1 00:02:46,990 --> 00:02:49,131 2 00:02:50,268 --> 00:02:51,847 3 00:02:53,241 --> 00:02:55,123 4 00:02:56,400 --> 00:02:58,203 5 00:02:59,333 --> 00:03:01,206 6 00:03:02,391 --> 00:03:04,114 7 00:03:05,347 --> 00:03:07,260 8 00:03:08,312 --> 00:03:10,200 9 00:03:11,010 --> 00:03:12,800 10 00:03:14,155 --> 00:03:15,791 11 00:03:16,117 --> 00:03:18,467 12 00:03:20,017 --> 00:03:21,760 13 00:03:22,676 --> 00:03:24,170 14 00:03:25,919 --> 00:03:27,460 15 00:03:28,640 --> 00:03:30,040 ¿Hola? 16 00:03:31,680 --> 00:03:33,114 Lo hicimos. 17 00:03:34,394 --> 00:03:35,600 18 00:03:35,680 --> 00:03:37,876 Bueno, no fue una sorpresa. 19 00:03:40,526 --> 00:03:43,596 Oh, lo sé, espero poder cumplirlo. 20 00:03:44,440 --> 00:03:46,636 Sí, tal responsabilidad. 21 00:03:48,240 --> 00:03:49,390 Enorme, en realidad. 22 00:03:49,640 --> 00:03:51,040 Enorme. 23 00:03:51,090 --> 00:03:52,864 24 00:03:54,251 --> 00:03:55,764 25 00:03:57,278 --> 00:03:58,677 26 00:03:59,788 --> 00:04:00,970 27 00:04:11,080 --> 00:04:12,560 ¿Hola? 28 00:04:17,640 --> 00:04:19,597 Bueno, gracias. Gracias por llamar. 29 00:04:21,160 --> 00:04:22,833 No, para nada, está bien. 30 00:04:24,080 --> 00:04:26,549 Estás en la parte superior de mi lista... maravilloso. 31 00:04:26,760 --> 00:04:28,160 Maravilloso. 32 00:04:28,210 --> 00:04:30,100 33 00:04:30,560 --> 00:04:33,120 Pero no te preocupes, no te olvidaré. 34 00:04:33,800 --> 00:04:35,008 35 00:04:36,530 --> 00:04:37,703 36 00:04:39,432 --> 00:04:40,542 37 00:04:40,796 --> 00:04:41,644 Bill. 38 00:04:42,675 --> 00:04:43,800 ¡Bill! 39 00:04:44,996 --> 00:04:46,153 40 00:04:47,952 --> 00:04:49,565 41 00:04:51,320 --> 00:04:52,720 Abril. 42 00:04:52,880 --> 00:04:53,726 Janet. 43 00:04:53,776 --> 00:04:55,236 - Felicitaciones. - Gracias. 44 00:04:55,440 --> 00:04:56,874 Lo hiciste. 45 00:04:57,760 --> 00:04:59,399 Mis condolencias, Janet. 46 00:04:59,640 --> 00:05:01,757 Porque una vez que has llegado a la cima de la montaña... 47 00:05:01,960 --> 00:05:05,112 Cállate, Gottfried. Ahórranos los aforismos. 48 00:05:06,280 --> 00:05:08,351 Eres una estrella, Janet. 49 00:05:08,600 --> 00:05:09,700 Estoy orgullosa de ti. 50 00:05:09,750 --> 00:05:12,055 Aunque creo que la democracia ha terminado. 51 00:05:12,155 --> 00:05:14,714 Oh, gracias, April. Al menos, eres consistente. 52 00:05:17,560 --> 00:05:20,200 En realidad, no estoy bebiendo alcohol en este momento. 53 00:05:27,920 --> 00:05:31,072 - ¿No te sientes diferente todavía? - Realmente no. 54 00:05:32,800 --> 00:05:35,872 Te ves un poco ministerial en ese estado. 55 00:05:37,080 --> 00:05:40,994 En el siglo XXI, postmodernista y post-feminista. 56 00:05:41,440 --> 00:05:44,717 Bueno, realmente no se ha hundido, ya sabes. He estado tan ocupada. 57 00:05:47,200 --> 00:05:48,337 Hola mamá. 58 00:05:48,387 --> 00:05:50,318 Lo hiciste, sí, siempre lo hiciste. 59 00:05:52,120 --> 00:05:53,600 Sí, él está muy orgulloso. 60 00:05:54,120 --> 00:05:55,170 Tiene. 61 00:05:55,220 --> 00:05:56,999 Ha sido realmente solidario. 62 00:05:57,920 --> 00:05:59,912 Bueno, tengo suerte. 63 00:06:00,120 --> 00:06:01,337 Escucha, mamá... 64 00:06:01,587 --> 00:06:04,799 He recibido invitados, ¿puedo? ¿Puedo llamarte un poco más tarde? 65 00:06:13,640 --> 00:06:15,552 ¿Estás seguro de que no quieres? 66 00:06:23,920 --> 00:06:26,879 - ¿Eres...? - Gottfried. 67 00:06:27,800 --> 00:06:29,598 Sí. Sí. 68 00:06:33,280 --> 00:06:34,714 Yo soy Bill 69 00:06:35,600 --> 00:06:37,193 Creo. 70 00:06:37,400 --> 00:06:39,039 Bueno, solía ser. 71 00:06:44,720 --> 00:06:46,951 Eso es muy... muy divertido. 72 00:06:47,720 --> 00:06:49,120 No fue una broma. 73 00:06:50,270 --> 00:06:51,617 74 00:06:52,600 --> 00:06:53,767 Bueno. 75 00:06:54,217 --> 00:06:55,638 Te escucho. 76 00:07:09,120 --> 00:07:11,840 Por favor dime que no estás meditando, Gottfried. 77 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 Cálmate. 78 00:07:15,520 --> 00:07:17,273 Abril, ¿puedes? 79 00:07:20,120 --> 00:07:22,157 Ella es muy hermosa. 80 00:07:24,160 --> 00:07:25,031 ¿Quien? 81 00:07:25,081 --> 00:07:26,143 Abril. 82 00:07:26,640 --> 00:07:27,612 Martha. 83 00:07:27,758 --> 00:07:28,662 84 00:07:28,800 --> 00:07:30,712 Soy un hombre muy afortunado. 85 00:07:31,920 --> 00:07:34,355 - ¿Dónde está Janet? - Haciendo un Thatcher. 86 00:07:34,600 --> 00:07:36,640 Demostrando que todavía puede armar un canapé 87 00:07:36,690 --> 00:07:38,310 en la cocina cuando sea necesario 88 00:07:38,560 --> 00:07:40,791 a pesar de su destreza política. 89 00:07:41,880 --> 00:07:45,473 Oh, Janet, es maravilloso y maravilloso. 90 00:07:45,523 --> 00:07:47,909 - Es un triunfo para la mujer. 91 00:07:50,880 --> 00:07:53,111 Bueno, para cualquier tipo, para el caso. 92 00:07:53,320 --> 00:07:56,791 Por fin, su fiesta enferma tiene a una persona al frente de la salud 93 00:07:57,000 --> 00:07:59,117 con principios, así como ambición. 94 00:07:59,320 --> 00:08:01,915 Bien, gracias, Martha, parece que realmente lo dices en serio. 95 00:08:02,120 --> 00:08:03,918 Bueno, por supuesto que sí, tonta. 96 00:08:04,120 --> 00:08:06,112 Estoy muy orgullosa de ti. 97 00:08:07,080 --> 00:08:09,117 Como sé que Bill lo está. 98 00:08:11,200 --> 00:08:14,034 Dejas que Janet haga el catering, ¿verdad? Eso es bueno de tu parte 99 00:08:15,280 --> 00:08:16,900 Supongo que estás agotado 100 00:08:16,950 --> 00:08:18,751 de todos estos años de ser tan perfecto. 101 00:08:18,960 --> 00:08:20,131 Discutible. 102 00:08:20,181 --> 00:08:21,839 Bueno, valió la pena, genial bastardo. 103 00:08:22,040 --> 00:08:24,236 Ella está en la cima. 104 00:08:24,440 --> 00:08:27,433 Felicitaciones, viejo fracasado. 105 00:08:27,680 --> 00:08:30,149 Detrás de cada mujer exitosa, hay... 106 00:08:30,360 --> 00:08:33,194 Cállate, Gottfried. Tus clichés son insoportables. 107 00:08:33,400 --> 00:08:35,710 Solo unos pocos amigos cercanos, que tú lo eres, también. 108 00:08:35,920 --> 00:08:37,195 Bueno, ¿qué hay de mañana? 109 00:08:37,400 --> 00:08:39,480 Todos querrán un pedazo de Jan ahora. 110 00:08:39,530 --> 00:08:40,916 La van a comer viva. 111 00:08:41,120 --> 00:08:42,596 Oh, no te preocupes por ella. 112 00:08:42,646 --> 00:08:44,716 Parece una niña, piensa como un hombre. 113 00:08:44,920 --> 00:08:47,992 Alma andrógina, siempre tiene verdaderas agallas. 114 00:08:49,000 --> 00:08:50,878 Suena como yo, en realidad. 115 00:08:51,080 --> 00:08:52,145 Pero la diferencia es que 116 00:08:52,195 --> 00:08:54,520 Janet realmente cree que el cambio es alcanzable 117 00:08:54,575 --> 00:08:56,957 a través de la política parlamentaria. 118 00:08:57,880 --> 00:08:59,951 Estás bastante tranquilo esta noche, Bill. 119 00:09:00,160 --> 00:09:02,197 ¿Podrías dejar de llamar? 120 00:09:05,160 --> 00:09:06,640 Para. 121 00:09:07,440 --> 00:09:10,751 Es imposible hablar, la gente sigue entrando y saliendo. 122 00:09:13,200 --> 00:09:14,205 ¡Estupendo! 123 00:09:14,655 --> 00:09:16,400 Bueno, te veré mañana por la mañana, entonces. 124 00:09:16,450 --> 00:09:17,717 Te espero ansiosamente. 125 00:09:17,880 --> 00:09:19,314 Adiós. 126 00:09:21,760 --> 00:09:25,515 Mi trabajo. Soy el portero por orden del Ministro. 127 00:09:28,760 --> 00:09:30,240 - Jinny. - Abril, hola. 128 00:09:30,440 --> 00:09:31,872 Todavía luces bastante delgada. 129 00:09:31,922 --> 00:09:33,274 ¿Ha llegado Martha? 130 00:09:33,520 --> 00:09:35,318 Ella está golpeando a su viejo amigo. 131 00:09:35,560 --> 00:09:37,199 Janet está en la cocina, si quieres... 132 00:09:37,400 --> 00:09:39,232 No, gracias. Realmente necesito ver a Martha ahora. 133 00:09:39,440 --> 00:09:41,318 ¿La estás extrañando tanto? 134 00:09:41,560 --> 00:09:44,997 El matrimonio en realidad es una institución insufriblemente presumida. 135 00:09:45,200 --> 00:09:46,100 Me gusta. 136 00:09:46,150 --> 00:09:47,590 Bueno, Gottfried y yo nos estamos separando. 137 00:09:47,800 --> 00:09:49,951 Esta es nuestra última cena. 138 00:09:50,160 --> 00:09:52,356 - Oye. - ¿Qué pasa? 139 00:09:54,080 --> 00:09:55,799 - ¿Disculpa? - Tres, Martha. 140 00:09:56,800 --> 00:09:59,235 - Tres. - Perdonen. 141 00:10:09,280 --> 00:10:11,158 Entonces, ¿quién más vendrá? 142 00:10:11,360 --> 00:10:12,647 Solo Tom y Marianne. 143 00:10:12,999 --> 00:10:16,719 La hermosa Marianne, la reina de los efectos. 144 00:10:16,880 --> 00:10:19,554 Y ese esposo ridículamente guapo de ella. 145 00:10:19,760 --> 00:10:22,275 Lástima que es un banquero arraigado con una misteriosa habilidad 146 00:10:22,520 --> 00:10:25,672 para hacer millones de las desgracias de los demás. 147 00:10:25,840 --> 00:10:27,430 ¿Por qué demonios los has invitado? 148 00:10:27,480 --> 00:10:29,277 Ella y yo trabajaremos juntas a partir de ahora. 149 00:10:29,840 --> 00:10:31,020 ¿Quieres decir que serás su jefe? 150 00:10:31,070 --> 00:10:33,834 Bueno, en realidad no uso esa palabra, pero sí, supongo que sí. 151 00:10:34,720 --> 00:10:37,758 Entonces, ella será tu subordinada, tomando notas copiosas 152 00:10:37,960 --> 00:10:39,838 mientras planificas cómo será tu día. 153 00:10:40,320 --> 00:10:43,119 Ella y yo estamos en muy buenos términos, en realidad. 154 00:10:43,320 --> 00:10:45,710 Vamos a compartir una oficina ahora. Está en mi equipo. 155 00:10:45,920 --> 00:10:47,140 Eres afortunada. 156 00:10:47,290 --> 00:10:49,960 Mirando toda esa buena fortuna genética. 157 00:10:50,600 --> 00:10:52,114 Abril. 158 00:10:56,920 --> 00:10:58,639 ¿Crees que Bill está bien? 159 00:10:58,840 --> 00:11:01,992 Quiero decir, esto es lo que siempre hemos querido. 160 00:11:02,200 --> 00:11:04,271 Y él siempre me animó, pero ahora parece... 161 00:11:04,520 --> 00:11:06,512 - Borracho. - Deprimido. 162 00:11:08,080 --> 00:11:09,125 Mira... 163 00:11:10,440 --> 00:11:13,155 Si Denis Thatcher y el Príncipe Felipe 164 00:11:13,205 --> 00:11:15,640 podían seguir detrás de sus líderes femeninas sin quejas, 165 00:11:15,700 --> 00:11:16,994 entonces también puede Bill. 166 00:11:22,520 --> 00:11:23,715 ¿Hola? 167 00:11:23,880 --> 00:11:25,758 Bueno, gracias. Muchas gracias por llamar. 168 00:11:30,480 --> 00:11:33,063 April, encantado de verte. 169 00:11:33,113 --> 00:11:34,351 Ha sido, ha sido demasiado tiempo. 170 00:11:34,600 --> 00:11:37,320 Imposiblemente. ¿Estás solo? ¿Dónde está Marianne? 171 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 Marianne está retrasada desafortunadamente. 172 00:11:39,690 --> 00:11:40,892 Ella dice... que envíe sus disculpas. 173 00:11:41,000 --> 00:11:44,277 Intentará llegar aquí... para el postre. 174 00:11:44,327 --> 00:11:45,327 175 00:11:45,600 --> 00:11:47,273 Maravilloso. 176 00:11:48,120 --> 00:11:50,874 - O... queso. - Estupendo. 177 00:11:51,080 --> 00:11:53,959 - Quizás al café. - Demoledor. 178 00:11:58,080 --> 00:11:59,753 April, ¿dónde está el baño, por favor? 179 00:12:01,080 --> 00:12:02,639 Lavabo. 180 00:12:02,800 --> 00:12:05,110 Cocina. Anfitriona. 181 00:12:05,320 --> 00:12:06,520 Anfitrión. 182 00:12:36,320 --> 00:12:37,834 Era Tom. 183 00:12:38,040 --> 00:12:39,554 Está en el lavabo. 184 00:12:40,880 --> 00:12:43,111 Usa un traje extremadamente caro. 185 00:12:44,840 --> 00:12:45,906 ¿No vino, Marianne? 186 00:12:45,956 --> 00:12:47,116 Luego. Lástima. 187 00:12:47,320 --> 00:12:50,597 Mientras tanto, Bill parece estar ejecutando algún tipo de disco. 188 00:12:52,400 --> 00:12:54,700 Oh, espero que Gottfried no baile. 189 00:12:55,580 --> 00:12:56,633 Será mejor que lo chequee. 190 00:13:06,440 --> 00:13:07,874 Mierda. 191 00:13:19,760 --> 00:13:21,797 Por favor. Detente. No más. 192 00:13:24,320 --> 00:13:25,754 Yo también, yo también. 193 00:14:13,520 --> 00:14:15,193 La vas a perder, Tom. 194 00:14:20,960 --> 00:14:22,838 La vas a perder, Tom. 195 00:14:58,600 --> 00:14:59,970 Ah, maldita... 196 00:15:00,520 --> 00:15:01,535 ...baratija. 197 00:15:18,400 --> 00:15:20,119 Janet, maravilloso. 198 00:15:20,320 --> 00:15:22,071 Maravillosa y maravillosas noticias. 199 00:15:22,321 --> 00:15:23,711 No estoy ni un poco sorprendido. 200 00:15:23,920 --> 00:15:25,204 ¿De verdad? Bueno, yo lo estoy. 201 00:15:25,254 --> 00:15:26,071 Seguro que no. 202 00:15:26,280 --> 00:15:28,636 Veamos qué puedo lograr una vez que empiece. 203 00:15:30,120 --> 00:15:33,113 Oh, sí, Marianne... Marianne se retrasará solo... 204 00:15:33,320 --> 00:15:35,437 Ella trabaja tan duro. 205 00:15:35,680 --> 00:15:37,558 - Intentaré buscarla más tarde. - Eso está bien. 206 00:15:37,760 --> 00:15:39,194 ¡Una bebida! Una bebida, Tom. 207 00:15:39,400 --> 00:15:42,279 No, no, no, estás ocupada. Quédate donde estás. No... 208 00:15:42,520 --> 00:15:44,159 - ¿Puedo ayudar? - Oh, no, no. 209 00:15:44,209 --> 00:15:45,184 Bueno. 210 00:15:45,234 --> 00:15:47,750 ¿Dónde está ese maravilloso esposo tuyo, Janet? 211 00:15:47,800 --> 00:15:48,814 Bueno... 212 00:15:48,888 --> 00:15:50,700 ¿Ahí? Todo bien. Lo tengo. 213 00:15:51,640 --> 00:15:54,109 Felicitaciones de nuevo, Janet. 214 00:16:07,760 --> 00:16:09,194 Martha. 215 00:16:11,160 --> 00:16:12,879 Mírame. 216 00:16:15,760 --> 00:16:17,911 Es maravilloso, ¿no? 217 00:16:19,280 --> 00:16:21,158 Jinny. 218 00:16:28,200 --> 00:16:31,113 Supongo... Supongo que estamos a punto de convertirnos en un colectivo. 219 00:16:31,800 --> 00:16:35,111 Justo cuando me acostumbré a la idea de que seamos una pareja. 220 00:16:35,320 --> 00:16:36,720 Martha. 221 00:16:38,080 --> 00:16:40,356 Vamos a ser una familia. 222 00:16:40,600 --> 00:16:42,432 ¿Les dirás por favor? 223 00:16:44,200 --> 00:16:46,351 ¿Les dirás lo felices que estamos? 224 00:17:09,401 --> 00:17:10,860 225 00:17:10,910 --> 00:17:12,100 226 00:17:12,150 --> 00:17:13,820 227 00:17:13,870 --> 00:17:16,116 ¿Podrías venir y ayudarme solo un minuto, cariño? 228 00:17:18,520 --> 00:17:19,954 ¿Estás bien? 229 00:17:20,004 --> 00:17:22,580 230 00:17:22,630 --> 00:17:24,960 231 00:17:25,240 --> 00:17:27,391 Tenemos un anuncio. 232 00:17:28,440 --> 00:17:30,955 Bill, sé que adoras esa cosa, 233 00:17:31,160 --> 00:17:32,640 pero podrías... 234 00:17:34,520 --> 00:17:36,079 Entonces, a todos. 235 00:17:36,280 --> 00:17:40,797 Parece que estamos esperando no a uno, 236 00:17:41,000 --> 00:17:44,232 ni a dos, sino a tres bebés. 237 00:17:44,282 --> 00:17:45,282 238 00:17:45,600 --> 00:17:48,399 Gente. Gente pequeña. 239 00:17:48,640 --> 00:17:50,154 ¡Felicidades! 240 00:17:50,204 --> 00:17:51,910 241 00:17:52,000 --> 00:17:53,992 - Gracias. 242 00:17:54,200 --> 00:17:57,680 ¿Era eso... una jactancia o un grito de ayuda, Martha? 243 00:17:57,730 --> 00:17:59,155 No podría decirlo por tu tono de voz. 244 00:17:59,680 --> 00:18:01,717 El milagro de la concepción. 245 00:18:01,920 --> 00:18:03,832 Cállate, Gottfried. Escuchen. 246 00:18:04,040 --> 00:18:05,713 Voy a proponer un brindis 247 00:18:05,920 --> 00:18:09,472 por mi más vieja, querida, y 248 00:18:09,522 --> 00:18:12,770 la amiga más leal que ha logrado algo raro 249 00:18:12,820 --> 00:18:15,100 por eso estamos todos aquí esta tarde. 250 00:18:15,150 --> 00:18:17,436 en caso de que alguien olvidara. 251 00:18:17,680 --> 00:18:19,672 Bebés, discúlpenme, Jinny, Martha, 252 00:18:19,840 --> 00:18:22,912 pero los bebés nacen todos los días en cantidades extremadamente grandes 253 00:18:23,120 --> 00:18:25,635 hasta el punto de poner en peligro el planeta y todos nuestros futuros. 254 00:18:25,800 --> 00:18:28,190 No es todos los días, sin embargo, 255 00:18:28,400 --> 00:18:30,756 que uno de nosotros se convierta en Ministro. 256 00:18:30,960 --> 00:18:34,158 En un partido de oposición completamente podrido e inútil. 257 00:18:34,360 --> 00:18:35,814 Que te jodan, April. 258 00:18:35,864 --> 00:18:37,876 Aunque, por supuesto, tienes razón. 259 00:18:38,080 --> 00:18:39,560 ¿Qué? ¡Martha! 260 00:18:40,310 --> 00:18:41,168 Oh! 261 00:18:42,960 --> 00:18:44,952 Nunca había visto que eso sucediera antes. 262 00:18:45,160 --> 00:18:46,466 No, tampoco yo. 263 00:18:46,816 --> 00:18:48,870 Dios, espero que no sea un presagio. 264 00:18:49,080 --> 00:18:51,072 Es solo una ventana rota en una puerta, 265 00:18:51,280 --> 00:18:54,000 y no una ventana en el alma de nadie. 266 00:18:54,450 --> 00:18:55,430 267 00:18:59,320 --> 00:19:00,993 Gracias. 268 00:19:04,760 --> 00:19:06,050 Aquí, toma el mío. 269 00:19:06,100 --> 00:19:08,549 Realmente no estoy bebiendo en este estado como ves. 270 00:19:10,760 --> 00:19:12,980 Quizás solo un sorbo simbólico. 271 00:19:13,030 --> 00:19:14,117 ¿Qué piensas, Martha? 272 00:19:14,320 --> 00:19:15,500 Eres una mujer libre. 273 00:19:15,550 --> 00:19:16,710 ¿Lo soy? 274 00:19:23,200 --> 00:19:24,793 Por Janet. 275 00:19:25,000 --> 00:19:28,516 No puedo creer en la política parlamentaria, 276 00:19:28,720 --> 00:19:31,440 pero definitivamente creo en ti. 277 00:19:31,680 --> 00:19:33,114 Gracias. 278 00:19:35,120 --> 00:19:36,873 Bill, vamos, amigo. 279 00:19:37,080 --> 00:19:38,560 ¿Qué pasa, cariño? 280 00:19:41,520 --> 00:19:43,398 Tengo un anuncio. 281 00:19:43,848 --> 00:19:44,830 282 00:19:45,680 --> 00:19:47,637 Otro anuncio. Buen Dios. 283 00:19:50,400 --> 00:19:54,189 Resulta que no estoy bien. 284 00:19:55,160 --> 00:19:56,640 Bill. 285 00:19:58,320 --> 00:20:00,551 ¿Qué quieres decir? ¿Cuál es el problema? 286 00:20:00,760 --> 00:20:03,753 He recibido un diagnóstico. 287 00:20:04,720 --> 00:20:06,518 No es muy bueno, en realidad. 288 00:20:08,440 --> 00:20:10,272 ¿Qué tipo de diagnóstico? 289 00:20:11,840 --> 00:20:13,274 Terminal. 290 00:20:13,760 --> 00:20:15,274 Bastardo. 291 00:20:15,520 --> 00:20:17,193 Pobre bastardo. 292 00:20:17,400 --> 00:20:19,357 - Si, lo se. - Pobre bastardo. 293 00:20:22,360 --> 00:20:23,794 ¿Terminal? 294 00:20:25,880 --> 00:20:27,633 ¿Dijiste terminal, Bill? 295 00:20:28,040 --> 00:20:29,520 Sí... 296 00:20:30,280 --> 00:20:31,953 Parece que estoy terminado. 297 00:20:32,800 --> 00:20:34,439 Médicamente hablando. 298 00:20:36,840 --> 00:20:38,718 ¿Por qué no me lo dijiste? 299 00:20:40,360 --> 00:20:41,794 Oh Dios. 300 00:20:45,080 --> 00:20:47,117 ¿Cuánto tiempo hace que lo sabes? 301 00:20:50,100 --> 00:20:51,075 302 00:20:53,240 --> 00:20:55,914 ¿Qué es exactamente? ¿Que... ¿Qué te pasa? 303 00:20:57,000 --> 00:20:59,913 Pulmón, hígado, pierna... 304 00:21:00,120 --> 00:21:01,510 Elige tu opción. 305 00:21:01,560 --> 00:21:03,033 Entonces, ¿cuánto tiempo tienes? 306 00:21:03,240 --> 00:21:04,674 No hay tiempo. 307 00:21:04,840 --> 00:21:06,274 No hay tiempo para nada. 308 00:21:06,520 --> 00:21:08,512 Nadie sabe 309 00:21:08,720 --> 00:21:11,235 cuánto tiempo vivirás, Bill. 310 00:21:12,200 --> 00:21:15,318 Y los doctores occidentales no saben nada en absoluto. 311 00:21:19,360 --> 00:21:20,635 Mierda. 312 00:21:20,800 --> 00:21:22,234 ¡Mierda! 313 00:21:23,504 --> 00:21:24,600 Mierda. 314 00:21:27,800 --> 00:21:29,951 Voy a renunciar. Inmediatamente. Ahora. 315 00:21:30,160 --> 00:21:31,320 Bueno, mañana a la mañana 316 00:21:31,370 --> 00:21:32,650 tan pronto como puedan encontrar a alguien que me reemplace. 317 00:21:32,760 --> 00:21:34,399 Yo te cuidaré. 318 00:21:34,640 --> 00:21:36,916 - No, no, es... - Sí, Bill. 319 00:21:37,120 --> 00:21:38,918 Sí, Bill, por supuesto que lo haré. 320 00:21:39,120 --> 00:21:41,130 Me has apoyado en cada paso del camino. 321 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 Abandonaste todo. 322 00:21:42,280 --> 00:21:44,595 Y ahora, haré lo mismo por ti. 323 00:21:44,760 --> 00:21:46,592 Más. Haré más. 324 00:21:46,942 --> 00:21:47,930 325 00:21:50,600 --> 00:21:52,512 Oh, Janet. Mierda. 326 00:22:01,200 --> 00:22:03,840 Realmente no quieres renunciar. 327 00:22:04,040 --> 00:22:06,396 Después de todos estos años de esfuerzo tedioso, 328 00:22:06,640 --> 00:22:08,677 para llegar a la cima. 329 00:22:08,840 --> 00:22:10,274 Mierda. 330 00:22:40,040 --> 00:22:42,350 Necesitaba algo de aire. 331 00:22:43,760 --> 00:22:45,558 Sí. 332 00:22:45,760 --> 00:22:47,160 Sí yo también. 333 00:22:52,000 --> 00:22:53,564 ¿Qué es lo que haces , Tom? 334 00:22:53,614 --> 00:22:55,277 Trabajo en finanzas. 335 00:22:56,080 --> 00:22:57,753 336 00:23:03,400 --> 00:23:04,450 ¿Te sientes bien? 337 00:23:04,500 --> 00:23:06,810 Sí, grandioso. Bien. Bien. 338 00:23:09,240 --> 00:23:10,993 - ¿Tú? - Enferma. 339 00:23:13,366 --> 00:23:14,400 De hecho... 340 00:23:28,620 --> 00:23:30,832 ¿Es esto cierto, realmente? 341 00:23:32,360 --> 00:23:33,794 ¿Bill? 342 00:23:38,520 --> 00:23:39,920 Lo siento mucho. 343 00:23:43,760 --> 00:23:46,400 - Oh Dios. - Janet, despacio, calma. 344 00:23:46,640 --> 00:23:49,599 Vamos con calma. Seamos prácticos. 345 00:23:49,800 --> 00:23:51,632 - Bill... - ¿Sí? 346 00:23:51,800 --> 00:23:53,234 ¿A quién has visto? 347 00:23:53,960 --> 00:23:56,429 A un especialista de Harley Street. 348 00:23:58,360 --> 00:24:01,751 Espera, espera. ¿Fuiste en privado? 349 00:24:01,960 --> 00:24:04,873 - ¿Viste a un doctor privado? - Lo hice, sí. 350 00:24:06,400 --> 00:24:09,950 Porque nuestro médico de cabecera no pudo verme en dos malditas semanas. 351 00:24:10,400 --> 00:24:11,834 Oh, Cristo. 352 00:24:13,240 --> 00:24:15,960 ¿Qué esperabas, Bill? ¿Tratamiento especial? 353 00:24:16,160 --> 00:24:17,534 ¿Saltearte la fila? 354 00:24:17,584 --> 00:24:18,834 Esto es Inglaterra. 355 00:24:19,040 --> 00:24:21,509 No puede haber una excepción para el marido del Ministro. 356 00:24:21,720 --> 00:24:24,792 Especialmente, no para el esposo de la Ministra de Salud. 357 00:24:25,000 --> 00:24:27,310 Sombra de Ministra, pero de todos modos, ¿a quién le importa? 358 00:24:27,560 --> 00:24:28,830 - A tí. - No. 359 00:24:28,880 --> 00:24:29,995 No, Abril. 360 00:24:30,200 --> 00:24:32,590 Este es Bill. Debemos hacer lo que sea necesario, cualquier cosa. 361 00:24:32,760 --> 00:24:33,853 No importa. 362 00:24:33,903 --> 00:24:35,195 Solo son tus principios. 363 00:24:37,440 --> 00:24:39,875 Bueno, el especialista me vio enseguida. 364 00:24:40,080 --> 00:24:42,720 Todas las pruebas... terminado. 365 00:24:44,520 --> 00:24:45,920 ¿Y él está seguro? 366 00:24:46,800 --> 00:24:47,950 ¿Él es definitivo? 367 00:24:48,000 --> 00:24:49,110 Definitivo. 368 00:24:50,160 --> 00:24:53,517 Él dijo que estoy... definitivamente terminado. 369 00:24:55,000 --> 00:24:57,390 La medicina occidental es vudú, Bill. 370 00:24:58,040 --> 00:24:59,062 ¿Vudú? 371 00:24:59,512 --> 00:25:00,600 Vudú. 372 00:25:01,160 --> 00:25:04,278 Ey, estoy esperando un niño. 373 00:25:04,520 --> 00:25:06,340 Niños, plural. ¿No es así? 374 00:25:06,440 --> 00:25:09,957 Sí, niños. Gracias completamente a la medicina occidental. 375 00:25:10,160 --> 00:25:12,830 Extremadamente occidental, extremadamente privado, 376 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 y extremadamente caro. 377 00:25:14,080 --> 00:25:16,595 Sí, y vale la pena. Vale cada centavo. 378 00:25:16,760 --> 00:25:18,480 No todo es malo, Gottfried. 379 00:25:18,530 --> 00:25:20,276 La FIV es básicamente un milagro. 380 00:25:20,520 --> 00:25:23,399 Y pensé que era un procedimiento que involucraba una placa de Petri. 381 00:25:23,640 --> 00:25:26,678 Bueno, te dan un montón de hormonas, 382 00:25:26,840 --> 00:25:28,513 que no es muy divertido, en realidad. 383 00:25:28,720 --> 00:25:31,155 Y todo puede ser muy doloroso, pero 384 00:25:31,360 --> 00:25:33,591 es increíble cómo 385 00:25:33,800 --> 00:25:35,000 este "procedimiento", como tú dices, Abril 386 00:25:35,050 --> 00:25:36,952 puede dar como resultado una nueva vida. ¿No crees? 387 00:25:37,160 --> 00:25:39,311 Por favor detente. Bill dice que se está muriendo. 388 00:25:39,880 --> 00:25:41,032 Aún no. 389 00:25:41,082 --> 00:25:42,190 Pronto. 390 00:25:56,820 --> 00:25:57,650 Escucha, Bill. 391 00:25:57,700 --> 00:25:59,879 Los doctores no son profetas. 392 00:26:00,360 --> 00:26:02,976 Te están maldiciendo con su llamada ciencia, 393 00:26:03,026 --> 00:26:04,593 sus llamadas estadísticas. 394 00:26:05,600 --> 00:26:08,320 ¿Pueden ellos predecir la muerte? No. 395 00:26:08,560 --> 00:26:11,120 ¿Qué es lo que realmente entienden acerca de la enfermedad? 396 00:26:12,660 --> 00:26:13,670 Nada. 397 00:26:13,720 --> 00:26:16,117 Oh, vamos, Gottfried, has ido demasiado lejos. 398 00:26:16,320 --> 00:26:19,757 Esta es la tierra que inventó el Servicio Nacional de Salud. 399 00:26:19,960 --> 00:26:22,340 Atención médica gratuita para todos. 400 00:26:22,390 --> 00:26:24,716 Se cambió la vida de millones para mejor. 401 00:26:24,920 --> 00:26:26,700 Y estamos en la presencia 402 00:26:26,750 --> 00:26:28,600 de una de sus guardianas más apasionadas. 403 00:26:29,460 --> 00:26:32,350 ¿Qué es exactamente lo que están viendo? 404 00:26:32,500 --> 00:26:35,092 Esos llamados médicos no miran 405 00:26:35,142 --> 00:26:36,992 en todo el hombre y su sufrimiento. 406 00:26:38,920 --> 00:26:40,974 Solo intentan eliminar 407 00:26:41,024 --> 00:26:42,940 los síntomas de "enfermedad" - [Terminamos]. 408 00:26:44,960 --> 00:26:47,450 con químicos venenosos vendidos por compañías farmacéuticas 409 00:26:47,500 --> 00:26:49,193 que quieren ganar dinero 410 00:26:49,400 --> 00:26:51,869 - Solo dinero. - Sí, sí, y ¿por qué no? 411 00:26:52,840 --> 00:26:54,274 ¿Por qué no? 412 00:26:54,520 --> 00:26:59,959 El establecimiento médico occidental es ignorante y corrupto. 413 00:27:01,400 --> 00:27:05,103 Están matando gente con sus supuestas curas. - [Nunca. No puedo vivir sin tí] 414 00:27:05,800 --> 00:27:07,560 Janet, me disculpo por mi 415 00:27:07,610 --> 00:27:10,799 llamado novio. No puedo tolerar el dogma 416 00:27:11,000 --> 00:27:12,380 Incluso cuando es parcialmente cierto. 417 00:27:12,430 --> 00:27:13,754 Pero es totalmente cierto. 418 00:27:13,960 --> 00:27:16,450 Puedes ver por qué me estoy separando definitivamente 419 00:27:16,500 --> 00:27:18,830 de este... alemán. 420 00:27:19,040 --> 00:27:22,033 Ahora, ¿qué tiene que ver su nacionalidad con esto? 421 00:27:22,440 --> 00:27:23,465 Todo. 422 00:27:23,515 --> 00:27:25,990 Cuando sabes lo que hicieron los nazis con la ética médica. 423 00:27:26,200 --> 00:27:27,919 Yo no soy nazi 424 00:27:28,120 --> 00:27:30,157 Estás muy apegado al dogma. 425 00:27:30,360 --> 00:27:32,238 Estoy trabajando en mis archivos adjuntos. 426 00:27:32,440 --> 00:27:35,000 ¿Trabajo? ¿Llamas a eso trabajo? 427 00:27:35,200 --> 00:27:36,684 Ah, ah, ¿ves? 428 00:27:36,734 --> 00:27:38,830 Hazle cosquillas a un aromaterapeuta y encontrarás un fascista. 429 00:27:39,040 --> 00:27:40,918 No soy un aromaterapeuta. 430 00:27:41,120 --> 00:27:44,227 Soy un entrenador de vida y un sanador. 431 00:27:44,500 --> 00:27:46,700 Oh, mira, seamos sinceros, cuando estás en un accidente automovilístico, 432 00:27:46,750 --> 00:27:47,882 no quieres un entrenador de vida 433 00:27:47,932 --> 00:27:48,999 quieres una ambulancia 434 00:27:49,200 --> 00:27:50,410 Pero aun así, Abril, 435 00:27:50,460 --> 00:27:52,910 Realmente creo que no deberías usar una palabra como "nazi" 436 00:27:53,120 --> 00:27:55,589 como una forma de abuso en la segunda generación. 437 00:27:55,760 --> 00:27:58,594 No somos responsables por los pecados de nuestros padres. 438 00:27:59,080 --> 00:28:02,437 ¿Pecado? ¿De verdad crees en el pecado, Martha? 439 00:28:02,680 --> 00:28:04,273 ¿Qué tan cristiano de ti? 440 00:28:04,520 --> 00:28:06,955 Erróneamente pensé que eras uno de esos ateos, 441 00:28:07,160 --> 00:28:09,500 siempre discutiendo con un Dios en el que no crees 442 00:28:09,550 --> 00:28:10,949 Por si acaso él está escuchando. 443 00:28:11,160 --> 00:28:13,720 Ella discute mucho, en realidad, sobre todo conmigo. 444 00:28:13,880 --> 00:28:16,270 Por favor, deténganse, todos ustedes. 445 00:28:17,240 --> 00:28:19,516 Esto es sobre Bill. 446 00:28:20,760 --> 00:28:23,514 El hombre que estuvo a mi lado a través de todo. 447 00:28:24,800 --> 00:28:27,759 ¿Quién renunció a una cátedra en Harvard? 448 00:28:27,960 --> 00:28:29,033 Yale. 449 00:28:29,083 --> 00:28:30,953 Yale, sí, por supuesto. 450 00:28:31,160 --> 00:28:33,914 Para apoyarme, 451 00:28:34,120 --> 00:28:36,919 para poder cumplir mi propósito, y... 452 00:28:41,600 --> 00:28:43,398 Oh, Bill. 453 00:28:44,840 --> 00:28:46,877 Yo... lo siento mucho. 454 00:28:48,400 --> 00:28:50,631 ¿Por qué no me di cuenta? 455 00:28:51,600 --> 00:28:54,559 ¿Por qué no vi que estabas enfermo? 456 00:28:57,520 --> 00:28:58,920 Por favor, Bill. 457 00:29:00,760 --> 00:29:02,399 Mírame. 458 00:29:03,240 --> 00:29:04,720 Di algo. 459 00:29:13,680 --> 00:29:15,592 ¿No crees que deberíamos dejarlos solos por un minuto? 460 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 ¿Para qué? 461 00:29:18,600 --> 00:29:20,000 Espacio personal. 462 00:29:21,000 --> 00:29:23,310 En este momento, nos necesitan. 463 00:29:24,400 --> 00:29:25,880 Ellos necesitan nuestra atención. 464 00:29:26,080 --> 00:29:30,120 Lo que necesitan es nuestra amistad y algunas ideas claras. 465 00:29:30,320 --> 00:29:32,277 Quemado. Yo huelo a quemado. 466 00:29:32,960 --> 00:29:34,553 Oh, son los vol-au-vents. 467 00:29:34,760 --> 00:29:36,592 Los veré. 468 00:29:36,800 --> 00:29:38,234 ¿No es Jinny la chef? 469 00:29:38,960 --> 00:29:40,519 Una muy buena, en realidad. 470 00:29:40,720 --> 00:29:43,599 Subcampeón en Master Chef el año pasado. ¿Lo ves? 471 00:29:43,800 --> 00:29:46,000 Dos frotis de chirivía y un coulis de uva 472 00:29:46,050 --> 00:29:47,430 ¿Como podría olvidarlo? 473 00:29:47,680 --> 00:29:49,114 Entonces, Jinny, ¿podrías? 474 00:29:49,680 --> 00:29:50,630 Diez libras. 475 00:29:50,680 --> 00:29:52,360 Has ganado al menos diez libras, Martha 476 00:29:52,410 --> 00:29:54,311 desde la ceremonia extremadamente conmovedora. 477 00:29:54,840 --> 00:29:56,672 ...y los sombreros a juego. 478 00:30:11,920 --> 00:30:14,037 Ey, tú. No te quedes sentado allí. 479 00:30:15,760 --> 00:30:18,036 - ¿Qué puedo hacer? - Ayudarme. 480 00:30:18,240 --> 00:30:21,517 No puedo ayudar a nadie Ni siquiera puedo ayudarme a mí mismo. 481 00:30:21,720 --> 00:30:23,393 Me estoy quemando. 482 00:30:23,640 --> 00:30:25,060 Son los pasteles los que se están quemando. 483 00:30:25,110 --> 00:30:27,031 Tom, ¿puedes encender la luz, por favor? 484 00:30:32,040 --> 00:30:33,520 Tu crees... 485 00:30:34,280 --> 00:30:35,760 ¿Si, mi amigo? 486 00:30:36,200 --> 00:30:38,635 ¿De verdad crees eso? 487 00:30:38,800 --> 00:30:43,033 ¿Que un pronóstico terminal es una forma de maldición? 488 00:30:43,800 --> 00:30:45,792 Si, lo creo. 489 00:30:46,000 --> 00:30:48,913 Verás, yo soy un materialista. 490 00:30:49,120 --> 00:30:50,873 Y un ateo. 491 00:30:52,120 --> 00:30:55,352 Mi visión del mundo se ha formado sobre la razón, 492 00:30:55,600 --> 00:30:56,765 y observación, causa 493 00:30:56,815 --> 00:30:59,172 y efecto, lógica y deducción. 494 00:31:00,320 --> 00:31:03,996 Siempre he sido un racionalista, ¿verdad? 495 00:31:04,200 --> 00:31:05,680 Lo eres, Bill. 496 00:31:06,640 --> 00:31:09,280 Y desde un punto de vista estadístico, 497 00:31:09,760 --> 00:31:12,559 como Janet siempre me recuerda, 498 00:31:12,760 --> 00:31:16,684 es tu clase 499 00:31:16,734 --> 00:31:17,880 y estado económico 500 00:31:18,080 --> 00:31:20,853 lo que determinará tu estado de salud general y 501 00:31:20,903 --> 00:31:24,447 espectativa de vida. Bueno, infinitamente más que 502 00:31:24,500 --> 00:31:27,192 la dieta o el ejercicio. 503 00:31:27,760 --> 00:31:29,630 Es por eso que la salud es un tema político. 504 00:31:29,680 --> 00:31:31,754 Siempre hemos estado de acuerdo en eso, ¿verdad, Bill? 505 00:31:31,960 --> 00:31:36,989 Entonces palabras como "maldición" y "vudú" 506 00:31:37,200 --> 00:31:40,511 nunca aparecen realmente en mi vocabulario. 507 00:31:40,720 --> 00:31:42,120 Pero ahora... 508 00:31:44,880 --> 00:31:46,872 todo se ve diferente. 509 00:31:47,800 --> 00:31:49,871 Quizás, todo es diferente. 510 00:31:50,080 --> 00:31:51,514 Tal vez lo sea. 511 00:31:52,800 --> 00:31:55,156 Pero lo peor es esto... 512 00:31:56,400 --> 00:32:00,189 Me estoy haciendo una pregunta sin respuesta. 513 00:32:01,320 --> 00:32:04,711 Incluso una pregunta metafísica. 514 00:32:05,160 --> 00:32:08,392 ¿Y qué pregunta es esa, mi amigo? 515 00:32:12,240 --> 00:32:14,118 ¿Por qué yo? 516 00:32:22,280 --> 00:32:24,431 Cuando una persona se enferma, 517 00:32:24,680 --> 00:32:27,320 siempre hay una razón. 518 00:32:28,040 --> 00:32:29,997 Si no es de esta vida, 519 00:32:30,200 --> 00:32:32,112 de una vida pasada. 520 00:32:33,760 --> 00:32:35,592 Oh, Gottfried. 521 00:32:37,120 --> 00:32:38,873 Eres una vergüenza. 522 00:32:39,080 --> 00:32:40,210 Posiblemente. 523 00:32:40,260 --> 00:32:42,039 Pero al menos, él está tratando de ayudar. 524 00:32:42,240 --> 00:32:44,118 ¿Estás defendiendo a Gottfried ahora? 525 00:32:44,320 --> 00:32:47,260 Abril, yo también soy descripta con frecuencia por 526 00:32:47,310 --> 00:32:48,234 los trolls de internet 527 00:32:48,440 --> 00:32:51,399 como una vergüenza, o algo peor. 528 00:32:51,640 --> 00:32:53,150 Mucho peor, en realidad. 529 00:32:53,200 --> 00:32:54,872 ¿Es un crimen ser una vergüenza? 530 00:32:55,520 --> 00:32:58,274 Martha, eres una lesbiana de primera clase, 531 00:32:58,520 --> 00:33:00,637 y una pensadora de segunda categoría. 532 00:33:00,800 --> 00:33:02,678 Debe ser todos esos estudios de la mujer. 533 00:33:02,840 --> 00:33:05,400 Abril, de verdad Soy una profesora. 534 00:33:05,640 --> 00:33:09,190 Especializada en la diferenciación de género en el trabajo doméstico 535 00:33:09,400 --> 00:33:11,392 en el utopismo estadounidense. 536 00:33:12,040 --> 00:33:13,838 Exactamente mi punto. 537 00:33:15,360 --> 00:33:16,840 Oh, mierda. 538 00:33:20,600 --> 00:33:21,635 ¿Qué debo hacer? 539 00:33:21,685 --> 00:33:24,676 No sé, solo apágalo, o sácalo o algo así. 540 00:33:25,400 --> 00:33:26,834 ¡Mierda! 541 00:33:28,920 --> 00:33:30,650 Estás realmente sudando. 542 00:33:30,700 --> 00:33:31,913 ¿Estás enfermo, también? 543 00:33:32,120 --> 00:33:33,440 Te lo dije, estoy ardiendo. 544 00:33:33,490 --> 00:33:34,919 Tengo que proteger a mis bebés. 545 00:33:35,120 --> 00:33:36,873 Sí, tienes que proteger a tus bebés. 546 00:33:37,080 --> 00:33:39,100 Como yo debo proteger mi matrimonio. 547 00:33:39,150 --> 00:33:40,000 Sí. 548 00:33:40,120 --> 00:33:41,713 - ¿Lo entiendes? - Sí. 549 00:33:41,920 --> 00:33:43,420 Eres muy afortunada, Jinny. 550 00:33:43,470 --> 00:33:45,550 Marianne y yo, no hemos tenido bebés. 551 00:33:45,760 --> 00:33:48,673 Ninguno de los dos tiene a nadie en esta fiesta, por lo que sé, pero... 552 00:33:49,800 --> 00:33:51,951 Entonces, ¿definitivamente no estás enfermo? 553 00:33:52,160 --> 00:33:55,437 Dime quién está enfermo. ¿Quién está enfermo? 554 00:33:55,680 --> 00:33:57,797 Entonces, ¿por qué no estás apagando esa cosa? 555 00:33:58,000 --> 00:34:00,071 Jinny, ¿estás bien allí? 556 00:34:00,280 --> 00:34:03,671 Sí, estoy bien. Tom me está ayudando, gracias. 557 00:34:09,680 --> 00:34:11,080 Te puedo preguntar... 558 00:34:11,280 --> 00:34:13,954 Te ví afuera, estabas... 559 00:34:14,160 --> 00:34:16,391 ¿Estabas sacando algo de... 560 00:34:23,840 --> 00:34:26,150 Bien, vayamos al grano. 561 00:34:27,360 --> 00:34:29,511 Escucha, Bill. 562 00:34:29,720 --> 00:34:30,850 ¿Han sugerido... 563 00:34:31,000 --> 00:34:34,513 ...cortar algunas partes? ¿O extraer? 564 00:34:34,720 --> 00:34:38,236 Porque si lo han hecho, creo que deberías considerarlo seriamente. 565 00:34:38,920 --> 00:34:41,594 ¿Qué dices, Gottfried? 566 00:34:41,760 --> 00:34:43,717 ¿La cirugía es una buena opción para Bill? 567 00:34:43,920 --> 00:34:47,709 ¿Sí o no, desde el punto de vista de un entrenador de vida? 568 00:34:48,320 --> 00:34:51,392 A pesar de mi crítica a la medicina más moderna, 569 00:34:51,640 --> 00:34:55,070 Creo que la cirugía a veces puede ser... 570 00:34:55,420 --> 00:34:56,715 curativa. 571 00:34:56,880 --> 00:34:59,076 Abril, como sabes, 572 00:34:59,280 --> 00:35:01,192 limpieza kármica. 573 00:35:02,680 --> 00:35:05,752 Bueno. No discutiremos porque Janet no quiere que lo hagamos. 574 00:35:05,960 --> 00:35:08,759 Pero estás lleno de mierda sobre el karma. 575 00:35:09,520 --> 00:35:11,955 Martha, necesito hablar contigo sobre algo y estoy 576 00:35:12,360 --> 00:35:14,955 comenzando a sentirme realmente mareada de nuevo. 577 00:35:15,160 --> 00:35:17,400 Oh, es probablemente porque ella está embarazada. 578 00:35:18,050 --> 00:35:19,154 Genio. 579 00:35:32,040 --> 00:35:33,093 ¿Jinny? 580 00:35:33,543 --> 00:35:34,919 ¿Dónde está Martha? 581 00:35:36,680 --> 00:35:38,512 Ella está allí... ella está allí con éllos. 582 00:35:41,600 --> 00:35:43,637 Bueno, ¿podrías decirle que venga aquí? 583 00:35:47,160 --> 00:35:49,012 Quiero decirle algo. 584 00:35:49,062 --> 00:35:49,900 Espera. 585 00:35:50,280 --> 00:35:51,531 Jinny, no, tienes que decirme 586 00:35:51,582 --> 00:35:54,474 qué es lo que quieres decirle a Martha, ¿de acuerdo? 587 00:35:54,524 --> 00:35:55,500 Necesito saber de qué se trata. 588 00:35:55,550 --> 00:35:56,913 ¿Crees... que hay algo que decir sobre mí? 589 00:35:57,120 --> 00:35:59,430 ¿Es eso?, ¿Es eso sobre algo que crees haber visto? 590 00:35:59,680 --> 00:36:01,353 Tal vez. 591 00:36:01,600 --> 00:36:05,276 ¿Qué piensas que quiero decirle a ella... sobre tí? 592 00:36:08,880 --> 00:36:10,872 ¿Qué crees que vi? 593 00:36:12,920 --> 00:36:15,853 - El conocimiento, Gottfried... - ¿Sí? 594 00:36:15,903 --> 00:36:17,233 ...es mutable, 595 00:36:18,440 --> 00:36:20,272 y culturalmente específico. 596 00:36:20,520 --> 00:36:21,590 Eso es verdad, pero... 597 00:36:21,640 --> 00:36:24,036 ¿Hacia dónde se dirige esta línea de pensamiento, amigo? 598 00:36:24,640 --> 00:36:26,597 Bueno, tal vez Gottfried tenga un punto. 599 00:36:27,920 --> 00:36:29,782 Lo que alguna vez pareció ciencia médica 600 00:36:29,832 --> 00:36:33,393 ahora parece una superstición ¿No es así, Martha? 601 00:36:33,640 --> 00:36:37,316 Y luego, está el misterio del efecto placebo. 602 00:36:37,560 --> 00:36:38,860 El llamado 603 00:36:38,910 --> 00:36:41,634 misterio del efecto placebo es de hecho una prueba 604 00:36:41,800 --> 00:36:45,840 de la habilidad innata del cuerpo para sanarse a sí mismo. 605 00:36:46,680 --> 00:36:49,115 Desearía no estar de acuerdo con tu análisis. 606 00:36:49,320 --> 00:36:51,152 Pero lo haces, cariño. 607 00:36:51,360 --> 00:36:54,159 Entonces, qué has encontrado, Gottfried 608 00:36:54,360 --> 00:36:55,794 con tu... 609 00:36:57,560 --> 00:36:59,631 ¿Curación? 610 00:37:01,040 --> 00:37:02,470 Puede... 611 00:37:03,539 --> 00:37:06,559 ¿Puede la fe hacerlo? 612 00:37:06,760 --> 00:37:08,558 ¿Fe? ¿Tú? 613 00:37:08,760 --> 00:37:10,513 ¿Por qué no? 614 00:37:10,720 --> 00:37:15,749 Bill está creciendo extraordinariamente rápido desde un punto de vista espiritual. 615 00:37:16,200 --> 00:37:19,193 Con respecto a la espiritualidad, Bill ha debatido 616 00:37:19,400 --> 00:37:21,464 con destacados rabinos, obispos y chamanes. 617 00:37:21,514 --> 00:37:22,518 Y ha ganado. 618 00:37:22,720 --> 00:37:24,837 Incluso ha escrito un libro sobre eso: 619 00:37:25,040 --> 00:37:27,157 "Razón, caminos y religión". 620 00:37:27,360 --> 00:37:30,592 ¿Hay alguna conexión, Martha, entre los caminos y la religión? 621 00:37:30,760 --> 00:37:34,674 Bueno, Bill se especializó en historia romana, como creo que sabes. 622 00:37:34,840 --> 00:37:37,116 ¿No supervisó el doctorado de Marianne? 623 00:37:37,320 --> 00:37:39,390 Sí, lo hizo... Él supervisó su doctorado. 624 00:37:39,440 --> 00:37:40,340 Sí, su maldito PhD. 625 00:37:40,390 --> 00:37:42,715 Y las carreteras conectan más que las ciudades. También vinculan ideas. 626 00:37:42,920 --> 00:37:43,888 Bien, gracias, Martha. 627 00:37:43,940 --> 00:37:46,038 ¡Gracias por iluminarme sobre la cuestión de los caminos! 628 00:37:46,240 --> 00:37:47,484 ¡Por favor! 629 00:37:47,534 --> 00:37:50,757 El único camino que importa ahora es el camino hacia la recuperación de Bill. 630 00:37:50,960 --> 00:37:52,820 ¿Crees en la recuperación, Gottfried? 631 00:37:52,870 --> 00:37:54,158 Lo creo. 632 00:37:54,360 --> 00:37:57,353 - ¿Incluso en un caso como el mío? - Lo creo. 633 00:37:59,200 --> 00:38:01,130 Entonces, ¿crees que tengo un futuro? 634 00:38:01,180 --> 00:38:03,080 Tan cierto como que tienes un pasado. 635 00:38:03,280 --> 00:38:04,873 ¿No es esto ir demasiado lejos? 636 00:38:05,080 --> 00:38:06,777 Gottfried puede tener sus buenos puntos, 637 00:38:06,827 --> 00:38:09,400 pero no es, repito, no es un gurú. 638 00:38:10,720 --> 00:38:12,120 ¿Jin? 639 00:38:16,440 --> 00:38:19,717 - ¿Estás bien? - No, no lo estoy en absoluto. 640 00:38:19,880 --> 00:38:21,822 Aparte de este vómito, que es vil, 641 00:38:21,875 --> 00:38:23,495 mi cosa menos favorita y si continúa así, 642 00:38:23,545 --> 00:38:25,155 mi embarazo será una pesadilla 643 00:38:25,360 --> 00:38:28,034 Estoy un poco preocupada por Tom. 644 00:38:32,000 --> 00:38:33,719 Escucha, mi amigo. 645 00:38:35,160 --> 00:38:37,311 La verdad es muy simple. 646 00:38:37,560 --> 00:38:40,678 Solo tienes que escuchar tu voz interior. 647 00:38:42,160 --> 00:38:43,913 Si buscas, 648 00:38:45,400 --> 00:38:46,350 encontrarás. 649 00:38:46,600 --> 00:38:47,954 ¡Jesús! 650 00:38:49,160 --> 00:38:50,066 Todo bien. 651 00:38:50,116 --> 00:38:52,030 Ya que estamos hablando de la verdad, 652 00:38:52,280 --> 00:38:54,670 Bill, ¿crees que hay algo que quizás quieras agregar? 653 00:38:55,720 --> 00:38:57,234 Creo que sabes de lo que estoy hablando, Bill. 654 00:38:57,440 --> 00:38:58,480 Sabes, ¿verdad? 655 00:38:59,030 --> 00:39:00,110 Verdad. 656 00:39:01,130 --> 00:39:02,831 ¿Ese un concepto del que ninguno de ustedes ha oído hablar? 657 00:39:03,040 --> 00:39:06,158 - Tom. - ¿Eh? No, Martha, mira, por favor. 658 00:39:06,360 --> 00:39:09,671 - Sí, tengo algo que agregar. - Sí. 659 00:39:10,920 --> 00:39:12,354 Tom. 660 00:39:14,960 --> 00:39:16,713 ¿Qué es, cariño? 661 00:39:20,000 --> 00:39:21,719 Lo siento, Janet. 662 00:39:23,440 --> 00:39:24,874 Esto es todo. 663 00:39:27,360 --> 00:39:30,273 - Te estoy dejando. - No. 664 00:39:30,520 --> 00:39:33,558 Vamos a ganar esto juntos. Estaré a tu lado. 665 00:39:35,080 --> 00:39:36,250 No, no, Janet... 666 00:39:36,300 --> 00:39:38,210 Creo que quiere decir que te está dejando en un sentido diferente. 667 00:39:38,260 --> 00:39:39,840 ¡Tom! Vamos, salgamos por un momento. 668 00:39:39,890 --> 00:39:41,190 - Vamos. - Martha. 669 00:39:43,000 --> 00:39:44,957 ¿Qué está pasando? 670 00:39:45,160 --> 00:39:47,834 Vamos, Bill. Solo, Bill, solo díselo. 671 00:39:49,000 --> 00:39:50,832 ¿Qué tienes que perder, eh? 672 00:39:51,560 --> 00:39:54,075 Cualquier tiempo que me quede, Janet... 673 00:39:54,720 --> 00:39:59,351 Lo cual es discutible, dependiendo de tu punto de vista. 674 00:40:01,640 --> 00:40:03,040 Tengo la intención de pasarlo... 675 00:40:03,240 --> 00:40:04,720 Juntos, estaremos juntos. 676 00:40:04,880 --> 00:40:07,315 en la compañía de... 677 00:40:09,760 --> 00:40:11,240 ...otra mujer. 678 00:40:12,840 --> 00:40:15,150 ¿De qué diablos estas hablando? 679 00:40:16,000 --> 00:40:18,071 Otra mujer. ¿Qué otra mujer? 680 00:40:23,400 --> 00:40:25,676 ¿Qué estás diciendo exactamente, Bill? 681 00:40:27,360 --> 00:40:28,510 ¿Qué otra mujer? 682 00:40:30,040 --> 00:40:31,156 ¿Quien? 683 00:40:32,120 --> 00:40:33,600 ¡¿Quien?! 684 00:40:35,920 --> 00:40:37,354 Marianne. 685 00:40:40,440 --> 00:40:42,238 ¿Marianne? 686 00:40:43,560 --> 00:40:45,233 La encantadora Marianne. 687 00:40:45,840 --> 00:40:47,274 ¿Contigo, Bill? 688 00:40:49,680 --> 00:40:51,399 Sí. 689 00:40:51,640 --> 00:40:53,342 Oh, ¿qué estoy haciendo? Yo no hice esto! 690 00:40:53,392 --> 00:40:54,392 Solo lo hiciste. 691 00:40:54,442 --> 00:40:56,033 No, no, no, esta no soy yo. 692 00:40:56,240 --> 00:40:58,790 No debería haberle golpeado. No debería haberle lastimado. 693 00:40:58,840 --> 00:41:00,598 No debería haberle golpeado. Yo... lo siento. 694 00:41:00,760 --> 00:41:02,752 ¡Pero podría matarte! 695 00:41:09,360 --> 00:41:12,159 ¿Por qué? Solo dime por qué? 696 00:41:13,360 --> 00:41:15,556 ¿Por qué hoy, de todos los días? 697 00:41:17,720 --> 00:41:19,518 ¿Y por qué ella? 698 00:41:20,368 --> 00:41:21,310 699 00:41:28,640 --> 00:41:31,235 Detenme, April, evita que lastime a Bill. 700 00:41:31,440 --> 00:41:33,272 - ¿Por qué? - Porque está enfermo. Está muriendo. 701 00:41:35,720 --> 00:41:37,552 ¿Por qué no le dices a Janet... 702 00:41:37,760 --> 00:41:41,276 ¿Cuánto tiempo has estado durmiendo con mi esposa, Bill? 703 00:41:43,200 --> 00:41:44,793 O tal vez Martha. 704 00:41:45,000 --> 00:41:48,038 Tal vez te gustaría decirle a Janet. 705 00:41:48,240 --> 00:41:50,152 como le prestaste en algunas ocasiones 706 00:41:50,360 --> 00:41:54,354 tu atractivo apartamento shabby-chic fem-nest 707 00:41:54,600 --> 00:41:57,638 a tu buen amigo, Bill. 708 00:41:57,800 --> 00:41:59,060 Martha, ¿lo sabías? 709 00:41:59,110 --> 00:42:01,999 Parece que fuera cómplice de este crimen atroz. 710 00:42:02,200 --> 00:42:04,556 Qué sorpresa, profesora. 711 00:42:04,760 --> 00:42:07,878 ¿Marianne y Bill en tu apartamento, Martha? 712 00:42:12,000 --> 00:42:13,434 Sí. 713 00:42:14,240 --> 00:42:15,594 ¿Por cuanto tiempo? 714 00:42:16,360 --> 00:42:17,794 Un año. 715 00:42:18,640 --> 00:42:20,040 ¿Un año? 716 00:42:21,040 --> 00:42:22,679 ¿Qué, un maldito año? 717 00:42:22,840 --> 00:42:24,752 Bueno, dos. 718 00:42:27,120 --> 00:42:28,793 - Más o menos. - ¿Qué? 719 00:42:30,120 --> 00:42:31,873 ¿Todo el tiempo? 720 00:42:33,760 --> 00:42:35,430 ¿Durante la campaña, mientras estaba por la carretera, 721 00:42:35,480 --> 00:42:36,639 cuando hablabamos todas las noches por teléfono 722 00:42:36,800 --> 00:42:38,440 y me decías que podía hacerlo? 723 00:42:38,490 --> 00:42:40,077 Lo hiciste 724 00:42:40,280 --> 00:42:41,488 Y lo estabas haciendo. 725 00:42:41,538 --> 00:42:42,583 Con Marianne. 726 00:42:42,633 --> 00:42:43,645 En el apartamento de Martha. 727 00:42:43,695 --> 00:42:45,071 Mientras lo hacía. 728 00:42:45,903 --> 00:42:46,870 729 00:42:48,960 --> 00:42:52,112 Pensé que eras una amiga. Pensé que eras una hermana. 730 00:42:52,320 --> 00:42:53,500 Oh, eso me recuerda, Janet. 731 00:42:53,550 --> 00:42:55,950 Que la hermandad es un concepto muy viejo, cariño. 732 00:42:56,160 --> 00:42:57,958 Me considero tu amiga. 733 00:42:58,160 --> 00:43:01,358 Y yo... realmente pensé en decir algo, pero... 734 00:43:01,600 --> 00:43:03,512 ¿Pero que? 735 00:43:03,720 --> 00:43:05,996 Estabas... estabas tan ocupada 736 00:43:06,200 --> 00:43:08,556 Sí, estaba ocupada, increíblemente ocupada. 737 00:43:08,760 --> 00:43:11,912 Estuve trabajando día y noche para la fiesta. 738 00:43:12,120 --> 00:43:13,839 Para nuestra fiesta. 739 00:43:14,040 --> 00:43:16,191 Sí, Martha, estaba trabajando para todos nosotros. 740 00:43:17,720 --> 00:43:19,120 ¿Por qué no me lo dijiste? 741 00:43:19,320 --> 00:43:21,710 Bueno, parece que no querías saber nada 742 00:43:21,920 --> 00:43:24,230 sobre cualquier cosa excepto política. 743 00:43:24,800 --> 00:43:26,393 Y porque estaba tan determinada 744 00:43:26,640 --> 00:43:29,872 a salvar a nuestro país de la carnicería de la especulación, 745 00:43:30,080 --> 00:43:32,037 ¿Decidiste dejar que lo hicieran en tu piso? 746 00:43:32,240 --> 00:43:34,383 Bueno, yo... pensé que era mejor que en tu casa. 747 00:43:34,433 --> 00:43:36,314 Desde tu punto de vista. 748 00:43:37,640 --> 00:43:39,597 Sí, eso es algún tipo de amistad. 749 00:43:40,520 --> 00:43:42,159 Ella es mi amiga primero. 750 00:43:43,800 --> 00:43:46,599 Compartimos una casa en la universidad juntos. 751 00:43:49,200 --> 00:43:51,999 De hecho, compartimos todo. 752 00:43:52,200 --> 00:43:53,433 ¿"Todo"? 753 00:43:53,583 --> 00:43:54,715 ¿Todo? 754 00:43:56,920 --> 00:43:58,639 Oh, Jinny. 755 00:43:59,600 --> 00:44:01,034 ¿Lo sabías también? 756 00:44:01,240 --> 00:44:03,436 Solo un poco. 757 00:44:03,680 --> 00:44:06,275 ¿Qué? ¿Como estar un poco embarazada? 758 00:44:06,800 --> 00:44:08,500 Martha, ¿no crees que deberíamos irnos? 759 00:44:08,550 --> 00:44:09,998 Todo esto se está volviendo muy físico. 760 00:44:10,200 --> 00:44:12,620 ¿Qué es exactamente lo que compartiste con Bill en la universidad? 761 00:44:12,700 --> 00:44:15,540 La casa, solo... ¡No empieces! 762 00:44:15,590 --> 00:44:17,077 Mira, no me hables así. 763 00:44:17,280 --> 00:44:19,090 Soy una mujer con un niño. Y yo soy... 764 00:44:19,140 --> 00:44:20,398 Niños. Tres. 765 00:44:20,640 --> 00:44:23,109 - Sí, tres. Trillizos. Uno dos tres. - ¡Yo... puedo contar! 766 00:44:23,320 --> 00:44:25,391 Y, por cierto, podrías haber esperado a llegar a casa antes de decirlo. 767 00:44:25,640 --> 00:44:27,666 Podrías haber venido al escaneo. Deberías haber venido al escaneo. 768 00:44:27,716 --> 00:44:28,812 Eres tan poco comprensiva, Martha. 769 00:44:28,880 --> 00:44:31,315 Eso no es verdad, he estado en casi todos los grupos de apoyo. 770 00:44:31,560 --> 00:44:33,916 Uno. Y ha habido tres, lo que deja dos... 771 00:44:34,120 --> 00:44:36,720 - a lo que fallaste por completo. - Puedo contar, como acabo de mencionar. 772 00:44:36,770 --> 00:44:38,100 No me esquives. 773 00:44:38,150 --> 00:44:39,350 Todavía no has respondido a mi pregunta. 774 00:44:39,400 --> 00:44:41,150 ¿Qué más compartiste con Bill? 775 00:44:41,200 --> 00:44:42,273 Detén esto. 776 00:44:42,520 --> 00:44:44,557 Entonces, ustedes dos sabían. Ok. ¿Quién más sabía? 777 00:44:44,760 --> 00:44:46,096 April, ¿lo sabías también? 778 00:44:46,146 --> 00:44:47,540 No, no lo sabía. 779 00:44:47,590 --> 00:44:49,873 Aunque, espero lo peor de todos en nombre del realismo. 780 00:44:50,080 --> 00:44:54,074 Estaba demasiado ocupada con las fallas grotescamente obvias de Gottfried 781 00:44:54,280 --> 00:44:57,159 para notar este drama en desarrollo. 782 00:44:57,880 --> 00:44:59,872 ¿Por qué deberías haberlo notado? 783 00:45:00,840 --> 00:45:02,752 Janet no lo hizo. 784 00:45:02,960 --> 00:45:05,794 De hecho, ella no ha notado nada sobre mí durante años. 785 00:45:11,760 --> 00:45:13,752 ¿Cómo puedes decir eso? 786 00:45:14,760 --> 00:45:16,592 Porque ahora sé lo que se siente 787 00:45:16,760 --> 00:45:19,320 cuando alguien lo nota. 788 00:45:20,080 --> 00:45:22,037 Y les gusta lo que ven. 789 00:45:23,560 --> 00:45:25,199 Mucho. 790 00:45:29,200 --> 00:45:31,032 Vamos, hazlo, hazlo, hazlo. 791 00:45:31,240 --> 00:45:33,436 ¡Vamos, hazlo! Adelante, ¡hazlo! 792 00:45:33,680 --> 00:45:35,680 Al menos muestra que eres capaz de algo de pasión. 793 00:45:35,730 --> 00:45:36,730 ¿Que esta pasando? 794 00:45:36,880 --> 00:45:39,031 - Venganza. - No, no, no. 795 00:45:39,240 --> 00:45:41,596 No creo en la venganza, nunca lo haré. No. 796 00:45:41,800 --> 00:45:43,530 A los discursos pronunciados al respecto en todo el mundo. 797 00:45:43,580 --> 00:45:45,260 Verdad y reconciliación 798 00:45:45,360 --> 00:45:49,320 Yo creo en la verdad y la reconciliación. 799 00:46:18,560 --> 00:46:21,553 Creo que es mejor golpear un cojín que comer sobre el mismo. 800 00:46:21,760 --> 00:46:24,090 ¿Amortiguar? Ella quiere aplastarle la cara. 801 00:46:24,140 --> 00:46:25,800 No arruinar sus muebles suaves. 802 00:46:26,000 --> 00:46:29,118 Debes dejar que la ira salga, Janet. 803 00:46:29,320 --> 00:46:30,913 Es solo natural. 804 00:46:31,120 --> 00:46:32,200 Sí, así es como me siento. 805 00:46:32,250 --> 00:46:34,272 Me gustaría dejar algo de enojo, también. 806 00:46:37,000 --> 00:46:39,993 ¿Qué más compartiste con Bill, exactamente? 807 00:46:41,680 --> 00:46:43,850 - Ya te dije. - No, tú, no. 808 00:46:43,900 --> 00:46:45,460 - Nunca me contaste sobre Bill. - Él era mi mejor amigo 809 00:46:45,510 --> 00:46:46,960 - en la Universidad. Tú lo sabes. - ¿Qué clase de mejor amigo? 810 00:46:47,010 --> 00:46:48,300 ¿Durmieron juntos? 811 00:46:48,520 --> 00:46:50,159 Una vez. 812 00:46:50,360 --> 00:46:52,192 O dos. Fue un error. 813 00:46:52,400 --> 00:46:55,393 Creo que estuvimos de acuerdo en ese momento. ¿No es así, Martha? 814 00:46:55,640 --> 00:46:57,279 - Fue divertido, sin embargo. - No. 815 00:46:57,520 --> 00:47:00,991 Entonces has tenido un hombre dentro de tí después de todo. 816 00:47:01,200 --> 00:47:02,953 Y fue divertido. 817 00:47:03,160 --> 00:47:06,198 Eso es tan desagradable. Estoy disgustada. 818 00:47:06,400 --> 00:47:09,154 Parece que podrías tener tres hombres pequeños dentro de ti. 819 00:48:37,760 --> 00:48:39,194 Es bueno. 820 00:48:40,400 --> 00:48:42,710 Es bueno que todo esto salga a la luz. 821 00:48:42,880 --> 00:48:44,314 Muy bueno. 822 00:48:46,120 --> 00:48:48,271 Pero ahora creo... 823 00:48:48,520 --> 00:48:50,716 que necesitas protegerte 824 00:48:50,880 --> 00:48:54,157 de tanta energía femenina negativa. 825 00:48:54,360 --> 00:48:55,794 Gottfried, 826 00:48:56,000 --> 00:48:58,037 te estás superando a ti mismo. 827 00:48:58,240 --> 00:49:00,038 ¿Cómo? 828 00:49:00,240 --> 00:49:01,610 ¿Cómo puedo hacer eso? 829 00:49:02,160 --> 00:49:03,312 Te ayudaré. 830 00:49:04,600 --> 00:49:06,239 Me parece recordar, Bill, 831 00:49:06,440 --> 00:49:09,638 que te llamaste feminista en los viejos tiempos. 832 00:49:09,800 --> 00:49:11,280 Todo ha cambiado. 833 00:49:11,960 --> 00:49:13,758 El cambio es bueno. 834 00:49:14,360 --> 00:49:15,840 ¿Por qué es bueno el cambio? 835 00:49:16,960 --> 00:49:18,440 Tom. 836 00:49:18,680 --> 00:49:20,080 Ven a sentarte. 837 00:49:21,360 --> 00:49:23,238 Intenta relajarte un poco. 838 00:49:43,200 --> 00:49:45,715 Sí... es muy amable de tu parte llamar. 839 00:49:47,000 --> 00:49:48,992 Sí, solo una pequeña celebración. 840 00:49:50,920 --> 00:49:52,673 Bueno, si... 841 00:49:53,880 --> 00:49:55,792 ha sido todo un viaje. 842 00:49:58,220 --> 00:50:01,151 Bueno, sí... deseando que llegue. Te veo mañana. 843 00:50:11,840 --> 00:50:13,274 Janet. 844 00:50:17,120 --> 00:50:19,316 Soy yo, vamos. Déjame entrar. 845 00:50:21,280 --> 00:50:22,714 Querida. 846 00:50:28,440 --> 00:50:29,874 Escúchame. 847 00:50:31,800 --> 00:50:33,439 Una de las razones por las que 848 00:50:33,680 --> 00:50:37,594 nunca he creído en la política parlamentaria 849 00:50:37,760 --> 00:50:41,515 es que los procedimientos son tan lentos, tan burocráticos. 850 00:50:41,720 --> 00:50:44,713 No siempre puedes votar para salir del conflicto. 851 00:50:45,960 --> 00:50:47,997 Acción directa. 852 00:50:48,200 --> 00:50:51,910 Rápido, movimientos decisivos, eso es lo que mueve las cosas. 853 00:50:58,120 --> 00:51:01,796 ¿Recuerdas cuando solía ser una idealista como tú? 854 00:51:06,760 --> 00:51:08,399 Todas esas marchas 855 00:51:09,680 --> 00:51:11,558 a las que íbamos juntas 856 00:51:12,200 --> 00:51:13,376 pensando en que alguien 857 00:51:13,426 --> 00:51:15,716 en el poder escucharía. 858 00:51:22,000 --> 00:51:24,071 Bueno, ahora soy una realista. 859 00:51:25,120 --> 00:51:28,397 Y sí creo, dadas las circunstancias, 860 00:51:28,640 --> 00:51:31,150 que aunque podría tener un efecto perjudicial 861 00:51:31,200 --> 00:51:33,112 en tu estrategia de carrera, 862 00:51:33,320 --> 00:51:35,630 podrías considerar el asesinato. 863 00:51:43,040 --> 00:51:44,759 Simplemente no lo puedo creer. 864 00:51:44,960 --> 00:51:48,920 Te acostaste con ese... viejo peludo. 865 00:51:49,120 --> 00:51:51,316 Ese repugnante viejo violador. 866 00:51:51,560 --> 00:51:53,597 Fue hace más de 30 años. 867 00:51:53,760 --> 00:51:55,877 Lo fue, fue hace casi 40 años. 868 00:51:56,080 --> 00:51:58,231 Y tú todavía estabas en el jardín de infantes. 869 00:51:58,440 --> 00:52:01,638 Y sabes qué, él no es particularmente peludo, como una cuestión de hecho. 870 00:52:01,800 --> 00:52:04,713 Y, además, no todos los hombres son violadores. 871 00:52:04,920 --> 00:52:07,879 Realmente creo que hemos avanzado más allá de esa posición. 872 00:52:08,080 --> 00:52:10,390 ¿Qué posición? ¿De qué estás hablando, Martha? 873 00:52:10,640 --> 00:52:12,660 Los hombres no son el enemigo. 874 00:52:12,710 --> 00:52:14,634 Ese debate ha terminado. Esta terminado. 875 00:52:20,760 --> 00:52:21,980 Tom, mi amigo. 876 00:52:22,230 --> 00:52:23,031 Tom. 877 00:52:25,600 --> 00:52:28,115 Ahora que has expresado tus sentimientos, 878 00:52:28,320 --> 00:52:30,994 pongamos fin a toda esta violencia. 879 00:52:31,200 --> 00:52:33,170 Y hablemos juntos como hombres. 880 00:52:33,674 --> 00:52:35,394 Nosotros tres. 881 00:52:36,000 --> 00:52:39,118 Esta es una crisis que puede convertirse en un momento de 882 00:52:39,320 --> 00:52:42,597 transformación profunda y personal. 883 00:52:43,600 --> 00:52:45,876 Pero no quiero transformarme 884 00:52:47,720 --> 00:52:49,120 Solo quiero que mi esposa regrese. 885 00:52:50,880 --> 00:52:52,314 Sólo quiero... 886 00:52:53,600 --> 00:52:55,557 Gottfried, solo quiero que las cosas sean como antes. 887 00:52:55,760 --> 00:52:58,434 ¿Por qué la gente siempre quiere que todo cambie? 888 00:52:59,200 --> 00:53:02,637 Todo está cambiando, lo quieras o no. 889 00:53:02,800 --> 00:53:04,792 No podemos luchar contra la impermanencia. 890 00:53:05,000 --> 00:53:07,674 No estoy luchando con la jodida impermanencia. 891 00:53:08,520 --> 00:53:10,751 Estoy luchando por el amor de mi vida. 892 00:53:10,960 --> 00:53:12,713 Por mi vida. 893 00:53:12,920 --> 00:53:14,798 Yo también. 894 00:53:15,000 --> 00:53:17,913 Vida. Vida. 895 00:53:18,120 --> 00:53:20,316 Esto es bueno. Comparten un impulso. 896 00:53:20,560 --> 00:53:24,315 No, no comparto nada con él, especialmente no... 897 00:53:24,560 --> 00:53:26,893 Tom, creo que alguien en tu profesión 898 00:53:26,943 --> 00:53:30,319 quizás no esté familiarizado con perder. 899 00:53:30,560 --> 00:53:33,075 Nunca pierdo, Gottfried. No pierdo 900 00:53:33,280 --> 00:53:35,237 Yo soy un ganador. 901 00:53:35,440 --> 00:53:37,955 ¿Entiendes eso? Soy un ganador. 902 00:53:39,040 --> 00:53:41,714 Y también creo que estás en shock. 903 00:53:42,220 --> 00:53:43,518 Sí. 904 00:53:43,920 --> 00:53:45,752 - Sí. - Tom. 905 00:53:48,840 --> 00:53:52,231 ¿Cuándo exactamente lo descubriste? 906 00:53:53,560 --> 00:53:54,960 Hoy. 907 00:53:55,920 --> 00:53:58,116 Me enteré hoy. 908 00:53:59,280 --> 00:54:01,158 Ella te lo dijo por fin. 909 00:54:03,240 --> 00:54:06,074 Oh, Marianne, sabía que lo harías. 910 00:54:06,280 --> 00:54:08,192 Ella no me lo dijo. 911 00:54:08,400 --> 00:54:10,030 Leí sus textos 912 00:54:10,080 --> 00:54:13,300 Y leí tus jodidos correos electrónicos. 913 00:54:13,520 --> 00:54:14,920 Mira esto, espera. 914 00:54:16,800 --> 00:54:19,440 "Déjanos vivir y déjanos amar". 915 00:54:19,680 --> 00:54:21,273 Catulo. 916 00:54:22,920 --> 00:54:25,355 "Déjanos también dar paso al amor." 917 00:54:26,040 --> 00:54:27,315 Virgil. 918 00:54:27,760 --> 00:54:31,071 "Tú que buscas el final del amor... 919 00:54:31,280 --> 00:54:34,956 Tú que buscas el final del amor, el amor cederá a los negocios. 920 00:54:35,160 --> 00:54:36,753 ¿Qué diablos es esto? 921 00:54:36,960 --> 00:54:40,158 Ella quiere amor e ideas. 922 00:54:40,360 --> 00:54:42,158 ¿Ya ves, Tom? 923 00:54:42,360 --> 00:54:45,319 No dinero ni negocios. 924 00:54:45,560 --> 00:54:49,236 Una mujer tan inteligente, tan sensible. 925 00:54:49,440 --> 00:54:52,319 Una mujer tan apasionada. 926 00:54:53,040 --> 00:54:56,636 Hermanos, tienen algo hermoso en común. 927 00:54:56,840 --> 00:54:58,293 No tenemos nada en común. 928 00:54:58,343 --> 00:55:00,072 Si... si lo tienen. 929 00:55:00,280 --> 00:55:03,034 Ambos aman a Marianne. 930 00:55:03,240 --> 00:55:06,153 Y el amor es una fuerza muy poderosa. 931 00:55:06,360 --> 00:55:09,797 Gottfried, ¿te das cuenta 932 00:55:10,000 --> 00:55:12,913 de que Tom es uno de esos hombres de dinero, sin moral 933 00:55:13,120 --> 00:55:15,077 que se pavonea con su traje por la ciudad? 934 00:55:15,280 --> 00:55:16,680 Aquí vamos. 935 00:55:16,840 --> 00:55:19,400 Malditos intelectuales ingleses. 936 00:55:19,450 --> 00:55:20,993 Te crees tan superior, ¿eh? 937 00:55:21,200 --> 00:55:24,159 ¡Incluso tú necesitas dinero, Bill! 938 00:55:24,360 --> 00:55:27,637 ¡El dinero compró esta casa, no las malditas ideas! 939 00:55:27,840 --> 00:55:29,832 No con tu dinero sucio. 940 00:55:30,040 --> 00:55:32,350 Ningún dinero es limpio, Bill. 941 00:55:32,600 --> 00:55:34,319 Todo viene a través del sistema 942 00:55:34,560 --> 00:55:37,394 y entra en tu bolsillo. En tu pequeño bolsillo sucio. 943 00:55:37,640 --> 00:55:40,439 Es dinero real. Efectivo, Tom. 944 00:55:41,560 --> 00:55:43,950 Ustedes tratan con ganancias ficticias 945 00:55:44,160 --> 00:55:46,914 robado de los trabajadores, de sus fondos de pensiones duramente ganados. 946 00:55:47,120 --> 00:55:48,150 ¿Robado? 947 00:55:48,400 --> 00:55:51,558 ¡De la boca del hombre que robó a mi esposa! 948 00:55:51,760 --> 00:55:53,274 ¡Robaste a mi esposa! 949 00:55:53,880 --> 00:55:55,360 Ella me eligió. 950 00:55:55,600 --> 00:55:58,593 Ella no te eligió a tí. Ella no te eligió a tí. 951 00:55:58,800 --> 00:56:00,200 - No a tí. - Ella lo hizo. 952 00:56:01,280 --> 00:56:02,873 Ella me eligió. 953 00:56:03,760 --> 00:56:04,910 Estamos enamorados. 954 00:56:10,840 --> 00:56:12,274 Estoy acabada, Abril. 955 00:56:12,520 --> 00:56:15,115 Tonterías. Escucha. 956 00:56:15,320 --> 00:56:19,394 Me doy cuenta de que estaba sonando misteriosamente como Gottfried. 957 00:56:19,640 --> 00:56:23,316 Pero creo que lo que estás experimentando es un sentimiento. 958 00:56:26,440 --> 00:56:27,886 Es una sensación horrible. 959 00:56:27,936 --> 00:56:30,354 Puedo ver que es desagradable. 960 00:56:31,080 --> 00:56:33,311 Pero como todos los sentimientos, seguramente pasará. 961 00:56:34,400 --> 00:56:35,834 ¿Y entonces que? 962 00:56:37,520 --> 00:56:39,034 ¡Oh, mierda! 963 00:56:39,240 --> 00:56:40,799 ¡Mierda, mierda, mierda, mierda! 964 00:56:42,400 --> 00:56:45,359 ¿Esta vivo? Gottfried, ¿está vivo? 965 00:56:46,720 --> 00:56:47,995 ¡Mierda! 966 00:56:48,200 --> 00:56:50,078 Lo siento mucho, lo siento mucho. 967 00:56:52,320 --> 00:56:54,073 Gottfried, ¿qué hago? ¿Qué debo hacer? 968 00:56:56,280 --> 00:56:58,351 - Sólo espera y mira. - Bueno. 969 00:57:00,920 --> 00:57:03,958 ¡Gottfried! ¿Lo maté? 970 00:57:04,520 --> 00:57:05,920 Él está vivo. 971 00:57:07,280 --> 00:57:08,980 Voy a poner algo de música. 972 00:57:09,230 --> 00:57:10,698 Le gusta la música, voy a poner algo de música. 973 00:58:04,640 --> 00:58:06,393 Te adoro, Janet. 974 00:58:09,160 --> 00:58:12,597 Pero si realmente quieres cambiar a este país, 975 00:58:12,760 --> 00:58:14,340 y ambos sabemos que lo harás, 976 00:58:14,390 --> 00:58:16,959 en realidad, debes hacerlo por todos, 977 00:58:19,640 --> 00:58:22,553 Tendrás que hacer algo con tu cabello. 978 00:58:26,160 --> 00:58:28,595 ¿Te dijeron que eran niños? 979 00:58:29,880 --> 00:58:33,556 No, estábamos de acuerdo. Acordamos no saber. 980 00:58:34,440 --> 00:58:36,397 Lo sé, pero... 981 00:58:36,640 --> 00:58:39,712 ¿viste en la pantalla 982 00:58:39,920 --> 00:58:44,756 sus pequeñas piernas, sus dedos y... cosas? 983 00:58:44,960 --> 00:58:47,778 No, no quería mirar, y me sentía mal. 984 00:58:48,280 --> 00:58:50,237 Pero tres niños. 985 00:58:51,960 --> 00:58:54,555 Casi un equipo de fútbol. 986 00:58:55,720 --> 00:58:57,439 ¿No los quieres? 987 00:58:59,080 --> 00:59:01,390 ¿Has cambiado de opinión? 988 00:59:01,640 --> 00:59:03,040 ¡Bill! 989 00:59:04,440 --> 00:59:07,080 Tom, esta podría ser la pieza de música equivocada. 990 00:59:08,720 --> 00:59:09,854 Bueno. 991 00:59:14,000 --> 00:59:15,434 Mierda. 992 00:59:29,880 --> 00:59:31,314 Oh, Dios. 993 00:59:41,600 --> 00:59:44,195 Lo siento mucho. Vas a estar bien. 994 00:59:45,800 --> 00:59:48,599 Vamos, Bill. 995 00:59:48,800 --> 00:59:50,393 Lo siento, Bill. 996 00:59:52,040 --> 00:59:54,236 Él va a estar bien, ¿no? ¿Gottfried? 997 00:59:54,760 --> 00:59:56,399 - Abril. - Janet. 998 00:59:56,640 --> 01:00:00,156 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. Quiero que seas sincera conmigo. 999 01:00:01,920 --> 01:00:03,991 ¿Alguna vez no lo he sido? 1000 01:00:04,200 --> 01:00:06,760 Bueno, te disfrazas de cínica, a veces. 1001 01:00:06,960 --> 01:00:09,031 Todos lo hacemos, incluso tú, 1002 01:00:09,240 --> 01:00:12,074 con toda esa falsa seguridad política. 1003 01:00:13,080 --> 01:00:14,719 No es falsa. 1004 01:00:14,920 --> 01:00:17,754 A veces tienes que fingir para ganar. 1005 01:00:18,160 --> 01:00:20,800 Bueno, no ha funcionado para tu fiesta hasta ahora. 1006 01:00:21,000 --> 01:00:23,196 Y no funcionará para ti. 1007 01:00:28,840 --> 01:00:30,957 Estás perdida, ¿verdad, Janet? 1008 01:00:33,360 --> 01:00:35,750 Increíblemente competente, 1009 01:00:37,320 --> 01:00:38,834 pero perdida 1010 01:00:40,320 --> 01:00:42,073 Tengo que pensar. 1011 01:00:42,920 --> 01:00:45,719 No pienses, podrías arruinarlo todo. 1012 01:00:45,920 --> 01:00:47,798 Por lo general lo haces. 1013 01:00:48,240 --> 01:00:50,800 Bueno, alguien tiene que pensar. 1014 01:00:51,880 --> 01:00:54,156 Especialmente ahora que 1015 01:00:54,360 --> 01:00:57,273 estás cuidando el lado animal de las cosas. 1016 01:00:57,520 --> 01:00:58,920 ¿Animal? 1017 01:01:00,400 --> 01:01:03,154 ¿Es eso en lo que crees que me he convertido? 1018 01:01:03,360 --> 01:01:05,132 Algunas hormonas más 1019 01:01:05,382 --> 01:01:07,559 fluyen alrededor de mi cuerpo para soportar una nueva vida 1020 01:01:07,760 --> 01:01:09,160 y ¿de repente soy un animal? 1021 01:01:09,360 --> 01:01:11,795 ¿Esta? Gottfried? 1022 01:01:21,240 --> 01:01:23,580 Martha, después de esta noche, no quiero volver a verte nunca más. 1023 01:01:23,630 --> 01:01:25,275 Voy a hacer esto por mi cuenta. 1024 01:01:25,720 --> 01:01:27,393 No seas ridícula 1025 01:01:27,640 --> 01:01:31,156 Yo... Preferiría dar a luz sola que contigo. 1026 01:01:31,760 --> 01:01:33,911 Si esto es lo que realmente piensas de mí, yo... 1027 01:01:35,560 --> 01:01:38,712 Después... después de todo lo que dijiste... 1028 01:01:41,520 --> 01:01:44,035 ¿Has olvidado nuestros hermosos votos, Marta? 1029 01:01:51,040 --> 01:01:52,838 Se acabó, ¿verdad? 1030 01:01:55,640 --> 01:01:57,233 Hemos terminado. 1031 01:01:57,440 --> 01:01:59,671 Solo tengo miedo, Jinny. 1032 01:02:01,960 --> 01:02:04,759 Eso es todo. Yo sólo... Solo tengo miedo 1033 01:02:08,920 --> 01:02:11,992 Tengo miedo de perder todo lo que tenemos. 1034 01:02:14,400 --> 01:02:17,950 Y tengo miedo de perdernas la una a la otra. 1035 01:02:19,080 --> 01:02:22,039 Y tengo miedo de... 1036 01:02:23,080 --> 01:02:25,834 de perder a nuestros hijos. 1037 01:02:26,680 --> 01:02:29,070 Vamos, vamos, Bill. 1038 01:02:30,240 --> 01:02:33,233 Vamos, vamos, Bill. 1039 01:02:38,800 --> 01:02:41,360 Esta no es una muy buena situación. 1040 01:02:43,400 --> 01:02:45,551 Por favor no me dejes. 1041 01:02:49,240 --> 01:02:51,835 Te amo más que a la vida misma. 1042 01:02:54,200 --> 01:02:56,431 Martha, ¿podrías venir aquí por un momento? 1043 01:02:56,680 --> 01:02:59,036 Creo que posiblemente haya un problema. 1044 01:03:04,920 --> 01:03:05,777 Bill. 1045 01:03:06,027 --> 01:03:06,957 Bill. 1046 01:03:13,400 --> 01:03:14,880 Dime, Abril... 1047 01:03:16,600 --> 01:03:17,750 Sinceramente. 1048 01:03:18,240 --> 01:03:19,879 Cualquier cosa. 1049 01:03:23,680 --> 01:03:26,320 ¿He desperdiciado mi vida en un espejismo? 1050 01:03:27,800 --> 01:03:29,234 No. 1051 01:03:31,080 --> 01:03:32,620 Eres la única de nosotros 1052 01:03:32,820 --> 01:03:35,393 que ha intentado hacer algo realmente grande. 1053 01:03:37,343 --> 01:03:38,260 1054 01:03:40,760 --> 01:03:43,495 Pero en el proceso, ¿es posible que yo haya... 1055 01:03:46,360 --> 01:03:50,070 contribuido de alguna manera a que Bill se enferme? Quiero decir... 1056 01:03:52,440 --> 01:03:54,796 ¿He sido emocionalmente negligente? 1057 01:03:55,240 --> 01:03:57,311 Esa no es una línea de pensamiento productiva. 1058 01:03:57,560 --> 01:03:58,960 Porque... 1059 01:04:03,200 --> 01:04:05,078 Bueno, April, tengo algo que decirte. 1060 01:04:05,760 --> 01:04:07,399 Me preguntaba sobre eso. 1061 01:04:08,749 --> 01:04:10,399 - Oh. - Oh. 1062 01:04:10,880 --> 01:04:12,075 Oh, querido.. 1063 01:04:12,280 --> 01:04:14,200 Abril, ¿podrías venir aquí por un momento? 1064 01:04:14,250 --> 01:04:15,591 Quizás sin Janet. 1065 01:04:23,200 --> 01:04:25,078 Bill, Bill, Bill. 1066 01:04:50,880 --> 01:04:52,314 Janet. 1067 01:05:02,160 --> 01:05:05,631 ¿Cómo hemos llegado a esto? 1068 01:05:10,320 --> 01:05:11,800 Sabes, Gottfried, 1069 01:05:12,560 --> 01:05:15,712 nuestra relación está empezando a verse notablemente saludable. 1070 01:05:21,560 --> 01:05:22,960 Marianne. 1071 01:05:31,280 --> 01:05:32,839 No, Janet, ¡por favor no! ¡Por favor no me mates! 1072 01:05:33,040 --> 01:05:35,509 Lo siento mucho. ¡Por favor no me mates! 1073 01:05:35,720 --> 01:05:37,598 Soy una buena persona, soy una buena persona. 1074 01:05:41,440 --> 01:05:43,716 Me dijiste que me querías. 1075 01:05:45,120 --> 01:05:46,600 A mí. 1076 01:05:47,240 --> 01:05:48,720 Traidora.