1
00:01:19,932 --> 00:01:23,392
Todo comenzó con un bonito pase...
2
00:01:23,932 --> 00:01:26,000
...de Eric Cantona.
3
00:01:30,648 --> 00:01:33,692
Buscando a Eric
4
00:01:42,500 --> 00:01:45,970
Enfermera. ¿Qué hora es?
5
00:01:46,212 --> 00:01:48,168
- Son las 4 de la mañana.
- ¿Las 4? Dios.
6
00:01:48,339 --> 00:01:49,613
Trate de dormir.
7
00:01:49,757 --> 00:01:53,545
Escuche, lamento todo este
problema. Lo siento mucho.
8
00:01:53,803 --> 00:01:55,282
No sé qué me pasó.
9
00:01:55,430 --> 00:01:58,183
Eric, nadie salió herido.
Ud. no salió herido.
10
00:01:58,391 --> 00:01:59,744
Todo está bien.
11
00:01:59,893 --> 00:02:01,690
Tengo que trabajar temprano.
12
00:02:01,853 --> 00:02:03,366
¿Por favor enfermera,
podría traerme mi ropa?
13
00:02:03,522 --> 00:02:04,875
No va a ir a ningún lado.
14
00:02:05,023 --> 00:02:06,456
- Todo está bien, Eric.
- ¿Puede traerme mi ropa, por favor?
15
00:02:06,608 --> 00:02:08,519
- Acuéstese. Trate de relajarse.
- No puedo llegar tarde al trabajo.
16
00:02:08,694 --> 00:02:10,207
- Está bien.
- No puedo llegar tarde.
17
00:02:10,362 --> 00:02:11,431
No se preocupe.
18
00:02:11,572 --> 00:02:14,132
No puedo llegar tarde al trabajo.
19
00:02:14,324 --> 00:02:16,280
- Está bien.
- ¿Puede traerme mi ropa?
20
00:02:16,452 --> 00:02:19,046
- Puede dormir. Puede dormir.
- No puedo llegar tarde.
21
00:02:20,581 --> 00:02:22,617
- No puedo llegar tarde.
- Está bien.
22
00:02:24,210 --> 00:02:26,440
Lily, lo siento mucho.
23
00:02:40,101 --> 00:02:42,137
Dios, Lily, cuanto lo siento.
24
00:02:47,233 --> 00:02:49,463
Vaya con calma.
25
00:02:49,652 --> 00:02:51,210
¿Estás bien, Eric?
26
00:02:51,362 --> 00:02:52,715
¿Cielos, que pretendías hacer?
27
00:02:52,864 --> 00:02:55,253
- Lo sé, lo sé
- Nos diste un buen susto.
28
00:02:55,450 --> 00:02:56,803
Algo se me salió.
29
00:02:56,952 --> 00:02:58,749
- ¿Te rompiste algún hueso o algo?
- No, no, no, no.
30
00:02:58,912 --> 00:03:00,391
- ¿Les dio algún problema?
- Claro que no.
31
00:03:00,539 --> 00:03:03,497
- No, fue un buen paciente.
- A veces puede ser molesto.
32
00:03:06,628 --> 00:03:08,858
¿Para el libro Guinness de los Records?
33
00:03:09,047 --> 00:03:10,799
¿Qué cosa?
34
00:03:10,966 --> 00:03:13,161
300 giros alrededor de la rotonda.
35
00:03:14,970 --> 00:03:17,245
¿Es un cambio de profesión? ¿Cierto?
36
00:03:17,431 --> 00:03:19,183
De cartero a astronauta.
37
00:03:19,350 --> 00:03:21,306
Estaba soñando despierto.
38
00:03:21,477 --> 00:03:22,876
Estabas andando en el
maldito sentido contrario.
39
00:03:23,020 --> 00:03:25,409
- Tuviste suerte de que nadie muriera.
- No. No.
40
00:03:25,606 --> 00:03:26,755
Una buena noche de sueño...
41
00:03:26,899 --> 00:03:28,571
...y estaré como nuevo.
42
00:03:30,403 --> 00:03:31,722
¿Dónde está mi auto?
43
00:03:32,864 --> 00:03:34,343
Está como tú. Arruinado.
44
00:03:36,492 --> 00:03:37,891
¿Y la policía?
45
00:03:38,995 --> 00:03:40,474
Hablé con ellos.
46
00:03:40,621 --> 00:03:43,533
Tienen que hacer un reporte pero no
creo que quieran llevarlo más allá...
47
00:03:43,750 --> 00:03:45,502
...dado tu estado psicológico.
48
00:04:02,227 --> 00:04:03,865
Si necesitas algo, Eric...
49
00:04:04,021 --> 00:04:05,659
...lo que sea, avísame. ¿De acuerdo?
50
00:04:05,814 --> 00:04:07,532
A cualquier hora.
Día o noche. ¿Está bien?
51
00:04:07,691 --> 00:04:08,965
Muy bien. Adiós. Gracias.
52
00:04:12,821 --> 00:04:14,459
Muy bien. Acabamos
de dejar las cosas.
53
00:04:14,615 --> 00:04:15,843
La camioneta estará
aquí en una hora.
54
00:04:15,991 --> 00:04:17,185
¿Le puede avisar
a Ryan por favor?
55
00:04:17,326 --> 00:04:18,934
Les dije que no quería
más sus porquerías aquí.
56
00:04:19,036 --> 00:04:20,788
Sólo serán un par de horas,
¿Cuál es el problema?
57
00:04:20,955 --> 00:04:22,768
¿Cómo diablos entraron?
58
00:04:24,417 --> 00:04:27,215
Maldita sea.
59
00:04:30,923 --> 00:04:32,276
Mierda.
60
00:04:40,350 --> 00:04:43,023
¿Les diste la llave
a esos dos idiotas?
61
00:04:43,228 --> 00:04:45,662
- ¿Qué?
- A esos dos idiotas que acaban de irse.
62
00:04:45,855 --> 00:04:48,847
- ¿Les diste la llave?
- ¿Qué te molesta?
63
00:05:22,768 --> 00:05:25,138
¿Qué te he dicho acerca de
darle la llave a cualquiera?
64
00:05:28,149 --> 00:05:30,140
- ¿Me escuchas?
- Sí.
65
00:05:43,373 --> 00:05:45,967
- ¿Quién eres?
- Vivo aquí, querida.
66
00:05:46,167 --> 00:05:48,960
- ¿Eres el padrastro de Ryan?
- Sí.
67
00:06:00,015 --> 00:06:02,688
Quiero que te lleves esa mierda
de ahí abajo lo antes posible.
68
00:06:02,893 --> 00:06:04,531
Y no voy a repetirlo. ¿De acuerdo?
69
00:06:04,686 --> 00:06:06,085
Está bien.
70
00:06:06,772 --> 00:06:08,490
No hace falta gritar.
71
00:06:11,151 --> 00:06:12,869
¿Jess?
72
00:06:18,617 --> 00:06:21,973
Santo cielo, Jess. Son
casi las dos de la tarde.
73
00:06:22,204 --> 00:06:24,035
Levántate para ir a
la escuela. Es tarde.
74
00:06:24,206 --> 00:06:25,639
- Ya es el mediodía.
- ¿Y qué?
75
00:06:25,791 --> 00:06:27,110
¿Podrías levantarte
para ir a la escuela?
76
00:06:27,251 --> 00:06:28,650
Déjame en paz.
Intento dormir.
77
00:06:28,794 --> 00:06:30,147
¿Jess, te podrías levantar?
78
00:06:30,296 --> 00:06:31,775
Si estoy en la cama es
porque no iré a la escuela.
79
00:06:31,923 --> 00:06:33,242
Dios, déjame en paz.
80
00:06:33,383 --> 00:06:35,851
Muy bien. Entonces
limpiaré por ti. ¿De acuerdo?
81
00:06:36,052 --> 00:06:38,771
- Voy a--
- Cuidado, idiota.
82
00:06:38,972 --> 00:06:40,724
¿Quién diablos eres tú?
83
00:06:40,890 --> 00:06:44,724
Jess, ¿podrías arreglar esto?
No estamos en una maldita pensión.
84
00:06:44,978 --> 00:06:48,414
- Estoy tratando de dormir.
- Ya estoy harto.
85
00:06:48,648 --> 00:06:50,479
- Pero qué...
- ¿Quién carajos eres, imbécil?
86
00:06:50,650 --> 00:06:53,039
- ¿Perdón?
- ¿Quién carajos eres?
87
00:06:53,236 --> 00:06:55,704
¿Quién carajo soy? Te diré quién soy.
88
00:06:55,906 --> 00:06:57,339
¡Soy el maldito servicio al cuarto!
89
00:06:57,491 --> 00:06:59,609
¿Quiere hacer una maldita queja?
90
00:07:00,869 --> 00:07:02,188
¡Mira mi habitación!
91
00:07:02,329 --> 00:07:04,445
Fuera de aquí. ¡Vete!
92
00:07:04,623 --> 00:07:07,262
Piérdete. Estoy tratando
de dormir. No molestes.
93
00:07:11,964 --> 00:07:14,956
Mira mi habitación.
¡Mira mi habitación!
94
00:07:15,175 --> 00:07:18,167
¡Estoy harto! Mejor que lo arregles.
95
00:07:18,387 --> 00:07:20,855
- ¡Me tienes cansado ya!
- ¿Qué diablos...?
96
00:07:46,458 --> 00:07:49,018
Hola. En este momento no estamos.
97
00:07:49,210 --> 00:07:51,804
Por favor deje su nombre y número
de teléfono después de la señal.
98
00:07:52,005 --> 00:07:53,597
Nos comunicaremos a la brevedad.
99
00:07:55,258 --> 00:07:58,170
Papá, soy yo de nuevo.
¿Dónde diablos estás?
100
00:07:58,387 --> 00:08:01,618
¿Podrías llamarme?
¿Funciona tu celular o no?
101
00:08:01,848 --> 00:08:03,520
¿Sabes que ya me
he perdido dos clases?
102
00:08:03,684 --> 00:08:06,437
Tuve que apurarme y pasar a
buscar a Daisy por mi cuenta.
103
00:08:06,645 --> 00:08:10,433
Me has decepcionado,
papá. Estoy muy enojada.
104
00:08:10,691 --> 00:08:13,649
¿Podrías llamarme para
saber si estás bien?
105
00:08:28,793 --> 00:08:31,068
¿Alguna vez tuviste un psiquiatra?
106
00:08:33,923 --> 00:08:35,800
¿Sabes qué me preguntó?
107
00:08:37,176 --> 00:08:39,531
¿Cuándo fue la
última vez que fui feliz?
108
00:08:47,145 --> 00:08:50,854
Hoy, en Old Trafford, es el
regreso de Eric Cantona...
109
00:08:51,107 --> 00:08:55,817
...el más talentoso, temperamental y
discutido futbolista de Gran Bretaña.
110
00:09:06,540 --> 00:09:09,657
La domina Cantona. Se hace espacio.
111
00:09:09,877 --> 00:09:12,107
Busca la oportunidad
para tirar... ¡y lo logra!
112
00:09:12,588 --> 00:09:15,785
Eric Cantona lo logra de
nuevo para Manchester United.
113
00:09:18,803 --> 00:09:20,998
Centro hacia Cantona.
114
00:09:24,225 --> 00:09:26,659
Kanchelskis. Es un gran pase.
115
00:09:26,853 --> 00:09:28,889
Cantona lo toma mientras avanza...
116
00:09:29,063 --> 00:09:32,260
...y aventaja al
Manchester United en el marcador.
117
00:09:42,744 --> 00:09:44,223
Brinden, brinden, brinden...
118
00:09:44,371 --> 00:09:45,690
...por el rey, el rey, el rey...
119
00:09:45,830 --> 00:09:48,947
...porque él es el líder
de nuestro equipo...
120
00:09:49,167 --> 00:09:52,204
...el más grande delantero...
121
00:09:52,421 --> 00:09:54,810
...que el mundo haya visto.
122
00:09:55,007 --> 00:09:58,556
Cantona. Sigue Cantona. Y anota.
123
00:10:09,355 --> 00:10:12,188
Cantona para el Manchester United.
124
00:10:13,400 --> 00:10:15,914
La recupera.
125
00:10:16,112 --> 00:10:17,511
Giggs. Aparece Cantona.
126
00:10:17,655 --> 00:10:22,445
¡Sí! Eric Cantona pone el
gol para el Manchester United.
127
00:10:45,350 --> 00:10:47,944
Miren cómo está. No tiene
ritmo. Está trabado. Está...
128
00:10:48,311 --> 00:10:50,461
Parece una rueda floja,
no puede seguir más.
129
00:10:51,314 --> 00:10:52,827
Lo sé. Difícil de creer, ¿no?
130
00:10:52,983 --> 00:10:54,541
Hace algunos años se la
pasaba en las pistas de baile.
131
00:10:54,693 --> 00:10:57,366
Bailaba de forma estupenda.
Mira su estado ahora.
132
00:10:58,739 --> 00:11:03,096
¿Cuánto hace que
lo dejó Chrissie?
133
00:11:03,369 --> 00:11:05,200
Siete años.
134
00:11:06,789 --> 00:11:08,984
Y encima le dejaron
a los dos hijastros.
135
00:11:09,166 --> 00:11:10,645
¿Cómo es eso?
136
00:11:13,087 --> 00:11:15,282
- Hola, muchachos.
- ¿Todo bien?
137
00:11:16,674 --> 00:11:19,063
- ¿Qué traes ahí?
- Una pena. ¿Verdad?
138
00:11:19,260 --> 00:11:20,978
- Pero esto lo arreglará.
- ¿Qué es eso?
139
00:11:21,137 --> 00:11:22,729
Basura.
140
00:11:22,889 --> 00:11:24,368
¿Qué es esto?
141
00:11:24,515 --> 00:11:26,824
- Háganme caso.
- ¿Qué es lo que tienes?
142
00:11:28,311 --> 00:11:30,347
¿Has estado revolviendo la
sección de auto ayuda de nuevo?
143
00:11:30,521 --> 00:11:33,160
¿Quieres que te prohíban la
entrada a la tienda de libros?
144
00:11:33,358 --> 00:11:35,394
Si pudieran abrir sus pequeñas
mentes por un minuto...
145
00:11:35,568 --> 00:11:37,160
...tal vez aprendan algo.
146
00:11:37,320 --> 00:11:39,675
Lo que Eric necesita
es reír. Está todo allí.
147
00:11:39,864 --> 00:11:42,014
Según dice, la risa
es la mejor medicina.
148
00:11:42,200 --> 00:11:44,430
Si pueden hacerlo reír,
la risa, sin importar...
149
00:11:44,619 --> 00:11:46,894
...si es impostada o no,
lo hará sentir bien.
150
00:11:47,080 --> 00:11:49,913
Según parece, levanta el
espíritu, produce endorfinas...
151
00:11:50,125 --> 00:11:51,524
...y todo tu cuerpo se siente bien.
152
00:11:51,668 --> 00:11:55,027
Si estuviera en el lugar de
Eric preferiría una revolcada.
153
00:11:55,255 --> 00:11:57,485
- ¿Te estás ofreciendo?
- No.
154
00:11:57,674 --> 00:11:59,426
Estoy ofreciendo a Jack.
155
00:12:01,053 --> 00:12:02,850
Lo que haremos es
tratar de hacer reír a Eric.
156
00:12:03,013 --> 00:12:04,924
Muy bien. De a uno
por vez. Todos bajarán.
157
00:12:05,099 --> 00:12:08,128
Cuéntenle un chiste, hagan un bailecito,
lo que quieran, pero háganlo reír.
158
00:12:08,269 --> 00:12:10,703
Traten de animarlo.
Hagan lo mejor que puedan.
159
00:12:12,189 --> 00:12:14,578
- ¿Todo bien, Eric?
- Todo bien, Spleen.
160
00:12:14,775 --> 00:12:17,164
Has escuchado acerca de...
161
00:12:28,998 --> 00:12:30,511
Cielos.
162
00:12:35,547 --> 00:12:37,105
Tienes que hacer algo
mejor que eso, Spleen.
163
00:12:37,257 --> 00:12:39,691
- Hola, Eric. ¿Todo bien?
- Todo bien, Smug.
164
00:12:39,884 --> 00:12:42,079
- Hay dos monos en una bañera...
- Sí.
165
00:12:42,262 --> 00:12:44,059
Y Uno le dice al otro mono...
166
00:12:45,849 --> 00:12:47,282
- Así no. ¿No?
- Sí. Sí. Sí.
167
00:12:47,434 --> 00:12:48,753
El otro mono gira y le dice...
168
00:12:48,894 --> 00:12:50,452
"Ponle un poco de agua fría
dentro, maldito imbécil."
169
00:12:51,688 --> 00:12:53,599
- Dios santo.
- Maldición.
170
00:12:53,774 --> 00:12:56,242
No estuvo mal. Fue mejor que
el de Spleen por lo menos.
171
00:12:56,443 --> 00:12:58,081
Sí, seguro.
172
00:13:02,533 --> 00:13:05,172
- Hola, Eric.
- Hola.
173
00:13:05,369 --> 00:13:06,927
¿Eres bueno con los
crucigramas? ¿Verdad?
174
00:13:07,079 --> 00:13:08,751
- Sí, claro.
- Sí.
175
00:13:08,914 --> 00:13:10,552
Cartero sobrecargado.
176
00:13:10,708 --> 00:13:13,222
- ¿Cuántas letras?
- Un sobre lleno de ellas.
177
00:13:14,879 --> 00:13:16,392
Sí, sí.
178
00:13:18,424 --> 00:13:20,858
Párese frente a su espejo imaginario.
179
00:13:22,011 --> 00:13:25,321
Sí. Párese frente a
su espejo imaginario.
180
00:13:26,057 --> 00:13:27,775
Piense en alguien que lo quiere...
181
00:13:27,934 --> 00:13:31,131
...e imagínese viéndose a Ud.
mismo a través de sus ojos.
182
00:13:34,149 --> 00:13:35,548
¿Sí?
183
00:13:36,901 --> 00:13:40,291
No molesten. Vamos. ¿Sencillo, no?
184
00:13:42,157 --> 00:13:45,069
¿Hace falta haberlo conocido?
185
00:13:45,285 --> 00:13:47,003
¿Es necesario conocer a la persona?
186
00:13:47,162 --> 00:13:50,040
Bueno...Si te quieren
debes haberlos conocido.
187
00:13:50,999 --> 00:13:52,717
- Vamos.
- ¿Hay algo que nos pueda preparar...
188
00:13:52,876 --> 00:13:54,468
- ...para meternos en esto?
- Puedes empezar cerrando la boca.
189
00:13:56,255 --> 00:13:57,574
Estoy aquí. Frente a un espejo.
190
00:13:57,715 --> 00:14:00,388
Párate enfrente de un espejo
imaginario. ¿De acuerdo?
191
00:14:00,592 --> 00:14:02,344
- Lo estoy.
- Piensa en alguien que...
192
00:14:02,511 --> 00:14:05,423
Esto puede resultar difícil para ti.
Piensa en alguien que te quiera.
193
00:14:05,639 --> 00:14:07,709
E imagínense viéndose a Uds.
mismos a través de sus ojos.
194
00:14:07,892 --> 00:14:10,452
- No es tan complicado
- Smug lo ama.
195
00:14:10,644 --> 00:14:12,043
No, vamos, háganlo ahora.
196
00:14:12,188 --> 00:14:13,667
- No, vamos.
- Está bien.
197
00:14:13,814 --> 00:14:16,487
Luego, de forma gentil, presione
el pulgar de cada mano...
198
00:14:16,692 --> 00:14:18,569
...contra el dedo medio...
199
00:14:18,736 --> 00:14:20,931
- ¿De nuestra propia mano o la de otro?
- ¿Así? ¿No?
200
00:14:21,114 --> 00:14:22,547
No, tu mano.
201
00:14:22,699 --> 00:14:24,451
- ¿Es la misma mano?
- Es así.
202
00:14:24,617 --> 00:14:26,733
Me tengo que sentar para esto.
203
00:14:29,205 --> 00:14:32,595
Sigan, sigan, sigan. Bien.
204
00:14:32,834 --> 00:14:36,827
Ahora, con los ojos cerrados.
Inspiren lentamente.
205
00:14:43,261 --> 00:14:45,856
¿Qué es mejor? ¿Respirar por la
nariz y exhalar por la boca...
206
00:14:45,972 --> 00:14:47,371
...o respirar por la boca
y exhalar por la nariz?
207
00:14:47,516 --> 00:14:48,835
Sólo respiren.
208
00:14:48,976 --> 00:14:50,773
Respiren por el trasero si
lo prefieren. Pero respiren.
209
00:14:50,936 --> 00:14:52,494
Me mareo un poco
si respiro demasiado.
210
00:14:52,646 --> 00:14:57,083
Silencio. Mantengan los ojos cerrados,
respiren despacio y relájense.
211
00:14:57,359 --> 00:14:59,793
Permítanse verse a sí mismos
a través de los ojos de...
212
00:14:59,987 --> 00:15:02,057
...alguien que los quiere,
que los ama profundamente.
213
00:15:02,239 --> 00:15:04,912
Alguien que los ama
de forma incondicional.
214
00:15:05,117 --> 00:15:07,108
Son amados completamente. Y respiren.
215
00:15:07,286 --> 00:15:08,639
Y presionan su pulgar
y el dedo medio.
216
00:15:08,788 --> 00:15:10,141
- ¿Lo sienten?
- Sí.
217
00:15:10,289 --> 00:15:11,642
¿Lo sienten todos?
218
00:15:11,791 --> 00:15:13,861
- ¿Se supone que esto relaja?
- Sí.
219
00:15:14,460 --> 00:15:16,576
Espero que esto no sea
alguna de esas sectas raras.
220
00:15:16,754 --> 00:15:18,107
¿Podrían callarse por un minuto?
221
00:15:18,256 --> 00:15:19,609
¿Secta rara?
222
00:15:19,757 --> 00:15:21,668
- No voy bajarme los pantalones.
- ¡Silencio!
223
00:15:21,843 --> 00:15:23,242
¡Concéntrense maldición! ¿Por favor?
224
00:15:23,386 --> 00:15:24,705
Tranquilos, maldita sea...
225
00:15:24,846 --> 00:15:26,245
¡Es él! Maldito...
226
00:15:26,389 --> 00:15:27,742
Parezco un médium.
227
00:15:27,891 --> 00:15:29,324
Estoy intentando hablar
con el inconsciente...
228
00:15:29,476 --> 00:15:30,909
...no con un cabeza hueca.
229
00:15:31,644 --> 00:15:34,397
Bien. Están respirando, tiene
sus dedos, sus pulgares juntos.
230
00:15:34,606 --> 00:15:37,166
Tienen a alguien que los quiere y se
ven a Uds. mismos a través de sus ojos.
231
00:15:37,359 --> 00:15:39,669
Ahora, los llevaré hasta el
Generador de Posibilidades.
232
00:15:39,778 --> 00:15:42,133
Quiero que piensen en
alguien que les guste...
233
00:15:42,322 --> 00:15:46,600
...alguien cuyo carisma y
confianza quisieran imitar.
234
00:15:46,868 --> 00:15:48,301
Muy bien.
235
00:15:48,453 --> 00:15:49,772
¿Tienen a esa persona en la mente?
236
00:15:49,913 --> 00:15:51,904
- Sí.
- Alguien a quién aprecien mucho.
237
00:15:52,082 --> 00:15:53,959
Carisma, confianza y
que quieran seguir su ejemplo.
238
00:15:54,126 --> 00:15:56,117
- ¿Pero a estos no hay que conocerlos?
- Ya, cállate.
239
00:15:56,295 --> 00:15:57,614
Pregunto nada más.
240
00:15:58,672 --> 00:16:01,744
- ¿En quién pensaste, Smug?
- Sammy Davis.
241
00:16:03,511 --> 00:16:06,787
- Sammy Davis, Jr.
- Por su confianza.
242
00:16:08,599 --> 00:16:12,148
Smug está viendo a través de
los ojos de Sammy Davis, Jr.
243
00:16:12,395 --> 00:16:14,863
Bueno, al menos por uno de ellos.
244
00:16:15,064 --> 00:16:16,816
Sammy Davis, Jr.
245
00:16:18,401 --> 00:16:19,754
¿Spleen?
246
00:16:20,862 --> 00:16:22,739
Fidel Castro.
247
00:16:23,573 --> 00:16:26,371
Bien. Fidel Castro.
248
00:16:27,577 --> 00:16:29,215
¿Jack?
249
00:16:30,580 --> 00:16:33,413
- Nelson Mandela.
- Buena elección.
250
00:16:33,625 --> 00:16:35,502
Muy bien. Nelson Mandela.
251
00:16:39,047 --> 00:16:40,480
¿Travis?
252
00:16:41,800 --> 00:16:43,279
Gandhi.
253
00:16:43,677 --> 00:16:46,589
- Muy bien.
- Excelente. ¿Eric?
254
00:16:46,805 --> 00:16:48,921
Eric Cantona. El Rey Eric.
255
00:16:49,099 --> 00:16:50,851
- Por supuesto.
- El mejor futbolista que existió.
256
00:16:51,018 --> 00:16:52,610
- Bien. Bien.
- Bien hecho.
257
00:16:52,770 --> 00:16:54,806
- Les diré una cosa...
- ¿Qué hay de ti, Meatballs?
258
00:16:54,980 --> 00:16:56,459
¿Yo?
259
00:16:57,399 --> 00:16:59,037
La Voz.
260
00:17:00,528 --> 00:17:02,405
El Sr. Frank Sinatra.
261
00:17:05,491 --> 00:17:08,005
Imitaré a Frank Sinatra.
262
00:17:08,202 --> 00:17:10,557
Podríamos cantar a dúo.
263
00:17:12,498 --> 00:17:14,728
Qué buena habitación tenemos.
264
00:17:14,917 --> 00:17:16,987
Una habitación fantástica.
Sammy Davis Jr...
265
00:17:17,170 --> 00:17:21,004
...Fidel Castro, Ghandi,
Nelson Mandela, Eric Cantona...
266
00:17:21,257 --> 00:17:23,771
...y La Voz en persona, Frank Sinatra.
267
00:17:23,968 --> 00:17:25,845
Qué buen año.
268
00:17:30,308 --> 00:17:32,299
¿Estás agarrando a la
esposa de Nelson Mandela?
269
00:17:35,230 --> 00:17:36,902
Necesito ver a mi esposa.
270
00:17:39,234 --> 00:17:40,587
Winnie.
271
00:17:46,450 --> 00:17:48,805
Siéntate, vamos. Terminemos
con esto, Meatballs.
272
00:17:48,994 --> 00:17:51,633
- Eric, ¿qué es esto, amigo?
- Mis cartas. ¿Podrías dejarlas?
273
00:17:51,830 --> 00:17:54,628
¿No las abriste todavía? ¿Son tuyas?
274
00:17:54,833 --> 00:17:57,552
¿Para qué está revisando mis cartas?
¿Podrías dejarlas, por favor?
275
00:17:57,753 --> 00:18:00,586
Ven y siéntate.
Sigamos con el ejercicio.
276
00:18:00,798 --> 00:18:02,273
¿Qué haces, Jack?
277
00:18:02,341 --> 00:18:05,230
¿Son tuyas? ¿No las has abierto?
Podrían ser impuestos.
278
00:18:06,429 --> 00:18:08,306
Por Dios, hombre, maldita seas.
279
00:18:08,472 --> 00:18:10,269
- Eric.
- ¿Qué significa esto, Eric?
280
00:18:10,433 --> 00:18:12,151
Eric, amigo. ¿Qué pasa?
281
00:18:12,310 --> 00:18:14,505
- Maldita sea.
- Santo Cielo, hombre.
282
00:18:14,687 --> 00:18:16,237
Spleen, usa el teléfono
y avísale a los muchachos.
283
00:18:16,314 --> 00:18:17,952
Tendremos que entregar esto mañana.
284
00:19:48,534 --> 00:19:50,172
¿Genio defectuoso?
285
00:19:52,579 --> 00:19:54,058
Cartero defectuoso.
286
00:20:01,130 --> 00:20:03,121
¿Cómo cuidas de ti mismo?
287
00:20:06,761 --> 00:20:08,956
¿Alguna vez has pensado en suicidarte?
288
00:20:11,766 --> 00:20:13,438
¿Quién te quiere, Eric?
289
00:20:16,145 --> 00:20:17,737
¿Quién cuida de ti?
290
00:20:22,819 --> 00:20:26,334
Esto me sorprendió y no lo vi venir.
291
00:20:30,410 --> 00:20:34,289
¿Alguna vez has hecho algo
de lo que estés avergonzado?
292
00:20:38,835 --> 00:20:41,112
¿Y bien? ¿ Tú lo has hecho?
293
00:20:49,388 --> 00:20:50,741
Mierda.
294
00:20:52,182 --> 00:20:53,581
¿Qué carajo?
295
00:20:59,815 --> 00:21:01,771
- ¿Eres tú realmente?
- Sí.
296
00:21:06,614 --> 00:21:08,730
Entonces di algo en francés.
297
00:21:13,746 --> 00:21:16,385
Demonios, eres tú.
298
00:21:17,292 --> 00:21:19,248
¿Qué diablos?
299
00:21:19,419 --> 00:21:21,649
Espera a que los muchachos se enteren.
300
00:21:21,838 --> 00:21:23,829
Todavía te aman.
301
00:21:25,842 --> 00:21:27,719
Es Lily, ¿n'est-ce pas?
302
00:21:29,804 --> 00:21:32,079
No puedo pronunciar su nombre.
303
00:21:32,265 --> 00:21:35,098
No me gusta hablar sobre ella, Eric.
304
00:21:35,310 --> 00:21:36,663
Dilo.
305
00:21:37,604 --> 00:21:39,003
No puedo.
306
00:21:39,940 --> 00:21:42,818
Tienes que enfrentar esto. ¿Correcto?
307
00:21:44,069 --> 00:21:46,378
- No puedo.
- Sí, sí puedes.
308
00:21:49,158 --> 00:21:50,591
Lily. Maldición.
309
00:21:52,077 --> 00:21:53,988
Siempre ha sido Lily. Maldición.
310
00:21:57,500 --> 00:21:59,730
- Abre el baúl.
- No, no puedo.
311
00:22:05,842 --> 00:22:08,072
- ¿Qué cosa?
- Sin peligro...
312
00:22:08,803 --> 00:22:10,873
...no podemos ir más allá del peligro.
313
00:22:22,108 --> 00:22:23,541
Vamos.
314
00:22:32,369 --> 00:22:33,722
Cielos.
315
00:22:42,713 --> 00:22:45,352
Dios mío.
316
00:22:48,052 --> 00:22:49,610
Dios.
317
00:22:53,599 --> 00:22:55,396
Toma, échale un vistazo.
318
00:22:55,559 --> 00:22:58,676
"Pareja de Manchester gana la
competencia de baile de los años '50"
319
00:23:02,275 --> 00:23:05,073
19 de Julio de 1979.
320
00:23:07,238 --> 00:23:09,274
Hace treinta años.
321
00:23:09,449 --> 00:23:12,805
Me encantaba bailar. Rock and Roll.
322
00:23:13,036 --> 00:23:16,392
Tú sabes, ponerme la
ropa, peinarme el cabello.
323
00:23:18,333 --> 00:23:21,291
Esa es una foto de la noche
que ganamos la competencia.
324
00:23:21,503 --> 00:23:24,415
- Una gran noche.
- Sí.
325
00:23:24,631 --> 00:23:26,826
Unos zapatos de gamuza azul.
326
00:23:27,008 --> 00:23:29,203
Sí, zapatos de gamuza azul.
327
00:23:29,386 --> 00:23:33,320
Me los enviaron desde Norteamérica.
Me costaron una semana de sueldo.
328
00:23:34,057 --> 00:23:36,252
Me pregunto que
habrá pasado con ellos.
329
00:23:37,144 --> 00:23:41,740
A veces los recuerdos más lindos...
330
00:23:44,485 --> 00:23:48,194
...son los más difíciles de todos.
C'est la vie.
331
00:23:48,447 --> 00:23:50,085
Sí.
332
00:23:50,241 --> 00:23:53,551
Son los más difíciles
de enfrentar. C'est la vie.
333
00:23:53,786 --> 00:23:55,219
Sí.
334
00:24:03,504 --> 00:24:05,460
Era una idea ridícula.
335
00:24:06,299 --> 00:24:09,371
El presentador sacaba números
al azar de unas cajas...
336
00:24:09,510 --> 00:24:11,020
...uno para las chicas
y otro para los muchachos.
337
00:24:11,095 --> 00:24:13,245
Y te conocías por primera
vez en la pista de baile.
338
00:24:14,682 --> 00:24:18,516
Entonces dice: "Número
19. Eric, ¿dónde estás?"
339
00:24:18,770 --> 00:24:20,249
...Eric Bishop.
340
00:24:23,984 --> 00:24:26,737
Voy a la pista un poco nervioso.
341
00:24:26,945 --> 00:24:28,776
"Y por las chicas..."
342
00:24:28,947 --> 00:24:31,302
"...el número uno. Lily Devine."
343
00:24:35,120 --> 00:24:39,511
Me doy vuelta y
aparece como flotando...
344
00:24:39,792 --> 00:24:42,943
...absolutamente hermosa.
345
00:24:43,170 --> 00:24:45,161
Se veía un poco tímida.
346
00:24:45,339 --> 00:24:47,728
Pero podías darte cuenta que
tenía algo de niña traviesa.
347
00:25:38,852 --> 00:25:41,127
Cómo bailaba. No podía
creerlo. Me dejó helado.
348
00:25:41,313 --> 00:25:44,271
Quedé como diciendo,
"¿qué está sucediendo?".
349
00:25:44,483 --> 00:25:48,954
Pero en la segunda pieza, la canción
era "It's Late" de Ricky Nelson.
350
00:25:49,613 --> 00:25:51,412
Yo ya estaba preparado para ella.
351
00:25:52,324 --> 00:25:53,803
Y la banda comenzó a
tocar. Y te diré algo...
352
00:25:53,951 --> 00:25:56,511
...la estaba lanzando por
aquí, arrojándola por allá.
353
00:25:56,704 --> 00:25:58,660
Ella seguía regresando con
más velocidad que nunca.
354
00:25:58,831 --> 00:26:01,026
Era cómo que confiaba
en mí. ¿Me comprendes?
355
00:26:48,340 --> 00:26:49,693
No lo sé.
356
00:26:49,842 --> 00:26:51,594
No sé si fue bailar u otra cosa...
357
00:26:51,761 --> 00:26:54,594
...lo que nos hizo
acercarnos aún más, pero...
358
00:26:56,599 --> 00:26:58,032
...fue una de esas noches mágicas...
359
00:26:58,184 --> 00:26:59,822
...de las que sabes que
nunca volverás a tener.
360
00:27:00,686 --> 00:27:02,116
A veces no hacíamos nada...
361
00:27:02,188 --> 00:27:05,703
...sólo nos sentábamos y
nos mirábamos a los ojos.
362
00:27:07,485 --> 00:27:11,398
Nunca había hecho eso con nadie,
más que con Lily Devine.
363
00:27:14,617 --> 00:27:18,246
Y 30 años después, ni siquiera puedes
verla a la cara. ¿Incroyable, non?
364
00:27:19,372 --> 00:27:23,490
Muchos errores se han cometido.
365
00:27:24,669 --> 00:27:26,864
Han pasado muchas cosas.
366
00:27:33,470 --> 00:27:35,461
¿Puedes imaginarte a
tu hija pidiéndote...
367
00:27:35,639 --> 00:27:37,391
...que te encuentres con tu
ex-esposa todos los días...
368
00:27:37,558 --> 00:27:40,467
...cuándo apenas si la
has visto en tres décadas?
369
00:27:40,894 --> 00:27:43,727
Sólo faltan algunas semanas
para la graduación y estoy...
370
00:27:43,939 --> 00:27:47,488
Estoy complicada. Estoy muy
atrasada con mi tesis. Y si...
371
00:27:47,735 --> 00:27:50,727
- Si no la termino, no podré graduarme
- Está bien.
372
00:27:50,946 --> 00:27:53,016
Y ha sido difícil con Daisy.
373
00:27:53,199 --> 00:27:56,191
Así que me preguntaba si cuando la
pasas a buscar por la guardería...
374
00:27:56,410 --> 00:27:59,641
...en vez de traérmela
a las 5, como siempre...
375
00:27:59,872 --> 00:28:01,942
...¿podrías tenerla una
hora más hasta las 6?
376
00:28:02,125 --> 00:28:04,798
Claro que puedo.
No hay problema Daisy, ¿no?
377
00:28:05,003 --> 00:28:08,279
Maravilloso. Eso me dejará
estudiar en la biblioteca hasta las 10.
378
00:28:08,506 --> 00:28:10,178
- No te preocupes.
- ¿Qué pasa?
379
00:28:10,341 --> 00:28:11,933
- No eres una molestia para tu abuelo.
- Sostenme esto.
380
00:28:12,093 --> 00:28:15,529
Ven aquí pequeña. Pequeñita.
381
00:28:15,764 --> 00:28:18,915
- Hola. ¿Qué sucede?
- Te daré el biberón.
382
00:28:19,142 --> 00:28:20,575
Ven aquí.
383
00:28:20,727 --> 00:28:22,445
- Mírala.
- ¿Tienes hambre?
384
00:28:22,604 --> 00:28:25,198
- Mira a la pequeñita.
- Gracias, papá.
385
00:28:25,399 --> 00:28:27,435
- ¿Está lista?
- Toma.
386
00:28:27,609 --> 00:28:30,328
¿Entonces dónde
quieres que la deje?
387
00:28:32,990 --> 00:28:36,824
- En lo de mamá.
- Por Dios santo, Sam.
388
00:28:37,619 --> 00:28:40,452
Hace años que no veo a tu madre.
Dios mío, casi desde que naciste.
389
00:28:40,664 --> 00:28:42,094
- No me pidas eso.
- Papá.
390
00:28:42,166 --> 00:28:44,634
- No puedo. Ahora no. Es que...
- Ambos continuaron con sus vidas.
391
00:28:44,835 --> 00:28:46,866
Ya no tiene sentido.
392
00:28:47,963 --> 00:28:52,434
- Hablé con mamá y no le molesta.
- ¿Qué es lo que dijo?
393
00:28:52,718 --> 00:28:55,391
Ella es mucho más práctica.
394
00:28:56,431 --> 00:28:58,547
¿Qué fue lo que dijo?
395
00:28:58,725 --> 00:29:00,795
Dijo que tal vez sea bueno
volverse a ver, ponerse al día.
396
00:29:04,397 --> 00:29:07,036
Sam, dime exactamente lo que dijo.
397
00:29:09,819 --> 00:29:12,413
Dijo que ya no tiene
ninguna importancia.
398
00:29:15,033 --> 00:29:16,805
Tú preguntaste, papá.
399
00:29:17,786 --> 00:29:19,424
Cinco palabras.
400
00:29:21,289 --> 00:29:24,645
"Ya no tiene ninguna importancia"
401
00:29:25,961 --> 00:29:27,713
Es lo que dijo.
402
00:29:29,464 --> 00:29:32,376
Eso es aún peor que el odio.
403
00:29:33,385 --> 00:29:36,183
Oui. Mucho peor.
404
00:29:37,640 --> 00:29:39,392
Bueno, muchas gracias.
405
00:29:41,811 --> 00:29:43,767
Y cuándo la vi...
406
00:29:44,814 --> 00:29:46,566
...realmente se había mantenido bien.
407
00:29:47,483 --> 00:29:51,601
Su cabello, la forma de caminar, todo.
408
00:29:52,113 --> 00:29:53,466
Maldición.
409
00:29:55,366 --> 00:29:58,802
¿Te hizo recordar todo?
¿Tú, Lily y la pequeña Sam?
410
00:29:59,037 --> 00:30:00,675
Cielos, sí.
411
00:30:00,830 --> 00:30:04,618
Como si hubiese
sido ayer. Casi 30 años.
412
00:30:18,849 --> 00:30:20,441
Estoy jodido.
413
00:30:21,226 --> 00:30:22,579
Oui.
414
00:30:24,062 --> 00:30:25,973
Estoy de acuerdo contigo, mon ami.
415
00:30:26,982 --> 00:30:31,260
Así que te sugiero que saltes...
416
00:30:31,528 --> 00:30:34,486
...desde el edificio más cercano.
417
00:30:34,698 --> 00:30:38,577
Todo es perfecto para ti.
Maldito genio defectuoso.
418
00:30:38,827 --> 00:30:42,137
Jugando fútbol playero.
VIP. Amigos famosos.
419
00:30:42,373 --> 00:30:44,603
Hasta tienes un maldito acento francés.
420
00:30:44,792 --> 00:30:47,431
Mírame a mí. Un maldito enclenque.
421
00:30:47,628 --> 00:30:49,903
Lo tienes todo, hombre. Todo.
422
00:30:50,089 --> 00:30:53,320
¿Crees que mis amigos
son mejores que los tuyos?
423
00:30:53,551 --> 00:30:56,907
Es que todo se me va de las manos.
424
00:30:57,138 --> 00:30:59,208
Los muchachos ni siquiera me notan.
425
00:30:59,390 --> 00:31:00,982
Y ni siquiera puedo
confiar en mí mismo.
426
00:31:01,142 --> 00:31:04,896
Me siento...como si flotara y estuviese
viéndome a mi mismo desde arriba...
427
00:31:05,146 --> 00:31:08,343
...vagar como un maldito perro sarnoso.
428
00:31:11,945 --> 00:31:13,378
¿Qué? ¿Qué?
429
00:31:13,530 --> 00:31:17,443
Quién pronostica tiempo
peligroso nunca surcará los mares.
430
00:31:19,327 --> 00:31:22,285
Quién teme tirar los
dados nunca sacará un seis.
431
00:31:22,497 --> 00:31:24,886
Si no entras a la guarida del tigre
no puedes sacar a sus cachorros.
432
00:31:25,083 --> 00:31:26,835
Métete tus proverbios
en tu maldito trasero.
433
00:31:27,002 --> 00:31:28,754
¿Cómo se dice eso en francés?
434
00:31:31,757 --> 00:31:34,829
- ¿Qué?
- Eso no es muy amable.
435
00:31:35,052 --> 00:31:36,929
Estoy harto de tu filosofía.
436
00:31:37,096 --> 00:31:41,050
Todavía sigo recuperándome de lo
de las gaviotas, por Dios Santo.
437
00:31:43,310 --> 00:31:45,707
Siempre tenemos más
alternativas de las que creemos.
438
00:31:46,147 --> 00:31:47,466
Siempre.
439
00:31:47,607 --> 00:31:49,484
¿Sí? ¿Cómo qué?
440
00:31:51,652 --> 00:31:53,051
Una afeitada.
441
00:31:54,197 --> 00:31:57,075
No puedo verla. ¿Está bien?
442
00:31:57,283 --> 00:31:58,921
Sí, puedes hacerlo.
443
00:32:02,705 --> 00:32:04,138
¿De acuerdo?
444
00:32:41,704 --> 00:32:43,501
- Eric.
- Chrissie.
445
00:32:45,958 --> 00:32:49,587
No. Lily, tu primera esposa.
446
00:32:49,837 --> 00:32:52,067
Claro. Lo siento, estoy nervioso.
447
00:32:54,008 --> 00:32:56,966
Comió hace media hora.
448
00:32:58,263 --> 00:33:01,255
Hay puré de frutas en un envase.
449
00:33:01,474 --> 00:33:03,863
- Los pañales están abajo.
- Genial.
450
00:33:04,060 --> 00:33:06,176
Y los baberos están abajo.
451
00:33:06,354 --> 00:33:08,470
Y hay una botella de agua por si acaso.
452
00:33:08,648 --> 00:33:10,366
Fabuloso.
453
00:33:12,486 --> 00:33:15,717
- ¿Estás bien, Eric?
- Sí, bien. Bien.
454
00:33:16,323 --> 00:33:18,314
Lamento lo del otro día.
455
00:33:18,492 --> 00:33:20,801
Es que estuve algo mareado.
456
00:33:20,994 --> 00:33:24,270
No había dormido bien.
Pero, sí, estoy bien.
457
00:33:24,498 --> 00:33:26,534
- En perfectas condiciones.
- Me alegro.
458
00:33:27,376 --> 00:33:29,332
¿Está bien que la
dejes más tarde en mi casa...
459
00:33:29,503 --> 00:33:32,654
- ...o prefieres que nos veamos aquí?
- Lo que sea más fácil.
460
00:33:32,882 --> 00:33:34,440
Son sólo seis semanas.
¿No es cierto?
461
00:33:35,426 --> 00:33:36,905
- Seguro.
- Yo...
462
00:33:37,052 --> 00:33:40,044
- Sí.
- No lo dije con mala intención. Yo...
463
00:33:42,642 --> 00:33:45,440
- ¿Te gustaría tomar una taza de té?
- ¿Por qué?
464
00:33:47,396 --> 00:33:51,025
Mira, Eric, tratemos de hacer esto
de la mejor manera posible para Sam.
465
00:33:52,276 --> 00:33:54,710
- Claro.
- Te veo luego, Eric.
466
00:33:54,904 --> 00:33:58,021
- Está bien. Nos vemos.
- Adiós, hermosa.
467
00:34:02,370 --> 00:34:03,723
Hola.
468
00:34:25,602 --> 00:34:27,513
Ryan, ¿puedo hablar contigo, por favor?
469
00:34:28,397 --> 00:34:31,946
- Es uno de ellos.
- Ryan, ¿qué carajo es eso ahí afuera?
470
00:34:32,193 --> 00:34:34,627
No estoy seguro, pero parece
una mezcladora de cemento.
471
00:34:34,820 --> 00:34:36,538
Sí, Ryan, puedo ver
que es una mezcladora.
472
00:34:36,697 --> 00:34:39,165
- ¿Qué mierda está haciendo ahí fuera?
- Está descansando un rato.
473
00:34:39,367 --> 00:34:41,198
¿Qué piensas que es?
¿Un maldito carrito de supermercado?
474
00:34:41,369 --> 00:34:43,166
- Estamos tomando una cerveza.
- ¿La robaste? ¿No es cierto?
475
00:34:43,329 --> 00:34:44,719
- ¿Quién robó qué?
- Yo no la robé.
476
00:34:44,789 --> 00:34:46,188
- La robaste.
- Yo no la robé.
477
00:34:46,332 --> 00:34:47,765
¿De dónde salió? La robaste.
478
00:34:47,917 --> 00:34:49,270
Está bien, yo me encargo. Relájate.
479
00:34:49,419 --> 00:34:50,889
¿Podrías llevártela ahora?
480
00:34:50,962 --> 00:34:52,361
- Lo haré cuando pueda.
- ¿Qué?
481
00:34:54,048 --> 00:34:55,447
Esperen un segundo. ¿Adónde van?
482
00:34:55,592 --> 00:34:58,152
- Vamos al partido.
- ¿Vienes, Eric?
483
00:34:59,095 --> 00:35:00,448
- ¿Tienen todo?
- ¿A dónde van? ¿Al partido?
484
00:35:00,597 --> 00:35:02,394
Manchester United contra el Barcelona.
485
00:35:03,558 --> 00:35:05,674
Cuidado con las compras.
486
00:35:05,852 --> 00:35:07,729
Eric, la próxima vez trataré
de conseguirte una entrada.
487
00:35:07,896 --> 00:35:09,446
Zac es un pez gordo. Tiene uno de...
488
00:35:09,523 --> 00:35:10,953
...los mejores palcos
de todo el estadio.
489
00:35:11,024 --> 00:35:12,662
- Vamos, amigo, deja de dar vueltas.
- Champaña, todo incluido.
490
00:35:12,818 --> 00:35:15,571
- Te encantará.
- Vamos. Tenemos que irnos. Apúrate.
491
00:35:21,994 --> 00:35:24,303
¿Adónde vas con eso? Tíralo.
492
00:35:40,972 --> 00:35:43,042
¿Qué carajos?
493
00:35:47,103 --> 00:35:50,732
¡Maldita sea!
494
00:35:50,982 --> 00:35:54,691
¡Mierda! ¡La maldita
chaqueta del trabajo!
495
00:35:54,944 --> 00:35:58,380
¡Maldito! ¡Carajo!
496
00:35:58,615 --> 00:36:02,494
¡Maldita sea! ¡Mierda, mierda, mierda!
497
00:36:07,791 --> 00:36:11,147
Jack Bishop. Ferretero.
498
00:36:15,966 --> 00:36:18,924
- Sí.
- Tu padre.
499
00:36:20,471 --> 00:36:21,904
¿Eran muy unidos?
500
00:36:22,056 --> 00:36:25,093
Se sentó encima mío una
vez por equivocación.
501
00:36:40,992 --> 00:36:43,631
Lily me envió esto una
semana después de dejarla.
502
00:36:50,293 --> 00:36:53,603
"No puedo amarte más que esto"
503
00:36:54,714 --> 00:36:56,147
"Lily"
504
00:36:56,800 --> 00:36:58,711
Nunca le contesté.
505
00:37:00,136 --> 00:37:03,014
Y mientras más tiempo lo
dejaba, peor se volvía.
506
00:37:04,099 --> 00:37:06,613
Y luego ya no se
podía dar marcha atrás.
507
00:37:08,061 --> 00:37:09,813
Entonces dile la verdad.
508
00:37:10,897 --> 00:37:12,296
¿Qué se le puede decir a alguien...
509
00:37:12,441 --> 00:37:14,716
...que te entregó el
corazón en bandeja?
510
00:37:15,527 --> 00:37:18,519
Es cómo dice ahí. Déjame verlo.
511
00:37:23,994 --> 00:37:27,828
¿Sabes qué? Al carajo. Al carajo.
512
00:37:28,791 --> 00:37:31,021
No hay manera de que
yo pueda lidiar con esto.
513
00:37:31,210 --> 00:37:32,529
No puedo verla todos los días.
514
00:37:32,670 --> 00:37:36,060
Voy a terminar de nuevo en
esa rotonda dando vueltas.
515
00:37:36,299 --> 00:37:38,051
Debes hablarle.
516
00:37:38,217 --> 00:37:41,368
- No puedo.
- Si no puedes. Entonces escríbele.
517
00:37:43,014 --> 00:37:45,528
No tengo palabras. Además...
518
00:37:48,603 --> 00:37:50,082
Mierda.
519
00:37:50,647 --> 00:37:52,877
- ¿Eric?
- No...
520
00:37:53,066 --> 00:37:54,465
- ¡Eric!
- No.
521
00:37:54,609 --> 00:37:57,362
Vamos. Iremos por unas cervezas. Ven.
522
00:37:57,570 --> 00:38:00,323
Ve, Eric. Eres un hombre afortunado.
523
00:38:00,532 --> 00:38:02,250
- ¡Ven!
- Ve.
524
00:38:04,870 --> 00:38:07,179
- Vamos, amigo...
- Vamos, Eric, muévete.
525
00:38:07,372 --> 00:38:11,763
Está bien, está bien. ¡Ya voy!
¡Dejen de gritar! ¡Ya bajo!
526
00:38:15,714 --> 00:38:17,113
Maldición.
527
00:38:19,968 --> 00:38:22,436
- No olvides tu billetera.
- Está bien.
528
00:38:33,316 --> 00:38:35,625
Oye, oye. ¿Qué es esa camiseta, amigo?
529
00:38:35,818 --> 00:38:37,968
El FC United. El club de la gente.
530
00:38:38,154 --> 00:38:40,429
- Ni me limpiaría el trasero con ella.
- ¿No?
531
00:38:43,117 --> 00:38:44,835
Siéntate, Spleen.
Te dará un ataque cardiaco...
532
00:38:44,994 --> 00:38:47,064
- ...por Dios santo.
- Trae esas malditas cervezas.
533
00:38:47,246 --> 00:38:49,157
Oye, amigo. Tú te fuiste
y nos abandonaste.
534
00:38:49,332 --> 00:38:50,651
Ellos me abandonaron a mí.
535
00:38:50,792 --> 00:38:53,022
¿Quién te abandonó? ¿El United?
¿El equipo más grande de la historia?
536
00:38:53,211 --> 00:38:54,631
Tenemos más de 300
millones de fanáticos.
537
00:38:54,713 --> 00:38:56,112
- ¿Y te abandonamos a ti?
- Sí.
538
00:38:56,256 --> 00:38:58,247
Ya te lo he dicho antes.
Alguien dijo una vez...
539
00:38:58,425 --> 00:38:59,805
"Puedes cambiar de esposa...
540
00:38:59,884 --> 00:39:01,424
...cambiar de partido
político, cambiar de religión...
541
00:39:01,511 --> 00:39:04,309
...pero nunca, nunca, puedes cambiar
de equipo de fútbol favorito."
542
00:39:04,514 --> 00:39:07,586
Seremos pequeños.
¿Pero sabes qué?
543
00:39:07,809 --> 00:39:10,926
No hay ningún maldito dirigente
que nos venda por 30 monedas de plata.
544
00:39:11,146 --> 00:39:12,579
No, porque el maldito
está sentado ahí.
545
00:39:12,731 --> 00:39:14,084
Nuestro club.
546
00:39:14,233 --> 00:39:16,064
Te diré una cosa, eso es lo
que solían decir del United.
547
00:39:16,235 --> 00:39:17,827
- En 1878. ¿No es así?
- Sí.
548
00:39:17,986 --> 00:39:21,501
Newton Heath se llamaba. Humildes
ferroviarios. ¿Qué me dices de eso?
549
00:39:21,740 --> 00:39:23,696
Te burlas de tu propia
historia. ¿Lo sabías?
550
00:39:23,909 --> 00:39:26,548
No, todavía está aquí.
Está aquí. Todo en el corazón.
551
00:39:26,829 --> 00:39:28,899
- Nunca moriremos, amigo.
- Sí.
552
00:39:29,081 --> 00:39:31,197
Judge, nunca vas.
¿Así que de qué estás hablando?
553
00:39:31,375 --> 00:39:32,905
Sí, no es ningún secreto eso.
554
00:39:33,002 --> 00:39:34,512
No puedo pagarlo. No
tengo para llevar a mis hijos.
555
00:39:34,587 --> 00:39:36,647
Exactamente. Ese es
el punto maldito tarado.
556
00:39:36,756 --> 00:39:38,075
¡Los estacionamientos no mienten!
557
00:39:38,216 --> 00:39:40,207
- Claro que no.
- Échales un vistazo. Míralos ahora.
558
00:39:40,384 --> 00:39:42,579
¿Qué tipos de auto estacionan
ahí los días de partido?
559
00:39:42,762 --> 00:39:44,957
No son los tipos de autos que podríamos
comprar. ¿Cuántos carteros conoces...
560
00:39:45,139 --> 00:39:46,652
- ...que van a los partidos?
- Claro. Vamos en bicicletas...
561
00:39:46,808 --> 00:39:48,366
...con unos malditos canastos adelante.
562
00:39:49,394 --> 00:39:52,909
No le pagaré a Glazer
ni trabajaré para SKY...
563
00:39:53,148 --> 00:39:56,424
...pero seguiré
cantando "el City morirá".
564
00:39:56,651 --> 00:39:58,926
Dos United pero el alma es una sola...
565
00:39:59,112 --> 00:40:01,342
Mientras los "chicos de Busby"
continúen en la memoria.
566
00:40:01,531 --> 00:40:03,249
- Continúen.
- Enfermera.
567
00:40:04,493 --> 00:40:05,846
Son unos hipócritas.
568
00:40:05,994 --> 00:40:08,504
Propaganda ambulante. Mírense. Solo
nombres de patrocinadores sobre pecho.
569
00:40:08,622 --> 00:40:11,694
No hay ningún patrocinador en
nuestro pecho. Somos como el Barcelona.
570
00:40:11,917 --> 00:40:13,316
- ¿Qué?
- Españoles.
571
00:40:13,460 --> 00:40:15,769
- ¿Quién te patrocinaría a ti?
- Sentado ahí un martes a la noche.
572
00:40:15,963 --> 00:40:17,316
Martes a la noche.
Uds. son los malditos...
573
00:40:17,464 --> 00:40:19,773
...que ponen 50, 60 millones de
libras en el bolsillo de Edwards.
574
00:40:19,967 --> 00:40:22,356
- Sí.
- Le llenan los bolsillos a Murdoch.
575
00:40:22,553 --> 00:40:24,305
¿Qué carajo haces aquí?
576
00:40:24,471 --> 00:40:25,870
No saben ni que carajos están haciendo.
577
00:40:26,015 --> 00:40:28,245
- Me enferman.
- Siéntate y cierra la maldita boca.
578
00:40:28,434 --> 00:40:31,107
- Me voy. ¡Me voy!
- ¡Piérdete!
579
00:40:31,312 --> 00:40:33,826
El juego está por empezar, idiota.
580
00:40:34,941 --> 00:40:38,854
- Vamos, Meatballs.
- Adiós, adiós, adiós.
581
00:40:39,112 --> 00:40:41,626
¿Adónde vas? ¿A pasear al perro?
582
00:40:43,992 --> 00:40:46,347
- ¿Bárbaro, no?
- Es de clase distinta.
583
00:40:46,536 --> 00:40:48,811
Oigan, miren, miren, miren.
Hagamos que entre. Miren.
584
00:40:49,164 --> 00:40:50,643
¡Gol!
585
00:40:53,793 --> 00:40:56,148
¿Quién lo hizo? ¿Quién? ¿Quién?
586
00:41:00,217 --> 00:41:02,731
Malditos imbéciles.
587
00:41:15,566 --> 00:41:17,363
¿Cuántas veces te he advertido
sobre joder con las cosas?
588
00:41:17,526 --> 00:41:19,164
- No estoy jodiendo.
- Estamos tratando...
589
00:41:19,320 --> 00:41:22,471
...de hacerla en grande.
¿No estás jodiendo?
590
00:41:22,698 --> 00:41:24,131
- ¿No estás jodiendo?
- No.
591
00:41:24,283 --> 00:41:26,672
Yo no estoy jodiendo. ¿Me
comprendes? Yo no estoy jodiendo.
592
00:41:26,869 --> 00:41:28,268
¿Te parece que estoy jodiendo?
593
00:41:28,412 --> 00:41:29,765
- No.
- ¿No?
594
00:41:29,914 --> 00:41:32,348
Saca esa mierda de tu maldito jardín.
595
00:41:32,542 --> 00:41:33,895
No me mires.
596
00:41:34,043 --> 00:41:37,001
Entra en la maldita casa,
pedazo de idiota.
597
00:41:58,777 --> 00:42:00,176
¿Estás bien?
598
00:42:23,719 --> 00:42:26,153
¿Recuerdas que antes
podíamos hablar de cualquier cosa?
599
00:42:27,598 --> 00:42:29,350
Es un poco tarde para eso.
600
00:42:34,021 --> 00:42:35,977
¿Qué es lo que quiere de ti?
601
00:42:37,150 --> 00:42:39,106
- ¿Quién?
- Tu amigo, el del auto.
602
00:42:41,821 --> 00:42:43,140
Nada.
603
00:42:45,617 --> 00:42:47,050
Bien. Que me vaya bien.
604
00:42:47,202 --> 00:42:49,113
Claro. Tanto bien que
te da una paliza, ¿no?
605
00:42:50,163 --> 00:42:52,040
¿Eso es lo que hacen
los amigos hoy en día?
606
00:42:52,207 --> 00:42:54,596
Ni siquiera lo conoces. Él está bien.
607
00:42:54,793 --> 00:42:56,909
Seguro. Yo solía
divertirme con mis amigos.
608
00:42:57,087 --> 00:42:58,998
Yo me divierto con ellos.
609
00:43:02,175 --> 00:43:05,929
Ryan, quiero ayudarte, hijo.
No puedes seguir así.
610
00:43:08,849 --> 00:43:10,805
¿Qué es lo que vas a hacer, Eric?
611
00:43:20,069 --> 00:43:22,742
- Una Browning, amigo...
- ¿En serio?
612
00:43:22,947 --> 00:43:24,983
Vamos, chicos. Se está haciendo tarde.
613
00:43:25,199 --> 00:43:27,429
Creo que es hora de que tus
amigos se vayan a casa, Jess.
614
00:43:27,660 --> 00:43:29,616
Creo que sí.
615
00:43:30,997 --> 00:43:32,316
- ¿Quién es este?
- Vamos, Jess...
616
00:43:32,457 --> 00:43:34,527
...debo trabajar mañana y tú
tienes que ir a la escuela.
617
00:43:34,625 --> 00:43:35,899
Terminemos por hoy.
618
00:43:38,004 --> 00:43:40,154
Cinco minutos más y eso
es todo. ¿Está bien?
619
00:43:40,340 --> 00:43:42,410
Cinco minutos más, lo digo en serio.
620
00:44:02,988 --> 00:44:04,341
Mierda.
621
00:44:05,365 --> 00:44:06,878
Debes decir no.
622
00:44:08,660 --> 00:44:10,059
No.
623
00:44:13,040 --> 00:44:14,439
Vamos, dilo.
624
00:44:16,585 --> 00:44:18,064
No.
625
00:44:21,590 --> 00:44:23,103
En francés.
626
00:44:24,301 --> 00:44:25,620
Non.
627
00:44:26,929 --> 00:44:28,328
Non.
628
00:44:28,764 --> 00:44:30,959
Dilo con fuerza. ¡Non!
629
00:44:32,185 --> 00:44:35,860
- Non.
- Más, más, más. ¡Non!
630
00:44:38,149 --> 00:44:39,468
¡Non!
631
00:44:40,318 --> 00:44:41,990
- ¡Non!
- ¡Non!
632
00:44:43,029 --> 00:44:46,385
Que suba de tus bolas. ¡Non!
633
00:44:46,950 --> 00:44:49,942
- ¡Non! ¡Non! ¡Non!
- ¡Non! ¡Non! ¡Non!
634
00:44:50,161 --> 00:44:51,992
- ¡Non! ¡Non!
- ¡Non!
635
00:44:52,163 --> 00:44:55,314
- ¡Non! ¡Non! ¡Non! ¡Non!
- ¡Non! ¡Non! ¡Non!
636
00:44:55,542 --> 00:44:58,659
¡Non! ¡Non! ¡Non!
637
00:44:58,879 --> 00:45:02,554
¡Non! ¡Non! ¡Non! ¡Non!
638
00:45:02,799 --> 00:45:08,510
¡Non! ¡Non! ¡Non!
639
00:45:11,475 --> 00:45:14,831
¿Papá? ¿Te encuentras bien?
640
00:45:17,481 --> 00:45:18,994
Non.
641
00:45:36,459 --> 00:45:38,336
¿Te acuerdas del partido
con el Nottingham Forest?
642
00:45:38,503 --> 00:45:39,856
No.
643
00:45:40,004 --> 00:45:41,437
Vamos. Cuándo Giggs tira el córner.
644
00:45:41,589 --> 00:45:43,227
Tira la pelota pasada.
Y tú la estás esperando.
645
00:45:43,383 --> 00:45:45,339
- Disparas y entra.
- No, no.
646
00:45:46,678 --> 00:45:48,396
Entonces, contra el Manchester City.
647
00:45:48,555 --> 00:45:50,193
Hughes pasa la pelota a
Kanchelskis en la banda derecha.
648
00:45:50,348 --> 00:45:52,225
Kanchelskis pica la pelota.
Y la recibes tú.
649
00:45:52,392 --> 00:45:53,984
Tiras, despreocupado
como siempre. Y adentro.
650
00:45:54,144 --> 00:45:55,543
No.
651
00:45:56,188 --> 00:45:58,463
Contra el Arsenal.
Beckham tira un centro.
652
00:45:58,649 --> 00:46:01,607
Sale un defensor y la despeja
con la cabeza. Te das cuenta.
653
00:46:01,818 --> 00:46:03,854
Tomas uno o dos pasos
atrás para acomodarte.
654
00:46:04,029 --> 00:46:06,729
Disparas de media volea.
Adentro. Seaman ni la vio entrar.
655
00:46:06,865 --> 00:46:08,856
- Vamos
- No, esa no.
656
00:46:09,034 --> 00:46:11,707
Dios dame fuerzas.
657
00:46:14,248 --> 00:46:15,647
- Buen día, Eric.
- Buen día, querida.
658
00:46:15,791 --> 00:46:18,225
- ¿Funcionan los ascensores?
- No. Descompuestos de nuevo.
659
00:46:18,419 --> 00:46:20,137
La tercera vez en una semana.
660
00:46:28,471 --> 00:46:30,223
Igual, debe haber sido fantástico.
661
00:46:30,390 --> 00:46:34,781
60 mil espectadores viéndote.
Alentándote. Cantando tu nombre.
662
00:46:35,061 --> 00:46:37,370
- Daba miedo, sí.
- ¿Estabas asustado?
663
00:46:37,564 --> 00:46:39,316
- Así es.
- No te creo.
664
00:46:39,482 --> 00:46:40,835
El miedo podía parar.
665
00:46:42,485 --> 00:46:45,124
Adoraba sorprender a los espectadores.
666
00:46:46,448 --> 00:46:49,804
Siempre, en cada partido,
traté de darles un obsequio.
667
00:46:51,787 --> 00:46:54,859
A veces no salía,
pero cuándo sí salía...
668
00:46:55,916 --> 00:46:58,032
- Quedaba en nosotros para siempre.
- Así es.
669
00:46:59,294 --> 00:47:02,366
Pero tenía que sorprenderme a
mi mismo primero. Tomar riesgos.
670
00:47:03,632 --> 00:47:05,623
Depende de los límites
que se imponga uno mismo.
671
00:47:05,801 --> 00:47:07,996
Si juegas seguro, no hay riesgo.
672
00:47:09,430 --> 00:47:10,988
¿Te das cuenta?
673
00:47:12,725 --> 00:47:14,795
¿Recuerdas contra el Sunderland?
674
00:47:14,977 --> 00:47:19,016
Eso fue una belleza. Magnifique.
675
00:47:19,273 --> 00:47:23,346
Parecía ballet. Una danza. Se
me quedó por mucho tiempo ese gol.
676
00:47:23,611 --> 00:47:25,488
...se mete entre un
par de defensores. McClair.
677
00:47:25,655 --> 00:47:28,772
La toma Cantona. Y anota.
678
00:47:30,660 --> 00:47:32,810
Es una maravilla de Cantona.
679
00:47:35,290 --> 00:47:37,087
Es como que te llena tanto que...
680
00:47:37,250 --> 00:47:40,128
...te olvidas de toda la mierda
de tu vida por unas horas.
681
00:47:56,144 --> 00:47:57,816
Extraño los partidos.
682
00:47:57,980 --> 00:48:00,335
El único lugar al que
puedes ir y soltarte...
683
00:48:00,524 --> 00:48:03,914
...sin que te arresten.
Gritar, aullar, reírte.
684
00:48:04,153 --> 00:48:06,348
- Es verdad. Hasta llorar.
- Sí.
685
00:48:07,448 --> 00:48:09,166
Y ver ingleses besándose.
686
00:48:09,325 --> 00:48:13,238
¿En qué otro lugar puedes cantar con
todas tus fuerzas junto a tus amigos?
687
00:48:13,496 --> 00:48:15,293
Eso es lo que extraño.
688
00:48:15,456 --> 00:48:19,210
Deben haber sido unos diez años desde
la última vez que fui a un partido.
689
00:48:40,023 --> 00:48:43,095
Bueno. ¿El mejor momento de todos?
690
00:48:46,446 --> 00:48:47,845
No fue un gol.
691
00:48:47,989 --> 00:48:49,786
- Tiene que serlo, Eric.
- No.
692
00:48:49,950 --> 00:48:52,703
Vamos. Último minuto. Final
de la copa FA contra Liverpool.
693
00:48:53,203 --> 00:48:55,114
Beckham tira el córner.
El arquero sale.
694
00:48:55,289 --> 00:48:58,326
La despeja con los puños. Te queda en
el pecho. Pica en el suelo y se eleva.
695
00:48:58,542 --> 00:49:01,181
Disparas, la metes derecho a la red.
696
00:49:04,923 --> 00:49:06,356
No.
697
00:49:06,508 --> 00:49:08,226
Contra Wimbledon. Tiene
que ser contra Wimbledon.
698
00:49:08,385 --> 00:49:09,818
Vas hacía la pelota. La
pelota te está llegando.
699
00:49:09,970 --> 00:49:12,325
Analizas la trayectoria,
el ángulo de la pelota...
700
00:49:12,515 --> 00:49:14,346
...cómo gira. La manera
en que sopla el viento.
701
00:49:14,517 --> 00:49:16,508
La velocidad del viento. Todo.
Preparas tu pierna derecha.
702
00:49:16,686 --> 00:49:19,598
La paras en el aire. Te
queda a 30 cm de tu pierna.
703
00:49:19,814 --> 00:49:22,169
Retrocedes un poco, le pegas.
La mejor volea del mundo.
704
00:49:22,358 --> 00:49:25,555
Adentro. Es gol.
Tiene que ser un gol, Eric.
705
00:49:28,489 --> 00:49:29,888
Fue un pase.
706
00:49:30,033 --> 00:49:31,466
- ¿Un pase?
- Así es.
707
00:49:35,163 --> 00:49:39,679
Cielos. A Irwin contra
los Spurs. ¡Claro!
708
00:49:40,669 --> 00:49:41,988
Hermoso.
709
00:49:42,128 --> 00:49:45,723
Sabía que era inteligente.
Era ambidiestro.
710
00:49:45,966 --> 00:49:47,797
Apareció de la nada.
La piqué con el empeine.
711
00:49:47,968 --> 00:49:49,447
Sorprendió a todos.
712
00:49:49,594 --> 00:49:51,949
La tomó a la carrera y mi
corazón se lleno de alegría.
713
00:49:52,139 --> 00:49:53,538
Un obsequio.
714
00:49:53,682 --> 00:49:56,833
Así es, cómo una ofrenda
al Gran Dios del fútbol.
715
00:49:58,395 --> 00:50:00,272
¿Qué pasaba si hubiera errado?
716
00:50:00,898 --> 00:50:04,288
Tienes que confiar en
tus compañeros. Siempre.
717
00:50:04,526 --> 00:50:06,084
Si no, estamos perdidos.
718
00:50:10,157 --> 00:50:12,273
Debió haber sido duro
cuándo te suspendieron.
719
00:50:12,451 --> 00:50:15,602
¿Nueve meses? Esos malditos.
Ese idiota recibió lo que merecía.
720
00:50:16,372 --> 00:50:19,250
Tuve que trabajar duro.
Buscar dentro de mí.
721
00:50:20,251 --> 00:50:22,511
Necesitaba algo que me gustara
mientras estuve por mi cuenta.
722
00:50:22,628 --> 00:50:24,380
Una meta.
723
00:50:26,716 --> 00:50:28,069
Es gracioso. ¿Sabes?
724
00:50:28,217 --> 00:50:30,731
A veces olvidamos
que eres un hombre.
725
00:50:31,513 --> 00:50:32,912
No soy un hombre.
726
00:50:34,057 --> 00:50:35,456
Soy Cantona.
727
00:50:41,106 --> 00:50:43,825
¿Y qué hiciste para animarte?
728
00:50:44,025 --> 00:50:45,424
Aprendí a tocar la trompeta.
729
00:50:45,569 --> 00:50:47,161
- ¿La trompeta?
- Así es.
730
00:50:47,320 --> 00:50:50,073
- ¿Es una broma, Eric? ¿No?
- No. Es la verdad.
731
00:50:50,282 --> 00:50:51,795
Escucha.
732
00:50:53,535 --> 00:50:54,934
¿Qué?
733
00:51:42,836 --> 00:51:44,554
Hola, Eric. Siento mucho esto.
734
00:51:44,713 --> 00:51:48,228
Lamento tener que venir así
pero tu celular estaba apagado.
735
00:51:48,467 --> 00:51:49,900
Mi mamá sufrió una caída...
736
00:51:50,052 --> 00:51:51,690
...y voy a tener que llevarla
de emergencia al hospital.
737
00:51:51,845 --> 00:51:54,598
¿Podrías tener a Daisy por un
par de horas? Sólo un par...
738
00:51:54,807 --> 00:51:56,286
- ...mientras llevo a mi mamá.
- Claro, claro. Por supuesto.
739
00:51:56,433 --> 00:51:58,025
- ¿Me alcanzas el cochecito? Permiso.
- Seguro, adelante.
740
00:51:58,185 --> 00:51:59,903
- Pasa, pasa.
- Muchas gracias.
741
00:52:00,062 --> 00:52:02,530
Estaba haciendo té.
Pasa derecho a la cocina.
742
00:52:02,731 --> 00:52:06,644
No he tenido tiempo de acomodar.
Pasa derecho a la cocina.
743
00:52:09,822 --> 00:52:12,461
¿El mayordomo está de vacaciones?
744
00:52:13,451 --> 00:52:15,089
¿O lo echaste?
745
00:52:15,244 --> 00:52:18,236
Tú sabes cómo es con
dos hijos adolescentes.
746
00:52:20,249 --> 00:52:22,524
- Dios mío.
- Pero me pondré a limpiar enseguida.
747
00:52:22,710 --> 00:52:25,907
Hola, bebé. Hola.
748
00:52:48,528 --> 00:52:50,758
Sam tendrá que buscar a alguien más.
749
00:52:50,948 --> 00:52:52,267
- Lily.
- Lo siento. Lo siento.
750
00:52:52,407 --> 00:52:54,637
Lily, no te vayas así. Lily.
751
00:53:02,126 --> 00:53:03,525
Espera, Lily.-
752
00:53:11,844 --> 00:53:14,881
¿Jess? ¡Jess!
753
00:53:15,097 --> 00:53:17,133
- ¿Qué pasa?
- Ven aquí.
754
00:53:17,308 --> 00:53:19,185
- ¿Dónde está tu bicicleta?
- En el patio.
755
00:53:19,352 --> 00:53:21,866
Escucha. Cuida a Daisy por un rato.
756
00:53:22,063 --> 00:53:23,701
- ¿Qué dices?
- Nada más vigílala.
757
00:53:23,856 --> 00:53:26,416
- Papá, no puedo cuidar un bebé.
- Entonces aprende.
758
00:53:26,609 --> 00:53:29,282
No sé cómo. ¿Qué hago?
759
00:53:29,487 --> 00:53:32,877
Está llorando, papá. ¡Papá!
760
00:54:18,371 --> 00:54:20,327
¿Cómo está tu mamá?
761
00:54:20,498 --> 00:54:22,693
Mi hermano la llevó
al hospital. Está bien.
762
00:54:22,875 --> 00:54:25,184
- Está golpeada nada más.
- Mira...
763
00:54:26,629 --> 00:54:28,267
Pensé que sería mejor...
764
00:54:29,174 --> 00:54:32,007
Pensé que sería mejor
si te pudiera explicar.
765
00:54:33,219 --> 00:54:35,016
- ¿Explicar?
- Sí.
766
00:54:35,180 --> 00:54:36,613
¿Explicar?
767
00:54:38,850 --> 00:54:40,522
Tenía 21 años, Eric.
768
00:54:42,396 --> 00:54:43,954
Tuve a tu hija.
769
00:54:46,191 --> 00:54:49,263
Te amé hasta más no poder.
770
00:54:52,114 --> 00:54:53,832
Y me abandonaste.
771
00:54:54,825 --> 00:54:56,338
Nunca regresaste.
772
00:54:57,494 --> 00:55:00,406
Me dejaste sola criando a una niña.
773
00:55:03,459 --> 00:55:05,973
¿Quieres que te explique...
774
00:55:06,170 --> 00:55:09,879
...cómo lloraba cada
noche hasta dormirme?
775
00:55:12,426 --> 00:55:13,984
¿Cómo quedé destrozada?
776
00:55:14,762 --> 00:55:16,878
¿Y cómo tuve que rehacer mi vida?
777
00:55:19,600 --> 00:55:21,238
Vete, Eric Bishop.
778
00:55:22,645 --> 00:55:24,363
Porque no me importa.
779
00:55:38,745 --> 00:55:40,940
Te odia. ¿Verdad?
780
00:55:42,499 --> 00:55:44,490
Estamos avanzando.
781
00:55:45,294 --> 00:55:46,966
No estamos haciendo nada.
782
00:55:47,129 --> 00:55:49,199
Lily tiene razón. Perdí la razón.
783
00:55:49,381 --> 00:55:51,611
Ambos somos abuelos.
784
00:55:57,640 --> 00:55:59,119
¿Qué?
785
00:56:03,813 --> 00:56:06,885
Me estoy hartando
de toda esta mierda.
786
00:56:10,069 --> 00:56:14,426
- Muy Bien. No lo traduzco.
- Por mi está bien.
787
00:56:20,872 --> 00:56:23,022
Mierda. ¿Qué significa?
788
00:56:24,000 --> 00:56:26,468
- Vamos, dime.
- No.
789
00:56:26,669 --> 00:56:30,503
No puedes decirlo y
luego pretender que lo olvide.
790
00:56:30,757 --> 00:56:32,873
No seré una carga.
791
00:56:33,051 --> 00:56:34,564
No eres una carga, lo sabes.
792
00:56:34,719 --> 00:56:36,949
Siempre eres bienvenido. No
hay forma de que seas una carga.
793
00:56:37,347 --> 00:56:38,985
Dime que significa.
794
00:56:40,517 --> 00:56:44,351
La más noble de las
venganzas es perdonar.
795
00:56:46,982 --> 00:56:48,700
¿Podría perdonarme?
796
00:56:55,616 --> 00:56:57,129
Mierda. Es Lily.
797
00:57:00,621 --> 00:57:03,693
"Encuéntrame en el bar.
Tú sabes cuál. Ahora"
798
00:57:05,418 --> 00:57:06,817
Demonios.
799
00:57:07,587 --> 00:57:09,066
Te lo dije.
800
00:57:19,182 --> 00:57:21,298
Hola, Lily. ¿Quieres algo de tomar?
801
00:57:21,476 --> 00:57:24,388
- Tomaré media sidra, por favor.
- De acuerdo.
802
00:57:28,692 --> 00:57:31,445
- ¿Me daría media sidra?
- Claro.
803
00:57:40,370 --> 00:57:42,088
Aquí tienes.
804
00:57:43,957 --> 00:57:45,709
Parece que fue ayer.
805
00:57:45,876 --> 00:57:48,026
Lo sé. Apenas si ha cambiado. ¿Verdad?
806
00:57:49,546 --> 00:57:50,899
Nosotros hemos cambiado.
807
00:57:55,803 --> 00:57:58,442
Tengo miedo de sacar todo esto, Lily.
808
00:57:58,639 --> 00:58:01,107
Dímelo, Eric. Necesito saberlo.
809
00:58:02,560 --> 00:58:04,198
- Dímelo.
- De acuerdo.
810
00:58:05,730 --> 00:58:09,086
La primera vez que sucedió fue
en el bautismo de Sam. ¿Te acuerdas?
811
00:58:11,194 --> 00:58:14,550
Al principio pensé que hacia
mucho calor, que había mucho humo.
812
00:58:14,781 --> 00:58:16,851
Demasiadas personas
en una misma habitación.
813
00:58:17,825 --> 00:58:20,578
Los apretones de mano y
las palmeadas en la espalda.
814
00:58:20,787 --> 00:58:24,018
"¿Cuáles son tus planes, hijo?"
"Ahora todo es diferente, hijo"
815
00:58:24,249 --> 00:58:27,525
Una y otra vez. Iban y venían.
816
00:58:29,379 --> 00:58:31,017
Entonces se acerca mi padre.
817
00:58:31,339 --> 00:58:33,375
No me da una palmeada.
818
00:58:34,426 --> 00:58:38,135
Recibo la mirada dura de sus
pequeños ojos y su lengua de víbora.
819
00:58:39,848 --> 00:58:42,920
Y entonces te veo a ti en un rincón
con Sam, la estabas alimentando.
820
00:58:43,811 --> 00:58:45,961
Lo recuerdo porque me mandaste un beso.
821
00:58:46,980 --> 00:58:49,335
Pero por alguna razón eso lo puso loco.
822
00:58:50,067 --> 00:58:51,739
Y me agarra del cuello...
823
00:58:51,902 --> 00:58:53,335
...como lo hacía cuando era un niño.
824
00:58:53,487 --> 00:58:55,045
Sacudiéndome de un lado al otro...
825
00:58:55,197 --> 00:58:57,427
...como un presentador de la
televisión a un concursante.
826
00:58:59,160 --> 00:59:03,199
¿Besitos? Quiero ver cuánto dura eso.
827
00:59:03,456 --> 00:59:05,333
"Tienes la inteligencia como
para ir a la universidad."
828
00:59:05,499 --> 00:59:06,932
"Ahora veremos de lo que eres capaz."
829
00:59:07,084 --> 00:59:09,598
"Tú te lo buscaste,
hijo, ahora aguántatelo."
830
00:59:11,130 --> 00:59:13,598
Me hizo sentir como si mi cabeza
estuviese en una bolsa de plástico.
831
00:59:14,509 --> 00:59:17,865
Luego empezó a regañarme con
su maldito dedo regordete.
832
00:59:18,638 --> 00:59:22,187
Sentí...sentí como
si estuviese flotando.
833
00:59:22,434 --> 00:59:24,902
Era como si me saliera
de mi propio cuerpo.
834
00:59:25,103 --> 00:59:28,459
Estaba ahí arriba, trabado en el
maldito techo viéndome a mí mismo.
835
00:59:29,232 --> 00:59:33,623
Eric Bishop con Jack Bishop,
ferretero, regañándome en cámara lenta.
836
00:59:35,238 --> 00:59:36,910
¿Adónde vas?
837
00:59:40,661 --> 00:59:42,333
Fue un ataque de pánico, Eric.
838
00:59:43,205 --> 00:59:45,082
Son más comunes de lo que crees.
839
00:59:45,958 --> 00:59:49,553
En la clínica los vemos muy a menudo.
840
00:59:49,795 --> 00:59:51,706
No sabía lo que era.
841
00:59:53,716 --> 00:59:58,710
A la media hora, cuándo
me tranquilicé, regresé.
842
00:59:59,764 --> 01:00:01,914
Entré y tuve que fingir.
843
01:00:02,892 --> 01:00:05,929
¿Y sabes qué? Lo he estado
haciendo desde entonces.
844
01:00:06,145 --> 01:00:08,056
Fingiendo.
845
01:00:08,231 --> 01:00:09,789
¿Y por qué no podías decírmelo?
846
01:00:11,693 --> 01:00:15,129
Lo borré por completo.
Incluso de mí mismo.
847
01:00:15,363 --> 01:00:16,762
Estaba asustado.
848
01:00:16,906 --> 01:00:19,739
Pensé que me estaba volviendo
loco como mi tío Michael.
849
01:00:21,745 --> 01:00:25,704
Después, te vi alimentando a Sam.
850
01:00:27,459 --> 01:00:31,498
Y no sé cómo, no puedo explicarlo,
pero no pude soportarlo.
851
01:00:32,297 --> 01:00:33,730
No supe manejarlo. Me sacó de quicio.
852
01:00:33,882 --> 01:00:38,034
Y luego estaba el asunto de
que me asustaba regresar a casa.
853
01:00:38,303 --> 01:00:39,941
Asustado de volver a mi propia casa.
854
01:00:41,723 --> 01:00:43,759
Pensé que te habías vuelto indiferente.
855
01:00:43,934 --> 01:00:46,050
- No.
- Que te arrepentías del bebé.
856
01:00:46,228 --> 01:00:47,946
De ninguna manera.
857
01:00:48,105 --> 01:00:50,938
Yo quería que me acariciaras, Eric.
858
01:00:51,150 --> 01:00:54,620
Me sentí gorda, fea. Con mi
ropa siempre apestando a leche.
859
01:00:54,862 --> 01:00:56,215
No.
860
01:00:57,490 --> 01:00:59,685
Y recuerdo que tuvimos
una gran pelea. ¿No?
861
01:00:59,867 --> 01:01:01,778
Sí, cielos.
862
01:01:01,953 --> 01:01:03,511
No sabía que podía
gritar de esa manera.
863
01:01:03,663 --> 01:01:06,223
Tampoco yo. No te
preocupes, no te culpo.
864
01:01:07,166 --> 01:01:09,236
Salir por ahí, emborracharme.
865
01:01:09,961 --> 01:01:13,351
Saliendo con los muchachos
todo el tiempo. Las excusas.
866
01:01:14,257 --> 01:01:15,929
Todas las mentiras que dijiste.
867
01:01:16,092 --> 01:01:20,483
Lo sé. No solo es el
hecho de que te abandoné...
868
01:01:20,764 --> 01:01:22,755
...que es lo que hice,
me declaro culpable.
869
01:01:23,892 --> 01:01:26,770
Es que no podía volver.
No podía volver.
870
01:01:37,573 --> 01:01:40,849
¿Estás bien, Daisy? Estás bien.
871
01:01:41,301 --> 01:01:44,373
Aquí vamos.
872
01:01:44,596 --> 01:01:46,905
Y arriba.
873
01:01:47,099 --> 01:01:48,817
- ¿Todo bien, Spleen?
- ¿Cómo estás?
874
01:01:48,976 --> 01:01:51,649
- ¿Vienes?
- No puedo. Estoy cuidando al bebé.
875
01:01:53,022 --> 01:01:54,501
- ¿Estás bien?
- Hola, Meatballs.
876
01:01:54,648 --> 01:01:56,718
- ¿Cómo te va?
- ¿Todo bien?
877
01:01:56,901 --> 01:01:59,290
- Bien, sí.
- Hola, pequeña Dolly.
878
01:01:59,487 --> 01:02:00,840
- Daisy.
- ¿Qué opinas, Eric?
879
01:02:00,988 --> 01:02:02,546
- Hola, Dolly.
- Mucha gente joven.
880
01:02:02,698 --> 01:02:04,256
Te digo. Cada vez vamos mejor.
881
01:02:04,408 --> 01:02:05,807
- Ya nos íbamos.
- Tráela con nosotros.
882
01:02:05,952 --> 01:02:07,271
¿Vas a venir o no?
883
01:02:07,412 --> 01:02:09,687
- Puedes subir y traerla.
- Ponla en el autobús.
884
01:02:09,872 --> 01:02:11,703
De acuerdo. Iré. Iré alguna vez.
885
01:02:11,874 --> 01:02:13,830
No puedo ahora. Tengo
que encontrarme con Lily.
886
01:02:14,002 --> 01:02:15,515
- ¿Te vas a encontrar con quién?
- Lily.
887
01:02:15,670 --> 01:02:17,023
¿Estás bromeando?
888
01:02:17,172 --> 01:02:18,730
- No.
- ¿Cuándo ocurrió?
889
01:02:18,882 --> 01:02:20,201
Un momento, estamos...
890
01:02:20,342 --> 01:02:23,175
Nada más nos encontramos
cuando le dejo a la nieta.
891
01:02:23,386 --> 01:02:24,865
Eres un perro astuto.
892
01:02:25,013 --> 01:02:27,766
Nada que ver. Dios santo,
no saques conclusiones...
893
01:02:27,974 --> 01:02:29,692
Muy bien hecho, amigo.
894
01:02:29,851 --> 01:02:31,204
Eric está viendo a Lily.
895
01:02:31,353 --> 01:02:32,752
¡Cállate! Silencio.
896
01:02:32,896 --> 01:02:34,249
Eric está viendo a Lily.
897
01:02:34,398 --> 01:02:35,751
¡Cállate! Silencio.
No le hagan caso.
898
01:02:35,899 --> 01:02:37,218
- Eric Bishop está viendo a Lily.
- Vamos, sube al autobús.
899
01:02:37,359 --> 01:02:39,315
- Nos vemos, Dolly.
- Daisy.
900
01:02:39,486 --> 01:02:40,839
Eric está viendo a Lily.
901
01:02:40,988 --> 01:02:42,421
Que tengas un buen partido.
Cierra la boca. Cállate.
902
01:02:48,537 --> 01:02:50,289
¿Sabes una cosa?
903
01:02:50,456 --> 01:02:53,493
Siempre te agradeceré que no
la hayas puesto en mi contra.
904
01:02:54,960 --> 01:02:58,430
Para ser honesta, me molestaba
que se divirtiera tanto contigo.
905
01:02:58,673 --> 01:03:00,425
No me parecía justo.
906
01:03:00,591 --> 01:03:05,665
A ti te tocó todo lo difícil.
Las tareas. Las quejas.
907
01:03:06,514 --> 01:03:08,311
Yo sólo la llevaba
a ver a Cantona.
908
01:03:09,434 --> 01:03:11,106
Sí y no.
909
01:03:12,437 --> 01:03:16,476
Sabes, al principio
estaba furiosa contigo.
910
01:03:16,733 --> 01:03:21,170
Y después me puse a pensar,
"Por Dios, lo que se está perdiendo."
911
01:03:25,075 --> 01:03:26,633
¿Pasa algo con Daisy?
912
01:03:26,785 --> 01:03:28,138
No.
913
01:03:28,286 --> 01:03:30,242
Nada. Está durmiendo
como un angelito. ¿Por qué?
914
01:03:30,706 --> 01:03:33,459
¿Por qué? Mírense están los dos juntos.
915
01:03:33,667 --> 01:03:35,305
Nunca sucede.
916
01:03:36,128 --> 01:03:37,607
¿Han estado hablando?
917
01:03:37,754 --> 01:03:40,222
No, hemos estado aquí en silencio.
918
01:03:40,466 --> 01:03:43,378
Quiero decir, ¿de qué podríamos
estar hablando tu padre y yo?
919
01:03:43,594 --> 01:03:46,586
- No te morderá, papá.
- Lo sé, lo sé.
920
01:03:48,516 --> 01:03:51,076
- Me sorprende, eso es todo.
- Claro.
921
01:03:54,021 --> 01:03:56,615
Estaba sentado a 15 cm de ella.
922
01:03:56,816 --> 01:04:00,206
Quería poner mi brazo
alrededor de ella pero no pude.
923
01:04:02,363 --> 01:04:04,399
Cuándo has aprendido
a andar en bicicleta...
924
01:04:05,074 --> 01:04:07,668
...a patear una pelota,
no te lo olvidas nunca.
925
01:04:09,120 --> 01:04:12,954
No, para mí. Lo he
perdido. Ha desaparecido.
926
01:04:13,208 --> 01:04:15,119
Nadie olvida el rock and roll.
927
01:04:17,671 --> 01:04:22,381
No he tocado a nadie en años.
928
01:04:22,676 --> 01:04:24,189
Me refiero a que no puedo.
929
01:04:24,344 --> 01:04:27,017
Me tocó en el brazo.
Y maldición, me congelé.
930
01:04:27,556 --> 01:04:29,990
En fin, basta de tonterías.
Hablemos de fútbol.
931
01:04:30,726 --> 01:04:32,364
Cuéntame de Ferguson
en Old Trafford. Es...
932
01:04:34,021 --> 01:04:36,694
No existen las palabras "no puedo".
933
01:04:36,899 --> 01:04:39,459
- Bailemos
- ¿Bailemos?
934
01:04:39,651 --> 01:04:41,050
- Yo seré la chica.
- ¿Tú eres la chica?
935
01:04:41,195 --> 01:04:42,674
Espera un maldito segundo.
936
01:04:42,821 --> 01:04:44,459
Creo que te estás equivocando...
937
01:04:46,075 --> 01:04:48,794
Alto, alto, eso ya
es ir demasiado lejos.
938
01:04:48,994 --> 01:04:52,987
Ya basta. ¿Qué carajo?
939
01:06:04,238 --> 01:06:06,115
¿Sabes una cosa?
940
01:06:06,282 --> 01:06:08,238
Estamos fumando
demasiado esta porquería.
941
01:06:08,409 --> 01:06:09,922
Tendremos que parar.
942
01:06:17,168 --> 01:06:18,840
Mujeres.
943
01:06:28,597 --> 01:06:31,907
Trabaja medio tiempo para
poder ayudar a su mamá.
944
01:06:32,142 --> 01:06:35,737
Ayuda a Sam. Hace masajes para bebé.
945
01:06:35,979 --> 01:06:37,378
Lo mismo en el asilo.
946
01:06:37,523 --> 01:06:40,162
Cada cosa que toca la hace crecer.
947
01:06:41,193 --> 01:06:42,911
¿Sabes lo que me dijo?
948
01:06:44,029 --> 01:06:46,702
"Hiciste que cambiara, Eric."
949
01:06:47,533 --> 01:06:49,524
"Todo lo que había
imaginado se derrumbó."
950
01:06:50,995 --> 01:06:52,792
"Nunca me esperé quedarme sola".
951
01:06:54,248 --> 01:06:56,284
- ¿Sabes lo que hago?
- ¿Qué?
952
01:06:56,459 --> 01:06:58,689
No, no debería decirte esto.
953
01:06:58,878 --> 01:07:00,994
Ahora tienes que
decírmelo. Vamos, Lily.
954
01:07:03,049 --> 01:07:04,960
Una vez cada tres meses...
955
01:07:05,134 --> 01:07:08,206
...voy a internet y elijo
una pequeña hostería.
956
01:07:08,430 --> 01:07:11,342
Cerca de un río o algún
lugar para caminar.
957
01:07:11,558 --> 01:07:14,152
Incluso, a veces, cerca del
mar o de una pequeña iglesia.
958
01:07:14,894 --> 01:07:17,328
Y luego simplemente voy.
959
01:07:17,898 --> 01:07:21,334
Nunca al mismo lugar, de esa manera
siempre es una pequeña aventura.
960
01:07:22,694 --> 01:07:25,003
- Suena bien.
- Sí.
961
01:07:25,197 --> 01:07:28,906
¿No te sientes un poco sola
cuando vas a estos lugares?
962
01:07:29,159 --> 01:07:31,468
No. A veces llevo a un amante.
963
01:07:35,374 --> 01:07:36,727
¿Sorprendido?
964
01:07:37,251 --> 01:07:42,279
Supongo que es inevitable, ¿no?
965
01:07:42,631 --> 01:07:48,547
Probablement, un
estudiante extranjero...
966
01:07:48,929 --> 01:07:50,647
...delgado, atlético, tímido...
967
01:07:50,806 --> 01:07:54,879
...fascinado por una mujer
madura de manos suaves.
968
01:07:56,396 --> 01:07:59,866
Maldito seas. Tenía la esperanza
de que fuera algún calvo de Bolton.
969
01:08:00,108 --> 01:08:01,507
Maldición.
970
01:08:06,239 --> 01:08:08,434
- No puede ser.
- Estos son tuyos.
971
01:08:08,616 --> 01:08:11,255
Dios mío, no puedo creerlo.
972
01:08:12,162 --> 01:08:13,834
Mis zapatos de gamuza azul.
973
01:08:16,041 --> 01:08:18,475
Hice una fogata en el
patio de atrás una noche.
974
01:08:18,668 --> 01:08:20,147
Fui por la casa juntando...
975
01:08:20,295 --> 01:08:22,763
...todo lo que era tuyo.
976
01:08:22,964 --> 01:08:28,482
Cuando llegó el momento
de tirarlos, no pude.
977
01:08:30,055 --> 01:08:31,693
Le doy gracias a Dios por eso.
978
01:08:32,474 --> 01:08:34,590
Fue una bonita noche.
979
01:08:35,102 --> 01:08:37,821
Fue la mejor de las noches.
980
01:08:39,523 --> 01:08:43,880
Me encanta esta mujer.
Me cae muy bien.
981
01:08:44,695 --> 01:08:48,370
Tiene agallas. Agallas muy grandes.
982
01:08:50,493 --> 01:08:52,882
Un día de estos me
mirara fijo a los ojos...
983
01:08:53,079 --> 01:08:55,274
...y no sentirá lástima por
mi. Eso es todo lo que quiero.
984
01:08:56,499 --> 01:09:00,208
Tu entrenador personal.
Nuevo régimen. Día uno.
985
01:09:00,628 --> 01:09:02,107
- ¿Qué?
- Vamos.
986
01:09:17,896 --> 01:09:19,534
Te mostraré.
987
01:09:20,774 --> 01:09:25,052
Adelante y al costado.
Adelante y al costado.
988
01:09:25,320 --> 01:09:28,357
Abre. Ábrete hacia la derecha.
989
01:09:28,574 --> 01:09:30,451
Y con un salto. ¿Está bien?
990
01:09:30,617 --> 01:09:32,414
Salta, abre.
991
01:09:33,954 --> 01:09:35,387
Trota.
992
01:09:35,539 --> 01:09:37,655
Derecha, salta y abre.
993
01:09:38,709 --> 01:09:40,700
Izquierda, salta, abre.
994
01:09:40,878 --> 01:09:43,028
Bien. Ahora de nuevo.
995
01:09:44,799 --> 01:09:46,391
Otra vez.
996
01:09:55,018 --> 01:09:56,451
Bien.
997
01:10:06,571 --> 01:10:08,004
¿Qué estás haciendo?
998
01:10:12,160 --> 01:10:13,513
¿Qué estás haciendo?
999
01:10:13,662 --> 01:10:15,254
¿Qué te parece que estoy haciendo?
1000
01:10:16,331 --> 01:10:18,049
Me mantengo en forma.
1001
01:10:18,208 --> 01:10:20,324
- ¿Qué?
- Uds. deberían intentarlo alguna vez.
1002
01:10:22,379 --> 01:10:23,732
¿Te encuentras bien?
1003
01:10:24,256 --> 01:10:27,646
Es parte de mi nuevo régimen.
Soy un hombre nuevo.
1004
01:10:28,886 --> 01:10:30,604
Eres todo un caso.
1005
01:10:30,763 --> 01:10:34,881
Uds. dos pasen por
mi casa. A eso de las 7.
1006
01:10:35,142 --> 01:10:36,939
Y traigan a Meatballs.
1007
01:10:37,561 --> 01:10:39,199
¿Sigues corriendo?
1008
01:10:39,980 --> 01:10:41,379
- ¿Qué sucede?
- ¿Estás bien, muchacho?
1009
01:10:41,524 --> 01:10:43,321
- Bien. Pasen.
- ¿Cuáles son las noticias?
1010
01:10:43,484 --> 01:10:45,759
- ¿Qué pasa Bobby Moore?
- Estoy haciendo una limpieza a fondo.
1011
01:10:45,945 --> 01:10:47,424
Hay demasiadas
porquerías en esta casa.
1012
01:10:47,572 --> 01:10:49,051
- No bromeas.
- Demasiados televisores.
1013
01:10:49,198 --> 01:10:50,677
Así que haremos una
limpieza de televisores.
1014
01:10:50,825 --> 01:10:52,304
La tele número uno. Aquí dentro.
1015
01:10:52,452 --> 01:10:54,010
Aquí vamos.
1016
01:10:55,580 --> 01:10:58,140
- Hola, señoritas.
- Epa.
1017
01:10:58,333 --> 01:10:59,925
¿Qué está sucediendo aquí?
1018
01:11:00,084 --> 01:11:01,676
- Demonios.
- ¿Qué están haciendo?
1019
01:11:01,836 --> 01:11:03,269
¿Esa es Maureen la del supermercado?
1020
01:11:03,421 --> 01:11:04,820
Salgan de aquí. Vamos,
¿qué están haciendo?
1021
01:11:04,964 --> 01:11:08,001
No, ya la he visto. Se llama,
"Afeitando las partes de Ryan".
1022
01:11:08,218 --> 01:11:09,571
¿Verdad, Ryan?
1023
01:11:09,719 --> 01:11:12,153
¿Puedes largarte, por favor,
Eric? Estamos descansando.
1024
01:11:12,347 --> 01:11:13,780
No le puedes decir a
tu padre que se largue.
1025
01:11:13,932 --> 01:11:15,285
Estás fumando marihuana,
tomando cerveza...
1026
01:11:15,434 --> 01:11:16,867
...mirando una película porno.
Un poco más de respeto.
1027
01:11:17,019 --> 01:11:18,338
¿Y que tiene que ver contigo?
1028
01:11:18,478 --> 01:11:20,912
Saquen la tele afuera.
Es suficiente. Vamos.
1029
01:11:21,106 --> 01:11:22,539
Vamos, déjennos agarrarla.
1030
01:11:22,691 --> 01:11:24,283
No se van a llevar mi
televisor. Es mi televisor.
1031
01:11:24,443 --> 01:11:25,842
Hay otro en la cocina.
1032
01:11:25,986 --> 01:11:27,305
Esa es mi tele. La traje para ti.
1033
01:11:27,446 --> 01:11:29,516
Hay otro en la habitación de Jess.
Dejen el que está la mía.
1034
01:11:29,698 --> 01:11:31,290
Ni se te ocurra entrar
en mi habitación, Spleen.
1035
01:11:31,450 --> 01:11:33,441
- Saludos, muchachos.
- ¿Qué están haciendo? ¡Devuélvanlo!
1036
01:11:33,619 --> 01:11:36,213
¡Esa es mi tele! Esa es mi tele.
1037
01:11:36,413 --> 01:11:38,005
No se la...la traje para ti.
1038
01:11:38,165 --> 01:11:39,962
- Gracias, chicos.
- ¿Por qué se la llevan?
1039
01:11:40,126 --> 01:11:42,117
Spleen se va a llevar
la de la cocina.
1040
01:11:42,295 --> 01:11:43,967
Hay otra en la habitación
de Ryan y otra en la de Jess.
1041
01:11:44,130 --> 01:11:45,722
Ni se les ocurra
entrar en mi habitación.
1042
01:11:45,882 --> 01:11:47,281
Dejen la que está en mi habitación.
1043
01:11:47,425 --> 01:11:48,824
- No...
- Muchas gracias.
1044
01:11:48,968 --> 01:11:50,401
¿Qué dejen la de tu habitación?
1045
01:11:50,553 --> 01:11:51,986
¿Qué es lo que estás haciendo?
¿Por qué te llevas mi tele?
1046
01:12:03,483 --> 01:12:04,996
Eso huele bien, papá.
1047
01:12:05,151 --> 01:12:07,619
- Lo está.
- ¿Qué es?
1048
01:12:07,821 --> 01:12:11,609
Un filete, papas fritas,
guisantes, zanahorias y salsa.
1049
01:12:13,452 --> 01:12:15,522
- Ya era hora. Me muero de hambre.
- Sí.
1050
01:12:15,704 --> 01:12:17,183
Genial.
1051
01:12:22,753 --> 01:12:24,425
¿Dónde están nuestros platos?
1052
01:12:24,838 --> 01:12:26,954
¿No se los dije?
Debo haberme olvidado.
1053
01:12:27,132 --> 01:12:29,362
Nuevas reglas. Sin
trabajo, no hay comida.
1054
01:12:31,053 --> 01:12:32,452
¿Qué?
1055
01:12:33,681 --> 01:12:35,592
Estuve esperando. No
he comido en todo el día.
1056
01:12:38,269 --> 01:12:39,258
¿Y?
1057
01:12:40,396 --> 01:12:41,875
Riquísimo.
1058
01:12:42,023 --> 01:12:43,741
Sigue con tus jueguitos,
Eric. No me importan.
1059
01:12:43,900 --> 01:12:45,936
Bien. Porque me
hacen sentir fantástico.
1060
01:12:46,110 --> 01:12:48,021
Espero que sí.
Porque no tienes ni idea.
1061
01:12:49,155 --> 01:12:51,908
Maldito asno. Espero
que te ahogues, imbécil.
1062
01:13:29,738 --> 01:13:31,171
¿Hola?
1063
01:13:31,323 --> 01:13:34,156
¿Me llamaste?
1064
01:13:34,368 --> 01:13:36,040
Sí, era yo.
1065
01:13:38,372 --> 01:13:40,124
¿Y qué necesitabas?
1066
01:13:41,208 --> 01:13:43,244
Me olvidé lo que te iba a preguntar.
1067
01:13:44,337 --> 01:13:47,409
¿Así que decidiste
colgarme el teléfono?
1068
01:13:47,632 --> 01:13:50,704
Claro que no. Me preguntaba
si te gustaría pasar...
1069
01:13:50,927 --> 01:13:53,157
...este fin de semana a comer algo.
1070
01:13:53,346 --> 01:13:56,258
Puedes decirle a Sam que
venga cuándo haya terminado.
1071
01:13:56,474 --> 01:13:59,193
Pero solo si quieres y no
tienes otra cosa que hacer.
1072
01:13:59,394 --> 01:14:02,272
Si es que no te vas a una
hostería cerca de los Lagos...
1073
01:14:02,480 --> 01:14:04,789
...con tu joven y atlético
amante para una revolcada.
1074
01:14:05,984 --> 01:14:07,178
Muy gracioso.
1075
01:14:07,319 --> 01:14:09,628
No quise decir eso.
1076
01:14:10,280 --> 01:14:12,748
Sí. Me gustaría.
1077
01:14:13,825 --> 01:14:16,100
Pero debo decirte algo.
Ahora, soy vegetariana.
1078
01:14:16,787 --> 01:14:18,539
De acuerdo. No hay problema.
1079
01:14:18,747 --> 01:14:20,703
- Muy bien. Gracias.
- Nos vemos. Adiós.
1080
01:14:20,874 --> 01:14:22,353
Adiós.
1081
01:14:23,293 --> 01:14:26,091
¡Sí! Maldición.
1082
01:14:50,154 --> 01:14:51,667
Mierda.
1083
01:15:20,060 --> 01:15:21,891
¿Sabías de esto?
1084
01:15:23,188 --> 01:15:25,782
Dime la verdad, Jess.
Lo digo en serio.
1085
01:15:25,983 --> 01:15:27,302
Te lo juro, papá, no lo sé.
1086
01:15:29,945 --> 01:15:33,824
Dios mío. ¿Qué está
pasando en mi propia casa?
1087
01:15:34,575 --> 01:15:36,247
No lo sé. Tal vez no sea verdadera.
1088
01:15:36,410 --> 01:15:38,366
Es verdadera, maldita sea.
1089
01:15:40,540 --> 01:15:42,258
Ese imbécil del auto negro.
1090
01:15:43,209 --> 01:15:44,847
¿Quién mierda es?
1091
01:15:45,503 --> 01:15:46,856
Zac.
1092
01:15:48,381 --> 01:15:51,134
Es todo un problema.
Y ha estado preso.
1093
01:15:53,344 --> 01:15:55,653
Es inteligente. Pero
está completamente loco.
1094
01:15:57,515 --> 01:15:59,710
¿Cuándo empezó? ¿Por
qué carajo no me lo dijiste?
1095
01:15:59,893 --> 01:16:02,248
- Traté de decírtelo pero...
- ¿Pero qué?
1096
01:16:03,188 --> 01:16:04,746
Parecía no importarte.
1097
01:17:06,086 --> 01:17:07,519
¡Mierda!
1098
01:17:08,922 --> 01:17:10,594
¿Buscas esto?
1099
01:17:15,345 --> 01:17:16,778
Dame esa cosa.
1100
01:17:16,930 --> 01:17:19,490
¿Cosa? Es una maldita arma.
1101
01:17:20,434 --> 01:17:22,902
¿Qué haces en mi habitación?
No es tu maldito problema. Dámela.
1102
01:17:23,103 --> 01:17:25,412
¡Esta es mi casa!
¡Es mi maldito problema!
1103
01:17:26,482 --> 01:17:28,120
No tienes idea de lo que
está pasando. Nada más, dámela.
1104
01:17:28,275 --> 01:17:29,708
Maldita sea,
entonces empieza a hablar.
1105
01:17:31,654 --> 01:17:34,726
Si no se la doy, estoy en graves
problemas. Todos lo estaremos.
1106
01:17:34,949 --> 01:17:37,144
Mejor que vayas y
le digas que se pudra.
1107
01:17:37,326 --> 01:17:38,884
O lo haré yo.
1108
01:17:39,036 --> 01:17:40,788
No te la daré.
1109
01:17:40,955 --> 01:17:42,991
¡Púdrete! ¡Dame la maldita arma!
1110
01:17:43,166 --> 01:17:45,839
¡Dame la maldita arma!
1111
01:17:46,044 --> 01:17:47,397
¡Mierda!
1112
01:17:49,380 --> 01:17:51,211
- No irás a ningún maldito lugar.
- ¡Déjame!
1113
01:17:51,382 --> 01:17:52,940
No irás a ningún maldito lugar.
1114
01:17:53,093 --> 01:17:54,970
- A ningún maldito lugar.
- ¿Qué haces? ¡Dámela!
1115
01:17:55,136 --> 01:17:59,129
Púdrete. Maldito.
1116
01:17:59,391 --> 01:18:03,464
¡Maldito imbécil!
1117
01:18:06,106 --> 01:18:09,621
- ¿Estás bien, papá?
- Estoy bien. Mierda. Maldito.
1118
01:18:09,860 --> 01:18:13,011
Mira tu cabeza.
Estás cubierto de sangre.
1119
01:18:13,238 --> 01:18:14,751
Mierda. Estoy bien, Estoy bien.
1120
01:18:14,907 --> 01:18:16,499
¿Seguro?
1121
01:18:18,702 --> 01:18:20,738
Sí.
1122
01:18:22,539 --> 01:18:24,894
Tócale timbre a Meatballs.
1123
01:18:25,084 --> 01:18:27,359
Me dijo que podía usar
su auto. Ve hasta su casa...
1124
01:18:27,545 --> 01:18:30,821
...que te dé las llaves y
regresa lo más rápido posible.
1125
01:18:31,048 --> 01:18:32,481
No voy a dejarte así.
1126
01:18:32,633 --> 01:18:34,624
Ve. Yo no puedo ir. Si Meatballs
me ve así se preocupará.
1127
01:18:34,802 --> 01:18:36,679
De prisa. Estaré bien.
1128
01:18:36,846 --> 01:18:39,599
- Vuelvo enseguida. ¿Está bien?
- Sí, tan rápido como puedas.
1129
01:18:43,227 --> 01:18:44,740
Mierda.
1130
01:18:50,276 --> 01:18:52,506
Dios, esto es como buscar
una aguja en un pajar.
1131
01:18:52,696 --> 01:18:54,015
Podríamos estar toda la noche.
1132
01:18:54,155 --> 01:18:55,668
Lo sé pero...
1133
01:19:02,748 --> 01:19:04,500
¿Qué dicen?
1134
01:19:04,666 --> 01:19:06,179
Todos contestan que
no. No lo han visto.
1135
01:19:06,335 --> 01:19:07,814
Maldición.
1136
01:19:11,048 --> 01:19:13,084
- ¿Y bien?
- Lo mismo.
1137
01:19:24,520 --> 01:19:26,795
¿Han visto a este
muchacho? Se llama Ryan.
1138
01:19:26,981 --> 01:19:28,380
Tiene unos 19 años.
1139
01:19:28,524 --> 01:19:30,401
Y llevaba puesto un buzo azul.
1140
01:19:31,903 --> 01:19:33,302
¿Qué?
1141
01:19:35,323 --> 01:19:36,915
- ¿Qué sucede?
- Hubo un tiroteo.
1142
01:19:37,074 --> 01:19:39,542
- Maldita sea.
- En el club detrás de la calle Turner.
1143
01:19:39,744 --> 01:19:41,063
Mierda, no me digas
que le han disparado.
1144
01:19:41,204 --> 01:19:43,593
- Vamos.
- O que le disparó a alguien.
1145
01:19:43,790 --> 01:19:45,667
No sabemos. Además, está
usando un chaleco antibalas.
1146
01:19:45,833 --> 01:19:47,585
- ¿Qué cosa?
- ¿No lo habías visto?
1147
01:19:47,752 --> 01:19:49,868
¿Un maldito chaleco antibalas?
¿Estás bromeando?
1148
01:19:50,046 --> 01:19:51,479
Pensé que sabías.
1149
01:19:51,631 --> 01:19:54,429
¿Cómo se supone que voy
a saber...? Maldición, Jess.
1150
01:19:55,468 --> 01:19:57,140
Es aquí a la izquierda.
1151
01:19:59,097 --> 01:20:00,576
- Maldición.
- ¿Qué pasa allí?
1152
01:20:00,724 --> 01:20:02,442
- Mira esto, maldición.
- Ahí está el club.
1153
01:20:02,601 --> 01:20:03,920
Hay una maldita ambulancia.
1154
01:20:04,061 --> 01:20:05,574
Fíjate si ves
alguna maldita cosa.
1155
01:20:05,854 --> 01:20:07,810
Están metiendo a
alguien en la ambulancia.
1156
01:20:07,981 --> 01:20:09,414
- No veo.
- ¿No puedes ver nada?
1157
01:20:09,566 --> 01:20:10,885
- No puedo ver nada.
- Trata de ver maldición.
1158
01:20:11,026 --> 01:20:12,584
Dios mío.
1159
01:20:17,574 --> 01:20:19,724
No lo veo. No lo veo.
1160
01:20:19,910 --> 01:20:21,229
No hay nadie en la
maldita ambulancia todavía.
1161
01:20:21,370 --> 01:20:22,723
No veo nada. No hay nadie allí.
1162
01:20:22,872 --> 01:20:24,590
El maldito policía me
está echando, maldición.
1163
01:20:24,749 --> 01:20:26,421
- ¡Es la policía armada!
- ¿No puedes ver nada?
1164
01:20:26,584 --> 01:20:28,814
Maldita sea, están
armados hasta los dientes.
1165
01:21:22,475 --> 01:21:24,067
¿Qué mierda está pasando Ryan?
1166
01:21:26,854 --> 01:21:28,572
No sé qué hacer.
1167
01:21:34,153 --> 01:21:35,871
- ¿Le disparaste a alguien?
- No.
1168
01:21:41,160 --> 01:21:43,549
Al principio me dijo
que no era de verdad.
1169
01:21:44,956 --> 01:21:48,392
Después que solo era para
protección. Que yo sólo la escondía.
1170
01:21:49,669 --> 01:21:51,102
¿Sólo la escondías?
1171
01:21:52,547 --> 01:21:54,936
Alguien más sólo jala el gatillo.
1172
01:21:55,592 --> 01:21:57,071
Y a algún chico sólo
le vuelan la cabeza.
1173
01:21:57,219 --> 01:21:59,779
No pensé que sucedería.
1174
01:22:00,972 --> 01:22:04,123
Zac me pidió que lo hiciera como
un favor sólo por una noche.
1175
01:22:07,354 --> 01:22:08,946
¿Te pagó?
1176
01:22:10,733 --> 01:22:14,009
Más o menos. Me llevó a los
partidos. A los clubes nocturnos.
1177
01:22:16,238 --> 01:22:19,389
Me dio 200 libras. Después le dije...
1178
01:22:19,617 --> 01:22:21,016
..."no quiero cuidarla más."
1179
01:22:21,160 --> 01:22:23,230
Pero nada más movió la
cabeza y empezó a reírse.
1180
01:22:24,747 --> 01:22:26,385
¿Por qué no se la queda él?
1181
01:22:28,668 --> 01:22:30,898
Si lo agarran va de nuevo a
prisión. Pero la necesita cerca.
1182
01:22:31,087 --> 01:22:33,806
y yo se la puedo dar en 5 minutos.
1183
01:22:34,924 --> 01:22:36,676
¿Y si te agarran?
1184
01:22:39,345 --> 01:22:40,744
Me dan 5 años mínimo.
1185
01:22:40,930 --> 01:22:43,888
¡Maldición, Ryan! ¡Son 5
años de tu vida, maldito idiota!
1186
01:22:53,318 --> 01:22:54,876
Le disparó a alguien.
1187
01:22:58,407 --> 01:23:00,398
- ¿A un vendedor de drogas?
- No.
1188
01:23:02,119 --> 01:23:05,236
No tienes ni idea.
Alguien lo insultó en el club.
1189
01:23:06,832 --> 01:23:09,505
¿Me estás diciendo que le disparó
a alguien porque lo insultó?
1190
01:23:09,710 --> 01:23:11,063
Sí.
1191
01:23:12,129 --> 01:23:14,199
Dios santo.
1192
01:23:16,592 --> 01:23:18,742
- ¿Está muerto?
- No.
1193
01:23:18,969 --> 01:23:21,085
Le disparó en la espalda. Vivirá.
1194
01:23:22,390 --> 01:23:24,460
Eso es todo. ¡Iremos a la
policía en este mismo instante!
1195
01:23:24,642 --> 01:23:26,758
- ¡Vamos! ¡A la policía, ahora!
- No. No. No. No puedes.
1196
01:23:26,936 --> 01:23:28,335
- ¡Eric!
- ¿Por qué no?
1197
01:23:28,479 --> 01:23:30,117
Vamos a la policía y les diremos todo.
1198
01:23:30,273 --> 01:23:32,992
No. Escúchame. No puedes. Dicen
que se la agarrarán con Jess.
1199
01:23:36,321 --> 01:23:39,313
Créeme. Ya lo han hecho
antes. Los escuché hablar.
1200
01:23:39,532 --> 01:23:40,885
Escúchame, por favor.
1201
01:23:41,034 --> 01:23:44,231
Si vamos a la policía,
echarán a Jess a los perros.
1202
01:23:44,454 --> 01:23:46,206
Y le arrancarán la cara.
1203
01:23:47,916 --> 01:23:49,349
Maldita sea.
1204
01:23:51,753 --> 01:23:54,506
Mierda...¿qué está sucediendo?
1205
01:23:55,674 --> 01:23:57,630
No puedo creerlo.
1206
01:23:59,219 --> 01:24:01,892
Si me salgo, agarran a Jess. Así...
1207
01:24:02,598 --> 01:24:05,317
Así es como funciona. ¿Me comprendes?
1208
01:24:08,145 --> 01:24:09,897
Tengo que hablar con él.
1209
01:24:11,106 --> 01:24:13,825
No puedes hablar con él.
No es como tú o tus amigos.
1210
01:24:14,235 --> 01:24:15,634
No les importa nada.
1211
01:24:15,778 --> 01:24:17,336
Pero no podemos vivir
de esta maldita manera.
1212
01:24:17,488 --> 01:24:20,002
No podemos ir a la policía.
No podemos salirnos.
1213
01:24:22,368 --> 01:24:24,040
Tengo que encontrarlo.
1214
01:24:24,203 --> 01:24:27,320
No puedes. Prométeme que no lo harás.
1215
01:24:27,540 --> 01:24:29,576
- Dame su número.
- No.
1216
01:24:29,751 --> 01:24:31,309
- Dame su número.
- No, no...
1217
01:24:31,461 --> 01:24:35,215
¡Dame su maldito número,
Ryan o me lavo las manos! ¡Punto!
1218
01:24:36,925 --> 01:24:38,324
El maldito número, ahora.
1219
01:25:13,420 --> 01:25:16,093
Mierda. ¿Cómo estás, Jack?
1220
01:25:16,298 --> 01:25:18,368
Todo bien. Mi nombre es Eric.
1221
01:25:18,592 --> 01:25:22,141
Jack. Jack Nicholson.
Atrapado sin salida y todo eso.
1222
01:25:22,388 --> 01:25:25,221
¿Escuché que has tenido
tiempos difíciles hace poco?
1223
01:25:25,433 --> 01:25:28,266
Te metieron adentro con
los locos y los chiflados.
1224
01:25:28,478 --> 01:25:30,355
Rumores desagradables, Jack.
1225
01:25:30,897 --> 01:25:33,889
Escucha. Debes llevarte esto.
1226
01:25:34,108 --> 01:25:35,461
Yo no la he visto. No diré nada.
1227
01:25:35,610 --> 01:25:37,123
¿Debo?
1228
01:25:37,278 --> 01:25:39,872
No, maldición...no puedo ni
siquiera tocar esa cosa ahora.
1229
01:25:40,073 --> 01:25:42,223
Tiene más gérmenes que verga
de marinero. ¿Entiendes?
1230
01:25:42,409 --> 01:25:43,728
Guárdala.
1231
01:25:44,286 --> 01:25:46,402
- ¿Sabes cómo me dicen?
- No.
1232
01:25:46,580 --> 01:25:47,933
El Profeta.
1233
01:25:48,748 --> 01:25:50,227
Presiento el futuro.
1234
01:25:50,375 --> 01:25:52,525
Y presiento que vas a
volver a tu maldita casa...
1235
01:25:52,753 --> 01:25:54,789
...con el rabo entre
tus malditas patas.
1236
01:25:54,963 --> 01:25:58,114
Levantarás la alfombra, la tabla
del piso y pondrás eso dónde va.
1237
01:25:59,760 --> 01:26:01,159
Sí, sí. Lo harás, maldito.
1238
01:26:01,303 --> 01:26:02,656
No puedo.
1239
01:26:02,805 --> 01:26:04,204
Si no la quieres, la tiro...
1240
01:26:04,348 --> 01:26:05,667
...y se terminó.
1241
01:26:05,808 --> 01:26:07,480
- ¿La vas a tirar?
- Sí.
1242
01:26:08,435 --> 01:26:12,030
Oye, Buzz. Vamos, Buzz, ven aquí.
1243
01:26:13,816 --> 01:26:15,966
Por todos los cielos. Salgan.
1244
01:26:17,737 --> 01:26:19,170
Estaba bromeando.
1245
01:26:19,322 --> 01:26:21,233
- Es tuyo. Vamos. Vamos, perrito.
- ¡Déjenme, malditos bastardos!
1246
01:26:21,407 --> 01:26:22,965
- ¿Cambiaste de opinión?
- No lo suelten.
1247
01:26:23,117 --> 01:26:25,426
- Vamos. Agárralo, muchacho.
- Sal de aquí.
1248
01:26:25,620 --> 01:26:27,292
Déjenme ir, malditos.
1249
01:26:27,455 --> 01:26:28,808
- ¿Qué es lo que vas a hacer?
- Vamos, muchacho.
1250
01:26:28,956 --> 01:26:30,833
Sal de aquí. Sáquenlo.
1251
01:26:32,335 --> 01:26:34,849
¡Muérdelo! ¡Muerde
al maldito! ¡Es tuyo!
1252
01:26:41,803 --> 01:26:43,202
¿Papá?
1253
01:26:44,306 --> 01:26:45,864
¿Te encuentras bien?
1254
01:27:14,670 --> 01:27:17,389
¿Estás lista? ¿Lista? Aquí vamos.
1255
01:27:18,257 --> 01:27:19,895
Abre la boca.
1256
01:27:22,720 --> 01:27:24,233
¿Rico, no?
1257
01:27:24,931 --> 01:27:26,683
- Sabroso. Sabroso.
- ¿Sí?
1258
01:27:26,849 --> 01:27:28,521
¿Te gustó? ¿No?
1259
01:27:29,435 --> 01:27:31,585
Ya está listo. Miren.
1260
01:27:31,771 --> 01:27:33,648
No puede ser. Miren eso.
1261
01:27:33,815 --> 01:27:35,931
Lo hice yo.
1262
01:27:36,109 --> 01:27:37,508
¿Tú lo hiciste?
1263
01:27:37,652 --> 01:27:39,210
Sí. No se rían.
1264
01:27:39,362 --> 01:27:40,715
No lo hizo. Lo compró.
1265
01:27:40,864 --> 01:27:43,617
Saqué la receta de
internet pero lo hice yo.
1266
01:27:43,825 --> 01:27:45,417
- Lo soborné para que lo hiciera.
- ¿En serio?
1267
01:27:45,577 --> 01:27:47,772
Hubiera sido más
barato traer a un chef.
1268
01:27:47,954 --> 01:27:49,672
- Por lo menos, lo hice yo.
- No bromeo.
1269
01:27:49,831 --> 01:27:51,787
Te diré una cosa, Jess.
Se ve realmente bien.
1270
01:27:51,958 --> 01:27:53,755
- Es cierto.
- Se ve increíble.
1271
01:27:53,919 --> 01:27:56,638
Mira lo que tu tío Jess hizo.
Comerá un poco luego.
1272
01:27:56,839 --> 01:27:58,238
Aquí tienes.
1273
01:27:58,382 --> 01:28:00,657
Hasta podríamos poner un poco en
la licuadora y dártelo. ¿Verdad?
1274
01:28:00,843 --> 01:28:02,913
- Gracias.
- Mamá, papá.
1275
01:28:03,095 --> 01:28:04,653
Brindo por Uds. dos.
1276
01:28:04,805 --> 01:28:06,921
En serio, no saben cuánto
les agradezco lo que hicieron.
1277
01:28:07,099 --> 01:28:08,691
Nunca lo hubiese logrado sin Uds.
1278
01:28:08,851 --> 01:28:10,569
No tientes a la suerte.
1279
01:28:10,728 --> 01:28:12,764
No. Mi supervisor me dijo que
mi trabajo es bastante bueno.
1280
01:28:12,938 --> 01:28:15,816
Así que, aunque sé que es tarde,
tal vez me gradúe con todos los demás.
1281
01:28:16,025 --> 01:28:18,300
Sin embargo, te diré una cosa,
querida. Has trabajado muy duro.
1282
01:28:18,486 --> 01:28:19,965
- No es así como debería ser.
- Gracias.
1283
01:28:20,112 --> 01:28:21,591
Esto es gracias a Uds.
1284
01:28:21,739 --> 01:28:23,570
En serio, logré que se
me diera una chance...
1285
01:28:23,741 --> 01:28:25,413
...y no lo hubiera podido hacer.
1286
01:28:25,576 --> 01:28:26,895
Se los agradezco mucho.
1287
01:28:56,775 --> 01:28:59,767
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
1288
01:28:59,987 --> 01:29:02,706
Es este dolor de
cabeza que no se me va.
1289
01:29:04,575 --> 01:29:06,452
Espero que no seamos nosotros.
1290
01:29:07,203 --> 01:29:11,674
No. Ha sido una noche maravillosa.
1291
01:29:11,957 --> 01:29:13,310
En verdad.
1292
01:29:14,043 --> 01:29:15,442
¿Qué sucede entonces?
1293
01:29:18,047 --> 01:29:22,086
Son los muchachos.
Es una larga historia.
1294
01:29:22,343 --> 01:29:26,177
Tengo que ver como
lidiar con esto. Eso es todo.
1295
01:29:27,015 --> 01:29:29,768
Así que algo anda mal. ¿Qué pasa?
1296
01:29:33,646 --> 01:29:38,401
No vale la pena ni decirlo. Nada más
tengo que resolver algunas cosas.
1297
01:29:40,153 --> 01:29:41,552
¿Sabes, Eric?
1298
01:29:41,696 --> 01:29:45,371
Algunas veces tienes que
arriesgarte. Compartir cosas.
1299
01:29:49,371 --> 01:29:50,850
Lo haré.
1300
01:29:51,873 --> 01:29:53,511
¿Quieres un café?
1301
01:29:54,126 --> 01:29:55,479
Sí, claro.
1302
01:30:05,763 --> 01:30:07,321
¡Policía!
1303
01:30:07,473 --> 01:30:08,952
Oficial de policía. ¡Al suelo!
1304
01:30:09,100 --> 01:30:10,453
- ¡Tírese al piso!
- ¡Púdrase!
1305
01:30:10,601 --> 01:30:13,274
No nos estamos moviendo.
No nos estamos moviendo.
1306
01:30:16,190 --> 01:30:19,148
No nos movemos.
No nos movemos.
1307
01:30:22,155 --> 01:30:23,793
Pongan las manos
detrás de la espalda.
1308
01:30:23,948 --> 01:30:25,745
Pongan las manos detrás
de la espalda. Los dos.
1309
01:30:25,908 --> 01:30:28,945
Hagan lo que pedimos, y
nadie saldrá lastimado.
1310
01:30:30,038 --> 01:30:31,471
Hagan lo que pedimos. Todo está bien.
1311
01:30:31,623 --> 01:30:33,022
Todo está bien, Lily.
1312
01:30:33,166 --> 01:30:34,758
Déjennos. Déjennos, en paz.
1313
01:30:36,544 --> 01:30:38,023
Está bien, Lily.
1314
01:30:39,673 --> 01:30:41,026
¡Hay un bebé!
1315
01:30:43,718 --> 01:30:46,676
Lily. Tranquila.
1316
01:30:47,389 --> 01:30:49,380
Tráiganlo aquí. ¡Ponte de pie!
1317
01:30:49,558 --> 01:30:50,957
- Ayúdame.
- Todo está bien, Lily.
1318
01:30:51,101 --> 01:30:52,898
Está bien. Está bien.
Vamos. De rodillas.
1319
01:30:53,061 --> 01:30:55,052
- Sobre tus rodillas.
- Estoy sobre mis rodillas.
1320
01:30:55,272 --> 01:30:58,469
De pie. Bien, afuera. Sigue caminando.
1321
01:31:01,236 --> 01:31:03,466
Todo está bien, cariño.
Todo está bien, ahora.
1322
01:31:07,576 --> 01:31:09,771
- Ese es uno.
- Salió uno.
1323
01:31:16,294 --> 01:31:18,330
¿Qué demonios pasa?
1324
01:31:18,504 --> 01:31:20,699
¡Malditos! Jess.
1325
01:31:21,257 --> 01:31:25,136
- ¡Papá!
- Sam, ¿estás bien?
1326
01:31:25,386 --> 01:31:27,297
- Sam, ¿te encuentras bien?
- ¡Papá!
1327
01:31:27,472 --> 01:31:31,590
¡Sam! ¡Sam! ¿Qué
diablos está sucediendo?
1328
01:31:33,436 --> 01:31:36,473
Lily, ¿estás bien?
Lily, ¿estás bien?
1329
01:31:37,440 --> 01:31:38,873
Maldita sea.
1330
01:31:39,025 --> 01:31:41,539
Lily, ¿estás bien?
¿Qué carajo está pasando?
1331
01:31:41,736 --> 01:31:43,328
¿Adónde se llevaron a los muchachos?
1332
01:31:43,488 --> 01:31:45,240
¿Qué carajo está pasando?
1333
01:32:04,218 --> 01:32:05,970
Están buscando un arma.
1334
01:32:06,887 --> 01:32:08,843
¿Los muchachos
están en una pandilla?
1335
01:32:09,015 --> 01:32:12,291
- No seas ridícula.
- Mírame.
1336
01:32:13,561 --> 01:32:15,631
¿Hay algún arma en la casa?
1337
01:32:21,152 --> 01:32:25,031
Si me invitaste a mí, a Daisy y a
Sam a una casa con un arma dentro...
1338
01:32:25,281 --> 01:32:27,636
...sabes lo que significa. ¿No?
1339
01:32:28,660 --> 01:32:31,732
Sí, Lily. Claro que
sé lo que significa.
1340
01:32:39,045 --> 01:32:42,162
Dime, ¿qué fue lo que en
verdad te pasó en el ojo?
1341
01:32:43,008 --> 01:32:44,805
- ¿A mi ojo?
- Sí.
1342
01:32:46,011 --> 01:32:48,161
Ya te dije que pasó.
1343
01:32:48,347 --> 01:32:51,817
Un loco me golpeó mientras
repartía unas cartas. Te lo dije.
1344
01:32:58,607 --> 01:33:02,796
Hay una patrulla con su hija y su
nieta esperando para llevarlas a casa.
1345
01:33:02,987 --> 01:33:05,166
- Sígame, la llevaré.
- Está bien.
1346
01:33:29,139 --> 01:33:31,209
No lo entiendo.
Levantaron las tablas del piso.
1347
01:33:32,309 --> 01:33:33,742
¿Dónde está?
1348
01:33:33,893 --> 01:33:35,326
Mira cómo está todo.
1349
01:33:38,440 --> 01:33:40,749
Levantaron las tablas
del piso. ¿Dónde está?
1350
01:33:40,942 --> 01:33:42,660
Es una buena pregunta.
1351
01:33:53,956 --> 01:33:56,709
- ¿Sorprendido?
- Eric, maldito genio.
1352
01:33:56,917 --> 01:33:59,147
- ¿Estás sorprendido?
- Mucho.
1353
01:33:59,336 --> 01:34:00,974
También el maldito pollo.
1354
01:34:01,130 --> 01:34:02,643
- Maldición.
- ¡Bien, papá!
1355
01:34:02,798 --> 01:34:05,596
Nunca me ha gustado mucho el
pollo pero este me encanta.
1356
01:34:07,595 --> 01:34:11,144
- Cielos.
- Es él. Zac.
1357
01:34:11,432 --> 01:34:13,343
Ponlo en el altavoz. Ponlo.
1358
01:34:17,355 --> 01:34:18,754
Soy yo.
1359
01:34:19,440 --> 01:34:20,839
¿Se fueron?
1360
01:34:21,568 --> 01:34:23,160
Sí. ¿Cómo carajos sabes?
1361
01:34:25,780 --> 01:34:28,578
Bien, Ryan. ¿Todavía la tienes o qué?
1362
01:34:29,492 --> 01:34:31,164
Todavía la tengo.
1363
01:34:31,703 --> 01:34:33,182
Bien.
1364
01:34:33,330 --> 01:34:36,242
Esto merece algo extra. ¿No te parece?
1365
01:34:36,458 --> 01:34:38,608
- ¿Me escuchas?
- Sí, sí.
1366
01:34:40,420 --> 01:34:44,129
Bien. Voy a necesitarla
pronto. Muy pronto.
1367
01:34:50,305 --> 01:34:53,217
¿Qué piensas hacer ahora, Ryan?
1368
01:34:53,892 --> 01:34:55,325
¿Dejarás que el maldito le dispare
a otro chico en la espalda...
1369
01:34:55,477 --> 01:34:56,876
...por reírse de su remera...
1370
01:34:57,021 --> 01:34:58,977
...y luego guardarás el
arma debajo de tu cama?
1371
01:35:00,649 --> 01:35:06,246
Estás arruinando la vida de los demás.
La de tu hermano. La de Sam. La de Lily.
1372
01:35:07,156 --> 01:35:10,751
- Y la tuya, papá.
- Sí. Y la mía.
1373
01:35:13,371 --> 01:35:14,850
Si logramos salir de esta...
1374
01:35:14,997 --> 01:35:17,272
...las cosas aquí van
a cambiar por completo.
1375
01:35:19,669 --> 01:35:21,387
¿Ahora qué?
1376
01:35:23,047 --> 01:35:25,117
¿De qué se trata?
1377
01:35:26,134 --> 01:35:27,772
Pusieron un video tuyo en YouTube.
1378
01:35:29,721 --> 01:35:31,313
¿Quién mierda me puso en YouTube?
1379
01:35:31,473 --> 01:35:33,589
¿Quién crees? Será mejor que lo veas.
1380
01:35:33,767 --> 01:35:35,280
¡Ese maldito de la cámara!
1381
01:35:35,435 --> 01:35:38,108
¡Es por eso que ese
maldito tenía la cámara!
1382
01:35:39,856 --> 01:35:43,735
Vamos, muchacho.
Vamos, muchacho.
1383
01:35:47,072 --> 01:35:53,341
Déjenme salir. Sáquenlo.
Sáquenlo, maldita sea.
1384
01:35:54,204 --> 01:35:57,753
Aléjenlo de mi.
¡Malditos! ¡Déjenme salir!
1385
01:35:58,000 --> 01:36:01,151
Estoy sentado, con mis dos hijos.
1386
01:36:01,420 --> 01:36:04,935
Y me estoy viendo,
siendo humillado.
1387
01:36:05,174 --> 01:36:06,812
Y era como estar fuera
de mi cuerpo otra vez...
1388
01:36:06,968 --> 01:36:09,607
...viéndome a mi mismo
otra vez siendo humillado.
1389
01:36:09,804 --> 01:36:11,635
No puedo soportarlo.
1390
01:36:15,977 --> 01:36:17,649
No sé qué hacer.
1391
01:36:18,897 --> 01:36:20,489
No hay nada que pueda hacer.
1392
01:36:25,945 --> 01:36:30,223
Siempre tenemos más opciones de las que
creemos. Siempre. Otras posibilidades.
1393
01:36:30,492 --> 01:36:32,687
¿Otra afeitada? Ya lo he hecho.
1394
01:36:33,912 --> 01:36:35,982
Distintas posibilidades.
Distintas cosas.
1395
01:36:36,164 --> 01:36:37,802
Pruebas una cosa, no funciona.
1396
01:36:37,958 --> 01:36:40,267
Intenta otra cosa. Siempre.
1397
01:36:40,460 --> 01:36:42,098
¿Cómo qué?
1398
01:36:42,754 --> 01:36:44,153
Tus compañeros.
1399
01:36:44,298 --> 01:36:48,132
Cielos, ni se me ocurriría
decirle a mis compañeros.
1400
01:36:48,385 --> 01:36:50,421
Me refiero, ¿por dónde empezar?
1401
01:36:50,596 --> 01:36:51,995
"¿Tienen un minuto, muchachos?"
1402
01:36:52,139 --> 01:36:55,336
"Uno de mis chicos le está cuidando
un arma al psicópata del barrio..."
1403
01:36:55,559 --> 01:36:58,278
"...que te dispara por la espalda
si te ríes del color de sus zapatos."
1404
01:36:58,479 --> 01:37:02,074
Cielos, estoy muy avergonzado.
No sé qué pensarán.
1405
01:37:03,734 --> 01:37:05,725
Son tus amigos, ¿no?
1406
01:37:05,903 --> 01:37:07,495
Sí, son mis amigos.
1407
01:37:07,655 --> 01:37:10,089
¿Crees que se le puede
decir todo a los amigos?
1408
01:37:11,701 --> 01:37:13,498
Sí, supongo que sí.
1409
01:37:13,661 --> 01:37:15,014
Entonces confía en ellos.
1410
01:37:15,288 --> 01:37:16,721
- Juguemos su mismo juego.
- Hostígalo.
1411
01:37:16,873 --> 01:37:18,226
- ¿Cómo?
- Pon el armar en su casa...
1412
01:37:18,374 --> 01:37:19,773
...y llama a la maldita policía.
1413
01:37:19,918 --> 01:37:21,636
- Está bien, pero el arma en su casa...
- No se puede hacer eso porque si...
1414
01:37:21,795 --> 01:37:24,184
- ¿Por qué no se puede?
- ...si te agarra en la casa se acabó.
1415
01:37:24,923 --> 01:37:27,756
Lo único que puedes hacer
es llamar a la policía.
1416
01:37:27,968 --> 01:37:29,720
No. Está fuera de la cuestión.
1417
01:37:29,886 --> 01:37:32,241
- Hay un arma en tu casa.
- Silencio.
1418
01:37:32,931 --> 01:37:35,399
Deja de hablar tan fuerte, maldita sea.
1419
01:37:35,600 --> 01:37:37,955
- Aquí viene, él sabrá que hacer.
- Meatballs.
1420
01:37:38,145 --> 01:37:39,544
¿Estás bien, Meats?
1421
01:37:39,688 --> 01:37:41,519
- ¿Todo bien?
- Psicópatas.
1422
01:37:41,690 --> 01:37:44,488
- Otro libro.
- No les importa nada.
1423
01:37:44,693 --> 01:37:46,012
Ya sabemos eso.
1424
01:37:46,153 --> 01:37:48,144
¿Es el resultado de las últimas
investigaciones en Stanford?
1425
01:37:49,865 --> 01:37:53,778
No puedes negociar con ellos,
no puedes razonar con ellos.
1426
01:37:54,036 --> 01:37:56,596
No queda más que joderlos.
Tienes que darles el susto de sus vidas.
1427
01:37:56,789 --> 01:37:59,462
Tienes que lograr que piensen,
"Esto no vale la maldita pena".
1428
01:37:59,667 --> 01:38:01,066
Son una pandilla de matones. ¿Cierto?
1429
01:38:01,210 --> 01:38:04,805
Tienen hombres por
todas partes. ¿Verdad?
1430
01:38:05,047 --> 01:38:08,483
Y tienen armas y bates de béisbol.
1431
01:38:08,718 --> 01:38:10,993
No me interesa toda
está charla de gánster.
1432
01:38:11,179 --> 01:38:12,976
¿Alguien quiere
algo de tomar? Yo invito.
1433
01:38:13,139 --> 01:38:14,891
- A ver, ¿qué están tomando?
- Tráeme una.
1434
01:38:15,058 --> 01:38:16,855
- Yo quiero una cerveza.
- Muy bien.
1435
01:38:17,018 --> 01:38:18,371
Diré "lo mismo de nuevo". Él sabe.
1436
01:38:18,520 --> 01:38:19,919
De prisa.
1437
01:38:20,063 --> 01:38:21,462
- Gracias, Eric.
- Bien, bien,
1438
01:38:21,606 --> 01:38:22,925
Yo sigue insistiendo que
llamemos a la policía.
1439
01:38:23,066 --> 01:38:24,658
¿Podrías terminarla con la policía?
1440
01:38:27,112 --> 01:38:29,910
Steve. ¿Podrías darme otra ronda?
1441
01:38:30,115 --> 01:38:31,514
¿Lo de siempre?
1442
01:38:31,658 --> 01:38:33,853
Lo mismo de siempre
para todos. Gracias.
1443
01:38:37,539 --> 01:38:40,417
- Eric.
- ¿Qué carajo haces aquí?
1444
01:38:40,667 --> 01:38:43,101
Quién siembra cardos
cosechará espinas.
1445
01:38:43,295 --> 01:38:44,774
¿Qué?
1446
01:38:44,922 --> 01:38:47,959
Quién siembra cardos
cosechará espinas.
1447
01:38:48,509 --> 01:38:50,386
- ¿Cardos? ¿Espinas?
- Sí.
1448
01:38:50,553 --> 01:38:54,262
Si son más rápidos que tú,
no trates de dejarlos atrás.
1449
01:38:55,433 --> 01:38:58,743
Si son más altos, no
quieras saltar más que ellos.
1450
01:38:59,895 --> 01:39:02,693
Si son más fuertes por la
izquierda, tú ve por la derecha.
1451
01:39:02,899 --> 01:39:04,491
- ¿Recuerdas?
- Sí. Sí.
1452
01:39:04,650 --> 01:39:06,163
Bien. Pero no siempre.
1453
01:39:07,653 --> 01:39:10,121
Para sorprenderlos, primero
tienes que sorprenderte a ti mismo.
1454
01:39:10,323 --> 01:39:11,676
- Claro. Claro.
- ¿Bien?
1455
01:39:11,824 --> 01:39:13,303
- Sí. De acuerdo.
- De acuerdo.
1456
01:39:14,369 --> 01:39:15,768
Claro que sí.
1457
01:39:16,329 --> 01:39:17,967
Aquí tienes. Las bebidas.
1458
01:39:18,915 --> 01:39:21,031
Gracias.
1459
01:39:21,209 --> 01:39:23,325
Deja el resto en la
barra junto con el cambio.
1460
01:39:23,503 --> 01:39:24,902
- Está bien. Gracias.
- Muchas gracias. Adiós.
1461
01:39:25,046 --> 01:39:26,604
- Bien.
- Sí, diablos.
1462
01:39:28,216 --> 01:39:29,695
Aquí estoy, aquí estoy.
1463
01:39:29,843 --> 01:39:31,993
- Muy bien.
- ¿Quién quiere eso?
1464
01:39:32,179 --> 01:39:33,658
- ¿Trajiste todo?
- Sí, claro. Sírvanse.
1465
01:39:33,805 --> 01:39:35,204
- Aquí tienes.
- Bien.
1466
01:39:35,349 --> 01:39:37,943
- Lager.
- Esa no. Spleen.
1467
01:39:38,143 --> 01:39:39,622
Muy bien. Escuchen.
1468
01:39:40,771 --> 01:39:43,046
¿A qué le teme?
1469
01:39:43,232 --> 01:39:45,871
- Spleen. Spleen.
- ¿A qué le tiene miedo?
1470
01:39:46,068 --> 01:39:47,740
Gánster. A otros gánster.
1471
01:39:47,903 --> 01:39:49,336
- No. No.
- A la policía.
1472
01:39:49,488 --> 01:39:51,001
- ¿A su abuela?
- No.
1473
01:39:51,157 --> 01:39:54,194
Dale una paliza y regresará
sonriendo para molestarte.
1474
01:39:54,410 --> 01:39:56,002
- Gremialistas.
- No.
1475
01:39:56,162 --> 01:39:57,561
Dinos. ¿Qué cosa?
1476
01:39:57,705 --> 01:39:59,218
Danos una pista.
1477
01:39:59,373 --> 01:40:02,604
Ser humillado. Le tiene
miedo a ser humillado.
1478
01:40:03,544 --> 01:40:04,943
Piénsenlo.
1479
01:40:05,088 --> 01:40:06,601
Un matón como él.
1480
01:40:06,756 --> 01:40:08,109
Eso es lo que estaba diciendo.
1481
01:40:08,257 --> 01:40:09,610
Mi cambio, gracias.
1482
01:40:09,759 --> 01:40:11,192
Si pudiéramos pensar
una manera de humillarlo.
1483
01:40:11,344 --> 01:40:12,857
- Claro.
- Sí, su psique.
1484
01:40:13,012 --> 01:40:14,331
¿Ponerlo en ridículo?
1485
01:40:14,472 --> 01:40:15,871
Sí. Algo por el estilo.
1486
01:40:16,015 --> 01:40:17,846
- YouTube.
- ¿YouTube?
1487
01:40:18,017 --> 01:40:19,052
YouTube.
1488
01:40:19,185 --> 01:40:21,858
¿Qué diablos es eso? ¿Es alguna
nueva clase de gel para el pelo?
1489
01:40:22,063 --> 01:40:23,701
No, tiene razón. Tiene
toda la maldita razón.
1490
01:40:23,857 --> 01:40:26,735
YouTube. Oigan. ¿Cuándo es
el próximo partido de visitante?
1491
01:40:26,943 --> 01:40:28,422
¿Qué clase de video?
1492
01:40:35,994 --> 01:40:39,304
Muy bien. Aquí vamos.
Es la East Lancs A580...
1493
01:40:39,540 --> 01:40:41,371
...directo a Worsley Road.
1494
01:40:41,542 --> 01:40:43,817
Toma...
1495
01:40:45,254 --> 01:40:51,045
...a la izquierda en la A572 para la
reunión. Hora estimada, 1200 horas.
1496
01:40:51,385 --> 01:40:52,943
Cambio. ¿Me escuchas?
1497
01:40:54,138 --> 01:40:56,015
¿Estás cerca, Meatballs?
1498
01:40:56,182 --> 01:40:57,979
Estoy yendo.
1499
01:40:59,143 --> 01:41:02,215
¿Travis, dónde estás?
Perdí contacto radial.
1500
01:41:03,064 --> 01:41:04,497
¿Dónde estás?
1501
01:41:06,150 --> 01:41:08,789
¿Dónde estás? ¿Meatballs,
dónde estás? Maldición.
1502
01:41:08,987 --> 01:41:11,217
Todo se va al diablo.
Ya ha sido todo planeado.
1503
01:41:11,406 --> 01:41:13,761
- ¿Dónde está el autobús 2?
- Ahí, tonto.
1504
01:41:13,950 --> 01:41:17,989
¿Dónde está el autobús 2?
¿Dónde? ¿Qué diablos está pasando?
1505
01:41:18,246 --> 01:41:20,555
¡Eres peor que los yanquis en Bagdad!
1506
01:41:20,749 --> 01:41:22,660
¿Qué diablos está pasando?
1507
01:41:25,295 --> 01:41:26,933
¿Qué están haciendo?
1508
01:41:27,089 --> 01:41:29,319
Diles que bajen la velocidad.
¿Qué están haciendo?
1509
01:41:30,050 --> 01:41:33,167
Bajen la velocidad. Chofer,
apúrese con un demonio.
1510
01:41:33,387 --> 01:41:36,060
Lo estás arruinando.
¡Siéntate de una vez!
1511
01:41:38,809 --> 01:41:41,004
Bien, muchachos, hagan una
caravana. Quédense detrás.
1512
01:41:50,321 --> 01:41:51,674
Vamos, dejemos algunas cosas en claro.
1513
01:41:51,822 --> 01:41:53,699
Déjense de tonterías. Ya
saben lo que tienen que hacer.
1514
01:41:53,866 --> 01:41:55,902
Tenemos que entrar y salir del
lugar habiendo hecho el trabajo.
1515
01:41:56,077 --> 01:41:57,795
Tenemos 45 minutos. No
queremos perdernos el partido.
1516
01:41:57,954 --> 01:41:59,546
- ¿Estamos listos?
- ¡Sí!
1517
01:41:59,705 --> 01:42:01,184
- ¿Estamos preparados?
- ¡Sí!
1518
01:42:01,332 --> 01:42:02,970
¡Operación Cantona!
1519
01:42:05,128 --> 01:42:08,757
Jesús es nuestro gran amigo...
1520
01:42:09,007 --> 01:42:11,885
...nuestro salvador
que viene desde lejos.
1521
01:42:12,093 --> 01:42:15,051
Jesús es nuestro gran amigo...
1522
01:42:15,263 --> 01:42:17,777
...y su nombre es Cantona.
1523
01:42:57,139 --> 01:42:59,448
Esperen un segundo. El maldito perro.
1524
01:43:04,522 --> 01:43:06,035
- ¿Qué tan grande es?
- Muy grande.
1525
01:43:06,190 --> 01:43:08,021
Grande. Es enorme.
1526
01:43:08,192 --> 01:43:10,342
Tendría que haber traído un filete.
1527
01:43:13,531 --> 01:43:15,283
Dame las salchichas.
1528
01:43:20,539 --> 01:43:22,416
- Ven, Ven.
- Aquí, maldito.
1529
01:43:22,582 --> 01:43:24,254
- Vamos, atrápalo.
- Ahí viene.
1530
01:43:24,418 --> 01:43:25,976
¡Santo cielo, mira
el tamaño de esa cosa!
1531
01:43:26,128 --> 01:43:27,561
Silencio. Silencio.
1532
01:43:27,713 --> 01:43:29,863
Maldita bestia. Metete en el lazo.
1533
01:43:30,048 --> 01:43:32,357
- Bien. Tranquilo, hombre.
- Vamos.
1534
01:43:33,260 --> 01:43:35,251
Me va a arrancar la mano.
1535
01:43:35,429 --> 01:43:38,182
- Aquí, aquí.
- Bien, sigue.
1536
01:43:38,515 --> 01:43:40,392
Agarra al maldito. Eso
es, eso es, agárralo.
1537
01:43:40,559 --> 01:43:42,072
Se está yendo, se está yendo.
1538
01:43:42,228 --> 01:43:43,786
Eso es. Lo tengo.
1539
01:43:43,938 --> 01:43:46,657
Silencio, silencio.
1540
01:43:46,857 --> 01:43:48,973
El correo, entrega especial.
1541
01:43:52,780 --> 01:43:54,179
Vamos.
1542
01:43:55,908 --> 01:43:58,376
Muchacho. Sostén al maldito perro.
1543
01:44:01,664 --> 01:44:05,896
Bueno, muchachos. Operación Cantona.
1544
01:44:06,628 --> 01:44:10,177
- Exprésense.
- Exprésense.
1545
01:44:21,685 --> 01:44:23,198
¡Vamos!
1546
01:44:25,272 --> 01:44:26,705
¿Qué diablos está pasando?
1547
01:44:30,736 --> 01:44:33,887
¡Oye! Idiota.
1548
01:44:36,700 --> 01:44:38,053
Ve a buscar a Fenner.
1549
01:44:38,202 --> 01:44:39,954
- Fenner.
- Fenner, sal de la maldita cama.
1550
01:44:40,120 --> 01:44:41,519
- Fenner.
- ¿Dónde está el perro?
1551
01:44:41,664 --> 01:44:43,017
¿Qué? ¿Por qué estás gritando?
1552
01:44:43,165 --> 01:44:44,564
Mira por la maldita ventana.
1553
01:44:44,708 --> 01:44:46,107
- ¿Dónde está el teléfono?
- ¿Qué?
1554
01:44:46,252 --> 01:44:48,766
- Fenner, llama a Buzz.
- Fenner.
1555
01:44:48,963 --> 01:44:50,362
¡Maldición!
1556
01:44:50,506 --> 01:44:51,985
¿Qué mierda pasa?
1557
01:44:52,758 --> 01:44:54,988
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué
mierda está sucediendo?
1558
01:44:55,178 --> 01:44:58,887
Dejen el maldito coche.
Trae el maldito bate.
1559
01:44:59,974 --> 01:45:01,885
Echa un vistazo. Mira por la ventana.
1560
01:45:02,810 --> 01:45:05,199
Dejen el coche. Me oyen.
1561
01:45:10,485 --> 01:45:12,953
- Muy bien. ¿Quién es el primero?
- Ahí estás.
1562
01:45:13,154 --> 01:45:15,714
Salgan del césped. ¿Quién va a ser?
1563
01:45:15,907 --> 01:45:17,260
Les arrancaré la maldita cabeza.
1564
01:45:17,409 --> 01:45:19,400
- Déjenlo.
- Cierra la boca, imbécil. Vamos.
1565
01:45:19,578 --> 01:45:21,057
- ¿Qué es lo que vas a hacer?
- Apaga esa maldita cámara...
1566
01:45:21,204 --> 01:45:22,603
...o juro que te mataré.
1567
01:45:22,748 --> 01:45:24,067
¿Nos vas a matar a todos?
1568
01:45:24,207 --> 01:45:26,767
Tú serás el primero maldito gordo.
Y luego a este pequeño imbécil.
1569
01:45:26,960 --> 01:45:28,678
- ¿La conoces?
- ¿Debería?
1570
01:45:28,837 --> 01:45:30,509
Claro que sí. Es tuya.
1571
01:45:30,672 --> 01:45:33,630
Maldición. ¿Qué mierda...?
Estás diciendo estupideces, idiota.
1572
01:45:33,842 --> 01:45:35,434
Vengan, todos Uds.
1573
01:45:35,594 --> 01:45:37,824
Bien, chicos. ¡Disparen!
1574
01:45:39,098 --> 01:45:41,214
- ¡Apaga eso!
- ¿Qué diablos están haciendo?
1575
01:45:41,392 --> 01:45:42,825
- Ahí tienes.
- ¡Púdranse!
1576
01:45:42,977 --> 01:45:45,047
- Vamos.
- Son una broma.
1577
01:45:45,229 --> 01:45:46,628
Púdranse.
1578
01:45:46,772 --> 01:45:49,684
Púdranse. ¿Esto es todo?
1579
01:45:49,900 --> 01:45:53,210
Entren muchachos.
1580
01:45:57,950 --> 01:46:00,339
- Vamos, vamos.
- Vengan de una vez.
1581
01:46:00,536 --> 01:46:02,049
Sal de aquí con esa cámara.
1582
01:46:02,205 --> 01:46:03,797
- ¿La reconoces ahora?
- Quítala de mi cara.
1583
01:46:03,957 --> 01:46:05,276
- ¿Qué?
- ¿La reconoces ahora?
1584
01:46:05,416 --> 01:46:07,213
Es una maldita arma. ¿Qué es lo
que quieres? ¿Qué diablos quieren?
1585
01:46:07,377 --> 01:46:08,810
¿La reconoces?
1586
01:46:08,962 --> 01:46:11,032
Es una maldita arma.
Hay cientos de ellas.
1587
01:46:11,214 --> 01:46:12,852
Eso es genial.
1588
01:46:13,008 --> 01:46:14,805
- ¿La reconoces ahora?
- Eso es genial.
1589
01:46:14,968 --> 01:46:17,528
- Admítelo.
- Salgan de mi...
1590
01:46:17,721 --> 01:46:20,713
No, es una maldita arma.
No, nunca la había visto.
1591
01:46:20,932 --> 01:46:22,650
Que te jodan.
1592
01:46:23,143 --> 01:46:26,294
¡Maldita sea! ¡No! ¡Deja eso! ¡Mierda!
1593
01:46:26,521 --> 01:46:28,830
- ¿La reconoces?
- Púdrete.
1594
01:46:29,024 --> 01:46:30,855
Bien, muchachos.
1595
01:46:31,485 --> 01:46:33,521
- ¡A pintar!
- ¿Qué?
1596
01:46:34,071 --> 01:46:36,221
Maldición. ¡Me dieron en el ojo!
1597
01:46:37,741 --> 01:46:39,220
Malditos idiotas.
1598
01:46:39,368 --> 01:46:40,960
¿La reconoces ahora?
¿La reconoces ahora?
1599
01:46:41,120 --> 01:46:42,553
Púdrete.
1600
01:46:59,097 --> 01:47:01,053
Alto el fuego, chicos.
1601
01:47:03,268 --> 01:47:05,463
Alto. Alto.
1602
01:47:07,605 --> 01:47:10,358
Muy bien, atrás. Esto es un tribunal.
1603
01:47:10,567 --> 01:47:12,080
Maldito.
1604
01:47:12,235 --> 01:47:14,624
De acuerdo, gordo, la he visto.
1605
01:47:15,071 --> 01:47:17,869
- ¿Y qué más?
- Tú ganas, maldito.
1606
01:47:18,658 --> 01:47:20,296
¿Lo tienen muchachos?
1607
01:47:22,037 --> 01:47:26,713
Damas y caballeros delante
de sus propios ojos...
1608
01:47:27,000 --> 01:47:29,753
...voy a romper esta
maldita arma en mil pedazos.
1609
01:47:29,962 --> 01:47:32,317
Un momento, en las
baldosas, no. Son italianas.
1610
01:47:32,506 --> 01:47:34,098
- ¿Son italianas?
- Sí.
1611
01:47:35,092 --> 01:47:36,650
Maldito imbécil.
1612
01:47:36,969 --> 01:47:41,326
Maldito idiota. ¡Ya basta, maldición!
1613
01:47:57,365 --> 01:48:00,960
¿Te acuerdas de esa familia?
No te le acerques.
1614
01:48:01,202 --> 01:48:05,115
No los mires, no les hables,
ni siquiera pienses en ellos.
1615
01:48:05,373 --> 01:48:07,045
¿Sabes qué pasará si no lo haces?
1616
01:48:08,251 --> 01:48:10,606
Vamos, estúpido, pensé
que podías ver el futuro.
1617
01:48:11,546 --> 01:48:14,060
Yo te diré tu futuro.
1618
01:48:14,257 --> 01:48:16,817
Vendremos aquí con
10 autobuses llenos...
1619
01:48:17,010 --> 01:48:20,889
...y tiraremos abajo esta
casa, ladrillo por ladrillo.
1620
01:48:23,225 --> 01:48:26,456
Y esta pequeña película que tú y tu
pequeño amigo han estado protagonizando.
1621
01:48:29,022 --> 01:48:31,582
Hablas con Ryan y
aparecerá en BlueTube.
1622
01:48:32,568 --> 01:48:34,559
Es YouTube. Se llama YouTube.
1623
01:48:34,737 --> 01:48:36,932
Cómo sea. Aparecerás ahí.
1624
01:48:37,740 --> 01:48:41,494
Con tu maldita tanga y tu
amigo, el esclavo sexual...
1625
01:48:41,744 --> 01:48:43,939
...y todo el mundo riéndose
de tu pequeño pene rojo.
1626
01:48:45,831 --> 01:48:48,026
¿Te gustaría eso? ¿Verdad?
1627
01:48:48,626 --> 01:48:51,936
Y si intentas escapar y
refugiarte en Blackpool...
1628
01:48:52,171 --> 01:48:54,366
...o en alguna madriguera de
conejo en las Islas Hebridas...
1629
01:48:56,175 --> 01:48:57,813
...te encontraremos.
1630
01:48:57,969 --> 01:49:00,722
¡Yo, voy a encontrarte!
¿Sabes por qué?
1631
01:49:00,930 --> 01:49:02,841
¡Porque soy un maldito cartero!
1632
01:49:27,583 --> 01:49:29,016
Suban. Bien hecho.
1633
01:49:29,168 --> 01:49:31,443
De prisa, vayamos al partido.
Tomemos unas cervezas.
1634
01:49:32,087 --> 01:49:33,998
Bien hecho, muchachos, bien hecho.
1635
01:49:35,633 --> 01:49:39,103
Te lo agradezco mucho, Eric.
1636
01:49:39,595 --> 01:49:41,551
Para eso estoy aquí.
1637
01:49:41,722 --> 01:49:43,280
¿Sabes a lo que me refiero?
No hubiese podido hacer nada.
1638
01:49:43,432 --> 01:49:45,104
Y entonces lo solucionaste todo...
1639
01:49:45,268 --> 01:49:46,587
Está bien.
1640
01:49:46,727 --> 01:49:48,126
Es que yo...lo lamento.
1641
01:49:48,271 --> 01:49:49,704
- Está bien.
- Al menos ya no estamos en problemas.
1642
01:49:49,856 --> 01:49:51,926
- Gracias, Eric.
- De nada, hijo.
1643
01:49:52,108 --> 01:49:54,144
En verdad, gracias.
1644
01:49:54,319 --> 01:49:55,638
¿Hablaste con Lily?
1645
01:49:55,778 --> 01:49:57,496
No. No ha devuelto mis llamadas.
1646
01:49:57,655 --> 01:49:59,054
Tienes que hablar con ella.
1647
01:49:59,199 --> 01:50:00,917
Dile lo que pasó y ella entenderá.
1648
01:50:01,075 --> 01:50:02,474
Ya todo terminó.
1649
01:50:02,619 --> 01:50:05,531
Ya ha tenido bastante.
¿Sabes? No la culpo, de verdad.
1650
01:50:05,747 --> 01:50:06,975
No ha tenido nada.
1651
01:50:07,123 --> 01:50:09,273
Si supiera lo que hice
y como me ayudaste.
1652
01:50:09,459 --> 01:50:11,336
- Escuchen, chicos. Ya está.
- Los estamos esperando.
1653
01:50:11,503 --> 01:50:12,902
Entonces llámala, papá.
1654
01:50:13,046 --> 01:50:14,399
Lo haré. Lo haré.
1655
01:50:17,092 --> 01:50:20,164
Vamos, Cantona, maldito haragán.
Espero que no hayas estado robando.
1656
01:50:20,387 --> 01:50:23,060
Vamos. Nos perderemos el partido.
1657
01:50:26,310 --> 01:50:27,663
Vamos.
1658
01:50:52,337 --> 01:50:55,056
- Es un lindo lugar, ¿no?
- Sí, lo es.
1659
01:50:58,551 --> 01:51:01,270
- Hola. ¿Cómo estás?
- Sí, ¿Uds.?
1660
01:51:40,303 --> 01:51:41,861
Estoy orgulloso de ti, niña.
1661
01:51:42,013 --> 01:51:43,366
Papá.
1662
01:51:44,348 --> 01:51:46,020
Daisy también está orgullosa de ti.
1663
01:51:48,102 --> 01:51:49,421
Vamos, Sam.
1664
01:51:49,562 --> 01:51:51,200
Los vándalos de este lado.
1665
01:51:51,481 --> 01:51:53,119
- Ahí está bien.
- ¿En qué lugar la quieren?
1666
01:51:55,360 --> 01:51:56,873
- ¿Bien?
- Listo, vamos.
1667
01:51:57,028 --> 01:51:58,666
No se burlen de mi peinado.
1668
01:52:00,448 --> 01:52:01,801
Vamos.
1669
01:52:01,950 --> 01:52:03,906
- ¿No tienes el manual?
- Tengo que ponerla en "retrato".
1670
01:52:04,619 --> 01:52:06,450
- Meatballs.
- Retrato.
1671
01:52:06,621 --> 01:52:08,293
Sé lo que hago. He hecho un curso.
1672
01:52:08,456 --> 01:52:10,094
Sí, leyendo libros.
1673
01:52:11,334 --> 01:52:13,131
Ya está. No, vamos.
1674
01:52:13,295 --> 01:52:14,648
Qué vergüenza.
1675
01:52:14,796 --> 01:52:16,229
Es tu graduación.
1676
01:52:16,381 --> 01:52:18,133
Sam y Daisy. Vamos.
1677
01:52:18,300 --> 01:52:24,091
- ¿Dónde está Jess? Gracias.
- Vamos.
1678
01:52:27,268 --> 01:52:28,621
Muy bien.
1679
01:52:28,769 --> 01:52:30,885
Se ve hermosa, ¿no?
1680
01:52:31,063 --> 01:52:32,860
Estoy muy feliz por ella.
1681
01:52:36,193 --> 01:52:38,104
Gracias por llamar.
1682
01:52:38,279 --> 01:52:40,315
Hizo que esto de hoy sea más fácil.
1683
01:52:40,489 --> 01:52:43,401
Tenía vergüenza de que nos viéramos...
1684
01:52:43,618 --> 01:52:45,734
...después de toda
esa locura en la casa.
1685
01:52:47,330 --> 01:52:50,288
No sé que hubiera hecho.
1686
01:52:50,500 --> 01:52:52,616
Requirió mucho coraje, debo decir.
1687
01:52:53,419 --> 01:52:55,091
¿Y sabes qué? Los chicos...
1688
01:52:55,964 --> 01:52:59,081
...te aman mucho. Y también Sam.
1689
01:53:00,844 --> 01:53:02,880
Alguna cosa bien habrás hecho. ¿No?
1690
01:53:04,723 --> 01:53:06,236
Quiero sacarle una foto a mamá y papá.
1691
01:53:06,391 --> 01:53:08,222
Mamá. Papá. Vamos. Su turno.
1692
01:53:08,393 --> 01:53:09,826
No, no. Está bien, querida.
1693
01:53:09,978 --> 01:53:12,287
- Vamos. Vamos. Vamos.
- Quiero una foto de Uds. dos.
1694
01:53:12,481 --> 01:53:15,314
- ¿La puedes agarrar?
- Sí, vamos.
1695
01:53:15,609 --> 01:53:17,406
Vamos, saldrá bien.
1696
01:53:17,569 --> 01:53:19,605
- ¿Dónde nos ponemos?
- En el medio.
1697
01:53:19,947 --> 01:53:21,744
Está en foco automático.
1698
01:53:21,907 --> 01:53:23,306
¿Aquí?
1699
01:53:23,450 --> 01:53:25,008
- Aprieta ahí.
- ¿Aprieto ahí? Bien.
1700
01:53:25,160 --> 01:53:26,957
- Muy bien. Buena foto.
- Míralo.
1701
01:53:27,121 --> 01:53:29,681
Papá, ¿qué son esos que
llevas puestos en los pies?
1702
01:53:30,416 --> 01:53:31,769
Son mis zapatos azules.
1703
01:53:31,917 --> 01:53:33,270
¿Es una broma?
1704
01:53:34,879 --> 01:53:37,234
Y te pensaste que no
me daría cuenta, loco.
1705
01:53:37,423 --> 01:53:39,891
¿Loco? ¿Moi?
1706
01:54:17,271 --> 01:54:22,601
Cuándo las gaviotas...
siguen al pesquero...
1707
01:54:23,924 --> 01:54:26,000
...es porque piensan que van a tirar...
1708
01:54:26,324 --> 01:54:30,182
...sardinas en el mar.
1709
01:53:31,417 --> 01:54:33,852
Muchas gracias.