1
00:00:04,987 --> 00:00:06,880
Anteriormente en The Handmaid's Tale...
2
00:00:06,925 --> 00:00:07,920
Hola.
3
00:00:07,993 --> 00:00:10,440
¿Me buscaste?
Te esperé.
4
00:00:10,483 --> 00:00:14,160
Lo sé. Lamento mucho
no haber estado ahí para ti.
5
00:00:14,235 --> 00:00:15,720
- Hannah.
- Se llama Agnes ahora.
6
00:00:15,768 --> 00:00:18,760
Está bien.
Tengo padres nuevos.
7
00:00:18,837 --> 00:00:22,040
¡Oye, Waterford!
¡Basura!
8
00:00:22,088 --> 00:00:24,080
- ¿Quién eres?
- Luke Bankole.
9
00:00:24,156 --> 00:00:26,040
Me recordarás
porque yo te recordaré a ti.
10
00:00:26,112 --> 00:00:27,520
¡Es un violador serial!
11
00:00:27,579 --> 00:00:29,080
No harás nada al respecto.
12
00:00:29,146 --> 00:00:31,240
Habrá protestas.
Te aconsejo que hables.
13
00:00:31,285 --> 00:00:32,640
ME LLAMO
MOIRA
14
00:00:32,718 --> 00:00:35,287
No Ruby, idiota.
15
00:00:37,044 --> 00:00:40,240
Ella no tiene
contacto con el bebé.
16
00:00:40,294 --> 00:00:41,960
Y se saca leche en su cuarto.
17
00:00:42,006 --> 00:00:44,040
No te rindas.
Volverás a ver a tu hijo.
18
00:00:44,118 --> 00:00:46,560
- Ya no soy su madre.
- Claro que sí.
19
00:00:46,622 --> 00:00:47,639
Al menos, está en Canadá.
20
00:00:47,640 --> 00:00:49,360
¡Es libre!
¡Con tu esposa!
21
00:00:49,433 --> 00:00:53,600
El Comandante Lawrence es un hombre
muy inteligente e importante.
22
00:00:53,672 --> 00:00:56,280
Es el arquitecto
de la economía de Gilead.
23
00:00:56,326 --> 00:00:59,280
Me pregunto por qué alguien así
24
00:00:59,344 --> 00:01:01,600
tomaría
a una sirvienta tan mala.
25
00:01:02,504 --> 00:01:03,840
Él hizo algo terrible.
26
00:01:03,905 --> 00:01:05,160
¡Las colonias!
27
00:01:05,232 --> 00:01:07,240
Él inventó todo.
28
00:01:07,286 --> 00:01:09,560
Qué idiota eres.
29
00:01:09,621 --> 00:01:11,680
¿Cuándo te volviste
tan hija de perra?
30
00:01:11,723 --> 00:01:16,280
Debemos asegurarnos de que los hijos
de Gilead respeten la escritura.
31
00:01:16,328 --> 00:01:19,080
De que nuestros hijos
e hijas aprendan a leerla.
32
00:01:19,131 --> 00:01:21,360
¡Fred! ¡Detente! ¡Basta!
33
00:01:21,423 --> 00:01:23,531
Lo intenté.
34
00:01:24,294 --> 00:01:27,520
Valoramos la privacidad
en esta casa. ¿Lo entiendes?
35
00:01:27,573 --> 00:01:30,070
Dios me dio
un propósito superior.
36
00:01:33,845 --> 00:01:35,240
¿No lo crees?
37
00:01:35,314 --> 00:01:38,240
No permitiré
que te críes en este lugar.
38
00:01:38,317 --> 00:01:41,120
Te sacaré de aquí.
Lo prometo.
39
00:01:41,186 --> 00:01:43,920
Podemos sacarte con el bebé,
¡pero debes irte ahora!
40
00:01:43,989 --> 00:01:45,320
- ¿Quiénes?
- Amigas.
41
00:01:45,390 --> 00:01:47,292
Marthas. ¡Ve!
42
00:01:50,062 --> 00:01:52,040
¡Mi hija desapareció!
43
00:01:52,097 --> 00:01:54,040
Es muy peligroso.
Nos quedaremos aquí.
44
00:01:54,099 --> 00:01:57,769
Escúchame.
No puede criarse aquí.
45
00:02:02,207 --> 00:02:04,480
Holly, ella es tu hermana.
46
00:02:04,543 --> 00:02:06,160
Algún día, la conocerás.
47
00:02:06,211 --> 00:02:07,960
¿Emily?
48
00:02:08,007 --> 00:02:09,200
¿Qué sucede?
49
00:02:09,247 --> 00:02:11,280
Me meto en graves problemas.
50
00:02:11,350 --> 00:02:12,440
Saldrás de Gilead.
51
00:02:12,484 --> 00:02:14,240
¡Que no te atrapen!
52
00:02:17,990 --> 00:02:19,840
Llámala "Nichole".
53
00:02:19,904 --> 00:02:21,708
¡June!
54
00:02:24,543 --> 00:02:25,640
¡No se la lleven,
por favor! ¡No!
55
00:02:25,718 --> 00:02:27,160
¡Mamá!
56
00:02:27,232 --> 00:02:28,440
¡Mamá!
57
00:02:31,452 --> 00:02:33,483
¿Mamá?
58
00:03:00,465 --> 00:03:03,640
Por favor, cuídala, Dios.
59
00:03:03,702 --> 00:03:05,240
Protégela.
60
00:03:05,303 --> 00:03:09,240
Porque no es un lugar con aguas
de reposo y delicados pastos,
61
00:03:09,307 --> 00:03:11,400
por si no lo notaste.
62
00:03:11,476 --> 00:03:13,960
Este es el valle de la muerte.
63
00:03:14,008 --> 00:03:17,560
Y hay mucho que temer, carajo.
64
00:03:17,627 --> 00:03:21,291
Por favor.
Sácala de aquí, diablos.
65
00:03:28,660 --> 00:03:31,960
Si se va, ¿me recordará?
66
00:03:32,014 --> 00:03:35,400
¿Sabrá que la abandoné?
67
00:03:35,449 --> 00:03:37,760
Tengo razones.
68
00:03:37,803 --> 00:03:41,160
Siempre hay razones.
69
00:03:41,217 --> 00:03:43,000
Lo siento, bebé.
70
00:03:43,042 --> 00:03:44,800
Mamá debe trabajar.
71
00:03:57,923 --> 00:04:00,826
¡Carajo!
Mierda.
72
00:04:50,175 --> 00:04:51,825
¿Estás loca?
73
00:04:53,545 --> 00:04:56,148
No te subiste a la camioneta.
74
00:05:01,386 --> 00:05:03,221
¿Quieres decir algo?
75
00:05:07,048 --> 00:05:08,640
Súbete al auto.
76
00:05:09,561 --> 00:05:11,360
Podemos alcanzarlas antes
de que crucen la frontera.
77
00:05:11,439 --> 00:05:13,520
Vamos.
78
00:05:13,598 --> 00:05:15,840
¿Conoce al Comandante Mackenzie?
79
00:05:19,216 --> 00:05:21,800
Tiene una hija.
80
00:05:21,851 --> 00:05:25,200
Se llama Agnes.
81
00:05:25,277 --> 00:05:28,287
Lléveme ahí, y, luego,
podemos ir hacia el norte.
82
00:05:32,217 --> 00:05:35,240
¿Una hija?
83
00:05:35,320 --> 00:05:38,562
No puedo irme sin ella.
84
00:05:39,991 --> 00:05:42,493
Sí que puedes.
85
00:05:44,162 --> 00:05:47,539
No lo haré.
86
00:05:56,541 --> 00:05:58,970
Usted ayudó a Emily.
87
00:06:02,714 --> 00:06:05,217
Emily me agradaba.
88
00:06:06,618 --> 00:06:08,680
Podrían ponerlo en el muro.
89
00:06:14,653 --> 00:06:16,798
Incluso a un comandante.
90
00:06:21,233 --> 00:06:22,876
Qué valiente.
91
00:06:31,858 --> 00:06:33,840
Te llevaré con Mackenzie.
92
00:07:34,606 --> 00:07:36,320
¿Señora Waterford?
93
00:07:47,619 --> 00:07:49,880
Serena, alabado sea.
94
00:07:49,955 --> 00:07:52,240
Todos se volvieron locos.
95
00:07:52,290 --> 00:07:55,640
Ve a mi oficina.
Llama a emergencias.
96
00:07:55,694 --> 00:07:59,480
Déjala pasar, hijo.
Esto ya fue suficiente.
97
00:07:59,531 --> 00:08:03,200
Deberíamos darle más tiempo...
98
00:08:03,268 --> 00:08:06,259
para escaparse.
99
00:08:10,342 --> 00:08:11,939
¿Qué hiciste?
100
00:08:13,678 --> 00:08:17,248
Hice lo mejor para mi hija.
101
00:09:13,004 --> 00:09:14,480
Alabado sea.
102
00:10:22,273 --> 00:10:23,640
Por Dios.
103
00:10:23,708 --> 00:10:25,360
¿Dónde está?
104
00:10:25,435 --> 00:10:27,120
Arriba, en su cama.
105
00:10:27,178 --> 00:10:28,520
¿Y los Mackenzie?
106
00:10:28,580 --> 00:10:30,720
El Comandante
está de viaje. Ella duerme.
107
00:10:30,782 --> 00:10:32,840
Se levanta temprano.
108
00:10:32,884 --> 00:10:35,053
¡Por favor! Ten cuidado.
109
00:11:02,714 --> 00:11:04,600
Todas las unidades
110
00:11:04,649 --> 00:11:07,360
repórtense a las estaciones
en el perímetro.
111
00:11:12,827 --> 00:11:14,200
Entendido.
112
00:12:05,510 --> 00:12:09,400
Cielo, aquí estoy.
113
00:12:09,447 --> 00:12:12,160
Nunca te dejaré.
114
00:12:12,217 --> 00:12:16,960
Y te quiero.
Te quiero mucho.
115
00:12:17,021 --> 00:12:19,958
Siempre estaré aquí.
116
00:12:25,029 --> 00:12:26,448
Te quiero.
117
00:13:05,903 --> 00:13:07,240
Entramos.
118
00:13:13,044 --> 00:13:14,705
No la asusten.
119
00:13:33,633 --> 00:13:35,439
Jonathan.
120
00:13:35,440 --> 00:13:36,480
Señora.
121
00:13:36,551 --> 00:13:38,554
Hazla entrar, por favor.
122
00:13:40,233 --> 00:13:41,867
Sí, señora.
123
00:14:00,258 --> 00:14:02,560
¿Ella está bien,
señora Mackenzie?
124
00:14:04,162 --> 00:14:05,480
No se despertó.
125
00:14:05,538 --> 00:14:08,160
Alabado sea.
126
00:14:08,223 --> 00:14:10,560
Alabado sea.
127
00:14:10,615 --> 00:14:12,000
Por favor.
128
00:14:16,011 --> 00:14:17,640
Esto debe parar.
129
00:14:19,644 --> 00:14:21,400
Diste a luz a nuestra hija.
130
00:14:21,479 --> 00:14:24,440
Dios sabe que el Comandante
y yo te lo agradecemos.
131
00:14:27,018 --> 00:14:29,440
Tuvo pesadillas durante semanas
132
00:14:29,487 --> 00:14:31,400
tras la casa de verano.
133
00:14:37,261 --> 00:14:39,960
Claro que me lo contó.
134
00:14:40,019 --> 00:14:41,572
Soy su madre.
135
00:14:43,701 --> 00:14:47,205
Eres cruel al confundirla así.
136
00:14:53,010 --> 00:14:54,852
¿Yo la confundo?
137
00:14:58,863 --> 00:15:00,510
Llévala a casa.
138
00:15:07,002 --> 00:15:10,440
¿Cómo es?
139
00:15:10,495 --> 00:15:13,040
Es muy feliz.
140
00:15:13,097 --> 00:15:16,085
Es una niña saludable y dichosa.
141
00:15:17,502 --> 00:15:19,951
Crece muy bien.
142
00:15:21,906 --> 00:15:23,923
Jonathan.
143
00:15:35,010 --> 00:15:36,607
Ella está bien.
144
00:15:42,427 --> 00:15:44,134
Es asombrosa.
145
00:15:46,564 --> 00:15:49,840
Le gusta coser,
146
00:15:49,901 --> 00:15:53,160
pero no es muy buena.
147
00:15:53,237 --> 00:15:55,674
Que Dios bendiga sus esfuerzos.
148
00:15:58,142 --> 00:16:01,400
De hecho, es buena cocinera.
149
00:16:01,479 --> 00:16:05,000
Luke cocina.
150
00:16:05,049 --> 00:16:07,040
Su padre.
151
00:16:07,084 --> 00:16:09,092
Él también es bueno.
152
00:16:11,956 --> 00:16:13,984
Ella quiere un perro.
153
00:16:15,226 --> 00:16:16,560
Es alérgica.
154
00:16:16,561 --> 00:16:18,840
Dice que tendrá las inyecciones.
155
00:16:24,135 --> 00:16:25,960
No durará.
156
00:16:26,016 --> 00:16:27,760
No.
157
00:16:27,839 --> 00:16:29,960
Odia las inyecciones.
158
00:16:30,003 --> 00:16:31,040
Sí.
159
00:16:31,093 --> 00:16:33,800
Quizá un goldendoodle.
No lo sé.
160
00:16:33,878 --> 00:16:35,480
Algo hipoalergénico.
161
00:16:35,546 --> 00:16:36,917
Sí.
162
00:16:40,151 --> 00:16:41,800
Al Comandante no le agrada
163
00:16:41,851 --> 00:16:45,040
la idea, pero ella intenta
convencerlo.
164
00:16:45,041 --> 00:16:46,680
Es buena en eso.
165
00:16:48,421 --> 00:16:49,885
Sí.
166
00:17:01,205 --> 00:17:03,641
Agradezco el hogar
que le dieron.
167
00:17:08,279 --> 00:17:09,947
Gracias.
168
00:17:18,556 --> 00:17:20,591
Detente, por favor.
169
00:17:23,861 --> 00:17:27,636
Sabes que esto termina contigo
muerta a los pies de ella.
170
00:17:30,668 --> 00:17:33,840
Si la quieres,
171
00:17:33,905 --> 00:17:35,944
debes detenerte.
172
00:17:47,618 --> 00:17:49,920
Alabado sea.
173
00:17:49,987 --> 00:17:53,360
Tiene tus ojos.
174
00:17:53,424 --> 00:17:56,449
Es un milagro de verdad.
175
00:18:01,299 --> 00:18:03,334
Soy su madre.
176
00:19:15,806 --> 00:19:18,042
Déjanos, Nick.
177
00:19:23,748 --> 00:19:26,040
¿Dónde está?
178
00:19:26,083 --> 00:19:29,240
¡Hazme el favor
de mirarme cuando te hablo!
179
00:19:29,320 --> 00:19:33,680
¿Dónde está? Te das cuenta
de que nos mataste a todos.
180
00:19:33,758 --> 00:19:36,880
Cuando sepan qué pasó,
¡terminaremos en el muro!
181
00:19:36,927 --> 00:19:40,320
¡Y te destrozarán!
182
00:19:40,364 --> 00:19:42,400
Ella está a salvo, Serena.
183
00:19:43,634 --> 00:19:47,280
Serena, te prometo
que está a salvo.
184
00:19:47,338 --> 00:19:50,600
Sabré que está a salvo
cuando me digas dónde está.
185
00:19:50,641 --> 00:19:53,800
¿Dónde está?
186
00:19:53,844 --> 00:19:55,960
Intento salvarte la vida.
187
00:19:56,013 --> 00:19:59,283
¿Se la diste a Dejoseph?
188
00:20:01,686 --> 00:20:04,488
Hice lo mejor para ella, Serena.
189
00:20:06,290 --> 00:20:10,040
¿Le diste mi bebé a Dejoseph?
190
00:20:10,094 --> 00:20:13,520
Querías una mejor vida para ella,
y eso hace una madre hace...
191
00:20:13,597 --> 00:20:15,880
¡Se la diste a una asesina!
192
00:20:15,933 --> 00:20:19,280
¡Mataste a mi bebé!
¡Mataste a mi bebé!
193
00:20:19,336 --> 00:20:21,240
¿Cómo pudiste arrebatármela?
194
00:20:21,305 --> 00:20:22,960
¡Porque tengo otra hija!
195
00:20:23,040 --> 00:20:25,880
Nos persiguieron en el bosque
y nos cazaron con perros.
196
00:20:25,943 --> 00:20:28,720
¡Y cuando se la llevaron, ella gritó!
197
00:20:28,779 --> 00:20:31,840
¡Mi bebé gritó por su madre!
198
00:20:31,916 --> 00:20:34,251
¡Espero que sientas lo mismo!
199
00:20:51,368 --> 00:20:53,207
Está bien.
200
00:21:10,387 --> 00:21:13,200
Serena,
201
00:21:13,257 --> 00:21:15,267
escúchame.
202
00:21:20,030 --> 00:21:21,680
Ella estará bien.
203
00:21:23,434 --> 00:21:25,000
Será libre.
204
00:21:25,069 --> 00:21:27,171
Hacía mucho frío afuera.
205
00:21:29,039 --> 00:21:30,960
La dejaste en el frío.
206
00:21:31,008 --> 00:21:33,400
Debías protegerla.
207
00:21:33,474 --> 00:21:34,928
Lo sé.
208
00:21:41,318 --> 00:21:43,521
Dios la protegerá.
209
00:21:46,824 --> 00:21:48,434
Ten fe.
210
00:21:54,235 --> 00:21:56,252
Nick.
211
00:22:00,805 --> 00:22:02,600
Llévala a su cuarto.
212
00:22:34,138 --> 00:22:35,891
¿Qué te sucede?
213
00:22:37,074 --> 00:22:40,348
¿Sabes cuánta gente se arriesgó
esta noche para sacarte?
214
00:22:43,010 --> 00:22:44,520
Cielos, June.
215
00:22:49,386 --> 00:22:51,360
¡Eres una jodida egoísta!
216
00:22:54,291 --> 00:22:56,720
No habrá otra oportunidad,
¿lo sabes?
217
00:23:00,497 --> 00:23:03,334
Nunca te irás.
Morirás aquí, carajo.
218
00:23:11,842 --> 00:23:13,496
Lo sé.
219
00:23:16,614 --> 00:23:18,849
¿Crees que no lo sé, carajo?
220
00:26:14,158 --> 00:26:16,005
Vamos, Nichole.
221
00:26:18,228 --> 00:26:19,396
No.
222
00:26:20,864 --> 00:26:22,133
No.
223
00:26:33,014 --> 00:26:34,458
¿Nichole?
224
00:27:02,773 --> 00:27:05,960
Cielos.
¿Están bien?
225
00:27:06,038 --> 00:27:07,000
¡No!
226
00:27:07,058 --> 00:27:09,886
No, está bien, está bien.
227
00:27:14,634 --> 00:27:19,160
Señora. Si regresa a su país,
¿la acosarán por ser mujer,
228
00:27:19,223 --> 00:27:22,080
y sufrirá torturas
o arriesgará su vida?
229
00:27:22,159 --> 00:27:24,080
Como persona
que necesita protección,
230
00:27:24,128 --> 00:27:27,496
¿desea solicitar asilo
en el país de Canadá?
231
00:27:32,069 --> 00:27:35,560
- Sí. Así es.
- Bien.
232
00:27:35,639 --> 00:27:40,410
Habla SQA13. Necesito una ambulancia
con pediatra en mi ubicación.
233
00:28:16,426 --> 00:28:18,082
¿Estás bien?
234
00:28:23,820 --> 00:28:25,720
Debo mantenerla limpia.
235
00:28:27,024 --> 00:28:29,526
Seguro que sanará rápido.
236
00:28:32,229 --> 00:28:35,532
Iré a la oficina.
¿Estarás bien?
237
00:28:38,444 --> 00:28:40,085
Sí.
238
00:28:43,407 --> 00:28:46,160
Hansen está a cargo
del secuestro de Nichole.
239
00:28:49,446 --> 00:28:51,640
Cuéntale lo que sucedió.
240
00:28:51,715 --> 00:28:55,960
Dejoseph atacó
a la tía Lydia y huyó con Nichole.
241
00:28:56,019 --> 00:28:59,480
Defred y tú intentaron detenerla
como lo haría cualquier madre.
242
00:29:01,091 --> 00:29:03,080
Solo así no irás al muro.
243
00:29:06,296 --> 00:29:08,240
No necesitas protegerme.
244
00:29:21,878 --> 00:29:25,882
Protejo... a esta casa.
245
00:29:29,419 --> 00:29:31,880
Dios me hizo el amo
de una mujer increíble.
246
00:29:31,922 --> 00:29:34,880
Yo hice que se fuera, Fred.
Fue mi elección.
247
00:29:34,958 --> 00:29:37,240
Yo te conduje
a la desesperación.
248
00:29:39,396 --> 00:29:42,000
Lo arreglaré.
249
00:29:42,065 --> 00:29:45,840
Las cosas volverán
a la normalidad, Serena.
250
00:29:45,902 --> 00:29:48,307
Volverán a ser como antes.
251
00:29:50,307 --> 00:29:51,808
Lo prometo.
252
00:34:20,210 --> 00:34:21,662
Serena.
253
00:34:37,785 --> 00:34:39,040
Serena.
254
00:34:59,490 --> 00:35:01,318
Serena.
255
00:35:03,988 --> 00:35:05,655
Vamos.
256
00:35:34,619 --> 00:35:36,560
¿Qué sucedió?
257
00:35:36,636 --> 00:35:38,868
Váyanse. Andando.
258
00:36:24,267 --> 00:36:25,480
Señor Jesús,
259
00:36:25,535 --> 00:36:29,320
manifiéstate desde el cielo
con los ángeles de su poder.
260
00:36:29,372 --> 00:36:34,200
En llama de fuego,
para dar retribución.
261
00:36:34,277 --> 00:36:36,945
Arde, maldito, arde.
262
00:38:59,956 --> 00:39:02,360
Hola.
Soy la doctora Chung.
263
00:39:02,413 --> 00:39:05,328
Están a salvo,
y nos alegra que estén aquí.
264
00:39:06,663 --> 00:39:09,520
Solo podemos
imaginar lo que vivió.
265
00:39:09,566 --> 00:39:12,840
Lo primero que haremos
es ver que estén saludables.
266
00:39:12,896 --> 00:39:15,960
Prefiero quedarme con ella.
267
00:39:16,001 --> 00:39:17,760
Si eso está bien.
268
00:39:17,837 --> 00:39:18,960
Claro que sí.
269
00:39:19,008 --> 00:39:20,714
Por aquí.
270
00:40:25,141 --> 00:40:26,480
Señorita.
271
00:40:48,051 --> 00:40:49,200
Oye.
272
00:40:54,868 --> 00:40:56,643
Cuídate.
273
00:41:02,438 --> 00:41:04,000
Tú también.
274
00:41:04,080 --> 00:41:05,651
Nick.
275
00:41:30,807 --> 00:41:32,960
Reubiquen a sus hombres.
276
00:41:33,019 --> 00:41:34,681
De acuerdo.
277
00:42:05,141 --> 00:42:08,845
Quizá los Mackenzie te perdonen,
pero Dios exige penitencia.
278
00:42:10,113 --> 00:42:11,347
Vamos.
279
00:43:13,576 --> 00:43:14,680
¡Disculpe!
280
00:43:14,744 --> 00:43:15,966
Oye.
281
00:43:22,485 --> 00:43:23,440
Hola.
282
00:43:23,486 --> 00:43:24,480
¿Sabes qué es esto?
283
00:43:24,554 --> 00:43:26,200
Lo averiguaremos.
284
00:43:36,232 --> 00:43:38,668
DIA DE BIENVENIDA
285
00:43:40,203 --> 00:43:41,640
Hola. Perdón.
286
00:43:41,704 --> 00:43:42,760
¿Tienes identificación?
287
00:43:42,817 --> 00:43:45,040
Bankole. B-A-N-K-O-L-E.
288
00:43:45,041 --> 00:43:47,760
¿Me dan un minuto? Perdón.
289
00:43:47,810 --> 00:43:49,400
Aquí tiene.
290
00:43:49,479 --> 00:43:52,640
Recibo refugiados
en la oficina de Dundas.
291
00:43:52,715 --> 00:43:54,200
Allí también hay mucha gente.
292
00:43:54,273 --> 00:43:55,680
Todos adoran Canadá.
293
00:43:55,751 --> 00:43:58,230
- Sí.
- Gracias.
294
00:44:01,324 --> 00:44:03,000
Bien. Lo tengo.
295
00:44:03,059 --> 00:44:04,240
¿Puede firmarlo?
296
00:44:04,293 --> 00:44:05,605
Sí.
297
00:44:08,055 --> 00:44:09,000
Genial.
298
00:44:09,065 --> 00:44:10,200
Gracias.
299
00:44:10,266 --> 00:44:12,355
Sí. ¿Jackson?
300
00:44:14,429 --> 00:44:15,872
Por Dios.
301
00:44:24,780 --> 00:44:26,240
Está enorme.
302
00:44:32,088 --> 00:44:33,640
Es muy grande.
303
00:44:38,728 --> 00:44:39,920
Es...
304
00:44:43,166 --> 00:44:46,440
- Hola.
- Hola.
305
00:44:46,502 --> 00:44:49,739
- ¿Eres Luke?
- Sí.
306
00:44:53,709 --> 00:44:55,880
Soy Emily.
307
00:44:55,945 --> 00:44:58,000
Tu esposa me salvó la vida.
308
00:45:05,821 --> 00:45:07,445
Por aquí.
309
00:45:15,331 --> 00:45:16,560
Vamos.
310
00:45:20,403 --> 00:45:22,000
Baja la mirada.
311
00:45:26,876 --> 00:45:28,320
Bendito sea el fruto.
312
00:45:28,377 --> 00:45:30,080
Que el Señor abra.
313
00:45:32,515 --> 00:45:33,960
Están a salvo.
314
00:45:34,016 --> 00:45:36,152
Emily y el bebé.
Lo lograron.
315
00:45:41,633 --> 00:45:43,160
Bajo sus ojos.
316
00:46:48,441 --> 00:46:51,494
Tú. Toma tu maleta
y ven conmigo.
317
00:46:54,864 --> 00:46:57,268
Tienes un nuevo destino.
318
00:47:39,108 --> 00:47:41,428
Bendito sea el fruto.
319
00:47:43,428 --> 00:47:45,467
Que el Señor abra.
320
00:48:15,177 --> 00:48:17,546
No causarás problemas, ¿o sí?
321
00:48:22,985 --> 00:48:24,520
No, señor.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •