1
00:00:40,697 --> 00:00:45,029
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:47,997 --> 00:00:51,019
En mi mundo ideal hay
una pradera...
3
00:00:53,066 --> 00:00:55,357
...donde el viento hace bailar
las ramas del árbol...
4
00:00:55,458 --> 00:00:59,372
...proyectando luz, como manchas de
leopardo en la superficie de un estanque.
5
00:01:01,166 --> 00:01:05,477
El árbol luce impotente,
grande y solitario...
6
00:01:05,977 --> 00:01:08,714
...cubriendo con su sombra
al mundo debajo de él.
7
00:01:20,686 --> 00:01:23,417
Aquí en el crisol de todo
lo que amo...
8
00:01:24,317 --> 00:01:26,474
...donde guardo cada
recuerdo tuyo.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,723
Y ya congelada ante la
crueldad del mundo...
10
00:01:32,624 --> 00:01:34,716
...lejos de tu dulce mirada...
11
00:01:35,930 --> 00:01:39,992
...regresaré a este lugar,
cerraré los ojos...
12
00:01:40,893 --> 00:01:44,162
...y mi único consuelo
será haberte conocido.
13
00:01:44,362 --> 00:01:48,452
VIENTO SALVAJE
14
00:03:15,855 --> 00:03:18,242
Lander, Wyoming
15
00:03:28,264 --> 00:03:29,218
Hola.
16
00:03:30,835 --> 00:03:32,192
Tienes sangre en la camisa.
17
00:03:32,993 --> 00:03:34,748
Sabías que iba a trabajar.
18
00:03:35,248 --> 00:03:36,847
¿Quién fue la víctima hoy?
19
00:03:38,585 --> 00:03:39,963
Parece que yo.
20
00:03:41,439 --> 00:03:42,615
¿Te sirvo café?
21
00:03:42,916 --> 00:03:43,995
Claro.
22
00:04:13,494 --> 00:04:15,269
Tengo que ir a la reserva mañana.
23
00:04:16,269 --> 00:04:18,982
Pensé en llevar a Casey
con tus padres.
24
00:04:22,638 --> 00:04:24,879
Algo mató a un becerro
detrás de su casa.
25
00:04:24,980 --> 00:04:26,773
Así es, por eso iré.
26
00:04:29,515 --> 00:04:32,530
No dejes que Casey se aleje
mucho de la reserva, ¿sí?
27
00:04:32,631 --> 00:04:35,921
Te dije que lo llevo con tus padres
mientras hago la investigación.
28
00:04:36,122 --> 00:04:38,801
- Con este frío no puede estar afuera.
- Sabes a lo que me refiero.
29
00:04:39,802 --> 00:04:41,087
Lo sé.
30
00:04:43,005 --> 00:04:43,782
Bien.
31
00:04:44,383 --> 00:04:45,426
¡Casey!
32
00:04:45,627 --> 00:04:47,387
- ¡Papá!
- Ven con migo!
33
00:04:47,388 --> 00:04:49,797
- ¡Bien! Ya voy.
- Es hora de irnos.
34
00:04:52,025 --> 00:04:53,872
Ten cuidado con
ese rifle de balines.
35
00:04:56,529 --> 00:04:58,501
Ven aquí.
Ya baja.
36
00:04:58,502 --> 00:04:59,892
Lo siento, papá.
37
00:05:00,293 --> 00:05:02,306
Oye, amigo, ¿cuál es la regla?
38
00:05:02,565 --> 00:05:05,855
Siempre ten cuidado con el arma
aunque no esté cargada, ¿sí?
39
00:05:06,256 --> 00:05:08,417
- Sí.
- Bien. Vamos, hijo.
40
00:05:08,617 --> 00:05:10,614
Pon eso en la camioneta.
Apúrate.
41
00:05:10,615 --> 00:05:12,441
- Bien.
- No corras.
42
00:05:19,942 --> 00:05:21,742
Regresaré el lunes por la tarde.
43
00:05:22,880 --> 00:05:24,939
Ten cuidado al conducir, ¿de acuerdo?
44
00:05:26,340 --> 00:05:28,644
No es la primera vez que conduzco
durante una nevada.
45
00:05:29,542 --> 00:05:30,433
De acuerdo.
46
00:05:32,116 --> 00:05:33,254
¿Esto es todo?
47
00:05:34,601 --> 00:05:35,325
Sí.
48
00:05:41,292 --> 00:05:42,624
Aquí tienes, amigo.
49
00:05:45,255 --> 00:05:47,491
Es un buen pueblo, Wilma.
50
00:05:47,592 --> 00:05:49,353
Hay buenas escuelas ahí.
51
00:05:50,052 --> 00:05:53,247
Si consigo el trabajo, tendremos que
hablar sobre su manutención.
52
00:05:54,646 --> 00:05:56,885
En Jackson todo es mucho más caro.
53
00:05:56,986 --> 00:05:59,860
Ve a conseguir ese trabajo ya
veremos qué hacer.
54
00:05:59,961 --> 00:06:01,161
No te preocupes por eso.
55
00:06:02,710 --> 00:06:04,055
Ve por el paso Togwotee.
56
00:06:04,156 --> 00:06:06,127
No cruces por Pinedale,
¿de acuerdo?
57
00:06:07,172 --> 00:06:10,135
La nevada viene del sur,
así que...
58
00:06:10,236 --> 00:06:13,757
Sí, podrían arrastrarme por Pinedale
con una cuerda.
59
00:06:16,328 --> 00:06:18,497
Nunca volveré a pisar ese pueblo.
60
00:06:20,069 --> 00:06:21,388
Bien, buena suerte.
61
00:06:27,097 --> 00:06:28,955
Aquí tienes.
Está hambriento.
62
00:06:33,468 --> 00:06:34,985
Hora de comer, chicos.
63
00:06:39,922 --> 00:06:41,076
¿Estás bien?
64
00:06:41,692 --> 00:06:42,646
Estoy bien.
65
00:06:44,313 --> 00:06:47,092
Debes hacer presión contra
su nariz si hace eso.
66
00:06:47,492 --> 00:06:48,767
- ¿Entiendes?
- Está bien.
67
00:06:49,024 --> 00:06:50,122
Mira...
68
00:06:51,323 --> 00:06:52,930
...te dije que ensuciaría
el sombrero.
69
00:06:53,031 --> 00:06:54,976
Se aprovecha de que es más alto
que yo, es eso.
70
00:06:55,077 --> 00:06:56,077
¿En serio?
71
00:06:56,738 --> 00:06:58,054
Hay que resolver eso.
72
00:06:58,155 --> 00:06:58,955
Vamos.
73
00:07:00,341 --> 00:07:02,181
Tienes que ganarte su respeto, amigo.
74
00:07:02,782 --> 00:07:04,233
¿Sabes cómo hacerlo?
75
00:07:04,734 --> 00:07:06,541
Defendiendo tu posición.
76
00:07:06,642 --> 00:07:08,411
Así que vas a montarlo.
77
00:07:08,612 --> 00:07:10,419
Como te enseñé, ¿de acuerdo?
78
00:07:12,738 --> 00:07:14,448
¿Quién es el más alto ahora?
79
00:07:16,038 --> 00:07:18,545
¿Quién tiene ventaja?
Tira hacia ti.
80
00:07:19,370 --> 00:07:22,518
Sé gentil, a menos que él no
permita que lo seas.
81
00:07:23,297 --> 00:07:24,502
Haz que dé vueltas.
82
00:07:29,037 --> 00:07:31,409
Eso es.
pasa frente a su comida.
83
00:07:31,510 --> 00:07:33,210
Continúa así.
84
00:07:33,510 --> 00:07:35,639
Vas bien.
Enséñale quién manda.
85
00:07:35,740 --> 00:07:37,760
Haz que camine de costado hasta acá.
86
00:07:43,052 --> 00:07:44,008
Vas bien.
87
00:07:44,689 --> 00:07:46,198
Eso es, hijo.
88
00:07:49,569 --> 00:07:50,978
Continúa hacia acá.
89
00:07:51,504 --> 00:07:53,606
Quiere la comida.
Jálalo.
90
00:07:55,147 --> 00:07:56,321
Mira eso.
91
00:07:56,683 --> 00:07:58,079
Muy bien, ven.
92
00:07:58,180 --> 00:07:59,336
¿Qué tal?
93
00:07:59,637 --> 00:08:01,191
Buen trabajo.
Ven para acá.
94
00:08:01,488 --> 00:08:03,047
Coloca su mano en su nariz.
95
00:08:03,447 --> 00:08:06,609
Deja que te huela,
que respire en ti y te conozca.
96
00:08:07,452 --> 00:08:09,568
Te amará por siempre.
¿Escuchaste?
97
00:08:15,326 --> 00:08:16,134
Oye...
98
00:08:16,851 --> 00:08:18,493
¿Qué te pareció eso, hijo?
99
00:08:18,815 --> 00:08:20,588
Fue una enseñanza de vaqueros, ¿no?
100
00:08:21,681 --> 00:08:22,840
No, hijo.
101
00:08:23,332 --> 00:08:25,129
Eso lo hace la tribu Arapajó.
102
00:08:28,735 --> 00:08:34,110
INICIA RESERVA INDIA
WIND RIVER
103
00:09:00,449 --> 00:09:01,848
¡Hola, nieto!
104
00:09:03,585 --> 00:09:05,868
Tu abuela te está preparando
pan frito.
105
00:09:06,069 --> 00:09:07,447
- ¿Ya desayunaste?
- Solo unos huevos.
106
00:09:07,548 --> 00:09:09,208
¡Corre!
¡Ve a comer!
107
00:09:15,103 --> 00:09:16,487
Los caballos presienten la nevada.
108
00:09:16,589 --> 00:09:17,289
Cierto.
109
00:09:17,489 --> 00:09:20,742
¿El jefe de la policía te llamó
para cazar al león?
110
00:09:20,843 --> 00:09:22,926
Pues, me llamó para cazar algo.
111
00:09:23,725 --> 00:09:25,053
Escuché que perdiste
un becerro.
112
00:09:25,054 --> 00:09:28,093
Sí, te mostraré dónde.
Fue un león.
113
00:09:28,294 --> 00:09:29,984
- ¿De verdad?
- Vamos.
114
00:09:31,660 --> 00:09:32,857
¿Cómo está Wilma?
115
00:09:33,340 --> 00:09:37,563
Fue a una entrevista de trabajo
en Jackson. En un hotel.
116
00:09:37,864 --> 00:09:39,482
- En Jackson Hole?
- Sí.
117
00:09:39,582 --> 00:09:41,468
Vivirá con los millonarios, ¿no?
118
00:09:43,058 --> 00:09:47,290
No sé, creo que los multimillonarios
hacharon a los millonarios hace años.
119
00:09:48,091 --> 00:09:49,840
Bueno, ahorra dinero.
120
00:09:50,141 --> 00:09:53,154
Cuando los lobos se coman a sus
Golden Retrievers...
121
00:09:53,895 --> 00:09:56,611
...esas tierras serán mucho
más baratas.
122
00:09:59,890 --> 00:10:01,055
Sí, señor.
123
00:10:02,123 --> 00:10:03,803
Dime qué es eso.
124
00:10:16,595 --> 00:10:17,395
Sí...
125
00:10:21,450 --> 00:10:23,210
...es un león, tienes razón.
126
00:10:23,896 --> 00:10:25,127
Son dos.
127
00:10:28,615 --> 00:10:30,009
Al parecer son tres.
128
00:10:30,330 --> 00:10:33,173
Deben ser las crías
que tuvo el año pasado.
129
00:10:33,621 --> 00:10:36,080
Parece que estuvieron persiguiendo
a tu becerro durante un tiempo.
130
00:10:36,281 --> 00:10:38,146
Eso es lo que dicen las huellas.
131
00:10:38,347 --> 00:10:40,682
La mamá está enseñándole a
sus crías cómo cazar.
132
00:10:50,351 --> 00:10:52,629
Les enseña con el ganado.
133
00:10:53,794 --> 00:10:56,364
La madre acaba de hacer
que maten a toda su familia.
134
00:11:03,655 --> 00:11:05,384
¿Tu motonieve tiene gasolina?
135
00:15:01,185 --> 00:15:03,138
Necesito ayuda de emergencia.
136
00:15:03,239 --> 00:15:05,702
Repito.
Necesito ayuda de emergencia.
137
00:15:05,903 --> 00:15:06,803
Cambio.
138
00:15:07,923 --> 00:15:11,596
Oficina del alguacil del condado de Fermot.
¿Cuál es su ubicación?
139
00:15:11,797 --> 00:15:15,728
La reserva india de Wind River
al este de Boulders Flats.
140
00:15:19,066 --> 00:15:21,536
El FBI tardará en llegar.
141
00:15:21,736 --> 00:15:23,764
Sí, el camino hacia
Riverton es malo.
142
00:15:23,965 --> 00:15:26,003
No lo quiero mover
hasta que ellos la vean...
143
00:15:26,941 --> 00:15:29,619
...pero tampoco trataré de hacerlo
cuando obscurezca.
144
00:15:30,120 --> 00:15:31,764
Deberíamos empezar ya.
145
00:15:32,773 --> 00:15:34,573
Perderemos las huellas, Ben.
146
00:15:36,238 --> 00:15:38,253
Está nevando mucho.
147
00:15:40,574 --> 00:15:43,176
Deberías dejarme seguirlas
antes de que las perdamos.
148
00:15:43,458 --> 00:15:45,149
No puedo dejar que lo hagas...
149
00:15:45,550 --> 00:15:48,252
...hasta que el FBI
lo apruebe, Cory.
150
00:15:48,653 --> 00:15:50,142
¿Ya llamaste a su familia?
151
00:15:50,743 --> 00:15:53,302
No, quiero llevar el cuerpo a Lander.
152
00:15:53,849 --> 00:15:55,682
Sé que se parece a Natalie...
153
00:15:55,783 --> 00:15:57,282
Es Natalie.
154
00:16:07,523 --> 00:16:09,293
Ya llegaron tus amigos.
155
00:16:11,921 --> 00:16:15,419
- Qué hacen esos tontos?
- No pueden ver el camino.
156
00:16:15,577 --> 00:16:17,272
No tenemos tiempo para esto.
157
00:16:18,757 --> 00:16:20,245
Iré por ellos.
158
00:16:20,889 --> 00:16:23,458
Su destino se encuentra
del lado izquierdo.
159
00:16:28,721 --> 00:16:30,124
¿Es del FBI?
160
00:16:30,225 --> 00:16:31,860
¿Es usted de la policía tribal?
161
00:16:31,961 --> 00:16:33,670
No, estoy aquí para
llevarla con ellos.
162
00:16:33,871 --> 00:16:36,039
Están cerca de aquí.
¿Me sigue?
163
00:16:36,040 --> 00:16:36,940
Sí.
164
00:16:55,737 --> 00:16:57,321
Soy Jane Banner.
165
00:16:59,744 --> 00:17:02,046
- ¿Viene sola?
- Sí, sólo yo.
166
00:17:02,447 --> 00:17:05,218
Me llamo Ben Shoyo,
soy el jefe de la policía tribal.
167
00:17:05,319 --> 00:17:08,228
Él es Cory Lambert
de Pesca y Fauna silvestre.
168
00:17:08,329 --> 00:17:10,113
Él es quien encontró el cadáver.
169
00:17:10,184 --> 00:17:13,587
Y él es su suegro, Dan.
170
00:17:14,310 --> 00:17:15,830
Él no hace nada.
171
00:17:15,977 --> 00:17:17,959
Hacemos el mismo trabajo.
172
00:17:18,160 --> 00:17:21,060
Lamento conocerlos
en estas circunstancias.
173
00:17:21,560 --> 00:17:23,339
¿Me muestra el cadáver?
174
00:17:23,639 --> 00:17:26,854
No quiero ser grosera,
pero ya no siento en trasero, así que...
175
00:17:27,055 --> 00:17:28,685
...entre más rápido, mejor.
176
00:17:28,786 --> 00:17:31,816
Pues será peor si va vestida así.
177
00:17:31,917 --> 00:17:34,427
El cadáver queda a ocho
kilómetros de aquí en motonieve.
178
00:17:34,628 --> 00:17:36,712
Me temo que estará muerta
para cuando lleguemos.
179
00:17:37,013 --> 00:17:39,500
Me llamaron mientras estaba
trabajando en Riverton...
180
00:17:39,601 --> 00:17:41,916
...así que, esto es todo lo
que traigo para cubrirme.
181
00:17:42,017 --> 00:17:44,308
Debería traer equipo para
invierno en esa camioneta.
182
00:17:44,409 --> 00:17:46,134
No es del gobierno.
La renté.
183
00:17:46,235 --> 00:17:47,506
Volé desde las Vegas.
184
00:17:47,607 --> 00:17:49,967
Yo era el agente más cercano
al lugar de los hechos.
185
00:17:50,068 --> 00:17:52,509
¿No cree que pueda hacerlo?
186
00:17:52,610 --> 00:17:55,203
- ¿Es de las Vegas?
- No, no soy de las Vegas.
187
00:17:55,304 --> 00:17:57,775
Sólo trabajo ahí.
Pero soy de Florida.
188
00:17:57,875 --> 00:18:01,449
- Perdón, si vamos a hablar...
- Entremos para buscarle ropa.
189
00:18:01,450 --> 00:18:04,646
- Será mejor.
- Con permiso, gracias.
190
00:18:06,232 --> 00:18:08,558
¿Ves lo que nos mandaron?
- Sí.
191
00:18:12,562 --> 00:18:16,234
La ropa térmica le meterá
las pantaletas en el trasero...
192
00:18:17,182 --> 00:18:19,750
...pero supongo que las suyas
ya están ahí.
193
00:18:21,360 --> 00:18:24,844
Tome, esto debería quedarle
pues es delgada.
194
00:18:25,145 --> 00:18:26,144
Gracias.
195
00:18:35,845 --> 00:18:38,137
- ¿Tiene guantes?
- No.
196
00:18:39,116 --> 00:18:42,622
¿Cómo se atrevieron a
mandarla así hasta acá?
197
00:18:47,523 --> 00:18:48,642
Gracias.
198
00:18:50,605 --> 00:18:52,824
Regrese la ropa
cuando termine.
199
00:18:53,024 --> 00:18:54,929
Era de mi nieta.
200
00:18:55,130 --> 00:18:56,652
No es un regalo.
201
00:18:57,053 --> 00:18:58,063
¿Me escuchó?
202
00:18:58,838 --> 00:19:00,609
Sí, por supuesto.
203
00:19:07,535 --> 00:19:08,564
Estoy lista.
204
00:19:14,495 --> 00:19:16,728
De acuerdo.
Oye, amigo...
205
00:19:19,446 --> 00:19:22,452
...tendré que trabajar
una cuantas horas más.
206
00:19:22,653 --> 00:19:25,338
Sólo unas cuantas.
Este es nuestro día.
207
00:19:25,639 --> 00:19:26,847
Lo prometo.
208
00:19:27,543 --> 00:19:29,470
- ¿De acuerdo?
- Está bien.
209
00:19:30,292 --> 00:19:33,149
- Platica con tu abuelo.
- Disminuyó la nevada. Vámonos.
210
00:20:16,416 --> 00:20:18,888
Dios, había una tormenta
hace veinte minutos.
211
00:20:18,989 --> 00:20:20,793
Así pasa por ratos.
212
00:20:20,894 --> 00:20:25,018
Puede estar soleado un momento
y luego regresamos al infierno.
213
00:20:25,119 --> 00:20:27,865
- La tormenta volveré.
- Habrá que tomarlo en cuenta.
214
00:20:27,966 --> 00:20:29,915
Sí. Es por ahí.
215
00:20:32,752 --> 00:20:35,655
- ¿Alguna identificación definitiva?
- Definitiva, no.
216
00:20:35,932 --> 00:20:37,359
Es Natalie Hanson.
217
00:20:37,660 --> 00:20:39,615
Aceptaremos eso por ahora.
218
00:20:44,641 --> 00:20:46,319
¿Vivía cerca de aquí?
219
00:20:47,411 --> 00:20:50,617
Sí, en Fort Wakashie,
un lugar aledaño hacia el norte.
220
00:20:50,818 --> 00:20:52,242
¿Qué distancia?
221
00:20:52,442 --> 00:20:54,502
Son cerca de 30 minutos en auto.
222
00:20:55,223 --> 00:20:57,568
Entonces no huyó de su casa.
223
00:20:59,872 --> 00:21:02,369
¿No la reportaron como desaparecida?
¿Sus padres?
224
00:21:02,760 --> 00:21:03,847
No.
225
00:21:08,615 --> 00:21:09,646
Sí...
226
00:21:09,819 --> 00:21:11,943
...es por eso que
la llamamos a usted.
227
00:21:12,544 --> 00:21:15,137
Cuánta experiencia
tiene en medios forense?
228
00:21:15,981 --> 00:21:18,519
Digamos que se mantiene ocupado.
229
00:21:19,286 --> 00:21:21,008
Solicité una prueba de violación.
230
00:21:21,108 --> 00:21:24,325
Cuando haga su examen preliminar,
envíen el cadáver a Loveland.
231
00:21:24,426 --> 00:21:27,640
Asegúrense de enviar sus pertenencias,
también deberán analizarse.
232
00:21:30,055 --> 00:21:31,841
La registraré como homicidio.
233
00:21:37,123 --> 00:21:39,151
¿Qué tan bien conoce esta zona?
234
00:21:39,352 --> 00:21:41,138
Bastante bien, es mi trabajo.
235
00:21:41,339 --> 00:21:42,418
Y lo es.
236
00:21:42,776 --> 00:21:45,245
¿Algún lugar del que podría haber huido?
237
00:21:45,346 --> 00:21:46,245
¿Algo cercano?
238
00:21:46,346 --> 00:21:50,468
La casa más cercana queda a
6 kilómetros de aquí, al sureste.
239
00:21:50,669 --> 00:21:53,042
La casa de Sam Littlefeather
está en esa dirección.
240
00:21:53,443 --> 00:21:54,143
Exacto.
241
00:21:54,843 --> 00:21:57,448
Deberíamos investigar a
esos muchachos.
242
00:21:57,649 --> 00:21:59,599
¿Hay alguna construcción cerca?
243
00:22:00,000 --> 00:22:02,419
Una torre de perforación
a 8 kilómetros de aquí.
244
00:22:02,420 --> 00:22:04,940
Tienen remolques para los
trabajadores, pero...
245
00:22:05,541 --> 00:22:07,338
...está cerrada debido al invierno.
246
00:22:07,539 --> 00:22:10,319
Entonces, ¿por qué estaría una
adolescente en este lugar?
247
00:22:10,919 --> 00:22:14,053
Los chicos vienen aquí en
sus motonieves y...
248
00:22:14,254 --> 00:22:16,320
...hacen sus fiestas en la nieve.
249
00:22:16,621 --> 00:22:18,373
Pero no descalzos.
250
00:22:22,812 --> 00:22:24,133
¿Tú qué piensas?
251
00:22:24,280 --> 00:22:25,812
Sólo sé lo que dicen las huellas.
252
00:22:25,913 --> 00:22:27,777
Bueno, eso es todo lo que tenemos.
253
00:22:27,978 --> 00:22:29,651
Ven aquí.
Te mostraré.
254
00:22:35,273 --> 00:22:36,454
Mira esta.
255
00:22:36,555 --> 00:22:39,336
¿Ves las marcas de sus dedos?
Se hundieron más que el talón.
256
00:22:39,437 --> 00:22:40,879
Significa que estaba corriendo.
257
00:22:40,946 --> 00:22:41,980
Ve esto.
258
00:22:44,268 --> 00:22:46,409
Ella corrió hasta que cayó aquí.
259
00:22:46,862 --> 00:22:50,230
¿Ves ese charco de sangre?
Ahí cayó su cara.
260
00:22:50,431 --> 00:22:53,595
Cuando en la noche estamos
a treinta grados bajo cero...
261
00:22:53,796 --> 00:22:57,473
...si respiras esa temperatura
mientras corres...
262
00:22:58,074 --> 00:23:00,983
...tus pulmones se congelarán,
se llenarán de sangre...
263
00:23:01,084 --> 00:23:02,426
...y toserás demasiado.
264
00:23:02,527 --> 00:23:05,014
...así que, de donde sea
que viniera...
265
00:23:07,595 --> 00:23:09,067
...corrió hasta acá.
266
00:23:09,885 --> 00:23:11,931
Sus pulmones reventaron aquí...
267
00:23:13,205 --> 00:23:16,289
Se detuvo bajo esos árboles y
se ahogó con su propia sangre.
268
00:23:17,204 --> 00:23:20,751
¿Qué tan lejos podría correr una persona
descalza en estas condiciones?
269
00:23:23,045 --> 00:23:24,468
No lo sé.
270
00:23:26,220 --> 00:23:28,285
Debió haber estado perdida.
271
00:23:29,156 --> 00:23:30,997
Especialmente en esas condiciones.
272
00:23:33,158 --> 00:23:34,582
Conocía a esa chica.
273
00:23:36,417 --> 00:23:37,981
Era muy tenaz.
274
00:23:40,272 --> 00:23:42,862
Así que, no importa desde qué
tan lejos crea que corrió...
275
00:23:43,116 --> 00:23:45,232
...le aseguro que corrió mucho más.
276
00:23:48,059 --> 00:23:50,168
Debo regresar con mi hijo.
277
00:23:54,399 --> 00:23:57,228
Oye, estarías dispuesto a ayudarme?
278
00:24:00,724 --> 00:24:03,694
¿Sería posible que él me ayudara
con esta investigación?
279
00:24:03,895 --> 00:24:04,795
¿Disculpe?
280
00:24:04,996 --> 00:24:06,637
Él no trabaja para mí.
281
00:24:07,138 --> 00:24:09,135
No olvides que aún
debes matar a ese león.
282
00:24:09,336 --> 00:24:11,253
Son tres, no lo olvidaré.
283
00:24:11,354 --> 00:24:13,948
Disculpa, ¿a qué te dedicas?
284
00:24:15,156 --> 00:24:16,607
Soy un cazador.
285
00:24:16,708 --> 00:24:18,433
¿Un cazador de leones?
286
00:24:19,019 --> 00:24:20,468
Cazo depredadores.
287
00:24:22,432 --> 00:24:25,445
Entonces, ¿por qué no cazas
uno para mí?
288
00:24:27,796 --> 00:24:29,010
Está bien.
289
00:25:09,263 --> 00:25:10,065
¿Papá?
290
00:25:12,244 --> 00:25:13,296
Hola, amigo.
291
00:25:13,497 --> 00:25:15,282
¿Qué pasa?
¿No puedes dormir?
292
00:25:16,644 --> 00:25:17,685
Tuve una pesadilla.
293
00:25:18,885 --> 00:25:20,953
¿Y eso por qué?
¿Qué soñaste?
294
00:25:23,884 --> 00:25:25,170
¿Quién era ella?
295
00:25:27,543 --> 00:25:28,581
Ven aquí, hijo.
296
00:25:34,381 --> 00:25:36,683
¿Quieres un vaso de leche?
- No.
297
00:25:42,025 --> 00:25:44,147
Era una chica que se perdió
en la nieve.
298
00:25:44,148 --> 00:25:45,578
Eso es todo.
¿Entendiste?
299
00:25:47,812 --> 00:25:49,000
¿Qué es todo esto?
300
00:25:50,197 --> 00:25:51,774
Herramientas de trabajo,
amigo.
301
00:25:54,961 --> 00:25:56,640
¿Murió igual que Emily?
302
00:25:59,150 --> 00:26:00,521
Murió por el frío.
303
00:26:03,694 --> 00:26:05,671
Entonces, sí murió como Emily.
304
00:26:08,661 --> 00:26:09,844
Así es, hijo.
305
00:26:10,320 --> 00:26:11,686
Me temo que sí.
306
00:26:22,568 --> 00:26:24,172
Hola.
Disculpe.
307
00:26:26,263 --> 00:26:27,251
Está bien.
308
00:26:27,951 --> 00:26:30,808
- ¿Todo está bien en la ciudad?
- Me fue bien.
309
00:26:31,309 --> 00:26:32,995
¿La familia identificó el cuerpo?
310
00:26:33,096 --> 00:26:33,996
Sí.
311
00:26:35,579 --> 00:26:39,067
¿Le dijeron porqué no la reportaron
como desaparecida?
312
00:26:39,267 --> 00:26:42,710
Al parecer, solía quedarse con su novio,
así que no sospecharon nada.
313
00:26:43,111 --> 00:26:45,423
Tenía 18 años, era libre de hacer
lo que quería.
314
00:26:46,720 --> 00:26:47,990
Muy bien, Randy,
debes apresurarte.
315
00:26:48,091 --> 00:26:50,626
Sólo tengo cinco minutos,
así que empieza.
316
00:26:50,727 --> 00:26:51,827
Seré breve.
317
00:26:52,628 --> 00:26:53,507
Buenos días.
318
00:26:53,709 --> 00:26:55,787
Soy Randy Whithehurst,
el médico forense.
319
00:26:56,897 --> 00:26:59,041
Yo soy Jane Banner
del FBI.
320
00:26:59,765 --> 00:27:03,248
Como puede ver, sufrió una laceración
profunda en la frente.
321
00:27:03,971 --> 00:27:05,245
Tiene dos costillas rotas.
322
00:27:05,246 --> 00:27:08,056
También sufrió quemaduras por el frío
en ambos pies y tobillos...
323
00:27:08,157 --> 00:27:11,220
...también en la nariz y la mano izquierda.
324
00:27:12,020 --> 00:27:13,603
Quemaduras de cuarto grado
en los pies...
325
00:27:13,704 --> 00:27:15,359
...lo sabemos por la coloración
azulada de aquí.
326
00:27:15,560 --> 00:27:17,573
- ¿Lo ve?
- Sí.
327
00:27:18,573 --> 00:27:21,278
Las paredes vaginales tienen
desgarres de diferentes profundidad.
328
00:27:21,379 --> 00:27:22,840
¿Cree que tuvo varios agresores?
329
00:27:22,907 --> 00:27:24,554
No podría asegurarlo ahora.
330
00:27:24,555 --> 00:27:26,985
Pudo ser una sola persona
que lastimó varias veces.
331
00:27:27,385 --> 00:27:29,707
Le tomaré una muestra y la
enviaré por correo...
332
00:27:29,708 --> 00:27:31,719
...al laboratorio de criminología
en Logan, Colorado.
333
00:27:31,820 --> 00:27:33,823
Como usted lo solicitó.
334
00:27:34,024 --> 00:27:36,876
Los resultados del ADN deben estar
listos en seis semanas...
335
00:27:36,877 --> 00:27:39,243
...y servirán para llegar a una conclusión.
336
00:27:39,344 --> 00:27:41,916
¿Cómo reportó la causa de la muerte?
337
00:27:42,881 --> 00:27:44,240
No le va a agradar.
338
00:27:44,341 --> 00:27:46,519
Murió de una hemorragia pulmonar.
339
00:27:46,720 --> 00:27:47,820
Cuando...
340
00:27:48,920 --> 00:27:52,245
...el aire helado llega a los
pulmones, hace que los alvéolos...
341
00:27:52,446 --> 00:27:54,640
...de los sacos pequeños en
los pulmones, exploten.
342
00:27:54,941 --> 00:27:57,526
Se forma un líquido en los pulmones
y con el aire helado...
343
00:27:57,727 --> 00:28:00,629
...el líquido se cristaliza.
344
00:28:00,730 --> 00:28:03,584
- Por último la víctima...
- ¿No lo reportó como homicidio?
345
00:28:03,685 --> 00:28:04,585
No puedo.
346
00:28:06,778 --> 00:28:10,119
Debe de tomar en cuenta
las circunstancias.
347
00:28:10,321 --> 00:28:12,588
La violaron varias veces.
348
00:28:12,889 --> 00:28:14,329
- La golpearon.
- Mire...
349
00:28:14,730 --> 00:28:17,378
Las circunstancias
son su especialidad...
350
00:28:17,379 --> 00:28:19,411
...no la mía.
Ahora permítame mostrarle...
351
00:28:19,412 --> 00:28:20,953
No, no necesito que me lo explique.
352
00:28:21,054 --> 00:28:22,680
Fácilmente se puede procesar...
353
00:28:22,881 --> 00:28:25,336
...como un asesinato.
Ella no habría corrido en la nieve...
354
00:28:25,437 --> 00:28:28,232
...si no la hubieran agredido,
pero no puedo reportarlo...
355
00:28:28,433 --> 00:28:29,575
...como homicidio.
356
00:28:29,676 --> 00:28:31,774
Y yo no puedo traer un equipo
del FBI a la reserva...
357
00:28:31,775 --> 00:28:33,764
...a menos que la muerte
se reporte como homicidio.
358
00:28:33,964 --> 00:28:37,756
No estoy aquí para resolver esto,
sólo quiero saber la causa de muerte...
359
00:28:37,757 --> 00:28:39,593
- ...para enviar a un equipo.
- Mire.
360
00:28:39,794 --> 00:28:40,848
Presente la violación...
361
00:28:40,949 --> 00:28:44,375
- ...las agresiones y...
- Eso no está bajo la jurisdicción del FBI.
362
00:28:44,476 --> 00:28:46,977
...si no bajo la del Departamento
de Asuntos Indios.
363
00:28:52,782 --> 00:28:55,481
No me miren a mí.
Estoy acostumbrado a no recibir ayuda.
364
00:28:55,482 --> 00:28:57,724
Solamente tiene
seis oficiales a su cargo...
365
00:28:57,825 --> 00:29:00,547
...para cubrir un territorio de 3 mil
kilómetros cuadrados.
366
00:29:00,748 --> 00:29:02,062
Sí, eso lo sé.
367
00:29:03,410 --> 00:29:06,872
No se ofenda pero creo que tenga los
elementos para resolver esto.
368
00:29:07,073 --> 00:29:08,273
También lo sé.
369
00:29:08,373 --> 00:29:10,096
Todos sabemos que
fue un asesinato.
370
00:29:10,497 --> 00:29:13,340
Solicite que el fiscal lo apruebe
y con gusto colaboraré...
371
00:29:13,441 --> 00:29:17,366
...pero no puedo reportarlo así en
el acta de defunción.
372
00:29:17,762 --> 00:29:18,844
De acuerdo.
373
00:29:20,001 --> 00:29:21,212
Gracias.
374
00:29:33,332 --> 00:29:36,897
Agradezco su interés.
Los federales no suelen ser así.
375
00:29:38,098 --> 00:29:40,453
Pero Randy está de nuestro lado.
376
00:29:41,195 --> 00:29:44,828
Cuando mi supervisor vea su reporte,
querrá que regrese a las Vegas.
377
00:29:45,311 --> 00:29:46,319
Yo sé que...
378
00:29:46,720 --> 00:29:50,946
...no soy de mucha ayuda,
pero sólo me tienen a mí.
379
00:30:01,284 --> 00:30:02,233
¿Diga?
380
00:30:12,114 --> 00:30:14,123
¿Entonces, nunca lo conociste?
381
00:30:14,324 --> 00:30:15,223
No.
382
00:30:15,418 --> 00:30:17,108
¿Y ella nunca les hablo de él?
383
00:30:17,408 --> 00:30:18,755
A mí, no.
384
00:30:19,355 --> 00:30:23,245
¿Por qué permitió que su hija se quedara
con un hombre que usted no conocía...
385
00:30:23,346 --> 00:30:26,003
- ...y del cual no sabía su nombre?
- Ella ya era un adulto.
386
00:30:26,204 --> 00:30:27,403
Apenas.
387
00:30:30,569 --> 00:30:32,236
¿Disculpe, qué fue lo que dijo?
388
00:30:32,403 --> 00:30:33,639
No es nada bueno.
389
00:30:35,262 --> 00:30:36,319
Mire...
390
00:30:37,555 --> 00:30:40,346
...no lo hago con el afán de ofenderlo.
391
00:30:40,347 --> 00:30:45,319
Solo quiero entender lo que sucedió,
señor Hanson.
392
00:30:45,790 --> 00:30:46,931
Trato de ayudar.
393
00:30:47,032 --> 00:30:50,596
¿Por qué cuando tratan de ayudar
siempre terminan insultando?
394
00:30:52,544 --> 00:30:54,538
No sé por qué nunca
me contó nada.
395
00:30:54,739 --> 00:30:55,928
Tenía 18 años...
396
00:30:56,442 --> 00:30:57,967
...y decidí confiar en ella.
397
00:30:58,658 --> 00:30:59,495
Me equivoqué.
398
00:31:00,196 --> 00:31:02,294
Muy bien.
¿Y qué hay de...
399
00:31:03,095 --> 00:31:05,060
...su esposa?
¿Su hija le contó algo a ella?
400
00:31:05,199 --> 00:31:06,459
¿Usted platica con su madre?
401
00:31:06,560 --> 00:31:09,066
Se llama Annie, ¿verdad?
¿Se encuentra aquí?
402
00:31:09,683 --> 00:31:11,089
Está en su habitación.
403
00:31:11,190 --> 00:31:12,729
Bien, me gustaría hablar con ella.
404
00:31:12,930 --> 00:31:13,998
Adelante.
405
00:31:14,997 --> 00:31:16,526
Gracias.
¿Es por ahí?
406
00:31:16,727 --> 00:31:17,807
Así es.
407
00:31:20,144 --> 00:31:21,577
- Jane.
- ¿Sí?
408
00:31:23,266 --> 00:31:25,638
No tiene ningún inconveniente,
¿verdad?
409
00:31:25,739 --> 00:31:27,518
No necesita mi permiso.
410
00:31:27,619 --> 00:31:29,217
Usted es un adulto...
411
00:31:30,335 --> 00:31:31,381
...apenas.
412
00:31:50,233 --> 00:31:51,383
Jane.
413
00:32:13,281 --> 00:32:14,879
En verdad lo siento.
414
00:33:19,012 --> 00:33:21,874
Me gustaría decirte que
con el tiempo dolerá menos...
415
00:33:23,074 --> 00:33:24,469
...pero no es así.
416
00:33:29,029 --> 00:33:30,281
Ahí existe algún...
417
00:33:31,411 --> 00:33:32,619
...consuelo...
418
00:33:34,429 --> 00:33:36,948
...creo que es que
te acostumbras al dolor.
419
00:33:43,150 --> 00:33:45,519
Fui a un seminario sobre el pesar.
420
00:33:45,620 --> 00:33:46,819
En Casper.
421
00:33:47,421 --> 00:33:48,767
¿Lo sabías?
422
00:33:50,662 --> 00:33:52,105
No sé por qué...
423
00:33:55,319 --> 00:33:57,512
...solo quería que mi
dolor desapareciera.
424
00:33:58,712 --> 00:34:02,314
Quería respuestas a preguntas que
no se podían responder.
425
00:34:05,985 --> 00:34:10,287
El consejero se acercó a mí,
al finalizar, y se sentó a un lado.
426
00:34:12,198 --> 00:34:14,358
Me dijo algo que nunca olvidaré.
427
00:34:16,699 --> 00:34:18,869
No sé si fue lo que dijo...
428
00:34:19,965 --> 00:34:22,211
...o la forma en que lo dijo.
429
00:34:26,403 --> 00:34:29,672
Dijo: Te tengo una buena
y una mala noticia.
430
00:34:31,040 --> 00:34:33,390
La mala es que nunca
serás el mismo.
431
00:34:34,213 --> 00:34:35,677
No te sentirás completo...
432
00:34:35,778 --> 00:34:36,877
...nunca más.
433
00:34:38,220 --> 00:34:39,678
Perdiste a tu hija y...
434
00:34:40,683 --> 00:34:43,122
...nadie ni nada va a reemplazarla.
435
00:34:43,358 --> 00:34:46,053
La buena es que una vez
que lo aceptes...
436
00:34:46,254 --> 00:34:47,966
...y te permitas sufrir...
437
00:34:56,204 --> 00:34:58,682
...podrás visitarla en tu mente.
438
00:34:59,555 --> 00:35:02,432
Recordarás todo el amor
que te brindó...
439
00:35:03,589 --> 00:35:05,479
...y toda la dicha que tuvo.
440
00:35:09,891 --> 00:35:13,020
El problema es que no puedes evitar
el dolor, Martín.
441
00:35:14,617 --> 00:35:16,840
Si lo haces, te privarás...
442
00:35:22,488 --> 00:35:25,031
...te privarás de todos
sus recuerdos.
443
00:35:27,140 --> 00:35:28,818
De todos y cada uno.
444
00:35:29,962 --> 00:35:31,693
Desde sus primeros pasos...
445
00:35:32,860 --> 00:35:34,635
...hasta su última sonrisa.
446
00:35:36,115 --> 00:35:37,320
Los matarás.
447
00:35:40,393 --> 00:35:42,367
Solo acepta el dolor, Martín.
448
00:35:43,298 --> 00:35:45,722
¿Me escuchaste?
Acéptalo.
449
00:35:50,147 --> 00:35:52,449
Es la única menara
de mantenerla contigo.
450
00:35:54,637 --> 00:35:56,614
Sólo estoy cansado, Cory.
451
00:36:00,790 --> 00:36:02,314
Solamente...
452
00:36:02,515 --> 00:36:04,832
...estoy cansado de
pelear en esta vida.
453
00:36:07,552 --> 00:36:09,879
Lo que hagas ahora será por tu hijo.
454
00:36:12,028 --> 00:36:14,243
Para él, las drogas son su familia.
455
00:36:15,332 --> 00:36:16,875
Ya lo perdí también.
456
00:36:18,524 --> 00:36:20,601
Vive muy cerca de aquí, pero...
457
00:36:21,857 --> 00:36:23,013
...ya lo perdí.
458
00:36:25,081 --> 00:36:28,227
Creo que descubrirán que él está
involucrado en esto de alguna manera.
459
00:36:30,249 --> 00:36:32,520
Está viviendo con los
hermanos Littlefeather.
460
00:36:33,214 --> 00:36:34,329
¿Verdad?
461
00:36:35,952 --> 00:36:37,005
Sí.
462
00:36:37,509 --> 00:36:41,488
Estás ayudando a esa agente del FBI
a resolverlo, ¿cierto?
463
00:36:43,441 --> 00:36:45,488
Es lo que me pidieron que hiciera.
464
00:36:46,663 --> 00:36:49,074
Pero eso no es lo que
estoy haciendo.
465
00:36:51,230 --> 00:36:52,898
¿Y qué es lo que haces?
466
00:36:55,475 --> 00:36:56,960
Soy un cazador, Martin.
467
00:36:58,417 --> 00:37:00,296
¿Qué crees que estoy haciendo?
468
00:37:07,672 --> 00:37:09,590
Si averiguas quién hizo esto...
469
00:37:11,360 --> 00:37:13,296
...sin importar quién sea...
470
00:37:14,415 --> 00:37:15,947
¿Me entiendes?
471
00:37:17,518 --> 00:37:18,946
Claro que entiendo.
472
00:37:21,264 --> 00:37:23,733
Entonces, sal de aquí y hazlo.
473
00:38:07,270 --> 00:38:10,738
El hermano de Natalie vive con
Sam y Bart Littefeather...
474
00:38:10,739 --> 00:38:13,435
...y un caso perdido
llamado Frnak Walker.
475
00:38:16,069 --> 00:38:18,227
El hijo de Hanson es malo,
pero los otros son...
476
00:38:18,568 --> 00:38:20,770
...unos demonios.
Ve con tus propios ojos.
477
00:38:20,871 --> 00:38:23,773
¿No deberíamos esperar
a que lleguen los refuerzos?
478
00:38:23,932 --> 00:38:24,891
Pues...
479
00:38:24,992 --> 00:38:26,705
...aquí no existen refuerzos, Jane.
480
00:38:26,806 --> 00:38:29,162
...en este lugar estás por tu cuenta.
481
00:38:48,593 --> 00:38:50,200
Escucha esa porquería.
482
00:38:57,564 --> 00:38:58,464
¿Sí?
483
00:38:59,173 --> 00:39:00,976
Estamos buscando a
Chip Hanson, ¿está aquí?
484
00:39:02,481 --> 00:39:03,380
Aquí no está, hermano.
485
00:39:04,297 --> 00:39:05,315
¿Tú quién eres?
486
00:39:07,942 --> 00:39:09,082
¿Y tú quién demonios eres?
487
00:39:10,344 --> 00:39:12,144
Soy del FBI, ¿tú eres Sam?
488
00:39:12,961 --> 00:39:13,764
No.
489
00:39:14,471 --> 00:39:16,460
¿Estás drogado, Sam?
490
00:39:16,661 --> 00:39:18,892
¿Cuántas veces te he arrestado?
491
00:39:19,565 --> 00:39:22,648
Jefe, ¿qué pasa amigo?
492
00:39:22,925 --> 00:39:24,658
¿Dónde está tu hermano?
493
00:39:26,289 --> 00:39:27,903
Está en prisión,
justo donde tú lo metiste.
494
00:39:28,004 --> 00:39:29,578
¿No obtuvo libertad condicional?
495
00:39:29,679 --> 00:39:32,724
Vaya, aquí sí que hay justicia.
496
00:39:33,961 --> 00:39:35,450
Por cierto...
497
00:39:35,551 --> 00:39:37,738
...mi oficial de libertad
condicional me dio algo para ti.
498
00:39:37,839 --> 00:39:39,239
Creo que está...
499
00:39:39,340 --> 00:39:40,118
Lo tengo por aquí.
500
00:39:40,219 --> 00:39:41,668
¡Muéstrame las manos!
¡Muéstramelas!
501
00:39:50,328 --> 00:39:52,360
¡Cory, la salida trasera!
502
00:40:40,200 --> 00:40:43,569
Mis héroes siempre han matado vaqueros
503
00:41:59,507 --> 00:42:01,357
Los otros dos están con Cory.
504
00:42:01,358 --> 00:42:02,058
¡Vamos!
505
00:42:02,158 --> 00:42:04,501
Aún está vivo, hay que llamar al
servicio de emergencia.
506
00:42:04,602 --> 00:42:06,236
Está a una hora de aquí.
507
00:42:06,437 --> 00:42:07,455
Sólo...
508
00:42:07,856 --> 00:42:09,011
...déjalo.
509
00:42:09,562 --> 00:42:11,251
No está muerto, Ben.
510
00:42:20,921 --> 00:42:22,140
Como te dije...
511
00:42:22,641 --> 00:42:23,761
...ya vámonos.
512
00:42:37,246 --> 00:42:39,217
- ¿Estás bien?
- Sí.
513
00:42:40,914 --> 00:42:42,509
El flaco es el hermano de Natalie.
514
00:42:42,710 --> 00:42:44,666
- ¿Quién es el otro?
- Eso...
515
00:42:45,167 --> 00:42:46,976
...es un tal Frank Walker.
516
00:42:47,577 --> 00:42:49,345
Tu padre estaría orgulloso.
517
00:42:49,446 --> 00:42:51,376
Mi padre está en prisión, imbécil.
518
00:42:51,477 --> 00:42:52,857
Lo sé.
Yo lo envié allá.
519
00:42:53,658 --> 00:42:55,639
Dime qué le pasó a tu hermana, Chip.
520
00:42:55,840 --> 00:42:56,640
¿Qué?
521
00:42:57,340 --> 00:42:58,871
No te hagas el tonto.
522
00:42:59,472 --> 00:43:01,236
¿Sobre qué?
¿Qué pasó?
523
00:43:03,914 --> 00:43:05,023
Díganme.
524
00:43:06,382 --> 00:43:08,139
¿Qué hizo ese blanquito?
525
00:43:09,489 --> 00:43:10,922
¿De qué hablas?
526
00:43:11,322 --> 00:43:13,337
¿Estaba saliendo con un
hombre blanco?
527
00:43:13,738 --> 00:43:15,626
¿Lo conoces?
¿Sabes quién es?
528
00:43:16,043 --> 00:43:17,610
¿Sabes su nombre, Chip?
529
00:43:20,734 --> 00:43:21,943
Dijiste "estaba".
530
00:43:23,122 --> 00:43:24,599
¿Por qué dijiste, "estaba"?
531
00:43:25,833 --> 00:43:27,682
¿Por qué dijo "estaba"?
532
00:43:28,916 --> 00:43:30,500
¡Dijo que estaba!
533
00:43:31,991 --> 00:43:35,436
La violaron y después la asesinaron.
Yo fui quien la encontró.
534
00:43:37,689 --> 00:43:38,594
Por eso.
535
00:43:43,695 --> 00:43:44,586
No.
536
00:43:49,482 --> 00:43:50,593
¿Qué?
537
00:43:57,296 --> 00:43:58,829
¿Qué?
538
00:44:02,766 --> 00:44:05,370
Adelántate.
Llevaré a Chip a Lander...
539
00:44:05,371 --> 00:44:07,201
...veré si puedo obtener el
nombre del novio.
540
00:44:07,602 --> 00:44:09,638
Te digo que sólo aquí
lo encontraremos.
541
00:44:10,038 --> 00:44:12,431
No, iremos a donde trabaja
o donde vive.
542
00:44:12,532 --> 00:44:13,431
Claro.
543
00:44:14,400 --> 00:44:17,198
¿Dónde trabaja?
¿Dónde vive?
544
00:44:17,299 --> 00:44:19,952
Crees que ese imbécil nos dirá algo.
No lo creo.
545
00:44:21,645 --> 00:44:24,442
Sé que buscas pistas,
pero estás omitiendo los indicios.
546
00:44:25,045 --> 00:44:26,725
Ven, déjame mostrarte.
547
00:44:29,748 --> 00:44:30,520
¿Ves esto?
548
00:44:30,822 --> 00:44:32,597
Es el rastro de una motonieve, ¿no?
549
00:44:32,798 --> 00:44:35,141
- Así es.
- ¿ves la ladera de ahí?
550
00:44:35,242 --> 00:44:37,924
Ten usa estos.
551
00:44:39,324 --> 00:44:40,158
De acuerdo.
552
00:44:40,543 --> 00:44:42,255
¿Puedes ver el final de la ladera?
553
00:44:42,556 --> 00:44:44,732
- Sigue mi mano, ¿puedes verla?
- Sí.
554
00:44:44,833 --> 00:44:46,382
Mira ahí cuando la quite.
555
00:44:48,526 --> 00:44:49,703
¿Ves eso?
556
00:44:50,203 --> 00:44:51,487
¿Ves la sombra de ahí?
557
00:44:51,988 --> 00:44:52,938
Creo que sí.
558
00:44:53,039 --> 00:44:55,503
La nieve empieza a cubrirla.
Mira el pie de la montaña.
559
00:44:55,604 --> 00:44:57,449
¿Ves cómo sube por la cresta?
560
00:44:57,550 --> 00:44:58,450
Se ve ahí.
561
00:44:58,451 --> 00:45:00,297
¿Ya viste cómo el rastro sube
hacia la montaña?
562
00:45:00,398 --> 00:45:02,074
- Sí, lo veo.
- Muy bien.
563
00:45:03,154 --> 00:45:06,412
El cuerpo de Natalie estaba un
poco más adelante ¿cierto?
564
00:45:07,413 --> 00:45:11,506
Alguien descargó una motonieve justo aquí
para poder llegar hasta allá.
565
00:45:13,059 --> 00:45:14,998
No hay ningún rastro de vuelta.
¿Por qué?
566
00:45:16,174 --> 00:45:19,105
A esto me refiero.
Las respuestas están ahí.
567
00:45:24,035 --> 00:45:25,589
Bien, mira...
568
00:45:27,938 --> 00:45:31,493
...no sé hacer esto ¿de acuerdo?
No soy un rastreador.
569
00:45:31,794 --> 00:45:34,488
No hay problema.
Es lo único que sé hacer.
570
00:45:36,442 --> 00:45:37,426
Mira...
571
00:45:38,012 --> 00:45:40,042
- Me pediste que te ayudara, ¿no?
- Así es.
572
00:45:40,243 --> 00:45:42,800
Debemos ir a la montaña.
No importa a qué.
573
00:45:44,349 --> 00:45:45,205
De acuerdo.
574
00:46:05,451 --> 00:46:06,642
¿Por qué paramos?
575
00:46:08,311 --> 00:46:10,015
Porque ya superamos la tormenta.
576
00:46:10,646 --> 00:46:12,323
No podremos avanzar
con tantos árboles.
577
00:46:13,672 --> 00:46:15,028
Debemos caminar desde aquí.
578
00:46:16,098 --> 00:46:16,975
Vamos.
579
00:46:22,054 --> 00:46:24,799
- Ponte esto.
- De acuerdo.
580
00:46:30,183 --> 00:46:31,082
¿Y ahora?
581
00:46:32,570 --> 00:46:33,555
Caminamos.
582
00:46:34,547 --> 00:46:36,855
El rastro de la motonieve
va hacia el sur.
583
00:46:36,856 --> 00:46:38,064
- ¿Lista?
- Sí.
584
00:46:38,381 --> 00:46:39,474
Sígueme.
585
00:46:40,070 --> 00:46:40,869
Está bien.
586
00:47:19,247 --> 00:47:20,538
Por Dios.
587
00:47:41,037 --> 00:47:42,997
Recorrimos el último
kilómetro a pie...
588
00:47:43,198 --> 00:47:45,851
...pero dejamos un buen sendero
en la nieve así que...
589
00:47:45,952 --> 00:47:48,724
...puedo llevar a los muchachos
allá arriba, si quieres.
590
00:47:48,825 --> 00:47:51,329
Hablaré con el supervisor del
Departamento de Asuntos Indios.
591
00:47:51,430 --> 00:47:53,617
Quizá quiera que hagas eso.
592
00:47:53,718 --> 00:47:57,387
Hay cámaras de seguridad instaladas
en el perímetro de la torre de perforación.
593
00:47:57,488 --> 00:48:01,237
Iré por la mañana, con suerte
encontraremos algo en las grabaciones.
594
00:48:03,303 --> 00:48:06,502
¿Alguno de los dos que
tenemos custodiados dijo algo?
595
00:48:07,103 --> 00:48:11,079
No son de los que hablan, Jane.
Estos chicos sólo esperan ir a prisión.
596
00:48:11,280 --> 00:48:12,566
Es un rito de iniciación.
597
00:48:12,667 --> 00:48:14,999
Demonios, creo que eso es
justo lo que esperan.
598
00:48:15,100 --> 00:48:18,462
Tres comidas calientes al día,
un catre y televisión por cable.
599
00:48:19,681 --> 00:48:22,173
Para ellos, cualquier cosa
es mejor que estar aquí.
600
00:48:22,274 --> 00:48:25,508
Solo hay que comparar el ADN con
el semen para ver qué descubrimos.
601
00:48:25,779 --> 00:48:27,691
- ¿Puedo hablar con ellos?
- No, Cory.
602
00:48:27,792 --> 00:48:30,037
Cualquier cosa que te digan será
inadmisible en el tribunal.
603
00:48:30,138 --> 00:48:33,980
Por lo tanto, todo lo que nos
digas sería inadmisible también.
604
00:48:34,381 --> 00:48:37,262
¿Y si no te dijera?
¿Si tan solo yo lo supiera?
605
00:48:41,601 --> 00:48:44,274
Sí, agente Banner.
Sí, señor...
606
00:48:44,801 --> 00:48:45,713
Ben...
607
00:48:47,024 --> 00:48:49,539
...conozco a esos chicos
desde su infancia...
608
00:48:49,940 --> 00:48:51,772
Debo revisar la casa.
609
00:48:51,873 --> 00:48:55,152
La puerta trasera
sólo cierra desde adentro.
610
00:49:16,961 --> 00:49:17,794
Mírate.
611
00:49:21,741 --> 00:49:23,961
Tú mírate.
Yo no hice nada.
612
00:49:26,723 --> 00:49:29,847
Han causado muchos problemas
en los últimos dos años, Chip.
613
00:49:31,546 --> 00:49:32,782
Es este lugar, amigo.
614
00:49:33,483 --> 00:49:35,027
Mira lo que nos quitó.
615
00:49:36,713 --> 00:49:38,013
Lo que te quitó.
616
00:49:38,911 --> 00:49:42,726
No voy a decirte que la vida es justa,
porque no lo es.
617
00:49:43,027 --> 00:49:44,581
Para ninguno de nosotros.
618
00:49:45,286 --> 00:49:45,992
Pero...
619
00:49:46,493 --> 00:49:47,557
¿Qué hacemos?
620
00:49:49,973 --> 00:49:53,781
- Este lugar es todo lo que nos queda.
- ¿Cómo que "nos"?
621
00:49:54,282 --> 00:49:56,175
Lo único que tenías aquí
era tu ex esposa...
622
00:49:56,276 --> 00:49:58,078
...y una hija que no pudiste proteger.
623
00:49:58,179 --> 00:50:00,146
Quizá si hubieras
jugado a ser detective...
624
00:50:02,566 --> 00:50:04,572
Eso es algo que no te incumbe.
625
00:50:05,819 --> 00:50:06,864
¿Entendiste?
626
00:50:08,171 --> 00:50:09,342
Muévete.
627
00:50:16,010 --> 00:50:18,621
¿Me vas a sermonear sobre
cómo proteger a las personas...
628
00:50:18,822 --> 00:50:21,443
...mientras tú traficas con lo
que las mata?
629
00:50:23,554 --> 00:50:25,201
A diferencia de los demás...
630
00:50:25,302 --> 00:50:28,165
...tú tuviste muchas oportunidades
para irte de aquí. Tenías todo.
631
00:50:28,266 --> 00:50:30,416
El ejército, la universidad.
Pudiste elegir.
632
00:50:30,517 --> 00:50:32,342
Mira lo que elegiste.
633
00:50:34,133 --> 00:50:35,802
Ve lo que elegiste.
634
00:50:36,643 --> 00:50:37,886
Maldito seas.
635
00:50:39,717 --> 00:50:40,935
Lo conocí.
636
00:50:45,464 --> 00:50:46,346
¿Sí?
637
00:50:46,447 --> 00:50:48,991
Sí, el hijo de perra es casi
tan viejo como tú.
638
00:50:49,092 --> 00:50:50,291
De acuerdo.
639
00:50:51,688 --> 00:50:53,710
También quería partirle la cara.
640
00:50:55,015 --> 00:50:56,765
Natalie no me dejaba.
641
00:50:58,575 --> 00:51:01,023
Creo que el amor sí es ciego.
642
00:51:03,791 --> 00:51:06,687
Trabaja como guardia en una de
esas perforadoras.
643
00:51:10,313 --> 00:51:12,086
¿Y sabes su nombre?
644
00:51:12,787 --> 00:51:13,814
Matt.
645
00:51:14,189 --> 00:51:15,875
Matt algo.
No lo sé.
646
00:51:16,725 --> 00:51:17,847
¿Quién lo sabe?
647
00:51:18,248 --> 00:51:21,353
Sam lo sabía.
¿Por qué no le preguntas?
648
00:51:22,878 --> 00:51:25,910
Creo que hablaré con Sam
mucho antes de que yo lo haga.
649
00:51:26,211 --> 00:51:28,156
¿Crees que esto es lo que
yo quería ser?
650
00:51:30,349 --> 00:51:31,176
Amigo...
651
00:51:34,538 --> 00:51:36,093
...me enojo tanto...
652
00:51:36,293 --> 00:51:38,571
...que quiero golpear a todo el mundo.
653
00:51:41,472 --> 00:51:43,627
¿Tienes idea de cómo se siente?
654
00:51:45,128 --> 00:51:46,439
La tengo.
655
00:51:49,569 --> 00:51:51,941
Pero decidí pelear contra
ese sentimiento...
656
00:51:53,540 --> 00:51:55,814
...porque de otra forma,
el mundo ganaría.
657
00:52:02,194 --> 00:52:04,664
¿Qué te dije?
¿Dijo algo?
658
00:52:05,052 --> 00:52:07,199
Olvídalo, no quiero saber.
659
00:52:08,128 --> 00:52:10,086
Irás a la torre de perforación
mañana, ¿verdad?
660
00:52:10,087 --> 00:52:10,987
Sí.
661
00:52:12,317 --> 00:52:14,157
El novio de Natalie trabajaba ahí.
662
00:52:14,258 --> 00:52:17,515
¿Qué? Maldita sea, no me digas.
663
00:52:18,030 --> 00:52:20,207
Esto se está resolviendo
por sí solo.
664
00:52:20,676 --> 00:52:21,523
Cory.
665
00:52:22,751 --> 00:52:25,064
Quiero que mañana nos
acompañes a la torre.
666
00:52:26,697 --> 00:52:29,393
No cazas lobos yendo al lugar
donde podrían estar.
667
00:52:29,494 --> 00:52:31,377
Debes ver en dónde han estado.
668
00:52:32,180 --> 00:52:33,971
Estuvieron justo aquí.
669
00:52:49,559 --> 00:52:50,458
Hola.
670
00:52:51,822 --> 00:52:52,859
¿Estás bien?
671
00:52:55,630 --> 00:52:56,911
He estado mejor.
672
00:52:59,522 --> 00:53:01,327
Te trae recuerdos, ¿verdad?
673
00:53:03,971 --> 00:53:05,015
Quizá.
674
00:53:06,759 --> 00:53:09,123
Entonces Ben,
la niñita del FBI y tú...
675
00:53:09,324 --> 00:53:11,431
...formaron equipo para resolverlo.
676
00:53:11,532 --> 00:53:12,587
Eso escuché.
677
00:53:15,211 --> 00:53:16,430
Sólo intento ayudar.
678
00:53:17,230 --> 00:53:19,225
No encontrarás las
respuestas que buscas...
679
00:53:22,428 --> 00:53:24,127
...sin importar lo que encuentres.
680
00:53:26,736 --> 00:53:28,523
No se trata de Emily.
681
00:53:35,736 --> 00:53:37,062
Buenas noches, Cory.
682
00:54:08,773 --> 00:54:10,033
Matt Rayburn.
683
00:54:12,621 --> 00:54:13,819
¿Lo conocías?
684
00:54:15,564 --> 00:54:17,275
¿Al que encontramos en la nieve?
685
00:54:17,376 --> 00:54:19,226
Sí, sus huellas dactilares están
en la base de datos.
686
00:54:19,327 --> 00:54:23,069
Era un contratista de seguridad para
una de las estaciones de perforación.
687
00:54:24,803 --> 00:54:25,518
Bien.
688
00:54:28,882 --> 00:54:29,892
¿Eso es todo?
689
00:54:31,411 --> 00:54:33,211
- ¿Me despedirás ahora?
- No.
690
00:54:33,312 --> 00:54:34,559
- ¿Por qué no entras?
- De acuerdo.
691
00:54:34,560 --> 00:54:36,052
- Bien, vamos.
- Está bien.
692
00:54:42,535 --> 00:54:45,171
¿Quieres... beber algo?
693
00:54:45,936 --> 00:54:46,662
Claro.
694
00:54:46,937 --> 00:54:47,884
Tengo...
695
00:54:49,074 --> 00:54:51,562
...leche, café y agua de pozo.
696
00:54:51,841 --> 00:54:53,061
Agua está bien.
697
00:54:53,262 --> 00:54:54,161
De acuerdo.
698
00:54:54,941 --> 00:54:56,912
Adelante, estás en tu casa.
699
00:55:20,416 --> 00:55:21,932
- Aquí tienes.
- Gracias.
700
00:55:26,789 --> 00:55:28,039
Ella...
701
00:55:28,556 --> 00:55:30,438
Ella es mi hija, Emily.
702
00:55:31,553 --> 00:55:33,404
Falleció hace tres años.
703
00:55:35,810 --> 00:55:36,971
Lo siento.
704
00:55:40,349 --> 00:55:43,015
Quieres saber qué le pasó, ¿cierto?
705
00:55:45,625 --> 00:55:46,777
Sí, pero...
706
00:55:48,999 --> 00:55:50,011
Ya somos dos.
707
00:55:52,649 --> 00:55:55,744
Yo organizaba cacerías en Pinedale.
708
00:55:55,945 --> 00:56:01,126
Había nevado mucho, por lo que
tenía la noche libre...
709
00:56:01,726 --> 00:56:04,342
...así que fui a un motel,
llamé a mi esposa...
710
00:56:04,443 --> 00:56:07,055
...y le dije: "¿Por qué no vienes
y te quedas esta noche?"
711
00:56:07,956 --> 00:56:12,012
Teníamos dos hijos y casi
medio año lo pasaba en la montaña.
712
00:56:12,969 --> 00:56:15,309
No estábamos mucho tiempo juntos.
713
00:56:16,348 --> 00:56:20,928
En ese entonces, Casey tenía
5 años y Emily, 16.
714
00:56:22,348 --> 00:56:26,034
Supongo que se supo que
no estábamos en el pueblo.
715
00:56:26,635 --> 00:56:31,590
Algunos amigos de su escuela fueron a
la casa, después llegaron más y...
716
00:56:34,315 --> 00:56:36,803
...más tarde llegaron personas
que ella no conocía.
717
00:56:37,403 --> 00:56:40,868
Lo que sería una pequeña reunión,
se convirtió en una gran fiesta, yo creo.
718
00:56:41,558 --> 00:56:42,663
Luego...
719
00:56:45,273 --> 00:56:46,529
No lo sé.
720
00:56:47,996 --> 00:56:50,178
¿Sabes?
Hay muchas cosas que no sé.
721
00:56:55,865 --> 00:56:58,357
Recibí una llamada le mañana siguiente.
722
00:56:59,857 --> 00:57:01,036
Era Natalie.
723
00:57:02,850 --> 00:57:04,927
Dijo que Emily había desaparecido.
724
00:57:07,739 --> 00:57:10,288
Estaba preocupada,
era su mejor amiga.
725
00:57:13,014 --> 00:57:16,347
Tratamos de ser
muy cuidadosos con Emily.
726
00:57:18,745 --> 00:57:20,921
Tratamos de prevenir todo.
727
00:57:27,107 --> 00:57:29,094
Era muy buena chica.
728
00:57:31,260 --> 00:57:33,266
Pero bajamos la guardia.
729
00:57:34,980 --> 00:57:36,301
Lo que digo es que...
730
00:57:36,845 --> 00:57:38,843
...si algún día tienes hijos...
731
00:57:41,692 --> 00:57:43,590
...no puedes ni parpadear.
732
00:57:45,960 --> 00:57:47,727
Ni una sola vez.
Nunca.
733
00:57:50,894 --> 00:57:54,969
Había un chico paseando a su
rebaño cerca de Wind River.
734
00:57:55,493 --> 00:57:57,201
Él fue quien al encontró.
735
00:57:58,471 --> 00:58:01,130
A treinta kilómetros de
nuestra casa.
736
00:58:01,331 --> 00:58:04,579
No sé cómo llegó ahí o
qué fue lo que pasó.
737
00:58:04,860 --> 00:58:06,906
La autopsia no pudo determinar
la causa de muerte porque...
738
00:58:06,907 --> 00:58:08,976
...los coyotes la devoraron.
739
00:58:12,403 --> 00:58:13,963
Sabes, lo siento...
740
00:58:15,104 --> 00:58:16,589
Lo siento, no es...
741
00:58:18,514 --> 00:58:19,415
Disculpa.
742
00:58:19,828 --> 00:58:21,548
¿Podrías decirme...
743
00:58:24,712 --> 00:58:26,673
...dónde está tu baño?
744
00:58:27,273 --> 00:58:28,729
Se encuentra al fondo.
745
00:58:29,131 --> 00:58:30,130
Gracias.
746
00:58:57,010 --> 00:58:59,599
En mi mundo ideal hay una pradera
747
00:58:59,920 --> 00:59:01,154
Emily lo escribió.
748
00:59:05,604 --> 00:59:07,067
Gracias a esto la aceptaron...
749
00:59:07,268 --> 00:59:09,692
...en el programa de verano
para escritores, en Colorado.
750
00:59:11,503 --> 00:59:13,237
¿Lo escribió para ti?
751
00:59:18,461 --> 00:59:20,495
No importa para quién lo escribió.
752
00:59:22,246 --> 00:59:24,131
Sólo importa quién lo escribió.
753
00:59:30,602 --> 00:59:34,135
Lamento lo que sucedió hace rato.
754
00:59:35,110 --> 00:59:36,301
Creo que...
755
00:59:36,502 --> 00:59:39,256
...sólo trato de hacer lo
correcto.
756
00:59:39,657 --> 00:59:42,964
No sé qué fue lo que
te dijo el muchacho Hanson, pero...
757
00:59:44,535 --> 00:59:48,397
...no quiero encontrarme con algo
como lo de hoy, si puedo evitarlo.
758
00:59:48,698 --> 00:59:51,393
Si te dijo algo que debería saber...
759
00:59:52,339 --> 00:59:55,330
...agradecería que me lo dijeras.
760
00:59:56,072 --> 00:59:59,831
Sólo dijo que el novio
de Natalie se llama Matt.
761
01:00:00,767 --> 01:00:03,340
Y tú ya sabes quién es él.
762
01:00:04,240 --> 01:00:06,732
Pudiste haberme llamado
para que te lo dijera.
763
01:00:07,258 --> 01:00:09,568
Quería saber por qué me
estás ayudando.
764
01:00:10,169 --> 01:00:11,808
Ahora lo sé.
765
01:00:13,455 --> 01:00:14,477
Mañana...
766
01:00:16,871 --> 01:00:20,673
¿Crees que podríamos ir más
lento en la motonieve?
767
01:00:20,973 --> 01:00:22,183
Sí, claro.
768
01:00:22,284 --> 01:00:25,436
Si quieres caer en una zanja de
la que no puedas salir.
769
01:00:25,837 --> 01:00:27,022
Grandioso.
770
01:00:28,197 --> 01:00:29,331
Bueno.
771
01:00:30,381 --> 01:00:31,403
Tú ganas.
772
01:00:33,188 --> 01:00:35,448
- Que tengas buena noche.
- Está bien.
773
01:00:35,841 --> 01:00:36,929
Nos vemos.
774
01:00:37,796 --> 01:00:38,948
Hasta mañana.
775
01:00:57,488 --> 01:00:59,256
Tiemblas más que ella.
776
01:00:59,357 --> 01:01:01,836
Está más frío que
la cola de un pingüino.
777
01:01:01,837 --> 01:01:03,861
Sí, apuesto a que
estamos a menos de 17 grados.
778
01:01:03,962 --> 01:01:05,963
Menos 21 o mucho menos
adónde vamos.
779
01:01:06,577 --> 01:01:07,845
Hola, amigo.
780
01:01:08,504 --> 01:01:09,850
Hola, ¿cómo estás?
781
01:01:10,134 --> 01:01:11,449
¿Qué haces aquí?
782
01:01:11,550 --> 01:01:14,129
Esos surcos que van de la casa
de Lettlefeather hasta el cuerpo...
783
01:01:14,230 --> 01:01:17,038
...los seguiré para ver a dónde van.
¿Y tú?
784
01:01:17,039 --> 01:01:19,163
Jane es la única que tiene
jurisdicción allá.
785
01:01:19,164 --> 01:01:21,667
Sólo quería más elementos de refuerzo.
786
01:01:21,767 --> 01:01:23,202
¿Quieres explicárselos?
787
01:01:23,319 --> 01:01:24,560
Por supuesto.
788
01:01:25,283 --> 01:01:27,669
El sitio de perforación tiene
cámaras en todo su perímetro.
789
01:01:27,770 --> 01:01:30,342
Por lo que esperamos que una
de ellas haya captado algo.
790
01:01:30,443 --> 01:01:33,525
Y también revisaremos el
remolque de Matt Rayburn...
791
01:01:33,626 --> 01:01:36,078
...para ver si hay algo que lo relacione
con el ataque.
792
01:01:36,385 --> 01:01:38,088
¿Tiene una orden de cateo?
793
01:01:38,289 --> 01:01:40,025
Se los voy a pedir amablemente.
794
01:01:40,769 --> 01:01:43,154
¿Podemos llegar ahí desde la casa
de los Littlefeather?
795
01:01:43,255 --> 01:01:45,364
Es un viaje muy pesado en motonieve,
y a través dos cañones...
796
01:01:45,465 --> 01:01:48,551
...y no quiero tener que desenterrarlos,
así que no lo recomiendo.
797
01:01:48,652 --> 01:01:50,293
Tomaremos el camino por la refinería.
798
01:01:50,393 --> 01:01:52,633
Hay que viajar por 80 kilómetros
para recorrer ocho.
799
01:01:52,734 --> 01:01:54,869
- Ya veo.
- Bienvenida a Wyoming.
800
01:01:54,870 --> 01:01:57,622
¿Acaso aquí no saben que ya
es primavera?
801
01:01:59,146 --> 01:02:00,158
Vamos, muchachos.
802
01:02:00,159 --> 01:02:03,913
Si encuentras algo, llámame
por radio y llegaremos pronto.
803
01:03:44,444 --> 01:03:47,149
PROPIEDAD PRIVADA
NO ENTRAR
804
01:05:03,693 --> 01:05:04,458
¿Puedo ayudarlos?
805
01:05:04,958 --> 01:05:07,962
Sí... ¿Matt Rayburn trabaja aquí?
806
01:05:08,067 --> 01:05:10,138
¿Sí, sabe dónde está?
807
01:05:11,146 --> 01:05:13,348
Iba a preguntarle lo mismo.
808
01:05:14,556 --> 01:05:18,338
No, se peleó con su novia hace
un par de días y ella se fue.
809
01:05:18,439 --> 01:05:20,627
Él se fue tras ella.
No lo hemos visto desde entonces.
810
01:05:20,728 --> 01:05:22,653
- ¿Cuándo pasó eso?
- Hace tres días.
811
01:05:22,853 --> 01:05:24,337
No sabíamos qué hacer.
812
01:05:24,438 --> 01:05:25,727
Esperábamos que la empresa...
813
01:05:25,928 --> 01:05:28,474
...nos diga si debemos despedirlo
o llamarlos a ustedes.
814
01:05:28,575 --> 01:05:30,917
- ¿Todo está bien?
- Sí, vinieron por Matt.
815
01:05:31,318 --> 01:05:33,232
¿Lo encontraron?
¿Está bien?
816
01:05:33,433 --> 01:05:34,850
¿Qué les pasó a ustedes dos?
817
01:05:34,951 --> 01:05:35,751
¿Cómo?
818
01:05:35,952 --> 01:05:37,325
Tienen moretones.
819
01:05:38,552 --> 01:05:39,490
Sí, bueno...
820
01:05:39,491 --> 01:05:41,579
...si se golpea con una rama
a toda velocidad...
821
01:05:41,580 --> 01:05:42,681
...verá lo que pasa.
822
01:05:42,782 --> 01:05:46,457
Revisamos los linderos dos veces al día.
Es parte del trabajo.
823
01:05:46,458 --> 01:05:48,450
Deberían usar
protectores para la cara.
824
01:05:49,550 --> 01:05:52,606
Los solicité, pero mi supervisor dijo:
"La nieve es suave, ¿no?"
825
01:05:52,706 --> 01:05:54,826
La empresa está en Texas,
así son las cosas.
826
01:05:55,081 --> 01:05:56,906
¿Matt duerme aquí en la propiedad?
827
01:05:57,107 --> 01:05:58,795
Sí, todos lo hacemos.
828
01:06:02,190 --> 01:06:03,689
¿Podemos ver su remolque?
829
01:06:03,775 --> 01:06:05,525
Sí, claro, vengan.
Los llevaré allá.
830
01:06:05,526 --> 01:06:06,525
¿Qué es lo que pasa jefe?
831
01:06:06,726 --> 01:06:08,262
Buscan a Matt.
832
01:07:29,830 --> 01:07:31,085
Entonces...
833
01:07:32,085 --> 01:07:34,259
¿Le pasó algo?
¿Saben dónde está?
834
01:07:34,360 --> 01:07:36,185
Eso es lo que intentamos averiguar.
835
01:07:36,586 --> 01:07:38,943
Su novia lo reportó como
desaparecido.
836
01:07:39,044 --> 01:07:39,944
Es imposible...
837
01:07:40,045 --> 01:07:42,270
...ustedes la encontraron en la nieve
antes de que comenzara la tormenta.
838
01:07:42,271 --> 01:07:43,270
¿Disculpe?
839
01:07:43,371 --> 01:07:46,038
Escuché su nombre en la radio cuando
ustedes la encontraron.
840
01:07:46,139 --> 01:07:47,897
No recuerdo haber
dicho su nombre.
841
01:07:50,052 --> 01:07:52,311
Quizá no se dio cuenta.
842
01:07:54,776 --> 01:07:56,176
¿Qué demonios hacen?
843
01:07:56,177 --> 01:07:57,175
¿Qué?
844
01:07:58,974 --> 01:08:01,627
- ¿Por qué me rodean?
- ¿De qué hablas?
845
01:08:02,228 --> 01:08:04,721
- De qué demonios crees que hablo?
- Nos tienen rodeados.
846
01:08:04,822 --> 01:08:06,760
Suelta el arma,
estás en propiedad privada.
847
01:08:06,861 --> 01:08:08,274
¡Suelta la maldita arma!
848
01:08:08,375 --> 01:08:10,247
- ¡Baja la maldita arma ahora!
- ¡Oigan!
849
01:08:10,348 --> 01:08:11,846
¡Te dije que la bajes!
850
01:08:11,947 --> 01:08:13,246
¡Hazlo ahora!
851
01:08:13,876 --> 01:08:15,955
¡Date la vuelta y ponte de rodillas,
ahora!
852
01:08:16,056 --> 01:08:17,056
¡Demonios!
853
01:08:17,157 --> 01:08:19,489
Esto es propiedad de;
Departamento de Energía, idiota.
854
01:08:19,590 --> 01:08:21,289
- ¡Violaron la ley desde que entraron!
- ¡Oigan!
855
01:08:21,490 --> 01:08:23,644
Esta área de la reserva
es propiedad privada.
856
01:08:23,645 --> 01:08:26,263
- ¡No tienen autoridad aquí!
- ¿Crees que no sé lo que hacen?
857
01:08:26,364 --> 01:08:28,005
¡Sólo hazlo idiota!
Ve lo que pasa.
858
01:08:28,006 --> 01:08:30,653
- Hazlo, blanquito. ¡Vamos!
- ¿Qué están haciendo?
859
01:08:30,654 --> 01:08:32,539
Alguacil, no tiene ninguna
autoridad aquí.
860
01:08:32,640 --> 01:08:34,814
¡Está violando la ley federal!
¡Baje su arma!
861
01:08:34,915 --> 01:08:36,632
¡Vete al carajo!
Nos tienen acorralados.
862
01:08:36,733 --> 01:08:38,082
¡Dime algo!
¿Qué hago?
863
01:08:38,183 --> 01:08:40,513
¡Espera, los alguaciles del condado no
tienen ninguna autoridad aquí!
864
01:08:40,614 --> 01:08:44,214
- ¡Basta, cálmense todos!
- FBI, soy del FBI!
865
01:08:44,515 --> 01:08:47,798
Esto es propiedad federal
así que soy la única autoridad.
866
01:08:47,899 --> 01:08:48,798
¿Entienden?
867
01:08:49,601 --> 01:08:52,609
¡Ahora todos cálmense!
868
01:08:54,336 --> 01:08:56,052
¿Escucharon?
Todos.
869
01:08:56,552 --> 01:08:59,373
Tenemos el mismo objetivo.
870
01:08:59,574 --> 01:09:01,546
Necesito que se calmen.
871
01:09:02,725 --> 01:09:06,292
Así que todos bajen sus armas.
872
01:09:06,593 --> 01:09:07,649
Observen.
873
01:09:10,469 --> 01:09:11,686
Guarda tu arma.
874
01:09:14,481 --> 01:09:15,644
Maldito loco.
875
01:09:16,032 --> 01:09:17,432
Maldita sea.
876
01:09:18,821 --> 01:09:21,250
Mantenga vigilados a estos idiotas,
señorita.
877
01:09:21,351 --> 01:09:22,827
Solo estamos haciendo nuestro
maldito trabajo.
878
01:09:22,928 --> 01:09:24,974
Eso termina en cuanto
nosotros llegamos imbécil.
879
01:09:25,075 --> 01:09:27,003
¡Evan, guarda tu arma, ahora!
880
01:09:27,104 --> 01:09:30,402
Todos ustedes manténganse
a mi izquierda, vamos.
881
01:09:30,503 --> 01:09:31,832
Que nadie vaya tras de mí.
¿Escucharon?
882
01:09:31,933 --> 01:09:33,432
- Claro idiota.
- Sí.
883
01:09:33,533 --> 01:09:35,262
Muchachos hagan lo que digo.
884
01:09:35,363 --> 01:09:38,132
Todos respiren profundamente,
por favor.
885
01:09:39,672 --> 01:09:40,517
Alguacil.
886
01:09:40,718 --> 01:09:42,636
- Relájate.
- Guarde su arma.
887
01:09:42,737 --> 01:09:43,737
¿No lo vio?
888
01:09:43,838 --> 01:09:46,007
Hágalo ahora o lo arresto.
¿Me entiende?
889
01:09:47,834 --> 01:09:49,447
No lo vio.
890
01:10:04,199 --> 01:10:06,172
Llévanos al remolque de Matt.
891
01:10:07,500 --> 01:10:08,916
Sí, señorita.
892
01:10:28,662 --> 01:10:29,955
Ben, ¿me escuchas?
893
01:10:33,916 --> 01:10:35,393
Ben, ¿me escuchas?
894
01:10:47,159 --> 01:10:48,250
Ben.
895
01:10:55,081 --> 01:10:56,669
Llegamos.
Es éste.
896
01:10:58,409 --> 01:10:59,843
¿Duerme con alguien más?
897
01:11:00,144 --> 01:11:01,750
Sí, conmigo...
898
01:11:02,151 --> 01:11:04,125
- ...y Pete Mickens.
- ¿Pete está adentro?
899
01:11:04,712 --> 01:11:05,519
Sí.
900
01:11:06,346 --> 01:11:07,832
Está durmiendo.
Tiene el turno nocturno.
901
01:11:42,027 --> 01:11:43,661
¿Puedo ayudarte?
902
01:11:45,347 --> 01:11:48,521
Sí, busco a un caballero de
radiante armadura.
903
01:11:48,621 --> 01:11:50,273
Creo que este es su castillo.
904
01:11:50,374 --> 01:11:51,308
Bueno...
905
01:11:52,053 --> 01:11:54,406
Demonios.
No traigo puesta mi armadura.
906
01:11:55,503 --> 01:11:56,673
No me importa.
907
01:11:56,774 --> 01:11:58,173
¿No te importas, eh?
908
01:11:59,193 --> 01:12:01,882
¿Tienes idea de cuánto
me alegra verte?
909
01:12:01,983 --> 01:12:04,386
¿Alguna idea?
¡Dios! Dios mío.
910
01:12:04,487 --> 01:12:07,293
¿Cómo llegaste?
No escuché tu carruaje detenerse.
911
01:12:07,394 --> 01:12:08,394
Bueno, mí...
912
01:12:08,695 --> 01:12:11,569
...mi carruaje quería ver el show
de las ocho en Lander...
913
01:12:11,570 --> 01:12:13,270
...así que me dejó en el desvío.
914
01:12:13,371 --> 01:12:15,228
¿Y qué hiciste?
¿Caminaste en la nieve?
915
01:12:15,229 --> 01:12:19,268
- Creo que vales la pena.
- Crees que valgo la pena?
916
01:12:19,370 --> 01:12:20,972
¿Podrías entrar acá?
917
01:12:20,973 --> 01:12:24,066
Eres la mejor mujer del planeta.
¿Lo sabes?
918
01:12:31,359 --> 01:12:33,218
¿Qué cuentas de Nueva york?
919
01:12:34,453 --> 01:12:36,077
Odiarías Nueva York.
En verdad.
920
01:12:36,215 --> 01:12:37,640
Ve un mes completo allá y...
921
01:12:37,941 --> 01:12:40,608
...tus pies nunca tocarán nada
que no sea cemento.
922
01:12:41,115 --> 01:12:42,910
Bueno, ¿qué dices de Chicago?
923
01:12:43,111 --> 01:12:46,114
Nena, es lo mismo que Nueva York.
Sólo que es más frío.
924
01:12:46,315 --> 01:12:49,164
Hay más delincuencia,
si eso es lo que buscas.
925
01:12:49,365 --> 01:12:51,133
Crees que eso es gracioso?
926
01:12:53,853 --> 01:12:55,977
¿Bueno, qué dices de los Ángeles?
927
01:12:56,178 --> 01:12:58,860
Escúchame.
Nunca digas esas palabras cerca de mí.
928
01:12:58,961 --> 01:13:01,326
- Hace calor ahí.
Sí, preferiría estar en Irak.
929
01:13:01,327 --> 01:13:02,625
Irak es caluroso.
930
01:13:04,763 --> 01:13:06,525
Te diré algo.
Tengo una idea...
931
01:13:07,560 --> 01:13:08,654
La tengo.
932
01:13:09,203 --> 01:13:10,458
Recuerdo...
933
01:13:11,731 --> 01:13:14,445
...haber estado emplazado un
lugar llamado Poni Magu.
934
01:13:14,446 --> 01:13:16,068
Está al norte de Los Ángeles.
935
01:13:16,169 --> 01:13:19,494
En Navidad, desperté estando solo,
no tenía a nadie y...
936
01:13:19,595 --> 01:13:21,115
Lo que la Marina hace en Navidad...
937
01:13:21,216 --> 01:13:23,512
...es montar unas obras tontas
en el comedor...
938
01:13:23,513 --> 01:13:25,220
...para los tipos que no tienen familia.
939
01:13:25,221 --> 01:13:28,596
No iba a quedarme a eso,
así que trepé a mi camioneta...
940
01:13:28,597 --> 01:13:33,273
...y manejé hasta llegar a un pueblito de
montaña llamado Ojai.
941
01:13:33,774 --> 01:13:37,714
Llegué ahí y habían
granjas frutícolas y viñedos.
942
01:13:37,715 --> 01:13:41,125
Y hay esas montañas alrededor,
protegiendo el pueblo.
943
01:13:41,902 --> 01:13:43,108
Y la gente de ahí...
944
01:13:43,209 --> 01:13:45,170
...todos se sonríen.
945
01:13:45,171 --> 01:13:45,882
- Sí.
- Sí.
946
01:13:45,983 --> 01:13:47,734
Dicen "Hola" y...
947
01:13:48,134 --> 01:13:50,737
..recuerdo que pensaba que
todos eran como...
948
01:13:50,938 --> 01:13:52,884
...no sé. Tenían esa mirada
en los ojos...
949
01:13:53,085 --> 01:13:54,670
...como si supieran algún secreto.
950
01:13:54,771 --> 01:13:56,504
Parecía que tenían todo resuelto.
951
01:13:56,754 --> 01:13:59,883
Y había una misión española justo
en medio del pueblo.
952
01:13:59,884 --> 01:14:01,459
Estaban ofreciendo una
misa de Navidad.
953
01:14:01,894 --> 01:14:04,539
Celebraban la Navidad con
un clima de 20 grados.
954
01:14:04,640 --> 01:14:07,612
Fui y arranqué una naranja
de un árbol.
955
01:14:08,214 --> 01:14:12,284
Me senté para escuchar cantar
al coro mientras comía mi naranja.
956
01:14:13,085 --> 01:14:14,246
Sí...
957
01:14:15,183 --> 01:14:17,240
Fue la mejor Navidad que he tenido.
958
01:14:20,886 --> 01:14:22,249
Quiero vivir ahí.
959
01:14:25,046 --> 01:14:25,976
Bueno.
960
01:14:27,651 --> 01:14:29,351
Vivamos en Ojai.
961
01:14:29,752 --> 01:14:31,965
- Bueno.
- Sí.
962
01:14:37,666 --> 01:14:39,026
¿Qué hora es?
963
01:14:40,858 --> 01:14:42,831
Creía que se quedarían en el pueblo
esta noche.
964
01:14:42,832 --> 01:14:44,131
Yo también.
965
01:14:44,232 --> 01:14:45,794
Maldición.
Lo siento, Nat.
966
01:14:48,557 --> 01:14:50,266
Solo cierra la cortina.
967
01:15:04,982 --> 01:15:06,994
¿Qué hay?
¿Quién está ahí?
968
01:15:14,447 --> 01:15:16,452
Huele a sexo por aquí.
969
01:15:21,108 --> 01:15:22,634
¿Qué hacen ustedes dos?
970
01:15:22,735 --> 01:15:25,175
¿Qué es?
¿La maldita suite de recién casados?
971
01:15:25,176 --> 01:15:27,385
¿Qué estaban haciendo ustedes dos, eh?
972
01:15:27,386 --> 01:15:29,037
¿Qué han estado haciendo?
973
01:15:33,084 --> 01:15:34,440
Hola.
974
01:15:35,253 --> 01:15:37,081
- Hola, Pete.
- Hola.
975
01:15:39,137 --> 01:15:42,054
Sólo me pregunto qué tienen bajo
esas grandes sábanas?
976
01:15:42,255 --> 01:15:43,699
Oye, Curt.
¿Te lo llevas, amigo?
977
01:15:43,800 --> 01:15:45,695
- Vamos, Pete.
- Le hice una pregunta a la señorita.
978
01:15:45,696 --> 01:15:47,142
¿Qué tienes debajo de las sábanas?
979
01:15:47,143 --> 01:15:49,860
Un abrigo grueso, Pete.
No es muy sexy.
980
01:15:49,861 --> 01:15:51,608
A mí me parece bien.
981
01:15:51,709 --> 01:15:53,495
Oye, Curt, ¿lo sacarás o no?
982
01:15:53,596 --> 01:15:55,538
Matt, espera.
¿También estás desnudo?
983
01:15:55,739 --> 01:15:57,331
¿También estás desnudo?
984
01:15:57,332 --> 01:15:59,181
- ¿Qué han estado haciendo ustedes dos?
- Ven.
985
01:15:59,182 --> 01:16:01,158
Curt, ¿lo sacas de mi cuarto?
Por favor.
986
01:16:01,159 --> 01:16:02,727
- Pete, déjalo.
- ¿También está desnudo?
987
01:16:02,728 --> 01:16:05,752
- ¿Qué han estado haciendo ustedes dos?
- Curt, ¿podrías venir?
988
01:16:06,252 --> 01:16:08,816
- Oye, ven.
- Solo quiero echar un pequeño vistazo.
989
01:16:08,917 --> 01:16:11,938
- Sólo quiero echar un pequeño vistazo.
- Curt, ¿vienes y lo sacas de aquí?
990
01:16:11,973 --> 01:16:13,879
No entiendo por qué no lo haces.
991
01:16:13,980 --> 01:16:15,616
Sólo quiero echar un pequeño...
992
01:16:16,127 --> 01:16:17,697
¿Qué te pasa?
993
01:16:20,432 --> 01:16:23,188
Oh, ya se puso serio con nosotros.
¿Por qué haces eso?
994
01:16:23,489 --> 01:16:26,203
- Vamos, Pete.
- No me mientas, niña.
995
01:16:26,304 --> 01:16:29,408
Has estado ondeando tu pequeño
trasero como si fuera una bandera.
996
01:16:30,041 --> 01:16:32,439
Ya lo he visto y lo único que
quiero mirar...
997
01:16:32,940 --> 01:16:35,767
Lo único que quiero es mirar un poco.
¿Qué vas a hacer, muchachote?
998
01:16:36,999 --> 01:16:38,452
¿Qué vas a hacer?
Vamos.
999
01:16:38,652 --> 01:16:41,042
- ¿Qué vas a hacer, hombre?
- Siéntate, pete.
1000
01:16:41,583 --> 01:16:43,156
Oigan.
¡Oigan!
1001
01:16:46,038 --> 01:16:47,210
Relájate.
1002
01:16:51,346 --> 01:16:52,634
¿Saben qué?
1003
01:16:55,272 --> 01:16:57,695
- Oigan. ¡Deténganse!
- Vamos, amigo.
1004
01:16:57,931 --> 01:16:59,520
Oye, oye.
1005
01:17:02,042 --> 01:17:03,931
- Qué idiota.
- Maldito marica.
1006
01:17:04,777 --> 01:17:06,084
¡Déjalo!
1007
01:17:08,871 --> 01:17:10,417
¡Ven conmigo!
1008
01:17:12,005 --> 01:17:13,506
Oye.
¡Oye!
1009
01:17:14,975 --> 01:17:15,968
¡Matt!
1010
01:17:16,453 --> 01:17:17,778
Quítate.
1011
01:17:18,524 --> 01:17:20,069
Quítenmelo, maldición.
1012
01:17:21,107 --> 01:17:22,237
Aléjenlo.
1013
01:17:28,158 --> 01:17:29,455
Oigan, muchachos.
1014
01:18:21,056 --> 01:18:23,460
Ya no te sientes tan orgullosa,
¿verdad, perra?
1015
01:18:26,539 --> 01:18:28,743
Después sigo yo, maldita perra.
1016
01:19:01,232 --> 01:19:02,746
¡FBI! Abra.
1017
01:19:15,257 --> 01:19:17,089
¿Está seguro de que hay alguien dentro?
1018
01:19:17,690 --> 01:19:19,789
- Oye, Pete.
- Soy yo, Curtis.
1019
01:19:19,990 --> 01:19:21,550
Ben ¿me escuchas?
1020
01:19:21,914 --> 01:19:25,065
El FBI está parada a la puerta.
Abre.
1021
01:19:27,573 --> 01:19:30,131
¡Jane!
¡Aléjate de la puerta!
1022
01:20:26,692 --> 01:20:28,208
Vete al carajo.
Adelante.
1023
01:20:38,584 --> 01:20:39,644
¿Estás bien, Pete?
1024
01:20:39,745 --> 01:20:41,495
- Me hirió.
- Igual que a todos.
1025
01:20:41,596 --> 01:20:43,647
- Pete, ¿estás bien?
- ¡Estoy bien!
1026
01:20:43,748 --> 01:20:45,148
¿Cuántos cayeron?
1027
01:20:45,249 --> 01:20:46,348
Dos no se levantarán.
1028
01:20:46,449 --> 01:20:48,050
No, yo ya me levantaré.
1029
01:20:55,708 --> 01:20:58,256
¡Vaya!
Las mujeres acá son bravas.
1030
01:21:07,203 --> 01:21:09,045
¿Alguien vio de dónde vino eso?
1031
01:21:13,063 --> 01:21:13,979
¿Puedes levantarte?
1032
01:21:14,180 --> 01:21:14,980
No lo sé.
1033
01:21:14,981 --> 01:21:17,704
Pues deberías saberlo,
porque aún no terminamos.
1034
01:21:23,713 --> 01:21:25,165
¿Dónde está?
1035
01:21:25,710 --> 01:21:26,603
¡Curtis!
1036
01:21:28,089 --> 01:21:29,290
¡Mike!
1037
01:21:30,438 --> 01:21:32,032
¡Oye, Curtis!
1038
01:21:50,484 --> 01:21:51,643
Maldita sea.
1039
01:22:19,645 --> 01:22:20,856
¿Estás bien?
1040
01:22:23,129 --> 01:22:24,441
Te llevaré dentro.
1041
01:22:35,550 --> 01:22:37,856
- ¿Te importa si hecho un vistazo?
- Adelante.
1042
01:22:41,742 --> 01:22:43,679
Veo que un par de balas
pasaron por aquí.
1043
01:22:44,315 --> 01:22:46,214
Sólo fueron esquirlas.
Estarás bien.
1044
01:22:46,907 --> 01:22:49,021
Déjame ver. ¿Qué es esto?
1045
01:22:53,214 --> 01:22:54,257
Bien.
1046
01:23:06,218 --> 01:23:07,795
Sostén esto.
1047
01:23:07,896 --> 01:23:09,965
- ¿Sí aprieta?
- Sí, está bien.
1048
01:23:26,133 --> 01:23:27,749
Dame tu radio.
1049
01:23:29,463 --> 01:23:33,234
Mi mejor opción para
salir de aquí es por helicóptero.
1050
01:23:34,475 --> 01:23:35,844
¿No tienes uno, verdad?
1051
01:23:37,376 --> 01:23:38,132
No.
1052
01:23:41,523 --> 01:23:42,921
Dame tu radio.
1053
01:23:44,305 --> 01:23:45,640
Ve por él.
1054
01:23:47,632 --> 01:23:49,093
No lo traeré de regreso.
1055
01:23:50,483 --> 01:23:51,675
Debes saber eso.
1056
01:23:52,824 --> 01:23:54,056
Lo sé.
1057
01:23:55,824 --> 01:23:56,992
Ve a buscarlo.
1058
01:25:14,870 --> 01:25:16,070
¡Dios!
1059
01:25:38,758 --> 01:25:40,166
¿Sabes dónde estamos?
1060
01:25:40,667 --> 01:25:41,367
No.
1061
01:25:41,968 --> 01:25:43,228
Esto es Gennet Peak.
1062
01:25:45,300 --> 01:25:46,680
La montaña más alta de Wyoming.
1063
01:25:47,678 --> 01:25:51,321
En el día más caluroso de agosto
tendrías 30 centímetros de nieve.
1064
01:25:52,481 --> 01:25:53,377
Hoy.
1065
01:25:54,911 --> 01:25:56,328
Hace demasiado frío para que nieve.
1066
01:25:56,729 --> 01:25:59,077
Sólo hablemos, ¿está bien?
1067
01:25:59,523 --> 01:26:01,849
Sólo hablemos, por favor.
1068
01:26:02,250 --> 01:26:03,268
Claro.
1069
01:26:17,123 --> 01:26:19,285
¡Qué carajo!
¿Dónde están mis botas?
1070
01:26:19,486 --> 01:26:20,751
¿Y mis botas?
1071
01:26:21,151 --> 01:26:23,142
Tengo todo el tiempo del mundo.
1072
01:26:23,344 --> 01:26:24,791
No puedo decir lo mismo de ti.
1073
01:26:25,751 --> 01:26:27,128
¿Hablaremos?
1074
01:26:27,818 --> 01:26:29,567
¿O vas a seguir lloriqueando?
1075
01:26:30,683 --> 01:26:31,701
Verás...
1076
01:26:32,333 --> 01:26:34,595
...cometí errores, ¿sí?
1077
01:26:36,048 --> 01:26:37,069
¿Qué hiciste?
1078
01:26:41,524 --> 01:26:43,520
Mira, yo no soy la ley aquí.
1079
01:26:43,703 --> 01:26:45,771
Sólo soy un tipo sentado frente a ti.
1080
01:26:46,775 --> 01:26:48,408
Así que puedes decirme la verdad.
1081
01:26:49,385 --> 01:26:51,174
Si me dices la verdad
te daré una oportunidad.
1082
01:26:51,574 --> 01:26:52,785
¡Sólo escúchame!
1083
01:26:53,539 --> 01:26:54,865
¿Sabes qué es...
1084
01:26:54,966 --> 01:26:56,811
...estar en este infierno helado?
1085
01:26:58,476 --> 01:27:01,138
¡No hay nada qué hacer!
Nada.
1086
01:27:01,539 --> 01:27:03,714
¡No hay mujeres!
¡No hay diversión!
1087
01:27:04,961 --> 01:27:08,490
Sólo esta maldita nieve
y el maldito silencio.
1088
01:27:09,091 --> 01:27:10,497
¡Eso es todo!
1089
01:27:11,670 --> 01:27:13,906
Forzaron a mis familiares
a venir aquí.
1090
01:27:14,006 --> 01:27:15,866
Atrapados aquí por un siglo.
1091
01:27:16,718 --> 01:27:18,478
Este silencio y la nieve...
1092
01:27:19,455 --> 01:27:21,647
...es lo único que no les han quitado.
1093
01:27:23,679 --> 01:27:25,226
Entonces, ¿qué hiciste?
1094
01:27:25,976 --> 01:27:28,724
No sé... a qué te refieres.
1095
01:27:29,963 --> 01:27:31,283
¿Hiciste algo?
1096
01:27:31,384 --> 01:27:32,184
No.
1097
01:27:35,083 --> 01:27:36,090
No.
1098
01:27:45,509 --> 01:27:47,145
Oye.
1099
01:27:47,518 --> 01:27:49,349
Necesito que seas honesto conmigo.
1100
01:27:50,135 --> 01:27:50,880
¿Sí?
1101
01:27:52,832 --> 01:27:54,100
¿Te emborrachaste?
1102
01:27:55,083 --> 01:27:56,572
¿Te sentías solo?
1103
01:27:57,979 --> 01:27:59,207
¿Qué hiciste?
1104
01:28:00,689 --> 01:28:02,963
Lo hiciste,
sé un hombre y dilo...
1105
01:28:03,364 --> 01:28:04,917
"Yo la violé".
1106
01:28:05,418 --> 01:28:06,791
Yo la violé.
1107
01:28:07,573 --> 01:28:09,493
¡Yo la violé! ¡Sí!
1108
01:28:20,314 --> 01:28:21,762
¿Y el novio?
1109
01:28:22,906 --> 01:28:24,468
¿Se puso en tu camino?
1110
01:28:24,769 --> 01:28:26,122
¿Lo mataste a golpes?
1111
01:28:26,123 --> 01:28:28,388
No basta con que asientas,
¿entiendes?
1112
01:28:28,489 --> 01:28:29,388
Dímelo.
1113
01:28:29,489 --> 01:28:31,784
Lo golpeamos.
Lo matamos a golpes.
1114
01:28:35,154 --> 01:28:36,165
Bueno.
1115
01:28:44,705 --> 01:28:46,404
No, por favor, no.
1116
01:28:49,422 --> 01:28:50,782
Te dejaré libre.
1117
01:28:57,093 --> 01:28:58,410
Puedes irte.
1118
01:29:01,649 --> 01:29:03,471
¿A dónde?
¿A dónde iré?
1119
01:29:03,705 --> 01:29:05,300
Soy un hombre de palabra.
1120
01:29:06,376 --> 01:29:07,856
Dijiste la verdad...
1121
01:29:08,775 --> 01:29:10,531
...y te daré una oportunidad.
1122
01:29:11,988 --> 01:29:15,098
Te daré la misma oportunidad
que tuvo ella.
1123
01:29:15,199 --> 01:29:17,085
¿Qué?
¿Qué oportunidad tuvo ella?
1124
01:29:17,286 --> 01:29:18,385
¿Qué oportunidad?
1125
01:29:19,979 --> 01:29:21,952
Si logras llegar a la carretera...
1126
01:29:22,453 --> 01:29:23,551
...serás un hombre libre.
1127
01:29:23,652 --> 01:29:25,851
¿Dónde está la carretera?
1128
01:29:26,752 --> 01:29:29,806
¿Sabes a qué distancia de la perforadora
encontré el cuerpo de Natalie?
1129
01:29:30,307 --> 01:29:31,490
A diez kilómetros.
1130
01:29:31,591 --> 01:29:32,690
Descalza.
1131
01:29:35,861 --> 01:29:37,389
Era una guerrera.
1132
01:29:39,649 --> 01:29:41,159
Así es un guerrero.
1133
01:29:41,160 --> 01:29:42,160
¿Tú?
1134
01:29:42,161 --> 01:29:43,660
Tal vez 200 metros.
1135
01:29:43,861 --> 01:29:44,661
Pero...
1136
01:29:45,162 --> 01:29:46,711
...mejor que empieces.
1137
01:29:49,403 --> 01:29:50,425
No entiendo
1138
01:29:50,527 --> 01:29:51,525
No entiendo.
1139
01:29:53,204 --> 01:29:54,733
¿Qué quieres que haga?
1140
01:29:55,820 --> 01:29:57,211
Quiero que corras.
1141
01:29:57,946 --> 01:29:59,005
¡Dios!
1142
01:31:29,645 --> 01:31:30,729
¿Cómo te sientes?
1143
01:31:32,275 --> 01:31:33,329
Me siento bien.
1144
01:31:35,389 --> 01:31:36,647
Te traje algo.
1145
01:31:37,883 --> 01:31:40,787
Es como un recuerdo de tu hogar.
1146
01:31:46,378 --> 01:31:48,080
Un pequeño cocodrilo.
1147
01:31:48,281 --> 01:31:50,360
Por favor, no me hagas reír.
1148
01:31:52,626 --> 01:31:54,305
En realidad es un caimán.
1149
01:31:56,079 --> 01:31:59,071
Te protegerá más que esos
chalecos antibalas, ¿verdad?
1150
01:32:02,701 --> 01:32:04,716
No debería bromear.
Te salvó la vida.
1151
01:32:06,944 --> 01:32:08,626
Tú salvaste mi vida.
1152
01:32:19,843 --> 01:32:21,332
Jane, eres una mujer fuerte.
1153
01:32:22,924 --> 01:32:24,536
Salvaste tu propia vida.
1154
01:32:26,430 --> 01:32:28,532
Hay que ser honestos.
Tan sólo...
1155
01:32:30,410 --> 01:32:31,938
...tuve suerte.
1156
01:32:33,138 --> 01:32:35,668
Bueno,
la suerte no existe aquí.
1157
01:32:36,769 --> 01:32:38,607
La suerte sólo está en la ciudad.
1158
01:32:41,615 --> 01:32:43,275
Aquí no existe.
1159
01:32:45,900 --> 01:32:49,586
Y si se trata de que te atropella
un autobús o no.
1160
01:32:50,296 --> 01:32:52,894
Si roban tu banco o no.
1161
01:32:52,995 --> 01:32:56,335
De alguien que va hablando por
teléfono y se cruza en la calle.
1162
01:32:56,436 --> 01:32:59,511
Eso es suerte, ganar o perder.
Aquí sobrevives...
1163
01:32:59,612 --> 01:33:01,822
...o te rindes.
Es todo.
1164
01:33:02,423 --> 01:33:04,966
Eso lo determina tu fuerza y espíritu.
1165
01:33:07,081 --> 01:33:09,506
Los lobos no matan
a los venados sin suerte.
1166
01:33:09,807 --> 01:33:11,339
Matan a los débiles.
1167
01:33:11,740 --> 01:33:14,128
Tú luchaste por tu vida, Jane.
1168
01:33:17,079 --> 01:33:19,355
Lo sabes y ahora puedes
seguir viviéndola.
1169
01:33:23,998 --> 01:33:25,536
Puedes ir a casa.
1170
01:33:35,046 --> 01:33:36,778
Sé que estás haciendo.
1171
01:33:38,798 --> 01:33:41,040
Te leeré algo de una revista.
1172
01:33:43,593 --> 01:33:46,647
"Diez señales de que le gustas".
1173
01:33:48,610 --> 01:33:50,786
Diez cosas que realmente
quiero saber.
1174
01:33:51,586 --> 01:33:53,907
"Te ve a los ojos cuando hablas".
1175
01:33:56,652 --> 01:33:58,136
¿No se supone que tú...?
1176
01:34:00,898 --> 01:34:03,423
¿Ella corrió 10 kilómetros en la nieve?
1177
01:34:06,896 --> 01:34:08,298
Sí, eso hizo.
1178
01:34:25,276 --> 01:34:26,555
Hola.
1179
01:34:29,855 --> 01:34:30,976
¿Martin?
1180
01:34:45,121 --> 01:34:46,209
¿Martin?
1181
01:34:49,170 --> 01:34:49,931
Oye...
1182
01:35:00,072 --> 01:35:00,987
¿Martin?
1183
01:35:33,638 --> 01:35:34,519
¿Annie?
1184
01:35:57,724 --> 01:36:00,250
YO AMO A NATALIE
1185
01:37:21,380 --> 01:37:22,470
Hola.
1186
01:37:29,125 --> 01:37:30,511
¿Por qué te pintaste?
1187
01:37:32,784 --> 01:37:34,334
Es mi cara de muerte.
1188
01:37:36,603 --> 01:37:37,781
¿En serio?
1189
01:37:41,736 --> 01:37:43,176
¿Cómo sabes que así es?
1190
01:37:45,603 --> 01:37:46,605
No lo sé.
1191
01:37:47,957 --> 01:37:51,491
Solo la inventé porque no hay
nadie que me enseñe.
1192
01:38:00,812 --> 01:38:02,666
Estaba a punto de claudicar.
1193
01:38:05,766 --> 01:38:07,193
Entonces, sonó el teléfono..
1194
01:38:08,530 --> 01:38:10,360
...lo cual nunca es bueno.
1195
01:38:12,649 --> 01:38:14,041
Pero hoy sí lo fue.
1196
01:38:17,652 --> 01:38:20,690
Por primera vez en un año
Chip me llama.
1197
01:38:24,185 --> 01:38:25,778
¿Dónde está?
1198
01:38:26,983 --> 01:38:28,231
En la estación.
1199
01:38:31,286 --> 01:38:36,182
Iré a recogerlo en cuanto me
quite esto de la cara.
1200
01:38:39,394 --> 01:38:41,277
Me enteré de lo que pasó.
1201
01:38:44,206 --> 01:38:46,297
También escuché que uno escapó.
1202
01:38:47,744 --> 01:38:48,588
No.
1203
01:38:51,225 --> 01:38:52,613
Ninguno escapó.
1204
01:38:57,358 --> 01:38:58,869
¿Cómo murió?
1205
01:39:03,533 --> 01:39:04,772
Con un gemido.
1206
01:39:11,644 --> 01:39:13,700
Debes de tener paciencia
con Chip.
1207
01:39:15,239 --> 01:39:18,452
El dolor es difícil para los jóvenes.
No tienen nuestra experiencia.
1208
01:39:22,257 --> 01:39:23,806
Debería ir por él.
1209
01:39:27,132 --> 01:39:29,100
Sólo necesito sentarme aquí...
1210
01:39:31,736 --> 01:39:33,545
...y extrañarla por un minuto.
1211
01:39:38,185 --> 01:39:40,587
¿Tienes tiempo para acompañarme?
1212
01:39:43,076 --> 01:39:44,893
No iré a ninguna parte.
1213
01:40:03,879 --> 01:40:08,597
Aunque hay registros de personas extraviados
en otros sectores demográficos...
1214
01:40:08,598 --> 01:40:11,860
...no existe uno para las
mujeres nativo americanas.
1215
01:40:14,222 --> 01:40:18,399
Nadie sabe cuántas han desaparecido.