos Indios. 363 00:28:52,782 --> 00:28:55,481 No me miren a mí. Estoy acostumbrado a no recibir ayuda. 364 00:28:55,482 --> 00:28:57,724 Solamente tiene seis oficiales a su cargo... 365 00:28:57,825 --> 00:29:00,547 ...para cubrir un territorio de 3 mil kilómetros cuadrados. 366 00:29:00,748 --> 00:29:02,062 Sí, eso lo sé. 367 00:29:03,410 --> 00:29:06,872 No se ofenda pero creo que tenga los elementos para resolver esto. 368 00:29:07,073 --> 00:29:08,273 También lo sé. 369 00:29:08,373 --> 00:29:10,096 Todos sabemos que fue un asesinato. 370 00:29:10,497 --> 00:29:13,340 Solicite que el fiscal lo apruebe y con gusto colaboraré... 371 00:29:13,441 --> 00:29:17,366 ...pero no puedo reportarlo así en el acta de defunción. 372 00:29:17,762 --> 00:29:18,844 De acuerdo. 373 00:29:20,001 --> 00:29:21,212 Gracias. 374 00:29:33,332 --> 00:29:36,897 Agradezco su interés. Los federales no suelen ser así. 375 00:29:38,098 --> 00:29:40,453 Pero Randy está de nuestro lado. 376 00:29:41,195 --> 00:29:44,828 Cuando mi supervisor vea su reporte, querrá que regrese a las Vegas. 377 00:29:45,311 --> 00:29:46,319 Yo sé que... 378 00:29:46,720 --> 00:29:50,946 ...no soy de mucha ayuda, pero sólo me tienen a mí. 379 00:30:01,284 --> 00:30:02,233 ¿Diga? 380 00:30:12,114 --> 00:30:14,123 ¿Entonces, nunca lo conociste? 381 00:30:14,324 --> 00:30:15,223 No. 382 00:30:15,418 --> 00:30:17,108 ¿Y ella nunca les hablo de él? 383 00:30:17,408 --> 00:30:18,755 A mí, no. 384 00:30:19,355 --> 00:30:23,245 ¿Por qué permitió que su hija se quedara con un hombre que usted no conocía... 385 00:30:23,346 --> 00:30:26,003 - ...y del cual no sabía su nombre? - Ella ya era un adulto. 386 00:30:26,204 --> 00:30:27,403 Apenas. 387 00:30:30,569 --> 00:30:32,236 ¿Disculpe, qué fue lo que dijo? 388 00:30:32,403 --> 00:30:33,639 No es nada bueno. 389 00:30:35,262 --> 00:30:36,319 Mire... 390 00:30:37,555 --> 00:30:40,346 ...no lo hago con el afán de ofenderlo. 391 00:30:40,347 --> 00:30:45,319 Solo quiero entender lo que sucedió, señor Hanson. 392 00:30:45,790 --> 00:30:46,931 Trato de ayudar. 393 00:30:47,032 --> 00:30:50,596 ¿Por qué cuando tratan de ayudar siempre terminan insultando? 394 00:30:52,544 --> 00:30:54,538 No sé por qué nunca me contó nada. 395 00:30:54,739 --> 00:30:55,928 Tenía 18 años... 396 00:30:56,442 --> 00:30:57,967 ...y decidí confiar en ella. 397 00:30:58,658 --> 00:30:59,495 Me equivoqué. 398 00:31:00,196 --> 00:31:02,294 Muy bien. ¿Y qué hay de... 399 00:31:03,095 --> 00:31:05,060 ...su esposa? ¿Su hija le contó algo a ella? 400 00:31:05,199 --> 00:31:06,459 ¿Usted platica con su madre? 401 00:31:06,560 --> 00:31:09,066 Se llama Annie, ¿verdad? ¿Se encuentra aquí? 402 00:31:09,683 --> 00:31:11,089 Está en su habitación. 403 00:31:11,190 --> 00:31:12,729 Bien, me gustaría hablar con ella. 404 00:31:12,930 --> 00:31:13,998 Adelante. 405 00:31:14,997 --> 00:31:16,526 Gracias. ¿Es por ahí? 406 00:31:16,727 --> 00:31:17,807 Así es. 407 00:31:20,144 --> 00:31:21,577 - Jane. - ¿Sí? 408 00:31:23,266 --> 00:31:25,638 No tiene ningún inconveniente, ¿verdad? 409 00:31:25,739 --> 00:31:27,518 No necesita mi permiso. 410 00:31:27,619 --> 00:31:29,217 Usted es un adulto... 411 00:31:30,335 --> 00:31:31,381 ...apenas. 412 00:31:50,233 --> 00:31:51,383 Jane. 413 00:32:13,281 --> 00:32:14,879 En verdad lo siento. 414 00:33:19,012 --> 00:33:21,874 Me gustaría decirte que con el tiempo dolerá menos... 415 00:33:23,074 --> 00:33:24,469 ...pero no es así. 416 00:33:29,029 --> 00:33:30,281 Ahí existe algún... 417 00:33:31,411 --> 00:33:32,619 ...consuelo... 418 00:33:34,429 --> 00:33:36,948 ...creo que es que te acostumbras al dolor. 419 00:33:43,150 --> 00:33:45,519 Fui a un seminario sobre el pesar. 420 00:33:45,620 --> 00:33:46,819 En Casper. 421 00:33:47,421 --> 00:33:48,767 ¿Lo sabías? 422 00:33:50,662 --> 00:33:52,105 No sé por qué... 423 00:33:55,319 --> 00:33:57,512 ...solo quería que mi dolor desapareciera. 424 00:33:58,712 --> 00:34:02,314 Quería respuestas a preguntas que no se podían responder. 425 00:34:05,985 --> 00:34:10,287 El consejero se acercó a mí, al finalizar, y se sentó a un lado. 426 00:34:12,198 --> 00:34:14,358 Me dijo algo que nunca olvidaré. 427 00:34:16,699 --> 00:34:18,869 No sé si fue lo que dijo... 428 00:34:19,965 --> 00:34:22,211 ...o la forma en que lo dijo. 429 00:34:26,403 --> 00:34:29,672 Dijo: Te tengo una buena y una mala noticia. 430 00:34:31,040 --> 00:34:33,390 La mala es que nunca serás el mismo. 431 00:34:34,213 --> 00:34:35,677 No te sentirás completo... 432 00:34:35,778 --> 00:34:36,877 ...nunca más. 433 00:34:38,220 --> 00:34:39,678 Perdiste a tu hija y... 434 00:34:40,683 --> 00:34:43,122 ...nadie ni nada va a reemplazarla. 435 00:34:43,358 --> 00:34:46,053 La buena es que una vez que lo aceptes... 436 00:34:46,254 --> 00:34:47,966 ...y te permitas sufrir... 437 00:34:56,204 --> 00:34:58,682 ...podrás visitarla en tu mente. 438 00:34:59,555 --> 00:35:02,432 Recordarás todo el amor que te brindó... 439 00:35:03,589 --> 00:35:05,479 ...y toda la dicha que tuvo. 440 00:35:09,891 --> 00:35:13,020 El problema es que no puedes evitar el dolor, Martín. 441 00:35:14,617 --> 00:35:16,840 Si lo haces, te privarás... 442 00:35:22,488 --> 00:35:25,031 ...te privarás de todos sus recuerdos. 443 00:35:27,140 --> 00:35:28,818 De todos y cada uno. 444 00:35:29,962 --> 00:35:31,693 Desde sus primeros pasos... 445 00:35:32,860 --> 00:35:34,635 ...hasta su última sonrisa. 446 00:35:36,115 --> 00:35:37,320 Los matarás. 447 00:35:40,393 --> 00:35:42,367 Solo acepta el dolor, Martín. 448 00:35:43,298 --> 00:35:45,722 ¿Me escuchaste? Acéptalo. 449 00:35:50,147 --> 00:35:52,449 Es la única menara de mantenerla contigo. 450 00:35:54,637 --> 00:35:56,614 Sólo estoy cansado, Cory. 451 00:36:00,790 --> 00:36:02,314 Solamente... 452 00:36:02,515 --> 00:36:04,832 ...estoy cansado de pelear en esta vida. 453 00:36:07,552 --> 00:36:09,879 Lo que hagas ahora será por tu hijo. 454 00:36:12,028 --> 00:36:14,243 Para él, las drogas son su familia. 455 00:36:15,332 --> 00:36:16,875 Ya lo perdí también. 456 00:36:18,524 --> 00:36:20,601 Vive muy cerca de aquí, pero... 457 00:36:21,857 --> 00:36:23,013 ...ya lo perdí. 458 00:36:25,081 --> 00:36:28,227 Creo que descubrirán que él está involucrado en esto de alguna manera. 459 00:36:30,249 --> 00:36:32,520 Está viviendo con los hermanos Littlefeather. 460 00:36:33,214 --> 00:36:34,329 ¿Verdad? 461 00:36:35,952 --> 00:36:37,005 Sí. 462 00:36:37,509 --> 00:36:41,488 Estás ayudando a esa agente del FBI a resolverlo, ¿cierto? 463 00:36:43,441 --> 00:36:45,488 Es lo que me pidieron que hiciera. 464 00:36:46,663 --> 00:36:49,074 Pero eso no es lo que estoy haciendo. 465 00:36:51,230 --> 00:36:52,898 ¿Y qué es lo que haces? 466 00:36:55,475 --> 00:36:56,960 Soy un cazador, Martin. 467 00:36:58,417 --> 00:37:00,296 ¿Qué crees que estoy haciendo? 468 00:37:07,672 --> 00:37:09,590 Si averiguas quién hizo esto... 469 00:37:11,360 --> 00:37:13,296 ...sin importar quién sea... 470 00:37:14,415 --> 00:37:15,947 ¿Me entiendes? 471 00:37:17,518 --> 00:37:18,946 Claro que entiendo. 472 00:37:21,264 --> 00:37:23,733 Entonces, sal de aquí y hazlo. 473 00:38:07,270 --> 00:38:10,738 El hermano de Natalie vive con Sam y Bart Littefeather... 474 00:38:10,739 --> 00:38:13,435 ...y un caso perdido llamado Frnak Walker. 475 00:38:16,069 --> 00:38:18,227 El hijo de Hanson es malo, pero los otros son... 476 00:38:18,568 --> 00:38:20,770 ...unos demonios. Ve con tus propios ojos. 477 00:38:20,871 --> 00:38:23,773 ¿No deberíamos esperar a que lleguen los refuerzos? 478 00:38:23,932 --> 00:38:24,891 Pues... 479 00:38:24,992 --> 00:38:26,705 ...aquí no existen refuerzos, Jane. 480 00:38:26,806 --> 00:38:29,162 ...en este lugar estás por tu cuenta. 481 00:38:48,593 --> 00:38:50,200 Escucha esa porquería. 482 00:38:57,564 --> 00:38:58,464 ¿Sí? 483 00:38:59,173 --> 00:39:00,976 Estamos buscando a Chip Hanson, ¿está aquí? 484 00:39:02,481 --> 00:39:03,380 Aquí no está, hermano. 485 00:39:04,297 --> 00:39:05,315 ¿Tú quién eres? 486 00:39:07,942 --> 00:39:09,082 ¿Y tú quién demonios eres? 487 00:39:10,344 --> 00:39:12,144 Soy del FBI, ¿tú eres Sam? 488 00:39:12,961 --> 00:39:13,764 No. 489 00:39:14,471 --> 00:39:16,460 ¿Estás drogado, Sam? 490 00:39:16,661 --> 00:39:18,892 ¿Cuántas veces te he arrestado? 491 00:39:19,565 --> 00:39:22,648 Jefe, ¿qué pasa amigo? 492 00:39:22,925 --> 00:39:24,658 ¿Dónde está tu hermano? 493 00:39:26,289 --> 00:39:27,903 Está en prisión, justo donde tú lo metiste. 494 00:39:28,004 --> 00:39:29,578 ¿No obtuvo libertad condicional? 495 00:39:29,679 --> 00:39:32,724 Vaya, aquí sí que hay justicia. 496 00:39:33,961 --> 00:39:35,450 Por cierto... 497 00:39:35,551 --> 00:39:37,738 ...mi oficial de libertad condicional me dio algo para ti. 498 00:39:37,839 --> 00:39:39,239 Creo que está... 499 00:39:39,340 --> 00:39:40,118 Lo tengo por aquí. 500 00:39:40,219 --> 00:39:41,668 ¡Muéstrame las manos! ¡Muéstramelas! 501 00:39:50,328 --> 00:39:52,360 ¡Cory, la salida trasera! 502 00:40:40,200 --> 00:40:43,569 Mis héroes siempre han matado vaqueros 503 00:41:59,507 --> 00:42:01,357 Los otros dos están con Cory. 504 00:42:01,358 --> 00:42:02,058 ¡Vamos! 505 00:42:02,158 --> 00:42:04,501 Aún está vivo, hay que llamar al servicio de emergencia. 506 00:42:04,602 --> 00:42:06,236 Está a una hora de aquí. 507 00:42:06,437 --> 00:42:07,455 Sólo... 508 00:42:07,856 --> 00:42:09,011 ...déjalo. 509 00:42:09,562 --> 00:42:11,251 No está muerto, Ben. 510 00:42:20,921 --> 00:42:22,140 Como te dije... 511 00:42:22,641 --> 00:42:23,761 ...ya vámonos. 512 00:42:37,246 --> 00:42:39,217 - ¿Estás bien? - Sí. 513 00:42:40,914 --> 00:42:42,509 El flaco es el hermano de Natalie. 514 00:42:42,710 --> 00:42:44,666 - ¿Quién es el otro? - Eso... 515 00:42:45,167 --> 00:42:46,976 ...es un tal Frank Walker. 516 00:42:47,577 --> 00:42:49,345 Tu padre estaría orgulloso. 517 00:42:49,446 --> 00:42:51,376 Mi padre está en prisión, imbécil. 518 00:42:51,477 --> 00:42:52,857 Lo sé. Yo lo envié allá. 519 00:42:53,658 --> 00:42:55,639 Dime qué le pasó a tu hermana, Chip. 520 00:42:55,840 --> 00:42:56,640 ¿Qué? 521 00:42:57,340 --> 00:42:58,871 No te hagas el tonto. 522 00:42:59,472 --> 00:43:01,236 ¿Sobre qué? ¿Qué pasó? 523 00:43:03,914 --> 00:43:05,023 Díganme. 524 00:43:06,382 --> 00:43:08,139 ¿Qué hizo ese blanquito? 525 00:43:09,489 --> 00:43:10,922 ¿De qué hablas? 526 00:43:11,322 --> 00:43:13,337 ¿Estaba saliendo con un hombre blanco? 527 00:43:13,738 --> 00:43:15,626 ¿Lo conoces? ¿Sabes quién es? 528 00:43:16,043 --> 00:43:17,610 ¿Sabes su nombre, Chip? 529 00:43:20,734 --> 00:43:21,943 Dijiste "estaba". 530 00:43:23,122 --> 00:43:24,599 ¿Por qué dijiste, "estaba"? 531 00:43:25,833 --> 00:43:27,682 ¿Por qué dijo "estaba"? 532 00:43:28,916 --> 00:43:30,500 ¡Dijo que estaba! 533 00:43:31,991 --> 00:43:35,436 La violaron y después la asesinaron. Yo fui quien la encontró. 534 00:43:37,689 --> 00:43:38,594 Por eso. 535 00:43:43,695 --> 00:43:44,586 No. 536 00:43:49,482 --> 00:43:50,593 ¿Qué? 537 00:43:57,296 --> 00:43:58,829 ¿Qué? 538 00:44:02,766 --> 00:44:05,370 Adelántate. Llevaré a Chip a Lander... 539 00:44:05,371 --> 00:44:07,201 ...veré si puedo obtener el nombre del novio. 540 00:44:07,602 --> 00:44:09,638 Te digo que sólo aquí lo encontraremos. 541 00:44:10,038 --> 00:44:12,431 No, iremos a donde trabaja o donde vive. 542 00:44:12,532 --> 00:44:13,431 Claro. 543 00:44:14,400 --> 00:44:17,198 ¿Dónde trabaja? ¿Dónde vive? 544 00:44:17,299 --> 00:44:19,952 Crees que ese imbécil nos dirá algo. No lo creo. 545 00:44:21,645 --> 00:44:24,442 Sé que buscas pistas, pero estás omitiendo los indicios. 546 00:44:25,045 --> 00:44:26,725 Ven, déjame mostrarte. 547 00:44:29,748 --> 00:44:30,520 ¿Ves esto? 548 00:44:30,822 --> 00:44:32,597 Es el rastro de una motonieve, ¿no? 549 00:44:32,798 --> 00:44:35,141 - Así es. - ¿ves la ladera de ahí? 550 00:44:35,242 --> 00:44:37,924 Ten usa estos. 551 00:44:39,324 --> 00:44:40,158 De acuerdo. 552 00:44:40,543 --> 00:44:42,255 ¿Puedes ver el final de la ladera? 553 00:44:42,556 --> 00:44:44,732 - Sigue mi mano, ¿puedes verla? - Sí. 554 00:44:44,833 --> 00:44:46,382 Mira ahí cuando la quite. 555 00:44:48,526 --> 00:44:49,703 ¿Ves eso? 556 00:44:50,203 --> 00:44:51,487 ¿Ves la sombra de ahí? 557 00:44:51,988 --> 00:44:52,938 Creo que sí. 558 00:44:53,039 --> 00:44:55,503 La nieve empieza a cubrirla. Mira el pie de la montaña. 559 00:44:55,604 --> 00:44:57,449 ¿Ves cómo sube por la cresta? 560 00:44:57,550 --> 00:44:58,450 Se ve ahí. 561 00:44:58,451 --> 00:45:00,297 ¿Ya viste cómo el rastro sube hacia la montaña? 562 00:45:00,398 --> 00:45:02,074 - Sí, lo veo. - Muy bien. 563 00:45:03,154 --> 00:45:06,412 El cuerpo de Natalie estaba un poco más adelante ¿cierto? 564 00:45:07,413 --> 00:45:11,506 Alguien descargó una motonieve justo aquí para poder llegar hasta allá. 565 00:45:13,059 --> 00:45:14,998 No hay ningún rastro de vuelta. ¿Por qué? 566 00:45:16,174 --> 00:45:19,105 A esto me refiero. Las respuestas están ahí. 567 00:45:24,035 --> 00:45:25,589 Bien, mira... 568 00:45:27,938 --> 00:45:31,493 ...no sé hacer esto ¿de acuerdo? No soy un rastreador. 569 00:45:31,794 --> 00:45:34,488 No hay problema. Es lo único que sé hacer. 570 00:45:36,442 --> 00:45:37,426 Mira... 571 00:45:38,012 --> 00:45:40,042 - Me pediste que te ayudara, ¿no? - Así es. 572 00:45:40,243 --> 00:45:42,800 Debemos ir a la montaña. No importa a qué. 573 00:45:44,349 --> 00:45:45,205 De acuerdo. 574 00:46:05,451 --> 00:46:06,642 ¿Por qué paramos? 575 00:46:08,311 --> 00:46:10,015 Porque ya superamos la tormenta. 576 00:46:10,646 --> 00:46:12,323 No podremos avanzar con tantos árboles. 577 00:46:13,672 --> 00:46:15,028 Debemos caminar desde aquí. 578 00:46:16,098 --> 00:46:16,975 Vamos. 579 00:46:22,054 --> 00:46:24,799 - Ponte esto. - De acuerdo. 580 00:46:30,183 --> 00:46:31,082 ¿Y ahora? 581 00:46:32,570 --> 00:46:33,555 Caminamos. 582 00:46:34,547 --> 00:46:36,855 El rastro de la motonieve va hacia el sur. 583 00:46:36,856 --> 00:46:38,064 - ¿Lista? - Sí. 584 00:46:38,381 --> 00:46:39,474 Sígueme. 585 00:46:40,070 --> 00:46:40,869 Está bien. 586 00:47:19,247 --> 00:47:20,538 Por Dios. 587 00:47:41,037 --> 00:47:42,997 Recorrimos el último kilómetro a pie... 588 00:47:43,198 --> 00:47:45,851 ...pero dejamos un buen sendero en la nieve así que... 589 00:47:45,952 --> 00:47:48,724 ...puedo llevar a los muchachos allá arriba, si quieres. 590 00:47:48,825 --> 00:47:51,329 Hablaré con el supervisor del Departamento de Asuntos Indios. 591 00:47:51,430 --> 00:47:53,617 Quizá quiera que hagas eso. 592 00:47:53,718 --> 00:47:57,387 Hay cámaras de seguridad instaladas en el perímetro de la torre de perforación. 593 00:47:57,488 --> 00:48:01,237 Iré por la mañana, con suerte encontraremos algo en las grabaciones. 594 00:48:03,303 --> 00:48:06,502 ¿Alguno de los dos que tenemos custodiados dijo algo? 595 00:48:07,103 --> 00:48:11,079 No son de los que hablan, Jane. Estos chicos sólo esperan ir a prisión. 596 00:48:11,280 --> 00:48:12,566 Es un rito de iniciación. 597 00:48:12,667 --> 00:48:14,999 Demonios, creo que eso es justo lo que esperan. 598 00:48:15,100 --> 00:48:18,462 Tres comidas calientes al día, un catre y televisión por cable. 599 00:48:19,681 --> 00:48:22,173 Para ellos, cualquier cosa es mejor que estar aquí. 600 00:48:22,274 --> 00:48:25,508 Solo hay que comparar el ADN con el semen para ver qué descubrimos. 601 00:48:25,779 --> 00:48:27,691 - ¿Puedo hablar con ellos? - No, Cory. 602 00:48:27,792 --> 00:48:30,037 Cualquier cosa que te digan será inadmisible en el tribunal. 603 00:48:30,138 --> 00:48:33,980 Por lo tanto, todo lo que nos digas sería inadmisible también. 604 00:48:34,381 --> 00:48:37,262 ¿Y si no te dijera? ¿Si tan solo yo lo supiera? 605 00:48:41,601 --> 00:48:44,274 Sí, agente Banner. Sí, señor... 606 00:48:44,801 --> 00:48:45,713 Ben... 607 00:48:47,024 --> 00:48:49,539 ...conozco a esos chicos desde su infancia... 608 00:48:49,940 --> 00:48:51,772 Debo revisar la casa. 609 00:48:51,873 --> 00:48:55,152 La puerta trasera sólo cierra desde adentro. 610 00:49:16,961 --> 00:49:17,794 Mírate. 611 00:49:21,741 --> 00:49:23,961 Tú mírate. Yo no hice nada. 612 00:49:26,723 --> 00:49:29,847 Han causado muchos problemas en los últimos dos años, Chip. 613 00:49:31,546 --> 00:49:32,782 Es este lugar, amigo. 614 00:49:33,483 --> 00:49:35,027 Mira lo que nos quitó. 615 00:49:36,713 --> 00:49:38,013 Lo que te quitó. 616 00:49:38,911 --> 00:49:42,726 No voy a decirte que la vida es justa, porque no lo es. 617 00:49:43,027 --> 00:49:44,581 Para ninguno de nosotros. 618 00:49:45,286 --> 00:49:45,992 Pero... 619 00:49:46,493 --> 00:49:47,557 ¿Qué hacemos? 620 00:49:49,973 --> 00:49:53,781 - Este lugar es todo lo que nos queda. - ¿Cómo que "nos"? 621 00:49:54,282 --> 00:49:56,175 Lo único que tenías aquí era tu ex esposa... 622 00:49:56,276 --> 00:49:58,078 ...y una hija que no pudiste proteger. 623 00:49:58,179 --> 00:50:00,146 Quizá si hubieras jugado a ser detective... 624 00:50:02,566 --> 00:50:04,572 Eso es algo que no te incumbe. 625 00:50:05,819 --> 00:50:06,864 ¿Entendiste? 626 00:50:08,171 --> 00:50:09,342 Muévete. 627 00:50:16,010 --> 00:50:18,621 ¿Me vas a sermonear sobre cómo proteger a las personas... 628 00:50:18,822 --> 00:50:21,443 ...mientras tú traficas con lo que las mata? 629 00:50:23,554 --> 00:50:25,201 A diferencia de los demás... 630 00:50:25,302 --> 00:50:28,165 ...tú tuviste muchas oportunidades para irte de aquí. Tenías todo. 631 00:50:28,266 --> 00:50:30,416 El ejército, la universidad. Pudiste elegir. 632 00:50:30,517 --> 00:50:32,342 Mira lo que elegiste. 633 00:50:34,133 --> 00:50:35,802 Ve lo que elegiste. 634 00:50:36,643 --> 00:50:37,886 Maldito seas. 635 00:50:39,717 --> 00:50:40,935 Lo conocí. 636 00:50:45,464 --> 00:50:46,346 ¿Sí? 637 00:50:46,447 --> 00:50:48,991 Sí, el hijo de perra es casi tan viejo como tú. 638 00:50:49,092 --> 00:50:50,291 De acuerdo. 639 00:50:51,688 --> 00:50:53,710 También quería partirle la cara. 640 00:50:55,015 --> 00:50:56,765 Natalie no me dejaba. 641 00:50:58,575 --> 00:51:01,023 Creo que el amor sí es ciego. 642 00:51:03,791 --> 00:51:06,687 Trabaja como guardia en una de esas perforadoras. 643 00:51:10,313 --> 00:51:12,086 ¿Y sabes su nombre? 644 00:51:12,787 --> 00:51:13,814 Matt. 645 00:51:14,189 --> 00:51:15,875 Matt algo. No lo sé. 646 00:51:16,725 --> 00:51:17,847 ¿Quién lo sabe? 647 00:51:18,248 --> 00:51:21,353 Sam lo sabía. ¿Por qué no le preguntas? 648 00:51:22,878 --> 00:51:25,910 Creo que hablaré con Sam mucho antes de que yo lo haga. 649 00:51:26,211 --> 00:51:28,156 ¿Crees que esto es lo que yo quería ser? 650 00:51:30,349 --> 00:51:31,176 Amigo... 651 00:51:34,538 --> 00:51:36,093 ...me enojo tanto... 652 00:51:36,293 --> 00:51:38,571 ...que quiero golpear a todo el mundo. 653 00:51:41,472 --> 00:51:43,627 ¿Tienes idea de cómo se siente? 654 00:51:45,128 --> 00:51:46,439 La tengo. 655 00:51:49,569 --> 00:51:51,941 Pero decidí pelear contra ese sentimiento... 656 00:51:53,540 --> 00:51:55,814 ...porque de otra forma, el mundo ganaría. 657 00:52:02,194 --> 00:52:04,664 ¿Qué te dije? ¿Dijo algo? 658 00:52:05,052 --> 00:52:07,199 Olvídalo, no quiero saber. 659 00:52:08,128 --> 00:52:10,086 Irás a la torre de perforación mañana, ¿verdad? 660 00:52:10,087 --> 00:52:10,987 Sí. 661 00:52:12,317 --> 00:52:14,157 El novio de Natalie trabajaba ahí. 662 00:52:14,258 --> 00:52:17,515 ¿Qué? Maldita sea, no me digas. 663 00:52:18,030 --> 00:52:20,207 Esto se está resolviendo por sí solo. 664 00:52:20,676 --> 00:52:21,523 Cory. 665 00:52:22,751 --> 00:52:25,064 Quiero que mañana nos acompañes a la torre. 666 00:52:26,697 --> 00:52:29,393 No cazas lobos yendo al lugar donde podrían estar. 667 00:52:29,494 --> 00:52:31,377 Debes ver en dónde han estado. 668 00:52:32,180 --> 00:52:33,971 Estuvieron justo aquí. 669 00:52:49,559 --> 00:52:50,458 Hola. 670 00:52:51,822 --> 00:52:52,859 ¿Estás bien? 671 00:52:55,630 --> 00:52:56,911 He estado mejor. 672 00:52:59,522 --> 00:53:01,327 Te trae recuerdos, ¿verdad? 673 00:53:03,971 --> 00:53:05,015 Quizá. 674 00:53:06,759 --> 00:53:09,123 Entonces Ben, la niñita del FBI y tú... 675 00:53:09,324 --> 00:53:11,431 ...formaron equipo para resolverlo. 676 00:53:11,532 --> 00:53:12,587 Eso escuché. 677 00:53:15,211 --> 00:53:16,430 Sólo intento ayudar. 678 00:53:17,230 --> 00:53:19,225 No encontrarás las respuestas que buscas... 679 00:53:22,428 --> 00:53:24,127 ...sin importar lo que encuentres. 680 00:53:26,736 --> 00:53:28,523 No se trata de Emily. 681 00:53:35,736 --> 00:53:37,062 Buenas noches, Cory. 682 00:54:08,773 --> 00:54:10,033 Matt Rayburn. 683 00:54:12,621 --> 00:54:13,819 ¿Lo conocías? 684 00:54:15,564 --> 00:54:17,275 ¿Al que encontramos en la nieve? 685 00:54:17,376 --> 00:54:19,226 Sí, sus huellas dactilares están en la base de datos. 686 00:54:19,327 --> 00:54:23,069 Era un contratista de seguridad para una de las estaciones de perforación. 687 00:54:24,803 --> 00:54:25,518 Bien. 688 00:54:28,882 --> 00:54:29,892 ¿Eso es todo? 689 00:54:31,411 --> 00:54:33,211 - ¿Me despedirás ahora? - No. 690 00:54:33,312 --> 00:54:34,559 - ¿Por qué no entras? - De acuerdo. 691 00:54:34,560 --> 00:54:36,052 - Bien, vamos. - Está bien. 692 00:54:42,535 --> 00:54:45,171 ¿Quieres... beber algo? 693 00:54:45,936 --> 00:54:46,662 Claro. 694 00:54:46,937 --> 00:54:47,884 Tengo... 695 00:54:49,074 --> 00:54:51,562 ...leche, café y agua de pozo. 696 00:54:51,841 --> 00:54:53,061 Agua está bien. 697 00:54:53,262 --> 00:54:54,161 De acuerdo. 698 00:54:54,941 --> 00:54:56,912 Adelante, estás en tu casa. 699 00:55:20,416 --> 00:55:21,932 - Aquí tienes. - Gracias. 700 00:55:26,789 --> 00:55:28,039 Ella... 701 00:55:28,556 --> 00:55:30,438 Ella es mi hija, Emily. 702 00:55:31,553 --> 00:55:33,404 Falleció hace tres años. 703 00:55:35,810 --> 00:55:36,971 Lo siento. 704 00:55:40,349 --> 00:55:43,015 Quieres saber qué le pasó, ¿cierto? 705 00:55:45,625 --> 00:55:46,777 Sí, pero... 706 00:55:48,999 --> 00:55:50,011 Ya somos dos. 707 00:55:52,649 --> 00:55:55,744 Yo organizaba cacerías en Pinedale. 708 00:55:55,945 --> 00:56:01,126 Había nevado mucho, por lo que tenía la noche libre... 709 00:56:01,726 --> 00:56:04,342 ...así que fui a un motel, llamé a mi esposa... 710 00:56:04,443 --> 00:56:07,055 ...y le dije: "¿Por qué no vienes y te quedas esta noche?" 711 00:56:07,956 --> 00:56:12,012 Teníamos dos hijos y casi medio año lo pasaba en la montaña. 712 00:56:12,969 --> 00:56:15,309 No estábamos mucho tiempo juntos. 713 00:56:16,348 --> 00:56:20,928 En ese entonces, Casey tenía 5 años y Emily, 16. 714 00:56:22,348 --> 00:56:26,034 Supongo que se supo que no estábamos en el pueblo. 715 00:56:26,635 --> 00:56:31,590 Algunos amigos de su escuela fueron a la casa, después llegaron más y... 716 00:56:34,315 --> 00:56:36,803 ...más tarde llegaron personas que ella no conocía. 717 00:56:37,403 --> 00:56:40,868 Lo que sería una pequeña reunión, se convirtió en una gran fiesta, yo creo. 718 00:56:41,558 --> 00:56:42,663 Luego... 719 00:56:45,273 --> 00:56:46,529 No lo sé. 720 00:56:47,996 --> 00:56:50,178 ¿Sabes? Hay muchas cosas que no sé. 721 00:56:55,865 --> 00:56:58,357 Recibí una llamada le mañana siguiente. 722 00:56:59,857 --> 00:57:01,036 Era Natalie. 723 00:57:02,850 --> 00:57:04,927 Dijo que Emily había desaparecido. 724 00:57:07,739 --> 00:57:10,288 Estaba preocupada, era su mejor amiga. 725 00:57:13,014 --> 00:57:16,347 Tratamos de ser muy cuidadosos con Emily. 726 00:57:18,745 --> 00:57:20,921 Tratamos de prevenir todo. 727 00:57:27,107 --> 00:57:29,094 Era muy buena chica. 728 00:57:31,260 --> 00:57:33,266 Pero bajamos la guardia. 729 00:57:34,980 --> 00:57:36,301 Lo que digo es que... 730 00:57:36,845 --> 00:57:38,843 ...si algún día tienes hijos... 731 00:57:41,692 --> 00:57:43,590 ...no puedes ni parpadear. 732 00:57:45,960 --> 00:57:47,727 Ni una sola vez. Nunca. 733 00:57:50,894 --> 00:57:54,969 Había un chico paseando a su rebaño cerca de Wind River. 734 00:57:55,493 --> 00:57:57,201 Él fue quien al encontró. 735 00:57:58,471 --> 00:58:01,130 A treinta kilómetros de nuestra casa. 736 00:58:01,331 --> 00:58:04,579 No sé cómo llegó ahí o qué fue lo que pasó. 737 00:58:04,860 --> 00:58:06,906 La autopsia no pudo determinar la causa de muerte porque... 738 00:58:06,907 --> 00:58:08,976 ...los coyotes la devoraron. 739 00:58:12,403 --> 00:58:13,963 Sabes, lo siento... 740 00:58:15,104 --> 00:58:16,589 Lo siento, no es... 741 00:58:18,514 --> 00:58:19,415 Disculpa. 742 00:58:19,828 --> 00:58:21,548 ¿Podrías decirme... 743 00:58:24,712 --> 00:58:26,673 ...dónde está tu baño? 744 00:58:27,273 --> 00:58:28,729 Se encuentra al fondo. 745 00:58:29,131 --> 00:58:30,130 Gracias. 746 00:58:57,010 --> 00:58:59,599 En mi mundo ideal hay una pradera 747 00:58:59,920 --> 00:59:01,154 Emily lo escribió. 748 00:59:05,604 --> 00:59:07,067 Gracias a esto la aceptaron... 749 00:59:07,268 --> 00:59:09,692 ...en el programa de verano para escritores, en Colorado. 750 00:59:11,503 --> 00:59:13,237 ¿Lo escribió para ti? 751 00:59:18,461 --> 00:59:20,495 No importa para quién lo escribió. 752 00:59:22,246 --> 00:59:24,131 Sólo importa quién lo escribió. 753 00:59:30,602 --> 00:59:34,135 Lamento lo que sucedió hace rato. 754 00:59:35,110 --> 00:59:36,301 Creo que... 755 00:59:36,502 --> 00:59:39,256 ...sólo trato de hacer lo correcto. 756 00:59:39,657 --> 00:59:42,964 No sé qué fue lo que te dijo el muchacho Hanson, pero... 757 00:59:44,535 --> 00:59:48,397 ...no quiero encontrarme con algo como lo de hoy, si puedo evitarlo. 758 00:59:48,698 --> 00:59:51,393 Si te dijo algo que debería saber... 759 00:59:52,339 --> 00:59:55,330 ...agradecería que me lo dijeras. 760 00:59:56,072 --> 00:59:59,831 Sólo dijo que el novio de Natalie se llama Matt. 761 01:00:00,767 --> 01:00:03,340 Y tú ya sabes quién es él. 762 01:00:04,240 --> 01:00:06,732 Pudiste haberme llamado para que te lo dijera. 763 01:00:07,258 --> 01:00:09,568 Quería saber por qué me estás ayudando. 764 01:00:10,169 --> 01:00:11,808 Ahora lo sé. 765 01:00:13,455 --> 01:00:14,477 Mañana... 766 01:00:16,871 --> 01:00:20,673 ¿Crees que podríamos ir más lento en la motonieve? 767 01:00:20,973 --> 01:00:22,183 Sí, claro. 768 01:00:22,284 --> 01:00:25,436 Si quieres caer en una zanja de la que no puedas salir. 769 01:00:25,837 --> 01:00:27,022 Grandioso. 770 01:00:28,197 --> 01:00:29,331 Bueno. 771 01:00:30,381 --> 01:00:31,403 Tú ganas. 772 01:00:33,188 --> 01:00:35,448 - Que tengas buena noche. - Está bien. 773 01:00:35,841 --> 01:00:36,929 Nos vemos. 774 01:00:37,796 --> 01:00:38,948 Hasta mañana. 775 01:00:57,488 --> 01:00:59,256 Tiemblas más que ella. 776 01:00:59,357 --> 01:01:01,836 Está más frío que la cola de un pingüino. 777 01:01:01,837 --> 01:01:03,861 Sí, apuesto a que estamos a menos de 17 grados. 778 01:01:03,962 --> 01:01:05,963 Menos 21 o mucho menos adónde vamos. 779 01:01:06,577 --> 01:01:07,845 Hola, amigo. 780 01:01:08,504 --> 01:01:09,850 Hola, ¿cómo estás? 781 01:01:10,134 --> 01:01:11,449 ¿Qué haces aquí? 782 01:01:11,550 --> 01:01:14,129 Esos surcos que van de la casa de Lettlefeather hasta el cuerpo... 783 01:01:14,230 --> 01:01:17,038 ...los seguiré para ver a dónde van. ¿Y tú? 784 01:01:17,039 --> 01:01:19,163 Jane es la única que tiene jurisdicción allá. 785 01:01:19,164 --> 01:01:21,667 Sólo quería más elementos de refuerzo. 786 01:01:21,767 --> 01:01:23,202 ¿Quieres explicárselos? 787 01:01:23,319 --> 01:01:24,560 Por supuesto. 788 01:01:25,283 --> 01:01:27,669 El sitio de perforación tiene cámaras en todo su perímetro. 789 01:01:27,770 --> 01:01:30,342 Por lo que esperamos que una de ellas haya captado algo. 790 01:01:30,443 --> 01:01:33,525 Y también revisaremos el remolque de Matt Rayburn... 791 01:01:33,626 --> 01:01:36,078 ...para ver si hay algo que lo relacione con el ataque. 792 01:01:36,385 --> 01:01:38,088 ¿Tiene una orden de cateo? 793 01:01:38,289 --> 01:01:40,025 Se los voy a pedir amablemente. 794 01:01:40,769 --> 01:01:43,154 ¿Podemos llegar ahí desde la casa de los Littlefeather? 795 01:01:43,255 --> 01:01:45,364 Es un viaje muy pesado en motonieve, y a través dos cañones... 796 01:01:45,465 --> 01:01:48,551 ...y no quiero tener que desenterrarlos, así que no lo recomiendo. 797 01:01:48,652 --> 01:01:50,293 Tomaremos el camino por la refinería. 798 01:01:50,393 --> 01:01:52,633 Hay que viajar por 80 kilómetros para recorrer ocho. 799 01:01:52,734 --> 01:01:54,869 - Ya veo. - Bienvenida a Wyoming. 800 01:01:54,870 --> 01:01:57,622 ¿Acaso aquí no saben que ya es primavera? 801 01:01:59,146 --> 01:02:00,158 Vamos, muchachos. 802 01:02:00,159 --> 01:02:03,913 Si encuentras algo, llámame por radio y llegaremos pronto. 803 01:03:44,444 --> 01:03:47,149 PROPIEDAD PRIVADA NO ENTRAR 804 01:05:03,693 --> 01:05:04,458 ¿Puedo ayudarlos? 805 01:05:04,958 --> 01:05:07,962 Sí... ¿Matt Rayburn trabaja aquí? 806 01:05:08,067 --> 01:05:10,138 ¿Sí, sabe dónde está? 807 01:05:11,146 --> 01:05:13,348 Iba a preguntarle lo mismo. 808 01:05:14,556 --> 01:05:18,338 No, se peleó con su novia hace un par de días y ella se fue. 809 01:05:18,439 --> 01:05:20,627 Él se fue tras ella. No lo hemos visto desde entonces. 810 01:05:20,728 --> 01:05:22,653 - ¿Cuándo pasó eso? - Hace tres días. 811 01:05:22,853 --> 01:05:24,337 No sabíamos qué hacer. 812 01:05:24,438 --> 01:05:25,727 Esperábamos que la empresa... 813 01:05:25,928 --> 01:05:28,474 ...nos diga si debemos despedirlo o llamarlos a ustedes. 814 01:05:28,575 --> 01:05:30,917 - ¿Todo está bien? - Sí, vinieron por Matt. 815 01:05:31,318 --> 01:05:33,232 ¿Lo encontraron? ¿Está bien? 816 01:05:33,433 --> 01:05:34,850 ¿Qué les pasó a ustedes dos? 817 01:05:34,951 --> 01:05:35,751 ¿Cómo? 818 01:05:35,952 --> 01:05:37,325 Tienen moretones. 819 01:05:38,552 --> 01:05:39,490 Sí, bueno... 820 01:05:39,491 --> 01:05:41,579 ...si se golpea con una rama a toda velocidad... 821 01:05:41,580 --> 01:05:42,681 ...verá lo que pasa. 822 01:05:42,782 --> 01:05:46,457 Revisamos los linderos dos veces al día. Es parte del trabajo. 823 01:05:46,458 --> 01:05:48,450 Deberían usar protectores para la cara. 824 01:05:49,550 --> 01:05:52,606 Los solicité, pero mi supervisor dijo: "La nieve es suave, ¿no?" 825 01:05:52,706 --> 01:05:54,826 La empresa está en Texas, así son las cosas. 826 01:05:55,081 --> 01:05:56,906 ¿Matt duerme aquí en la propiedad? 827 01:05:57,107 --> 01:05:58,795 Sí, todos lo hacemos. 828 01:06:02,190 --> 01:06:03,689 ¿Podemos ver su remolque? 829 01:06:03,775 --> 01:06:05,525 Sí, claro, vengan. Los llevaré allá. 830 01:06:05,526 --> 01:06:06,525 ¿Qué es lo que pasa jefe? 831 01:06:06,726 --> 01:06:08,262 Buscan a Matt. 832 01:07:29,830 --> 01:07:31,085 Entonces... 833 01:07:32,085 --> 01:07:34,259 ¿Le pasó algo? ¿Saben dónde está? 834 01:07:34,360 --> 01:07:36,185 Eso es lo que intentamos averiguar. 835 01:07:36,586 --> 01:07:38,943 Su novia lo reportó como desaparecido. 836 01:07:39,044 --> 01:07:39,944 Es imposible... 837 01:07:40,045 --> 01:07:42,270 ...ustedes la encontraron en la nieve antes de que comenzara la tormenta. 838 01:07:42,271 --> 01:07:43,270 ¿Disculpe? 839 01:07:43,371 --> 01:07:46,038 Escuché su nombre en la radio cuando ustedes la encontraron. 840 01:07:46,139 --> 01:07:47,897 No recuerdo haber dicho su nombre. 841 01:07:50,052 --> 01:07:52,311 Quizá no se dio cuenta. 842 01:07:54,776 --> 01:07:56,176 ¿Qué demonios hacen? 843 01:07:56,177 --> 01:07:57,175 ¿Qué? 844 01:07:58,974 --> 01:08:01,627 - ¿Por qué me rodean? - ¿De qué hablas? 845 01:08:02,228 --> 01:08:04,721 - De qué demonios crees que hablo? - Nos tienen rodeados. 846 01:08:04,822 --> 01:08:06,760 Suelta el arma, estás en propiedad privada. 847 01:08:06,861 --> 01:08:08,274 ¡Suelta la maldita arma! 848 01:08:08,375 --> 01:08:10,247 - ¡Baja la maldita arma ahora! - ¡Oigan! 849 01:08:10,348 --> 01:08:11,846 ¡Te dije que la bajes! 850 01:08:11,947 --> 01:08:13,246 ¡Hazlo ahora! 851 01:08:13,876 --> 01:08:15,955 ¡Date la vuelta y ponte de rodillas, ahora! 852 01:08:16,056 --> 01:08:17,056 ¡Demonios! 853 01:08:17,157 --> 01:08:19,489 Esto es propiedad de; Departamento de Energía, idiota. 854 01:08:19,590 --> 01:08:21,289 - ¡Violaron la ley desde que entraron! - ¡Oigan! 855 01:08:21,490 --> 01:08:23,644 Esta área de la reserva es propiedad privada. 856 01:08:23,645 --> 01:08:26,263 - ¡No tienen autoridad aquí! - ¿Crees que no sé lo que hacen? 857 01:08:26,364 --> 01:08:28,005 ¡Sólo hazlo idiota! Ve lo que pasa. 858 01:08:28,006 --> 01:08:30,653 - Hazlo, blanquito. ¡Vamos! - ¿Qué están haciendo? 859 01:08:30,654 --> 01:08:32,539 Alguacil, no tiene ninguna autoridad aquí. 860 01:08:32,640 --> 01:08:34,814 ¡Está violando la ley federal! ¡Baje su arma! 861 01:08:34,915 --> 01:08:36,632 ¡Vete al carajo! Nos tienen acorralados. 862 01:08:36,733 --> 01:08:38,082 ¡Dime algo! ¿Qué hago? 863 01:08:38,183 --> 01:08:40,513 ¡Espera, los alguaciles del condado no tienen ninguna autoridad aquí! 864 01:08:40,614 --> 01:08:44,214 - ¡Basta, cálmense todos! - FBI, soy del FBI! 865 01:08:44,515 --> 01:08:47,798 Esto es propiedad federal así que soy la única autoridad. 866 01:08:47,899 --> 01:08:48,798 ¿Entienden? 867 01:08:49,601 --> 01:08:52,609 ¡Ahora todos cálmense! 868 01:08:54,336 --> 01:08:56,052 ¿Escucharon? Todos. 869 01:08:56,552 --> 01:08:59,373 Tenemos el mismo objetivo. 870 01:08:59,574 --> 01:09:01,546 Necesito que se calmen. 871 01:09:02,725 --> 01:09:06,292 Así que todos bajen sus armas. 872 01:09:06,593 --> 01:09:07,649 Observen. 873 01:09:10,469 --> 01:09:11,686 Guarda tu arma. 874 01:09:14,481 --> 01:09:15,644 Maldito loco. 875 01:09:16,032 --> 01:09:17,432 Maldita sea. 876 01:09:18,821 --> 01:09:21,250 Mantenga vigilados a estos idiotas, señorita. 877 01:09:21,351 --> 01:09:22,827 Solo estamos haciendo nuestro maldito trabajo. 878 01:09:22,928 --> 01:09:24,974 Eso termina en cuanto nosotros llegamos imbécil. 879 01:09:25,075 --> 01:09:27,003 ¡Evan, guarda tu arma, ahora! 880 01:09:27,104 --> 01:09:30,402 Todos ustedes manténganse a mi izquierda, vamos. 881 01:09:30,503 --> 01:09:31,832 Que nadie vaya tras de mí. ¿Escucharon? 882 01:09:31,933 --> 01:09:33,432 - Claro idiota. - Sí. 883 01:09:33,533 --> 01:09:35,262 Muchachos hagan lo que digo. 884 01:09:35,363 --> 01:09:38,132 Todos respiren profundamente, por favor. 885 01:09:39,672 --> 01:09:40,517 Alguacil. 886 01:09:40,718 --> 01:09:42,636 - Relájate. - Guarde su arma. 887 01:09:42,737 --> 01:09:43,737 ¿No lo vio? 888 01:09:43,838 --> 01:09:46,007 Hágalo ahora o lo arresto. ¿Me entiende? 889 01:09:47,834 --> 01:09:49,447 No lo vio. 890 01:10:04,199 --> 01:10:06,172 Llévanos al remolque de Matt. 891 01:10:07,500 --> 01:10:08,916 Sí, señorita. 892 01:10:28,662 --> 01:10:29,955 Ben, ¿me escuchas? 893 01:10:33,916 --> 01:10:35,393 Ben, ¿me escuchas? 894 01:10:47,159 --> 01:10:48,250 Ben. 895 01:10:55,081 --> 01:10:56,669 Llegamos. Es éste. 896 01:10:58,409 --> 01:10:59,843 ¿Duerme con alguien más? 897 01:11:00,144 --> 01:11:01,750 Sí, conmigo... 898 01:11:02,151 --> 01:11:04,125 - ...y Pete Mickens. - ¿Pete está adentro? 899 01:11:04,712 --> 01:11:05,519 Sí. 900 01:11:06,346 --> 01:11:07,832 Está durmiendo. Tiene el turno nocturno. 901 01:11:42,027 --> 01:11:43,661 ¿Puedo ayudarte? 902 01:11:45,347 --> 01:11:48,521 Sí, busco a un caballero de radiante armadura. 903 01:11:48,621 --> 01:11:50,273 Creo que este es su castillo. 904 01:11:50,374 --> 01:11:51,308 Bueno... 905 01:11:52,053 --> 01:11:54,406 Demonios. No traigo puesta mi armadura. 906 01:11:55,503 --> 01:11:56,673 No me importa. 907 01:11:56,774 --> 01:11:58,173 ¿No te importas, eh? 908 01:11:59,193 --> 01:12:01,882 ¿Tienes idea de cuánto me alegra verte? 909 01:12:01,983 --> 01:12:04,386 ¿Alguna idea? ¡Dios! Dios mío. 910 01:12:04,487 --> 01:12:07,293 ¿Cómo llegaste? No escuché tu carruaje detenerse. 911 01:12:07,394 --> 01:12:08,394 Bueno, mí... 912 01:12:08,695 --> 01:12:11,569 ...mi carruaje quería ver el show de las ocho en Lander... 913 01:12:11,570 --> 01:12:13,270 ...así que me dejó en el desvío. 914 01:12:13,371 --> 01:12:15,228 ¿Y qué hiciste? ¿Caminaste en la nieve? 915 01:12:15,229 --> 01:12:19,268 - Creo que vales la pena. - Crees que valgo la pena? 916 01:12:19,370 --> 01:12:20,972 ¿Podrías entrar acá? 917 01:12:20,973 --> 01:12:24,066 Eres la mejor mujer del planeta. ¿Lo sabes? 918 01:12:31,359 --> 01:12:33,218 ¿Qué cuentas de Nueva york? 919 01:12:34,453 --> 01:12:36,077 Odiarías Nueva York. En verdad. 920 01:12:36,215 --> 01:12:37,640 Ve un mes completo allá y... 921 01:12:37,941 --> 01:12:40,608 ...tus pies nunca tocarán nada que no sea cemento. 922 01:12:41,115 --> 01:12:42,910 Bueno, ¿qué dices de Chicago? 923 01:12:43,111 --> 01:12:46,114 Nena, es lo mismo que Nueva York. Sólo que es más frío. 924 01:12:46,315 --> 01:12:49,164 Hay más delincuencia, si eso es lo que buscas. 925 01:12:49,365 --> 01:12:51,133 Crees que eso es gracioso? 926 01:12:53,853 --> 01:12:55,977 ¿Bueno, qué dices de los Ángeles? 927 01:12:56,178 --> 01:12:58,860 Escúchame. Nunca digas esas palabras cerca de mí. 928 01:12:58,961 --> 01:13:01,326 - Hace calor ahí. Sí, preferiría estar en Irak. 929 01:13:01,327 --> 01:13:02,625 Irak es caluroso. 930 01:13:04,763 --> 01:13:06,525 Te diré algo. Tengo una idea... 931 01:13:07,560 --> 01:13:08,654 La tengo. 932 01:13:09,203 --> 01:13:10,458 Recuerdo... 933 01:13:11,731 --> 01:13:14,445 ...haber estado emplazado un lugar llamado Poni Magu. 934 01:13:14,446 --> 01:13:16,068 Está al norte de Los Ángeles. 935 01:13:16,169 --> 01:13:19,494 En Navidad, desperté estando solo, no tenía a nadie y... 936 01:13:19,595 --> 01:13:21,115 Lo que la Marina hace en Navidad... 937 01:13:21,216 --> 01:13:23,512 ...es montar unas obras tontas en el comedor... 938 01:13:23,513 --> 01:13:25,220 ...para los tipos que no tienen familia. 939 01:13:25,221 --> 01:13:28,596 No iba a quedarme a eso, así que trepé a mi camioneta... 940 01:13:28,597 --> 01:13:33,273 ...y manejé hasta llegar a un pueblito de montaña llamado Ojai. 941 01:13:33,774 --> 01:13:37,714 Llegué ahí y habían granjas frutícolas y viñedos. 942 01:13:37,715 --> 01:13:41,125 Y hay esas montañas alrededor, protegiendo el pueblo. 943 01:13:41,902 --> 01:13:43,108 Y la gente de ahí... 944 01:13:43,209 --> 01:13:45,170 ...todos se sonríen. 945 01:13:45,171 --> 01:13:45,882 - Sí. - Sí. 946 01:13:45,983 --> 01:13:47,734 Dicen "Hola" y... 947 01:13:48,134 --> 01:13:50,737 ..recuerdo que pensaba que todos eran como... 948 01:13:50,938 --> 01:13:52,884 ...no sé. Tenían esa mirada en los ojos... 949 01:13:53,085 --> 01:13:54,670 ...como si supieran algún secreto. 950 01:13:54,771 --> 01:13:56,504 Parecía que tenían todo resuelto. 951 01:13:56,754 --> 01:13:59,883 Y había una misión española justo en medio del pueblo. 952 01:13:59,884 --> 01:14:01,459 Estaban ofreciendo una misa de Navidad. 953 01:14:01,894 --> 01:14:04,539 Celebraban la Navidad con un clima de 20 grados. 954 01:14:04,640 --> 01:14:07,612 Fui y arranqué una naranja de un árbol. 955 01:14:08,214 --> 01:14:12,284 Me senté para escuchar cantar al coro mientras comía mi naranja. 956 01:14:13,085 --> 01:14:14,246 Sí... 957 01:14:15,183 --> 01:14:17,240 Fue la mejor Navidad que he tenido. 958 01:14:20,886 --> 01:14:22,249 Quiero vivir ahí. 959 01:14:25,046 --> 01:14:25,976 Bueno. 960 01:14:27,651 --> 01:14:29,351 Vivamos en Ojai. 961 01:14:29,752 --> 01:14:31,965 - Bueno. - Sí. 962 01:14:37,666 --> 01:14:39,026 ¿Qué hora es? 963 01:14:40,858 --> 01:14:42,831 Creía que se quedarían en el pueblo esta noche. 964 01:14:42,832 --> 01:14:44,131 Yo también. 965 01:14:44,232 --> 01:14:45,794 Maldición. Lo siento, Nat. 966 01:14:48,557 --> 01:14:50,266 Solo cierra la cortina. 967 01:15:04,982 --> 01:15:06,994 ¿Qué hay? ¿Quién está ahí? 968 01:15:14,447 --> 01:15:16,452 Huele a sexo por aquí. 969 01:15:21,108 --> 01:15:22,634 ¿Qué hacen ustedes dos? 970 01:15:22,735 --> 01:15:25,175 ¿Qué es? ¿La maldita suite de recién casados? 971 01:15:25,176 --> 01:15:27,385 ¿Qué estaban haciendo ustedes dos, eh? 972 01:15:27,386 --> 01:15:29,037 ¿Qué han estado haciendo? 973 01:15:33,084 --> 01:15:34,440 Hola. 974 01:15:35,253 --> 01:15:37,081 - Hola, Pete. - Hola. 975 01:15:39,137 --> 01:15:42,054 Sólo me pregunto qué tienen bajo esas grandes sábanas? 976 01:15:42,255 --> 01:15:43,699 Oye, Curt. ¿Te lo llevas, amigo? 977 01:15:43,800 --> 01:15:45,695 - Vamos, Pete. - Le hice una pregunta a la señorita. 978 01:15:45,696 --> 01:15:47,142 ¿Qué tienes debajo de las sábanas? 979 01:15:47,143 --> 01:15:49,860 Un abrigo grueso, Pete. No es muy sexy. 980 01:15:49,861 --> 01:15:51,608 A mí me parece bien. 981 01:15:51,709 --> 01:15:53,495 Oye, Curt, ¿lo sacarás o no? 982 01:15:53,596 --> 01:15:55,538 Matt, espera. ¿También estás desnudo? 983 01:15:55,739 --> 01:15:57,331 ¿También estás desnudo? 984 01:15:57,332 --> 01:15:59,181 - ¿Qué han estado haciendo ustedes dos? - Ven. 985 01:15:59,182 --> 01:16:01,158 Curt, ¿lo sacas de mi cuarto? Por favor. 986 01:16:01,159 --> 01:16:02,727 - Pete, déjalo. - ¿También está desnudo? 987 01:16:02,728 --> 01:16:05,752 - ¿Qué han estado haciendo ustedes dos? - Curt, ¿podrías venir? 988 01:16:06,252 --> 01:16:08,816 - Oye, ven. - Solo quiero echar un pequeño vistazo. 989 01:16:08,917 --> 01:16:11,938 - Sólo quiero echar un pequeño vistazo. - Curt, ¿vienes y lo sacas de aquí? 990 01:16:11,973 --> 01:16:13,879 No entiendo por qué no lo haces. 991 01:16:13,980 --> 01:16:15,616 Sólo quiero echar un pequeño... 992 01:16:16,127 --> 01:16:17,697 ¿Qué te pasa? 993 01:16:20,432 --> 01:16:23,188 Oh, ya se puso serio con nosotros. ¿Por qué haces eso? 994 01:16:23,489 --> 01:16:26,203 - Vamos, Pete. - No me mientas, niña. 995 01:16:26,304 --> 01:16:29,408 Has estado ondeando tu pequeño trasero como si fuera una bandera. 996 01:16:30,041 --> 01:16:32,439 Ya lo he visto y lo único que quiero mirar... 997 01:16:32,940 --> 01:16:35,767 Lo único que quiero es mirar un poco. ¿Qué vas a hacer, muchachote? 998 01:16:36,999 --> 01:16:38,452 ¿Qué vas a hacer? Vamos. 999 01:16:38,652 --> 01:16:41,042 - ¿Qué vas a hacer, hombre? - Siéntate, pete. 1000 01:16:41,583 --> 01:16:43,156 Oigan. ¡Oigan! 1001 01:16:46,038 --> 01:16:47,210 Relájate. 1002 01:16:51,346 --> 01:16:52,634 ¿Saben qué? 1003 01:16:55,272 --> 01:16:57,695 - Oigan. ¡Deténganse! - Vamos, amigo. 1004 01:16:57,931 --> 01:16:59,520 Oye, oye. 1005 01:17:02,042 --> 01:17:03,931 - Qué idiota. - Maldito marica. 1006 01:17:04,777 --> 01:17:06,084 ¡Déjalo! 1007 01:17:08,871 --> 01:17:10,417 ¡Ven conmigo! 1008 01:17:12,005 --> 01:17:13,506 Oye. ¡Oye! 1009 01:17:14,975 --> 01:17:15,968 ¡Matt! 1010 01:17:16,453 --> 01:17:17,778 Quítate. 1011 01:17:18,524 --> 01:17:20,069 Quítenmelo, maldición. 1012 01:17:21,107 --> 01:17:22,237 Aléjenlo. 1013 01:17:28,158 --> 01:17:29,455 Oigan, muchachos. 1014 01:18:21,056 --> 01:18:23,460 Ya no te sientes tan orgullosa, ¿verdad, perra? 1015 01:18:26,539 --> 01:18:28,743 Después sigo yo, maldita perra. 1016 01:19:01,232 --> 01:19:02,746 ¡FBI! Abra. 1017 01:19:15,257 --> 01:19:17,089 ¿Está seguro de que hay alguien dentro? 1018 01:19:17,690 --> 01:19:19,789 - Oye, Pete. - Soy yo, Curtis. 1019 01:19:19,990 --> 01:19:21,550 Ben ¿me escuchas? 1020 01:19:21,914 --> 01:19:25,065 El FBI está parada a la puerta. Abre. 1021 01:19:27,573 --> 01:19:30,131 ¡Jane! ¡Aléjate de la puerta! 1022 01:20:26,692 --> 01:20:28,208 Vete al carajo. Adelante. 1023 01:20:38,584 --> 01:20:39,644 ¿Estás bien, Pete? 1024 01:20:39,745 --> 01:20:41,495 - Me hirió. - Igual que a todos. 1025 01:20:41,596 --> 01:20:43,647 - Pete, ¿estás bien? - ¡Estoy bien! 1026 01:20:43,748 --> 01:20:45,148 ¿Cuántos cayeron? 1027 01:20:45,249 --> 01:20:46,348 Dos no se levantarán. 1028 01:20:46,449 --> 01:20:48,050 No, yo ya me levantaré. 1029 01:20:55,708 --> 01:20:58,256 ¡Vaya! Las mujeres acá son bravas. 1030 01:21:07,203 --> 01:21:09,045 ¿Alguien vio de dónde vino eso? 1031 01:21:13,063 --> 01:21:13,979 ¿Puedes levantarte? 1032 01:21:14,180 --> 01:21:14,980 No lo sé. 1033 01:21:14,981 --> 01:21:17,704 Pues deberías saberlo, porque aún no terminamos. 1034 01:21:23,713 --> 01:21:25,165 ¿Dónde está? 1035 01:21:25,710 --> 01:21:26,603 ¡Curtis! 1036 01:21:28,089 --> 01:21:29,290 ¡Mike! 1037 01:21:30,438 --> 01:21:32,032 ¡Oye, Curtis! 1038 01:21:50,484 --> 01:21:51,643 Maldita sea. 1039 01:22:19,645 --> 01:22:20,856 ¿Estás bien? 1040 01:22:23,129 --> 01:22:24,441 Te llevaré dentro. 1041 01:22:35,550 --> 01:22:37,856 - ¿Te importa si hecho un vistazo? - Adelante. 1042 01:22:41,742 --> 01:22:43,679 Veo que un par de balas pasaron por aquí. 1043 01:22:44,315 --> 01:22:46,214 Sólo fueron esquirlas. Estarás bien. 1044 01:22:46,907 --> 01:22:49,021 Déjame ver. ¿Qué es esto? 1045 01:22:53,214 --> 01:22:54,257 Bien. 1046 01:23:06,218 --> 01:23:07,795 Sostén esto. 1047 01:23:07,896 --> 01:23:09,965 - ¿Sí aprieta? - Sí, está bien. 1048 01:23:26,133 --> 01:23:27,749 Dame tu radio. 1049 01:23:29,463 --> 01:23:33,234 Mi mejor opción para salir de aquí es por helicóptero. 1050 01:23:34,475 --> 01:23:35,844 ¿No tienes uno, verdad? 1051 01:23:37,376 --> 01:23:38,132 No. 1052 01:23:41,523 --> 01:23:42,921 Dame tu radio. 1053 01:23:44,305 --> 01:23:45,640 Ve por él. 1054 01:23:47,632 --> 01:23:49,093 No lo traeré de regreso. 1055 01:23:50,483 --> 01:23:51,675 Debes saber eso. 1056 01:23:52,824 --> 01:23:54,056 Lo sé. 1057 01:23:55,824 --> 01:23:56,992 Ve a buscarlo. 1058 01:25:14,870 --> 01:25:16,070 ¡Dios! 1059 01:25:38,758 --> 01:25:40,166 ¿Sabes dónde estamos? 1060 01:25:40,667 --> 01:25:41,367 No. 1061 01:25:41,968 --> 01:25:43,228 Esto es Gennet Peak. 1062 01:25:45,300 --> 01:25:46,680 La montaña más alta de Wyoming. 1063 01:25:47,678 --> 01:25:51,321 En el día más caluroso de agosto tendrías 30 centímetros de nieve. 1064 01:25:52,481 --> 01:25:53,377 Hoy. 1065 01:25:54,911 --> 01:25:56,328 Hace demasiado frío para que nieve. 1066 01:25:56,729 --> 01:25:59,077 Sólo hablemos, ¿está bien? 1067 01:25:59,523 --> 01:26:01,849 Sólo hablemos, por favor. 1068 01:26:02,250 --> 01:26:03,268 Claro. 1069 01:26:17,123 --> 01:26:19,285 ¡Qué carajo! ¿Dónde están mis botas? 1070 01:26:19,486 --> 01:26:20,751 ¿Y mis botas? 1071 01:26:21,151 --> 01:26:23,142 Tengo todo el tiempo del mundo. 1072 01:26:23,344 --> 01:26:24,791 No puedo decir lo mismo de ti. 1073 01:26:25,751 --> 01:26:27,128 ¿Hablaremos? 1074 01:26:27,818 --> 01:26:29,567 ¿O vas a seguir lloriqueando? 1075 01:26:30,683 --> 01:26:31,701 Verás... 1076 01:26:32,333 --> 01:26:34,595 ...cometí errores, ¿sí? 1077 01:26:36,048 --> 01:26:37,069 ¿Qué hiciste? 1078 01:26:41,524 --> 01:26:43,520 Mira, yo no soy la ley aquí. 1079 01:26:43,703 --> 01:26:45,771 Sólo soy un tipo sentado frente a ti. 1080 01:26:46,775 --> 01:26:48,408 Así que puedes decirme la verdad. 1081 01:26:49,385 --> 01:26:51,174 Si me dices la verdad te daré una oportunidad. 1082 01:26:51,574 --> 01:26:52,785 ¡Sólo escúchame! 1083 01:26:53,539 --> 01:26:54,865 ¿Sabes qué es... 1084 01:26:54,966 --> 01:26:56,811 ...estar en este infierno helado? 1085 01:26:58,476 --> 01:27:01,138 ¡No hay nada qué hacer! Nada. 1086 01:27:01,539 --> 01:27:03,714 ¡No hay mujeres! ¡No hay diversión! 1087 01:27:04,961 --> 01:27:08,490 Sólo esta maldita nieve y el maldito silencio. 1088 01:27:09,091 --> 01:27:10,497 ¡Eso es todo! 1089 01:27:11,670 --> 01:27:13,906 Forzaron a mis familiares a venir aquí. 1090 01:27:14,006 --> 01:27:15,866 Atrapados aquí por un siglo. 1091 01:27:16,718 --> 01:27:18,478 Este silencio y la nieve... 1092 01:27:19,455 --> 01:27:21,647 ...es lo único que no les han quitado. 1093 01:27:23,679 --> 01:27:25,226 Entonces, ¿qué hiciste? 1094 01:27:25,976 --> 01:27:28,724 No sé... a qué te refieres. 1095 01:27:29,963 --> 01:27:31,283 ¿Hiciste algo? 1096 01:27:31,384 --> 01:27:32,184 No. 1097 01:27:35,083 --> 01:27:36,090 No. 1098 01:27:45,509 --> 01:27:47,145 Oye. 1099 01:27:47,518 --> 01:27:49,349 Necesito que seas honesto conmigo. 1100 01:27:50,135 --> 01:27:50,880 ¿Sí? 1101 01:27:52,832 --> 01:27:54,100 ¿Te emborrachaste? 1102 01:27:55,083 --> 01:27:56,572 ¿Te sentías solo? 1103 01:27:57,979 --> 01:27:59,207 ¿Qué hiciste? 1104 01:28:00,689 --> 01:28:02,963 Lo hiciste, sé un hombre y dilo... 1105 01:28:03,364 --> 01:28:04,917 "Yo la violé". 1106 01:28:05,418 --> 01:28:06,791 Yo la violé. 1107 01:28:07,573 --> 01:28:09,493 ¡Yo la violé! ¡Sí! 1108 01:28:20,314 --> 01:28:21,762 ¿Y el novio? 1109 01:28:22,906 --> 01:28:24,468 ¿Se puso en tu camino? 1110 01:28:24,769 --> 01:28:26,122 ¿Lo mataste a golpes? 1111 01:28:26,123 --> 01:28:28,388 No basta con que asientas, ¿entiendes? 1112 01:28:28,489 --> 01:28:29,388 Dímelo. 1113 01:28:29,489 --> 01:28:31,784 Lo golpeamos. Lo matamos a golpes. 1114 01:28:35,154 --> 01:28:36,165 Bueno. 1115 01:28:44,705 --> 01:28:46,404 No, por favor, no. 1116 01:28:49,422 --> 01:28:50,782 Te dejaré libre. 1117 01:28:57,093 --> 01:28:58,410 Puedes irte. 1118 01:29:01,649 --> 01:29:03,471 ¿A dónde? ¿A dónde iré? 1119 01:29:03,705 --> 01:29:05,300 Soy un hombre de palabra. 1120 01:29:06,376 --> 01:29:07,856 Dijiste la verdad... 1121 01:29:08,775 --> 01:29:10,531 ...y te daré una oportunidad. 1122 01:29:11,988 --> 01:29:15,098 Te daré la misma oportunidad que tuvo ella. 1123 01:29:15,199 --> 01:29:17,085 ¿Qué? ¿Qué oportunidad tuvo ella? 1124 01:29:17,286 --> 01:29:18,385 ¿Qué oportunidad? 1125 01:29:19,979 --> 01:29:21,952 Si logras llegar a la carretera... 1126 01:29:22,453 --> 01:29:23,551 ...serás un hombre libre. 1127 01:29:23,652 --> 01:29:25,851 ¿Dónde está la carretera? 1128 01:29:26,752 --> 01:29:29,806 ¿Sabes a qué distancia de la perforadora encontré el cuerpo de Natalie? 1129 01:29:30,307 --> 01:29:31,490 A diez kilómetros. 1130 01:29:31,591 --> 01:29:32,690 Descalza. 1131 01:29:35,861 --> 01:29:37,389 Era una guerrera. 1132 01:29:39,649 --> 01:29:41,159 Así es un guerrero. 1133 01:29:41,160 --> 01:29:42,160 ¿Tú? 1134 01:29:42,161 --> 01:29:43,660 Tal vez 200 metros. 1135 01:29:43,861 --> 01:29:44,661 Pero... 1136 01:29:45,162 --> 01:29:46,711 ...mejor que empieces. 1137 01:29:49,403 --> 01:29:50,425 No entiendo 1138 01:29:50,527 --> 01:29:51,525 No entiendo. 1139 01:29:53,204 --> 01:29:54,733 ¿Qué quieres que haga? 1140 01:29:55,820 --> 01:29:57,211 Quiero que corras. 1141 01:29:57,946 --> 01:29:59,005 ¡Dios! 1142 01:31:29,645 --> 01:31:30,729 ¿Cómo te sientes? 1143 01:31:32,275 --> 01:31:33,329 Me siento bien. 1144 01:31:35,389 --> 01:31:36,647 Te traje algo. 1145 01:31:37,883 --> 01:31:40,787 Es como un recuerdo de tu hogar. 1146 01:31:46,378 --> 01:31:48,080 Un pequeño cocodrilo. 1147 01:31:48,281 --> 01:31:50,360 Por favor, no me hagas reír. 1148 01:31:52,626 --> 01:31:54,305 En realidad es un caimán. 1149 01:31:56,079 --> 01:31:59,071 Te protegerá más que esos chalecos antibalas, ¿verdad? 1150 01:32:02,701 --> 01:32:04,716 No debería bromear. Te salvó la vida. 1151 01:32:06,944 --> 01:32:08,626 Tú salvaste mi vida. 1152 01:32:19,843 --> 01:32:21,332 Jane, eres una mujer fuerte. 1153 01:32:22,924 --> 01:32:24,536 Salvaste tu propia vida. 1154 01:32:26,430 --> 01:32:28,532 Hay que ser honestos. Tan sólo... 1155 01:32:30,410 --> 01:32:31,938 ...tuve suerte. 1156 01:32:33,138 --> 01:32:35,668 Bueno, la suerte no existe aquí. 1157 01:32:36,769 --> 01:32:38,607 La suerte sólo está en la ciudad. 1158 01:32:41,615 --> 01:32:43,275 Aquí no existe. 1159 01:32:45,900 --> 01:32:49,586 Y si se trata de que te atropella un autobús o no. 1160 01:32:50,296 --> 01:32:52,894 Si roban tu banco o no. 1161 01:32:52,995 --> 01:32:56,335 De alguien que va hablando por teléfono y se cruza en la calle. 1162 01:32:56,436 --> 01:32:59,511 Eso es suerte, ganar o perder. Aquí sobrevives... 1163 01:32:59,612 --> 01:33:01,822 ...o te rindes. Es todo. 1164 01:33:02,423 --> 01:33:04,966 Eso lo determina tu fuerza y espíritu. 1165 01:33:07,081 --> 01:33:09,506 Los lobos no matan a los venados sin suerte. 1166 01:33:09,807 --> 01:33:11,339 Matan a los débiles. 1167 01:33:11,740 --> 01:33:14,128 Tú luchaste por tu vida, Jane. 1168 01:33:17,079 --> 01:33:19,355 Lo sabes y ahora puedes seguir viviéndola. 1169 01:33:23,998 --> 01:33:25,536 Puedes ir a casa. 1170 01:33:35,046 --> 01:33:36,778 Sé que estás haciendo. 1171 01:33:38,798 --> 01:33:41,040 Te leeré algo de una revista. 1172 01:33:43,593 --> 01:33:46,647 "Diez señales de que le gustas". 1173 01:33:48,610 --> 01:33:50,786 Diez cosas que realmente quiero saber. 1174 01:33:51,586 --> 01:33:53,907 "Te ve a los ojos cuando hablas". 1175 01:33:56,652 --> 01:33:58,136 ¿No se supone que tú...? 1176 01:34:00,898 --> 01:34:03,423 ¿Ella corrió 10 kilómetros en la nieve? 1177 01:34:06,896 --> 01:34:08,298 Sí, eso hizo. 1178 01:34:25,276 --> 01:34:26,555 Hola. 1179 01:34:29,855 --> 01:34:30,976 ¿Martin? 1180 01:34:45,121 --> 01:34:46,209 ¿Martin? 1181 01:34:49,170 --> 01:34:49,931 Oye... 1182 01:35:00,072 --> 01:35:00,987 ¿Martin? 1183 01:35:33,638 --> 01:35:34,519 ¿Annie? 1184 01:35:57,724 --> 01:36:00,250 YO AMO A NATALIE 1185 01:37:21,380 --> 01:37:22,470 Hola. 1186 01:37:29,125 --> 01:37:30,511 ¿Por qué te pintaste? 1187 01:37:32,784 --> 01:37:34,334 Es mi cara de muerte. 1188 01:37:36,603 --> 01:37:37,781 ¿En serio? 1189 01:37:41,736 --> 01:37:43,176 ¿Cómo sabes que así es? 1190 01:37:45,603 --> 01:37:46,605 No lo sé. 1191 01:37:47,957 --> 01:37:51,491 Solo la inventé porque no hay nadie que me enseñe. 1192 01:38:00,812 --> 01:38:02,666 Estaba a punto de claudicar. 1193 01:38:05,766 --> 01:38:07,193 Entonces, sonó el teléfono.. 1194 01:38:08,530 --> 01:38:10,360 ...lo cual nunca es bueno. 1195 01:38:12,649 --> 01:38:14,041 Pero hoy sí lo fue. 1196 01:38:17,652 --> 01:38:20,690 Por primera vez en un año Chip me llama. 1197 01:38:24,185 --> 01:38:25,778 ¿Dónde está? 1198 01:38:26,983 --> 01:38:28,231 En la estación. 1199 01:38:31,286 --> 01:38:36,182 Iré a recogerlo en cuanto me quite esto de la cara. 1200 01:38:39,394 --> 01:38:41,277 Me enteré de lo que pasó. 1201 01:38:44,206 --> 01:38:46,297 También escuché que uno escapó. 1202 01:38:47,744 --> 01:38:48,588 No. 1203 01:38:51,225 --> 01:38:52,613 Ninguno escapó. 1204 01:38:57,358 --> 01:38:58,869 ¿Cómo murió? 1205 01:39:03,533 --> 01:39:04,772 Con un gemido. 1206 01:39:11,644 --> 01:39:13,700 Debes de tener paciencia con Chip. 1207 01:39:15,239 --> 01:39:18,452 El dolor es difícil para los jóvenes. No tienen nuestra experiencia. 1208 01:39:22,257 --> 01:39:23,806 Debería ir por él. 1209 01:39:27,132 --> 01:39:29,100 Sólo necesito sentarme aquí... 1210 01:39:31,736 --> 01:39:33,545 ...y extrañarla por un minuto. 1211 01:39:38,185 --> 01:39:40,587 ¿Tienes tiempo para acompañarme? 1212 01:39:43,076 --> 01:39:44,893 No iré a ninguna parte. 1213 01:40:03,879 --> 01:40:08,597 Aunque hay registros de personas extraviados en otros sectores demográficos... 1214 01:40:08,598 --> 01:40:11,860 ...no existe uno para las mujeres nativo americanas. 1215 01:40:14,222 --> 01:40:18,399 Nadie sabe cuántas han desaparecido.