1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:59,404 --> 00:02:01,998 Encontré al padre Carlton esta mañana. 3 00:02:01,998 --> 00:02:06,511 Lo llevaron al hospital, pero no volvió en sí. 4 00:02:06,511 --> 00:02:08,273 ¿Por qué estaba aquí? 5 00:02:08,273 --> 00:02:12,181 Tenía una cita con Su Eminencia esta tarde. 6 00:02:23,829 --> 00:02:26,457 ""La Hermandad del Sueño"" 7 00:02:33,338 --> 00:02:35,272 ""El que duerme despierta. 8 00:02:35,272 --> 00:02:38,901 He presenciado su estremecimiento, sentido la fría ráfaga infernal--"" 9 00:04:20,145 --> 00:04:22,807 Hablemos de nuestras creencias... 10 00:04:22,807 --> 00:04:25,008 y de lo que podemos aprender de ellas. 11 00:04:25,008 --> 00:04:28,746 Creemos que la naturaleza es sólida... 12 00:04:28,746 --> 00:04:31,050 y que el tiempo es constante. 13 00:04:31,050 --> 00:04:35,150 La materia tiene sustancia y el tiempo, una dirección. 14 00:04:35,150 --> 00:04:38,253 Hay verdad en la carne... 15 00:04:38,253 --> 00:04:40,355 y en la tierra firme. 16 00:04:40,355 --> 00:04:43,526 El viento podrá ser invisible, pero es real. 17 00:04:43,526 --> 00:04:48,904 Humo, fuego, agua, luz-- Son distintos. 18 00:04:48,904 --> 00:04:53,707 No son como la roca o como el acero, pero son tangibles. 19 00:04:53,707 --> 00:04:56,247 Suponemos que el tiempo tiene una aguja... 20 00:04:56,247 --> 00:04:58,715 porque parece un reloj. 21 00:04:58,715 --> 00:05:01,412 Un segundo es un segundo para todos. 22 00:05:01,412 --> 00:05:04,455 La causa precede al efecto. 23 00:05:04,455 --> 00:05:08,357 La fruta se pudre, el agua corre río abajo. 24 00:05:08,357 --> 00:05:11,055 Nacemos, envejecemos y morimos. 25 00:05:11,055 --> 00:05:13,256 Lo contrario nunca sucede. 26 00:05:13,256 --> 00:05:17,496 Nada de esto es verdad. Despídanse de la realidad clásica... 27 00:05:17,496 --> 00:05:21,562 porque nuestra lógica se desmorona a un nivel subatómico... 28 00:05:21,562 --> 00:05:25,076 y se transforma en fantasmas y en sombras. 29 00:07:44,950 --> 00:07:47,111 ""Profesor Howard Birack Instituto de Física Doppler"" 30 00:07:47,111 --> 00:07:51,349 ""He descubierto un fenómeno sumamente extraño que podría interesarle. 31 00:07:51,349 --> 00:07:53,755 Necesito verlo con gran urgencia"". 32 00:08:14,179 --> 00:08:16,670 Desde los amigos deJob que insistían... 33 00:08:16,670 --> 00:08:19,945 en que los buenos son recompensados y los malos, castigados... 34 00:08:19,945 --> 00:08:21,986 hasta los científicos de la década del 30... 35 00:08:21,986 --> 00:08:24,248 que demostraron, para su horror, un teorema... 36 00:08:24,248 --> 00:08:26,722 que postulaba que no todo se puede demostrar... 37 00:08:26,722 --> 00:08:30,090 hemos buscado imponer un orden en el universo. 38 00:08:30,896 --> 00:08:33,660 Pero hemos descubierto algo sorprendente. 39 00:08:33,660 --> 00:08:37,293 Existe un orden en el universo... 40 00:08:37,293 --> 00:08:41,169 pero no es como lo imaginábamos. 41 00:08:41,169 --> 00:08:43,173 Profesor Birack, en la relatividad... 42 00:08:43,173 --> 00:08:46,176 la geometría falla en la escala cósmica, y en la física cuántica... 43 00:08:46,176 --> 00:08:49,805 la lógica falla en la escala submicroscópica. 44 00:09:08,767 --> 00:09:11,634 - ¿Qué significa eso? - No lo sé. 45 00:09:11,634 --> 00:09:14,365 Birack hizo una serie de debates por la BBC hace unos años. 46 00:09:14,365 --> 00:09:16,464 Sí, con el sacerdote británico. 47 00:09:16,464 --> 00:09:18,566 Quizás planeen hacer otro. 48 00:09:55,413 --> 00:09:59,747 Murió antes de entrevistarse con el cardenal... 49 00:09:59,747 --> 00:10:01,843 pero dejó un diario. 50 00:10:05,323 --> 00:10:07,723 Debe ayudarnos. 51 00:10:11,663 --> 00:10:13,597 Por favor. 52 00:10:33,918 --> 00:10:36,182 ""Nuevo Descubrimiento - Supernova"" 53 00:10:41,059 --> 00:10:42,993 El descubrimiento de esta supernova... 54 00:10:42,993 --> 00:10:45,996 es de gran importancia para la comunidad científica. 55 00:10:45,996 --> 00:10:48,897 Las partículas recolectadas datan de la era precámbrica... 56 00:10:48,897 --> 00:10:51,629 antes de que el hombre deambulara sobre la tierra. 57 00:10:51,629 --> 00:10:53,796 La luz de la explosión viajó a través del espacio... 58 00:10:53,796 --> 00:10:56,898 a 300 mil km por segundo... 59 00:10:56,898 --> 00:11:01,639 y recién ahora llega a nosotros a través del vasto universo. 60 00:11:46,324 --> 00:11:49,225 Era el sacerdote guardián. 61 00:11:49,225 --> 00:11:52,388 Aparentemente, vivió aquí durante más de 30 años. 62 00:11:52,388 --> 00:11:55,592 Una vez por semana, salía a buscar comida. 63 00:11:56,735 --> 00:11:59,169 Todos los días... 64 00:11:59,169 --> 00:12:01,501 abría esta puerta. 65 00:12:26,231 --> 00:12:28,290 Fue construida en el siglo XVI... 66 00:12:28,290 --> 00:12:30,493 conjuntamente con el gobierno español. 67 00:12:30,493 --> 00:12:34,766 - ¿Quiénes sabían esto? - Los miembros de esta secta olvidada. 68 00:12:34,766 --> 00:12:37,171 La Hermandad del Sueño. 69 00:12:37,171 --> 00:12:40,507 Hicieron un voto de silencio. 70 00:12:40,507 --> 00:12:45,038 Ni siquiera la Santa Sede sabía de su existencia. 71 00:12:45,038 --> 00:12:47,676 ¿El Vaticano no lo sabía? 72 00:12:47,676 --> 00:12:50,778 El sacerdote guardián debía guardar el secreto... 73 00:12:50,778 --> 00:12:53,847 y, antes de morir, pasárselo a otro. 74 00:12:53,847 --> 00:12:57,190 La secta tenía mucho poder y mucha autoridad. 75 00:12:57,190 --> 00:12:59,696 Nadie cuestionaba sus actos. 76 00:13:56,788 --> 00:14:00,224 - Latín. - Parte está escrito en latín. 77 00:14:01,025 --> 00:14:06,088 Parte en copto, griego y números. 78 00:14:06,088 --> 00:14:08,132 Es difícil descifrarlo. 79 00:14:08,132 --> 00:14:13,136 El texto original fue distorsionado con los años. 80 00:14:13,136 --> 00:14:15,536 - ¿Distorsionado? - Reescrito. 81 00:14:15,536 --> 00:14:17,632 Le han escrito encima... 82 00:14:17,632 --> 00:14:20,075 hasta dos y tres veces... 83 00:14:20,075 --> 00:14:22,704 pero no lo borraron correctamente. 84 00:14:22,704 --> 00:14:25,476 Todavía se nota la antigua escritura. 85 00:14:25,476 --> 00:14:27,142 Está debajo. 86 00:14:28,553 --> 00:14:30,418 ¿Qué es eso? 87 00:14:33,091 --> 00:14:36,993 Un secreto que no puede seguir guardado. 88 00:14:39,330 --> 00:14:43,460 - ¿Lo percibe? - Sí, hay algo. 89 00:14:43,460 --> 00:14:46,230 Antes no se sentía. 90 00:14:46,230 --> 00:14:49,671 - Comenzó hace un mes. - ¿Qué cosa? 91 00:14:50,441 --> 00:14:55,242 Un cambio en la tierra y en el cielo. 92 00:14:57,582 --> 00:14:59,550 Su poder. 93 00:14:59,550 --> 00:15:01,551 - No comprendo. - ¿Qué cosa? 94 00:15:01,551 --> 00:15:03,484 Nada de eso tiene sentido. 95 00:15:03,484 --> 00:15:06,455 Contradice toda lógica. Einstein no lo aceptaba. 96 00:15:06,455 --> 00:15:11,257 Yo tampoco. ¿Sabes algo sobre la combustión humana espontánea? 97 00:15:11,257 --> 00:15:13,991 - Eso es como el gato de Schrodinger. - Sí, lo sé. 98 00:15:13,991 --> 00:15:17,364 Hasta que alguien observa el gato... 99 00:15:17,364 --> 00:15:20,461 éste no está ni vivo ni muerto. 100 00:15:20,461 --> 00:15:23,530 Está en una superposición de estados: vivo y muerto a la vez. 101 00:15:23,530 --> 00:15:24,939 Muy bien. 102 00:15:24,939 --> 00:15:27,944 Sólo luego de abrir la caja y observar el gato... 103 00:15:27,944 --> 00:15:31,106 se convierte en algo real: vivo o muerto. 104 00:15:31,106 --> 00:15:34,345 - Eso no tiene sentido. -Justamente, de eso se trata. 105 00:15:34,345 --> 00:15:36,717 No tiene sentido. 106 00:15:36,717 --> 00:15:39,188 Nuestro sentido común falla en lo subatómico. 107 00:15:39,188 --> 00:15:41,418 ¿Para qué quiero un doctorado en esto? 108 00:15:41,418 --> 00:15:43,426 Quizás por los subsidios para investigación. 109 00:15:43,426 --> 00:15:46,327 Ser millonario a los 40. Ahora recuerdo. 110 00:15:51,002 --> 00:15:53,402 - Esto les gustará. - ¿Se suspende la clase? 111 00:15:53,402 --> 00:15:55,905 ""Los siguientes estudiantes deben ver al profesor Birack"". 112 00:15:55,905 --> 00:15:57,635 - ¡Maldición! Figuro yo. - Yo también. 113 00:15:57,635 --> 00:16:00,542 Birack quiere que cancelemos nuestros planes del fin de semana. 114 00:16:00,542 --> 00:16:01,976 - ¿Qué? - Eso no es todo. 115 00:16:01,976 --> 00:16:04,241 Algunos de los mejores alumnos de bioquímica nos acompañarán. 116 00:16:04,241 --> 00:16:06,510 - Y alguien para traducir del latín. - ¿Dónde? 117 00:16:06,510 --> 00:16:10,247 ¡De ninguna manera! He hecho planes importantes. 118 00:16:10,247 --> 00:16:13,688 A las 4:00, en la oficina de Birack. Debo plantar a Pagels otra vez. 119 00:16:13,688 --> 00:16:16,727 Acuéstate con él y saca un ""sobresaliente"". 120 00:16:16,727 --> 00:16:20,025 - ¿Qué planes tenías tú? - Iba a estudiar. 121 00:16:20,025 --> 00:16:22,464 Yo también. A propósito, soy Brian Marsh. 122 00:16:22,464 --> 00:16:24,558 Ya que pasaremos el fin de semana juntos-- 123 00:16:25,503 --> 00:16:28,131 Lo sé. Soy Catherine Danforth. 124 00:16:28,131 --> 00:16:29,798 Lo sé. 125 00:16:31,709 --> 00:16:33,870 ¿De dónde vienes? 126 00:16:33,870 --> 00:16:36,470 De Kneale. Física Teórica. 127 00:16:36,470 --> 00:16:40,005 Vine a estudiar con Birack. Te graduaste en Física Aplicada, ¿no? 128 00:16:40,005 --> 00:16:42,279 ¿Por qué estudias con Birack? 129 00:16:42,279 --> 00:16:44,446 Quiero aprender los principios básicos. 130 00:16:44,446 --> 00:16:47,457 Birack es despiadado. Quiere filósofos; no científicos. 131 00:16:47,457 --> 00:16:50,619 He leído sus libros. Es muy inteligente. 132 00:16:51,596 --> 00:16:55,657 Cuando creo que lo entiendo y lo visualizo, todo desaparece. 133 00:16:55,657 --> 00:16:59,362 Empecé a considerar nuevamente la antigua realidad clásica. 134 00:16:59,362 --> 00:17:02,235 Quiero retrasar el reloj, encerrar todo en una caja. 135 00:17:02,235 --> 00:17:06,265 Pero, cuando lo intento, todo se escapa. 136 00:17:07,278 --> 00:17:10,111 La física cuántica no modifica algunas cosas. 137 00:17:10,111 --> 00:17:13,878 - ¿Como cuáles? - Por ejemplo... 138 00:17:13,878 --> 00:17:18,388 todos los físicos teóricos que conozco se preguntan... 139 00:17:18,388 --> 00:17:20,788 por qué nadie tan bella como tú... 140 00:17:20,788 --> 00:17:25,522 jamás va al ala del edificio donde nosotros estamos. 141 00:17:26,631 --> 00:17:29,532 Eso no es verdad y es un comentario muy sexista. 142 00:17:29,532 --> 00:17:32,125 Soy sexista y me enorgullezco. 143 00:17:35,039 --> 00:17:38,634 Era una broma. 144 00:17:40,745 --> 00:17:42,269 ¿Qué pasó? 145 00:17:44,515 --> 00:17:46,449 ¿Sólo los números te ponen romántica? 146 00:17:46,449 --> 00:17:48,678 ¿Con la gente te callas? 147 00:17:51,889 --> 00:17:54,653 Cometí un error, nada más. 148 00:17:54,653 --> 00:17:56,716 No es tu culpa. 149 00:17:58,229 --> 00:18:01,027 Lo siento. Hasta luego. 150 00:18:01,027 --> 00:18:03,033 Espera. 151 00:18:06,504 --> 00:18:09,371 No tenía planeada esta conversación. ¿Empezamos de nuevo? 152 00:18:12,743 --> 00:18:15,871 - Está bien. - De acuerdo. 153 00:18:15,871 --> 00:18:18,142 Esperaba que necesitaras ayuda con tu teoría... 154 00:18:18,142 --> 00:18:20,241 y poder hablar de ella... 155 00:18:20,241 --> 00:18:24,015 durante una cena. 156 00:18:25,523 --> 00:18:28,014 Supongo que podemos arreglar algo. 157 00:18:28,860 --> 00:18:33,923 Necesito ayuda con otras cosas durante la cena. 158 00:18:35,066 --> 00:18:38,763 He ofrecido nuestros servicios a la arquidiócesis. 159 00:18:38,763 --> 00:18:41,100 Cada uno de ustedes es un físico idóneo... 160 00:18:41,100 --> 00:18:43,902 aunque no tengan un título que lo demuestre. 161 00:18:43,902 --> 00:18:46,500 Su participación en este examen... 162 00:18:46,500 --> 00:18:50,206 mejorará notablemente sus promedios. 163 00:18:51,482 --> 00:18:53,541 Comerán allí. 164 00:18:53,541 --> 00:18:56,109 Llevaremos catres para dormir. 165 00:18:56,109 --> 00:19:00,055 - Participarán otros departamentos. - Disculpe, señor. 166 00:19:00,055 --> 00:19:03,184 ¿Hay algún motivo para no decirnos qué haremos? 167 00:19:05,229 --> 00:19:07,629 Todo a su tiempo. 168 00:19:43,901 --> 00:19:46,597 Su incredulidad le da poder. 169 00:19:46,597 --> 00:19:52,041 Es su obstinada fe en el sentido común... 170 00:19:52,041 --> 00:19:54,407 lo que da lugar a su engaño. 171 00:19:55,680 --> 00:20:00,743 Vive en las partes más pequeñas: 172 00:20:00,743 --> 00:20:02,809 en los átomos. 173 00:20:02,809 --> 00:20:05,549 Más pequeñas... 174 00:20:05,549 --> 00:20:07,284 invisibles. 175 00:20:10,861 --> 00:20:13,591 Vive en el todo: 176 00:20:14,665 --> 00:20:17,190 en la suma de sus partes. 177 00:20:20,137 --> 00:20:23,004 Debemos traducir ese libro. 178 00:20:23,004 --> 00:20:26,441 Debe demostrarlo científicamente. 179 00:20:26,441 --> 00:20:28,444 Debe convencer al mundo. 180 00:20:28,444 --> 00:20:32,744 El mundo no quiere oír esas tonterías. 181 00:20:32,744 --> 00:20:34,785 Manténgalo oculto. 182 00:20:34,785 --> 00:20:37,787 Lo han logrado durante dos mil años. 183 00:20:40,758 --> 00:20:43,659 Ninguna prisión puede detenerlo ahora. 184 00:20:54,472 --> 00:20:56,872 - Hola. - Hola. 185 00:20:56,872 --> 00:21:01,969 Está haciendo frío. Creí que esto era California. 186 00:21:01,969 --> 00:21:05,812 - ¿Tuviste clase esta noche o--? - Fui a la biblioteca. 187 00:21:05,812 --> 00:21:08,875 Pensé que querrías tomar una taza de café conmigo otra vez. 188 00:21:10,755 --> 00:21:13,485 Esto comienza a ser una costumbre. 189 00:21:13,485 --> 00:21:16,253 - De acuerdo. - Bien. 190 00:22:12,149 --> 00:22:14,413 Buenos días. 191 00:22:14,413 --> 00:22:16,077 Gracias. 192 00:22:21,225 --> 00:22:23,284 No dormimos demasiado. 193 00:22:24,628 --> 00:22:26,562 ¿Quién necesita dormir? 194 00:22:27,998 --> 00:22:30,967 Nosotros. Hoy es viernes. 195 00:22:30,967 --> 00:22:33,333 ¿Puedo decirte algo? 196 00:22:33,333 --> 00:22:35,838 - Por favor, no. - Quiero hacerlo. 197 00:22:37,842 --> 00:22:41,642 Dímelo la próxima vez, si es que hay una. 198 00:22:41,642 --> 00:22:45,341 O la siguiente... 199 00:22:45,341 --> 00:22:47,509 o dentro de dos años. 200 00:22:48,953 --> 00:22:50,978 ¿Quién era él? 201 00:22:50,978 --> 00:22:54,149 ¿El que te hizo tener tan buena opinión sobre los hombres? 202 00:22:56,260 --> 00:23:00,287 Preferiría que no nos precipitáramos a sacar conclusiones. 203 00:23:00,287 --> 00:23:03,697 ¿Cómo sabes que iba a decir lo que tú piensas? 204 00:23:04,769 --> 00:23:07,602 Porque si no es eso... 205 00:23:07,602 --> 00:23:09,605 no quiero saberlo. 206 00:24:40,731 --> 00:24:42,858 Por favor, no me digan nada. 207 00:24:42,858 --> 00:24:46,266 - Este lugar me da escalofríos. - Estaba abandonado. 208 00:24:46,266 --> 00:24:47,964 Jamás lo habría adivinado. 209 00:24:47,964 --> 00:24:50,370 - Oí que era una iglesia hermosa. - ¿Cuándo? 210 00:24:50,370 --> 00:24:53,706 En la década del 50. Mis suegros solían venir. 211 00:24:53,706 --> 00:24:56,769 Pero, por algún motivo, la cerraron. 212 00:24:56,769 --> 00:25:00,078 - ¡Vaya! - Sí. 213 00:25:06,624 --> 00:25:08,683 Hola. Soy Leahy. Busco a Birack. 214 00:25:08,683 --> 00:25:12,286 Hola. Brian Marsh. Está en-- Está ahí. 215 00:25:12,286 --> 00:25:14,024 Gracias. 216 00:25:26,110 --> 00:25:27,907 - Profesor Birack. - Sí. 217 00:25:27,907 --> 00:25:32,312 - Soy Paul Leahy. - Dr. Leahy. Me alegro de que viniera. 218 00:25:32,312 --> 00:25:36,581 Lo único que sé es lo que uno de sus alumnos me dijo por teléfono. 219 00:25:36,581 --> 00:25:40,351 Nos estamos organizando. Si tiene equipo, busque un lugar allí. 220 00:25:40,351 --> 00:25:43,222 - Bien. - Éste será el laboratorio central. 221 00:25:43,222 --> 00:25:47,822 Sí. ¿Qué haremos aquí? 222 00:25:52,803 --> 00:25:55,397 Eres el único inteligente en irte esta noche. 223 00:25:55,397 --> 00:25:58,635 Cubriré a Leahy durante el fin de semana. Tendré créditos extra. 224 00:25:58,635 --> 00:26:00,370 ¡Vaya! 225 00:26:03,147 --> 00:26:05,240 - Hola, Frank. - No te vayas. 226 00:26:05,240 --> 00:26:08,513 Permiso, debo instalarme. 227 00:26:08,513 --> 00:26:11,111 - Hola. - Hola. 228 00:26:11,111 --> 00:26:13,554 Frankie, ¿quién es ella? 229 00:26:13,554 --> 00:26:17,219 Susan Cabot. Radióloga. Casada. 230 00:26:17,219 --> 00:26:19,558 - ¿Qué tan casada? - Muy casada. 231 00:26:19,558 --> 00:26:21,564 - Hola, doctor. - Hola. Trabajaré arriba. 232 00:26:21,564 --> 00:26:24,100 - Instala el panel aquí abajo. - Bien. 233 00:26:24,100 --> 00:26:26,102 ¿Qué analizaremos? 234 00:26:26,102 --> 00:26:28,570 - No sé. - ¿Compuestos? ¿Estructuras básicas? 235 00:26:28,570 --> 00:26:32,370 Cuando me entere, lo sabrás. Soy Leahy. 236 00:26:33,310 --> 00:26:36,575 - Fantástico. - La ciencia avanza. 237 00:26:39,283 --> 00:26:41,274 - ¿Necesitas ayuda? - No, estoy bien. 238 00:26:41,274 --> 00:26:44,981 Ojalá encuentre un diploma en el buzón cuando regrese a casa el lunes. 239 00:27:02,406 --> 00:27:03,634 No puedo creerlo. 240 00:27:03,634 --> 00:27:06,904 Tenía una cita hoy con una hermosa abogada litigante de Century City. 241 00:27:06,904 --> 00:27:09,844 - ¿Abogada o abogado? - No me causa gracia. 242 00:27:13,984 --> 00:27:16,885 - ¿Qué hacen? - Nos observan. 243 00:27:16,885 --> 00:27:19,684 Empezaron a venir a las 9 de la mañana, cuando llegué. 244 00:27:19,684 --> 00:27:22,487 - Soy Calder. Microbiología. - Brian Marsh. 245 00:27:22,487 --> 00:27:25,187 - Walter. - Lomax. Ingeniería. 246 00:27:25,187 --> 00:27:26,354 - Gusto en conocerte. - Hola. 247 00:27:26,354 --> 00:27:28,921 - Lomax. - ¿Qué tal? 248 00:27:28,921 --> 00:27:31,126 ¿Alguien sabe de qué se trata todo esto? 249 00:27:31,126 --> 00:27:33,431 - Ni idea. - Nadie lo sabe. 250 00:27:35,806 --> 00:27:38,274 Me graduaré de doctora en Teología. 251 00:27:38,274 --> 00:27:41,038 Análisis de escrituras antiguas. 252 00:27:41,038 --> 00:27:45,605 No debería ser difícil, salvo por los números. 253 00:27:53,657 --> 00:27:56,626 ""Yo,Jesús, he enviado a mi ángel... 254 00:27:56,626 --> 00:27:59,925 para que declare ante ustedes esto... 255 00:27:59,925 --> 00:28:01,988 que les será revelado"". 256 00:28:34,798 --> 00:28:38,427 Es maravilloso, padre... 257 00:28:38,427 --> 00:28:41,232 que vuelva a abrir esta iglesia. 258 00:28:59,890 --> 00:29:02,120 ¿Se siente bien? 259 00:29:02,120 --> 00:29:03,853 Estamos listos. 260 00:29:44,001 --> 00:29:46,231 Está cobrando fuerzas. 261 00:29:47,337 --> 00:29:51,603 Lo siento a nuestro alrededor. 262 00:29:53,510 --> 00:29:56,343 ""Misterio, Babilonia la Grande, Madre de las Rameras... 263 00:29:56,343 --> 00:30:00,179 y de las Abominaciones de la Tierra"". 264 00:30:33,283 --> 00:30:35,308 ¿Qué sucede? 265 00:30:38,322 --> 00:30:40,517 Hay algo abajo. 266 00:30:40,517 --> 00:30:43,355 ¿Sí? ¿Qué? 267 00:30:43,355 --> 00:30:47,921 Lamento decírselo, muchachos, pero éstas son tonterías. 268 00:31:03,247 --> 00:31:06,341 Debe de haber un motivo por el que nadie ha abierto eso. 269 00:31:07,818 --> 00:31:09,843 Permíteme la pluma un momento. 270 00:31:09,843 --> 00:31:13,617 - ¿Será algo tóxico? - Quizás. 271 00:31:13,617 --> 00:31:17,490 Sí, pero sigo sin entender por qué no tomamos muestras. 272 00:31:17,490 --> 00:31:20,291 ¿Cuál es el gran misterio? 273 00:31:30,340 --> 00:31:33,969 Catherine está ingresando las ecuaciones arriba. Las tradujeron del latín. 274 00:31:33,969 --> 00:31:37,673 - ¿Ecuaciones diferenciales? - De un libro escrito hace 2 mil años. 275 00:31:37,673 --> 00:31:41,047 - No había ecuaciones diferenciales-- - Así es. 276 00:32:09,112 --> 00:32:12,138 ""Y el Príncipe de las Tinieblas fue encerrado... 277 00:32:12,138 --> 00:32:15,651 esa antigua vida, llamada Diablo y Satanás... 278 00:32:15,651 --> 00:32:18,153 que engaña al mundo entero"". 279 00:32:29,333 --> 00:32:32,962 Profesor Birack, no hay mucho de que preocuparse. 280 00:32:32,962 --> 00:32:35,869 La tapa de eso no se abre. Mire. 281 00:32:35,869 --> 00:32:37,873 Es muy complicada. 282 00:32:37,873 --> 00:32:41,172 Mire. Tiene un extraño mecanismo de cierre. 283 00:32:41,172 --> 00:32:44,111 Parece que sólo se puede abrir desde adentro. 284 00:33:45,108 --> 00:33:47,269 - Regresaré. - Mira eso. 285 00:33:50,714 --> 00:33:54,206 Un amigo de la UCLA hizo un estudio de los esquizofrénicos crónicos. 286 00:33:54,206 --> 00:33:58,516 Repiten rutinas cada 20 minutos más o menos. 287 00:33:58,516 --> 00:34:02,649 Como un disco en el cerebro que repite la misma frase una y otra vez. 288 00:34:02,649 --> 00:34:05,593 Los estuve observando todo el día... 289 00:34:05,593 --> 00:34:07,653 y permanecen inmóviles. 290 00:34:07,653 --> 00:34:10,291 - Se quedan ahí parados. - Con los problemas que tienen... 291 00:34:10,291 --> 00:34:13,461 que se queden ahí parados, si quieren. 292 00:34:15,038 --> 00:34:16,471 - ¿Estás bien? - Sí. 293 00:34:16,471 --> 00:34:19,475 Choqué contra algo esta tarde. Me duele ahora. 294 00:34:19,475 --> 00:34:23,104 - Quizás sea nervioso. - Estar nerviosa no provoca hematomas. 295 00:34:23,104 --> 00:34:27,674 A los 1 2 años, me salía erupción. Según el médico, era homofobia. 296 00:34:35,525 --> 00:34:37,493 - Hasta el lunes. - ¿Tienes algo para mí? 297 00:34:37,493 --> 00:34:41,361 No, estoy calculando la acidez en muestras de óxido. 298 00:34:41,361 --> 00:34:42,955 - Las cifras que me diste. - Sí. 299 00:34:42,955 --> 00:34:45,297 - No puede ser tan alta. - Lo sé, pero me dijo que lo calculara. 300 00:34:45,297 --> 00:34:47,859 - Está bien. Vete. - Buenas noches, señor. 301 00:34:47,859 --> 00:34:51,237 - ¿Qué es eso de ""señor""? - Bien. Buenas noches, señor doctor. 302 00:34:51,237 --> 00:34:53,708 Así está mejor. Mucho mejor. 303 00:35:17,534 --> 00:35:19,502 Dios mío. 304 00:36:32,209 --> 00:36:34,234 - ¿Puedo hablarle un minuto? - Sí. 305 00:36:34,234 --> 00:36:36,245 Nadie nos dice nada. 306 00:36:36,245 --> 00:36:39,339 Estamos haciendo las primeras pruebas y nadie ha dejado de trabajar. 307 00:36:39,339 --> 00:36:41,543 Ve al grano. 308 00:36:41,543 --> 00:36:43,313 Es imposible... 309 00:36:43,313 --> 00:36:46,116 que algo se comporte de la manera en que lo hace. 310 00:36:46,116 --> 00:36:49,181 Tranquilízate. Vuelve a trabajar. 311 00:36:49,181 --> 00:36:52,660 Está surgiendo una forma de vida de un líquido prebiótico. 312 00:36:52,660 --> 00:36:56,028 No se altera. Se está organizando a sí mismo. 313 00:36:56,967 --> 00:36:59,663 Se está transformando en algo. ¿En qué? 314 00:36:59,663 --> 00:37:02,136 ¿En un animal? ¿En una enfermedad? ¿En qué? 315 00:37:03,974 --> 00:37:09,310 Nos cuesta oír aquello con lo que no estamos de acuerdo. 316 00:37:12,716 --> 00:37:16,447 ""Vi una estrella caer del cielo a una fosa sin fondo... 317 00:37:16,447 --> 00:37:19,886 y él fue expulsado en forma de agua"". 318 00:37:26,730 --> 00:37:28,857 Esto es una locura. 319 00:37:53,189 --> 00:37:55,419 - ¡Vaya! - ¿No lo habías visto? 320 00:37:55,419 --> 00:38:00,225 Hace 4 horas que estoy analizando la antigüedad del óxido de la tapa. 321 00:38:00,225 --> 00:38:03,027 Estamos hablando de 7 millones de años. 322 00:38:03,027 --> 00:38:05,090 - ¿Qué? - Sí. 323 00:38:06,503 --> 00:38:08,437 Voy a subir. 324 00:38:10,307 --> 00:38:13,640 - ¿Quieres que te espere? - No, ve. 325 00:39:01,591 --> 00:39:04,856 Esta sección es como un relato. Una parte era indescifrable... 326 00:39:04,856 --> 00:39:07,920 como si hubieran tratado de borrarla a propósito. 327 00:39:07,920 --> 00:39:11,592 Logré reconstruirlo casi todo. Empieza aquí. 328 00:39:11,592 --> 00:39:15,968 ""El recipiente fue enterrado hace años en el Oriente Medio por--"". 329 00:39:15,968 --> 00:39:19,440 Aquí dice algo absurdo: ""el padre de Satanás... 330 00:39:19,440 --> 00:39:21,670 un dios que anduvo por la Tierra antes que el hombre... 331 00:39:21,670 --> 00:39:24,509 pero que fue desterrado al lado oscuro"". 332 00:39:24,509 --> 00:39:28,142 Aparentemente, el padre enterró a su hijo en un recipiente. 333 00:39:28,142 --> 00:39:30,948 Esto era lo que intentaron borrar. 334 00:39:30,948 --> 00:39:33,750 Luego dice: ""Cristo vino a advertirnos. 335 00:39:33,750 --> 00:39:38,590 Sus antepasados eran extraterrestres de una raza similar a la humana"". 336 00:40:40,256 --> 00:40:44,124 Finalmente, decidieron que Cristo estaba loco. Aun así, logró... 337 00:40:44,124 --> 00:40:47,527 inculcar sus creencias en muchos. Entonces, lo mataron. 338 00:40:47,527 --> 00:40:50,794 Pero sus discípulos guardaron el secreto y lo ocultaron... 339 00:40:50,794 --> 00:40:53,495 hasta que el hombre desarrollara una ciencia... 340 00:40:53,495 --> 00:40:55,504 que demostrara lo que Cristo decía. 341 00:40:55,504 --> 00:40:58,405 Algo así te arruina el fin de semana. 342 00:40:58,405 --> 00:41:03,139 ¿Cómo logró la Iglesia Católica ocultar esto durante dos mil años? 343 00:41:03,139 --> 00:41:05,773 Aparentemente, decidieron... 344 00:41:05,773 --> 00:41:09,148 caracterizar el mal como una fuerza espiritual... 345 00:41:09,148 --> 00:41:14,384 incluso dentro de la oscuridad del corazón de los hombres. 346 00:41:14,384 --> 00:41:16,618 Era más conveniente. 347 00:41:16,618 --> 00:41:20,185 De ese modo, el hombre seguía siendo el centro. 348 00:41:20,185 --> 00:41:23,255 Una estúpida mentira. Sólo éramos vendedores. 349 00:41:23,255 --> 00:41:26,791 Vendíamos nuestro producto... 350 00:41:26,791 --> 00:41:29,703 a los que no lo tenían. 351 00:41:29,703 --> 00:41:32,798 La nueva vida. 352 00:41:32,798 --> 00:41:36,004 Nos recompensamos, castigamos a los enemigos... 353 00:41:36,004 --> 00:41:38,513 para poder vivir sin la verdad. 354 00:41:40,316 --> 00:41:42,648 Una sustancia. 355 00:41:42,648 --> 00:41:44,744 Maldad. 356 00:41:44,744 --> 00:41:46,982 Ésa era la verdad. 357 00:41:46,982 --> 00:41:49,320 Dormida... 358 00:41:49,320 --> 00:41:51,451 hasta ahora. 359 00:42:00,770 --> 00:42:03,261 Ayúdame con esto. Los demás no deberían oírlo. 360 00:42:05,141 --> 00:42:08,804 Últimamente, cuesta tener fe. Mire esto. 361 00:42:11,247 --> 00:42:14,580 Eso que está abajo despidió una gran cantidad de energía. 362 00:42:15,752 --> 00:42:16,776 ¿Despidió? 363 00:42:16,776 --> 00:42:20,789 En línea recta, con una exactitud menor a un milisegundo. 364 00:42:22,692 --> 00:42:26,992 Todos se comportan como si debiéramos tomar esto en serio. 365 00:42:26,992 --> 00:42:29,998 Ustedes no están tomándose esto en serio, ¿verdad? 366 00:42:44,881 --> 00:42:48,840 ¿Qué debemos hacer? ¿Seguir trabajando? 367 00:42:48,840 --> 00:42:51,250 ¿Qué preferirías? ¿ Una ristra de ajos? 368 00:42:51,250 --> 00:42:55,087 ¿ Una bendición? ¿ Un crucifijo? 369 00:42:58,194 --> 00:43:02,494 Entonces, es Satanás que golpea a nuestra puerta. 370 00:43:02,494 --> 00:43:06,331 Hace unos minutos, vibró el metal de eso que está abajo. 371 00:43:06,331 --> 00:43:09,371 Una vibración fuerte. 372 00:43:09,371 --> 00:43:12,306 Salió de él una especie de emisión cinética. 373 00:43:12,306 --> 00:43:14,366 Si puede transmitir una señal lo bastante fuerte-- 374 00:43:14,366 --> 00:43:16,912 Puede mover objetos... 375 00:43:16,912 --> 00:43:20,211 instantáneamente a la distancia. 376 00:43:20,211 --> 00:43:21,841 Sin intervención externa. 377 00:43:21,841 --> 00:43:24,216 Psicoquinesia. 378 00:43:25,355 --> 00:43:28,324 Energía dirigida con la mente. 379 00:43:29,158 --> 00:43:32,059 - No les digas a los otros. - ¿Por qué? 380 00:43:32,059 --> 00:43:36,428 Tienen derecho a saber que es algo consciente. 381 00:43:36,428 --> 00:43:38,831 No hasta que demuestres que no fue otra cosa: 382 00:43:38,831 --> 00:43:41,335 una subida de tensión o una ráfaga de aire. 383 00:43:44,407 --> 00:43:45,897 Está bien. 384 00:44:06,829 --> 00:44:08,626 Te perdiste la lección de historia. 385 00:44:13,469 --> 00:44:15,733 No podrás creer lo que sucede aquí arriba. 386 00:44:37,894 --> 00:44:39,555 ¿Quieres una? 387 00:44:41,631 --> 00:44:44,395 ¿Nunca te dijeron que pareces asiática? 388 00:44:51,374 --> 00:44:54,002 - ¿Qué pasó? - No tiene sentido del humor. 389 00:44:54,002 --> 00:44:55,874 - ¿Has visto a Susan? - ¿A quién? 390 00:44:55,874 --> 00:44:59,210 - A la radióloga, la de lentes. - Sí. Está afuera. 391 00:45:04,821 --> 00:45:06,413 ¿Dónde? 392 00:45:15,398 --> 00:45:18,595 - Estaba ahí. - Alguien debería avisarle. 393 00:45:18,595 --> 00:45:22,297 ¿Me parece o nos estamos tratando bien? 394 00:45:24,841 --> 00:45:27,173 Gracias por decirme lo que piensas. 395 00:46:00,476 --> 00:46:02,376 Hay algo más. 396 00:46:14,757 --> 00:46:19,251 Hay una especie de poder que sale hacia el exterior. 397 00:46:19,251 --> 00:46:20,920 Una fuerza controlada. 398 00:46:21,664 --> 00:46:25,100 - ¿Qué hace? - Intenta conectarse con el exterior. 399 00:46:25,835 --> 00:46:27,530 Ejerce influencia. 400 00:46:28,604 --> 00:46:30,538 Cambia las cosas. 401 00:46:33,075 --> 00:46:35,703 Mueve objetos con el pensamiento. 402 00:46:39,315 --> 00:46:40,907 Una intervención extraordinaria. 403 00:46:40,907 --> 00:46:43,918 Una causa inteligente no humana. 404 00:46:54,363 --> 00:46:56,194 ¿Hola? 405 00:47:54,857 --> 00:47:56,791 Supongamos... 406 00:47:56,791 --> 00:48:01,887 que lo que su fe profesa es básicamente correcto. 407 00:48:01,887 --> 00:48:06,264 Supongamos que hay una mente universal que controla todo. 408 00:48:06,264 --> 00:48:11,102 Un dios que dirige el comportamiento de cada partícula subatómica. 409 00:48:12,375 --> 00:48:17,039 Pero toda partícula tiene una antipartícula. 410 00:48:17,039 --> 00:48:19,047 Su reflejo. 411 00:48:20,116 --> 00:48:22,482 Su lado negativo. 412 00:48:22,482 --> 00:48:26,453 Es posible que esta mente universal... 413 00:48:26,453 --> 00:48:30,891 resida en el reflejo y no en nuestro universo... 414 00:48:30,891 --> 00:48:33,622 como quisimos creer. 415 00:48:35,498 --> 00:48:38,126 Quizás sea el anticristo... 416 00:48:38,126 --> 00:48:40,498 que trae oscuridad en lugar de luz. 417 00:48:41,270 --> 00:48:44,535 ¿Por qué no nos dijeron la verdad? 418 00:48:44,535 --> 00:48:47,940 Sin tecnología que lo confirmara... 419 00:48:47,940 --> 00:48:49,944 habría sido una leyenda más. 420 00:48:49,944 --> 00:48:52,572 ¡Pero era nuestro prisionero, no el suyo! 421 00:48:54,350 --> 00:48:56,841 Teníamos la responsabilidad... 422 00:48:56,841 --> 00:48:59,217 de advertir al resto del mundo. 423 00:49:00,389 --> 00:49:03,620 Ahora sólo escuchan a los corruptos... 424 00:49:03,620 --> 00:49:07,891 y nos dicen lo que queremos oír. 425 00:49:08,998 --> 00:49:12,331 Creemos que es la luz divina. 426 00:49:15,271 --> 00:49:17,262 Hace más frío aquí dentro. 427 00:49:17,262 --> 00:49:17,982 Lo sé. 428 00:49:19,909 --> 00:49:22,104 Repentinamente, como si-- 429 00:49:22,104 --> 00:49:25,045 Como si algo... 430 00:49:25,045 --> 00:49:27,742 se desplazara por la habitación. 431 00:49:36,792 --> 00:49:38,726 ¿Te das cuenta de lo que pasa? 432 00:49:38,726 --> 00:49:41,126 ¡Estamos por descubrir una verdad absoluta! 433 00:49:41,126 --> 00:49:43,290 Ese sacerdote es un sujeto extraño. 434 00:49:43,290 --> 00:49:47,496 Está loco, y empiezo a pensar lo mismo de Birack. 435 00:49:47,496 --> 00:49:50,198 Regresaré. Vamos, Calder. 436 00:49:50,198 --> 00:49:51,933 ¡Ven, Frank! 437 00:49:53,275 --> 00:49:58,645 ¡Están locos! Es una broma. Es caca. 438 00:50:02,451 --> 00:50:04,043 ¡Ven! 439 00:50:09,492 --> 00:50:10,742 Caca. 440 00:51:43,652 --> 00:51:46,553 ""Que no los engañe su propósito, ya que uno será elegido"". 441 00:51:59,168 --> 00:52:00,829 ¿Hola? 442 00:52:15,718 --> 00:52:19,484 - ¿Dónde está Wyndham? - Se fue. 443 00:52:21,090 --> 00:52:23,217 ¿Cuándo? 444 00:52:23,217 --> 00:52:25,692 Hace 20 minutos. 445 00:52:25,692 --> 00:52:27,922 Intentamos disuadirlo, pero-- 446 00:52:27,922 --> 00:52:30,830 - ¿Alguien ha visto a Susan? - ¿A quién? 447 00:52:30,830 --> 00:52:34,336 La radióloga, la de lentes. 448 00:52:36,272 --> 00:52:37,830 Quizás también se fue. 449 00:52:39,074 --> 00:52:41,508 Tal vez los dos hicieron lo correcto. 450 00:53:14,109 --> 00:53:18,443 Esto no es un sueño. No es un sueño. 451 00:53:18,443 --> 00:53:22,678 Estamos usando el sistema eléctrico de su cerebro como receptor. 452 00:53:22,678 --> 00:53:27,347 No podemos transmitir a través de la neurointerferencia consciente. 453 00:53:27,347 --> 00:53:30,915 Recibe esta transmisión en forma de un sueño. 454 00:53:30,915 --> 00:53:33,860 Transmitimos desde el año 1-9-- 455 00:53:38,067 --> 00:53:39,534 - ¿Qué? - ¿Has visto a Mullins? 456 00:53:39,534 --> 00:53:42,298 - ¿Qué? No. - ¿ Y a Susan? 457 00:53:42,298 --> 00:53:43,998 - ¿Quién? - La radióloga con lentes. 458 00:53:43,998 --> 00:53:46,439 Por favor, estaba durmiendo. 459 00:53:46,439 --> 00:53:50,638 No podemos encontrarlos y Wyndham se fue. 460 00:53:50,638 --> 00:53:54,046 Otros están hablando de irse. Nos reuniremos en el laboratorio. 461 00:53:54,046 --> 00:53:56,482 - ¿Mullins se fue? - No sé. 462 00:53:56,482 --> 00:53:58,486 Lo buscaré abajo. 463 00:54:01,657 --> 00:54:03,648 Bueno, ya me desperté. 464 00:54:26,515 --> 00:54:28,574 Si no regreso, puedes quedarte con mi Porsche. 465 00:55:28,143 --> 00:55:32,807 Recibe esta transmisión para revertir los hechos que ve. 466 00:55:32,807 --> 00:55:36,009 Aún no hemos inventado un transmisor que pueda... 467 00:55:36,009 --> 00:55:38,383 llegar a su consciente. 468 00:55:42,658 --> 00:55:45,627 ¿Qué estaba soñando? 469 00:55:45,627 --> 00:55:48,925 Su reino, padre, no abarca mi inconsciente. 470 00:55:50,666 --> 00:55:55,194 Es mío y puedo abusar de él como me plazca... 471 00:55:55,194 --> 00:55:58,000 sin tener que confesar qué hay en él. 472 00:55:59,241 --> 00:56:01,368 Hay algo que no le he dicho. 473 00:56:02,111 --> 00:56:05,308 La Hermandad del Sueño. 474 00:56:05,308 --> 00:56:08,043 Cualquiera que esté cerca... 475 00:56:08,043 --> 00:56:10,210 tiene el mismo sueño. 476 00:56:11,453 --> 00:56:14,217 El que acaba de tener. 477 00:56:38,614 --> 00:56:39,911 Disculpa, pero-- 478 00:56:53,495 --> 00:56:57,397 Los sacerdotes guardianes lo han tenido durante años. 479 00:56:57,397 --> 00:56:59,457 ¿Qué significa? 480 00:57:01,503 --> 00:57:03,835 Una premonición. 481 00:57:03,835 --> 00:57:06,636 El sueño evoluciona, continúa. 482 00:57:06,636 --> 00:57:10,075 Lo tendremos cada vez que nos dormimos. 483 00:57:11,547 --> 00:57:14,880 Como si dejara de lado todo lo demás. 484 00:57:16,452 --> 00:57:18,943 Como si se abriera lugar para sí. 485 00:57:26,795 --> 00:57:28,820 ¿Crees que se fue? 486 00:57:28,820 --> 00:57:31,923 ¿Como si hubiera creído todo esto? 487 00:57:33,135 --> 00:57:35,126 ¿Por qué todos me miran de ese modo? 488 00:57:35,126 --> 00:57:38,901 - Porque te comportas como un tonto. - Eso es una tontería de tu parte. 489 00:57:38,901 --> 00:57:41,568 Mullins debe de estar dormido en algún lugar. 490 00:57:41,568 --> 00:57:43,736 O revolcándose con la radióloga. 491 00:57:43,736 --> 00:57:47,976 Ojalá sea así. Espero que vayan a un restaurante chino. 492 00:58:11,907 --> 00:58:13,966 ¿Cómo puedes seguir trabajando así? 493 00:58:13,966 --> 00:58:16,374 Son las 3:30. 494 00:58:16,374 --> 00:58:18,777 Con razón estoy tan cansada. 495 00:58:18,777 --> 00:58:22,715 Sigo obteniendo estas cifras, pero no tienen sentido. 496 00:58:22,715 --> 00:58:25,116 Yo dejé de tener sentido hace 1 5 minutos. 497 00:58:25,116 --> 00:58:27,883 Estas ecuaciones escapan a mis conocimientos. 498 00:58:27,883 --> 00:58:30,015 Parecen estar en otro idioma. 499 00:58:32,294 --> 00:58:34,785 Ve a dormir. Te despertaré en media hora. 500 00:58:34,785 --> 00:58:37,388 - ¿En 45 minutos? - Está bien. 501 00:58:38,867 --> 00:58:40,858 ¿Te sientes bien? 502 00:58:44,139 --> 00:58:46,630 Te comprendo. 503 00:58:46,630 --> 00:58:50,542 Quiero ir a casa y fingir que nada de esto sucede. 504 00:58:52,180 --> 00:58:53,841 ¿Qué es eso? 505 00:58:55,517 --> 00:58:58,145 Un hematoma que me hice. 506 00:58:59,454 --> 00:59:01,684 Ya no me duele. 507 00:59:02,858 --> 00:59:04,792 Parece una figura. 508 00:59:04,792 --> 00:59:06,987 - Debo cerrar los ojos. - Está bien. 509 00:59:06,987 --> 00:59:09,189 - Te despertaré. - Gracias. 510 00:59:26,615 --> 00:59:28,310 Hola. 511 00:59:29,284 --> 00:59:33,516 Abriré la puerta. Deja de hacer lo que estés haciendo y vístete. 512 00:59:42,998 --> 00:59:45,796 Hay una reunión en el laboratorio. 513 00:59:45,796 --> 00:59:48,301 Dame 1 5 minutos. 514 00:59:48,301 --> 00:59:50,804 - ¿Quieres que regrese? - Después. 515 00:59:59,481 --> 01:00:01,574 - ¿Tuviste suerte? - No encuentro a nadie. 516 01:00:01,574 --> 01:00:05,245 - Subiré al laboratorio. - Iré en un minuto. 517 01:00:08,123 --> 01:00:09,954 Nos reuniremos en el laboratorio. 518 01:00:13,929 --> 01:00:16,090 ¡Mona Lisa! 519 01:00:43,925 --> 01:00:46,052 ""¡Vivo!"" 520 01:00:55,704 --> 01:00:57,763 ""El Espíritu Santo no los salvará"". 521 01:01:00,008 --> 01:01:02,374 ""El dios plutonio no los salvará"". 522 01:01:05,013 --> 01:01:07,481 ""De hecho, ¡NADI E LOS SALVARÁ!"" 523 01:01:30,572 --> 01:01:33,803 Habrá que cubrir con cemento todo el edificio. 524 01:01:33,803 --> 01:01:36,935 De ninguna manera. ¿Con el tamaño que tiene? Arrojémoslo al espacio. 525 01:01:36,935 --> 01:01:39,003 Oí algo. 526 01:02:03,505 --> 01:02:06,303 - ¿Dónde están los otros? - Creemos que se han ido. 527 01:02:06,303 --> 01:02:08,535 Kelly está durmiendo. No quise despertarla. 528 01:02:10,312 --> 01:02:12,780 Les pido que se queden. 529 01:02:12,780 --> 01:02:15,749 Lo que haremos en las próximas 48 horas será crucial. 530 01:02:15,749 --> 01:02:19,309 ¿Cuántos han dormido esta noche? Díganme, por favor. 531 01:02:19,309 --> 01:02:22,083 Por favor. 532 01:02:24,860 --> 01:02:27,727 Soñamos con el frente de esta iglesia. 533 01:02:28,797 --> 01:02:31,698 Con una figura oscura que salía. 534 01:02:32,868 --> 01:02:36,429 ¿ Ustedes no--? ¿No sintieron lo mismo? 535 01:02:38,039 --> 01:02:40,132 No era un sueño. 536 01:02:40,132 --> 01:02:43,837 Como si fuera otra cosa. 537 01:02:46,248 --> 01:02:48,239 Yo también soñé eso. 538 01:02:49,050 --> 01:02:53,487 Era la imagen de algo que no pertenecía a mi subconsciente. 539 01:02:53,487 --> 01:02:56,922 Como si estuviera observando algo grabado anteriormente. 540 01:02:56,922 --> 01:02:59,517 - ¿Taquiones? - Es una posibilidad. 541 01:02:59,517 --> 01:03:01,585 ¿Qué es eso? 542 01:03:01,585 --> 01:03:03,961 Es una palabra en griego. 543 01:03:03,961 --> 01:03:05,966 Significa ""rápido"". 544 01:03:05,966 --> 01:03:09,993 ¿Qué es el sueño? ¿ Una precognición? 545 01:03:10,772 --> 01:03:14,435 ¿El conocimiento anterior de un hecho futuro? 546 01:03:14,435 --> 01:03:17,876 ¿ Una visión colectiva de algo que aún no sucedió? 547 01:03:17,876 --> 01:03:21,438 - ¿Provocada por eso que está abajo? - Quizás no. 548 01:03:21,438 --> 01:03:25,612 El taquión es una partícula subatómica que viaja más rápido que la luz. 549 01:03:25,612 --> 01:03:27,621 Supongamos que no es un sueño. 550 01:03:27,621 --> 01:03:30,783 Supongamos que es un mensaje. 551 01:03:30,783 --> 01:03:34,693 ¿ Y si estos sueños, premoniciones o designios...? 552 01:03:34,693 --> 01:03:37,323 ¿ Y si fueran... 553 01:03:37,323 --> 01:03:40,527 mensajes visuales enviados por otros seres humanos? 554 01:03:40,527 --> 01:03:43,230 Fotografías. Señales de video. 555 01:03:43,230 --> 01:03:45,967 - ¿De dónde? - Del futuro. 556 01:03:45,967 --> 01:03:48,942 Lo que viaja más rápido que la velocidad de la luz... 557 01:03:48,942 --> 01:03:51,137 parece retroceder en el tiempo. 558 01:03:51,137 --> 01:03:54,182 Un científico del futuro calcula el lugar exacto... 559 01:03:54,182 --> 01:03:56,479 que la tierra ocupó en un espacio en el pasado... 560 01:03:56,479 --> 01:03:59,247 según la trayectoria y la velocidad. 561 01:03:59,247 --> 01:04:02,256 Luego emite una señal taquión... 562 01:04:02,256 --> 01:04:04,121 en dicho lugar... 563 01:04:04,121 --> 01:04:08,253 y transmite información en video al pasado. 564 01:04:08,253 --> 01:04:12,767 La recibimos como impulsos eléctricos, estímulos neurales. 565 01:04:12,767 --> 01:04:15,928 - ¡Vaya! - ¿Con qué fin? 566 01:04:15,928 --> 01:04:17,528 Una advertencia. 567 01:04:17,528 --> 01:04:20,234 Para mostrarnos qué sucederá. 568 01:04:20,234 --> 01:04:22,606 Una especie... 569 01:04:22,606 --> 01:04:26,511 de visión remota del futuro... 570 01:04:26,511 --> 01:04:28,742 para que lo modifiquemos. 571 01:04:39,027 --> 01:04:42,155 Por fin, ha aparecido alguien para decirnos algo. 572 01:04:43,665 --> 01:04:45,826 Es hora de defender lo que somos. 573 01:04:47,969 --> 01:04:50,961 Algo le sucede a esto. No estoy recibiendo nada. 574 01:04:50,961 --> 01:04:53,166 Está inactivo. 575 01:04:57,012 --> 01:04:58,536 Quizás se apagó el generador. 576 01:04:58,536 --> 01:05:01,605 Parece que hubieran desconectado las unidades de abajo. 577 01:05:08,189 --> 01:05:11,488 ¿Hola? ¿Hola? 578 01:05:12,527 --> 01:05:14,324 ¡Oye, Wyndham! 579 01:05:16,398 --> 01:05:19,799 ¿Hola? ¿Hola? 580 01:05:23,171 --> 01:05:25,162 Vengan a ver esto. 581 01:05:33,315 --> 01:05:35,840 Tengo un mensaje para ustedes. 582 01:05:35,840 --> 01:05:38,579 Y no les gustará. 583 01:05:38,579 --> 01:05:40,814 Mírenle el pecho. 584 01:05:45,093 --> 01:05:48,187 Rueguen por la muerte. 585 01:05:53,568 --> 01:05:55,661 ¡Dios mío! 586 01:06:17,359 --> 01:06:18,919 Divina Gracia 587 01:06:23,732 --> 01:06:24,682 Dulce es la melodía 588 01:06:29,604 --> 01:06:32,402 Que salvó 589 01:06:32,402 --> 01:06:35,500 A un desdichado 590 01:06:35,500 --> 01:06:36,340 Como yo 591 01:06:42,050 --> 01:06:42,850 Pero ahora estoy 592 01:09:40,995 --> 01:09:43,259 ¡Oigan, muchachos! 593 01:09:43,259 --> 01:09:46,357 Bloquearon las puertas traseras. 594 01:09:46,357 --> 01:09:49,597 ¿Qué diablos pasa? ¡Las puertas traseras están bloqueadas! 595 01:09:51,639 --> 01:09:54,767 ¿Estás bien? ¿Revisaron las ventanas? 596 01:10:08,623 --> 01:10:10,488 ¿Qué sucede aquí? 597 01:10:13,328 --> 01:10:14,625 ¡No podemos salir! 598 01:10:14,625 --> 01:10:16,857 ¡Está aquí dentro! ¡No entres! 599 01:11:17,759 --> 01:11:19,590 ¡Vamos! ¡Vamos! 600 01:11:20,695 --> 01:11:22,356 ¡Cierren la puerta! 601 01:11:23,998 --> 01:11:26,489 ¡Pónganlo aquí! 602 01:13:44,172 --> 01:13:46,367 Está saliendo el sol. 603 01:14:34,755 --> 01:14:38,156 En general, me gusta que las mujeres me dominen. 604 01:14:41,629 --> 01:14:45,497 Lamento lo que dije. No pareces asiática. 605 01:14:50,471 --> 01:14:52,462 ¡Maldición! 606 01:14:52,462 --> 01:14:55,134 Me pareció oír a Walter. 607 01:15:10,558 --> 01:15:13,584 - ¿Qué quieres? - ¿Dónde estás? 608 01:15:13,584 --> 01:15:15,993 Si te lo dijera, no me creerías. 609 01:15:22,737 --> 01:15:25,399 ¿Pueden romper la pared y sacarme de aquí? 610 01:15:29,076 --> 01:15:32,011 - No sé. La pared es gruesa. - ¿Estás bien? 611 01:15:32,011 --> 01:15:35,344 En este momento es algo relativo, pero sí. 612 01:15:35,344 --> 01:15:36,781 Espera. 613 01:15:46,961 --> 01:15:48,724 Están paradas aquí afuera. 614 01:15:48,724 --> 01:15:51,959 No intentan entrar. Algo hizo que dejaran de atacar. 615 01:15:51,959 --> 01:15:54,627 ¿Dónde estás exactamente? 616 01:15:54,627 --> 01:15:56,693 En el armario. 617 01:15:57,738 --> 01:16:00,070 Creo que con esto lo lograremos. 618 01:16:00,070 --> 01:16:02,006 Tardaremos un rato. 619 01:16:02,006 --> 01:16:04,442 Walter, intentaremos romper la pared. 620 01:16:04,442 --> 01:16:08,175 - ¿Cuánto tardarán? - Un par de horas. 621 01:16:08,175 --> 01:16:11,047 Fantástico. De todos modos, esperaré aquí. 622 01:17:20,955 --> 01:17:23,685 Prepárense para hacerme entrar. 623 01:17:37,405 --> 01:17:40,397 Vamos, Brian. Vuelve aquí, Brian. 624 01:17:40,397 --> 01:17:42,237 - ¡Vamos! - ¡Ahora! 625 01:17:42,237 --> 01:17:45,506 ¡Vamos! Ven. ¡Vamos, apúrate! 626 01:17:45,506 --> 01:17:48,480 ¡Vamos, Brian! 627 01:17:48,480 --> 01:17:52,246 Apúrate, Brian. ¡Vamos! 628 01:17:56,357 --> 01:17:58,382 ¡Vamos! 629 01:18:02,396 --> 01:18:04,489 ¿Han visto alguna película que les haya gustado? 630 01:18:26,654 --> 01:18:28,713 Muy bien. 631 01:18:28,713 --> 01:18:31,519 Una madre judía va al aeropuerto a buscar a su hija. 632 01:18:31,519 --> 01:18:35,926 La hija baja del avión con un guerrero zulú altísimo... 633 01:18:35,926 --> 01:18:37,930 con un hueso en la nariz. 634 01:18:37,930 --> 01:18:40,193 La madre le grita: ""¡Tonta! 635 01:18:40,193 --> 01:18:42,565 ¡Te dije un médico rico!"". 636 01:18:55,249 --> 01:18:57,080 No es un sueño. 637 01:18:57,080 --> 01:19:01,178 Estamos usando el sistema eléctrico de su cerebro como receptor. 638 01:19:01,178 --> 01:19:06,090 No podemos transmitir a través de la neurointerferencia consciente. 639 01:19:06,090 --> 01:19:09,561 Recibe esta transmisión en forma de un sueño. 640 01:19:09,561 --> 01:19:13,225 Transmitimos desde el año 1-9-9-- 641 01:19:36,524 --> 01:19:39,186 Podemos probar con el pasillo cuando oscurezca. 642 01:19:39,186 --> 01:19:42,821 Si logro llegar al frente, podría romper ventanas y pedir ayuda. 643 01:19:45,032 --> 01:19:47,830 Nadie ahí afuera puede ayudarnos. 644 01:20:08,856 --> 01:20:12,792 La otra mañana dijiste que querías decirme algo. 645 01:20:16,197 --> 01:20:18,893 Y probablemente... 646 01:20:18,893 --> 01:20:21,127 pienses que eso ya no importa. 647 01:20:23,604 --> 01:20:25,697 Te equivocas. 648 01:20:25,697 --> 01:20:27,707 Es lo único que importa. 649 01:21:30,738 --> 01:21:34,640 Hormigas obreras conducidas a un fin superior... 650 01:21:34,640 --> 01:21:37,199 desconocido para el individuo. 651 01:21:38,445 --> 01:21:40,640 Gente de la calle... 652 01:21:40,640 --> 01:21:43,046 colegas nuestros, todos controlados. 653 01:21:46,186 --> 01:21:48,381 - ¿Posesión demoníaca? - En cierto modo. 654 01:21:50,257 --> 01:21:53,818 No es lo que esperábamos. En absoluto. 655 01:21:53,818 --> 01:21:57,125 ¿Para qué nos necesita? 656 01:21:57,125 --> 01:22:00,325 El libro dice que su fin es traer al Padre... 657 01:22:00,325 --> 01:22:04,394 desde el lado oscuro, dondequiera que sea eso. 658 01:22:04,394 --> 01:22:07,065 Quizás haya un límite para lo que puede hacer... 659 01:22:07,065 --> 01:22:10,110 como un líquido. 660 01:22:10,110 --> 01:22:15,046 Controla fácilmente los organismos simples. 661 01:22:15,046 --> 01:22:19,643 Pero necesita algo más complejo para completar un ciclo de vida. 662 01:22:19,643 --> 01:22:21,620 Un huésped donde vivir. 663 01:22:22,656 --> 01:22:27,491 - ¿Hola? ¿Hola? - ¿Walter? 664 01:22:27,491 --> 01:22:30,121 Es Kelly. Está cambiando otra vez. 665 01:22:30,121 --> 01:22:34,759 La hinchazón bajó, como si su sistema hubiera absorbido el líquido. 666 01:22:34,759 --> 01:22:37,303 Veo cambios de piel en su rostro. 667 01:22:37,303 --> 01:22:39,771 Creo que su estructura ósea está cambiando. 668 01:22:39,771 --> 01:22:44,868 Quizás ésta sea la única manera que tiene de hacer realidad su poder. 669 01:22:45,879 --> 01:22:49,315 Un parásito que crece dentro de un huésped. 670 01:22:49,315 --> 01:22:52,477 Podría ser una especie de período de gestación. 671 01:22:52,477 --> 01:22:54,783 Sabía que lo había visto. 672 01:22:54,783 --> 01:22:58,256 Kelly tenía una marca. Un hematoma en forma de figura. 673 01:22:58,256 --> 01:23:01,123 Lo vi en un libro de historia: El báculo del astrólogo... 674 01:23:01,123 --> 01:23:03,993 que utilizaban en rituales mágicos de la Edad Media. 675 01:23:03,993 --> 01:23:06,692 - ¿Ella tenía esa marca? - Sí. 676 01:23:06,692 --> 01:23:09,600 Como si fuera la elegida. 677 01:23:09,600 --> 01:23:12,298 - ¡Walter! - ¿Qué? 678 01:23:12,298 --> 01:23:16,867 Sigue observándola. Dinos todo lo que veas. 679 01:23:16,867 --> 01:23:19,242 Tengo ganas de ir al baño. 680 01:23:19,242 --> 01:23:22,976 Dios y Padre... 681 01:23:24,318 --> 01:23:25,979 de nuestro Señor... 682 01:23:27,488 --> 01:23:30,184 Jesucristo. 683 01:23:30,184 --> 01:23:31,144 Apelo... 684 01:23:33,394 --> 01:23:35,385 a tu Santo Nombre... 685 01:23:36,730 --> 01:23:39,563 y te ruego humildemente... 686 01:23:43,504 --> 01:23:46,564 que nos ayudes... 687 01:23:48,609 --> 01:23:50,600 contra este... 688 01:23:54,181 --> 01:23:55,842 impuro... 689 01:23:57,718 --> 01:23:59,276 espíritu. 690 01:24:08,662 --> 01:24:10,425 Tú... 691 01:24:12,833 --> 01:24:15,393 que atormentas a estas criaturas... 692 01:24:15,393 --> 01:24:17,460 del Infierno... 693 01:24:21,508 --> 01:24:23,806 en el nombre deJesús-- 694 01:24:56,944 --> 01:24:59,344 Ten piedad... 695 01:24:59,344 --> 01:25:02,109 de tus siervos... 696 01:25:02,109 --> 01:25:04,844 que están atrapados en-- 697 01:25:20,467 --> 01:25:22,628 ¿Dónde estás? 698 01:25:27,174 --> 01:25:28,835 Cristo... 699 01:25:33,313 --> 01:25:35,304 ¿dónde estás? 700 01:25:46,960 --> 01:25:48,689 ¡Santo cielo! 701 01:25:50,497 --> 01:25:54,524 ¡Sáquenme de aquí! ¡Ayúdenme! ¡Sáquenme de aquí! 702 01:25:54,524 --> 01:25:56,796 ¡Me matarán! ¡No quiero morir! 703 01:25:56,796 --> 01:25:58,861 ¡Socorro! ¡Ayúdenme! 704 01:25:58,861 --> 01:26:01,271 ¡Ayúdenme! 705 01:26:01,271 --> 01:26:04,469 - ¡Detrás de la puerta! - ¡No puedes, Brian! 706 01:26:06,446 --> 01:26:09,006 ¡Dios mío! ¡Ayúdenme! 707 01:26:09,006 --> 01:26:10,743 ¡Ayúdenme! 708 01:28:20,647 --> 01:28:21,875 ¡Vamos! 709 01:28:33,894 --> 01:28:34,952 ¡Vamos! 710 01:29:07,260 --> 01:29:09,922 ¡Es inútil! 711 01:29:19,706 --> 01:29:20,546 ¡Padre! 712 01:30:56,470 --> 01:30:57,310 ¡Padre! 713 01:31:41,715 --> 01:31:43,979 Yo podría. 714 01:31:43,979 --> 01:31:46,416 Yo podría. 715 01:32:02,702 --> 01:32:04,169 Espíritu impuro. 716 01:33:10,971 --> 01:33:11,691 Padre. 717 01:33:16,042 --> 01:33:16,992 ¡Ven a la libertad! 718 01:35:43,790 --> 01:35:46,054 Lo detuvimos. 719 01:35:47,527 --> 01:35:49,586 Lo detuvimos aquí. 720 01:35:51,731 --> 01:35:54,097 Por la gracia de Dios... 721 01:35:55,168 --> 01:35:57,329 yo lo detuve. 722 01:35:57,329 --> 01:36:00,270 El futuro invocado por... 723 01:36:02,308 --> 01:36:05,300 esa vil serpiente... 724 01:36:06,312 --> 01:36:08,473 no sucederá. 725 01:36:22,595 --> 01:36:25,655 Las partes más pequeñas no podían subsistir... 726 01:36:25,655 --> 01:36:27,700 sin la fuerza del todo. 727 01:36:27,700 --> 01:36:31,134 Debían morir, desaparecer... 728 01:36:31,134 --> 01:36:34,935 cuando el todo fue repelido. 729 01:36:37,243 --> 01:36:39,575 Estamos a salvo... 730 01:36:39,575 --> 01:36:42,444 pero él espera del otro lado. 731 01:36:45,685 --> 01:36:48,017 Ella murió por nosotros. 732 01:36:52,392 --> 01:36:55,054 Esto no es un sueño. No es un sueño. 733 01:36:56,296 --> 01:37:00,198 Estamos usando el sistema eléctrico de su cerebro como receptor. 734 01:37:00,198 --> 01:37:05,067 No podemos transmitir a través de la neurointerferencia consciente. 735 01:37:05,067 --> 01:37:08,801 Recibe esta transmisión en forma de un sueño. 736 01:37:08,801 --> 01:37:14,040 Transmitimos desde el año 1-9-9-9. 737 01:37:14,040 --> 01:37:19,312 Recibe esta transmisión para alterar los hechos que ve. 738 01:37:19,312 --> 01:37:22,513 Nuestra tecnología es conocida por los que tienen transmisores... 739 01:37:22,513 --> 01:37:25,786 que nos permiten llegar a sus niveles de conciencia. 740 01:37:25,786 --> 01:37:28,191 Pero esto no es un sueño. 741 01:37:28,191 --> 01:37:31,094 Lo que ve, está sucediendo... 742 01:37:31,094 --> 01:37:34,531 para proceder a una violación de la causalidad. 743 01:37:35,305 --> 01:37:41,410 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org