1
00:00:11,011 --> 00:00:14,606
N.D.W.
DIAPHANA
2
00:00:41,608 --> 00:00:44,168
YUN Junghee
3
00:00:49,382 --> 00:00:52,681
LEE David KIM Hira
4
00:01:11,137 --> 00:01:14,038
Director de Fotografía
KIM HyunseoK
5
00:01:17,610 --> 00:01:21,137
Diseño de Producción
SIHN Jeomhui
6
00:01:24,684 --> 00:01:27,778
Editor KIM Hyun
7
00:01:31,791 --> 00:01:34,760
Supervisor de Sonido
LEE Seungchul (WaveLab)
8
00:01:44,370 --> 00:01:46,668
Co-productor LEE Dongha
9
00:01:51,411 --> 00:01:54,175
Productores Ejecutivos
YOUM Taesoon CHOI Seongmin
10
00:01:58,284 --> 00:02:01,082
Co-productores ejecutivos
Michel Saint-Jean JUNG Myungsoo LEE Seungho
11
00:02:05,492 --> 00:02:08,586
Productor LEE Joondong
12
00:03:14,160 --> 00:03:20,998
Poesía
(Traducción: Palomar Productions)
13
00:03:29,342 --> 00:03:33,438
Escrita y dirigida por
LEE Changdong
14
00:03:41,387 --> 00:03:46,017
TODAVÍA PARECE QUE MI HIJO ESTÉ VIVO
15
00:04:25,398 --> 00:04:27,457
- Yang Mija
- Sí.
16
00:04:27,634 --> 00:04:28,692
Por aquí.
17
00:04:44,484 --> 00:04:45,974
¿Qué le pasa?
18
00:04:46,653 --> 00:04:48,018
El brazo.
19
00:04:48,921 --> 00:04:51,549
El brazo derecho me pincha.
20
00:04:58,097 --> 00:04:59,496
¿Duele aquí?
21
00:04:59,599 --> 00:05:02,693
No, no duele,
es como un hormigueo.
22
00:05:02,802 --> 00:05:05,066
Como...
23
00:05:05,672 --> 00:05:07,867
Como algo que pasa...
24
00:05:08,308 --> 00:05:10,401
¿Cómo lo diría?
25
00:05:11,244 --> 00:05:14,111
Es últimamente.
26
00:05:15,481 --> 00:05:19,918
Es... como energía.
27
00:05:20,720 --> 00:05:23,188
- ¿Electricidad?
- Sí, electricidad.
28
00:05:23,790 --> 00:05:26,486
Como si me pasara electricidad.
29
00:05:27,160 --> 00:05:30,596
Últimamente olvido palabras.
30
00:05:31,064 --> 00:05:36,400
Ayer no recordaba "lejía".
31
00:05:36,469 --> 00:05:38,869
Sólo recordaba "Clorox".
32
00:05:39,806 --> 00:05:43,037
Antiguamente llamábamos
Clorox a la lejía.
33
00:05:43,109 --> 00:05:45,236
¿Cuánto hace que le pasa?
34
00:05:45,578 --> 00:05:48,342
Un par de días.
35
00:05:49,615 --> 00:05:53,278
No, sus olvidos.
¿Cuándo empezaron?
36
00:05:53,353 --> 00:05:54,786
¿Cuándo empezaron?
37
00:05:54,887 --> 00:05:58,448
¿Quizá en verano o primavera?
38
00:05:59,992 --> 00:06:01,892
¿Qué edad tiene?
39
00:06:03,029 --> 00:06:07,432
65... no, 66.
40
00:06:10,536 --> 00:06:15,166
Le hormiguea el brazo porque
los músculos están como anudados.
41
00:06:15,274 --> 00:06:17,367
Haga algún ejercicio ligero.
42
00:06:17,643 --> 00:06:23,809
Me preocupa más que
olvide palabras.
43
00:06:24,250 --> 00:06:26,718
Podría ser una mala señal.
44
00:06:27,387 --> 00:06:31,824
Le recomiendo que se haga
un chequeo en un hospital.
45
00:06:32,458 --> 00:06:33,925
¿Un hospital?
46
00:06:34,627 --> 00:06:38,529
Sí, un hospital general
en Seúl.
47
00:06:39,332 --> 00:06:41,095
Le pediré una consulta.
48
00:06:44,871 --> 00:06:47,271
Estoy en el hospital.
49
00:06:48,040 --> 00:06:49,905
El brazo me hormiguea.
50
00:06:50,376 --> 00:06:52,708
Es una sensación continua.
51
00:06:53,946 --> 00:06:57,973
Pensaba ir al médico
y al final lo he hecho.
52
00:06:58,518 --> 00:07:03,615
¿Quién iba a venir conmigo,
idiota?
53
00:07:05,725 --> 00:07:09,627
Tu madre está bien.
54
00:07:10,096 --> 00:07:16,626
Otras a mi edad padecen neuralgia
o artritis.
55
00:07:17,336 --> 00:07:19,099
Estoy bien.
56
00:07:22,108 --> 00:07:23,268
No llores, mamá...
57
00:07:25,278 --> 00:07:27,303
¿Cómo has podido ser tan cruel?
58
00:07:28,848 --> 00:07:31,180
Cómo has podido...
59
00:07:31,350 --> 00:07:33,784
¡No puedes irte así!
60
00:07:33,853 --> 00:07:37,789
¿Dónde estás? ¿Dónde se fue?
61
00:07:38,591 --> 00:07:41,321
¡Dios mío!
62
00:07:46,666 --> 00:07:47,826
¡Muchacha cruel!
63
00:07:51,070 --> 00:07:54,972
¿Dónde está?
¿Dónde?
64
00:07:57,109 --> 00:07:58,167
Mamá...
65
00:08:29,976 --> 00:08:31,671
- Hola.
- Aquí estás.
66
00:08:32,144 --> 00:08:33,372
Llegas tarde.
67
00:08:34,747 --> 00:08:36,442
Fui al hospital.
68
00:08:36,549 --> 00:08:40,383
Llamó 2 veces preguntando
por qué no habías venido.
69
00:08:49,262 --> 00:08:52,322
Papá, ya sube la criada.
70
00:09:12,318 --> 00:09:14,650
Esta, esta.
71
00:09:14,921 --> 00:09:18,652
¡Quédese sentado!
72
00:09:19,125 --> 00:09:20,183
¡Pare!
73
00:09:20,326 --> 00:09:23,784
¿Cómo lo voy a desnudar
si ee resiste?
74
00:09:23,963 --> 00:09:27,262
Así.
Saque esta pierna.
75
00:09:28,601 --> 00:09:30,865
Así.
76
00:09:43,149 --> 00:09:45,549
¿Está caliente?
¿Está caliente, no?
77
00:09:46,252 --> 00:09:48,812
¡Sentado!
78
00:09:49,255 --> 00:09:51,621
¡Sentado! ¡Pare!
79
00:09:51,958 --> 00:09:54,119
- ¿Por qué gritas?
- ¿Qué?
80
00:09:54,293 --> 00:09:55,260
¿Qué pasa?
81
00:09:55,361 --> 00:09:59,058
Mi oído... ¿entonces...?
82
00:10:00,900 --> 00:10:04,631
¿Por qué he de gritar
si oye bien?
83
00:10:05,104 --> 00:10:06,469
Disculpe.
84
00:10:07,573 --> 00:10:09,131
No volveré a gritar.
85
00:10:25,124 --> 00:10:29,253
- Me voy, señor.
- Adiós.
86
00:10:29,562 --> 00:10:31,325
- ¿Hecho?
- ¿Perdón?
87
00:10:32,198 --> 00:10:35,531
- ¿Todo hecho?
- Sí.
88
00:10:37,236 --> 00:10:39,966
- ¿Ya?
- ¿Qué quiere decir?
89
00:10:40,239 --> 00:10:42,434
Ya he estado 3 horas.
90
00:10:42,608 --> 00:10:45,509
Lavé la ropa, limpié
e hice lo demás.
91
00:11:01,127 --> 00:11:02,685
Bien.
92
00:11:05,364 --> 00:11:07,025
Gracias, señor.
93
00:11:07,800 --> 00:11:09,131
No se...
94
00:11:10,002 --> 00:11:11,970
lo digas a nadie...
95
00:11:12,705 --> 00:11:14,400
Te lo doy yo.
96
00:11:16,876 --> 00:11:18,275
OK.
97
00:11:27,019 --> 00:11:28,953
¡Qué generoso!
98
00:11:38,364 --> 00:11:39,854
Gracias.
99
00:11:41,767 --> 00:11:46,867
- ¿Te ha gritado hoy?
- Por supuesto.
100
00:11:46,872 --> 00:11:49,937
No importa,
yo también le he gritado.
101
00:11:50,443 --> 00:11:51,341
Toma.
102
00:11:52,645 --> 00:11:56,206
- Me ha dado 10.000 wons.
- ¿Sí?
103
00:11:57,316 --> 00:12:01,810
Me pidió no decírselo a nadie.
104
00:12:01,921 --> 00:12:07,275
- Aunque sólo sean 10.000.
- Mi suegro es muy tacaño.
105
00:12:07,460 --> 00:12:11,362
Debes gustarle mucho
para darte una cantidad así.
106
00:12:11,864 --> 00:12:15,265
¿Siempre vas tan elegante?
107
00:12:15,501 --> 00:12:19,096
¿Te lo parezco?
No lo soy.
108
00:12:20,506 --> 00:12:22,497
¿Dónde está?
Otra vez no.
109
00:12:23,175 --> 00:12:24,870
¿Qué buscas?
110
00:12:25,344 --> 00:12:29,178
¿Cómo se llama?
No recuerdo la palabra.
111
00:12:30,316 --> 00:12:32,181
Donde se pone el dinero.
112
00:12:32,384 --> 00:12:33,749
De este tamaño.
113
00:12:33,886 --> 00:12:35,012
¿Una cartera?
114
00:12:35,855 --> 00:12:37,117
¡Eso es, una cartera!
115
00:12:37,823 --> 00:12:40,291
¿Dónde está mi cartera?
116
00:12:40,793 --> 00:12:42,784
¿Qué es esto?
117
00:12:46,799 --> 00:12:49,893
Estos días ando despistada.
118
00:12:54,907 --> 00:12:58,274
En el hospital he visto algo...
119
00:12:58,344 --> 00:13:03,008
Encontraron en el río el
cuerpo de una adolescente...
120
00:13:03,082 --> 00:13:05,175
y lo llevaron al hospital.
121
00:13:06,685 --> 00:13:10,746
Dijeron que se había suicidado
saltando desde el puente.
122
00:13:11,957 --> 00:13:16,758
Su pobre madre estaba
como enloquecida...
123
00:13:20,866 --> 00:13:24,393
- Bueno, me voy.
- Hasta pasado mañana.
124
00:13:50,095 --> 00:13:51,995
Se acabó el plazo.
125
00:13:59,171 --> 00:14:00,536
¿Qué estás secando?
126
00:14:03,142 --> 00:14:05,042
¿Llamó tu hija?
127
00:14:11,250 --> 00:14:15,243
CLASES LITERARIAS PÚBLICAS
¡TÚ TAMBIÉN PUEDES SER UN POETA!
128
00:14:23,429 --> 00:14:24,726
¿Estás en casa, Wook?
129
00:14:27,600 --> 00:14:31,468
¿Por qué está la música tan alta?
130
00:14:31,704 --> 00:14:33,331
Hundirás la casa.
131
00:14:41,080 --> 00:14:42,377
¿Qué pasa?
132
00:14:42,948 --> 00:14:44,210
¿Estás enfermo?
133
00:14:45,484 --> 00:14:46,473
No te preocupes.
134
00:15:25,658 --> 00:15:31,692
- Te llamé, pero no me respondiste.
- No recibí tu llamada.
135
00:15:31,563 --> 00:15:36,186
- Pero si te he llamado dos veces.
- No te miento.
136
00:15:37,102 --> 00:15:40,697
Mi móvil es un trasto.
Cómprame uno nuevo.
137
00:15:40,773 --> 00:15:42,263
Me fastidia.
138
00:15:42,374 --> 00:15:45,070
Te lo compraste tú.
¿Para qué quieres uno nuevo?
139
00:15:45,144 --> 00:15:49,547
- Hace ya año y medio.
- No.
140
00:15:49,682 --> 00:15:53,243
Lo compré en el primer
semestre cuando hacía 2º.
141
00:15:54,453 --> 00:15:59,686
Pues qué poco lo has cuidado.
142
00:15:59,792 --> 00:16:04,195
Te está saliendo bigote,
pero te comportas como un niño.
143
00:16:06,565 --> 00:16:08,123
¿Para qué me llamabas?
144
00:16:08,801 --> 00:16:12,532
Oí que una chica de tu
escuela se suicidó
145
00:16:12,638 --> 00:16:14,265
lanzándose al río.
146
00:16:15,174 --> 00:16:17,165
Quería preguntarte.
147
00:16:17,843 --> 00:16:19,140
¿Preguntarme qué?
148
00:16:19,411 --> 00:16:24,314
¿Quién era, por qué
se mató tan joven?
149
00:16:25,951 --> 00:16:27,441
No la conozco tan bien.
150
00:16:28,554 --> 00:16:29,885
¿Cómo se llama?
151
00:16:30,289 --> 00:16:32,382
¿Para qué quieres saberlo?
152
00:16:32,458 --> 00:16:34,790
¿No estáis en el mismo curso?
153
00:16:34,927 --> 00:16:37,157
No conozco a todos de mi curso.
154
00:16:43,268 --> 00:16:47,398
La abuela no se puede permitir
un móvil nuevo. Pídeselo a tu madre.
155
00:16:48,807 --> 00:16:51,207
¿Qué? ¡Eso no es justo!
156
00:17:21,407 --> 00:17:24,570
Eh, juega con más ganas.
157
00:17:24,977 --> 00:17:26,842
No es divertido.
158
00:17:27,046 --> 00:17:28,707
Inténtalo.
159
00:17:29,448 --> 00:17:32,747
El doctor me pidió
hacer ejercicio.
160
00:17:47,466 --> 00:17:48,797
¿Qué haces?
161
00:17:53,372 --> 00:17:54,964
¿Dónde vas?
162
00:17:55,374 --> 00:17:56,807
A ver a mis amigos.
163
00:17:57,176 --> 00:17:59,838
¡No deberías salir tan tarde!
164
00:18:08,754 --> 00:18:11,552
La factura de la luz
es muy cara este mes.
165
00:18:11,990 --> 00:18:14,288
Wook siempre está en el ordenador,...
166
00:18:14,760 --> 00:18:16,284
siempre con música.
167
00:18:16,595 --> 00:18:19,189
Hasta duerme con música.
168
00:18:19,898 --> 00:18:21,798
¿Cómo quieres que le riña?
169
00:18:22,868 --> 00:18:24,529
¿Qué puedo decir?
170
00:18:24,736 --> 00:18:26,499
Es el dueño de la casa.
171
00:18:28,774 --> 00:18:29,900
¿Qué?
172
00:18:30,142 --> 00:18:32,667
Al Centro Cultural.
173
00:18:34,012 --> 00:18:35,411
A aprender poesía.
174
00:18:36,582 --> 00:18:38,846
¿Qué?... Sí.
175
00:18:39,184 --> 00:18:41,550
Tengo una vena poética.
176
00:18:41,620 --> 00:18:44,646
Cierto. Me gustan las flores
y decir cosas raras.
177
00:19:13,118 --> 00:19:15,518
Vengo por las clases literarias.
178
00:19:15,621 --> 00:19:18,818
Se cerró el plazo.
179
00:19:19,091 --> 00:19:21,150
Lo sé...
180
00:19:22,194 --> 00:19:25,561
¿No puede aceptar
a otra persona?
181
00:19:26,131 --> 00:19:27,428
No sé...
182
00:19:28,500 --> 00:19:30,764
Me interesa esa clase.
183
00:19:32,137 --> 00:19:33,661
¿Cómo arreglamos esto?
184
00:19:39,645 --> 00:19:41,909
Para escribir poesía
debéis VER.
185
00:19:42,214 --> 00:19:45,183
Eso es lo más importante
en la vida.
186
00:19:48,053 --> 00:19:49,850
VER.
Ver.
187
00:19:50,022 --> 00:19:51,922
- Vivimos viendo cosas.
- Cierto.
188
00:19:52,024 --> 00:19:54,390
Es importante ver lo
que nos rodea.
189
00:19:55,027 --> 00:19:57,791
He traído algo.
190
00:19:58,730 --> 00:19:59,662
¿Qué es?
191
00:19:59,731 --> 00:20:01,790
- Una manzana.
- Exacto.
192
00:20:02,201 --> 00:20:04,761
Hice un esfuerzo por traerla.
193
00:20:04,903 --> 00:20:06,837
Soy un profesor competente.
194
00:20:07,472 --> 00:20:11,169
Mejor preparado que otros.
195
00:20:20,519 --> 00:20:23,113
Hablando de esta manzana.
196
00:20:23,488 --> 00:20:27,356
¿Cuántas veces habéis visto
una manzana?
197
00:20:27,492 --> 00:20:28,584
¿Mil veces?
198
00:20:29,695 --> 00:20:30,787
¿Diez mil?
199
00:20:31,296 --> 00:20:32,957
¿Un millón?
Falso.
200
00:20:33,332 --> 00:20:37,029
Nunca antes habéis
visto una manzana.
201
00:20:37,102 --> 00:20:38,091
Ni una vez.
202
00:20:38,403 --> 00:20:40,997
No habíais visto una
manzana hasta ahora.
203
00:20:42,541 --> 00:20:45,009
Para saber lo que es una manzana,
204
00:20:45,143 --> 00:20:48,203
para interesarse por ella,
para comprenderla,
205
00:20:48,680 --> 00:20:51,240
para conversar con ella
hay que verla.
206
00:20:51,683 --> 00:20:56,313
Mirarla un rato
observando su forma...
207
00:20:56,388 --> 00:21:00,051
sintiendo cada curva,
girándola,
208
00:21:00,292 --> 00:21:02,760
mordiéndola,
209
00:21:02,861 --> 00:21:06,262
imaginando la luz del sol
en su interior.
210
00:21:06,465 --> 00:21:08,558
Eso es verla.
211
00:21:08,767 --> 00:21:15,267
Si veis algo realmente,
naturalmente podéis sentir algo...
212
00:21:15,474 --> 00:21:17,442
Como agua manando de una fuente.
213
00:21:17,876 --> 00:21:20,106
Debéis tomar papel y lápiz
214
00:21:20,279 --> 00:21:22,474
y esperar que llegue el momento.
215
00:21:22,981 --> 00:21:25,040
Papel en blanco...
216
00:21:25,384 --> 00:21:29,650
Un mundo de potencial puro,
un mundo antes de la creación...
217
00:21:29,721 --> 00:21:32,019
Ese es el momento perfecto
para el poeta.
218
00:21:32,557 --> 00:21:35,685
Apoyad el lápiz sobre
ese papel puro...
219
00:21:36,762 --> 00:21:38,320
Me gustan los lápices.
220
00:21:39,164 --> 00:21:42,930
Cuando apoyo un lápiz bien
afilado sobre un papel,
221
00:21:43,302 --> 00:21:46,203
me siento lleno.
222
00:21:46,705 --> 00:21:51,039
Mi corazón late con la esperanza
de escribir un buen poema.
223
00:21:51,777 --> 00:21:53,904
Me gustan los lápices afilados.
224
00:21:54,079 --> 00:21:57,255
- Lo divertido de un lápiz es sacarle punta.
- Yo solía ser buena haciéndolo.
225
00:21:57,282 --> 00:21:58,214
¿Perdón?
226
00:21:59,117 --> 00:22:02,644
Decían que hacía buenas puntas.
227
00:22:03,155 --> 00:22:06,886
Afilaba los lápices de todos
mis hermanos y hermanas.
228
00:22:07,392 --> 00:22:09,952
¿Es eso cierto?
Entonces, señora,
229
00:22:10,095 --> 00:22:12,222
¿por qué no afila
el mío algún día?
230
00:22:13,732 --> 00:22:17,793
Por cierto, antes del final
de las clases de este mes,
231
00:22:17,969 --> 00:22:20,870
quiero que escribáis un poema,
¿OK?
232
00:22:21,773 --> 00:22:23,570
Todos tenéis que escribir
un poema.
233
00:22:24,009 --> 00:22:27,559
Tenéis que escribir para saber.
Nunca sabréis si no escribís.
234
00:22:27,312 --> 00:22:30,281
Así que tenéis que escribir.
235
00:22:30,482 --> 00:22:32,712
¿Quién ha escrito un poema
alguna vez?
236
00:22:36,688 --> 00:22:39,213
¿Y quién no?
237
00:22:43,362 --> 00:22:44,522
OK.
238
00:22:44,963 --> 00:22:47,955
Escribiréis vuestro poema...
239
00:22:48,033 --> 00:22:50,001
por primera vez en la vida.
240
00:22:50,102 --> 00:22:51,967
- ¿OK?
- OK.
241
00:23:46,958 --> 00:23:47,982
¿Quién es?
242
00:23:48,794 --> 00:23:49,783
Mis amigos.
243
00:23:49,961 --> 00:23:52,725
¿Qué hacen aquí?
Es tarde.
244
00:23:52,831 --> 00:23:53,991
Tenemos que hablar.
245
00:23:54,065 --> 00:23:57,899
¿De qué?
¿No os habéis visto ya bastante?
246
00:24:00,071 --> 00:24:00,969
Hola, señora.
247
00:24:01,506 --> 00:24:02,370
Buenas noches.
248
00:24:25,730 --> 00:24:27,391
¿Por qué cierras la puerta?
249
00:24:30,268 --> 00:24:30,996
¿Qué?
250
00:24:31,102 --> 00:24:32,592
¿Por qué cierras la puerta?
251
00:24:34,239 --> 00:24:37,697
¿No tenéis hambre?
¿Queréis unas manzanas?
252
00:24:37,976 --> 00:24:40,877
No, deja de molestar.
Fastidias.
253
00:24:52,324 --> 00:24:56,192
Las manzanas son mejores
para comer que para mirarlas.
254
00:25:30,228 --> 00:25:31,593
¿Qué miras?
255
00:25:32,330 --> 00:25:33,456
El árbol.
256
00:25:35,734 --> 00:25:36,996
¿Por qué miras el árbol?
257
00:25:37,569 --> 00:25:39,400
Para verlo bien,
258
00:25:39,971 --> 00:25:42,667
sentirlo,
259
00:25:42,908 --> 00:25:47,806
para entender sus pensamientos
y escuchar lo que me dice.
260
00:26:00,592 --> 00:26:01,684
¿Sí?
261
00:26:03,528 --> 00:26:04,620
¿Quién?
262
00:26:05,697 --> 00:26:07,130
¿El padre de Kibum?
263
00:26:08,166 --> 00:26:11,431
Claro que conozco a Kibum...
264
00:26:12,270 --> 00:26:15,467
con el que está siempre Wook.
265
00:26:16,474 --> 00:26:18,169
Claro.
266
00:26:19,878 --> 00:26:23,006
Estuvo en tu casa anoche.
267
00:26:25,317 --> 00:26:26,807
¿Qué pasa?
268
00:26:27,686 --> 00:26:29,244
¿Pasa algo?
269
00:26:34,092 --> 00:26:35,889
Ahora no.
270
00:26:38,997 --> 00:26:43,229
Tengo... que ir a mi clase de poesía.
271
00:26:44,903 --> 00:26:46,336
¡Poesía!
272
00:26:46,605 --> 00:26:47,697
¡Poesía!
273
00:26:50,675 --> 00:26:53,667
Acabaré como a las 12.
274
00:26:55,547 --> 00:26:56,980
En el Centro Cultural.
275
00:26:59,517 --> 00:27:00,541
Sí.
276
00:27:00,652 --> 00:27:03,553
Vale, te veo después.
277
00:27:18,370 --> 00:27:20,099
Escribir poesía es...
278
00:27:20,405 --> 00:27:23,203
encontrar la belleza.
¿Entendéis?
279
00:27:23,942 --> 00:27:25,967
Es descubrir la belleza verdadera...
280
00:27:26,044 --> 00:27:28,137
en todo lo que vemos
ante nosotros...
281
00:27:28,446 --> 00:27:31,279
en nuestra vida diaria.
282
00:27:31,950 --> 00:27:33,417
La belleza verdadera...
283
00:27:33,685 --> 00:27:36,483
No sólo cosas que
nos parezcan hermosas.
284
00:27:36,855 --> 00:27:41,258
Cada uno de vosotros...
lleva poesía en su corazón.
285
00:27:42,394 --> 00:27:45,761
Pero la tenéis presa.
Es momento de liberarla.
286
00:27:46,131 --> 00:27:49,828
La poesía atrapada en vuestro
interior debería soltar alas...
287
00:27:49,934 --> 00:27:51,492
y volar.
288
00:27:53,238 --> 00:27:54,432
Señor,
289
00:27:54,906 --> 00:27:56,840
¿cuándo llega la inspiración
poética?
290
00:27:57,542 --> 00:27:59,510
¿Cuándo llega la inspiración
poética?
291
00:27:59,978 --> 00:28:04,210
Sí, por más que lo intento,
no llega.
292
00:28:04,382 --> 00:28:07,317
Me gustaría saber
cuándo llega.
293
00:28:07,986 --> 00:28:10,978
No llega.
Tenéis que mendigarla.
294
00:28:11,056 --> 00:28:13,752
Debéis implorarla,
pero ni eso lo garantiza.
295
00:28:14,325 --> 00:28:16,520
Es demasiado preciosa
para regalarse.
296
00:28:16,628 --> 00:28:20,064
Por eso debéis ir
y mendigarla.
297
00:28:20,165 --> 00:28:21,689
¿Dónde debo ir?
298
00:28:22,033 --> 00:28:26,197
No es a un sitio especial,
299
00:28:26,337 --> 00:28:28,567
sino algún lugar
por donde vaguéis.
300
00:28:29,140 --> 00:28:32,924
No está esperándote como una placa
que dice "inspiración poética".
301
00:28:32,911 --> 00:28:34,310
La claridad
302
00:28:34,446 --> 00:28:37,074
está ahí cerca, no lejos,
303
00:28:37,182 --> 00:28:40,174
justo ahí donde estáis.
304
00:28:40,285 --> 00:28:44,654
Os dije que podéis encontrar la poesía
hasta en el desagüe del lavavajillas.
305
00:28:47,025 --> 00:28:48,390
¿Dónde estás?
306
00:28:50,195 --> 00:28:51,836
¿El coche con intermitentes?
307
00:28:58,570 --> 00:28:59,798
- Hola.
- Hola.
308
00:28:59,971 --> 00:29:01,404
¿Es la abuela de Wook?
309
00:29:01,473 --> 00:29:03,100
- ¿Y tú el padre de Kibum?
- Sí.
310
00:29:03,541 --> 00:29:05,566
Entremos al coche.
311
00:29:07,912 --> 00:29:09,243
¿Dónde vamos?
312
00:29:11,149 --> 00:29:13,947
¿Conoce al grupo de 6
de nuestros chicos?
313
00:29:14,052 --> 00:29:17,078
Los padres de los chicos
van a comer juntos.
314
00:29:17,422 --> 00:29:19,322
Venga conmigo. La llevo.
315
00:29:39,811 --> 00:29:41,779
¿Qué tipo de clase hace?
316
00:29:41,946 --> 00:29:45,939
Aprendo poesía.
2 veces por semana.
317
00:29:46,184 --> 00:29:47,310
¿Poesía?
318
00:29:48,253 --> 00:29:50,084
¿Cantar poesía tradicional?
319
00:29:51,122 --> 00:29:53,522
No, a escribir poesía.
320
00:29:55,360 --> 00:29:56,850
¿Por qué aprender poesía?
321
00:29:57,762 --> 00:29:58,854
Eso me pregunto.
322
00:29:59,397 --> 00:30:01,524
¿Por qué estoy aprendiendo poesía?
323
00:30:04,402 --> 00:30:08,270
Hace mucho, debió ser
cuando estaba en 3º,
324
00:30:08,706 --> 00:30:12,665
cuando hacían concursos
en otoño,
325
00:30:13,812 --> 00:30:17,213
después de uno,
un profesor me dijo:
326
00:30:17,282 --> 00:30:20,308
"Mija, serás poeta un día".
327
00:30:21,186 --> 00:30:25,282
Así que cuando vi el anuncio
de las clases,
328
00:30:25,690 --> 00:30:28,488
me acordé de ese comentario
329
00:30:28,893 --> 00:30:31,589
que mi profe me hizo
hace 50 años.
330
00:30:31,830 --> 00:30:35,061
¿Así que quiere ser poeta?
331
00:30:35,567 --> 00:30:39,435
De momento mi meta
es escribir un poema.
332
00:30:39,771 --> 00:30:44,208
El profe nos ha propuesto
escribir uno antes de acabar las clases.
333
00:30:45,343 --> 00:30:47,834
Cuando se lo conté a mi hija,
334
00:30:48,046 --> 00:30:50,446
me dijo que siempre
tuve vena de poeta.
335
00:30:50,715 --> 00:30:52,774
Siempre me gustaron las flores...
336
00:30:53,618 --> 00:30:56,052
y decir cosas raras.
337
00:30:57,322 --> 00:31:00,018
Su hija es la madre de Wook, ¿no?
¿Dónde está?
338
00:31:00,232 --> 00:31:03,773
Se divorció y está en Busan.
339
00:31:04,062 --> 00:31:09,432
Hablamos de todo por teléfono.
Somos buenas amigas.
340
00:31:09,601 --> 00:31:11,125
Siempre amigas.
341
00:31:13,204 --> 00:31:15,672
¿De qué va todo esto?
342
00:31:18,576 --> 00:31:19,975
Lleguemos allí primero.
343
00:31:20,245 --> 00:31:22,440
Lo verá cuando los escuche.
344
00:31:23,281 --> 00:31:26,614
No son buenas noticias, ¿no?
Lo presiento.
345
00:31:27,518 --> 00:31:28,542
Cierto.
346
00:31:29,721 --> 00:31:31,245
Son malas noticias.
347
00:31:34,759 --> 00:31:37,387
Un estofado picante de pescado
y rape picante al vapor...
348
00:31:37,795 --> 00:31:39,456
- Y 3 botellas de cerveza.
- OK.
349
00:31:39,564 --> 00:31:43,436
- No veo hoy a tu jefe.
- Está de negocios en Seúl.
350
00:31:43,468 --> 00:31:45,333
- ¿Entonces hoy no viene?
- No.
351
00:31:45,737 --> 00:31:47,602
- Primero la cerveza.
- Sí, señor.
352
00:31:54,579 --> 00:31:58,743
Papá de Soonchang,
¿por qué no empiezas a explicar?
353
00:32:00,018 --> 00:32:04,887
Esperemos las cervezas.
Así levantamos el ánimo.
354
00:32:04,956 --> 00:32:07,288
¿Necesitamos alcohol ahora?
355
00:32:07,625 --> 00:32:10,185
Empecemos, no tenemos
mucho tiempo.
356
00:32:12,130 --> 00:32:14,291
Empezaré entonces.
357
00:32:16,501 --> 00:32:21,768
Os haré un resumen por
si no estáis al corriente.
358
00:32:22,874 --> 00:32:27,675
Recientemente una compañera
de escuela de nuestros hijos se suicidó.
359
00:32:27,812 --> 00:32:29,541
Se llamaba Park HeeJin.
360
00:32:29,747 --> 00:32:33,183
Su familia lleva una granja
cerca de aquí.
361
00:32:34,485 --> 00:32:38,922
Escribió en su diario
que 6 chicos
362
00:32:39,023 --> 00:32:43,187
habían estado violándola
durante meses antes de su muerte.
363
00:32:47,365 --> 00:32:50,391
Al leer su diario, la familia
lo denunció en la escuela
364
00:32:50,635 --> 00:32:53,763
que citó a los 6 chicos.
365
00:32:54,038 --> 00:33:00,033
Los 6 admitieron el delito,
por lo que sospecho que debe ser verdad.
366
00:33:00,378 --> 00:33:01,936
Empezaron 2 chicos:
367
00:33:02,513 --> 00:33:03,878
Kwon Soonchang,
368
00:33:05,216 --> 00:33:06,615
que es mi hijo,
369
00:33:07,618 --> 00:33:10,883
- y Kim Jongchul.
- Mi hijo, sí.
370
00:33:12,056 --> 00:33:13,853
Estos dos empezaron
371
00:33:14,425 --> 00:33:19,453
y, con el tiempo, se añadieron
los otros.
372
00:33:19,564 --> 00:33:22,055
Dicen que no la coaccionaron.
373
00:33:22,133 --> 00:33:27,161
- Que a ella le gustaba hacerlo.
- ¿Quién se lo puede creer?
374
00:33:27,705 --> 00:33:32,142
Sólo despertaría más rabia.
375
00:33:32,677 --> 00:33:34,440
Sí, tienes razón.
376
00:33:34,512 --> 00:33:35,501
Las damas primero.
377
00:33:35,713 --> 00:33:39,513
Dijeron que la chica era
pequeña y poco agraciada.
378
00:33:39,584 --> 00:33:42,348
Así que no entiendo
por qué lo hicieron.
379
00:33:42,520 --> 00:33:44,215
¿Y si hubiera sido alta y guapa?
380
00:33:44,822 --> 00:33:48,485
¿Dónde lo hicieron?
¿Y durante 6 meses?
381
00:33:48,593 --> 00:33:50,561
En el laboratorio de ciencias.
382
00:33:51,162 --> 00:33:55,064
Koo Taeyeol era el líder
del Club de Ciencias y tenía llaves.
383
00:33:55,800 --> 00:33:57,290
Ese es mi hijo.
384
00:33:57,735 --> 00:34:00,397
El laboratorio está en
un área apartada
385
00:34:00,505 --> 00:34:04,308
y raramente había clases o estaba
ocupado, asi que nadie lo supo.
386
00:34:04,242 --> 00:34:08,462
Aunque lo siento por
la chica muerta,
387
00:34:08,679 --> 00:34:11,978
ahora es momento de
preocuparnos por nuestros hijos.
388
00:34:12,150 --> 00:34:14,448
Por eso os he citado.
389
00:34:15,053 --> 00:34:17,248
Estar unidos es crucial ahora.
390
00:34:18,289 --> 00:34:20,985
Sí, deberíamos actuar en grupo.
391
00:34:23,628 --> 00:34:26,119
Salud, señora.
392
00:34:33,204 --> 00:34:39,946
- ¿Los padres de la chica llevan una granja?
- Sí, pero su padre murió...
393
00:34:40,044 --> 00:34:42,512
hace unos años en
accidente de moto.
394
00:34:42,580 --> 00:34:46,914
La madre estaba criando sola
a la chica y a su hermano.
395
00:34:47,018 --> 00:34:49,179
Tenemos que tranquilizar
a la madre.
396
00:34:49,687 --> 00:34:53,350
Afortunadamente, parece
que no ha hablado con nadie más.
397
00:34:54,759 --> 00:34:57,751
Pero no sabemos lo que piensa.
398
00:34:58,529 --> 00:35:02,522
No obstante, de cara a consolar
a la familia de la víctima...
399
00:35:02,834 --> 00:35:05,632
hablaríamos de una
compensanción económica.
400
00:35:05,903 --> 00:35:07,029
Eso es.
401
00:35:08,239 --> 00:35:11,640
Respecto al dinero,
deberíamos llegar a un acuerdo.
402
00:35:12,243 --> 00:35:14,268
Discutí eso con la escuela...
403
00:35:14,345 --> 00:35:16,745
y 30 millones de wons estaría bien.
404
00:35:16,848 --> 00:35:19,715
Nos tocaría a 5 millones
a cada uno.
405
00:35:20,218 --> 00:35:24,120
¿Quién más lo sabe?
406
00:35:24,255 --> 00:35:26,553
El director y algún porfesor
407
00:35:26,624 --> 00:35:28,455
y uno o dos policías.
408
00:35:28,559 --> 00:35:31,460
Las conversaciones con la escuela
y la policía han ido bien.
409
00:35:31,562 --> 00:35:34,190
La escuela no quiere
que esto se filtre
410
00:35:34,298 --> 00:35:37,068
y la policía no quiere investigar,
411
00:35:37,068 --> 00:35:39,559
a no ser que la familia
lo denuncie.
412
00:35:39,637 --> 00:35:44,973
El problema es que un periódico
local se ha olido algo
413
00:35:45,042 --> 00:35:47,602
y están llamando a la escuela
preguntando.
414
00:35:47,745 --> 00:35:50,873
La prensa local es insidiosa,
así que vigilad las bocas.
415
00:35:52,550 --> 00:35:54,541
¿Qué hace ahí fuera?
416
00:35:56,120 --> 00:35:58,520
¡Que anciana tan curiosa!
417
00:35:58,723 --> 00:36:01,624
¿Qué hace en un momento así?
418
00:36:01,726 --> 00:36:03,421
¿Dijiste que es la abuela de Wook?
419
00:36:03,528 --> 00:36:05,621
¿Lo cría ella sola?
420
00:36:05,730 --> 00:36:07,220
La hija dejó a Wook...
421
00:36:07,331 --> 00:36:11,563
con su madre después de
divorciarse y está en Busan.
422
00:36:12,003 --> 00:36:14,130
A pesar de su aspecto,
apenas se las arregla.
423
00:36:14,238 --> 00:36:17,799
Vive de un subsidio del gobierno
y trabaja como sirvienta.
424
00:36:18,276 --> 00:36:21,143
Creo que su hija
no le envía dinero.
425
00:36:21,212 --> 00:36:24,306
¿Cómo va a pagar entonces
sus 5 millones?
426
00:36:24,849 --> 00:36:28,785
No tiene otra opción.
De ello depende el futuro de su nieto.
427
00:36:35,226 --> 00:36:38,707
Señora,
¿está escribiendo un poema?
428
00:36:39,063 --> 00:36:40,621
Sólo tomo notas.
429
00:36:40,698 --> 00:36:42,859
Siempre tenemos que
tomar notas.
430
00:36:43,000 --> 00:36:44,365
¿Qué ha escrito?
431
00:36:46,037 --> 00:36:47,061
Sangre...
432
00:36:47,538 --> 00:36:49,369
Una flor roja como la sangre.
433
00:36:50,875 --> 00:36:52,900
Realmente son rojas sangre.
434
00:36:57,481 --> 00:36:59,972
¿Conoces el significado floral
de la cresta de gallo?
435
00:37:00,284 --> 00:37:01,649
Significa "escudo".
436
00:37:02,253 --> 00:37:04,244
Parece un escudo.
437
00:37:05,723 --> 00:37:07,953
Un escudo que nos protege.
438
00:37:14,799 --> 00:37:17,131
Entremos y comamos algo.
439
00:37:46,297 --> 00:37:48,162
¡Curry otra vez no!
440
00:37:48,232 --> 00:37:50,359
¿Qué pasa?
Te gusta el curry.
441
00:37:50,568 --> 00:37:54,834
- Ya comí hoy en la escuela.
- ¿Sí? No lo sabía.
442
00:38:19,697 --> 00:38:21,494
¿Llevas ropa de deporte?
443
00:38:21,832 --> 00:38:23,732
Tienes educación física, ¿no?
444
00:38:23,834 --> 00:38:24,630
Ya la llevo.
445
00:40:10,074 --> 00:40:11,200
¿Sí?
446
00:40:12,676 --> 00:40:14,803
Sí, hola.
447
00:40:16,580 --> 00:40:21,381
¿Qué? ¿Con el subdirector?
448
00:40:22,820 --> 00:40:23,980
Sí.
449
00:40:25,189 --> 00:40:26,656
¿A qué hora?
450
00:40:27,825 --> 00:40:30,350
No muchos en la escuela
lo saben.
451
00:40:30,428 --> 00:40:33,261
El jefe de estudios aquí
presente y yo.
452
00:40:33,397 --> 00:40:36,730
Y sólo los profesores
de la chica.
453
00:40:36,801 --> 00:40:38,894
Ni siquiera sus compañeros.
454
00:40:38,969 --> 00:40:42,370
Le pedí al tutor de la chica
no revelarlo a nadie
455
00:40:42,807 --> 00:40:46,538
porque destruiría el futuro
de los chicos y de la escuela.
456
00:40:46,644 --> 00:40:49,772
Así que tienen que vigilar
lo que cuentan.
457
00:40:50,014 --> 00:40:52,380
No se preocupe por eso, señor.
458
00:40:53,184 --> 00:40:55,084
Estando en juego
el futuro de los chicos
459
00:40:55,186 --> 00:40:56,710
tendremos cuidado.
460
00:40:56,821 --> 00:40:59,016
No hablen ni en sueños.
461
00:40:59,089 --> 00:41:03,924
Y sobretodo paguen con rapidez
a la familia de la chica.
462
00:41:03,994 --> 00:41:05,791
¿Qué compensación decidieron?
463
00:41:05,863 --> 00:41:11,927
Considerando todo, hemos
acordado 30 millones de wons.
464
00:41:12,036 --> 00:41:14,664
Creemos que es una
cantidad adecuada.
465
00:41:14,738 --> 00:41:18,504
¿Están de acuerdo entonces
en 30 millones?
466
00:41:18,776 --> 00:41:20,334
Por supuesto.
467
00:41:20,778 --> 00:41:25,477
Hay quien no puede pagar,
pero estamos de acuerdo.
468
00:41:26,250 --> 00:41:30,186
Arreglen pronto pues
las cosas con la familia de la chica.
469
00:41:30,788 --> 00:41:33,018
OK.
470
00:41:54,778 --> 00:42:00,341
Oremos todos para despertar
ante el Hijo del Hombre.
471
00:42:04,755 --> 00:42:10,625
INFORMACIÓN: MISA DE REQUIEM
POR AGNES, PARK HEEJIN
472
00:42:17,568 --> 00:42:21,265
Y los levantaré el último día.
473
00:42:21,405 --> 00:42:23,771
Estas son las palabras del Señor.
474
00:42:24,074 --> 00:42:27,237
Oremos a Dios nuestro Señor.
475
00:42:28,979 --> 00:42:33,143
Nos hemos reunido hoy para
ofrecer esta misa de requiem por
476
00:42:33,250 --> 00:42:36,879
Agnes Park Heejin
que nos dejó hace unos días.
477
00:42:37,254 --> 00:42:42,089
Lamentamos esta preciosa vida
arrebatada a la edad de 16 años.
478
00:42:42,159 --> 00:42:47,324
Pero creemos en la palabra de Dios:
"Quien cree en mí
479
00:42:47,398 --> 00:42:50,265
vivirá eternamente".
480
00:42:50,701 --> 00:42:54,330
Creemos que Dios confortará
el alma de Agnes
481
00:42:54,772 --> 00:42:57,741
y le concederá en el cielo la felicidad
482
00:42:57,808 --> 00:43:01,437
que no encontró en la tierra.
483
00:43:01,545 --> 00:43:04,275
Oremos pues por Agnes...
484
00:43:05,015 --> 00:43:06,983
para que Dios abrace
485
00:43:07,051 --> 00:43:10,350
el dolor que sufrió.
486
00:43:10,421 --> 00:43:14,858
Que alcance la vida eterna
en el cielo.
487
00:43:15,259 --> 00:43:21,334
Como un solo corazón, ofrecemos
nuestra más fervorosa oración.
488
00:43:21,298 --> 00:43:22,822
De pie.
489
00:43:24,668 --> 00:43:28,468
A nuestro Padre, que resucitó
a Cristo de entre los muertos,
490
00:43:28,572 --> 00:43:31,564
oremos por la salavación
de Agnes.
491
00:43:31,675 --> 00:43:35,372
Señor, permite que Agnes,
que recibió la vida eterna
492
00:43:35,479 --> 00:43:40,610
con el sacramento del bautismo,
se una a los salvados.
493
00:43:40,884 --> 00:43:44,786
Señor, escucha nuestra oración
494
00:43:44,888 --> 00:43:48,984
por Agnes que aceptó
el Santísimo Sacramento,
495
00:43:49,093 --> 00:43:53,530
pero nos ha abandonado.
Esta es nuestra plegaria
496
00:43:53,631 --> 00:43:58,398
para que la eleves
a tus brazos.
497
00:43:58,669 --> 00:44:02,332
Señor, escucha nuestra oración.
498
00:44:02,406 --> 00:44:08,402
Oremos también por el duelo
de su familia y parientes.
499
00:44:08,512 --> 00:44:12,346
Concédeles la paz a sus corazones.
500
00:44:12,583 --> 00:44:16,314
Señor, escucha nuestra oración.
501
00:44:16,387 --> 00:44:20,983
Te lo pedimos
por nuestro Señor Jesucristo.
502
00:44:21,158 --> 00:44:23,718
Amén.
503
00:46:05,229 --> 00:46:07,959
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
504
00:46:08,165 --> 00:46:10,133
¿Pasa algo?
505
00:46:10,234 --> 00:46:12,532
Nada.
¿Por qué pregunta?
506
00:46:13,070 --> 00:46:15,834
Estás muy callada.
507
00:46:16,807 --> 00:46:21,574
Siempre andas piando
como una alondra.
508
00:46:21,879 --> 00:46:24,712
¿Cuándo he piado como una alondra?
509
00:46:25,616 --> 00:46:28,915
Pío, pío, pío, pío.
510
00:46:30,654 --> 00:46:33,248
Pío, pío, pío, pío.
511
00:46:39,396 --> 00:46:41,455
¿Y esa cara qué?
512
00:46:41,832 --> 00:46:43,732
Pareces enfadada.
513
00:46:44,501 --> 00:46:46,298
Sonríe.
514
00:46:46,670 --> 00:46:48,103
No debería.
515
00:46:48,272 --> 00:46:49,603
¿Por qué no?
516
00:46:50,707 --> 00:46:55,667
Los hombres solían decirme
que no sonriera porque se enamoraban.
517
00:46:56,079 --> 00:46:58,775
Todos chocheaban por mí
cuando sonreía.
518
00:46:58,916 --> 00:47:02,875
Usted haría lo mismo
si sonriera.
519
00:49:10,113 --> 00:49:11,410
¡Sal!
520
00:49:12,382 --> 00:49:13,576
¡Ahora!
521
00:49:19,356 --> 00:49:22,757
¡Mira la que has montado!
522
00:49:22,893 --> 00:49:26,659
¡Bolsas de plástico, calcetines,
kleenex, el mando de la tele!
523
00:49:29,933 --> 00:49:32,128
¿Cuántas veces te lo he dicho?
524
00:49:32,235 --> 00:49:34,567
¡Incluso los animales se limpian!
525
00:49:40,677 --> 00:49:41,974
¡Los calcetines también!
526
00:50:01,031 --> 00:50:04,626
Mañana subirá el índice
de empeoramiento debido...
527
00:50:04,701 --> 00:50:06,430
al calor y la humedad.
528
00:50:06,503 --> 00:50:11,634
Alcanzará el máximo nivel
entre las 3-4 de la tarde.
529
00:50:11,708 --> 00:50:13,437
Veamos la nubosidad.
530
00:50:13,877 --> 00:50:16,812
Un frente de nubes avanza
desde el sur...
531
00:50:16,913 --> 00:50:20,178
y habrá ligera niebla
en la región central.
532
00:50:20,250 --> 00:50:23,742
Las altas presiones se
desplazarán hacia el Mar Amarillo,
533
00:50:23,820 --> 00:50:26,050
la isla Jeju y el sur de Jeolla...
534
00:50:59,356 --> 00:51:03,053
¡Levántate, levántate!
535
00:51:05,495 --> 00:51:06,826
¡Levántate!
536
00:51:06,997 --> 00:51:09,227
¡La abuela tiene que hablarte!
537
00:51:16,106 --> 00:51:17,539
¡Levántate!
538
00:51:18,475 --> 00:51:20,204
¡Digo que te levantes!
539
00:51:23,647 --> 00:51:25,376
¿Por qué lo hiciste?
540
00:51:25,916 --> 00:51:27,713
¿Por qué lo hiciste?
541
00:52:27,677 --> 00:52:28,974
¿Por qué te levantas?
542
00:52:29,713 --> 00:52:31,237
No me apetece comer.
543
00:52:33,049 --> 00:52:36,109
¿Qué es lo que más le gusta
en el mundo a la abuela?
544
00:52:38,755 --> 00:52:40,188
¿Lo sabes o no?
545
00:52:41,224 --> 00:52:42,384
Lo sé.
546
00:52:42,893 --> 00:52:44,155
¿Qué?
547
00:52:46,096 --> 00:52:48,326
La comida en la boca de Wook.
548
00:52:48,465 --> 00:52:49,796
Muy bien.
549
00:53:05,215 --> 00:53:09,845
EL MOMENTO MÁS HERMOSO
DE MI VIDA
550
00:53:10,921 --> 00:53:15,984
Me crió mi abuela,
551
00:53:16,359 --> 00:53:20,557
así que para mí
mi abuela era mi madre.
552
00:53:20,964 --> 00:53:24,195
A mi abuela le encantaban
las canciones,
553
00:53:24,267 --> 00:53:26,997
pero no sabía cantar
554
00:53:27,070 --> 00:53:31,939
porque además siempre
estaba trabajando.
555
00:53:32,909 --> 00:53:37,107
Cuando era niña,
556
00:53:38,648 --> 00:53:43,813
teníamos ese papel blanco grande,
el que se usa en los rituales.
557
00:53:44,087 --> 00:53:47,352
Yo escribía allí
letras de canciones
558
00:53:47,824 --> 00:53:51,954
y le enseñaba a mi abuela
a cantarlas
559
00:53:52,796 --> 00:53:57,199
señalando con un palillo
cada verso.
560
00:53:58,802 --> 00:54:04,434
Creo que ese es el momento
más hermoso de mi vida.
561
00:54:05,809 --> 00:54:07,436
¿Qué canción era?
562
00:54:08,878 --> 00:54:10,573
"La joven barquera"
563
00:54:13,016 --> 00:54:16,452
Mi abuela murió el año pasado.
564
00:54:19,122 --> 00:54:22,023
Recuerdo que le cantaba
esa canción
565
00:54:22,158 --> 00:54:25,616
siempre que iba a visitarla
566
00:54:26,263 --> 00:54:32,202
porque siempre me pedía
que le cantara,
567
00:54:32,402 --> 00:54:36,498
así que siempre le cantaba.
568
00:54:38,908 --> 00:54:41,843
Me casé muy tarde
569
00:54:41,911 --> 00:54:46,075
y mi primer hijo nació
cuando yo casi tenía 40 años.
570
00:54:46,149 --> 00:54:48,845
Al ser ya mayor
y mi primer embarazo,
571
00:54:48,918 --> 00:54:51,318
los médicos estuvieron
siempre alerta...
572
00:54:51,521 --> 00:54:54,684
Lo retuve casi 10 meses
y por fin llegaron las contracciones.
573
00:54:54,791 --> 00:54:59,057
Nunca antes había sufrido
tal dolor.
574
00:54:59,162 --> 00:55:01,596
Finalmente, en medio
de aquel dolor, nació mi hijo...
575
00:55:01,698 --> 00:55:08,228
y sentí... algo que resbalaba...
576
00:55:08,471 --> 00:55:13,431
esa fogosa masa
caliente como el sol.
577
00:55:13,576 --> 00:55:16,409
El momento en el que
el bebé empezó a llorar
578
00:55:16,513 --> 00:55:19,641
fue el más hermoso
y asombroso...
579
00:55:19,749 --> 00:55:23,879
y emotivo momento de mi vida.
580
00:55:24,521 --> 00:55:29,618
Yo no tengo recuerdos bonitos.
581
00:55:29,993 --> 00:55:31,392
Lo siento.
582
00:55:34,664 --> 00:55:39,692
Durante 20 años viví
en un sótano.
583
00:55:40,170 --> 00:55:44,163
Hace 6 años, alquilé por fin
un apartamento en esta ciudad
584
00:55:44,874 --> 00:55:49,504
que tenía un depósito bajo
y una renta asequible.
585
00:55:50,246 --> 00:55:52,680
Así que me trasladé.
586
00:55:54,050 --> 00:55:57,486
Supongo que fue el
momento más hermoso de mi vida.
587
00:55:58,588 --> 00:56:01,216
Me tumbé en el suelo...
588
00:56:01,624 --> 00:56:07,426
sintiéndome el dueño del mundo.
589
00:57:12,095 --> 00:57:16,930
EL SONIDO DE LOS PÁJAROS CANTANDO
¿QUÉ CANTAN?
590
00:58:56,733 --> 00:58:58,826
Escribir poesía es...
591
00:58:59,469 --> 00:59:03,963
recordar las manos hinchadas
de la madre
592
00:59:04,941 --> 00:59:08,308
lavando el arroz blanco
en el frío amanecer
593
00:59:08,378 --> 00:59:10,209
durante el solsticio de invierno.
594
00:59:10,313 --> 00:59:11,473
¿Está aquí sola?
595
00:59:11,514 --> 00:59:14,449
Sí, oí que había
una lectura de poemas.
596
00:59:14,884 --> 00:59:18,488
Sí, siéntese por favor.
597
00:59:18,488 --> 00:59:21,548
Escribir poesía es despertarte sola
en el profundo llanto de la noche.
598
00:59:21,624 --> 00:59:25,526
Es construir un sólido cimiento
599
00:59:26,296 --> 00:59:28,491
para levantar un pilar
600
00:59:28,598 --> 00:59:31,999
en tu corazón roto.
601
00:59:32,635 --> 00:59:37,197
Es calmar con todo lo que puedas
602
00:59:37,273 --> 00:59:41,937
el desnudo rincón de la ventana
toda la noche temblando.
603
00:59:42,312 --> 00:59:47,875
Es derramar sin vacilación
604
00:59:47,984 --> 00:59:51,112
el agua rancia
que sigue creciendo.
605
00:59:53,690 --> 00:59:57,820
Es crear un bosque
del vacío interior.
606
00:59:59,195 --> 01:00:03,454
GENTE QUE AMA LA POESÍA
EL VIERNES RECITAL POÉTICO
607
01:00:07,670 --> 01:00:09,831
Dicen que las personas
que ama la poesía
608
01:00:10,006 --> 01:00:13,464
siempre tienen flores
en sus corazones.
609
01:00:13,910 --> 01:00:17,846
Nuestra Cho Mihye no sólo
tiene flores en su corazón,
610
01:00:18,147 --> 01:00:21,878
sino una hermosa
flor cubriéndolo.
611
01:00:21,951 --> 01:00:23,179
Gracias.
612
01:00:23,987 --> 01:00:28,924
El próximo será el Sr. Lee Dongkyu,
con camiseta roja,
613
01:00:29,025 --> 01:00:33,121
que recitará el poema de Cho
"Una verdosa cigarra".
614
01:00:40,236 --> 01:00:42,431
Siempre escucho el sonido
615
01:00:42,872 --> 01:00:45,306
de una cigarra
que emana de tu espalda.
616
01:00:45,875 --> 01:00:50,710
Llora, chir, chir,
frotando sus ojos.
617
01:00:51,648 --> 01:00:55,209
Como la mancha del último verano
que ni se olvida ni se desvanece
618
01:00:55,918 --> 01:00:59,479
de las yemas de mis dedos,
la cigarra llorando en tu espalda.
619
01:00:59,822 --> 01:01:01,255
También yo estoy llorando
620
01:01:01,491 --> 01:01:04,255
frotando mis alas.
621
01:01:08,631 --> 01:01:11,998
Este poema habla
de una cigarra verdosa,
622
01:01:12,101 --> 01:01:14,626
pero yo pensaba
en una cigarra común.
623
01:01:15,138 --> 01:01:18,369
Buscando su pareja,
la cigarra llora
624
01:01:18,941 --> 01:01:20,875
todo lo que puede
625
01:01:20,977 --> 01:01:24,777
durante unos días
como si quisiera hacer añicos al verano.
626
01:01:25,214 --> 01:01:28,081
Me pregunto si yo podría
hacer lo mismo.
627
01:01:28,584 --> 01:01:33,419
Vivir tan apasionadamente
como la cigarra.
628
01:01:33,723 --> 01:01:37,056
Este pensamiento sigue perdurando.
Gracias.
629
01:01:41,397 --> 01:01:44,701
Ese ha sido un comentario
desde el corazón.
630
01:01:44,701 --> 01:01:49,365
Debe haberse puesto una camiseta
roja para mostrar su ardiente pasión.
631
01:01:49,472 --> 01:01:54,102
El próximo será el Sr. Park Sangtae
que vuelve tras largo tiempo.
632
01:01:54,310 --> 01:01:57,211
Aunque su pierna no está
bien por un accidente,
633
01:01:57,313 --> 01:02:00,339
nos ha traído amablemente
una sandía enorme.
634
01:02:03,386 --> 01:02:04,683
Saludos.
635
01:02:05,688 --> 01:02:08,122
- Estuve aquí de hecho.
- Oh, entiendo.
636
01:02:08,191 --> 01:02:09,954
- Usted faltó la semana pasada.
- Cierto.
637
01:02:10,159 --> 01:02:12,855
Sería inapropiado pues decir
"tras largo tiempo".
638
01:02:12,895 --> 01:02:14,328
Me equivoqué.
639
01:02:14,430 --> 01:02:15,897
- ¿Aprendió la lección?
- Sí.
640
01:02:21,704 --> 01:02:25,123
"La razón de la espina de la rosa"
641
01:02:25,675 --> 01:02:28,337
No intentéis robarme.
642
01:02:29,278 --> 01:02:33,681
Las espinas de día crecen en mi interior
como carne de gallina sobre mi cuerpo.
643
01:02:34,117 --> 01:02:37,518
Sueño con obliteración
con una sonrisa carmesí.
644
01:02:37,720 --> 01:02:42,180
No intentéis romperme
por ser hermosa.
645
01:02:42,558 --> 01:02:44,992
El beso sobre los labios rojos
646
01:02:45,194 --> 01:02:48,857
es la desesperada pasión
por la virginidad.
647
01:02:49,398 --> 01:02:52,959
No me améis ya.
648
01:02:53,536 --> 01:02:59,031
Cuando las ruedas de las
estaciones siguen rodando.
649
01:03:00,576 --> 01:03:02,271
No soy experto,
650
01:03:02,779 --> 01:03:05,179
pero lo que una buena
foto de la rosa
651
01:03:05,281 --> 01:03:09,911
está diciendo es:
"no me consumáis".
652
01:03:12,221 --> 01:03:14,519
Aquí está la palabra: "Beso".
653
01:03:14,857 --> 01:03:21,626
Pensaba lo que dicen
los chinos.
654
01:03:22,131 --> 01:03:23,621
Un beso significa
655
01:03:23,733 --> 01:03:28,193
lenguas entrando y saliendo
entre labios cariñosos,
656
01:03:28,437 --> 01:03:32,032
así que sería "Sulwang Sulreh".
(lenguas van y vienen)
657
01:03:36,579 --> 01:03:40,948
Un beso son labios chocando.
658
01:03:41,050 --> 01:03:44,918
Así que ¿cómo diríais en chino
659
01:03:44,987 --> 01:03:46,887
dos coches que chocan?
660
01:03:47,223 --> 01:03:48,690
Guhwang Guhreh
(coches van y vienen)
661
01:03:50,259 --> 01:03:53,194
Un coche en vez de
lengua ¿no?
662
01:03:53,262 --> 01:03:56,356
Piensas con rapidez.
663
01:03:56,465 --> 01:04:00,060
2 coches que chocan
664
01:04:00,937 --> 01:04:04,277
es un "Gyotong Sagoh".
Accidente de coche.
665
01:04:06,375 --> 01:04:12,644
Me hice daño en la pierna
en un accidente de coche.
666
01:04:12,748 --> 01:04:15,842
Sigo en el hospital,
pero he salido hoy.
667
01:04:17,153 --> 01:04:21,590
¿Sabéis qué pensaba
cuando me lastimé la pierna?
668
01:04:22,358 --> 01:04:25,486
Estaría bien si esto de aquí,
669
01:04:25,761 --> 01:04:28,662
mi tercera pierna,
se abultara
670
01:04:28,931 --> 01:04:34,028
para ayudar a equilibrarme.
671
01:04:35,271 --> 01:04:37,432
Tengo que seguir en el hospital,
672
01:04:37,707 --> 01:04:41,939
pero la próxima vez
volveré aquí en buena forma.
673
01:04:45,615 --> 01:04:49,676
- ¿Puedo sentarme aquí?
- Por supuesto.
674
01:04:50,419 --> 01:04:53,718
Tengo algo que preguntarte.
675
01:04:53,823 --> 01:04:55,552
¿Sobre qué?
676
01:04:56,259 --> 01:04:58,853
Tus poemas son maravillosos.
677
01:04:59,161 --> 01:05:02,358
Todavía tengo mucho que aprender.
678
01:05:02,932 --> 01:05:06,698
Dijiste que has empezado
hace poco a escribir.
679
01:05:06,802 --> 01:05:09,032
¿Cómo has escrito poemas
tan sorprendentes?
680
01:05:09,672 --> 01:05:15,269
En este caso, fue fácil.
681
01:05:15,912 --> 01:05:19,609
Al escribir un verso,
palabras de las que no era consciente
682
01:05:19,815 --> 01:05:23,615
se desenredaban como
un hilo de seda.
683
01:05:23,953 --> 01:05:28,287
Como si nadara y flotara
en poemas.
684
01:05:28,524 --> 01:05:31,891
Escribía como si fuera
una mariposa volando.
685
01:05:33,629 --> 01:05:35,654
¡Si yo pudiera hacerlo!
686
01:05:36,065 --> 01:05:41,162
Lo he intentado,
pero no he podido.
687
01:05:42,038 --> 01:05:49,723
Cuando empecé a escribir poesía,
también yo buscaba inspiración poética.
688
01:05:49,845 --> 01:05:52,905
Pero eso complicaba las cosas.
689
01:05:53,549 --> 01:05:56,848
El punto es el sentimiento.
690
01:05:57,820 --> 01:06:01,688
Si tienes el sentimiento,
puedes escribir poesía.
691
01:06:03,025 --> 01:06:05,823
Pero yo siento cosas...
692
01:06:07,029 --> 01:06:12,865
Escríbelas entonces honestamente,
como si tomaras notas.
693
01:06:13,336 --> 01:06:15,668
Es la forma más honesta.
694
01:06:30,920 --> 01:06:32,353
Hola.
695
01:06:34,890 --> 01:06:37,552
Hoy no huele tan mal.
696
01:06:37,626 --> 01:06:39,059
Supongo que no se ha cagado.
697
01:06:43,499 --> 01:06:44,966
¿Qué es esto?
698
01:06:46,135 --> 01:06:51,129
- Consíguemelas.
- ¿Qué pastillas son estas?
699
01:06:51,307 --> 01:06:53,172
¿Por qué las toma?
700
01:06:53,943 --> 01:06:55,342
¿Está enfermo?
701
01:06:56,078 --> 01:07:00,947
No estoy enfermo.
Es sólo un nutriente.
702
01:07:01,017 --> 01:07:04,248
¿Por qué toma un nutriente?
703
01:07:04,820 --> 01:07:08,221
¿Por qué me das la lata?
704
01:07:08,758 --> 01:07:11,522
Sólo consíguemelas.
705
01:08:56,632 --> 01:08:57,997
Por favor.
706
01:08:58,267 --> 01:09:00,667
¡Pare!
707
01:09:02,037 --> 01:09:04,505
Antes de morir
708
01:09:04,740 --> 01:09:09,109
quiero hacerlo una vez.
709
01:09:11,113 --> 01:09:13,707
No necesito nada más.
710
01:09:14,416 --> 01:09:16,213
Sólo una vez...
711
01:09:17,520 --> 01:09:20,011
Quiero ser un hombre.
712
01:09:20,222 --> 01:09:21,746
Es mi deseo.
713
01:09:22,658 --> 01:09:23,989
¡Súelteme!
714
01:09:24,927 --> 01:09:27,452
¿Quién se piensa que soy?
715
01:09:29,632 --> 01:09:32,760
¿Qué era esa pastilla que tomó?
716
01:09:39,341 --> 01:09:41,639
¿Qué clase de pastilla es esta?
717
01:09:42,077 --> 01:09:44,978
Lo que llaman Viagra, ¿no?
718
01:09:54,557 --> 01:09:58,714
¡Séquese y vístase solo!
Nadie lo hará a partir de ahora.
719
01:10:30,125 --> 01:10:32,279
- ¡Yang Mija!
- Yo.
720
01:10:32,695 --> 01:10:36,022
- Dispensario 1, por favor.
- OK.
721
01:10:45,641 --> 01:10:48,921
- Hola.
- Siéntese por favor.
722
01:11:00,990 --> 01:11:03,185
Oh, tiene camelias.
723
01:11:05,027 --> 01:11:07,461
Me encantan las camelias.
724
01:11:08,097 --> 01:11:11,396
Flores de invierno,
flores de dolor...
725
01:11:12,167 --> 01:11:14,158
¿Las camelias son flores de dolor?
726
01:11:14,236 --> 01:11:17,763
Sí, las flores rojas
representan el dolor.
727
01:11:18,274 --> 01:11:22,404
Blancas la virginidad,
amarillas la gloria.
728
01:11:23,312 --> 01:11:26,110
Últimamente estudio
para escribir poesía.
729
01:11:26,282 --> 01:11:28,216
¿Poesía? ¿Es poeta?
730
01:11:28,784 --> 01:11:31,912
No, sólo intento
escribir un poema.
731
01:11:32,888 --> 01:11:34,446
¿Ha venido sola?
732
01:11:34,690 --> 01:11:37,124
¿No la acompaña nadie?
733
01:11:37,192 --> 01:11:39,057
He venido sola.
¿Por qué pregunta?
734
01:11:39,228 --> 01:11:42,391
Preferiría hablar con alguien.
735
01:11:42,498 --> 01:11:45,058
¿Por qué? ¿Pasa algo?
736
01:11:46,635 --> 01:11:48,193
Los resultados dicen...
737
01:11:49,538 --> 01:11:52,507
que tiene Alzheimer.
738
01:11:52,941 --> 01:11:55,136
También llamado "demencia".
739
01:11:55,511 --> 01:11:58,605
No, estoy bien.
740
01:11:58,814 --> 01:12:00,543
Está bien de momento.
741
01:12:00,749 --> 01:12:02,979
Es un primer estadio.
742
01:12:03,218 --> 01:12:05,686
Pero la enfermedad
ya ha progresado.
743
01:12:06,622 --> 01:12:10,752
De momento se le olvidan
algunas palabras,
744
01:12:11,226 --> 01:12:14,525
pero gradualmente
perderá más memoria.
745
01:12:16,165 --> 01:12:20,101
Primero olvidará nombres
746
01:12:20,135 --> 01:12:22,831
y después verbos.
747
01:12:23,072 --> 01:12:24,505
Conoce los verbos, ¿no?
748
01:12:24,773 --> 01:12:28,038
Por supuesto.
749
01:12:28,644 --> 01:12:31,238
Pero los nombres son
lo más importante.
750
01:12:31,380 --> 01:12:34,543
Cierto, los nombres
son más importantes.
751
01:12:41,757 --> 01:12:43,418
Son falsas.
752
01:12:50,332 --> 01:12:51,822
Estoy en el hospital.
753
01:12:52,701 --> 01:12:55,829
Vine a por los resultados.
754
01:12:56,605 --> 01:12:57,731
¿Qué?
755
01:12:57,840 --> 01:12:59,432
Dice que estoy bien.
756
01:12:59,608 --> 01:13:03,050
Me ha dicho que haga ejercicio.
Más ejercicio.
757
01:13:03,145 --> 01:13:06,273
También me ha dicho
que escriba mucha poesía.
758
01:13:11,653 --> 01:13:13,280
OK.
759
01:13:18,227 --> 01:13:19,956
¿Me lleva a ese sitio?...
760
01:13:20,129 --> 01:13:21,323
Ah...
761
01:13:22,464 --> 01:13:26,628
Dongseoul, ¿cómo era?
Era Dongseoul algo.
762
01:13:27,035 --> 01:13:33,031
Donde hay muchos autobuses
que salen de la ciudad.
763
01:13:33,108 --> 01:13:35,633
- ¿La terminal de autobuses?
- Sí, la terminal de autobuses.
764
01:13:35,911 --> 01:13:39,108
Eso es.
765
01:14:17,853 --> 01:14:22,891
EL TIEMPO PASA
Y LAS FLORES SE MARCHITAN
766
01:14:22,891 --> 01:14:26,850
Húmedo carmín en el vaso de vino
767
01:14:28,130 --> 01:14:31,861
Con mi anhelo por ti
768
01:14:32,034 --> 01:14:34,161
- ¿En qué sala está?
- En la 5.
769
01:14:34,303 --> 01:14:35,270
¿La 5?
770
01:14:36,238 --> 01:14:41,335
He estado aprovechando
la cuerda que tenía que soltar,
771
01:14:41,410 --> 01:14:46,143
pero ahora es momento
de soltarse.
772
01:14:48,684 --> 01:14:54,350
Puede que haya olvidado
773
01:14:55,257 --> 01:15:00,627
mi nombre ahora ya.
774
01:15:02,231 --> 01:15:07,999
Pero yo vuelvo a alzar
crudamente
775
01:15:08,770 --> 01:15:14,140
un vaso de vino a tu salud.
776
01:15:16,078 --> 01:15:22,017
Ahora quiero quitarme
mi vestido de cariño
777
01:15:22,651 --> 01:15:28,749
y beberme un vaso de olvido.
778
01:15:31,393 --> 01:15:32,553
¡Señora!
779
01:15:33,128 --> 01:15:34,595
¡Muy bien!
780
01:15:35,197 --> 01:15:37,222
Oh no me avergüence.
781
01:15:37,399 --> 01:15:41,631
Me aburría esperándolo,
así que mataba el tiempo.
782
01:15:41,703 --> 01:15:44,536
Debe haber roto muchos
corazones en el pasado.
783
01:15:44,740 --> 01:15:47,402
Tiene un gran atractivo.
784
01:15:48,343 --> 01:15:50,072
De hecho
785
01:15:50,445 --> 01:15:52,640
podría contar muchas historias.
786
01:15:52,714 --> 01:15:55,205
¿Qué la ha traído aquí?
787
01:15:57,286 --> 01:15:59,982
Es sólo que...
788
01:16:00,455 --> 01:16:04,824
respecto a los 5 millones
que tengo que pagar,
789
01:16:05,093 --> 01:16:08,085
¿podría prestarme el dinero?
790
01:16:08,730 --> 01:16:11,221
No tengo a quien pedírselo.
791
01:16:12,834 --> 01:16:15,200
Oh...
792
01:16:16,204 --> 01:16:17,364
Señora...
793
01:16:18,140 --> 01:16:20,005
No haga esto.
794
01:16:21,710 --> 01:16:22,972
Lo sé,
795
01:16:23,445 --> 01:16:25,072
pero...
796
01:16:25,714 --> 01:16:28,740
no puedo conseguir el dinero,
797
01:16:28,884 --> 01:16:31,114
por eso se lo pido.
798
01:16:33,088 --> 01:16:34,612
Se lo devolveré.
799
01:16:35,657 --> 01:16:38,751
Incluso trabajaré aquí.
800
01:16:39,595 --> 01:16:43,122
Haré cualquier cosa.
801
01:16:43,398 --> 01:16:44,956
Lo siento, pero...
802
01:16:45,867 --> 01:16:48,836
no tengo ese dinero
para prestárselo.
803
01:16:49,404 --> 01:16:52,567
y no hay trabajo en el karaoke.
804
01:16:52,674 --> 01:16:54,767
¿Qué puedo hacer entonces?
805
01:16:55,811 --> 01:16:57,972
Tendré que robar un banco.
806
01:16:58,113 --> 01:17:00,081
Hable con la madre de Wook.
807
01:17:00,182 --> 01:17:01,774
¿Por qué no se lo dice?
808
01:17:02,017 --> 01:17:04,315
Dijo que lo habla todo con ella...
809
01:17:04,519 --> 01:17:06,282
y que son amigas.
810
01:17:08,991 --> 01:17:11,892
Voy a una iglesia católica.
811
01:17:12,661 --> 01:17:15,994
Y nuestra iglesia es
bastante antigua y bonita.
812
01:17:17,132 --> 01:17:19,396
En el patio delantero
en primavera
813
01:17:20,068 --> 01:17:21,626
los brotes...
814
01:17:22,304 --> 01:17:24,602
que brotan de las ramas...
815
01:17:24,973 --> 01:17:26,770
son verdes como la hierba...
816
01:17:27,743 --> 01:17:29,802
y parecen tan tristes.
817
01:17:30,012 --> 01:17:32,446
Es tan bonito que parece triste.
818
01:17:32,581 --> 01:17:37,712
Así que pasaba mi mano por ellos
819
01:17:38,487 --> 01:17:41,718
diciendo: "qué bonitos sois".
820
01:17:43,125 --> 01:17:46,117
Dicen que es señal
de que me hago vieja.
821
01:17:47,696 --> 01:17:51,530
Quizá esté enferma
o agonizando, pero...
822
01:17:51,600 --> 01:17:52,897
soy feliz.
823
01:17:53,001 --> 01:17:54,628
Soy feliz.
824
01:17:56,038 --> 01:17:59,974
Ahora estoy enamorada.
825
01:18:00,575 --> 01:18:03,408
Pero es tan hermoso...
826
01:18:04,112 --> 01:18:05,511
y doloroso.
827
01:18:06,715 --> 01:18:12,950
Es doloroso porque es
un amor que no puede ser.
828
01:18:13,622 --> 01:18:18,252
Está casado como yo.
829
01:18:18,994 --> 01:18:24,022
Siempre pensé que lo despreciaba.
830
01:18:24,466 --> 01:18:26,866
Tiene muy mal humor.
831
01:18:27,903 --> 01:18:32,966
Pero un día salíamos
de un turno de noche
832
01:18:33,108 --> 01:18:38,239
y acabamos acostándonos.
833
01:18:38,613 --> 01:18:41,207
Sólo ocurrió una vez, pero...
834
01:18:42,050 --> 01:18:49,047
no he podido borrar ese recuerdo.
835
01:18:49,357 --> 01:18:53,123
Cuanto más lo he intentado,
más me acuerdo de él.
836
01:18:54,629 --> 01:18:57,564
Si al menos lo hubiera
perdido de vista...
837
01:18:58,500 --> 01:19:01,958
Dicen "ojos que no ven,
corazón que no siente".
838
01:19:02,537 --> 01:19:06,268
Pero él no tenía intención
de desaparecer.
839
01:19:08,110 --> 01:19:12,410
Lloré y me reí como una loca.
840
01:19:15,250 --> 01:19:21,587
Pero el sufrimiento
me está volviendo loca.
841
01:19:23,725 --> 01:19:28,321
Aunque hasta el sufrimiento
es hermoso.
842
01:19:30,465 --> 01:19:34,196
Recuerdo un momento
siendo muy niña.
843
01:19:35,337 --> 01:19:41,469
Podría ser mi primer recuerdo.
844
01:19:43,078 --> 01:19:48,311
Era demasiado niña
para recordar mi edad.
845
01:19:49,251 --> 01:19:50,548
¿Tres años?
846
01:19:51,086 --> 01:19:52,383
¿Cuatro?
847
01:19:53,121 --> 01:19:55,248
Supongo que mamá
estaba enferma,
848
01:19:55,590 --> 01:19:59,026
así que mi hermana mayor
me cuidaba.
849
01:20:00,295 --> 01:20:05,255
Nos llevamos siete años.
850
01:20:07,502 --> 01:20:10,198
En la sala de estar
851
01:20:11,239 --> 01:20:13,935
las cortinas rojas
están medio cerradas.
852
01:20:16,812 --> 01:20:19,975
Pero por una ligera apertura
853
01:20:20,382 --> 01:20:23,317
se filtra la luz del sol.
854
01:20:26,388 --> 01:20:29,551
Veo la mitad de la cara
de mi hermana.
855
01:20:31,626 --> 01:20:35,062
La otra mitad queda en sombras.
856
01:20:35,163 --> 01:20:38,963
Pienso que me está
poniendo ropa muy bonita.
857
01:20:41,670 --> 01:20:45,128
"Mija, ven aquí. Ven",
858
01:20:45,740 --> 01:20:48,106
me dice aplaudiendo.
859
01:20:48,743 --> 01:20:51,541
Voy tambaleándome hacia ella.
860
01:20:51,947 --> 01:20:56,350
Aunque era muy pequeña,
sabía que mi hermana me quería
861
01:20:56,952 --> 01:20:59,079
cuando me llamaba.
862
01:20:59,254 --> 01:21:01,848
Me sentía tan bien
863
01:21:03,491 --> 01:21:05,288
y tan feliz.
864
01:21:06,862 --> 01:21:08,989
"Soy preciosa"
865
01:21:09,264 --> 01:21:11,289
es lo que sentía.
866
01:21:12,868 --> 01:21:14,961
"Mija, ven aquí".
867
01:21:15,804 --> 01:21:18,068
"Ven deprisa Mija".
868
01:25:22,917 --> 01:25:24,851
Gracias.
869
01:25:29,557 --> 01:25:32,720
¿Qué te trae por aquí?
Estás empapada.
870
01:25:33,828 --> 01:25:35,819
Dame las llaves.
871
01:25:35,997 --> 01:25:37,259
¿Vuelves a trabajar?
872
01:25:38,666 --> 01:25:44,133
¿Qué te ha hecho cambiar de idea?
Pensé que no volverías.
873
01:26:26,247 --> 01:26:28,010
¿Qué buscas?
874
01:26:51,573 --> 01:26:52,870
Tómese esto.
875
01:26:56,911 --> 01:26:57,935
Ahora.
876
01:30:11,839 --> 01:30:13,704
Ah, ahí viene.
877
01:30:14,575 --> 01:30:15,872
- Gracias.
- De nada.
878
01:30:19,147 --> 01:30:21,377
¡Hola, señora!
879
01:30:22,717 --> 01:30:24,082
Hola.
880
01:30:24,185 --> 01:30:26,449
Es la abuela de Wook, ¿no?
881
01:30:26,854 --> 01:30:29,687
Sí, ¿y usted?
882
01:30:30,024 --> 01:30:34,017
Escribo para el "Kyungkang Times".
883
01:30:34,128 --> 01:30:36,392
Deben ser difíciles estos días, ¿no?
884
01:30:36,597 --> 01:30:38,861
Están bien.
885
01:30:38,966 --> 01:30:40,263
Veamos.
886
01:30:40,802 --> 01:30:42,736
¿Por qué no nos sentamos aquí?
887
01:30:47,575 --> 01:30:50,669
Parece asombrosa, señora.
888
01:30:52,680 --> 01:30:55,171
Muy amable.
889
01:30:55,783 --> 01:31:00,584
¿Cómo van los acuerdos?
890
01:31:00,721 --> 01:31:02,746
Supongo que no muy bien.
891
01:31:02,857 --> 01:31:03,983
¿Cómo van?
892
01:31:04,358 --> 01:31:08,055
¿Ha rechazado la suma
la parte de la víctima?
893
01:31:08,229 --> 01:31:11,892
No estoy segura, pero...
894
01:31:12,233 --> 01:31:16,033
supongo que la madre
de la chica no quiere el acuerdo.
895
01:31:16,103 --> 01:31:18,571
La madre de la chica,
entiendo.
896
01:31:19,307 --> 01:31:24,267
Con un caso así,
suele haber problemas de dinero.
897
01:31:25,446 --> 01:31:28,381
¿Pero hay otras razones?
898
01:31:28,883 --> 01:31:31,784
- No sé, pero...
- ¿Sí?
899
01:31:35,389 --> 01:31:36,413
¿Qué pasa?
900
01:31:36,524 --> 01:31:37,548
No puedo...
901
01:31:37,658 --> 01:31:40,196
¿No puede qué?
¿Qué pasa?
902
01:31:40,161 --> 01:31:42,906
- Siéntese un momento, por favor.
- ¡No!
903
01:31:42,797 --> 01:31:45,960
Sólo unas preguntas.
¡Espere!
904
01:32:01,983 --> 01:32:06,750
"Estamos intentando un acuerdo
con la madre,
905
01:32:06,854 --> 01:32:08,947
pero ella lo rechaza".
¿Eso le dijo?
906
01:32:10,825 --> 01:32:13,055
No me lo puedo creer.
907
01:32:13,861 --> 01:32:16,955
¿No le dijimos que
cuidado con la boca?
908
01:32:17,031 --> 01:32:20,194
Ese tipo consiguió su propina
al final
909
01:32:20,768 --> 01:32:23,999
tras husmear en la escuela
y en comisaría casi cada día.
910
01:32:24,071 --> 01:32:27,234
Ella no le dijo nada específico.
911
01:32:27,975 --> 01:32:30,307
Pero nunca es tarde para movernos.
912
01:32:30,411 --> 01:32:34,211
Si la madre de la chica no dice nada,
todo estará bien.
913
01:32:34,382 --> 01:32:35,872
No hay mucho tiempo.
914
01:32:37,785 --> 01:32:41,570
Ven más tarde, ¿vale?
Tengo una reunión muy importante.
915
01:32:47,495 --> 01:32:51,090
¿Y si va usted a ver a la
madre de la chica?
916
01:32:51,232 --> 01:32:54,599
- ¿Quién, yo?
- Sí.
917
01:32:54,702 --> 01:32:58,604
La va a ver e intenta
persuadirla.
918
01:32:58,973 --> 01:33:03,501
¿Qué podría decirle?
919
01:33:03,644 --> 01:33:05,942
No puedo hacerlo.
920
01:33:06,047 --> 01:33:08,743
Sólo intercederle
de corazón a corazón.
921
01:33:08,816 --> 01:33:10,249
De mujer a mujer.
922
01:33:10,818 --> 01:33:14,845
Mucho mejor que nosotros.
923
01:33:14,956 --> 01:33:16,787
Suena como un plan.
924
01:33:17,291 --> 01:33:21,625
Una pobre anciana, criando sola
a su nieto, intercede...
925
01:33:21,729 --> 01:33:23,128
de mujer a mujer.
926
01:33:23,230 --> 01:33:25,357
Derramando unas lágrimas.
927
01:33:25,499 --> 01:33:26,557
Sí, hagamos eso.
928
01:33:26,901 --> 01:33:28,061
Señora,
929
01:33:29,170 --> 01:33:33,106
vaya inmediatamente.
Yo la llevaré mañana.
930
01:33:55,696 --> 01:33:57,630
Llámeme cuando acabe.
Vendré a buscarla.
931
01:33:57,698 --> 01:34:01,896
Cogeré el autobús.
He visto una parada.
932
01:34:04,839 --> 01:34:06,602
Puedo volver sola.
933
01:34:06,674 --> 01:34:09,438
Llámeme si me necesita.
Haga un buen trabajo.
934
01:34:09,510 --> 01:34:11,978
Todo depende de usted ahora.
¿Entiende?
935
01:34:13,748 --> 01:34:14,806
Sí.
936
01:34:29,697 --> 01:34:34,239
Su conjunto llama mucho la
atención. No pega con el barrio.
937
01:34:34,502 --> 01:34:36,936
¿Y qué debería hacer?
¿Volverme?
938
01:34:37,638 --> 01:34:39,970
Puedo venir con otra ropa.
939
01:34:40,074 --> 01:34:42,338
Vaya así.
940
01:34:42,476 --> 01:34:44,273
La clave está en sus palabras.
941
01:34:44,345 --> 01:34:46,939
No diga cosas que
la disgusten.
942
01:34:47,014 --> 01:34:48,845
You grasp the situation, right?.
943
01:34:49,250 --> 01:34:51,047
Lo intentaré.
944
01:35:11,605 --> 01:35:13,004
Disculpen.
945
01:35:17,545 --> 01:35:19,172
¿Hay alguien?
946
01:35:51,846 --> 01:35:54,041
¿Dónde se han ido?
947
01:36:39,560 --> 01:36:41,221
¿Busca a alguien?
948
01:36:43,964 --> 01:36:48,367
Supongo que salieron.
949
01:36:48,869 --> 01:36:52,566
La puerta estaba abierta,
así que entré, pero no hay nadie.
950
01:36:52,673 --> 01:36:57,133
La madre está en los campos.
¿Qué la trae por aquí?
951
01:36:57,578 --> 01:37:01,639
Tengo que hablar con ella.
952
01:37:02,249 --> 01:37:04,410
Volverá al atardecer.
953
01:37:04,552 --> 01:37:07,248
¿Por qué no va a buscarla?
954
01:37:07,855 --> 01:37:09,618
¿Dónde?
955
01:37:09,957 --> 01:37:12,687
Por allí encontrará un invernadero.
956
01:37:12,760 --> 01:37:17,424
Páselo y verá un campo
cerca de un arroyo. Allí estará.
957
01:37:40,421 --> 01:37:43,083
Qué exigente eres.
958
01:38:29,069 --> 01:38:31,939
EL MELOCOTÓN SE LANZA
AL SUELO
959
01:38:31,939 --> 01:38:34,931
ES APLASTADO Y PISOTEADO
PARA INICIAR UNA VIDA NUEVA
960
01:38:54,395 --> 01:38:55,760
Buenos días.
961
01:38:57,164 --> 01:38:58,688
Buenos días.
962
01:38:59,934 --> 01:39:01,868
¡Qué buen tiempo, ¿no?!
963
01:39:01,936 --> 01:39:04,564
Sí, nos está ayudando.
964
01:39:05,773 --> 01:39:10,267
Este sitio es precioso.
El paisaje es tan hermoso...
965
01:39:11,345 --> 01:39:14,075
Dan ganas de vivir aquí.
966
01:39:14,148 --> 01:39:17,117
No es fácil vivir aquí.
967
01:39:18,619 --> 01:39:21,179
Encontré un melocotón.
968
01:39:21,722 --> 01:39:24,316
Se han caído muchos.
969
01:39:25,392 --> 01:39:28,555
Le di un mordisco
y estaba riquísimo.
970
01:39:29,930 --> 01:39:32,421
Los que se caen saben mejor.
971
01:39:32,499 --> 01:39:37,114
- Los del árbol aún no están maduros.
- Sí, tiene razón.
972
01:39:37,104 --> 01:39:38,571
Sabía bueno.
973
01:39:38,839 --> 01:39:41,364
Cuando los vi en el suelo,
974
01:39:41,475 --> 01:39:44,035
los pensé llenos de anhelo.
975
01:39:44,211 --> 01:39:46,202
Lanzándose al suelo
976
01:39:46,280 --> 01:39:48,544
para ser aplastados
y pisoteados
977
01:39:48,716 --> 01:39:50,946
se preparan para su próxima vida.
978
01:39:52,152 --> 01:39:57,055
Por primera vez los melocotones
me han hecho pensar esto.
979
01:39:59,360 --> 01:40:02,352
Había un jardín de zinnias
cerca de los melocotoneros.
980
01:40:02,429 --> 01:40:05,398
Y qué bonitas se inclinan
hacia el suelo.
981
01:40:05,766 --> 01:40:11,102
Me sentí bendecida
caminando entre tanta belleza.
982
01:40:12,206 --> 01:40:16,836
Me encantan las flores,
soy feliz sólo mirándolas.
983
01:40:17,811 --> 01:40:21,212
Mirar las flores
me hace sentir tan llena
984
01:40:22,216 --> 01:40:24,275
que no necesitaría ni comer.
985
01:40:24,785 --> 01:40:27,618
Le deben gustar las flores
porque usted es bonita.
986
01:40:27,888 --> 01:40:29,879
¿Cree que soy bonita?
987
01:40:29,957 --> 01:40:31,720
Pues gracias.
988
01:40:33,460 --> 01:40:35,860
Me gusta arreglarme un poco.
989
01:40:37,865 --> 01:40:40,095
¿Cómo viene la cosecha
este año?
990
01:40:40,634 --> 01:40:42,465
Regular.
991
01:40:43,704 --> 01:40:47,333
Espero que sea buena
para que gane mucho.
992
01:40:48,042 --> 01:40:52,771
Los precios se resisten un buen año
y son duros cuando el año es malo.
993
01:40:52,813 --> 01:40:54,303
Nada es fácil.
994
01:40:54,381 --> 01:40:56,076
Ya, pero...
995
01:40:56,617 --> 01:40:58,608
espero que todo vaya bien.
996
01:41:00,754 --> 01:41:01,880
Bueno...
997
01:41:02,723 --> 01:41:04,088
que tenga un buen día.
998
01:41:04,458 --> 01:41:06,358
- Adiós.
- Adiós.
999
01:42:10,257 --> 01:42:11,451
Bueno...
1000
01:42:11,692 --> 01:42:12,886
Yo...
1001
01:42:13,393 --> 01:42:14,951
no la he visto.
1002
01:42:15,696 --> 01:42:17,687
No había nadie en casa.
1003
01:42:18,665 --> 01:42:21,190
Esperé un poco y me fui.
1004
01:42:21,902 --> 01:42:23,199
Lo siento.
1005
01:42:24,438 --> 01:42:25,598
¿Perdón?
1006
01:42:25,806 --> 01:42:27,273
Lo siento porque...
1007
01:42:27,574 --> 01:42:31,411
vuelvo sin haberla visto.
1008
01:42:34,548 --> 01:42:36,015
Morir...
1009
01:42:36,216 --> 01:42:37,649
cuando amas.
1010
01:42:38,418 --> 01:42:41,285
Hasta el punto en que
el Vairocana Buda
1011
01:42:41,388 --> 01:42:43,083
cuelgue suspendido
1012
01:42:43,190 --> 01:42:45,158
por un dedo.
1013
01:42:46,160 --> 01:42:48,788
Morir cuando esperas.
1014
01:42:49,696 --> 01:42:53,325
Hasta el punto que el
Amitabha Buda
1015
01:42:53,400 --> 01:42:55,664
se corte la cabeza
para usarla de almohada.
1016
01:42:55,802 --> 01:42:57,531
Hasta que amanezca
1017
01:42:57,638 --> 01:43:00,436
la campana de hierro
para las ofrendas a Buda
1018
01:43:00,507 --> 01:43:02,168
no tañe.
1019
01:43:02,342 --> 01:43:05,641
Me quedo quieto entre
las columnas del templo Buseok
1020
01:43:05,712 --> 01:43:07,612
toda mi vida.
1021
01:43:07,748 --> 01:43:12,208
Incapaz de ofrecerte
ni un tazón de arroz.
1022
01:43:12,386 --> 01:43:16,823
Pero en una lágrima construyo
un templo y después lo derribo.
1023
01:43:17,257 --> 01:43:21,557
Sobre una roca que cuelga
del cielo construyo un templo.
1024
01:43:26,567 --> 01:43:28,330
"Morir cuando amas"
1025
01:43:28,402 --> 01:43:32,168
Sí, me gustaría morir
cuando amo.
1026
01:43:32,539 --> 01:43:34,564
Es un poema que te golpea
1027
01:43:34,675 --> 01:43:36,973
como cuando tomas
una ducha fría.
1028
01:43:37,044 --> 01:43:38,068
El siguiente es
1029
01:43:38,178 --> 01:43:41,944
el Sr. Park Sangtae que leerá
un poema de Ahn Dohyun.
1030
01:43:45,085 --> 01:43:47,076
Te pregunto.
1031
01:43:48,322 --> 01:43:49,812
Ese es el título.
1032
01:43:53,026 --> 01:43:58,225
Ni siquiera te atreves a pisotear
las cenizas de un carbón ardiendo.
1033
01:43:59,833 --> 01:44:02,529
¿Has sido alguna vez
1034
01:44:02,803 --> 01:44:05,499
una persona que arde para otra?
1035
01:44:07,274 --> 01:44:08,468
Fin.
1036
01:44:09,743 --> 01:44:11,677
Es bueno porque es corto.
1037
01:44:12,212 --> 01:44:15,375
La presentadora mencionó
la ducha.
1038
01:44:15,449 --> 01:44:18,179
La reciente ola de calor
obliga a ducha diaria ¿no?
1039
01:44:19,052 --> 01:44:23,352
Hice alguna investigación
sobre duchas.
1040
01:44:25,058 --> 01:44:28,061
¿Conocéis las 5 etapas
de la ducha?
1041
01:44:28,061 --> 01:44:28,959
No.
1042
01:44:29,062 --> 01:44:30,188
¿No?
1043
01:44:30,564 --> 01:44:32,225
Las 5 estapas son:
1044
01:44:32,899 --> 01:44:34,161
Etapa 1
1045
01:44:34,268 --> 01:44:35,326
¡Ducha!
1046
01:44:37,104 --> 01:44:38,332
Etapa 2
1047
01:44:39,406 --> 01:44:40,600
¡Abrir!
1048
01:44:42,009 --> 01:44:43,169
Etapa 3
1049
01:44:43,844 --> 01:44:44,868
¡Calentar!
1050
01:44:46,580 --> 01:44:47,842
Siguiente...
1051
01:44:48,582 --> 01:44:49,640
¡Entrar!
1052
01:44:52,085 --> 01:44:54,212
Y lo último, pero no lo mínimo...
1053
01:44:54,288 --> 01:44:55,949
¡Gracias, carne!
1054
01:44:58,225 --> 01:44:59,590
Muchas gracias.
1055
01:45:00,294 --> 01:45:04,390
La buena salud requiere
ocasional simulación física.
1056
01:45:05,766 --> 01:45:08,792
He salido del hospital
y vuelto al trabajo.
1057
01:45:09,569 --> 01:45:12,231
Si vais a comisaría,
1058
01:45:12,306 --> 01:45:13,773
hacedme una visita.
1059
01:45:19,746 --> 01:45:22,613
¿Trabaja en comisaría?
1060
01:45:23,784 --> 01:45:25,775
Sí. Divertido, ¿no?
1061
01:45:26,920 --> 01:45:29,684
Estamos aquí para amar
la poesía.
1062
01:45:30,023 --> 01:45:33,459
Amar la poesía es
buscar la belleza, ¿no?
1063
01:45:33,694 --> 01:45:36,458
Pero él siempre
cuenta cosas sucias.
1064
01:45:37,331 --> 01:45:40,095
Es como si insultara
a la poesía.
1065
01:45:41,468 --> 01:45:44,130
Tiene buen corazón.
1066
01:45:44,471 --> 01:45:46,735
Trabajaba en la policía
de Seúl,
1067
01:45:46,807 --> 01:45:50,004
pero tras informar
sobre corrupción interna
1068
01:45:50,077 --> 01:45:52,272
fue degradado a esta
comisaría rural.
1069
01:45:52,379 --> 01:45:53,607
¿En serio?
1070
01:45:54,381 --> 01:45:57,145
No da esa imagen.
1071
01:46:20,807 --> 01:46:21,933
¡Sr. Park!
1072
01:46:23,243 --> 01:46:25,837
- ¡Sr. Park!
- Sí, sí, sí.
1073
01:46:27,214 --> 01:46:29,045
- Esta señora...
- ¿Sí?
1074
01:46:29,116 --> 01:46:31,607
dice que usted insulta
a la poesía.
1075
01:46:33,286 --> 01:46:38,656
¿Cómo piensa eso
nuestra elegante hermana?
1076
01:46:39,226 --> 01:46:42,889
Recitar poesía es amarla, ¿no?
1077
01:46:42,963 --> 01:46:44,089
¿Entonces?
1078
01:46:44,431 --> 01:46:49,716
Amar la poesía es
buscar la auténtica belleza.
1079
01:46:49,770 --> 01:46:54,173
La auténtica belleza...
Eso es difícil para mí.
1080
01:46:54,274 --> 01:46:57,341
No soy tan inteligente.
Pero siga.
1081
01:46:57,310 --> 01:46:59,710
En un lugar donde se
pretende buscar la belleza
1082
01:46:59,813 --> 01:47:04,643
dice que usted siempre
está contando cosas sucias.
1083
01:47:06,019 --> 01:47:07,884
¡Lo siento, hermana!
1084
01:47:08,822 --> 01:47:11,985
Me disculpo por insultar
a la poesía.
1085
01:47:12,626 --> 01:47:13,957
Prometo arrepentirme
1086
01:47:14,027 --> 01:47:17,291
y para demostrárselo
déjeme servirle un vaso.
1087
01:47:18,298 --> 01:47:19,925
No puedo beber.
1088
01:47:20,066 --> 01:47:21,397
Sólo un vaso.
1089
01:47:21,468 --> 01:47:26,064
Dicen que hay que beber
o enamorarse para escribir poesía.
1090
01:47:31,144 --> 01:47:32,839
¡Atención todos!
1091
01:47:33,513 --> 01:47:34,537
Todos conocéis
1092
01:47:35,015 --> 01:47:36,573
al poeta Kim YongtaK, ¿no?
1093
01:47:36,650 --> 01:47:38,049
- Sí.
- Buenas noches.
1094
01:47:38,151 --> 01:47:42,485
Lo he visto bebiendo en otro cuarto
y lo he arrastrado hasta aquí.
1095
01:47:45,325 --> 01:47:46,519
¡Saludos!
1096
01:47:47,260 --> 01:47:49,660
De hecho no he sido arrastrado.
1097
01:47:50,063 --> 01:47:53,055
Oí que los miembros de
"Amar la poesía" estaban aquí
1098
01:47:53,133 --> 01:47:55,192
y vine voluntariamente
a saludaros.
1099
01:47:55,569 --> 01:47:58,663
Estaba bebiendo con mis
jóvenes amigos poetas.
1100
01:47:59,306 --> 01:48:03,372
Este hombre
es el poeta Hwang Myungseung.
1101
01:48:09,549 --> 01:48:11,676
- Tome algo con nosotros.
- OK.
1102
01:48:12,085 --> 01:48:13,746
- Y tú también.
- OK.
1103
01:48:13,854 --> 01:48:16,482
Buenas noches.
1104
01:48:16,556 --> 01:48:19,491
¿Es también miembro
de este grupo?
1105
01:48:19,693 --> 01:48:21,923
No.
1106
01:48:22,128 --> 01:48:25,620
Vine al recital y acabé aquí.
1107
01:48:25,732 --> 01:48:28,929
En una época en la que
la poesía está muriéndose
1108
01:48:29,135 --> 01:48:32,366
agradezco y me hace feliz
que haya gente como vosotros
1109
01:48:32,439 --> 01:48:34,202
que amen la poesía.
1110
01:48:34,841 --> 01:48:36,536
- Señor.
- ¿Sí?
1111
01:48:36,877 --> 01:48:39,107
¿Por qué dice que la poesía
está muriendo?
1112
01:48:39,246 --> 01:48:41,578
Así es. Lamentablemente
1113
01:48:41,815 --> 01:48:45,717
llegará el día en que
la gente no lea
1114
01:48:46,152 --> 01:48:47,642
ni escriba poemas.
1115
01:48:47,721 --> 01:48:50,383
¡La poesía se merece morir!
1116
01:48:50,590 --> 01:48:55,289
Es joven todavía, pero es
un poeta con enorme sensibilidad.
1117
01:48:55,562 --> 01:48:58,053
Fue nominado este año
a los Premios Sowol de literatura.
1118
01:48:58,265 --> 01:49:00,028
Sus poemas son bastante
provocativos.
1119
01:49:00,400 --> 01:49:04,496
"El color del cielo como un gato
muerto todo un mes".
1120
01:49:04,604 --> 01:49:06,265
Versos así.
1121
01:49:06,606 --> 01:49:10,696
Señor, ¿cómo puedo
escribir poesía?
1122
01:49:12,712 --> 01:49:15,835
Escribir poesía es difícil, ¿no?
1123
01:49:15,815 --> 01:49:17,282
Es tan difícil.
1124
01:49:17,918 --> 01:49:22,805
Cuanto más lo intento, menos
parece que me acerque a la poesía.
1125
01:49:23,290 --> 01:49:25,952
¿Cómo puedo escribir poesía?
1126
01:49:26,726 --> 01:49:29,422
Usted dijo en clase
1127
01:49:29,663 --> 01:49:32,860
que todos llevamos
poesía en el corazón.
1128
01:49:33,199 --> 01:49:38,223
Y que esa poesía atrapada dentro
debería soltar sus alas y volar.
1129
01:49:40,640 --> 01:49:42,767
¿Dijiste eso?
1130
01:49:43,276 --> 01:49:46,336
¡Bravo!
1131
01:49:49,749 --> 01:49:53,185
Para dar la bienvenida
a estos dos poetas
1132
01:49:53,286 --> 01:49:55,151
me gustaría dedicarles
una canción.
1133
01:50:42,669 --> 01:50:44,967
¿Qué hace aquí sola, hermana?
1134
01:50:48,141 --> 01:50:49,301
¿Está bien?
1135
01:50:51,077 --> 01:50:52,135
¿Está borracha?
1136
01:51:10,330 --> 01:51:12,264
¿Por qué llora, hermana?
1137
01:51:12,465 --> 01:51:14,126
¿Pasa algo?
1138
01:51:18,271 --> 01:51:21,921
¿Es por la poesía?
¿Porque no puede escribir?
1139
01:53:12,051 --> 01:53:14,042
¿Ya sales? ¿Un domingo?
1140
01:53:15,321 --> 01:53:17,312
Pensé que dormirías todo el día.
1141
01:53:36,376 --> 01:53:38,276
Dame algo. Tengo hambre.
1142
01:54:17,116 --> 01:54:19,277
¡Gíralo, gira!
1143
01:54:41,074 --> 01:54:42,564
Lo muevo bien, ¿no?
1144
01:54:54,787 --> 01:54:56,084
Hola.
1145
01:54:56,389 --> 01:54:58,084
La abuela de Wook.
1146
01:54:58,491 --> 01:55:02,814
- Veo que tiene invitados. Ya volveré.
- No, por favor, pase.
1147
01:55:03,429 --> 01:55:06,523
Es gente a la que ya conoce,
pase por favor.
1148
01:55:09,769 --> 01:55:10,633
Hola.
1149
01:55:10,703 --> 01:55:13,103
Salude por favor,
esta es la madre de Heejin.
1150
01:55:15,508 --> 01:55:16,998
Hola.
1151
01:55:17,644 --> 01:55:20,238
Ella es la abuela de Park Jongwook.
1152
01:55:20,647 --> 01:55:23,241
Fue a su casa el otro día.
1153
01:55:25,051 --> 01:55:27,713
Se sintió fatal.
1154
01:55:27,820 --> 01:55:30,414
Fue sola a disculparse,
1155
01:55:30,690 --> 01:55:32,851
pero no la encontró,
¿no es cierto?
1156
01:55:37,497 --> 01:55:41,661
¿El hermano de Heejin
empieza secundaria el curso que viene?
1157
01:55:41,801 --> 01:55:42,995
Sí.
1158
01:55:43,536 --> 01:55:46,923
¿Va bien en los estudios?
Eso espero.
1159
01:55:47,540 --> 01:55:49,201
- Regular.
- Entiendo.
1160
01:55:50,476 --> 01:55:56,091
Debería estudiar mucho porque
su madre hace un gran esfuerzo.
1161
01:55:58,084 --> 01:55:59,847
¿Dónde va, señora?
1162
01:56:04,324 --> 01:56:05,382
¡Señora!
1163
01:56:06,359 --> 01:56:08,327
¿Por qué se va?
1164
01:56:08,628 --> 01:56:11,620
¿Ya tiene el dinero?
1165
01:56:12,598 --> 01:56:16,026
De hecho no.
1166
01:56:16,202 --> 01:56:20,093
Venía a decírselo
por si me estaba esperando.
1167
01:56:19,872 --> 01:56:21,567
¿Y qué haremos entonces?
1168
01:56:23,476 --> 01:56:25,376
Es urgente.
1169
01:56:25,712 --> 01:56:28,681
Las conversaciones con la madre
de la chica van bien.
1170
01:56:28,815 --> 01:56:31,147
Fue difícil hacerla venir.
1171
01:56:31,217 --> 01:56:34,243
Aquel periodista nos ayudó
para reunirnos aquí.
1172
01:56:34,354 --> 01:56:37,187
¿Cómo puede decir
que no tiene el dinero?
1173
01:56:39,726 --> 01:56:41,523
¿No ha hablado con su hija?
1174
01:56:42,228 --> 01:56:43,820
Todavía no.
1175
01:56:44,998 --> 01:56:47,466
Debería tenerlo.
1176
01:56:48,735 --> 01:56:52,171
¿No entiende la situación?
1177
01:57:22,535 --> 01:57:25,333
Dile "Te quiero abuelo".
1178
01:57:25,438 --> 01:57:27,372
Cada día está más bonita.
1179
01:57:27,807 --> 01:57:29,240
Veamos cómo da besitos.
1180
01:57:29,776 --> 01:57:31,801
Dile "Te quiero".
En los labios.
1181
01:57:36,382 --> 01:57:37,406
Ahora tú.
1182
01:57:37,483 --> 01:57:38,677
¿Quién es?
1183
01:57:43,589 --> 01:57:44,851
Bien.
1184
01:57:45,992 --> 01:57:48,222
El abuelo huele mal.
1185
01:57:51,197 --> 01:57:52,391
¡Señora!
1186
01:57:52,932 --> 01:57:54,559
No la esperábamos.
1187
01:57:54,667 --> 01:57:56,692
Sí, inesperada, ¿no?
1188
01:57:56,969 --> 01:57:59,369
¿Qué la trae aquí?
1189
01:57:59,605 --> 01:58:02,267
Tengo que hablar con el Sr. Kang.
1190
01:58:10,450 --> 01:58:11,178
¡No!
1191
01:58:11,417 --> 01:58:12,748
¡No!
1192
01:58:47,053 --> 01:58:50,716
DEME 5 MILLONES DE WONS POR FAVOR
LE RUEGO NO PREGUNTE PARA QUÉ
1193
01:58:55,661 --> 01:58:59,222
Querría decir que me lo prestara,
1194
01:58:59,932 --> 01:59:02,025
pero no puedo porque es inútil.
1195
01:59:03,936 --> 01:59:05,699
¿Por qué?
1196
01:59:23,222 --> 01:59:26,749
¿POR QUÉ DARLE DINERO
SIN MOTIVO?
1197
01:59:32,265 --> 01:59:35,234
¿Así que has venido
a hablar con mi suegro?
1198
01:59:35,501 --> 01:59:37,230
Debe ser algo serio.
1199
01:59:37,904 --> 01:59:40,099
No es nada serio.
1200
01:59:40,373 --> 01:59:44,139
Vine a por el dinero que me debe.
1201
01:59:44,343 --> 01:59:45,708
¿Te debe dinero?
1202
01:59:46,212 --> 01:59:47,543
¿Qué dinero?
1203
01:59:49,015 --> 01:59:52,821
Papá, ¿le debes dinero?
1204
02:00:23,649 --> 02:00:26,413
¿ESTO ES UN CHANTAJE?
1205
02:00:28,788 --> 02:00:30,881
No importa lo que piense.
1206
02:00:31,424 --> 02:00:33,415
No me excusaré.
1207
02:00:40,533 --> 02:00:43,502
Sí. El padre de Taeyeol
ha dicho que vendrá pronto.
1208
02:00:43,669 --> 02:00:46,069
Y el padre de Byungjin
tiene una cita,
1209
02:00:46,205 --> 02:00:48,833
pero vendrá en una hora.
1210
02:00:48,908 --> 02:00:51,172
Sí, sí, entre.
1211
02:00:51,244 --> 02:00:52,211
Que aproveche.
1212
02:00:59,018 --> 02:01:02,510
¿Finalmente consiguió el dinero?
1213
02:01:04,857 --> 02:01:07,087
Bueno, me voy.
1214
02:01:07,159 --> 02:01:09,389
¿Por qué tanta prisa?
1215
02:01:18,671 --> 02:01:20,229
Está en metálico.
1216
02:01:21,040 --> 02:01:23,065
¿Robó en serio un banco?
1217
02:01:24,410 --> 02:01:28,540
- ¿Así que la madre aceptó?
- Sí, aceptó.
1218
02:01:28,614 --> 02:01:32,175
Una vez que paguemos
los 30 millones se acabó.
1219
02:01:32,351 --> 02:01:35,809
Con su parte ya
no hay problemas.
1220
02:01:35,921 --> 02:01:37,320
Todo está bien.
1221
02:01:37,523 --> 02:01:40,185
Por eso estamos
aquí celebrándolo.
1222
02:01:40,359 --> 02:01:42,623
Todos hemos sufrido.
1223
02:01:43,663 --> 02:01:46,860
¿Así que se acabó?
1224
02:01:47,733 --> 02:01:49,132
¿Totalmente?
1225
02:01:49,568 --> 02:01:51,866
Es difícil decir que totalmente.
1226
02:01:52,104 --> 02:01:55,437
Si la víctima fuera un adulto,
con un arreglo basta.
1227
02:01:55,541 --> 02:01:57,441
Pero tratándose de una menor
1228
02:01:57,810 --> 02:02:00,301
si alguien informara a la policía,
se abriría una investigación.
1229
02:02:00,379 --> 02:02:05,146
Pero hemos limpiado todo
con la escuela y la prensa
1230
02:02:05,284 --> 02:02:07,582
y llegado a un arreglo
con la madre de la chica.
1231
02:02:07,753 --> 02:02:09,948
Así que no hay por qué
preocuparse.
1232
02:02:10,656 --> 02:02:14,092
Seguro que no ha comido,
coma con nosotros.
1233
02:02:14,293 --> 02:02:16,420
- Me tengo que ir.
- ¿En serio?
1234
02:03:25,297 --> 02:03:26,423
¿Qué?
1235
02:03:26,565 --> 02:03:27,463
¡Vámonos!
1236
02:03:27,800 --> 02:03:28,858
¿Por qué?
1237
02:03:34,607 --> 02:03:35,801
Adiós, señora.
1238
02:03:47,453 --> 02:03:48,750
Buen provecho.
1239
02:03:58,364 --> 02:03:59,524
¿Está buena?
1240
02:04:03,836 --> 02:04:05,133
¿Sí?
1241
02:04:08,974 --> 02:04:11,033
Cuando llegues a casa, báñate.
1242
02:04:12,077 --> 02:04:13,101
¿Por qué?
1243
02:04:14,146 --> 02:04:15,511
Porque sí.
1244
02:04:16,048 --> 02:04:19,074
Báñate y córtate las uñas.
1245
02:04:20,786 --> 02:04:24,119
El pelo está bien,
te lo cortaste hace poco.
1246
02:04:24,857 --> 02:04:26,688
Tienes que verte bien.
1247
02:04:27,159 --> 02:04:28,956
Tu madre viene mañana.
1248
02:04:30,129 --> 02:04:31,824
¿Por qué viene?
1249
02:04:33,098 --> 02:04:35,658
Le dije que viniera.
1250
02:04:36,202 --> 02:04:38,864
Hace tiempo que no la has visto.
1251
02:04:58,891 --> 02:05:00,722
Mira aquí.
1252
02:05:00,826 --> 02:05:03,317
Esto todavía está sucio.
1253
02:05:04,096 --> 02:05:07,065
¿No es bonito ir limpio?
1254
02:05:09,335 --> 02:05:15,535
Tienes que restregarte los
talones cuando te bañas.
1255
02:05:16,442 --> 02:05:19,240
¿Para qué tienes el cepillo?
1256
02:05:19,612 --> 02:05:21,944
¿Para divertirte o para usarlo?
1257
02:05:23,148 --> 02:05:25,343
Siempre vas así.
1258
02:05:25,584 --> 02:05:27,984
¡Hasta te bañas a medias!
1259
02:05:28,187 --> 02:05:30,587
Hasta cuando te lavas la cara,
ahorras agua.
1260
02:05:31,257 --> 02:05:33,157
Como un gato.
1261
02:05:33,292 --> 02:05:36,591
¿Por qué no restregas bien
el cuello y las orejas?
1262
02:05:37,363 --> 02:05:39,456
Deberías siempre
1263
02:05:40,733 --> 02:05:42,667
llevar el cuerpo limpio.
1264
02:05:43,068 --> 02:05:45,559
Un cuerpo limpio
lleva a una mente limpia.
1265
02:06:46,298 --> 02:06:47,993
¡Buen golpe!
1266
02:06:52,705 --> 02:06:53,797
¡Genial!
1267
02:06:55,074 --> 02:06:56,234
¡Perfecto!
1268
02:07:12,625 --> 02:07:13,853
- Eh, chico.
- ¿Sí?
1269
02:07:13,926 --> 02:07:17,293
Ven. Está bien.
1270
02:07:28,340 --> 02:07:31,793
Hermana,
¿quiere que le enseñe un truco?
1271
02:07:31,944 --> 02:07:34,412
¡No estás en forma,
detective Park!
1272
02:07:34,680 --> 02:07:38,377
¿Qué pasa con mi forma?
Me veo bastante bien.
1273
02:07:47,326 --> 02:07:49,055
Usted saca, hermana.
1274
02:07:54,199 --> 02:07:55,598
¡Buen golpe!
1275
02:07:56,068 --> 02:07:57,262
¡Fantástico!
1276
02:07:58,037 --> 02:08:00,369
¡Nuestra hermana es genial!
1277
02:09:44,643 --> 02:09:47,111
... intentando parecer linda
con los ojos así.
1278
02:09:47,679 --> 02:09:49,704
¿Y cómo los pongo?
1279
02:09:49,948 --> 02:09:51,347
Así.
1280
02:10:07,900 --> 02:10:10,630
Como es el último día,
1281
02:10:11,203 --> 02:10:13,764
me habéis traído flores.
Gracias.
1282
02:10:14,373 --> 02:10:15,806
Estoy emocionado.
1283
02:10:17,810 --> 02:10:22,054
De hecho, no las trajimos.
1284
02:10:22,080 --> 02:10:25,953
- La Sra. Yang Mija las puso y se fue.
- ¿La Sra. Yang Mija?
1285
02:10:27,686 --> 02:10:29,847
Hasta ha escrito un poema.
1286
02:10:30,522 --> 02:10:32,114
¿Pero dónde ha ido?
1287
02:10:35,294 --> 02:10:38,354
¿Alguien más ha traído poemas?
1288
02:10:38,864 --> 02:10:41,526
Teníais que tener
un poema para hoy.
1289
02:10:42,434 --> 02:10:43,867
¿Alguien?
1290
02:10:46,371 --> 02:10:48,032
¿Nadie?
1291
02:10:49,308 --> 02:10:52,675
Así que la única que ha
escrito un poema es la Sra. Yang.
1292
02:10:54,446 --> 02:10:56,038
Es muy difícil.
1293
02:10:56,448 --> 02:10:57,608
No lo es.
1294
02:10:57,783 --> 02:10:59,876
No es difícil escribir
un poema sino
1295
02:11:00,052 --> 02:11:03,078
tener el corazón para escribirlo.
1296
02:11:03,388 --> 02:11:04,946
El corazón para
escribir un poema.
1297
02:11:05,057 --> 02:11:06,285
De todas formas,
1298
02:11:06,525 --> 02:11:08,425
la Sra. Yang no está, pero
1299
02:11:08,861 --> 02:11:11,989
veamos que clase de poema
ha escrito.
1300
02:11:12,664 --> 02:11:14,791
Lo leeré en su nombre.
1301
02:11:15,667 --> 02:11:17,794
Se titula "Canción de Agnes".
1302
02:11:18,637 --> 02:11:21,265
"Canción de Agnes", de Yang Mija.
1303
02:11:39,324 --> 02:11:40,348
Mamá...
1304
02:12:24,469 --> 02:12:26,835
¿Cómo es allí?
1305
02:12:28,173 --> 02:12:30,164
¿Cómo de solitario?
1306
02:12:33,178 --> 02:12:36,272
¿Brilla rojo el atardecer?
1307
02:12:37,382 --> 02:12:41,478
¿Cantan los pájaros
como cantan en el bosque?
1308
02:12:44,856 --> 02:12:50,522
¿Puede llegarte la carta
que no me atreví a enviarte?
1309
02:12:53,098 --> 02:12:55,396
¿Puedo hacerte llegar
1310
02:12:55,734 --> 02:12:58,134
la confesión que
no me atrevía a hacer?
1311
02:12:59,037 --> 02:13:03,064
¿Pasará el tiempo
y se marchitarán las rosas?
1312
02:13:04,943 --> 02:13:07,434
¿Es tiempo ahora de decir adiós?
1313
02:13:08,780 --> 02:13:11,578
Como el viento que perdura
y después se va,
1314
02:13:12,384 --> 02:13:14,045
como las sombras.
1315
02:13:15,887 --> 02:13:18,378
Por las promesas que no llegaron,
1316
02:13:19,424 --> 02:13:22,393
por el amor sellado hasta el final,
1317
02:13:24,396 --> 02:13:28,696
por la hierba que besa
mis tobillos cansados
1318
02:13:30,836 --> 02:13:34,272
y por los pasos menudos
que me siguen,
1319
02:13:41,847 --> 02:13:43,644
es hora de decir adiós.
1320
02:13:46,918 --> 02:13:49,386
Ahora, cuando cae la oscuridad
1321
02:13:49,588 --> 02:13:52,113
¿se encenderá de nuevo una vela?
1322
02:13:54,793 --> 02:13:57,284
Aquí rezo...
1323
02:13:58,263 --> 02:14:01,528
nadie debería llorar...
1324
02:14:03,969 --> 02:14:07,302
y para que sepas
1325
02:14:08,573 --> 02:14:10,700
qué profundamente te amé.
1326
02:14:16,348 --> 02:14:19,943
La larga espera en medio
de un cálido día de verano.
1327
02:14:21,653 --> 02:14:25,555
Una vieja senda
parecida al rostro de mi padre.
1328
02:14:27,726 --> 02:14:32,356
Incluso la solitaria flor salvaje
apartando la vista con timidez.
1329
02:14:34,366 --> 02:14:37,062
Qué profundamente te amé.
1330
02:14:39,704 --> 02:14:46,132
Cómo se agitaba mi corazón
al escuchar tu vaga canción
1331
02:14:49,681 --> 02:14:52,741
Te bendigo
1332
02:14:59,958 --> 02:15:02,449
antes de cruzar el río negro
1333
02:15:02,928 --> 02:15:05,795
con el último aliento
de mi alma.
1334
02:15:09,734 --> 02:15:12,498
Estoy empezando a soñar
1335
02:15:14,606 --> 02:15:17,507
una brillante mañana soleada.
1336
02:15:18,376 --> 02:15:21,277
Me despierto de nuevo
cegada por la luz
1337
02:15:22,047 --> 02:15:24,311
y te encuentro
1338
02:15:25,517 --> 02:15:27,985
apoyándome.
1339
02:16:34,639 --> 02:16:40,903
(Traducción: Palomar Productions)