1 00:01:19,932 --> 00:01:23,392 Todo comenzó con un bonito pase... 2 00:01:23,932 --> 00:01:26,000 ...de Eric Cantona. 3 00:01:30,648 --> 00:01:33,692 Buscando a Eric 4 00:01:42,500 --> 00:01:45,970 Enfermera. ¿Qué hora es? 5 00:01:46,212 --> 00:01:48,168 - Son las 4 de la mañana. - ¿Las 4? Dios. 6 00:01:48,339 --> 00:01:49,613 Trate de dormir. 7 00:01:49,757 --> 00:01:53,545 Escuche, lamento todo este problema. Lo siento mucho. 8 00:01:53,803 --> 00:01:55,282 No sé qué me pasó. 9 00:01:55,430 --> 00:01:58,183 Eric, nadie salió herido. Ud. no salió herido. 10 00:01:58,391 --> 00:01:59,744 Todo está bien. 11 00:01:59,893 --> 00:02:01,690 Tengo que trabajar temprano. 12 00:02:01,853 --> 00:02:03,366 ¿Por favor enfermera, podría traerme mi ropa? 13 00:02:03,522 --> 00:02:04,875 No va a ir a ningún lado. 14 00:02:05,023 --> 00:02:06,456 - Todo está bien, Eric. - ¿Puede traerme mi ropa, por favor? 15 00:02:06,608 --> 00:02:08,519 - Acuéstese. Trate de relajarse. - No puedo llegar tarde al trabajo. 16 00:02:08,694 --> 00:02:10,207 - Está bien. - No puedo llegar tarde. 17 00:02:10,362 --> 00:02:11,431 No se preocupe. 18 00:02:11,572 --> 00:02:14,132 No puedo llegar tarde al trabajo. 19 00:02:14,324 --> 00:02:16,280 - Está bien. - ¿Puede traerme mi ropa? 20 00:02:16,452 --> 00:02:19,046 - Puede dormir. Puede dormir. - No puedo llegar tarde. 21 00:02:20,581 --> 00:02:22,617 - No puedo llegar tarde. - Está bien. 22 00:02:24,210 --> 00:02:26,440 Lily, lo siento mucho. 23 00:02:40,101 --> 00:02:42,137 Dios, Lily, cuanto lo siento. 24 00:02:47,233 --> 00:02:49,463 Vaya con calma. 25 00:02:49,652 --> 00:02:51,210 ¿Estás bien, Eric? 26 00:02:51,362 --> 00:02:52,715 ¿Cielos, que pretendías hacer? 27 00:02:52,864 --> 00:02:55,253 - Lo sé, lo sé - Nos diste un buen susto. 28 00:02:55,450 --> 00:02:56,803 Algo se me salió. 29 00:02:56,952 --> 00:02:58,749 - ¿Te rompiste algún hueso o algo? - No, no, no, no. 30 00:02:58,912 --> 00:03:00,391 - ¿Les dio algún problema? - Claro que no. 31 00:03:00,539 --> 00:03:03,497 - No, fue un buen paciente. - A veces puede ser molesto. 32 00:03:06,628 --> 00:03:08,858 ¿Para el libro Guinness de los Records? 33 00:03:09,047 --> 00:03:10,799 ¿Qué cosa? 34 00:03:10,966 --> 00:03:13,161 300 giros alrededor de la rotonda. 35 00:03:14,970 --> 00:03:17,245 ¿Es un cambio de profesión? ¿Cierto? 36 00:03:17,431 --> 00:03:19,183 De cartero a astronauta. 37 00:03:19,350 --> 00:03:21,306 Estaba soñando despierto. 38 00:03:21,477 --> 00:03:22,876 Estabas andando en el maldito sentido contrario. 39 00:03:23,020 --> 00:03:25,409 - Tuviste suerte de que nadie muriera. - No. No. 40 00:03:25,606 --> 00:03:26,755 Una buena noche de sueño... 41 00:03:26,899 --> 00:03:28,571 ...y estaré como nuevo. 42 00:03:30,403 --> 00:03:31,722 ¿Dónde está mi auto? 43 00:03:32,864 --> 00:03:34,343 Está como tú. Arruinado. 44 00:03:36,492 --> 00:03:37,891 ¿Y la policía? 45 00:03:38,995 --> 00:03:40,474 Hablé con ellos. 46 00:03:40,621 --> 00:03:43,533 Tienen que hacer un reporte pero no creo que quieran llevarlo más allá... 47 00:03:43,750 --> 00:03:45,502 ...dado tu estado psicológico. 48 00:04:02,227 --> 00:04:03,865 Si necesitas algo, Eric... 49 00:04:04,021 --> 00:04:05,659 ...lo que sea, avísame. ¿De acuerdo? 50 00:04:05,814 --> 00:04:07,532 A cualquier hora. Día o noche. ¿Está bien? 51 00:04:07,691 --> 00:04:08,965 Muy bien. Adiós. Gracias. 52 00:04:12,821 --> 00:04:14,459 Muy bien. Acabamos de dejar las cosas. 53 00:04:14,615 --> 00:04:15,843 La camioneta estará aquí en una hora. 54 00:04:15,991 --> 00:04:17,185 ¿Le puede avisar a Ryan por favor? 55 00:04:17,326 --> 00:04:18,934 Les dije que no quería más sus porquerías aquí. 56 00:04:19,036 --> 00:04:20,788 Sólo serán un par de horas, ¿Cuál es el problema? 57 00:04:20,955 --> 00:04:22,768 ¿Cómo diablos entraron? 58 00:04:24,417 --> 00:04:27,215 Maldita sea. 59 00:04:30,923 --> 00:04:32,276 Mierda. 60 00:04:40,350 --> 00:04:43,023 ¿Les diste la llave a esos dos idiotas? 61 00:04:43,228 --> 00:04:45,662 - ¿Qué? - A esos dos idiotas que acaban de irse. 62 00:04:45,855 --> 00:04:48,847 - ¿Les diste la llave? - ¿Qué te molesta? 63 00:05:22,768 --> 00:05:25,138 ¿Qué te he dicho acerca de darle la llave a cualquiera? 64 00:05:28,149 --> 00:05:30,140 - ¿Me escuchas? - Sí. 65 00:05:43,373 --> 00:05:45,967 - ¿Quién eres? - Vivo aquí, querida. 66 00:05:46,167 --> 00:05:48,960 - ¿Eres el padrastro de Ryan? - Sí. 67 00:06:00,015 --> 00:06:02,688 Quiero que te lleves esa mierda de ahí abajo lo antes posible. 68 00:06:02,893 --> 00:06:04,531 Y no voy a repetirlo. ¿De acuerdo? 69 00:06:04,686 --> 00:06:06,085 Está bien. 70 00:06:06,772 --> 00:06:08,490 No hace falta gritar. 71 00:06:11,151 --> 00:06:12,869 ¿Jess? 72 00:06:18,617 --> 00:06:21,973 Santo cielo, Jess. Son casi las dos de la tarde. 73 00:06:22,204 --> 00:06:24,035 Levántate para ir a la escuela. Es tarde. 74 00:06:24,206 --> 00:06:25,639 - Ya es el mediodía. - ¿Y qué? 75 00:06:25,791 --> 00:06:27,110 ¿Podrías levantarte para ir a la escuela? 76 00:06:27,251 --> 00:06:28,650 Déjame en paz. Intento dormir. 77 00:06:28,794 --> 00:06:30,147 ¿Jess, te podrías levantar? 78 00:06:30,296 --> 00:06:31,775 Si estoy en la cama es porque no iré a la escuela. 79 00:06:31,923 --> 00:06:33,242 Dios, déjame en paz. 80 00:06:33,383 --> 00:06:35,851 Muy bien. Entonces limpiaré por ti. ¿De acuerdo? 81 00:06:36,052 --> 00:06:38,771 - Voy a-- - Cuidado, idiota. 82 00:06:38,972 --> 00:06:40,724 ¿Quién diablos eres tú? 83 00:06:40,890 --> 00:06:44,724 Jess, ¿podrías arreglar esto? No estamos en una maldita pensión. 84 00:06:44,978 --> 00:06:48,414 - Estoy tratando de dormir. - Ya estoy harto. 85 00:06:48,648 --> 00:06:50,479 - Pero qué... - ¿Quién carajos eres, imbécil? 86 00:06:50,650 --> 00:06:53,039 - ¿Perdón? - ¿Quién carajos eres? 87 00:06:53,236 --> 00:06:55,704 ¿Quién carajo soy? Te diré quién soy. 88 00:06:55,906 --> 00:06:57,339 ¡Soy el maldito servicio al cuarto! 89 00:06:57,491 --> 00:06:59,609 ¿Quiere hacer una maldita queja? 90 00:07:00,869 --> 00:07:02,188 ¡Mira mi habitación! 91 00:07:02,329 --> 00:07:04,445 Fuera de aquí. ¡Vete! 92 00:07:04,623 --> 00:07:07,262 Piérdete. Estoy tratando de dormir. No molestes. 93 00:07:11,964 --> 00:07:14,956 Mira mi habitación. ¡Mira mi habitación! 94 00:07:15,175 --> 00:07:18,167 ¡Estoy harto! Mejor que lo arregles. 95 00:07:18,387 --> 00:07:20,855 - ¡Me tienes cansado ya! - ¿Qué diablos...? 96 00:07:46,458 --> 00:07:49,018 Hola. En este momento no estamos. 97 00:07:49,210 --> 00:07:51,804 Por favor deje su nombre y número de teléfono después de la señal. 98 00:07:52,005 --> 00:07:53,597 Nos comunicaremos a la brevedad. 99 00:07:55,258 --> 00:07:58,170 Papá, soy yo de nuevo. ¿Dónde diablos estás? 100 00:07:58,387 --> 00:08:01,618 ¿Podrías llamarme? ¿Funciona tu celular o no? 101 00:08:01,848 --> 00:08:03,520 ¿Sabes que ya me he perdido dos clases? 102 00:08:03,684 --> 00:08:06,437 Tuve que apurarme y pasar a buscar a Daisy por mi cuenta. 103 00:08:06,645 --> 00:08:10,433 Me has decepcionado, papá. Estoy muy enojada. 104 00:08:10,691 --> 00:08:13,649 ¿Podrías llamarme para saber si estás bien? 105 00:08:28,793 --> 00:08:31,068 ¿Alguna vez tuviste un psiquiatra? 106 00:08:33,923 --> 00:08:35,800 ¿Sabes qué me preguntó? 107 00:08:37,176 --> 00:08:39,531 ¿Cuándo fue la última vez que fui feliz? 108 00:08:47,145 --> 00:08:50,854 Hoy, en Old Trafford, es el regreso de Eric Cantona... 109 00:08:51,107 --> 00:08:55,817 ...el más talentoso, temperamental y discutido futbolista de Gran Bretaña. 110 00:09:06,540 --> 00:09:09,657 La domina Cantona. Se hace espacio. 111 00:09:09,877 --> 00:09:12,107 Busca la oportunidad para tirar... ¡y lo logra! 112 00:09:12,588 --> 00:09:15,785 Eric Cantona lo logra de nuevo para Manchester United. 113 00:09:18,803 --> 00:09:20,998 Centro hacia Cantona. 114 00:09:24,225 --> 00:09:26,659 Kanchelskis. Es un gran pase. 115 00:09:26,853 --> 00:09:28,889 Cantona lo toma mientras avanza... 116 00:09:29,063 --> 00:09:32,260 ...y aventaja al Manchester United en el marcador. 117 00:09:42,744 --> 00:09:44,223 Brinden, brinden, brinden... 118 00:09:44,371 --> 00:09:45,690 ...por el rey, el rey, el rey... 119 00:09:45,830 --> 00:09:48,947 ...porque él es el líder de nuestro equipo... 120 00:09:49,167 --> 00:09:52,204 ...el más grande delantero... 121 00:09:52,421 --> 00:09:54,810 ...que el mundo haya visto. 122 00:09:55,007 --> 00:09:58,556 Cantona. Sigue Cantona. Y anota. 123 00:10:09,355 --> 00:10:12,188 Cantona para el Manchester United. 124 00:10:13,400 --> 00:10:15,914 La recupera. 125 00:10:16,112 --> 00:10:17,511 Giggs. Aparece Cantona. 126 00:10:17,655 --> 00:10:22,445 ¡Sí! Eric Cantona pone el gol para el Manchester United. 127 00:10:45,350 --> 00:10:47,944 Miren cómo está. No tiene ritmo. Está trabado. Está... 128 00:10:48,311 --> 00:10:50,461 Parece una rueda floja, no puede seguir más. 129 00:10:51,314 --> 00:10:52,827 Lo sé. Difícil de creer, ¿no? 130 00:10:52,983 --> 00:10:54,541 Hace algunos años se la pasaba en las pistas de baile. 131 00:10:54,693 --> 00:10:57,366 Bailaba de forma estupenda. Mira su estado ahora. 132 00:10:58,739 --> 00:11:03,096 ¿Cuánto hace que lo dejó Chrissie? 133 00:11:03,369 --> 00:11:05,200 Siete años. 134 00:11:06,789 --> 00:11:08,984 Y encima le dejaron a los dos hijastros. 135 00:11:09,166 --> 00:11:10,645 ¿Cómo es eso? 136 00:11:13,087 --> 00:11:15,282 - Hola, muchachos. - ¿Todo bien? 137 00:11:16,674 --> 00:11:19,063 - ¿Qué traes ahí? - Una pena. ¿Verdad? 138 00:11:19,260 --> 00:11:20,978 - Pero esto lo arreglará. - ¿Qué es eso? 139 00:11:21,137 --> 00:11:22,729 Basura. 140 00:11:22,889 --> 00:11:24,368 ¿Qué es esto? 141 00:11:24,515 --> 00:11:26,824 - Háganme caso. - ¿Qué es lo que tienes? 142 00:11:28,311 --> 00:11:30,347 ¿Has estado revolviendo la sección de auto ayuda de nuevo? 143 00:11:30,521 --> 00:11:33,160 ¿Quieres que te prohíban la entrada a la tienda de libros? 144 00:11:33,358 --> 00:11:35,394 Si pudieran abrir sus pequeñas mentes por un minuto... 145 00:11:35,568 --> 00:11:37,160 ...tal vez aprendan algo. 146 00:11:37,320 --> 00:11:39,675 Lo que Eric necesita es reír. Está todo allí. 147 00:11:39,864 --> 00:11:42,014 Según dice, la risa es la mejor medicina. 148 00:11:42,200 --> 00:11:44,430 Si pueden hacerlo reír, la risa, sin importar... 149 00:11:44,619 --> 00:11:46,894 ...si es impostada o no, lo hará sentir bien. 150 00:11:47,080 --> 00:11:49,913 Según parece, levanta el espíritu, produce endorfinas... 151 00:11:50,125 --> 00:11:51,524 ...y todo tu cuerpo se siente bien. 152 00:11:51,668 --> 00:11:55,027 Si estuviera en el lugar de Eric preferiría una revolcada. 153 00:11:55,255 --> 00:11:57,485 - ¿Te estás ofreciendo? - No. 154 00:11:57,674 --> 00:11:59,426 Estoy ofreciendo a Jack. 155 00:12:01,053 --> 00:12:02,850 Lo que haremos es tratar de hacer reír a Eric. 156 00:12:03,013 --> 00:12:04,924 Muy bien. De a uno por vez. Todos bajarán. 157 00:12:05,099 --> 00:12:08,128 Cuéntenle un chiste, hagan un bailecito, lo que quieran, pero háganlo reír. 158 00:12:08,269 --> 00:12:10,703 Traten de animarlo. Hagan lo mejor que puedan. 159 00:12:12,189 --> 00:12:14,578 - ¿Todo bien, Eric? - Todo bien, Spleen. 160 00:12:14,775 --> 00:12:17,164 Has escuchado acerca de... 161 00:12:28,998 --> 00:12:30,511 Cielos. 162 00:12:35,547 --> 00:12:37,105 Tienes que hacer algo mejor que eso, Spleen. 163 00:12:37,257 --> 00:12:39,691 - Hola, Eric. ¿Todo bien? - Todo bien, Smug. 164 00:12:39,884 --> 00:12:42,079 - Hay dos monos en una bañera... - Sí. 165 00:12:42,262 --> 00:12:44,059 Y Uno le dice al otro mono... 166 00:12:45,849 --> 00:12:47,282 - Así no. ¿No? - Sí. Sí. Sí. 167 00:12:47,434 --> 00:12:48,753 El otro mono gira y le dice... 168 00:12:48,894 --> 00:12:50,452 "Ponle un poco de agua fría dentro, maldito imbécil." 169 00:12:51,688 --> 00:12:53,599 - Dios santo. - Maldición. 170 00:12:53,774 --> 00:12:56,242 No estuvo mal. Fue mejor que el de Spleen por lo menos. 171 00:12:56,443 --> 00:12:58,081 Sí, seguro. 172 00:13:02,533 --> 00:13:05,172 - Hola, Eric. - Hola. 173 00:13:05,369 --> 00:13:06,927 ¿Eres bueno con los crucigramas? ¿Verdad? 174 00:13:07,079 --> 00:13:08,751 - Sí, claro. - Sí. 175 00:13:08,914 --> 00:13:10,552 Cartero sobrecargado. 176 00:13:10,708 --> 00:13:13,222 - ¿Cuántas letras? - Un sobre lleno de ellas. 177 00:13:14,879 --> 00:13:16,392 Sí, sí. 178 00:13:18,424 --> 00:13:20,858 Párese frente a su espejo imaginario. 179 00:13:22,011 --> 00:13:25,321 Sí. Párese frente a su espejo imaginario. 180 00:13:26,057 --> 00:13:27,775 Piense en alguien que lo quiere... 181 00:13:27,934 --> 00:13:31,131 ...e imagínese viéndose a Ud. mismo a través de sus ojos. 182 00:13:34,149 --> 00:13:35,548 ¿Sí? 183 00:13:36,901 --> 00:13:40,291 No molesten. Vamos. ¿Sencillo, no? 184 00:13:42,157 --> 00:13:45,069 ¿Hace falta haberlo conocido? 185 00:13:45,285 --> 00:13:47,003 ¿Es necesario conocer a la persona? 186 00:13:47,162 --> 00:13:50,040 Bueno...Si te quieren debes haberlos conocido. 187 00:13:50,999 --> 00:13:52,717 - Vamos. - ¿Hay algo que nos pueda preparar... 188 00:13:52,876 --> 00:13:54,468 - ...para meternos en esto? - Puedes empezar cerrando la boca. 189 00:13:56,255 --> 00:13:57,574 Estoy aquí. Frente a un espejo. 190 00:13:57,715 --> 00:14:00,388 Párate enfrente de un espejo imaginario. ¿De acuerdo? 191 00:14:00,592 --> 00:14:02,344 - Lo estoy. - Piensa en alguien que... 192 00:14:02,511 --> 00:14:05,423 Esto puede resultar difícil para ti. Piensa en alguien que te quiera. 193 00:14:05,639 --> 00:14:07,709 E imagínense viéndose a Uds. mismos a través de sus ojos. 194 00:14:07,892 --> 00:14:10,452 - No es tan complicado - Smug lo ama. 195 00:14:10,644 --> 00:14:12,043 No, vamos, háganlo ahora. 196 00:14:12,188 --> 00:14:13,667 - No, vamos. - Está bien. 197 00:14:13,814 --> 00:14:16,487 Luego, de forma gentil, presione el pulgar de cada mano... 198 00:14:16,692 --> 00:14:18,569 ...contra el dedo medio... 199 00:14:18,736 --> 00:14:20,931 - ¿De nuestra propia mano o la de otro? - ¿Así? ¿No? 200 00:14:21,114 --> 00:14:22,547 No, tu mano. 201 00:14:22,699 --> 00:14:24,451 - ¿Es la misma mano? - Es así. 202 00:14:24,617 --> 00:14:26,733 Me tengo que sentar para esto. 203 00:14:29,205 --> 00:14:32,595 Sigan, sigan, sigan. Bien. 204 00:14:32,834 --> 00:14:36,827 Ahora, con los ojos cerrados. Inspiren lentamente. 205 00:14:43,261 --> 00:14:45,856 ¿Qué es mejor? ¿Respirar por la nariz y exhalar por la boca... 206 00:14:45,972 --> 00:14:47,371 ...o respirar por la boca y exhalar por la nariz? 207 00:14:47,516 --> 00:14:48,835 Sólo respiren. 208 00:14:48,976 --> 00:14:50,773 Respiren por el trasero si lo prefieren. Pero respiren. 209 00:14:50,936 --> 00:14:52,494 Me mareo un poco si respiro demasiado. 210 00:14:52,646 --> 00:14:57,083 Silencio. Mantengan los ojos cerrados, respiren despacio y relájense. 211 00:14:57,359 --> 00:14:59,793 Permítanse verse a sí mismos a través de los ojos de... 212 00:14:59,987 --> 00:15:02,057 ...alguien que los quiere, que los ama profundamente. 213 00:15:02,239 --> 00:15:04,912 Alguien que los ama de forma incondicional. 214 00:15:05,117 --> 00:15:07,108 Son amados completamente. Y respiren. 215 00:15:07,286 --> 00:15:08,639 Y presionan su pulgar y el dedo medio. 216 00:15:08,788 --> 00:15:10,141 - ¿Lo sienten? - Sí. 217 00:15:10,289 --> 00:15:11,642 ¿Lo sienten todos? 218 00:15:11,791 --> 00:15:13,861 - ¿Se supone que esto relaja? - Sí. 219 00:15:14,460 --> 00:15:16,576 Espero que esto no sea alguna de esas sectas raras. 220 00:15:16,754 --> 00:15:18,107 ¿Podrían callarse por un minuto? 221 00:15:18,256 --> 00:15:19,609 ¿Secta rara? 222 00:15:19,757 --> 00:15:21,668 - No voy bajarme los pantalones. - ¡Silencio! 223 00:15:21,843 --> 00:15:23,242 ¡Concéntrense maldición! ¿Por favor? 224 00:15:23,386 --> 00:15:24,705 Tranquilos, maldita sea... 225 00:15:24,846 --> 00:15:26,245 ¡Es él! Maldito... 226 00:15:26,389 --> 00:15:27,742 Parezco un médium. 227 00:15:27,891 --> 00:15:29,324 Estoy intentando hablar con el inconsciente... 228 00:15:29,476 --> 00:15:30,909 ...no con un cabeza hueca. 229 00:15:31,644 --> 00:15:34,397 Bien. Están respirando, tiene sus dedos, sus pulgares juntos. 230 00:15:34,606 --> 00:15:37,166 Tienen a alguien que los quiere y se ven a Uds. mismos a través de sus ojos. 231 00:15:37,359 --> 00:15:39,669 Ahora, los llevaré hasta el Generador de Posibilidades. 232 00:15:39,778 --> 00:15:42,133 Quiero que piensen en alguien que les guste... 233 00:15:42,322 --> 00:15:46,600 ...alguien cuyo carisma y confianza quisieran imitar. 234 00:15:46,868 --> 00:15:48,301 Muy bien. 235 00:15:48,453 --> 00:15:49,772 ¿Tienen a esa persona en la mente? 236 00:15:49,913 --> 00:15:51,904 - Sí. - Alguien a quién aprecien mucho. 237 00:15:52,082 --> 00:15:53,959 Carisma, confianza y que quieran seguir su ejemplo. 238 00:15:54,126 --> 00:15:56,117 - ¿Pero a estos no hay que conocerlos? - Ya, cállate. 239 00:15:56,295 --> 00:15:57,614 Pregunto nada más. 240 00:15:58,672 --> 00:16:01,744 - ¿En quién pensaste, Smug? - Sammy Davis. 241 00:16:03,511 --> 00:16:06,787 - Sammy Davis, Jr. - Por su confianza. 242 00:16:08,599 --> 00:16:12,148 Smug está viendo a través de los ojos de Sammy Davis, Jr. 243 00:16:12,395 --> 00:16:14,863 Bueno, al menos por uno de ellos. 244 00:16:15,064 --> 00:16:16,816 Sammy Davis, Jr. 245 00:16:18,401 --> 00:16:19,754 ¿Spleen? 246 00:16:20,862 --> 00:16:22,739 Fidel Castro. 247 00:16:23,573 --> 00:16:26,371 Bien. Fidel Castro. 248 00:16:27,577 --> 00:16:29,215 ¿Jack? 249 00:16:30,580 --> 00:16:33,413 - Nelson Mandela. - Buena elección. 250 00:16:33,625 --> 00:16:35,502 Muy bien. Nelson Mandela. 251 00:16:39,047 --> 00:16:40,480 ¿Travis? 252 00:16:41,800 --> 00:16:43,279 Gandhi. 253 00:16:43,677 --> 00:16:46,589 - Muy bien. - Excelente. ¿Eric? 254 00:16:46,805 --> 00:16:48,921 Eric Cantona. El Rey Eric. 255 00:16:49,099 --> 00:16:50,851 - Por supuesto. - El mejor futbolista que existió. 256 00:16:51,018 --> 00:16:52,610 - Bien. Bien. - Bien hecho. 257 00:16:52,770 --> 00:16:54,806 - Les diré una cosa... - ¿Qué hay de ti, Meatballs? 258 00:16:54,980 --> 00:16:56,459 ¿Yo? 259 00:16:57,399 --> 00:16:59,037 La Voz. 260 00:17:00,528 --> 00:17:02,405 El Sr. Frank Sinatra. 261 00:17:05,491 --> 00:17:08,005 Imitaré a Frank Sinatra. 262 00:17:08,202 --> 00:17:10,557 Podríamos cantar a dúo. 263 00:17:12,498 --> 00:17:14,728 Qué buena habitación tenemos. 264 00:17:14,917 --> 00:17:16,987 Una habitación fantástica. Sammy Davis Jr... 265 00:17:17,170 --> 00:17:21,004 ...Fidel Castro, Ghandi, Nelson Mandela, Eric Cantona... 266 00:17:21,257 --> 00:17:23,771 ...y La Voz en persona, Frank Sinatra. 267 00:17:23,968 --> 00:17:25,845 Qué buen año. 268 00:17:30,308 --> 00:17:32,299 ¿Estás agarrando a la esposa de Nelson Mandela? 269 00:17:35,230 --> 00:17:36,902 Necesito ver a mi esposa. 270 00:17:39,234 --> 00:17:40,587 Winnie. 271 00:17:46,450 --> 00:17:48,805 Siéntate, vamos. Terminemos con esto, Meatballs. 272 00:17:48,994 --> 00:17:51,633 - Eric, ¿qué es esto, amigo? - Mis cartas. ¿Podrías dejarlas? 273 00:17:51,830 --> 00:17:54,628 ¿No las abriste todavía? ¿Son tuyas? 274 00:17:54,833 --> 00:17:57,552 ¿Para qué está revisando mis cartas? ¿Podrías dejarlas, por favor? 275 00:17:57,753 --> 00:18:00,586 Ven y siéntate. Sigamos con el ejercicio. 276 00:18:00,798 --> 00:18:02,273 ¿Qué haces, Jack? 277 00:18:02,341 --> 00:18:05,230 ¿Son tuyas? ¿No las has abierto? Podrían ser impuestos. 278 00:18:06,429 --> 00:18:08,306 Por Dios, hombre, maldita seas. 279 00:18:08,472 --> 00:18:10,269 - Eric. - ¿Qué significa esto, Eric? 280 00:18:10,433 --> 00:18:12,151 Eric, amigo. ¿Qué pasa? 281 00:18:12,310 --> 00:18:14,505 - Maldita sea. - Santo Cielo, hombre. 282 00:18:14,687 --> 00:18:16,237 Spleen, usa el teléfono y avísale a los muchachos. 283 00:18:16,314 --> 00:18:17,952 Tendremos que entregar esto mañana. 284 00:19:48,534 --> 00:19:50,172 ¿Genio defectuoso? 285 00:19:52,579 --> 00:19:54,058 Cartero defectuoso. 286 00:20:01,130 --> 00:20:03,121 ¿Cómo cuidas de ti mismo? 287 00:20:06,761 --> 00:20:08,956 ¿Alguna vez has pensado en suicidarte? 288 00:20:11,766 --> 00:20:13,438 ¿Quién te quiere, Eric? 289 00:20:16,145 --> 00:20:17,737 ¿Quién cuida de ti? 290 00:20:22,819 --> 00:20:26,334 Esto me sorprendió y no lo vi venir. 291 00:20:30,410 --> 00:20:34,289 ¿Alguna vez has hecho algo de lo que estés avergonzado? 292 00:20:38,835 --> 00:20:41,112 ¿Y bien? ¿ Tú lo has hecho? 293 00:20:49,388 --> 00:20:50,741 Mierda. 294 00:20:52,182 --> 00:20:53,581 ¿Qué carajo? 295 00:20:59,815 --> 00:21:01,771 - ¿Eres tú realmente? - Sí. 296 00:21:06,614 --> 00:21:08,730 Entonces di algo en francés. 297 00:21:13,746 --> 00:21:16,385 Demonios, eres tú. 298 00:21:17,292 --> 00:21:19,248 ¿Qué diablos? 299 00:21:19,419 --> 00:21:21,649 Espera a que los muchachos se enteren. 300 00:21:21,838 --> 00:21:23,829 Todavía te aman. 301 00:21:25,842 --> 00:21:27,719 Es Lily, ¿n'est-ce pas? 302 00:21:29,804 --> 00:21:32,079 No puedo pronunciar su nombre. 303 00:21:32,265 --> 00:21:35,098 No me gusta hablar sobre ella, Eric. 304 00:21:35,310 --> 00:21:36,663 Dilo. 305 00:21:37,604 --> 00:21:39,003 No puedo. 306 00:21:39,940 --> 00:21:42,818 Tienes que enfrentar esto. ¿Correcto? 307 00:21:44,069 --> 00:21:46,378 - No puedo. - Sí, sí puedes. 308 00:21:49,158 --> 00:21:50,591 Lily. Maldición. 309 00:21:52,077 --> 00:21:53,988 Siempre ha sido Lily. Maldición. 310 00:21:57,500 --> 00:21:59,730 - Abre el baúl. - No, no puedo. 311 00:22:05,842 --> 00:22:08,072 - ¿Qué cosa? - Sin peligro... 312 00:22:08,803 --> 00:22:10,873 ...no podemos ir más allá del peligro. 313 00:22:22,108 --> 00:22:23,541 Vamos. 314 00:22:32,369 --> 00:22:33,722 Cielos. 315 00:22:42,713 --> 00:22:45,352 Dios mío. 316 00:22:48,052 --> 00:22:49,610 Dios. 317 00:22:53,599 --> 00:22:55,396 Toma, échale un vistazo. 318 00:22:55,559 --> 00:22:58,676 "Pareja de Manchester gana la competencia de baile de los años '50" 319 00:23:02,275 --> 00:23:05,073 19 de Julio de 1979. 320 00:23:07,238 --> 00:23:09,274 Hace treinta años. 321 00:23:09,449 --> 00:23:12,805 Me encantaba bailar. Rock and Roll. 322 00:23:13,036 --> 00:23:16,392 Tú sabes, ponerme la ropa, peinarme el cabello. 323 00:23:18,333 --> 00:23:21,291 Esa es una foto de la noche que ganamos la competencia. 324 00:23:21,503 --> 00:23:24,415 - Una gran noche. - Sí. 325 00:23:24,631 --> 00:23:26,826 Unos zapatos de gamuza azul. 326 00:23:27,008 --> 00:23:29,203 Sí, zapatos de gamuza azul. 327 00:23:29,386 --> 00:23:33,320 Me los enviaron desde Norteamérica. Me costaron una semana de sueldo. 328 00:23:34,057 --> 00:23:36,252 Me pregunto que habrá pasado con ellos. 329 00:23:37,144 --> 00:23:41,740 A veces los recuerdos más lindos... 330 00:23:44,485 --> 00:23:48,194 ...son los más difíciles de todos. C'est la vie. 331 00:23:48,447 --> 00:23:50,085 Sí. 332 00:23:50,241 --> 00:23:53,551 Son los más difíciles de enfrentar. C'est la vie. 333 00:23:53,786 --> 00:23:55,219 Sí. 334 00:24:03,504 --> 00:24:05,460 Era una idea ridícula. 335 00:24:06,299 --> 00:24:09,371 El presentador sacaba números al azar de unas cajas... 336 00:24:09,510 --> 00:24:11,020 ...uno para las chicas y otro para los muchachos. 337 00:24:11,095 --> 00:24:13,245 Y te conocías por primera vez en la pista de baile. 338 00:24:14,682 --> 00:24:18,516 Entonces dice: "Número 19. Eric, ¿dónde estás?" 339 00:24:18,770 --> 00:24:20,249 ...Eric Bishop. 340 00:24:23,984 --> 00:24:26,737 Voy a la pista un poco nervioso. 341 00:24:26,945 --> 00:24:28,776 "Y por las chicas..." 342 00:24:28,947 --> 00:24:31,302 "...el número uno. Lily Devine." 343 00:24:35,120 --> 00:24:39,511 Me doy vuelta y aparece como flotando... 344 00:24:39,792 --> 00:24:42,943 ...absolutamente hermosa. 345 00:24:43,170 --> 00:24:45,161 Se veía un poco tímida. 346 00:24:45,339 --> 00:24:47,728 Pero podías darte cuenta que tenía algo de niña traviesa. 347 00:25:38,852 --> 00:25:41,127 Cómo bailaba. No podía creerlo. Me dejó helado. 348 00:25:41,313 --> 00:25:44,271 Quedé como diciendo, "¿qué está sucediendo?". 349 00:25:44,483 --> 00:25:48,954 Pero en la segunda pieza, la canción era "It's Late" de Ricky Nelson. 350 00:25:49,613 --> 00:25:51,412 Yo ya estaba preparado para ella. 351 00:25:52,324 --> 00:25:53,803 Y la banda comenzó a tocar. Y te diré algo... 352 00:25:53,951 --> 00:25:56,511 ...la estaba lanzando por aquí, arrojándola por allá. 353 00:25:56,704 --> 00:25:58,660 Ella seguía regresando con más velocidad que nunca. 354 00:25:58,831 --> 00:26:01,026 Era cómo que confiaba en mí. ¿Me comprendes? 355 00:26:48,340 --> 00:26:49,693 No lo sé. 356 00:26:49,842 --> 00:26:51,594 No sé si fue bailar u otra cosa... 357 00:26:51,761 --> 00:26:54,594 ...lo que nos hizo acercarnos aún más, pero... 358 00:26:56,599 --> 00:26:58,032 ...fue una de esas noches mágicas... 359 00:26:58,184 --> 00:26:59,822 ...de las que sabes que nunca volverás a tener. 360 00:27:00,686 --> 00:27:02,116 A veces no hacíamos nada... 361 00:27:02,188 --> 00:27:05,703 ...sólo nos sentábamos y nos mirábamos a los ojos. 362 00:27:07,485 --> 00:27:11,398 Nunca había hecho eso con nadie, más que con Lily Devine. 363 00:27:14,617 --> 00:27:18,246 Y 30 años después, ni siquiera puedes verla a la cara. ¿Incroyable, non? 364 00:27:19,372 --> 00:27:23,490 Muchos errores se han cometido. 365 00:27:24,669 --> 00:27:26,864 Han pasado muchas cosas. 366 00:27:33,470 --> 00:27:35,461 ¿Puedes imaginarte a tu hija pidiéndote... 367 00:27:35,639 --> 00:27:37,391 ...que te encuentres con tu ex-esposa todos los días... 368 00:27:37,558 --> 00:27:40,467 ...cuándo apenas si la has visto en tres décadas? 369 00:27:40,894 --> 00:27:43,727 Sólo faltan algunas semanas para la graduación y estoy... 370 00:27:43,939 --> 00:27:47,488 Estoy complicada. Estoy muy atrasada con mi tesis. Y si... 371 00:27:47,735 --> 00:27:50,727 - Si no la termino, no podré graduarme - Está bien. 372 00:27:50,946 --> 00:27:53,016 Y ha sido difícil con Daisy. 373 00:27:53,199 --> 00:27:56,191 Así que me preguntaba si cuando la pasas a buscar por la guardería... 374 00:27:56,410 --> 00:27:59,641 ...en vez de traérmela a las 5, como siempre... 375 00:27:59,872 --> 00:28:01,942 ...¿podrías tenerla una hora más hasta las 6? 376 00:28:02,125 --> 00:28:04,798 Claro que puedo. No hay problema Daisy, ¿no? 377 00:28:05,003 --> 00:28:08,279 Maravilloso. Eso me dejará estudiar en la biblioteca hasta las 10. 378 00:28:08,506 --> 00:28:10,178 - No te preocupes. - ¿Qué pasa? 379 00:28:10,341 --> 00:28:11,933 - No eres una molestia para tu abuelo. - Sostenme esto. 380 00:28:12,093 --> 00:28:15,529 Ven aquí pequeña. Pequeñita. 381 00:28:15,764 --> 00:28:18,915 - Hola. ¿Qué sucede? - Te daré el biberón. 382 00:28:19,142 --> 00:28:20,575 Ven aquí. 383 00:28:20,727 --> 00:28:22,445 - Mírala. - ¿Tienes hambre? 384 00:28:22,604 --> 00:28:25,198 - Mira a la pequeñita. - Gracias, papá. 385 00:28:25,399 --> 00:28:27,435 - ¿Está lista? - Toma. 386 00:28:27,609 --> 00:28:30,328 ¿Entonces dónde quieres que la deje? 387 00:28:32,990 --> 00:28:36,824 - En lo de mamá. - Por Dios santo, Sam. 388 00:28:37,619 --> 00:28:40,452 Hace años que no veo a tu madre. Dios mío, casi desde que naciste. 389 00:28:40,664 --> 00:28:42,094 - No me pidas eso. - Papá. 390 00:28:42,166 --> 00:28:44,634 - No puedo. Ahora no. Es que... - Ambos continuaron con sus vidas. 391 00:28:44,835 --> 00:28:46,866 Ya no tiene sentido. 392 00:28:47,963 --> 00:28:52,434 - Hablé con mamá y no le molesta. - ¿Qué es lo que dijo? 393 00:28:52,718 --> 00:28:55,391 Ella es mucho más práctica. 394 00:28:56,431 --> 00:28:58,547 ¿Qué fue lo que dijo? 395 00:28:58,725 --> 00:29:00,795 Dijo que tal vez sea bueno volverse a ver, ponerse al día. 396 00:29:04,397 --> 00:29:07,036 Sam, dime exactamente lo que dijo. 397 00:29:09,819 --> 00:29:12,413 Dijo que ya no tiene ninguna importancia. 398 00:29:15,033 --> 00:29:16,805 Tú preguntaste, papá. 399 00:29:17,786 --> 00:29:19,424 Cinco palabras. 400 00:29:21,289 --> 00:29:24,645 "Ya no tiene ninguna importancia" 401 00:29:25,961 --> 00:29:27,713 Es lo que dijo. 402 00:29:29,464 --> 00:29:32,376 Eso es aún peor que el odio. 403 00:29:33,385 --> 00:29:36,183 Oui. Mucho peor. 404 00:29:37,640 --> 00:29:39,392 Bueno, muchas gracias. 405 00:29:41,811 --> 00:29:43,767 Y cuándo la vi... 406 00:29:44,814 --> 00:29:46,566 ...realmente se había mantenido bien. 407 00:29:47,483 --> 00:29:51,601 Su cabello, la forma de caminar, todo. 408 00:29:52,113 --> 00:29:53,466 Maldición. 409 00:29:55,366 --> 00:29:58,802 ¿Te hizo recordar todo? ¿Tú, Lily y la pequeña Sam? 410 00:29:59,037 --> 00:30:00,675 Cielos, sí. 411 00:30:00,830 --> 00:30:04,618 Como si hubiese sido ayer. Casi 30 años. 412 00:30:18,849 --> 00:30:20,441 Estoy jodido. 413 00:30:21,226 --> 00:30:22,579 Oui. 414 00:30:24,062 --> 00:30:25,973 Estoy de acuerdo contigo, mon ami. 415 00:30:26,982 --> 00:30:31,260 Así que te sugiero que saltes... 416 00:30:31,528 --> 00:30:34,486 ...desde el edificio más cercano. 417 00:30:34,698 --> 00:30:38,577 Todo es perfecto para ti. Maldito genio defectuoso. 418 00:30:38,827 --> 00:30:42,137 Jugando fútbol playero. VIP. Amigos famosos. 419 00:30:42,373 --> 00:30:44,603 Hasta tienes un maldito acento francés. 420 00:30:44,792 --> 00:30:47,431 Mírame a mí. Un maldito enclenque. 421 00:30:47,628 --> 00:30:49,903 Lo tienes todo, hombre. Todo. 422 00:30:50,089 --> 00:30:53,320 ¿Crees que mis amigos son mejores que los tuyos? 423 00:30:53,551 --> 00:30:56,907 Es que todo se me va de las manos. 424 00:30:57,138 --> 00:30:59,208 Los muchachos ni siquiera me notan. 425 00:30:59,390 --> 00:31:00,982 Y ni siquiera puedo confiar en mí mismo. 426 00:31:01,142 --> 00:31:04,896 Me siento...como si flotara y estuviese viéndome a mi mismo desde arriba... 427 00:31:05,146 --> 00:31:08,343 ...vagar como un maldito perro sarnoso. 428 00:31:11,945 --> 00:31:13,378 ¿Qué? ¿Qué? 429 00:31:13,530 --> 00:31:17,443 Quién pronostica tiempo peligroso nunca surcará los mares. 430 00:31:19,327 --> 00:31:22,285 Quién teme tirar los dados nunca sacará un seis. 431 00:31:22,497 --> 00:31:24,886 Si no entras a la guarida del tigre no puedes sacar a sus cachorros. 432 00:31:25,083 --> 00:31:26,835 Métete tus proverbios en tu maldito trasero. 433 00:31:27,002 --> 00:31:28,754 ¿Cómo se dice eso en francés? 434 00:31:31,757 --> 00:31:34,829 - ¿Qué? - Eso no es muy amable. 435 00:31:35,052 --> 00:31:36,929 Estoy harto de tu filosofía. 436 00:31:37,096 --> 00:31:41,050 Todavía sigo recuperándome de lo de las gaviotas, por Dios Santo. 437 00:31:43,310 --> 00:31:45,707 Siempre tenemos más alternativas de las que creemos. 438 00:31:46,147 --> 00:31:47,466 Siempre. 439 00:31:47,607 --> 00:31:49,484 ¿Sí? ¿Cómo qué? 440 00:31:51,652 --> 00:31:53,051 Una afeitada. 441 00:31:54,197 --> 00:31:57,075 No puedo verla. ¿Está bien? 442 00:31:57,283 --> 00:31:58,921 Sí, puedes hacerlo. 443 00:32:02,705 --> 00:32:04,138 ¿De acuerdo? 444 00:32:41,704 --> 00:32:43,501 - Eric. - Chrissie. 445 00:32:45,958 --> 00:32:49,587 No. Lily, tu primera esposa. 446 00:32:49,837 --> 00:32:52,067 Claro. Lo siento, estoy nervioso. 447 00:32:54,008 --> 00:32:56,966 Comió hace media hora. 448 00:32:58,263 --> 00:33:01,255 Hay puré de frutas en un envase. 449 00:33:01,474 --> 00:33:03,863 - Los pañales están abajo. - Genial. 450 00:33:04,060 --> 00:33:06,176 Y los baberos están abajo. 451 00:33:06,354 --> 00:33:08,470 Y hay una botella de agua por si acaso. 452 00:33:08,648 --> 00:33:10,366 Fabuloso. 453 00:33:12,486 --> 00:33:15,717 - ¿Estás bien, Eric? - Sí, bien. Bien. 454 00:33:16,323 --> 00:33:18,314 Lamento lo del otro día. 455 00:33:18,492 --> 00:33:20,801 Es que estuve algo mareado. 456 00:33:20,994 --> 00:33:24,270 No había dormido bien. Pero, sí, estoy bien. 457 00:33:24,498 --> 00:33:26,534 - En perfectas condiciones. - Me alegro. 458 00:33:27,376 --> 00:33:29,332 ¿Está bien que la dejes más tarde en mi casa... 459 00:33:29,503 --> 00:33:32,654 - ...o prefieres que nos veamos aquí? - Lo que sea más fácil. 460 00:33:32,882 --> 00:33:34,440 Son sólo seis semanas. ¿No es cierto? 461 00:33:35,426 --> 00:33:36,905 - Seguro. - Yo... 462 00:33:37,052 --> 00:33:40,044 - Sí. - No lo dije con mala intención. Yo... 463 00:33:42,642 --> 00:33:45,440 - ¿Te gustaría tomar una taza de té? - ¿Por qué? 464 00:33:47,396 --> 00:33:51,025 Mira, Eric, tratemos de hacer esto de la mejor manera posible para Sam. 465 00:33:52,276 --> 00:33:54,710 - Claro. - Te veo luego, Eric. 466 00:33:54,904 --> 00:33:58,021 - Está bien. Nos vemos. - Adiós, hermosa. 467 00:34:02,370 --> 00:34:03,723 Hola. 468 00:34:25,602 --> 00:34:27,513 Ryan, ¿puedo hablar contigo, por favor? 469 00:34:28,397 --> 00:34:31,946 - Es uno de ellos. - Ryan, ¿qué carajo es eso ahí afuera? 470 00:34:32,193 --> 00:34:34,627 No estoy seguro, pero parece una mezcladora de cemento. 471 00:34:34,820 --> 00:34:36,538 Sí, Ryan, puedo ver que es una mezcladora. 472 00:34:36,697 --> 00:34:39,165 - ¿Qué mierda está haciendo ahí fuera? - Está descansando un rato. 473 00:34:39,367 --> 00:34:41,198 ¿Qué piensas que es? ¿Un maldito carrito de supermercado? 474 00:34:41,369 --> 00:34:43,166 - Estamos tomando una cerveza. - ¿La robaste? ¿No es cierto? 475 00:34:43,329 --> 00:34:44,719 - ¿Quién robó qué? - Yo no la robé. 476 00:34:44,789 --> 00:34:46,188 - La robaste. - Yo no la robé. 477 00:34:46,332 --> 00:34:47,765 ¿De dónde salió? La robaste. 478 00:34:47,917 --> 00:34:49,270 Está bien, yo me encargo. Relájate. 479 00:34:49,419 --> 00:34:50,889 ¿Podrías llevártela ahora? 480 00:34:50,962 --> 00:34:52,361 - Lo haré cuando pueda. - ¿Qué? 481 00:34:54,048 --> 00:34:55,447 Esperen un segundo. ¿Adónde van? 482 00:34:55,592 --> 00:34:58,152 - Vamos al partido. - ¿Vienes, Eric? 483 00:34:59,095 --> 00:35:00,448 - ¿Tienen todo? - ¿A dónde van? ¿Al partido? 484 00:35:00,597 --> 00:35:02,394 Manchester United contra el Barcelona. 485 00:35:03,558 --> 00:35:05,674 Cuidado con las compras. 486 00:35:05,852 --> 00:35:07,729 Eric, la próxima vez trataré de conseguirte una entrada. 487 00:35:07,896 --> 00:35:09,446 Zac es un pez gordo. Tiene uno de... 488 00:35:09,523 --> 00:35:10,953 ...los mejores palcos de todo el estadio. 489 00:35:11,024 --> 00:35:12,662 - Vamos, amigo, deja de dar vueltas. - Champaña, todo incluido. 490 00:35:12,818 --> 00:35:15,571 - Te encantará. - Vamos. Tenemos que irnos. Apúrate. 491 00:35:21,994 --> 00:35:24,303 ¿Adónde vas con eso? Tíralo. 492 00:35:40,972 --> 00:35:43,042 ¿Qué carajos? 493 00:35:47,103 --> 00:35:50,732 ¡Maldita sea! 494 00:35:50,982 --> 00:35:54,691 ¡Mierda! ¡La maldita chaqueta del trabajo! 495 00:35:54,944 --> 00:35:58,380 ¡Maldito! ¡Carajo! 496 00:35:58,615 --> 00:36:02,494 ¡Maldita sea! ¡Mierda, mierda, mierda! 497 00:36:07,791 --> 00:36:11,147 Jack Bishop. Ferretero. 498 00:36:15,966 --> 00:36:18,924 - Sí. - Tu padre. 499 00:36:20,471 --> 00:36:21,904 ¿Eran muy unidos? 500 00:36:22,056 --> 00:36:25,093 Se sentó encima mío una vez por equivocación. 501 00:36:40,992 --> 00:36:43,631 Lily me envió esto una semana después de dejarla. 502 00:36:50,293 --> 00:36:53,603 "No puedo amarte más que esto" 503 00:36:54,714 --> 00:36:56,147 "Lily" 504 00:36:56,800 --> 00:36:58,711 Nunca le contesté. 505 00:37:00,136 --> 00:37:03,014 Y mientras más tiempo lo dejaba, peor se volvía. 506 00:37:04,099 --> 00:37:06,613 Y luego ya no se podía dar marcha atrás. 507 00:37:08,061 --> 00:37:09,813 Entonces dile la verdad. 508 00:37:10,897 --> 00:37:12,296 ¿Qué se le puede decir a alguien... 509 00:37:12,441 --> 00:37:14,716 ...que te entregó el corazón en bandeja? 510 00:37:15,527 --> 00:37:18,519 Es cómo dice ahí. Déjame verlo. 511 00:37:23,994 --> 00:37:27,828 ¿Sabes qué? Al carajo. Al carajo. 512 00:37:28,791 --> 00:37:31,021 No hay manera de que yo pueda lidiar con esto. 513 00:37:31,210 --> 00:37:32,529 No puedo verla todos los días. 514 00:37:32,670 --> 00:37:36,060 Voy a terminar de nuevo en esa rotonda dando vueltas. 515 00:37:36,299 --> 00:37:38,051 Debes hablarle. 516 00:37:38,217 --> 00:37:41,368 - No puedo. - Si no puedes. Entonces escríbele. 517 00:37:43,014 --> 00:37:45,528 No tengo palabras. Además... 518 00:37:48,603 --> 00:37:50,082 Mierda. 519 00:37:50,647 --> 00:37:52,877 - ¿Eric? - No... 520 00:37:53,066 --> 00:37:54,465 - ¡Eric! - No. 521 00:37:54,609 --> 00:37:57,362 Vamos. Iremos por unas cervezas. Ven. 522 00:37:57,570 --> 00:38:00,323 Ve, Eric. Eres un hombre afortunado. 523 00:38:00,532 --> 00:38:02,250 - ¡Ven! - Ve. 524 00:38:04,870 --> 00:38:07,179 - Vamos, amigo... - Vamos, Eric, muévete. 525 00:38:07,372 --> 00:38:11,763 Está bien, está bien. ¡Ya voy! ¡Dejen de gritar! ¡Ya bajo! 526 00:38:15,714 --> 00:38:17,113 Maldición. 527 00:38:19,968 --> 00:38:22,436 - No olvides tu billetera. - Está bien. 528 00:38:33,316 --> 00:38:35,625 Oye, oye. ¿Qué es esa camiseta, amigo? 529 00:38:35,818 --> 00:38:37,968 El FC United. El club de la gente. 530 00:38:38,154 --> 00:38:40,429 - Ni me limpiaría el trasero con ella. - ¿No? 531 00:38:43,117 --> 00:38:44,835 Siéntate, Spleen. Te dará un ataque cardiaco... 532 00:38:44,994 --> 00:38:47,064 - ...por Dios santo. - Trae esas malditas cervezas. 533 00:38:47,246 --> 00:38:49,157 Oye, amigo. Tú te fuiste y nos abandonaste. 534 00:38:49,332 --> 00:38:50,651 Ellos me abandonaron a mí. 535 00:38:50,792 --> 00:38:53,022 ¿Quién te abandonó? ¿El United? ¿El equipo más grande de la historia? 536 00:38:53,211 --> 00:38:54,631 Tenemos más de 300 millones de fanáticos. 537 00:38:54,713 --> 00:38:56,112 - ¿Y te abandonamos a ti? - Sí. 538 00:38:56,256 --> 00:38:58,247 Ya te lo he dicho antes. Alguien dijo una vez... 539 00:38:58,425 --> 00:38:59,805 "Puedes cambiar de esposa... 540 00:38:59,884 --> 00:39:01,424 ...cambiar de partido político, cambiar de religión... 541 00:39:01,511 --> 00:39:04,309 ...pero nunca, nunca, puedes cambiar de equipo de fútbol favorito." 542 00:39:04,514 --> 00:39:07,586 Seremos pequeños. ¿Pero sabes qué? 543 00:39:07,809 --> 00:39:10,926 No hay ningún maldito dirigente que nos venda por 30 monedas de plata. 544 00:39:11,146 --> 00:39:12,579 No, porque el maldito está sentado ahí. 545 00:39:12,731 --> 00:39:14,084 Nuestro club. 546 00:39:14,233 --> 00:39:16,064 Te diré una cosa, eso es lo que solían decir del United. 547 00:39:16,235 --> 00:39:17,827 - En 1878. ¿No es así? - Sí. 548 00:39:17,986 --> 00:39:21,501 Newton Heath se llamaba. Humildes ferroviarios. ¿Qué me dices de eso? 549 00:39:21,740 --> 00:39:23,696 Te burlas de tu propia historia. ¿Lo sabías? 550 00:39:23,909 --> 00:39:26,548 No, todavía está aquí. Está aquí. Todo en el corazón. 551 00:39:26,829 --> 00:39:28,899 - Nunca moriremos, amigo. - Sí. 552 00:39:29,081 --> 00:39:31,197 Judge, nunca vas. ¿Así que de qué estás hablando? 553 00:39:31,375 --> 00:39:32,905 Sí, no es ningún secreto eso. 554 00:39:33,002 --> 00:39:34,512 No puedo pagarlo. No tengo para llevar a mis hijos. 555 00:39:34,587 --> 00:39:36,647 Exactamente. Ese es el punto maldito tarado. 556 00:39:36,756 --> 00:39:38,075 ¡Los estacionamientos no mienten! 557 00:39:38,216 --> 00:39:40,207 - Claro que no. - Échales un vistazo. Míralos ahora. 558 00:39:40,384 --> 00:39:42,579 ¿Qué tipos de auto estacionan ahí los días de partido? 559 00:39:42,762 --> 00:39:44,957 No son los tipos de autos que podríamos comprar. ¿Cuántos carteros conoces... 560 00:39:45,139 --> 00:39:46,652 - ...que van a los partidos? - Claro. Vamos en bicicletas... 561 00:39:46,808 --> 00:39:48,366 ...con unos malditos canastos adelante. 562 00:39:49,394 --> 00:39:52,909 No le pagaré a Glazer ni trabajaré para SKY... 563 00:39:53,148 --> 00:39:56,424 ...pero seguiré cantando "el City morirá". 564 00:39:56,651 --> 00:39:58,926 Dos United pero el alma es una sola... 565 00:39:59,112 --> 00:40:01,342 Mientras los "chicos de Busby" continúen en la memoria. 566 00:40:01,531 --> 00:40:03,249 - Continúen. - Enfermera. 567 00:40:04,493 --> 00:40:05,846 Son unos hipócritas. 568 00:40:05,994 --> 00:40:08,504 Propaganda ambulante. Mírense. Solo nombres de patrocinadores sobre pecho. 569 00:40:08,622 --> 00:40:11,694 No hay ningún patrocinador en nuestro pecho. Somos como el Barcelona. 570 00:40:11,917 --> 00:40:13,316 - ¿Qué? - Españoles. 571 00:40:13,460 --> 00:40:15,769 - ¿Quién te patrocinaría a ti? - Sentado ahí un martes a la noche. 572 00:40:15,963 --> 00:40:17,316 Martes a la noche. Uds. son los malditos... 573 00:40:17,464 --> 00:40:19,773 ...que ponen 50, 60 millones de libras en el bolsillo de Edwards. 574 00:40:19,967 --> 00:40:22,356 - Sí. - Le llenan los bolsillos a Murdoch. 575 00:40:22,553 --> 00:40:24,305 ¿Qué carajo haces aquí? 576 00:40:24,471 --> 00:40:25,870 No saben ni que carajos están haciendo. 577 00:40:26,015 --> 00:40:28,245 - Me enferman. - Siéntate y cierra la maldita boca. 578 00:40:28,434 --> 00:40:31,107 - Me voy. ¡Me voy! - ¡Piérdete! 579 00:40:31,312 --> 00:40:33,826 El juego está por empezar, idiota. 580 00:40:34,941 --> 00:40:38,854 - Vamos, Meatballs. - Adiós, adiós, adiós. 581 00:40:39,112 --> 00:40:41,626 ¿Adónde vas? ¿A pasear al perro? 582 00:40:43,992 --> 00:40:46,347 - ¿Bárbaro, no? - Es de clase distinta. 583 00:40:46,536 --> 00:40:48,811 Oigan, miren, miren, miren. Hagamos que entre. Miren. 584 00:40:49,164 --> 00:40:50,643 ¡Gol! 585 00:40:53,793 --> 00:40:56,148 ¿Quién lo hizo? ¿Quién? ¿Quién? 586 00:41:00,217 --> 00:41:02,731 Malditos imbéciles. 587 00:41:15,566 --> 00:41:17,363 ¿Cuántas veces te he advertido sobre joder con las cosas? 588 00:41:17,526 --> 00:41:19,164 - No estoy jodiendo. - Estamos tratando... 589 00:41:19,320 --> 00:41:22,471 ...de hacerla en grande. ¿No estás jodiendo? 590 00:41:22,698 --> 00:41:24,131 - ¿No estás jodiendo? - No. 591 00:41:24,283 --> 00:41:26,672 Yo no estoy jodiendo. ¿Me comprendes? Yo no estoy jodiendo. 592 00:41:26,869 --> 00:41:28,268 ¿Te parece que estoy jodiendo? 593 00:41:28,412 --> 00:41:29,765 - No. - ¿No? 594 00:41:29,914 --> 00:41:32,348 Saca esa mierda de tu maldito jardín. 595 00:41:32,542 --> 00:41:33,895 No me mires. 596 00:41:34,043 --> 00:41:37,001 Entra en la maldita casa, pedazo de idiota. 597 00:41:58,777 --> 00:42:00,176 ¿Estás bien? 598 00:42:23,719 --> 00:42:26,153 ¿Recuerdas que antes podíamos hablar de cualquier cosa? 599 00:42:27,598 --> 00:42:29,350 Es un poco tarde para eso. 600 00:42:34,021 --> 00:42:35,977 ¿Qué es lo que quiere de ti? 601 00:42:37,150 --> 00:42:39,106 - ¿Quién? - Tu amigo, el del auto. 602 00:42:41,821 --> 00:42:43,140 Nada. 603 00:42:45,617 --> 00:42:47,050 Bien. Que me vaya bien. 604 00:42:47,202 --> 00:42:49,113 Claro. Tanto bien que te da una paliza, ¿no? 605 00:42:50,163 --> 00:42:52,040 ¿Eso es lo que hacen los amigos hoy en día? 606 00:42:52,207 --> 00:42:54,596 Ni siquiera lo conoces. Él está bien. 607 00:42:54,793 --> 00:42:56,909 Seguro. Yo solía divertirme con mis amigos. 608 00:42:57,087 --> 00:42:58,998 Yo me divierto con ellos. 609 00:43:02,175 --> 00:43:05,929 Ryan, quiero ayudarte, hijo. No puedes seguir así. 610 00:43:08,849 --> 00:43:10,805 ¿Qué es lo que vas a hacer, Eric? 611 00:43:20,069 --> 00:43:22,742 - Una Browning, amigo... - ¿En serio? 612 00:43:22,947 --> 00:43:24,983 Vamos, chicos. Se está haciendo tarde. 613 00:43:25,199 --> 00:43:27,429 Creo que es hora de que tus amigos se vayan a casa, Jess. 614 00:43:27,660 --> 00:43:29,616 Creo que sí. 615 00:43:30,997 --> 00:43:32,316 - ¿Quién es este? - Vamos, Jess... 616 00:43:32,457 --> 00:43:34,527 ...debo trabajar mañana y tú tienes que ir a la escuela. 617 00:43:34,625 --> 00:43:35,899 Terminemos por hoy. 618 00:43:38,004 --> 00:43:40,154 Cinco minutos más y eso es todo. ¿Está bien? 619 00:43:40,340 --> 00:43:42,410 Cinco minutos más, lo digo en serio. 620 00:44:02,988 --> 00:44:04,341 Mierda. 621 00:44:05,365 --> 00:44:06,878 Debes decir no. 622 00:44:08,660 --> 00:44:10,059 No. 623 00:44:13,040 --> 00:44:14,439 Vamos, dilo. 624 00:44:16,585 --> 00:44:18,064 No. 625 00:44:21,590 --> 00:44:23,103 En francés. 626 00:44:24,301 --> 00:44:25,620 Non. 627 00:44:26,929 --> 00:44:28,328 Non. 628 00:44:28,764 --> 00:44:30,959 Dilo con fuerza. ¡Non! 629 00:44:32,185 --> 00:44:35,860 - Non. - Más, más, más. ¡Non! 630 00:44:38,149 --> 00:44:39,468 ¡Non! 631 00:44:40,318 --> 00:44:41,990 - ¡Non! - ¡Non! 632 00:44:43,029 --> 00:44:46,385 Que suba de tus bolas. ¡Non! 633 00:44:46,950 --> 00:44:49,942 - ¡Non! ¡Non! ¡Non! - ¡Non! ¡Non! ¡Non! 634 00:44:50,161 --> 00:44:51,992 - ¡Non! ¡Non! - ¡Non! 635 00:44:52,163 --> 00:44:55,314 - ¡Non! ¡Non! ¡Non! ¡Non! - ¡Non! ¡Non! ¡Non! 636 00:44:55,542 --> 00:44:58,659 ¡Non! ¡Non! ¡Non! 637 00:44:58,879 --> 00:45:02,554 ¡Non! ¡Non! ¡Non! ¡Non! 638 00:45:02,799 --> 00:45:08,510 ¡Non! ¡Non! ¡Non! 639 00:45:11,475 --> 00:45:14,831 ¿Papá? ¿Te encuentras bien? 640 00:45:17,481 --> 00:45:18,994 Non. 641 00:45:36,459 --> 00:45:38,336 ¿Te acuerdas del partido con el Nottingham Forest? 642 00:45:38,503 --> 00:45:39,856 No. 643 00:45:40,004 --> 00:45:41,437 Vamos. Cuándo Giggs tira el córner. 644 00:45:41,589 --> 00:45:43,227 Tira la pelota pasada. Y tú la estás esperando. 645 00:45:43,383 --> 00:45:45,339 - Disparas y entra. - No, no. 646 00:45:46,678 --> 00:45:48,396 Entonces, contra el Manchester City. 647 00:45:48,555 --> 00:45:50,193 Hughes pasa la pelota a Kanchelskis en la banda derecha. 648 00:45:50,348 --> 00:45:52,225 Kanchelskis pica la pelota. Y la recibes tú. 649 00:45:52,392 --> 00:45:53,984 Tiras, despreocupado como siempre. Y adentro. 650 00:45:54,144 --> 00:45:55,543 No. 651 00:45:56,188 --> 00:45:58,463 Contra el Arsenal. Beckham tira un centro. 652 00:45:58,649 --> 00:46:01,607 Sale un defensor y la despeja con la cabeza. Te das cuenta. 653 00:46:01,818 --> 00:46:03,854 Tomas uno o dos pasos atrás para acomodarte. 654 00:46:04,029 --> 00:46:06,729 Disparas de media volea. Adentro. Seaman ni la vio entrar. 655 00:46:06,865 --> 00:46:08,856 - Vamos - No, esa no. 656 00:46:09,034 --> 00:46:11,707 Dios dame fuerzas. 657 00:46:14,248 --> 00:46:15,647 - Buen día, Eric. - Buen día, querida. 658 00:46:15,791 --> 00:46:18,225 - ¿Funcionan los ascensores? - No. Descompuestos de nuevo. 659 00:46:18,419 --> 00:46:20,137 La tercera vez en una semana. 660 00:46:28,471 --> 00:46:30,223 Igual, debe haber sido fantástico. 661 00:46:30,390 --> 00:46:34,781 60 mil espectadores viéndote. Alentándote. Cantando tu nombre. 662 00:46:35,061 --> 00:46:37,370 - Daba miedo, sí. - ¿Estabas asustado? 663 00:46:37,564 --> 00:46:39,316 - Así es. - No te creo. 664 00:46:39,482 --> 00:46:40,835 El miedo podía parar. 665 00:46:42,485 --> 00:46:45,124 Adoraba sorprender a los espectadores. 666 00:46:46,448 --> 00:46:49,804 Siempre, en cada partido, traté de darles un obsequio. 667 00:46:51,787 --> 00:46:54,859 A veces no salía, pero cuándo sí salía... 668 00:46:55,916 --> 00:46:58,032 - Quedaba en nosotros para siempre. - Así es. 669 00:46:59,294 --> 00:47:02,366 Pero tenía que sorprenderme a mi mismo primero. Tomar riesgos. 670 00:47:03,632 --> 00:47:05,623 Depende de los límites que se imponga uno mismo. 671 00:47:05,801 --> 00:47:07,996 Si juegas seguro, no hay riesgo. 672 00:47:09,430 --> 00:47:10,988 ¿Te das cuenta? 673 00:47:12,725 --> 00:47:14,795 ¿Recuerdas contra el Sunderland? 674 00:47:14,977 --> 00:47:19,016 Eso fue una belleza. Magnifique. 675 00:47:19,273 --> 00:47:23,346 Parecía ballet. Una danza. Se me quedó por mucho tiempo ese gol. 676 00:47:23,611 --> 00:47:25,488 ...se mete entre un par de defensores. McClair. 677 00:47:25,655 --> 00:47:28,772 La toma Cantona. Y anota. 678 00:47:30,660 --> 00:47:32,810 Es una maravilla de Cantona. 679 00:47:35,290 --> 00:47:37,087 Es como que te llena tanto que... 680 00:47:37,250 --> 00:47:40,128 ...te olvidas de toda la mierda de tu vida por unas horas. 681 00:47:56,144 --> 00:47:57,816 Extraño los partidos. 682 00:47:57,980 --> 00:48:00,335 El único lugar al que puedes ir y soltarte... 683 00:48:00,524 --> 00:48:03,914 ...sin que te arresten. Gritar, aullar, reírte. 684 00:48:04,153 --> 00:48:06,348 - Es verdad. Hasta llorar. - Sí. 685 00:48:07,448 --> 00:48:09,166 Y ver ingleses besándose. 686 00:48:09,325 --> 00:48:13,238 ¿En qué otro lugar puedes cantar con todas tus fuerzas junto a tus amigos? 687 00:48:13,496 --> 00:48:15,293 Eso es lo que extraño. 688 00:48:15,456 --> 00:48:19,210 Deben haber sido unos diez años desde la última vez que fui a un partido. 689 00:48:40,023 --> 00:48:43,095 Bueno. ¿El mejor momento de todos? 690 00:48:46,446 --> 00:48:47,845 No fue un gol. 691 00:48:47,989 --> 00:48:49,786 - Tiene que serlo, Eric. - No. 692 00:48:49,950 --> 00:48:52,703 Vamos. Último minuto. Final de la copa FA contra Liverpool. 693 00:48:53,203 --> 00:48:55,114 Beckham tira el córner. El arquero sale. 694 00:48:55,289 --> 00:48:58,326 La despeja con los puños. Te queda en el pecho. Pica en el suelo y se eleva. 695 00:48:58,542 --> 00:49:01,181 Disparas, la metes derecho a la red. 696 00:49:04,923 --> 00:49:06,356 No. 697 00:49:06,508 --> 00:49:08,226 Contra Wimbledon. Tiene que ser contra Wimbledon. 698 00:49:08,385 --> 00:49:09,818 Vas hacía la pelota. La pelota te está llegando. 699 00:49:09,970 --> 00:49:12,325 Analizas la trayectoria, el ángulo de la pelota... 700 00:49:12,515 --> 00:49:14,346 ...cómo gira. La manera en que sopla el viento. 701 00:49:14,517 --> 00:49:16,508 La velocidad del viento. Todo. Preparas tu pierna derecha. 702 00:49:16,686 --> 00:49:19,598 La paras en el aire. Te queda a 30 cm de tu pierna. 703 00:49:19,814 --> 00:49:22,169 Retrocedes un poco, le pegas. La mejor volea del mundo. 704 00:49:22,358 --> 00:49:25,555 Adentro. Es gol. Tiene que ser un gol, Eric. 705 00:49:28,489 --> 00:49:29,888 Fue un pase. 706 00:49:30,033 --> 00:49:31,466 - ¿Un pase? - Así es. 707 00:49:35,163 --> 00:49:39,679 Cielos. A Irwin contra los Spurs. ¡Claro! 708 00:49:40,669 --> 00:49:41,988 Hermoso. 709 00:49:42,128 --> 00:49:45,723 Sabía que era inteligente. Era ambidiestro. 710 00:49:45,966 --> 00:49:47,797 Apareció de la nada. La piqué con el empeine. 711 00:49:47,968 --> 00:49:49,447 Sorprendió a todos. 712 00:49:49,594 --> 00:49:51,949 La tomó a la carrera y mi corazón se lleno de alegría. 713 00:49:52,139 --> 00:49:53,538 Un obsequio. 714 00:49:53,682 --> 00:49:56,833 Así es, cómo una ofrenda al Gran Dios del fútbol. 715 00:49:58,395 --> 00:50:00,272 ¿Qué pasaba si hubiera errado? 716 00:50:00,898 --> 00:50:04,288 Tienes que confiar en tus compañeros. Siempre. 717 00:50:04,526 --> 00:50:06,084 Si no, estamos perdidos. 718 00:50:10,157 --> 00:50:12,273 Debió haber sido duro cuándo te suspendieron. 719 00:50:12,451 --> 00:50:15,602 ¿Nueve meses? Esos malditos. Ese idiota recibió lo que merecía. 720 00:50:16,372 --> 00:50:19,250 Tuve que trabajar duro. Buscar dentro de mí. 721 00:50:20,251 --> 00:50:22,511 Necesitaba algo que me gustara mientras estuve por mi cuenta. 722 00:50:22,628 --> 00:50:24,380 Una meta. 723 00:50:26,716 --> 00:50:28,069 Es gracioso. ¿Sabes? 724 00:50:28,217 --> 00:50:30,731 A veces olvidamos que eres un hombre. 725 00:50:31,513 --> 00:50:32,912 No soy un hombre. 726 00:50:34,057 --> 00:50:35,456 Soy Cantona. 727 00:50:41,106 --> 00:50:43,825 ¿Y qué hiciste para animarte? 728 00:50:44,025 --> 00:50:45,424 Aprendí a tocar la trompeta. 729 00:50:45,569 --> 00:50:47,161 - ¿La trompeta? - Así es. 730 00:50:47,320 --> 00:50:50,073 - ¿Es una broma, Eric? ¿No? - No. Es la verdad. 731 00:50:50,282 --> 00:50:51,795 Escucha. 732 00:50:53,535 --> 00:50:54,934 ¿Qué? 733 00:51:42,836 --> 00:51:44,554 Hola, Eric. Siento mucho esto. 734 00:51:44,713 --> 00:51:48,228 Lamento tener que venir así pero tu celular estaba apagado. 735 00:51:48,467 --> 00:51:49,900 Mi mamá sufrió una caída... 736 00:51:50,052 --> 00:51:51,690 ...y voy a tener que llevarla de emergencia al hospital. 737 00:51:51,845 --> 00:51:54,598 ¿Podrías tener a Daisy por un par de horas? Sólo un par... 738 00:51:54,807 --> 00:51:56,286 - ...mientras llevo a mi mamá. - Claro, claro. Por supuesto. 739 00:51:56,433 --> 00:51:58,025 - ¿Me alcanzas el cochecito? Permiso. - Seguro, adelante. 740 00:51:58,185 --> 00:51:59,903 - Pasa, pasa. - Muchas gracias. 741 00:52:00,062 --> 00:52:02,530 Estaba haciendo té. Pasa derecho a la cocina. 742 00:52:02,731 --> 00:52:06,644 No he tenido tiempo de acomodar. Pasa derecho a la cocina. 743 00:52:09,822 --> 00:52:12,461 ¿El mayordomo está de vacaciones? 744 00:52:13,451 --> 00:52:15,089 ¿O lo echaste? 745 00:52:15,244 --> 00:52:18,236 Tú sabes cómo es con dos hijos adolescentes. 746 00:52:20,249 --> 00:52:22,524 - Dios mío. - Pero me pondré a limpiar enseguida. 747 00:52:22,710 --> 00:52:25,907 Hola, bebé. Hola. 748 00:52:48,528 --> 00:52:50,758 Sam tendrá que buscar a alguien más. 749 00:52:50,948 --> 00:52:52,267 - Lily. - Lo siento. Lo siento. 750 00:52:52,407 --> 00:52:54,637 Lily, no te vayas así. Lily. 751 00:53:02,126 --> 00:53:03,525 Espera, Lily.- 752 00:53:11,844 --> 00:53:14,881 ¿Jess? ¡Jess! 753 00:53:15,097 --> 00:53:17,133 - ¿Qué pasa? - Ven aquí. 754 00:53:17,308 --> 00:53:19,185 - ¿Dónde está tu bicicleta? - En el patio. 755 00:53:19,352 --> 00:53:21,866 Escucha. Cuida a Daisy por un rato. 756 00:53:22,063 --> 00:53:23,701 - ¿Qué dices? - Nada más vigílala. 757 00:53:23,856 --> 00:53:26,416 - Papá, no puedo cuidar un bebé. - Entonces aprende. 758 00:53:26,609 --> 00:53:29,282 No sé cómo. ¿Qué hago? 759 00:53:29,487 --> 00:53:32,877 Está llorando, papá. ¡Papá! 760 00:54:18,371 --> 00:54:20,327 ¿Cómo está tu mamá? 761 00:54:20,498 --> 00:54:22,693 Mi hermano la llevó al hospital. Está bien. 762 00:54:22,875 --> 00:54:25,184 - Está golpeada nada más. - Mira... 763 00:54:26,629 --> 00:54:28,267 Pensé que sería mejor... 764 00:54:29,174 --> 00:54:32,007 Pensé que sería mejor si te pudiera explicar. 765 00:54:33,219 --> 00:54:35,016 - ¿Explicar? - Sí. 766 00:54:35,180 --> 00:54:36,613 ¿Explicar? 767 00:54:38,850 --> 00:54:40,522 Tenía 21 años, Eric. 768 00:54:42,396 --> 00:54:43,954 Tuve a tu hija. 769 00:54:46,191 --> 00:54:49,263 Te amé hasta más no poder. 770 00:54:52,114 --> 00:54:53,832 Y me abandonaste. 771 00:54:54,825 --> 00:54:56,338 Nunca regresaste. 772 00:54:57,494 --> 00:55:00,406 Me dejaste sola criando a una niña. 773 00:55:03,459 --> 00:55:05,973 ¿Quieres que te explique... 774 00:55:06,170 --> 00:55:09,879 ...cómo lloraba cada noche hasta dormirme? 775 00:55:12,426 --> 00:55:13,984 ¿Cómo quedé destrozada? 776 00:55:14,762 --> 00:55:16,878 ¿Y cómo tuve que rehacer mi vida? 777 00:55:19,600 --> 00:55:21,238 Vete, Eric Bishop. 778 00:55:22,645 --> 00:55:24,363 Porque no me importa. 779 00:55:38,745 --> 00:55:40,940 Te odia. ¿Verdad? 780 00:55:42,499 --> 00:55:44,490 Estamos avanzando. 781 00:55:45,294 --> 00:55:46,966 No estamos haciendo nada. 782 00:55:47,129 --> 00:55:49,199 Lily tiene razón. Perdí la razón. 783 00:55:49,381 --> 00:55:51,611 Ambos somos abuelos. 784 00:55:57,640 --> 00:55:59,119 ¿Qué? 785 00:56:03,813 --> 00:56:06,885 Me estoy hartando de toda esta mierda. 786 00:56:10,069 --> 00:56:14,426 - Muy Bien. No lo traduzco. - Por mi está bien. 787 00:56:20,872 --> 00:56:23,022 Mierda. ¿Qué significa? 788 00:56:24,000 --> 00:56:26,468 - Vamos, dime. - No. 789 00:56:26,669 --> 00:56:30,503 No puedes decirlo y luego pretender que lo olvide. 790 00:56:30,757 --> 00:56:32,873 No seré una carga. 791 00:56:33,051 --> 00:56:34,564 No eres una carga, lo sabes. 792 00:56:34,719 --> 00:56:36,949 Siempre eres bienvenido. No hay forma de que seas una carga. 793 00:56:37,347 --> 00:56:38,985 Dime que significa. 794 00:56:40,517 --> 00:56:44,351 La más noble de las venganzas es perdonar. 795 00:56:46,982 --> 00:56:48,700 ¿Podría perdonarme? 796 00:56:55,616 --> 00:56:57,129 Mierda. Es Lily. 797 00:57:00,621 --> 00:57:03,693 "Encuéntrame en el bar. Tú sabes cuál. Ahora" 798 00:57:05,418 --> 00:57:06,817 Demonios. 799 00:57:07,587 --> 00:57:09,066 Te lo dije. 800 00:57:19,182 --> 00:57:21,298 Hola, Lily. ¿Quieres algo de tomar? 801 00:57:21,476 --> 00:57:24,388 - Tomaré media sidra, por favor. - De acuerdo. 802 00:57:28,692 --> 00:57:31,445 - ¿Me daría media sidra? - Claro. 803 00:57:40,370 --> 00:57:42,088 Aquí tienes. 804 00:57:43,957 --> 00:57:45,709 Parece que fue ayer. 805 00:57:45,876 --> 00:57:48,026 Lo sé. Apenas si ha cambiado. ¿Verdad? 806 00:57:49,546 --> 00:57:50,899 Nosotros hemos cambiado. 807 00:57:55,803 --> 00:57:58,442 Tengo miedo de sacar todo esto, Lily. 808 00:57:58,639 --> 00:58:01,107 Dímelo, Eric. Necesito saberlo. 809 00:58:02,560 --> 00:58:04,198 - Dímelo. - De acuerdo. 810 00:58:05,730 --> 00:58:09,086 La primera vez que sucedió fue en el bautismo de Sam. ¿Te acuerdas? 811 00:58:11,194 --> 00:58:14,550 Al principio pensé que hacia mucho calor, que había mucho humo. 812 00:58:14,781 --> 00:58:16,851 Demasiadas personas en una misma habitación. 813 00:58:17,825 --> 00:58:20,578 Los apretones de mano y las palmeadas en la espalda. 814 00:58:20,787 --> 00:58:24,018 "¿Cuáles son tus planes, hijo?" "Ahora todo es diferente, hijo" 815 00:58:24,249 --> 00:58:27,525 Una y otra vez. Iban y venían. 816 00:58:29,379 --> 00:58:31,017 Entonces se acerca mi padre. 817 00:58:31,339 --> 00:58:33,375 No me da una palmeada. 818 00:58:34,426 --> 00:58:38,135 Recibo la mirada dura de sus pequeños ojos y su lengua de víbora. 819 00:58:39,848 --> 00:58:42,920 Y entonces te veo a ti en un rincón con Sam, la estabas alimentando. 820 00:58:43,811 --> 00:58:45,961 Lo recuerdo porque me mandaste un beso. 821 00:58:46,980 --> 00:58:49,335 Pero por alguna razón eso lo puso loco. 822 00:58:50,067 --> 00:58:51,739 Y me agarra del cuello... 823 00:58:51,902 --> 00:58:53,335 ...como lo hacía cuando era un niño. 824 00:58:53,487 --> 00:58:55,045 Sacudiéndome de un lado al otro... 825 00:58:55,197 --> 00:58:57,427 ...como un presentador de la televisión a un concursante. 826 00:58:59,160 --> 00:59:03,199 ¿Besitos? Quiero ver cuánto dura eso. 827 00:59:03,456 --> 00:59:05,333 "Tienes la inteligencia como para ir a la universidad." 828 00:59:05,499 --> 00:59:06,932 "Ahora veremos de lo que eres capaz." 829 00:59:07,084 --> 00:59:09,598 "Tú te lo buscaste, hijo, ahora aguántatelo." 830 00:59:11,130 --> 00:59:13,598 Me hizo sentir como si mi cabeza estuviese en una bolsa de plástico. 831 00:59:14,509 --> 00:59:17,865 Luego empezó a regañarme con su maldito dedo regordete. 832 00:59:18,638 --> 00:59:22,187 Sentí...sentí como si estuviese flotando. 833 00:59:22,434 --> 00:59:24,902 Era como si me saliera de mi propio cuerpo. 834 00:59:25,103 --> 00:59:28,459 Estaba ahí arriba, trabado en el maldito techo viéndome a mí mismo. 835 00:59:29,232 --> 00:59:33,623 Eric Bishop con Jack Bishop, ferretero, regañándome en cámara lenta. 836 00:59:35,238 --> 00:59:36,910 ¿Adónde vas? 837 00:59:40,661 --> 00:59:42,333 Fue un ataque de pánico, Eric. 838 00:59:43,205 --> 00:59:45,082 Son más comunes de lo que crees. 839 00:59:45,958 --> 00:59:49,553 En la clínica los vemos muy a menudo. 840 00:59:49,795 --> 00:59:51,706 No sabía lo que era. 841 00:59:53,716 --> 00:59:58,710 A la media hora, cuándo me tranquilicé, regresé. 842 00:59:59,764 --> 01:00:01,914 Entré y tuve que fingir. 843 01:00:02,892 --> 01:00:05,929 ¿Y sabes qué? Lo he estado haciendo desde entonces. 844 01:00:06,145 --> 01:00:08,056 Fingiendo. 845 01:00:08,231 --> 01:00:09,789 ¿Y por qué no podías decírmelo? 846 01:00:11,693 --> 01:00:15,129 Lo borré por completo. Incluso de mí mismo. 847 01:00:15,363 --> 01:00:16,762 Estaba asustado. 848 01:00:16,906 --> 01:00:19,739 Pensé que me estaba volviendo loco como mi tío Michael. 849 01:00:21,745 --> 01:00:25,704 Después, te vi alimentando a Sam. 850 01:00:27,459 --> 01:00:31,498 Y no sé cómo, no puedo explicarlo, pero no pude soportarlo. 851 01:00:32,297 --> 01:00:33,730 No supe manejarlo. Me sacó de quicio. 852 01:00:33,882 --> 01:00:38,034 Y luego estaba el asunto de que me asustaba regresar a casa. 853 01:00:38,303 --> 01:00:39,941 Asustado de volver a mi propia casa. 854 01:00:41,723 --> 01:00:43,759 Pensé que te habías vuelto indiferente. 855 01:00:43,934 --> 01:00:46,050 - No. - Que te arrepentías del bebé. 856 01:00:46,228 --> 01:00:47,946 De ninguna manera. 857 01:00:48,105 --> 01:00:50,938 Yo quería que me acariciaras, Eric. 858 01:00:51,150 --> 01:00:54,620 Me sentí gorda, fea. Con mi ropa siempre apestando a leche. 859 01:00:54,862 --> 01:00:56,215 No. 860 01:00:57,490 --> 01:00:59,685 Y recuerdo que tuvimos una gran pelea. ¿No? 861 01:00:59,867 --> 01:01:01,778 Sí, cielos. 862 01:01:01,953 --> 01:01:03,511 No sabía que podía gritar de esa manera. 863 01:01:03,663 --> 01:01:06,223 Tampoco yo. No te preocupes, no te culpo. 864 01:01:07,166 --> 01:01:09,236 Salir por ahí, emborracharme. 865 01:01:09,961 --> 01:01:13,351 Saliendo con los muchachos todo el tiempo. Las excusas. 866 01:01:14,257 --> 01:01:15,929 Todas las mentiras que dijiste. 867 01:01:16,092 --> 01:01:20,483 Lo sé. No solo es el hecho de que te abandoné... 868 01:01:20,764 --> 01:01:22,755 ...que es lo que hice, me declaro culpable. 869 01:01:23,892 --> 01:01:26,770 Es que no podía volver. No podía volver. 870 01:01:37,573 --> 01:01:40,849 ¿Estás bien, Daisy? Estás bien. 871 01:01:41,301 --> 01:01:44,373 Aquí vamos. 872 01:01:44,596 --> 01:01:46,905 Y arriba. 873 01:01:47,099 --> 01:01:48,817 - ¿Todo bien, Spleen? - ¿Cómo estás? 874 01:01:48,976 --> 01:01:51,649 - ¿Vienes? - No puedo. Estoy cuidando al bebé. 875 01:01:53,022 --> 01:01:54,501 - ¿Estás bien? - Hola, Meatballs. 876 01:01:54,648 --> 01:01:56,718 - ¿Cómo te va? - ¿Todo bien? 877 01:01:56,901 --> 01:01:59,290 - Bien, sí. - Hola, pequeña Dolly. 878 01:01:59,487 --> 01:02:00,840 - Daisy. - ¿Qué opinas, Eric? 879 01:02:00,988 --> 01:02:02,546 - Hola, Dolly. - Mucha gente joven. 880 01:02:02,698 --> 01:02:04,256 Te digo. Cada vez vamos mejor. 881 01:02:04,408 --> 01:02:05,807 - Ya nos íbamos. - Tráela con nosotros. 882 01:02:05,952 --> 01:02:07,271 ¿Vas a venir o no? 883 01:02:07,412 --> 01:02:09,687 - Puedes subir y traerla. - Ponla en el autobús. 884 01:02:09,872 --> 01:02:11,703 De acuerdo. Iré. Iré alguna vez. 885 01:02:11,874 --> 01:02:13,830 No puedo ahora. Tengo que encontrarme con Lily. 886 01:02:14,002 --> 01:02:15,515 - ¿Te vas a encontrar con quién? - Lily. 887 01:02:15,670 --> 01:02:17,023 ¿Estás bromeando? 888 01:02:17,172 --> 01:02:18,730 - No. - ¿Cuándo ocurrió? 889 01:02:18,882 --> 01:02:20,201 Un momento, estamos... 890 01:02:20,342 --> 01:02:23,175 Nada más nos encontramos cuando le dejo a la nieta. 891 01:02:23,386 --> 01:02:24,865 Eres un perro astuto. 892 01:02:25,013 --> 01:02:27,766 Nada que ver. Dios santo, no saques conclusiones... 893 01:02:27,974 --> 01:02:29,692 Muy bien hecho, amigo. 894 01:02:29,851 --> 01:02:31,204 Eric está viendo a Lily. 895 01:02:31,353 --> 01:02:32,752 ¡Cállate! Silencio. 896 01:02:32,896 --> 01:02:34,249 Eric está viendo a Lily. 897 01:02:34,398 --> 01:02:35,751 ¡Cállate! Silencio. No le hagan caso. 898 01:02:35,899 --> 01:02:37,218 - Eric Bishop está viendo a Lily. - Vamos, sube al autobús. 899 01:02:37,359 --> 01:02:39,315 - Nos vemos, Dolly. - Daisy. 900 01:02:39,486 --> 01:02:40,839 Eric está viendo a Lily. 901 01:02:40,988 --> 01:02:42,421 Que tengas un buen partido. Cierra la boca. Cállate. 902 01:02:48,537 --> 01:02:50,289 ¿Sabes una cosa? 903 01:02:50,456 --> 01:02:53,493 Siempre te agradeceré que no la hayas puesto en mi contra. 904 01:02:54,960 --> 01:02:58,430 Para ser honesta, me molestaba que se divirtiera tanto contigo. 905 01:02:58,673 --> 01:03:00,425 No me parecía justo. 906 01:03:00,591 --> 01:03:05,665 A ti te tocó todo lo difícil. Las tareas. Las quejas. 907 01:03:06,514 --> 01:03:08,311 Yo sólo la llevaba a ver a Cantona. 908 01:03:09,434 --> 01:03:11,106 Sí y no. 909 01:03:12,437 --> 01:03:16,476 Sabes, al principio estaba furiosa contigo. 910 01:03:16,733 --> 01:03:21,170 Y después me puse a pensar, "Por Dios, lo que se está perdiendo." 911 01:03:25,075 --> 01:03:26,633 ¿Pasa algo con Daisy? 912 01:03:26,785 --> 01:03:28,138 No. 913 01:03:28,286 --> 01:03:30,242 Nada. Está durmiendo como un angelito. ¿Por qué? 914 01:03:30,706 --> 01:03:33,459 ¿Por qué? Mírense están los dos juntos. 915 01:03:33,667 --> 01:03:35,305 Nunca sucede. 916 01:03:36,128 --> 01:03:37,607 ¿Han estado hablando? 917 01:03:37,754 --> 01:03:40,222 No, hemos estado aquí en silencio. 918 01:03:40,466 --> 01:03:43,378 Quiero decir, ¿de qué podríamos estar hablando tu padre y yo? 919 01:03:43,594 --> 01:03:46,586 - No te morderá, papá. - Lo sé, lo sé. 920 01:03:48,516 --> 01:03:51,076 - Me sorprende, eso es todo. - Claro. 921 01:03:54,021 --> 01:03:56,615 Estaba sentado a 15 cm de ella. 922 01:03:56,816 --> 01:04:00,206 Quería poner mi brazo alrededor de ella pero no pude. 923 01:04:02,363 --> 01:04:04,399 Cuándo has aprendido a andar en bicicleta... 924 01:04:05,074 --> 01:04:07,668 ...a patear una pelota, no te lo olvidas nunca. 925 01:04:09,120 --> 01:04:12,954 No, para mí. Lo he perdido. Ha desaparecido. 926 01:04:13,208 --> 01:04:15,119 Nadie olvida el rock and roll. 927 01:04:17,671 --> 01:04:22,381 No he tocado a nadie en años. 928 01:04:22,676 --> 01:04:24,189 Me refiero a que no puedo. 929 01:04:24,344 --> 01:04:27,017 Me tocó en el brazo. Y maldición, me congelé. 930 01:04:27,556 --> 01:04:29,990 En fin, basta de tonterías. Hablemos de fútbol. 931 01:04:30,726 --> 01:04:32,364 Cuéntame de Ferguson en Old Trafford. Es... 932 01:04:34,021 --> 01:04:36,694 No existen las palabras "no puedo". 933 01:04:36,899 --> 01:04:39,459 - Bailemos - ¿Bailemos? 934 01:04:39,651 --> 01:04:41,050 - Yo seré la chica. - ¿Tú eres la chica? 935 01:04:41,195 --> 01:04:42,674 Espera un maldito segundo. 936 01:04:42,821 --> 01:04:44,459 Creo que te estás equivocando... 937 01:04:46,075 --> 01:04:48,794 Alto, alto, eso ya es ir demasiado lejos. 938 01:04:48,994 --> 01:04:52,987 Ya basta. ¿Qué carajo? 939 01:06:04,238 --> 01:06:06,115 ¿Sabes una cosa? 940 01:06:06,282 --> 01:06:08,238 Estamos fumando demasiado esta porquería. 941 01:06:08,409 --> 01:06:09,922 Tendremos que parar. 942 01:06:17,168 --> 01:06:18,840 Mujeres. 943 01:06:28,597 --> 01:06:31,907 Trabaja medio tiempo para poder ayudar a su mamá. 944 01:06:32,142 --> 01:06:35,737 Ayuda a Sam. Hace masajes para bebé. 945 01:06:35,979 --> 01:06:37,378 Lo mismo en el asilo. 946 01:06:37,523 --> 01:06:40,162 Cada cosa que toca la hace crecer. 947 01:06:41,193 --> 01:06:42,911 ¿Sabes lo que me dijo? 948 01:06:44,029 --> 01:06:46,702 "Hiciste que cambiara, Eric." 949 01:06:47,533 --> 01:06:49,524 "Todo lo que había imaginado se derrumbó." 950 01:06:50,995 --> 01:06:52,792 "Nunca me esperé quedarme sola". 951 01:06:54,248 --> 01:06:56,284 - ¿Sabes lo que hago? - ¿Qué? 952 01:06:56,459 --> 01:06:58,689 No, no debería decirte esto. 953 01:06:58,878 --> 01:07:00,994 Ahora tienes que decírmelo. Vamos, Lily. 954 01:07:03,049 --> 01:07:04,960 Una vez cada tres meses... 955 01:07:05,134 --> 01:07:08,206 ...voy a internet y elijo una pequeña hostería. 956 01:07:08,430 --> 01:07:11,342 Cerca de un río o algún lugar para caminar. 957 01:07:11,558 --> 01:07:14,152 Incluso, a veces, cerca del mar o de una pequeña iglesia. 958 01:07:14,894 --> 01:07:17,328 Y luego simplemente voy. 959 01:07:17,898 --> 01:07:21,334 Nunca al mismo lugar, de esa manera siempre es una pequeña aventura. 960 01:07:22,694 --> 01:07:25,003 - Suena bien. - Sí. 961 01:07:25,197 --> 01:07:28,906 ¿No te sientes un poco sola cuando vas a estos lugares? 962 01:07:29,159 --> 01:07:31,468 No. A veces llevo a un amante. 963 01:07:35,374 --> 01:07:36,727 ¿Sorprendido? 964 01:07:37,251 --> 01:07:42,279 Supongo que es inevitable, ¿no? 965 01:07:42,631 --> 01:07:48,547 Probablement, un estudiante extranjero... 966 01:07:48,929 --> 01:07:50,647 ...delgado, atlético, tímido... 967 01:07:50,806 --> 01:07:54,879 ...fascinado por una mujer madura de manos suaves. 968 01:07:56,396 --> 01:07:59,866 Maldito seas. Tenía la esperanza de que fuera algún calvo de Bolton. 969 01:08:00,108 --> 01:08:01,507 Maldición. 970 01:08:06,239 --> 01:08:08,434 - No puede ser. - Estos son tuyos. 971 01:08:08,616 --> 01:08:11,255 Dios mío, no puedo creerlo. 972 01:08:12,162 --> 01:08:13,834 Mis zapatos de gamuza azul. 973 01:08:16,041 --> 01:08:18,475 Hice una fogata en el patio de atrás una noche. 974 01:08:18,668 --> 01:08:20,147 Fui por la casa juntando... 975 01:08:20,295 --> 01:08:22,763 ...todo lo que era tuyo. 976 01:08:22,964 --> 01:08:28,482 Cuando llegó el momento de tirarlos, no pude. 977 01:08:30,055 --> 01:08:31,693 Le doy gracias a Dios por eso. 978 01:08:32,474 --> 01:08:34,590 Fue una bonita noche. 979 01:08:35,102 --> 01:08:37,821 Fue la mejor de las noches. 980 01:08:39,523 --> 01:08:43,880 Me encanta esta mujer. Me cae muy bien. 981 01:08:44,695 --> 01:08:48,370 Tiene agallas. Agallas muy grandes. 982 01:08:50,493 --> 01:08:52,882 Un día de estos me mirara fijo a los ojos... 983 01:08:53,079 --> 01:08:55,274 ...y no sentirá lástima por mi. Eso es todo lo que quiero. 984 01:08:56,499 --> 01:09:00,208 Tu entrenador personal. Nuevo régimen. Día uno. 985 01:09:00,628 --> 01:09:02,107 - ¿Qué? - Vamos. 986 01:09:17,896 --> 01:09:19,534 Te mostraré. 987 01:09:20,774 --> 01:09:25,052 Adelante y al costado. Adelante y al costado. 988 01:09:25,320 --> 01:09:28,357 Abre. Ábrete hacia la derecha. 989 01:09:28,574 --> 01:09:30,451 Y con un salto. ¿Está bien? 990 01:09:30,617 --> 01:09:32,414 Salta, abre. 991 01:09:33,954 --> 01:09:35,387 Trota. 992 01:09:35,539 --> 01:09:37,655 Derecha, salta y abre. 993 01:09:38,709 --> 01:09:40,700 Izquierda, salta, abre. 994 01:09:40,878 --> 01:09:43,028 Bien. Ahora de nuevo. 995 01:09:44,799 --> 01:09:46,391 Otra vez. 996 01:09:55,018 --> 01:09:56,451 Bien. 997 01:10:06,571 --> 01:10:08,004 ¿Qué estás haciendo? 998 01:10:12,160 --> 01:10:13,513 ¿Qué estás haciendo? 999 01:10:13,662 --> 01:10:15,254 ¿Qué te parece que estoy haciendo? 1000 01:10:16,331 --> 01:10:18,049 Me mantengo en forma. 1001 01:10:18,208 --> 01:10:20,324 - ¿Qué? - Uds. deberían intentarlo alguna vez. 1002 01:10:22,379 --> 01:10:23,732 ¿Te encuentras bien? 1003 01:10:24,256 --> 01:10:27,646 Es parte de mi nuevo régimen. Soy un hombre nuevo. 1004 01:10:28,886 --> 01:10:30,604 Eres todo un caso. 1005 01:10:30,763 --> 01:10:34,881 Uds. dos pasen por mi casa. A eso de las 7. 1006 01:10:35,142 --> 01:10:36,939 Y traigan a Meatballs. 1007 01:10:37,561 --> 01:10:39,199 ¿Sigues corriendo? 1008 01:10:39,980 --> 01:10:41,379 - ¿Qué sucede? - ¿Estás bien, muchacho? 1009 01:10:41,524 --> 01:10:43,321 - Bien. Pasen. - ¿Cuáles son las noticias? 1010 01:10:43,484 --> 01:10:45,759 - ¿Qué pasa Bobby Moore? - Estoy haciendo una limpieza a fondo. 1011 01:10:45,945 --> 01:10:47,424 Hay demasiadas porquerías en esta casa. 1012 01:10:47,572 --> 01:10:49,051 - No bromeas. - Demasiados televisores. 1013 01:10:49,198 --> 01:10:50,677 Así que haremos una limpieza de televisores. 1014 01:10:50,825 --> 01:10:52,304 La tele número uno. Aquí dentro. 1015 01:10:52,452 --> 01:10:54,010 Aquí vamos. 1016 01:10:55,580 --> 01:10:58,140 - Hola, señoritas. - Epa. 1017 01:10:58,333 --> 01:10:59,925 ¿Qué está sucediendo aquí? 1018 01:11:00,084 --> 01:11:01,676 - Demonios. - ¿Qué están haciendo? 1019 01:11:01,836 --> 01:11:03,269 ¿Esa es Maureen la del supermercado? 1020 01:11:03,421 --> 01:11:04,820 Salgan de aquí. Vamos, ¿qué están haciendo? 1021 01:11:04,964 --> 01:11:08,001 No, ya la he visto. Se llama, "Afeitando las partes de Ryan". 1022 01:11:08,218 --> 01:11:09,571 ¿Verdad, Ryan? 1023 01:11:09,719 --> 01:11:12,153 ¿Puedes largarte, por favor, Eric? Estamos descansando. 1024 01:11:12,347 --> 01:11:13,780 No le puedes decir a tu padre que se largue. 1025 01:11:13,932 --> 01:11:15,285 Estás fumando marihuana, tomando cerveza... 1026 01:11:15,434 --> 01:11:16,867 ...mirando una película porno. Un poco más de respeto. 1027 01:11:17,019 --> 01:11:18,338 ¿Y que tiene que ver contigo? 1028 01:11:18,478 --> 01:11:20,912 Saquen la tele afuera. Es suficiente. Vamos. 1029 01:11:21,106 --> 01:11:22,539 Vamos, déjennos agarrarla. 1030 01:11:22,691 --> 01:11:24,283 No se van a llevar mi televisor. Es mi televisor. 1031 01:11:24,443 --> 01:11:25,842 Hay otro en la cocina. 1032 01:11:25,986 --> 01:11:27,305 Esa es mi tele. La traje para ti. 1033 01:11:27,446 --> 01:11:29,516 Hay otro en la habitación de Jess. Dejen el que está la mía. 1034 01:11:29,698 --> 01:11:31,290 Ni se te ocurra entrar en mi habitación, Spleen. 1035 01:11:31,450 --> 01:11:33,441 - Saludos, muchachos. - ¿Qué están haciendo? ¡Devuélvanlo! 1036 01:11:33,619 --> 01:11:36,213 ¡Esa es mi tele! Esa es mi tele. 1037 01:11:36,413 --> 01:11:38,005 No se la...la traje para ti. 1038 01:11:38,165 --> 01:11:39,962 - Gracias, chicos. - ¿Por qué se la llevan? 1039 01:11:40,126 --> 01:11:42,117 Spleen se va a llevar la de la cocina. 1040 01:11:42,295 --> 01:11:43,967 Hay otra en la habitación de Ryan y otra en la de Jess. 1041 01:11:44,130 --> 01:11:45,722 Ni se les ocurra entrar en mi habitación. 1042 01:11:45,882 --> 01:11:47,281 Dejen la que está en mi habitación. 1043 01:11:47,425 --> 01:11:48,824 - No... - Muchas gracias. 1044 01:11:48,968 --> 01:11:50,401 ¿Qué dejen la de tu habitación? 1045 01:11:50,553 --> 01:11:51,986 ¿Qué es lo que estás haciendo? ¿Por qué te llevas mi tele? 1046 01:12:03,483 --> 01:12:04,996 Eso huele bien, papá. 1047 01:12:05,151 --> 01:12:07,619 - Lo está. - ¿Qué es? 1048 01:12:07,821 --> 01:12:11,609 Un filete, papas fritas, guisantes, zanahorias y salsa. 1049 01:12:13,452 --> 01:12:15,522 - Ya era hora. Me muero de hambre. - Sí. 1050 01:12:15,704 --> 01:12:17,183 Genial. 1051 01:12:22,753 --> 01:12:24,425 ¿Dónde están nuestros platos? 1052 01:12:24,838 --> 01:12:26,954 ¿No se los dije? Debo haberme olvidado. 1053 01:12:27,132 --> 01:12:29,362 Nuevas reglas. Sin trabajo, no hay comida. 1054 01:12:31,053 --> 01:12:32,452 ¿Qué? 1055 01:12:33,681 --> 01:12:35,592 Estuve esperando. No he comido en todo el día. 1056 01:12:38,269 --> 01:12:39,258 ¿Y? 1057 01:12:40,396 --> 01:12:41,875 Riquísimo. 1058 01:12:42,023 --> 01:12:43,741 Sigue con tus jueguitos, Eric. No me importan. 1059 01:12:43,900 --> 01:12:45,936 Bien. Porque me hacen sentir fantástico. 1060 01:12:46,110 --> 01:12:48,021 Espero que sí. Porque no tienes ni idea. 1061 01:12:49,155 --> 01:12:51,908 Maldito asno. Espero que te ahogues, imbécil. 1062 01:13:29,738 --> 01:13:31,171 ¿Hola? 1063 01:13:31,323 --> 01:13:34,156 ¿Me llamaste? 1064 01:13:34,368 --> 01:13:36,040 Sí, era yo. 1065 01:13:38,372 --> 01:13:40,124 ¿Y qué necesitabas? 1066 01:13:41,208 --> 01:13:43,244 Me olvidé lo que te iba a preguntar. 1067 01:13:44,337 --> 01:13:47,409 ¿Así que decidiste colgarme el teléfono? 1068 01:13:47,632 --> 01:13:50,704 Claro que no. Me preguntaba si te gustaría pasar... 1069 01:13:50,927 --> 01:13:53,157 ...este fin de semana a comer algo. 1070 01:13:53,346 --> 01:13:56,258 Puedes decirle a Sam que venga cuándo haya terminado. 1071 01:13:56,474 --> 01:13:59,193 Pero solo si quieres y no tienes otra cosa que hacer. 1072 01:13:59,394 --> 01:14:02,272 Si es que no te vas a una hostería cerca de los Lagos... 1073 01:14:02,480 --> 01:14:04,789 ...con tu joven y atlético amante para una revolcada. 1074 01:14:05,984 --> 01:14:07,178 Muy gracioso. 1075 01:14:07,319 --> 01:14:09,628 No quise decir eso. 1076 01:14:10,280 --> 01:14:12,748 Sí. Me gustaría. 1077 01:14:13,825 --> 01:14:16,100 Pero debo decirte algo. Ahora, soy vegetariana. 1078 01:14:16,787 --> 01:14:18,539 De acuerdo. No hay problema. 1079 01:14:18,747 --> 01:14:20,703 - Muy bien. Gracias. - Nos vemos. Adiós. 1080 01:14:20,874 --> 01:14:22,353 Adiós. 1081 01:14:23,293 --> 01:14:26,091 ¡Sí! Maldición. 1082 01:14:50,154 --> 01:14:51,667 Mierda. 1083 01:15:20,060 --> 01:15:21,891 ¿Sabías de esto? 1084 01:15:23,188 --> 01:15:25,782 Dime la verdad, Jess. Lo digo en serio. 1085 01:15:25,983 --> 01:15:27,302 Te lo juro, papá, no lo sé. 1086 01:15:29,945 --> 01:15:33,824 Dios mío. ¿Qué está pasando en mi propia casa? 1087 01:15:34,575 --> 01:15:36,247 No lo sé. Tal vez no sea verdadera. 1088 01:15:36,410 --> 01:15:38,366 Es verdadera, maldita sea. 1089 01:15:40,540 --> 01:15:42,258 Ese imbécil del auto negro. 1090 01:15:43,209 --> 01:15:44,847 ¿Quién mierda es? 1091 01:15:45,503 --> 01:15:46,856 Zac. 1092 01:15:48,381 --> 01:15:51,134 Es todo un problema. Y ha estado preso. 1093 01:15:53,344 --> 01:15:55,653 Es inteligente. Pero está completamente loco. 1094 01:15:57,515 --> 01:15:59,710 ¿Cuándo empezó? ¿Por qué carajo no me lo dijiste? 1095 01:15:59,893 --> 01:16:02,248 - Traté de decírtelo pero... - ¿Pero qué? 1096 01:16:03,188 --> 01:16:04,746 Parecía no importarte. 1097 01:17:06,086 --> 01:17:07,519 ¡Mierda! 1098 01:17:08,922 --> 01:17:10,594 ¿Buscas esto? 1099 01:17:15,345 --> 01:17:16,778 Dame esa cosa. 1100 01:17:16,930 --> 01:17:19,490 ¿Cosa? Es una maldita arma. 1101 01:17:20,434 --> 01:17:22,902 ¿Qué haces en mi habitación? No es tu maldito problema. Dámela. 1102 01:17:23,103 --> 01:17:25,412 ¡Esta es mi casa! ¡Es mi maldito problema! 1103 01:17:26,482 --> 01:17:28,120 No tienes idea de lo que está pasando. Nada más, dámela. 1104 01:17:28,275 --> 01:17:29,708 Maldita sea, entonces empieza a hablar. 1105 01:17:31,654 --> 01:17:34,726 Si no se la doy, estoy en graves problemas. Todos lo estaremos. 1106 01:17:34,949 --> 01:17:37,144 Mejor que vayas y le digas que se pudra. 1107 01:17:37,326 --> 01:17:38,884 O lo haré yo. 1108 01:17:39,036 --> 01:17:40,788 No te la daré. 1109 01:17:40,955 --> 01:17:42,991 ¡Púdrete! ¡Dame la maldita arma! 1110 01:17:43,166 --> 01:17:45,839 ¡Dame la maldita arma! 1111 01:17:46,044 --> 01:17:47,397 ¡Mierda! 1112 01:17:49,380 --> 01:17:51,211 - No irás a ningún maldito lugar. - ¡Déjame! 1113 01:17:51,382 --> 01:17:52,940 No irás a ningún maldito lugar. 1114 01:17:53,093 --> 01:17:54,970 - A ningún maldito lugar. - ¿Qué haces? ¡Dámela! 1115 01:17:55,136 --> 01:17:59,129 Púdrete. Maldito. 1116 01:17:59,391 --> 01:18:03,464 ¡Maldito imbécil! 1117 01:18:06,106 --> 01:18:09,621 - ¿Estás bien, papá? - Estoy bien. Mierda. Maldito. 1118 01:18:09,860 --> 01:18:13,011 Mira tu cabeza. Estás cubierto de sangre. 1119 01:18:13,238 --> 01:18:14,751 Mierda. Estoy bien, Estoy bien. 1120 01:18:14,907 --> 01:18:16,499 ¿Seguro? 1121 01:18:18,702 --> 01:18:20,738 Sí. 1122 01:18:22,539 --> 01:18:24,894 Tócale timbre a Meatballs. 1123 01:18:25,084 --> 01:18:27,359 Me dijo que podía usar su auto. Ve hasta su casa... 1124 01:18:27,545 --> 01:18:30,821 ...que te dé las llaves y regresa lo más rápido posible. 1125 01:18:31,048 --> 01:18:32,481 No voy a dejarte así. 1126 01:18:32,633 --> 01:18:34,624 Ve. Yo no puedo ir. Si Meatballs me ve así se preocupará. 1127 01:18:34,802 --> 01:18:36,679 De prisa. Estaré bien. 1128 01:18:36,846 --> 01:18:39,599 - Vuelvo enseguida. ¿Está bien? - Sí, tan rápido como puedas. 1129 01:18:43,227 --> 01:18:44,740 Mierda. 1130 01:18:50,276 --> 01:18:52,506 Dios, esto es como buscar una aguja en un pajar. 1131 01:18:52,696 --> 01:18:54,015 Podríamos estar toda la noche. 1132 01:18:54,155 --> 01:18:55,668 Lo sé pero... 1133 01:19:02,748 --> 01:19:04,500 ¿Qué dicen? 1134 01:19:04,666 --> 01:19:06,179 Todos contestan que no. No lo han visto. 1135 01:19:06,335 --> 01:19:07,814 Maldición. 1136 01:19:11,048 --> 01:19:13,084 - ¿Y bien? - Lo mismo. 1137 01:19:24,520 --> 01:19:26,795 ¿Han visto a este muchacho? Se llama Ryan. 1138 01:19:26,981 --> 01:19:28,380 Tiene unos 19 años. 1139 01:19:28,524 --> 01:19:30,401 Y llevaba puesto un buzo azul. 1140 01:19:31,903 --> 01:19:33,302 ¿Qué? 1141 01:19:35,323 --> 01:19:36,915 - ¿Qué sucede? - Hubo un tiroteo. 1142 01:19:37,074 --> 01:19:39,542 - Maldita sea. - En el club detrás de la calle Turner. 1143 01:19:39,744 --> 01:19:41,063 Mierda, no me digas que le han disparado. 1144 01:19:41,204 --> 01:19:43,593 - Vamos. - O que le disparó a alguien. 1145 01:19:43,790 --> 01:19:45,667 No sabemos. Además, está usando un chaleco antibalas. 1146 01:19:45,833 --> 01:19:47,585 - ¿Qué cosa? - ¿No lo habías visto? 1147 01:19:47,752 --> 01:19:49,868 ¿Un maldito chaleco antibalas? ¿Estás bromeando? 1148 01:19:50,046 --> 01:19:51,479 Pensé que sabías. 1149 01:19:51,631 --> 01:19:54,429 ¿Cómo se supone que voy a saber...? Maldición, Jess. 1150 01:19:55,468 --> 01:19:57,140 Es aquí a la izquierda. 1151 01:19:59,097 --> 01:20:00,576 - Maldición. - ¿Qué pasa allí? 1152 01:20:00,724 --> 01:20:02,442 - Mira esto, maldición. - Ahí está el club. 1153 01:20:02,601 --> 01:20:03,920 Hay una maldita ambulancia. 1154 01:20:04,061 --> 01:20:05,574 Fíjate si ves alguna maldita cosa. 1155 01:20:05,854 --> 01:20:07,810 Están metiendo a alguien en la ambulancia. 1156 01:20:07,981 --> 01:20:09,414 - No veo. - ¿No puedes ver nada? 1157 01:20:09,566 --> 01:20:10,885 - No puedo ver nada. - Trata de ver maldición. 1158 01:20:11,026 --> 01:20:12,584 Dios mío. 1159 01:20:17,574 --> 01:20:19,724 No lo veo. No lo veo. 1160 01:20:19,910 --> 01:20:21,229 No hay nadie en la maldita ambulancia todavía. 1161 01:20:21,370 --> 01:20:22,723 No veo nada. No hay nadie allí. 1162 01:20:22,872 --> 01:20:24,590 El maldito policía me está echando, maldición. 1163 01:20:24,749 --> 01:20:26,421 - ¡Es la policía armada! - ¿No puedes ver nada? 1164 01:20:26,584 --> 01:20:28,814 Maldita sea, están armados hasta los dientes. 1165 01:21:22,475 --> 01:21:24,067 ¿Qué mierda está pasando Ryan? 1166 01:21:26,854 --> 01:21:28,572 No sé qué hacer. 1167 01:21:34,153 --> 01:21:35,871 - ¿Le disparaste a alguien? - No. 1168 01:21:41,160 --> 01:21:43,549 Al principio me dijo que no era de verdad. 1169 01:21:44,956 --> 01:21:48,392 Después que solo era para protección. Que yo sólo la escondía. 1170 01:21:49,669 --> 01:21:51,102 ¿Sólo la escondías? 1171 01:21:52,547 --> 01:21:54,936 Alguien más sólo jala el gatillo. 1172 01:21:55,592 --> 01:21:57,071 Y a algún chico sólo le vuelan la cabeza. 1173 01:21:57,219 --> 01:21:59,779 No pensé que sucedería. 1174 01:22:00,972 --> 01:22:04,123 Zac me pidió que lo hiciera como un favor sólo por una noche. 1175 01:22:07,354 --> 01:22:08,946 ¿Te pagó? 1176 01:22:10,733 --> 01:22:14,009 Más o menos. Me llevó a los partidos. A los clubes nocturnos. 1177 01:22:16,238 --> 01:22:19,389 Me dio 200 libras. Después le dije... 1178 01:22:19,617 --> 01:22:21,016 ..."no quiero cuidarla más." 1179 01:22:21,160 --> 01:22:23,230 Pero nada más movió la cabeza y empezó a reírse. 1180 01:22:24,747 --> 01:22:26,385 ¿Por qué no se la queda él? 1181 01:22:28,668 --> 01:22:30,898 Si lo agarran va de nuevo a prisión. Pero la necesita cerca. 1182 01:22:31,087 --> 01:22:33,806 y yo se la puedo dar en 5 minutos. 1183 01:22:34,924 --> 01:22:36,676 ¿Y si te agarran? 1184 01:22:39,345 --> 01:22:40,744 Me dan 5 años mínimo. 1185 01:22:40,930 --> 01:22:43,888 ¡Maldición, Ryan! ¡Son 5 años de tu vida, maldito idiota! 1186 01:22:53,318 --> 01:22:54,876 Le disparó a alguien. 1187 01:22:58,407 --> 01:23:00,398 - ¿A un vendedor de drogas? - No. 1188 01:23:02,119 --> 01:23:05,236 No tienes ni idea. Alguien lo insultó en el club. 1189 01:23:06,832 --> 01:23:09,505 ¿Me estás diciendo que le disparó a alguien porque lo insultó? 1190 01:23:09,710 --> 01:23:11,063 Sí. 1191 01:23:12,129 --> 01:23:14,199 Dios santo. 1192 01:23:16,592 --> 01:23:18,742 - ¿Está muerto? - No. 1193 01:23:18,969 --> 01:23:21,085 Le disparó en la espalda. Vivirá. 1194 01:23:22,390 --> 01:23:24,460 Eso es todo. ¡Iremos a la policía en este mismo instante! 1195 01:23:24,642 --> 01:23:26,758 - ¡Vamos! ¡A la policía, ahora! - No. No. No. No puedes. 1196 01:23:26,936 --> 01:23:28,335 - ¡Eric! - ¿Por qué no? 1197 01:23:28,479 --> 01:23:30,117 Vamos a la policía y les diremos todo. 1198 01:23:30,273 --> 01:23:32,992 No. Escúchame. No puedes. Dicen que se la agarrarán con Jess. 1199 01:23:36,321 --> 01:23:39,313 Créeme. Ya lo han hecho antes. Los escuché hablar. 1200 01:23:39,532 --> 01:23:40,885 Escúchame, por favor. 1201 01:23:41,034 --> 01:23:44,231 Si vamos a la policía, echarán a Jess a los perros. 1202 01:23:44,454 --> 01:23:46,206 Y le arrancarán la cara. 1203 01:23:47,916 --> 01:23:49,349 Maldita sea. 1204 01:23:51,753 --> 01:23:54,506 Mierda...¿qué está sucediendo? 1205 01:23:55,674 --> 01:23:57,630 No puedo creerlo. 1206 01:23:59,219 --> 01:24:01,892 Si me salgo, agarran a Jess. Así... 1207 01:24:02,598 --> 01:24:05,317 Así es como funciona. ¿Me comprendes? 1208 01:24:08,145 --> 01:24:09,897 Tengo que hablar con él. 1209 01:24:11,106 --> 01:24:13,825 No puedes hablar con él. No es como tú o tus amigos. 1210 01:24:14,235 --> 01:24:15,634 No les importa nada. 1211 01:24:15,778 --> 01:24:17,336 Pero no podemos vivir de esta maldita manera. 1212 01:24:17,488 --> 01:24:20,002 No podemos ir a la policía. No podemos salirnos. 1213 01:24:22,368 --> 01:24:24,040 Tengo que encontrarlo. 1214 01:24:24,203 --> 01:24:27,320 No puedes. Prométeme que no lo harás. 1215 01:24:27,540 --> 01:24:29,576 - Dame su número. - No. 1216 01:24:29,751 --> 01:24:31,309 - Dame su número. - No, no... 1217 01:24:31,461 --> 01:24:35,215 ¡Dame su maldito número, Ryan o me lavo las manos! ¡Punto! 1218 01:24:36,925 --> 01:24:38,324 El maldito número, ahora. 1219 01:25:13,420 --> 01:25:16,093 Mierda. ¿Cómo estás, Jack? 1220 01:25:16,298 --> 01:25:18,368 Todo bien. Mi nombre es Eric. 1221 01:25:18,592 --> 01:25:22,141 Jack. Jack Nicholson. Atrapado sin salida y todo eso. 1222 01:25:22,388 --> 01:25:25,221 ¿Escuché que has tenido tiempos difíciles hace poco? 1223 01:25:25,433 --> 01:25:28,266 Te metieron adentro con los locos y los chiflados. 1224 01:25:28,478 --> 01:25:30,355 Rumores desagradables, Jack. 1225 01:25:30,897 --> 01:25:33,889 Escucha. Debes llevarte esto. 1226 01:25:34,108 --> 01:25:35,461 Yo no la he visto. No diré nada. 1227 01:25:35,610 --> 01:25:37,123 ¿Debo? 1228 01:25:37,278 --> 01:25:39,872 No, maldición...no puedo ni siquiera tocar esa cosa ahora. 1229 01:25:40,073 --> 01:25:42,223 Tiene más gérmenes que verga de marinero. ¿Entiendes? 1230 01:25:42,409 --> 01:25:43,728 Guárdala. 1231 01:25:44,286 --> 01:25:46,402 - ¿Sabes cómo me dicen? - No. 1232 01:25:46,580 --> 01:25:47,933 El Profeta. 1233 01:25:48,748 --> 01:25:50,227 Presiento el futuro. 1234 01:25:50,375 --> 01:25:52,525 Y presiento que vas a volver a tu maldita casa... 1235 01:25:52,753 --> 01:25:54,789 ...con el rabo entre tus malditas patas. 1236 01:25:54,963 --> 01:25:58,114 Levantarás la alfombra, la tabla del piso y pondrás eso dónde va. 1237 01:25:59,760 --> 01:26:01,159 Sí, sí. Lo harás, maldito. 1238 01:26:01,303 --> 01:26:02,656 No puedo. 1239 01:26:02,805 --> 01:26:04,204 Si no la quieres, la tiro... 1240 01:26:04,348 --> 01:26:05,667 ...y se terminó. 1241 01:26:05,808 --> 01:26:07,480 - ¿La vas a tirar? - Sí. 1242 01:26:08,435 --> 01:26:12,030 Oye, Buzz. Vamos, Buzz, ven aquí. 1243 01:26:13,816 --> 01:26:15,966 Por todos los cielos. Salgan. 1244 01:26:17,737 --> 01:26:19,170 Estaba bromeando. 1245 01:26:19,322 --> 01:26:21,233 - Es tuyo. Vamos. Vamos, perrito. - ¡Déjenme, malditos bastardos! 1246 01:26:21,407 --> 01:26:22,965 - ¿Cambiaste de opinión? - No lo suelten. 1247 01:26:23,117 --> 01:26:25,426 - Vamos. Agárralo, muchacho. - Sal de aquí. 1248 01:26:25,620 --> 01:26:27,292 Déjenme ir, malditos. 1249 01:26:27,455 --> 01:26:28,808 - ¿Qué es lo que vas a hacer? - Vamos, muchacho. 1250 01:26:28,956 --> 01:26:30,833 Sal de aquí. Sáquenlo. 1251 01:26:32,335 --> 01:26:34,849 ¡Muérdelo! ¡Muerde al maldito! ¡Es tuyo! 1252 01:26:41,803 --> 01:26:43,202 ¿Papá? 1253 01:26:44,306 --> 01:26:45,864 ¿Te encuentras bien? 1254 01:27:14,670 --> 01:27:17,389 ¿Estás lista? ¿Lista? Aquí vamos. 1255 01:27:18,257 --> 01:27:19,895 Abre la boca. 1256 01:27:22,720 --> 01:27:24,233 ¿Rico, no? 1257 01:27:24,931 --> 01:27:26,683 - Sabroso. Sabroso. - ¿Sí? 1258 01:27:26,849 --> 01:27:28,521 ¿Te gustó? ¿No? 1259 01:27:29,435 --> 01:27:31,585 Ya está listo. Miren. 1260 01:27:31,771 --> 01:27:33,648 No puede ser. Miren eso. 1261 01:27:33,815 --> 01:27:35,931 Lo hice yo. 1262 01:27:36,109 --> 01:27:37,508 ¿Tú lo hiciste? 1263 01:27:37,652 --> 01:27:39,210 Sí. No se rían. 1264 01:27:39,362 --> 01:27:40,715 No lo hizo. Lo compró. 1265 01:27:40,864 --> 01:27:43,617 Saqué la receta de internet pero lo hice yo. 1266 01:27:43,825 --> 01:27:45,417 - Lo soborné para que lo hiciera. - ¿En serio? 1267 01:27:45,577 --> 01:27:47,772 Hubiera sido más barato traer a un chef. 1268 01:27:47,954 --> 01:27:49,672 - Por lo menos, lo hice yo. - No bromeo. 1269 01:27:49,831 --> 01:27:51,787 Te diré una cosa, Jess. Se ve realmente bien. 1270 01:27:51,958 --> 01:27:53,755 - Es cierto. - Se ve increíble. 1271 01:27:53,919 --> 01:27:56,638 Mira lo que tu tío Jess hizo. Comerá un poco luego. 1272 01:27:56,839 --> 01:27:58,238 Aquí tienes. 1273 01:27:58,382 --> 01:28:00,657 Hasta podríamos poner un poco en la licuadora y dártelo. ¿Verdad? 1274 01:28:00,843 --> 01:28:02,913 - Gracias. - Mamá, papá. 1275 01:28:03,095 --> 01:28:04,653 Brindo por Uds. dos. 1276 01:28:04,805 --> 01:28:06,921 En serio, no saben cuánto les agradezco lo que hicieron. 1277 01:28:07,099 --> 01:28:08,691 Nunca lo hubiese logrado sin Uds. 1278 01:28:08,851 --> 01:28:10,569 No tientes a la suerte. 1279 01:28:10,728 --> 01:28:12,764 No. Mi supervisor me dijo que mi trabajo es bastante bueno. 1280 01:28:12,938 --> 01:28:15,816 Así que, aunque sé que es tarde, tal vez me gradúe con todos los demás. 1281 01:28:16,025 --> 01:28:18,300 Sin embargo, te diré una cosa, querida. Has trabajado muy duro. 1282 01:28:18,486 --> 01:28:19,965 - No es así como debería ser. - Gracias. 1283 01:28:20,112 --> 01:28:21,591 Esto es gracias a Uds. 1284 01:28:21,739 --> 01:28:23,570 En serio, logré que se me diera una chance... 1285 01:28:23,741 --> 01:28:25,413 ...y no lo hubiera podido hacer. 1286 01:28:25,576 --> 01:28:26,895 Se los agradezco mucho. 1287 01:28:56,775 --> 01:28:59,767 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1288 01:28:59,987 --> 01:29:02,706 Es este dolor de cabeza que no se me va. 1289 01:29:04,575 --> 01:29:06,452 Espero que no seamos nosotros. 1290 01:29:07,203 --> 01:29:11,674 No. Ha sido una noche maravillosa. 1291 01:29:11,957 --> 01:29:13,310 En verdad. 1292 01:29:14,043 --> 01:29:15,442 ¿Qué sucede entonces? 1293 01:29:18,047 --> 01:29:22,086 Son los muchachos. Es una larga historia. 1294 01:29:22,343 --> 01:29:26,177 Tengo que ver como lidiar con esto. Eso es todo. 1295 01:29:27,015 --> 01:29:29,768 Así que algo anda mal. ¿Qué pasa? 1296 01:29:33,646 --> 01:29:38,401 No vale la pena ni decirlo. Nada más tengo que resolver algunas cosas. 1297 01:29:40,153 --> 01:29:41,552 ¿Sabes, Eric? 1298 01:29:41,696 --> 01:29:45,371 Algunas veces tienes que arriesgarte. Compartir cosas. 1299 01:29:49,371 --> 01:29:50,850 Lo haré. 1300 01:29:51,873 --> 01:29:53,511 ¿Quieres un café? 1301 01:29:54,126 --> 01:29:55,479 Sí, claro. 1302 01:30:05,763 --> 01:30:07,321 ¡Policía! 1303 01:30:07,473 --> 01:30:08,952 Oficial de policía. ¡Al suelo! 1304 01:30:09,100 --> 01:30:10,453 - ¡Tírese al piso! - ¡Púdrase! 1305 01:30:10,601 --> 01:30:13,274 No nos estamos moviendo. No nos estamos moviendo. 1306 01:30:16,190 --> 01:30:19,148 No nos movemos. No nos movemos. 1307 01:30:22,155 --> 01:30:23,793 Pongan las manos detrás de la espalda. 1308 01:30:23,948 --> 01:30:25,745 Pongan las manos detrás de la espalda. Los dos. 1309 01:30:25,908 --> 01:30:28,945 Hagan lo que pedimos, y nadie saldrá lastimado. 1310 01:30:30,038 --> 01:30:31,471 Hagan lo que pedimos. Todo está bien. 1311 01:30:31,623 --> 01:30:33,022 Todo está bien, Lily. 1312 01:30:33,166 --> 01:30:34,758 Déjennos. Déjennos, en paz. 1313 01:30:36,544 --> 01:30:38,023 Está bien, Lily. 1314 01:30:39,673 --> 01:30:41,026 ¡Hay un bebé! 1315 01:30:43,718 --> 01:30:46,676 Lily. Tranquila. 1316 01:30:47,389 --> 01:30:49,380 Tráiganlo aquí. ¡Ponte de pie! 1317 01:30:49,558 --> 01:30:50,957 - Ayúdame. - Todo está bien, Lily. 1318 01:30:51,101 --> 01:30:52,898 Está bien. Está bien. Vamos. De rodillas. 1319 01:30:53,061 --> 01:30:55,052 - Sobre tus rodillas. - Estoy sobre mis rodillas. 1320 01:30:55,272 --> 01:30:58,469 De pie. Bien, afuera. Sigue caminando. 1321 01:31:01,236 --> 01:31:03,466 Todo está bien, cariño. Todo está bien, ahora. 1322 01:31:07,576 --> 01:31:09,771 - Ese es uno. - Salió uno. 1323 01:31:16,294 --> 01:31:18,330 ¿Qué demonios pasa? 1324 01:31:18,504 --> 01:31:20,699 ¡Malditos! Jess. 1325 01:31:21,257 --> 01:31:25,136 - ¡Papá! - Sam, ¿estás bien? 1326 01:31:25,386 --> 01:31:27,297 - Sam, ¿te encuentras bien? - ¡Papá! 1327 01:31:27,472 --> 01:31:31,590 ¡Sam! ¡Sam! ¿Qué diablos está sucediendo? 1328 01:31:33,436 --> 01:31:36,473 Lily, ¿estás bien? Lily, ¿estás bien? 1329 01:31:37,440 --> 01:31:38,873 Maldita sea. 1330 01:31:39,025 --> 01:31:41,539 Lily, ¿estás bien? ¿Qué carajo está pasando? 1331 01:31:41,736 --> 01:31:43,328 ¿Adónde se llevaron a los muchachos? 1332 01:31:43,488 --> 01:31:45,240 ¿Qué carajo está pasando? 1333 01:32:04,218 --> 01:32:05,970 Están buscando un arma. 1334 01:32:06,887 --> 01:32:08,843 ¿Los muchachos están en una pandilla? 1335 01:32:09,015 --> 01:32:12,291 - No seas ridícula. - Mírame. 1336 01:32:13,561 --> 01:32:15,631 ¿Hay algún arma en la casa? 1337 01:32:21,152 --> 01:32:25,031 Si me invitaste a mí, a Daisy y a Sam a una casa con un arma dentro... 1338 01:32:25,281 --> 01:32:27,636 ...sabes lo que significa. ¿No? 1339 01:32:28,660 --> 01:32:31,732 Sí, Lily. Claro que sé lo que significa. 1340 01:32:39,045 --> 01:32:42,162 Dime, ¿qué fue lo que en verdad te pasó en el ojo? 1341 01:32:43,008 --> 01:32:44,805 - ¿A mi ojo? - Sí. 1342 01:32:46,011 --> 01:32:48,161 Ya te dije que pasó. 1343 01:32:48,347 --> 01:32:51,817 Un loco me golpeó mientras repartía unas cartas. Te lo dije. 1344 01:32:58,607 --> 01:33:02,796 Hay una patrulla con su hija y su nieta esperando para llevarlas a casa. 1345 01:33:02,987 --> 01:33:05,166 - Sígame, la llevaré. - Está bien. 1346 01:33:29,139 --> 01:33:31,209 No lo entiendo. Levantaron las tablas del piso. 1347 01:33:32,309 --> 01:33:33,742 ¿Dónde está? 1348 01:33:33,893 --> 01:33:35,326 Mira cómo está todo. 1349 01:33:38,440 --> 01:33:40,749 Levantaron las tablas del piso. ¿Dónde está? 1350 01:33:40,942 --> 01:33:42,660 Es una buena pregunta. 1351 01:33:53,956 --> 01:33:56,709 - ¿Sorprendido? - Eric, maldito genio. 1352 01:33:56,917 --> 01:33:59,147 - ¿Estás sorprendido? - Mucho. 1353 01:33:59,336 --> 01:34:00,974 También el maldito pollo. 1354 01:34:01,130 --> 01:34:02,643 - Maldición. - ¡Bien, papá! 1355 01:34:02,798 --> 01:34:05,596 Nunca me ha gustado mucho el pollo pero este me encanta. 1356 01:34:07,595 --> 01:34:11,144 - Cielos. - Es él. Zac. 1357 01:34:11,432 --> 01:34:13,343 Ponlo en el altavoz. Ponlo. 1358 01:34:17,355 --> 01:34:18,754 Soy yo. 1359 01:34:19,440 --> 01:34:20,839 ¿Se fueron? 1360 01:34:21,568 --> 01:34:23,160 Sí. ¿Cómo carajos sabes? 1361 01:34:25,780 --> 01:34:28,578 Bien, Ryan. ¿Todavía la tienes o qué? 1362 01:34:29,492 --> 01:34:31,164 Todavía la tengo. 1363 01:34:31,703 --> 01:34:33,182 Bien. 1364 01:34:33,330 --> 01:34:36,242 Esto merece algo extra. ¿No te parece? 1365 01:34:36,458 --> 01:34:38,608 - ¿Me escuchas? - Sí, sí. 1366 01:34:40,420 --> 01:34:44,129 Bien. Voy a necesitarla pronto. Muy pronto. 1367 01:34:50,305 --> 01:34:53,217 ¿Qué piensas hacer ahora, Ryan? 1368 01:34:53,892 --> 01:34:55,325 ¿Dejarás que el maldito le dispare a otro chico en la espalda... 1369 01:34:55,477 --> 01:34:56,876 ...por reírse de su remera... 1370 01:34:57,021 --> 01:34:58,977 ...y luego guardarás el arma debajo de tu cama? 1371 01:35:00,649 --> 01:35:06,246 Estás arruinando la vida de los demás. La de tu hermano. La de Sam. La de Lily. 1372 01:35:07,156 --> 01:35:10,751 - Y la tuya, papá. - Sí. Y la mía. 1373 01:35:13,371 --> 01:35:14,850 Si logramos salir de esta... 1374 01:35:14,997 --> 01:35:17,272 ...las cosas aquí van a cambiar por completo. 1375 01:35:19,669 --> 01:35:21,387 ¿Ahora qué? 1376 01:35:23,047 --> 01:35:25,117 ¿De qué se trata? 1377 01:35:26,134 --> 01:35:27,772 Pusieron un video tuyo en YouTube. 1378 01:35:29,721 --> 01:35:31,313 ¿Quién mierda me puso en YouTube? 1379 01:35:31,473 --> 01:35:33,589 ¿Quién crees? Será mejor que lo veas. 1380 01:35:33,767 --> 01:35:35,280 ¡Ese maldito de la cámara! 1381 01:35:35,435 --> 01:35:38,108 ¡Es por eso que ese maldito tenía la cámara! 1382 01:35:39,856 --> 01:35:43,735 Vamos, muchacho. Vamos, muchacho. 1383 01:35:47,072 --> 01:35:53,341 Déjenme salir. Sáquenlo. Sáquenlo, maldita sea. 1384 01:35:54,204 --> 01:35:57,753 Aléjenlo de mi. ¡Malditos! ¡Déjenme salir! 1385 01:35:58,000 --> 01:36:01,151 Estoy sentado, con mis dos hijos. 1386 01:36:01,420 --> 01:36:04,935 Y me estoy viendo, siendo humillado. 1387 01:36:05,174 --> 01:36:06,812 Y era como estar fuera de mi cuerpo otra vez... 1388 01:36:06,968 --> 01:36:09,607 ...viéndome a mi mismo otra vez siendo humillado. 1389 01:36:09,804 --> 01:36:11,635 No puedo soportarlo. 1390 01:36:15,977 --> 01:36:17,649 No sé qué hacer. 1391 01:36:18,897 --> 01:36:20,489 No hay nada que pueda hacer. 1392 01:36:25,945 --> 01:36:30,223 Siempre tenemos más opciones de las que creemos. Siempre. Otras posibilidades. 1393 01:36:30,492 --> 01:36:32,687 ¿Otra afeitada? Ya lo he hecho. 1394 01:36:33,912 --> 01:36:35,982 Distintas posibilidades. Distintas cosas. 1395 01:36:36,164 --> 01:36:37,802 Pruebas una cosa, no funciona. 1396 01:36:37,958 --> 01:36:40,267 Intenta otra cosa. Siempre. 1397 01:36:40,460 --> 01:36:42,098 ¿Cómo qué? 1398 01:36:42,754 --> 01:36:44,153 Tus compañeros. 1399 01:36:44,298 --> 01:36:48,132 Cielos, ni se me ocurriría decirle a mis compañeros. 1400 01:36:48,385 --> 01:36:50,421 Me refiero, ¿por dónde empezar? 1401 01:36:50,596 --> 01:36:51,995 "¿Tienen un minuto, muchachos?" 1402 01:36:52,139 --> 01:36:55,336 "Uno de mis chicos le está cuidando un arma al psicópata del barrio..." 1403 01:36:55,559 --> 01:36:58,278 "...que te dispara por la espalda si te ríes del color de sus zapatos." 1404 01:36:58,479 --> 01:37:02,074 Cielos, estoy muy avergonzado. No sé qué pensarán. 1405 01:37:03,734 --> 01:37:05,725 Son tus amigos, ¿no? 1406 01:37:05,903 --> 01:37:07,495 Sí, son mis amigos. 1407 01:37:07,655 --> 01:37:10,089 ¿Crees que se le puede decir todo a los amigos? 1408 01:37:11,701 --> 01:37:13,498 Sí, supongo que sí. 1409 01:37:13,661 --> 01:37:15,014 Entonces confía en ellos. 1410 01:37:15,288 --> 01:37:16,721 - Juguemos su mismo juego. - Hostígalo. 1411 01:37:16,873 --> 01:37:18,226 - ¿Cómo? - Pon el armar en su casa... 1412 01:37:18,374 --> 01:37:19,773 ...y llama a la maldita policía. 1413 01:37:19,918 --> 01:37:21,636 - Está bien, pero el arma en su casa... - No se puede hacer eso porque si... 1414 01:37:21,795 --> 01:37:24,184 - ¿Por qué no se puede? - ...si te agarra en la casa se acabó. 1415 01:37:24,923 --> 01:37:27,756 Lo único que puedes hacer es llamar a la policía. 1416 01:37:27,968 --> 01:37:29,720 No. Está fuera de la cuestión. 1417 01:37:29,886 --> 01:37:32,241 - Hay un arma en tu casa. - Silencio. 1418 01:37:32,931 --> 01:37:35,399 Deja de hablar tan fuerte, maldita sea. 1419 01:37:35,600 --> 01:37:37,955 - Aquí viene, él sabrá que hacer. - Meatballs. 1420 01:37:38,145 --> 01:37:39,544 ¿Estás bien, Meats? 1421 01:37:39,688 --> 01:37:41,519 - ¿Todo bien? - Psicópatas. 1422 01:37:41,690 --> 01:37:44,488 - Otro libro. - No les importa nada. 1423 01:37:44,693 --> 01:37:46,012 Ya sabemos eso. 1424 01:37:46,153 --> 01:37:48,144 ¿Es el resultado de las últimas investigaciones en Stanford? 1425 01:37:49,865 --> 01:37:53,778 No puedes negociar con ellos, no puedes razonar con ellos. 1426 01:37:54,036 --> 01:37:56,596 No queda más que joderlos. Tienes que darles el susto de sus vidas. 1427 01:37:56,789 --> 01:37:59,462 Tienes que lograr que piensen, "Esto no vale la maldita pena". 1428 01:37:59,667 --> 01:38:01,066 Son una pandilla de matones. ¿Cierto? 1429 01:38:01,210 --> 01:38:04,805 Tienen hombres por todas partes. ¿Verdad? 1430 01:38:05,047 --> 01:38:08,483 Y tienen armas y bates de béisbol. 1431 01:38:08,718 --> 01:38:10,993 No me interesa toda está charla de gánster. 1432 01:38:11,179 --> 01:38:12,976 ¿Alguien quiere algo de tomar? Yo invito. 1433 01:38:13,139 --> 01:38:14,891 - A ver, ¿qué están tomando? - Tráeme una. 1434 01:38:15,058 --> 01:38:16,855 - Yo quiero una cerveza. - Muy bien. 1435 01:38:17,018 --> 01:38:18,371 Diré "lo mismo de nuevo". Él sabe. 1436 01:38:18,520 --> 01:38:19,919 De prisa. 1437 01:38:20,063 --> 01:38:21,462 - Gracias, Eric. - Bien, bien, 1438 01:38:21,606 --> 01:38:22,925 Yo sigue insistiendo que llamemos a la policía. 1439 01:38:23,066 --> 01:38:24,658 ¿Podrías terminarla con la policía? 1440 01:38:27,112 --> 01:38:29,910 Steve. ¿Podrías darme otra ronda? 1441 01:38:30,115 --> 01:38:31,514 ¿Lo de siempre? 1442 01:38:31,658 --> 01:38:33,853 Lo mismo de siempre para todos. Gracias. 1443 01:38:37,539 --> 01:38:40,417 - Eric. - ¿Qué carajo haces aquí? 1444 01:38:40,667 --> 01:38:43,101 Quién siembra cardos cosechará espinas. 1445 01:38:43,295 --> 01:38:44,774 ¿Qué? 1446 01:38:44,922 --> 01:38:47,959 Quién siembra cardos cosechará espinas. 1447 01:38:48,509 --> 01:38:50,386 - ¿Cardos? ¿Espinas? - Sí. 1448 01:38:50,553 --> 01:38:54,262 Si son más rápidos que tú, no trates de dejarlos atrás. 1449 01:38:55,433 --> 01:38:58,743 Si son más altos, no quieras saltar más que ellos. 1450 01:38:59,895 --> 01:39:02,693 Si son más fuertes por la izquierda, tú ve por la derecha. 1451 01:39:02,899 --> 01:39:04,491 - ¿Recuerdas? - Sí. Sí. 1452 01:39:04,650 --> 01:39:06,163 Bien. Pero no siempre. 1453 01:39:07,653 --> 01:39:10,121 Para sorprenderlos, primero tienes que sorprenderte a ti mismo. 1454 01:39:10,323 --> 01:39:11,676 - Claro. Claro. - ¿Bien? 1455 01:39:11,824 --> 01:39:13,303 - Sí. De acuerdo. - De acuerdo. 1456 01:39:14,369 --> 01:39:15,768 Claro que sí. 1457 01:39:16,329 --> 01:39:17,967 Aquí tienes. Las bebidas. 1458 01:39:18,915 --> 01:39:21,031 Gracias. 1459 01:39:21,209 --> 01:39:23,325 Deja el resto en la barra junto con el cambio. 1460 01:39:23,503 --> 01:39:24,902 - Está bien. Gracias. - Muchas gracias. Adiós. 1461 01:39:25,046 --> 01:39:26,604 - Bien. - Sí, diablos. 1462 01:39:28,216 --> 01:39:29,695 Aquí estoy, aquí estoy. 1463 01:39:29,843 --> 01:39:31,993 - Muy bien. - ¿Quién quiere eso? 1464 01:39:32,179 --> 01:39:33,658 - ¿Trajiste todo? - Sí, claro. Sírvanse. 1465 01:39:33,805 --> 01:39:35,204 - Aquí tienes. - Bien. 1466 01:39:35,349 --> 01:39:37,943 - Lager. - Esa no. Spleen. 1467 01:39:38,143 --> 01:39:39,622 Muy bien. Escuchen. 1468 01:39:40,771 --> 01:39:43,046 ¿A qué le teme? 1469 01:39:43,232 --> 01:39:45,871 - Spleen. Spleen. - ¿A qué le tiene miedo? 1470 01:39:46,068 --> 01:39:47,740 Gánster. A otros gánster. 1471 01:39:47,903 --> 01:39:49,336 - No. No. - A la policía. 1472 01:39:49,488 --> 01:39:51,001 - ¿A su abuela? - No. 1473 01:39:51,157 --> 01:39:54,194 Dale una paliza y regresará sonriendo para molestarte. 1474 01:39:54,410 --> 01:39:56,002 - Gremialistas. - No. 1475 01:39:56,162 --> 01:39:57,561 Dinos. ¿Qué cosa? 1476 01:39:57,705 --> 01:39:59,218 Danos una pista. 1477 01:39:59,373 --> 01:40:02,604 Ser humillado. Le tiene miedo a ser humillado. 1478 01:40:03,544 --> 01:40:04,943 Piénsenlo. 1479 01:40:05,088 --> 01:40:06,601 Un matón como él. 1480 01:40:06,756 --> 01:40:08,109 Eso es lo que estaba diciendo. 1481 01:40:08,257 --> 01:40:09,610 Mi cambio, gracias. 1482 01:40:09,759 --> 01:40:11,192 Si pudiéramos pensar una manera de humillarlo. 1483 01:40:11,344 --> 01:40:12,857 - Claro. - Sí, su psique. 1484 01:40:13,012 --> 01:40:14,331 ¿Ponerlo en ridículo? 1485 01:40:14,472 --> 01:40:15,871 Sí. Algo por el estilo. 1486 01:40:16,015 --> 01:40:17,846 - YouTube. - ¿YouTube? 1487 01:40:18,017 --> 01:40:19,052 YouTube. 1488 01:40:19,185 --> 01:40:21,858 ¿Qué diablos es eso? ¿Es alguna nueva clase de gel para el pelo? 1489 01:40:22,063 --> 01:40:23,701 No, tiene razón. Tiene toda la maldita razón. 1490 01:40:23,857 --> 01:40:26,735 YouTube. Oigan. ¿Cuándo es el próximo partido de visitante? 1491 01:40:26,943 --> 01:40:28,422 ¿Qué clase de video? 1492 01:40:35,994 --> 01:40:39,304 Muy bien. Aquí vamos. Es la East Lancs A580... 1493 01:40:39,540 --> 01:40:41,371 ...directo a Worsley Road. 1494 01:40:41,542 --> 01:40:43,817 Toma... 1495 01:40:45,254 --> 01:40:51,045 ...a la izquierda en la A572 para la reunión. Hora estimada, 1200 horas. 1496 01:40:51,385 --> 01:40:52,943 Cambio. ¿Me escuchas? 1497 01:40:54,138 --> 01:40:56,015 ¿Estás cerca, Meatballs? 1498 01:40:56,182 --> 01:40:57,979 Estoy yendo. 1499 01:40:59,143 --> 01:41:02,215 ¿Travis, dónde estás? Perdí contacto radial. 1500 01:41:03,064 --> 01:41:04,497 ¿Dónde estás? 1501 01:41:06,150 --> 01:41:08,789 ¿Dónde estás? ¿Meatballs, dónde estás? Maldición. 1502 01:41:08,987 --> 01:41:11,217 Todo se va al diablo. Ya ha sido todo planeado. 1503 01:41:11,406 --> 01:41:13,761 - ¿Dónde está el autobús 2? - Ahí, tonto. 1504 01:41:13,950 --> 01:41:17,989 ¿Dónde está el autobús 2? ¿Dónde? ¿Qué diablos está pasando? 1505 01:41:18,246 --> 01:41:20,555 ¡Eres peor que los yanquis en Bagdad! 1506 01:41:20,749 --> 01:41:22,660 ¿Qué diablos está pasando? 1507 01:41:25,295 --> 01:41:26,933 ¿Qué están haciendo? 1508 01:41:27,089 --> 01:41:29,319 Diles que bajen la velocidad. ¿Qué están haciendo? 1509 01:41:30,050 --> 01:41:33,167 Bajen la velocidad. Chofer, apúrese con un demonio. 1510 01:41:33,387 --> 01:41:36,060 Lo estás arruinando. ¡Siéntate de una vez! 1511 01:41:38,809 --> 01:41:41,004 Bien, muchachos, hagan una caravana. Quédense detrás. 1512 01:41:50,321 --> 01:41:51,674 Vamos, dejemos algunas cosas en claro. 1513 01:41:51,822 --> 01:41:53,699 Déjense de tonterías. Ya saben lo que tienen que hacer. 1514 01:41:53,866 --> 01:41:55,902 Tenemos que entrar y salir del lugar habiendo hecho el trabajo. 1515 01:41:56,077 --> 01:41:57,795 Tenemos 45 minutos. No queremos perdernos el partido. 1516 01:41:57,954 --> 01:41:59,546 - ¿Estamos listos? - ¡Sí! 1517 01:41:59,705 --> 01:42:01,184 - ¿Estamos preparados? - ¡Sí! 1518 01:42:01,332 --> 01:42:02,970 ¡Operación Cantona! 1519 01:42:05,128 --> 01:42:08,757 Jesús es nuestro gran amigo... 1520 01:42:09,007 --> 01:42:11,885 ...nuestro salvador que viene desde lejos. 1521 01:42:12,093 --> 01:42:15,051 Jesús es nuestro gran amigo... 1522 01:42:15,263 --> 01:42:17,777 ...y su nombre es Cantona. 1523 01:42:57,139 --> 01:42:59,448 Esperen un segundo. El maldito perro. 1524 01:43:04,522 --> 01:43:06,035 - ¿Qué tan grande es? - Muy grande. 1525 01:43:06,190 --> 01:43:08,021 Grande. Es enorme. 1526 01:43:08,192 --> 01:43:10,342 Tendría que haber traído un filete. 1527 01:43:13,531 --> 01:43:15,283 Dame las salchichas. 1528 01:43:20,539 --> 01:43:22,416 - Ven, Ven. - Aquí, maldito. 1529 01:43:22,582 --> 01:43:24,254 - Vamos, atrápalo. - Ahí viene. 1530 01:43:24,418 --> 01:43:25,976 ¡Santo cielo, mira el tamaño de esa cosa! 1531 01:43:26,128 --> 01:43:27,561 Silencio. Silencio. 1532 01:43:27,713 --> 01:43:29,863 Maldita bestia. Metete en el lazo. 1533 01:43:30,048 --> 01:43:32,357 - Bien. Tranquilo, hombre. - Vamos. 1534 01:43:33,260 --> 01:43:35,251 Me va a arrancar la mano. 1535 01:43:35,429 --> 01:43:38,182 - Aquí, aquí. - Bien, sigue. 1536 01:43:38,515 --> 01:43:40,392 Agarra al maldito. Eso es, eso es, agárralo. 1537 01:43:40,559 --> 01:43:42,072 Se está yendo, se está yendo. 1538 01:43:42,228 --> 01:43:43,786 Eso es. Lo tengo. 1539 01:43:43,938 --> 01:43:46,657 Silencio, silencio. 1540 01:43:46,857 --> 01:43:48,973 El correo, entrega especial. 1541 01:43:52,780 --> 01:43:54,179 Vamos. 1542 01:43:55,908 --> 01:43:58,376 Muchacho. Sostén al maldito perro. 1543 01:44:01,664 --> 01:44:05,896 Bueno, muchachos. Operación Cantona. 1544 01:44:06,628 --> 01:44:10,177 - Exprésense. - Exprésense. 1545 01:44:21,685 --> 01:44:23,198 ¡Vamos! 1546 01:44:25,272 --> 01:44:26,705 ¿Qué diablos está pasando? 1547 01:44:30,736 --> 01:44:33,887 ¡Oye! Idiota. 1548 01:44:36,700 --> 01:44:38,053 Ve a buscar a Fenner. 1549 01:44:38,202 --> 01:44:39,954 - Fenner. - Fenner, sal de la maldita cama. 1550 01:44:40,120 --> 01:44:41,519 - Fenner. - ¿Dónde está el perro? 1551 01:44:41,664 --> 01:44:43,017 ¿Qué? ¿Por qué estás gritando? 1552 01:44:43,165 --> 01:44:44,564 Mira por la maldita ventana. 1553 01:44:44,708 --> 01:44:46,107 - ¿Dónde está el teléfono? - ¿Qué? 1554 01:44:46,252 --> 01:44:48,766 - Fenner, llama a Buzz. - Fenner. 1555 01:44:48,963 --> 01:44:50,362 ¡Maldición! 1556 01:44:50,506 --> 01:44:51,985 ¿Qué mierda pasa? 1557 01:44:52,758 --> 01:44:54,988 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué mierda está sucediendo? 1558 01:44:55,178 --> 01:44:58,887 Dejen el maldito coche. Trae el maldito bate. 1559 01:44:59,974 --> 01:45:01,885 Echa un vistazo. Mira por la ventana. 1560 01:45:02,810 --> 01:45:05,199 Dejen el coche. Me oyen. 1561 01:45:10,485 --> 01:45:12,953 - Muy bien. ¿Quién es el primero? - Ahí estás. 1562 01:45:13,154 --> 01:45:15,714 Salgan del césped. ¿Quién va a ser? 1563 01:45:15,907 --> 01:45:17,260 Les arrancaré la maldita cabeza. 1564 01:45:17,409 --> 01:45:19,400 - Déjenlo. - Cierra la boca, imbécil. Vamos. 1565 01:45:19,578 --> 01:45:21,057 - ¿Qué es lo que vas a hacer? - Apaga esa maldita cámara... 1566 01:45:21,204 --> 01:45:22,603 ...o juro que te mataré. 1567 01:45:22,748 --> 01:45:24,067 ¿Nos vas a matar a todos? 1568 01:45:24,207 --> 01:45:26,767 Tú serás el primero maldito gordo. Y luego a este pequeño imbécil. 1569 01:45:26,960 --> 01:45:28,678 - ¿La conoces? - ¿Debería? 1570 01:45:28,837 --> 01:45:30,509 Claro que sí. Es tuya. 1571 01:45:30,672 --> 01:45:33,630 Maldición. ¿Qué mierda...? Estás diciendo estupideces, idiota. 1572 01:45:33,842 --> 01:45:35,434 Vengan, todos Uds. 1573 01:45:35,594 --> 01:45:37,824 Bien, chicos. ¡Disparen! 1574 01:45:39,098 --> 01:45:41,214 - ¡Apaga eso! - ¿Qué diablos están haciendo? 1575 01:45:41,392 --> 01:45:42,825 - Ahí tienes. - ¡Púdranse! 1576 01:45:42,977 --> 01:45:45,047 - Vamos. - Son una broma. 1577 01:45:45,229 --> 01:45:46,628 Púdranse. 1578 01:45:46,772 --> 01:45:49,684 Púdranse. ¿Esto es todo? 1579 01:45:49,900 --> 01:45:53,210 Entren muchachos. 1580 01:45:57,950 --> 01:46:00,339 - Vamos, vamos. - Vengan de una vez. 1581 01:46:00,536 --> 01:46:02,049 Sal de aquí con esa cámara. 1582 01:46:02,205 --> 01:46:03,797 - ¿La reconoces ahora? - Quítala de mi cara. 1583 01:46:03,957 --> 01:46:05,276 - ¿Qué? - ¿La reconoces ahora? 1584 01:46:05,416 --> 01:46:07,213 Es una maldita arma. ¿Qué es lo que quieres? ¿Qué diablos quieren? 1585 01:46:07,377 --> 01:46:08,810 ¿La reconoces? 1586 01:46:08,962 --> 01:46:11,032 Es una maldita arma. Hay cientos de ellas. 1587 01:46:11,214 --> 01:46:12,852 Eso es genial. 1588 01:46:13,008 --> 01:46:14,805 - ¿La reconoces ahora? - Eso es genial. 1589 01:46:14,968 --> 01:46:17,528 - Admítelo. - Salgan de mi... 1590 01:46:17,721 --> 01:46:20,713 No, es una maldita arma. No, nunca la había visto. 1591 01:46:20,932 --> 01:46:22,650 Que te jodan. 1592 01:46:23,143 --> 01:46:26,294 ¡Maldita sea! ¡No! ¡Deja eso! ¡Mierda! 1593 01:46:26,521 --> 01:46:28,830 - ¿La reconoces? - Púdrete. 1594 01:46:29,024 --> 01:46:30,855 Bien, muchachos. 1595 01:46:31,485 --> 01:46:33,521 - ¡A pintar! - ¿Qué? 1596 01:46:34,071 --> 01:46:36,221 Maldición. ¡Me dieron en el ojo! 1597 01:46:37,741 --> 01:46:39,220 Malditos idiotas. 1598 01:46:39,368 --> 01:46:40,960 ¿La reconoces ahora? ¿La reconoces ahora? 1599 01:46:41,120 --> 01:46:42,553 Púdrete. 1600 01:46:59,097 --> 01:47:01,053 Alto el fuego, chicos. 1601 01:47:03,268 --> 01:47:05,463 Alto. Alto. 1602 01:47:07,605 --> 01:47:10,358 Muy bien, atrás. Esto es un tribunal. 1603 01:47:10,567 --> 01:47:12,080 Maldito. 1604 01:47:12,235 --> 01:47:14,624 De acuerdo, gordo, la he visto. 1605 01:47:15,071 --> 01:47:17,869 - ¿Y qué más? - Tú ganas, maldito. 1606 01:47:18,658 --> 01:47:20,296 ¿Lo tienen muchachos? 1607 01:47:22,037 --> 01:47:26,713 Damas y caballeros delante de sus propios ojos... 1608 01:47:27,000 --> 01:47:29,753 ...voy a romper esta maldita arma en mil pedazos. 1609 01:47:29,962 --> 01:47:32,317 Un momento, en las baldosas, no. Son italianas. 1610 01:47:32,506 --> 01:47:34,098 - ¿Son italianas? - Sí. 1611 01:47:35,092 --> 01:47:36,650 Maldito imbécil. 1612 01:47:36,969 --> 01:47:41,326 Maldito idiota. ¡Ya basta, maldición! 1613 01:47:57,365 --> 01:48:00,960 ¿Te acuerdas de esa familia? No te le acerques. 1614 01:48:01,202 --> 01:48:05,115 No los mires, no les hables, ni siquiera pienses en ellos. 1615 01:48:05,373 --> 01:48:07,045 ¿Sabes qué pasará si no lo haces? 1616 01:48:08,251 --> 01:48:10,606 Vamos, estúpido, pensé que podías ver el futuro. 1617 01:48:11,546 --> 01:48:14,060 Yo te diré tu futuro. 1618 01:48:14,257 --> 01:48:16,817 Vendremos aquí con 10 autobuses llenos... 1619 01:48:17,010 --> 01:48:20,889 ...y tiraremos abajo esta casa, ladrillo por ladrillo. 1620 01:48:23,225 --> 01:48:26,456 Y esta pequeña película que tú y tu pequeño amigo han estado protagonizando. 1621 01:48:29,022 --> 01:48:31,582 Hablas con Ryan y aparecerá en BlueTube. 1622 01:48:32,568 --> 01:48:34,559 Es YouTube. Se llama YouTube. 1623 01:48:34,737 --> 01:48:36,932 Cómo sea. Aparecerás ahí. 1624 01:48:37,740 --> 01:48:41,494 Con tu maldita tanga y tu amigo, el esclavo sexual... 1625 01:48:41,744 --> 01:48:43,939 ...y todo el mundo riéndose de tu pequeño pene rojo. 1626 01:48:45,831 --> 01:48:48,026 ¿Te gustaría eso? ¿Verdad? 1627 01:48:48,626 --> 01:48:51,936 Y si intentas escapar y refugiarte en Blackpool... 1628 01:48:52,171 --> 01:48:54,366 ...o en alguna madriguera de conejo en las Islas Hebridas... 1629 01:48:56,175 --> 01:48:57,813 ...te encontraremos. 1630 01:48:57,969 --> 01:49:00,722 ¡Yo, voy a encontrarte! ¿Sabes por qué? 1631 01:49:00,930 --> 01:49:02,841 ¡Porque soy un maldito cartero! 1632 01:49:27,583 --> 01:49:29,016 Suban. Bien hecho. 1633 01:49:29,168 --> 01:49:31,443 De prisa, vayamos al partido. Tomemos unas cervezas. 1634 01:49:32,087 --> 01:49:33,998 Bien hecho, muchachos, bien hecho. 1635 01:49:35,633 --> 01:49:39,103 Te lo agradezco mucho, Eric. 1636 01:49:39,595 --> 01:49:41,551 Para eso estoy aquí. 1637 01:49:41,722 --> 01:49:43,280 ¿Sabes a lo que me refiero? No hubiese podido hacer nada. 1638 01:49:43,432 --> 01:49:45,104 Y entonces lo solucionaste todo... 1639 01:49:45,268 --> 01:49:46,587 Está bien. 1640 01:49:46,727 --> 01:49:48,126 Es que yo...lo lamento. 1641 01:49:48,271 --> 01:49:49,704 - Está bien. - Al menos ya no estamos en problemas. 1642 01:49:49,856 --> 01:49:51,926 - Gracias, Eric. - De nada, hijo. 1643 01:49:52,108 --> 01:49:54,144 En verdad, gracias. 1644 01:49:54,319 --> 01:49:55,638 ¿Hablaste con Lily? 1645 01:49:55,778 --> 01:49:57,496 No. No ha devuelto mis llamadas. 1646 01:49:57,655 --> 01:49:59,054 Tienes que hablar con ella. 1647 01:49:59,199 --> 01:50:00,917 Dile lo que pasó y ella entenderá. 1648 01:50:01,075 --> 01:50:02,474 Ya todo terminó. 1649 01:50:02,619 --> 01:50:05,531 Ya ha tenido bastante. ¿Sabes? No la culpo, de verdad. 1650 01:50:05,747 --> 01:50:06,975 No ha tenido nada. 1651 01:50:07,123 --> 01:50:09,273 Si supiera lo que hice y como me ayudaste. 1652 01:50:09,459 --> 01:50:11,336 - Escuchen, chicos. Ya está. - Los estamos esperando. 1653 01:50:11,503 --> 01:50:12,902 Entonces llámala, papá. 1654 01:50:13,046 --> 01:50:14,399 Lo haré. Lo haré. 1655 01:50:17,092 --> 01:50:20,164 Vamos, Cantona, maldito haragán. Espero que no hayas estado robando. 1656 01:50:20,387 --> 01:50:23,060 Vamos. Nos perderemos el partido. 1657 01:50:26,310 --> 01:50:27,663 Vamos. 1658 01:50:52,337 --> 01:50:55,056 - Es un lindo lugar, ¿no? - Sí, lo es. 1659 01:50:58,551 --> 01:51:01,270 - Hola. ¿Cómo estás? - Sí, ¿Uds.? 1660 01:51:40,303 --> 01:51:41,861 Estoy orgulloso de ti, niña. 1661 01:51:42,013 --> 01:51:43,366 Papá. 1662 01:51:44,348 --> 01:51:46,020 Daisy también está orgullosa de ti. 1663 01:51:48,102 --> 01:51:49,421 Vamos, Sam. 1664 01:51:49,562 --> 01:51:51,200 Los vándalos de este lado. 1665 01:51:51,481 --> 01:51:53,119 - Ahí está bien. - ¿En qué lugar la quieren? 1666 01:51:55,360 --> 01:51:56,873 - ¿Bien? - Listo, vamos. 1667 01:51:57,028 --> 01:51:58,666 No se burlen de mi peinado. 1668 01:52:00,448 --> 01:52:01,801 Vamos. 1669 01:52:01,950 --> 01:52:03,906 - ¿No tienes el manual? - Tengo que ponerla en "retrato". 1670 01:52:04,619 --> 01:52:06,450 - Meatballs. - Retrato. 1671 01:52:06,621 --> 01:52:08,293 Sé lo que hago. He hecho un curso. 1672 01:52:08,456 --> 01:52:10,094 Sí, leyendo libros. 1673 01:52:11,334 --> 01:52:13,131 Ya está. No, vamos. 1674 01:52:13,295 --> 01:52:14,648 Qué vergüenza. 1675 01:52:14,796 --> 01:52:16,229 Es tu graduación. 1676 01:52:16,381 --> 01:52:18,133 Sam y Daisy. Vamos. 1677 01:52:18,300 --> 01:52:24,091 - ¿Dónde está Jess? Gracias. - Vamos. 1678 01:52:27,268 --> 01:52:28,621 Muy bien. 1679 01:52:28,769 --> 01:52:30,885 Se ve hermosa, ¿no? 1680 01:52:31,063 --> 01:52:32,860 Estoy muy feliz por ella. 1681 01:52:36,193 --> 01:52:38,104 Gracias por llamar. 1682 01:52:38,279 --> 01:52:40,315 Hizo que esto de hoy sea más fácil. 1683 01:52:40,489 --> 01:52:43,401 Tenía vergüenza de que nos viéramos... 1684 01:52:43,618 --> 01:52:45,734 ...después de toda esa locura en la casa. 1685 01:52:47,330 --> 01:52:50,288 No sé que hubiera hecho. 1686 01:52:50,500 --> 01:52:52,616 Requirió mucho coraje, debo decir. 1687 01:52:53,419 --> 01:52:55,091 ¿Y sabes qué? Los chicos... 1688 01:52:55,964 --> 01:52:59,081 ...te aman mucho. Y también Sam. 1689 01:53:00,844 --> 01:53:02,880 Alguna cosa bien habrás hecho. ¿No? 1690 01:53:04,723 --> 01:53:06,236 Quiero sacarle una foto a mamá y papá. 1691 01:53:06,391 --> 01:53:08,222 Mamá. Papá. Vamos. Su turno. 1692 01:53:08,393 --> 01:53:09,826 No, no. Está bien, querida. 1693 01:53:09,978 --> 01:53:12,287 - Vamos. Vamos. Vamos. - Quiero una foto de Uds. dos. 1694 01:53:12,481 --> 01:53:15,314 - ¿La puedes agarrar? - Sí, vamos. 1695 01:53:15,609 --> 01:53:17,406 Vamos, saldrá bien. 1696 01:53:17,569 --> 01:53:19,605 - ¿Dónde nos ponemos? - En el medio. 1697 01:53:19,947 --> 01:53:21,744 Está en foco automático. 1698 01:53:21,907 --> 01:53:23,306 ¿Aquí? 1699 01:53:23,450 --> 01:53:25,008 - Aprieta ahí. - ¿Aprieto ahí? Bien. 1700 01:53:25,160 --> 01:53:26,957 - Muy bien. Buena foto. - Míralo. 1701 01:53:27,121 --> 01:53:29,681 Papá, ¿qué son esos que llevas puestos en los pies? 1702 01:53:30,416 --> 01:53:31,769 Son mis zapatos azules. 1703 01:53:31,917 --> 01:53:33,270 ¿Es una broma? 1704 01:53:34,879 --> 01:53:37,234 Y te pensaste que no me daría cuenta, loco. 1705 01:53:37,423 --> 01:53:39,891 ¿Loco? ¿Moi? 1706 01:54:17,271 --> 01:54:22,601 Cuándo las gaviotas... siguen al pesquero... 1707 01:54:23,924 --> 01:54:26,000 ...es porque piensan que van a tirar... 1708 01:54:26,324 --> 01:54:30,182 ...sardinas en el mar. 1709 01:53:31,417 --> 01:54:33,852 Muchas gracias.