1 00:00:11,420 --> 00:00:14,617 Now you have grown, now you have shown 2 00:00:15,340 --> 00:00:18,650 Oh, Eileen 3 00:00:18,700 --> 00:00:20,770 Said, come on, Eileen 4 00:00:20,820 --> 00:00:23,618 I need to-loo-rye-ay 5 00:00:23,660 --> 00:00:26,811 Come on, I need to-loo-rye-ay 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 Now I must say, more than ever 7 00:00:29,660 --> 00:00:32,333 Things round here have changed, I said 8 00:00:51,980 --> 00:00:53,777 ...verge on dirty 9 00:00:53,820 --> 00:00:56,493 Ah, come on, Eileen 10 00:01:10,780 --> 00:01:13,852 ¿Qué haces jugando a la guerra un domingo por la mañana? Te estás perdiendo la serie. 11 00:01:13,900 --> 00:01:15,856 La Guerra no es un juego, Tim. 12 00:01:15,900 --> 00:01:18,289 Eso no es la guerra, Mike. Son los Jóvenes Scouts. 13 00:01:18,340 --> 00:01:20,454 Tú eres un civil y no puedes entenderlo. Sólo piensan: 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,299 "Es domingo, y me gustaría estar en la cama". 15 00:01:22,340 --> 00:01:24,695 Mientras, tú piensas: "Es domingo, y voy a pasarlo en Apocalypse Now". 16 00:01:26,540 --> 00:01:28,610 Para ti es fácil decirlo. ¿Qué haces después? 17 00:01:28,660 --> 00:01:29,589 Es top secret. 18 00:01:29,590 --> 00:01:32,016 ¿Por qué no pasas por casa? Estoy aburrido. 19 00:01:32,060 --> 00:01:34,130 No puedo. Tengo combate en canoa. 20 00:01:34,180 --> 00:01:35,915 Y además voy a aprender a dar la vuelta entera 21 00:01:35,916 --> 00:01:37,650 bajo el agua con la canoa y un rifle cargado. 22 00:01:37,700 --> 00:01:40,339 En los Jóvenes Scouts no tienen rifles, Mike. 23 00:01:40,380 --> 00:01:41,972 - ¿Y granadas de mano? - No. 24 00:01:42,020 --> 00:01:43,738 - ¿Anthrax? - ¡Mike! 25 00:01:43,780 --> 00:01:48,535 Mira, Tim, tengo que dejarte. Parece que nos movemos. Roger Bravo Tango Alpha. 26 00:01:49,980 --> 00:01:52,130 Vamos, Mike. 27 00:01:55,300 --> 00:01:58,610 Danny Kendall está a punto de morir. 28 00:02:02,540 --> 00:02:04,477 Tenías razón. Esto ha sido lo mejor de la serie 29 00:02:04,478 --> 00:02:06,010 desde que Jeremy se tiró a la pileta. 30 00:02:06,060 --> 00:02:09,973 para recuperar el collar de Fay y le dio una embolia. 31 00:02:10,020 --> 00:02:14,449 Bronson tiene que pagar. 32 00:02:14,500 --> 00:02:19,016 Tim, ¡Bronsons got "to-pay" Tu-pé... 33 00:02:19,860 --> 00:02:23,933 ¿Puedo meter la bici? Tu casera tiene pinta de ladrona. 34 00:02:23,980 --> 00:02:27,052 Es una vieja divorciada ¿Qué iba a hacer, venderla para comprar vino? 35 00:02:27,100 --> 00:02:29,277 No seas sarcástico, pero esta bici me da de comer. 36 00:02:29,278 --> 00:02:31,412 No como tú, que finges ser un dibujante combativo, 37 00:02:31,460 --> 00:02:33,053 robándole al Estado mientras los contribuyentes decentes 38 00:02:33,054 --> 00:02:34,338 como yo pagamos tus problemas con la bebida. 39 00:02:34,380 --> 00:02:37,133 Normalmente, no me molestaría, pero parece que lo estás pasando como el culo. 40 00:02:37,180 --> 00:02:39,334 A lo que iba, volvía de un club, ¿de acuerdo? 41 00:02:39,335 --> 00:02:41,173 pasé por tu casa y recordé 42 00:02:41,220 --> 00:02:43,211 que me debes 20 libras. 43 00:02:43,260 --> 00:02:45,854 Daisy, este es Tyres. Lleva mis dibujos a todas partes. 44 00:02:45,900 --> 00:02:48,619 ¡Tyres! Sí, Tim me comentó que tenía más de un amigo, 45 00:02:48,660 --> 00:02:51,732 y no le creí, pero aquí estás - ¡Es como "El Pueblo de los Malditos"! 46 00:02:53,540 --> 00:02:56,657 - ¿Ustedes dos están...? - ¿Qué, a qué te ref...? 47 00:02:57,700 --> 00:02:59,895 ¿Ustedes dos tienen relaciones? 48 00:02:59,940 --> 00:03:02,659 ¡No!, No... nos... no. Bueno... 49 00:03:02,700 --> 00:03:05,817 No, Daisy no es de esas. Pero ha sido gracioso, muy gracioso. 50 00:03:05,860 --> 00:03:09,739 - No, sólo somos amigos, ¿verdad? Colegas. - ¡Aparta! 51 00:03:09,780 --> 00:03:13,090 Oh, ya veo que son... "amigos". 52 00:03:14,180 --> 00:03:16,171 - Sí. - Sí. 53 00:03:17,340 --> 00:03:18,978 ¿Quieres un té, Tyres? 54 00:03:19,020 --> 00:03:20,738 No puedo comer nada. Tengo el estómago como una nuez. 55 00:03:20,780 --> 00:03:23,010 - ¿Ni siquiera té? - No, nada de sólidos. 56 00:03:23,060 --> 00:03:25,972 - ¿Naranja? - Eh, ¿Agua? 57 00:03:26,020 --> 00:03:28,090 ¿Agua? De acuerdo. 58 00:03:54,540 --> 00:03:57,691 ¿Sí? ¿De verdad? 59 00:03:59,100 --> 00:04:01,091 Está bien. Hasta luego. 60 00:04:02,100 --> 00:04:03,818 - ¿Quién era? - Mike. 61 00:04:03,860 --> 00:04:05,927 Ha estado a punto de ahogarse cruzando un río. 62 00:04:05,928 --> 00:04:07,819 Se puso demasiadas piedras en la mochila. 63 00:04:07,860 --> 00:04:09,976 La última vez que lo vi fue en "Cops". 64 00:04:10,020 --> 00:04:13,933 No, lo confundieron con otro la semana pasada y la policía rodeó su casa. 65 00:04:13,980 --> 00:04:15,821 No, yo te hablo de hace por lo menos dos meses. 66 00:04:16,022 --> 00:04:17,893 Oh, bien. Ese sí era él. 67 00:04:17,940 --> 00:04:19,293 ¿Qué hiciste anoche? 68 00:04:19,340 --> 00:04:23,697 ¿Anoche? La pasé de primera yendo de un club a otro. 69 00:04:23,740 --> 00:04:25,554 Un sándwich de diversión servido con pan de éxtasis 70 00:04:25,555 --> 00:04:27,699 y envuelto en un papel de masapán de música disco. 71 00:04:27,740 --> 00:04:29,630 ¿Qué hay mejor que eso? ¡Si tan sólo pudiese 72 00:04:29,731 --> 00:04:32,609 controlar estos jodidos cambios de humor! 73 00:04:32,660 --> 00:04:36,255 ¿Y qué hicieron ustedes anoche, "amigos"? 74 00:04:37,340 --> 00:04:41,572 Nos quedamos en casa, ¿verdad? Riéndonos, jugando al Scrabble. 75 00:04:46,100 --> 00:04:48,011 Seis. Siete. Seis. 76 00:04:49,740 --> 00:04:51,696 Live... o Life. 77 00:04:53,460 --> 00:04:57,499 Shazam es una palabra. Lo es. La tengo en una montaña de comics así de grande. 78 00:04:57,540 --> 00:05:00,498 - La dice el Capitán Marvel. - Es una palabra inventada y sin sentido. 79 00:05:00,540 --> 00:05:04,374 Y sólo la pones para poder usar la Z. Quítala, no es una palabra. 80 00:05:06,820 --> 00:05:08,811 Pro V. Pantene Pro V. 81 00:05:08,860 --> 00:05:11,169 ¡No puedes poner Pantene Pro V! 82 00:05:11,220 --> 00:05:15,771 ¡Es el ingrediente del champú que deja mi pelo tan sedoso y suave! 83 00:05:15,820 --> 00:05:18,209 ¡Es una palabra que alguien inventó para vender champú! 84 00:05:18,260 --> 00:05:20,376 Eres tan ingenua. No puedo creer... 85 00:05:20,420 --> 00:05:22,376 ¡Probablemente ni siquiera sea una palabra! 86 00:05:25,140 --> 00:05:26,189 ¡Mierda! 87 00:05:26,240 --> 00:05:26,960 ¿Qué? 88 00:05:26,961 --> 00:05:29,491 Las últimas cuatro letras que has lanzado formaban "fuck". 89 00:05:29,540 --> 00:05:32,691 ¿Y qué crees que puede significar? 90 00:05:32,740 --> 00:05:36,050 Ya veo. O sea que se saltearon la parte sexual y fueron directos al Scrabble. 91 00:05:36,100 --> 00:05:39,490 No llego a entender esta platónica relación de amistad entre géneros que tienen. 92 00:05:39,540 --> 00:05:40,814 No me parece natural. 93 00:05:40,860 --> 00:05:43,613 No me malinterpreten, no me importa darle a la lengua con una chica, 94 00:05:43,660 --> 00:05:46,538 sólo que me gusta hacerlo sin hablar, ¿me entienden? 95 00:05:46,580 --> 00:05:49,970 - Sí. - ¿Darle a la lengua sin hablar? 96 00:05:50,020 --> 00:05:54,013 No me vengas con boludeces postfeministas de arte y ensayo, Chasey, 97 00:05:54,060 --> 00:05:55,209 o como te llames, ¿de acuerdo? 98 00:05:55,260 --> 00:05:57,204 Yo me gano la vida trabajando. ¿Qué haces tú? 99 00:05:57,205 --> 00:05:58,252 Pues escribo. 100 00:05:58,300 --> 00:06:01,098 Oh, ¿sí? En otras palabras, estás desocupada. 101 00:06:01,140 --> 00:06:04,098 Concretando, ¿vienen esta noche conmigo o qué? 102 00:06:04,140 --> 00:06:06,335 - No tenemos dinero. - Pues yo les presto dinero. 103 00:06:06,380 --> 00:06:09,292 - Te debo ya 20 libras. - ¿Sí? 104 00:06:10,260 --> 00:06:11,852 No. 105 00:06:11,900 --> 00:06:13,731 - Oh, mira, por ahí va Madonna. - ¿Dónde? 106 00:06:13,780 --> 00:06:16,248 - Después nos vemos, ¿está bien? - Cool. De acuerdo. 107 00:06:16,300 --> 00:06:20,259 Bueno, voy a ducharme, cagar y afeitarme. Paso por ustedes cerca de las 11. 108 00:06:20,300 --> 00:06:23,212 Prepárense para la fiesta, gente, porque esta noche va a ser muy larga, ¿bien? 109 00:06:23,260 --> 00:06:26,457 ¡Suerte! ¡Oi Oi! 110 00:06:27,780 --> 00:06:29,295 ¿Qué mierda era eso de Madonna? 111 00:06:29,296 --> 00:06:31,819 Tyres tiene una capacidad de atención muy limitada. 112 00:06:31,860 --> 00:06:34,090 Me acuerdo de una vez que... oh, mira, lucha libre. 113 00:06:38,060 --> 00:06:40,858 - ¡Ve a buscar el palito! - Vamos. 114 00:06:40,900 --> 00:06:42,697 Perdona, viejo. 115 00:06:42,740 --> 00:06:45,652 - ¡Bastardo! - Lo siento. Dios. 116 00:06:49,420 --> 00:06:53,379 Hace siglos que no voy a una discoteca. Deberíamos decirle a Brian que nos acompañe. 117 00:06:53,420 --> 00:06:57,299 No me imagino a Brian bailando música electrónica en la catedral del dance, ¿y tú? 118 00:06:57,340 --> 00:07:00,412 Bueno, quizá vendría si consiguiéramos que veniera Twist. 119 00:07:00,460 --> 00:07:03,896 - ¿Brian y Twist? - Sí. Verás cómo funciona. 120 00:07:03,940 --> 00:07:06,659 Aunque Tyres crea que estamos en el intercambio de parejas. 121 00:07:06,700 --> 00:07:09,373 Fue gracioso, ¿no? 122 00:07:09,420 --> 00:07:11,854 ¿Qué quisiste decir con lo de "Daisy no es de esas"? 123 00:07:11,900 --> 00:07:13,572 - No dije eso. - Sí lo hiciste. 124 00:07:13,620 --> 00:07:16,851 Él dijo: "¿Ustedes dos están...? Y tú contestaste: "No, Daisy no es de esas. " 125 00:07:16,900 --> 00:07:20,210 - Sólo me preguntaba qué querías decir. - Sólo quería decir... que no eres de esas. 126 00:07:20,260 --> 00:07:22,854 Que no te veo de esa forma. 127 00:07:22,900 --> 00:07:26,336 - ¿Y qué soy? ¿Un don nadie? - ¡Ojalá! 128 00:07:28,100 --> 00:07:30,106 Sigues demasiado colgado de tu ex-novia 129 00:07:30,107 --> 00:07:32,935 como para reparar en la existencia de otras mujeres. 130 00:07:32,980 --> 00:07:34,971 ¿Quién ha dicho eso? 131 00:07:35,020 --> 00:07:38,808 No, en serio. En serio creo que tienes un gran problema. 132 00:07:38,860 --> 00:07:41,977 ¡Calla! ¡No tienes ni idea de mis problemas! 133 00:07:42,020 --> 00:07:45,330 Pues resulta que sí. Media botella de Galliano y no sabes hablar de otra cosa. 134 00:07:45,380 --> 00:07:46,188 Puto Galliano. 135 00:07:46,189 --> 00:07:48,611 No, es una obsesión, Tim. Y eso no es bueno. 136 00:07:48,660 --> 00:07:50,730 Te oí decir su nombre la otra noche mientras dormías. 137 00:07:50,780 --> 00:07:51,895 ¿Cómo sabes que dormía? 138 00:07:51,940 --> 00:07:55,171 ¿Por qué ibas a gritar su nombre estando despierto? 139 00:07:55,220 --> 00:07:59,259 Yo sólo digo que tienes un gran problema con tu ex-novia. 140 00:07:59,300 --> 00:08:02,531 No me agobies, ¿está bien? ¿Y qué te importa lo que yo haga? 141 00:08:02,580 --> 00:08:05,697 ¡Tranquilo! Sólo estaba haciendo una observación. 142 00:08:05,740 --> 00:08:09,449 Bueno, pues no lo hagas, ¿bien? No sabes de lo que hablas. 143 00:08:12,020 --> 00:08:13,897 - ¡Lo siento! - No pasa nada. 144 00:08:20,500 --> 00:08:23,014 ¿Vas a preguntarle a Brian si viene? 145 00:08:23,060 --> 00:08:25,051 ¡Sí! 146 00:08:25,100 --> 00:08:27,489 - ¿Vas a estar enojado todo el día? - ¡No! 147 00:08:38,540 --> 00:08:40,305 No puedo salir. 148 00:08:40,340 --> 00:08:43,013 Nos vamos después a una discoteca. ¿Quieres venir? 149 00:08:43,060 --> 00:08:44,149 No voy a discotecas 150 00:08:44,150 --> 00:08:46,689 ¿Cómo, qué es eso de que no vas a discotecas? 151 00:08:47,300 --> 00:08:50,610 Estoy trabajando, Tim. Trabajando. ¿Entiendes? 152 00:08:52,340 --> 00:08:54,092 Pues no, la verdad. Me has atrapado. 153 00:08:54,140 --> 00:08:57,450 Intento... evitar... 154 00:08:57,940 --> 00:08:59,931 clichés 155 00:09:00,940 --> 00:09:05,218 no poniendo en contacto mi pincel con el lienzo. 156 00:09:05,260 --> 00:09:06,898 De acuerdo. 157 00:09:06,940 --> 00:09:10,296 - Estoy utilizando mi pene. - Por fin... 158 00:09:10,340 --> 00:09:12,092 ¿Quieres verlo? 159 00:09:12,860 --> 00:09:17,012 No, estaba a punto de preparar el té. ¿Por qué no vienes? Te sentará bien. 160 00:09:17,060 --> 00:09:19,051 No creo. 161 00:09:19,620 --> 00:09:22,259 Twist va a venir. 162 00:09:22,300 --> 00:09:24,291 ¿Sí? 163 00:09:30,100 --> 00:09:32,091 No puedo. 164 00:09:34,220 --> 00:09:35,619 Enorme. 165 00:09:37,900 --> 00:09:39,299 Ha dicho que no. 166 00:09:39,340 --> 00:09:41,490 Dinero y dinero. Eso es todo lo que te interesa. 167 00:09:41,540 --> 00:09:45,419 - ¿Qué sabrás tú de lo que me interesa? - Más que lo que piensas, jovencita 168 00:09:45,460 --> 00:09:47,451 ¡Déjame en paz! 169 00:09:47,500 --> 00:09:49,491 Me preocupa Amber. 170 00:09:56,620 --> 00:09:59,612 Me preocupa Amber. 171 00:10:08,660 --> 00:10:10,776 Esa es Marsha. 172 00:10:10,820 --> 00:10:12,458 ¡No! 173 00:10:13,340 --> 00:10:15,615 - Hola, Marsha. - Hola. 174 00:10:17,020 --> 00:10:20,217 Perdón por el ruido. Va por épocas. 175 00:10:20,260 --> 00:10:21,537 Su padre se ha ido de casa. 176 00:10:21,538 --> 00:10:23,650 Creí que se había ido cuando ella tenía dos años. 177 00:10:23,700 --> 00:10:26,453 Sí, sí. Lo va superando poco a poco. 178 00:10:28,900 --> 00:10:32,336 - ¿Quieres un té? - No, no, no quiero molestar. 179 00:10:32,380 --> 00:10:35,053 Bueno, está bien. Tomaré uno pequeño. 180 00:10:35,100 --> 00:10:37,250 Uno pequeño. 181 00:10:39,300 --> 00:10:44,454 Es difícil, ¿verdad? Yo solía discutir con mi madre todo el tiempo. 182 00:10:44,980 --> 00:10:48,336 Me preocuparé mucho si llegas más tarde de las 10. 183 00:10:48,380 --> 00:10:52,692 - Intenta tener en cuenta mis sentimientos. - Oh, de acuerdo. 184 00:10:56,260 --> 00:10:59,377 - Adiós, Mami. Te quiero. - Adiós, cosita. Yo también te quiero. 185 00:10:59,900 --> 00:11:04,098 ¡Oh, sí! Se ponía como una fiera. 186 00:11:04,140 --> 00:11:08,850 Todo el rato diciendo "No salgas" y yo, "Sí, saldré. " 187 00:11:08,900 --> 00:11:12,051 Era una pesadilla. No había forma de que entrara en razón. 188 00:11:12,100 --> 00:11:14,529 Por el amor de Dios, sólo se preocupaba por ti. 189 00:11:14,530 --> 00:11:15,695 No, no se preocupaba. 190 00:11:15,740 --> 00:11:19,699 Le asustaba enfrentarse a la vida sin mí, así que intentaba detener mi crecimiento. 191 00:11:19,740 --> 00:11:22,937 Eso es muy egoísta. Como si lo único importante fuese lo tuyo. 192 00:11:22,980 --> 00:11:24,609 Probablemente ella se moría por verte crecer, 193 00:11:24,610 --> 00:11:27,258 pero quería demostrarte que se preocupaba por ti. 194 00:11:27,300 --> 00:11:30,576 Si hubiera querido demostrarlo, me habría comprado aquel pony. 195 00:11:30,620 --> 00:11:32,314 A eso se reduce todo siempre con ustedes, 196 00:11:32,315 --> 00:11:34,169 dinero, dinero, dinero, sólo les importa eso. 197 00:11:34,220 --> 00:11:37,656 - ¿Qué sabrás tú de lo que me importa? - Más de lo que piensas, jovencita. 198 00:11:37,700 --> 00:11:39,691 ¡Déjame en paz! 199 00:11:47,380 --> 00:11:49,371 ¿Te quedan galletitas? 200 00:12:06,580 --> 00:12:07,979 ¿Cómo quedó? 201 00:12:08,020 --> 00:12:09,714 La fibra de vidrio del casco exterior 202 00:12:09,715 --> 00:12:11,774 resultó gravemente dañada en el incidente. 203 00:12:13,100 --> 00:12:14,931 - ¿Qué ocurrió? - La cagué, Tim. 204 00:12:14,980 --> 00:12:18,655 Puse quince rocas en mi mochila en lugar de las cinco reglamentarias. 205 00:12:18,700 --> 00:12:21,772 Sabía que algo iba mal al meterme en el agua. Iba demasiado baja. 206 00:12:21,820 --> 00:12:23,538 Muy baja. 207 00:12:23,580 --> 00:12:24,756 Pero no me detuve, Tim. 208 00:12:24,757 --> 00:12:27,368 Con quince piedras en la mochila. Todo el mundo lo sabía. 209 00:12:27,420 --> 00:12:29,411 ¿Y qué pasó al dar la vuelta? 210 00:12:29,460 --> 00:12:31,974 Perdí el control del bajel a dos pies de la orilla. 211 00:12:32,020 --> 00:12:34,329 Mientras luchaba por enderezarlo, choqué contra el embarcadero. 212 00:12:34,380 --> 00:12:36,450 dañando la carcasa de la canoa. 213 00:12:36,500 --> 00:12:41,255 El capitán tuvo que bucear bajo ella para rescatarme. 214 00:12:41,300 --> 00:12:43,655 Así que no diste la vuelta entera, 215 00:12:43,700 --> 00:12:46,658 fue más bien... ¡una media vuelta! 216 00:12:49,980 --> 00:12:52,175 Sólo te quedaba dar otra media. 217 00:12:52,220 --> 00:12:57,533 Me han echado, Tim. Los Jóvenes Scouts ya no me quieren. 218 00:12:57,580 --> 00:12:59,775 Vamos, vamos. 219 00:12:59,820 --> 00:13:03,017 Tengo que afrontarlo, Tim. No soy el número uno. No soy un lider. 220 00:13:03,060 --> 00:13:06,530 Nadie va a volver a tomarme en serio. Me siento como un gran fracaso. 221 00:13:06,580 --> 00:13:09,219 No eres un fracaso, Mike. No lo eres. 222 00:13:09,260 --> 00:13:12,093 Eres demasiado bueno para ellos. No están preparados. 223 00:13:12,140 --> 00:13:15,018 Eres un renegado, un mercenario. 224 00:13:15,060 --> 00:13:18,450 - Sí, como el Equipo A. - Sí, eres como M.A. pero blanco y con pelo. 225 00:13:18,500 --> 00:13:21,572 - Sí lo soy, ¿verdad? - Y pobre del que diga que no. 226 00:13:21,620 --> 00:13:23,212 - Pobre. - Pobre. 227 00:13:23,260 --> 00:13:25,899 - "No pienso subir a ese avión, chiflado. " - Ya basta. 228 00:13:25,940 --> 00:13:27,680 Nunca me admitirán en el ejército de verdad, ¿no? 229 00:13:27,681 --> 00:13:28,425 No. 230 00:13:28,460 --> 00:13:30,251 Por culpa de lo que pasó. 231 00:13:37,140 --> 00:13:40,576 Lo sé, Mike, y lo siento, pero eso fue hace mucho tiempo. 232 00:13:40,620 --> 00:13:42,815 Y no te he abandonado desde entonces, ¿verdad? 233 00:13:42,860 --> 00:13:44,452 No. 234 00:13:45,860 --> 00:13:48,055 - Y no lo haré. - Lo sé. 235 00:13:49,020 --> 00:13:51,011 Ven aquí, pedazo de animal. 236 00:13:52,940 --> 00:13:55,977 - Perdonen. - Un segundo. 237 00:13:59,820 --> 00:14:01,811 Ya está. 238 00:14:04,780 --> 00:14:07,010 ¡Mike! 239 00:14:08,820 --> 00:14:10,810 ¿Cerveza holandesa barata para la dama? 240 00:14:10,811 --> 00:14:11,759 No, gracias. 241 00:14:12,180 --> 00:14:12,881 Oh, gracias. 242 00:14:12,882 --> 00:14:15,934 Llevo una dieta especial. Tengo que comer como un pájaro. 243 00:14:15,980 --> 00:14:17,971 ¿Cómo, así? 244 00:14:24,620 --> 00:14:26,690 - ¿Y Brian? - Eso, Tim, ¿dónde está Brian? 245 00:14:27,500 --> 00:14:30,333 - Que le den. - ¿No te gusta? 246 00:14:30,380 --> 00:14:32,336 Sí me gusta. Aunque no sé por qué. 247 00:14:33,220 --> 00:14:35,211 ¿Cómo estás, Mike? 248 00:14:36,500 --> 00:14:39,731 - Sip. - Llevas un top muy bonito, Mike. 249 00:14:39,780 --> 00:14:41,418 Es un chaleco salvavidas. 250 00:14:41,460 --> 00:14:43,690 - ¿Has estado de regatas? - He hecho una caminata todo-terreno. 251 00:14:43,740 --> 00:14:47,252 Una especie de excursión en terrenos agrestres. 252 00:14:47,300 --> 00:14:51,573 Una serie de actividades al exterior: caminata, canotaje, matanza. 253 00:14:51,620 --> 00:14:54,657 - ¿Matanza? - No, no. Nada de matanza. 254 00:14:55,820 --> 00:14:59,859 - Quizá deberías quitarte el chaleco ya. - Ya lo hará cuando esté preparado. 255 00:15:02,900 --> 00:15:06,210 - ¿Sales esta noche, Mike? - No sé. No suelo salir mucho. 256 00:15:06,260 --> 00:15:10,458 - No tengo nada que ponerme. - Vamos, Mike. ¡Vamos! Vamos a salir todos. 257 00:15:10,500 --> 00:15:15,449 Vistámonos y salgamos. Seremos como una banda. Un grupo. 258 00:15:15,500 --> 00:15:17,889 Como un escuadrón. Sí. 259 00:15:20,900 --> 00:15:23,460 - Pruébate esto. - Hey, ¿Eso es mío? 260 00:15:23,500 --> 00:15:26,094 - ¡Es mio! - Yo te suelo dejar mi ropa. 261 00:15:26,140 --> 00:15:28,700 ¿Y por qué querría yo tomar prestada tu ropa? 262 00:15:34,260 --> 00:15:36,251 Oh, ¡estás fantástico! 263 00:15:37,300 --> 00:15:39,291 - ¿Demasiado ceñido? - ¡No! 264 00:15:39,340 --> 00:15:42,935 Te queda muy bien. Pero deberías ponerte algo por la cintura... 265 00:15:42,980 --> 00:15:45,050 ...si te da complejo mostrar... 266 00:15:45,100 --> 00:15:47,819 - Es un estilo un poco femenino, ¿no? - ¡No! 267 00:15:47,860 --> 00:15:51,978 Pues claro que es femenino. Es un top de chica. Quítenselo. 268 00:15:52,020 --> 00:15:55,569 Mike, no dejes que te vistan como una pija gigante. 269 00:15:55,620 --> 00:15:57,576 Una vez tuve que vestirme de anciana israelí. 270 00:15:57,620 --> 00:15:59,895 - ¿Sí? - Y no fue por obligación. 271 00:15:59,940 --> 00:16:01,896 Debemos hablar. 272 00:16:13,220 --> 00:16:14,938 ¿Me he pasado? 273 00:16:14,980 --> 00:16:17,778 - Sí. - ¡No! 274 00:16:18,540 --> 00:16:20,531 Oh, hola, Bri. 275 00:16:21,060 --> 00:16:24,291 - ¿Puedo usar el video mientras están fuera? - ¿Qué vas a hacer? 276 00:16:24,340 --> 00:16:27,169 ¿Pegarlo al lienzo para expresar la existencia de una sociedad 277 00:16:27,170 --> 00:16:28,811 formada por adictos catódicos 278 00:16:28,860 --> 00:16:33,695 que venden su imaginación por una dosis rápida con la jeringa de Blockbuster? 279 00:16:33,740 --> 00:16:35,856 No, quiero grabar "Preparados, listos, ¡A cocinar!" 280 00:16:38,940 --> 00:16:40,737 De acuerdo. 281 00:16:40,780 --> 00:16:43,294 - ¿Seguro que no quieres venir? - No, yo no voy a discotecas. 282 00:16:43,340 --> 00:16:45,774 Oh, ¿por qué? 283 00:16:52,100 --> 00:16:54,091 Simplemente no voy. 284 00:16:54,140 --> 00:16:56,210 Abre, ¿quieres, Mike? 285 00:16:57,540 --> 00:17:00,612 ¿Qué? ¿Tienen preparada la mochila de la fiesta? 286 00:17:00,660 --> 00:17:05,734 Sí, dos jumpers frescos, dos camisetas y dos gorros de lana, ¿bien? 287 00:17:05,780 --> 00:17:08,272 ¿Has salvado últimamente algun país de la tiranía? 288 00:17:08,320 --> 00:17:09,083 No. 289 00:17:09,084 --> 00:17:11,334 Así me gusta. Que los soldados sólo se metan en sus propios asuntos. 290 00:17:11,380 --> 00:17:15,009 ¡Eh, gente afortunada! 291 00:17:15,060 --> 00:17:17,620 - ¿Quién es este? - Es Brian. No viene. 292 00:17:17,660 --> 00:17:20,333 - ¿Por qué no vienes? - Eso, sí, ¿por qué no vienes? 293 00:17:20,380 --> 00:17:24,339 ¿Por qué no vienes, Brian? No será lo mismo sin ti. ¡Por favor! 294 00:17:25,740 --> 00:17:28,049 ¡Yo no voy a discotecas! 295 00:17:28,100 --> 00:17:30,250 Hola a todos. 296 00:17:30,300 --> 00:17:32,495 - Oh, hola, Marsha. - Hola, Marsha. 297 00:17:32,540 --> 00:17:34,610 ¿Salen todos? 298 00:17:34,660 --> 00:17:36,616 Sí, todos menos Brian. 299 00:17:36,660 --> 00:17:39,538 Parece que nos quedamos sólos tú y yo, Brian. 300 00:17:49,660 --> 00:17:52,254 - Voy a dejar el abrigo en el guardarropa. - Sí, y lleva el mío, ¿bien, Daisy? 301 00:17:52,300 --> 00:17:53,484 Lleva el mío también. 302 00:17:53,485 --> 00:17:56,213 No tiene sentido que todos hagamos cola, ¿verdad? 303 00:18:07,060 --> 00:18:10,416 Gracias, jovencita. 304 00:18:32,060 --> 00:18:34,415 - ¿Quién compone la música? - ¿Qué? 305 00:18:35,220 --> 00:18:38,769 - ¿Quién compone la música? - Lo siento, no te oigo. 306 00:18:38,820 --> 00:18:40,970 ¿Qué? 307 00:20:38,020 --> 00:20:40,011 ¡Tengo que bailar! 308 00:20:40,860 --> 00:20:43,135 ¡A moverse! 309 00:21:14,820 --> 00:21:18,017 Hey, escucha, siento haberme enojado antes contigo. 310 00:21:18,060 --> 00:21:19,937 Estaba loco. Lo siento de verdad. 311 00:21:19,980 --> 00:21:21,572 ¡No! 312 00:21:21,620 --> 00:21:24,293 No, está bien. No pasa nada. Está bien. 313 00:21:24,340 --> 00:21:26,171 - ¿Seguro? - Sí, estamos a otro nivel. 314 00:21:26,220 --> 00:21:29,690 Sí, porque podemos enojarnos el uno con el otro y no importa 315 00:21:29,740 --> 00:21:32,208 no es un problema, ¿sabes lo que quiero decir? 316 00:21:32,260 --> 00:21:34,251 Estamos por encima de eso, sí. 317 00:21:34,300 --> 00:21:38,213 Sí, porque me gustas, y me gusta vivir contigo. Es divertido. 318 00:21:38,260 --> 00:21:41,775 Sabes, tienes tanto talento... te va a ir tan bien. 319 00:21:41,820 --> 00:21:44,618 No, tú. Tú. A ti te irá bien. 320 00:21:44,660 --> 00:21:46,969 - No, tú lo tienes. - No. 321 00:21:47,020 --> 00:21:49,056 - Eres tan buen artista. - ¿Lo soy? 322 00:21:49,100 --> 00:21:51,614 - ¡Sí! - Lo soy. 323 00:21:51,660 --> 00:21:54,538 Te va a ir bien, nos va a ir bien. Muy bien. 324 00:21:54,580 --> 00:21:57,697 Nos irá tan bien que podremos comprarnos un pedazo de casa en Hampstead 325 00:21:57,740 --> 00:22:00,777 Y habilitaremos una habitación para montar nuestra propia disco. 326 00:22:00,820 --> 00:22:03,573 Tendremos un club e invitaremos a todos nuestros amigos. 327 00:22:03,620 --> 00:22:07,169 Seremos el rey y la reina de Discolandia. 328 00:22:07,220 --> 00:22:09,211 Sí, tú y yo. 329 00:22:13,980 --> 00:22:16,175 Lo siento. No quería interrumpir. 330 00:22:16,220 --> 00:22:20,259 Tan sólo me preguntaba si ustedes, "amigos", querrían unirse al colectivo. 331 00:22:28,460 --> 00:22:33,534 - Siento haberte dejado en la cola. - Lo pasé muy bien. ¿Dónde está Mike? 332 00:22:33,580 --> 00:22:35,775 - ¿Dónde está Mike? - ¿Dónde está Mike? 333 00:22:35,820 --> 00:22:37,219 Está allí. 334 00:23:17,420 --> 00:23:19,411 Mi trabajo aquí ha finalizado. 335 00:23:45,860 --> 00:23:48,613 Ooh, only for the, only for the 336 00:23:48,660 --> 00:23:51,254 Only for the hardcore UK raver 337 00:23:53,060 --> 00:23:55,290 Havin' it large, havin' it major, havin' it large, havin' it major 338 00:23:57,060 --> 00:23:59,130 Rewind!?