1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:02:34,395 --> 00:02:38,274 En 1935, Ed Murrow comenzó su carrera en la CBS. 3 00:02:39,066 --> 00:02:40,735 Durante la Segunda Guerra Mundial... 4 00:02:40,827 --> 00:02:43,997 ...su voz llevó la batalla de Inglaterra a nuestras casas... 5 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 ...a través de su serie de radio This is London. 6 00:02:47,074 --> 00:02:48,617 Comenzó con muchos de nosotros... 7 00:02:49,795 --> 00:02:52,297 ...cuando la televisión estaba aún en pañales... 8 00:02:52,506 --> 00:02:54,716 ...con los documentales See It Now. 9 00:02:54,874 --> 00:02:56,625 Arrojó piedras a gigantes. 10 00:02:57,719 --> 00:03:00,931 Segregación, explotación de trabajadores extranjeros... 11 00:03:01,056 --> 00:03:04,226 ...apartheid, J. Edgar Hoover... 12 00:03:04,434 --> 00:03:09,356 ...y su histórica pelea con el senador McCarthy. 13 00:03:09,565 --> 00:03:13,610 Es el anfitrión del popular programa Person to Person... 14 00:03:13,777 --> 00:03:18,615 ...y esta noche está aquí con su hijo Casey, su esposa Janet... 15 00:03:18,824 --> 00:03:21,910 ...y ustedes, con quienes trabajó, a quienes inspiró... 16 00:03:22,077 --> 00:03:24,580 ...aconsejó y enseñó. 17 00:03:24,955 --> 00:03:26,248 Damas y caballeros... 18 00:03:26,373 --> 00:03:29,793 ...la Asociación de Directores de Noticias de Radio y Televisión... 19 00:03:29,960 --> 00:03:33,964 ...le da la bienvenida al Sr. Edward R. Murrow. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,313 Un Homenaje a Edward R. Murrow 23 de octubre, 1958 21 00:03:53,483 --> 00:03:56,320 Esto podría no hacerle bien a nadie. 22 00:03:56,612 --> 00:03:59,781 Al final de este discurso, algunos podrían acusarme... 23 00:03:59,990 --> 00:04:02,951 ...de ensuciar mi propio y cómodo nido... 24 00:04:03,160 --> 00:04:06,580 ...y a su organización, de haber albergado... 25 00:04:06,788 --> 00:04:09,791 ...ideas heréticas e incluso peligrosas. 26 00:04:10,000 --> 00:04:14,338 Pero la estructura de las cadenas, la publicidad y los patrocinadores... 27 00:04:14,505 --> 00:04:17,090 ...no será sacudida ni alterada. 28 00:04:17,299 --> 00:04:21,178 Es mi deseo, si no mi deber, tratar de contarles, con candor... 29 00:04:21,386 --> 00:04:24,139 ...lo que pasa con la radio y la televisión. 30 00:04:24,306 --> 00:04:26,433 Y si piden cuentas por lo que digo... 31 00:04:26,600 --> 00:04:29,937 ...yo soy el único responsable por haberlo dicho. 32 00:04:30,395 --> 00:04:32,314 Nosotros escribiremos nuestra historia. 33 00:04:33,440 --> 00:04:37,110 Si en 50 ó 100 años fuera a haber historiadores... 34 00:04:37,319 --> 00:04:39,530 ...y se preservaran las filmaciones... 35 00:04:39,696 --> 00:04:41,990 ...de una semana de las tres cadenas... 36 00:04:42,157 --> 00:04:46,161 ...encontrarán, grabada en blanco y negro y en color... 37 00:04:46,328 --> 00:04:49,122 ...la evidencia de decadencia, escapismo y aislamiento... 38 00:04:49,248 --> 00:04:52,334 ...de las realidades del mundo en que vivimos. 39 00:04:52,626 --> 00:04:56,839 Estamos cómodos, somos adinerados, gordos y complacientes. 40 00:04:57,339 --> 00:05:01,009 Tenemos alergia a la información desagradable o perturbadora. 41 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 Nuestros medios de comunicación reflejan eso. 42 00:05:04,388 --> 00:05:09,268 Pero si no nos deshacemos del exceso de grasa y reconocemos que la TV... 43 00:05:09,434 --> 00:05:14,189 ...se usa para distraer, engañar, divertir y aislarnos... 44 00:05:14,356 --> 00:05:16,692 ...la televisión y los que la financian... 45 00:05:16,859 --> 00:05:19,486 ...los que la miran y los que trabajan en ella... 46 00:05:19,653 --> 00:05:23,073 ...podrían ver una película distinta demasiado tarde. 47 00:05:25,367 --> 00:05:28,036 ESTUDIOS CBS - NUEVA YORK 14 DE OCTUBRE, 1953 48 00:05:39,214 --> 00:05:41,967 Durante las décadas de 1940 y 1950... 49 00:05:42,176 --> 00:05:45,387 ...la mayor preocupación en EE.UU. era la amenaza del comunismo. 50 00:05:45,596 --> 00:05:47,973 El senador Joseph McCarthy denunció... 51 00:05:48,182 --> 00:05:50,475 ...que más de 200 afiliados comunistas... 52 00:05:50,684 --> 00:05:53,395 ...se habían infiltrado en el gobierno de EE.UU. 53 00:05:53,604 --> 00:05:56,440 En la prensa, pocos se atrevían a enfrentar a McCarthy... 54 00:05:56,607 --> 00:05:59,735 ...por temor a volverse el blanco de éste. 55 00:06:08,493 --> 00:06:09,494 Hasta hace un año... 56 00:06:09,703 --> 00:06:13,499 Millie. Millie, justo a quien quería ver. Ven. 57 00:06:21,840 --> 00:06:24,510 Esto debe encabezar la nota sobre Roy Campanella. 58 00:06:24,635 --> 00:06:26,136 Dame media hora. 59 00:06:26,303 --> 00:06:29,431 - No, lo necesito más rápido. - ¿Puedo tomar un café? 60 00:06:29,556 --> 00:06:31,600 Tráeme una taza... 61 00:06:32,976 --> 00:06:34,311 Buen día, Johnny. 62 00:06:34,478 --> 00:06:37,272 Tengo unas notas para la filmación de Tito, para Fred. 63 00:06:37,439 --> 00:06:39,942 - Fred llegará en una hora. - Entiendo. 64 00:06:40,150 --> 00:06:42,819 Asegúrate de que no vea la filmación... 65 00:06:43,028 --> 00:06:46,114 ...antes de leer las notas. Gracias. 66 00:06:46,448 --> 00:06:48,534 Hola, Joe. Shirley. 67 00:06:48,659 --> 00:06:50,160 - John. - ¿Qué pasa aquí? 68 00:06:50,285 --> 00:06:51,537 ¿A qué te refieres? 69 00:06:51,662 --> 00:06:53,747 Dos personas atractivas, a solas. 70 00:06:53,956 --> 00:06:57,084 - No le digas a Paley, me despedirá. - Nos despedirá a ambos. 71 00:06:57,251 --> 00:07:00,087 - Hay que romper las reglas. - Tú puedes darte ese lujo. 72 00:07:03,966 --> 00:07:05,968 Déjame ver esto. 73 00:07:08,762 --> 00:07:11,598 - Es un juramento de lealtad. - ¿A la CBS? 74 00:07:11,765 --> 00:07:12,975 Y a Estados Unidos. 75 00:07:13,183 --> 00:07:16,645 - ¿Prometes ser un ciudadano leal? - Todos los periodistas lo firmaron. 76 00:07:16,854 --> 00:07:19,982 - ¿Se lo prometes a la CBS? ¿A Paley? - Murrow lo firmó. 77 00:07:20,190 --> 00:07:22,484 - ¿Murrow lo firmó? - Sí. 78 00:07:23,277 --> 00:07:24,987 "¿Está o alguna vez estuvo...?" 79 00:07:25,112 --> 00:07:28,073 Pensé que era una broma, pero la presión es fuerte. 80 00:07:28,198 --> 00:07:30,784 - "¿...en algún grupo subversivo?" - No lo sé. 81 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 ¿Qué quiere decir realmente? 82 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 ¿Se trata de los derechos civiles o de censura? 83 00:07:36,039 --> 00:07:39,293 - Estoy diciendo que no soy comunista. - ¿Murrow lo firmó? 84 00:07:39,501 --> 00:07:42,588 - Sí. Y Fred y Stanton. - Quizá deberías hablar con Murrow. 85 00:07:42,713 --> 00:07:44,423 Quizá debería firmarlo. 86 00:07:45,299 --> 00:07:48,886 Si no lo firmas, ¿nos convertiremos en un blanco? 87 00:07:50,304 --> 00:07:52,723 Si no lo firmo, me despedirán. 88 00:07:58,437 --> 00:07:59,897 Fírmalo. 89 00:08:00,063 --> 00:08:03,150 Por fin podemos decir a todos la verdad. 90 00:08:03,567 --> 00:08:07,196 Si pudiera expresar lo que hay en mi corazón... 91 00:08:07,404 --> 00:08:12,159 ...lo haría con las palabras del poeta que alguna vez dijo: 92 00:08:12,326 --> 00:08:16,622 Sólo te traigo una delicada flor 93 00:08:16,747 --> 00:08:21,168 Sí, sólo una violeta Que el rocío hace brillar 94 00:08:22,252 --> 00:08:26,715 Pero en su corazón Yacen bellezas ocultas 95 00:08:26,924 --> 00:08:29,635 Así como en nuestro corazón 96 00:08:30,052 --> 00:08:32,471 Nuestro amor por ti 97 00:08:32,638 --> 00:08:35,682 Permanece encubierto 98 00:08:37,684 --> 00:08:39,853 Yo solía... 99 00:08:44,858 --> 00:08:48,987 ...preciarme de ser un poco... 100 00:08:49,279 --> 00:08:50,781 ...rudo. 101 00:08:51,782 --> 00:08:53,408 En especial... 102 00:08:53,575 --> 00:08:55,577 ...durante los últimos... 103 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 ...18 ó 19 meses, cuando fuimos... 104 00:08:58,622 --> 00:09:02,668 ...maltratados y azotados y condenados. 105 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 Yo no pensaba que... 106 00:09:06,630 --> 00:09:09,466 ...podría conmoverme profundamente. 107 00:09:09,633 --> 00:09:12,469 Bien. Suficiente. Suficiente, Leo. 108 00:09:12,636 --> 00:09:15,681 - ¿Cuánto dura? - Cuatro minutos, podemos cortarla. 109 00:09:15,806 --> 00:09:19,101 Podría ser una buena nota de acompañamiento. 110 00:09:19,309 --> 00:09:21,395 Repasémoslo otra vez. ¿Palmer? 111 00:09:21,520 --> 00:09:24,439 Llamaron de la oficina del senador Morse. 112 00:09:24,606 --> 00:09:27,693 Quiere organizar un debate con el senador Kerr... 113 00:09:27,818 --> 00:09:30,237 ...sobre lo que dijo Bentsen en el programa. 114 00:09:30,404 --> 00:09:33,615 El secretario de agricultura. Bien. ¿Puede ser esta semana? 115 00:09:33,824 --> 00:09:38,453 No antes de dos semanas, depende de los compromisos de Morse. 116 00:09:38,620 --> 00:09:41,206 - Pero es una gran idea. - Sigamos con eso. 117 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 La parte de Hoover hablando de Benjamin Franklin. 118 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 Tenemos más suerte con Franklin... 119 00:09:46,336 --> 00:09:47,796 ...que con Hoover. 120 00:09:48,005 --> 00:09:52,009 Sería mejor como un Person to Person. "En casa con Ben Franklin". 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 Tenemos la filmación, sólo debemos contactarlo. 122 00:09:54,720 --> 00:09:58,640 Comunícate con él. Quiere hacer la historia. ¿Joe? 123 00:09:58,765 --> 00:10:01,185 - Delbert Clark murió. - ¿Del New York Times? 124 00:10:01,351 --> 00:10:03,854 - Sí, nuestro amigo del Times. - ¿Cuándo pasó? 125 00:10:04,021 --> 00:10:05,939 Ayer por la mañana. Dicen... 126 00:10:06,064 --> 00:10:09,818 - ¿Cuántos años tenía? - 53. Enfermedad repentina. 127 00:10:09,985 --> 00:10:12,487 - Casa de un amigo. - No es una nota necrológica. 128 00:10:12,654 --> 00:10:15,449 Natalie, envía flores de parte nuestra. 129 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 Un par de cosas. El caso en la Corte Suprema... 130 00:10:18,076 --> 00:10:21,830 ...sobre la constitucionalidad de la Ley de Seguridad Interna... 131 00:10:22,247 --> 00:10:24,249 ...permite deportar al extranjero... 132 00:10:24,374 --> 00:10:27,169 ...que se vuelva comunista después de entrar al país. 133 00:10:27,377 --> 00:10:28,879 ¿Nadie lo quiere? 134 00:10:29,046 --> 00:10:31,006 McCarthy interrumpe su luna de miel... 135 00:10:31,173 --> 00:10:34,176 ...para investigar la infiltración comunista... 136 00:10:34,384 --> 00:10:36,178 Natalie, envía flores. 137 00:10:36,303 --> 00:10:38,013 - Pobre Sra. McCarthy. - ¿Puedo acabar? 138 00:10:38,180 --> 00:10:40,182 - Es seguridad nacional. - Qué considerado. 139 00:10:40,390 --> 00:10:42,559 Bueno, están enamorados. Están enamorados. 140 00:10:42,768 --> 00:10:48,065 No tenemos programa para el martes. Vayan a fabricar noticias. 141 00:10:48,232 --> 00:10:52,528 Asalten un banco. Roben a una anciana. Hagan algo. 142 00:10:52,694 --> 00:10:54,738 - ¿Vieron la filmación de Stevens? - Lo haremos. 143 00:10:54,905 --> 00:10:56,698 Véanla toda. Vale la pena. 144 00:10:59,076 --> 00:11:00,619 Gracias, John. 145 00:11:01,203 --> 00:11:02,496 No hay mucho. 146 00:11:02,621 --> 00:11:06,375 Puedo unirla con la de Eisenhower en el tren. 147 00:11:06,542 --> 00:11:08,794 ¿Alguna vez vas a Detroit, Fred? 148 00:11:08,919 --> 00:11:11,004 Últimamente no. 149 00:11:11,129 --> 00:11:15,092 Hay una historia en el Detroit News. Dexter, Michigan. 150 00:11:15,300 --> 00:11:18,720 Un chico llamado Milo Radulovich. 151 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 - ¿Italiano? - Irlandés. 152 00:11:20,931 --> 00:11:25,102 La Fuerza Aérea lo echó porque su papá leía un periódico serbio. 153 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 - ¿Su papá es comunista? - No lo sé. 154 00:11:27,312 --> 00:11:30,107 - ¿Quién presentó la acusación? - La Fuerza Aérea. 155 00:11:30,274 --> 00:11:31,900 Estaba en un sobre sellado. 156 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 - Nadie la vio. - ¿Tampoco en la audiencia? 157 00:11:34,361 --> 00:11:37,614 Lo declararon culpable sin juicio, y para conservar su trabajo... 158 00:11:37,823 --> 00:11:41,159 ...tenía que denunciar a su padre y a su hermana. 159 00:11:41,326 --> 00:11:44,538 - ¿A su hermana? - Sí. Los mandó al diablo. 160 00:11:45,622 --> 00:11:49,042 Enviemos a Joe y Charlie, veamos si sale bien en cámara. 161 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 ¿Lo llevarán ante el Comité? 162 00:11:52,296 --> 00:11:53,547 No. 163 00:11:54,464 --> 00:11:56,425 Entonces no es McCarthy. 164 00:11:57,467 --> 00:11:59,094 ¿No? 165 00:12:04,600 --> 00:12:07,060 Milo Radulovich. 166 00:12:10,522 --> 00:12:12,191 ¿Qué pasa con tus hijos? 167 00:12:12,357 --> 00:12:14,443 19 DE OCTUBRE, 1953 168 00:12:14,610 --> 00:12:18,864 Sí, si van a juzgarme por mis parientes... 169 00:12:19,072 --> 00:12:23,619 ¿Les pedirán a mis hijos que me denuncien? 170 00:12:23,785 --> 00:12:28,665 ¿Los juzgarán por cómo etiquetaron a su padre? 171 00:12:28,832 --> 00:12:30,918 ¿Ellos... 172 00:12:31,084 --> 00:12:34,004 ...tendrán que explicar a sus amigos, etcétera... 173 00:12:34,171 --> 00:12:37,090 ...por qué su padre es un riesgo para la seguridad? 174 00:12:37,299 --> 00:12:40,385 Si... si esto quedara así... 175 00:12:40,594 --> 00:12:44,306 Desde que la junta hizo la primera recomendación... 176 00:12:44,431 --> 00:12:48,393 ...veo una reacción en cadena que no termina en nadie... 177 00:12:48,519 --> 00:12:50,604 ...para nadie. 178 00:12:56,109 --> 00:12:58,028 Bueno, esto es nuevo. 179 00:12:58,820 --> 00:13:00,447 No es una nota neutral. 180 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 La otra parte ya está bastante representada. 181 00:13:03,450 --> 00:13:05,327 La Fuerza Aérea no hizo declaraciones. 182 00:13:05,536 --> 00:13:08,413 ¿Olvidarás los parámetros que siempre tuvimos? 183 00:13:08,539 --> 00:13:11,041 - Ambos lados, sin comentarios. - Todos editorializamos. 184 00:13:11,166 --> 00:13:13,168 Sólo identifico qué hacen. 185 00:13:13,335 --> 00:13:15,963 Les dimos la información y les pedimos un comentario. 186 00:13:16,129 --> 00:13:17,965 Fred. Espera, Fred. 187 00:13:18,131 --> 00:13:19,758 Examiné mi conciencia. 188 00:13:19,925 --> 00:13:23,220 Y no encuentro ninguna justificación para esto. 189 00:13:23,387 --> 00:13:25,764 Y no puedo aceptar que cada historia... 190 00:13:25,931 --> 00:13:28,058 ...tenga dos lados iguales y lógicos. 191 00:13:28,225 --> 00:13:30,018 Llámalo editorializar, si quieres. 192 00:13:30,227 --> 00:13:32,646 - Es editorializar, Ed. - Tendrán el mismo tiempo. 193 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 ¿Entiendes en qué posición nos pones? 194 00:13:35,274 --> 00:13:37,734 Estamos en esto juntos, si el Senado quiere... 195 00:13:37,943 --> 00:13:40,153 Por favor, ahórrate el discurso... 196 00:13:40,362 --> 00:13:42,739 ...sobre estar en el mismo barco, ¿de acuerdo? 197 00:13:42,906 --> 00:13:44,491 No me insultes. 198 00:13:44,658 --> 00:13:46,243 Debo ir a ver al Sr. Paley... 199 00:13:46,451 --> 00:13:49,037 ...y a Alcoa, que patrocina su programa... 200 00:13:49,246 --> 00:13:51,707 ...y además tiene contratos militares... 201 00:13:51,874 --> 00:13:54,710 ...y decirles que estarán en un apuro... 202 00:13:54,877 --> 00:13:57,004 ...porque ustedes odian a Joe McCarthy. 203 00:13:57,171 --> 00:14:00,382 - No atacaremos a McCarthy. - Están encendiendo el fuego. 204 00:14:00,507 --> 00:14:03,886 Disculpen. Sr. Friendly, vino a verlo un coronel. 205 00:14:04,011 --> 00:14:05,762 - ¿Coronel? - Sí, está en su oficina. 206 00:14:05,971 --> 00:14:08,056 - Muy bien. - Son dos. 207 00:14:09,391 --> 00:14:12,519 Quizá les gustó la transcripción y vienen a felicitarnos. 208 00:14:12,686 --> 00:14:14,479 Con permiso. 209 00:14:22,279 --> 00:14:25,282 Ve tras Joe Kennedy. Pagaremos por eso. 210 00:14:25,449 --> 00:14:28,202 Tengo una gran historia sobre Hoover. 211 00:14:31,538 --> 00:14:34,791 ¿Sabes cuántos Person to Person deberás hacer para compensar esto? 212 00:14:35,000 --> 00:14:40,214 - Judy y su hija Liza, esta semana. - No. Entrevistarás a Rin Tin Tin. 213 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 Hablaré con el Sr. Paley. 214 00:14:48,514 --> 00:14:50,265 Alcoa no pagará el espacio. 215 00:14:51,308 --> 00:14:53,644 Y, probablemente, nosotros tampoco. 216 00:14:53,810 --> 00:14:57,231 - Pero nadie te detendrá. - ¿Cuánto vale el espacio? 217 00:14:58,649 --> 00:15:00,317 Tres mil. 218 00:15:00,526 --> 00:15:02,736 Lo pagaré a medias con Fred. 219 00:15:03,320 --> 00:15:06,823 Este año no les comprará regalos de Navidad a sus hijos. 220 00:15:07,199 --> 00:15:11,328 - Es judío. - No se lo digas, ama la Navidad. 221 00:15:19,503 --> 00:15:23,382 - ¿Hablaron con los abogados? - Sí. Y leímos la transcripción. 222 00:15:23,549 --> 00:15:25,592 No nos permitieron ver la filmación. 223 00:15:25,759 --> 00:15:29,888 Charlie Mack está en un avión con el resto de las entrevistas. 224 00:15:30,055 --> 00:15:33,100 - La tendremos a último momento. - El programa se emite mañana. 225 00:15:33,267 --> 00:15:37,062 ¿Cómo podremos aprobar y verificar la historia... 226 00:15:37,271 --> 00:15:39,565 ...en el poco tiempo que nos dan? 227 00:15:39,773 --> 00:15:45,112 Con todo respeto, fueron invitados a participar, no a aprobar. 228 00:15:45,279 --> 00:15:48,198 Iremos con la historia que dice que la Fuerza Aérea... 229 00:15:48,365 --> 00:15:50,993 ...juzgó a Milo Radulovich sin tener pruebas... 230 00:15:51,201 --> 00:15:53,996 ...y lo halló culpable de ser un riesgo para la seguridad... 231 00:15:54,121 --> 00:15:56,707 Y usted, que tampoco vio las pruebas... 232 00:15:56,874 --> 00:15:59,376 ...dice que no es un riesgo. 233 00:15:59,585 --> 00:16:00,794 ¿No cree... 234 00:16:01,003 --> 00:16:04,006 ...que las personas que vieron el contenido del sobre... 235 00:16:04,214 --> 00:16:05,883 - ¿Quiénes? - ...saben mejor... 236 00:16:06,049 --> 00:16:08,302 ...quién representa un peligro para el país? 237 00:16:08,427 --> 00:16:10,888 - ¿O debería decidirlo usted? - ¿Quiénes, señor? 238 00:16:11,054 --> 00:16:12,848 ¿Quiénes son? ¿Fueron electos? 239 00:16:13,015 --> 00:16:15,350 ¿Designados? ¿Tienen intereses personales? 240 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 ¿Es usted, señor? ¿O usted, coronel Jenkins? 241 00:16:18,562 --> 00:16:22,399 ¿Vieron el contenido de ese sobre sellado? 242 00:16:22,608 --> 00:16:24,693 Sr. Friendly, fuimos amigos y aliados... 243 00:16:24,902 --> 00:16:28,197 ...del Sr. Murrow y CBS Noticias durante muchos años. 244 00:16:28,405 --> 00:16:31,867 La historia que emitirá mañana no tiene fundamento. 245 00:16:32,242 --> 00:16:35,537 Entonces, antes de que llegue a un punto sin retorno... 246 00:16:35,746 --> 00:16:38,957 ...le pido encarecidamente que reconsidere su posición. 247 00:16:39,124 --> 00:16:43,086 Está intentando navegar en aguas muy peligrosas. 248 00:16:48,675 --> 00:16:50,636 En realidad, no hubo audiencia. 249 00:16:50,761 --> 00:16:52,262 20 DE OCTUBRE, 1953 250 00:16:52,387 --> 00:16:54,765 Nunca pisamos la corte. 251 00:16:54,932 --> 00:16:58,977 En 32 años de ejercer abogacía en Detroit... 252 00:16:59,144 --> 00:17:03,857 ...nunca fui testigo de tal farsa y parodia de la justicia... 253 00:17:04,066 --> 00:17:06,068 ...como en este caso. 254 00:17:06,944 --> 00:17:08,862 Eddie, toma el primer rollo. 255 00:17:09,071 --> 00:17:12,699 - Dejé cinco segundos en blanco. - Cinco segundos. Entendido. 256 00:17:12,866 --> 00:17:15,577 - Palmer. ¿Dónde está Joe? - Fue a la sala de control. 257 00:17:15,786 --> 00:17:17,579 Tenemos que hacer la narración en vivo. 258 00:17:17,788 --> 00:17:20,582 - Necesito un micrófono en vivo. - Ya está preparado. 259 00:17:20,791 --> 00:17:22,960 No tuvimos tiempo de sincronizarlo. 260 00:17:23,168 --> 00:17:24,503 No fue lo que pedí. 261 00:17:24,670 --> 00:17:28,465 Hay cinco segundos en blanco. Falta la narración al final. 262 00:17:28,632 --> 00:17:30,592 Don, hay un comercial en la cabina. 263 00:17:30,801 --> 00:17:32,594 En dos minutos salimos al aire. 264 00:17:32,803 --> 00:17:35,097 Saca el comercial de la cabina. 265 00:17:35,681 --> 00:17:38,308 No puedes instalar un micrófono acá. Hazlo en la cabina 266 00:17:38,475 --> 00:17:42,271 - Dos minutos y medio para Ed. - Tenemos tres minutos al final. 267 00:17:42,437 --> 00:17:44,815 Bajen la voz. Están gritando. 268 00:17:44,982 --> 00:17:46,817 Salimos en dos minutos. 269 00:17:49,444 --> 00:17:51,905 Charlie, préstame el encendedor. 270 00:17:53,323 --> 00:17:55,033 - Gracias. - Cambié las notas... 271 00:17:55,200 --> 00:17:57,703 - ...al final... - Mientras hable rápido. 272 00:17:57,828 --> 00:17:59,413 Hablará rápido. 273 00:18:04,334 --> 00:18:06,128 Tenemos la filmación. 274 00:18:06,628 --> 00:18:10,090 - ¿Estará lista? - Ya lo creo. 275 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 Es curioso, Freddy. 276 00:18:17,222 --> 00:18:21,018 Cada vez que me enciendes un cigarrillo, estás mintiendo. 277 00:18:35,032 --> 00:18:38,827 Se me ocurre que quizá esto no nos salga bien. 278 00:18:47,461 --> 00:18:49,671 - Diez segundos. - ¿Están listos? Bien. 279 00:18:49,880 --> 00:18:51,298 Cámara uno, lista. 280 00:18:57,763 --> 00:18:59,014 Cinco... 281 00:18:59,181 --> 00:19:03,393 ...cuatro, tres, dos... 282 00:19:05,103 --> 00:19:07,189 Paneo de cámara uno. 283 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 Buenas noches. 284 00:19:09,775 --> 00:19:13,195 Hace unas semanas, el periódico publicó una noticia... 285 00:19:13,320 --> 00:19:17,824 ...sobre el teniente Milo Radulovich, de la reserva de la Fuerza Aérea. 286 00:19:17,991 --> 00:19:22,496 Y algo sobre la norma 35-62 de la Fuerza Aérea. 287 00:19:22,621 --> 00:19:26,375 Ésta dice que un hombre puede ser un peligro para la seguridad... 288 00:19:26,583 --> 00:19:29,795 ...si tiene una relación cercana con comunistas... 289 00:19:30,003 --> 00:19:32,714 ...o con gente que se cree simpatiza con el comunismo. 290 00:19:33,298 --> 00:19:36,802 Al teniente Radulovich se le pidió que renunciara. Se negó. 291 00:19:37,010 --> 00:19:39,221 Una junta evaluó su caso. 292 00:19:39,346 --> 00:19:42,599 Ésta recomendó que se le separara de la Fuerza Aérea... 293 00:19:43,058 --> 00:19:46,395 ...aunque también declaró que no se ponía en duda... 294 00:19:46,603 --> 00:19:48,230 ...la lealtad del teniente. 295 00:19:48,355 --> 00:19:53,110 Nos proponemos examinar, en la medida en que podamos, este caso. 296 00:19:53,318 --> 00:19:56,822 Nuestro periodista, Joe Wershba, el camarógrafo, Charlie Mack. 297 00:19:57,030 --> 00:20:00,325 Estamos en Dexter, Michigan, una ciudad de 1500 habitantes. 298 00:20:00,534 --> 00:20:02,744 Esta estatua está en la calle Ann Arbor... 299 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 ¿Qué te dijo ayer el general? 300 00:20:05,956 --> 00:20:08,041 Era un coronel, y eran dos. 301 00:20:08,167 --> 00:20:11,628 - Eso hace un general. - No estaban contentos. 302 00:20:11,837 --> 00:20:13,755 Este año te auditarán. 303 00:20:13,964 --> 00:20:15,340 A mí no. A ti. 304 00:20:15,465 --> 00:20:17,885 Les dije que no quería hacer la historia. 305 00:20:18,468 --> 00:20:21,930 - Siempre fuiste cobarde. - Es mejor que ser comunista. 306 00:20:28,103 --> 00:20:30,063 En 10 segundos. 307 00:20:33,775 --> 00:20:36,653 Ésta es la hermana, Margaret Radulovich Fishman. 308 00:20:36,820 --> 00:20:39,948 Ni defiende ni explica sus actividades políticas. 309 00:20:40,115 --> 00:20:44,495 Siento que mis actividades, sean las que fueren... 310 00:20:44,620 --> 00:20:47,998 ...o mis creencias políticas, son un asunto privado. 311 00:20:49,374 --> 00:20:53,420 ¿Les pedirán a mis hijos que me denuncien? 312 00:20:53,587 --> 00:20:58,175 ¿Los juzgarán por cómo etiquetaron a su padre? 313 00:20:58,342 --> 00:21:02,763 ¿Tendrán que explicar a sus amigos, etcétera... 314 00:21:02,930 --> 00:21:05,641 ...por qué su padre es un riesgo para la seguridad? 315 00:21:05,807 --> 00:21:11,438 Veo que esto es una reacción en cadena. 316 00:21:11,605 --> 00:21:14,733 Si... si esto quedara así... 317 00:21:14,900 --> 00:21:18,487 Desde que la junta hizo la primera recomendación... 318 00:21:18,695 --> 00:21:24,117 ...veo una reacción en cadena que no termina en nadie, para nadie. 319 00:21:24,743 --> 00:21:27,955 Permítanme leer unas oraciones al final... 320 00:21:28,121 --> 00:21:31,333 ...porque me gustaría que quede claro lo que quiero decir. 321 00:21:31,542 --> 00:21:35,128 Ofrecimos a la Fuerza Aérea las facilidades para comentar... 322 00:21:35,254 --> 00:21:40,634 ...o hacer correcciones con respecto al caso de Milo Radulovich. 323 00:21:40,759 --> 00:21:44,471 No podemos juzgar los cargos contra el padre o la hermana... 324 00:21:44,638 --> 00:21:48,851 ...porque ni nosotros, ni ustedes, ni los abogados, ni el teniente... 325 00:21:48,976 --> 00:21:52,354 ...sabemos qué contenía ese sobre de papel manila. 326 00:21:52,563 --> 00:21:56,024 ¿Eran rumores, chismes, calumnias... 327 00:21:56,233 --> 00:22:00,153 ...o hechos que podían haber sido corroborados por testigos creíbles? 328 00:22:00,362 --> 00:22:02,197 No lo sabemos. 329 00:22:02,447 --> 00:22:05,576 Creemos que el hijo no debe pagar por la iniquidad del padre. 330 00:22:05,742 --> 00:22:09,371 Aunque esa iniquidad fuera probada, cosa que no sucedió. 331 00:22:10,455 --> 00:22:11,707 Pero también creemos... 332 00:22:11,874 --> 00:22:14,751 ...que este caso ilustra la necesidad de las Fuerzas Armadas... 333 00:22:14,877 --> 00:22:17,546 ...de comunicar con más claridad que hasta este momento... 334 00:22:17,713 --> 00:22:20,048 ...que los procedimientos a seguir... 335 00:22:20,257 --> 00:22:22,676 ...son para proteger la seguridad nacional... 336 00:22:22,801 --> 00:22:26,096 ...y, al mismo tiempo, los derechos individuales. 337 00:22:26,597 --> 00:22:28,390 Lo que suceda en el campo... 338 00:22:28,515 --> 00:22:31,518 ...de la relación entre el individuo y el estado... 339 00:22:31,685 --> 00:22:33,604 ...lo haremos nosotros. 340 00:22:33,729 --> 00:22:38,692 No podemos culpar a Malenkov, Mao Tsé-tung ni a nuestros aliados. 341 00:22:38,901 --> 00:22:42,613 Y nos parece, a Fred Friendly y a mí... 342 00:22:42,779 --> 00:22:47,034 ...que es un tema que debería ser discutido interminablemente. 343 00:22:47,993 --> 00:22:50,579 Buenas noches, y buena suerte. 344 00:22:56,627 --> 00:22:58,504 Y estamos fuera. 345 00:23:26,073 --> 00:23:28,492 CBS NOTICIAS 346 00:24:33,932 --> 00:24:35,684 ¿Puedo decirle algo sobre usted... 347 00:24:35,893 --> 00:24:38,061 ...como miembro del público de Person to Person? 348 00:24:38,228 --> 00:24:40,856 Según estudios realizados... 349 00:24:41,023 --> 00:24:45,027 ...usted está por encima del promedio en educación e inteligencia. 350 00:24:45,235 --> 00:24:48,155 Sus intereses incluyen asuntos internacionales, ciencia... 351 00:24:48,322 --> 00:24:50,532 ...deportes y espectáculos. 352 00:24:50,741 --> 00:24:53,744 Y tiene una característica que me resulta alentadora... 353 00:24:53,911 --> 00:24:58,624 ...y es que la publicidad no lo convence fácilmente. 354 00:24:58,832 --> 00:25:01,752 Los fabricantes de Kent consideraron todo eso... 355 00:25:01,877 --> 00:25:05,339 ...cuando eligieron patrocinar el programa del Sr. Murrow. 356 00:25:05,547 --> 00:25:10,427 De todos los cigarrillos con filtro, Kent filtra mejor. 357 00:25:10,844 --> 00:25:13,055 Si prueba un Kent pensando en eso... 358 00:25:13,263 --> 00:25:17,559 ...estará de acuerdo con mucha gente pensante que cambió por Kent. 359 00:25:17,684 --> 00:25:20,771 Encuentran que tiene sentido fumar Kent... 360 00:25:20,938 --> 00:25:23,565 ...porque es fumar mejor. 361 00:25:23,941 --> 00:25:25,901 ¿Hiciste el cambio en eso? 362 00:25:27,778 --> 00:25:28,779 No. 363 00:25:28,946 --> 00:25:31,740 - ¿Estás ahí? Bien. - Lo tenemos. 364 00:25:33,867 --> 00:25:36,578 Desde la época de los ídolos del cine mudo... 365 00:25:36,703 --> 00:25:40,249 ...Hollywood no veía el peregrinaje que se está produciendo. 366 00:25:40,958 --> 00:25:44,586 Cada día, sin que importe la hora, el clima o la situación mundial... 367 00:25:44,795 --> 00:25:49,007 ...los visitantes se dirigen a San Fernando Valley, California. 368 00:25:49,174 --> 00:25:52,177 Porque al final de la línea de turistas está Sherman Oaks... 369 00:25:52,302 --> 00:25:55,389 ...y la casa que Liberace construyó para él y su madre. 370 00:25:56,306 --> 00:26:00,310 Éste es el frente, y nadie sabe cuántas personas lo vieron. 371 00:26:00,477 --> 00:26:04,606 Ésta es la parte de atrás, y ése es el dormitorio de Liberace. 372 00:26:04,815 --> 00:26:07,025 - Buenas noches, Lee. - Buenas noches, Ed. 373 00:26:07,192 --> 00:26:09,444 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy dictando... 374 00:26:09,611 --> 00:26:11,989 ...mi columna semanal para el periódico... 375 00:26:12,155 --> 00:26:14,616 ...y aquí, en mi fiel grabador... 376 00:26:14,825 --> 00:26:18,495 ...también estoy dictando un libro. 377 00:26:18,704 --> 00:26:20,289 Es un libro inspirador. 378 00:26:20,455 --> 00:26:22,708 ¿Has pensado en casarte... 379 00:26:22,833 --> 00:26:24,334 ...y, con el tiempo, asentarte? 380 00:26:24,501 --> 00:26:26,920 Pensé mucho en el matrimonio... 381 00:26:27,045 --> 00:26:30,132 ...pero no creo en casarse sólo por casarse. 382 00:26:30,340 --> 00:26:34,052 Quiero encontrar, algún día, la pareja perfecta... 383 00:26:34,219 --> 00:26:39,224 ...y vivir lo que espero que sea un matrimonio bendecido por la fe... 384 00:26:39,349 --> 00:26:41,143 ...y una unión duradera. 385 00:26:41,268 --> 00:26:46,648 De hecho, estaba leyendo que la adorable Princesa Margarita... 386 00:26:46,857 --> 00:26:52,738 ...está buscando al hombre de sus sueños y espero que pueda hallarlo. 387 00:26:54,448 --> 00:26:58,160 Lee, gracias por recibirnos en tu casa. Fue un placer. 388 00:26:58,368 --> 00:27:00,746 Y saluda a tu familia de parte nuestra. 389 00:27:00,871 --> 00:27:02,456 - Lo haré. - Muchas gracias. 390 00:27:02,581 --> 00:27:04,750 - Buenas noches, Ed. - Buenas noches, Lee. 391 00:27:06,043 --> 00:27:08,670 La semana próxima iremos a Beverly Hills, California... 392 00:27:08,795 --> 00:27:11,340 ...a la casa de Mickey Rooney y su nueva esposa. 393 00:27:11,507 --> 00:27:15,260 Hasta entonces, buenas noches, y buena suerte. 394 00:27:20,307 --> 00:27:22,684 Buen programa, Sr. Murrow. 395 00:27:45,123 --> 00:27:47,292 Disculpe, Sr. Murrow. Cuando pueda... 396 00:27:47,501 --> 00:27:49,711 ...¿podría leer esto y firmarlo, por favor? 397 00:27:49,920 --> 00:27:52,297 El Dr. Stanton quiere tomar un trago con usted. 398 00:27:52,506 --> 00:27:54,550 - ¿Cuándo? - Ahora. Está en el Pentagon Bar. 399 00:27:54,716 --> 00:27:56,844 No puedo. ¿Qué hace ahí? 400 00:27:57,010 --> 00:28:00,222 - Lo está esperando a usted. - Llámalo, Natalie. 401 00:28:00,430 --> 00:28:03,559 - Oppenheimer la próxima semana. - Es un buen programa. 402 00:28:04,434 --> 00:28:06,603 - Oye, Don. - Ed. 403 00:28:06,812 --> 00:28:10,315 Te estás volviendo bueno. Pensarán que te gusta. 404 00:28:10,524 --> 00:28:13,902 Paga las cuentas. ¿Cómo estás, Don? 405 00:28:14,444 --> 00:28:16,113 Es... 406 00:28:16,822 --> 00:28:18,615 ...un día a día. 407 00:28:18,782 --> 00:28:22,202 Si ella viera lo bien que luces, volvería. 408 00:28:23,245 --> 00:28:26,123 Si la ves, díselo, ¿quieres? 409 00:28:27,124 --> 00:28:31,420 - Leí el artículo de O'Brian. - Sí, es duro. 410 00:28:31,587 --> 00:28:34,673 Soy medio rojo. Tendencioso. 411 00:28:34,840 --> 00:28:37,926 Sólo falta que diga que mi mujer me dejó. 412 00:28:38,093 --> 00:28:41,263 - Nadie que valga la pena lo lee. - Tú lo lees. 413 00:28:41,471 --> 00:28:43,140 Bueno, a las pruebas me remito. 414 00:28:44,850 --> 00:28:46,810 ¿Paley lo lee? 415 00:28:47,269 --> 00:28:50,063 Bill Paley no hará nada, Don. 416 00:28:52,316 --> 00:28:54,151 Gracias, Ed. 417 00:28:54,985 --> 00:28:58,197 Vine a decirte que la nota del teniente fue genial. 418 00:28:58,363 --> 00:29:01,158 - ¿Y las secuelas? - Sorprendentemente, fueron buenas. 419 00:29:01,366 --> 00:29:05,454 ¿Éste es el comienzo? ¿Tomarás partido? 420 00:29:06,914 --> 00:29:09,875 Es pinchar con una vara, a ver qué pasa. 421 00:29:10,000 --> 00:29:13,670 - Si puedo ayudar, avísame. - Pero eres medio rojo, Don. 422 00:29:16,298 --> 00:29:18,175 Nos vemos, Ed. 423 00:29:27,601 --> 00:29:30,687 SENADO DE EE.UU. - WASHINGTON, D.C. 424 00:29:33,440 --> 00:29:35,984 Joe, ¿qué es esta basura "Radwich" que están sacando? 425 00:29:36,151 --> 00:29:39,029 Don, no puedo hablar ahora. Debo llevar esto a Nueva York. 426 00:29:39,196 --> 00:29:44,117 ¿Qué dirías si te dijera que en 1935 a Murrow le pagaban los soviéticos? 427 00:29:45,911 --> 00:29:48,497 - Charlie, ¿quieres...? - Sí. Prepararé todo. 428 00:29:50,541 --> 00:29:55,254 - ¿McCarthy cenará con Eisenhower? - No sé. No conozco su agenda. 429 00:30:00,050 --> 00:30:03,720 ¿No ves películas de espías? No me das una carpeta secreta. 430 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 La deslizas dentro de mi maletín. 431 00:30:06,348 --> 00:30:09,226 No sabía si darle la información a Paley o a Murrow. 432 00:30:09,434 --> 00:30:12,646 Fred y yo no somos muy amigos. Puedes imaginártelo. 433 00:30:12,771 --> 00:30:15,691 Bueno, vamos al grano. 434 00:30:18,360 --> 00:30:20,070 - ¿Qué tienes? - ¿En breve? 435 00:30:20,487 --> 00:30:23,282 Murrow es simpatizante comunista desde 1930. 436 00:30:23,448 --> 00:30:26,577 Miembro de los Trabajadores Internacionales, viajes a Moscú... 437 00:30:26,743 --> 00:30:29,288 ...y la nómina soviética de 1935. Todo está ahí. 438 00:30:29,454 --> 00:30:33,375 ¿Quieres saber por qué es imposible? ¿Por qué perderás ésta? 439 00:30:33,500 --> 00:30:37,212 Porque todo el país sabe que Murrow es un estadounidense leal. 440 00:30:37,379 --> 00:30:39,173 Es un patriota. 441 00:30:40,883 --> 00:30:43,468 ¿Sabías que "crédulo" no figura en el diccionario? 442 00:30:43,677 --> 00:30:46,597 - ¿Puedo darle esto? - Me encantaría. Tengo copias. 443 00:30:49,600 --> 00:30:51,393 Creo que van demasiado lejos. 444 00:30:51,602 --> 00:30:54,396 Si camina como pato y habla como pato... 445 00:31:00,777 --> 00:31:02,738 Sí, Sr. Paley. 446 00:31:03,113 --> 00:31:05,741 Enseguida. Sí, señor. 447 00:31:06,408 --> 00:31:08,368 No, no llamó. 448 00:31:09,203 --> 00:31:14,208 Sí, señor, en cuanto llame. Si está en una reunión, ¿debo...? 449 00:31:14,416 --> 00:31:17,336 Sí, señor. Por supuesto, señor. 450 00:31:19,004 --> 00:31:23,509 Sr. Murrow, el Sr. Paley lo recibirá ahora. 451 00:31:26,470 --> 00:31:28,597 Sr. Paley, el Sr. Murrow está aquí. 452 00:31:29,264 --> 00:31:30,724 Gracias, señorita Mary. 453 00:31:30,849 --> 00:31:32,392 - Hola, Ed. - Bill. 454 00:31:32,643 --> 00:31:34,353 Siéntate aquí. 455 00:31:34,520 --> 00:31:38,232 - ¿Cómo está Janet? ¿Tu hijo? - Muy bien, gracias. ¿Cómo está Babe? 456 00:31:38,357 --> 00:31:42,319 Está bien. Está bien. La lluvia arruinó la beneficencia... 457 00:31:42,528 --> 00:31:45,739 - Por eso nunca planeo nada. - ¿En serio? 458 00:31:46,448 --> 00:31:47,866 Nunca se sabe. 459 00:31:51,745 --> 00:31:55,958 - ¿Estás leyendo ficción? - Eso espero. Dímelo tú. 460 00:31:57,000 --> 00:32:00,087 - Ahora sabemos cómo atacarán. - Es sólo el primer disparo. 461 00:32:00,254 --> 00:32:01,755 Alguien va a caer. 462 00:32:01,880 --> 00:32:05,259 ¿Revisaste los hechos? ¿Estás pisando terreno seguro? 463 00:32:06,760 --> 00:32:11,974 - Ya es hora. Muestra nuestras cartas. - Mis cartas. Pierdes, ¿y qué pasa? 464 00:32:12,349 --> 00:32:14,643 Cinco hombres pierden el trabajo. 465 00:32:14,810 --> 00:32:19,565 Soy responsable de mucho más que cinco periodistas. Olvídalo. 466 00:32:20,816 --> 00:32:22,985 McCarthy se autodestruirá, Cohn, todos ellos. 467 00:32:23,110 --> 00:32:26,613 Dijiste que la parte corporativa no iba a interferir con Editorial y que Noticias... 468 00:32:26,780 --> 00:32:28,866 No hacemos las noticias, las informamos. 469 00:32:29,032 --> 00:32:31,827 El 99% de las veces se equivoca... 470 00:32:31,994 --> 00:32:35,622 Si se extralimita, el Senado lo investigará, y lo informaremos. 471 00:32:35,789 --> 00:32:38,500 El 100% de las veces pisotea las libertades civiles. 472 00:32:38,625 --> 00:32:41,920 Y tú lo juzgas en la prensa. ¿Tiene derecho a enfrentar a su acusador? 473 00:32:42,087 --> 00:32:45,048 Tú ya dictaminaste y lo presentas como un hecho. 474 00:32:45,215 --> 00:32:46,425 Yo firmo tu cheque. 475 00:32:46,592 --> 00:32:50,888 Te compré tu casa de campo y pagué los estudios de tu hijo. 476 00:32:51,054 --> 00:32:54,349 Debiste contarme esto antes de que llegara tan lejos. 477 00:33:06,069 --> 00:33:08,155 Todos tus muchachos tienen que estar limpios. 478 00:33:08,322 --> 00:33:09,907 ¿Entiendes? Sin lazos. 479 00:33:10,115 --> 00:33:14,870 Si la madre de Aaron recaudó fondos en 1932, se va. 480 00:33:15,037 --> 00:33:18,749 Hewitt también. Cualquiera en esa posición... 481 00:33:18,916 --> 00:33:20,626 ...se quedará fuera. 482 00:33:20,751 --> 00:33:26,173 Yo no interferiré. Pero Editorial no arriesgará a los empleados... 483 00:33:26,340 --> 00:33:30,552 ...de Columbia Broadcasting System. ¿Soy claro? 484 00:33:30,677 --> 00:33:32,429 ¿Sí? 485 00:33:37,351 --> 00:33:41,688 Amigos, el próximo programa será sobre el senador McCarthy. 486 00:33:41,855 --> 00:33:43,565 Le apuntaremos directamente. 487 00:33:44,358 --> 00:33:47,194 Huelga decir lo cuidadosos que tenemos que ser. 488 00:33:47,361 --> 00:33:50,072 Si lo hacemos, deben ser sinceros con nosotros. 489 00:33:50,280 --> 00:33:52,282 Necesitamos saber, por el bien de la nota... 490 00:33:52,449 --> 00:33:54,368 ...si tienen alguna conexión... 491 00:33:54,576 --> 00:33:58,163 ...si se suscribieron a un boletín, si fueron a una reunión. 492 00:33:58,372 --> 00:34:02,167 Cualquier cosa que pudiera comprometer esto. 493 00:34:02,292 --> 00:34:05,504 Éste es el momento de decirlo. 494 00:34:09,967 --> 00:34:12,678 Ed, yo debería excusarme. 495 00:34:12,803 --> 00:34:15,430 Palmer, ¿estás bromeando? 496 00:34:15,597 --> 00:34:19,893 Mi ex era... No era comunista, pero iba a reuniones. 497 00:34:20,102 --> 00:34:24,481 Eso fue antes de casarnos. Yo me enteré cuando nos divorciamos. 498 00:34:24,690 --> 00:34:27,901 Antes era distinto. Todos estábamos del mismo lado. 499 00:34:29,403 --> 00:34:34,533 No les digo nada que no sepan. Pero alguien lo descubrirá... 500 00:34:35,450 --> 00:34:37,703 ...y nos hará daño con esto. 501 00:34:38,495 --> 00:34:41,790 Debí decírtelo antes, Ed, lo siento. 502 00:34:42,040 --> 00:34:43,292 Fred. 503 00:34:46,336 --> 00:34:48,714 Si nunca hubiéramos leído un libro peligroso... 504 00:34:48,839 --> 00:34:51,633 ...si no hubiéramos tenido un amigo que era diferente... 505 00:34:51,842 --> 00:34:54,511 ...si nunca hubiéramos abogado por un cambio... 506 00:34:54,678 --> 00:34:57,806 ...seríamos el tipo de gente que Joe McCarthy quiere. 507 00:34:59,141 --> 00:35:03,729 Haremos la historia, porque el terror está aquí, en este cuarto. 508 00:35:06,857 --> 00:35:08,817 John, Jesse, revisen las sesiones del HUAC. 509 00:35:08,984 --> 00:35:13,780 Eddie, Palmer, busquen las entrevistas y los discursos. 510 00:35:13,947 --> 00:35:15,949 Bien, amigos, aquí vamos. 511 00:35:16,158 --> 00:35:18,243 Necesitamos sus propias palabras. 512 00:35:18,452 --> 00:35:21,079 ...dijo que no destituiría a ese general... 513 00:35:21,246 --> 00:35:23,790 ...que apoyó al mayor comunista. Yo dije: "Entonces... 514 00:35:23,957 --> 00:35:26,668 ...general, usted debería ser destituido. 515 00:35:26,877 --> 00:35:28,504 Un hombre que dice... 516 00:35:28,670 --> 00:35:32,090 'Protegeré a un general que protege comunistas'... 517 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 ...no merece usar ese uniforme, general". 518 00:35:35,260 --> 00:35:37,179 Un momento. Éticamente, estamos bien. 519 00:35:37,387 --> 00:35:41,016 Pero legalmente, ¿no era una sesión a puerta cerrada? 520 00:35:41,183 --> 00:35:43,393 - Él eligió leerlo. - No tergiversamos lo que dice. 521 00:35:43,560 --> 00:35:45,687 Hay más periodistas. Estamos a salvo. 522 00:35:45,812 --> 00:35:48,565 - Si es un tema legal, es suyo. - Preguntaré a Legales. 523 00:35:48,732 --> 00:35:50,984 Esperen a oír los corazones sangrantes... 524 00:35:51,193 --> 00:35:53,654 ...gritar y llorar por nuestros métodos... 525 00:35:54,488 --> 00:35:57,866 ...para tratar de arrancar la verdad... 526 00:35:58,075 --> 00:36:00,869 ...a aquellos que saben o deberían saber... 527 00:36:01,036 --> 00:36:04,706 ...quién cubrió a un comunista de la Quinta Enmienda. 528 00:36:04,915 --> 00:36:06,625 Pero dicen... 529 00:36:07,209 --> 00:36:12,005 "Está bien descubrirlos, pero no con rudeza, McCarthy". 530 00:36:13,507 --> 00:36:15,717 ¿La unión de Derechos Civiles... 531 00:36:15,843 --> 00:36:18,345 ...le proporcionó un abogado? 532 00:36:18,929 --> 00:36:20,722 Tuve muchos ofrecimientos... 533 00:36:20,931 --> 00:36:23,642 ...uno de ellos, de la unión de Derechos Civiles. 534 00:36:23,809 --> 00:36:27,312 ¿La unión de Derechos Civiles le proporcionó un abogado? 535 00:36:27,521 --> 00:36:30,232 - Proporcionaron un abogado. - ¿La respuesta es sí? 536 00:36:30,357 --> 00:36:31,733 La respuesta es sí. 537 00:36:31,859 --> 00:36:34,862 ¿Sabe que la unión de Derechos Civiles... 538 00:36:35,028 --> 00:36:37,614 ...es un frente, y trabaja para el Partido comunista? 539 00:36:37,781 --> 00:36:41,034 Sr. Presidente, esto fue en 1932. 540 00:36:41,160 --> 00:36:44,830 Lo sé. ¿Sabe que, desde entonces, está en la lista... 541 00:36:44,955 --> 00:36:47,374 ...de los que trabajan para el Partido comunista? 542 00:36:47,541 --> 00:36:49,459 No sabía que estaba en la lista. 543 00:36:49,626 --> 00:36:51,962 - ¿No lo sabe? - Oí que mencionaron... 544 00:36:52,129 --> 00:36:53,380 Está bien. Apágalo. 545 00:36:53,547 --> 00:36:56,258 Necesito las tres latas de Stevenson al final. 546 00:36:56,466 --> 00:36:59,761 ¿Leyeron este libro? Sería bueno que el tipo no fuera comunista. 547 00:36:59,970 --> 00:37:02,264 - ¿Te lo dio Millie? - Quiero leerlo. 548 00:37:02,472 --> 00:37:03,682 - Nadie más. - De acuerdo. 549 00:37:03,849 --> 00:37:06,101 - Ya está. - Lo pondré en cinescopio. 550 00:37:06,268 --> 00:37:07,728 Palmer, córtala en 2:30. 551 00:37:07,978 --> 00:37:10,856 Prefiero una en cada extremo. Le dará más fuerza. 552 00:37:11,064 --> 00:37:12,524 ¿Cortamos a Kennedy? La acortamos. 553 00:37:12,649 --> 00:37:15,152 Joe, archívala. Luego veré la de Mundt. 554 00:37:15,319 --> 00:37:19,907 - ¿Lo lograremos, Fred? - Perdimos el telecine, pero sí. 555 00:37:22,576 --> 00:37:25,078 ¿Terminaste el cierre? 556 00:37:25,287 --> 00:37:27,372 Es Shakespeare. 557 00:37:28,290 --> 00:37:30,584 Escribe el cierre. 558 00:37:58,153 --> 00:38:02,950 Yo dije que mostrar las imágenes de McCarthy no cambia nada. 559 00:38:03,116 --> 00:38:06,328 Si estás de acuerdo con él, odiarás la nota. Si no, la amarás. 560 00:38:06,537 --> 00:38:08,497 Deberían esperar a tener más filmaciones. 561 00:38:08,705 --> 00:38:10,457 No podemos arriesgarnos. 562 00:38:10,624 --> 00:38:14,503 Debemos golpear a McCarthy antes de que venga tras Ed. 563 00:38:14,711 --> 00:38:17,923 La azul. No fueron tras los Alsop o Herb Block. 564 00:38:18,131 --> 00:38:21,635 Bueno, cariño, los Alsop y Herb Block... 565 00:38:21,760 --> 00:38:26,056 ...no trabajaron en el Instituto de Educación Internacional en 1934. 566 00:38:26,223 --> 00:38:28,225 Entonces creo que ya es hora. 567 00:38:35,148 --> 00:38:37,025 ¿Estás preocupada? 568 00:38:38,694 --> 00:38:40,529 Creí que no lo estaba. 569 00:38:40,737 --> 00:38:43,574 No sé por qué. El viernes estaba en la oficina. 570 00:38:43,740 --> 00:38:46,577 Sonó el teléfono y era Howard, desde Londres. 571 00:38:46,743 --> 00:38:49,246 Me preguntó qué pasaba con McCarthy. 572 00:38:49,413 --> 00:38:52,040 Y, antes de contestarle... 573 00:38:52,249 --> 00:38:56,253 ...me di vuelta para ver quién estaba escuchando. 574 00:38:57,087 --> 00:38:59,256 ¿Y quién estaba escuchando? 575 00:38:59,756 --> 00:39:01,967 El Presidente Mao. 576 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 Te veré en la oficina. 577 00:39:09,683 --> 00:39:12,060 Oye, el anillo. 578 00:39:14,688 --> 00:39:16,773 Nómbrame otra esposa... 579 00:39:16,982 --> 00:39:21,069 ...que le recuerde al marido sacarse la alianza para ir a trabajar. 580 00:39:21,695 --> 00:39:23,906 Ava Gardner. 581 00:39:27,409 --> 00:39:29,703 9 DE MARZO, 1954 582 00:39:29,953 --> 00:39:31,788 Disculpen, Sr. Friendly. Sr. Murrow. 583 00:39:32,206 --> 00:39:34,833 El Sr. Paley al teléfono. 584 00:39:35,751 --> 00:39:38,420 Quizá quiera reembolsarnos la publicidad. 585 00:39:38,545 --> 00:39:40,631 - Eso te gustaría. - Me gustaría. 586 00:39:40,797 --> 00:39:43,717 - Habla Ed. - Hoy juegan los Knickerbockers. 587 00:39:43,926 --> 00:39:45,344 Tengo asientos en primera fila. 588 00:39:45,511 --> 00:39:47,471 ¿Te interesa? 589 00:39:47,638 --> 00:39:50,933 Estoy ocupado hundiendo a la cadena, Bill. 590 00:39:51,141 --> 00:39:52,601 ¿Es esta noche? 591 00:39:53,644 --> 00:39:55,604 Estamos cubiertos, Bill. 592 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 Está bien. 593 00:39:58,857 --> 00:40:02,736 Hoy estoy contigo, Ed, y mañana estoy contigo. 594 00:40:02,861 --> 00:40:04,822 Gracias, Bill. 595 00:40:18,669 --> 00:40:22,256 - Diez segundos para la publicidad. - ¿Cuánto dura la primera nota? 596 00:40:23,465 --> 00:40:25,050 ¿Podemos suspender los llamados? 597 00:40:25,175 --> 00:40:27,177 Hasta que termine el programa. 598 00:40:27,970 --> 00:40:30,180 - ¿Están despiertos ahí? - Muy bien. 599 00:40:30,347 --> 00:40:31,765 ¿En cuánto, en 20? 600 00:40:31,974 --> 00:40:34,434 Treinta segundos, Ed. 601 00:40:49,116 --> 00:40:51,285 Diez segundos. 602 00:40:54,705 --> 00:40:56,999 Cinco, cuatro... 603 00:40:57,416 --> 00:40:59,793 ...tres, dos... 604 00:41:00,711 --> 00:41:03,338 Paneo de cámara uno. 605 00:41:05,299 --> 00:41:09,386 Como un informe sobre el senador McCarthy siempre es controvertido... 606 00:41:09,553 --> 00:41:11,805 ...queremos ser muy precisos... 607 00:41:11,930 --> 00:41:14,516 ...y pedimos su permiso para leer de un guión... 608 00:41:14,725 --> 00:41:18,020 ...los comentarios que Murrow y Friendly puedan hacer. 609 00:41:18,145 --> 00:41:21,690 Si el senador siente que tergiversamos su palabra o imagen... 610 00:41:21,857 --> 00:41:24,109 ...y desea un derecho a réplica... 611 00:41:24,318 --> 00:41:27,446 ...tendrá esa oportunidad en este programa. 612 00:41:27,613 --> 00:41:30,949 Hoy, nuestra tesis de trabajo es esta cita: 613 00:41:31,116 --> 00:41:33,535 "Si la lucha contra el comunismo se volvió una lucha... 614 00:41:33,744 --> 00:41:35,829 ...entre nuestros dos partidos políticos... 615 00:41:35,954 --> 00:41:39,208 ...el pueblo sabe que uno de éstos quedará destruido... 616 00:41:39,416 --> 00:41:42,836 ...y la república no durará mucho como un sistema unipartidista". 617 00:41:43,629 --> 00:41:47,466 Aplaudimos esa declaración y creemos que el senador McCarthy también. 618 00:41:47,633 --> 00:41:50,928 La hizo hace 17 meses en Milwaukee. 619 00:41:51,136 --> 00:41:54,431 Los estadounidenses comprenden que no puede volverse una lucha... 620 00:41:54,640 --> 00:41:56,767 ...entre nuestros dos partidos políticos. 621 00:41:57,434 --> 00:41:59,770 Si se vuelve una lucha... 622 00:41:59,937 --> 00:42:02,064 ...entre nuestros dos partidos políticos... 623 00:42:02,272 --> 00:42:05,067 ...el pueblo sabe que uno de éstos quedará destruido... 624 00:42:05,692 --> 00:42:10,072 ...y la república no durará mucho como un sistema unipartidista. 625 00:42:10,280 --> 00:42:13,450 En un punto el senador ha sido coherente. 626 00:42:13,617 --> 00:42:15,494 Funcionando como un comité unipersonal... 627 00:42:15,661 --> 00:42:19,498 ...ha viajado lejos, entrevistado a muchos, aterrorizado a algunos... 628 00:42:19,665 --> 00:42:22,793 ...acusó a líderes civiles y militares del gobierno anterior... 629 00:42:22,960 --> 00:42:25,879 ...de conspirar para entregar el país al comunismo. 630 00:42:26,088 --> 00:42:29,383 Quedé extremadamente sorprendido cuando oí que... 631 00:42:29,591 --> 00:42:35,681 ...el secretario Stevens obligó a dos ofíciales a encubrir... 632 00:42:36,098 --> 00:42:38,559 ...a aquellos que fomentaban y protegían a comunistas. 633 00:42:38,725 --> 00:42:44,481 Cuando leí su declaración pensé en esa frase... 634 00:42:44,690 --> 00:42:48,902 "¿Con qué carne se alimenta nuestro César?" 635 00:42:49,027 --> 00:42:52,614 ¿La unión de Derechos Civiles le proporcionó un abogado? 636 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 Proporcionaron un abogado. 637 00:42:54,199 --> 00:42:56,451 - ¿La respuesta es sí? - La respuesta es sí. 638 00:42:56,618 --> 00:43:02,416 ¿Cree que la publicación de este libro produjo daños considerables... 639 00:43:02,541 --> 00:43:04,960 ...por los puntos de vista que contiene? 640 00:43:05,127 --> 00:43:10,799 La venta de este libro fue tan baja, tuvo tan poco éxito... 641 00:43:11,008 --> 00:43:13,802 ...que hablar de su influencia... 642 00:43:14,011 --> 00:43:15,345 Puede hablar con el editor. 643 00:43:15,512 --> 00:43:19,141 Verá que fue uno de los libros con menos éxito que publicó. 644 00:43:19,349 --> 00:43:21,727 Aún hoy se arrepiente, igual que yo. 645 00:43:21,935 --> 00:43:25,230 Eso es un cumplido a la inteligencia estadounidense. 646 00:43:25,439 --> 00:43:26,648 Ya lo creo. 647 00:43:28,025 --> 00:43:31,445 La sesión Harris demuestra una de las técnicas del senador. 648 00:43:31,653 --> 00:43:33,113 Dos veces dijo: 649 00:43:33,363 --> 00:43:37,159 "La Unión de Derechos Civiles está en las listas de frentes subversivos". 650 00:43:37,367 --> 00:43:41,747 La Unión de Derechos Civiles no está en la lista del Fiscal General... 651 00:43:41,872 --> 00:43:45,542 ...ni en la del FBI, ni en la de otras agencias federales. 652 00:43:45,751 --> 00:43:48,837 Y la Unión de Derechos Civiles recibió... 653 00:43:49,046 --> 00:43:51,507 ...distinciones del presidente Truman... 654 00:43:51,673 --> 00:43:55,135 ...del presidente Eisenhower y del general MacArthur. 655 00:43:55,385 --> 00:43:57,095 Previamente, el senador preguntó: 656 00:43:57,262 --> 00:43:59,973 "¿Con qué carne se alimenta nuestro César?" 657 00:44:00,098 --> 00:44:02,851 Si hubiera ido más atrás en Julio César de Shakespeare... 658 00:44:03,060 --> 00:44:06,271 ...habría leído una línea bastante apropiada. 659 00:44:06,396 --> 00:44:11,568 "La culpa, querido Bruto, no está en nuestro destino, sino en nosotros". 660 00:44:11,735 --> 00:44:14,071 Los que conocen la historia del país... 661 00:44:14,238 --> 00:44:16,615 ...saben que los comités del Congreso son útiles. 662 00:44:16,782 --> 00:44:19,618 Es necesario investigar antes de legislar... 663 00:44:19,785 --> 00:44:23,080 ...pero la línea entre investigar y perseguir es muy fina... 664 00:44:23,288 --> 00:44:27,209 ...y el senador de Wisconsin la ha pisado repetidamente. 665 00:44:27,334 --> 00:44:30,379 No debemos confundir disenso con deslealtad. 666 00:44:30,587 --> 00:44:33,715 Debemos recordar que acusación no es prueba... 667 00:44:33,924 --> 00:44:38,428 ...y que la condena depende de la evidencia y de un proceso legal. 668 00:44:38,595 --> 00:44:41,014 No viviremos temiendo al otro. 669 00:44:41,139 --> 00:44:43,725 El miedo no nos llevará a una era de sinrazón... 670 00:44:43,934 --> 00:44:46,645 ...si analizamos nuestra historia y nuestra doctrina... 671 00:44:46,812 --> 00:44:50,023 ...y recordamos que no descendemos de hombres temerosos... 672 00:44:50,232 --> 00:44:53,819 ...ni de hombres que temían escribir, asociarse, hablar... 673 00:44:54,027 --> 00:44:58,031 ...y defender causas en ese momento, impopulares. 674 00:44:58,157 --> 00:45:02,161 No es hora de que callen los que se oponen a los métodos del senador... 675 00:45:02,327 --> 00:45:04,538 ...ni los que los aprueban. 676 00:45:04,746 --> 00:45:07,082 Podemos negar nuestra herencia y nuestra historia... 677 00:45:07,249 --> 00:45:09,793 ...mas no rehuir a la responsabilidad por los resultados. 678 00:45:10,752 --> 00:45:12,713 Nos proclamamos, y lo somos... 679 00:45:13,130 --> 00:45:16,842 ...los defensores de la libertad, dónde sea que exista en el mundo. 680 00:45:17,050 --> 00:45:21,263 Pero no podemos defenderla en el extranjero si la abandonamos en casa. 681 00:45:21,471 --> 00:45:25,392 Las acciones del senador de Wisconsin han causado alarma y consternación... 682 00:45:25,559 --> 00:45:29,771 ...entre nuestros aliados y dado consuelo a nuestros enemigos. 683 00:45:29,980 --> 00:45:31,773 ¿Y de quién es la culpa? 684 00:45:31,982 --> 00:45:33,358 No de él. 685 00:45:33,484 --> 00:45:39,740 Él no creó la situación de miedo, sólo la explotó, y con éxito. 686 00:45:40,574 --> 00:45:46,830 Casio tenía razón: "La culpa no está en nuestro destino, sino en nosotros". 687 00:45:47,706 --> 00:45:51,210 Buenas noches, y buena suerte. 688 00:45:57,382 --> 00:45:59,301 Y estamos fuera. 689 00:46:12,231 --> 00:46:13,982 ¿Nada? 690 00:46:16,401 --> 00:46:19,029 Bueno, quizá nadie lo vio. 691 00:46:22,908 --> 00:46:25,661 - No tenemos nada. - Nada. 692 00:46:26,036 --> 00:46:27,996 ¿Vuelvo a conectar los teléfonos? 693 00:46:30,165 --> 00:46:33,043 Sí, ahora sería un buen momento. 694 00:46:33,460 --> 00:46:36,880 - Conecten los teléfonos. - El Sr. Friendly quiere que los... 695 00:46:37,256 --> 00:46:39,591 Es el senador llamando por cobrar. 696 00:46:39,758 --> 00:46:43,554 Es Harris agradeciéndonos la publicidad del libro. 697 00:46:43,720 --> 00:46:45,764 No sé si ustedes vieron lo que yo vi. 698 00:46:45,931 --> 00:46:48,767 Pero este programa y yo apoyamos... 699 00:46:48,934 --> 00:46:50,561 ...lo que Ed Murrow dijo. 700 00:46:50,769 --> 00:46:54,898 Nunca estuve más orgulloso de la CBS. 701 00:47:04,950 --> 00:47:09,872 El Sr. Stevenson acusó al senador de demagogo y falso... 702 00:47:14,835 --> 00:47:16,587 - Felicitaciones. - Excelente programa. 703 00:47:17,838 --> 00:47:19,590 ¿Quieres un whisky? 704 00:47:19,798 --> 00:47:22,009 Creo que a todos nos vendría bien. 705 00:47:40,319 --> 00:47:42,946 Lluvia de Estrellas 706 00:48:13,977 --> 00:48:16,313 - Ya salió la primera edición. - No me preocupa. 707 00:48:16,480 --> 00:48:18,482 Claro que no. Shirley... 708 00:48:18,690 --> 00:48:21,276 ...¿podrías ir a comprar los periódicos? 709 00:48:21,401 --> 00:48:24,071 - ¿Todos? - Sólo trae a O'Brian. 710 00:48:25,989 --> 00:48:28,909 - Cuida mi trago. - Sí. 711 00:49:00,399 --> 00:49:02,734 - Bueno, aquí vamos. - Acá están. 712 00:49:02,901 --> 00:49:05,529 - Por fin. - El Times. 713 00:49:06,238 --> 00:49:10,033 - Bien. ¿Quién lo escribió? - Jack Gould. 714 00:49:11,910 --> 00:49:15,372 "El programa de Edward Murrow sobre el senador McCarthy... 715 00:49:15,539 --> 00:49:19,209 ...fue un análisis provocativo y emocionante del hombre y sus métodos. 716 00:49:19,418 --> 00:49:22,921 Fue una cruzada periodística responsable y valiente. 717 00:49:23,130 --> 00:49:25,924 En una TV plagada de timidez y dudas... 718 00:49:26,133 --> 00:49:29,928 ...el programa fue un hito que reflejó una ciudadanía inteligente. 719 00:49:30,095 --> 00:49:34,016 El programa fue una crítica a aquellos que desean... 720 00:49:34,266 --> 00:49:38,353 ...que los problemas que acarrean las tácticas del senador se esfumen. 721 00:49:39,062 --> 00:49:43,567 Fue un gran triunfo del Sr. Murrow y de la televisión". 722 00:49:46,445 --> 00:49:48,197 - Sí. - Bravo, bravo. 723 00:49:48,363 --> 00:49:51,241 - No le gustó. - ¿De qué se queja? 724 00:49:51,408 --> 00:49:53,035 Envíen al Times una botella de whisky. 725 00:49:53,160 --> 00:49:55,078 Ya lo hice. Por eso, la crítica. 726 00:49:55,287 --> 00:49:57,873 - ¿Cómo es la del Post? - Muy buena. 727 00:49:58,081 --> 00:50:00,542 - ¿Y O'Brian? - Lo mismo. 728 00:50:01,585 --> 00:50:03,754 Vamos. Lee a O'Brian. 729 00:50:03,962 --> 00:50:05,297 - No lo tengo. - Toma. 730 00:50:05,506 --> 00:50:06,798 Aquí está. 731 00:50:08,675 --> 00:50:10,802 - Aquí vamos. - Shirley, esa... 732 00:50:13,889 --> 00:50:15,474 "No nos sorprendió... 733 00:50:15,641 --> 00:50:18,227 ...la transmisión de Murrow 'odien a McCarthy'... 734 00:50:18,393 --> 00:50:20,521 ...cuando su propaganda parcial... 735 00:50:20,687 --> 00:50:22,815 ...editada con artera selectividad... 736 00:50:22,981 --> 00:50:26,401 ...de la marcha de McCarthy contra el comunismo llegó a su fin. 737 00:50:26,610 --> 00:50:30,072 Por una coincidencia maquiavélica, la siguiente transmisión... 738 00:50:30,322 --> 00:50:33,617 ...presentó a Hollenbeck, el protegido de Murrow. 739 00:50:33,742 --> 00:50:36,203 Obviamente deleitado, Hollenbeck... 740 00:50:36,328 --> 00:50:41,208 ...deseó que el público hubiera visto el triunfo izquierdista de su patrón. 741 00:50:42,334 --> 00:50:44,002 Y así sucesivamente. 742 00:50:44,211 --> 00:50:46,505 - Vamos, termina de leer. - No, eso es todo. 743 00:50:46,713 --> 00:50:50,300 - Eso es todo. - Shirley, por favor. Termínala. 744 00:50:52,177 --> 00:50:54,972 "Columbia Broadcasting System estuvo... 745 00:50:55,138 --> 00:50:56,932 ...limpiando la casa de izquierdistas. 746 00:50:57,057 --> 00:51:00,644 Los infractores de los niveles más bajos ya fueron despedidos. 747 00:51:00,853 --> 00:51:04,815 Don Hollenbeck, un graduado de la desparecida publicación PM... 748 00:51:05,023 --> 00:51:08,735 ...atacó a periódicos conservadores con propaganda maliciosa. 749 00:51:08,861 --> 00:51:12,447 Luego, continuó con una igualmente... 750 00:51:13,365 --> 00:51:15,826 ...parcial revisión del día, con McCarthy... 751 00:51:16,034 --> 00:51:19,163 ...dominando sus palabras, acciones, actitudes..." 752 00:51:19,371 --> 00:51:21,540 Etcétera, etcétera. 753 00:51:22,875 --> 00:51:25,961 - Es O'Brian. - Sí, no recibió el whisky. 754 00:51:26,461 --> 00:51:30,257 - ¿Es gramaticalmente correcto? - Acepto el cigarrillo, Ed. 755 00:51:30,883 --> 00:51:32,801 Gracias, Shirley. 756 00:51:33,468 --> 00:51:37,848 Gracias. Joe. Shirley. 757 00:51:38,390 --> 00:51:39,683 Por el trabajo de campo. 758 00:51:41,476 --> 00:51:43,479 No importa. 759 00:51:47,983 --> 00:51:49,985 Por Jack Gould. 760 00:51:50,110 --> 00:51:52,154 Por Jack, por Jack, por Jack Gould. 761 00:51:52,404 --> 00:51:54,281 - Por Jack Gould. - Amo a Jack Gould. 762 00:51:54,490 --> 00:51:56,325 - Erudito y caballero. - Un gran escritor. 763 00:51:56,492 --> 00:51:58,202 - Que en paz descanse. - ¿Qué? 764 00:51:59,828 --> 00:52:01,872 - Hola, Jimmy. - Fred, felicitaciones. 765 00:52:02,039 --> 00:52:03,332 Gracias. 766 00:52:03,499 --> 00:52:07,794 - Tengo una resaca increíble. - Todos los del tercer piso lo vieron. 767 00:52:07,920 --> 00:52:10,214 - Buena crítica en el Times. - El conmutador brilló. 768 00:52:10,422 --> 00:52:13,634 Los llamados eran 15 a 1 a favor. 769 00:52:13,800 --> 00:52:17,012 - ¿Quince a uno? - Llamaron de todas partes. 770 00:52:17,221 --> 00:52:20,807 - ¿De la Costa Este o de la Oeste? - Sí, Kansas City, Cincinnati... 771 00:52:21,600 --> 00:52:23,602 Sr. Paley. 772 00:52:23,769 --> 00:52:26,897 - Buen día, Fred. - Buen día, Sr. Paley. 773 00:52:27,105 --> 00:52:28,607 COLUMBIA DISCOS 774 00:52:30,818 --> 00:52:34,530 - ¿Cómo está tu esposa? - Bien. Preparando la mudanza. 775 00:52:34,738 --> 00:52:36,240 - ¿Sí? ¿Adónde? - A Riverdale. 776 00:52:36,448 --> 00:52:39,576 - Encontramos una linda casa. - Es un lugar bonito. 777 00:52:39,743 --> 00:52:41,662 Sí, señor. 778 00:52:47,960 --> 00:52:49,920 - Permiso. - Fred. 779 00:52:50,087 --> 00:52:54,049 McCarthy quiere que William Buckley haga su descargo. 780 00:52:54,258 --> 00:52:56,260 Dije que no. 781 00:52:57,052 --> 00:52:58,846 Sí, señor. 782 00:53:04,393 --> 00:53:06,937 Johnny. Radulovich fue reincorporado. 783 00:53:07,146 --> 00:53:08,897 - ¿Qué? - Radulovich... 784 00:53:09,064 --> 00:53:11,775 - Radulovich fue reincorporado. - ¿Dónde oíste eso? 785 00:53:11,900 --> 00:53:14,069 - ¿Dónde está Ed? - En la mazmorra, ¿por qué? 786 00:53:14,194 --> 00:53:17,573 Tengo buenas noticias, muy buenas. 787 00:53:17,781 --> 00:53:23,453 Un anuncio especial del Secretario de la Fuerza Aérea. Escuchen todos. 788 00:53:23,662 --> 00:53:27,666 "Es coherente con los intereses de la seguridad nacional... 789 00:53:27,833 --> 00:53:32,171 ...que el teniente Radulovich permanezca en la Fuerza Aérea. Punto. 790 00:53:32,337 --> 00:53:36,884 En mi opinión, él no representa un riesgo para la seguridad. Punto". 791 00:53:38,177 --> 00:53:42,389 Ahí tienen. Harold E. Talbott, secretario de la Fuerza Aérea. 792 00:53:43,015 --> 00:53:45,309 - ¿Me haces una copia? - Sí, Fred. 793 00:53:45,434 --> 00:53:47,311 - Retomemos el trabajo. - Bien hecho, Don. 794 00:53:47,436 --> 00:53:50,022 - Esto significa algo. - Buenas noticias. 795 00:53:50,189 --> 00:53:55,611 - Esto significa algo. - Seguro. Es el comienzo de... 796 00:54:01,617 --> 00:54:03,494 Palmer. 797 00:54:05,662 --> 00:54:08,832 Los abogados de la CBS quieren hablar contigo. 798 00:54:11,543 --> 00:54:13,837 - ¿Cuándo? - Mañana. 799 00:54:15,130 --> 00:54:18,133 No te pongas paranoico, hablan con todos. 800 00:54:18,342 --> 00:54:20,427 ¿Alguna idea? 801 00:54:21,261 --> 00:54:22,638 Diles lo que sabes. 802 00:54:22,763 --> 00:54:25,349 - ¿Este testimonio es veraz? - No, señor, no lo es. 803 00:54:25,557 --> 00:54:28,852 Nunca fui miembro de un partido comunista... 804 00:54:28,977 --> 00:54:31,438 ...ni vi ningún carné de comunista. 805 00:54:31,647 --> 00:54:33,357 - ¿Nunca vio un carné? - Así es. 806 00:54:33,482 --> 00:54:35,150 ¿Asistió a reuniones? 807 00:54:35,442 --> 00:54:37,277 Nunca asistí a reuniones. 808 00:54:37,444 --> 00:54:39,530 ¿Se suscribió al Daily Worker? 809 00:54:39,738 --> 00:54:43,742 No me suscribí al Daily Worker, y no pagaría por él. 810 00:54:45,744 --> 00:54:50,207 La Sra. Markward, que trabajaba para el FBI... 811 00:54:50,374 --> 00:54:53,669 ...y se unió al partido comunista por orden del FBI... 812 00:54:53,794 --> 00:54:57,256 ...testificó que, si bien nunca la vio en persona... 813 00:54:57,464 --> 00:55:00,300 ...en una reunión, su nombre estaba en la lista... 814 00:55:00,467 --> 00:55:03,387 ...de los comunistas que pagaban las cuotas. 815 00:55:04,763 --> 00:55:06,682 ¿Puede aclarar eso? 816 00:55:06,807 --> 00:55:11,395 No, señor, no sé qué son las cuotas ni dónde se pagaban. 817 00:55:11,603 --> 00:55:14,273 ¿Nunca pagó ningún dinero... 818 00:55:14,439 --> 00:55:16,900 ...al partido comunista? 819 00:55:17,109 --> 00:55:18,902 - ¿Eso es correcto? - Así es. 820 00:55:19,111 --> 00:55:23,407 - Nunca pagó cuotas a nadie... - Gracias, Leo. Muchas gracias. 821 00:55:23,615 --> 00:55:25,993 Buen trabajo, Joe. Charlie. 822 00:55:26,201 --> 00:55:30,706 Bien, ¿qué haremos? ¿Defendemos a Annie Lee Moss por no ser comunista? 823 00:55:30,914 --> 00:55:32,583 ¿O por sus derechos constitucionales? 824 00:55:32,791 --> 00:55:35,294 Quedémonos con los temas constitucionales. 825 00:55:35,502 --> 00:55:37,045 La mujer no es una espía comunista. 826 00:55:37,212 --> 00:55:39,923 McCarthy dijo que tienen un espía en el Pentágono... 827 00:55:40,132 --> 00:55:43,594 ...que entró a la sala de códigos, y que la espía es Annie Lee Moss. 828 00:55:43,760 --> 00:55:47,097 El Times dice: "McCarthy asegura que hay espías en el Ejército. 829 00:55:47,264 --> 00:55:50,601 El senador McCarthy dijo que el Ejército emplea a una mujer... 830 00:55:50,767 --> 00:55:54,354 ...que fue y podría seguir siendo una comunista en actividad". 831 00:55:54,521 --> 00:55:56,064 Titular del New York Times. 832 00:55:56,231 --> 00:55:59,067 Termina de castigar a los otros miembros... 833 00:55:59,234 --> 00:56:01,737 ...porque quiere continuar a la tarde, ¿y qué hace? 834 00:56:01,945 --> 00:56:04,907 Siete preguntas, se va y deja a su sicario. 835 00:56:05,073 --> 00:56:07,159 - Se va. - Está en todos los titulares. 836 00:56:07,326 --> 00:56:10,954 Quiero copias de los periódicos que lo hayan publicado. 837 00:56:11,163 --> 00:56:12,956 - Sí. - El Cincinnati Inquirer. 838 00:56:13,165 --> 00:56:15,959 - Chicago. En todo el país. - Los quiero para el programa. 839 00:56:16,168 --> 00:56:20,464 Deberíamos incluir que hay tres Annie Lee Moss en el directorio. 840 00:56:20,672 --> 00:56:23,967 Dos Robert Hall. Uno de color, uno blanco. 841 00:56:24,176 --> 00:56:27,471 Tenemos filmada la silla vacía. Eso lo dice todo. 842 00:56:27,596 --> 00:56:29,640 Es una gran toma. 843 00:56:29,806 --> 00:56:32,184 Comenzamos con él yéndose después de 7 preguntas... 844 00:56:32,351 --> 00:56:35,145 ...y vamos a la toma de la silla. 845 00:56:35,312 --> 00:56:38,065 - Bien, entonces a ese fin... - Disculpen. 846 00:56:38,190 --> 00:56:42,319 Sr. Murrow, McCarthy quiere el 6 de abril. 847 00:56:44,780 --> 00:56:47,157 Gracias, Natalie. 848 00:56:50,786 --> 00:56:53,622 Si Charlie lo filma, lo vemos primero. Deberíamos preguntar. 849 00:56:53,789 --> 00:56:56,583 - Es muy improbable. - ¿Qué podría hacer McCarthy? 850 00:56:56,708 --> 00:56:58,877 ¿Refutarse a sí mismo? Usamos sus palabras. 851 00:56:59,086 --> 00:57:02,172 ¿Cómo podría? Eran las transcripciones originales. 852 00:57:02,381 --> 00:57:04,466 Johnny. Johnny, sabemos cómo será. 853 00:57:04,716 --> 00:57:07,511 Vendrá por mí. No puede hacer otra cosa. 854 00:57:07,719 --> 00:57:11,098 Apuesta a que senador mata a periodista. 855 00:57:11,390 --> 00:57:15,185 - Perderá. - No si jugamos al bridge. 856 00:57:16,145 --> 00:57:18,605 - Lo siento. No quise interrumpir. - Hola, Don. 857 00:57:18,814 --> 00:57:21,400 - Se pone divertido. - Ed, ¿tienes un minuto? 858 00:57:21,608 --> 00:57:24,027 - Sí, Don. Enseguida voy. - Muy bien. 859 00:57:24,153 --> 00:57:26,905 - Basta de jugar. - Tenemos cuatro días... 860 00:57:27,114 --> 00:57:28,782 ...para hacer un programa de 28 minutos. 861 00:57:29,241 --> 00:57:31,034 - Lo siento. - Está bien, Ed. 862 00:57:31,243 --> 00:57:32,995 - Hola, Mary. - Sr. Hollenbeck. Sr. Murrow. 863 00:57:33,120 --> 00:57:35,414 - ¿Nos das un minuto, por favor? - Claro. 864 00:57:37,040 --> 00:57:39,710 Gracias, querida. Gracias. 865 00:57:39,960 --> 00:57:42,546 Tengo que preguntarte algo, Ed. Sobre O'Brian. 866 00:57:42,754 --> 00:57:44,631 - O'Brian no importa. - Me está matando. 867 00:57:44,840 --> 00:57:46,967 - No logrará nada. - No es sólo él. 868 00:57:47,134 --> 00:57:49,720 - Démosle su merecido. - No iremos tras O'Brian. 869 00:57:49,887 --> 00:57:53,557 No me meteré con McCarthy y Hearst. No puedo vencer a ambos. 870 00:57:53,765 --> 00:57:55,434 No leas los periódicos. 871 00:57:55,642 --> 00:57:58,562 O no leas a O'Brian. 872 00:58:02,357 --> 00:58:03,859 De acuerdo. 873 00:58:03,984 --> 00:58:05,736 Supongo que no. 874 00:58:05,903 --> 00:58:07,154 Lo siento, Don. 875 00:58:21,418 --> 00:58:24,505 - Moss se ofreció a testificar... - Senador Mundt, Dakota del Sur. 876 00:58:24,671 --> 00:58:27,591 ...pero McCarthy sugirió que estaba enferma. Ella... 877 00:58:27,799 --> 00:58:31,094 El Sr. Cohn quiso conocer la conexión de la Sra. Moss con... 878 00:58:31,303 --> 00:58:35,599 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 879 00:58:38,811 --> 00:58:41,688 Díganos su nombre completo, por favor. 880 00:58:41,897 --> 00:58:44,107 Annie Lee Moss. 881 00:58:44,316 --> 00:58:46,193 - ¿M-O-S-S? - Así es. 882 00:58:46,318 --> 00:58:48,737 Sra. Moss, le diré para que conste... 883 00:58:48,904 --> 00:58:52,115 ...y para su información y la de su abogado... 884 00:58:52,324 --> 00:58:57,996 ...que usted no está aquí porque se la considere importante... 885 00:58:58,163 --> 00:59:00,624 ...en el aparato comunista. 886 00:59:00,833 --> 00:59:05,295 Tenemos el testimonio de que es... fue comunista. 887 00:59:05,504 --> 00:59:07,756 Pero nos causa curiosidad el saber... 888 00:59:07,923 --> 00:59:12,052 ...cómo fue que la cambiaron de... 889 00:59:13,512 --> 00:59:16,640 ...trabajar en la cafetería a la sala de códigos. 890 00:59:16,849 --> 00:59:21,145 En otras palabras, hoy me interesa mucho más... 891 00:59:21,270 --> 00:59:25,232 ...saber cómo manejaron su caso... 892 00:59:25,357 --> 00:59:28,735 ...sus superiores que sus actividades personales. 893 00:59:28,944 --> 00:59:33,240 Pero también la interrogaremos acerca de sus actividades. 894 00:59:33,365 --> 00:59:36,994 - Sr. Presidente. - No oiremos al abogado. 895 00:59:37,161 --> 00:59:39,288 Ya conoce las reglas. 896 00:59:39,454 --> 00:59:42,749 Si tiene algo que decir, dígalo por medio de su cliente. 897 00:59:47,504 --> 00:59:52,176 ¿Comenzó a trabajar en la oficina contable en 1945? 898 00:59:52,384 --> 00:59:53,677 Sí, señor. 899 00:59:53,886 --> 00:59:58,348 ¿Y antes había trabajado en la cafetería? 900 00:59:58,557 --> 01:00:00,517 - Así es. - Bien. 901 01:00:01,185 --> 01:00:04,313 Desde 1950, en el Pentágono... 902 01:00:04,480 --> 01:00:06,857 ...¿tuvo alguna conexión con mensajes cifrados? 903 01:00:07,065 --> 01:00:10,152 ¿Alguna vez manejó mensajes cifrados? 904 01:00:10,402 --> 01:00:13,197 - Sólo para transmitirlos. - ¿Cómo dijo? 905 01:00:13,322 --> 01:00:15,365 Sólo para transmitir los mensajes. 906 01:00:15,532 --> 01:00:17,618 ¿Para transmitirlos? ¿Transmitía códigos? 907 01:00:17,784 --> 01:00:20,370 Sólo recibía o transmitía mensajes. 908 01:00:20,537 --> 01:00:23,707 Y en un tribunal, nunca estuve en uno en toda mi vida. 909 01:00:23,916 --> 01:00:28,212 ¿Sabe cómo estaban clasificados? 910 01:00:28,420 --> 01:00:32,299 ¿Sabe si eran secretos, reservados, confidenciales? 911 01:00:32,424 --> 01:00:34,718 - No, señor. - En otras palabras, no sabía... 912 01:00:34,927 --> 01:00:36,887 - ...el grado de clasificación. - No, señor. 913 01:00:37,054 --> 01:00:39,014 Entiendo. 914 01:00:39,515 --> 01:00:42,726 Me temo que deberé excusarme. Tengo... 915 01:00:43,727 --> 01:00:47,940 ...un compromiso importante esta noche en el cual debo trabajar. 916 01:00:48,106 --> 01:00:53,362 Senador Mundt, me pregunto si podría reemplazarme en la presidencia. 917 01:00:57,115 --> 01:00:58,575 - Sr. Presidente. - Sr. Cohn. 918 01:00:58,742 --> 01:01:01,453 No tengo más preguntas para la testigo. 919 01:01:01,620 --> 01:01:04,039 Tenemos el testimonio de la Sra. Markward... 920 01:01:04,248 --> 01:01:06,333 ...la agente del FBI... 921 01:01:06,458 --> 01:01:08,544 ...que dice que Annie Lee Moss era miembro... 922 01:01:08,752 --> 01:01:12,548 ...miembro que pagaba las cuotas al partido comunista... 923 01:01:12,756 --> 01:01:14,633 ...sección noreste del partido comunista. 924 01:01:14,758 --> 01:01:19,596 Ese testimonio fue corroborado por otra testigo... 925 01:01:19,763 --> 01:01:25,185 ...en una declaración jurada donde dice que sabía que la Sra. Moss... 926 01:01:25,352 --> 01:01:27,896 ...era miembro del partido comunista. 927 01:01:28,063 --> 01:01:32,776 Ya perdió su trabajo y fue suspendida por esta acción. 928 01:01:32,985 --> 01:01:36,780 No la estoy defendiendo. Si es comunista, que quede expuesta. 929 01:01:36,905 --> 01:01:40,784 Pero declarar: "Tenemos evidencia que corrobora... 930 01:01:40,993 --> 01:01:42,452 ...que es comunista..." 931 01:01:42,619 --> 01:01:45,289 Dadas las circunstancias, creo que ella merece... 932 01:01:45,414 --> 01:01:47,916 ...que se muestre la evidencia en su presencia... 933 01:01:48,083 --> 01:01:52,171 ...para que el público la conozca y ella la conozca. 934 01:01:54,798 --> 01:01:58,969 No me gusta juzgar a la gente basándome en testimonios de oídas. 935 01:01:59,136 --> 01:02:02,598 Me gustaría que vinieran las testigos y declararan... 936 01:02:03,807 --> 01:02:05,934 ...bajo juramento. 937 01:02:06,101 --> 01:02:11,190 El comentario del Sr. Cohn será suprimido del acta. 938 01:02:11,398 --> 01:02:13,901 No pedí eso. No pedí eso, Sr. Presidente. 939 01:02:14,109 --> 01:02:16,612 No sé si debemos citar a la testigo... 940 01:02:16,820 --> 01:02:19,948 ...porque es una agente encubierta. No queremos... 941 01:02:20,115 --> 01:02:23,327 No se pueden borrar las declaraciones del abogado... 942 01:02:23,535 --> 01:02:26,246 ...como evidencia que tenemos y ocultamos. 943 01:02:26,413 --> 01:02:28,707 No se pueden borrar de la prensa... 944 01:02:28,832 --> 01:02:31,710 ...ni de la mente del público una vez que fueron dichas. 945 01:02:31,835 --> 01:02:37,716 Eso es... Eso es lo perverso del asunto. 946 01:02:37,841 --> 01:02:40,636 No es justo para un testigo... 947 01:02:40,761 --> 01:02:43,347 ...para un ciudadano, que lo citemos... 948 01:02:43,555 --> 01:02:46,058 ...lo contra interroguemos, y luego digamos: 949 01:02:46,225 --> 01:02:49,144 "Tenemos algo, el FBI tiene algo que lo condena". 950 01:02:49,353 --> 01:02:51,730 - La presidencia concuerda... - No es bajo juramento. 951 01:02:51,855 --> 01:02:56,151 Es condenar gente basándonos en rumores e insinuaciones. 952 01:02:57,569 --> 01:03:00,781 Notarán que ni el senador McClellan ni el senador Symington... 953 01:03:00,948 --> 01:03:05,953 ...ni este periodista, sabe o alega que la Sra. Moss fue o es comunista. 954 01:03:06,078 --> 01:03:10,666 Sólo dijeron que tenía derecho a ver cara a cara a sus acusadores. 955 01:03:10,874 --> 01:03:15,254 6 DE ABRIL, 1954 956 01:03:25,472 --> 01:03:29,685 Hace un mes, presentamos un informe sobre el senador Joseph R. McCarthy. 957 01:03:29,893 --> 01:03:32,062 Lo calificamos como controvertido. 958 01:03:32,271 --> 01:03:36,275 Ese informe consistía en palabras e imágenes del senador. 959 01:03:36,441 --> 01:03:38,277 En ese momento dijimos... 960 01:03:38,443 --> 01:03:41,989 ...que si él creía que habíamos tergiversado sus palabras... 961 01:03:42,197 --> 01:03:44,908 ...y quería tener su derecho a réplica... 962 01:03:45,075 --> 01:03:48,078 ...le daríamos una oportunidad en este programa. 963 01:03:48,287 --> 01:03:51,874 El senador buscó la oportunidad, y nos pidió tres semanas... 964 01:03:52,040 --> 01:03:56,587 ...porque estaba ocupado y necesitaba tiempo para preparar su respuesta. 965 01:03:56,753 --> 01:03:58,213 Accedimos. 966 01:03:58,338 --> 01:04:02,759 Le dimos total libertad respecto de la manera de presentar su respuesta. 967 01:04:02,926 --> 01:04:07,806 Y sugerimos que no comentaríamos este programa en particular. 968 01:04:08,015 --> 01:04:13,353 Aquí está Joseph R. McCarthy, senador recién electo por Wisconsin. 969 01:04:13,520 --> 01:04:16,315 Buenas noches. El Sr. Edward R. Murrow... 970 01:04:16,523 --> 01:04:20,444 ...director educativo de Columbia Broadcasting System... 971 01:04:20,652 --> 01:04:22,946 ...dedicó su programa a atacar... 972 01:04:23,113 --> 01:04:26,575 ...el trabajo del comité del Senado de EE.UU... 973 01:04:26,742 --> 01:04:29,578 ...y a mí, como su presidente. 974 01:04:29,745 --> 01:04:32,539 Desde hace cuatro años viene lanzando ataques... 975 01:04:32,748 --> 01:04:36,668 ...contra mí y contra aquellos que combaten el comunismo. 976 01:04:37,127 --> 01:04:40,839 Y, por supuesto, ni Joe McCarthy ni Edward R. Murrow... 977 01:04:40,964 --> 01:04:44,801 ...son importantes como individuos. 978 01:04:44,968 --> 01:04:48,305 Sólo importamos en relación con la lucha... 979 01:04:48,472 --> 01:04:50,641 ...para preservar las libertades en EE.UU. 980 01:04:51,391 --> 01:04:54,436 En general, no le quitaría tiempo... 981 01:04:54,686 --> 01:04:58,357 ...a mi importante trabajo para contestar a Murrow. 982 01:04:58,524 --> 01:05:04,571 En este caso, me siento justificado porque Murrow es el símbolo... 983 01:05:04,780 --> 01:05:08,992 ...el líder y el más inteligente de la manada de chacales... 984 01:05:09,159 --> 01:05:11,578 ...que siempre está en la garganta... 985 01:05:11,703 --> 01:05:15,916 ...de cualquiera que se atreva a exponer a comunistas y traidores. 986 01:05:16,834 --> 01:05:18,877 Y me siento obligado... 987 01:05:19,086 --> 01:05:21,797 ...a decirles que el Sr. Murrow... 988 01:05:22,297 --> 01:05:25,509 ...hace 20 años... 989 01:05:25,717 --> 01:05:30,013 ...estuvo involucrado en la propaganda de la causa comunista. 990 01:05:30,138 --> 01:05:33,100 Por ejemplo, el Instituto de Educación Internacional... 991 01:05:33,308 --> 01:05:36,186 ...del cual fue director interino... 992 01:05:36,353 --> 01:05:42,234 ...fue elegido como representante por una agencia soviética... 993 01:05:42,401 --> 01:05:48,490 ...para hacer una tarea que en general realiza la policía secreta rusa. 994 01:05:48,740 --> 01:05:52,161 El propio Sr. Murrow admitió haber sido miembro de la TIM... 995 01:05:52,327 --> 01:05:54,830 ...Trabajadores Industriales del Mundo... 996 01:05:55,038 --> 01:05:58,375 ...una organización terrorista reconocida como subversiva... 997 01:05:58,542 --> 01:06:00,878 ...por un fiscal general de EE.UU. 998 01:06:01,044 --> 01:06:04,882 El Sr. Murrow dijo en el programa, y lo cito: 999 01:06:05,215 --> 01:06:09,052 "Las acciones del senador de Wisconsin... 1000 01:06:10,470 --> 01:06:14,933 ...han dado consuelo al enemigo". 1001 01:06:15,142 --> 01:06:19,480 Ése es el lenguaje de nuestra ley de traición, un lenguaje fuerte. 1002 01:06:19,646 --> 01:06:23,233 Si doy consuelo a nuestros enemigos... 1003 01:06:23,442 --> 01:06:25,194 ...no debo estar en el Senado. 1004 01:06:25,360 --> 01:06:27,571 Si, por otro lado, el Sr. Murrow... 1005 01:06:27,779 --> 01:06:29,865 ...da consuelo a nuestros enemigos... 1006 01:06:29,990 --> 01:06:32,534 ...no debe ser llevado a los hogares... 1007 01:06:32,784 --> 01:06:36,580 ...de millones de estadounidenses por Columbia Broadcasting System. 1008 01:06:36,788 --> 01:06:38,874 Y quiero asegurarles... 1009 01:06:39,166 --> 01:06:42,669 ...que no me harán desistir... 1010 01:06:42,878 --> 01:06:45,380 ...los ataques de los Murrow... 1011 01:06:45,589 --> 01:06:49,426 ...los Lattimore, los Foster... 1012 01:06:49,593 --> 01:06:53,931 ...el Daily Worker o del mismo Partido Comunista. 1013 01:06:55,599 --> 01:06:58,894 Y no reclamo liderazgo alguno. 1014 01:07:00,938 --> 01:07:03,690 Con total humildad... 1015 01:07:04,399 --> 01:07:07,110 ...le pido a cada estadounidense... 1016 01:07:07,236 --> 01:07:09,112 ...que ame a este país... 1017 01:07:09,238 --> 01:07:11,615 ...que se una a mí. 1018 01:07:38,892 --> 01:07:40,936 Todos hablan del clima. 1019 01:07:41,895 --> 01:07:44,815 Si miramos las granjas modernas de EE.UU... 1020 01:07:44,940 --> 01:07:46,733 ...el aluminio está en acción... 1021 01:07:46,900 --> 01:07:50,112 ...ayudando al granjero a hacer algo con respecto al clima. 1022 01:07:50,237 --> 01:07:55,117 El aluminio para la granja es otro ejemplo de cómo Alcoa, desde 1888... 1023 01:07:55,325 --> 01:07:59,580 ...ha desarrollado nuevos usos para este metal vital. 1024 01:07:59,746 --> 01:08:04,459 Nuevos usos que representan mejores granjas y mejor agricultura. 1025 01:08:04,626 --> 01:08:08,547 El aluminio del mayor productor de la nación. 1026 01:08:08,755 --> 01:08:12,634 Alcoa. Aluminum Company of America. 1027 01:08:12,843 --> 01:08:15,387 El senador McCarthy apareció en este programa... 1028 01:08:15,554 --> 01:08:19,475 ...para corregir errores que pudiera haber encontrado en nuestro informe. 1029 01:08:19,641 --> 01:08:22,936 Como no se refirió a ningún hecho que hubiéramos mencionado... 1030 01:08:23,103 --> 01:08:26,565 ...debemos concluir que no encontró errores de hecho. 1031 01:08:26,773 --> 01:08:29,359 Volvió a demostrar que quién lo expone... 1032 01:08:29,485 --> 01:08:33,947 ...o no comparte su indiferencia histérica hacia la dignidad humana... 1033 01:08:34,156 --> 01:08:36,450 ...y los derechos constitucionales... 1034 01:08:36,658 --> 01:08:39,745 ...debe ser un comunista o un simpatizante. 1035 01:08:39,953 --> 01:08:42,456 Yo esperaba ese tratamiento. 1036 01:08:42,664 --> 01:08:46,710 El senador agregó mi nombre a la lista de personas e instituciones... 1037 01:08:46,877 --> 01:08:49,796 ...a las que acusa de servir a la causa comunista. 1038 01:08:49,922 --> 01:08:52,132 Su proposición es simple. 1039 01:08:52,299 --> 01:08:55,677 El que critica o se opone a sus métodos... 1040 01:08:55,886 --> 01:08:57,721 ...tiene que ser comunista. 1041 01:08:57,888 --> 01:09:01,975 Si eso fuera verdad, en este país hay muchos comunistas. 1042 01:09:02,309 --> 01:09:05,938 Analicemos brevemente algunas de sus acusaciones. 1043 01:09:06,104 --> 01:09:08,315 Dijo, sin ofrecer pruebas... 1044 01:09:08,440 --> 01:09:11,610 ...que yo fui miembro de la TIM. 1045 01:09:11,819 --> 01:09:13,195 Eso es falso. 1046 01:09:13,403 --> 01:09:17,950 Nunca fui miembro de la TIM ni solicité la afiliación. 1047 01:09:18,617 --> 01:09:20,911 Dijo que el profesor Harold Laski... 1048 01:09:21,036 --> 01:09:23,997 ...político y erudito británico, me dedicó un libro. 1049 01:09:24,206 --> 01:09:25,415 Eso es verdad. 1050 01:09:25,624 --> 01:09:26,834 Está muerto. 1051 01:09:27,000 --> 01:09:29,837 Él era socialista, yo no. 1052 01:09:29,962 --> 01:09:32,005 Era un individuo civilizado... 1053 01:09:32,172 --> 01:09:35,342 ...que no exigía el acuerdo ideológico... 1054 01:09:35,509 --> 01:09:38,136 ...como condición para una charla o una amistad. 1055 01:09:38,345 --> 01:09:41,473 No coincido con sus ideas políticas. 1056 01:09:41,640 --> 01:09:44,059 Laski, como aclara en el prefacio... 1057 01:09:44,226 --> 01:09:47,688 ...me dedicó el libro, no por coincidencias políticas... 1058 01:09:47,855 --> 01:09:51,817 ...sino porque tenía en gran estima mis transmisiones durante la guerra. 1059 01:09:51,984 --> 01:09:54,486 Y así le dice la dedicatoria. 1060 01:09:55,279 --> 01:09:58,157 Hace 20 años creía, y creo hoy... 1061 01:09:58,282 --> 01:10:01,743 ...que un estadounidense maduro puede conversar y disentir... 1062 01:10:01,952 --> 01:10:03,203 ...en un choque de ideas... 1063 01:10:03,370 --> 01:10:05,330 ...con los comunistas del mundo... 1064 01:10:05,497 --> 01:10:08,375 ...sin que resulte contaminado o convertido. 1065 01:10:08,542 --> 01:10:11,378 Creo que nuestra fe y nuestra convicción... 1066 01:10:11,545 --> 01:10:14,089 ...son más fuertes que las de ellos... 1067 01:10:14,256 --> 01:10:16,383 ...y que podemos competir con éxito... 1068 01:10:16,550 --> 01:10:19,052 ...no sólo en el área de las bombas... 1069 01:10:19,261 --> 01:10:22,181 ...sino también de las ideas. 1070 01:10:23,307 --> 01:10:26,560 Trabajo en la CBS desde hace más de 19 años. 1071 01:10:26,768 --> 01:10:29,980 La compañía suscribe mi integridad y responsabilidad... 1072 01:10:30,105 --> 01:10:33,400 ...como periodista y estadounidense leal. 1073 01:10:33,525 --> 01:10:36,987 No necesito sermones del senador de Wisconsin... 1074 01:10:37,112 --> 01:10:39,698 ...sobre los peligros o terrores del comunismo. 1075 01:10:40,908 --> 01:10:43,076 Habiendo examinado mi conciencia y archivos... 1076 01:10:43,243 --> 01:10:46,497 ...no puedo decir que nunca me haya equivocado... 1077 01:10:46,622 --> 01:10:50,709 ...pero siempre intenté buscar la verdad e informarla... 1078 01:10:50,918 --> 01:10:53,795 ...aunque, como en este caso, me hayan advertido... 1079 01:10:54,004 --> 01:10:57,925 ...que sería sometido a las atenciones del senador McCarthy. 1080 01:10:58,425 --> 01:11:03,263 La próxima semana, esperamos tratar temas de mayor interés nacional. 1081 01:11:03,430 --> 01:11:06,141 Buenas noches, y buena suerte. 1082 01:11:12,815 --> 01:11:16,360 "El senador estaba en el trampolín más alto de la televisión... 1083 01:11:16,527 --> 01:11:18,779 ...preparado para una salpicadura resonante. 1084 01:11:18,946 --> 01:11:22,783 Saltó bien, pero olvidó fijarse dónde iba a aterrizar. 1085 01:11:22,950 --> 01:11:25,536 Debió haber sido un golpe descubrir que el Sr. Murrow... 1086 01:11:25,619 --> 01:11:28,622 ...había vaciado la piscina de agua". 1087 01:11:28,831 --> 01:11:31,750 - ¿Es el Times? ¿Gould? - Sí, es Jack Gould, del Times. 1088 01:11:33,126 --> 01:11:34,962 Es un gran escritor. Tendrías que contratarlo. 1089 01:11:35,128 --> 01:11:36,839 Si pudiéramos pagarle. 1090 01:11:37,047 --> 01:11:39,466 El Senado investigará a McCarthy. 1091 01:11:40,050 --> 01:11:41,301 ¿Qué? 1092 01:11:41,468 --> 01:11:44,638 El Ejército acusa a McCarthy y a Cohn de presionar... 1093 01:11:44,847 --> 01:11:46,473 ...para obtener un trato preferencial. 1094 01:11:46,640 --> 01:11:48,100 Vi a Crichton en el Sun. 1095 01:11:48,267 --> 01:11:49,560 - Es fidedigno. - ¿Segunda fuente? 1096 01:11:49,685 --> 01:11:52,062 No, pero se publicará en dos horas. 1097 01:11:52,271 --> 01:11:53,856 ¿Quién dirige la investigación? 1098 01:11:53,981 --> 01:11:56,608 - No será McCarthy. - ¿Estás...? ¿En serio? 1099 01:11:56,775 --> 01:12:01,071 - ¿Qué pasó? ¿Qué pasa? - Verifícalo con el Post. 1100 01:12:01,905 --> 01:12:04,283 El Senado investigará a McCarthy. 1101 01:12:04,575 --> 01:12:06,660 Esto tiene un toque de comedia. 1102 01:12:06,869 --> 01:12:08,871 El Comité no se puede reunir... 1103 01:12:09,079 --> 01:12:11,498 ...porque el senador McCarthy tiene laringitis. 1104 01:12:11,623 --> 01:12:16,170 Y debe recuperarse en el clima desértico de Arizona. 1105 01:12:17,629 --> 01:12:18,881 Qué misterioso. 1106 01:12:19,006 --> 01:12:20,591 Pero Stevens irá tras él... 1107 01:12:20,716 --> 01:12:22,593 - ...y parece que será Joe Welch. - Sí. 1108 01:12:22,801 --> 01:12:25,804 - Ambas partes presentarán testigos... - Bien, estoy en eso. 1109 01:12:26,013 --> 01:12:27,306 ...y oirán los testimonios. 1110 01:12:27,514 --> 01:12:29,808 Fred, luego tenemos una reunión. 1111 01:12:30,017 --> 01:12:31,894 Hablaremos con Thompson. 1112 01:12:33,604 --> 01:12:35,689 No, gracias, Jack. Adiós. 1113 01:12:36,356 --> 01:12:39,818 Freddy, somos un éxito. Estamos arriba con Howdy Doody. 1114 01:12:40,527 --> 01:12:42,112 ¿Me das una línea externa? 1115 01:12:44,198 --> 01:12:47,326 - Línea externa, por favor. - Sí, 74, 76... 1116 01:13:11,225 --> 01:13:14,061 "El suicidio de Don Hollenbeck, ocurrido ayer... 1117 01:13:14,228 --> 01:13:16,647 ...no nos hace olvidar... 1118 01:13:16,772 --> 01:13:20,359 ...la historia del izquierdista que tergiversaba las noticias... 1119 01:13:20,567 --> 01:13:24,905 ...con la protección permanente de Columbia Broadcasting System. 1120 01:13:25,155 --> 01:13:27,783 Hollenbeck era el más astuto estudiante de los métodos... 1121 01:13:27,950 --> 01:13:30,244 ...extraños y cuestionables de la CBS... 1122 01:13:30,452 --> 01:13:34,665 ...considerados típicos de sus periodistas. 1123 01:13:34,790 --> 01:13:37,251 Por Jack O'Brian". 1124 01:15:11,011 --> 01:15:13,889 Sí. Me gusta así. 1125 01:15:15,307 --> 01:15:19,269 Uno de los mejores programas se llamó CBS Views the Press. 1126 01:15:20,062 --> 01:15:22,773 A muchos les gustaba, a algunos no... 1127 01:15:22,898 --> 01:15:25,400 ...pero todos lo consideraban honesto. 1128 01:15:25,984 --> 01:15:28,695 Era el trabajo de un periodista honesto. 1129 01:15:28,862 --> 01:15:30,489 Don Hollenbeck. 1130 01:15:30,781 --> 01:15:33,325 A veces, trabajaba en See it Now. 1131 01:15:33,784 --> 01:15:36,578 Hacía las noticias de las 11 en estas estaciones. 1132 01:15:37,287 --> 01:15:40,123 Había estado enfermo y murió esta mañana. 1133 01:15:40,624 --> 01:15:43,669 La policía dijo que fue suicidio. Por gas. 1134 01:15:45,045 --> 01:15:46,421 No es un gran obituario. 1135 01:15:46,588 --> 01:15:50,175 Pero aclaramos los hechos. Y fue breve. 1136 01:15:50,884 --> 01:15:53,595 Es todo lo que Don Hollenbeck habría pedido. 1137 01:15:54,388 --> 01:15:56,640 Buenas noches, y buena suerte. 1138 01:16:01,812 --> 01:16:03,897 Debo estar en Filadelfia a la mañana. 1139 01:16:05,023 --> 01:16:06,650 ¿A qué hora sale el tren? 1140 01:16:07,568 --> 01:16:08,819 A las ocho. 1141 01:16:10,112 --> 01:16:12,239 ¿Charlie va contigo? 1142 01:16:21,915 --> 01:16:23,542 Se me ocurrió algo. 1143 01:16:24,751 --> 01:16:26,628 ¿Y si estamos equivocados? 1144 01:16:28,839 --> 01:16:30,424 No lo estamos. 1145 01:16:31,758 --> 01:16:34,136 ¿No miraremos atrás... 1146 01:16:35,554 --> 01:16:38,140 ...y diremos que protegimos el lado equivocado? 1147 01:16:40,058 --> 01:16:41,977 ¿Protegerlos de qué? 1148 01:16:42,144 --> 01:16:45,564 ¿En nombre de qué? ¿Qué estaríamos preservando? 1149 01:16:46,565 --> 01:16:50,903 Podríamos argumentar que en última instancia es por el bien de todos. 1150 01:16:52,112 --> 01:16:55,782 No cuando ya dejaste todo. Entonces, ya no sirve. 1151 01:16:56,867 --> 01:16:58,577 Era sólo una idea. 1152 01:17:04,791 --> 01:17:06,668 - Sigamos con esto. - Déjeme terminar. 1153 01:17:06,793 --> 01:17:08,086 SESIONES EJÉRCITO-MCCARTHY 1154 01:17:08,212 --> 01:17:12,174 Sabemos que él estuvo en el sindicato de abogados. Y el Sr. Cohn asiente. 1155 01:17:12,299 --> 01:17:16,094 No le causé ningún daño personal, Sr. Cohn. 1156 01:17:16,303 --> 01:17:18,889 - Nunca fue mi intención. - No. 1157 01:17:19,014 --> 01:17:22,476 Y si lo hice, le pido perdón. 1158 01:17:22,643 --> 01:17:26,605 No sigamos asesinando a este muchacho, senador. 1159 01:17:26,730 --> 01:17:28,232 Ya hizo bastante. 1160 01:17:28,440 --> 01:17:31,902 ¿No tiene sentido de la decencia, señor? 1161 01:17:32,027 --> 01:17:37,449 ¿Ha perdido todo sentido de la decencia? 1162 01:17:37,616 --> 01:17:39,409 Sé que esto lo lastima, Sr. Welch. 1163 01:17:39,618 --> 01:17:42,621 - Senador, a usted también. - Me gustaría terminar. 1164 01:17:42,830 --> 01:17:45,499 ¿Expuso alguna reserva... 1165 01:17:45,666 --> 01:17:49,419 ...cuando juró decir toda la verdad... 1166 01:17:49,628 --> 01:17:52,714 ...que le permite ser el juez de lo que testificará? 1167 01:17:52,923 --> 01:17:56,426 No hay ninguna reserva respecto de decir la verdad. 1168 01:17:56,552 --> 01:17:57,845 Gracias, señor. 1169 01:17:58,011 --> 01:17:59,263 Entonces díganos... 1170 01:17:59,429 --> 01:18:01,140 - ...quién le dio... - No quiero decir... 1171 01:18:01,265 --> 01:18:03,559 - ...los documentos. - ...que esta moda... 1172 01:18:03,725 --> 01:18:04,977 ...no sea chic. 1173 01:18:05,144 --> 01:18:08,021 Pero creo que no es para mí. 1174 01:18:08,188 --> 01:18:09,439 No es para ti. 1175 01:18:09,565 --> 01:18:11,733 Milko, ¿quieres comentar algo? 1176 01:18:11,942 --> 01:18:13,443 Sin comentarios, creo. 1177 01:18:17,156 --> 01:18:20,367 - Tiene que estar. - Si no lo hallas, no podré escribir. 1178 01:18:20,492 --> 01:18:22,703 - Búscalo. - Charlie dijo que lo dejó. 1179 01:18:22,870 --> 01:18:26,248 - Charlie dijo que... - Shirley, ¿puedes venir un momento? 1180 01:18:26,373 --> 01:18:28,000 - Después te llamo. - Joe. 1181 01:18:28,167 --> 01:18:29,751 Tú también. 1182 01:18:39,470 --> 01:18:41,263 Cierren la puerta. Pasen. 1183 01:18:43,891 --> 01:18:45,476 Siéntense. 1184 01:18:48,312 --> 01:18:49,563 ¿Cómo están? 1185 01:18:49,730 --> 01:18:51,899 - Bien, gracias. - Genial. Sí. 1186 01:18:52,608 --> 01:18:55,194 Saben que la política de la CBS... 1187 01:18:55,319 --> 01:18:58,071 ...impide que los empleados se casen entre sí. 1188 01:19:00,491 --> 01:19:03,702 Les haré una pregunta, pero no quiero que respondan. 1189 01:19:03,911 --> 01:19:05,996 Sólo quiero que lo piensen. 1190 01:19:06,788 --> 01:19:08,916 Sé que están casados. 1191 01:19:10,584 --> 01:19:12,294 Todos lo saben. 1192 01:19:13,003 --> 01:19:14,505 Ésa no es la pregunta. 1193 01:19:14,713 --> 01:19:17,424 Debo despedir a un par de personas. 1194 01:19:17,591 --> 01:19:20,719 Estamos haciendo recortes significativos en la compañía. 1195 01:19:21,804 --> 01:19:27,768 Se los digo porque podrían salvar a otro de ser despedido. 1196 01:19:28,811 --> 01:19:33,106 Piensen en hacer que esta decisión sea un poco más fácil. 1197 01:19:34,942 --> 01:19:37,236 No necesito que respondan ahora. 1198 01:19:38,153 --> 01:19:39,530 Sólo... 1199 01:19:39,655 --> 01:19:40,948 ...piénsenlo. 1200 01:19:41,782 --> 01:19:43,033 Bien. 1201 01:19:54,795 --> 01:19:56,463 - Bueno, Joe. - ¿Y bien? 1202 01:19:56,630 --> 01:20:00,134 - Vamos a extrañarte. - Sí, empacaré mis cosas. 1203 01:20:02,970 --> 01:20:06,306 - Creo que es para bien. - Ya lo sabremos. 1204 01:20:08,350 --> 01:20:10,144 Sra. Wershba. 1205 01:20:12,271 --> 01:20:14,439 Todos lo sabían. 1206 01:20:22,781 --> 01:20:25,367 - Natalie, ¿dijo acerca de qué era? - No, Sr. Murrow. 1207 01:20:25,492 --> 01:20:27,870 Sólo que quería hablar con usted. 1208 01:20:47,848 --> 01:20:51,602 El problema no es que perdieran al patrocinador. 1209 01:20:51,810 --> 01:20:54,521 - Con Alcoa, See It Now pierde dinero. - Sr. Paley... 1210 01:20:54,646 --> 01:20:58,025 ...el costo es de 50.000 dólares, el último programa fue menos de... 1211 01:20:58,192 --> 01:21:00,027 Eso no es de tu competencia. 1212 01:21:00,152 --> 01:21:02,905 Encontraremos otro patrocinador, alguien que... 1213 01:21:03,113 --> 01:21:06,450 Sixty-Four Thousand Dollar Question aporta 80.000 en publicidad... 1214 01:21:06,617 --> 01:21:08,827 ...y cuesta un tercio de lo que cuestan ustedes. 1215 01:21:08,952 --> 01:21:11,914 Ed, la programación de los martes es la número uno. 1216 01:21:12,039 --> 01:21:15,417 La gente quiere divertirse, no lecciones cívicas. 1217 01:21:15,542 --> 01:21:18,212 - ¿Qué quieres? - No quiero un dolor de estómago... 1218 01:21:18,420 --> 01:21:20,964 ...cada vez que tocan un tema controvertido. 1219 01:21:22,841 --> 01:21:26,345 Ése es el precio que debes estar dispuesto a pagar. 1220 01:21:27,387 --> 01:21:30,140 Analicemos esto minuciosamente. 1221 01:21:30,265 --> 01:21:32,726 Lo que hacemos es más importante... 1222 01:21:32,893 --> 01:21:35,938 - ...que lo que un tipo en... - Ustedes lo hacen, no yo. 1223 01:21:36,063 --> 01:21:37,648 No Frank Stanton. Ustedes. 1224 01:21:37,773 --> 01:21:41,860 CBS noticias, See It Now, todo te pertenece, Bill. 1225 01:21:42,069 --> 01:21:43,570 No podría aseverarlo. 1226 01:21:44,738 --> 01:21:46,698 ¿Qué quieres? ¿Crédito? 1227 01:21:46,865 --> 01:21:50,369 Nunca censuré un programa. 1228 01:21:50,577 --> 01:21:55,040 Trato de conservar a socios que querían entretenimiento. 1229 01:21:55,249 --> 01:21:57,584 Peleo para conservar la licencia... 1230 01:21:57,709 --> 01:22:00,879 ...con los mismos políticos a los que tú atacas... 1231 01:22:01,088 --> 01:22:03,006 ...y nunca... 1232 01:22:03,173 --> 01:22:06,218 ...nunca te dije que no. Jamás. 1233 01:22:06,969 --> 01:22:10,472 Yo diría que nos fue muy bien trabajando juntos. 1234 01:22:11,682 --> 01:22:14,434 Diría que esta cadena... 1235 01:22:14,601 --> 01:22:17,479 ...está definida por lo que el departamento de noticias logró. 1236 01:22:17,604 --> 01:22:21,275 Y también diría que no decir que no no es lo mismo qué no censurar. 1237 01:22:21,441 --> 01:22:23,569 ¿Sí? Deberías enseñar periodismo. 1238 01:22:23,777 --> 01:22:25,696 Tú y el Sr. Friendly. 1239 01:22:31,243 --> 01:22:33,287 Te preguntaré algo. 1240 01:22:34,454 --> 01:22:36,206 ¿Por qué no corregiste a McCarthy... 1241 01:22:36,331 --> 01:22:39,251 ...cuando dijo que Alger Hiss fue condenado por traición? 1242 01:22:39,418 --> 01:22:41,503 Fue condenado por perjurio. 1243 01:22:41,628 --> 01:22:43,797 Corregiste todo lo demás. 1244 01:22:44,006 --> 01:22:46,967 ¿No querías que pareciera que defendías a un comunista? 1245 01:22:47,134 --> 01:22:50,804 Yo diría que todos censuran, incluyéndote. 1246 01:22:53,807 --> 01:22:55,851 ¿Qué quieres hacer, Bill? 1247 01:22:59,521 --> 01:23:02,149 Extenderé tu programa de media hora a una hora. 1248 01:23:02,316 --> 01:23:06,236 Y no será semanal ni saldrá los martes a la noche. 1249 01:23:06,862 --> 01:23:08,238 ¿Cuándo saldría? 1250 01:23:08,363 --> 01:23:10,157 Los domingos a la tarde. 1251 01:23:12,659 --> 01:23:13,952 ¿Cuántos episodios? 1252 01:23:14,453 --> 01:23:15,746 Cinco. 1253 01:23:17,748 --> 01:23:19,958 ¿Por qué no me despides, Bill? 1254 01:23:20,167 --> 01:23:22,836 Ninguno de los dos quiere eso. 1255 01:23:26,673 --> 01:23:28,675 Me debes cinco programas. 1256 01:23:38,060 --> 01:23:40,562 - No te gustará el tema. - Probablemente no. 1257 01:23:40,687 --> 01:23:43,524 Fred, te necesito un momento. 1258 01:23:57,704 --> 01:24:00,499 - Gracias, Mary. - Adiós, Sr. Friendly. 1259 01:24:06,213 --> 01:24:08,340 Quiere que despida gente. 1260 01:24:08,507 --> 01:24:09,716 Ya lo creo. 1261 01:24:09,883 --> 01:24:13,637 Que el primer programa sea sobre la caída de la televisión. 1262 01:24:16,098 --> 01:24:18,308 El Senado censurará a McCarthy. 1263 01:24:18,517 --> 01:24:20,602 - Probablemente. - ¿Y luego qué pasa? 1264 01:24:20,811 --> 01:24:22,813 - Se sienta en la última fila. - Sí. 1265 01:24:23,021 --> 01:24:25,732 No lo echan del Senado. 1266 01:24:25,858 --> 01:24:27,901 No, se queda. 1267 01:24:37,744 --> 01:24:40,414 Daría lo mismo que cayéramos haciendo ruido. 1268 01:24:44,251 --> 01:24:47,045 ¿Sabías que el hombre más confiable es Milton Berle? 1269 01:24:47,171 --> 01:24:50,132 - Debiste usar vestido. - Son más sofisticados. 1270 01:24:50,841 --> 01:24:53,427 - ¿Qué te parece un whisky? - Me parece bien. 1271 01:24:53,760 --> 01:24:56,346 - ¿Por qué somos orgullosos? - Joe y Shirley están casados. 1272 01:24:56,472 --> 01:24:58,056 - Lo sabía. - ¿Todos lo sabían? 1273 01:24:58,182 --> 01:24:59,558 - Casi todos. - Somos orgullosos... 1274 01:24:59,683 --> 01:25:02,269 ...porque desde el comienzo de esta nación... 1275 01:25:02,436 --> 01:25:04,480 ...el hombre puede caminar erguido. 1276 01:25:06,440 --> 01:25:09,568 No importa quién sea. 1277 01:25:09,693 --> 01:25:14,239 Puede caminar erguido y encontrar a su amigo o a su enemigo. 1278 01:25:14,406 --> 01:25:18,410 Y no tiene miedo, aunque ese enemigo... 1279 01:25:18,577 --> 01:25:21,455 ...esté en una posición de poder... 1280 01:25:21,663 --> 01:25:24,082 ...de que... 1281 01:25:24,291 --> 01:25:27,419 ...pueda ser arrojado a una prisión... 1282 01:25:27,878 --> 01:25:32,132 ...para pudrirse ahí, sin cargos y sin poder recurrir a la justicia. 1283 01:25:33,675 --> 01:25:36,929 Tenemos la Ley de Hábeas Corpus y la respetamos. 1284 01:25:37,471 --> 01:25:40,933 Comencé diciendo que nosotros escribiremos nuestra historia. 1285 01:25:41,391 --> 01:25:43,227 Si continuamos así... 1286 01:25:43,393 --> 01:25:44,978 ...la historia se vengará... 1287 01:25:45,187 --> 01:25:48,774 ...y el castigo nos alcanzará sin demora. 1288 01:25:49,942 --> 01:25:53,904 Cada tanto, exaltemos la importancia de las ideas y la información. 1289 01:25:55,322 --> 01:25:58,534 Soñemos al punto de decir que un domingo a la noche... 1290 01:25:58,700 --> 01:26:00,911 ...espacio ocupado por Ed Sullivan... 1291 01:26:01,119 --> 01:26:04,623 ...habrá un programa dedicado al estado de la educación en EE.UU. 1292 01:26:04,832 --> 01:26:06,500 Y un par de semanas más tarde... 1293 01:26:06,708 --> 01:26:08,627 ...un espacio ocupado por Steve Allen... 1294 01:26:08,836 --> 01:26:13,173 ...se dedicará al análisis de la política estadounidense en el Medio Oriente. 1295 01:26:13,966 --> 01:26:17,469 ¿La imagen corporativa de los patrocinadores se verá dañada? 1296 01:26:17,636 --> 01:26:21,431 ¿Los accionistas se sublevarán furibundos y quejosos? 1297 01:26:21,723 --> 01:26:24,434 ¿Pasará otra cosa, además de que algunos millones... 1298 01:26:24,643 --> 01:26:27,146 ...reciban información sobre temas... 1299 01:26:27,354 --> 01:26:29,857 ...que podrían decidir el futuro del país... 1300 01:26:30,023 --> 01:26:32,442 ...y, por ende, el de las corporaciones? 1301 01:26:33,360 --> 01:26:36,321 A los que dicen: "A la gente no le interesará... 1302 01:26:36,488 --> 01:26:39,533 ...son demasiado complacientes, indiferentes, están aislados"... 1303 01:26:39,741 --> 01:26:41,743 ...sólo puedo responder... 1304 01:26:41,869 --> 01:26:44,163 ...que, según la opinión de un periodista... 1305 01:26:44,288 --> 01:26:47,541 ...hay suficiente evidencia que refuta esa posibilidad. 1306 01:26:47,958 --> 01:26:50,961 Pero aunque tuvieran razón, ¿qué podrían perder? 1307 01:26:51,086 --> 01:26:52,880 Porque si tienen razón... 1308 01:26:53,046 --> 01:26:58,051 ...y este instrumento sólo sirve para entretener, divertir, aislar... 1309 01:26:58,218 --> 01:26:59,970 ...el tubo está titilando... 1310 01:27:00,179 --> 01:27:03,682 ...y pronto veremos que la lucha estará perdida. 1311 01:27:04,183 --> 01:27:06,059 Este instrumento puede enseñar. 1312 01:27:06,226 --> 01:27:09,354 Puede educar y, sí, incluso inspirar. 1313 01:27:09,563 --> 01:27:11,523 Pero sólo puede hacerlo... 1314 01:27:11,690 --> 01:27:15,068 ...si los humanos se disponen a usarlo con esos fines. 1315 01:27:16,403 --> 01:27:21,074 De otro modo, sólo son cables y luces en una caja. 1316 01:27:23,994 --> 01:27:25,496 Buenas noches... 1317 01:27:25,704 --> 01:27:27,372 ...y buena suerte. 1318 01:27:28,305 --> 01:27:34,405 OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles