1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 Anteriormente en The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,600 Eres fantástica. Billy ayudará. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,320 Será en una semana. 4 00:00:07,383 --> 00:00:09,640 Las Marthas traerán a los niños a la casa de Lawrence al anochecer. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,000 Y él los pondrá en el avión. 6 00:00:11,069 --> 00:00:12,160 Quiero participar. 7 00:00:12,210 --> 00:00:13,920 Escoltar a un niño o cualquier cosa. 8 00:00:13,981 --> 00:00:16,760 Los Waterford están arrestados en Toronto. 9 00:00:16,834 --> 00:00:18,440 Intentaron recuperar a tu bebé clandestinamente. 10 00:00:18,485 --> 00:00:20,680 - Pero fueron emboscados. - ¿Están en prisión? 11 00:00:20,749 --> 00:00:22,560 Irán a juicio por crímenes de guerra. 12 00:00:22,623 --> 00:00:24,680 Tienes que salvarte. 13 00:00:24,742 --> 00:00:27,000 - ¿Qué has hecho? - ¡Mi hija me necesita! 14 00:00:27,075 --> 00:00:28,040 ¿Problemas? 15 00:00:28,102 --> 00:00:30,360 Puede que cierren la frontera. Acelera la fecha de partida. 16 00:00:30,430 --> 00:00:31,800 Tiene un horario semanal. 17 00:00:31,858 --> 00:00:32,800 Debe parecer real. 18 00:00:32,867 --> 00:00:34,440 No, convénzalos de dejarla abierta. 19 00:00:34,501 --> 00:00:35,680 ¿Adónde vas? 20 00:00:35,740 --> 00:00:37,040 A casa de los Salenger. 21 00:00:37,104 --> 00:00:39,600 Hay un niño dulce, David. Podemos sacarlo. 22 00:00:39,657 --> 00:00:40,920 Sra. Lawrence, No necesita hacer eso, ¿sí? 23 00:00:40,974 --> 00:00:42,440 ¿Qué pasará con los otros niños? 24 00:00:42,509 --> 00:00:43,960 Volvamos a la escuela... 25 00:00:44,021 --> 00:00:45,000 ¡Basta! 26 00:00:45,071 --> 00:00:47,160 ¡No puedes decir nada! ¿Entiendes? 27 00:00:47,231 --> 00:00:48,640 Yo... No estaba pensando. 28 00:00:48,683 --> 00:00:49,800 Bien. 29 00:00:49,850 --> 00:00:51,200 En nombre de Dios, 30 00:00:51,270 --> 00:00:54,440 le entregamos el cuerpo de Eleanor a la paz de la tumba. 31 00:00:54,518 --> 00:00:56,040 Eleanor, despierta. 32 00:00:56,086 --> 00:00:58,280 Que el señor la perdone por sus pecados. 33 00:00:58,342 --> 00:00:59,600 ¡Eleanor! 34 00:00:59,660 --> 00:01:02,760 No salvamos su alma perturbada. 35 00:01:02,829 --> 00:01:04,320 Mantuve la frontera abierta. 36 00:01:04,398 --> 00:01:06,040 ¿Convenció al consejo? 37 00:01:06,099 --> 00:01:09,400 Es difícil discutir con un hombre que está de luto. 38 00:01:09,469 --> 00:01:11,320 Señor, dale la paz 39 00:01:11,369 --> 00:01:15,160 y que Tu luz eterna la ilumine. 40 00:01:15,211 --> 00:01:16,640 Amén. 41 00:01:16,710 --> 00:01:17,880 Amén. 42 00:01:57,351 --> 00:01:59,920 ¡Vamos! 43 00:01:59,988 --> 00:02:01,760 ¡Apúrense señoritas! 44 00:02:23,210 --> 00:02:25,209 ¡Entren! 45 00:02:28,482 --> 00:02:29,960 ¡Vamos, desgraciada! 46 00:02:30,006 --> 00:02:32,040 ¡Rápido! ¡Métete ahí! 47 00:02:32,119 --> 00:02:33,520 ¡Levántate de una buena vez! 48 00:02:33,587 --> 00:02:35,122 ¡No! 49 00:02:55,375 --> 00:02:56,910 ¡Vamos! 50 00:03:00,814 --> 00:03:02,800 ¡Vamos! 51 00:03:02,842 --> 00:03:05,160 ¡Ahora! 52 00:03:05,237 --> 00:03:06,519 ¡Muévanse! 53 00:03:06,520 --> 00:03:09,800 ¡Vamos, vamos! 54 00:03:09,866 --> 00:03:11,080 ¡Sigan moviéndose! 55 00:03:11,124 --> 00:03:12,280 ¡Ya! 56 00:03:13,645 --> 00:03:16,200 ¡Vengan! 57 00:03:16,266 --> 00:03:17,840 ¡Ahora! 58 00:03:17,898 --> 00:03:20,118 Continúen, señoritas. 59 00:03:25,645 --> 00:03:27,508 ¡Muévanse! 60 00:03:31,432 --> 00:03:33,448 ¡Cierra la puta boca! 61 00:03:35,549 --> 00:03:36,839 ¡A la derecha! ¡Derecho! 62 00:03:36,840 --> 00:03:39,360 Cuando salgan, carga las otras. 63 00:03:39,436 --> 00:03:42,000 Sí, señor. Bajo Su mirada. 64 00:03:42,055 --> 00:03:44,073 ¡Sin hablar! 65 00:03:50,341 --> 00:03:51,320 ¿Señor? 66 00:03:51,397 --> 00:03:53,560 Ey. Ya falta poco. 67 00:03:53,633 --> 00:03:54,760 Señor, por favor. 68 00:03:54,801 --> 00:03:55,800 No, escuche. 69 00:03:55,869 --> 00:03:57,800 Escuche, debe ayudarme. 70 00:03:57,846 --> 00:03:59,831 - No hable. - Por favor. 71 00:04:00,941 --> 00:04:03,600 Se llevaron a mi hija, escúcheme. 72 00:04:03,677 --> 00:04:06,160 Se llevaron a mi hija y no sé dónde está. 73 00:04:06,239 --> 00:04:08,595 ¿Podría decirme dónde está? 74 00:04:12,786 --> 00:04:14,400 Por favor, no. 75 00:04:14,449 --> 00:04:16,055 Por favor, no. 76 00:04:18,592 --> 00:04:19,720 ¡Carguen el camión! 77 00:04:19,793 --> 00:04:21,960 Vamos. 78 00:04:22,012 --> 00:04:23,800 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 79 00:04:27,734 --> 00:04:29,600 ¡Al fondo! 80 00:04:29,663 --> 00:04:31,270 ¡Ahora! 81 00:04:34,641 --> 00:04:36,677 ¡Muévanse! 82 00:04:37,677 --> 00:04:40,320 ¡Vete a la mierda! 83 00:04:40,365 --> 00:04:42,600 ¡Vete al carajo! 84 00:04:42,642 --> 00:04:47,800 ¡Los demandaré a todos por muchísimo dinero, hijos de puta! 85 00:04:47,855 --> 00:04:50,924 ¡Me compraré una casa enorme en la playa! 86 00:04:51,858 --> 00:04:53,360 ¡El puto Stone Harbor! 87 00:04:53,426 --> 00:04:55,435 Ven. 88 00:05:03,436 --> 00:05:07,160 "Qué despiadados", recuerdo que pensé. 89 00:05:07,224 --> 00:05:09,776 Son unos malditos despiadados. 90 00:05:17,584 --> 00:05:22,160 ¿De dónde nace el talento de ser despiadado? 91 00:05:22,202 --> 00:05:24,360 Les resulta tan fácil. 92 00:05:24,408 --> 00:05:25,920 A estos hombres. 93 00:05:25,992 --> 00:05:27,800 A hombres como estos. 94 00:05:29,297 --> 00:05:32,526 Supongo que por eso ganaron. 95 00:05:40,774 --> 00:05:42,720 No por tener razón 96 00:05:42,786 --> 00:05:46,560 o sobre tener a los buenos o a Dios de tu lado. 97 00:05:46,613 --> 00:05:49,240 No fue nada tan grandioso. 98 00:05:49,318 --> 00:05:52,360 Al final, el corazón más fuerte se lleva la victoria. 99 00:05:53,702 --> 00:05:55,960 El botín es para los despiadados. 100 00:05:59,192 --> 00:06:03,965 Traerán a 52 niños a la casa de los Lawrence cuando caiga el sol. 101 00:06:09,594 --> 00:06:11,840 Nos moveremos entre las sombras. 102 00:06:13,041 --> 00:06:16,640 Al menos la oscuridad nos ocultará. 103 00:06:16,710 --> 00:06:21,000 Al menos tenemos una oportunidad. 104 00:06:21,047 --> 00:06:24,040 Si realmente hay una red de Marthas 105 00:06:24,084 --> 00:06:27,087 y esto no es una trampa que tendieron los Ojos. 106 00:06:29,089 --> 00:06:31,480 Llevaré a los niños al aeropuerto. 107 00:06:31,558 --> 00:06:33,600 El avión sale a medianoche. 108 00:06:36,663 --> 00:06:38,893 Porque soy despiadada. 109 00:06:41,375 --> 00:06:43,160 Bendito sea el fruto. 110 00:06:43,203 --> 00:06:45,480 - Que el señor abra. - Un regalo. 111 00:06:46,322 --> 00:06:47,480 ¡Sí! 112 00:06:53,546 --> 00:06:55,520 Dejoseph. ¿A qué vino eso? 113 00:06:56,750 --> 00:06:58,280 Así es Janine. 114 00:06:58,886 --> 00:07:00,719 Lo siento, tía Lydia. 115 00:07:00,720 --> 00:07:02,600 Déjame darte un vistazo. 116 00:07:02,679 --> 00:07:07,860 Espero que no hayas adquirido muchos malos hábitos de los Lawrence. 117 00:07:20,073 --> 00:07:23,280 Dejoseph, ¿te das cuenta de que las chicas te admiran, 118 00:07:23,359 --> 00:07:24,360 ¿no? 119 00:07:24,403 --> 00:07:25,800 Sí, tía Lydia. 120 00:07:25,879 --> 00:07:27,640 Pero la popularidad 121 00:07:27,714 --> 00:07:31,040 no es un concurso, es una responsabilidad. 122 00:07:31,090 --> 00:07:35,520 No harías nada que pusiera en peligro a tus amigas, ¿no? 123 00:07:35,588 --> 00:07:37,520 Claro que no, tía Lydia. 124 00:07:40,427 --> 00:07:43,880 Es por tu bien, Dejoseph, porque tu próximo comandante 125 00:07:43,925 --> 00:07:48,520 no tolerará tus tonterías subversivas. 126 00:07:48,594 --> 00:07:50,240 Entonces reduciré mis... 127 00:07:50,295 --> 00:07:53,680 "tonterías subversivas" al mínimo. 128 00:07:53,732 --> 00:07:55,320 Vuelve al trabajo. 129 00:07:55,396 --> 00:07:57,760 Cuídate. 130 00:07:57,826 --> 00:07:59,709 Claro. 131 00:08:14,653 --> 00:08:17,032 ¿Cuántas fichas de jabón te dio? 132 00:08:18,465 --> 00:08:20,172 Estaban en oferta. 133 00:08:23,437 --> 00:08:25,360 Yo me encargo. ¿Dónde está Beth? 134 00:08:25,421 --> 00:08:26,440 Vomitando. 135 00:08:26,509 --> 00:08:28,480 Que se mejore pronto. 136 00:08:28,541 --> 00:08:29,760 No está enferma. 137 00:08:29,822 --> 00:08:32,040 Está muy nerviosa. 138 00:08:32,112 --> 00:08:34,120 No quiere que la ayude en nada. 139 00:08:34,180 --> 00:08:35,640 Maneja la casa. 140 00:08:35,715 --> 00:08:36,960 Dijo que debería... 141 00:08:37,008 --> 00:08:40,560 ocuparme del comandante. 142 00:08:40,637 --> 00:08:42,600 Dios bendiga tu labor. 143 00:08:42,665 --> 00:08:45,240 ¿Sabías que antes estudiaba para médica? 144 00:08:45,317 --> 00:08:46,480 Quería ser radióloga. 145 00:08:46,559 --> 00:08:48,080 Bueno. 146 00:08:48,155 --> 00:08:50,360 ¡No soy una maldita niña! 147 00:08:50,428 --> 00:08:54,760 Entonces haz algo al respecto y deja de esperar que alguien te guíe. 148 00:08:54,829 --> 00:08:57,240 No espero eso. 149 00:08:57,290 --> 00:09:00,040 Sienna, ¿me podrías planchar esto, por favor? 150 00:09:01,233 --> 00:09:03,184 Sí, señor. 151 00:09:05,247 --> 00:09:08,120 En realidad ahora no tengo tiempo, señor. 152 00:09:08,191 --> 00:09:10,240 Dejoseph necesita mi ayuda. 153 00:09:11,709 --> 00:09:14,240 Muy bien. 154 00:09:14,287 --> 00:09:17,160 Todo eso va en el sótano. 155 00:09:17,223 --> 00:09:19,400 Ya me encargo. Alabado sea. 156 00:09:19,459 --> 00:09:21,485 Alabado sea. 157 00:09:27,033 --> 00:09:29,920 Está un poco alterada, ¿no? 158 00:09:29,972 --> 00:09:32,960 No. Tal vez olvidó 159 00:09:33,003 --> 00:09:36,040 cómo actúan las mujeres fuertes, señor. 160 00:09:36,107 --> 00:09:38,440 ¿Y Beth está enferma? 161 00:09:38,513 --> 00:09:40,160 De los nervios. 162 00:09:40,213 --> 00:09:41,680 Bueno, debe tener miedo a morirse. 163 00:09:41,737 --> 00:09:45,920 Algo que no parece perturbarte a ti. 164 00:09:45,993 --> 00:09:48,092 Soy una mujer de fe. 165 00:09:51,057 --> 00:09:53,480 Convoqué a una reunión de personal superior 166 00:09:53,532 --> 00:09:55,360 en la cancillería. 167 00:09:55,436 --> 00:09:58,240 Eso debería alejar a las fuerzas de seguridad 168 00:09:58,293 --> 00:10:01,200 del barrio durante unas horas. 169 00:10:01,243 --> 00:10:02,720 Genial. Gracias, lo siento. 170 00:10:02,775 --> 00:10:03,760 ¿Tú te encargas? 171 00:10:03,820 --> 00:10:05,824 Señor. ¡Beth! 172 00:10:09,008 --> 00:10:09,960 Lo siento. 173 00:10:10,040 --> 00:10:11,600 ¿Lo puedo ayudar en algo, señor? 174 00:10:11,677 --> 00:10:13,722 ¿A mí? No. 175 00:10:14,848 --> 00:10:16,520 Que Dios guíe su camino. 176 00:10:16,580 --> 00:10:18,920 Vaya con Dios, comandante Lawrence. 177 00:10:23,356 --> 00:10:24,800 ¿Estás bien? 178 00:10:26,433 --> 00:10:27,440 ¿Conseguiste todo? 179 00:10:27,518 --> 00:10:29,040 Sí. 180 00:10:29,104 --> 00:10:31,357 Muy bien. 181 00:13:08,695 --> 00:13:10,040 ¡Diablos! 182 00:13:12,125 --> 00:13:13,756 Mierda. 183 00:13:16,203 --> 00:13:17,160 Está bien, entra. 184 00:13:17,227 --> 00:13:19,160 Tienes que entrar. Vamos. 185 00:13:32,645 --> 00:13:34,360 Entren. 186 00:13:34,414 --> 00:13:36,600 Mira afuera. Espera aquí. 187 00:13:36,649 --> 00:13:38,040 Debían esperar al anochecer. 188 00:13:38,084 --> 00:13:39,360 Lo sé. Está bien. 189 00:13:39,405 --> 00:13:40,320 ¿Es aquí? 190 00:13:40,395 --> 00:13:42,853 ¿Mayday empieza aquí? 191 00:13:55,201 --> 00:13:56,832 Sí. 192 00:14:10,516 --> 00:14:11,720 ¿Es hora de entrar? 193 00:14:11,784 --> 00:14:14,800 Todavía no, está bien. 194 00:14:14,848 --> 00:14:16,160 Gracias. 195 00:14:16,989 --> 00:14:19,920 Los fiscales de inmigraciones quieren otra sesión 196 00:14:19,992 --> 00:14:23,080 mañana para repasar su testimonio escrito. 197 00:14:23,150 --> 00:14:24,960 Está bien. 198 00:14:25,031 --> 00:14:29,720 La semana que viene le reportarás al servicio de inteligencia de EE. UU. 199 00:14:29,769 --> 00:14:30,840 Una mujer ocupada. 200 00:14:30,886 --> 00:14:33,560 ¿Puedo rechazar alguna invitación amablemente? 201 00:14:33,608 --> 00:14:37,576 Usted renunció a ese derecho, Sra. Waterford. 202 00:14:39,655 --> 00:14:42,800 Está bien. Intentaré responder 203 00:14:42,866 --> 00:14:45,440 todas sus preguntas. 204 00:14:45,485 --> 00:14:48,600 Lo sé. Es agotador. 205 00:14:48,657 --> 00:14:51,880 Podría posponer algunas sesiones. 206 00:14:51,958 --> 00:14:53,977 No, está bien. 207 00:14:56,439 --> 00:14:59,451 No renuncié a mis derechos, Sr. Tuello. 208 00:15:01,033 --> 00:15:04,003 Los cambié por mi hija. 209 00:15:07,659 --> 00:15:09,600 Deberíamos... 210 00:15:09,678 --> 00:15:12,448 Tengo algo para usted. 211 00:15:14,657 --> 00:15:16,360 Una placa para las entradas. 212 00:15:16,426 --> 00:15:18,800 A partir de la semana que viene podrá... 213 00:15:18,870 --> 00:15:21,000 salir de estas instalaciones. 214 00:15:23,015 --> 00:15:24,480 Qué abrumador. 215 00:15:24,556 --> 00:15:25,600 Gracias. 216 00:15:25,653 --> 00:15:27,800 El servicio de migraciones está conforme. 217 00:15:27,861 --> 00:15:30,200 Ha dado su completa cooperación. Eso... 218 00:15:30,248 --> 00:15:32,720 le da privilegios. 219 00:15:32,765 --> 00:15:35,000 Tendré que salir a explorar. 220 00:15:35,067 --> 00:15:36,840 Le contarán sobre las restricciones. 221 00:15:36,903 --> 00:15:39,600 Pero podrá conocer la ciudad. 222 00:15:39,650 --> 00:15:41,680 Puede pensar dónde vivirá. 223 00:15:52,019 --> 00:15:54,802 Sola en el mundo sin un escolta. 224 00:15:56,633 --> 00:15:58,720 Seguro encontrará su camino. 225 00:16:11,571 --> 00:16:14,600 Bueno, pon el pie aquí. 226 00:16:14,651 --> 00:16:16,657 ¡Uy! 227 00:16:18,035 --> 00:16:19,496 Bueno. 228 00:16:20,947 --> 00:16:23,880 Lo limpiaré un poco, ¿sí? 229 00:16:23,950 --> 00:16:24,960 Tendrás que decirme 230 00:16:25,017 --> 00:16:27,280 si te duele, ¿de acuerdo? 231 00:16:27,327 --> 00:16:28,760 Aquí vamos. 232 00:16:37,096 --> 00:16:42,000 ¡Vaya, eres fuerte! 233 00:16:42,068 --> 00:16:46,600 Fue un camino largo por el bosque, ¿no? 234 00:16:46,649 --> 00:16:50,367 ¿Vinieron desde Lextington dijo la Martha? 235 00:16:53,865 --> 00:16:55,897 Qué valientes. 236 00:16:57,148 --> 00:16:58,400 Eso es. 237 00:16:59,852 --> 00:17:01,866 Bueno, creo que ya está. 238 00:17:08,928 --> 00:17:11,720 Bendita seas por las molestias. 239 00:17:11,764 --> 00:17:13,781 De nada. 240 00:17:19,238 --> 00:17:20,800 ¿Sabes cómo es? 241 00:17:20,850 --> 00:17:22,684 ¿Qué? 242 00:17:24,478 --> 00:17:26,111 Afuera. 243 00:17:28,649 --> 00:17:32,507 Es como aquí antes de Gilead. 244 00:17:33,920 --> 00:17:36,728 Yo no recuerdo esa época. 245 00:17:45,866 --> 00:17:48,711 Serás libre. 246 00:17:51,004 --> 00:17:54,031 Podrás vestir lo que quieras. 247 00:17:56,142 --> 00:18:00,800 Nadie te lastimará por leer. 248 00:18:00,874 --> 00:18:03,960 Ni te dirá qué pensar, 249 00:18:04,001 --> 00:18:06,800 a quién amar 250 00:18:06,845 --> 00:18:08,876 o en qué creer. 251 00:18:13,059 --> 00:18:15,637 Y no tienes que ser una esposa... 252 00:18:17,857 --> 00:18:21,680 o una madre si no quieres. 253 00:18:21,734 --> 00:18:24,186 ¿Y qué voy a ser? 254 00:18:27,641 --> 00:18:30,034 Tú. 255 00:18:32,646 --> 00:18:34,920 ¿Entonces Dios me seguirá amando? 256 00:18:38,636 --> 00:18:41,606 Sí. 257 00:18:49,421 --> 00:18:51,000 ¿Tienes hambre? 258 00:18:58,372 --> 00:18:59,560 Toma. 259 00:19:14,720 --> 00:19:18,280 Por la comida en un mundo donde muchos pasan hambre. 260 00:19:18,324 --> 00:19:22,560 Por la fe en un mundo en el que muchos tienen miedo. 261 00:19:22,561 --> 00:19:26,160 Por mi familia en un mundo donde muchos están solos. 262 00:19:26,204 --> 00:19:29,760 Por eso te damos las gracias, Señor. 263 00:19:29,835 --> 00:19:30,840 Amén. 264 00:19:30,912 --> 00:19:32,905 Amén. 265 00:19:40,851 --> 00:19:42,920 Maggie quiere irse. 266 00:19:42,990 --> 00:19:45,080 Cambié de opinión. ¡Debemos irnos! 267 00:19:45,157 --> 00:19:47,360 Pasó mucho tiempo. ¡Nos encontrarán! 268 00:19:47,438 --> 00:19:50,320 Ponte los zapatos, calabacita. ¡Nos vamos a casa! 269 00:19:50,523 --> 00:19:52,960 ¡Tiene un plan, en serio! 270 00:19:53,025 --> 00:19:54,320 Ya pasó demasiado tiempo. 271 00:19:54,393 --> 00:19:56,280 El avión nos espera a medianoche. 272 00:19:56,328 --> 00:19:57,560 No, no. ¿A medianoche? 273 00:19:57,637 --> 00:20:00,520 Nos vamos a casa. ¿Dónde está tu abrigo? 274 00:20:00,595 --> 00:20:02,200 ¿Dónde está tu abrigo? 275 00:20:02,244 --> 00:20:04,320 Mi ama es justa e indulgente. 276 00:20:04,378 --> 00:20:07,080 Es indulgente y amable, seguro entenderá. 277 00:20:07,123 --> 00:20:08,840 La drogaste y le robaste la hija. 278 00:20:08,883 --> 00:20:11,160 Llamará a los Ojos, idiota. Seguro. 279 00:20:11,210 --> 00:20:12,440 Lo entenderá. 280 00:20:12,520 --> 00:20:15,680 Le diré la verdad. Es justa e indulgente. 281 00:20:15,757 --> 00:20:17,160 No podemos dejarte ir. 282 00:20:17,225 --> 00:20:18,960 Oye, está bien. 283 00:20:19,026 --> 00:20:21,160 ¡Quítame las manos de encima! 284 00:20:21,220 --> 00:20:23,448 Tranquila. 285 00:20:25,242 --> 00:20:27,080 Eso, ya está. 286 00:20:27,126 --> 00:20:31,186 Póntelos y pronto estaremos en casa. 287 00:20:46,679 --> 00:20:48,679 Kiki, rápido. 288 00:20:52,151 --> 00:20:53,200 Maggie. 289 00:20:53,271 --> 00:20:55,000 Detente. 290 00:20:55,059 --> 00:20:58,080 Quiero ir a casa. 291 00:20:58,141 --> 00:21:00,181 No puedes. 292 00:21:06,233 --> 00:21:07,800 ¡June! 293 00:21:07,868 --> 00:21:09,560 Kiki debe irse a casa. 294 00:21:09,630 --> 00:21:11,694 Este es su lugar. 295 00:21:13,858 --> 00:21:15,887 Este lugar no es de nadie. 296 00:21:18,871 --> 00:21:24,400 Maggie, si tratas de huir, te dispararé. 297 00:21:24,451 --> 00:21:26,467 Te lo juro por Dios. 298 00:21:31,233 --> 00:21:33,209 Lo haré. 299 00:21:37,898 --> 00:21:39,040 ¡Lo siento! 300 00:21:39,106 --> 00:21:41,141 Déjala ir. 301 00:21:46,873 --> 00:21:48,600 ¡Maggie! 302 00:21:48,667 --> 00:21:50,168 ¡Maggie! 303 00:21:51,494 --> 00:21:52,520 ¡Maggie! 304 00:21:52,587 --> 00:21:53,880 ¡Maggie! 305 00:22:02,872 --> 00:22:05,025 ¡June! ¡Dios mío! 306 00:23:14,428 --> 00:23:17,240 Una mañana ocupada. 307 00:23:17,282 --> 00:23:20,680 Tiene una reunión. 308 00:23:20,733 --> 00:23:23,400 Lamento el modo en que salí. 309 00:23:23,446 --> 00:23:25,360 No. 310 00:23:25,421 --> 00:23:27,600 Tiene que estar ahí. 311 00:23:27,673 --> 00:23:31,200 Está bien, no te preocupes. 312 00:23:31,269 --> 00:23:33,000 ¿Cómo está la niña? 313 00:23:34,857 --> 00:23:38,600 Bien. 314 00:23:38,652 --> 00:23:40,886 Estará bien. 315 00:23:44,424 --> 00:23:48,320 Porque la sacaremos de aquí. 316 00:23:48,369 --> 00:23:50,960 La llevaremos a casa a salvo. 317 00:23:51,015 --> 00:23:52,880 De vuelta a Lexington. 318 00:24:04,143 --> 00:24:08,000 Pero no volverá a Lexington. 319 00:24:08,047 --> 00:24:14,280 Alguien vio a una Martha con una niña cerca de Lexington. 320 00:24:14,333 --> 00:24:18,440 No deberían haber salido durante el día. 321 00:24:18,488 --> 00:24:22,160 El distrito ya organizó una búsqueda. 322 00:24:22,221 --> 00:24:24,760 Vendrán aquí tarde o temprano. 323 00:24:24,840 --> 00:24:27,400 Tenemos unas horas. 324 00:24:27,466 --> 00:24:29,960 Bloquearán los caminos cuanto antes. 325 00:24:30,030 --> 00:24:31,800 Encontraremos otro camino. 326 00:24:31,859 --> 00:24:33,840 ¿Qué tan lejos es el aeropuerto? 327 00:24:33,918 --> 00:24:36,842 Seguro tiene mapas. 328 00:24:38,236 --> 00:24:40,612 Cancelaré la operación. 329 00:24:43,876 --> 00:24:47,240 Beth puede avisarles a las Marthas. 330 00:24:47,294 --> 00:24:49,960 No. 331 00:24:50,040 --> 00:24:51,800 La niña debe ir a casa. 332 00:24:51,874 --> 00:24:54,890 ¿Para casarse a los 14? 333 00:24:57,040 --> 00:24:59,840 No. 334 00:24:59,841 --> 00:25:02,879 No haré eso. 335 00:25:04,854 --> 00:25:09,960 No la regresaré para que la violen 336 00:25:10,024 --> 00:25:12,059 y la mutilen... 337 00:25:14,313 --> 00:25:19,508 en este puto mundo de mierda que ayudó a construir. 338 00:25:20,867 --> 00:25:24,800 Es la hija de un comandante. 339 00:25:24,866 --> 00:25:26,400 Tendrá protección. 340 00:25:26,450 --> 00:25:28,600 ¿Entonces no le cortarán 341 00:25:28,653 --> 00:25:32,480 el clítoris... 342 00:25:32,532 --> 00:25:34,573 cuando se enamore? 343 00:25:41,148 --> 00:25:43,142 No. 344 00:25:46,896 --> 00:25:49,960 Es demasiado. 345 00:25:50,025 --> 00:25:53,800 La Sra. Lawrence, 346 00:25:53,870 --> 00:25:57,795 Dematthew, Frances. 347 00:25:59,226 --> 00:26:01,225 Fueron demasiadas. 348 00:26:05,899 --> 00:26:10,720 Lamento decir que al universo no le importa el equilibrio. 349 00:26:10,796 --> 00:26:14,160 Sí que le importa. 350 00:26:14,232 --> 00:26:17,374 Claro que le importa. 351 00:26:24,008 --> 00:26:25,655 Casi le disparo. 352 00:26:27,838 --> 00:26:30,053 Por llorar. 353 00:26:33,236 --> 00:26:36,200 Casi le disparo a una niña de diez años por llorar. 354 00:26:39,224 --> 00:26:42,690 Mi hija, Hannah, tiene diez años. 355 00:26:55,006 --> 00:26:57,682 No puede ser en vano. 356 00:27:02,437 --> 00:27:04,200 Ya tomé la decisión. 357 00:27:27,872 --> 00:27:29,939 No es su decisión. 358 00:27:36,782 --> 00:27:39,160 Hombres. 359 00:27:39,234 --> 00:27:41,492 Lo suyo es patológico. 360 00:27:45,865 --> 00:27:48,846 No está a cargo. 361 00:27:51,021 --> 00:27:53,005 Yo lo estoy. 362 00:27:55,607 --> 00:28:00,280 Así que vaya a su oficina 363 00:28:00,355 --> 00:28:04,960 y búsqueme un puto mapa. 364 00:28:05,031 --> 00:28:07,352 Gracias. 365 00:28:08,848 --> 00:28:11,360 ¡Esta es mi casa! 366 00:28:11,433 --> 00:28:13,160 Mi casa. 367 00:28:13,224 --> 00:28:15,368 Jovencita. 368 00:28:21,041 --> 00:28:24,636 ¿Realmente piensa que sigue siéndolo? 369 00:29:11,008 --> 00:29:13,520 Las decisiones en asuntos locales 370 00:29:13,569 --> 00:29:15,600 se toman mediante el voto de la mayoría. 371 00:29:15,679 --> 00:29:17,800 ¿Cuántos comandantes hay por consejo? 372 00:29:17,861 --> 00:29:20,720 Una docena, más o menos. 373 00:29:20,792 --> 00:29:23,400 Según la cantidad de municipios. 374 00:29:23,462 --> 00:29:25,840 ¿Presidió alguna reunión de consejo? 375 00:29:28,333 --> 00:29:29,800 ¿Estuvo a cargo? 376 00:29:29,869 --> 00:29:33,360 Ayudaba... a mantener el decoro. 377 00:29:33,431 --> 00:29:36,375 Calmaba a las bestias. 378 00:29:43,450 --> 00:29:46,983 La sesión concluye a las 18:15. 379 00:29:49,488 --> 00:29:50,560 Gracias, comandante. 380 00:29:50,639 --> 00:29:52,691 Hasta la próxima. 381 00:29:56,219 --> 00:29:58,880 ¿Ha trabajado con la Srta. Murray? 382 00:29:58,930 --> 00:30:01,480 ¿Hay algún problema que quiera discutir? 383 00:30:03,017 --> 00:30:04,760 Es muy inteligente. 384 00:30:06,772 --> 00:30:08,813 Es muy exhaustiva. 385 00:30:11,028 --> 00:30:12,600 Gracias por su paciencia. 386 00:30:12,645 --> 00:30:14,679 Hay mucho que reportar. 387 00:30:18,876 --> 00:30:21,946 Entonces, lamento agregar más cosas a su agenda. 388 00:30:24,240 --> 00:30:28,586 Tengo información algo incómoda que entregarle. 389 00:30:32,230 --> 00:30:35,600 Crímenes graves cometidos por mi esposa. 390 00:30:35,675 --> 00:30:40,360 Comandante, la Sra. Waterford tiene un acuerdo de inmunidad. 391 00:30:40,430 --> 00:30:41,800 Sí, leí sobre eso. 392 00:30:41,872 --> 00:30:45,335 Su sección de derecho de la biblioteca es excelente. 393 00:30:46,545 --> 00:30:51,600 Lo que Serena hizo en Gilead fue bajo coerción. 394 00:30:51,661 --> 00:30:56,052 No tenía poder, era esclava del estado. 395 00:31:03,438 --> 00:31:06,600 Puedo asegurarle 396 00:31:06,659 --> 00:31:09,628 que lo que hizo la Sra. Waterford... 397 00:31:12,213 --> 00:31:14,667 va más allá de las leyes de Gilead... 398 00:31:17,109 --> 00:31:20,763 y de las de Dios. 399 00:31:21,847 --> 00:31:23,560 ¿Qué tan lejos está el aeropuerto? 400 00:31:23,632 --> 00:31:26,360 Unos 8 km, tal vez. 401 00:31:26,436 --> 00:31:29,960 Podríamos usar el auto de Lawrence para ir y venir. 402 00:31:30,039 --> 00:31:31,800 Son demasiados viajes. 403 00:31:31,859 --> 00:31:34,720 Podríamos caminar. 404 00:31:34,795 --> 00:31:37,200 Si cruzamos el bosque y seguimos el arroyo, 405 00:31:37,247 --> 00:31:39,160 es más cerca que por la carretera. 406 00:31:39,232 --> 00:31:42,800 Tendremos que marcar el camino como sea. 407 00:31:42,845 --> 00:31:44,838 Podríamos caminar. 408 00:32:43,341 --> 00:32:45,367 Muy bien. 409 00:32:49,644 --> 00:32:51,688 Hola. 410 00:32:52,814 --> 00:32:53,760 Buena suerte. 411 00:32:53,839 --> 00:32:55,120 Gracias. 412 00:32:56,210 --> 00:32:58,840 Ven, vamos. Deprisa. 413 00:32:58,903 --> 00:33:00,480 Todo estará bien. 414 00:33:00,555 --> 00:33:03,280 Vamos. Deprisa. 415 00:33:03,348 --> 00:33:05,240 Debemos salir por aquí. 416 00:33:11,457 --> 00:33:14,400 Ven. Está bien, todo estará bien. 417 00:33:14,452 --> 00:33:18,729 Entra. Rápido. Ten cuidado. 418 00:33:21,375 --> 00:33:23,960 Por aquí. ¡Vamos! Deprisa. 419 00:33:24,030 --> 00:33:25,160 Vayan en silencio. 420 00:33:25,218 --> 00:33:28,344 Ve, ve, ve. 421 00:33:32,646 --> 00:33:34,244 ¡Rápido! 422 00:33:39,443 --> 00:33:40,960 Por aquí. 423 00:33:41,029 --> 00:33:43,280 Vengan. Vamos. 424 00:33:43,355 --> 00:33:45,600 Con cuidado. Eso es. 425 00:33:45,658 --> 00:33:47,858 ¡Mierda! 426 00:33:54,834 --> 00:33:57,360 Dios te bendiga. 427 00:33:57,420 --> 00:33:58,720 Ella los mató. 428 00:33:58,779 --> 00:34:00,971 No la habrían dejado venir. 429 00:34:08,039 --> 00:34:09,520 Debemos irnos. 430 00:34:09,581 --> 00:34:11,011 Claro. 431 00:34:58,071 --> 00:34:59,960 ¿Estás mirando las luces? 432 00:35:00,008 --> 00:35:02,560 ¿No? 433 00:35:02,602 --> 00:35:05,080 Sra. Waterford. 434 00:35:05,136 --> 00:35:06,680 ¿Señor Tuello? 435 00:35:07,305 --> 00:35:09,640 Llévense a la niña. 436 00:35:09,641 --> 00:35:11,200 ¿Qué sucede? 437 00:35:11,242 --> 00:35:14,320 Sra. Waterford, por órdenes de inmigraciones 438 00:35:14,379 --> 00:35:18,360 y del gobierno de Estados Unidos, queda bajo arresto. 439 00:35:18,416 --> 00:35:20,040 - ¿Con qué cargos? - Crímenes de lesa humanidad. 440 00:35:20,089 --> 00:35:21,360 ¡No! Lo siento. 441 00:35:21,435 --> 00:35:23,400 Esclavitud sexual, la violación de June Osborn, 442 00:35:23,455 --> 00:35:25,080 Un ritual... Esperen un poco. 443 00:35:25,156 --> 00:35:27,960 Un ritual religioso ordenado por el Estado bajo pena de ser ejecutada. 444 00:35:28,002 --> 00:35:29,720 Tengo inmunidad, Sr. Tuello. 445 00:35:29,794 --> 00:35:30,800 ¡Un momento! 446 00:35:30,852 --> 00:35:34,160 Los cargos no tienen relación con lo que hizo con su marido. Llévesela. 447 00:35:34,234 --> 00:35:35,960 No, por favor. Lo lamento. Por favor. 448 00:35:36,025 --> 00:35:37,360 Esperen, por favor. 449 00:35:37,433 --> 00:35:39,400 ¡Por favor, deténganse! 450 00:35:39,471 --> 00:35:41,240 No entiendo. ¿Qué sucede? 451 00:35:41,281 --> 00:35:43,560 Forzó a su chofe a embarazar a la Sra. Osborn 452 00:35:43,608 --> 00:35:45,840 para poder quedarse con la hija. 453 00:35:45,891 --> 00:35:48,919 Nick y Defred tenían una relación. 454 00:35:52,117 --> 00:35:54,280 Igual es una violación, 455 00:35:54,323 --> 00:35:57,556 Sra. Waterford. 456 00:36:01,626 --> 00:36:03,840 Llévela abajo. 457 00:36:03,895 --> 00:36:05,600 Llévela abajo. 458 00:36:05,646 --> 00:36:07,538 Por favor. 459 00:36:09,009 --> 00:36:11,017 ¡Mark, por favor! 460 00:36:23,715 --> 00:36:26,482 Luces apagadas. 461 00:37:20,004 --> 00:37:21,600 Capítulo 32: 462 00:37:21,665 --> 00:37:26,280 "La búsqueda del tesoro: La voz en los árboles. 463 00:37:26,335 --> 00:37:30,160 En parte, por la influencia de esa alerta 464 00:37:30,215 --> 00:37:33,280 y por Silver y el resto de los enfermos, 465 00:37:33,351 --> 00:37:38,280 todos se sentaron tan pronto como consiguieron llegar a la cima". 466 00:37:38,356 --> 00:37:41,080 Son más de 52. 467 00:37:41,147 --> 00:37:44,360 "La meseta se encontraba inclinada al oeste, y el lugar 468 00:37:44,419 --> 00:37:50,160 que elegimos para nuestro descanso mostraba aún más a ambas direcciones. 469 00:37:50,227 --> 00:37:52,960 Ante nosotros, por sobre los árboles, 470 00:37:53,004 --> 00:37:56,600 vimos el cabo del bosque abatido por el oleaje. 471 00:37:56,666 --> 00:38:00,000 Detrás, no solo veíamos el fondeadero y la isla Esqueleto, 472 00:38:00,078 --> 00:38:02,400 sino que veíamos el cordón litoral, 473 00:38:02,445 --> 00:38:08,200 las tierras del este y el vasto océano abierto. 474 00:38:08,253 --> 00:38:10,200 Sobre nosotros, el catalejo...". 475 00:38:10,255 --> 00:38:12,680 Es parte del mapa. 476 00:38:12,757 --> 00:38:14,960 "...algunos pinos marcados con puntos 477 00:38:15,026 --> 00:38:17,960 y negros precipicios. 478 00:38:18,013 --> 00:38:23,120 No había sonido más que el de la rompiente de las olas a nuestro alrededor 479 00:38:23,168 --> 00:38:26,560 y el incesante sonido de los insectos en los arbustos. 480 00:38:26,613 --> 00:38:29,360 Ni un hombre, ni una vela en el mar. 481 00:38:29,407 --> 00:38:32,400 La magnitud de la vista 482 00:38:32,476 --> 00:38:35,680 incrementaba la sensación... de soledad. 483 00:38:35,747 --> 00:38:37,840 Silver, al sentarse, pudo ubicarse... 484 00:38:37,912 --> 00:38:40,160 - June. - ...con su brújula. 485 00:38:40,231 --> 00:38:41,240 Hola. 486 00:38:41,319 --> 00:38:45,000 'Hay tres árboles altos', dijo...". 487 00:38:45,065 --> 00:38:46,600 ¿Qué más te dijo? 488 00:38:46,667 --> 00:38:47,600 Saben que algo pasa. 489 00:38:47,651 --> 00:38:49,440 Hay guardianes por todos lados. 490 00:38:49,494 --> 00:38:50,957 ¡Hola! 491 00:38:52,004 --> 00:38:53,160 ¿Cómo estás? 492 00:38:53,216 --> 00:38:55,360 Dime. Diles lo que me dijiste. 493 00:38:55,419 --> 00:38:59,560 Arrestaron a la Martha a 3 km de aquí. Oí a mi comandante. 494 00:38:59,604 --> 00:39:02,400 Es la de Lexington. 495 00:39:02,450 --> 00:39:03,800 Ahora buscan a la niña. 496 00:39:03,875 --> 00:39:06,360 La señora despertó y denunció su desaparición. 497 00:39:06,438 --> 00:39:08,800 Debe haber sido flunitrazepam malo. 498 00:39:08,855 --> 00:39:10,837 Irán casa por casa. 499 00:39:34,005 --> 00:39:36,014 Debemos irnos ya mismo. 500 00:39:37,014 --> 00:39:38,080 Sácalos a todos. 501 00:39:38,154 --> 00:39:39,920 Busca los bolsos. Usen ambas puertas. 502 00:39:39,969 --> 00:39:40,920 Vayan. Ahora. 503 00:39:40,979 --> 00:39:43,147 Vámonos. 504 00:39:45,483 --> 00:39:46,480 Buen trabajo, niñas. 505 00:39:46,551 --> 00:39:50,160 Salgan en silencio. Tan rápido como puedan. 506 00:39:50,214 --> 00:39:51,640 ¡Vamos! 507 00:39:51,689 --> 00:39:52,760 Eso es. 508 00:39:52,838 --> 00:39:57,080 Despacio y en silencio. 509 00:39:57,152 --> 00:40:00,360 Tranquila, cariño. 510 00:40:00,431 --> 00:40:02,360 Vamos. Esta bien. 511 00:40:02,432 --> 00:40:03,960 Tranquilas. Vamos. Vamos, apresúrense. 512 00:40:04,029 --> 00:40:05,600 ¡Vamos, corran! 513 00:40:09,851 --> 00:40:11,910 Esa fue la última. 514 00:40:14,643 --> 00:40:17,240 Dijiste que no causarías ningún problema. 515 00:40:18,416 --> 00:40:19,560 Sí, mentí. 516 00:40:19,634 --> 00:40:22,520 Mujeres. 517 00:40:22,562 --> 00:40:24,960 Ven con nosotras. 518 00:40:25,032 --> 00:40:26,360 Puedes salir. 519 00:40:26,424 --> 00:40:28,440 Eleanor lo habría querido. 520 00:40:29,570 --> 00:40:34,741 No me gustan los aviones ni los niños. 521 00:40:40,458 --> 00:40:42,360 Eleanor... 522 00:40:42,424 --> 00:40:46,243 querría que me quedara a arreglar lo que rompí. 523 00:40:54,762 --> 00:40:58,360 Que Dios te traiga paz... 524 00:40:58,432 --> 00:41:00,491 Joseph. 525 00:41:01,794 --> 00:41:02,800 Y a ti, 526 00:41:02,859 --> 00:41:04,761 June Osborn. 527 00:43:23,327 --> 00:43:25,960 Por aquí. 528 00:43:26,005 --> 00:43:28,120 Vamos, hacia la colina. 529 00:43:28,172 --> 00:43:30,207 ¡Rápido! 530 00:43:32,276 --> 00:43:34,946 Por aquí. Agáchense. 531 00:43:37,448 --> 00:43:39,617 ¡Al suelo! No se levanten. 532 00:43:45,941 --> 00:43:47,390 Silencio. 533 00:43:56,225 --> 00:43:58,268 Listo. 534 00:44:06,344 --> 00:44:07,873 Silencio. 535 00:44:09,247 --> 00:44:12,200 Bien, vámonos. 536 00:44:12,250 --> 00:44:13,817 Vamos. 537 00:44:38,234 --> 00:44:40,223 Al suelo. 538 00:44:55,168 --> 00:44:57,203 Bien, vamos. 539 00:45:02,040 --> 00:45:03,240 Mierda. Agáchense. 540 00:45:03,290 --> 00:45:04,640 Al suelo. 541 00:45:20,184 --> 00:45:22,212 ¡Mierda! 542 00:45:39,203 --> 00:45:41,680 Esto es lo que van a hacer. 543 00:45:41,739 --> 00:45:45,600 Seguirás la cerca con ellas para buscar por dónde cruzar a salvo. 544 00:45:45,643 --> 00:45:47,547 - ¿Sí? - Nos verán. 545 00:45:48,580 --> 00:45:50,443 No lo permitiré. Ve. 546 00:45:51,249 --> 00:45:53,120 - Bien, vamos. - Vayan. 547 00:45:56,187 --> 00:45:57,160 ¿Estás bien? 548 00:45:57,223 --> 00:45:58,880 Sí. 549 00:45:58,929 --> 00:46:02,080 Lamento que fuera tan difícil. 550 00:46:02,126 --> 00:46:05,400 No es justo para ti que fuera tan complicado. 551 00:46:05,463 --> 00:46:06,960 No importa. 552 00:46:07,014 --> 00:46:10,899 A veces, no tienes alternativa. 553 00:46:15,583 --> 00:46:18,800 Sí. 554 00:46:18,876 --> 00:46:20,760 - Bien. Vamos. - Bien. 555 00:46:20,832 --> 00:46:22,600 Vamos. 556 00:46:22,649 --> 00:46:26,080 Rita, ven aquí. 557 00:46:26,150 --> 00:46:29,320 Necesito que la cuides, ¿sí? 558 00:46:29,374 --> 00:46:32,840 Llévalas al avión. ¿De acuerdo? 559 00:46:32,890 --> 00:46:34,520 No. No lo hagas. 560 00:46:34,598 --> 00:46:36,597 Prométemelo. 561 00:46:38,855 --> 00:46:40,175 Hazlo. 562 00:46:43,467 --> 00:46:45,307 Lo prometo. 563 00:46:46,103 --> 00:46:48,960 Bien. 564 00:46:49,040 --> 00:46:52,160 Oye. 565 00:46:52,209 --> 00:46:53,120 ¿Estás segura? 566 00:46:53,171 --> 00:46:55,507 Sí. 567 00:46:56,547 --> 00:47:00,595 Que el Señor te proteja con su misericordia. 568 00:47:05,790 --> 00:47:07,280 Buena suerte. 569 00:47:12,997 --> 00:47:15,807 Bien, vámonos. Es hora de irnos. 570 00:49:09,727 --> 00:49:11,182 ¡Auxilio! 571 00:49:15,160 --> 00:49:17,000 Aquí 5-6 a Base Oeste. ¡Envíen refuerzos! 572 00:49:17,070 --> 00:49:18,040 ¡Vamos, vamos! 573 00:49:18,088 --> 00:49:19,721 ¡Al suelo! 574 00:49:46,584 --> 00:49:48,787 Vamos, vaya. 575 00:50:25,356 --> 00:50:26,960 No te preocupes. 576 00:50:28,760 --> 00:50:30,493 Tranquila. 577 00:50:57,354 --> 00:51:00,157 No. No. 578 00:51:02,144 --> 00:51:04,929 No. No. 579 00:51:29,260 --> 00:51:30,960 ¡Arriba las manos! 580 00:51:51,875 --> 00:51:53,481 ¡Detente! 581 00:52:02,246 --> 00:52:03,973 ¡Detente! 582 00:52:16,333 --> 00:52:18,179 ¡No se mueva! 583 00:53:01,445 --> 00:53:04,480 Diles que está despejado. 584 00:53:05,949 --> 00:53:07,388 Vamos. 585 00:53:12,056 --> 00:53:13,160 Diles que está despejado. 586 00:53:13,223 --> 00:53:14,760 Tranquilo. 587 00:53:14,825 --> 00:53:16,463 Vamos. 588 00:53:21,465 --> 00:53:23,067 ¿5-6? 589 00:53:26,637 --> 00:53:29,200 Vamos, hazlo. 590 00:53:29,248 --> 00:53:31,278 Despejado. Falsa alarma. 591 00:53:32,443 --> 00:53:33,480 Entendido, 5-6. 592 00:53:33,544 --> 00:53:35,604 Bien. 593 00:53:37,214 --> 00:53:39,224 Bien. 594 00:53:41,885 --> 00:53:43,885 Gracias. 595 00:54:18,122 --> 00:54:20,146 Dios mío. 596 00:55:06,003 --> 00:55:08,400 ¡Preparémonos para cualquier cosa! 597 00:55:08,472 --> 00:55:10,852 Muy bien, saquemos las camillas. 598 00:55:15,112 --> 00:55:16,800 Hola. 599 00:55:16,864 --> 00:55:18,800 ¿Crees que deba llamar a más voluntarios? 600 00:55:18,849 --> 00:55:21,240 No, ya vienen solos y los pondremos a trabajar. 601 00:55:21,285 --> 00:55:23,400 Muy bien. Muy bien. 602 00:55:23,445 --> 00:55:25,455 Necesito espacio. 603 00:55:26,663 --> 00:55:27,960 - Hola. - Ey. 604 00:55:28,040 --> 00:55:29,400 Tenemos algunos médicos más. 605 00:55:29,459 --> 00:55:33,240 Genial. Cuando lleguen, envíalos al ala médica por allí. 606 00:55:33,297 --> 00:55:35,500 Bueno. 607 00:55:44,026 --> 00:55:46,070 Espera. 608 00:56:00,725 --> 00:56:02,391 Cielos. 609 00:56:11,768 --> 00:56:14,400 Me llamo Moira. 610 00:56:14,471 --> 00:56:17,138 Vine a ayudarlos. 611 00:56:19,852 --> 00:56:21,440 ¿Señorita? 612 00:56:21,505 --> 00:56:25,281 ¿Aquí es donde puedo vestir lo que quiera? 613 00:56:30,045 --> 00:56:31,520 Sí, es aquí. 614 00:56:35,660 --> 00:56:36,960 Vamos. 615 00:56:37,010 --> 00:56:39,029 Las sacaré de aquí. 616 00:56:45,538 --> 00:56:47,200 Hola. Vamos. 617 00:56:47,245 --> 00:56:49,320 Vayan a buscar a la señora de allí. 618 00:56:49,373 --> 00:56:50,320 Está bien. Bajen. 619 00:56:50,382 --> 00:56:52,040 Les dará unas mantas. 620 00:56:52,091 --> 00:56:54,609 Bajen. 621 00:56:56,438 --> 00:56:57,800 Las mantendrán calentitas. 622 00:56:57,849 --> 00:56:59,840 Deben tener frío. 623 00:56:59,883 --> 00:57:01,080 Toma. 624 00:57:02,003 --> 00:57:03,400 ¿Cómo te llamas? 625 00:57:03,460 --> 00:57:05,521 - Yo... - ¿Rebecca? 626 00:57:09,059 --> 00:57:11,327 - ¿Rebecca? - ¿Lo conoces? 627 00:57:19,536 --> 00:57:21,038 ¡Papi! 628 00:57:41,425 --> 00:57:42,960 Vamos, Hannah. 629 00:57:55,639 --> 00:57:57,000 ¿Cómo te llamas? 630 00:57:57,078 --> 00:57:59,120 - Amelia. - Amelia. Gracias. 631 00:58:01,645 --> 00:58:02,800 Sí, claro. 632 00:58:02,871 --> 00:58:04,816 ¿Puedes tomarlo? 633 00:58:05,816 --> 00:58:08,160 ¿Puedo llevar el bebé? 634 00:58:08,234 --> 00:58:09,320 Sí. 635 00:58:09,386 --> 00:58:11,287 Gracias. 636 00:58:16,159 --> 00:58:18,027 Démosles calor. 637 00:58:29,937 --> 00:58:31,160 ¡Rita! 638 00:58:34,754 --> 00:58:36,399 Emily. 639 00:58:37,840 --> 00:58:39,606 Deglen. 640 00:58:48,959 --> 00:58:50,831 Alabado sea. 641 00:58:51,995 --> 00:58:53,995 Tranquila. 642 00:58:57,209 --> 00:58:59,235 - Hola. - Hola. 643 00:59:19,356 --> 00:59:20,752 ¡Luke! 644 00:59:24,461 --> 00:59:26,040 - Luke. - Sí. 645 00:59:26,096 --> 00:59:27,757 Tú eres Luke. 646 00:59:31,368 --> 00:59:33,400 Me alegra mucho conocerte. 647 00:59:36,573 --> 00:59:37,960 Ella lo hizo. 648 00:59:38,025 --> 00:59:39,160 June. 649 00:59:39,240 --> 00:59:40,760 Tu June. 650 00:59:40,836 --> 00:59:42,845 Ella lo logró. 651 00:59:44,214 --> 00:59:45,440 Ella hizo... 652 00:59:45,482 --> 00:59:47,517 Ella lo hizo todo. 653 00:59:49,953 --> 00:59:52,622 Es... Espero que esté bien. 654 01:00:44,908 --> 01:00:46,880 Mira, ¿qué te parece? 655 01:00:46,942 --> 01:00:48,945 ¿Te gusta? 656 01:00:50,213 --> 01:00:52,880 ¿Te parece divertido? ¿Vendrá papá? 657 01:00:52,921 --> 01:00:54,800 - Vamos. - ¡Vamos, papá! 658 01:00:54,851 --> 01:00:56,920 Estoy ocupado con mi libro. 659 01:00:57,445 --> 01:00:58,720 - ¿Tu libro? - Muchas palabras. 660 01:00:58,790 --> 01:01:00,426 ¡Sí! Ven aquí. 661 01:01:04,194 --> 01:01:06,663 Tómalo. 662 01:01:19,342 --> 01:01:21,560 ¡Te atraparé! 663 01:01:21,611 --> 01:01:23,513 ¡Te tengo! ¡Qué rápida! 664 01:01:28,251 --> 01:01:30,800 - ¡Oh! - ¡Guau! 665 01:01:30,854 --> 01:01:31,920 ¡Buen trabajo! 666 01:01:31,988 --> 01:01:34,224 ¡Lo tengo! 667 01:01:52,776 --> 01:01:55,232 No te preocupes. ¿Sí? 668 01:02:48,031 --> 01:02:49,600 Y el Señor dijo: 669 01:02:49,650 --> 01:02:52,120 He visto a mi pueblo esclavizado 670 01:02:52,168 --> 01:02:54,480 y he escuchado su lamento. 671 01:02:54,537 --> 01:02:57,080 Conozco sus penas. 672 01:02:57,140 --> 01:03:01,080 Vine a salvarlos de los malvados 673 01:03:01,144 --> 01:03:06,360 así que he determinado acabar con sus penalidades 674 01:03:06,405 --> 01:03:09,240 y llevarlos a una tierra que mana leche y miel. 675 01:04:49,438 --> 01:04:52,400 Ella tiene paraplejia, epilepsia. 676 01:04:52,447 --> 01:04:53,880 Y ella es alérgica al azúcar. 677 01:04:53,948 --> 01:04:56,479 ¿Ha podido confirmar el historial médico? 678 01:04:56,480 --> 01:04:58,360 - ¿Qué parte? - ¿Cuálquiera? 679 01:04:58,409 --> 01:04:59,920 BASADO EN EVENTOS REALES 680 01:04:59,961 --> 01:05:01,960 Estoy con la División de Niños de los Servicios Sociales de Missouri. 681 01:05:02,006 --> 01:05:03,594 ¡Abre! 682 01:05:04,627 --> 01:05:06,280 Estoy tan atrapada. 683 01:05:06,327 --> 01:05:08,160 Y no se lo puedo decir a nadie. 684 01:05:08,161 --> 01:05:09,760 Puedes decirme. 685 01:05:12,629 --> 01:05:14,640 ¿Qué me estás escondiendo? 686 01:05:17,195 --> 01:05:18,520 DISPONIBLE AHORA 687 01:05:18,594 --> 01:05:19,659 SOLAMENTE EN HULU 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •