1 00:00:04,987 --> 00:00:06,880 Anteriormente en The Handmaid's Tale... 2 00:00:06,925 --> 00:00:07,920 Hola. 3 00:00:07,993 --> 00:00:10,440 ¿Me buscaste? Te esperé. 4 00:00:10,483 --> 00:00:14,160 Lo sé. Lamento mucho no haber estado ahí para ti. 5 00:00:14,235 --> 00:00:15,720 - Hannah. - Se llama Agnes ahora. 6 00:00:15,768 --> 00:00:18,760 Está bien. Tengo padres nuevos. 7 00:00:18,837 --> 00:00:22,040 ¡Oye, Waterford! ¡Basura! 8 00:00:22,088 --> 00:00:24,080 - ¿Quién eres? - Luke Bankole. 9 00:00:24,156 --> 00:00:26,040 Me recordarás porque yo te recordaré a ti. 10 00:00:26,112 --> 00:00:27,520 ¡Es un violador serial! 11 00:00:27,579 --> 00:00:29,080 No harás nada al respecto. 12 00:00:29,146 --> 00:00:31,240 Habrá protestas. Te aconsejo que hables. 13 00:00:31,285 --> 00:00:32,640 ME LLAMO MOIRA 14 00:00:32,718 --> 00:00:35,287 No Ruby, idiota. 15 00:00:37,044 --> 00:00:40,240 Ella no tiene contacto con el bebé. 16 00:00:40,294 --> 00:00:41,960 Y se saca leche en su cuarto. 17 00:00:42,006 --> 00:00:44,040 No te rindas. Volverás a ver a tu hijo. 18 00:00:44,118 --> 00:00:46,560 - Ya no soy su madre. - Claro que sí. 19 00:00:46,622 --> 00:00:47,639 Al menos, está en Canadá. 20 00:00:47,640 --> 00:00:49,360 ¡Es libre! ¡Con tu esposa! 21 00:00:49,433 --> 00:00:53,600 El Comandante Lawrence es un hombre muy inteligente e importante. 22 00:00:53,672 --> 00:00:56,280 Es el arquitecto de la economía de Gilead. 23 00:00:56,326 --> 00:00:59,280 Me pregunto por qué alguien así 24 00:00:59,344 --> 00:01:01,600 tomaría a una sirvienta tan mala. 25 00:01:02,504 --> 00:01:03,840 Él hizo algo terrible. 26 00:01:03,905 --> 00:01:05,160 ¡Las colonias! 27 00:01:05,232 --> 00:01:07,240 Él inventó todo. 28 00:01:07,286 --> 00:01:09,560 Qué idiota eres. 29 00:01:09,621 --> 00:01:11,680 ¿Cuándo te volviste tan hija de perra? 30 00:01:11,723 --> 00:01:16,280 Debemos asegurarnos de que los hijos de Gilead respeten la escritura. 31 00:01:16,328 --> 00:01:19,080 De que nuestros hijos e hijas aprendan a leerla. 32 00:01:19,131 --> 00:01:21,360 ¡Fred! ¡Detente! ¡Basta! 33 00:01:21,423 --> 00:01:23,531 Lo intenté. 34 00:01:24,294 --> 00:01:27,520 Valoramos la privacidad en esta casa. ¿Lo entiendes? 35 00:01:27,573 --> 00:01:30,070 Dios me dio un propósito superior. 36 00:01:33,845 --> 00:01:35,240 ¿No lo crees? 37 00:01:35,314 --> 00:01:38,240 No permitiré que te críes en este lugar. 38 00:01:38,317 --> 00:01:41,120 Te sacaré de aquí. Lo prometo. 39 00:01:41,186 --> 00:01:43,920 Podemos sacarte con el bebé, ¡pero debes irte ahora! 40 00:01:43,989 --> 00:01:45,320 - ¿Quiénes? - Amigas. 41 00:01:45,390 --> 00:01:47,292 Marthas. ¡Ve! 42 00:01:50,062 --> 00:01:52,040 ¡Mi hija desapareció! 43 00:01:52,097 --> 00:01:54,040 Es muy peligroso. Nos quedaremos aquí. 44 00:01:54,099 --> 00:01:57,769 Escúchame. No puede criarse aquí. 45 00:02:02,207 --> 00:02:04,480 Holly, ella es tu hermana. 46 00:02:04,543 --> 00:02:06,160 Algún día, la conocerás. 47 00:02:06,211 --> 00:02:07,960 ¿Emily? 48 00:02:08,007 --> 00:02:09,200 ¿Qué sucede? 49 00:02:09,247 --> 00:02:11,280 Me meto en graves problemas. 50 00:02:11,350 --> 00:02:12,440 Saldrás de Gilead. 51 00:02:12,484 --> 00:02:14,240 ¡Que no te atrapen! 52 00:02:17,990 --> 00:02:19,840 Llámala "Nichole". 53 00:02:19,904 --> 00:02:21,708 ¡June! 54 00:02:24,543 --> 00:02:25,640 ¡No se la lleven, por favor! ¡No! 55 00:02:25,718 --> 00:02:27,160 ¡Mamá! 56 00:02:27,232 --> 00:02:28,440 ¡Mamá! 57 00:02:31,452 --> 00:02:33,483 ¿Mamá? 58 00:03:00,465 --> 00:03:03,640 Por favor, cuídala, Dios. 59 00:03:03,702 --> 00:03:05,240 Protégela. 60 00:03:05,303 --> 00:03:09,240 Porque no es un lugar con aguas de reposo y delicados pastos, 61 00:03:09,307 --> 00:03:11,400 por si no lo notaste. 62 00:03:11,476 --> 00:03:13,960 Este es el valle de la muerte. 63 00:03:14,008 --> 00:03:17,560 Y hay mucho que temer, carajo. 64 00:03:17,627 --> 00:03:21,291 Por favor. Sácala de aquí, diablos. 65 00:03:28,660 --> 00:03:31,960 Si se va, ¿me recordará? 66 00:03:32,014 --> 00:03:35,400 ¿Sabrá que la abandoné? 67 00:03:35,449 --> 00:03:37,760 Tengo razones. 68 00:03:37,803 --> 00:03:41,160 Siempre hay razones. 69 00:03:41,217 --> 00:03:43,000 Lo siento, bebé. 70 00:03:43,042 --> 00:03:44,800 Mamá debe trabajar. 71 00:03:57,923 --> 00:04:00,826 ¡Carajo! Mierda. 72 00:04:50,175 --> 00:04:51,825 ¿Estás loca? 73 00:04:53,545 --> 00:04:56,148 No te subiste a la camioneta. 74 00:05:01,386 --> 00:05:03,221 ¿Quieres decir algo? 75 00:05:07,048 --> 00:05:08,640 Súbete al auto. 76 00:05:09,561 --> 00:05:11,360 Podemos alcanzarlas antes de que crucen la frontera. 77 00:05:11,439 --> 00:05:13,520 Vamos. 78 00:05:13,598 --> 00:05:15,840 ¿Conoce al Comandante Mackenzie? 79 00:05:19,216 --> 00:05:21,800 Tiene una hija. 80 00:05:21,851 --> 00:05:25,200 Se llama Agnes. 81 00:05:25,277 --> 00:05:28,287 Lléveme ahí, y, luego, podemos ir hacia el norte. 82 00:05:32,217 --> 00:05:35,240 ¿Una hija? 83 00:05:35,320 --> 00:05:38,562 No puedo irme sin ella. 84 00:05:39,991 --> 00:05:42,493 Sí que puedes. 85 00:05:44,162 --> 00:05:47,539 No lo haré. 86 00:05:56,541 --> 00:05:58,970 Usted ayudó a Emily. 87 00:06:02,714 --> 00:06:05,217 Emily me agradaba. 88 00:06:06,618 --> 00:06:08,680 Podrían ponerlo en el muro. 89 00:06:14,653 --> 00:06:16,798 Incluso a un comandante. 90 00:06:21,233 --> 00:06:22,876 Qué valiente. 91 00:06:31,858 --> 00:06:33,840 Te llevaré con Mackenzie. 92 00:07:34,606 --> 00:07:36,320 ¿Señora Waterford? 93 00:07:47,619 --> 00:07:49,880 Serena, alabado sea. 94 00:07:49,955 --> 00:07:52,240 Todos se volvieron locos. 95 00:07:52,290 --> 00:07:55,640 Ve a mi oficina. Llama a emergencias. 96 00:07:55,694 --> 00:07:59,480 Déjala pasar, hijo. Esto ya fue suficiente. 97 00:07:59,531 --> 00:08:03,200 Deberíamos darle más tiempo... 98 00:08:03,268 --> 00:08:06,259 para escaparse. 99 00:08:10,342 --> 00:08:11,939 ¿Qué hiciste? 100 00:08:13,678 --> 00:08:17,248 Hice lo mejor para mi hija. 101 00:09:13,004 --> 00:09:14,480 Alabado sea. 102 00:10:22,273 --> 00:10:23,640 Por Dios. 103 00:10:23,708 --> 00:10:25,360 ¿Dónde está? 104 00:10:25,435 --> 00:10:27,120 Arriba, en su cama. 105 00:10:27,178 --> 00:10:28,520 ¿Y los Mackenzie? 106 00:10:28,580 --> 00:10:30,720 El Comandante está de viaje. Ella duerme. 107 00:10:30,782 --> 00:10:32,840 Se levanta temprano. 108 00:10:32,884 --> 00:10:35,053 ¡Por favor! Ten cuidado. 109 00:11:02,714 --> 00:11:04,600 Todas las unidades 110 00:11:04,649 --> 00:11:07,360 repórtense a las estaciones en el perímetro. 111 00:11:12,827 --> 00:11:14,200 Entendido. 112 00:12:05,510 --> 00:12:09,400 Cielo, aquí estoy. 113 00:12:09,447 --> 00:12:12,160 Nunca te dejaré. 114 00:12:12,217 --> 00:12:16,960 Y te quiero. Te quiero mucho. 115 00:12:17,021 --> 00:12:19,958 Siempre estaré aquí. 116 00:12:25,029 --> 00:12:26,448 Te quiero. 117 00:13:05,903 --> 00:13:07,240 Entramos. 118 00:13:13,044 --> 00:13:14,705 No la asusten. 119 00:13:33,633 --> 00:13:35,439 Jonathan. 120 00:13:35,440 --> 00:13:36,480 Señora. 121 00:13:36,551 --> 00:13:38,554 Hazla entrar, por favor. 122 00:13:40,233 --> 00:13:41,867 Sí, señora. 123 00:14:00,258 --> 00:14:02,560 ¿Ella está bien, señora Mackenzie? 124 00:14:04,162 --> 00:14:05,480 No se despertó. 125 00:14:05,538 --> 00:14:08,160 Alabado sea. 126 00:14:08,223 --> 00:14:10,560 Alabado sea. 127 00:14:10,615 --> 00:14:12,000 Por favor. 128 00:14:16,011 --> 00:14:17,640 Esto debe parar. 129 00:14:19,644 --> 00:14:21,400 Diste a luz a nuestra hija. 130 00:14:21,479 --> 00:14:24,440 Dios sabe que el Comandante y yo te lo agradecemos. 131 00:14:27,018 --> 00:14:29,440 Tuvo pesadillas durante semanas 132 00:14:29,487 --> 00:14:31,400 tras la casa de verano. 133 00:14:37,261 --> 00:14:39,960 Claro que me lo contó. 134 00:14:40,019 --> 00:14:41,572 Soy su madre. 135 00:14:43,701 --> 00:14:47,205 Eres cruel al confundirla así. 136 00:14:53,010 --> 00:14:54,852 ¿Yo la confundo? 137 00:14:58,863 --> 00:15:00,510 Llévala a casa. 138 00:15:07,002 --> 00:15:10,440 ¿Cómo es? 139 00:15:10,495 --> 00:15:13,040 Es muy feliz. 140 00:15:13,097 --> 00:15:16,085 Es una niña saludable y dichosa. 141 00:15:17,502 --> 00:15:19,951 Crece muy bien. 142 00:15:21,906 --> 00:15:23,923 Jonathan. 143 00:15:35,010 --> 00:15:36,607 Ella está bien. 144 00:15:42,427 --> 00:15:44,134 Es asombrosa. 145 00:15:46,564 --> 00:15:49,840 Le gusta coser, 146 00:15:49,901 --> 00:15:53,160 pero no es muy buena. 147 00:15:53,237 --> 00:15:55,674 Que Dios bendiga sus esfuerzos. 148 00:15:58,142 --> 00:16:01,400 De hecho, es buena cocinera. 149 00:16:01,479 --> 00:16:05,000 Luke cocina. 150 00:16:05,049 --> 00:16:07,040 Su padre. 151 00:16:07,084 --> 00:16:09,092 Él también es bueno. 152 00:16:11,956 --> 00:16:13,984 Ella quiere un perro. 153 00:16:15,226 --> 00:16:16,560 Es alérgica. 154 00:16:16,561 --> 00:16:18,840 Dice que tendrá las inyecciones. 155 00:16:24,135 --> 00:16:25,960 No durará. 156 00:16:26,016 --> 00:16:27,760 No. 157 00:16:27,839 --> 00:16:29,960 Odia las inyecciones. 158 00:16:30,003 --> 00:16:31,040 Sí. 159 00:16:31,093 --> 00:16:33,800 Quizá un goldendoodle. No lo sé. 160 00:16:33,878 --> 00:16:35,480 Algo hipoalergénico. 161 00:16:35,546 --> 00:16:36,917 Sí. 162 00:16:40,151 --> 00:16:41,800 Al Comandante no le agrada 163 00:16:41,851 --> 00:16:45,040 la idea, pero ella intenta convencerlo. 164 00:16:45,041 --> 00:16:46,680 Es buena en eso. 165 00:16:48,421 --> 00:16:49,885 Sí. 166 00:17:01,205 --> 00:17:03,641 Agradezco el hogar que le dieron. 167 00:17:08,279 --> 00:17:09,947 Gracias. 168 00:17:18,556 --> 00:17:20,591 Detente, por favor. 169 00:17:23,861 --> 00:17:27,636 Sabes que esto termina contigo muerta a los pies de ella. 170 00:17:30,668 --> 00:17:33,840 Si la quieres, 171 00:17:33,905 --> 00:17:35,944 debes detenerte. 172 00:17:47,618 --> 00:17:49,920 Alabado sea. 173 00:17:49,987 --> 00:17:53,360 Tiene tus ojos. 174 00:17:53,424 --> 00:17:56,449 Es un milagro de verdad. 175 00:18:01,299 --> 00:18:03,334 Soy su madre. 176 00:19:15,806 --> 00:19:18,042 Déjanos, Nick. 177 00:19:23,748 --> 00:19:26,040 ¿Dónde está? 178 00:19:26,083 --> 00:19:29,240 ¡Hazme el favor de mirarme cuando te hablo! 179 00:19:29,320 --> 00:19:33,680 ¿Dónde está? Te das cuenta de que nos mataste a todos. 180 00:19:33,758 --> 00:19:36,880 Cuando sepan qué pasó, ¡terminaremos en el muro! 181 00:19:36,927 --> 00:19:40,320 ¡Y te destrozarán! 182 00:19:40,364 --> 00:19:42,400 Ella está a salvo, Serena. 183 00:19:43,634 --> 00:19:47,280 Serena, te prometo que está a salvo. 184 00:19:47,338 --> 00:19:50,600 Sabré que está a salvo cuando me digas dónde está. 185 00:19:50,641 --> 00:19:53,800 ¿Dónde está? 186 00:19:53,844 --> 00:19:55,960 Intento salvarte la vida. 187 00:19:56,013 --> 00:19:59,283 ¿Se la diste a Dejoseph? 188 00:20:01,686 --> 00:20:04,488 Hice lo mejor para ella, Serena. 189 00:20:06,290 --> 00:20:10,040 ¿Le diste mi bebé a Dejoseph? 190 00:20:10,094 --> 00:20:13,520 Querías una mejor vida para ella, y eso hace una madre hace... 191 00:20:13,597 --> 00:20:15,880 ¡Se la diste a una asesina! 192 00:20:15,933 --> 00:20:19,280 ¡Mataste a mi bebé! ¡Mataste a mi bebé! 193 00:20:19,336 --> 00:20:21,240 ¿Cómo pudiste arrebatármela? 194 00:20:21,305 --> 00:20:22,960 ¡Porque tengo otra hija! 195 00:20:23,040 --> 00:20:25,880 Nos persiguieron en el bosque y nos cazaron con perros. 196 00:20:25,943 --> 00:20:28,720 ¡Y cuando se la llevaron, ella gritó! 197 00:20:28,779 --> 00:20:31,840 ¡Mi bebé gritó por su madre! 198 00:20:31,916 --> 00:20:34,251 ¡Espero que sientas lo mismo! 199 00:20:51,368 --> 00:20:53,207 Está bien. 200 00:21:10,387 --> 00:21:13,200 Serena, 201 00:21:13,257 --> 00:21:15,267 escúchame. 202 00:21:20,030 --> 00:21:21,680 Ella estará bien. 203 00:21:23,434 --> 00:21:25,000 Será libre. 204 00:21:25,069 --> 00:21:27,171 Hacía mucho frío afuera. 205 00:21:29,039 --> 00:21:30,960 La dejaste en el frío. 206 00:21:31,008 --> 00:21:33,400 Debías protegerla. 207 00:21:33,474 --> 00:21:34,928 Lo sé. 208 00:21:41,318 --> 00:21:43,521 Dios la protegerá. 209 00:21:46,824 --> 00:21:48,434 Ten fe. 210 00:21:54,235 --> 00:21:56,252 Nick. 211 00:22:00,805 --> 00:22:02,600 Llévala a su cuarto. 212 00:22:34,138 --> 00:22:35,891 ¿Qué te sucede? 213 00:22:37,074 --> 00:22:40,348 ¿Sabes cuánta gente se arriesgó esta noche para sacarte? 214 00:22:43,010 --> 00:22:44,520 Cielos, June. 215 00:22:49,386 --> 00:22:51,360 ¡Eres una jodida egoísta! 216 00:22:54,291 --> 00:22:56,720 No habrá otra oportunidad, ¿lo sabes? 217 00:23:00,497 --> 00:23:03,334 Nunca te irás. Morirás aquí, carajo. 218 00:23:11,842 --> 00:23:13,496 Lo sé. 219 00:23:16,614 --> 00:23:18,849 ¿Crees que no lo sé, carajo? 220 00:26:14,158 --> 00:26:16,005 Vamos, Nichole. 221 00:26:18,228 --> 00:26:19,396 No. 222 00:26:20,864 --> 00:26:22,133 No. 223 00:26:33,014 --> 00:26:34,458 ¿Nichole? 224 00:27:02,773 --> 00:27:05,960 Cielos. ¿Están bien? 225 00:27:06,038 --> 00:27:07,000 ¡No! 226 00:27:07,058 --> 00:27:09,886 No, está bien, está bien. 227 00:27:14,634 --> 00:27:19,160 Señora. Si regresa a su país, ¿la acosarán por ser mujer, 228 00:27:19,223 --> 00:27:22,080 y sufrirá torturas o arriesgará su vida? 229 00:27:22,159 --> 00:27:24,080 Como persona que necesita protección, 230 00:27:24,128 --> 00:27:27,496 ¿desea solicitar asilo en el país de Canadá? 231 00:27:32,069 --> 00:27:35,560 - Sí. Así es. - Bien. 232 00:27:35,639 --> 00:27:40,410 Habla SQA13. Necesito una ambulancia con pediatra en mi ubicación. 233 00:28:16,426 --> 00:28:18,082 ¿Estás bien? 234 00:28:23,820 --> 00:28:25,720 Debo mantenerla limpia. 235 00:28:27,024 --> 00:28:29,526 Seguro que sanará rápido. 236 00:28:32,229 --> 00:28:35,532 Iré a la oficina. ¿Estarás bien? 237 00:28:38,444 --> 00:28:40,085 Sí. 238 00:28:43,407 --> 00:28:46,160 Hansen está a cargo del secuestro de Nichole. 239 00:28:49,446 --> 00:28:51,640 Cuéntale lo que sucedió. 240 00:28:51,715 --> 00:28:55,960 Dejoseph atacó a la tía Lydia y huyó con Nichole. 241 00:28:56,019 --> 00:28:59,480 Defred y tú intentaron detenerla como lo haría cualquier madre. 242 00:29:01,091 --> 00:29:03,080 Solo así no irás al muro. 243 00:29:06,296 --> 00:29:08,240 No necesitas protegerme. 244 00:29:21,878 --> 00:29:25,882 Protejo... a esta casa. 245 00:29:29,419 --> 00:29:31,880 Dios me hizo el amo de una mujer increíble. 246 00:29:31,922 --> 00:29:34,880 Yo hice que se fuera, Fred. Fue mi elección. 247 00:29:34,958 --> 00:29:37,240 Yo te conduje a la desesperación. 248 00:29:39,396 --> 00:29:42,000 Lo arreglaré. 249 00:29:42,065 --> 00:29:45,840 Las cosas volverán a la normalidad, Serena. 250 00:29:45,902 --> 00:29:48,307 Volverán a ser como antes. 251 00:29:50,307 --> 00:29:51,808 Lo prometo. 252 00:34:20,210 --> 00:34:21,662 Serena. 253 00:34:37,785 --> 00:34:39,040 Serena. 254 00:34:59,490 --> 00:35:01,318 Serena. 255 00:35:03,988 --> 00:35:05,655 Vamos. 256 00:35:34,619 --> 00:35:36,560 ¿Qué sucedió? 257 00:35:36,636 --> 00:35:38,868 Váyanse. Andando. 258 00:36:24,267 --> 00:36:25,480 Señor Jesús, 259 00:36:25,535 --> 00:36:29,320 manifiéstate desde el cielo con los ángeles de su poder. 260 00:36:29,372 --> 00:36:34,200 En llama de fuego, para dar retribución. 261 00:36:34,277 --> 00:36:36,945 Arde, maldito, arde. 262 00:38:59,956 --> 00:39:02,360 Hola. Soy la doctora Chung. 263 00:39:02,413 --> 00:39:05,328 Están a salvo, y nos alegra que estén aquí. 264 00:39:06,663 --> 00:39:09,520 Solo podemos imaginar lo que vivió. 265 00:39:09,566 --> 00:39:12,840 Lo primero que haremos es ver que estén saludables. 266 00:39:12,896 --> 00:39:15,960 Prefiero quedarme con ella. 267 00:39:16,001 --> 00:39:17,760 Si eso está bien. 268 00:39:17,837 --> 00:39:18,960 Claro que sí. 269 00:39:19,008 --> 00:39:20,714 Por aquí. 270 00:40:25,141 --> 00:40:26,480 Señorita. 271 00:40:48,051 --> 00:40:49,200 Oye. 272 00:40:54,868 --> 00:40:56,643 Cuídate. 273 00:41:02,438 --> 00:41:04,000 Tú también. 274 00:41:04,080 --> 00:41:05,651 Nick. 275 00:41:30,807 --> 00:41:32,960 Reubiquen a sus hombres. 276 00:41:33,019 --> 00:41:34,681 De acuerdo. 277 00:42:05,141 --> 00:42:08,845 Quizá los Mackenzie te perdonen, pero Dios exige penitencia. 278 00:42:10,113 --> 00:42:11,347 Vamos. 279 00:43:13,576 --> 00:43:14,680 ¡Disculpe! 280 00:43:14,744 --> 00:43:15,966 Oye. 281 00:43:22,485 --> 00:43:23,440 Hola. 282 00:43:23,486 --> 00:43:24,480 ¿Sabes qué es esto? 283 00:43:24,554 --> 00:43:26,200 Lo averiguaremos. 284 00:43:36,232 --> 00:43:38,668 DIA DE BIENVENIDA 285 00:43:40,203 --> 00:43:41,640 Hola. Perdón. 286 00:43:41,704 --> 00:43:42,760 ¿Tienes identificación? 287 00:43:42,817 --> 00:43:45,040 Bankole. B-A-N-K-O-L-E. 288 00:43:45,041 --> 00:43:47,760 ¿Me dan un minuto? Perdón. 289 00:43:47,810 --> 00:43:49,400 Aquí tiene. 290 00:43:49,479 --> 00:43:52,640 Recibo refugiados en la oficina de Dundas. 291 00:43:52,715 --> 00:43:54,200 Allí también hay mucha gente. 292 00:43:54,273 --> 00:43:55,680 Todos adoran Canadá. 293 00:43:55,751 --> 00:43:58,230 - Sí. - Gracias. 294 00:44:01,324 --> 00:44:03,000 Bien. Lo tengo. 295 00:44:03,059 --> 00:44:04,240 ¿Puede firmarlo? 296 00:44:04,293 --> 00:44:05,605 Sí. 297 00:44:08,055 --> 00:44:09,000 Genial. 298 00:44:09,065 --> 00:44:10,200 Gracias. 299 00:44:10,266 --> 00:44:12,355 Sí. ¿Jackson? 300 00:44:14,429 --> 00:44:15,872 Por Dios. 301 00:44:24,780 --> 00:44:26,240 Está enorme. 302 00:44:32,088 --> 00:44:33,640 Es muy grande. 303 00:44:38,728 --> 00:44:39,920 Es... 304 00:44:43,166 --> 00:44:46,440 - Hola. - Hola. 305 00:44:46,502 --> 00:44:49,739 - ¿Eres Luke? - Sí. 306 00:44:53,709 --> 00:44:55,880 Soy Emily. 307 00:44:55,945 --> 00:44:58,000 Tu esposa me salvó la vida. 308 00:45:05,821 --> 00:45:07,445 Por aquí. 309 00:45:15,331 --> 00:45:16,560 Vamos. 310 00:45:20,403 --> 00:45:22,000 Baja la mirada. 311 00:45:26,876 --> 00:45:28,320 Bendito sea el fruto. 312 00:45:28,377 --> 00:45:30,080 Que el Señor abra. 313 00:45:32,515 --> 00:45:33,960 Están a salvo. 314 00:45:34,016 --> 00:45:36,152 Emily y el bebé. Lo lograron. 315 00:45:41,633 --> 00:45:43,160 Bajo sus ojos. 316 00:46:48,441 --> 00:46:51,494 Tú. Toma tu maleta y ven conmigo. 317 00:46:54,864 --> 00:46:57,268 Tienes un nuevo destino. 318 00:47:39,108 --> 00:47:41,428 Bendito sea el fruto. 319 00:47:43,428 --> 00:47:45,467 Que el Señor abra. 320 00:48:15,177 --> 00:48:17,546 No causarás problemas, ¿o sí? 321 00:48:22,985 --> 00:48:24,520 No, señor. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •