1 00:00:11,011 --> 00:00:14,606 N.D.W. DIAPHANA 2 00:00:41,608 --> 00:00:44,168 YUN Junghee 3 00:00:49,382 --> 00:00:52,681 LEE David KIM Hira 4 00:01:11,137 --> 00:01:14,038 Director de Fotografía KIM HyunseoK 5 00:01:17,610 --> 00:01:21,137 Diseño de Producción SIHN Jeomhui 6 00:01:24,684 --> 00:01:27,778 Editor KIM Hyun 7 00:01:31,791 --> 00:01:34,760 Supervisor de Sonido LEE Seungchul (WaveLab) 8 00:01:44,370 --> 00:01:46,668 Co-productor LEE Dongha 9 00:01:51,411 --> 00:01:54,175 Productores Ejecutivos YOUM Taesoon CHOI Seongmin 10 00:01:58,284 --> 00:02:01,082 Co-productores ejecutivos Michel Saint-Jean JUNG Myungsoo LEE Seungho 11 00:02:05,492 --> 00:02:08,586 Productor LEE Joondong 12 00:03:14,160 --> 00:03:20,998 Poesía (Traducción: Palomar Productions) 13 00:03:29,342 --> 00:03:33,438 Escrita y dirigida por LEE Changdong 14 00:03:41,387 --> 00:03:46,017 TODAVÍA PARECE QUE MI HIJO ESTÉ VIVO 15 00:04:25,398 --> 00:04:27,457 - Yang Mija - Sí. 16 00:04:27,634 --> 00:04:28,692 Por aquí. 17 00:04:44,484 --> 00:04:45,974 ¿Qué le pasa? 18 00:04:46,653 --> 00:04:48,018 El brazo. 19 00:04:48,921 --> 00:04:51,549 El brazo derecho me pincha. 20 00:04:58,097 --> 00:04:59,496 ¿Duele aquí? 21 00:04:59,599 --> 00:05:02,693 No, no duele, es como un hormigueo. 22 00:05:02,802 --> 00:05:05,066 Como... 23 00:05:05,672 --> 00:05:07,867 Como algo que pasa... 24 00:05:08,308 --> 00:05:10,401 ¿Cómo lo diría? 25 00:05:11,244 --> 00:05:14,111 Es últimamente. 26 00:05:15,481 --> 00:05:19,918 Es... como energía. 27 00:05:20,720 --> 00:05:23,188 - ¿Electricidad? - Sí, electricidad. 28 00:05:23,790 --> 00:05:26,486 Como si me pasara electricidad. 29 00:05:27,160 --> 00:05:30,596 Últimamente olvido palabras. 30 00:05:31,064 --> 00:05:36,400 Ayer no recordaba "lejía". 31 00:05:36,469 --> 00:05:38,869 Sólo recordaba "Clorox". 32 00:05:39,806 --> 00:05:43,037 Antiguamente llamábamos Clorox a la lejía. 33 00:05:43,109 --> 00:05:45,236 ¿Cuánto hace que le pasa? 34 00:05:45,578 --> 00:05:48,342 Un par de días. 35 00:05:49,615 --> 00:05:53,278 No, sus olvidos. ¿Cuándo empezaron? 36 00:05:53,353 --> 00:05:54,786 ¿Cuándo empezaron? 37 00:05:54,887 --> 00:05:58,448 ¿Quizá en verano o primavera? 38 00:05:59,992 --> 00:06:01,892 ¿Qué edad tiene? 39 00:06:03,029 --> 00:06:07,432 65... no, 66. 40 00:06:10,536 --> 00:06:15,166 Le hormiguea el brazo porque los músculos están como anudados. 41 00:06:15,274 --> 00:06:17,367 Haga algún ejercicio ligero. 42 00:06:17,643 --> 00:06:23,809 Me preocupa más que olvide palabras. 43 00:06:24,250 --> 00:06:26,718 Podría ser una mala señal. 44 00:06:27,387 --> 00:06:31,824 Le recomiendo que se haga un chequeo en un hospital. 45 00:06:32,458 --> 00:06:33,925 ¿Un hospital? 46 00:06:34,627 --> 00:06:38,529 Sí, un hospital general en Seúl. 47 00:06:39,332 --> 00:06:41,095 Le pediré una consulta. 48 00:06:44,871 --> 00:06:47,271 Estoy en el hospital. 49 00:06:48,040 --> 00:06:49,905 El brazo me hormiguea. 50 00:06:50,376 --> 00:06:52,708 Es una sensación continua. 51 00:06:53,946 --> 00:06:57,973 Pensaba ir al médico y al final lo he hecho. 52 00:06:58,518 --> 00:07:03,615 ¿Quién iba a venir conmigo, idiota? 53 00:07:05,725 --> 00:07:09,627 Tu madre está bien. 54 00:07:10,096 --> 00:07:16,626 Otras a mi edad padecen neuralgia o artritis. 55 00:07:17,336 --> 00:07:19,099 Estoy bien. 56 00:07:22,108 --> 00:07:23,268 No llores, mamá... 57 00:07:25,278 --> 00:07:27,303 ¿Cómo has podido ser tan cruel? 58 00:07:28,848 --> 00:07:31,180 Cómo has podido... 59 00:07:31,350 --> 00:07:33,784 ¡No puedes irte así! 60 00:07:33,853 --> 00:07:37,789 ¿Dónde estás? ¿Dónde se fue? 61 00:07:38,591 --> 00:07:41,321 ¡Dios mío! 62 00:07:46,666 --> 00:07:47,826 ¡Muchacha cruel! 63 00:07:51,070 --> 00:07:54,972 ¿Dónde está? ¿Dónde? 64 00:07:57,109 --> 00:07:58,167 Mamá... 65 00:08:29,976 --> 00:08:31,671 - Hola. - Aquí estás. 66 00:08:32,144 --> 00:08:33,372 Llegas tarde. 67 00:08:34,747 --> 00:08:36,442 Fui al hospital. 68 00:08:36,549 --> 00:08:40,383 Llamó 2 veces preguntando por qué no habías venido. 69 00:08:49,262 --> 00:08:52,322 Papá, ya sube la criada. 70 00:09:12,318 --> 00:09:14,650 Esta, esta. 71 00:09:14,921 --> 00:09:18,652 ¡Quédese sentado! 72 00:09:19,125 --> 00:09:20,183 ¡Pare! 73 00:09:20,326 --> 00:09:23,784 ¿Cómo lo voy a desnudar si ee resiste? 74 00:09:23,963 --> 00:09:27,262 Así. Saque esta pierna. 75 00:09:28,601 --> 00:09:30,865 Así. 76 00:09:43,149 --> 00:09:45,549 ¿Está caliente? ¿Está caliente, no? 77 00:09:46,252 --> 00:09:48,812 ¡Sentado! 78 00:09:49,255 --> 00:09:51,621 ¡Sentado! ¡Pare! 79 00:09:51,958 --> 00:09:54,119 - ¿Por qué gritas? - ¿Qué? 80 00:09:54,293 --> 00:09:55,260 ¿Qué pasa? 81 00:09:55,361 --> 00:09:59,058 Mi oído... ¿entonces...? 82 00:10:00,900 --> 00:10:04,631 ¿Por qué he de gritar si oye bien? 83 00:10:05,104 --> 00:10:06,469 Disculpe. 84 00:10:07,573 --> 00:10:09,131 No volveré a gritar. 85 00:10:25,124 --> 00:10:29,253 - Me voy, señor. - Adiós. 86 00:10:29,562 --> 00:10:31,325 - ¿Hecho? - ¿Perdón? 87 00:10:32,198 --> 00:10:35,531 - ¿Todo hecho? - Sí. 88 00:10:37,236 --> 00:10:39,966 - ¿Ya? - ¿Qué quiere decir? 89 00:10:40,239 --> 00:10:42,434 Ya he estado 3 horas. 90 00:10:42,608 --> 00:10:45,509 Lavé la ropa, limpié e hice lo demás. 91 00:11:01,127 --> 00:11:02,685 Bien. 92 00:11:05,364 --> 00:11:07,025 Gracias, señor. 93 00:11:07,800 --> 00:11:09,131 No se... 94 00:11:10,002 --> 00:11:11,970 lo digas a nadie... 95 00:11:12,705 --> 00:11:14,400 Te lo doy yo. 96 00:11:16,876 --> 00:11:18,275 OK. 97 00:11:27,019 --> 00:11:28,953 ¡Qué generoso! 98 00:11:38,364 --> 00:11:39,854 Gracias. 99 00:11:41,767 --> 00:11:46,867 - ¿Te ha gritado hoy? - Por supuesto. 100 00:11:46,872 --> 00:11:49,937 No importa, yo también le he gritado. 101 00:11:50,443 --> 00:11:51,341 Toma. 102 00:11:52,645 --> 00:11:56,206 - Me ha dado 10.000 wons. - ¿Sí? 103 00:11:57,316 --> 00:12:01,810 Me pidió no decírselo a nadie. 104 00:12:01,921 --> 00:12:07,275 - Aunque sólo sean 10.000. - Mi suegro es muy tacaño. 105 00:12:07,460 --> 00:12:11,362 Debes gustarle mucho para darte una cantidad así. 106 00:12:11,864 --> 00:12:15,265 ¿Siempre vas tan elegante? 107 00:12:15,501 --> 00:12:19,096 ¿Te lo parezco? No lo soy. 108 00:12:20,506 --> 00:12:22,497 ¿Dónde está? Otra vez no. 109 00:12:23,175 --> 00:12:24,870 ¿Qué buscas? 110 00:12:25,344 --> 00:12:29,178 ¿Cómo se llama? No recuerdo la palabra. 111 00:12:30,316 --> 00:12:32,181 Donde se pone el dinero. 112 00:12:32,384 --> 00:12:33,749 De este tamaño. 113 00:12:33,886 --> 00:12:35,012 ¿Una cartera? 114 00:12:35,855 --> 00:12:37,117 ¡Eso es, una cartera! 115 00:12:37,823 --> 00:12:40,291 ¿Dónde está mi cartera? 116 00:12:40,793 --> 00:12:42,784 ¿Qué es esto? 117 00:12:46,799 --> 00:12:49,893 Estos días ando despistada. 118 00:12:54,907 --> 00:12:58,274 En el hospital he visto algo... 119 00:12:58,344 --> 00:13:03,008 Encontraron en el río el cuerpo de una adolescente... 120 00:13:03,082 --> 00:13:05,175 y lo llevaron al hospital. 121 00:13:06,685 --> 00:13:10,746 Dijeron que se había suicidado saltando desde el puente. 122 00:13:11,957 --> 00:13:16,758 Su pobre madre estaba como enloquecida... 123 00:13:20,866 --> 00:13:24,393 - Bueno, me voy. - Hasta pasado mañana. 124 00:13:50,095 --> 00:13:51,995 Se acabó el plazo. 125 00:13:59,171 --> 00:14:00,536 ¿Qué estás secando? 126 00:14:03,142 --> 00:14:05,042 ¿Llamó tu hija? 127 00:14:11,250 --> 00:14:15,243 CLASES LITERARIAS PÚBLICAS ¡TÚ TAMBIÉN PUEDES SER UN POETA! 128 00:14:23,429 --> 00:14:24,726 ¿Estás en casa, Wook? 129 00:14:27,600 --> 00:14:31,468 ¿Por qué está la música tan alta? 130 00:14:31,704 --> 00:14:33,331 Hundirás la casa. 131 00:14:41,080 --> 00:14:42,377 ¿Qué pasa? 132 00:14:42,948 --> 00:14:44,210 ¿Estás enfermo? 133 00:14:45,484 --> 00:14:46,473 No te preocupes. 134 00:15:25,658 --> 00:15:31,692 - Te llamé, pero no me respondiste. - No recibí tu llamada. 135 00:15:31,563 --> 00:15:36,186 - Pero si te he llamado dos veces. - No te miento. 136 00:15:37,102 --> 00:15:40,697 Mi móvil es un trasto. Cómprame uno nuevo. 137 00:15:40,773 --> 00:15:42,263 Me fastidia. 138 00:15:42,374 --> 00:15:45,070 Te lo compraste tú. ¿Para qué quieres uno nuevo? 139 00:15:45,144 --> 00:15:49,547 - Hace ya año y medio. - No. 140 00:15:49,682 --> 00:15:53,243 Lo compré en el primer semestre cuando hacía 2º. 141 00:15:54,453 --> 00:15:59,686 Pues qué poco lo has cuidado. 142 00:15:59,792 --> 00:16:04,195 Te está saliendo bigote, pero te comportas como un niño. 143 00:16:06,565 --> 00:16:08,123 ¿Para qué me llamabas? 144 00:16:08,801 --> 00:16:12,532 Oí que una chica de tu escuela se suicidó 145 00:16:12,638 --> 00:16:14,265 lanzándose al río. 146 00:16:15,174 --> 00:16:17,165 Quería preguntarte. 147 00:16:17,843 --> 00:16:19,140 ¿Preguntarme qué? 148 00:16:19,411 --> 00:16:24,314 ¿Quién era, por qué se mató tan joven? 149 00:16:25,951 --> 00:16:27,441 No la conozco tan bien. 150 00:16:28,554 --> 00:16:29,885 ¿Cómo se llama? 151 00:16:30,289 --> 00:16:32,382 ¿Para qué quieres saberlo? 152 00:16:32,458 --> 00:16:34,790 ¿No estáis en el mismo curso? 153 00:16:34,927 --> 00:16:37,157 No conozco a todos de mi curso. 154 00:16:43,268 --> 00:16:47,398 La abuela no se puede permitir un móvil nuevo. Pídeselo a tu madre. 155 00:16:48,807 --> 00:16:51,207 ¿Qué? ¡Eso no es justo! 156 00:17:21,407 --> 00:17:24,570 Eh, juega con más ganas. 157 00:17:24,977 --> 00:17:26,842 No es divertido. 158 00:17:27,046 --> 00:17:28,707 Inténtalo. 159 00:17:29,448 --> 00:17:32,747 El doctor me pidió hacer ejercicio. 160 00:17:47,466 --> 00:17:48,797 ¿Qué haces? 161 00:17:53,372 --> 00:17:54,964 ¿Dónde vas? 162 00:17:55,374 --> 00:17:56,807 A ver a mis amigos. 163 00:17:57,176 --> 00:17:59,838 ¡No deberías salir tan tarde! 164 00:18:08,754 --> 00:18:11,552 La factura de la luz es muy cara este mes. 165 00:18:11,990 --> 00:18:14,288 Wook siempre está en el ordenador,... 166 00:18:14,760 --> 00:18:16,284 siempre con música. 167 00:18:16,595 --> 00:18:19,189 Hasta duerme con música. 168 00:18:19,898 --> 00:18:21,798 ¿Cómo quieres que le riña? 169 00:18:22,868 --> 00:18:24,529 ¿Qué puedo decir? 170 00:18:24,736 --> 00:18:26,499 Es el dueño de la casa. 171 00:18:28,774 --> 00:18:29,900 ¿Qué? 172 00:18:30,142 --> 00:18:32,667 Al Centro Cultural. 173 00:18:34,012 --> 00:18:35,411 A aprender poesía. 174 00:18:36,582 --> 00:18:38,846 ¿Qué?... Sí. 175 00:18:39,184 --> 00:18:41,550 Tengo una vena poética. 176 00:18:41,620 --> 00:18:44,646 Cierto. Me gustan las flores y decir cosas raras. 177 00:19:13,118 --> 00:19:15,518 Vengo por las clases literarias. 178 00:19:15,621 --> 00:19:18,818 Se cerró el plazo. 179 00:19:19,091 --> 00:19:21,150 Lo sé... 180 00:19:22,194 --> 00:19:25,561 ¿No puede aceptar a otra persona? 181 00:19:26,131 --> 00:19:27,428 No sé... 182 00:19:28,500 --> 00:19:30,764 Me interesa esa clase. 183 00:19:32,137 --> 00:19:33,661 ¿Cómo arreglamos esto? 184 00:19:39,645 --> 00:19:41,909 Para escribir poesía debéis VER. 185 00:19:42,214 --> 00:19:45,183 Eso es lo más importante en la vida. 186 00:19:48,053 --> 00:19:49,850 VER. Ver. 187 00:19:50,022 --> 00:19:51,922 - Vivimos viendo cosas. - Cierto. 188 00:19:52,024 --> 00:19:54,390 Es importante ver lo que nos rodea. 189 00:19:55,027 --> 00:19:57,791 He traído algo. 190 00:19:58,730 --> 00:19:59,662 ¿Qué es? 191 00:19:59,731 --> 00:20:01,790 - Una manzana. - Exacto. 192 00:20:02,201 --> 00:20:04,761 Hice un esfuerzo por traerla. 193 00:20:04,903 --> 00:20:06,837 Soy un profesor competente. 194 00:20:07,472 --> 00:20:11,169 Mejor preparado que otros. 195 00:20:20,519 --> 00:20:23,113 Hablando de esta manzana. 196 00:20:23,488 --> 00:20:27,356 ¿Cuántas veces habéis visto una manzana? 197 00:20:27,492 --> 00:20:28,584 ¿Mil veces? 198 00:20:29,695 --> 00:20:30,787 ¿Diez mil? 199 00:20:31,296 --> 00:20:32,957 ¿Un millón? Falso. 200 00:20:33,332 --> 00:20:37,029 Nunca antes habéis visto una manzana. 201 00:20:37,102 --> 00:20:38,091 Ni una vez. 202 00:20:38,403 --> 00:20:40,997 No habíais visto una manzana hasta ahora. 203 00:20:42,541 --> 00:20:45,009 Para saber lo que es una manzana, 204 00:20:45,143 --> 00:20:48,203 para interesarse por ella, para comprenderla, 205 00:20:48,680 --> 00:20:51,240 para conversar con ella hay que verla. 206 00:20:51,683 --> 00:20:56,313 Mirarla un rato observando su forma... 207 00:20:56,388 --> 00:21:00,051 sintiendo cada curva, girándola, 208 00:21:00,292 --> 00:21:02,760 mordiéndola, 209 00:21:02,861 --> 00:21:06,262 imaginando la luz del sol en su interior. 210 00:21:06,465 --> 00:21:08,558 Eso es verla. 211 00:21:08,767 --> 00:21:15,267 Si veis algo realmente, naturalmente podéis sentir algo... 212 00:21:15,474 --> 00:21:17,442 Como agua manando de una fuente. 213 00:21:17,876 --> 00:21:20,106 Debéis tomar papel y lápiz 214 00:21:20,279 --> 00:21:22,474 y esperar que llegue el momento. 215 00:21:22,981 --> 00:21:25,040 Papel en blanco... 216 00:21:25,384 --> 00:21:29,650 Un mundo de potencial puro, un mundo antes de la creación... 217 00:21:29,721 --> 00:21:32,019 Ese es el momento perfecto para el poeta. 218 00:21:32,557 --> 00:21:35,685 Apoyad el lápiz sobre ese papel puro... 219 00:21:36,762 --> 00:21:38,320 Me gustan los lápices. 220 00:21:39,164 --> 00:21:42,930 Cuando apoyo un lápiz bien afilado sobre un papel, 221 00:21:43,302 --> 00:21:46,203 me siento lleno. 222 00:21:46,705 --> 00:21:51,039 Mi corazón late con la esperanza de escribir un buen poema. 223 00:21:51,777 --> 00:21:53,904 Me gustan los lápices afilados. 224 00:21:54,079 --> 00:21:57,255 - Lo divertido de un lápiz es sacarle punta. - Yo solía ser buena haciéndolo. 225 00:21:57,282 --> 00:21:58,214 ¿Perdón? 226 00:21:59,117 --> 00:22:02,644 Decían que hacía buenas puntas. 227 00:22:03,155 --> 00:22:06,886 Afilaba los lápices de todos mis hermanos y hermanas. 228 00:22:07,392 --> 00:22:09,952 ¿Es eso cierto? Entonces, señora, 229 00:22:10,095 --> 00:22:12,222 ¿por qué no afila el mío algún día? 230 00:22:13,732 --> 00:22:17,793 Por cierto, antes del final de las clases de este mes, 231 00:22:17,969 --> 00:22:20,870 quiero que escribáis un poema, ¿OK? 232 00:22:21,773 --> 00:22:23,570 Todos tenéis que escribir un poema. 233 00:22:24,009 --> 00:22:27,559 Tenéis que escribir para saber. Nunca sabréis si no escribís. 234 00:22:27,312 --> 00:22:30,281 Así que tenéis que escribir. 235 00:22:30,482 --> 00:22:32,712 ¿Quién ha escrito un poema alguna vez? 236 00:22:36,688 --> 00:22:39,213 ¿Y quién no? 237 00:22:43,362 --> 00:22:44,522 OK. 238 00:22:44,963 --> 00:22:47,955 Escribiréis vuestro poema... 239 00:22:48,033 --> 00:22:50,001 por primera vez en la vida. 240 00:22:50,102 --> 00:22:51,967 - ¿OK? - OK. 241 00:23:46,958 --> 00:23:47,982 ¿Quién es? 242 00:23:48,794 --> 00:23:49,783 Mis amigos. 243 00:23:49,961 --> 00:23:52,725 ¿Qué hacen aquí? Es tarde. 244 00:23:52,831 --> 00:23:53,991 Tenemos que hablar. 245 00:23:54,065 --> 00:23:57,899 ¿De qué? ¿No os habéis visto ya bastante? 246 00:24:00,071 --> 00:24:00,969 Hola, señora. 247 00:24:01,506 --> 00:24:02,370 Buenas noches. 248 00:24:25,730 --> 00:24:27,391 ¿Por qué cierras la puerta? 249 00:24:30,268 --> 00:24:30,996 ¿Qué? 250 00:24:31,102 --> 00:24:32,592 ¿Por qué cierras la puerta? 251 00:24:34,239 --> 00:24:37,697 ¿No tenéis hambre? ¿Queréis unas manzanas? 252 00:24:37,976 --> 00:24:40,877 No, deja de molestar. Fastidias. 253 00:24:52,324 --> 00:24:56,192 Las manzanas son mejores para comer que para mirarlas. 254 00:25:30,228 --> 00:25:31,593 ¿Qué miras? 255 00:25:32,330 --> 00:25:33,456 El árbol. 256 00:25:35,734 --> 00:25:36,996 ¿Por qué miras el árbol? 257 00:25:37,569 --> 00:25:39,400 Para verlo bien, 258 00:25:39,971 --> 00:25:42,667 sentirlo, 259 00:25:42,908 --> 00:25:47,806 para entender sus pensamientos y escuchar lo que me dice. 260 00:26:00,592 --> 00:26:01,684 ¿Sí? 261 00:26:03,528 --> 00:26:04,620 ¿Quién? 262 00:26:05,697 --> 00:26:07,130 ¿El padre de Kibum? 263 00:26:08,166 --> 00:26:11,431 Claro que conozco a Kibum... 264 00:26:12,270 --> 00:26:15,467 con el que está siempre Wook. 265 00:26:16,474 --> 00:26:18,169 Claro. 266 00:26:19,878 --> 00:26:23,006 Estuvo en tu casa anoche. 267 00:26:25,317 --> 00:26:26,807 ¿Qué pasa? 268 00:26:27,686 --> 00:26:29,244 ¿Pasa algo? 269 00:26:34,092 --> 00:26:35,889 Ahora no. 270 00:26:38,997 --> 00:26:43,229 Tengo... que ir a mi clase de poesía. 271 00:26:44,903 --> 00:26:46,336 ¡Poesía! 272 00:26:46,605 --> 00:26:47,697 ¡Poesía! 273 00:26:50,675 --> 00:26:53,667 Acabaré como a las 12. 274 00:26:55,547 --> 00:26:56,980 En el Centro Cultural. 275 00:26:59,517 --> 00:27:00,541 Sí. 276 00:27:00,652 --> 00:27:03,553 Vale, te veo después. 277 00:27:18,370 --> 00:27:20,099 Escribir poesía es... 278 00:27:20,405 --> 00:27:23,203 encontrar la belleza. ¿Entendéis? 279 00:27:23,942 --> 00:27:25,967 Es descubrir la belleza verdadera... 280 00:27:26,044 --> 00:27:28,137 en todo lo que vemos ante nosotros... 281 00:27:28,446 --> 00:27:31,279 en nuestra vida diaria. 282 00:27:31,950 --> 00:27:33,417 La belleza verdadera... 283 00:27:33,685 --> 00:27:36,483 No sólo cosas que nos parezcan hermosas. 284 00:27:36,855 --> 00:27:41,258 Cada uno de vosotros... lleva poesía en su corazón. 285 00:27:42,394 --> 00:27:45,761 Pero la tenéis presa. Es momento de liberarla. 286 00:27:46,131 --> 00:27:49,828 La poesía atrapada en vuestro interior debería soltar alas... 287 00:27:49,934 --> 00:27:51,492 y volar. 288 00:27:53,238 --> 00:27:54,432 Señor, 289 00:27:54,906 --> 00:27:56,840 ¿cuándo llega la inspiración poética? 290 00:27:57,542 --> 00:27:59,510 ¿Cuándo llega la inspiración poética? 291 00:27:59,978 --> 00:28:04,210 Sí, por más que lo intento, no llega. 292 00:28:04,382 --> 00:28:07,317 Me gustaría saber cuándo llega. 293 00:28:07,986 --> 00:28:10,978 No llega. Tenéis que mendigarla. 294 00:28:11,056 --> 00:28:13,752 Debéis implorarla, pero ni eso lo garantiza. 295 00:28:14,325 --> 00:28:16,520 Es demasiado preciosa para regalarse. 296 00:28:16,628 --> 00:28:20,064 Por eso debéis ir y mendigarla. 297 00:28:20,165 --> 00:28:21,689 ¿Dónde debo ir? 298 00:28:22,033 --> 00:28:26,197 No es a un sitio especial, 299 00:28:26,337 --> 00:28:28,567 sino algún lugar por donde vaguéis. 300 00:28:29,140 --> 00:28:32,924 No está esperándote como una placa que dice "inspiración poética". 301 00:28:32,911 --> 00:28:34,310 La claridad 302 00:28:34,446 --> 00:28:37,074 está ahí cerca, no lejos, 303 00:28:37,182 --> 00:28:40,174 justo ahí donde estáis. 304 00:28:40,285 --> 00:28:44,654 Os dije que podéis encontrar la poesía hasta en el desagüe del lavavajillas. 305 00:28:47,025 --> 00:28:48,390 ¿Dónde estás? 306 00:28:50,195 --> 00:28:51,836 ¿El coche con intermitentes? 307 00:28:58,570 --> 00:28:59,798 - Hola. - Hola. 308 00:28:59,971 --> 00:29:01,404 ¿Es la abuela de Wook? 309 00:29:01,473 --> 00:29:03,100 - ¿Y tú el padre de Kibum? - Sí. 310 00:29:03,541 --> 00:29:05,566 Entremos al coche. 311 00:29:07,912 --> 00:29:09,243 ¿Dónde vamos? 312 00:29:11,149 --> 00:29:13,947 ¿Conoce al grupo de 6 de nuestros chicos? 313 00:29:14,052 --> 00:29:17,078 Los padres de los chicos van a comer juntos. 314 00:29:17,422 --> 00:29:19,322 Venga conmigo. La llevo. 315 00:29:39,811 --> 00:29:41,779 ¿Qué tipo de clase hace? 316 00:29:41,946 --> 00:29:45,939 Aprendo poesía. 2 veces por semana. 317 00:29:46,184 --> 00:29:47,310 ¿Poesía? 318 00:29:48,253 --> 00:29:50,084 ¿Cantar poesía tradicional? 319 00:29:51,122 --> 00:29:53,522 No, a escribir poesía. 320 00:29:55,360 --> 00:29:56,850 ¿Por qué aprender poesía? 321 00:29:57,762 --> 00:29:58,854 Eso me pregunto. 322 00:29:59,397 --> 00:30:01,524 ¿Por qué estoy aprendiendo poesía? 323 00:30:04,402 --> 00:30:08,270 Hace mucho, debió ser cuando estaba en 3º, 324 00:30:08,706 --> 00:30:12,665 cuando hacían concursos en otoño, 325 00:30:13,812 --> 00:30:17,213 después de uno, un profesor me dijo: 326 00:30:17,282 --> 00:30:20,308 "Mija, serás poeta un día". 327 00:30:21,186 --> 00:30:25,282 Así que cuando vi el anuncio de las clases, 328 00:30:25,690 --> 00:30:28,488 me acordé de ese comentario 329 00:30:28,893 --> 00:30:31,589 que mi profe me hizo hace 50 años. 330 00:30:31,830 --> 00:30:35,061 ¿Así que quiere ser poeta? 331 00:30:35,567 --> 00:30:39,435 De momento mi meta es escribir un poema. 332 00:30:39,771 --> 00:30:44,208 El profe nos ha propuesto escribir uno antes de acabar las clases. 333 00:30:45,343 --> 00:30:47,834 Cuando se lo conté a mi hija, 334 00:30:48,046 --> 00:30:50,446 me dijo que siempre tuve vena de poeta. 335 00:30:50,715 --> 00:30:52,774 Siempre me gustaron las flores... 336 00:30:53,618 --> 00:30:56,052 y decir cosas raras. 337 00:30:57,322 --> 00:31:00,018 Su hija es la madre de Wook, ¿no? ¿Dónde está? 338 00:31:00,232 --> 00:31:03,773 Se divorció y está en Busan. 339 00:31:04,062 --> 00:31:09,432 Hablamos de todo por teléfono. Somos buenas amigas. 340 00:31:09,601 --> 00:31:11,125 Siempre amigas. 341 00:31:13,204 --> 00:31:15,672 ¿De qué va todo esto? 342 00:31:18,576 --> 00:31:19,975 Lleguemos allí primero. 343 00:31:20,245 --> 00:31:22,440 Lo verá cuando los escuche. 344 00:31:23,281 --> 00:31:26,614 No son buenas noticias, ¿no? Lo presiento. 345 00:31:27,518 --> 00:31:28,542 Cierto. 346 00:31:29,721 --> 00:31:31,245 Son malas noticias. 347 00:31:34,759 --> 00:31:37,387 Un estofado picante de pescado y rape picante al vapor... 348 00:31:37,795 --> 00:31:39,456 - Y 3 botellas de cerveza. - OK. 349 00:31:39,564 --> 00:31:43,436 - No veo hoy a tu jefe. - Está de negocios en Seúl. 350 00:31:43,468 --> 00:31:45,333 - ¿Entonces hoy no viene? - No. 351 00:31:45,737 --> 00:31:47,602 - Primero la cerveza. - Sí, señor. 352 00:31:54,579 --> 00:31:58,743 Papá de Soonchang, ¿por qué no empiezas a explicar? 353 00:32:00,018 --> 00:32:04,887 Esperemos las cervezas. Así levantamos el ánimo. 354 00:32:04,956 --> 00:32:07,288 ¿Necesitamos alcohol ahora? 355 00:32:07,625 --> 00:32:10,185 Empecemos, no tenemos mucho tiempo. 356 00:32:12,130 --> 00:32:14,291 Empezaré entonces. 357 00:32:16,501 --> 00:32:21,768 Os haré un resumen por si no estáis al corriente. 358 00:32:22,874 --> 00:32:27,675 Recientemente una compañera de escuela de nuestros hijos se suicidó. 359 00:32:27,812 --> 00:32:29,541 Se llamaba Park HeeJin. 360 00:32:29,747 --> 00:32:33,183 Su familia lleva una granja cerca de aquí. 361 00:32:34,485 --> 00:32:38,922 Escribió en su diario que 6 chicos 362 00:32:39,023 --> 00:32:43,187 habían estado violándola durante meses antes de su muerte. 363 00:32:47,365 --> 00:32:50,391 Al leer su diario, la familia lo denunció en la escuela 364 00:32:50,635 --> 00:32:53,763 que citó a los 6 chicos. 365 00:32:54,038 --> 00:33:00,033 Los 6 admitieron el delito, por lo que sospecho que debe ser verdad. 366 00:33:00,378 --> 00:33:01,936 Empezaron 2 chicos: 367 00:33:02,513 --> 00:33:03,878 Kwon Soonchang, 368 00:33:05,216 --> 00:33:06,615 que es mi hijo, 369 00:33:07,618 --> 00:33:10,883 - y Kim Jongchul. - Mi hijo, sí. 370 00:33:12,056 --> 00:33:13,853 Estos dos empezaron 371 00:33:14,425 --> 00:33:19,453 y, con el tiempo, se añadieron los otros. 372 00:33:19,564 --> 00:33:22,055 Dicen que no la coaccionaron. 373 00:33:22,133 --> 00:33:27,161 - Que a ella le gustaba hacerlo. - ¿Quién se lo puede creer? 374 00:33:27,705 --> 00:33:32,142 Sólo despertaría más rabia. 375 00:33:32,677 --> 00:33:34,440 Sí, tienes razón. 376 00:33:34,512 --> 00:33:35,501 Las damas primero. 377 00:33:35,713 --> 00:33:39,513 Dijeron que la chica era pequeña y poco agraciada. 378 00:33:39,584 --> 00:33:42,348 Así que no entiendo por qué lo hicieron. 379 00:33:42,520 --> 00:33:44,215 ¿Y si hubiera sido alta y guapa? 380 00:33:44,822 --> 00:33:48,485 ¿Dónde lo hicieron? ¿Y durante 6 meses? 381 00:33:48,593 --> 00:33:50,561 En el laboratorio de ciencias. 382 00:33:51,162 --> 00:33:55,064 Koo Taeyeol era el líder del Club de Ciencias y tenía llaves. 383 00:33:55,800 --> 00:33:57,290 Ese es mi hijo. 384 00:33:57,735 --> 00:34:00,397 El laboratorio está en un área apartada 385 00:34:00,505 --> 00:34:04,308 y raramente había clases o estaba ocupado, asi que nadie lo supo. 386 00:34:04,242 --> 00:34:08,462 Aunque lo siento por la chica muerta, 387 00:34:08,679 --> 00:34:11,978 ahora es momento de preocuparnos por nuestros hijos. 388 00:34:12,150 --> 00:34:14,448 Por eso os he citado. 389 00:34:15,053 --> 00:34:17,248 Estar unidos es crucial ahora. 390 00:34:18,289 --> 00:34:20,985 Sí, deberíamos actuar en grupo. 391 00:34:23,628 --> 00:34:26,119 Salud, señora. 392 00:34:33,204 --> 00:34:39,946 - ¿Los padres de la chica llevan una granja? - Sí, pero su padre murió... 393 00:34:40,044 --> 00:34:42,512 hace unos años en accidente de moto. 394 00:34:42,580 --> 00:34:46,914 La madre estaba criando sola a la chica y a su hermano. 395 00:34:47,018 --> 00:34:49,179 Tenemos que tranquilizar a la madre. 396 00:34:49,687 --> 00:34:53,350 Afortunadamente, parece que no ha hablado con nadie más. 397 00:34:54,759 --> 00:34:57,751 Pero no sabemos lo que piensa. 398 00:34:58,529 --> 00:35:02,522 No obstante, de cara a consolar a la familia de la víctima... 399 00:35:02,834 --> 00:35:05,632 hablaríamos de una compensanción económica. 400 00:35:05,903 --> 00:35:07,029 Eso es. 401 00:35:08,239 --> 00:35:11,640 Respecto al dinero, deberíamos llegar a un acuerdo. 402 00:35:12,243 --> 00:35:14,268 Discutí eso con la escuela... 403 00:35:14,345 --> 00:35:16,745 y 30 millones de wons estaría bien. 404 00:35:16,848 --> 00:35:19,715 Nos tocaría a 5 millones a cada uno. 405 00:35:20,218 --> 00:35:24,120 ¿Quién más lo sabe? 406 00:35:24,255 --> 00:35:26,553 El director y algún porfesor 407 00:35:26,624 --> 00:35:28,455 y uno o dos policías. 408 00:35:28,559 --> 00:35:31,460 Las conversaciones con la escuela y la policía han ido bien. 409 00:35:31,562 --> 00:35:34,190 La escuela no quiere que esto se filtre 410 00:35:34,298 --> 00:35:37,068 y la policía no quiere investigar, 411 00:35:37,068 --> 00:35:39,559 a no ser que la familia lo denuncie. 412 00:35:39,637 --> 00:35:44,973 El problema es que un periódico local se ha olido algo 413 00:35:45,042 --> 00:35:47,602 y están llamando a la escuela preguntando. 414 00:35:47,745 --> 00:35:50,873 La prensa local es insidiosa, así que vigilad las bocas. 415 00:35:52,550 --> 00:35:54,541 ¿Qué hace ahí fuera? 416 00:35:56,120 --> 00:35:58,520 ¡Que anciana tan curiosa! 417 00:35:58,723 --> 00:36:01,624 ¿Qué hace en un momento así? 418 00:36:01,726 --> 00:36:03,421 ¿Dijiste que es la abuela de Wook? 419 00:36:03,528 --> 00:36:05,621 ¿Lo cría ella sola? 420 00:36:05,730 --> 00:36:07,220 La hija dejó a Wook... 421 00:36:07,331 --> 00:36:11,563 con su madre después de divorciarse y está en Busan. 422 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 A pesar de su aspecto, apenas se las arregla. 423 00:36:14,238 --> 00:36:17,799 Vive de un subsidio del gobierno y trabaja como sirvienta. 424 00:36:18,276 --> 00:36:21,143 Creo que su hija no le envía dinero. 425 00:36:21,212 --> 00:36:24,306 ¿Cómo va a pagar entonces sus 5 millones? 426 00:36:24,849 --> 00:36:28,785 No tiene otra opción. De ello depende el futuro de su nieto. 427 00:36:35,226 --> 00:36:38,707 Señora, ¿está escribiendo un poema? 428 00:36:39,063 --> 00:36:40,621 Sólo tomo notas. 429 00:36:40,698 --> 00:36:42,859 Siempre tenemos que tomar notas. 430 00:36:43,000 --> 00:36:44,365 ¿Qué ha escrito? 431 00:36:46,037 --> 00:36:47,061 Sangre... 432 00:36:47,538 --> 00:36:49,369 Una flor roja como la sangre. 433 00:36:50,875 --> 00:36:52,900 Realmente son rojas sangre. 434 00:36:57,481 --> 00:36:59,972 ¿Conoces el significado floral de la cresta de gallo? 435 00:37:00,284 --> 00:37:01,649 Significa "escudo". 436 00:37:02,253 --> 00:37:04,244 Parece un escudo. 437 00:37:05,723 --> 00:37:07,953 Un escudo que nos protege. 438 00:37:14,799 --> 00:37:17,131 Entremos y comamos algo. 439 00:37:46,297 --> 00:37:48,162 ¡Curry otra vez no! 440 00:37:48,232 --> 00:37:50,359 ¿Qué pasa? Te gusta el curry. 441 00:37:50,568 --> 00:37:54,834 - Ya comí hoy en la escuela. - ¿Sí? No lo sabía. 442 00:38:19,697 --> 00:38:21,494 ¿Llevas ropa de deporte? 443 00:38:21,832 --> 00:38:23,732 Tienes educación física, ¿no? 444 00:38:23,834 --> 00:38:24,630 Ya la llevo. 445 00:40:10,074 --> 00:40:11,200 ¿Sí? 446 00:40:12,676 --> 00:40:14,803 Sí, hola. 447 00:40:16,580 --> 00:40:21,381 ¿Qué? ¿Con el subdirector? 448 00:40:22,820 --> 00:40:23,980 Sí. 449 00:40:25,189 --> 00:40:26,656 ¿A qué hora? 450 00:40:27,825 --> 00:40:30,350 No muchos en la escuela lo saben. 451 00:40:30,428 --> 00:40:33,261 El jefe de estudios aquí presente y yo. 452 00:40:33,397 --> 00:40:36,730 Y sólo los profesores de la chica. 453 00:40:36,801 --> 00:40:38,894 Ni siquiera sus compañeros. 454 00:40:38,969 --> 00:40:42,370 Le pedí al tutor de la chica no revelarlo a nadie 455 00:40:42,807 --> 00:40:46,538 porque destruiría el futuro de los chicos y de la escuela. 456 00:40:46,644 --> 00:40:49,772 Así que tienen que vigilar lo que cuentan. 457 00:40:50,014 --> 00:40:52,380 No se preocupe por eso, señor. 458 00:40:53,184 --> 00:40:55,084 Estando en juego el futuro de los chicos 459 00:40:55,186 --> 00:40:56,710 tendremos cuidado. 460 00:40:56,821 --> 00:40:59,016 No hablen ni en sueños. 461 00:40:59,089 --> 00:41:03,924 Y sobretodo paguen con rapidez a la familia de la chica. 462 00:41:03,994 --> 00:41:05,791 ¿Qué compensación decidieron? 463 00:41:05,863 --> 00:41:11,927 Considerando todo, hemos acordado 30 millones de wons. 464 00:41:12,036 --> 00:41:14,664 Creemos que es una cantidad adecuada. 465 00:41:14,738 --> 00:41:18,504 ¿Están de acuerdo entonces en 30 millones? 466 00:41:18,776 --> 00:41:20,334 Por supuesto. 467 00:41:20,778 --> 00:41:25,477 Hay quien no puede pagar, pero estamos de acuerdo. 468 00:41:26,250 --> 00:41:30,186 Arreglen pronto pues las cosas con la familia de la chica. 469 00:41:30,788 --> 00:41:33,018 OK. 470 00:41:54,778 --> 00:42:00,341 Oremos todos para despertar ante el Hijo del Hombre. 471 00:42:04,755 --> 00:42:10,625 INFORMACIÓN: MISA DE REQUIEM POR AGNES, PARK HEEJIN 472 00:42:17,568 --> 00:42:21,265 Y los levantaré el último día. 473 00:42:21,405 --> 00:42:23,771 Estas son las palabras del Señor. 474 00:42:24,074 --> 00:42:27,237 Oremos a Dios nuestro Señor. 475 00:42:28,979 --> 00:42:33,143 Nos hemos reunido hoy para ofrecer esta misa de requiem por 476 00:42:33,250 --> 00:42:36,879 Agnes Park Heejin que nos dejó hace unos días. 477 00:42:37,254 --> 00:42:42,089 Lamentamos esta preciosa vida arrebatada a la edad de 16 años. 478 00:42:42,159 --> 00:42:47,324 Pero creemos en la palabra de Dios: "Quien cree en mí 479 00:42:47,398 --> 00:42:50,265 vivirá eternamente". 480 00:42:50,701 --> 00:42:54,330 Creemos que Dios confortará el alma de Agnes 481 00:42:54,772 --> 00:42:57,741 y le concederá en el cielo la felicidad 482 00:42:57,808 --> 00:43:01,437 que no encontró en la tierra. 483 00:43:01,545 --> 00:43:04,275 Oremos pues por Agnes... 484 00:43:05,015 --> 00:43:06,983 para que Dios abrace 485 00:43:07,051 --> 00:43:10,350 el dolor que sufrió. 486 00:43:10,421 --> 00:43:14,858 Que alcance la vida eterna en el cielo. 487 00:43:15,259 --> 00:43:21,334 Como un solo corazón, ofrecemos nuestra más fervorosa oración. 488 00:43:21,298 --> 00:43:22,822 De pie. 489 00:43:24,668 --> 00:43:28,468 A nuestro Padre, que resucitó a Cristo de entre los muertos, 490 00:43:28,572 --> 00:43:31,564 oremos por la salavación de Agnes. 491 00:43:31,675 --> 00:43:35,372 Señor, permite que Agnes, que recibió la vida eterna 492 00:43:35,479 --> 00:43:40,610 con el sacramento del bautismo, se una a los salvados. 493 00:43:40,884 --> 00:43:44,786 Señor, escucha nuestra oración 494 00:43:44,888 --> 00:43:48,984 por Agnes que aceptó el Santísimo Sacramento, 495 00:43:49,093 --> 00:43:53,530 pero nos ha abandonado. Esta es nuestra plegaria 496 00:43:53,631 --> 00:43:58,398 para que la eleves a tus brazos. 497 00:43:58,669 --> 00:44:02,332 Señor, escucha nuestra oración. 498 00:44:02,406 --> 00:44:08,402 Oremos también por el duelo de su familia y parientes. 499 00:44:08,512 --> 00:44:12,346 Concédeles la paz a sus corazones. 500 00:44:12,583 --> 00:44:16,314 Señor, escucha nuestra oración. 501 00:44:16,387 --> 00:44:20,983 Te lo pedimos por nuestro Señor Jesucristo. 502 00:44:21,158 --> 00:44:23,718 Amén. 503 00:46:05,229 --> 00:46:07,959 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 504 00:46:08,165 --> 00:46:10,133 ¿Pasa algo? 505 00:46:10,234 --> 00:46:12,532 Nada. ¿Por qué pregunta? 506 00:46:13,070 --> 00:46:15,834 Estás muy callada. 507 00:46:16,807 --> 00:46:21,574 Siempre andas piando como una alondra. 508 00:46:21,879 --> 00:46:24,712 ¿Cuándo he piado como una alondra? 509 00:46:25,616 --> 00:46:28,915 Pío, pío, pío, pío. 510 00:46:30,654 --> 00:46:33,248 Pío, pío, pío, pío. 511 00:46:39,396 --> 00:46:41,455 ¿Y esa cara qué? 512 00:46:41,832 --> 00:46:43,732 Pareces enfadada. 513 00:46:44,501 --> 00:46:46,298 Sonríe. 514 00:46:46,670 --> 00:46:48,103 No debería. 515 00:46:48,272 --> 00:46:49,603 ¿Por qué no? 516 00:46:50,707 --> 00:46:55,667 Los hombres solían decirme que no sonriera porque se enamoraban. 517 00:46:56,079 --> 00:46:58,775 Todos chocheaban por mí cuando sonreía. 518 00:46:58,916 --> 00:47:02,875 Usted haría lo mismo si sonriera. 519 00:49:10,113 --> 00:49:11,410 ¡Sal! 520 00:49:12,382 --> 00:49:13,576 ¡Ahora! 521 00:49:19,356 --> 00:49:22,757 ¡Mira la que has montado! 522 00:49:22,893 --> 00:49:26,659 ¡Bolsas de plástico, calcetines, kleenex, el mando de la tele! 523 00:49:29,933 --> 00:49:32,128 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 524 00:49:32,235 --> 00:49:34,567 ¡Incluso los animales se limpian! 525 00:49:40,677 --> 00:49:41,974 ¡Los calcetines también! 526 00:50:01,031 --> 00:50:04,626 Mañana subirá el índice de empeoramiento debido... 527 00:50:04,701 --> 00:50:06,430 al calor y la humedad. 528 00:50:06,503 --> 00:50:11,634 Alcanzará el máximo nivel entre las 3-4 de la tarde. 529 00:50:11,708 --> 00:50:13,437 Veamos la nubosidad. 530 00:50:13,877 --> 00:50:16,812 Un frente de nubes avanza desde el sur... 531 00:50:16,913 --> 00:50:20,178 y habrá ligera niebla en la región central. 532 00:50:20,250 --> 00:50:23,742 Las altas presiones se desplazarán hacia el Mar Amarillo, 533 00:50:23,820 --> 00:50:26,050 la isla Jeju y el sur de Jeolla... 534 00:50:59,356 --> 00:51:03,053 ¡Levántate, levántate! 535 00:51:05,495 --> 00:51:06,826 ¡Levántate! 536 00:51:06,997 --> 00:51:09,227 ¡La abuela tiene que hablarte! 537 00:51:16,106 --> 00:51:17,539 ¡Levántate! 538 00:51:18,475 --> 00:51:20,204 ¡Digo que te levantes! 539 00:51:23,647 --> 00:51:25,376 ¿Por qué lo hiciste? 540 00:51:25,916 --> 00:51:27,713 ¿Por qué lo hiciste? 541 00:52:27,677 --> 00:52:28,974 ¿Por qué te levantas? 542 00:52:29,713 --> 00:52:31,237 No me apetece comer. 543 00:52:33,049 --> 00:52:36,109 ¿Qué es lo que más le gusta en el mundo a la abuela? 544 00:52:38,755 --> 00:52:40,188 ¿Lo sabes o no? 545 00:52:41,224 --> 00:52:42,384 Lo sé. 546 00:52:42,893 --> 00:52:44,155 ¿Qué? 547 00:52:46,096 --> 00:52:48,326 La comida en la boca de Wook. 548 00:52:48,465 --> 00:52:49,796 Muy bien. 549 00:53:05,215 --> 00:53:09,845 EL MOMENTO MÁS HERMOSO DE MI VIDA 550 00:53:10,921 --> 00:53:15,984 Me crió mi abuela, 551 00:53:16,359 --> 00:53:20,557 así que para mí mi abuela era mi madre. 552 00:53:20,964 --> 00:53:24,195 A mi abuela le encantaban las canciones, 553 00:53:24,267 --> 00:53:26,997 pero no sabía cantar 554 00:53:27,070 --> 00:53:31,939 porque además siempre estaba trabajando. 555 00:53:32,909 --> 00:53:37,107 Cuando era niña, 556 00:53:38,648 --> 00:53:43,813 teníamos ese papel blanco grande, el que se usa en los rituales. 557 00:53:44,087 --> 00:53:47,352 Yo escribía allí letras de canciones 558 00:53:47,824 --> 00:53:51,954 y le enseñaba a mi abuela a cantarlas 559 00:53:52,796 --> 00:53:57,199 señalando con un palillo cada verso. 560 00:53:58,802 --> 00:54:04,434 Creo que ese es el momento más hermoso de mi vida. 561 00:54:05,809 --> 00:54:07,436 ¿Qué canción era? 562 00:54:08,878 --> 00:54:10,573 "La joven barquera" 563 00:54:13,016 --> 00:54:16,452 Mi abuela murió el año pasado. 564 00:54:19,122 --> 00:54:22,023 Recuerdo que le cantaba esa canción 565 00:54:22,158 --> 00:54:25,616 siempre que iba a visitarla 566 00:54:26,263 --> 00:54:32,202 porque siempre me pedía que le cantara, 567 00:54:32,402 --> 00:54:36,498 así que siempre le cantaba. 568 00:54:38,908 --> 00:54:41,843 Me casé muy tarde 569 00:54:41,911 --> 00:54:46,075 y mi primer hijo nació cuando yo casi tenía 40 años. 570 00:54:46,149 --> 00:54:48,845 Al ser ya mayor y mi primer embarazo, 571 00:54:48,918 --> 00:54:51,318 los médicos estuvieron siempre alerta... 572 00:54:51,521 --> 00:54:54,684 Lo retuve casi 10 meses y por fin llegaron las contracciones. 573 00:54:54,791 --> 00:54:59,057 Nunca antes había sufrido tal dolor. 574 00:54:59,162 --> 00:55:01,596 Finalmente, en medio de aquel dolor, nació mi hijo... 575 00:55:01,698 --> 00:55:08,228 y sentí... algo que resbalaba... 576 00:55:08,471 --> 00:55:13,431 esa fogosa masa caliente como el sol. 577 00:55:13,576 --> 00:55:16,409 El momento en el que el bebé empezó a llorar 578 00:55:16,513 --> 00:55:19,641 fue el más hermoso y asombroso... 579 00:55:19,749 --> 00:55:23,879 y emotivo momento de mi vida. 580 00:55:24,521 --> 00:55:29,618 Yo no tengo recuerdos bonitos. 581 00:55:29,993 --> 00:55:31,392 Lo siento. 582 00:55:34,664 --> 00:55:39,692 Durante 20 años viví en un sótano. 583 00:55:40,170 --> 00:55:44,163 Hace 6 años, alquilé por fin un apartamento en esta ciudad 584 00:55:44,874 --> 00:55:49,504 que tenía un depósito bajo y una renta asequible. 585 00:55:50,246 --> 00:55:52,680 Así que me trasladé. 586 00:55:54,050 --> 00:55:57,486 Supongo que fue el momento más hermoso de mi vida. 587 00:55:58,588 --> 00:56:01,216 Me tumbé en el suelo... 588 00:56:01,624 --> 00:56:07,426 sintiéndome el dueño del mundo. 589 00:57:12,095 --> 00:57:16,930 EL SONIDO DE LOS PÁJAROS CANTANDO ¿QUÉ CANTAN? 590 00:58:56,733 --> 00:58:58,826 Escribir poesía es... 591 00:58:59,469 --> 00:59:03,963 recordar las manos hinchadas de la madre 592 00:59:04,941 --> 00:59:08,308 lavando el arroz blanco en el frío amanecer 593 00:59:08,378 --> 00:59:10,209 durante el solsticio de invierno. 594 00:59:10,313 --> 00:59:11,473 ¿Está aquí sola? 595 00:59:11,514 --> 00:59:14,449 Sí, oí que había una lectura de poemas. 596 00:59:14,884 --> 00:59:18,488 Sí, siéntese por favor. 597 00:59:18,488 --> 00:59:21,548 Escribir poesía es despertarte sola en el profundo llanto de la noche. 598 00:59:21,624 --> 00:59:25,526 Es construir un sólido cimiento 599 00:59:26,296 --> 00:59:28,491 para levantar un pilar 600 00:59:28,598 --> 00:59:31,999 en tu corazón roto. 601 00:59:32,635 --> 00:59:37,197 Es calmar con todo lo que puedas 602 00:59:37,273 --> 00:59:41,937 el desnudo rincón de la ventana toda la noche temblando. 603 00:59:42,312 --> 00:59:47,875 Es derramar sin vacilación 604 00:59:47,984 --> 00:59:51,112 el agua rancia que sigue creciendo. 605 00:59:53,690 --> 00:59:57,820 Es crear un bosque del vacío interior. 606 00:59:59,195 --> 01:00:03,454 GENTE QUE AMA LA POESÍA EL VIERNES RECITAL POÉTICO 607 01:00:07,670 --> 01:00:09,831 Dicen que las personas que ama la poesía 608 01:00:10,006 --> 01:00:13,464 siempre tienen flores en sus corazones. 609 01:00:13,910 --> 01:00:17,846 Nuestra Cho Mihye no sólo tiene flores en su corazón, 610 01:00:18,147 --> 01:00:21,878 sino una hermosa flor cubriéndolo. 611 01:00:21,951 --> 01:00:23,179 Gracias. 612 01:00:23,987 --> 01:00:28,924 El próximo será el Sr. Lee Dongkyu, con camiseta roja, 613 01:00:29,025 --> 01:00:33,121 que recitará el poema de Cho "Una verdosa cigarra". 614 01:00:40,236 --> 01:00:42,431 Siempre escucho el sonido 615 01:00:42,872 --> 01:00:45,306 de una cigarra que emana de tu espalda. 616 01:00:45,875 --> 01:00:50,710 Llora, chir, chir, frotando sus ojos. 617 01:00:51,648 --> 01:00:55,209 Como la mancha del último verano que ni se olvida ni se desvanece 618 01:00:55,918 --> 01:00:59,479 de las yemas de mis dedos, la cigarra llorando en tu espalda. 619 01:00:59,822 --> 01:01:01,255 También yo estoy llorando 620 01:01:01,491 --> 01:01:04,255 frotando mis alas. 621 01:01:08,631 --> 01:01:11,998 Este poema habla de una cigarra verdosa, 622 01:01:12,101 --> 01:01:14,626 pero yo pensaba en una cigarra común. 623 01:01:15,138 --> 01:01:18,369 Buscando su pareja, la cigarra llora 624 01:01:18,941 --> 01:01:20,875 todo lo que puede 625 01:01:20,977 --> 01:01:24,777 durante unos días como si quisiera hacer añicos al verano. 626 01:01:25,214 --> 01:01:28,081 Me pregunto si yo podría hacer lo mismo. 627 01:01:28,584 --> 01:01:33,419 Vivir tan apasionadamente como la cigarra. 628 01:01:33,723 --> 01:01:37,056 Este pensamiento sigue perdurando. Gracias. 629 01:01:41,397 --> 01:01:44,701 Ese ha sido un comentario desde el corazón. 630 01:01:44,701 --> 01:01:49,365 Debe haberse puesto una camiseta roja para mostrar su ardiente pasión. 631 01:01:49,472 --> 01:01:54,102 El próximo será el Sr. Park Sangtae que vuelve tras largo tiempo. 632 01:01:54,310 --> 01:01:57,211 Aunque su pierna no está bien por un accidente, 633 01:01:57,313 --> 01:02:00,339 nos ha traído amablemente una sandía enorme. 634 01:02:03,386 --> 01:02:04,683 Saludos. 635 01:02:05,688 --> 01:02:08,122 - Estuve aquí de hecho. - Oh, entiendo. 636 01:02:08,191 --> 01:02:09,954 - Usted faltó la semana pasada. - Cierto. 637 01:02:10,159 --> 01:02:12,855 Sería inapropiado pues decir "tras largo tiempo". 638 01:02:12,895 --> 01:02:14,328 Me equivoqué. 639 01:02:14,430 --> 01:02:15,897 - ¿Aprendió la lección? - Sí. 640 01:02:21,704 --> 01:02:25,123 "La razón de la espina de la rosa" 641 01:02:25,675 --> 01:02:28,337 No intentéis robarme. 642 01:02:29,278 --> 01:02:33,681 Las espinas de día crecen en mi interior como carne de gallina sobre mi cuerpo. 643 01:02:34,117 --> 01:02:37,518 Sueño con obliteración con una sonrisa carmesí. 644 01:02:37,720 --> 01:02:42,180 No intentéis romperme por ser hermosa. 645 01:02:42,558 --> 01:02:44,992 El beso sobre los labios rojos 646 01:02:45,194 --> 01:02:48,857 es la desesperada pasión por la virginidad. 647 01:02:49,398 --> 01:02:52,959 No me améis ya. 648 01:02:53,536 --> 01:02:59,031 Cuando las ruedas de las estaciones siguen rodando. 649 01:03:00,576 --> 01:03:02,271 No soy experto, 650 01:03:02,779 --> 01:03:05,179 pero lo que una buena foto de la rosa 651 01:03:05,281 --> 01:03:09,911 está diciendo es: "no me consumáis". 652 01:03:12,221 --> 01:03:14,519 Aquí está la palabra: "Beso". 653 01:03:14,857 --> 01:03:21,626 Pensaba lo que dicen los chinos. 654 01:03:22,131 --> 01:03:23,621 Un beso significa 655 01:03:23,733 --> 01:03:28,193 lenguas entrando y saliendo entre labios cariñosos, 656 01:03:28,437 --> 01:03:32,032 así que sería "Sulwang Sulreh". (lenguas van y vienen) 657 01:03:36,579 --> 01:03:40,948 Un beso son labios chocando. 658 01:03:41,050 --> 01:03:44,918 Así que ¿cómo diríais en chino 659 01:03:44,987 --> 01:03:46,887 dos coches que chocan? 660 01:03:47,223 --> 01:03:48,690 Guhwang Guhreh (coches van y vienen) 661 01:03:50,259 --> 01:03:53,194 Un coche en vez de lengua ¿no? 662 01:03:53,262 --> 01:03:56,356 Piensas con rapidez. 663 01:03:56,465 --> 01:04:00,060 2 coches que chocan 664 01:04:00,937 --> 01:04:04,277 es un "Gyotong Sagoh". Accidente de coche. 665 01:04:06,375 --> 01:04:12,644 Me hice daño en la pierna en un accidente de coche. 666 01:04:12,748 --> 01:04:15,842 Sigo en el hospital, pero he salido hoy. 667 01:04:17,153 --> 01:04:21,590 ¿Sabéis qué pensaba cuando me lastimé la pierna? 668 01:04:22,358 --> 01:04:25,486 Estaría bien si esto de aquí, 669 01:04:25,761 --> 01:04:28,662 mi tercera pierna, se abultara 670 01:04:28,931 --> 01:04:34,028 para ayudar a equilibrarme. 671 01:04:35,271 --> 01:04:37,432 Tengo que seguir en el hospital, 672 01:04:37,707 --> 01:04:41,939 pero la próxima vez volveré aquí en buena forma. 673 01:04:45,615 --> 01:04:49,676 - ¿Puedo sentarme aquí? - Por supuesto. 674 01:04:50,419 --> 01:04:53,718 Tengo algo que preguntarte. 675 01:04:53,823 --> 01:04:55,552 ¿Sobre qué? 676 01:04:56,259 --> 01:04:58,853 Tus poemas son maravillosos. 677 01:04:59,161 --> 01:05:02,358 Todavía tengo mucho que aprender. 678 01:05:02,932 --> 01:05:06,698 Dijiste que has empezado hace poco a escribir. 679 01:05:06,802 --> 01:05:09,032 ¿Cómo has escrito poemas tan sorprendentes? 680 01:05:09,672 --> 01:05:15,269 En este caso, fue fácil. 681 01:05:15,912 --> 01:05:19,609 Al escribir un verso, palabras de las que no era consciente 682 01:05:19,815 --> 01:05:23,615 se desenredaban como un hilo de seda. 683 01:05:23,953 --> 01:05:28,287 Como si nadara y flotara en poemas. 684 01:05:28,524 --> 01:05:31,891 Escribía como si fuera una mariposa volando. 685 01:05:33,629 --> 01:05:35,654 ¡Si yo pudiera hacerlo! 686 01:05:36,065 --> 01:05:41,162 Lo he intentado, pero no he podido. 687 01:05:42,038 --> 01:05:49,723 Cuando empecé a escribir poesía, también yo buscaba inspiración poética. 688 01:05:49,845 --> 01:05:52,905 Pero eso complicaba las cosas. 689 01:05:53,549 --> 01:05:56,848 El punto es el sentimiento. 690 01:05:57,820 --> 01:06:01,688 Si tienes el sentimiento, puedes escribir poesía. 691 01:06:03,025 --> 01:06:05,823 Pero yo siento cosas... 692 01:06:07,029 --> 01:06:12,865 Escríbelas entonces honestamente, como si tomaras notas. 693 01:06:13,336 --> 01:06:15,668 Es la forma más honesta. 694 01:06:30,920 --> 01:06:32,353 Hola. 695 01:06:34,890 --> 01:06:37,552 Hoy no huele tan mal. 696 01:06:37,626 --> 01:06:39,059 Supongo que no se ha cagado. 697 01:06:43,499 --> 01:06:44,966 ¿Qué es esto? 698 01:06:46,135 --> 01:06:51,129 - Consíguemelas. - ¿Qué pastillas son estas? 699 01:06:51,307 --> 01:06:53,172 ¿Por qué las toma? 700 01:06:53,943 --> 01:06:55,342 ¿Está enfermo? 701 01:06:56,078 --> 01:07:00,947 No estoy enfermo. Es sólo un nutriente. 702 01:07:01,017 --> 01:07:04,248 ¿Por qué toma un nutriente? 703 01:07:04,820 --> 01:07:08,221 ¿Por qué me das la lata? 704 01:07:08,758 --> 01:07:11,522 Sólo consíguemelas. 705 01:08:56,632 --> 01:08:57,997 Por favor. 706 01:08:58,267 --> 01:09:00,667 ¡Pare! 707 01:09:02,037 --> 01:09:04,505 Antes de morir 708 01:09:04,740 --> 01:09:09,109 quiero hacerlo una vez. 709 01:09:11,113 --> 01:09:13,707 No necesito nada más. 710 01:09:14,416 --> 01:09:16,213 Sólo una vez... 711 01:09:17,520 --> 01:09:20,011 Quiero ser un hombre. 712 01:09:20,222 --> 01:09:21,746 Es mi deseo. 713 01:09:22,658 --> 01:09:23,989 ¡Súelteme! 714 01:09:24,927 --> 01:09:27,452 ¿Quién se piensa que soy? 715 01:09:29,632 --> 01:09:32,760 ¿Qué era esa pastilla que tomó? 716 01:09:39,341 --> 01:09:41,639 ¿Qué clase de pastilla es esta? 717 01:09:42,077 --> 01:09:44,978 Lo que llaman Viagra, ¿no? 718 01:09:54,557 --> 01:09:58,714 ¡Séquese y vístase solo! Nadie lo hará a partir de ahora. 719 01:10:30,125 --> 01:10:32,279 - ¡Yang Mija! - Yo. 720 01:10:32,695 --> 01:10:36,022 - Dispensario 1, por favor. - OK. 721 01:10:45,641 --> 01:10:48,921 - Hola. - Siéntese por favor. 722 01:11:00,990 --> 01:11:03,185 Oh, tiene camelias. 723 01:11:05,027 --> 01:11:07,461 Me encantan las camelias. 724 01:11:08,097 --> 01:11:11,396 Flores de invierno, flores de dolor... 725 01:11:12,167 --> 01:11:14,158 ¿Las camelias son flores de dolor? 726 01:11:14,236 --> 01:11:17,763 Sí, las flores rojas representan el dolor. 727 01:11:18,274 --> 01:11:22,404 Blancas la virginidad, amarillas la gloria. 728 01:11:23,312 --> 01:11:26,110 Últimamente estudio para escribir poesía. 729 01:11:26,282 --> 01:11:28,216 ¿Poesía? ¿Es poeta? 730 01:11:28,784 --> 01:11:31,912 No, sólo intento escribir un poema. 731 01:11:32,888 --> 01:11:34,446 ¿Ha venido sola? 732 01:11:34,690 --> 01:11:37,124 ¿No la acompaña nadie? 733 01:11:37,192 --> 01:11:39,057 He venido sola. ¿Por qué pregunta? 734 01:11:39,228 --> 01:11:42,391 Preferiría hablar con alguien. 735 01:11:42,498 --> 01:11:45,058 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 736 01:11:46,635 --> 01:11:48,193 Los resultados dicen... 737 01:11:49,538 --> 01:11:52,507 que tiene Alzheimer. 738 01:11:52,941 --> 01:11:55,136 También llamado "demencia". 739 01:11:55,511 --> 01:11:58,605 No, estoy bien. 740 01:11:58,814 --> 01:12:00,543 Está bien de momento. 741 01:12:00,749 --> 01:12:02,979 Es un primer estadio. 742 01:12:03,218 --> 01:12:05,686 Pero la enfermedad ya ha progresado. 743 01:12:06,622 --> 01:12:10,752 De momento se le olvidan algunas palabras, 744 01:12:11,226 --> 01:12:14,525 pero gradualmente perderá más memoria. 745 01:12:16,165 --> 01:12:20,101 Primero olvidará nombres 746 01:12:20,135 --> 01:12:22,831 y después verbos. 747 01:12:23,072 --> 01:12:24,505 Conoce los verbos, ¿no? 748 01:12:24,773 --> 01:12:28,038 Por supuesto. 749 01:12:28,644 --> 01:12:31,238 Pero los nombres son lo más importante. 750 01:12:31,380 --> 01:12:34,543 Cierto, los nombres son más importantes. 751 01:12:41,757 --> 01:12:43,418 Son falsas. 752 01:12:50,332 --> 01:12:51,822 Estoy en el hospital. 753 01:12:52,701 --> 01:12:55,829 Vine a por los resultados. 754 01:12:56,605 --> 01:12:57,731 ¿Qué? 755 01:12:57,840 --> 01:12:59,432 Dice que estoy bien. 756 01:12:59,608 --> 01:13:03,050 Me ha dicho que haga ejercicio. Más ejercicio. 757 01:13:03,145 --> 01:13:06,273 También me ha dicho que escriba mucha poesía. 758 01:13:11,653 --> 01:13:13,280 OK. 759 01:13:18,227 --> 01:13:19,956 ¿Me lleva a ese sitio?... 760 01:13:20,129 --> 01:13:21,323 Ah... 761 01:13:22,464 --> 01:13:26,628 Dongseoul, ¿cómo era? Era Dongseoul algo. 762 01:13:27,035 --> 01:13:33,031 Donde hay muchos autobuses que salen de la ciudad. 763 01:13:33,108 --> 01:13:35,633 - ¿La terminal de autobuses? - Sí, la terminal de autobuses. 764 01:13:35,911 --> 01:13:39,108 Eso es. 765 01:14:17,853 --> 01:14:22,891 EL TIEMPO PASA Y LAS FLORES SE MARCHITAN 766 01:14:22,891 --> 01:14:26,850 Húmedo carmín en el vaso de vino 767 01:14:28,130 --> 01:14:31,861 Con mi anhelo por ti 768 01:14:32,034 --> 01:14:34,161 - ¿En qué sala está? - En la 5. 769 01:14:34,303 --> 01:14:35,270 ¿La 5? 770 01:14:36,238 --> 01:14:41,335 He estado aprovechando la cuerda que tenía que soltar, 771 01:14:41,410 --> 01:14:46,143 pero ahora es momento de soltarse. 772 01:14:48,684 --> 01:14:54,350 Puede que haya olvidado 773 01:14:55,257 --> 01:15:00,627 mi nombre ahora ya. 774 01:15:02,231 --> 01:15:07,999 Pero yo vuelvo a alzar crudamente 775 01:15:08,770 --> 01:15:14,140 un vaso de vino a tu salud. 776 01:15:16,078 --> 01:15:22,017 Ahora quiero quitarme mi vestido de cariño 777 01:15:22,651 --> 01:15:28,749 y beberme un vaso de olvido. 778 01:15:31,393 --> 01:15:32,553 ¡Señora! 779 01:15:33,128 --> 01:15:34,595 ¡Muy bien! 780 01:15:35,197 --> 01:15:37,222 Oh no me avergüence. 781 01:15:37,399 --> 01:15:41,631 Me aburría esperándolo, así que mataba el tiempo. 782 01:15:41,703 --> 01:15:44,536 Debe haber roto muchos corazones en el pasado. 783 01:15:44,740 --> 01:15:47,402 Tiene un gran atractivo. 784 01:15:48,343 --> 01:15:50,072 De hecho 785 01:15:50,445 --> 01:15:52,640 podría contar muchas historias. 786 01:15:52,714 --> 01:15:55,205 ¿Qué la ha traído aquí? 787 01:15:57,286 --> 01:15:59,982 Es sólo que... 788 01:16:00,455 --> 01:16:04,824 respecto a los 5 millones que tengo que pagar, 789 01:16:05,093 --> 01:16:08,085 ¿podría prestarme el dinero? 790 01:16:08,730 --> 01:16:11,221 No tengo a quien pedírselo. 791 01:16:12,834 --> 01:16:15,200 Oh... 792 01:16:16,204 --> 01:16:17,364 Señora... 793 01:16:18,140 --> 01:16:20,005 No haga esto. 794 01:16:21,710 --> 01:16:22,972 Lo sé, 795 01:16:23,445 --> 01:16:25,072 pero... 796 01:16:25,714 --> 01:16:28,740 no puedo conseguir el dinero, 797 01:16:28,884 --> 01:16:31,114 por eso se lo pido. 798 01:16:33,088 --> 01:16:34,612 Se lo devolveré. 799 01:16:35,657 --> 01:16:38,751 Incluso trabajaré aquí. 800 01:16:39,595 --> 01:16:43,122 Haré cualquier cosa. 801 01:16:43,398 --> 01:16:44,956 Lo siento, pero... 802 01:16:45,867 --> 01:16:48,836 no tengo ese dinero para prestárselo. 803 01:16:49,404 --> 01:16:52,567 y no hay trabajo en el karaoke. 804 01:16:52,674 --> 01:16:54,767 ¿Qué puedo hacer entonces? 805 01:16:55,811 --> 01:16:57,972 Tendré que robar un banco. 806 01:16:58,113 --> 01:17:00,081 Hable con la madre de Wook. 807 01:17:00,182 --> 01:17:01,774 ¿Por qué no se lo dice? 808 01:17:02,017 --> 01:17:04,315 Dijo que lo habla todo con ella... 809 01:17:04,519 --> 01:17:06,282 y que son amigas. 810 01:17:08,991 --> 01:17:11,892 Voy a una iglesia católica. 811 01:17:12,661 --> 01:17:15,994 Y nuestra iglesia es bastante antigua y bonita. 812 01:17:17,132 --> 01:17:19,396 En el patio delantero en primavera 813 01:17:20,068 --> 01:17:21,626 los brotes... 814 01:17:22,304 --> 01:17:24,602 que brotan de las ramas... 815 01:17:24,973 --> 01:17:26,770 son verdes como la hierba... 816 01:17:27,743 --> 01:17:29,802 y parecen tan tristes. 817 01:17:30,012 --> 01:17:32,446 Es tan bonito que parece triste. 818 01:17:32,581 --> 01:17:37,712 Así que pasaba mi mano por ellos 819 01:17:38,487 --> 01:17:41,718 diciendo: "qué bonitos sois". 820 01:17:43,125 --> 01:17:46,117 Dicen que es señal de que me hago vieja. 821 01:17:47,696 --> 01:17:51,530 Quizá esté enferma o agonizando, pero... 822 01:17:51,600 --> 01:17:52,897 soy feliz. 823 01:17:53,001 --> 01:17:54,628 Soy feliz. 824 01:17:56,038 --> 01:17:59,974 Ahora estoy enamorada. 825 01:18:00,575 --> 01:18:03,408 Pero es tan hermoso... 826 01:18:04,112 --> 01:18:05,511 y doloroso. 827 01:18:06,715 --> 01:18:12,950 Es doloroso porque es un amor que no puede ser. 828 01:18:13,622 --> 01:18:18,252 Está casado como yo. 829 01:18:18,994 --> 01:18:24,022 Siempre pensé que lo despreciaba. 830 01:18:24,466 --> 01:18:26,866 Tiene muy mal humor. 831 01:18:27,903 --> 01:18:32,966 Pero un día salíamos de un turno de noche 832 01:18:33,108 --> 01:18:38,239 y acabamos acostándonos. 833 01:18:38,613 --> 01:18:41,207 Sólo ocurrió una vez, pero... 834 01:18:42,050 --> 01:18:49,047 no he podido borrar ese recuerdo. 835 01:18:49,357 --> 01:18:53,123 Cuanto más lo he intentado, más me acuerdo de él. 836 01:18:54,629 --> 01:18:57,564 Si al menos lo hubiera perdido de vista... 837 01:18:58,500 --> 01:19:01,958 Dicen "ojos que no ven, corazón que no siente". 838 01:19:02,537 --> 01:19:06,268 Pero él no tenía intención de desaparecer. 839 01:19:08,110 --> 01:19:12,410 Lloré y me reí como una loca. 840 01:19:15,250 --> 01:19:21,587 Pero el sufrimiento me está volviendo loca. 841 01:19:23,725 --> 01:19:28,321 Aunque hasta el sufrimiento es hermoso. 842 01:19:30,465 --> 01:19:34,196 Recuerdo un momento siendo muy niña. 843 01:19:35,337 --> 01:19:41,469 Podría ser mi primer recuerdo. 844 01:19:43,078 --> 01:19:48,311 Era demasiado niña para recordar mi edad. 845 01:19:49,251 --> 01:19:50,548 ¿Tres años? 846 01:19:51,086 --> 01:19:52,383 ¿Cuatro? 847 01:19:53,121 --> 01:19:55,248 Supongo que mamá estaba enferma, 848 01:19:55,590 --> 01:19:59,026 así que mi hermana mayor me cuidaba. 849 01:20:00,295 --> 01:20:05,255 Nos llevamos siete años. 850 01:20:07,502 --> 01:20:10,198 En la sala de estar 851 01:20:11,239 --> 01:20:13,935 las cortinas rojas están medio cerradas. 852 01:20:16,812 --> 01:20:19,975 Pero por una ligera apertura 853 01:20:20,382 --> 01:20:23,317 se filtra la luz del sol. 854 01:20:26,388 --> 01:20:29,551 Veo la mitad de la cara de mi hermana. 855 01:20:31,626 --> 01:20:35,062 La otra mitad queda en sombras. 856 01:20:35,163 --> 01:20:38,963 Pienso que me está poniendo ropa muy bonita. 857 01:20:41,670 --> 01:20:45,128 "Mija, ven aquí. Ven", 858 01:20:45,740 --> 01:20:48,106 me dice aplaudiendo. 859 01:20:48,743 --> 01:20:51,541 Voy tambaleándome hacia ella. 860 01:20:51,947 --> 01:20:56,350 Aunque era muy pequeña, sabía que mi hermana me quería 861 01:20:56,952 --> 01:20:59,079 cuando me llamaba. 862 01:20:59,254 --> 01:21:01,848 Me sentía tan bien 863 01:21:03,491 --> 01:21:05,288 y tan feliz. 864 01:21:06,862 --> 01:21:08,989 "Soy preciosa" 865 01:21:09,264 --> 01:21:11,289 es lo que sentía. 866 01:21:12,868 --> 01:21:14,961 "Mija, ven aquí". 867 01:21:15,804 --> 01:21:18,068 "Ven deprisa Mija". 868 01:25:22,917 --> 01:25:24,851 Gracias. 869 01:25:29,557 --> 01:25:32,720 ¿Qué te trae por aquí? Estás empapada. 870 01:25:33,828 --> 01:25:35,819 Dame las llaves. 871 01:25:35,997 --> 01:25:37,259 ¿Vuelves a trabajar? 872 01:25:38,666 --> 01:25:44,133 ¿Qué te ha hecho cambiar de idea? Pensé que no volverías. 873 01:26:26,247 --> 01:26:28,010 ¿Qué buscas? 874 01:26:51,573 --> 01:26:52,870 Tómese esto. 875 01:26:56,911 --> 01:26:57,935 Ahora. 876 01:30:11,839 --> 01:30:13,704 Ah, ahí viene. 877 01:30:14,575 --> 01:30:15,872 - Gracias. - De nada. 878 01:30:19,147 --> 01:30:21,377 ¡Hola, señora! 879 01:30:22,717 --> 01:30:24,082 Hola. 880 01:30:24,185 --> 01:30:26,449 Es la abuela de Wook, ¿no? 881 01:30:26,854 --> 01:30:29,687 Sí, ¿y usted? 882 01:30:30,024 --> 01:30:34,017 Escribo para el "Kyungkang Times". 883 01:30:34,128 --> 01:30:36,392 Deben ser difíciles estos días, ¿no? 884 01:30:36,597 --> 01:30:38,861 Están bien. 885 01:30:38,966 --> 01:30:40,263 Veamos. 886 01:30:40,802 --> 01:30:42,736 ¿Por qué no nos sentamos aquí? 887 01:30:47,575 --> 01:30:50,669 Parece asombrosa, señora. 888 01:30:52,680 --> 01:30:55,171 Muy amable. 889 01:30:55,783 --> 01:31:00,584 ¿Cómo van los acuerdos? 890 01:31:00,721 --> 01:31:02,746 Supongo que no muy bien. 891 01:31:02,857 --> 01:31:03,983 ¿Cómo van? 892 01:31:04,358 --> 01:31:08,055 ¿Ha rechazado la suma la parte de la víctima? 893 01:31:08,229 --> 01:31:11,892 No estoy segura, pero... 894 01:31:12,233 --> 01:31:16,033 supongo que la madre de la chica no quiere el acuerdo. 895 01:31:16,103 --> 01:31:18,571 La madre de la chica, entiendo. 896 01:31:19,307 --> 01:31:24,267 Con un caso así, suele haber problemas de dinero. 897 01:31:25,446 --> 01:31:28,381 ¿Pero hay otras razones? 898 01:31:28,883 --> 01:31:31,784 - No sé, pero... - ¿Sí? 899 01:31:35,389 --> 01:31:36,413 ¿Qué pasa? 900 01:31:36,524 --> 01:31:37,548 No puedo... 901 01:31:37,658 --> 01:31:40,196 ¿No puede qué? ¿Qué pasa? 902 01:31:40,161 --> 01:31:42,906 - Siéntese un momento, por favor. - ¡No! 903 01:31:42,797 --> 01:31:45,960 Sólo unas preguntas. ¡Espere! 904 01:32:01,983 --> 01:32:06,750 "Estamos intentando un acuerdo con la madre, 905 01:32:06,854 --> 01:32:08,947 pero ella lo rechaza". ¿Eso le dijo? 906 01:32:10,825 --> 01:32:13,055 No me lo puedo creer. 907 01:32:13,861 --> 01:32:16,955 ¿No le dijimos que cuidado con la boca? 908 01:32:17,031 --> 01:32:20,194 Ese tipo consiguió su propina al final 909 01:32:20,768 --> 01:32:23,999 tras husmear en la escuela y en comisaría casi cada día. 910 01:32:24,071 --> 01:32:27,234 Ella no le dijo nada específico. 911 01:32:27,975 --> 01:32:30,307 Pero nunca es tarde para movernos. 912 01:32:30,411 --> 01:32:34,211 Si la madre de la chica no dice nada, todo estará bien. 913 01:32:34,382 --> 01:32:35,872 No hay mucho tiempo. 914 01:32:37,785 --> 01:32:41,570 Ven más tarde, ¿vale? Tengo una reunión muy importante. 915 01:32:47,495 --> 01:32:51,090 ¿Y si va usted a ver a la madre de la chica? 916 01:32:51,232 --> 01:32:54,599 - ¿Quién, yo? - Sí. 917 01:32:54,702 --> 01:32:58,604 La va a ver e intenta persuadirla. 918 01:32:58,973 --> 01:33:03,501 ¿Qué podría decirle? 919 01:33:03,644 --> 01:33:05,942 No puedo hacerlo. 920 01:33:06,047 --> 01:33:08,743 Sólo intercederle de corazón a corazón. 921 01:33:08,816 --> 01:33:10,249 De mujer a mujer. 922 01:33:10,818 --> 01:33:14,845 Mucho mejor que nosotros. 923 01:33:14,956 --> 01:33:16,787 Suena como un plan. 924 01:33:17,291 --> 01:33:21,625 Una pobre anciana, criando sola a su nieto, intercede... 925 01:33:21,729 --> 01:33:23,128 de mujer a mujer. 926 01:33:23,230 --> 01:33:25,357 Derramando unas lágrimas. 927 01:33:25,499 --> 01:33:26,557 Sí, hagamos eso. 928 01:33:26,901 --> 01:33:28,061 Señora, 929 01:33:29,170 --> 01:33:33,106 vaya inmediatamente. Yo la llevaré mañana. 930 01:33:55,696 --> 01:33:57,630 Llámeme cuando acabe. Vendré a buscarla. 931 01:33:57,698 --> 01:34:01,896 Cogeré el autobús. He visto una parada. 932 01:34:04,839 --> 01:34:06,602 Puedo volver sola. 933 01:34:06,674 --> 01:34:09,438 Llámeme si me necesita. Haga un buen trabajo. 934 01:34:09,510 --> 01:34:11,978 Todo depende de usted ahora. ¿Entiende? 935 01:34:13,748 --> 01:34:14,806 Sí. 936 01:34:29,697 --> 01:34:34,239 Su conjunto llama mucho la atención. No pega con el barrio. 937 01:34:34,502 --> 01:34:36,936 ¿Y qué debería hacer? ¿Volverme? 938 01:34:37,638 --> 01:34:39,970 Puedo venir con otra ropa. 939 01:34:40,074 --> 01:34:42,338 Vaya así. 940 01:34:42,476 --> 01:34:44,273 La clave está en sus palabras. 941 01:34:44,345 --> 01:34:46,939 No diga cosas que la disgusten. 942 01:34:47,014 --> 01:34:48,845 You grasp the situation, right?. 943 01:34:49,250 --> 01:34:51,047 Lo intentaré. 944 01:35:11,605 --> 01:35:13,004 Disculpen. 945 01:35:17,545 --> 01:35:19,172 ¿Hay alguien? 946 01:35:51,846 --> 01:35:54,041 ¿Dónde se han ido? 947 01:36:39,560 --> 01:36:41,221 ¿Busca a alguien? 948 01:36:43,964 --> 01:36:48,367 Supongo que salieron. 949 01:36:48,869 --> 01:36:52,566 La puerta estaba abierta, así que entré, pero no hay nadie. 950 01:36:52,673 --> 01:36:57,133 La madre está en los campos. ¿Qué la trae por aquí? 951 01:36:57,578 --> 01:37:01,639 Tengo que hablar con ella. 952 01:37:02,249 --> 01:37:04,410 Volverá al atardecer. 953 01:37:04,552 --> 01:37:07,248 ¿Por qué no va a buscarla? 954 01:37:07,855 --> 01:37:09,618 ¿Dónde? 955 01:37:09,957 --> 01:37:12,687 Por allí encontrará un invernadero. 956 01:37:12,760 --> 01:37:17,424 Páselo y verá un campo cerca de un arroyo. Allí estará. 957 01:37:40,421 --> 01:37:43,083 Qué exigente eres. 958 01:38:29,069 --> 01:38:31,939 EL MELOCOTÓN SE LANZA AL SUELO 959 01:38:31,939 --> 01:38:34,931 ES APLASTADO Y PISOTEADO PARA INICIAR UNA VIDA NUEVA 960 01:38:54,395 --> 01:38:55,760 Buenos días. 961 01:38:57,164 --> 01:38:58,688 Buenos días. 962 01:38:59,934 --> 01:39:01,868 ¡Qué buen tiempo, ¿no?! 963 01:39:01,936 --> 01:39:04,564 Sí, nos está ayudando. 964 01:39:05,773 --> 01:39:10,267 Este sitio es precioso. El paisaje es tan hermoso... 965 01:39:11,345 --> 01:39:14,075 Dan ganas de vivir aquí. 966 01:39:14,148 --> 01:39:17,117 No es fácil vivir aquí. 967 01:39:18,619 --> 01:39:21,179 Encontré un melocotón. 968 01:39:21,722 --> 01:39:24,316 Se han caído muchos. 969 01:39:25,392 --> 01:39:28,555 Le di un mordisco y estaba riquísimo. 970 01:39:29,930 --> 01:39:32,421 Los que se caen saben mejor. 971 01:39:32,499 --> 01:39:37,114 - Los del árbol aún no están maduros. - Sí, tiene razón. 972 01:39:37,104 --> 01:39:38,571 Sabía bueno. 973 01:39:38,839 --> 01:39:41,364 Cuando los vi en el suelo, 974 01:39:41,475 --> 01:39:44,035 los pensé llenos de anhelo. 975 01:39:44,211 --> 01:39:46,202 Lanzándose al suelo 976 01:39:46,280 --> 01:39:48,544 para ser aplastados y pisoteados 977 01:39:48,716 --> 01:39:50,946 se preparan para su próxima vida. 978 01:39:52,152 --> 01:39:57,055 Por primera vez los melocotones me han hecho pensar esto. 979 01:39:59,360 --> 01:40:02,352 Había un jardín de zinnias cerca de los melocotoneros. 980 01:40:02,429 --> 01:40:05,398 Y qué bonitas se inclinan hacia el suelo. 981 01:40:05,766 --> 01:40:11,102 Me sentí bendecida caminando entre tanta belleza. 982 01:40:12,206 --> 01:40:16,836 Me encantan las flores, soy feliz sólo mirándolas. 983 01:40:17,811 --> 01:40:21,212 Mirar las flores me hace sentir tan llena 984 01:40:22,216 --> 01:40:24,275 que no necesitaría ni comer. 985 01:40:24,785 --> 01:40:27,618 Le deben gustar las flores porque usted es bonita. 986 01:40:27,888 --> 01:40:29,879 ¿Cree que soy bonita? 987 01:40:29,957 --> 01:40:31,720 Pues gracias. 988 01:40:33,460 --> 01:40:35,860 Me gusta arreglarme un poco. 989 01:40:37,865 --> 01:40:40,095 ¿Cómo viene la cosecha este año? 990 01:40:40,634 --> 01:40:42,465 Regular. 991 01:40:43,704 --> 01:40:47,333 Espero que sea buena para que gane mucho. 992 01:40:48,042 --> 01:40:52,771 Los precios se resisten un buen año y son duros cuando el año es malo. 993 01:40:52,813 --> 01:40:54,303 Nada es fácil. 994 01:40:54,381 --> 01:40:56,076 Ya, pero... 995 01:40:56,617 --> 01:40:58,608 espero que todo vaya bien. 996 01:41:00,754 --> 01:41:01,880 Bueno... 997 01:41:02,723 --> 01:41:04,088 que tenga un buen día. 998 01:41:04,458 --> 01:41:06,358 - Adiós. - Adiós. 999 01:42:10,257 --> 01:42:11,451 Bueno... 1000 01:42:11,692 --> 01:42:12,886 Yo... 1001 01:42:13,393 --> 01:42:14,951 no la he visto. 1002 01:42:15,696 --> 01:42:17,687 No había nadie en casa. 1003 01:42:18,665 --> 01:42:21,190 Esperé un poco y me fui. 1004 01:42:21,902 --> 01:42:23,199 Lo siento. 1005 01:42:24,438 --> 01:42:25,598 ¿Perdón? 1006 01:42:25,806 --> 01:42:27,273 Lo siento porque... 1007 01:42:27,574 --> 01:42:31,411 vuelvo sin haberla visto. 1008 01:42:34,548 --> 01:42:36,015 Morir... 1009 01:42:36,216 --> 01:42:37,649 cuando amas. 1010 01:42:38,418 --> 01:42:41,285 Hasta el punto en que el Vairocana Buda 1011 01:42:41,388 --> 01:42:43,083 cuelgue suspendido 1012 01:42:43,190 --> 01:42:45,158 por un dedo. 1013 01:42:46,160 --> 01:42:48,788 Morir cuando esperas. 1014 01:42:49,696 --> 01:42:53,325 Hasta el punto que el Amitabha Buda 1015 01:42:53,400 --> 01:42:55,664 se corte la cabeza para usarla de almohada. 1016 01:42:55,802 --> 01:42:57,531 Hasta que amanezca 1017 01:42:57,638 --> 01:43:00,436 la campana de hierro para las ofrendas a Buda 1018 01:43:00,507 --> 01:43:02,168 no tañe. 1019 01:43:02,342 --> 01:43:05,641 Me quedo quieto entre las columnas del templo Buseok 1020 01:43:05,712 --> 01:43:07,612 toda mi vida. 1021 01:43:07,748 --> 01:43:12,208 Incapaz de ofrecerte ni un tazón de arroz. 1022 01:43:12,386 --> 01:43:16,823 Pero en una lágrima construyo un templo y después lo derribo. 1023 01:43:17,257 --> 01:43:21,557 Sobre una roca que cuelga del cielo construyo un templo. 1024 01:43:26,567 --> 01:43:28,330 "Morir cuando amas" 1025 01:43:28,402 --> 01:43:32,168 Sí, me gustaría morir cuando amo. 1026 01:43:32,539 --> 01:43:34,564 Es un poema que te golpea 1027 01:43:34,675 --> 01:43:36,973 como cuando tomas una ducha fría. 1028 01:43:37,044 --> 01:43:38,068 El siguiente es 1029 01:43:38,178 --> 01:43:41,944 el Sr. Park Sangtae que leerá un poema de Ahn Dohyun. 1030 01:43:45,085 --> 01:43:47,076 Te pregunto. 1031 01:43:48,322 --> 01:43:49,812 Ese es el título. 1032 01:43:53,026 --> 01:43:58,225 Ni siquiera te atreves a pisotear las cenizas de un carbón ardiendo. 1033 01:43:59,833 --> 01:44:02,529 ¿Has sido alguna vez 1034 01:44:02,803 --> 01:44:05,499 una persona que arde para otra? 1035 01:44:07,274 --> 01:44:08,468 Fin. 1036 01:44:09,743 --> 01:44:11,677 Es bueno porque es corto. 1037 01:44:12,212 --> 01:44:15,375 La presentadora mencionó la ducha. 1038 01:44:15,449 --> 01:44:18,179 La reciente ola de calor obliga a ducha diaria ¿no? 1039 01:44:19,052 --> 01:44:23,352 Hice alguna investigación sobre duchas. 1040 01:44:25,058 --> 01:44:28,061 ¿Conocéis las 5 etapas de la ducha? 1041 01:44:28,061 --> 01:44:28,959 No. 1042 01:44:29,062 --> 01:44:30,188 ¿No? 1043 01:44:30,564 --> 01:44:32,225 Las 5 estapas son: 1044 01:44:32,899 --> 01:44:34,161 Etapa 1 1045 01:44:34,268 --> 01:44:35,326 ¡Ducha! 1046 01:44:37,104 --> 01:44:38,332 Etapa 2 1047 01:44:39,406 --> 01:44:40,600 ¡Abrir! 1048 01:44:42,009 --> 01:44:43,169 Etapa 3 1049 01:44:43,844 --> 01:44:44,868 ¡Calentar! 1050 01:44:46,580 --> 01:44:47,842 Siguiente... 1051 01:44:48,582 --> 01:44:49,640 ¡Entrar! 1052 01:44:52,085 --> 01:44:54,212 Y lo último, pero no lo mínimo... 1053 01:44:54,288 --> 01:44:55,949 ¡Gracias, carne! 1054 01:44:58,225 --> 01:44:59,590 Muchas gracias. 1055 01:45:00,294 --> 01:45:04,390 La buena salud requiere ocasional simulación física. 1056 01:45:05,766 --> 01:45:08,792 He salido del hospital y vuelto al trabajo. 1057 01:45:09,569 --> 01:45:12,231 Si vais a comisaría, 1058 01:45:12,306 --> 01:45:13,773 hacedme una visita. 1059 01:45:19,746 --> 01:45:22,613 ¿Trabaja en comisaría? 1060 01:45:23,784 --> 01:45:25,775 Sí. Divertido, ¿no? 1061 01:45:26,920 --> 01:45:29,684 Estamos aquí para amar la poesía. 1062 01:45:30,023 --> 01:45:33,459 Amar la poesía es buscar la belleza, ¿no? 1063 01:45:33,694 --> 01:45:36,458 Pero él siempre cuenta cosas sucias. 1064 01:45:37,331 --> 01:45:40,095 Es como si insultara a la poesía. 1065 01:45:41,468 --> 01:45:44,130 Tiene buen corazón. 1066 01:45:44,471 --> 01:45:46,735 Trabajaba en la policía de Seúl, 1067 01:45:46,807 --> 01:45:50,004 pero tras informar sobre corrupción interna 1068 01:45:50,077 --> 01:45:52,272 fue degradado a esta comisaría rural. 1069 01:45:52,379 --> 01:45:53,607 ¿En serio? 1070 01:45:54,381 --> 01:45:57,145 No da esa imagen. 1071 01:46:20,807 --> 01:46:21,933 ¡Sr. Park! 1072 01:46:23,243 --> 01:46:25,837 - ¡Sr. Park! - Sí, sí, sí. 1073 01:46:27,214 --> 01:46:29,045 - Esta señora... - ¿Sí? 1074 01:46:29,116 --> 01:46:31,607 dice que usted insulta a la poesía. 1075 01:46:33,286 --> 01:46:38,656 ¿Cómo piensa eso nuestra elegante hermana? 1076 01:46:39,226 --> 01:46:42,889 Recitar poesía es amarla, ¿no? 1077 01:46:42,963 --> 01:46:44,089 ¿Entonces? 1078 01:46:44,431 --> 01:46:49,716 Amar la poesía es buscar la auténtica belleza. 1079 01:46:49,770 --> 01:46:54,173 La auténtica belleza... Eso es difícil para mí. 1080 01:46:54,274 --> 01:46:57,341 No soy tan inteligente. Pero siga. 1081 01:46:57,310 --> 01:46:59,710 En un lugar donde se pretende buscar la belleza 1082 01:46:59,813 --> 01:47:04,643 dice que usted siempre está contando cosas sucias. 1083 01:47:06,019 --> 01:47:07,884 ¡Lo siento, hermana! 1084 01:47:08,822 --> 01:47:11,985 Me disculpo por insultar a la poesía. 1085 01:47:12,626 --> 01:47:13,957 Prometo arrepentirme 1086 01:47:14,027 --> 01:47:17,291 y para demostrárselo déjeme servirle un vaso. 1087 01:47:18,298 --> 01:47:19,925 No puedo beber. 1088 01:47:20,066 --> 01:47:21,397 Sólo un vaso. 1089 01:47:21,468 --> 01:47:26,064 Dicen que hay que beber o enamorarse para escribir poesía. 1090 01:47:31,144 --> 01:47:32,839 ¡Atención todos! 1091 01:47:33,513 --> 01:47:34,537 Todos conocéis 1092 01:47:35,015 --> 01:47:36,573 al poeta Kim YongtaK, ¿no? 1093 01:47:36,650 --> 01:47:38,049 - Sí. - Buenas noches. 1094 01:47:38,151 --> 01:47:42,485 Lo he visto bebiendo en otro cuarto y lo he arrastrado hasta aquí. 1095 01:47:45,325 --> 01:47:46,519 ¡Saludos! 1096 01:47:47,260 --> 01:47:49,660 De hecho no he sido arrastrado. 1097 01:47:50,063 --> 01:47:53,055 Oí que los miembros de "Amar la poesía" estaban aquí 1098 01:47:53,133 --> 01:47:55,192 y vine voluntariamente a saludaros. 1099 01:47:55,569 --> 01:47:58,663 Estaba bebiendo con mis jóvenes amigos poetas. 1100 01:47:59,306 --> 01:48:03,372 Este hombre es el poeta Hwang Myungseung. 1101 01:48:09,549 --> 01:48:11,676 - Tome algo con nosotros. - OK. 1102 01:48:12,085 --> 01:48:13,746 - Y tú también. - OK. 1103 01:48:13,854 --> 01:48:16,482 Buenas noches. 1104 01:48:16,556 --> 01:48:19,491 ¿Es también miembro de este grupo? 1105 01:48:19,693 --> 01:48:21,923 No. 1106 01:48:22,128 --> 01:48:25,620 Vine al recital y acabé aquí. 1107 01:48:25,732 --> 01:48:28,929 En una época en la que la poesía está muriéndose 1108 01:48:29,135 --> 01:48:32,366 agradezco y me hace feliz que haya gente como vosotros 1109 01:48:32,439 --> 01:48:34,202 que amen la poesía. 1110 01:48:34,841 --> 01:48:36,536 - Señor. - ¿Sí? 1111 01:48:36,877 --> 01:48:39,107 ¿Por qué dice que la poesía está muriendo? 1112 01:48:39,246 --> 01:48:41,578 Así es. Lamentablemente 1113 01:48:41,815 --> 01:48:45,717 llegará el día en que la gente no lea 1114 01:48:46,152 --> 01:48:47,642 ni escriba poemas. 1115 01:48:47,721 --> 01:48:50,383 ¡La poesía se merece morir! 1116 01:48:50,590 --> 01:48:55,289 Es joven todavía, pero es un poeta con enorme sensibilidad. 1117 01:48:55,562 --> 01:48:58,053 Fue nominado este año a los Premios Sowol de literatura. 1118 01:48:58,265 --> 01:49:00,028 Sus poemas son bastante provocativos. 1119 01:49:00,400 --> 01:49:04,496 "El color del cielo como un gato muerto todo un mes". 1120 01:49:04,604 --> 01:49:06,265 Versos así. 1121 01:49:06,606 --> 01:49:10,696 Señor, ¿cómo puedo escribir poesía? 1122 01:49:12,712 --> 01:49:15,835 Escribir poesía es difícil, ¿no? 1123 01:49:15,815 --> 01:49:17,282 Es tan difícil. 1124 01:49:17,918 --> 01:49:22,805 Cuanto más lo intento, menos parece que me acerque a la poesía. 1125 01:49:23,290 --> 01:49:25,952 ¿Cómo puedo escribir poesía? 1126 01:49:26,726 --> 01:49:29,422 Usted dijo en clase 1127 01:49:29,663 --> 01:49:32,860 que todos llevamos poesía en el corazón. 1128 01:49:33,199 --> 01:49:38,223 Y que esa poesía atrapada dentro debería soltar sus alas y volar. 1129 01:49:40,640 --> 01:49:42,767 ¿Dijiste eso? 1130 01:49:43,276 --> 01:49:46,336 ¡Bravo! 1131 01:49:49,749 --> 01:49:53,185 Para dar la bienvenida a estos dos poetas 1132 01:49:53,286 --> 01:49:55,151 me gustaría dedicarles una canción. 1133 01:50:42,669 --> 01:50:44,967 ¿Qué hace aquí sola, hermana? 1134 01:50:48,141 --> 01:50:49,301 ¿Está bien? 1135 01:50:51,077 --> 01:50:52,135 ¿Está borracha? 1136 01:51:10,330 --> 01:51:12,264 ¿Por qué llora, hermana? 1137 01:51:12,465 --> 01:51:14,126 ¿Pasa algo? 1138 01:51:18,271 --> 01:51:21,921 ¿Es por la poesía? ¿Porque no puede escribir? 1139 01:53:12,051 --> 01:53:14,042 ¿Ya sales? ¿Un domingo? 1140 01:53:15,321 --> 01:53:17,312 Pensé que dormirías todo el día. 1141 01:53:36,376 --> 01:53:38,276 Dame algo. Tengo hambre. 1142 01:54:17,116 --> 01:54:19,277 ¡Gíralo, gira! 1143 01:54:41,074 --> 01:54:42,564 Lo muevo bien, ¿no? 1144 01:54:54,787 --> 01:54:56,084 Hola. 1145 01:54:56,389 --> 01:54:58,084 La abuela de Wook. 1146 01:54:58,491 --> 01:55:02,814 - Veo que tiene invitados. Ya volveré. - No, por favor, pase. 1147 01:55:03,429 --> 01:55:06,523 Es gente a la que ya conoce, pase por favor. 1148 01:55:09,769 --> 01:55:10,633 Hola. 1149 01:55:10,703 --> 01:55:13,103 Salude por favor, esta es la madre de Heejin. 1150 01:55:15,508 --> 01:55:16,998 Hola. 1151 01:55:17,644 --> 01:55:20,238 Ella es la abuela de Park Jongwook. 1152 01:55:20,647 --> 01:55:23,241 Fue a su casa el otro día. 1153 01:55:25,051 --> 01:55:27,713 Se sintió fatal. 1154 01:55:27,820 --> 01:55:30,414 Fue sola a disculparse, 1155 01:55:30,690 --> 01:55:32,851 pero no la encontró, ¿no es cierto? 1156 01:55:37,497 --> 01:55:41,661 ¿El hermano de Heejin empieza secundaria el curso que viene? 1157 01:55:41,801 --> 01:55:42,995 Sí. 1158 01:55:43,536 --> 01:55:46,923 ¿Va bien en los estudios? Eso espero. 1159 01:55:47,540 --> 01:55:49,201 - Regular. - Entiendo. 1160 01:55:50,476 --> 01:55:56,091 Debería estudiar mucho porque su madre hace un gran esfuerzo. 1161 01:55:58,084 --> 01:55:59,847 ¿Dónde va, señora? 1162 01:56:04,324 --> 01:56:05,382 ¡Señora! 1163 01:56:06,359 --> 01:56:08,327 ¿Por qué se va? 1164 01:56:08,628 --> 01:56:11,620 ¿Ya tiene el dinero? 1165 01:56:12,598 --> 01:56:16,026 De hecho no. 1166 01:56:16,202 --> 01:56:20,093 Venía a decírselo por si me estaba esperando. 1167 01:56:19,872 --> 01:56:21,567 ¿Y qué haremos entonces? 1168 01:56:23,476 --> 01:56:25,376 Es urgente. 1169 01:56:25,712 --> 01:56:28,681 Las conversaciones con la madre de la chica van bien. 1170 01:56:28,815 --> 01:56:31,147 Fue difícil hacerla venir. 1171 01:56:31,217 --> 01:56:34,243 Aquel periodista nos ayudó para reunirnos aquí. 1172 01:56:34,354 --> 01:56:37,187 ¿Cómo puede decir que no tiene el dinero? 1173 01:56:39,726 --> 01:56:41,523 ¿No ha hablado con su hija? 1174 01:56:42,228 --> 01:56:43,820 Todavía no. 1175 01:56:44,998 --> 01:56:47,466 Debería tenerlo. 1176 01:56:48,735 --> 01:56:52,171 ¿No entiende la situación? 1177 01:57:22,535 --> 01:57:25,333 Dile "Te quiero abuelo". 1178 01:57:25,438 --> 01:57:27,372 Cada día está más bonita. 1179 01:57:27,807 --> 01:57:29,240 Veamos cómo da besitos. 1180 01:57:29,776 --> 01:57:31,801 Dile "Te quiero". En los labios. 1181 01:57:36,382 --> 01:57:37,406 Ahora tú. 1182 01:57:37,483 --> 01:57:38,677 ¿Quién es? 1183 01:57:43,589 --> 01:57:44,851 Bien. 1184 01:57:45,992 --> 01:57:48,222 El abuelo huele mal. 1185 01:57:51,197 --> 01:57:52,391 ¡Señora! 1186 01:57:52,932 --> 01:57:54,559 No la esperábamos. 1187 01:57:54,667 --> 01:57:56,692 Sí, inesperada, ¿no? 1188 01:57:56,969 --> 01:57:59,369 ¿Qué la trae aquí? 1189 01:57:59,605 --> 01:58:02,267 Tengo que hablar con el Sr. Kang. 1190 01:58:10,450 --> 01:58:11,178 ¡No! 1191 01:58:11,417 --> 01:58:12,748 ¡No! 1192 01:58:47,053 --> 01:58:50,716 DEME 5 MILLONES DE WONS POR FAVOR LE RUEGO NO PREGUNTE PARA QUÉ 1193 01:58:55,661 --> 01:58:59,222 Querría decir que me lo prestara, 1194 01:58:59,932 --> 01:59:02,025 pero no puedo porque es inútil. 1195 01:59:03,936 --> 01:59:05,699 ¿Por qué? 1196 01:59:23,222 --> 01:59:26,749 ¿POR QUÉ DARLE DINERO SIN MOTIVO? 1197 01:59:32,265 --> 01:59:35,234 ¿Así que has venido a hablar con mi suegro? 1198 01:59:35,501 --> 01:59:37,230 Debe ser algo serio. 1199 01:59:37,904 --> 01:59:40,099 No es nada serio. 1200 01:59:40,373 --> 01:59:44,139 Vine a por el dinero que me debe. 1201 01:59:44,343 --> 01:59:45,708 ¿Te debe dinero? 1202 01:59:46,212 --> 01:59:47,543 ¿Qué dinero? 1203 01:59:49,015 --> 01:59:52,821 Papá, ¿le debes dinero? 1204 02:00:23,649 --> 02:00:26,413 ¿ESTO ES UN CHANTAJE? 1205 02:00:28,788 --> 02:00:30,881 No importa lo que piense. 1206 02:00:31,424 --> 02:00:33,415 No me excusaré. 1207 02:00:40,533 --> 02:00:43,502 Sí. El padre de Taeyeol ha dicho que vendrá pronto. 1208 02:00:43,669 --> 02:00:46,069 Y el padre de Byungjin tiene una cita, 1209 02:00:46,205 --> 02:00:48,833 pero vendrá en una hora. 1210 02:00:48,908 --> 02:00:51,172 Sí, sí, entre. 1211 02:00:51,244 --> 02:00:52,211 Que aproveche. 1212 02:00:59,018 --> 02:01:02,510 ¿Finalmente consiguió el dinero? 1213 02:01:04,857 --> 02:01:07,087 Bueno, me voy. 1214 02:01:07,159 --> 02:01:09,389 ¿Por qué tanta prisa? 1215 02:01:18,671 --> 02:01:20,229 Está en metálico. 1216 02:01:21,040 --> 02:01:23,065 ¿Robó en serio un banco? 1217 02:01:24,410 --> 02:01:28,540 - ¿Así que la madre aceptó? - Sí, aceptó. 1218 02:01:28,614 --> 02:01:32,175 Una vez que paguemos los 30 millones se acabó. 1219 02:01:32,351 --> 02:01:35,809 Con su parte ya no hay problemas. 1220 02:01:35,921 --> 02:01:37,320 Todo está bien. 1221 02:01:37,523 --> 02:01:40,185 Por eso estamos aquí celebrándolo. 1222 02:01:40,359 --> 02:01:42,623 Todos hemos sufrido. 1223 02:01:43,663 --> 02:01:46,860 ¿Así que se acabó? 1224 02:01:47,733 --> 02:01:49,132 ¿Totalmente? 1225 02:01:49,568 --> 02:01:51,866 Es difícil decir que totalmente. 1226 02:01:52,104 --> 02:01:55,437 Si la víctima fuera un adulto, con un arreglo basta. 1227 02:01:55,541 --> 02:01:57,441 Pero tratándose de una menor 1228 02:01:57,810 --> 02:02:00,301 si alguien informara a la policía, se abriría una investigación. 1229 02:02:00,379 --> 02:02:05,146 Pero hemos limpiado todo con la escuela y la prensa 1230 02:02:05,284 --> 02:02:07,582 y llegado a un arreglo con la madre de la chica. 1231 02:02:07,753 --> 02:02:09,948 Así que no hay por qué preocuparse. 1232 02:02:10,656 --> 02:02:14,092 Seguro que no ha comido, coma con nosotros. 1233 02:02:14,293 --> 02:02:16,420 - Me tengo que ir. - ¿En serio? 1234 02:03:25,297 --> 02:03:26,423 ¿Qué? 1235 02:03:26,565 --> 02:03:27,463 ¡Vámonos! 1236 02:03:27,800 --> 02:03:28,858 ¿Por qué? 1237 02:03:34,607 --> 02:03:35,801 Adiós, señora. 1238 02:03:47,453 --> 02:03:48,750 Buen provecho. 1239 02:03:58,364 --> 02:03:59,524 ¿Está buena? 1240 02:04:03,836 --> 02:04:05,133 ¿Sí? 1241 02:04:08,974 --> 02:04:11,033 Cuando llegues a casa, báñate. 1242 02:04:12,077 --> 02:04:13,101 ¿Por qué? 1243 02:04:14,146 --> 02:04:15,511 Porque sí. 1244 02:04:16,048 --> 02:04:19,074 Báñate y córtate las uñas. 1245 02:04:20,786 --> 02:04:24,119 El pelo está bien, te lo cortaste hace poco. 1246 02:04:24,857 --> 02:04:26,688 Tienes que verte bien. 1247 02:04:27,159 --> 02:04:28,956 Tu madre viene mañana. 1248 02:04:30,129 --> 02:04:31,824 ¿Por qué viene? 1249 02:04:33,098 --> 02:04:35,658 Le dije que viniera. 1250 02:04:36,202 --> 02:04:38,864 Hace tiempo que no la has visto. 1251 02:04:58,891 --> 02:05:00,722 Mira aquí. 1252 02:05:00,826 --> 02:05:03,317 Esto todavía está sucio. 1253 02:05:04,096 --> 02:05:07,065 ¿No es bonito ir limpio? 1254 02:05:09,335 --> 02:05:15,535 Tienes que restregarte los talones cuando te bañas. 1255 02:05:16,442 --> 02:05:19,240 ¿Para qué tienes el cepillo? 1256 02:05:19,612 --> 02:05:21,944 ¿Para divertirte o para usarlo? 1257 02:05:23,148 --> 02:05:25,343 Siempre vas así. 1258 02:05:25,584 --> 02:05:27,984 ¡Hasta te bañas a medias! 1259 02:05:28,187 --> 02:05:30,587 Hasta cuando te lavas la cara, ahorras agua. 1260 02:05:31,257 --> 02:05:33,157 Como un gato. 1261 02:05:33,292 --> 02:05:36,591 ¿Por qué no restregas bien el cuello y las orejas? 1262 02:05:37,363 --> 02:05:39,456 Deberías siempre 1263 02:05:40,733 --> 02:05:42,667 llevar el cuerpo limpio. 1264 02:05:43,068 --> 02:05:45,559 Un cuerpo limpio lleva a una mente limpia. 1265 02:06:46,298 --> 02:06:47,993 ¡Buen golpe! 1266 02:06:52,705 --> 02:06:53,797 ¡Genial! 1267 02:06:55,074 --> 02:06:56,234 ¡Perfecto! 1268 02:07:12,625 --> 02:07:13,853 - Eh, chico. - ¿Sí? 1269 02:07:13,926 --> 02:07:17,293 Ven. Está bien. 1270 02:07:28,340 --> 02:07:31,793 Hermana, ¿quiere que le enseñe un truco? 1271 02:07:31,944 --> 02:07:34,412 ¡No estás en forma, detective Park! 1272 02:07:34,680 --> 02:07:38,377 ¿Qué pasa con mi forma? Me veo bastante bien. 1273 02:07:47,326 --> 02:07:49,055 Usted saca, hermana. 1274 02:07:54,199 --> 02:07:55,598 ¡Buen golpe! 1275 02:07:56,068 --> 02:07:57,262 ¡Fantástico! 1276 02:07:58,037 --> 02:08:00,369 ¡Nuestra hermana es genial! 1277 02:09:44,643 --> 02:09:47,111 ... intentando parecer linda con los ojos así. 1278 02:09:47,679 --> 02:09:49,704 ¿Y cómo los pongo? 1279 02:09:49,948 --> 02:09:51,347 Así. 1280 02:10:07,900 --> 02:10:10,630 Como es el último día, 1281 02:10:11,203 --> 02:10:13,764 me habéis traído flores. Gracias. 1282 02:10:14,373 --> 02:10:15,806 Estoy emocionado. 1283 02:10:17,810 --> 02:10:22,054 De hecho, no las trajimos. 1284 02:10:22,080 --> 02:10:25,953 - La Sra. Yang Mija las puso y se fue. - ¿La Sra. Yang Mija? 1285 02:10:27,686 --> 02:10:29,847 Hasta ha escrito un poema. 1286 02:10:30,522 --> 02:10:32,114 ¿Pero dónde ha ido? 1287 02:10:35,294 --> 02:10:38,354 ¿Alguien más ha traído poemas? 1288 02:10:38,864 --> 02:10:41,526 Teníais que tener un poema para hoy. 1289 02:10:42,434 --> 02:10:43,867 ¿Alguien? 1290 02:10:46,371 --> 02:10:48,032 ¿Nadie? 1291 02:10:49,308 --> 02:10:52,675 Así que la única que ha escrito un poema es la Sra. Yang. 1292 02:10:54,446 --> 02:10:56,038 Es muy difícil. 1293 02:10:56,448 --> 02:10:57,608 No lo es. 1294 02:10:57,783 --> 02:10:59,876 No es difícil escribir un poema sino 1295 02:11:00,052 --> 02:11:03,078 tener el corazón para escribirlo. 1296 02:11:03,388 --> 02:11:04,946 El corazón para escribir un poema. 1297 02:11:05,057 --> 02:11:06,285 De todas formas, 1298 02:11:06,525 --> 02:11:08,425 la Sra. Yang no está, pero 1299 02:11:08,861 --> 02:11:11,989 veamos que clase de poema ha escrito. 1300 02:11:12,664 --> 02:11:14,791 Lo leeré en su nombre. 1301 02:11:15,667 --> 02:11:17,794 Se titula "Canción de Agnes". 1302 02:11:18,637 --> 02:11:21,265 "Canción de Agnes", de Yang Mija. 1303 02:11:39,324 --> 02:11:40,348 Mamá... 1304 02:12:24,469 --> 02:12:26,835 ¿Cómo es allí? 1305 02:12:28,173 --> 02:12:30,164 ¿Cómo de solitario? 1306 02:12:33,178 --> 02:12:36,272 ¿Brilla rojo el atardecer? 1307 02:12:37,382 --> 02:12:41,478 ¿Cantan los pájaros como cantan en el bosque? 1308 02:12:44,856 --> 02:12:50,522 ¿Puede llegarte la carta que no me atreví a enviarte? 1309 02:12:53,098 --> 02:12:55,396 ¿Puedo hacerte llegar 1310 02:12:55,734 --> 02:12:58,134 la confesión que no me atrevía a hacer? 1311 02:12:59,037 --> 02:13:03,064 ¿Pasará el tiempo y se marchitarán las rosas? 1312 02:13:04,943 --> 02:13:07,434 ¿Es tiempo ahora de decir adiós? 1313 02:13:08,780 --> 02:13:11,578 Como el viento que perdura y después se va, 1314 02:13:12,384 --> 02:13:14,045 como las sombras. 1315 02:13:15,887 --> 02:13:18,378 Por las promesas que no llegaron, 1316 02:13:19,424 --> 02:13:22,393 por el amor sellado hasta el final, 1317 02:13:24,396 --> 02:13:28,696 por la hierba que besa mis tobillos cansados 1318 02:13:30,836 --> 02:13:34,272 y por los pasos menudos que me siguen, 1319 02:13:41,847 --> 02:13:43,644 es hora de decir adiós. 1320 02:13:46,918 --> 02:13:49,386 Ahora, cuando cae la oscuridad 1321 02:13:49,588 --> 02:13:52,113 ¿se encenderá de nuevo una vela? 1322 02:13:54,793 --> 02:13:57,284 Aquí rezo... 1323 02:13:58,263 --> 02:14:01,528 nadie debería llorar... 1324 02:14:03,969 --> 02:14:07,302 y para que sepas 1325 02:14:08,573 --> 02:14:10,700 qué profundamente te amé. 1326 02:14:16,348 --> 02:14:19,943 La larga espera en medio de un cálido día de verano. 1327 02:14:21,653 --> 02:14:25,555 Una vieja senda parecida al rostro de mi padre. 1328 02:14:27,726 --> 02:14:32,356 Incluso la solitaria flor salvaje apartando la vista con timidez. 1329 02:14:34,366 --> 02:14:37,062 Qué profundamente te amé. 1330 02:14:39,704 --> 02:14:46,132 Cómo se agitaba mi corazón al escuchar tu vaga canción 1331 02:14:49,681 --> 02:14:52,741 Te bendigo 1332 02:14:59,958 --> 02:15:02,449 antes de cruzar el río negro 1333 02:15:02,928 --> 02:15:05,795 con el último aliento de mi alma. 1334 02:15:09,734 --> 02:15:12,498 Estoy empezando a soñar 1335 02:15:14,606 --> 02:15:17,507 una brillante mañana soleada. 1336 02:15:18,376 --> 02:15:21,277 Me despierto de nuevo cegada por la luz 1337 02:15:22,047 --> 02:15:24,311 y te encuentro 1338 02:15:25,517 --> 02:15:27,985 apoyándome. 1339 02:16:34,639 --> 02:16:40,903 (Traducción: Palomar Productions)