1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:02:34,395 --> 00:02:38,274
En 1935, Ed Murrow comenzó
su carrera en la CBS.
3
00:02:39,066 --> 00:02:40,735
Durante la Segunda Guerra Mundial...
4
00:02:40,827 --> 00:02:43,997
...su voz llevó la batalla
de Inglaterra a nuestras casas...
5
00:02:44,122 --> 00:02:46,875
...a través de su serie de radio
This is London.
6
00:02:47,074 --> 00:02:48,617
Comenzó con muchos de nosotros...
7
00:02:49,795 --> 00:02:52,297
...cuando la televisión
estaba aún en pañales...
8
00:02:52,506 --> 00:02:54,716
...con los documentales
See It Now.
9
00:02:54,874 --> 00:02:56,625
Arrojó piedras a gigantes.
10
00:02:57,719 --> 00:03:00,931
Segregación, explotación
de trabajadores extranjeros...
11
00:03:01,056 --> 00:03:04,226
...apartheid, J. Edgar Hoover...
12
00:03:04,434 --> 00:03:09,356
...y su histórica pelea
con el senador McCarthy.
13
00:03:09,565 --> 00:03:13,610
Es el anfitrión del popular
programa Person to Person...
14
00:03:13,777 --> 00:03:18,615
...y esta noche está aquí
con su hijo Casey, su esposa Janet...
15
00:03:18,824 --> 00:03:21,910
...y ustedes, con quienes trabajó,
a quienes inspiró...
16
00:03:22,077 --> 00:03:24,580
...aconsejó y enseñó.
17
00:03:24,955 --> 00:03:26,248
Damas y caballeros...
18
00:03:26,373 --> 00:03:29,793
...la Asociación de Directores
de Noticias de Radio y Televisión...
19
00:03:29,960 --> 00:03:33,964
...le da la bienvenida
al Sr. Edward R. Murrow.
20
00:03:47,060 --> 00:03:49,313
Un Homenaje a Edward R. Murrow
23 de octubre, 1958
21
00:03:53,483 --> 00:03:56,320
Esto podría no hacerle bien a nadie.
22
00:03:56,612 --> 00:03:59,781
Al final de este discurso,
algunos podrían acusarme...
23
00:03:59,990 --> 00:04:02,951
...de ensuciar mi propio
y cómodo nido...
24
00:04:03,160 --> 00:04:06,580
...y a su organización,
de haber albergado...
25
00:04:06,788 --> 00:04:09,791
...ideas heréticas
e incluso peligrosas.
26
00:04:10,000 --> 00:04:14,338
Pero la estructura de las cadenas,
la publicidad y los patrocinadores...
27
00:04:14,505 --> 00:04:17,090
...no será sacudida ni alterada.
28
00:04:17,299 --> 00:04:21,178
Es mi deseo, si no mi deber,
tratar de contarles, con candor...
29
00:04:21,386 --> 00:04:24,139
...lo que pasa con la radio
y la televisión.
30
00:04:24,306 --> 00:04:26,433
Y si piden cuentas por lo que digo...
31
00:04:26,600 --> 00:04:29,937
...yo soy el único responsable
por haberlo dicho.
32
00:04:30,395 --> 00:04:32,314
Nosotros escribiremos
nuestra historia.
33
00:04:33,440 --> 00:04:37,110
Si en 50 ó 100 años
fuera a haber historiadores...
34
00:04:37,319 --> 00:04:39,530
...y se preservaran
las filmaciones...
35
00:04:39,696 --> 00:04:41,990
...de una semana
de las tres cadenas...
36
00:04:42,157 --> 00:04:46,161
...encontrarán, grabada
en blanco y negro y en color...
37
00:04:46,328 --> 00:04:49,122
...la evidencia de decadencia,
escapismo y aislamiento...
38
00:04:49,248 --> 00:04:52,334
...de las realidades
del mundo en que vivimos.
39
00:04:52,626 --> 00:04:56,839
Estamos cómodos, somos adinerados,
gordos y complacientes.
40
00:04:57,339 --> 00:05:01,009
Tenemos alergia a la información
desagradable o perturbadora.
41
00:05:01,134 --> 00:05:04,221
Nuestros medios de comunicación
reflejan eso.
42
00:05:04,388 --> 00:05:09,268
Pero si no nos deshacemos del exceso
de grasa y reconocemos que la TV...
43
00:05:09,434 --> 00:05:14,189
...se usa para distraer,
engañar, divertir y aislarnos...
44
00:05:14,356 --> 00:05:16,692
...la televisión
y los que la financian...
45
00:05:16,859 --> 00:05:19,486
...los que la miran
y los que trabajan en ella...
46
00:05:19,653 --> 00:05:23,073
...podrían ver una película distinta
demasiado tarde.
47
00:05:25,367 --> 00:05:28,036
ESTUDIOS CBS - NUEVA YORK
14 DE OCTUBRE, 1953
48
00:05:39,214 --> 00:05:41,967
Durante las décadas
de 1940 y 1950...
49
00:05:42,176 --> 00:05:45,387
...la mayor preocupación en EE.UU.
era la amenaza del comunismo.
50
00:05:45,596 --> 00:05:47,973
El senador Joseph McCarthy
denunció...
51
00:05:48,182 --> 00:05:50,475
...que más de 200
afiliados comunistas...
52
00:05:50,684 --> 00:05:53,395
...se habían infiltrado
en el gobierno de EE.UU.
53
00:05:53,604 --> 00:05:56,440
En la prensa, pocos se atrevían
a enfrentar a McCarthy...
54
00:05:56,607 --> 00:05:59,735
...por temor a volverse
el blanco de éste.
55
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
Hasta hace un año...
56
00:06:09,703 --> 00:06:13,499
Millie. Millie, justo a quien
quería ver. Ven.
57
00:06:21,840 --> 00:06:24,510
Esto debe encabezar la nota
sobre Roy Campanella.
58
00:06:24,635 --> 00:06:26,136
Dame media hora.
59
00:06:26,303 --> 00:06:29,431
- No, lo necesito más rápido.
- ¿Puedo tomar un café?
60
00:06:29,556 --> 00:06:31,600
Tráeme una taza...
61
00:06:32,976 --> 00:06:34,311
Buen día, Johnny.
62
00:06:34,478 --> 00:06:37,272
Tengo unas notas para la filmación
de Tito, para Fred.
63
00:06:37,439 --> 00:06:39,942
- Fred llegará en una hora.
- Entiendo.
64
00:06:40,150 --> 00:06:42,819
Asegúrate de que no vea
la filmación...
65
00:06:43,028 --> 00:06:46,114
...antes de leer las notas. Gracias.
66
00:06:46,448 --> 00:06:48,534
Hola, Joe. Shirley.
67
00:06:48,659 --> 00:06:50,160
- John.
- ¿Qué pasa aquí?
68
00:06:50,285 --> 00:06:51,537
¿A qué te refieres?
69
00:06:51,662 --> 00:06:53,747
Dos personas atractivas,
a solas.
70
00:06:53,956 --> 00:06:57,084
- No le digas a Paley, me despedirá.
- Nos despedirá a ambos.
71
00:06:57,251 --> 00:07:00,087
- Hay que romper las reglas.
- Tú puedes darte ese lujo.
72
00:07:03,966 --> 00:07:05,968
Déjame ver esto.
73
00:07:08,762 --> 00:07:11,598
- Es un juramento de lealtad.
- ¿A la CBS?
74
00:07:11,765 --> 00:07:12,975
Y a Estados Unidos.
75
00:07:13,183 --> 00:07:16,645
- ¿Prometes ser un ciudadano leal?
- Todos los periodistas lo firmaron.
76
00:07:16,854 --> 00:07:19,982
- ¿Se lo prometes a la CBS? ¿A Paley?
- Murrow lo firmó.
77
00:07:20,190 --> 00:07:22,484
- ¿Murrow lo firmó?
- Sí.
78
00:07:23,277 --> 00:07:24,987
"¿Está o alguna vez estuvo...?"
79
00:07:25,112 --> 00:07:28,073
Pensé que era una broma,
pero la presión es fuerte.
80
00:07:28,198 --> 00:07:30,784
- "¿...en algún grupo subversivo?"
- No lo sé.
81
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
¿Qué quiere decir realmente?
82
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
¿Se trata de los derechos
civiles o de censura?
83
00:07:36,039 --> 00:07:39,293
- Estoy diciendo que no soy comunista.
- ¿Murrow lo firmó?
84
00:07:39,501 --> 00:07:42,588
- Sí. Y Fred y Stanton.
- Quizá deberías hablar con Murrow.
85
00:07:42,713 --> 00:07:44,423
Quizá debería firmarlo.
86
00:07:45,299 --> 00:07:48,886
Si no lo firmas,
¿nos convertiremos en un blanco?
87
00:07:50,304 --> 00:07:52,723
Si no lo firmo, me despedirán.
88
00:07:58,437 --> 00:07:59,897
Fírmalo.
89
00:08:00,063 --> 00:08:03,150
Por fin podemos decir
a todos la verdad.
90
00:08:03,567 --> 00:08:07,196
Si pudiera expresar
lo que hay en mi corazón...
91
00:08:07,404 --> 00:08:12,159
...lo haría con las palabras
del poeta que alguna vez dijo:
92
00:08:12,326 --> 00:08:16,622
Sólo te traigo una delicada flor
93
00:08:16,747 --> 00:08:21,168
Sí, sólo una violeta
Que el rocío hace brillar
94
00:08:22,252 --> 00:08:26,715
Pero en su corazón
Yacen bellezas ocultas
95
00:08:26,924 --> 00:08:29,635
Así como en nuestro corazón
96
00:08:30,052 --> 00:08:32,471
Nuestro amor por ti
97
00:08:32,638 --> 00:08:35,682
Permanece encubierto
98
00:08:37,684 --> 00:08:39,853
Yo solía...
99
00:08:44,858 --> 00:08:48,987
...preciarme de ser un poco...
100
00:08:49,279 --> 00:08:50,781
...rudo.
101
00:08:51,782 --> 00:08:53,408
En especial...
102
00:08:53,575 --> 00:08:55,577
...durante los últimos...
103
00:08:55,911 --> 00:08:58,455
...18 ó 19 meses, cuando fuimos...
104
00:08:58,622 --> 00:09:02,668
...maltratados
y azotados y condenados.
105
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
Yo no pensaba que...
106
00:09:06,630 --> 00:09:09,466
...podría conmoverme profundamente.
107
00:09:09,633 --> 00:09:12,469
Bien. Suficiente. Suficiente, Leo.
108
00:09:12,636 --> 00:09:15,681
- ¿Cuánto dura?
- Cuatro minutos, podemos cortarla.
109
00:09:15,806 --> 00:09:19,101
Podría ser una buena nota
de acompañamiento.
110
00:09:19,309 --> 00:09:21,395
Repasémoslo otra vez. ¿Palmer?
111
00:09:21,520 --> 00:09:24,439
Llamaron de la oficina
del senador Morse.
112
00:09:24,606 --> 00:09:27,693
Quiere organizar un debate
con el senador Kerr...
113
00:09:27,818 --> 00:09:30,237
...sobre lo que dijo Bentsen
en el programa.
114
00:09:30,404 --> 00:09:33,615
El secretario de agricultura.
Bien. ¿Puede ser esta semana?
115
00:09:33,824 --> 00:09:38,453
No antes de dos semanas, depende
de los compromisos de Morse.
116
00:09:38,620 --> 00:09:41,206
- Pero es una gran idea.
- Sigamos con eso.
117
00:09:41,415 --> 00:09:43,542
La parte de Hoover hablando
de Benjamin Franklin.
118
00:09:43,709 --> 00:09:46,170
Tenemos más suerte con Franklin...
119
00:09:46,336 --> 00:09:47,796
...que con Hoover.
120
00:09:48,005 --> 00:09:52,009
Sería mejor como un Person to Person.
"En casa con Ben Franklin".
121
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
Tenemos la filmación,
sólo debemos contactarlo.
122
00:09:54,720 --> 00:09:58,640
Comunícate con él.
Quiere hacer la historia. ¿Joe?
123
00:09:58,765 --> 00:10:01,185
- Delbert Clark murió.
- ¿Del New York Times?
124
00:10:01,351 --> 00:10:03,854
- Sí, nuestro amigo del Times.
- ¿Cuándo pasó?
125
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
Ayer por la mañana. Dicen...
126
00:10:06,064 --> 00:10:09,818
- ¿Cuántos años tenía?
- 53. Enfermedad repentina.
127
00:10:09,985 --> 00:10:12,487
- Casa de un amigo.
- No es una nota necrológica.
128
00:10:12,654 --> 00:10:15,449
Natalie, envía flores
de parte nuestra.
129
00:10:15,657 --> 00:10:17,951
Un par de cosas.
El caso en la Corte Suprema...
130
00:10:18,076 --> 00:10:21,830
...sobre la constitucionalidad
de la Ley de Seguridad Interna...
131
00:10:22,247 --> 00:10:24,249
...permite deportar al extranjero...
132
00:10:24,374 --> 00:10:27,169
...que se vuelva comunista
después de entrar al país.
133
00:10:27,377 --> 00:10:28,879
¿Nadie lo quiere?
134
00:10:29,046 --> 00:10:31,006
McCarthy interrumpe
su luna de miel...
135
00:10:31,173 --> 00:10:34,176
...para investigar
la infiltración comunista...
136
00:10:34,384 --> 00:10:36,178
Natalie, envía flores.
137
00:10:36,303 --> 00:10:38,013
- Pobre Sra. McCarthy.
- ¿Puedo acabar?
138
00:10:38,180 --> 00:10:40,182
- Es seguridad nacional.
- Qué considerado.
139
00:10:40,390 --> 00:10:42,559
Bueno, están enamorados.
Están enamorados.
140
00:10:42,768 --> 00:10:48,065
No tenemos programa para el martes.
Vayan a fabricar noticias.
141
00:10:48,232 --> 00:10:52,528
Asalten un banco.
Roben a una anciana. Hagan algo.
142
00:10:52,694 --> 00:10:54,738
- ¿Vieron la filmación de Stevens?
- Lo haremos.
143
00:10:54,905 --> 00:10:56,698
Véanla toda. Vale la pena.
144
00:10:59,076 --> 00:11:00,619
Gracias, John.
145
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
No hay mucho.
146
00:11:02,621 --> 00:11:06,375
Puedo unirla con la de Eisenhower
en el tren.
147
00:11:06,542 --> 00:11:08,794
¿Alguna vez vas a Detroit, Fred?
148
00:11:08,919 --> 00:11:11,004
Últimamente no.
149
00:11:11,129 --> 00:11:15,092
Hay una historia en el Detroit News.
Dexter, Michigan.
150
00:11:15,300 --> 00:11:18,720
Un chico llamado Milo Radulovich.
151
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
- ¿Italiano?
- Irlandés.
152
00:11:20,931 --> 00:11:25,102
La Fuerza Aérea lo echó porque
su papá leía un periódico serbio.
153
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
- ¿Su papá es comunista?
- No lo sé.
154
00:11:27,312 --> 00:11:30,107
- ¿Quién presentó la acusación?
- La Fuerza Aérea.
155
00:11:30,274 --> 00:11:31,900
Estaba en un sobre sellado.
156
00:11:32,109 --> 00:11:34,236
- Nadie la vio.
- ¿Tampoco en la audiencia?
157
00:11:34,361 --> 00:11:37,614
Lo declararon culpable sin juicio,
y para conservar su trabajo...
158
00:11:37,823 --> 00:11:41,159
...tenía que denunciar
a su padre y a su hermana.
159
00:11:41,326 --> 00:11:44,538
- ¿A su hermana?
- Sí. Los mandó al diablo.
160
00:11:45,622 --> 00:11:49,042
Enviemos a Joe y Charlie,
veamos si sale bien en cámara.
161
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
¿Lo llevarán ante el Comité?
162
00:11:52,296 --> 00:11:53,547
No.
163
00:11:54,464 --> 00:11:56,425
Entonces no es McCarthy.
164
00:11:57,467 --> 00:11:59,094
¿No?
165
00:12:04,600 --> 00:12:07,060
Milo Radulovich.
166
00:12:10,522 --> 00:12:12,191
¿Qué pasa con tus hijos?
167
00:12:12,357 --> 00:12:14,443
19 DE OCTUBRE, 1953
168
00:12:14,610 --> 00:12:18,864
Sí, si van a juzgarme
por mis parientes...
169
00:12:19,072 --> 00:12:23,619
¿Les pedirán
a mis hijos que me denuncien?
170
00:12:23,785 --> 00:12:28,665
¿Los juzgarán por cómo
etiquetaron a su padre?
171
00:12:28,832 --> 00:12:30,918
¿Ellos...
172
00:12:31,084 --> 00:12:34,004
...tendrán que explicar
a sus amigos, etcétera...
173
00:12:34,171 --> 00:12:37,090
...por qué su padre
es un riesgo para la seguridad?
174
00:12:37,299 --> 00:12:40,385
Si... si esto quedara así...
175
00:12:40,594 --> 00:12:44,306
Desde que la junta
hizo la primera recomendación...
176
00:12:44,431 --> 00:12:48,393
...veo una reacción en cadena
que no termina en nadie...
177
00:12:48,519 --> 00:12:50,604
...para nadie.
178
00:12:56,109 --> 00:12:58,028
Bueno, esto es nuevo.
179
00:12:58,820 --> 00:13:00,447
No es una nota neutral.
180
00:13:00,614 --> 00:13:03,325
La otra parte ya está
bastante representada.
181
00:13:03,450 --> 00:13:05,327
La Fuerza Aérea
no hizo declaraciones.
182
00:13:05,536 --> 00:13:08,413
¿Olvidarás los parámetros
que siempre tuvimos?
183
00:13:08,539 --> 00:13:11,041
- Ambos lados, sin comentarios.
- Todos editorializamos.
184
00:13:11,166 --> 00:13:13,168
Sólo identifico qué hacen.
185
00:13:13,335 --> 00:13:15,963
Les dimos la información
y les pedimos un comentario.
186
00:13:16,129 --> 00:13:17,965
Fred. Espera, Fred.
187
00:13:18,131 --> 00:13:19,758
Examiné mi conciencia.
188
00:13:19,925 --> 00:13:23,220
Y no encuentro
ninguna justificación para esto.
189
00:13:23,387 --> 00:13:25,764
Y no puedo aceptar
que cada historia...
190
00:13:25,931 --> 00:13:28,058
...tenga dos lados iguales y lógicos.
191
00:13:28,225 --> 00:13:30,018
Llámalo editorializar, si quieres.
192
00:13:30,227 --> 00:13:32,646
- Es editorializar, Ed.
- Tendrán el mismo tiempo.
193
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
¿Entiendes en qué posición nos pones?
194
00:13:35,274 --> 00:13:37,734
Estamos en esto juntos,
si el Senado quiere...
195
00:13:37,943 --> 00:13:40,153
Por favor, ahórrate el discurso...
196
00:13:40,362 --> 00:13:42,739
...sobre estar en el mismo barco,
¿de acuerdo?
197
00:13:42,906 --> 00:13:44,491
No me insultes.
198
00:13:44,658 --> 00:13:46,243
Debo ir a ver al Sr. Paley...
199
00:13:46,451 --> 00:13:49,037
...y a Alcoa, que patrocina
su programa...
200
00:13:49,246 --> 00:13:51,707
...y además tiene
contratos militares...
201
00:13:51,874 --> 00:13:54,710
...y decirles que estarán
en un apuro...
202
00:13:54,877 --> 00:13:57,004
...porque ustedes odian
a Joe McCarthy.
203
00:13:57,171 --> 00:14:00,382
- No atacaremos a McCarthy.
- Están encendiendo el fuego.
204
00:14:00,507 --> 00:14:03,886
Disculpen. Sr. Friendly,
vino a verlo un coronel.
205
00:14:04,011 --> 00:14:05,762
- ¿Coronel?
- Sí, está en su oficina.
206
00:14:05,971 --> 00:14:08,056
- Muy bien.
- Son dos.
207
00:14:09,391 --> 00:14:12,519
Quizá les gustó la transcripción
y vienen a felicitarnos.
208
00:14:12,686 --> 00:14:14,479
Con permiso.
209
00:14:22,279 --> 00:14:25,282
Ve tras Joe Kennedy.
Pagaremos por eso.
210
00:14:25,449 --> 00:14:28,202
Tengo una gran historia sobre Hoover.
211
00:14:31,538 --> 00:14:34,791
¿Sabes cuántos Person to Person
deberás hacer para compensar esto?
212
00:14:35,000 --> 00:14:40,214
- Judy y su hija Liza, esta semana.
- No. Entrevistarás a Rin Tin Tin.
213
00:14:44,426 --> 00:14:46,720
Hablaré con el Sr. Paley.
214
00:14:48,514 --> 00:14:50,265
Alcoa no pagará el espacio.
215
00:14:51,308 --> 00:14:53,644
Y, probablemente, nosotros tampoco.
216
00:14:53,810 --> 00:14:57,231
- Pero nadie te detendrá.
- ¿Cuánto vale el espacio?
217
00:14:58,649 --> 00:15:00,317
Tres mil.
218
00:15:00,526 --> 00:15:02,736
Lo pagaré a medias con Fred.
219
00:15:03,320 --> 00:15:06,823
Este año no les comprará
regalos de Navidad a sus hijos.
220
00:15:07,199 --> 00:15:11,328
- Es judío.
- No se lo digas, ama la Navidad.
221
00:15:19,503 --> 00:15:23,382
- ¿Hablaron con los abogados?
- Sí. Y leímos la transcripción.
222
00:15:23,549 --> 00:15:25,592
No nos permitieron ver la filmación.
223
00:15:25,759 --> 00:15:29,888
Charlie Mack está en un avión
con el resto de las entrevistas.
224
00:15:30,055 --> 00:15:33,100
- La tendremos a último momento.
- El programa se emite mañana.
225
00:15:33,267 --> 00:15:37,062
¿Cómo podremos aprobar
y verificar la historia...
226
00:15:37,271 --> 00:15:39,565
...en el poco tiempo que nos dan?
227
00:15:39,773 --> 00:15:45,112
Con todo respeto, fueron invitados
a participar, no a aprobar.
228
00:15:45,279 --> 00:15:48,198
Iremos con la historia
que dice que la Fuerza Aérea...
229
00:15:48,365 --> 00:15:50,993
...juzgó a Milo Radulovich
sin tener pruebas...
230
00:15:51,201 --> 00:15:53,996
...y lo halló culpable
de ser un riesgo para la seguridad...
231
00:15:54,121 --> 00:15:56,707
Y usted, que tampoco
vio las pruebas...
232
00:15:56,874 --> 00:15:59,376
...dice que no es un riesgo.
233
00:15:59,585 --> 00:16:00,794
¿No cree...
234
00:16:01,003 --> 00:16:04,006
...que las personas que vieron
el contenido del sobre...
235
00:16:04,214 --> 00:16:05,883
- ¿Quiénes?
- ...saben mejor...
236
00:16:06,049 --> 00:16:08,302
...quién representa un peligro
para el país?
237
00:16:08,427 --> 00:16:10,888
- ¿O debería decidirlo usted?
- ¿Quiénes, señor?
238
00:16:11,054 --> 00:16:12,848
¿Quiénes son? ¿Fueron electos?
239
00:16:13,015 --> 00:16:15,350
¿Designados?
¿Tienen intereses personales?
240
00:16:15,517 --> 00:16:18,395
¿Es usted, señor?
¿O usted, coronel Jenkins?
241
00:16:18,562 --> 00:16:22,399
¿Vieron el contenido
de ese sobre sellado?
242
00:16:22,608 --> 00:16:24,693
Sr. Friendly,
fuimos amigos y aliados...
243
00:16:24,902 --> 00:16:28,197
...del Sr. Murrow y CBS Noticias
durante muchos años.
244
00:16:28,405 --> 00:16:31,867
La historia que emitirá mañana
no tiene fundamento.
245
00:16:32,242 --> 00:16:35,537
Entonces, antes de que llegue
a un punto sin retorno...
246
00:16:35,746 --> 00:16:38,957
...le pido encarecidamente
que reconsidere su posición.
247
00:16:39,124 --> 00:16:43,086
Está intentando navegar
en aguas muy peligrosas.
248
00:16:48,675 --> 00:16:50,636
En realidad, no hubo audiencia.
249
00:16:50,761 --> 00:16:52,262
20 DE OCTUBRE, 1953
250
00:16:52,387 --> 00:16:54,765
Nunca pisamos la corte.
251
00:16:54,932 --> 00:16:58,977
En 32 años de ejercer
abogacía en Detroit...
252
00:16:59,144 --> 00:17:03,857
...nunca fui testigo de tal farsa
y parodia de la justicia...
253
00:17:04,066 --> 00:17:06,068
...como en este caso.
254
00:17:06,944 --> 00:17:08,862
Eddie, toma el primer rollo.
255
00:17:09,071 --> 00:17:12,699
- Dejé cinco segundos en blanco.
- Cinco segundos. Entendido.
256
00:17:12,866 --> 00:17:15,577
- Palmer. ¿Dónde está Joe?
- Fue a la sala de control.
257
00:17:15,786 --> 00:17:17,579
Tenemos que hacer
la narración en vivo.
258
00:17:17,788 --> 00:17:20,582
- Necesito un micrófono en vivo.
- Ya está preparado.
259
00:17:20,791 --> 00:17:22,960
No tuvimos tiempo de sincronizarlo.
260
00:17:23,168 --> 00:17:24,503
No fue lo que pedí.
261
00:17:24,670 --> 00:17:28,465
Hay cinco segundos en blanco.
Falta la narración al final.
262
00:17:28,632 --> 00:17:30,592
Don, hay un comercial en la cabina.
263
00:17:30,801 --> 00:17:32,594
En dos minutos salimos al aire.
264
00:17:32,803 --> 00:17:35,097
Saca el comercial de la cabina.
265
00:17:35,681 --> 00:17:38,308
No puedes instalar un micrófono acá.
Hazlo en la cabina
266
00:17:38,475 --> 00:17:42,271
- Dos minutos y medio para Ed.
- Tenemos tres minutos al final.
267
00:17:42,437 --> 00:17:44,815
Bajen la voz. Están gritando.
268
00:17:44,982 --> 00:17:46,817
Salimos en dos minutos.
269
00:17:49,444 --> 00:17:51,905
Charlie, préstame el encendedor.
270
00:17:53,323 --> 00:17:55,033
- Gracias.
- Cambié las notas...
271
00:17:55,200 --> 00:17:57,703
- ...al final...
- Mientras hable rápido.
272
00:17:57,828 --> 00:17:59,413
Hablará rápido.
273
00:18:04,334 --> 00:18:06,128
Tenemos la filmación.
274
00:18:06,628 --> 00:18:10,090
- ¿Estará lista?
- Ya lo creo.
275
00:18:15,429 --> 00:18:17,055
Es curioso, Freddy.
276
00:18:17,222 --> 00:18:21,018
Cada vez que me enciendes
un cigarrillo, estás mintiendo.
277
00:18:35,032 --> 00:18:38,827
Se me ocurre que quizá
esto no nos salga bien.
278
00:18:47,461 --> 00:18:49,671
- Diez segundos.
- ¿Están listos? Bien.
279
00:18:49,880 --> 00:18:51,298
Cámara uno, lista.
280
00:18:57,763 --> 00:18:59,014
Cinco...
281
00:18:59,181 --> 00:19:03,393
...cuatro, tres, dos...
282
00:19:05,103 --> 00:19:07,189
Paneo de cámara uno.
283
00:19:08,106 --> 00:19:09,608
Buenas noches.
284
00:19:09,775 --> 00:19:13,195
Hace unas semanas,
el periódico publicó una noticia...
285
00:19:13,320 --> 00:19:17,824
...sobre el teniente Milo Radulovich,
de la reserva de la Fuerza Aérea.
286
00:19:17,991 --> 00:19:22,496
Y algo sobre la norma 35-62
de la Fuerza Aérea.
287
00:19:22,621 --> 00:19:26,375
Ésta dice que un hombre puede ser
un peligro para la seguridad...
288
00:19:26,583 --> 00:19:29,795
...si tiene una relación cercana
con comunistas...
289
00:19:30,003 --> 00:19:32,714
...o con gente que se cree
simpatiza con el comunismo.
290
00:19:33,298 --> 00:19:36,802
Al teniente Radulovich se le pidió
que renunciara. Se negó.
291
00:19:37,010 --> 00:19:39,221
Una junta evaluó su caso.
292
00:19:39,346 --> 00:19:42,599
Ésta recomendó que se le separara
de la Fuerza Aérea...
293
00:19:43,058 --> 00:19:46,395
...aunque también declaró
que no se ponía en duda...
294
00:19:46,603 --> 00:19:48,230
...la lealtad del teniente.
295
00:19:48,355 --> 00:19:53,110
Nos proponemos examinar, en la
medida en que podamos, este caso.
296
00:19:53,318 --> 00:19:56,822
Nuestro periodista, Joe Wershba,
el camarógrafo, Charlie Mack.
297
00:19:57,030 --> 00:20:00,325
Estamos en Dexter, Michigan,
una ciudad de 1500 habitantes.
298
00:20:00,534 --> 00:20:02,744
Esta estatua está en la calle
Ann Arbor...
299
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
¿Qué te dijo ayer el general?
300
00:20:05,956 --> 00:20:08,041
Era un coronel, y eran dos.
301
00:20:08,167 --> 00:20:11,628
- Eso hace un general.
- No estaban contentos.
302
00:20:11,837 --> 00:20:13,755
Este año te auditarán.
303
00:20:13,964 --> 00:20:15,340
A mí no. A ti.
304
00:20:15,465 --> 00:20:17,885
Les dije que no quería hacer
la historia.
305
00:20:18,468 --> 00:20:21,930
- Siempre fuiste cobarde.
- Es mejor que ser comunista.
306
00:20:28,103 --> 00:20:30,063
En 10 segundos.
307
00:20:33,775 --> 00:20:36,653
Ésta es la hermana,
Margaret Radulovich Fishman.
308
00:20:36,820 --> 00:20:39,948
Ni defiende ni explica
sus actividades políticas.
309
00:20:40,115 --> 00:20:44,495
Siento que mis actividades,
sean las que fueren...
310
00:20:44,620 --> 00:20:47,998
...o mis creencias políticas,
son un asunto privado.
311
00:20:49,374 --> 00:20:53,420
¿Les pedirán a mis hijos
que me denuncien?
312
00:20:53,587 --> 00:20:58,175
¿Los juzgarán por cómo
etiquetaron a su padre?
313
00:20:58,342 --> 00:21:02,763
¿Tendrán que explicar
a sus amigos, etcétera...
314
00:21:02,930 --> 00:21:05,641
...por qué su padre
es un riesgo para la seguridad?
315
00:21:05,807 --> 00:21:11,438
Veo que esto es una reacción
en cadena.
316
00:21:11,605 --> 00:21:14,733
Si... si esto quedara así...
317
00:21:14,900 --> 00:21:18,487
Desde que la junta hizo
la primera recomendación...
318
00:21:18,695 --> 00:21:24,117
...veo una reacción en cadena que
no termina en nadie, para nadie.
319
00:21:24,743 --> 00:21:27,955
Permítanme leer
unas oraciones al final...
320
00:21:28,121 --> 00:21:31,333
...porque me gustaría que quede
claro lo que quiero decir.
321
00:21:31,542 --> 00:21:35,128
Ofrecimos a la Fuerza Aérea
las facilidades para comentar...
322
00:21:35,254 --> 00:21:40,634
...o hacer correcciones con respecto
al caso de Milo Radulovich.
323
00:21:40,759 --> 00:21:44,471
No podemos juzgar los cargos
contra el padre o la hermana...
324
00:21:44,638 --> 00:21:48,851
...porque ni nosotros, ni ustedes,
ni los abogados, ni el teniente...
325
00:21:48,976 --> 00:21:52,354
...sabemos qué contenía
ese sobre de papel manila.
326
00:21:52,563 --> 00:21:56,024
¿Eran rumores, chismes, calumnias...
327
00:21:56,233 --> 00:22:00,153
...o hechos que podían haber sido
corroborados por testigos creíbles?
328
00:22:00,362 --> 00:22:02,197
No lo sabemos.
329
00:22:02,447 --> 00:22:05,576
Creemos que el hijo no debe pagar
por la iniquidad del padre.
330
00:22:05,742 --> 00:22:09,371
Aunque esa iniquidad fuera probada,
cosa que no sucedió.
331
00:22:10,455 --> 00:22:11,707
Pero también creemos...
332
00:22:11,874 --> 00:22:14,751
...que este caso ilustra la necesidad
de las Fuerzas Armadas...
333
00:22:14,877 --> 00:22:17,546
...de comunicar con más claridad
que hasta este momento...
334
00:22:17,713 --> 00:22:20,048
...que los procedimientos a seguir...
335
00:22:20,257 --> 00:22:22,676
...son para proteger
la seguridad nacional...
336
00:22:22,801 --> 00:22:26,096
...y, al mismo tiempo,
los derechos individuales.
337
00:22:26,597 --> 00:22:28,390
Lo que suceda en el campo...
338
00:22:28,515 --> 00:22:31,518
...de la relación
entre el individuo y el estado...
339
00:22:31,685 --> 00:22:33,604
...lo haremos nosotros.
340
00:22:33,729 --> 00:22:38,692
No podemos culpar a Malenkov,
Mao Tsé-tung ni a nuestros aliados.
341
00:22:38,901 --> 00:22:42,613
Y nos parece,
a Fred Friendly y a mí...
342
00:22:42,779 --> 00:22:47,034
...que es un tema que debería
ser discutido interminablemente.
343
00:22:47,993 --> 00:22:50,579
Buenas noches, y buena suerte.
344
00:22:56,627 --> 00:22:58,504
Y estamos fuera.
345
00:23:26,073 --> 00:23:28,492
CBS NOTICIAS
346
00:24:33,932 --> 00:24:35,684
¿Puedo decirle algo sobre usted...
347
00:24:35,893 --> 00:24:38,061
...como miembro del público
de Person to Person?
348
00:24:38,228 --> 00:24:40,856
Según estudios realizados...
349
00:24:41,023 --> 00:24:45,027
...usted está por encima del promedio
en educación e inteligencia.
350
00:24:45,235 --> 00:24:48,155
Sus intereses incluyen
asuntos internacionales, ciencia...
351
00:24:48,322 --> 00:24:50,532
...deportes y espectáculos.
352
00:24:50,741 --> 00:24:53,744
Y tiene una característica
que me resulta alentadora...
353
00:24:53,911 --> 00:24:58,624
...y es que la publicidad
no lo convence fácilmente.
354
00:24:58,832 --> 00:25:01,752
Los fabricantes de Kent
consideraron todo eso...
355
00:25:01,877 --> 00:25:05,339
...cuando eligieron patrocinar
el programa del Sr. Murrow.
356
00:25:05,547 --> 00:25:10,427
De todos los cigarrillos con filtro,
Kent filtra mejor.
357
00:25:10,844 --> 00:25:13,055
Si prueba un Kent
pensando en eso...
358
00:25:13,263 --> 00:25:17,559
...estará de acuerdo con mucha gente
pensante que cambió por Kent.
359
00:25:17,684 --> 00:25:20,771
Encuentran que tiene sentido
fumar Kent...
360
00:25:20,938 --> 00:25:23,565
...porque es fumar mejor.
361
00:25:23,941 --> 00:25:25,901
¿Hiciste el cambio en eso?
362
00:25:27,778 --> 00:25:28,779
No.
363
00:25:28,946 --> 00:25:31,740
- ¿Estás ahí? Bien.
- Lo tenemos.
364
00:25:33,867 --> 00:25:36,578
Desde la época de los ídolos
del cine mudo...
365
00:25:36,703 --> 00:25:40,249
...Hollywood no veía el peregrinaje
que se está produciendo.
366
00:25:40,958 --> 00:25:44,586
Cada día, sin que importe la hora,
el clima o la situación mundial...
367
00:25:44,795 --> 00:25:49,007
...los visitantes se dirigen
a San Fernando Valley, California.
368
00:25:49,174 --> 00:25:52,177
Porque al final de la línea
de turistas está Sherman Oaks...
369
00:25:52,302 --> 00:25:55,389
...y la casa que Liberace construyó
para él y su madre.
370
00:25:56,306 --> 00:26:00,310
Éste es el frente, y nadie sabe
cuántas personas lo vieron.
371
00:26:00,477 --> 00:26:04,606
Ésta es la parte de atrás,
y ése es el dormitorio de Liberace.
372
00:26:04,815 --> 00:26:07,025
- Buenas noches, Lee.
- Buenas noches, Ed.
373
00:26:07,192 --> 00:26:09,444
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy dictando...
374
00:26:09,611 --> 00:26:11,989
...mi columna semanal
para el periódico...
375
00:26:12,155 --> 00:26:14,616
...y aquí, en mi fiel grabador...
376
00:26:14,825 --> 00:26:18,495
...también estoy dictando un libro.
377
00:26:18,704 --> 00:26:20,289
Es un libro inspirador.
378
00:26:20,455 --> 00:26:22,708
¿Has pensado en casarte...
379
00:26:22,833 --> 00:26:24,334
...y, con el tiempo, asentarte?
380
00:26:24,501 --> 00:26:26,920
Pensé mucho en el matrimonio...
381
00:26:27,045 --> 00:26:30,132
...pero no creo en casarse
sólo por casarse.
382
00:26:30,340 --> 00:26:34,052
Quiero encontrar, algún día,
la pareja perfecta...
383
00:26:34,219 --> 00:26:39,224
...y vivir lo que espero que sea
un matrimonio bendecido por la fe...
384
00:26:39,349 --> 00:26:41,143
...y una unión duradera.
385
00:26:41,268 --> 00:26:46,648
De hecho, estaba leyendo que
la adorable Princesa Margarita...
386
00:26:46,857 --> 00:26:52,738
...está buscando al hombre de sus
sueños y espero que pueda hallarlo.
387
00:26:54,448 --> 00:26:58,160
Lee, gracias por recibirnos
en tu casa. Fue un placer.
388
00:26:58,368 --> 00:27:00,746
Y saluda a tu familia
de parte nuestra.
389
00:27:00,871 --> 00:27:02,456
- Lo haré.
- Muchas gracias.
390
00:27:02,581 --> 00:27:04,750
- Buenas noches, Ed.
- Buenas noches, Lee.
391
00:27:06,043 --> 00:27:08,670
La semana próxima iremos
a Beverly Hills, California...
392
00:27:08,795 --> 00:27:11,340
...a la casa de Mickey Rooney
y su nueva esposa.
393
00:27:11,507 --> 00:27:15,260
Hasta entonces, buenas noches,
y buena suerte.
394
00:27:20,307 --> 00:27:22,684
Buen programa, Sr. Murrow.
395
00:27:45,123 --> 00:27:47,292
Disculpe, Sr. Murrow. Cuando pueda...
396
00:27:47,501 --> 00:27:49,711
...¿podría leer esto y firmarlo,
por favor?
397
00:27:49,920 --> 00:27:52,297
El Dr. Stanton quiere tomar
un trago con usted.
398
00:27:52,506 --> 00:27:54,550
- ¿Cuándo?
- Ahora. Está en el Pentagon Bar.
399
00:27:54,716 --> 00:27:56,844
No puedo. ¿Qué hace ahí?
400
00:27:57,010 --> 00:28:00,222
- Lo está esperando a usted.
- Llámalo, Natalie.
401
00:28:00,430 --> 00:28:03,559
- Oppenheimer la próxima semana.
- Es un buen programa.
402
00:28:04,434 --> 00:28:06,603
- Oye, Don.
- Ed.
403
00:28:06,812 --> 00:28:10,315
Te estás volviendo bueno.
Pensarán que te gusta.
404
00:28:10,524 --> 00:28:13,902
Paga las cuentas. ¿Cómo estás, Don?
405
00:28:14,444 --> 00:28:16,113
Es...
406
00:28:16,822 --> 00:28:18,615
...un día a día.
407
00:28:18,782 --> 00:28:22,202
Si ella viera lo bien que luces,
volvería.
408
00:28:23,245 --> 00:28:26,123
Si la ves, díselo, ¿quieres?
409
00:28:27,124 --> 00:28:31,420
- Leí el artículo de O'Brian.
- Sí, es duro.
410
00:28:31,587 --> 00:28:34,673
Soy medio rojo. Tendencioso.
411
00:28:34,840 --> 00:28:37,926
Sólo falta que diga
que mi mujer me dejó.
412
00:28:38,093 --> 00:28:41,263
- Nadie que valga la pena lo lee.
- Tú lo lees.
413
00:28:41,471 --> 00:28:43,140
Bueno, a las pruebas me remito.
414
00:28:44,850 --> 00:28:46,810
¿Paley lo lee?
415
00:28:47,269 --> 00:28:50,063
Bill Paley no hará nada, Don.
416
00:28:52,316 --> 00:28:54,151
Gracias, Ed.
417
00:28:54,985 --> 00:28:58,197
Vine a decirte que la nota
del teniente fue genial.
418
00:28:58,363 --> 00:29:01,158
- ¿Y las secuelas?
- Sorprendentemente, fueron buenas.
419
00:29:01,366 --> 00:29:05,454
¿Éste es el comienzo?
¿Tomarás partido?
420
00:29:06,914 --> 00:29:09,875
Es pinchar con una vara,
a ver qué pasa.
421
00:29:10,000 --> 00:29:13,670
- Si puedo ayudar, avísame.
- Pero eres medio rojo, Don.
422
00:29:16,298 --> 00:29:18,175
Nos vemos, Ed.
423
00:29:27,601 --> 00:29:30,687
SENADO DE EE.UU. - WASHINGTON, D.C.
424
00:29:33,440 --> 00:29:35,984
Joe, ¿qué es esta basura "Radwich"
que están sacando?
425
00:29:36,151 --> 00:29:39,029
Don, no puedo hablar ahora.
Debo llevar esto a Nueva York.
426
00:29:39,196 --> 00:29:44,117
¿Qué dirías si te dijera que en 1935
a Murrow le pagaban los soviéticos?
427
00:29:45,911 --> 00:29:48,497
- Charlie, ¿quieres...?
- Sí. Prepararé todo.
428
00:29:50,541 --> 00:29:55,254
- ¿McCarthy cenará con Eisenhower?
- No sé. No conozco su agenda.
429
00:30:00,050 --> 00:30:03,720
¿No ves películas de espías?
No me das una carpeta secreta.
430
00:30:03,929 --> 00:30:06,181
La deslizas dentro de mi maletín.
431
00:30:06,348 --> 00:30:09,226
No sabía si darle la información
a Paley o a Murrow.
432
00:30:09,434 --> 00:30:12,646
Fred y yo no somos muy amigos.
Puedes imaginártelo.
433
00:30:12,771 --> 00:30:15,691
Bueno, vamos al grano.
434
00:30:18,360 --> 00:30:20,070
- ¿Qué tienes?
- ¿En breve?
435
00:30:20,487 --> 00:30:23,282
Murrow es simpatizante comunista
desde 1930.
436
00:30:23,448 --> 00:30:26,577
Miembro de los Trabajadores
Internacionales, viajes a Moscú...
437
00:30:26,743 --> 00:30:29,288
...y la nómina soviética de 1935.
Todo está ahí.
438
00:30:29,454 --> 00:30:33,375
¿Quieres saber por qué es imposible?
¿Por qué perderás ésta?
439
00:30:33,500 --> 00:30:37,212
Porque todo el país sabe que Murrow
es un estadounidense leal.
440
00:30:37,379 --> 00:30:39,173
Es un patriota.
441
00:30:40,883 --> 00:30:43,468
¿Sabías que "crédulo" no figura
en el diccionario?
442
00:30:43,677 --> 00:30:46,597
- ¿Puedo darle esto?
- Me encantaría. Tengo copias.
443
00:30:49,600 --> 00:30:51,393
Creo que van demasiado lejos.
444
00:30:51,602 --> 00:30:54,396
Si camina como pato
y habla como pato...
445
00:31:00,777 --> 00:31:02,738
Sí, Sr. Paley.
446
00:31:03,113 --> 00:31:05,741
Enseguida. Sí, señor.
447
00:31:06,408 --> 00:31:08,368
No, no llamó.
448
00:31:09,203 --> 00:31:14,208
Sí, señor, en cuanto llame.
Si está en una reunión, ¿debo...?
449
00:31:14,416 --> 00:31:17,336
Sí, señor. Por supuesto, señor.
450
00:31:19,004 --> 00:31:23,509
Sr. Murrow, el Sr. Paley
lo recibirá ahora.
451
00:31:26,470 --> 00:31:28,597
Sr. Paley, el Sr. Murrow está aquí.
452
00:31:29,264 --> 00:31:30,724
Gracias, señorita Mary.
453
00:31:30,849 --> 00:31:32,392
- Hola, Ed.
- Bill.
454
00:31:32,643 --> 00:31:34,353
Siéntate aquí.
455
00:31:34,520 --> 00:31:38,232
- ¿Cómo está Janet? ¿Tu hijo?
- Muy bien, gracias. ¿Cómo está Babe?
456
00:31:38,357 --> 00:31:42,319
Está bien. Está bien.
La lluvia arruinó la beneficencia...
457
00:31:42,528 --> 00:31:45,739
- Por eso nunca planeo nada.
- ¿En serio?
458
00:31:46,448 --> 00:31:47,866
Nunca se sabe.
459
00:31:51,745 --> 00:31:55,958
- ¿Estás leyendo ficción?
- Eso espero. Dímelo tú.
460
00:31:57,000 --> 00:32:00,087
- Ahora sabemos cómo atacarán.
- Es sólo el primer disparo.
461
00:32:00,254 --> 00:32:01,755
Alguien va a caer.
462
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
¿Revisaste los hechos?
¿Estás pisando terreno seguro?
463
00:32:06,760 --> 00:32:11,974
- Ya es hora. Muestra nuestras cartas.
- Mis cartas. Pierdes, ¿y qué pasa?
464
00:32:12,349 --> 00:32:14,643
Cinco hombres pierden el trabajo.
465
00:32:14,810 --> 00:32:19,565
Soy responsable de mucho más que
cinco periodistas. Olvídalo.
466
00:32:20,816 --> 00:32:22,985
McCarthy se autodestruirá,
Cohn, todos ellos.
467
00:32:23,110 --> 00:32:26,613
Dijiste que la parte corporativa no iba
a interferir con Editorial y que Noticias...
468
00:32:26,780 --> 00:32:28,866
No hacemos las noticias,
las informamos.
469
00:32:29,032 --> 00:32:31,827
El 99% de las veces se equivoca...
470
00:32:31,994 --> 00:32:35,622
Si se extralimita, el Senado
lo investigará, y lo informaremos.
471
00:32:35,789 --> 00:32:38,500
El 100% de las veces
pisotea las libertades civiles.
472
00:32:38,625 --> 00:32:41,920
Y tú lo juzgas en la prensa. ¿Tiene
derecho a enfrentar a su acusador?
473
00:32:42,087 --> 00:32:45,048
Tú ya dictaminaste
y lo presentas como un hecho.
474
00:32:45,215 --> 00:32:46,425
Yo firmo tu cheque.
475
00:32:46,592 --> 00:32:50,888
Te compré tu casa de campo
y pagué los estudios de tu hijo.
476
00:32:51,054 --> 00:32:54,349
Debiste contarme esto
antes de que llegara tan lejos.
477
00:33:06,069 --> 00:33:08,155
Todos tus muchachos
tienen que estar limpios.
478
00:33:08,322 --> 00:33:09,907
¿Entiendes? Sin lazos.
479
00:33:10,115 --> 00:33:14,870
Si la madre de Aaron recaudó fondos
en 1932, se va.
480
00:33:15,037 --> 00:33:18,749
Hewitt también.
Cualquiera en esa posición...
481
00:33:18,916 --> 00:33:20,626
...se quedará fuera.
482
00:33:20,751 --> 00:33:26,173
Yo no interferiré. Pero Editorial
no arriesgará a los empleados...
483
00:33:26,340 --> 00:33:30,552
...de Columbia Broadcasting System.
¿Soy claro?
484
00:33:30,677 --> 00:33:32,429
¿Sí?
485
00:33:37,351 --> 00:33:41,688
Amigos, el próximo programa
será sobre el senador McCarthy.
486
00:33:41,855 --> 00:33:43,565
Le apuntaremos directamente.
487
00:33:44,358 --> 00:33:47,194
Huelga decir lo cuidadosos
que tenemos que ser.
488
00:33:47,361 --> 00:33:50,072
Si lo hacemos,
deben ser sinceros con nosotros.
489
00:33:50,280 --> 00:33:52,282
Necesitamos saber,
por el bien de la nota...
490
00:33:52,449 --> 00:33:54,368
...si tienen alguna conexión...
491
00:33:54,576 --> 00:33:58,163
...si se suscribieron a un boletín,
si fueron a una reunión.
492
00:33:58,372 --> 00:34:02,167
Cualquier cosa que pudiera
comprometer esto.
493
00:34:02,292 --> 00:34:05,504
Éste es el momento de decirlo.
494
00:34:09,967 --> 00:34:12,678
Ed, yo debería excusarme.
495
00:34:12,803 --> 00:34:15,430
Palmer, ¿estás bromeando?
496
00:34:15,597 --> 00:34:19,893
Mi ex era... No era comunista,
pero iba a reuniones.
497
00:34:20,102 --> 00:34:24,481
Eso fue antes de casarnos.
Yo me enteré cuando nos divorciamos.
498
00:34:24,690 --> 00:34:27,901
Antes era distinto.
Todos estábamos del mismo lado.
499
00:34:29,403 --> 00:34:34,533
No les digo nada que no sepan.
Pero alguien lo descubrirá...
500
00:34:35,450 --> 00:34:37,703
...y nos hará daño con esto.
501
00:34:38,495 --> 00:34:41,790
Debí decírtelo antes, Ed, lo siento.
502
00:34:42,040 --> 00:34:43,292
Fred.
503
00:34:46,336 --> 00:34:48,714
Si nunca hubiéramos leído
un libro peligroso...
504
00:34:48,839 --> 00:34:51,633
...si no hubiéramos tenido
un amigo que era diferente...
505
00:34:51,842 --> 00:34:54,511
...si nunca hubiéramos abogado
por un cambio...
506
00:34:54,678 --> 00:34:57,806
...seríamos el tipo de gente
que Joe McCarthy quiere.
507
00:34:59,141 --> 00:35:03,729
Haremos la historia, porque el terror
está aquí, en este cuarto.
508
00:35:06,857 --> 00:35:08,817
John, Jesse, revisen
las sesiones del HUAC.
509
00:35:08,984 --> 00:35:13,780
Eddie, Palmer, busquen
las entrevistas y los discursos.
510
00:35:13,947 --> 00:35:15,949
Bien, amigos, aquí vamos.
511
00:35:16,158 --> 00:35:18,243
Necesitamos sus propias palabras.
512
00:35:18,452 --> 00:35:21,079
...dijo que no destituiría
a ese general...
513
00:35:21,246 --> 00:35:23,790
...que apoyó al mayor comunista.
Yo dije: "Entonces...
514
00:35:23,957 --> 00:35:26,668
...general, usted debería ser
destituido.
515
00:35:26,877 --> 00:35:28,504
Un hombre que dice...
516
00:35:28,670 --> 00:35:32,090
'Protegeré a un general
que protege comunistas'...
517
00:35:32,257 --> 00:35:35,093
...no merece usar
ese uniforme, general".
518
00:35:35,260 --> 00:35:37,179
Un momento. Éticamente, estamos bien.
519
00:35:37,387 --> 00:35:41,016
Pero legalmente,
¿no era una sesión a puerta cerrada?
520
00:35:41,183 --> 00:35:43,393
- Él eligió leerlo.
- No tergiversamos lo que dice.
521
00:35:43,560 --> 00:35:45,687
Hay más periodistas. Estamos a salvo.
522
00:35:45,812 --> 00:35:48,565
- Si es un tema legal, es suyo.
- Preguntaré a Legales.
523
00:35:48,732 --> 00:35:50,984
Esperen a oír
los corazones sangrantes...
524
00:35:51,193 --> 00:35:53,654
...gritar y llorar
por nuestros métodos...
525
00:35:54,488 --> 00:35:57,866
...para tratar
de arrancar la verdad...
526
00:35:58,075 --> 00:36:00,869
...a aquellos que saben
o deberían saber...
527
00:36:01,036 --> 00:36:04,706
...quién cubrió a un comunista
de la Quinta Enmienda.
528
00:36:04,915 --> 00:36:06,625
Pero dicen...
529
00:36:07,209 --> 00:36:12,005
"Está bien descubrirlos,
pero no con rudeza, McCarthy".
530
00:36:13,507 --> 00:36:15,717
¿La unión de Derechos Civiles...
531
00:36:15,843 --> 00:36:18,345
...le proporcionó un abogado?
532
00:36:18,929 --> 00:36:20,722
Tuve muchos ofrecimientos...
533
00:36:20,931 --> 00:36:23,642
...uno de ellos, de la unión
de Derechos Civiles.
534
00:36:23,809 --> 00:36:27,312
¿La unión de Derechos Civiles
le proporcionó un abogado?
535
00:36:27,521 --> 00:36:30,232
- Proporcionaron un abogado.
- ¿La respuesta es sí?
536
00:36:30,357 --> 00:36:31,733
La respuesta es sí.
537
00:36:31,859 --> 00:36:34,862
¿Sabe que la unión
de Derechos Civiles...
538
00:36:35,028 --> 00:36:37,614
...es un frente, y trabaja
para el Partido comunista?
539
00:36:37,781 --> 00:36:41,034
Sr. Presidente, esto fue en 1932.
540
00:36:41,160 --> 00:36:44,830
Lo sé. ¿Sabe que, desde entonces,
está en la lista...
541
00:36:44,955 --> 00:36:47,374
...de los que trabajan
para el Partido comunista?
542
00:36:47,541 --> 00:36:49,459
No sabía que estaba en la lista.
543
00:36:49,626 --> 00:36:51,962
- ¿No lo sabe?
- Oí que mencionaron...
544
00:36:52,129 --> 00:36:53,380
Está bien. Apágalo.
545
00:36:53,547 --> 00:36:56,258
Necesito las tres latas
de Stevenson al final.
546
00:36:56,466 --> 00:36:59,761
¿Leyeron este libro? Sería bueno
que el tipo no fuera comunista.
547
00:36:59,970 --> 00:37:02,264
- ¿Te lo dio Millie?
- Quiero leerlo.
548
00:37:02,472 --> 00:37:03,682
- Nadie más.
- De acuerdo.
549
00:37:03,849 --> 00:37:06,101
- Ya está.
- Lo pondré en cinescopio.
550
00:37:06,268 --> 00:37:07,728
Palmer, córtala en 2:30.
551
00:37:07,978 --> 00:37:10,856
Prefiero una en cada extremo.
Le dará más fuerza.
552
00:37:11,064 --> 00:37:12,524
¿Cortamos a Kennedy?
La acortamos.
553
00:37:12,649 --> 00:37:15,152
Joe, archívala.
Luego veré la de Mundt.
554
00:37:15,319 --> 00:37:19,907
- ¿Lo lograremos, Fred?
- Perdimos el telecine, pero sí.
555
00:37:22,576 --> 00:37:25,078
¿Terminaste el cierre?
556
00:37:25,287 --> 00:37:27,372
Es Shakespeare.
557
00:37:28,290 --> 00:37:30,584
Escribe el cierre.
558
00:37:58,153 --> 00:38:02,950
Yo dije que mostrar las imágenes
de McCarthy no cambia nada.
559
00:38:03,116 --> 00:38:06,328
Si estás de acuerdo con él, odiarás
la nota. Si no, la amarás.
560
00:38:06,537 --> 00:38:08,497
Deberían esperar
a tener más filmaciones.
561
00:38:08,705 --> 00:38:10,457
No podemos arriesgarnos.
562
00:38:10,624 --> 00:38:14,503
Debemos golpear a McCarthy
antes de que venga tras Ed.
563
00:38:14,711 --> 00:38:17,923
La azul. No fueron
tras los Alsop o Herb Block.
564
00:38:18,131 --> 00:38:21,635
Bueno, cariño,
los Alsop y Herb Block...
565
00:38:21,760 --> 00:38:26,056
...no trabajaron en el Instituto
de Educación Internacional en 1934.
566
00:38:26,223 --> 00:38:28,225
Entonces creo que ya es hora.
567
00:38:35,148 --> 00:38:37,025
¿Estás preocupada?
568
00:38:38,694 --> 00:38:40,529
Creí que no lo estaba.
569
00:38:40,737 --> 00:38:43,574
No sé por qué.
El viernes estaba en la oficina.
570
00:38:43,740 --> 00:38:46,577
Sonó el teléfono
y era Howard, desde Londres.
571
00:38:46,743 --> 00:38:49,246
Me preguntó qué pasaba
con McCarthy.
572
00:38:49,413 --> 00:38:52,040
Y, antes de contestarle...
573
00:38:52,249 --> 00:38:56,253
...me di vuelta para ver
quién estaba escuchando.
574
00:38:57,087 --> 00:38:59,256
¿Y quién estaba escuchando?
575
00:38:59,756 --> 00:39:01,967
El Presidente Mao.
576
00:39:07,472 --> 00:39:09,516
Te veré en la oficina.
577
00:39:09,683 --> 00:39:12,060
Oye, el anillo.
578
00:39:14,688 --> 00:39:16,773
Nómbrame otra esposa...
579
00:39:16,982 --> 00:39:21,069
...que le recuerde al marido sacarse
la alianza para ir a trabajar.
580
00:39:21,695 --> 00:39:23,906
Ava Gardner.
581
00:39:27,409 --> 00:39:29,703
9 DE MARZO, 1954
582
00:39:29,953 --> 00:39:31,788
Disculpen, Sr. Friendly. Sr. Murrow.
583
00:39:32,206 --> 00:39:34,833
El Sr. Paley al teléfono.
584
00:39:35,751 --> 00:39:38,420
Quizá quiera reembolsarnos
la publicidad.
585
00:39:38,545 --> 00:39:40,631
- Eso te gustaría.
- Me gustaría.
586
00:39:40,797 --> 00:39:43,717
- Habla Ed.
- Hoy juegan los Knickerbockers.
587
00:39:43,926 --> 00:39:45,344
Tengo asientos en primera fila.
588
00:39:45,511 --> 00:39:47,471
¿Te interesa?
589
00:39:47,638 --> 00:39:50,933
Estoy ocupado hundiendo
a la cadena, Bill.
590
00:39:51,141 --> 00:39:52,601
¿Es esta noche?
591
00:39:53,644 --> 00:39:55,604
Estamos cubiertos, Bill.
592
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
Está bien.
593
00:39:58,857 --> 00:40:02,736
Hoy estoy contigo, Ed,
y mañana estoy contigo.
594
00:40:02,861 --> 00:40:04,822
Gracias, Bill.
595
00:40:18,669 --> 00:40:22,256
- Diez segundos para la publicidad.
- ¿Cuánto dura la primera nota?
596
00:40:23,465 --> 00:40:25,050
¿Podemos suspender los llamados?
597
00:40:25,175 --> 00:40:27,177
Hasta que termine el programa.
598
00:40:27,970 --> 00:40:30,180
- ¿Están despiertos ahí?
- Muy bien.
599
00:40:30,347 --> 00:40:31,765
¿En cuánto, en 20?
600
00:40:31,974 --> 00:40:34,434
Treinta segundos, Ed.
601
00:40:49,116 --> 00:40:51,285
Diez segundos.
602
00:40:54,705 --> 00:40:56,999
Cinco, cuatro...
603
00:40:57,416 --> 00:40:59,793
...tres, dos...
604
00:41:00,711 --> 00:41:03,338
Paneo de cámara uno.
605
00:41:05,299 --> 00:41:09,386
Como un informe sobre el senador
McCarthy siempre es controvertido...
606
00:41:09,553 --> 00:41:11,805
...queremos ser muy precisos...
607
00:41:11,930 --> 00:41:14,516
...y pedimos su permiso
para leer de un guión...
608
00:41:14,725 --> 00:41:18,020
...los comentarios
que Murrow y Friendly puedan hacer.
609
00:41:18,145 --> 00:41:21,690
Si el senador siente que
tergiversamos su palabra o imagen...
610
00:41:21,857 --> 00:41:24,109
...y desea un derecho a réplica...
611
00:41:24,318 --> 00:41:27,446
...tendrá esa oportunidad
en este programa.
612
00:41:27,613 --> 00:41:30,949
Hoy, nuestra tesis de trabajo
es esta cita:
613
00:41:31,116 --> 00:41:33,535
"Si la lucha contra el comunismo
se volvió una lucha...
614
00:41:33,744 --> 00:41:35,829
...entre nuestros
dos partidos políticos...
615
00:41:35,954 --> 00:41:39,208
...el pueblo sabe que
uno de éstos quedará destruido...
616
00:41:39,416 --> 00:41:42,836
...y la república no durará mucho
como un sistema unipartidista".
617
00:41:43,629 --> 00:41:47,466
Aplaudimos esa declaración y creemos
que el senador McCarthy también.
618
00:41:47,633 --> 00:41:50,928
La hizo hace 17 meses en Milwaukee.
619
00:41:51,136 --> 00:41:54,431
Los estadounidenses comprenden
que no puede volverse una lucha...
620
00:41:54,640 --> 00:41:56,767
...entre nuestros
dos partidos políticos.
621
00:41:57,434 --> 00:41:59,770
Si se vuelve una lucha...
622
00:41:59,937 --> 00:42:02,064
...entre nuestros
dos partidos políticos...
623
00:42:02,272 --> 00:42:05,067
...el pueblo sabe que
uno de éstos quedará destruido...
624
00:42:05,692 --> 00:42:10,072
...y la república no durará mucho
como un sistema unipartidista.
625
00:42:10,280 --> 00:42:13,450
En un punto el senador
ha sido coherente.
626
00:42:13,617 --> 00:42:15,494
Funcionando como
un comité unipersonal...
627
00:42:15,661 --> 00:42:19,498
...ha viajado lejos, entrevistado
a muchos, aterrorizado a algunos...
628
00:42:19,665 --> 00:42:22,793
...acusó a líderes civiles y militares
del gobierno anterior...
629
00:42:22,960 --> 00:42:25,879
...de conspirar para entregar
el país al comunismo.
630
00:42:26,088 --> 00:42:29,383
Quedé extremadamente sorprendido
cuando oí que...
631
00:42:29,591 --> 00:42:35,681
...el secretario Stevens obligó
a dos ofíciales a encubrir...
632
00:42:36,098 --> 00:42:38,559
...a aquellos que fomentaban
y protegían a comunistas.
633
00:42:38,725 --> 00:42:44,481
Cuando leí su declaración
pensé en esa frase...
634
00:42:44,690 --> 00:42:48,902
"¿Con qué carne se alimenta
nuestro César?"
635
00:42:49,027 --> 00:42:52,614
¿La unión de Derechos Civiles
le proporcionó un abogado?
636
00:42:52,739 --> 00:42:54,032
Proporcionaron un abogado.
637
00:42:54,199 --> 00:42:56,451
- ¿La respuesta es sí?
- La respuesta es sí.
638
00:42:56,618 --> 00:43:02,416
¿Cree que la publicación de este
libro produjo daños considerables...
639
00:43:02,541 --> 00:43:04,960
...por los puntos de vista
que contiene?
640
00:43:05,127 --> 00:43:10,799
La venta de este libro fue tan baja,
tuvo tan poco éxito...
641
00:43:11,008 --> 00:43:13,802
...que hablar de su influencia...
642
00:43:14,011 --> 00:43:15,345
Puede hablar con el editor.
643
00:43:15,512 --> 00:43:19,141
Verá que fue uno de los libros
con menos éxito que publicó.
644
00:43:19,349 --> 00:43:21,727
Aún hoy se arrepiente, igual que yo.
645
00:43:21,935 --> 00:43:25,230
Eso es un cumplido
a la inteligencia estadounidense.
646
00:43:25,439 --> 00:43:26,648
Ya lo creo.
647
00:43:28,025 --> 00:43:31,445
La sesión Harris demuestra
una de las técnicas del senador.
648
00:43:31,653 --> 00:43:33,113
Dos veces dijo:
649
00:43:33,363 --> 00:43:37,159
"La Unión de Derechos Civiles está en
las listas de frentes subversivos".
650
00:43:37,367 --> 00:43:41,747
La Unión de Derechos Civiles no está
en la lista del Fiscal General...
651
00:43:41,872 --> 00:43:45,542
...ni en la del FBI, ni en la de
otras agencias federales.
652
00:43:45,751 --> 00:43:48,837
Y la Unión de Derechos Civiles
recibió...
653
00:43:49,046 --> 00:43:51,507
...distinciones del
presidente Truman...
654
00:43:51,673 --> 00:43:55,135
...del presidente Eisenhower
y del general MacArthur.
655
00:43:55,385 --> 00:43:57,095
Previamente, el senador preguntó:
656
00:43:57,262 --> 00:43:59,973
"¿Con qué carne
se alimenta nuestro César?"
657
00:44:00,098 --> 00:44:02,851
Si hubiera ido más atrás
en Julio César de Shakespeare...
658
00:44:03,060 --> 00:44:06,271
...habría leído una línea
bastante apropiada.
659
00:44:06,396 --> 00:44:11,568
"La culpa, querido Bruto, no está
en nuestro destino, sino en nosotros".
660
00:44:11,735 --> 00:44:14,071
Los que conocen la historia
del país...
661
00:44:14,238 --> 00:44:16,615
...saben que los comités del Congreso
son útiles.
662
00:44:16,782 --> 00:44:19,618
Es necesario investigar
antes de legislar...
663
00:44:19,785 --> 00:44:23,080
...pero la línea entre investigar
y perseguir es muy fina...
664
00:44:23,288 --> 00:44:27,209
...y el senador de Wisconsin
la ha pisado repetidamente.
665
00:44:27,334 --> 00:44:30,379
No debemos confundir
disenso con deslealtad.
666
00:44:30,587 --> 00:44:33,715
Debemos recordar
que acusación no es prueba...
667
00:44:33,924 --> 00:44:38,428
...y que la condena depende de
la evidencia y de un proceso legal.
668
00:44:38,595 --> 00:44:41,014
No viviremos temiendo al otro.
669
00:44:41,139 --> 00:44:43,725
El miedo no nos llevará
a una era de sinrazón...
670
00:44:43,934 --> 00:44:46,645
...si analizamos nuestra historia
y nuestra doctrina...
671
00:44:46,812 --> 00:44:50,023
...y recordamos que no descendemos
de hombres temerosos...
672
00:44:50,232 --> 00:44:53,819
...ni de hombres que temían
escribir, asociarse, hablar...
673
00:44:54,027 --> 00:44:58,031
...y defender causas
en ese momento, impopulares.
674
00:44:58,157 --> 00:45:02,161
No es hora de que callen los que se
oponen a los métodos del senador...
675
00:45:02,327 --> 00:45:04,538
...ni los que los aprueban.
676
00:45:04,746 --> 00:45:07,082
Podemos negar nuestra herencia
y nuestra historia...
677
00:45:07,249 --> 00:45:09,793
...mas no rehuir a la responsabilidad
por los resultados.
678
00:45:10,752 --> 00:45:12,713
Nos proclamamos, y lo somos...
679
00:45:13,130 --> 00:45:16,842
...los defensores de la libertad,
dónde sea que exista en el mundo.
680
00:45:17,050 --> 00:45:21,263
Pero no podemos defenderla en el
extranjero si la abandonamos en casa.
681
00:45:21,471 --> 00:45:25,392
Las acciones del senador de Wisconsin
han causado alarma y consternación...
682
00:45:25,559 --> 00:45:29,771
...entre nuestros aliados y dado
consuelo a nuestros enemigos.
683
00:45:29,980 --> 00:45:31,773
¿Y de quién es la culpa?
684
00:45:31,982 --> 00:45:33,358
No de él.
685
00:45:33,484 --> 00:45:39,740
Él no creó la situación de miedo,
sólo la explotó, y con éxito.
686
00:45:40,574 --> 00:45:46,830
Casio tenía razón: "La culpa no está
en nuestro destino, sino en nosotros".
687
00:45:47,706 --> 00:45:51,210
Buenas noches, y buena suerte.
688
00:45:57,382 --> 00:45:59,301
Y estamos fuera.
689
00:46:12,231 --> 00:46:13,982
¿Nada?
690
00:46:16,401 --> 00:46:19,029
Bueno, quizá nadie lo vio.
691
00:46:22,908 --> 00:46:25,661
- No tenemos nada.
- Nada.
692
00:46:26,036 --> 00:46:27,996
¿Vuelvo a conectar los teléfonos?
693
00:46:30,165 --> 00:46:33,043
Sí, ahora sería un buen momento.
694
00:46:33,460 --> 00:46:36,880
- Conecten los teléfonos.
- El Sr. Friendly quiere que los...
695
00:46:37,256 --> 00:46:39,591
Es el senador llamando por cobrar.
696
00:46:39,758 --> 00:46:43,554
Es Harris agradeciéndonos
la publicidad del libro.
697
00:46:43,720 --> 00:46:45,764
No sé si ustedes vieron
lo que yo vi.
698
00:46:45,931 --> 00:46:48,767
Pero este programa y yo apoyamos...
699
00:46:48,934 --> 00:46:50,561
...lo que Ed Murrow dijo.
700
00:46:50,769 --> 00:46:54,898
Nunca estuve más orgulloso de la CBS.
701
00:47:04,950 --> 00:47:09,872
El Sr. Stevenson acusó al senador
de demagogo y falso...
702
00:47:14,835 --> 00:47:16,587
- Felicitaciones.
- Excelente programa.
703
00:47:17,838 --> 00:47:19,590
¿Quieres un whisky?
704
00:47:19,798 --> 00:47:22,009
Creo que a todos nos vendría bien.
705
00:47:40,319 --> 00:47:42,946
Lluvia
de Estrellas
706
00:48:13,977 --> 00:48:16,313
- Ya salió la primera edición.
- No me preocupa.
707
00:48:16,480 --> 00:48:18,482
Claro que no. Shirley...
708
00:48:18,690 --> 00:48:21,276
...¿podrías ir a comprar
los periódicos?
709
00:48:21,401 --> 00:48:24,071
- ¿Todos?
- Sólo trae a O'Brian.
710
00:48:25,989 --> 00:48:28,909
- Cuida mi trago.
- Sí.
711
00:49:00,399 --> 00:49:02,734
- Bueno, aquí vamos.
- Acá están.
712
00:49:02,901 --> 00:49:05,529
- Por fin.
- El Times.
713
00:49:06,238 --> 00:49:10,033
- Bien. ¿Quién lo escribió?
- Jack Gould.
714
00:49:11,910 --> 00:49:15,372
"El programa de Edward Murrow
sobre el senador McCarthy...
715
00:49:15,539 --> 00:49:19,209
...fue un análisis provocativo y
emocionante del hombre y sus métodos.
716
00:49:19,418 --> 00:49:22,921
Fue una cruzada periodística
responsable y valiente.
717
00:49:23,130 --> 00:49:25,924
En una TV plagada
de timidez y dudas...
718
00:49:26,133 --> 00:49:29,928
...el programa fue un hito que
reflejó una ciudadanía inteligente.
719
00:49:30,095 --> 00:49:34,016
El programa fue una crítica
a aquellos que desean...
720
00:49:34,266 --> 00:49:38,353
...que los problemas que acarrean
las tácticas del senador se esfumen.
721
00:49:39,062 --> 00:49:43,567
Fue un gran triunfo del Sr. Murrow
y de la televisión".
722
00:49:46,445 --> 00:49:48,197
- Sí.
- Bravo, bravo.
723
00:49:48,363 --> 00:49:51,241
- No le gustó.
- ¿De qué se queja?
724
00:49:51,408 --> 00:49:53,035
Envíen al Times una botella
de whisky.
725
00:49:53,160 --> 00:49:55,078
Ya lo hice. Por eso, la crítica.
726
00:49:55,287 --> 00:49:57,873
- ¿Cómo es la del Post?
- Muy buena.
727
00:49:58,081 --> 00:50:00,542
- ¿Y O'Brian?
- Lo mismo.
728
00:50:01,585 --> 00:50:03,754
Vamos. Lee a O'Brian.
729
00:50:03,962 --> 00:50:05,297
- No lo tengo.
- Toma.
730
00:50:05,506 --> 00:50:06,798
Aquí está.
731
00:50:08,675 --> 00:50:10,802
- Aquí vamos.
- Shirley, esa...
732
00:50:13,889 --> 00:50:15,474
"No nos sorprendió...
733
00:50:15,641 --> 00:50:18,227
...la transmisión de Murrow
'odien a McCarthy'...
734
00:50:18,393 --> 00:50:20,521
...cuando su propaganda parcial...
735
00:50:20,687 --> 00:50:22,815
...editada con artera selectividad...
736
00:50:22,981 --> 00:50:26,401
...de la marcha de McCarthy contra
el comunismo llegó a su fin.
737
00:50:26,610 --> 00:50:30,072
Por una coincidencia maquiavélica,
la siguiente transmisión...
738
00:50:30,322 --> 00:50:33,617
...presentó a Hollenbeck,
el protegido de Murrow.
739
00:50:33,742 --> 00:50:36,203
Obviamente deleitado, Hollenbeck...
740
00:50:36,328 --> 00:50:41,208
...deseó que el público hubiera visto
el triunfo izquierdista de su patrón.
741
00:50:42,334 --> 00:50:44,002
Y así sucesivamente.
742
00:50:44,211 --> 00:50:46,505
- Vamos, termina de leer.
- No, eso es todo.
743
00:50:46,713 --> 00:50:50,300
- Eso es todo.
- Shirley, por favor. Termínala.
744
00:50:52,177 --> 00:50:54,972
"Columbia Broadcasting System
estuvo...
745
00:50:55,138 --> 00:50:56,932
...limpiando la casa
de izquierdistas.
746
00:50:57,057 --> 00:51:00,644
Los infractores de los niveles
más bajos ya fueron despedidos.
747
00:51:00,853 --> 00:51:04,815
Don Hollenbeck, un graduado de la
desparecida publicación PM...
748
00:51:05,023 --> 00:51:08,735
...atacó a periódicos conservadores
con propaganda maliciosa.
749
00:51:08,861 --> 00:51:12,447
Luego, continuó con una igualmente...
750
00:51:13,365 --> 00:51:15,826
...parcial revisión del día,
con McCarthy...
751
00:51:16,034 --> 00:51:19,163
...dominando sus palabras,
acciones, actitudes..."
752
00:51:19,371 --> 00:51:21,540
Etcétera, etcétera.
753
00:51:22,875 --> 00:51:25,961
- Es O'Brian.
- Sí, no recibió el whisky.
754
00:51:26,461 --> 00:51:30,257
- ¿Es gramaticalmente correcto?
- Acepto el cigarrillo, Ed.
755
00:51:30,883 --> 00:51:32,801
Gracias, Shirley.
756
00:51:33,468 --> 00:51:37,848
Gracias. Joe. Shirley.
757
00:51:38,390 --> 00:51:39,683
Por el trabajo de campo.
758
00:51:41,476 --> 00:51:43,479
No importa.
759
00:51:47,983 --> 00:51:49,985
Por Jack Gould.
760
00:51:50,110 --> 00:51:52,154
Por Jack, por Jack, por Jack Gould.
761
00:51:52,404 --> 00:51:54,281
- Por Jack Gould.
- Amo a Jack Gould.
762
00:51:54,490 --> 00:51:56,325
- Erudito y caballero.
- Un gran escritor.
763
00:51:56,492 --> 00:51:58,202
- Que en paz descanse.
- ¿Qué?
764
00:51:59,828 --> 00:52:01,872
- Hola, Jimmy.
- Fred, felicitaciones.
765
00:52:02,039 --> 00:52:03,332
Gracias.
766
00:52:03,499 --> 00:52:07,794
- Tengo una resaca increíble.
- Todos los del tercer piso lo vieron.
767
00:52:07,920 --> 00:52:10,214
- Buena crítica en el Times.
- El conmutador brilló.
768
00:52:10,422 --> 00:52:13,634
Los llamados eran 15 a 1 a favor.
769
00:52:13,800 --> 00:52:17,012
- ¿Quince a uno?
- Llamaron de todas partes.
770
00:52:17,221 --> 00:52:20,807
- ¿De la Costa Este o de la Oeste?
- Sí, Kansas City, Cincinnati...
771
00:52:21,600 --> 00:52:23,602
Sr. Paley.
772
00:52:23,769 --> 00:52:26,897
- Buen día, Fred.
- Buen día, Sr. Paley.
773
00:52:27,105 --> 00:52:28,607
COLUMBIA
DISCOS
774
00:52:30,818 --> 00:52:34,530
- ¿Cómo está tu esposa?
- Bien. Preparando la mudanza.
775
00:52:34,738 --> 00:52:36,240
- ¿Sí? ¿Adónde?
- A Riverdale.
776
00:52:36,448 --> 00:52:39,576
- Encontramos una linda casa.
- Es un lugar bonito.
777
00:52:39,743 --> 00:52:41,662
Sí, señor.
778
00:52:47,960 --> 00:52:49,920
- Permiso.
- Fred.
779
00:52:50,087 --> 00:52:54,049
McCarthy quiere que William Buckley
haga su descargo.
780
00:52:54,258 --> 00:52:56,260
Dije que no.
781
00:52:57,052 --> 00:52:58,846
Sí, señor.
782
00:53:04,393 --> 00:53:06,937
Johnny. Radulovich fue reincorporado.
783
00:53:07,146 --> 00:53:08,897
- ¿Qué?
- Radulovich...
784
00:53:09,064 --> 00:53:11,775
- Radulovich fue reincorporado.
- ¿Dónde oíste eso?
785
00:53:11,900 --> 00:53:14,069
- ¿Dónde está Ed?
- En la mazmorra, ¿por qué?
786
00:53:14,194 --> 00:53:17,573
Tengo buenas noticias, muy buenas.
787
00:53:17,781 --> 00:53:23,453
Un anuncio especial del Secretario
de la Fuerza Aérea. Escuchen todos.
788
00:53:23,662 --> 00:53:27,666
"Es coherente con los intereses
de la seguridad nacional...
789
00:53:27,833 --> 00:53:32,171
...que el teniente Radulovich
permanezca en la Fuerza Aérea. Punto.
790
00:53:32,337 --> 00:53:36,884
En mi opinión, él no representa
un riesgo para la seguridad. Punto".
791
00:53:38,177 --> 00:53:42,389
Ahí tienen. Harold E. Talbott,
secretario de la Fuerza Aérea.
792
00:53:43,015 --> 00:53:45,309
- ¿Me haces una copia?
- Sí, Fred.
793
00:53:45,434 --> 00:53:47,311
- Retomemos el trabajo.
- Bien hecho, Don.
794
00:53:47,436 --> 00:53:50,022
- Esto significa algo.
- Buenas noticias.
795
00:53:50,189 --> 00:53:55,611
- Esto significa algo.
- Seguro. Es el comienzo de...
796
00:54:01,617 --> 00:54:03,494
Palmer.
797
00:54:05,662 --> 00:54:08,832
Los abogados de la CBS
quieren hablar contigo.
798
00:54:11,543 --> 00:54:13,837
- ¿Cuándo?
- Mañana.
799
00:54:15,130 --> 00:54:18,133
No te pongas paranoico,
hablan con todos.
800
00:54:18,342 --> 00:54:20,427
¿Alguna idea?
801
00:54:21,261 --> 00:54:22,638
Diles lo que sabes.
802
00:54:22,763 --> 00:54:25,349
- ¿Este testimonio es veraz?
- No, señor, no lo es.
803
00:54:25,557 --> 00:54:28,852
Nunca fui miembro
de un partido comunista...
804
00:54:28,977 --> 00:54:31,438
...ni vi ningún
carné de comunista.
805
00:54:31,647 --> 00:54:33,357
- ¿Nunca vio un carné?
- Así es.
806
00:54:33,482 --> 00:54:35,150
¿Asistió a reuniones?
807
00:54:35,442 --> 00:54:37,277
Nunca asistí a reuniones.
808
00:54:37,444 --> 00:54:39,530
¿Se suscribió al Daily Worker?
809
00:54:39,738 --> 00:54:43,742
No me suscribí al Daily Worker,
y no pagaría por él.
810
00:54:45,744 --> 00:54:50,207
La Sra. Markward,
que trabajaba para el FBI...
811
00:54:50,374 --> 00:54:53,669
...y se unió al partido comunista
por orden del FBI...
812
00:54:53,794 --> 00:54:57,256
...testificó que, si bien
nunca la vio en persona...
813
00:54:57,464 --> 00:55:00,300
...en una reunión,
su nombre estaba en la lista...
814
00:55:00,467 --> 00:55:03,387
...de los comunistas
que pagaban las cuotas.
815
00:55:04,763 --> 00:55:06,682
¿Puede aclarar eso?
816
00:55:06,807 --> 00:55:11,395
No, señor, no sé qué son las cuotas
ni dónde se pagaban.
817
00:55:11,603 --> 00:55:14,273
¿Nunca pagó ningún dinero...
818
00:55:14,439 --> 00:55:16,900
...al partido comunista?
819
00:55:17,109 --> 00:55:18,902
- ¿Eso es correcto?
- Así es.
820
00:55:19,111 --> 00:55:23,407
- Nunca pagó cuotas a nadie...
- Gracias, Leo. Muchas gracias.
821
00:55:23,615 --> 00:55:25,993
Buen trabajo, Joe. Charlie.
822
00:55:26,201 --> 00:55:30,706
Bien, ¿qué haremos? ¿Defendemos a
Annie Lee Moss por no ser comunista?
823
00:55:30,914 --> 00:55:32,583
¿O por sus derechos
constitucionales?
824
00:55:32,791 --> 00:55:35,294
Quedémonos con los temas
constitucionales.
825
00:55:35,502 --> 00:55:37,045
La mujer no es una espía comunista.
826
00:55:37,212 --> 00:55:39,923
McCarthy dijo que tienen
un espía en el Pentágono...
827
00:55:40,132 --> 00:55:43,594
...que entró a la sala de códigos,
y que la espía es Annie Lee Moss.
828
00:55:43,760 --> 00:55:47,097
El Times dice: "McCarthy asegura
que hay espías en el Ejército.
829
00:55:47,264 --> 00:55:50,601
El senador McCarthy dijo que
el Ejército emplea a una mujer...
830
00:55:50,767 --> 00:55:54,354
...que fue y podría seguir siendo
una comunista en actividad".
831
00:55:54,521 --> 00:55:56,064
Titular del New York Times.
832
00:55:56,231 --> 00:55:59,067
Termina de castigar
a los otros miembros...
833
00:55:59,234 --> 00:56:01,737
...porque quiere continuar
a la tarde, ¿y qué hace?
834
00:56:01,945 --> 00:56:04,907
Siete preguntas, se va
y deja a su sicario.
835
00:56:05,073 --> 00:56:07,159
- Se va.
- Está en todos los titulares.
836
00:56:07,326 --> 00:56:10,954
Quiero copias de los periódicos
que lo hayan publicado.
837
00:56:11,163 --> 00:56:12,956
- Sí.
- El Cincinnati Inquirer.
838
00:56:13,165 --> 00:56:15,959
- Chicago. En todo el país.
- Los quiero para el programa.
839
00:56:16,168 --> 00:56:20,464
Deberíamos incluir que hay tres
Annie Lee Moss en el directorio.
840
00:56:20,672 --> 00:56:23,967
Dos Robert Hall.
Uno de color, uno blanco.
841
00:56:24,176 --> 00:56:27,471
Tenemos filmada la silla vacía.
Eso lo dice todo.
842
00:56:27,596 --> 00:56:29,640
Es una gran toma.
843
00:56:29,806 --> 00:56:32,184
Comenzamos con él yéndose
después de 7 preguntas...
844
00:56:32,351 --> 00:56:35,145
...y vamos a la toma de la silla.
845
00:56:35,312 --> 00:56:38,065
- Bien, entonces a ese fin...
- Disculpen.
846
00:56:38,190 --> 00:56:42,319
Sr. Murrow, McCarthy quiere
el 6 de abril.
847
00:56:44,780 --> 00:56:47,157
Gracias, Natalie.
848
00:56:50,786 --> 00:56:53,622
Si Charlie lo filma, lo vemos
primero. Deberíamos preguntar.
849
00:56:53,789 --> 00:56:56,583
- Es muy improbable.
- ¿Qué podría hacer McCarthy?
850
00:56:56,708 --> 00:56:58,877
¿Refutarse a sí mismo?
Usamos sus palabras.
851
00:56:59,086 --> 00:57:02,172
¿Cómo podría?
Eran las transcripciones originales.
852
00:57:02,381 --> 00:57:04,466
Johnny. Johnny, sabemos cómo será.
853
00:57:04,716 --> 00:57:07,511
Vendrá por mí.
No puede hacer otra cosa.
854
00:57:07,719 --> 00:57:11,098
Apuesta a que senador
mata a periodista.
855
00:57:11,390 --> 00:57:15,185
- Perderá.
- No si jugamos al bridge.
856
00:57:16,145 --> 00:57:18,605
- Lo siento. No quise interrumpir.
- Hola, Don.
857
00:57:18,814 --> 00:57:21,400
- Se pone divertido.
- Ed, ¿tienes un minuto?
858
00:57:21,608 --> 00:57:24,027
- Sí, Don. Enseguida voy.
- Muy bien.
859
00:57:24,153 --> 00:57:26,905
- Basta de jugar.
- Tenemos cuatro días...
860
00:57:27,114 --> 00:57:28,782
...para hacer un programa
de 28 minutos.
861
00:57:29,241 --> 00:57:31,034
- Lo siento.
- Está bien, Ed.
862
00:57:31,243 --> 00:57:32,995
- Hola, Mary.
- Sr. Hollenbeck. Sr. Murrow.
863
00:57:33,120 --> 00:57:35,414
- ¿Nos das un minuto, por favor?
- Claro.
864
00:57:37,040 --> 00:57:39,710
Gracias, querida. Gracias.
865
00:57:39,960 --> 00:57:42,546
Tengo que preguntarte algo, Ed.
Sobre O'Brian.
866
00:57:42,754 --> 00:57:44,631
- O'Brian no importa.
- Me está matando.
867
00:57:44,840 --> 00:57:46,967
- No logrará nada.
- No es sólo él.
868
00:57:47,134 --> 00:57:49,720
- Démosle su merecido.
- No iremos tras O'Brian.
869
00:57:49,887 --> 00:57:53,557
No me meteré con McCarthy y Hearst.
No puedo vencer a ambos.
870
00:57:53,765 --> 00:57:55,434
No leas los periódicos.
871
00:57:55,642 --> 00:57:58,562
O no leas a O'Brian.
872
00:58:02,357 --> 00:58:03,859
De acuerdo.
873
00:58:03,984 --> 00:58:05,736
Supongo que no.
874
00:58:05,903 --> 00:58:07,154
Lo siento, Don.
875
00:58:21,418 --> 00:58:24,505
- Moss se ofreció a testificar...
- Senador Mundt, Dakota del Sur.
876
00:58:24,671 --> 00:58:27,591
...pero McCarthy sugirió
que estaba enferma. Ella...
877
00:58:27,799 --> 00:58:31,094
El Sr. Cohn quiso conocer la conexión
de la Sra. Moss con...
878
00:58:31,303 --> 00:58:35,599
¿Jura decir la verdad, toda la verdad
y nada más que la verdad?
879
00:58:38,811 --> 00:58:41,688
Díganos su nombre completo,
por favor.
880
00:58:41,897 --> 00:58:44,107
Annie Lee Moss.
881
00:58:44,316 --> 00:58:46,193
- ¿M-O-S-S?
- Así es.
882
00:58:46,318 --> 00:58:48,737
Sra. Moss, le diré para que conste...
883
00:58:48,904 --> 00:58:52,115
...y para su información
y la de su abogado...
884
00:58:52,324 --> 00:58:57,996
...que usted no está aquí
porque se la considere importante...
885
00:58:58,163 --> 00:59:00,624
...en el aparato comunista.
886
00:59:00,833 --> 00:59:05,295
Tenemos el testimonio de que es...
fue comunista.
887
00:59:05,504 --> 00:59:07,756
Pero nos causa curiosidad el saber...
888
00:59:07,923 --> 00:59:12,052
...cómo fue que la cambiaron de...
889
00:59:13,512 --> 00:59:16,640
...trabajar en la cafetería
a la sala de códigos.
890
00:59:16,849 --> 00:59:21,145
En otras palabras,
hoy me interesa mucho más...
891
00:59:21,270 --> 00:59:25,232
...saber cómo manejaron su caso...
892
00:59:25,357 --> 00:59:28,735
...sus superiores
que sus actividades personales.
893
00:59:28,944 --> 00:59:33,240
Pero también la interrogaremos
acerca de sus actividades.
894
00:59:33,365 --> 00:59:36,994
- Sr. Presidente.
- No oiremos al abogado.
895
00:59:37,161 --> 00:59:39,288
Ya conoce las reglas.
896
00:59:39,454 --> 00:59:42,749
Si tiene algo que decir,
dígalo por medio de su cliente.
897
00:59:47,504 --> 00:59:52,176
¿Comenzó a trabajar en la oficina
contable en 1945?
898
00:59:52,384 --> 00:59:53,677
Sí, señor.
899
00:59:53,886 --> 00:59:58,348
¿Y antes había trabajado
en la cafetería?
900
00:59:58,557 --> 01:00:00,517
- Así es.
- Bien.
901
01:00:01,185 --> 01:00:04,313
Desde 1950, en el Pentágono...
902
01:00:04,480 --> 01:00:06,857
...¿tuvo alguna conexión
con mensajes cifrados?
903
01:00:07,065 --> 01:00:10,152
¿Alguna vez manejó mensajes cifrados?
904
01:00:10,402 --> 01:00:13,197
- Sólo para transmitirlos.
- ¿Cómo dijo?
905
01:00:13,322 --> 01:00:15,365
Sólo para transmitir los mensajes.
906
01:00:15,532 --> 01:00:17,618
¿Para transmitirlos?
¿Transmitía códigos?
907
01:00:17,784 --> 01:00:20,370
Sólo recibía o transmitía mensajes.
908
01:00:20,537 --> 01:00:23,707
Y en un tribunal, nunca estuve
en uno en toda mi vida.
909
01:00:23,916 --> 01:00:28,212
¿Sabe cómo estaban clasificados?
910
01:00:28,420 --> 01:00:32,299
¿Sabe si eran secretos,
reservados, confidenciales?
911
01:00:32,424 --> 01:00:34,718
- No, señor.
- En otras palabras, no sabía...
912
01:00:34,927 --> 01:00:36,887
- ...el grado de clasificación.
- No, señor.
913
01:00:37,054 --> 01:00:39,014
Entiendo.
914
01:00:39,515 --> 01:00:42,726
Me temo que deberé excusarme.
Tengo...
915
01:00:43,727 --> 01:00:47,940
...un compromiso importante
esta noche en el cual debo trabajar.
916
01:00:48,106 --> 01:00:53,362
Senador Mundt, me pregunto si podría
reemplazarme en la presidencia.
917
01:00:57,115 --> 01:00:58,575
- Sr. Presidente.
- Sr. Cohn.
918
01:00:58,742 --> 01:01:01,453
No tengo más preguntas
para la testigo.
919
01:01:01,620 --> 01:01:04,039
Tenemos el testimonio
de la Sra. Markward...
920
01:01:04,248 --> 01:01:06,333
...la agente del FBI...
921
01:01:06,458 --> 01:01:08,544
...que dice que Annie Lee Moss
era miembro...
922
01:01:08,752 --> 01:01:12,548
...miembro que pagaba las cuotas
al partido comunista...
923
01:01:12,756 --> 01:01:14,633
...sección noreste
del partido comunista.
924
01:01:14,758 --> 01:01:19,596
Ese testimonio fue corroborado
por otra testigo...
925
01:01:19,763 --> 01:01:25,185
...en una declaración jurada donde
dice que sabía que la Sra. Moss...
926
01:01:25,352 --> 01:01:27,896
...era miembro del partido comunista.
927
01:01:28,063 --> 01:01:32,776
Ya perdió su trabajo
y fue suspendida por esta acción.
928
01:01:32,985 --> 01:01:36,780
No la estoy defendiendo.
Si es comunista, que quede expuesta.
929
01:01:36,905 --> 01:01:40,784
Pero declarar: "Tenemos
evidencia que corrobora...
930
01:01:40,993 --> 01:01:42,452
...que es comunista..."
931
01:01:42,619 --> 01:01:45,289
Dadas las circunstancias,
creo que ella merece...
932
01:01:45,414 --> 01:01:47,916
...que se muestre la evidencia
en su presencia...
933
01:01:48,083 --> 01:01:52,171
...para que el público la conozca
y ella la conozca.
934
01:01:54,798 --> 01:01:58,969
No me gusta juzgar a la gente
basándome en testimonios de oídas.
935
01:01:59,136 --> 01:02:02,598
Me gustaría que vinieran
las testigos y declararan...
936
01:02:03,807 --> 01:02:05,934
...bajo juramento.
937
01:02:06,101 --> 01:02:11,190
El comentario del Sr. Cohn
será suprimido del acta.
938
01:02:11,398 --> 01:02:13,901
No pedí eso.
No pedí eso, Sr. Presidente.
939
01:02:14,109 --> 01:02:16,612
No sé si debemos citar a la testigo...
940
01:02:16,820 --> 01:02:19,948
...porque es una agente encubierta.
No queremos...
941
01:02:20,115 --> 01:02:23,327
No se pueden borrar las declaraciones
del abogado...
942
01:02:23,535 --> 01:02:26,246
...como evidencia que tenemos
y ocultamos.
943
01:02:26,413 --> 01:02:28,707
No se pueden borrar de la prensa...
944
01:02:28,832 --> 01:02:31,710
...ni de la mente del público
una vez que fueron dichas.
945
01:02:31,835 --> 01:02:37,716
Eso es...
Eso es lo perverso del asunto.
946
01:02:37,841 --> 01:02:40,636
No es justo para un testigo...
947
01:02:40,761 --> 01:02:43,347
...para un ciudadano,
que lo citemos...
948
01:02:43,555 --> 01:02:46,058
...lo contra interroguemos,
y luego digamos:
949
01:02:46,225 --> 01:02:49,144
"Tenemos algo, el FBI tiene algo
que lo condena".
950
01:02:49,353 --> 01:02:51,730
- La presidencia concuerda...
- No es bajo juramento.
951
01:02:51,855 --> 01:02:56,151
Es condenar gente basándonos
en rumores e insinuaciones.
952
01:02:57,569 --> 01:03:00,781
Notarán que ni el senador McClellan
ni el senador Symington...
953
01:03:00,948 --> 01:03:05,953
...ni este periodista, sabe o alega
que la Sra. Moss fue o es comunista.
954
01:03:06,078 --> 01:03:10,666
Sólo dijeron que tenía derecho a ver
cara a cara a sus acusadores.
955
01:03:10,874 --> 01:03:15,254
6 DE ABRIL, 1954
956
01:03:25,472 --> 01:03:29,685
Hace un mes, presentamos un informe
sobre el senador Joseph R. McCarthy.
957
01:03:29,893 --> 01:03:32,062
Lo calificamos como controvertido.
958
01:03:32,271 --> 01:03:36,275
Ese informe consistía en palabras
e imágenes del senador.
959
01:03:36,441 --> 01:03:38,277
En ese momento dijimos...
960
01:03:38,443 --> 01:03:41,989
...que si él creía que habíamos
tergiversado sus palabras...
961
01:03:42,197 --> 01:03:44,908
...y quería tener
su derecho a réplica...
962
01:03:45,075 --> 01:03:48,078
...le daríamos una oportunidad
en este programa.
963
01:03:48,287 --> 01:03:51,874
El senador buscó la oportunidad,
y nos pidió tres semanas...
964
01:03:52,040 --> 01:03:56,587
...porque estaba ocupado y necesitaba
tiempo para preparar su respuesta.
965
01:03:56,753 --> 01:03:58,213
Accedimos.
966
01:03:58,338 --> 01:04:02,759
Le dimos total libertad respecto de
la manera de presentar su respuesta.
967
01:04:02,926 --> 01:04:07,806
Y sugerimos que no comentaríamos
este programa en particular.
968
01:04:08,015 --> 01:04:13,353
Aquí está Joseph R. McCarthy,
senador recién electo por Wisconsin.
969
01:04:13,520 --> 01:04:16,315
Buenas noches.
El Sr. Edward R. Murrow...
970
01:04:16,523 --> 01:04:20,444
...director educativo
de Columbia Broadcasting System...
971
01:04:20,652 --> 01:04:22,946
...dedicó su programa a atacar...
972
01:04:23,113 --> 01:04:26,575
...el trabajo del comité
del Senado de EE.UU...
973
01:04:26,742 --> 01:04:29,578
...y a mí, como su presidente.
974
01:04:29,745 --> 01:04:32,539
Desde hace cuatro años
viene lanzando ataques...
975
01:04:32,748 --> 01:04:36,668
...contra mí y contra aquellos
que combaten el comunismo.
976
01:04:37,127 --> 01:04:40,839
Y, por supuesto, ni Joe McCarthy
ni Edward R. Murrow...
977
01:04:40,964 --> 01:04:44,801
...son importantes
como individuos.
978
01:04:44,968 --> 01:04:48,305
Sólo importamos en relación
con la lucha...
979
01:04:48,472 --> 01:04:50,641
...para preservar las libertades
en EE.UU.
980
01:04:51,391 --> 01:04:54,436
En general,
no le quitaría tiempo...
981
01:04:54,686 --> 01:04:58,357
...a mi importante trabajo
para contestar a Murrow.
982
01:04:58,524 --> 01:05:04,571
En este caso, me siento justificado
porque Murrow es el símbolo...
983
01:05:04,780 --> 01:05:08,992
...el líder y el más inteligente
de la manada de chacales...
984
01:05:09,159 --> 01:05:11,578
...que siempre está en la garganta...
985
01:05:11,703 --> 01:05:15,916
...de cualquiera que se atreva
a exponer a comunistas y traidores.
986
01:05:16,834 --> 01:05:18,877
Y me siento obligado...
987
01:05:19,086 --> 01:05:21,797
...a decirles que el Sr. Murrow...
988
01:05:22,297 --> 01:05:25,509
...hace 20 años...
989
01:05:25,717 --> 01:05:30,013
...estuvo involucrado en la
propaganda de la causa comunista.
990
01:05:30,138 --> 01:05:33,100
Por ejemplo, el Instituto
de Educación Internacional...
991
01:05:33,308 --> 01:05:36,186
...del cual fue director interino...
992
01:05:36,353 --> 01:05:42,234
...fue elegido como representante
por una agencia soviética...
993
01:05:42,401 --> 01:05:48,490
...para hacer una tarea que en general
realiza la policía secreta rusa.
994
01:05:48,740 --> 01:05:52,161
El propio Sr. Murrow admitió
haber sido miembro de la TIM...
995
01:05:52,327 --> 01:05:54,830
...Trabajadores Industriales
del Mundo...
996
01:05:55,038 --> 01:05:58,375
...una organización terrorista
reconocida como subversiva...
997
01:05:58,542 --> 01:06:00,878
...por un fiscal general de EE.UU.
998
01:06:01,044 --> 01:06:04,882
El Sr. Murrow dijo en el programa,
y lo cito:
999
01:06:05,215 --> 01:06:09,052
"Las acciones del senador
de Wisconsin...
1000
01:06:10,470 --> 01:06:14,933
...han dado consuelo al enemigo".
1001
01:06:15,142 --> 01:06:19,480
Ése es el lenguaje de nuestra
ley de traición, un lenguaje fuerte.
1002
01:06:19,646 --> 01:06:23,233
Si doy consuelo
a nuestros enemigos...
1003
01:06:23,442 --> 01:06:25,194
...no debo estar en el Senado.
1004
01:06:25,360 --> 01:06:27,571
Si, por otro lado, el Sr. Murrow...
1005
01:06:27,779 --> 01:06:29,865
...da consuelo a nuestros enemigos...
1006
01:06:29,990 --> 01:06:32,534
...no debe ser llevado
a los hogares...
1007
01:06:32,784 --> 01:06:36,580
...de millones de estadounidenses
por Columbia Broadcasting System.
1008
01:06:36,788 --> 01:06:38,874
Y quiero asegurarles...
1009
01:06:39,166 --> 01:06:42,669
...que no me harán desistir...
1010
01:06:42,878 --> 01:06:45,380
...los ataques de los Murrow...
1011
01:06:45,589 --> 01:06:49,426
...los Lattimore, los Foster...
1012
01:06:49,593 --> 01:06:53,931
...el Daily Worker o
del mismo Partido Comunista.
1013
01:06:55,599 --> 01:06:58,894
Y no reclamo liderazgo alguno.
1014
01:07:00,938 --> 01:07:03,690
Con total humildad...
1015
01:07:04,399 --> 01:07:07,110
...le pido a cada estadounidense...
1016
01:07:07,236 --> 01:07:09,112
...que ame a este país...
1017
01:07:09,238 --> 01:07:11,615
...que se una a mí.
1018
01:07:38,892 --> 01:07:40,936
Todos hablan del clima.
1019
01:07:41,895 --> 01:07:44,815
Si miramos las granjas modernas
de EE.UU...
1020
01:07:44,940 --> 01:07:46,733
...el aluminio está en acción...
1021
01:07:46,900 --> 01:07:50,112
...ayudando al granjero a hacer algo
con respecto al clima.
1022
01:07:50,237 --> 01:07:55,117
El aluminio para la granja es otro
ejemplo de cómo Alcoa, desde 1888...
1023
01:07:55,325 --> 01:07:59,580
...ha desarrollado nuevos usos
para este metal vital.
1024
01:07:59,746 --> 01:08:04,459
Nuevos usos que representan
mejores granjas y mejor agricultura.
1025
01:08:04,626 --> 01:08:08,547
El aluminio del mayor
productor de la nación.
1026
01:08:08,755 --> 01:08:12,634
Alcoa.
Aluminum Company of America.
1027
01:08:12,843 --> 01:08:15,387
El senador McCarthy
apareció en este programa...
1028
01:08:15,554 --> 01:08:19,475
...para corregir errores que pudiera
haber encontrado en nuestro informe.
1029
01:08:19,641 --> 01:08:22,936
Como no se refirió a ningún
hecho que hubiéramos mencionado...
1030
01:08:23,103 --> 01:08:26,565
...debemos concluir que no encontró
errores de hecho.
1031
01:08:26,773 --> 01:08:29,359
Volvió a demostrar
que quién lo expone...
1032
01:08:29,485 --> 01:08:33,947
...o no comparte su indiferencia
histérica hacia la dignidad humana...
1033
01:08:34,156 --> 01:08:36,450
...y los derechos constitucionales...
1034
01:08:36,658 --> 01:08:39,745
...debe ser un comunista
o un simpatizante.
1035
01:08:39,953 --> 01:08:42,456
Yo esperaba ese tratamiento.
1036
01:08:42,664 --> 01:08:46,710
El senador agregó mi nombre a la
lista de personas e instituciones...
1037
01:08:46,877 --> 01:08:49,796
...a las que acusa de servir
a la causa comunista.
1038
01:08:49,922 --> 01:08:52,132
Su proposición es simple.
1039
01:08:52,299 --> 01:08:55,677
El que critica
o se opone a sus métodos...
1040
01:08:55,886 --> 01:08:57,721
...tiene que ser comunista.
1041
01:08:57,888 --> 01:09:01,975
Si eso fuera verdad, en este país
hay muchos comunistas.
1042
01:09:02,309 --> 01:09:05,938
Analicemos brevemente
algunas de sus acusaciones.
1043
01:09:06,104 --> 01:09:08,315
Dijo, sin ofrecer pruebas...
1044
01:09:08,440 --> 01:09:11,610
...que yo fui miembro de la TIM.
1045
01:09:11,819 --> 01:09:13,195
Eso es falso.
1046
01:09:13,403 --> 01:09:17,950
Nunca fui miembro de la TIM
ni solicité la afiliación.
1047
01:09:18,617 --> 01:09:20,911
Dijo que el profesor Harold Laski...
1048
01:09:21,036 --> 01:09:23,997
...político y erudito británico,
me dedicó un libro.
1049
01:09:24,206 --> 01:09:25,415
Eso es verdad.
1050
01:09:25,624 --> 01:09:26,834
Está muerto.
1051
01:09:27,000 --> 01:09:29,837
Él era socialista, yo no.
1052
01:09:29,962 --> 01:09:32,005
Era un individuo civilizado...
1053
01:09:32,172 --> 01:09:35,342
...que no exigía
el acuerdo ideológico...
1054
01:09:35,509 --> 01:09:38,136
...como condición
para una charla o una amistad.
1055
01:09:38,345 --> 01:09:41,473
No coincido con sus ideas políticas.
1056
01:09:41,640 --> 01:09:44,059
Laski, como aclara en el prefacio...
1057
01:09:44,226 --> 01:09:47,688
...me dedicó el libro,
no por coincidencias políticas...
1058
01:09:47,855 --> 01:09:51,817
...sino porque tenía en gran estima
mis transmisiones durante la guerra.
1059
01:09:51,984 --> 01:09:54,486
Y así le dice la dedicatoria.
1060
01:09:55,279 --> 01:09:58,157
Hace 20 años creía, y creo hoy...
1061
01:09:58,282 --> 01:10:01,743
...que un estadounidense maduro
puede conversar y disentir...
1062
01:10:01,952 --> 01:10:03,203
...en un choque de ideas...
1063
01:10:03,370 --> 01:10:05,330
...con los comunistas del mundo...
1064
01:10:05,497 --> 01:10:08,375
...sin que resulte contaminado
o convertido.
1065
01:10:08,542 --> 01:10:11,378
Creo que nuestra fe
y nuestra convicción...
1066
01:10:11,545 --> 01:10:14,089
...son más fuertes
que las de ellos...
1067
01:10:14,256 --> 01:10:16,383
...y que podemos competir
con éxito...
1068
01:10:16,550 --> 01:10:19,052
...no sólo en el área
de las bombas...
1069
01:10:19,261 --> 01:10:22,181
...sino también de las ideas.
1070
01:10:23,307 --> 01:10:26,560
Trabajo en la CBS
desde hace más de 19 años.
1071
01:10:26,768 --> 01:10:29,980
La compañía suscribe
mi integridad y responsabilidad...
1072
01:10:30,105 --> 01:10:33,400
...como periodista
y estadounidense leal.
1073
01:10:33,525 --> 01:10:36,987
No necesito sermones
del senador de Wisconsin...
1074
01:10:37,112 --> 01:10:39,698
...sobre los peligros
o terrores del comunismo.
1075
01:10:40,908 --> 01:10:43,076
Habiendo examinado
mi conciencia y archivos...
1076
01:10:43,243 --> 01:10:46,497
...no puedo decir
que nunca me haya equivocado...
1077
01:10:46,622 --> 01:10:50,709
...pero siempre intenté buscar
la verdad e informarla...
1078
01:10:50,918 --> 01:10:53,795
...aunque, como en este caso,
me hayan advertido...
1079
01:10:54,004 --> 01:10:57,925
...que sería sometido a las
atenciones del senador McCarthy.
1080
01:10:58,425 --> 01:11:03,263
La próxima semana, esperamos tratar
temas de mayor interés nacional.
1081
01:11:03,430 --> 01:11:06,141
Buenas noches, y buena suerte.
1082
01:11:12,815 --> 01:11:16,360
"El senador estaba en el trampolín
más alto de la televisión...
1083
01:11:16,527 --> 01:11:18,779
...preparado para una salpicadura
resonante.
1084
01:11:18,946 --> 01:11:22,783
Saltó bien, pero olvidó fijarse
dónde iba a aterrizar.
1085
01:11:22,950 --> 01:11:25,536
Debió haber sido un golpe
descubrir que el Sr. Murrow...
1086
01:11:25,619 --> 01:11:28,622
...había vaciado la piscina de agua".
1087
01:11:28,831 --> 01:11:31,750
- ¿Es el Times? ¿Gould?
- Sí, es Jack Gould, del Times.
1088
01:11:33,126 --> 01:11:34,962
Es un gran escritor.
Tendrías que contratarlo.
1089
01:11:35,128 --> 01:11:36,839
Si pudiéramos pagarle.
1090
01:11:37,047 --> 01:11:39,466
El Senado investigará a McCarthy.
1091
01:11:40,050 --> 01:11:41,301
¿Qué?
1092
01:11:41,468 --> 01:11:44,638
El Ejército acusa a McCarthy
y a Cohn de presionar...
1093
01:11:44,847 --> 01:11:46,473
...para obtener un trato preferencial.
1094
01:11:46,640 --> 01:11:48,100
Vi a Crichton en el Sun.
1095
01:11:48,267 --> 01:11:49,560
- Es fidedigno.
- ¿Segunda fuente?
1096
01:11:49,685 --> 01:11:52,062
No, pero se publicará en dos horas.
1097
01:11:52,271 --> 01:11:53,856
¿Quién dirige la investigación?
1098
01:11:53,981 --> 01:11:56,608
- No será McCarthy.
- ¿Estás...? ¿En serio?
1099
01:11:56,775 --> 01:12:01,071
- ¿Qué pasó? ¿Qué pasa?
- Verifícalo con el Post.
1100
01:12:01,905 --> 01:12:04,283
El Senado investigará a McCarthy.
1101
01:12:04,575 --> 01:12:06,660
Esto tiene un toque de comedia.
1102
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
El Comité no se puede reunir...
1103
01:12:09,079 --> 01:12:11,498
...porque el senador McCarthy
tiene laringitis.
1104
01:12:11,623 --> 01:12:16,170
Y debe recuperarse en el clima
desértico de Arizona.
1105
01:12:17,629 --> 01:12:18,881
Qué misterioso.
1106
01:12:19,006 --> 01:12:20,591
Pero Stevens irá tras él...
1107
01:12:20,716 --> 01:12:22,593
- ...y parece que será Joe Welch.
- Sí.
1108
01:12:22,801 --> 01:12:25,804
- Ambas partes presentarán testigos...
- Bien, estoy en eso.
1109
01:12:26,013 --> 01:12:27,306
...y oirán los testimonios.
1110
01:12:27,514 --> 01:12:29,808
Fred, luego tenemos una reunión.
1111
01:12:30,017 --> 01:12:31,894
Hablaremos con Thompson.
1112
01:12:33,604 --> 01:12:35,689
No, gracias, Jack. Adiós.
1113
01:12:36,356 --> 01:12:39,818
Freddy, somos un éxito.
Estamos arriba con Howdy Doody.
1114
01:12:40,527 --> 01:12:42,112
¿Me das una línea externa?
1115
01:12:44,198 --> 01:12:47,326
- Línea externa, por favor.
- Sí, 74, 76...
1116
01:13:11,225 --> 01:13:14,061
"El suicidio de Don Hollenbeck,
ocurrido ayer...
1117
01:13:14,228 --> 01:13:16,647
...no nos hace olvidar...
1118
01:13:16,772 --> 01:13:20,359
...la historia del izquierdista
que tergiversaba las noticias...
1119
01:13:20,567 --> 01:13:24,905
...con la protección permanente
de Columbia Broadcasting System.
1120
01:13:25,155 --> 01:13:27,783
Hollenbeck era el más astuto
estudiante de los métodos...
1121
01:13:27,950 --> 01:13:30,244
...extraños y cuestionables
de la CBS...
1122
01:13:30,452 --> 01:13:34,665
...considerados típicos
de sus periodistas.
1123
01:13:34,790 --> 01:13:37,251
Por Jack O'Brian".
1124
01:15:11,011 --> 01:15:13,889
Sí. Me gusta así.
1125
01:15:15,307 --> 01:15:19,269
Uno de los mejores programas
se llamó CBS Views the Press.
1126
01:15:20,062 --> 01:15:22,773
A muchos les gustaba,
a algunos no...
1127
01:15:22,898 --> 01:15:25,400
...pero todos
lo consideraban honesto.
1128
01:15:25,984 --> 01:15:28,695
Era el trabajo
de un periodista honesto.
1129
01:15:28,862 --> 01:15:30,489
Don Hollenbeck.
1130
01:15:30,781 --> 01:15:33,325
A veces, trabajaba
en See it Now.
1131
01:15:33,784 --> 01:15:36,578
Hacía las noticias de las 11
en estas estaciones.
1132
01:15:37,287 --> 01:15:40,123
Había estado enfermo
y murió esta mañana.
1133
01:15:40,624 --> 01:15:43,669
La policía dijo
que fue suicidio. Por gas.
1134
01:15:45,045 --> 01:15:46,421
No es un gran obituario.
1135
01:15:46,588 --> 01:15:50,175
Pero aclaramos los hechos.
Y fue breve.
1136
01:15:50,884 --> 01:15:53,595
Es todo lo que Don Hollenbeck
habría pedido.
1137
01:15:54,388 --> 01:15:56,640
Buenas noches, y buena suerte.
1138
01:16:01,812 --> 01:16:03,897
Debo estar en Filadelfia a la mañana.
1139
01:16:05,023 --> 01:16:06,650
¿A qué hora sale el tren?
1140
01:16:07,568 --> 01:16:08,819
A las ocho.
1141
01:16:10,112 --> 01:16:12,239
¿Charlie va contigo?
1142
01:16:21,915 --> 01:16:23,542
Se me ocurrió algo.
1143
01:16:24,751 --> 01:16:26,628
¿Y si estamos equivocados?
1144
01:16:28,839 --> 01:16:30,424
No lo estamos.
1145
01:16:31,758 --> 01:16:34,136
¿No miraremos atrás...
1146
01:16:35,554 --> 01:16:38,140
...y diremos que protegimos
el lado equivocado?
1147
01:16:40,058 --> 01:16:41,977
¿Protegerlos de qué?
1148
01:16:42,144 --> 01:16:45,564
¿En nombre de qué?
¿Qué estaríamos preservando?
1149
01:16:46,565 --> 01:16:50,903
Podríamos argumentar que en última
instancia es por el bien de todos.
1150
01:16:52,112 --> 01:16:55,782
No cuando ya dejaste todo.
Entonces, ya no sirve.
1151
01:16:56,867 --> 01:16:58,577
Era sólo una idea.
1152
01:17:04,791 --> 01:17:06,668
- Sigamos con esto.
- Déjeme terminar.
1153
01:17:06,793 --> 01:17:08,086
SESIONES EJÉRCITO-MCCARTHY
1154
01:17:08,212 --> 01:17:12,174
Sabemos que él estuvo en el sindicato
de abogados. Y el Sr. Cohn asiente.
1155
01:17:12,299 --> 01:17:16,094
No le causé ningún daño personal,
Sr. Cohn.
1156
01:17:16,303 --> 01:17:18,889
- Nunca fue mi intención.
- No.
1157
01:17:19,014 --> 01:17:22,476
Y si lo hice, le pido perdón.
1158
01:17:22,643 --> 01:17:26,605
No sigamos asesinando
a este muchacho, senador.
1159
01:17:26,730 --> 01:17:28,232
Ya hizo bastante.
1160
01:17:28,440 --> 01:17:31,902
¿No tiene sentido
de la decencia, señor?
1161
01:17:32,027 --> 01:17:37,449
¿Ha perdido todo sentido
de la decencia?
1162
01:17:37,616 --> 01:17:39,409
Sé que esto lo lastima, Sr. Welch.
1163
01:17:39,618 --> 01:17:42,621
- Senador, a usted también.
- Me gustaría terminar.
1164
01:17:42,830 --> 01:17:45,499
¿Expuso alguna reserva...
1165
01:17:45,666 --> 01:17:49,419
...cuando juró decir
toda la verdad...
1166
01:17:49,628 --> 01:17:52,714
...que le permite ser el juez
de lo que testificará?
1167
01:17:52,923 --> 01:17:56,426
No hay ninguna reserva
respecto de decir la verdad.
1168
01:17:56,552 --> 01:17:57,845
Gracias, señor.
1169
01:17:58,011 --> 01:17:59,263
Entonces díganos...
1170
01:17:59,429 --> 01:18:01,140
- ...quién le dio...
- No quiero decir...
1171
01:18:01,265 --> 01:18:03,559
- ...los documentos.
- ...que esta moda...
1172
01:18:03,725 --> 01:18:04,977
...no sea chic.
1173
01:18:05,144 --> 01:18:08,021
Pero creo que no es para mí.
1174
01:18:08,188 --> 01:18:09,439
No es para ti.
1175
01:18:09,565 --> 01:18:11,733
Milko, ¿quieres comentar algo?
1176
01:18:11,942 --> 01:18:13,443
Sin comentarios, creo.
1177
01:18:17,156 --> 01:18:20,367
- Tiene que estar.
- Si no lo hallas, no podré escribir.
1178
01:18:20,492 --> 01:18:22,703
- Búscalo.
- Charlie dijo que lo dejó.
1179
01:18:22,870 --> 01:18:26,248
- Charlie dijo que...
- Shirley, ¿puedes venir un momento?
1180
01:18:26,373 --> 01:18:28,000
- Después te llamo.
- Joe.
1181
01:18:28,167 --> 01:18:29,751
Tú también.
1182
01:18:39,470 --> 01:18:41,263
Cierren la puerta. Pasen.
1183
01:18:43,891 --> 01:18:45,476
Siéntense.
1184
01:18:48,312 --> 01:18:49,563
¿Cómo están?
1185
01:18:49,730 --> 01:18:51,899
- Bien, gracias.
- Genial. Sí.
1186
01:18:52,608 --> 01:18:55,194
Saben que la política de la CBS...
1187
01:18:55,319 --> 01:18:58,071
...impide que los empleados
se casen entre sí.
1188
01:19:00,491 --> 01:19:03,702
Les haré una pregunta,
pero no quiero que respondan.
1189
01:19:03,911 --> 01:19:05,996
Sólo quiero que lo piensen.
1190
01:19:06,788 --> 01:19:08,916
Sé que están casados.
1191
01:19:10,584 --> 01:19:12,294
Todos lo saben.
1192
01:19:13,003 --> 01:19:14,505
Ésa no es la pregunta.
1193
01:19:14,713 --> 01:19:17,424
Debo despedir a un par de personas.
1194
01:19:17,591 --> 01:19:20,719
Estamos haciendo recortes
significativos en la compañía.
1195
01:19:21,804 --> 01:19:27,768
Se los digo porque podrían salvar
a otro de ser despedido.
1196
01:19:28,811 --> 01:19:33,106
Piensen en hacer que esta decisión
sea un poco más fácil.
1197
01:19:34,942 --> 01:19:37,236
No necesito que respondan ahora.
1198
01:19:38,153 --> 01:19:39,530
Sólo...
1199
01:19:39,655 --> 01:19:40,948
...piénsenlo.
1200
01:19:41,782 --> 01:19:43,033
Bien.
1201
01:19:54,795 --> 01:19:56,463
- Bueno, Joe.
- ¿Y bien?
1202
01:19:56,630 --> 01:20:00,134
- Vamos a extrañarte.
- Sí, empacaré mis cosas.
1203
01:20:02,970 --> 01:20:06,306
- Creo que es para bien.
- Ya lo sabremos.
1204
01:20:08,350 --> 01:20:10,144
Sra. Wershba.
1205
01:20:12,271 --> 01:20:14,439
Todos lo sabían.
1206
01:20:22,781 --> 01:20:25,367
- Natalie, ¿dijo acerca de qué era?
- No, Sr. Murrow.
1207
01:20:25,492 --> 01:20:27,870
Sólo que quería hablar con usted.
1208
01:20:47,848 --> 01:20:51,602
El problema no es que perdieran
al patrocinador.
1209
01:20:51,810 --> 01:20:54,521
- Con Alcoa, See It Now pierde dinero.
- Sr. Paley...
1210
01:20:54,646 --> 01:20:58,025
...el costo es de 50.000 dólares,
el último programa fue menos de...
1211
01:20:58,192 --> 01:21:00,027
Eso no es de tu competencia.
1212
01:21:00,152 --> 01:21:02,905
Encontraremos otro patrocinador,
alguien que...
1213
01:21:03,113 --> 01:21:06,450
Sixty-Four Thousand Dollar Question
aporta 80.000 en publicidad...
1214
01:21:06,617 --> 01:21:08,827
...y cuesta un tercio
de lo que cuestan ustedes.
1215
01:21:08,952 --> 01:21:11,914
Ed, la programación de los martes
es la número uno.
1216
01:21:12,039 --> 01:21:15,417
La gente quiere divertirse,
no lecciones cívicas.
1217
01:21:15,542 --> 01:21:18,212
- ¿Qué quieres?
- No quiero un dolor de estómago...
1218
01:21:18,420 --> 01:21:20,964
...cada vez que tocan
un tema controvertido.
1219
01:21:22,841 --> 01:21:26,345
Ése es el precio
que debes estar dispuesto a pagar.
1220
01:21:27,387 --> 01:21:30,140
Analicemos esto minuciosamente.
1221
01:21:30,265 --> 01:21:32,726
Lo que hacemos es más importante...
1222
01:21:32,893 --> 01:21:35,938
- ...que lo que un tipo en...
- Ustedes lo hacen, no yo.
1223
01:21:36,063 --> 01:21:37,648
No Frank Stanton. Ustedes.
1224
01:21:37,773 --> 01:21:41,860
CBS noticias, See It Now,
todo te pertenece, Bill.
1225
01:21:42,069 --> 01:21:43,570
No podría aseverarlo.
1226
01:21:44,738 --> 01:21:46,698
¿Qué quieres? ¿Crédito?
1227
01:21:46,865 --> 01:21:50,369
Nunca censuré un programa.
1228
01:21:50,577 --> 01:21:55,040
Trato de conservar a socios
que querían entretenimiento.
1229
01:21:55,249 --> 01:21:57,584
Peleo para conservar la licencia...
1230
01:21:57,709 --> 01:22:00,879
...con los mismos políticos
a los que tú atacas...
1231
01:22:01,088 --> 01:22:03,006
...y nunca...
1232
01:22:03,173 --> 01:22:06,218
...nunca te dije que no. Jamás.
1233
01:22:06,969 --> 01:22:10,472
Yo diría que nos fue muy bien
trabajando juntos.
1234
01:22:11,682 --> 01:22:14,434
Diría que esta cadena...
1235
01:22:14,601 --> 01:22:17,479
...está definida por lo que
el departamento de noticias logró.
1236
01:22:17,604 --> 01:22:21,275
Y también diría que no decir que no
no es lo mismo qué no censurar.
1237
01:22:21,441 --> 01:22:23,569
¿Sí? Deberías enseñar periodismo.
1238
01:22:23,777 --> 01:22:25,696
Tú y el Sr. Friendly.
1239
01:22:31,243 --> 01:22:33,287
Te preguntaré algo.
1240
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
¿Por qué no corregiste a McCarthy...
1241
01:22:36,331 --> 01:22:39,251
...cuando dijo que Alger Hiss
fue condenado por traición?
1242
01:22:39,418 --> 01:22:41,503
Fue condenado por perjurio.
1243
01:22:41,628 --> 01:22:43,797
Corregiste todo lo demás.
1244
01:22:44,006 --> 01:22:46,967
¿No querías que pareciera
que defendías a un comunista?
1245
01:22:47,134 --> 01:22:50,804
Yo diría que todos censuran,
incluyéndote.
1246
01:22:53,807 --> 01:22:55,851
¿Qué quieres hacer, Bill?
1247
01:22:59,521 --> 01:23:02,149
Extenderé tu programa
de media hora a una hora.
1248
01:23:02,316 --> 01:23:06,236
Y no será semanal
ni saldrá los martes a la noche.
1249
01:23:06,862 --> 01:23:08,238
¿Cuándo saldría?
1250
01:23:08,363 --> 01:23:10,157
Los domingos a la tarde.
1251
01:23:12,659 --> 01:23:13,952
¿Cuántos episodios?
1252
01:23:14,453 --> 01:23:15,746
Cinco.
1253
01:23:17,748 --> 01:23:19,958
¿Por qué no me despides, Bill?
1254
01:23:20,167 --> 01:23:22,836
Ninguno de los dos quiere eso.
1255
01:23:26,673 --> 01:23:28,675
Me debes cinco programas.
1256
01:23:38,060 --> 01:23:40,562
- No te gustará el tema.
- Probablemente no.
1257
01:23:40,687 --> 01:23:43,524
Fred, te necesito un momento.
1258
01:23:57,704 --> 01:24:00,499
- Gracias, Mary.
- Adiós, Sr. Friendly.
1259
01:24:06,213 --> 01:24:08,340
Quiere que despida gente.
1260
01:24:08,507 --> 01:24:09,716
Ya lo creo.
1261
01:24:09,883 --> 01:24:13,637
Que el primer programa sea
sobre la caída de la televisión.
1262
01:24:16,098 --> 01:24:18,308
El Senado censurará a McCarthy.
1263
01:24:18,517 --> 01:24:20,602
- Probablemente.
- ¿Y luego qué pasa?
1264
01:24:20,811 --> 01:24:22,813
- Se sienta en la última fila.
- Sí.
1265
01:24:23,021 --> 01:24:25,732
No lo echan del Senado.
1266
01:24:25,858 --> 01:24:27,901
No, se queda.
1267
01:24:37,744 --> 01:24:40,414
Daría lo mismo
que cayéramos haciendo ruido.
1268
01:24:44,251 --> 01:24:47,045
¿Sabías que el hombre más confiable
es Milton Berle?
1269
01:24:47,171 --> 01:24:50,132
- Debiste usar vestido.
- Son más sofisticados.
1270
01:24:50,841 --> 01:24:53,427
- ¿Qué te parece un whisky?
- Me parece bien.
1271
01:24:53,760 --> 01:24:56,346
- ¿Por qué somos orgullosos?
- Joe y Shirley están casados.
1272
01:24:56,472 --> 01:24:58,056
- Lo sabía.
- ¿Todos lo sabían?
1273
01:24:58,182 --> 01:24:59,558
- Casi todos.
- Somos orgullosos...
1274
01:24:59,683 --> 01:25:02,269
...porque desde el comienzo
de esta nación...
1275
01:25:02,436 --> 01:25:04,480
...el hombre puede caminar erguido.
1276
01:25:06,440 --> 01:25:09,568
No importa quién sea.
1277
01:25:09,693 --> 01:25:14,239
Puede caminar erguido y encontrar
a su amigo o a su enemigo.
1278
01:25:14,406 --> 01:25:18,410
Y no tiene miedo,
aunque ese enemigo...
1279
01:25:18,577 --> 01:25:21,455
...esté en una posición de poder...
1280
01:25:21,663 --> 01:25:24,082
...de que...
1281
01:25:24,291 --> 01:25:27,419
...pueda ser arrojado
a una prisión...
1282
01:25:27,878 --> 01:25:32,132
...para pudrirse ahí, sin cargos
y sin poder recurrir a la justicia.
1283
01:25:33,675 --> 01:25:36,929
Tenemos la Ley de Hábeas Corpus
y la respetamos.
1284
01:25:37,471 --> 01:25:40,933
Comencé diciendo que nosotros
escribiremos nuestra historia.
1285
01:25:41,391 --> 01:25:43,227
Si continuamos así...
1286
01:25:43,393 --> 01:25:44,978
...la historia se vengará...
1287
01:25:45,187 --> 01:25:48,774
...y el castigo nos alcanzará
sin demora.
1288
01:25:49,942 --> 01:25:53,904
Cada tanto, exaltemos la importancia
de las ideas y la información.
1289
01:25:55,322 --> 01:25:58,534
Soñemos al punto de decir
que un domingo a la noche...
1290
01:25:58,700 --> 01:26:00,911
...espacio ocupado por Ed Sullivan...
1291
01:26:01,119 --> 01:26:04,623
...habrá un programa dedicado
al estado de la educación en EE.UU.
1292
01:26:04,832 --> 01:26:06,500
Y un par de semanas más tarde...
1293
01:26:06,708 --> 01:26:08,627
...un espacio ocupado
por Steve Allen...
1294
01:26:08,836 --> 01:26:13,173
...se dedicará al análisis de la política
estadounidense en el Medio Oriente.
1295
01:26:13,966 --> 01:26:17,469
¿La imagen corporativa de los
patrocinadores se verá dañada?
1296
01:26:17,636 --> 01:26:21,431
¿Los accionistas se sublevarán
furibundos y quejosos?
1297
01:26:21,723 --> 01:26:24,434
¿Pasará otra cosa,
además de que algunos millones...
1298
01:26:24,643 --> 01:26:27,146
...reciban información
sobre temas...
1299
01:26:27,354 --> 01:26:29,857
...que podrían decidir
el futuro del país...
1300
01:26:30,023 --> 01:26:32,442
...y, por ende,
el de las corporaciones?
1301
01:26:33,360 --> 01:26:36,321
A los que dicen:
"A la gente no le interesará...
1302
01:26:36,488 --> 01:26:39,533
...son demasiado complacientes,
indiferentes, están aislados"...
1303
01:26:39,741 --> 01:26:41,743
...sólo puedo responder...
1304
01:26:41,869 --> 01:26:44,163
...que, según la opinión
de un periodista...
1305
01:26:44,288 --> 01:26:47,541
...hay suficiente evidencia
que refuta esa posibilidad.
1306
01:26:47,958 --> 01:26:50,961
Pero aunque tuvieran razón,
¿qué podrían perder?
1307
01:26:51,086 --> 01:26:52,880
Porque si tienen razón...
1308
01:26:53,046 --> 01:26:58,051
...y este instrumento sólo sirve
para entretener, divertir, aislar...
1309
01:26:58,218 --> 01:26:59,970
...el tubo está titilando...
1310
01:27:00,179 --> 01:27:03,682
...y pronto veremos
que la lucha estará perdida.
1311
01:27:04,183 --> 01:27:06,059
Este instrumento puede enseñar.
1312
01:27:06,226 --> 01:27:09,354
Puede educar y, sí,
incluso inspirar.
1313
01:27:09,563 --> 01:27:11,523
Pero sólo puede hacerlo...
1314
01:27:11,690 --> 01:27:15,068
...si los humanos se disponen
a usarlo con esos fines.
1315
01:27:16,403 --> 01:27:21,074
De otro modo, sólo son cables
y luces en una caja.
1316
01:27:23,994 --> 01:27:25,496
Buenas noches...
1317
01:27:25,704 --> 01:27:27,372
...y buena suerte.
1318
01:27:28,305 --> 01:27:34,405
OpenSubtitles.org require your login in BSPlayer
CTRL+P > Subtitles > Online Subtitles