1 00:03:56,874 --> 00:03:59,874 SOMBRA 2 00:03:59,874 --> 00:04:02,874 SOMBRA 3 00:04:02,874 --> 00:04:05,124 SOMBRA 4 00:04:33,249 --> 00:04:35,207 Hola, Martha. 5 00:04:36,249 --> 00:04:36,832 Hola 6 00:04:38,041 --> 00:04:41,041 Apúrense a llegar a casa, ya está oscureciendo. 7 00:04:41,041 --> 00:04:43,499 Apúrense a llegar a casa, ya está oscureciendo. 8 00:04:46,624 --> 00:04:50,082 Hoy es Raunacht. 9 00:04:50,582 --> 00:04:53,582 Cuídense de que el espíritu de Perchta no las agarre. 10 00:04:53,582 --> 00:04:55,124 Cuídense de que el espíritu de Perchta no las agarre. 11 00:04:58,957 --> 00:05:00,541 Sí descuida, Sepp. 12 00:09:18,874 --> 00:09:21,249 Deberían quemarlas. ¡Brujas! 13 00:09:24,207 --> 00:09:26,416 Te vamos a agarrar un día. 14 00:11:17,832 --> 00:11:19,041 Madre 15 00:11:54,832 --> 00:11:58,707 Albrun, yo 16 00:17:07,707 --> 00:17:09,541 Mamá, por favor. 17 00:17:09,541 --> 00:17:12,166 Tienes que comer aunque sea un poquito. 18 00:17:18,832 --> 00:17:20,666 Albrun 19 00:17:58,707 --> 00:18:00,707 Come un poquito más. 20 00:19:11,749 --> 00:19:15,041 Albrun. Está muy oscuro. 21 00:19:15,207 --> 00:19:17,332 Todo está bien. 22 00:20:20,832 --> 00:20:22,499 Albrun 23 00:20:50,291 --> 00:20:51,541 Ven, Albrun. 24 00:20:52,832 --> 00:20:53,749 Ven 25 00:26:04,916 --> 00:26:07,916 CUERNO 26 00:26:07,916 --> 00:26:10,916 CUERNO 27 00:26:10,916 --> 00:26:13,416 CUERNO 28 00:29:35,666 --> 00:29:37,291 Regresa de donde viniste. 29 00:29:39,291 --> 00:29:41,166 Nadie quiere aquí tu leche podrida. 30 00:29:41,999 --> 00:29:43,624 ¡Maldita bruja! 31 00:29:48,832 --> 00:29:50,124 Niños malcriados. 32 00:29:58,541 --> 00:30:00,499 ¿Vives en la cabaña junto al arroyo, verdad? 33 00:30:04,707 --> 00:30:06,707 Oye Swinda. 34 00:31:20,041 --> 00:31:21,332 Albrun 35 00:31:31,916 --> 00:31:32,957 Albrun 36 00:31:41,666 --> 00:31:42,541 Hola 37 00:31:47,541 --> 00:31:49,332 Me ha mandado el cura. 38 00:31:49,707 --> 00:31:50,916 Ha dicho que bajes a verlo. 39 00:31:52,916 --> 00:31:54,291 Parece que quiere decirte algo. 40 00:31:59,999 --> 00:32:01,207 Camino contigo. 41 00:32:11,832 --> 00:32:13,832 ¿Por qué estas sola? 42 00:32:16,624 --> 00:32:20,582 Yo no podría. Con un bebé y todo. 43 00:32:25,166 --> 00:32:26,541 ¿Dónde está tu hombre? 44 00:32:31,832 --> 00:32:33,291 No tengo. 45 00:34:04,832 --> 00:34:08,207 Cuando empecé a servir a esta comunidad, 46 00:34:11,457 --> 00:34:14,457 estaba lleno de esperanza por esta misión 47 00:34:14,457 --> 00:34:15,832 estaba lleno de esperanza por esta misión 48 00:34:19,124 --> 00:34:22,124 de cultivar la fe de nuestra sagrada iglesia en el corazón de la gente. 49 00:34:22,124 --> 00:34:25,332 De cultivar la fe de nuestra sagrada iglesia en el corazón de la gente. 50 00:34:27,624 --> 00:34:30,916 Gente como tú, Albrun, 51 00:34:33,624 --> 00:34:36,624 cuyo camino está trazado con dolor y sufrimiento. 52 00:34:36,624 --> 00:34:39,624 Cuyo camino está trazado con dolor y sufrimiento. 53 00:34:39,624 --> 00:34:41,249 Cuyo camino está trazado con dolor y sufrimiento. 54 00:34:51,749 --> 00:34:54,457 El mórbido caso de tu madre 55 00:34:56,291 --> 00:34:59,999 y tu estilo de vida tan segregado. 56 00:35:02,166 --> 00:35:05,166 Un estilo de vida que ha tentado a muchos creyentes a tocar las oscuridad. 57 00:35:05,166 --> 00:35:08,166 Un estilo de vida que ha tentado a muchos creyentes a tocar las oscuridad. 58 00:35:08,166 --> 00:35:10,791 Un estilo de vida que ha tentado a muchos creyentes a tocar las oscuridad. 59 00:35:13,041 --> 00:35:16,041 Un toque que surgió del sacrilegio. 60 00:35:16,041 --> 00:35:19,832 Un toque que surgió del sacrilegio. 61 00:35:36,957 --> 00:35:40,582 Pero fortalecer la fe de una comunidad 62 00:35:42,124 --> 00:35:45,124 requiere que el sacrilegio sea eliminado. 63 00:35:45,124 --> 00:35:47,332 Requiere que el sacrilegio sea eliminado. 64 00:41:49,291 --> 00:41:49,999 Albrun 65 00:42:02,082 --> 00:42:02,541 Hola 66 00:42:04,041 --> 00:42:04,541 Hola 67 00:42:06,332 --> 00:42:08,332 He pensado que sería buena idea venir a visitarte. 68 00:42:11,499 --> 00:42:11,957 Sí 69 00:42:41,457 --> 00:42:42,916 Cómo se llama? 70 00:42:44,249 --> 00:42:47,791 Martha, como su abuela. 71 00:42:56,332 --> 00:42:58,166 Se ve tan sana. 72 00:43:33,749 --> 00:43:35,916 Casi lo olvido. 73 00:43:37,916 --> 00:43:40,832 Encontré esta que está tan bonita. Pensé en regalártela. 74 00:43:42,832 --> 00:43:44,124 Gracias. 75 00:44:54,332 --> 00:44:56,582 Me tengo que ir a cuidar a mis niños también. 76 00:45:05,041 --> 00:45:08,707 Fue lindo verte, Swinda. 77 00:45:14,291 --> 00:45:15,249 Sí. 78 00:45:16,041 --> 00:45:16,999 Nos vemos pronto. 79 00:51:48,832 --> 00:51:52,832 Sí que vivimos en lindo lugar. Aquí en las montañas. 80 00:52:06,624 --> 00:52:08,041 Debemos temer. 81 00:52:11,999 --> 00:52:14,499 ¿Temer? ¿A qué? 82 00:52:18,791 --> 00:52:22,332 De aquellos que no tienen la luz de Dios en sus corazones. 83 00:52:24,332 --> 00:52:26,166 De los judíos 84 00:52:27,999 --> 00:52:29,291 y de los paganos. 85 00:52:47,999 --> 00:52:49,832 Vienen de noche 86 00:52:51,541 --> 00:52:55,332 y como animales, te llevan. 87 00:53:04,166 --> 00:53:07,166 Y unos meses después das a luz a un bebé como ese. 88 00:53:07,166 --> 00:53:09,666 Y unos meses después das a luz a un bebé como ese. 89 00:54:03,291 --> 00:54:04,541 Es ella. 90 00:54:05,457 --> 00:54:06,291 Albrun 91 00:54:26,707 --> 00:54:27,541 Ven 92 00:55:26,041 --> 00:55:28,207 Es asqueroso a lo que huelen ustedes. 93 00:55:29,249 --> 00:55:31,041 Su hedor a podrido. 94 01:07:09,166 --> 01:07:12,166 SANGRE 95 01:07:12,166 --> 01:07:15,166 SANGRE 96 01:07:15,166 --> 01:07:18,082 SANGRE 97 01:23:15,332 --> 01:23:18,332 FUEGO 98 01:23:18,332 --> 01:23:21,332 FUEGO 99 01:23:21,332 --> 01:23:24,166 FUEGO