1 00:03:25,105 --> 00:03:30,403 # Había siete chicas en El Albatros 2 00:03:32,237 --> 00:03:37,577 # Pero fuiste tú quien dejó esta tristeza en mi corazón 3 00:03:39,036 --> 00:03:43,917 # Tenías diecisiete cuando salíamos 4 00:03:45,751 --> 00:03:51,007 # Fue en Agosto, la primera vez que te eché el ojo 5 00:03:52,674 --> 00:03:57,847 # Su nombre era Beata 6 00:03:59,515 --> 00:04:04,354 # Es un nombre hermoso, mi amor 7 00:04:10,818 --> 00:04:15,115 # La ayuda viene a tierra 8 00:04:15,531 --> 00:04:18,284 # No hay necesidad de temer 9 00:04:18,867 --> 00:04:21,788 # No te comeremos, mi querido 10 00:04:22,371 --> 00:04:25,708 # Comerte, comerte 11 00:05:44,536 --> 00:05:51,669 # Es tan bueno... 12 00:06:00,719 --> 00:06:08,186 # El Cielo sabe... 13 00:06:16,443 --> 00:06:23,868 # Eso es amor... 14 00:06:29,331 --> 00:06:37,674 # He estado perdida 15 00:06:41,677 --> 00:06:43,346 ¿Qué haces? 16 00:06:52,563 --> 00:06:56,234 # Caída libre 17 00:06:56,275 --> 00:06:57,736 Hola. 18 00:07:04,241 --> 00:07:05,493 ¿Qué es ese olor? 19 00:07:05,534 --> 00:07:08,043 No sé, Jefe. Tengo un resfriado. 20 00:07:08,078 --> 00:07:10,373 Entonces quédate en casa, y no lo andes esparciendo. 21 00:07:47,659 --> 00:07:51,915 # Siento el amor 22 00:07:56,293 --> 00:07:58,421 Sra. Rockets, ¿qué es ese olor? 23 00:07:59,046 --> 00:08:01,800 Estamos cocinando aquí, Jefe. 24 00:08:37,167 --> 00:08:52,058 # Siento el amor 25 00:09:06,822 --> 00:09:09,367 De hecho son las hijas de una amiga. 26 00:09:09,742 --> 00:09:11,953 Y este es un club nocturno... 27 00:09:11,994 --> 00:09:13,121 ...con permiso para vender alcohol... 28 00:09:13,162 --> 00:09:14,289 ...y entretenimiento para adultos. 29 00:09:15,122 --> 00:09:20,795 Y esta habitación sólo es para el personal autorizado. 30 00:09:21,879 --> 00:09:24,716 Piérdanse, los dos. 31 00:09:25,674 --> 00:09:27,051 Muy bien. 32 00:09:36,059 --> 00:09:37,479 Disculpe, Jefe. 33 00:09:39,188 --> 00:09:40,273 Aquí tiene. 34 00:09:45,694 --> 00:09:47,113 Sáquense la ropa. 35 00:10:04,755 --> 00:10:05,799 Nada. 36 00:10:06,048 --> 00:10:07,425 Siéntense. 37 00:10:14,389 --> 00:10:16,893 Lisas, como muñecas Barbie. 38 00:10:56,682 --> 00:11:00,437 ¡Esto es genial! 39 00:11:00,894 --> 00:11:04,357 Tengo que decirlo, realmente me atraparon esta vez. 40 00:11:05,649 --> 00:11:06,901 ¿Esas son reales? 41 00:11:08,193 --> 00:11:09,446 Vea por usted mismo. 42 00:11:11,280 --> 00:11:12,824 ¿Seguro que no morderán? 43 00:11:13,490 --> 00:11:14,576 Aún son jovencitas. 44 00:11:16,076 --> 00:11:17,871 Entonces, ¿qué sugieres? 45 00:11:20,497 --> 00:11:21,791 ¿La abertura en la cola? 46 00:11:27,171 --> 00:11:29,132 ¿Dónde se supone que este? 47 00:11:42,102 --> 00:11:43,480 ¡Ahí está! 48 00:11:44,688 --> 00:11:46,357 La cosa es que, huelen a pescado. 49 00:11:49,276 --> 00:11:50,653 No está nada mal. 50 00:12:11,423 --> 00:12:13,968 Y si se secan y transforman, 51 00:12:14,218 --> 00:12:16,137 sólo écheles un poco de agua a ellas. 52 00:12:20,432 --> 00:12:24,687 Sin ofender, pero me preguntaba... 53 00:12:25,354 --> 00:12:28,108 ...¿dónde aprendieron a hablar polaco? 54 00:12:28,857 --> 00:12:30,485 En una playa en Bulgaria. 55 00:12:32,486 --> 00:12:34,572 Eso es genial. 56 00:12:35,447 --> 00:12:40,328 Sólo genial. 57 00:12:40,828 --> 00:12:44,833 ¡Un aplauso para la Srta. Muffet y "The Banana Song"! 58 00:13:12,317 --> 00:13:14,779 # Cantando en el sol 59 00:13:16,321 --> 00:13:18,324 # Y pensando pensamientos flojos 60 00:13:23,495 --> 00:13:26,082 # Hay un ruido arriba en el cielo 61 00:13:27,499 --> 00:13:30,336 # Lentamente levanto mis ojos 62 00:13:35,549 --> 00:13:39,721 # Veo un jet lleno de gente de negocios 63 00:13:40,929 --> 00:13:44,768 # Lleno a toda su capacidad 64 00:13:45,225 --> 00:13:49,856 # Mientras aquí abajo sólo hay una canción despreocupada 65 00:13:50,105 --> 00:13:52,525 # Y el mar traslapándose 66 00:13:55,819 --> 00:13:57,530 # Es The Banana Song 67 00:14:22,805 --> 00:14:26,559 Estarán bien... 68 00:14:30,396 --> 00:14:34,275 Sólo les eché agua a ellas. No las lastime. 69 00:14:43,033 --> 00:14:44,244 Espera. 70 00:15:30,581 --> 00:15:32,459 - ¿Palito de pan? - ¡Por favor! 71 00:15:33,792 --> 00:15:35,587 ¿Cómo se llaman? 72 00:15:35,627 --> 00:15:37,255 - Soy Golden. - Y yo soy Silver. 73 00:15:37,880 --> 00:15:40,425 "Soygolden", "Yyosoysilver". 74 00:15:40,466 --> 00:15:42,427 Muy lindos. 75 00:15:43,010 --> 00:15:46,347 Pueden hacer covers y stripteases. 76 00:15:46,430 --> 00:15:47,807 Aquí hay un adelanto. 77 00:15:48,265 --> 00:15:50,977 Ahora consíganse algo decente que usar. 78 00:16:02,196 --> 00:16:05,492 SEZAM 79 00:16:07,242 --> 00:16:09,329 # Soy nueva en la ciudad 80 00:16:09,661 --> 00:16:13,666 # Quiero poner mi mejor pie por delante 81 00:16:13,832 --> 00:16:20,006 # Cambiar lo que pueda cambiar y conseguir su atención 82 00:16:20,172 --> 00:16:21,966 # Una mención, asentar con la cabeza 83 00:16:22,091 --> 00:16:23,134 # Podría ser inmenso 84 00:16:23,342 --> 00:16:26,304 # Pero la vida es un asco y aburrida 85 00:16:26,595 --> 00:16:31,684 # Camino por la ciudad Autos pitando, contaminando 86 00:16:32,684 --> 00:16:35,146 # Nuevas señales a mi alrededor 87 00:16:35,854 --> 00:16:38,942 # Las luces, sonidos y caras nunca dejan de asombrarme 88 00:16:39,108 --> 00:16:41,361 # Neón brillante 89 00:16:42,486 --> 00:16:45,615 # Se dice que es la mejor calle donde estar 90 00:16:45,739 --> 00:16:48,993 # Ajetreo y bullicio Autobuses, personas, y autos 91 00:16:49,118 --> 00:16:51,037 # Qué emoción que no nos vamos 92 00:16:51,120 --> 00:16:52,163 # Nos gusta aquí 93 00:16:58,627 --> 00:17:03,633 # La ciudad nos dirá que es lo que nos falta 94 00:17:06,218 --> 00:17:09,556 # La ciudad nos dirá que es lo que nos falta 95 00:17:12,057 --> 00:17:14,102 # Escogimos vivir aquí 96 00:17:14,143 --> 00:17:17,188 # Queremos que las cosas estén claras 97 00:17:17,438 --> 00:17:20,734 # La ciudad nos dirá 98 00:17:21,066 --> 00:17:23,278 # Que es lo que nos falta 99 00:17:24,403 --> 00:17:30,368 # No hay un minuto aburrido Mucha gente vive en ella 100 00:17:30,576 --> 00:17:33,747 # Los sabores, olores, y placeres 101 00:17:33,912 --> 00:17:36,833 # La basura, los tesoros 102 00:17:37,124 --> 00:17:42,756 # Pichones y sirenas Cláxones y postes 103 00:17:43,422 --> 00:17:48,094 # Calles sexys y emocionantes Parques geniales que invitan 104 00:17:50,053 --> 00:17:52,724 # La ciudad nos dirá 105 00:17:53,056 --> 00:17:55,059 # Lo que nos falta 106 00:17:57,186 --> 00:18:01,399 # Sabe de hecho lo que nos falta 107 00:18:03,484 --> 00:18:05,612 # Escogimos vivir aquí 108 00:18:05,778 --> 00:18:08,782 # Queremos que las cosas estén claras 109 00:18:16,246 --> 00:18:21,252 # Las manos se ensucian, por sucias andanzas 110 00:18:22,795 --> 00:18:28,093 # No puedo esperar a ver, a ver lo que sembrará 111 00:19:05,337 --> 00:19:09,300 ¿Quieres quedarte un tiempo aquí, antes de nadar a EE.UU.? 112 00:19:15,305 --> 00:19:17,183 Claro. 113 00:19:22,646 --> 00:19:24,190 Silver... 114 00:19:24,857 --> 00:19:27,277 ...¿y si te enamoras? 115 00:19:30,446 --> 00:19:31,698 No seas tonta. 116 00:19:33,365 --> 00:19:34,701 ¿Te los vas a comer? 117 00:19:34,867 --> 00:19:36,244 Chicas... 118 00:19:37,161 --> 00:19:41,291 Quiero que se tapen un poco, mientras cantan. 119 00:19:42,166 --> 00:19:43,293 ¿Por qué es eso? 120 00:19:44,209 --> 00:19:46,337 Denles algo que anhelar. 121 00:19:47,588 --> 00:19:50,592 Recuerden: Den el 100% 122 00:19:51,258 --> 00:19:52,969 Pero no el 200% o el 300% 123 00:20:15,157 --> 00:20:18,745 - Déjalos muertos, Krysia. - ¿Nerviosas, chicas? 124 00:20:22,372 --> 00:20:24,959 Sólo diviértanse y dejen que lo demás venga. 125 00:20:25,584 --> 00:20:26,836 Síganme. 126 00:20:29,922 --> 00:20:31,091 No me toque. 127 00:20:32,674 --> 00:20:35,261 El siguiente acto es "Figs 'n' Dates... " 128 00:20:36,053 --> 00:20:39,933 Presentando a dos hermanas... 129 00:20:40,766 --> 00:20:42,936 ...dos pequeñas sirenas. 130 00:20:49,358 --> 00:20:53,696 ¡Un aplauso para Silver y Golden! 131 00:20:56,949 --> 00:20:58,576 Lindas, ¿cierto? 132 00:21:18,095 --> 00:21:20,515 # Eres quien hace latir mi corazón 133 00:21:23,142 --> 00:21:25,353 # Mi vida y juventud tan fugaz 134 00:21:27,980 --> 00:21:30,400 # Mis sueños de antes y después 135 00:21:33,068 --> 00:21:35,488 # Mi viento, mi vino, mi risa 136 00:21:37,656 --> 00:21:40,326 # Después de la medianoche en la ciudad, 137 00:21:40,367 --> 00:21:41,911 # los tranvías se pierden 138 00:21:42,661 --> 00:21:45,081 # La noche es controlada por los demonios... 139 00:21:45,122 --> 00:21:46,833 #... y los alambres se entrecruzan 140 00:21:47,666 --> 00:21:51,004 # Los poderes infernales, manipulados en las rutas 141 00:21:51,044 --> 00:21:52,338 # Todo está en el limbo 142 00:21:52,629 --> 00:21:55,383 # Y por alguna razón, todas las líneas... 143 00:21:55,424 --> 00:21:57,510 #... terminan afuera de tu ventana 144 00:21:58,051 --> 00:22:00,430 # Eres quien hace latir mi corazón 145 00:22:03,223 --> 00:22:05,393 # Mi vida y juventud tan fugaz 146 00:22:08,020 --> 00:22:10,273 # Mis sueños de antes y después 147 00:22:13,150 --> 00:22:15,528 # Mi viento, mi vino, mi risa 148 00:22:18,155 --> 00:22:21,409 # Alguien me pregunto, ¿cómo estás? 149 00:22:21,450 --> 00:22:22,744 # ¿Cómo te va? 150 00:22:23,035 --> 00:22:28,208 # Alguien con quien estas en guerra Allá afuera, anhelando 151 00:22:28,373 --> 00:22:33,046 # Alguien se apresura a través de la noche en un tranvía 152 00:22:33,170 --> 00:22:37,884 # Creen saber la partitura, pero ya estoy a tu puerta 153 00:22:58,362 --> 00:23:00,573 # Eres quien hace latir mi corazón 154 00:23:03,242 --> 00:23:05,578 # Mi vida y juventud tan fugaz 155 00:23:08,122 --> 00:23:10,250 # Mis sueños de antes y después 156 00:23:13,210 --> 00:23:15,588 # Mi viento, mi vino, mi risa 157 00:23:29,935 --> 00:23:31,354 Chicas... 158 00:23:32,479 --> 00:23:34,482 Estoy muy orgullosa de ustedes. 159 00:23:36,108 --> 00:23:39,237 Mis niñas lindas. 160 00:23:40,237 --> 00:23:41,948 Jesús... 161 00:24:30,370 --> 00:24:32,874 ¿Vives en un viejo oído de mono? 162 00:24:45,219 --> 00:24:46,471 ¡Golden! 163 00:24:47,429 --> 00:24:51,184 - ¿Quién yo? - No, Santa Claus. 164 00:25:32,224 --> 00:25:36,646 # Ha pasado mucho desde que sentí esta soledad 165 00:25:36,854 --> 00:25:40,984 # No puede ser el clima porque es muy repugnante 166 00:25:41,108 --> 00:25:47,490 # De noche me dan calambres, que no son muy saludables 167 00:25:49,867 --> 00:25:54,205 # Ha pasado mucho tiempo según se 168 00:25:54,496 --> 00:25:58,376 # Ha pasado mucho desde que sentí esta soledad 169 00:25:58,500 --> 00:26:05,216 # De noche me dan calambres, que no son muy saludables 170 00:26:07,092 --> 00:26:11,306 # Porque estoy triste y así tú también 171 00:26:11,764 --> 00:26:15,435 # Ahora él está triste, porque estamos tristes también 172 00:26:15,768 --> 00:26:19,898 # Estás triste y todos están tristes 173 00:26:20,230 --> 00:26:24,152 # Estamos tremendamente melancólicos 174 00:26:26,945 --> 00:26:30,950 # Intentando despedirnos de las encantadoras sonrisas 175 00:26:31,575 --> 00:26:35,205 # Pensamientos oscuros me comen viva 176 00:26:35,579 --> 00:26:42,462 # Soy un invierno de frente, denso, oscuro, y adormecedor 177 00:26:44,296 --> 00:26:48,259 # Porque estoy triste y tú también 178 00:26:48,717 --> 00:26:52,722 # Ahora él está triste, porque estamos tristes también 179 00:26:52,930 --> 00:26:57,185 # Estás triste y todos están tristes 180 00:26:57,393 --> 00:27:01,773 # Estamos tremendamente melancólicos 181 00:27:59,705 --> 00:28:01,416 Champagne. 182 00:28:23,395 --> 00:28:24,731 ¡Oye, Silver! 183 00:28:26,148 --> 00:28:27,942 ¿Qué carajos? 184 00:28:28,108 --> 00:28:31,488 Mi nombre es Golden. Ya regreso. 185 00:28:34,907 --> 00:28:37,744 Sabes, me enganche contigo. 186 00:28:42,498 --> 00:28:43,917 Te amo... 187 00:28:44,792 --> 00:28:46,461 ...pero no le digas a nadie. 188 00:29:12,653 --> 00:29:13,905 ¿Golden? 189 00:29:31,713 --> 00:29:32,924 ¡Golden! 190 00:29:40,597 --> 00:29:42,600 Abre, Golden. Me rindo. 191 00:29:43,434 --> 00:29:44,644 Tú ganas. 192 00:30:15,966 --> 00:30:17,135 Silver. 193 00:30:19,511 --> 00:30:23,183 - ¿Has visto a mi hermana? - Ella no vino por aquí. 194 00:30:28,228 --> 00:30:30,023 Fuma un poco, niña. 195 00:30:32,066 --> 00:30:33,151 Adelante. 196 00:30:36,153 --> 00:30:37,947 Nunca he fumado antes. 197 00:30:38,739 --> 00:30:40,492 Eso no es bueno. 198 00:30:44,536 --> 00:30:46,498 Quieres tener un coño, ¿cierto? 199 00:30:52,753 --> 00:30:54,214 Estoy toda temblando. 200 00:30:55,380 --> 00:30:57,425 "Soy tan tímida". 201 00:31:03,180 --> 00:31:05,558 ¿Sabes que te hará perder tu voz? 202 00:32:33,479 --> 00:32:35,273 Tengo que decirte algo. 203 00:32:37,983 --> 00:32:41,654 Realmente me aloqué. Estuviste increíble hoy. 204 00:32:49,369 --> 00:32:51,164 Yo soy quien estoy loca. 205 00:33:30,869 --> 00:33:32,247 Acércate. 206 00:33:46,427 --> 00:33:47,929 Silver... 207 00:33:49,138 --> 00:33:50,807 ¿Quieres que sea una chica? 208 00:33:54,893 --> 00:33:56,563 No te enojes... 209 00:33:58,063 --> 00:34:01,609 ...pero para mí siempre serás un pez, un animal. 210 00:34:03,569 --> 00:34:06,030 No puedo hacer esto, por mucho que me gustaría. 211 00:34:31,680 --> 00:34:33,308 Querido Mietek... 212 00:34:34,767 --> 00:34:37,729 ...serás mundialmente el primer músico de bajo de cuatro manos. 213 00:34:41,065 --> 00:34:42,484 Bésame primero. 214 00:35:07,883 --> 00:35:10,595 # Ven a verme de cerca 215 00:35:11,303 --> 00:35:14,057 # Sigue cada movimiento mío 216 00:35:14,431 --> 00:35:19,020 # Toma nota de mis tics y hábitos Memoriza todos mis gestos 217 00:35:21,522 --> 00:35:24,526 # Estate ahí en el momento justo 218 00:35:25,025 --> 00:35:28,238 # Dime cuando algo se sienta falso 219 00:35:28,654 --> 00:35:33,743 # Pon tu mano muy dentro de mí y arrástrame a la orilla 220 00:35:35,369 --> 00:35:41,209 # Si lo haces, me convertiré 221 00:35:42,501 --> 00:35:48,049 # A una vida no atada a la virtud 222 00:35:49,216 --> 00:35:54,013 # A pesar de mi antigua composición 223 00:35:55,389 --> 00:36:00,353 # Aprende todos tus secretos de nuevo 224 00:36:02,438 --> 00:36:04,816 # Ven a verme de cerca 225 00:36:05,065 --> 00:36:07,277 # Sigue cada movimiento mío 226 00:36:07,568 --> 00:36:11,823 # Toma nota de mis tics y hábitos Memoriza todos mis gestos 227 00:36:12,906 --> 00:36:15,368 # Estate ahí en el momento justo 228 00:36:15,701 --> 00:36:18,204 # Dime cuando algo se sienta falso 229 00:36:18,412 --> 00:36:23,084 # Pon tu mano muy dentro de mí y arrástrame a la orilla 230 00:36:23,375 --> 00:36:27,797 # Y si queda algo de tiempo 231 00:36:28,380 --> 00:36:32,886 # Lo volveré a intentar 232 00:36:34,261 --> 00:36:39,017 # Y te atraparé con la guardia baja 233 00:36:39,141 --> 00:36:43,646 # De cualquier forma que pueda 234 00:37:27,773 --> 00:37:30,443 # Eso que dura para siempre 235 00:37:33,028 --> 00:37:35,824 # Inscrito en nuestros recuerdos 236 00:37:38,450 --> 00:37:40,870 # Eso que dura para siempre 237 00:37:43,705 --> 00:37:46,292 # Inscrito en nuestros recuerdos 238 00:37:50,462 --> 00:37:54,217 ¡Ahí están! Pasen. 239 00:37:54,383 --> 00:37:56,511 ¡Después te saldrá a ti cola! 240 00:37:56,635 --> 00:37:58,471 ¿Quieres un poco de arenque? 241 00:38:13,110 --> 00:38:14,237 Fue una vaca. 242 00:38:24,413 --> 00:38:28,418 Buenas noches, damas y caballeros. 243 00:38:29,084 --> 00:38:33,423 Las sirenas se abrieron camino desde el abismo al fondo del mar. 244 00:38:33,464 --> 00:38:38,011 Entonces lo usaron de apoyo y nadaron hasta la superficie. 245 00:38:38,177 --> 00:38:41,931 Les presento a... ¡The Lure! 246 00:39:04,620 --> 00:39:07,165 # Pasa y échame un vistazo 247 00:39:09,374 --> 00:39:11,586 # Eres especial y eres selectivo 248 00:39:14,088 --> 00:39:16,174 # Todas quieren estar contigo 249 00:39:18,383 --> 00:39:21,388 # Cada día de la semana 250 00:39:23,097 --> 00:39:27,852 # Un guiño al nivel de los peces, destellando en las profundidades 251 00:39:32,189 --> 00:39:37,028 # Tantos álbumes con que podríamos bailar 252 00:39:41,365 --> 00:39:43,743 # Escogiste la vocal A-A-A-A 253 00:39:45,953 --> 00:39:48,957 # La haré tocar 254 00:39:50,624 --> 00:39:53,086 # Las letras giran rápidamente 255 00:39:54,962 --> 00:39:58,299 # Alguien adulteró nuestro licor 256 00:39:59,591 --> 00:40:01,720 # Déjalo ir por un segundo 257 00:40:01,844 --> 00:40:03,763 # Deja que el amor fluya dentro de ti 258 00:40:08,934 --> 00:40:13,314 # Descubre el sabor de todo lo que se te ha negado 259 00:40:17,943 --> 00:40:20,196 # Santo cielo 260 00:40:20,320 --> 00:40:22,449 # El sabor de lo amargo puede ser delicioso 261 00:40:22,573 --> 00:40:24,576 # Así que estás solo 262 00:40:24,700 --> 00:40:26,995 # Ahora sé que el amor es vicioso 263 00:40:27,119 --> 00:40:29,497 # Santo cielo 264 00:40:29,621 --> 00:40:31,666 # El sabor de lo amargo puede ser delicioso 265 00:40:31,790 --> 00:40:33,793 # Así que estás solo 266 00:40:33,959 --> 00:40:36,337 # Ahora sé que el amor es vicioso 267 00:41:03,614 --> 00:41:07,702 # Prometieron frutti di mare 268 00:41:07,993 --> 00:41:12,832 # Ahora lo sentimos 269 00:41:13,040 --> 00:41:16,878 # Estoy muy enojada 270 00:41:17,294 --> 00:41:23,426 # Recogiendo las rotas conchas del amor 271 00:41:26,678 --> 00:41:30,475 # Un último pedazo de carne 272 00:41:30,891 --> 00:41:35,146 # Aterriza en mi plato 273 00:41:35,354 --> 00:41:39,776 # Carbonizado como chatarra 274 00:41:40,317 --> 00:41:47,158 # Nadie quiere envolverlo 275 00:42:05,884 --> 00:42:07,470 La cabeza del espectáculo. 276 00:42:07,886 --> 00:42:10,432 ¡Amo su acto! 277 00:42:10,639 --> 00:42:12,767 ¡Son sensacionales! 278 00:42:45,257 --> 00:42:47,052 Los demonios están en escena. 279 00:43:12,201 --> 00:43:14,746 No presiones tu suerte o terminarás con un brazo roto. 280 00:43:23,921 --> 00:43:27,092 Eres mi sangre. Tengo cuernos bajo mi carne. 281 00:43:30,677 --> 00:43:33,598 Un pescador rompió este. 282 00:43:34,807 --> 00:43:36,851 Me desgarré este yo mismo. 283 00:43:47,778 --> 00:43:52,867 Eres tan hermosa, y tienes una gran cola de pescado. 284 00:43:53,659 --> 00:43:55,745 Y una voz increíble. 285 00:43:57,830 --> 00:44:00,083 ¿Quieres cantar con mi banda? 286 00:44:11,719 --> 00:44:13,263 Échale un ojo a ella. 287 00:44:17,683 --> 00:44:21,688 Si se enamora de un humano, y él se casa con alguien más... 288 00:44:24,857 --> 00:44:26,443 ...se volverá espuma del mar... 289 00:44:26,483 --> 00:44:28,069 ...antes de que la noche termine. 290 00:44:50,507 --> 00:44:51,718 Policía. 291 00:44:53,177 --> 00:44:54,304 Buenas noches. 292 00:44:55,846 --> 00:44:57,265 ¿Qué es "Policía"? 293 00:45:00,434 --> 00:45:01,686 Puedo exprimirte tan duro, 294 00:45:01,727 --> 00:45:03,480 que jadearas en lugar de respirar. 295 00:45:12,988 --> 00:45:15,241 Te comiste a un ciudadano que era un forastero. 296 00:45:19,244 --> 00:45:20,747 No sé nada al respecto. 297 00:45:24,041 --> 00:45:26,711 No nací ayer. 298 00:45:29,421 --> 00:45:33,718 # Las hojas caen como si se hubieran vuelto locas 299 00:45:33,967 --> 00:45:37,680 # Los cuervos están picoteando las nueces 300 00:45:38,931 --> 00:45:43,686 # El viento provoca escalofríos en los tobillos desnudos 301 00:45:43,894 --> 00:45:47,273 # De las niñas caminando a casa, desde sus clases 302 00:45:47,940 --> 00:45:51,778 # El viento se siente helado en mi piel desnuda 303 00:45:52,069 --> 00:45:55,615 # Sólo necesito algo de calor y confort 304 00:45:56,281 --> 00:45:59,911 # Las hojas caen como si se hubieran vuelto locas 305 00:46:00,119 --> 00:46:03,456 # Los cuervos están picoteando las nueces 306 00:46:05,332 --> 00:46:08,461 # Las hojas caen como si se hubieran vuelto locas 307 00:46:08,627 --> 00:46:12,215 # Los cuervos están picoteando las nueces 308 00:46:12,798 --> 00:46:16,469 # Mi respiración se condensa en la tormenta de los sentidos 309 00:46:16,802 --> 00:46:20,557 # La ansiedad jala de mi codo 310 00:46:20,848 --> 00:46:24,811 # Escarcha y humedad, están ahora en movimiento 311 00:46:25,310 --> 00:46:28,314 # Los cuerpos retozan con emoción 312 00:46:29,356 --> 00:46:32,986 # Las hojas caen como si se hubieran vuelto locas 313 00:46:33,152 --> 00:46:36,906 # Los cuervos están picoteando las nueces 314 00:46:51,003 --> 00:46:54,340 # Aceite en tus palmas Déjame sostenerlas 315 00:46:54,506 --> 00:46:58,011 # Nena, te llevaré a Disneylandia 316 00:46:58,177 --> 00:47:01,681 # Veremos juntas arder a Paris 317 00:47:02,014 --> 00:47:04,476 # Veremos al fuego extenderse por Roma 318 00:47:04,725 --> 00:47:07,395 # O en mi 319 00:47:12,900 --> 00:47:16,529 # Tienes tus dudas sobre salir He hablado con papi 320 00:47:16,695 --> 00:47:19,699 # Él no tiene peros respecto a las putas 321 00:47:20,115 --> 00:47:23,495 # Así que porque no preparas tu debut 322 00:47:23,744 --> 00:47:26,539 # La próxima vez, estás destinada a tener suerte 323 00:47:27,498 --> 00:47:30,418 # El karma es así, puede perseguirte 324 00:47:30,876 --> 00:47:33,296 # La luz serena, devora tu esencia 325 00:47:34,880 --> 00:47:38,343 # Tienes tus dudas sobre salir He hablado con papi 326 00:47:38,467 --> 00:47:41,304 # Él no tiene peros respecto a las putas 327 00:47:41,887 --> 00:47:45,558 # Aceite en tus palmas Déjame sostenerlas 328 00:47:45,682 --> 00:47:48,937 # Nena, te llevaré a Disneylandia 329 00:47:49,186 --> 00:47:52,607 # Veremos juntas arder a Paris 330 00:47:53,023 --> 00:47:56,069 # Veremos al fuego extenderse por Roma 331 00:49:33,582 --> 00:49:36,044 ¿Cómo puedes tener hedor a pez? 332 00:49:41,048 --> 00:49:42,801 Comí algo de arenque. 333 00:49:44,009 --> 00:49:45,428 ¿Con tus dedos? 334 00:49:47,179 --> 00:49:48,014 Krysia... 335 00:49:48,180 --> 00:49:53,603 ¡Ve y cógete a esos malditos peces tuyos! 336 00:50:23,215 --> 00:50:24,467 Me preocupas. 337 00:50:25,801 --> 00:50:27,137 Detente. 338 00:50:32,349 --> 00:50:35,019 Nada en los obituarios. 339 00:50:35,060 --> 00:50:37,021 - ¿Buscas algo en particular? - ¡A ti! 340 00:50:37,146 --> 00:50:41,693 Este pasó de admirado baterista a cantante semi-oscuro. 341 00:50:41,900 --> 00:50:44,070 Bill Chase, con "Cronus". 342 00:50:44,570 --> 00:50:47,574 - No puedo creer esto. - Detente. 343 00:52:11,949 --> 00:52:13,618 Buenas noches. 344 00:52:13,700 --> 00:52:16,496 Empezamos el programa de esta noche... 345 00:52:16,537 --> 00:52:18,123 ...con un caso excepcional... 346 00:52:18,163 --> 00:52:19,874 ...que ocurrió la semana pasada, 347 00:52:20,082 --> 00:52:22,127 cuando una playa de Varsovia se volvió... 348 00:52:22,167 --> 00:52:24,170 ...la escena de un horrible asesinato. 349 00:52:24,753 --> 00:52:26,297 La garganta de la víctima fue... 350 00:52:26,338 --> 00:52:28,258 ...rebanada y le arrancaron el corazón. 351 00:52:28,382 --> 00:52:30,510 Faltan partes del cuerpo que no han sido halladas. 352 00:52:30,676 --> 00:52:34,389 Zorros y perros han sido descartados. 353 00:52:38,142 --> 00:52:41,104 Se le pide presentarse a quien fuera testigo. 354 00:52:41,603 --> 00:52:45,859 Las únicas huellas en la escena son de un humano y un reptil. 355 00:52:45,941 --> 00:52:48,361 Si cualquiera de nuestros espectadores, 356 00:52:48,402 --> 00:52:49,821 tiene alguna información... 357 00:52:49,903 --> 00:52:53,324 ...por favor llamen al Estudio... 358 00:52:53,365 --> 00:52:55,660 ...al 43-10-53... 359 00:52:55,701 --> 00:52:58,788 ...o contacten a su estación de Policía más cercana. 360 00:53:02,207 --> 00:53:03,668 ¡Carajo! 361 00:53:04,918 --> 00:53:07,380 ¿Cómo es que nunca jugamos juntos voleibol? 362 00:53:07,921 --> 00:53:11,634 Nunca patinamos o en hielo o en scooter. 363 00:53:12,176 --> 00:53:15,055 No podemos ir a restaurantes o bares. 364 00:53:15,179 --> 00:53:17,307 Trabajamos, pero no tenemos nada de dinero. 365 00:53:19,141 --> 00:53:21,269 Aún son unas niñas. 366 00:53:21,435 --> 00:53:23,605 Las niñas no pueden tener lo que les plazca. 367 00:53:23,687 --> 00:53:25,523 - Mocosas. - ¿Por qué? 368 00:53:34,073 --> 00:53:35,867 La cachetearé, lo juro. 369 00:54:25,082 --> 00:54:29,254 # Una medusa, dos medusas 370 00:54:29,628 --> 00:54:33,633 # Quiere crecer y obtener lo que desee 371 00:54:34,049 --> 00:54:37,846 # Tres medusas, cuatro medusas 372 00:54:38,095 --> 00:54:41,516 # Queremos que el plancton refriegue nuestras aletas 373 00:54:41,765 --> 00:54:44,728 # Cinco medusas, seis medusas 374 00:54:44,935 --> 00:54:47,522 # Quiero caminar en el agua con mis zapatos de tacón alto 375 00:54:47,646 --> 00:54:49,566 # Siete medusas, ocho medusas 376 00:54:49,690 --> 00:54:51,776 # Quiero ahogarme en el agua y quedarme muerta para siempre 377 00:54:51,900 --> 00:54:53,737 # Nueve medusas, diez medusas 378 00:54:53,861 --> 00:54:57,532 # Concédeme un novio, ¡qué no sea un anfibio! 379 00:56:28,080 --> 00:56:30,083 ¡Suéltalo! 380 00:56:32,876 --> 00:56:34,462 ¡Déjalo en paz! 381 00:57:23,135 --> 00:57:24,804 ¿Hola? 382 00:58:56,186 --> 00:59:04,571 # Veneno 383 00:59:04,903 --> 00:59:13,246 # Dentro de ti 384 00:59:14,246 --> 00:59:29,554 # Eso es lo que es el olor 385 00:59:30,345 --> 00:59:34,434 # ¿Pero está hecho, está hecho, está hecho? 386 01:00:33,826 --> 01:00:41,793 # Se te va a la cabeza 387 01:00:41,834 --> 01:00:49,092 # Nocivo y desagradable 388 01:00:49,133 --> 01:00:52,971 # ¿Pero está hecho, está hecho, está hecho? 389 01:01:07,901 --> 01:01:16,119 # Puedo alejarme de esto 390 01:01:16,910 --> 01:01:24,002 # Necesito mi glucosa 391 01:01:25,377 --> 01:01:33,344 # Mi cabellera se siente viscosa 392 01:01:34,219 --> 01:01:41,227 # El dolor me ha hecho malhumorada 393 01:01:41,268 --> 01:01:45,065 # ¿Pero está hecho, está hecho, está hecho? 394 01:03:13,736 --> 01:03:15,989 Quiero disculparme... 395 01:03:17,156 --> 01:03:18,742 ...por lo que pasó antes. 396 01:03:21,118 --> 01:03:22,454 Lo siento. 397 01:03:24,580 --> 01:03:26,166 No estamos enojadas. 398 01:04:55,295 --> 01:04:56,464 ¿Te importa si te acompaño? 399 01:04:59,925 --> 01:05:02,262 Hola. 400 01:05:07,766 --> 01:05:10,478 Me van a dar piernas de verdad y un coño. 401 01:05:13,522 --> 01:05:15,859 Puedes quedarte mi cola si así lo quieres. 402 01:05:17,192 --> 01:05:18,528 ¿La quieres? 403 01:05:19,278 --> 01:05:20,572 ¿Para qué? 404 01:05:22,406 --> 01:05:24,325 Sé que quieres una cola de pescado. 405 01:05:27,035 --> 01:05:28,413 No, no la quiero. 406 01:05:52,811 --> 01:05:54,689 Puedes hablar con él ahora. 407 01:05:55,397 --> 01:05:57,567 Está todo concentrado por la tocada. 408 01:06:01,153 --> 01:06:02,655 ¿Eres una sirena? 409 01:06:03,155 --> 01:06:04,407 Ya lo veremos. 410 01:06:29,765 --> 01:06:32,352 # Los colores siguen cambiando 411 01:06:32,476 --> 01:06:34,604 # De verde a amarillo a rojo 412 01:06:57,334 --> 01:07:02,507 # Alguien que nunca existió se alejó de mi 413 01:07:18,897 --> 01:07:21,067 # Me estoy levantando y caigo 414 01:07:21,191 --> 01:07:24,404 # ¡Estoy cayendo! ¡Estoy cayendo! 415 01:07:24,528 --> 01:07:27,991 # No preguntes adónde voy 416 01:07:46,300 --> 01:07:53,892 ¡Tritón! ¡Tritón! ¡Tritón! 417 01:07:55,768 --> 01:07:57,729 Realmente estuviste... 418 01:07:58,771 --> 01:08:00,648 Necesitas mucha práctica. 419 01:08:56,245 --> 01:09:00,750 El Tritón dice que si te cortas la cola, perderás tu voz. 420 01:09:02,251 --> 01:09:04,671 Nada le ha pasado, ¿cierto? 421 01:09:07,673 --> 01:09:12,011 Silver, tienes que cantar. Tenemos que cantar juntas. 422 01:09:19,685 --> 01:09:22,647 Esa es una superstición, idiota. 423 01:09:32,906 --> 01:09:37,162 Trata de detenerme y nunca me verás de nuevo. 424 01:09:39,496 --> 01:09:40,749 ¿Lo entiendes? 425 01:10:31,715 --> 01:10:33,927 No es mi cumpleaños. 426 01:10:36,345 --> 01:10:37,722 ¿Qué puedo hacer por ti? 427 01:10:47,606 --> 01:10:52,070 # Estoy atada a la cama Hay bilis en el gotero 428 01:10:56,448 --> 01:11:00,578 # Ningún velo, sólo un tubo en mi vena 429 01:11:04,748 --> 01:11:13,425 # Seré empujada por el pasillo con mi vestido quirúrgico 430 01:11:13,549 --> 01:11:17,971 # Mientras las mayores andan en látex 431 01:11:18,220 --> 01:11:20,390 # El calentador de agua brilla dorado 432 01:11:20,472 --> 01:11:24,144 # La cena se enfría 433 01:11:27,020 --> 01:11:32,694 # Y el tiempo fluye dulce de la ceja de la partera 434 01:11:35,487 --> 01:11:41,870 # Yo misma me animo, con chocolate amargo 435 01:11:44,329 --> 01:11:48,668 # El chocolate amargo me hace sentir mejor 436 01:11:52,254 --> 01:11:59,220 # Siempre puedes elegir irte 437 01:12:00,679 --> 01:12:04,142 # Mientras firmes lo papeles de alta 438 01:12:06,018 --> 01:12:10,190 # Bajo tu responsabilidad 439 01:12:10,689 --> 01:12:16,696 # Tu propia responsabilidad 440 01:13:24,096 --> 01:13:31,020 # Siempre puedes elegir irte 441 01:13:32,896 --> 01:13:36,443 # Mientras firmes lo papeles de alta 442 01:13:38,360 --> 01:13:43,032 # Bajo tu responsabilidad 443 01:13:53,500 --> 01:13:57,130 Esto es para ti, hermanita. Para animarte. 444 01:14:20,652 --> 01:14:23,364 # Tanto humo me pone seca la boca 445 01:14:23,489 --> 01:14:25,658 # Cuerpos en la pista de baile, bailando 446 01:14:26,158 --> 01:14:28,453 # ¿Atrape tu mirada adrede? 447 01:14:28,869 --> 01:14:31,414 # No soy novata, pero estoy nerviosa 448 01:14:31,622 --> 01:14:34,334 # Humos derramantes, mis manos están temblando 449 01:14:34,500 --> 01:14:37,087 # ¿Es el paso equivocado el que estoy tomando? 450 01:14:37,211 --> 01:14:42,342 # Tan fatal como el harakiri, mis emociones me atontan 451 01:14:42,508 --> 01:14:45,053 # El magnetismo de mi corazón, me vuelve a meter 452 01:14:45,177 --> 01:14:47,889 # No me quiero enamorar otra vez 453 01:14:59,233 --> 01:15:01,653 # Sólo un momento y estoy tambaleándome 454 01:15:01,985 --> 01:15:04,531 # Iluminaste el fuego de mis sentimientos 455 01:15:04,696 --> 01:15:07,367 # En esta pista de baile, bailaré para ti 456 01:15:07,533 --> 01:15:09,911 # Te he engañado, pero aún te adoro 457 01:15:15,541 --> 01:15:17,877 # El magnetismo de mi corazón, me vuelve a meter 458 01:15:18,168 --> 01:15:21,089 # No me quiero enamorar otra vez 459 01:16:51,553 --> 01:16:53,264 Jefe... 460 01:16:55,224 --> 01:16:58,269 Silver puede sincronizar los labios. Será genial. 461 01:16:58,310 --> 01:17:00,480 ¿En mi club? ¡Sobre mi cadáver! 462 01:17:03,816 --> 01:17:07,779 Silver, no me malentiendas. 463 01:17:07,986 --> 01:17:09,989 Todos te quieren. 464 01:17:10,614 --> 01:17:13,743 Yo quiero a todos. Mucho. 465 01:17:14,493 --> 01:17:20,625 Esto es difícil para mí, pero todos quieren duetos ahora. 466 01:17:25,462 --> 01:17:27,549 Haremos que Golden haga un solo. 467 01:17:30,008 --> 01:17:31,678 No cantaré un solo. 468 01:17:45,774 --> 01:17:49,320 Toda mi banda está enferma. 469 01:17:49,528 --> 01:17:52,323 - ¿Cómo estás tú? - Ajustándome como un violín. 470 01:17:52,364 --> 01:17:54,826 Me gusta esa canción tuya, "The Fly". 471 01:17:55,075 --> 01:17:56,578 Esa es de The Lure. 472 01:17:59,621 --> 01:18:01,583 Vamos a roquear un poco, ¿quieres? 473 01:18:04,334 --> 01:18:05,879 ¿Qué debo tocar? 474 01:20:02,161 --> 01:20:05,790 # Porque estoy triste y así tú también 475 01:20:06,457 --> 01:20:10,045 # Ahora él está triste, porque estamos tristes también 476 01:20:10,169 --> 01:20:13,798 # Estás triste y todos estamos tristes 477 01:20:14,339 --> 01:20:17,469 # Estamos tremendamente melancólicos 478 01:20:19,053 --> 01:20:22,849 # Porque estoy triste y así tú también 479 01:20:23,307 --> 01:20:27,312 # Ahora él está triste, porque estamos tristes también 480 01:20:27,436 --> 01:20:30,857 # Estás triste y todos estamos tristes 481 01:20:31,023 --> 01:20:34,986 # Estamos tremendamente melancólicos 482 01:20:58,842 --> 01:21:01,596 ¡Beso, beso, beso! 483 01:21:01,887 --> 01:21:05,392 - ¡Aplauso para los recién casados! - ¡Beso! 484 01:21:05,557 --> 01:21:07,936 ¡El nombre de la banda es "Ballady i Romanse"! 485 01:21:18,570 --> 01:21:20,323 Tendrás que comerlo al amanecer. 486 01:21:24,076 --> 01:21:25,578 Al humano... 487 01:21:28,956 --> 01:21:29,791 Sólo es un humano. 488 01:21:29,832 --> 01:21:31,793 Y tú pronto serás espuma de mar, si no lo haces. 489 01:21:34,586 --> 01:21:38,883 No somos humanos. Sólo venimos de vacaciones. 490 01:21:41,176 --> 01:21:43,346 Te desvanecerás en el aire. 491 01:21:43,429 --> 01:21:45,890 # Dame esta noche 492 01:21:46,807 --> 01:21:48,977 # Sólo esta noche 493 01:21:50,352 --> 01:21:52,897 # Dame esta noche 494 01:21:53,939 --> 01:21:56,568 # Sólo esta noche 495 01:21:57,693 --> 01:22:00,739 # En casas tibias la gente se desgasta 496 01:22:01,238 --> 01:22:04,409 # Todo el estrés, mucho a lo que hacer frente 497 01:22:04,742 --> 01:22:07,954 # Pero las manos, sostienen a las manos 498 01:22:08,287 --> 01:22:11,124 # Y en cada copa, hay esperanza 499 01:22:11,749 --> 01:22:14,753 # No necesitamos así de mucho tampoco 500 01:22:15,335 --> 01:22:18,214 # Sólo para ir de fiesta hasta llorar 501 01:22:18,922 --> 01:22:22,010 # Rodeados de estas paredes girantes 502 01:22:22,384 --> 01:22:25,764 # Y la lluvia de luces danzantes 503 01:22:39,985 --> 01:22:46,659 # Disfruta la diversión, antes de que se haya ido 504 01:23:08,305 --> 01:23:11,518 # Vamos a perdernos y ser olvidadas de nuevo 505 01:23:11,850 --> 01:23:15,146 # Todas las veces que caímos 506 01:23:15,354 --> 01:23:18,400 # Ya habrá tiempo para todo eso 507 01:23:18,524 --> 01:23:22,112 # Cuando llegue la luz del día 508 01:23:30,202 --> 01:23:31,454 Comételo. 509 01:26:49,276 --> 01:26:51,071 ¡Qué carajos! 510 01:29:01,408 --> 01:29:56,963 The Lure (2015) Creados por TaMaBin 511 01:30:01,844 --> 01:30:08,393 # Que en tu rodilla 512 01:30:10,185 --> 01:30:19,696 # La resaca que me arrastra 513 01:30:23,157 --> 01:30:31,249 # Es más gentil que tus manos y labios 514 01:30:32,624 --> 01:30:35,378 # Una cosa es cierta 515 01:30:36,587 --> 01:30:46,181 # Estaré más caliente aquí, que en tus brazos 516 01:30:50,267 --> 01:30:56,941 # Ahora que estoy rodeada de criaturas del mar 517 01:30:56,982 --> 01:31:04,115 # No pretendas que lo sientes 518 01:31:18,587 --> 01:31:21,925 # Porque estaré mejor fuera de aquí 519 01:31:24,468 --> 01:31:27,847 # Mucho más cálido aquí 520 01:31:29,681 --> 01:31:34,396 # En medio de esas viejas refacciones de auto 521 01:31:34,436 --> 01:31:42,946 # Que en tu rodilla