1 00:01:10,773 --> 00:01:15,089 El último día del Shiva, por el hijo de Vicky y Eyal. 2 00:01:15,190 --> 00:01:19,548 Shiva: Una semana de duelo que guarda la tradición judía tras un funeral. 3 00:01:24,525 --> 00:01:26,964 - ¿Estás bien? - Sí. 4 00:01:31,690 --> 00:01:33,800 ¿Alguién más, quiere ser azotado? 5 00:02:09,113 --> 00:02:11,261 ¿Nos vemos allá? 6 00:02:25,030 --> 00:02:27,010 Adios... cariño. 7 00:02:59,950 --> 00:03:02,181 ¿Vicky? 8 00:03:09,869 --> 00:03:12,308 Ahí está. Vamos. 9 00:03:23,037 --> 00:03:24,767 Hey... 10 00:03:24,868 --> 00:03:26,936 ... ¿cómo andas? 11 00:03:27,704 --> 00:03:29,768 ¿Dónde está Vicky? 12 00:03:31,370 --> 00:03:33,519 ¿Está bien que háyamos venido ahora? 13 00:03:33,620 --> 00:03:35,600 Hemos traido una ensalada. 14 00:03:35,701 --> 00:03:38,395 ¿Para qué vienen, si el Shiva ya se terminó? 15 00:03:41,536 --> 00:03:42,770 - Él está loco. - Ven. 16 00:03:42,871 --> 00:03:46,519 No, no, vámonos. Te dije que no deberíamos venir. 17 00:03:56,952 --> 00:03:58,770 ¿Abrirás? 18 00:04:03,705 --> 00:04:05,105 - Vicky. - Lo siento. 19 00:04:05,206 --> 00:04:07,483 Pasó el tiempo. 20 00:04:07,959 --> 00:04:09,853 Ha pasado mucho tiempo. 21 00:04:09,954 --> 00:04:11,855 Debemos irnos. 22 00:04:11,956 --> 00:04:14,520 ¿Van a la despedida final? 23 00:04:14,704 --> 00:04:17,981 - No podemos. - Pero trajimos una ensalada. 24 00:04:19,455 --> 00:04:21,022 Yo no como pepinos. 25 00:04:21,123 --> 00:04:22,273 Está bien. 26 00:04:22,374 --> 00:04:24,526 Gracias. 27 00:04:25,206 --> 00:04:28,648 Tenemos que ir a la despedida final en su tumba. 28 00:04:31,289 --> 00:04:33,357 ¿Vámonos? 29 00:04:42,958 --> 00:04:46,983 - Bien, espero que dejen pasar el dolor. - Lo dejaremos, lo dejaremos. 30 00:04:50,208 --> 00:04:52,693 ¡Qué los follen! 31 00:05:13,837 --> 00:05:18,112 Y en Eilat, hará 32 grados hasta cerca de las 03 de la noche. 32 00:05:18,379 --> 00:05:21,031 Creo que me quedaré en casa. 33 00:05:21,215 --> 00:05:23,196 ¿Por qué? 34 00:05:23,380 --> 00:05:25,278 Por los ladrones. 35 00:05:25,379 --> 00:05:28,252 Ellos miran los 0bituarios y cuando la familia está en el cementerio... 36 00:05:28,253 --> 00:05:30,863 ... entran a sus casas. 37 00:05:32,299 --> 00:05:34,696 Cuando Shamir murió, robaron la casa de su hermana. 38 00:05:34,797 --> 00:05:37,282 ¿Eso no es estúpido? 39 00:05:44,337 --> 00:05:46,696 De paso, limpiaré un poco. 40 00:07:47,395 --> 00:07:50,210 ¿Puedo ayudarte? 41 00:07:53,230 --> 00:07:56,459 Mi hijo se olvidó... nosotros olvidamos... 42 00:07:57,478 --> 00:07:58,957 ... una manta aquí. 43 00:07:59,058 --> 00:08:00,625 ¿Tu la viste? 44 00:08:00,726 --> 00:08:02,877 Es colorida. 45 00:08:03,228 --> 00:08:05,542 Azul, verde, 46 00:08:05,643 --> 00:08:08,212 naranja, amarilla, rosa... 47 00:08:23,313 --> 00:08:29,046 Nombre del paciente: Ronnie Spivak. MEDICINAL CANNABIS 48 00:08:29,147 --> 00:08:31,465 ¿La quieres? 49 00:08:34,479 --> 00:08:36,546 Es de ustedes. 50 00:08:40,814 --> 00:08:43,216 ¿Y la manta? 51 00:08:49,319 --> 00:08:52,422 ¿Puedo traerte algo? 52 00:08:53,816 --> 00:08:57,464 ¿Algún Yogurt? ¿Necesitas algo? 53 00:09:12,815 --> 00:09:14,967 ¡Eyal! 54 00:09:15,151 --> 00:09:16,985 ¡Estoy muy feliz de que estes aquí! 55 00:09:16,986 --> 00:09:18,132 ¿Cómo está tu mamá? 56 00:09:18,233 --> 00:09:20,384 ¿Quieres que te la presente? 57 00:09:20,485 --> 00:09:22,804 Ella es buena, pero no como... Ronnie. 58 00:09:22,905 --> 00:09:26,386 ¿Has visto la manta de Ronnie? 59 00:09:26,570 --> 00:09:30,633 ¿Una azul, verde, naranja, amarilla y rosa? 60 00:09:30,734 --> 00:09:31,717 Si. 61 00:09:31,818 --> 00:09:33,052 No. 62 00:09:33,153 --> 00:09:34,470 ¡Hey, Eyal! 63 00:09:34,567 --> 00:09:35,425 Que... 64 00:09:35,526 --> 00:09:37,052 ... ¿qué estás haciendo aquí? 65 00:09:37,153 --> 00:09:38,386 ¿Está todo bien? 66 00:09:38,487 --> 00:09:43,054 Está buscando la manta colorida de Ronnie. ¿No la viste? 67 00:09:43,155 --> 00:09:48,135 Es azul, verde, naranja, amarilla y rosa. 68 00:09:48,236 --> 00:09:50,179 La buscaré. 69 00:09:50,280 --> 00:09:52,843 Pero aquí, es muy dificil encontrar algo... después. 70 00:09:52,944 --> 00:09:55,971 Te llamaré si llego a encontrarla. 71 00:09:56,489 --> 00:10:00,055 Ponla en tu bolsillo, así no te verán saliendo con eso. 72 00:10:00,156 --> 00:10:05,598 Es lo que hace un primo de mamá, cuando viene y toma un poco para si mismo. 73 00:10:07,573 --> 00:10:09,970 Supongo que tu primo es más flaco que yo. 74 00:10:10,071 --> 00:10:12,556 Realmente has engordado bastante. 75 00:10:23,993 --> 00:10:26,429 ¿No puedes cambiar de carril? 76 00:10:47,286 --> 00:10:49,265 ¡Hey! 77 00:10:49,575 --> 00:10:50,892 ¡Mantén tus ojos en la calle! 78 00:10:50,993 --> 00:10:53,882 No te desvistas para ocultar "eso"dentro del taxi. 79 00:10:59,994 --> 00:11:01,975 ¿Eyal? 80 00:11:09,246 --> 00:11:10,559 ¿Si? 81 00:11:10,660 --> 00:11:13,729 Hola. Esta es una llamada telefónica desde la oficina de su dentista... 82 00:11:13,830 --> 00:11:17,686 ... donde tiene una cita para una revisación e higiene dental... 83 00:11:17,787 --> 00:11:23,477 ... mañana por la tarde a las 17 y 30 horas. 84 00:11:24,245 --> 00:11:27,393 Para confirmar, presione 1. 85 00:11:27,494 --> 00:11:31,231 Para cancelar, presione 2. 86 00:11:31,832 --> 00:11:32,853 ¡Vicky! 87 00:11:32,954 --> 00:11:34,939 ¡Vicky! 88 00:11:39,495 --> 00:11:40,395 ¡Vicky! 89 00:11:40,496 --> 00:11:42,356 Hola. 90 00:11:42,999 --> 00:11:44,853 Espera un segundo. 91 00:12:09,668 --> 00:12:11,319 Traje para los chicos algo de Sushi. 92 00:12:11,420 --> 00:12:14,234 Tus padres ya nos trajeron una ensalada. 93 00:12:14,501 --> 00:12:16,152 Pero esto es mio. 94 00:12:16,253 --> 00:12:18,147 Gracias. 95 00:12:25,001 --> 00:12:26,735 ¿Y ahora qué? 96 00:12:27,420 --> 00:12:30,360 - ¿Puedo entrar? - ¿Por qué? 97 00:12:30,669 --> 00:12:32,570 Compartir el Shiva. 98 00:12:32,671 --> 00:12:35,194 El Shiva terminó, Zooler. 99 00:12:35,336 --> 00:12:37,235 Gracias. 100 00:12:42,669 --> 00:12:45,738 Me faltan 5, entro a casa y busco el dinero que falta. 101 00:12:53,338 --> 00:12:56,404 Traiga el dinero y usted recupera la bolsa. 102 00:13:04,005 --> 00:13:05,405 ¿Tienes 5? 103 00:13:05,506 --> 00:13:06,823 5 ¿qué? 104 00:13:06,924 --> 00:13:07,991 Shekels.($ israelí) 105 00:13:08,092 --> 00:13:09,237 ¿Para qué? 106 00:13:09,338 --> 00:13:11,573 Para pagar el taxi que está afuera. 107 00:13:11,674 --> 00:13:13,948 ¿Por qué tomaste un taxi? 108 00:13:14,336 --> 00:13:15,904 No quería conducir. 109 00:13:16,005 --> 00:13:17,822 ¿No es eso tirar el dinero? 110 00:13:17,923 --> 00:13:19,157 Si, 111 00:13:19,258 --> 00:13:21,572 Y el controlador sigue corriendo. 112 00:13:27,175 --> 00:13:29,326 ¿Dónde fuiste? 113 00:13:31,258 --> 00:13:34,866 Nosotros nos olvidamos la manta en el hospital. 114 00:13:36,343 --> 00:13:37,405 ¿Entonces... donde está? 115 00:13:37,506 --> 00:13:39,491 No la encontré. 116 00:13:44,509 --> 00:13:46,744 Lo conté en casa. 117 00:13:47,012 --> 00:13:49,409 Ahora debes algo más. 118 00:14:05,427 --> 00:14:06,660 ¿Quieres recibo? 119 00:14:06,761 --> 00:14:09,163 ¡Dáme mi bolsa! 120 00:14:17,845 --> 00:14:19,329 ¡Hey! 121 00:14:21,098 --> 00:14:24,163 ¡Perdedor! ¡Imbecil! ¡Vive una vida! 122 00:14:24,264 --> 00:14:26,332 ¡Idiota! 123 00:14:33,344 --> 00:14:36,205 Ellos buscaran donde está la manta. 124 00:14:37,265 --> 00:14:40,789 ¿Es por eso que no fuiste a la "Despedida Final"? 125 00:14:41,182 --> 00:14:43,500 Me quedé para vigilar la casa. 126 00:14:43,601 --> 00:14:45,998 - Además... ¿qué importancia tiene? - ¿Qué no te importa? 127 00:14:46,099 --> 00:14:48,331 Él no se irá a ninguna parte. 128 00:14:48,432 --> 00:14:50,245 Él estará allí mañana, y la manta no. 129 00:14:50,346 --> 00:14:51,830 La manta ya no está allí ahora. 130 00:14:51,931 --> 00:14:55,292 Pero cuando fuí allí, yo no sabía eso... ¿verdad? 131 00:15:21,437 --> 00:15:24,832 - ¿Viste a los gatitos, en el jardín? - Si. 132 00:15:24,933 --> 00:15:28,352 Debemos llamar al municipio, para que la atrapen y esterilicen. 133 00:15:28,353 --> 00:15:30,166 No, que no la toquen. 134 00:15:30,267 --> 00:15:33,753 Si te acercas a ellos, la mamá no los toca ni alimenta nada. 135 00:15:33,854 --> 00:15:36,835 No los toquemos ni llamemos a la municipalidad. 136 00:15:38,438 --> 00:15:41,753 ¿Entonces qué? En unos cuantos meses estaremos acá, llenos de gatitos. 137 00:15:41,854 --> 00:15:43,960 Bien, 138 00:15:44,270 --> 00:15:47,168 ellos ahuyentarán a las ratas y serpientes. 139 00:15:47,269 --> 00:15:50,213 ¿Qué voy a hacer con ellos mañana? 140 00:15:50,689 --> 00:15:53,379 Los daremos en un concurso como premio. 141 00:15:57,025 --> 00:15:59,922 No, no es justa tu burla. 142 00:16:05,605 --> 00:16:07,005 ¿Qué piensas hacer? 143 00:16:07,106 --> 00:16:09,712 No tengo nada planeado. 144 00:16:12,024 --> 00:16:15,297 Creo que iré allí y... 145 00:16:20,608 --> 00:16:22,839 ... no lo se... 146 00:16:26,606 --> 00:16:28,757 ... iré por la mañana... 147 00:16:28,858 --> 00:16:31,422 ... y tal vez revise el inventario. 148 00:16:57,279 --> 00:16:59,757 Keren and Shmulik Zooler, ¡cuando van a parar! 149 00:16:59,858 --> 00:17:02,343 ¡Ya basta... es suficiente! 150 00:17:17,444 --> 00:17:18,844 ¡Hey, espera! 151 00:17:18,945 --> 00:17:21,180 ¡Espera un segundo! 152 00:17:21,861 --> 00:17:23,636 ¡Hey! 153 00:17:24,279 --> 00:17:26,096 Necesito comprar algo. 154 00:17:26,197 --> 00:17:27,761 En 7 horas abrimos de nuevo. 155 00:17:27,862 --> 00:17:31,139 No, yo necesito comprar algo ahora. 156 00:17:34,948 --> 00:17:37,222 Tu eres Hila, ¿verdad? 157 00:17:38,778 --> 00:17:41,013 Fuiste a la escuela primaria 158 00:17:41,114 --> 00:17:43,265 con mi hijo. 159 00:17:46,615 --> 00:17:48,616 Tal vez la secundaria también, no estoy seguro. 160 00:17:48,617 --> 00:17:50,847 Dele a él mis saludos. 161 00:17:53,617 --> 00:17:56,262 Ronnie Spivak. 162 00:18:00,200 --> 00:18:02,181 Gracias. 163 00:21:08,465 --> 00:21:10,617 Está caluroso. 164 00:21:17,804 --> 00:21:20,035 El otro cordón. 165 00:21:28,137 --> 00:21:31,243 Estos Zoolers... Son como conejos, ¿no? 166 00:21:39,723 --> 00:21:44,328 El día después del Shiva. 167 00:21:49,471 --> 00:21:52,703 ¿Recuerdas que hay que reservar las parcelas del cementerio? 168 00:21:54,014 --> 00:21:56,248 ¿Te acuerdas? 169 00:21:56,558 --> 00:22:00,120 Nos pidieron que nos encargáramos de ello, antes del final del día. 170 00:22:00,221 --> 00:22:01,705 ¿Eyal? 171 00:22:01,806 --> 00:22:03,786 ¿Qué? 172 00:22:03,887 --> 00:22:05,496 ¿Eyal? 173 00:22:05,597 --> 00:22:07,623 ¿Te acuerdas? 174 00:22:08,391 --> 00:22:11,332 - Si. - ¿Tienes el número telefónico de Yudah? 175 00:22:11,387 --> 00:22:12,332 Si. 176 00:22:13,392 --> 00:22:16,332 Te ves bien con barba. 177 00:22:16,516 --> 00:22:19,248 Y me veo bien sin ella. 178 00:22:21,347 --> 00:22:23,374 Me voy... 179 00:22:27,474 --> 00:22:29,042 ... adiós. 180 00:22:29,143 --> 00:22:31,002 Adiós. 181 00:22:56,727 --> 00:22:57,877 ¿Hola? 182 00:22:57,978 --> 00:22:59,999 Soy... 183 00:23:00,225 --> 00:23:02,919 - ... soy Spivak. - ¿Si? 184 00:23:03,312 --> 00:23:06,543 Spivak. De la calle Shavey Tziyon 51. 185 00:23:06,644 --> 00:23:07,878 Está en camino. 186 00:23:07,979 --> 00:23:09,713 Ya debería estar ahora aquí... 187 00:23:09,814 --> 00:23:11,461 Salió hace 5 minutos. 188 00:23:11,562 --> 00:23:12,879 ¿Y por qué no está aquí? 189 00:23:12,980 --> 00:23:16,542 Mira hacia tu derecha, que debe aparecer en cualquier momento. 190 00:23:19,730 --> 00:23:21,960 - ¿Qué? - ¿Todo bien? 191 00:23:22,061 --> 00:23:23,629 ¿Qué estás esperando? 192 00:23:23,730 --> 00:23:25,881 Un taxi. 193 00:23:26,065 --> 00:23:28,170 ¿Quieres que te lleve? 194 00:23:40,480 --> 00:23:43,007 No digas que no te lo ofrecí. 195 00:24:58,070 --> 00:25:01,515 - Ronnie Spivak - 196 00:25:01,991 --> 00:25:03,471 Hola, soy Eyal. 197 00:25:03,572 --> 00:25:05,056 Eyal Spivak. 198 00:25:05,157 --> 00:25:08,740 Quiero preguntarte algo, así que si puedes pasar por casa por un segundo... 199 00:25:08,741 --> 00:25:09,887 ... adiós. 200 00:25:09,988 --> 00:25:12,181 Gracias. Adiós. 201 00:25:46,994 --> 00:25:47,727 Hola. 202 00:25:47,828 --> 00:25:50,224 - Buenos días. - Buenos días. 203 00:25:50,325 --> 00:25:51,893 ¿Puedo pedirte un favor? 204 00:25:51,994 --> 00:25:53,644 Si, por supuesto. 205 00:25:53,745 --> 00:25:55,726 Si. 206 00:25:58,413 --> 00:26:00,727 Se puede oir lo que hacen ustedes dos, desde el cuarto de Ronnie. 207 00:26:00,828 --> 00:26:02,228 ¿Escuchar qué? 208 00:26:02,329 --> 00:26:04,311 Lo que ustedes dos... 209 00:26:04,412 --> 00:26:06,225 ¿Qué... qué quieres decir? 210 00:26:06,326 --> 00:26:11,143 Quiero decir que se escucha a ustedes follando desde su dormitorio. 211 00:26:16,995 --> 00:26:18,645 De acuerdo... 212 00:26:18,746 --> 00:26:21,729 ... ¿y ahora de repente te molesta? 213 00:27:06,919 --> 00:27:08,983 - Buenos días. - Buenos días. 214 00:27:09,084 --> 00:27:10,568 Buenos días. 215 00:27:10,669 --> 00:27:12,857 Buenos días. 216 00:27:13,417 --> 00:27:15,651 Que... ¿quién eres tú? 217 00:27:15,752 --> 00:27:18,231 Soy un maestro suplente... 218 00:27:18,331 --> 00:27:19,315 ... Guy. 219 00:27:19,416 --> 00:27:22,401 Gracias, pero yo ya estoy aquí. 220 00:27:23,253 --> 00:27:26,401 - Buenos días a todos. - Buenos días. 221 00:27:26,502 --> 00:27:28,904 - ¿Vicky? - ¿Qué? 222 00:27:29,005 --> 00:27:31,235 Supongo que soy yo el que debe estar ahora. 223 00:27:31,336 --> 00:27:32,487 Esperen un momento. 224 00:27:32,588 --> 00:27:36,400 Discúlpame, si tienes un problema, debes hablarlo con Daphna, ¿OK? 225 00:27:36,501 --> 00:27:39,069 Realmente, gracias por todo, pero ahora ya estoy aquí... 226 00:27:39,170 --> 00:27:42,109 ... e incluso preparé un concurso de evaluación. 227 00:27:42,502 --> 00:27:45,196 No nos avisaste que volverías hoy. 228 00:27:45,922 --> 00:27:47,986 No se si es importante o no, 229 00:27:48,087 --> 00:27:51,531 pero entiendo que los concursos no están permitidos. 230 00:27:53,672 --> 00:27:56,348 - ¿Debo irme? - No. 231 00:27:56,348 --> 00:27:56,888 No. 232 00:27:58,253 --> 00:28:00,821 ¡No puedo echarlo ahora! 233 00:28:00,922 --> 00:28:04,237 ¿Así es? ¿Así que me haces a un lado? 234 00:28:04,338 --> 00:28:07,491 Ahora que se que lo que quieres, ¿puedes volver entonces... 235 00:28:07,592 --> 00:28:09,654 ... mañana? 236 00:28:09,755 --> 00:28:13,906 Si alguién me busca, diles que estoy efectuando un inventario, ¿OK? 237 00:28:14,007 --> 00:28:16,738 ¿Espera, todavía estás en casa? ¿Has dado un paso atrás? 238 00:28:16,922 --> 00:28:18,072 No... 239 00:28:18,173 --> 00:28:20,488 Pero si alguién llama, diles que ya estoy allí. 240 00:28:20,589 --> 00:28:23,407 Hoy, aquí nadie espera nada de ti. 241 00:28:23,508 --> 00:28:24,742 ¡De acuerdo! 242 00:28:24,843 --> 00:28:26,740 Pero si alguién llama, es lo que debes decir. 243 00:28:26,841 --> 00:28:28,992 No me grites... 244 00:28:35,259 --> 00:28:36,910 Zooler. 245 00:28:37,011 --> 00:28:38,948 Si, soy yo. 246 00:28:40,676 --> 00:28:41,826 No pedí sushi. 247 00:28:41,927 --> 00:28:45,826 Si, pero no puedo dejar el trabajo en la mitad del día. 248 00:28:47,762 --> 00:28:49,826 Esto es suficiente para un pelotón. 249 00:28:49,927 --> 00:28:52,493 ¿Quieres que me vaya? 250 00:28:52,594 --> 00:28:54,240 ¿Tu, que querías? 251 00:28:54,341 --> 00:28:56,743 ¿Qué historia es todo esto? 252 00:28:56,844 --> 00:28:59,909 Sabes... hay un pedido mínimo para llevar a domicilio. 253 00:29:01,261 --> 00:29:03,370 Cierra la puerta. 254 00:29:18,679 --> 00:29:20,580 Dime, ¿todavía tienes... 255 00:29:20,681 --> 00:29:23,329 ... la mesa de ping-pong abajo? 256 00:29:48,348 --> 00:29:49,665 Así que... 257 00:29:49,766 --> 00:29:51,789 ... ¿qué quieres? 258 00:29:52,181 --> 00:29:55,000 No importa, ¿acaso me quieres para azotarme al ping-pong? 259 00:29:55,101 --> 00:29:57,165 Espera un segundo. 260 00:30:16,936 --> 00:30:19,250 Fallo siempre. 261 00:30:20,602 --> 00:30:22,712 ¿De donde es esto? 262 00:30:23,689 --> 00:30:27,376 No puedo armar los cigarrillos con la hierba. 263 00:30:37,437 --> 00:30:39,588 ¿Puedes mostrarme como... 264 00:30:39,689 --> 00:30:41,836 ... lo haces? 265 00:30:42,020 --> 00:30:43,588 ¿Ahora? 266 00:30:43,689 --> 00:30:45,086 ¿Si no, cuándo? 267 00:30:45,187 --> 00:30:48,294 No lo se... ... ¿nunca fumaste antes? 268 00:30:50,605 --> 00:30:53,837 Vamos, ¿ni siquiera cuando tenías mi edad? 269 00:30:54,188 --> 00:30:57,633 Enséñame, portate como un buen vecino. 270 00:31:01,858 --> 00:31:04,377 Y es medicinal, ¿eh? 271 00:31:06,689 --> 00:31:08,106 No puedo, 272 00:31:08,107 --> 00:31:11,088 tengo que volver al trabajo. 273 00:31:13,525 --> 00:31:16,590 Ahora, no te puedo enseñar a enrrollar cigarros, Spivak. 274 00:31:16,691 --> 00:31:20,381 Nadie, ni Sarah de la vereda de enfrente, podrá vernos ni oirnos. 275 00:31:20,858 --> 00:31:23,423 ¿Sabes lo que mi papá me haría, si lo supiera? 276 00:31:23,524 --> 00:31:25,425 ¿Y solo por ti? ¿Estás loco? 277 00:31:25,526 --> 00:31:27,255 ¿Qué te haría él? 278 00:31:27,356 --> 00:31:29,758 ¿Acaso eres un niño? 279 00:31:30,693 --> 00:31:33,382 No seas como tu padre, Zooler. 280 00:32:01,526 --> 00:32:03,594 ¡Zooler! 281 00:32:09,530 --> 00:32:12,303 ¿Y jugaremos al ping-pong? 282 00:32:12,779 --> 00:32:15,014 Pero después. 283 00:33:04,284 --> 00:33:05,517 Albert... 284 00:33:05,618 --> 00:33:06,935 ... no lo vas a creer. 285 00:33:07,036 --> 00:33:09,100 Un hijo de puta se estrelló contra mi. 286 00:33:09,201 --> 00:33:10,185 Si... 287 00:33:10,286 --> 00:33:14,849 No... vino directo hacia mi, esta es una nación de imbéciles. 288 00:33:15,117 --> 00:33:19,307 ¿Qué puedo decir, Albert?, espero que sea la última vez que me suceda esto. 289 00:33:19,449 --> 00:33:20,433 No fui yo... 290 00:33:20,534 --> 00:33:23,436 De acuerdo, lo que sea, si... 291 00:33:23,704 --> 00:33:26,769 Mi papá me llevará al hospital. 292 00:33:27,704 --> 00:33:30,518 La dejé en casa de mis padres. 293 00:33:30,619 --> 00:33:33,685 Escucha, Albert, lo siento mucho. 294 00:33:35,037 --> 00:33:36,350 Habla con Eitan. 295 00:33:36,451 --> 00:33:40,021 Él siempre se queja de que no les das suficientes viajes. 296 00:33:42,120 --> 00:33:44,146 Bien. 297 00:33:44,372 --> 00:33:45,689 No... 298 00:33:45,790 --> 00:33:47,770 ... todo es interno, con un poco de sangre en el brazo, 299 00:33:47,871 --> 00:33:50,397 tuve suerte de llevar el casco. 300 00:33:50,623 --> 00:33:52,476 Si... 301 00:33:53,119 --> 00:33:54,603 Si... 302 00:33:54,704 --> 00:33:57,189 Si, estoy en el hospital, y ya me están atendiendo. 303 00:33:57,290 --> 00:33:58,853 Todo el mundo está enfermo aquí. 304 00:33:58,954 --> 00:34:01,272 Albert, ahí entra el doctor que me verá ahora. 305 00:34:01,373 --> 00:34:02,607 De acuerdo, adios. 306 00:34:02,708 --> 00:34:04,980 Y lo siento mucho. 307 00:34:11,539 --> 00:34:14,191 ¿Cuándo comienza el efecto? 308 00:34:16,205 --> 00:34:18,607 ¿Puedo hacerte una pregunta? 309 00:34:18,708 --> 00:34:21,105 ¿Por qué no son más amigos con mis padres? 310 00:34:21,206 --> 00:34:23,900 Tus padres son unos putos, Zooler. 311 00:34:24,876 --> 00:34:28,192 Tu madre es nula y tu padre un zorro. 312 00:34:29,958 --> 00:34:33,190 Cuando él se enfermó, de repente dejaron de invitarnos. 313 00:34:33,291 --> 00:34:35,775 Y no respondián nuestras llamadas, 314 00:34:35,876 --> 00:34:38,858 lentamente, para que no lo notemos. 315 00:34:39,626 --> 00:34:42,820 Dejaron de ser nuestros amigos... ... eso fue todo. 316 00:34:47,793 --> 00:34:51,317 ¿Y por qué ustedes dejaron de ser amigos? 317 00:34:55,793 --> 00:35:00,485 Porque cuando estás en el noveno grado, no es genial tener un amigo del sexto. 318 00:35:10,964 --> 00:35:12,943 ¿Cuando comenzará el efecto? 319 00:35:13,044 --> 00:35:16,405 Ya lo hará, simplemente, relájate un poco. 320 00:35:26,964 --> 00:35:28,944 Vete, Zooler. 321 00:35:29,129 --> 00:35:31,113 ¡Zooler, vete! 322 00:35:31,214 --> 00:35:33,528 Es un placer fumar contigo. 323 00:35:33,629 --> 00:35:35,572 ¡Zooler! 324 00:35:49,633 --> 00:35:51,864 Hola, señora. 325 00:36:29,555 --> 00:36:31,702 Debes devolverlo. 326 00:36:31,803 --> 00:36:33,746 Yo... no lo devolveré. 327 00:36:33,847 --> 00:36:35,826 No lo quiero aquí. 328 00:36:35,927 --> 00:36:37,536 Esto es nuestro. 329 00:36:37,637 --> 00:36:40,164 Lo heredamos. 330 00:36:40,846 --> 00:36:43,285 ¿Qué hace él aquí? 331 00:36:43,803 --> 00:36:45,203 Él está armando. 332 00:36:45,304 --> 00:36:48,036 Me está enseñando a armar los cigarrillos. 333 00:36:48,303 --> 00:36:50,622 - Vete a casa, Zooler. - Zooler, ¡quédate! 334 00:36:50,723 --> 00:36:53,370 - Zooler, ¡vete a tu casa! - Zooler, ¡siéntate! 335 00:36:53,471 --> 00:36:56,916 ¡Qué me siente! ¡Qué me vaya a buscar el perro. 336 00:36:57,517 --> 00:36:58,622 Siéntate. 337 00:36:58,723 --> 00:37:01,330 Dijiste que jugaríamos al ping-pong. 338 00:37:42,227 --> 00:37:44,374 Me dijeron que me volviera. 339 00:37:44,475 --> 00:37:47,461 No fuiste ayer, dijiste que volverías hoy. 340 00:37:47,562 --> 00:37:49,959 ¿Por qué no estás en el trabajo? 341 00:37:50,060 --> 00:37:52,562 - ¿Por qué no estás tu? - Me impusieron un descanso. 342 00:37:52,563 --> 00:37:55,252 Y quise descansar un poco en casa. 343 00:37:55,350 --> 00:37:58,920 - Me dijeron que me fuera. - Siempre dicen eso. 344 00:38:04,729 --> 00:38:07,252 Trae el cenicero contigo. 345 00:38:17,978 --> 00:38:20,713 Vicky... lo siento mucho. 346 00:38:20,981 --> 00:38:24,004 Aleja tu cara de mi, Zooler. 347 00:38:56,647 --> 00:38:58,006 ¿A dónde vas? 348 00:38:58,107 --> 00:39:01,635 Es necesario autorizar esto, y no me siento bien haciéndolo. 349 00:39:05,318 --> 00:39:07,382 DISEÑOS TOMBSTONE 350 00:39:07,483 --> 00:39:12,134 Ronnie Spivak- 10-06-1990 - 14-05-2015 Hijo de Vicky y Eyal 351 00:39:24,734 --> 00:39:26,719 Espere un momento. 352 00:39:29,361 --> 00:39:31,967 Sin dramatizar, salga por un segundo. 353 00:39:32,068 --> 00:39:34,303 ¡Ya regreso! 354 00:39:34,404 --> 00:39:36,801 Es una lástima que esto se pierda. 355 00:39:36,902 --> 00:39:38,720 Realmente lamento mucho lo ocurrido... 356 00:39:38,821 --> 00:39:41,886 Solo dale el cuestionario, ¿de acuerdo? 357 00:39:42,654 --> 00:39:45,139 Realmente lo siento. 358 00:39:47,238 --> 00:39:49,094 Miau. 359 00:39:57,991 --> 00:39:59,888 Hola. 360 00:39:59,989 --> 00:40:02,223 Miau. 361 00:40:04,781 --> 00:40:06,140 Hola, miau. 362 00:40:06,241 --> 00:40:07,930 ¡No los toques! 363 00:40:08,240 --> 00:40:10,679 Si los tocas, la mamá no se acercará más a ellos. 364 00:40:10,780 --> 00:40:13,915 Ella no los alimentará, ni nada de nada. ¡No los toques! 365 00:40:14,409 --> 00:40:16,473 Bien. 366 00:40:22,658 --> 00:40:24,642 Backgammon. 367 00:40:24,743 --> 00:40:26,141 No se nada de eso. 368 00:40:26,238 --> 00:40:28,222 ¿No sabes jugar al backgammon? 369 00:40:28,323 --> 00:40:30,475 No, nadie me enseñó. 370 00:40:31,493 --> 00:40:33,599 ¡Ayúdame! 371 00:40:38,492 --> 00:40:42,562 ¿Recuerdas cuando fui al hospital con mis padres cuando nació Ronnie? 372 00:40:42,663 --> 00:40:44,390 Mi madre estaba embarazada... 373 00:40:44,491 --> 00:40:48,144 ... ella quería que lo viera, así no me pondría celoso al nacer Daria... 374 00:40:48,245 --> 00:40:50,258 ... al acostumbrarme al nuevo hijo de ustedes. 375 00:40:50,317 --> 00:40:51,559 Cállate, ¿de acuerdo? 376 00:40:51,660 --> 00:40:52,852 ¿Qué sucede? 377 00:40:52,953 --> 00:40:54,933 Sólo cállate. 378 00:40:55,034 --> 00:40:56,894 Sólo comparto algunos recuerdos. 379 00:40:56,995 --> 00:40:58,478 Exacto, por eso no lo hagas. 380 00:40:58,579 --> 00:41:00,727 ¡Es doloroso! 381 00:41:04,412 --> 00:41:06,893 - ¿Qué estás haciendo? - Abro con las blancas. 382 00:41:15,248 --> 00:41:16,148 ¡Suéltame! 383 00:41:16,249 --> 00:41:18,562 ¡No toques mis piezas! 384 00:41:18,663 --> 00:41:19,263 ¡Muy bien! 385 00:41:19,363 --> 00:41:20,939 ¡Muy bien! 386 00:41:31,164 --> 00:41:32,190 ¡Estupendo! 387 00:41:32,291 --> 00:41:33,566 ¿Y tu eres adulto? 388 00:41:33,667 --> 00:41:34,730 ¡Realmente adulto! 389 00:41:34,831 --> 00:41:37,441 Seguro que se pierde alguna ficha del juego. 390 00:41:39,999 --> 00:41:42,522 Es qué... ¿no vas a ayudarme? 391 00:42:12,921 --> 00:42:16,519 Entonces... ¿ustedes dos, nunca pensaron en tener más hijos? 392 00:42:16,753 --> 00:42:19,648 ¿Y tu... nunca pensaste en callarte? 393 00:42:56,171 --> 00:42:58,360 ¿Sí? ¿Qué quieres? 394 00:43:00,004 --> 00:43:01,947 ¿Hola? 395 00:43:03,591 --> 00:43:05,780 Woo... 396 00:43:11,257 --> 00:43:13,366 ¡Mierda! 397 00:43:13,926 --> 00:43:15,653 Hola, Gal. 398 00:43:15,754 --> 00:43:17,405 Lo olvidé. 399 00:43:17,506 --> 00:43:20,074 Teníamos programada una lección para hoy, ¿verdad? 400 00:43:20,755 --> 00:43:22,364 ¿Qué le hiciste a él? 401 00:43:22,465 --> 00:43:23,824 ¿Qué le hiciste a él? 402 00:43:23,925 --> 00:43:26,406 - ¿Qué te hizo? - ¡Yo no le hice nada! 403 00:43:26,507 --> 00:43:27,657 ¡Dícelo! 404 00:43:27,758 --> 00:43:28,992 ¡Dícelo... mudo! 405 00:43:29,093 --> 00:43:30,827 - ¡Zooler! - ¿Qué? 406 00:43:30,928 --> 00:43:32,783 Mi mamá me dijo que tu hijo murió. 407 00:43:32,884 --> 00:43:35,116 Este no es mi hijo... 408 00:43:35,217 --> 00:43:36,717 - Gracias a Dios. - Mi mamá dijo... 409 00:43:36,717 --> 00:43:37,076 ¿Qué? 410 00:43:37,177 --> 00:43:38,573 Mi mamá dijo que estaba muerto. 411 00:43:38,674 --> 00:43:42,744 Mi hijo está realmente muerto. Este es solo nuestro estúpido vecino. 412 00:43:42,845 --> 00:43:46,276 - Ven pasa. - Quiero volver a casa. 413 00:43:46,276 --> 00:43:48,162 Debes quedarte conmigo... ¡entra! 414 00:43:59,930 --> 00:44:02,453 ¿Quieres un poco de piza? 415 00:44:08,805 --> 00:44:11,491 Soy alergico a la semilla de sesamo. 416 00:44:26,349 --> 00:44:28,538 ¿Qué tal la escuela? 417 00:50:29,712 --> 00:50:32,114 Espera un segundo... ya abro. 418 00:50:32,966 --> 00:50:33,615 ¡¿Qué... qué?! 419 00:50:33,716 --> 00:50:35,280 ¡¿Qué... qué?! 420 00:50:38,300 --> 00:50:40,113 ¡Para ya! 421 00:50:49,383 --> 00:50:51,530 ¿Qué estás haciendo aquí? 422 00:50:54,634 --> 00:50:57,115 Continuen esto afuera o en tu casa, Shmulik. 423 00:50:57,216 --> 00:51:00,452 - ¡Tú marido golpeó a mi esposa! - ¡¿Qué?! 424 00:51:00,553 --> 00:51:02,616 La abofeteé. 425 00:51:02,717 --> 00:51:05,283 No, no. 426 00:51:05,384 --> 00:51:07,160 ¡Para! 427 00:51:07,882 --> 00:51:10,408 Paren, paren... 428 00:51:11,301 --> 00:51:12,994 ¡Suficiente! 429 00:51:25,467 --> 00:51:26,951 ¿Qué hace él aquí? 430 00:51:27,052 --> 00:51:28,369 ¿Qué estás haciendo aquí? 431 00:51:28,470 --> 00:51:32,745 - ¿Por qué no estás en el trabajo? - Tuvo un accidente. Yo lo ayudé. 432 00:51:32,887 --> 00:51:34,788 Sólo estoy golpeado... estoy bien. 433 00:51:34,889 --> 00:51:37,411 ¿Dónde está el casco que te compré? 434 00:51:38,555 --> 00:51:40,331 Está aquí. 435 00:51:43,970 --> 00:51:46,663 Me voy, el Shiva terminó. 436 00:51:47,139 --> 00:51:49,287 ¡Paren! 437 00:51:50,305 --> 00:51:52,081 ¡Suficiente! 438 00:52:51,228 --> 00:52:52,962 ¡Hijo de puta! Me asustaste. 439 00:52:53,063 --> 00:52:55,127 - ¿Cómo entraste? - ¿Qué? Por el techo. 440 00:52:55,228 --> 00:52:58,711 ¿Cuantas veces se los dije a los dos, que no entren por ahí? 441 00:52:58,812 --> 00:53:01,041 ¿Así que también escuchas a mis padres? 442 00:53:01,142 --> 00:53:03,169 Todo el tiempo. 443 00:53:04,062 --> 00:53:06,793 Quiero mostrarte algo. Es importante. 444 00:53:06,894 --> 00:53:08,879 Es importante. 445 00:53:08,980 --> 00:53:10,964 Es importante. 446 00:53:25,982 --> 00:53:27,299 ¿Te has vuelto loca? 447 00:53:27,400 --> 00:53:30,672 Si, yo me he vuelto loca. 448 00:53:39,149 --> 00:53:41,130 ¿Shmulik? 449 00:53:47,316 --> 00:53:50,218 Dile a Keren que la ensalada estaba deliciosa. 450 00:53:50,319 --> 00:53:51,465 Lo haré. 451 00:53:51,566 --> 00:53:53,882 Realmente muy deliciosa. 452 00:54:16,819 --> 00:54:19,095 ¿Qué estás haciendo? 453 00:54:19,317 --> 00:54:21,510 Te lo mostraré. 454 00:57:12,671 --> 00:57:14,400 ¿Entonces, como estuvo? 455 00:57:14,501 --> 00:57:16,819 ¿Cómo estuvo qué? 456 00:57:17,087 --> 00:57:19,314 ¿Cómo fue? 457 00:57:19,415 --> 00:57:22,484 ¿Cómo saltabas a mi alrededor, simulando tocar una guitarra? 458 00:57:22,585 --> 00:57:24,403 Si. 459 00:57:25,584 --> 00:57:29,237 ¿Crees que puedo ganar el campeonato mundial de guitarra aerea? 460 00:57:29,338 --> 00:57:31,652 Yo no se, como son los demás. 461 00:57:31,753 --> 00:57:34,989 OK, pero básate solo en lo que viste. 462 00:57:36,087 --> 00:57:37,568 No está mal. 463 00:57:37,669 --> 00:57:39,737 ¿Sí? 464 00:57:40,004 --> 00:57:41,942 Si. 465 00:57:42,502 --> 00:57:45,946 ¿Te importaría sacar tú ropa de los alrededores? 466 00:57:46,256 --> 00:57:48,361 ¿Dónde está mi bolso? 467 00:57:51,090 --> 00:57:53,404 ¿Recuerdas que los filmé a ustedes dos, cuándo relizaron... 468 00:57:53,505 --> 00:57:56,237 ..."You Can Call Me Al"? 469 00:57:57,673 --> 00:58:00,070 Oh si, ¿Cuándo decíamos ser Simon y Garfunkel? 470 00:58:00,171 --> 00:58:01,655 No, tu eras solo Simon. 471 00:58:01,756 --> 00:58:03,574 Ronnie fue Simon y yo era Garfunkel. 472 00:58:03,675 --> 00:58:06,322 Tú eras Chevy Chase, eso fue después de su enfermedad. 473 00:58:06,423 --> 00:58:08,616 Yo era Garfunkel. 474 00:58:08,926 --> 00:58:12,157 Tú eras Chevy Chase y Ronnie era Simon. 475 00:58:12,258 --> 00:58:15,486 - ¿De verdad? - Si... ¿recuerdas ahora? 476 00:58:15,587 --> 00:58:18,573 No lo sé. ¿Quieres verlo? 477 00:58:22,590 --> 00:58:24,074 No tengo una videograbadora. 478 00:58:24,175 --> 00:58:27,323 ¡Tengo una! Mejor dicho, mis padres tienen una. ¡Ya vengo! 479 00:58:27,424 --> 00:58:29,451 ¡Ya vengo! 480 00:59:01,594 --> 00:59:04,663 ¿Puedes parar de andar con mi hijo? 481 00:59:04,764 --> 00:59:06,081 ¿Por qué, no está permitido? 482 00:59:06,178 --> 00:59:09,663 - Se por lo que estás pasando... - A Zooler, perdónale sus tonterías. 483 00:59:09,764 --> 00:59:12,409 El niño anda por los techos con una videograbadora. ¡Basta! 484 00:59:12,510 --> 00:59:15,996 - Él ya no es un niño. - Verdad, pero es mi hijo. 485 00:59:30,179 --> 00:59:32,080 ¿Qué estás haciendo? 486 00:59:32,181 --> 00:59:33,748 ¿Qué estás haciendo tú? 487 00:59:33,849 --> 00:59:36,288 ¿No quieres ver el video? 488 00:59:41,598 --> 00:59:43,416 - ¿A dónde vas? - Al hospital. 489 00:59:43,517 --> 00:59:46,415 - ¿Qué hospital? - ¿No sabes a que hospital podría ir? 490 00:59:46,516 --> 00:59:50,207 - ¿Quieres que vaya contigo? - Tu padre te quiere en casa. 491 00:59:51,180 --> 00:59:53,123 No te comportes como mi papá. 492 00:59:55,351 --> 00:59:57,457 ¿De dónde lo sacaste? 493 00:59:59,017 --> 01:00:01,586 De mi colección privada. 494 01:01:12,440 --> 01:01:14,591 - ¡Hey, Vicky! - ¡Hola, Vicky! 495 01:01:14,692 --> 01:01:16,756 - Hola. - Hola. 496 01:01:16,857 --> 01:01:19,092 - ¿Qué pasa? - ¿Desde cuando fumas? 497 01:01:19,193 --> 01:01:21,757 Yo no fumo, es de ella. 498 01:01:21,858 --> 01:01:23,172 ¿Estás bien? 499 01:01:23,273 --> 01:01:24,757 Si, ¿por qué? 500 01:01:24,858 --> 01:01:26,342 Debido a Guy. 501 01:01:26,443 --> 01:01:28,506 Oh, si. 502 01:01:28,607 --> 01:01:29,841 Si, estoy bien. 503 01:01:29,942 --> 01:01:32,689 Después que te fuiste, nos dijo que estaba incómodo haciéndolo... 504 01:01:32,690 --> 01:01:35,025 ... pero que no tenía elección porque era su trabajo. 505 01:01:35,026 --> 01:01:36,927 - "Ingreso", eso es lo que dijo. - Ingreso... 506 01:01:37,028 --> 01:01:41,675 - Cierto, dijo no tener opción al ser su ingreso. - Lo entiendo. 507 01:01:41,776 --> 01:01:43,343 ¿Cómo les fue con el cuestionario? 508 01:01:43,444 --> 01:01:45,675 ¿Qué cuestionario? 509 01:02:22,865 --> 01:02:24,094 ¿Hola? 510 01:02:24,195 --> 01:02:25,529 - ¿Si? - ¿Vicky Spivak? 511 01:02:25,529 --> 01:02:25,929 Si. 512 01:02:26,030 --> 01:02:27,514 - Hola, llamo desde la consulta de su dentista. - ¿Si? 513 01:02:27,615 --> 01:02:29,095 Su cita empezó hace 51 minutos... 514 01:02:29,196 --> 01:02:32,390 - Oh, mierda. - Y necesita reprogramarla. 515 01:02:36,783 --> 01:02:38,264 - ¿Hola? - Si, si. 516 01:02:38,365 --> 01:02:39,765 Si, estaré allí en 7-5 minutos. 517 01:02:39,866 --> 01:02:40,679 No, no, no, no... 518 01:02:40,780 --> 01:02:43,265 Si, si, si, si, si... 519 01:02:43,366 --> 01:02:45,475 Por una vez que me espere a mí. 520 01:03:08,120 --> 01:03:10,268 - Hola ¡Tengo turno con el dentista! - Espere ahí. 521 01:03:10,369 --> 01:03:12,103 No, ya llego tarde. 522 01:03:12,204 --> 01:03:13,688 - ¿Spivak? - Correcto. 523 01:03:13,785 --> 01:03:15,282 Ya se lo dije por teléfono... 524 01:03:15,283 --> 01:03:18,602 Y yo le contesté... ... ¿Quién es el dentista? 525 01:03:18,703 --> 01:03:21,309 ¿Quién es el dentista? 526 01:03:21,785 --> 01:03:24,145 ¿Quién es el dentista? 527 01:03:25,535 --> 01:03:27,436 Por favor ¿quién es mi dentista? 528 01:03:27,537 --> 01:03:28,603 - ¿Vicky? - Si. 529 01:03:28,704 --> 01:03:29,771 Genial, te he estado esperando. 530 01:03:29,872 --> 01:03:32,312 ¡No, no, no! ¿Perdone! 531 01:03:32,538 --> 01:03:34,519 No es la primera, 532 01:03:34,620 --> 01:03:37,018 y solo será atendida después de ellos... 533 01:03:49,205 --> 01:03:50,856 ¿Encontraron la manta? 534 01:03:50,957 --> 01:03:52,688 Te dije que llamaría si la encontrábamos. 535 01:03:52,789 --> 01:03:55,687 - Pero no llamaste. - ¡Por qué no la encontramos! 536 01:04:01,373 --> 01:04:03,524 ¿Vitamina C? 537 01:05:02,545 --> 01:05:03,362 ¿Qué? 538 01:05:03,463 --> 01:05:05,698 ¿Por quién estás aquí? 539 01:05:06,216 --> 01:05:07,693 ¿y vos, por quién estás aquí? 540 01:05:07,794 --> 01:05:10,279 Por mi mamá... ¿y vos? 541 01:05:12,293 --> 01:05:14,027 Por Eyal Spivak. 542 01:05:14,128 --> 01:05:16,697 ¿De verdad? Es el padre de mi mejor amigo. 543 01:05:16,798 --> 01:05:19,279 ¿Oh... si? Es el mio, también. 544 01:05:19,380 --> 01:05:22,849 Entonces...¿ por qué no te he visto antes por aquí? 545 01:05:23,546 --> 01:05:25,447 No, lo fue... como cuando tenía tu edad. 546 01:05:25,548 --> 01:05:27,780 ¿Por eso no lo visitabas? 547 01:05:27,881 --> 01:05:29,528 ¿Cómo sabes que no lo hacía? 548 01:05:29,629 --> 01:05:32,114 Porque te habría visto. 549 01:05:32,548 --> 01:05:34,904 ¿Por qué están aquí ahora? 550 01:05:35,631 --> 01:05:38,700 Eyal vino a buscar una manta de Ronnie. 551 01:05:39,134 --> 01:05:41,531 ¿Todavía no la encontró? 552 01:05:41,632 --> 01:05:44,826 Supongo que no. No lo se, tal vez ahora la halló. 553 01:05:45,633 --> 01:05:49,699 ¿Qué era eso que estabas haciendo? 554 01:05:50,384 --> 01:05:52,447 Estaba jugando. 555 01:05:52,548 --> 01:05:54,533 ¿A qué? 556 01:05:54,634 --> 01:05:56,285 A tocar la guitarra. 557 01:05:56,386 --> 01:05:57,782 ¿Cuál guitarra? 558 01:05:57,883 --> 01:06:00,618 El hecho de que no la veas, no significa que no exista... 559 01:06:00,719 --> 01:06:02,616 ... solo porque no eres muy imaginativa. 560 01:06:02,717 --> 01:06:04,448 Oh vamos, ¿qué estás haciendo? 561 01:06:04,549 --> 01:06:08,698 Ya te lo dije, estoy practicando, jugando por la paz mundial. 562 01:06:10,384 --> 01:06:11,701 ¿Por qué te ries? 563 01:06:11,802 --> 01:06:16,451 Escucha, ¿no sería mejor que todo el mundo llevara guitarras de aire antes que rifles? 564 01:06:16,552 --> 01:06:18,787 ¡Pero tu no llevas nada! 565 01:06:18,888 --> 01:06:23,326 ¿Parece que lo que quieres es bajonearme? Gracias... así solo puede volverme a casa. 566 01:06:23,552 --> 01:06:27,827 ¡Yo... sólo estoy tratando de entender! 567 01:06:28,887 --> 01:06:32,369 No hay nada que entender, sólo necesitas sentirlo. 568 01:06:38,054 --> 01:06:40,497 ¿Cómo andas, Eyal? 569 01:06:42,301 --> 01:06:44,703 Ven... hablemos. 570 01:06:45,388 --> 01:06:47,372 - ¿Cómo estás? - Bien... 571 01:06:47,473 --> 01:06:49,370 ... bien. 572 01:06:49,471 --> 01:06:51,289 En realidad, ahora no tan bien... 573 01:06:51,390 --> 01:06:53,804 ... porque aquí me perdieron la manta de Ronnie. 574 01:06:53,805 --> 01:06:57,040 Así que al menos... ¿podrías darme algo más de hierba? 575 01:06:57,141 --> 01:06:59,372 ¿Cómo una prescripción a algo así? 576 01:06:59,473 --> 01:07:01,037 ¡Dónde está tu esposa? 577 01:07:01,138 --> 01:07:03,123 Nosotros lo merecemos. 578 01:07:03,224 --> 01:07:05,370 Yo lo merezco. 579 01:07:05,554 --> 01:07:07,205 Lo siento, Eyal. 580 01:07:07,306 --> 01:07:10,125 ¿Por qué lo sientes? Se supone que debes aliviar el dolor. 581 01:07:10,222 --> 01:07:11,789 El dolor de los pacientes. 582 01:07:11,890 --> 01:07:14,125 Yo no estoy saludable. 583 01:07:14,226 --> 01:07:16,790 ¡Tu no estás enfermo! 584 01:07:30,894 --> 01:07:32,874 Quiero que lo sepas: estoy totalmente en contra de esto. 585 01:07:32,974 --> 01:07:35,459 - Y yo, completamente a favor. - Eso es, porque eres estúpido. 586 01:07:35,560 --> 01:07:37,378 ¿Cuál es tu problema? 587 01:07:37,476 --> 01:07:38,289 ¿Qué? 588 01:07:38,390 --> 01:07:40,874 Hacemos la cirugía, vamos a la playa, y tiramos el cancer al mar... 589 01:07:40,975 --> 01:07:42,459 ... traemos a la niña de vuelta... 590 01:07:42,560 --> 01:07:45,542 ... y comemos un falafel sin pepinos para vos, un poco de... 591 01:07:45,643 --> 01:07:47,544 ... ping-pong, un cigarrito y a la cama. 592 01:07:47,645 --> 01:07:49,625 ¡Jodido gran día! 593 01:07:49,726 --> 01:07:50,626 ¿Por qué? 594 01:07:50,727 --> 01:07:52,920 Vamos antes que ella salga. 595 01:07:57,811 --> 01:07:59,378 Dr. Eyal, 596 01:07:59,479 --> 01:08:00,959 Dr. Zooler. 597 01:08:01,059 --> 01:08:05,129 Hablé con la paciente y está lista para la cirugía. 598 01:08:05,230 --> 01:08:07,794 ¿Y tienes el permiso para ir a la playa después? 599 01:08:07,895 --> 01:08:10,630 - Si... tengo el OK. - Genial. 600 01:08:14,064 --> 01:08:16,004 Gracias. 601 01:10:59,413 --> 01:11:02,270 Mantengalo así por un minuto, ¿de acuerdo? 602 01:11:46,622 --> 01:11:51,564 "¿Te encargaste de las parcelas del cementerio?" 603 01:12:10,085 --> 01:12:11,861 ¡Mierda! 604 01:12:34,172 --> 01:12:38,237 Habla con Yudah. Por favor, no se vaya sin dejar un mensaje de voz... 605 01:12:38,237 --> 01:12:40,237 ... le contestará un mensaje de texto. 606 01:12:40,672 --> 01:12:44,987 Yudah, aquí Eyal Spivak. Usted enterró a nuestro hijo, Ronnie Spivak, hace 1 semana. 607 01:12:45,088 --> 01:12:48,403 Llámame lo antes posible, queremos reservar las parcelas junto a él. 608 01:12:48,504 --> 01:12:51,698 Dos, adios. Dos parcelas. 609 01:13:03,424 --> 01:13:05,530 Ha sido enviado... 610 01:13:11,256 --> 01:13:13,241 ¡Espérame aquí! 611 01:13:21,093 --> 01:13:23,365 Ha sido enviado... 612 01:14:48,851 --> 01:14:50,874 ¿No es él? 613 01:14:54,767 --> 01:14:56,751 Espérenme aquí. 614 01:14:59,100 --> 01:15:01,085 Espérame aquí. 615 01:15:20,602 --> 01:15:23,212 ¿Por qué no contestas tu teléfono? 616 01:15:23,355 --> 01:15:24,338 ¿Quién eres? 617 01:15:24,439 --> 01:15:26,336 Spivak. Eyal Spivak. 618 01:15:26,437 --> 01:15:27,668 ¿Qué querías ayer? 619 01:15:27,769 --> 01:15:30,421 Queríamos reservar las parcelas junto a nuestro hijo. 620 01:15:30,522 --> 01:15:32,418 Y ahora ya hay personas allí. 621 01:15:32,519 --> 01:15:36,004 Les dije que debían concretarlo antes de la primera semana. 622 01:15:36,105 --> 01:15:38,586 Necesitamos enterrar a la gente, amigo. 623 01:15:38,687 --> 01:15:40,088 ¿Me estás tomando el pelo? 624 01:15:40,189 --> 01:15:42,628 Necesitamos enterrar a la gente. 625 01:15:45,604 --> 01:15:47,255 Hey... ¿qué...? 626 01:15:47,356 --> 01:15:48,794 - ¡¿Qué estás haciendo?! - Zooler, ¡córrete! 627 01:15:48,895 --> 01:15:50,587 - ¡¿Qué vas a hacer?! - ¡Sal de mi camino, Zooler! 628 01:15:50,688 --> 01:15:52,798 ¿Qué quieres hacer? 629 01:16:35,526 --> 01:16:41,427 # "De dónde venimos Y hacia dónde vamos...# 630 01:16:41,525 --> 01:16:45,550 # "A un lugar de polvo, gusanos y lombrices...# 631 01:16:45,651 --> 01:16:50,342 # "Antes de ser destinado para ser juzgado y evaluado...# 632 01:16:50,443 --> 01:16:58,345 # "Por el Santo Rey de Reyes, bendito sea...# 633 01:16:58,446 --> 01:17:02,259 #"Grandes son tus propósitos y fuertes son tus obras... 634 01:17:02,360 --> 01:17:06,596 # "Tus ojos están abiertos a los caminos de toda la humanidad...# 635 01:17:06,697 --> 01:17:11,931 # "Recompensarás a cada persona según su conducta y merecimiento de sus obras...# 636 01:17:12,032 --> 01:17:14,596 # "El Señor es justo...# 637 01:17:14,697 --> 01:17:17,599 # "Mi roca será para quién no estén en el mal...# 638 01:17:17,700 --> 01:17:23,927 # "El Señor dá y el Señor quita...# 639 01:17:24,028 --> 01:17:27,764 # "Qué el nombre del Señor sea alabado...# 640 01:17:27,865 --> 01:17:32,181 # "Porque Él es misericordioso, al perdonar iniquidades y no destruirnos...# 641 01:17:32,282 --> 01:17:39,140 # "Tiempo trás tiempo, refrenó su enojo y nunca aplicó su completa ira...# 642 01:17:40,033 --> 01:17:42,889 # "Que su gran nombre sea exaltado y santificado en el gran nombre de Dios, Amen.# 643 01:17:42,990 --> 01:17:44,850 #"Él creo el mundo, según su voluntad...# 644 01:17:44,951 --> 01:17:48,766 # "Él ha establecido que a su reino, entraran los salvados y ungidos cercanamente...# 645 01:17:48,867 --> 01:17:52,723 # "Durante su vida y sus días y durante la vida que lleven en la Casa de Israel...# 646 01:17:52,824 --> 01:17:56,185 - "Esperando que sea rápido y pronto, Amen." - Amen. 647 01:17:56,286 --> 01:17:58,430 "Que su gran nombre sea bendecido... 648 01:17:58,531 --> 01:18:01,934 # "Que su gran nombre sea bendecido por los siglos de los siglos...# 649 01:18:02,035 --> 01:18:06,184 # "Bendecido, alabado, glorificado, exaltado, ensalzado... # 650 01:18:06,285 --> 01:18:11,936 # "Muy elevado y alabado sea el Nombre del Santo. Bendito es Él...# 651 01:18:12,037 --> 01:18:16,016 # "Más allá de cualquier bendición y canción, alabanza y consuelo...# 652 01:18:16,117 --> 01:18:19,019 # "Que se digan en el mundo... decimos, Amen." - Amen. 653 01:18:19,120 --> 01:18:22,601 # "Que desde el cielo caiga paz abundante sobre la vida nuestra...# 654 01:18:22,702 --> 01:18:25,437 - ¡Vayámonos de aquí! - #"Y sobre todo Israel". 655 01:18:25,534 --> 01:18:27,602 - Yo quiero quedarme. - #"Y decimos, Amen."# 656 01:18:27,703 --> 01:18:32,019 # "Él que hace las paz en sus alturas, que haga la paz...# 657 01:18:32,120 --> 01:18:38,519 # "Sobre nosotros y sobre todo Israel. Y decimos, Amen."# - Amen. 658 01:18:51,123 --> 01:18:53,852 Meirav, mi pequeña hermanita. 659 01:18:54,536 --> 01:18:56,854 Nunca olvidaré el día en que naciste. 660 01:18:56,955 --> 01:19:00,479 Yo estaba en primer grado y Naomi ya estaba en el ejército. 661 01:19:00,580 --> 01:19:03,107 Nosotros fuimos al hospital para ver a mamá, 662 01:19:03,208 --> 01:19:06,439 y ver a nuestra hermana recién nacida. 663 01:19:07,208 --> 01:19:10,856 Nos paramos frente a una gran ventana, y vimos todos los bebes recién nacidos, 664 01:19:10,957 --> 01:19:15,150 esperando que la enfermera nos mostrara nuestra hermana. 665 01:19:15,292 --> 01:19:18,523 Mientras tanto observamos a todos los bebes, 666 01:19:18,624 --> 01:19:25,276 destacándose uno por la paz y una especie de magia que lo rodeaba. 667 01:19:25,543 --> 01:19:32,109 No podíamos imaginar que ella fuera nuestra hermana porque era diferente. 668 01:19:32,210 --> 01:19:38,691 Y que felices nos sentimos, cuándo supimos que ella era nuestra hermana. 669 01:19:42,879 --> 01:19:46,610 En sus últimos días en el hospital, recuerdo, que sentado junto a su cama, 670 01:19:46,711 --> 01:19:48,696 tomó mi mano, y acarició su rostro 671 01:19:48,797 --> 01:19:52,025 muy lesionado, por un accidente de auto, cuando apenas tenía 6 años, 672 01:19:52,126 --> 01:19:55,153 incluso fue ella la que mostró el coraje y tranquilidad, 673 01:19:55,254 --> 01:19:58,278 que nos ayudó a mantenernos calmos. 674 01:19:58,378 --> 01:20:02,194 Tampoco olvidaré el día en que me llamaste un fin de semana, hace un año y medio 675 01:20:02,295 --> 01:20:04,780 Y en forma directa y simple dijo: 676 01:20:04,881 --> 01:20:07,612 "Rafael, tengo cancer." 677 01:20:07,960 --> 01:20:13,360 Sentí como que 1 tonelada de algo cayó sobre mí y no pude decir una palabra. 678 01:20:16,714 --> 01:20:19,295 Durante todo el tiempo, desde el comienzo de la enfermedad 679 01:20:19,296 --> 01:20:22,031 y especialmente en sus días finales, 680 01:20:22,132 --> 01:20:24,279 nos parábamos frente a tí 681 01:20:24,380 --> 01:20:27,488 y tu no mostraste nunca la menor autocompasión, 682 01:20:27,589 --> 01:20:32,197 como si nos quisieras evitar, hacerlo más difícil para nosotros. 683 01:20:32,799 --> 01:20:36,364 En una de nuestras conversaciones, 2 o 3 días antes de dejarnos, 684 01:20:36,465 --> 01:20:39,409 te dije que todos pensábamos que eras una verdadera heroína. 685 01:20:39,510 --> 01:20:44,367 Levantó sus hermosos ojos, me miró y me dijo: 686 01:20:44,468 --> 01:20:46,199 "Debo hacerlo". 687 01:20:46,296 --> 01:20:48,447 Yo le pregunté ¿por qué tienes que hacerlo? 688 01:20:48,548 --> 01:20:50,116 "Por las chicas". 689 01:20:50,217 --> 01:20:53,865 Ella resumía todo con mucha simplicidad. 690 01:20:55,468 --> 01:20:58,866 También... nunca olvidaré el momento más difícil para mí, 691 01:20:58,967 --> 01:21:01,953 cuando el doctor dijo que lo mejor sería transferirte 692 01:21:02,054 --> 01:21:05,074 en el hospital... a la zona de enfermos terminales. 693 01:21:05,300 --> 01:21:08,411 "Correcto, está bien", dijiste. 694 01:21:09,049 --> 01:21:12,285 Fue muy difícil para nosotros ver esto. 695 01:21:12,552 --> 01:21:14,799 Y por un momento pensé, que te cansaste 696 01:21:14,800 --> 01:21:19,371 de pelear, considerando por todas las cosas por la habías pasado. 697 01:21:19,639 --> 01:21:21,953 Después que el doctor se retiró, me dijiste 698 01:21:22,054 --> 01:21:24,744 que tenías otra pregunta sobre su enfermedad. 699 01:21:24,845 --> 01:21:27,034 Así que cuando volvió 700 01:21:27,135 --> 01:21:30,621 le preguntaste sobre la medicina experimental... 701 01:21:30,722 --> 01:21:33,954 ... y escuchó porque no era aplicable en su caso, 702 01:21:34,055 --> 01:21:36,373 y ella otra vez dijo, simplemente... 703 01:21:36,474 --> 01:21:38,787 ... "OK, está bien". 704 01:21:38,888 --> 01:21:41,331 Y entonces sentí... 705 01:21:41,557 --> 01:21:44,577 ... cómo mi corazón se rompía dentro de mí. 706 01:21:44,678 --> 01:21:47,747 Cada vez que me acuerdo de esto, 707 01:21:48,386 --> 01:21:50,788 me quiebro. 708 01:21:55,014 --> 01:21:59,789 Naomi y yo, fuimos los últimos en salir de la habitación, después de que falleció. 709 01:22:00,057 --> 01:22:03,206 Miré tu cara, hermosa y tranquila 710 01:22:03,307 --> 01:22:05,703 con una leve sonrisa, 711 01:22:05,804 --> 01:22:10,871 no con la mirada de dolor horrible, de unos momentos antes... 712 01:22:11,139 --> 01:22:15,668 ... mientras luchabas por respirar con la máscara de oxígeno. 713 01:22:15,852 --> 01:22:20,249 Y recordé la primera vez que te vi en el hospital. 714 01:22:20,475 --> 01:22:23,915 Por un momento tu cara me pareció tan viva, 715 01:22:24,475 --> 01:22:27,043 que hasta le dije a Naomi, con infantil esperanza, 716 01:22:27,144 --> 01:22:29,959 que tal vez no hayas muerto todavía. 717 01:22:30,060 --> 01:22:33,291 Pero no tengo dudas, que cuando la gente de arriba 718 01:22:33,391 --> 01:22:36,961 vieron el ángel iluminado que les estaba llegando, 719 01:22:37,270 --> 01:22:40,749 era obvio, que no la dejarían volver. 720 01:22:41,309 --> 01:22:44,294 De cualquier manera, estás en un lugar mejor... 721 01:22:44,391 --> 01:22:48,586 ... que el cruel lugar en que estuviste últimamente. 722 01:22:49,230 --> 01:22:52,545 Meirav, hubiera querido tener muchas más conversaciones contigo. 723 01:22:52,646 --> 01:22:56,917 Te dije que te quería, pero sin enfatizar exactamente cuánto. 724 01:22:57,644 --> 01:22:59,795 Tal vez tu luz se vaya atenuando 725 01:22:59,896 --> 01:23:01,917 pero nunca se apagará para nosotros. 726 01:23:05,813 --> 01:23:08,127 Adios mi pequeña hermanita. 727 01:23:08,228 --> 01:23:10,964 Te extrañaremos mucho. 728 01:23:11,732 --> 01:23:14,880 Descansa en paz. 729 01:23:16,897 --> 01:23:20,003 Te mereces el mejor descanso. 730 01:23:58,482 --> 01:24:03,841 Que la memoria de Meirav sea bendecida para siempre. 731 01:24:08,404 --> 01:24:16,092 #"La justicia irá delante de ella, y hará que sus pasos sean un camino...# 732 01:24:16,193 --> 01:24:23,429 #"La justicia irá delante de ella, y hará que sus pasos sean un camino...# 733 01:24:23,821 --> 01:24:29,054 #"Porque Él dará a sus ángeles la carga de tí, para protejerte en todos los caminos...# 734 01:24:29,155 --> 01:24:36,138 #"Ellos te llevarán en sus manos, para que no caigas sobre piedra alguna...# 735 01:24:42,779 --> 01:24:44,221 Vámonos. 736 01:24:44,322 --> 01:24:46,723 - Vamos, salgamos de aquí. - Espérame afuera. 737 01:24:46,824 --> 01:24:49,222 - ¿A dónde vas? - A encontrar la señal. 738 01:24:49,320 --> 01:24:51,429 Espérame aquí. 739 01:26:04,536 --> 01:26:07,476 Tu hermana tomó mi lugar. 740 01:26:07,744 --> 01:26:10,062 Quería ser enterrado junto a mi hijo. 741 01:26:10,163 --> 01:26:12,273 Mi esposa también. 742 01:26:13,746 --> 01:26:17,649 Pero creo que estarán bien uno junto al otro. 743 01:26:17,750 --> 01:26:20,146 Lo espero. 744 01:26:21,415 --> 01:26:24,394 Espero que ella lo cuide. 745 01:26:27,581 --> 01:26:30,813 o que sea él quién la cuide a ella. 746 01:27:28,462 --> 01:27:29,862 ¿En dónde estás? 747 01:27:29,963 --> 01:27:32,278 En el cementerio. 748 01:27:33,338 --> 01:27:36,156 Me olvidé del encargo. 749 01:27:42,089 --> 01:27:45,612 No tenemos las parcelas junto a Ronnie. 750 01:27:53,759 --> 01:27:57,363 Pero tiene como buena vecina a Meirav. 751 01:28:07,925 --> 01:28:10,410 ¿Qué es ese ruido? 752 01:28:11,173 --> 01:28:13,282 ¿Cual? 753 01:28:14,218 --> 01:28:15,409 ¿Este? 754 01:28:15,510 --> 01:28:17,571 Mmm... 755 01:28:19,341 --> 01:28:21,367 Es el encendedor. 756 01:28:25,426 --> 01:28:26,493 ¿Dónde estás? 757 01:28:26,594 --> 01:28:29,117 En el dentista. 758 01:28:29,343 --> 01:28:31,619 ¿Qué estás haciendo allí? 759 01:28:33,927 --> 01:28:36,200 Tenía un turno. 760 01:29:01,431 --> 01:29:03,995 Abra la boca, por favor. 761 01:29:09,847 --> 01:29:12,037 Ya vuelvo. 762 01:29:24,055 --> 01:29:26,248 Abra, por favor. 763 01:29:34,350 --> 01:29:36,204 Abra. 764 01:29:38,140 --> 01:29:40,250 Cierre. 765 01:29:50,767 --> 01:29:52,956 Abra, por favor. 766 01:29:57,102 --> 01:29:58,999 Abra. 767 01:29:59,100 --> 01:30:00,918 Cierre. 768 01:30:14,354 --> 01:30:16,251 Gracias. 769 01:30:16,518 --> 01:30:18,878 Veamos. 770 01:31:09,107 --> 01:31:12,714 Esperen aquí, comprobaré si todo está bien. 771 01:31:43,444 --> 01:31:45,633 Así que... 772 01:31:47,194 --> 01:31:49,512 ... ¿Ping-pong? 773 01:31:52,278 --> 01:31:53,679 Lo prometiste. 774 01:31:53,780 --> 01:31:55,180 ¿Luego? 775 01:31:55,281 --> 01:31:57,594 Me debes un partido. 776 01:31:59,614 --> 01:32:01,967 Ve a tu casa, Zooler. 777 01:32:15,531 --> 01:32:17,307 ¡Eyal! 778 01:32:42,948 --> 01:32:45,183 ¿Hay agua caliente? 779 01:33:02,869 --> 01:33:05,225 Traje falafel.(comida israelita) 780 01:33:06,869 --> 01:33:09,600 ¿Espera por mí y...? 781 01:33:58,874 --> 01:34:01,230 ¿No te gusto? 782 01:34:08,125 --> 01:34:12,024 UNA SEMANA Y UN DÍA 783 01:34:12,122 --> 01:34:14,440 Una película de Asaph Polonsky 784 01:34:14,541 --> 01:34:17,021 Una Producción de Black Sheep 785 01:34:17,122 --> 01:34:19,440 Shai Avivi 786 01:34:19,541 --> 01:34:21,943 Evgenia Dodina 787 01:34:22,044 --> 01:34:24,441 Tomer Kapon 788 01:34:24,542 --> 01:34:26,944 Alona Shauloff 789 01:34:27,045 --> 01:34:29,442 Carmit Mesilati-Kaplan 790 01:34:29,543 --> 01:34:32,025 Con Sharon Alexander 791 01:34:32,126 --> 01:34:34,524 Y Uri Gavriel 792 01:34:34,625 --> 01:34:36,943 Escrita y Dirigida por Asaph Polonsky 793 01:34:37,044 --> 01:34:39,441 Producida por Saar Yogev, Naomi Levari 794 01:34:39,542 --> 01:34:41,944 Fotografía por Moshe Mishali 795 01:34:42,045 --> 01:34:44,446 Editada por Tali Halter Shenkar 796 01:34:44,547 --> 01:34:46,944 Diseño de Producción por Yoav Sinai 797 01:34:47,045 --> 01:34:49,693 Diseño y mezcla de sonido: Aviv Aldema Grabación de sonido: Eli Bain 798 01:34:49,794 --> 01:34:52,275 Canciones: Tamar Aphek Música: Ran Bagno 799 01:34:52,376 --> 01:34:54,694 Casting: Esther Kling Producción en línea: Boaz Vexler 800 01:34:54,795 --> 01:34:57,735 Diseño de vestuario: Chen Oshri Maquillaje: Dikla Sharabi 801 01:34:58,791 --> 01:35:07,727 Subtítulo en español: rayorojo Terminado el 14 de Julio de 2017