1
00:00:32,282 --> 00:00:36,409
Querida mamá, mejórate pronto.
2
00:00:45,991 --> 00:00:48,419
Dígale a la enfermera jefe
que se quede.
3
00:00:56,551 --> 00:00:58,990
Ryoko, Ryoko...
4
00:01:01,161 --> 00:01:04,059
Ryoko, Ryoko...
5
00:01:10,630 --> 00:01:12,088
Hola.
6
00:01:35,659 --> 00:01:37,357
Lo siento.
7
00:01:41,264 --> 00:01:43,023
17:28.
8
00:02:28,904 --> 00:02:33,031
Traje esto para mamá.
9
00:03:22,809 --> 00:03:27,615
7 AÑOS DESPUÉS
10
00:03:32,212 --> 00:03:36,118
Oye, vayámonos a casa.
Las olas están demasiado altas.
11
00:03:41,682 --> 00:03:44,911
Papá, ¿otra vez sin suerte?
12
00:03:45,421 --> 00:03:49,877
Tú no entiendes.
Sólo voy tras los grandes.
13
00:03:51,914 --> 00:03:56,581
Prefiero las chicas de la vida real
a los peces grandes imaginarios.
14
00:03:56,820 --> 00:03:57,842
Bueno...
15
00:03:58,449 --> 00:04:01,147
Cuando crezcas, entenderás.
16
00:04:01,357 --> 00:04:03,846
Se llama romanticismo.
17
00:04:08,520 --> 00:04:09,820
Hola.
18
00:04:11,458 --> 00:04:15,354
He hecho la planificación.
La llevaré mañana.
19
00:04:15,724 --> 00:04:18,283
Sí... ¿Hola?
20
00:04:20,321 --> 00:04:22,850
Lamento tener que cortar.
21
00:04:40,623 --> 00:04:44,890
Es demasiado grande para nosotros.
Lo compartiremos con Rie.
22
00:04:52,925 --> 00:04:57,091
Ya no traes amigas a casa.
¿Está todo bien?
23
00:04:57,828 --> 00:05:01,597
¿Sabías que las chopas
son machos de nacimiento?
24
00:05:01,967 --> 00:05:03,125
¿Qué?
25
00:05:03,465 --> 00:05:06,791
Cuando alcanzan los 15 cm de largo,
se vuelven hermafroditas.
26
00:05:07,001 --> 00:05:09,189
Entonces, algunas
se convierten en hembras.
27
00:05:10,369 --> 00:05:11,418
¿En serio?
28
00:05:13,865 --> 00:05:15,553
¿Y ésta qué es?
29
00:05:17,204 --> 00:05:20,290
Vimos los ovarios.
30
00:05:21,431 --> 00:05:23,058
¿Sí?
31
00:05:23,997 --> 00:05:27,894
No conozco mucho sobre ovarios.
32
00:05:29,432 --> 00:05:32,960
Ya no te ves joven.
33
00:05:34,498 --> 00:05:35,522
¿Qué?
34
00:05:36,237 --> 00:05:38,205
Luces muy poco atractivo.
35
00:05:44,271 --> 00:05:45,600
Gang.
36
00:05:57,969 --> 00:06:02,026
Oye, papá,
¿por qué no vuelves a casarte?
37
00:06:05,302 --> 00:06:07,770
¿Por qué lo dices?
38
00:06:07,940 --> 00:06:10,929
Simplemente creo que deberías.
39
00:06:32,409 --> 00:06:34,498
Gracias por la cena.
40
00:06:45,449 --> 00:06:47,466
Te toca lavar los platos.
41
00:07:22,419 --> 00:07:27,186
Parece una ceremonia
de un culto religioso.
42
00:07:27,982 --> 00:07:31,751
Son más o menos lo mismo.
Solitarios.
43
00:07:32,849 --> 00:07:36,348
La gente feliz no iría
a esa clase de conciertos.
44
00:07:36,517 --> 00:07:39,353
Todos los japoneses
mueren de soledad.
45
00:07:43,590 --> 00:07:44,949
¿Y tú?
46
00:07:48,056 --> 00:07:49,526
Tú también, ¿verdad?
47
00:07:54,560 --> 00:07:55,961
Señor.
48
00:07:56,191 --> 00:08:00,358
El Sr. Ueno quiere cambiar la reunión
de mañana de las 13:00 a las 15:30.
49
00:08:01,624 --> 00:08:04,182
Por mí está bien.
Estaré aquí.
50
00:08:04,392 --> 00:08:08,119
Pasaré por Starts, y por la noche
me reuniré con Yoshikawa.
51
00:08:08,389 --> 00:08:09,719
No regresaré a la oficina.
52
00:08:09,889 --> 00:08:13,555
Cualquier cambio lo llamaré
a su teléfono celular.
53
00:08:13,741 --> 00:08:14,967
Sí.
54
00:08:24,967 --> 00:08:26,425
Bueno...
55
00:08:28,791 --> 00:08:32,350
Voy a casarme pronto.
56
00:08:35,596 --> 00:08:36,926
¿En serio?
57
00:08:38,134 --> 00:08:39,793
Felicitaciones.
58
00:08:41,661 --> 00:08:42,891
¿Con quién?
59
00:08:44,329 --> 00:08:46,627
Con alguien que no conoce.
60
00:08:50,834 --> 00:08:52,991
Felicitaciones de todos modos.
61
00:09:13,365 --> 00:09:17,103
- Eres un hombre ocupado.
- Está todo bien, pero...
62
00:09:17,670 --> 00:09:20,329
Los márgenes de ganancia se reducen.
63
00:09:21,669 --> 00:09:23,438
¿Y tú, cómo estás?
64
00:09:24,076 --> 00:09:25,535
¿No lo sabes?
65
00:09:26,803 --> 00:09:28,334
La industria del cine es rentable.
66
00:09:29,601 --> 00:09:32,109
- ¿En serio?
- Estoy mintiendo.
67
00:09:34,177 --> 00:09:38,304
Es como un juego de supervivencia,
o más bien de tortura.
68
00:09:38,974 --> 00:09:39,996
¿No marcha bien?
69
00:09:40,109 --> 00:09:42,700
Parece haber
un futuro prometedor por delante.
70
00:09:43,040 --> 00:09:45,978
Pero no sé
cuánto tiempo podamos resistir.
71
00:09:47,777 --> 00:09:52,043
Yoshikawa,
¿no dijiste lo mismo hace un año?
72
00:09:52,573 --> 00:09:54,341
¿De verdad?
73
00:10:00,974 --> 00:10:03,073
Qué horror de chicas.
74
00:10:03,513 --> 00:10:05,741
Sin clase y vanidosas.
75
00:10:05,941 --> 00:10:10,707
Y estúpidas también.
¿Dónde están las chicas buenas?
76
00:10:15,084 --> 00:10:17,542
Japón está acabado.
77
00:10:19,550 --> 00:10:21,039
Déjame decirte...
78
00:10:22,777 --> 00:10:25,945
Pienso volver a casarme.
79
00:10:27,853 --> 00:10:29,971
Bueno, ¿qué te hizo
decidir a hacerlo?
80
00:10:30,821 --> 00:10:31,843
¿Quién es ella?
81
00:10:32,019 --> 00:10:33,606
Aún no la encontré.
82
00:10:35,146 --> 00:10:40,272
Mi hijo me dijo que me veía viejo
y que debería volver a casarme.
83
00:10:40,922 --> 00:10:42,749
Ésa es la historia.
84
00:10:44,019 --> 00:10:46,248
Te ves viejo...
85
00:10:48,816 --> 00:10:52,082
¿Cómo vas a buscarla?
¿Un matrimonio arreglado?
86
00:10:54,120 --> 00:10:56,809
No, ése no es mi estilo.
87
00:10:59,316 --> 00:11:02,345
Ojalá hubiera una muy buena mujer
oculta en alguna parte.
88
00:11:08,118 --> 00:11:12,415
¿Cómo es tu mujer ideal?
¿Preferiblemente joven?
89
00:11:13,853 --> 00:11:16,821
No demasiado joven.
90
00:11:18,191 --> 00:11:23,916
Posiblemente tendría un trabajo,
y alguna formación.
91
00:11:24,126 --> 00:11:25,524
¿Formación?
92
00:11:26,094 --> 00:11:31,530
Por ejemplo, tocar el piano,
cantar o bailar.
93
00:11:32,487 --> 00:11:35,886
Tu esposa Ryoko era así.
94
00:11:41,190 --> 00:11:44,989
Cierta formación
le da confianza a la gente.
95
00:11:45,797 --> 00:11:50,853
La falta de confianza trae infelicidad.
96
00:11:52,591 --> 00:11:54,260
Pianista.
97
00:11:54,860 --> 00:11:56,827
Te costará más.
98
00:11:57,197 --> 00:12:00,326
No necesariamente
tiene que ser una profesional.
99
00:12:02,534 --> 00:12:05,389
No quiero fracasar
en el matrimonio a mi edad.
100
00:12:05,799 --> 00:12:09,288
Me gustaría tener
el suficiente tiempo para observarla.
101
00:12:10,296 --> 00:12:15,132
Me gustaría ver muchas chicas
y entonces elegir a mi mujer ideal.
102
00:12:18,471 --> 00:12:20,199
¿De qué te ríes?
103
00:12:22,537 --> 00:12:24,965
¿Exijo demasiado?
104
00:12:25,933 --> 00:12:26,957
Probablemente sí.
105
00:12:28,132 --> 00:12:29,602
No, déjame a mí.
106
00:12:30,200 --> 00:12:32,168
Tengo una idea.
107
00:12:34,505 --> 00:12:36,165
Hagamos una audición.
108
00:12:40,471 --> 00:12:44,698
Será una historia romántica.
¿Recuerdas tu documental?
109
00:12:44,968 --> 00:12:47,196
El triángulo amoroso
entre la bailarina...
110
00:12:47,309 --> 00:12:49,494
...su mecenas
y un chico con síndrome de Down.
111
00:12:52,301 --> 00:12:54,639
En colaboración
con un canal de TV alemana.
112
00:12:54,839 --> 00:12:57,997
Adaptaré la historia.
¿Algún problema?
113
00:13:00,205 --> 00:13:05,372
No veo ningún problema, pero
¿vamos a realizar una audición?
114
00:13:05,671 --> 00:13:10,906
Confía en mí.
¿Alguna vez te decepcioné?
115
00:13:11,476 --> 00:13:12,903
Bueno, no, pero...
116
00:13:13,373 --> 00:13:16,312
La protagonista se supone que esté
entre los 20 y los 30 años.
117
00:13:16,512 --> 00:13:20,808
Como condición, debe ser una persona
bien formada. Ningún problema, ¿no?
118
00:13:21,008 --> 00:13:24,404
¿No sería fraudulento?
119
00:13:25,015 --> 00:13:28,341
Esta audición no es sólo
para buscarte una esposa.
120
00:13:28,482 --> 00:13:30,469
Es parte de la producción
de una película.
121
00:13:30,719 --> 00:13:32,569
Si reúno suficiente dinero,
tendremos la película.
122
00:13:33,747 --> 00:13:36,006
La historia no es mala.
123
00:13:36,475 --> 00:13:38,142
Bueno...
124
00:13:40,511 --> 00:13:43,907
¿Se supone que me case
con la protagonista?
125
00:13:44,118 --> 00:13:48,543
No, una chica con tanto talento
no se casaría contigo.
126
00:13:48,783 --> 00:13:51,302
No son de las que se casan.
127
00:13:51,582 --> 00:13:57,306
Las realmente buenas siempre fracasan
en la segunda entrevista.
128
00:13:57,716 --> 00:13:58,740
¿En serio?
129
00:13:59,167 --> 00:14:02,363
Ésas son alrededor del 1%
de las candidatas.
130
00:14:03,823 --> 00:14:06,909
Son muy atractivas.
131
00:14:07,648 --> 00:14:13,243
Inteligentes, con una buena educación.
Tradicionales y bien formadas.
132
00:14:13,783 --> 00:14:16,441
Las desearías para esposas de tu hijo.
133
00:14:17,091 --> 00:14:19,110
No entiendo.
134
00:14:19,320 --> 00:14:22,715
¿Por qué no obtendrían
el papel principal?
135
00:14:22,956 --> 00:14:25,354
No son infelices.
136
00:14:25,984 --> 00:14:29,720
La gente feliz no sabe actuar bien.
137
00:14:32,519 --> 00:14:33,888
Y otra cosa.
138
00:14:34,038 --> 00:14:37,683
Tengo un proyecto para trabajar
con la radio FM. Los combinaré.
139
00:14:37,892 --> 00:14:41,840
Haré otro programa llamado
"Heroína del mañana".
140
00:14:43,889 --> 00:14:48,155
Confía en mí.
Soy un experto en audiciones.
141
00:14:51,722 --> 00:14:54,766
Soy Yoshikawa.
Estoy en la sala número 2.
142
00:14:54,879 --> 00:14:55,967
¿Café?
143
00:14:57,058 --> 00:15:00,784
¿Te parece bien un café?
Traiga dos cafés, por favor.
144
00:15:02,422 --> 00:15:05,880
Estoy en medio de un embotellamiento,
podría retrasarme...
145
00:15:09,326 --> 00:15:13,194
Por favor, pásele esa cinta
al Sr. Kaneda.
146
00:15:14,032 --> 00:15:15,960
Gracias.
147
00:15:24,693 --> 00:15:26,464
"Heroína del mañana".
148
00:15:26,663 --> 00:15:29,649
Me pregunto dónde estás.
149
00:15:30,029 --> 00:15:35,993
Cosas maravillosas pueden suceder
si te animas un poco más.
150
00:15:37,303 --> 00:15:43,258
Toda estrella tiene su momento decisivo.
Hepburn y Julia Roberts...
151
00:15:43,658 --> 00:15:47,354
...también llevaban sus propias vidas
antes de convertirse en heroínas.
152
00:15:47,564 --> 00:15:52,760
La heroína del mañana está viviendo
en el mismo tiempo que tú.
153
00:15:53,738 --> 00:15:59,695
De hecho, la heroína del mañana
podrías ser tú misma.
154
00:16:09,605 --> 00:16:11,335
Estoy en casa.
155
00:16:16,969 --> 00:16:20,198
- Aquí vamos.
- Llegó más temprano.
156
00:16:21,136 --> 00:16:23,574
Así es, esta noche
tengo trabajo en casa.
157
00:16:24,375 --> 00:16:28,971
Por favor, caliéntese su cena.
El plato más grande es para Shigehiko.
158
00:16:29,241 --> 00:16:32,177
- Gracias.
- Hasta el lunes.
159
00:16:32,837 --> 00:16:36,932
Mi hija está aquí este fin de semana.
Tengo que ir de compras.
160
00:16:37,273 --> 00:16:39,302
Qué bien.
Hola, Gang.
161
00:16:39,511 --> 00:16:43,807
Por favor, ponga la ropa para lavar
en el cesto. Adiós.
162
00:16:44,877 --> 00:16:47,105
- Gracias.
- Adiós.
163
00:18:42,357 --> 00:18:44,956
- Hola, habla Aoyama.
- Soy yo.
164
00:18:45,366 --> 00:18:48,691
Yoshikawa. Estoy revisando
las solicitudes.
165
00:18:49,091 --> 00:18:52,430
Están todas bien, ¿cierto?
166
00:18:52,998 --> 00:18:55,357
No sé qué debo hacer.
167
00:18:56,796 --> 00:18:59,355
Es como comprar mi primer auto.
168
00:19:00,403 --> 00:19:03,131
No confundas tu auto con tu esposa.
169
00:19:03,331 --> 00:19:07,827
Pienso llevar a cabo la audición
la semana próxima. Elige 30 candidatas.
170
00:19:08,137 --> 00:19:10,596
- ¿30 candidatas?
- Eso es.
171
00:19:10,804 --> 00:19:12,734
De acuerdo. Te avisaré.
172
00:19:12,903 --> 00:19:18,057
No confíes en las fotos.
La redacción puede ser más útil.
173
00:19:18,438 --> 00:19:19,656
Entendido.
174
00:19:19,866 --> 00:19:22,023
- Hasta luego.
- Adiós.
175
00:19:26,102 --> 00:19:29,369
¿Elegir 30 de todas ustedes?
176
00:19:33,535 --> 00:19:35,363
¿Estás en casa?
177
00:19:35,573 --> 00:19:39,261
¿Por qué no llamas a la puerta?
¿Acabas de llegar?
178
00:19:39,401 --> 00:19:41,369
Sí. ¿Cenas?
179
00:19:41,939 --> 00:19:45,196
Comeré más tarde.
¿Por qué no comes tú primero?
180
00:19:45,435 --> 00:19:46,633
De acuerdo.
181
00:19:46,872 --> 00:19:50,201
Oye, no estoy solo...
182
00:19:51,569 --> 00:19:56,165
¿Una amiga?
Dale mi cena.
183
00:19:56,675 --> 00:19:57,864
Gracias.
184
00:20:09,005 --> 00:20:10,775
Qué hice.
185
00:20:31,616 --> 00:20:34,204
Asami Yamazaki.
186
00:20:44,416 --> 00:20:47,472
Ballet clásico durante 12 años.
187
00:20:56,585 --> 00:20:59,053
No estoy segura
de poder ser actriz.
188
00:20:59,253 --> 00:21:01,842
Y probablemente no me elijan.
189
00:21:02,649 --> 00:21:05,408
Simplemente me sentí atraída
por la historia.
190
00:21:06,548 --> 00:21:12,382
Estudié ballet, pero me estropeé
la cadera cuando tenía 18 años.
191
00:21:13,792 --> 00:21:18,517
Estaba desolada
ya que pensaba practicar en Londres.
192
00:21:19,586 --> 00:21:24,383
El ballet era mi prioridad.
Así que mi sueño se derrumbó.
193
00:21:25,451 --> 00:21:30,887
Puede sonar exagerado,
pero es como aceptar la muerte.
194
00:21:31,387 --> 00:21:35,184
Vivir es otro modo
de alcanzar la muerte.
195
00:21:35,554 --> 00:21:41,518
Creo que conozco muy bien esos hechos.
Por eso me postulé para este papel.
196
00:21:59,693 --> 00:22:03,629
- ¿Cuándo vivieron estos dinosaurios?
- A fines del período Cretácico.
197
00:22:03,829 --> 00:22:08,156
A fines del período Cretácico,
eso significa...
198
00:22:10,063 --> 00:22:12,151
Es un saurópodo, ¿cierto?
199
00:22:12,391 --> 00:22:16,330
Bien.
¿Y el dinosaurio modelo de Siracusa?
200
00:22:16,557 --> 00:22:19,085
- No lo conozco.
- ¿Quieres ver?
201
00:22:30,436 --> 00:22:32,725
- Hola. Buenas noches.
- Buenas noches.
202
00:22:32,895 --> 00:22:34,763
Soy su padre.
203
00:22:36,362 --> 00:22:38,831
Me llamo Misuzu Takagi.
Encantada de conocerlo.
204
00:22:38,969 --> 00:22:40,299
Igualmente.
205
00:22:40,699 --> 00:22:45,295
A menudo la veo en el tren.
La encontré linda, así que le hablé.
206
00:22:45,535 --> 00:22:46,904
Bien hecho.
207
00:22:48,531 --> 00:22:53,627
Estoy interesada en biología.
Me enseñó sus libros.
208
00:22:54,107 --> 00:22:56,095
- Comimos tu cena.
- Está bien.
209
00:22:56,336 --> 00:22:58,774
¿Era su cena?
210
00:22:59,872 --> 00:23:03,738
Siento haberme comido su cena.
Lo siento muchísimo.
211
00:23:04,108 --> 00:23:09,264
- Le cocinaré algo.
- No te preocupes. Tranquila.
212
00:23:11,403 --> 00:23:12,427
Gang.
213
00:23:20,204 --> 00:23:21,763
Buen chico.
214
00:23:22,373 --> 00:23:24,701
Vayamos a dar un paseo.
215
00:23:25,170 --> 00:23:27,969
Shigehiko, asegúrate
de que llegue bien a casa.
216
00:23:28,237 --> 00:23:29,261
Por supuesto.
217
00:23:29,437 --> 00:23:31,306
Muy bien, muchacho, vamos.
218
00:23:35,951 --> 00:23:38,849
Vayámonos, Gang.
219
00:23:54,447 --> 00:23:55,875
¿Preparado?
220
00:23:57,413 --> 00:24:00,901
Bueno, me siento
como un delincuente.
221
00:24:02,079 --> 00:24:03,549
Estoy preparado.
222
00:24:06,546 --> 00:24:07,775
Comencemos.
223
00:24:08,944 --> 00:24:11,282
Encantada de conocerlos.
224
00:24:12,452 --> 00:24:13,681
Tome asiento.
225
00:24:20,044 --> 00:24:23,042
Me llamo Yu Tanaka.
226
00:24:23,383 --> 00:24:24,870
Por favor, tome asiento.
227
00:24:25,350 --> 00:24:28,479
- ¿Está nerviosa?
- Un poco.
228
00:24:28,717 --> 00:24:31,275
- Lo siento, usted es la primera.
- Está bien.
229
00:24:31,515 --> 00:24:34,043
Vamos a grabarla.
Pero no se preocupe.
230
00:24:34,423 --> 00:24:36,651
¿Le importa si le pregunto
a qué se dedica su padre?
231
00:24:36,851 --> 00:24:40,408
Bueno... mi padre se dedica a...
232
00:24:40,917 --> 00:24:42,385
¿Cómo decirlo?
233
00:24:44,156 --> 00:24:45,514
Siguiente.
234
00:24:45,724 --> 00:24:50,880
Voy a preguntarle con franqueza.
¿Por qué se postuló para este papel?
235
00:24:51,287 --> 00:24:53,716
¿Alguna vez tuvo sexo
con alguien que no le gustaba?
236
00:24:54,126 --> 00:24:55,584
¿Le interesan las drogas?
237
00:24:55,784 --> 00:24:59,552
¿Puede actuar un poco para nosotros?
238
00:25:00,490 --> 00:25:02,819
- Claro.
- Adelante.
239
00:25:07,595 --> 00:25:09,083
¿Qué música le gusta?
240
00:25:09,323 --> 00:25:12,482
- ¿Qué actriz le gusta?
- Me gusta Mitsuko Mori.
241
00:25:12,692 --> 00:25:13,714
Siguiente.
242
00:25:18,696 --> 00:25:22,712
Me gustaban los deportes.
En la escuela, practicaba...
243
00:25:23,221 --> 00:25:25,449
¿Alguna vez quiso trabajar
para la industria del sexo?
244
00:25:25,859 --> 00:25:29,986
Tengo un amigo
que está trabajando en ese sector.
245
00:25:30,926 --> 00:25:31,947
Siguiente.
246
00:25:42,497 --> 00:25:45,794
¿Qué son los hombres para usted?
¿Vio alguna película de Tarkovsky?
247
00:25:46,064 --> 00:25:48,031
Ren Osugi.
248
00:25:49,359 --> 00:25:52,028
Tenemos unas escenas de sexo.
¿Puede llevarlas a cabo?
249
00:25:52,227 --> 00:25:54,095
Sin problema.
250
00:25:54,795 --> 00:25:56,094
¿Es usted vidente?
251
00:26:06,466 --> 00:26:07,524
Siguiente.
252
00:26:07,734 --> 00:26:09,462
¿Puedo hacerle una pregunta?
253
00:26:10,203 --> 00:26:11,263
¿Puede sonreír?
254
00:26:12,631 --> 00:26:14,729
¿Qué clase de hombre
no le gusta?
255
00:26:15,139 --> 00:26:17,697
Yoko Sugimura.
Encantada de conocerlos.
256
00:26:19,235 --> 00:26:22,633
Si no tuviera confianza,
no sería actriz.
257
00:26:23,470 --> 00:26:24,661
Discúlpeme.
258
00:26:27,637 --> 00:26:32,863
Cuando tenía 2 años,
mamá decidió que yo sería actriz.
259
00:26:33,103 --> 00:26:35,802
¿Puede caminar alrededor de la silla?
260
00:26:37,670 --> 00:26:38,928
Dé la vuelta.
261
00:26:39,168 --> 00:26:40,398
Siguiente, por favor.
262
00:26:47,242 --> 00:26:49,071
Encantada de haberlos conocido.
263
00:26:52,806 --> 00:26:57,202
Es hora de un descanso
según nuestro programa.
264
00:26:59,071 --> 00:27:02,739
Estamos retrasados 30 minutos.
Tomémonos 10 minutos de descanso.
265
00:27:02,989 --> 00:27:04,010
Claro.
266
00:27:11,082 --> 00:27:14,100
No pareces muy entusiasmado.
267
00:27:14,708 --> 00:27:17,807
No me digas
que ya no estás interesado.
268
00:27:18,815 --> 00:27:20,644
No es eso.
269
00:27:21,912 --> 00:27:23,381
Entonces, ¿qué?
270
00:27:26,078 --> 00:27:29,736
Estoy nervioso.
Tengo que ir al baño.
271
00:27:53,486 --> 00:27:59,180
Viví en París durante tres años.
Y regresé a Tokio como diseñadora.
272
00:28:00,050 --> 00:28:02,109
No puedo pensar en nada más
que en ser actriz.
273
00:28:02,318 --> 00:28:04,786
Mi empresa sólo hacía
videos para adultos.
274
00:28:05,086 --> 00:28:07,015
Guárdala para otro trabajo.
275
00:28:07,255 --> 00:28:10,951
No estoy satisfecha con ser llamada
"reina de chicas de portada".
276
00:28:16,418 --> 00:28:19,753
Esta cicatriz es de mi primer intento
de suicidio, y ésta, del segundo.
277
00:28:19,923 --> 00:28:23,112
Estuve tres veces internada
en un psiquiátrico.
278
00:28:24,059 --> 00:28:25,680
Siguiente.
279
00:28:26,488 --> 00:28:29,185
Emi Kitani.
Encantada de conocerlos.
280
00:28:29,955 --> 00:28:32,484
Ya terminamos su entrevista.
281
00:28:32,752 --> 00:28:35,591
Pero no he terminado
lo que tengo que decir.
282
00:28:36,090 --> 00:28:39,546
Tiene una buena carrera,
¿por qué quiere ser actriz?
283
00:28:40,327 --> 00:28:45,423
Creo que lo he estado haciendo
muy bien, pero...
284
00:28:46,661 --> 00:28:48,449
Lo siento.
285
00:28:48,729 --> 00:28:52,488
Soy enfermera en pediatría.
Mi trabajo es muy duro...
286
00:28:55,093 --> 00:28:56,563
Siguiente.
287
00:28:56,893 --> 00:28:59,091
La Srta. Asami Yamazaki.
288
00:29:02,457 --> 00:29:04,085
Por favor.
289
00:29:17,665 --> 00:29:20,653
- Asami Yamazaki.
- Tome asiento.
290
00:29:23,431 --> 00:29:26,160
- Perdón por el retraso.
- Está bien.
291
00:29:27,736 --> 00:29:31,393
¿Ha trabajado
en alguna película o en TV?
292
00:29:32,133 --> 00:29:36,069
He tenido muchas oportunidades,
pero en realidad no hice nada.
293
00:29:38,168 --> 00:29:40,186
¿Pertenece a alguna agencia?
294
00:29:41,006 --> 00:29:46,999
En realidad no. Pero tengo un proyecto
con el directivo de una discográfica.
295
00:29:47,540 --> 00:29:49,699
Pero no nos hemos contactado
últimamente.
296
00:29:49,899 --> 00:29:53,525
- ¿Qué compañía discográfica?
- Ace Records.
297
00:29:55,733 --> 00:29:58,502
¿Podría decirme el nombre
de su persona de contacto?
298
00:29:59,940 --> 00:30:03,067
Departamento de música japonesa.
Sr. Shibata.
299
00:30:09,941 --> 00:30:14,198
Desde que dejó su último trabajo,
está sin empleo.
300
00:30:14,538 --> 00:30:18,534
¿Cómo se arregla con los gastos diarios?
Si no le importa decirnos.
301
00:30:20,202 --> 00:30:23,111
Ayudo en el negocio de una amiga.
Tres veces por semana.
302
00:30:23,541 --> 00:30:24,601
¿Qué clase de negocio?
303
00:30:25,508 --> 00:30:28,037
Un pequeño bar en Ginza.
304
00:30:28,376 --> 00:30:33,432
La propietaria era mi compañera
de clase de entrenamiento vocal.
305
00:30:34,340 --> 00:30:37,869
Si mantengo bajos mis gastos,
no tengo problemas de dinero.
306
00:30:39,047 --> 00:30:41,206
¿No quiere llevar una vida lujosa?
307
00:30:42,873 --> 00:30:45,371
Ser demasiado pobre no es bueno.
308
00:30:45,711 --> 00:30:51,148
Pero me alcanza para comprar libros y
discos compactos. Es suficiente para mí.
309
00:30:52,946 --> 00:30:55,034
¿Puedo preguntarle por el ballet?
310
00:30:56,383 --> 00:30:57,407
Desde luego.
311
00:30:57,712 --> 00:31:00,808
- Se estropeó la cadera.
- Correcto.
312
00:31:01,018 --> 00:31:05,144
Debió de haber sido difícil renunciar
a lo que venía haciendo.
313
00:31:06,815 --> 00:31:08,372
Sí.
314
00:31:09,580 --> 00:31:13,139
Debo sonar un poco grosero, pero...
315
00:31:13,349 --> 00:31:18,215
...su escrito dice que renunciar
a lo que usted más quería...
316
00:31:18,413 --> 00:31:22,512
...es casi similar
a aceptar la muerte.
317
00:31:23,480 --> 00:31:26,718
Eso me impresionó mucho.
318
00:31:28,515 --> 00:31:31,514
Creo que todo el mundo tiene
experiencias semejantes.
319
00:31:32,281 --> 00:31:36,648
En la vida, cuando hay algo
fuera de tu control...
320
00:31:37,188 --> 00:31:40,914
...¿qué puedes hacer sino aceptarlo?
321
00:31:41,584 --> 00:31:44,383
Creo que así es la vida.
322
00:31:44,993 --> 00:31:46,351
Quiero decir...
323
00:31:47,589 --> 00:31:51,955
Me asombró que una jovencita como usted
comprendiera eso.
324
00:31:52,455 --> 00:31:58,011
Creo que vive su vida
de un modo muy reflexivo.
325
00:31:58,321 --> 00:32:00,690
Eso es lo que pensé.
326
00:32:12,928 --> 00:32:14,786
Muchas gracias.
327
00:32:22,391 --> 00:32:24,089
¿Terminaste?
328
00:32:27,567 --> 00:32:29,586
Gracias por haber venido.
329
00:32:29,795 --> 00:32:33,351
- Quizá la contactemos luego.
- Sí.
330
00:32:36,259 --> 00:32:38,318
Con su permiso.
331
00:32:50,596 --> 00:32:53,895
- ¿Llamo a la siguiente?
- Tomémonos 15 minutos de descanso.
332
00:32:54,105 --> 00:32:55,193
Muy bien.
333
00:32:55,733 --> 00:32:59,031
Por favor, dígale al Sr. Ito
que llegaré tarde.
334
00:33:07,733 --> 00:33:11,930
- ¿Qué piensas de ella?
- Me puso muy nervioso.
335
00:33:12,240 --> 00:33:14,667
Deseaba un cigarrillo.
336
00:33:16,506 --> 00:33:19,432
Te habías decidido por ella
antes de la audición.
337
00:33:20,032 --> 00:33:25,468
Ya me gustaba cuando leí su escrito.
Pero aún más después de haberla visto.
338
00:33:26,137 --> 00:33:29,834
"Creo que vive su vida
de un modo muy reflexivo."
339
00:33:30,034 --> 00:33:33,401
No es un comentario de un entrevistador.
Me quedé atónito.
340
00:33:33,570 --> 00:33:37,627
No bromees con eso.
Realmente me impresionó.
341
00:33:43,403 --> 00:33:47,239
Estoy seguro
de que es una chica seria.
342
00:33:48,079 --> 00:33:53,164
Es más linda que en su foto
y podría también ser de buen corazón.
343
00:33:55,812 --> 00:33:58,400
Pero no me gusta.
344
00:33:58,740 --> 00:34:01,539
¿Qué tiene de malo?
345
00:34:02,646 --> 00:34:04,303
Es irracional.
346
00:34:05,814 --> 00:34:10,181
No puedo decir exactamente qué.
Simplemente no me gusta.
347
00:34:31,712 --> 00:34:34,611
Tu amiga me causó buena impresión.
348
00:34:35,250 --> 00:34:36,678
¿Misuzu?
349
00:34:36,917 --> 00:34:39,846
- Parece buena, pero...
- ¿Qué?
350
00:34:40,684 --> 00:34:44,083
Cosas de chicas.
No entiendo a las mujeres.
351
00:34:44,481 --> 00:34:45,530
¿No?
352
00:34:49,617 --> 00:34:51,047
Gracias por la comida.
353
00:34:53,056 --> 00:34:55,523
Oye, papá, a propósito
de tu nuevo casamiento.
354
00:34:56,081 --> 00:34:59,080
Que sea alguien
que cocine mejor que Rie.
355
00:35:02,255 --> 00:35:04,186
¿Por qué tienes tanta prisa?
356
00:35:04,485 --> 00:35:08,442
Descubrieron otro dinosaurio,
en Argentina.
357
00:35:08,652 --> 00:35:12,087
- Sería más antiguo que el Eoraptor.
- ¿En serio?
358
00:35:12,288 --> 00:35:14,716
Estaré ocupado reuniendo información.
359
00:35:16,684 --> 00:35:18,553
Toma un baño.
360
00:35:54,332 --> 00:35:56,121
Sí, hola.
361
00:35:56,961 --> 00:35:58,989
Perdón por llamar tan tarde.
362
00:35:59,199 --> 00:36:03,855
Soy el productor Aoyama.
La entrevisté hoy.
363
00:36:04,734 --> 00:36:08,721
- Gracias por lo que me dijo.
- De nada. Bueno...
364
00:36:11,897 --> 00:36:17,823
Me preguntaba si podría tener
algo de tiempo para hablar conmigo.
365
00:36:19,061 --> 00:36:21,930
Por supuesto.
Me encantaría verlo.
366
00:36:23,128 --> 00:36:24,428
¿Cuándo estaría bien para usted?
367
00:36:24,798 --> 00:36:28,424
En cualquier momento
durante el día estaría bien.
368
00:36:28,834 --> 00:36:32,891
¿En serio? Déjeme ver.
Por ejemplo...
369
00:36:38,804 --> 00:36:40,135
Buenas noches.
370
00:36:55,572 --> 00:36:57,330
Residencia de la familia Aoyama.
371
00:36:57,710 --> 00:37:00,638
- Soy yo.
- ¿Qué pasa?
372
00:37:01,336 --> 00:37:05,603
Sobre la Srta. Yamazaki.
373
00:37:06,072 --> 00:37:10,558
No es que haya dudado de ella,
pero llamé a Ace Records.
374
00:37:12,736 --> 00:37:17,262
No es tan grave,
pero hay algo que no cuadra.
375
00:37:18,042 --> 00:37:19,511
¿Qué es?
376
00:37:21,309 --> 00:37:24,967
El Sr. Shibata
no está en la compañía.
377
00:37:25,875 --> 00:37:29,314
Para ser preciso,
ya no está ahí.
378
00:37:32,380 --> 00:37:37,577
Ese tal Shibata ha estado desaparecido
desde hace un año.
379
00:37:40,374 --> 00:37:42,502
Simplemente desapareció.
380
00:37:48,447 --> 00:37:51,244
Estoy nerviosa.
381
00:37:53,083 --> 00:37:58,070
Por favor, relájese, no le formularé
ninguna pregunta en especial.
382
00:38:00,317 --> 00:38:05,714
¿Sólo me pide que conversemos
y que disfrute de esta deliciosa comida?
383
00:38:06,312 --> 00:38:07,442
Exactamente.
384
00:38:07,951 --> 00:38:11,608
Es el mejor pedido
que jamás me han hecho.
385
00:38:13,856 --> 00:38:15,973
Sólo una pregunta.
386
00:38:17,722 --> 00:38:20,680
Es a propósito de su contacto.
387
00:38:22,089 --> 00:38:24,276
¿El Sr. Shibata?
388
00:38:25,516 --> 00:38:31,012
Lamento haber dicho eso
en la audición, pero...
389
00:38:31,622 --> 00:38:34,549
...de hecho, nunca lo conocí.
390
00:38:35,287 --> 00:38:39,654
No pertenezco
a ninguna agencia de actores.
391
00:38:40,083 --> 00:38:43,381
Me aconsejaron
que le respondiera de esa manera.
392
00:38:44,159 --> 00:38:46,488
¿En serio?
393
00:38:48,288 --> 00:38:49,985
No tenía intención de mentir.
394
00:38:50,226 --> 00:38:55,351
Está bien. Aclarado ese asunto,
no hay problema.
395
00:38:58,298 --> 00:38:59,796
Aquí está su comida.
396
00:39:01,597 --> 00:39:03,455
Se ve delicioso.
397
00:39:08,997 --> 00:39:10,497
Adelante.
398
00:39:23,627 --> 00:39:26,454
- Delicioso.
- Estupendo.
399
00:39:32,560 --> 00:39:36,017
Espero no estar
pidiéndole mucho...
400
00:39:36,227 --> 00:39:38,786
...y probablemente no pueda, pero...
401
00:39:39,834 --> 00:39:43,230
...si tiene un poco de tiempo libre...
402
00:39:43,430 --> 00:39:48,527
...me gustaría
conversar más con usted.
403
00:39:49,565 --> 00:39:55,062
No tengo a nadie
con quien ser franca.
404
00:39:55,670 --> 00:39:57,659
Si le sirvo, me encantaría.
405
00:39:58,398 --> 00:40:02,126
¿En serio? ¡Qué alegría!
406
00:40:02,935 --> 00:40:05,062
Trataré de no molestarlo.
407
00:40:06,072 --> 00:40:09,329
Me da igual cualquier lugar.
408
00:40:10,098 --> 00:40:12,226
Incluso por teléfono estaría bien.
409
00:40:13,206 --> 00:40:16,762
Le anotaré el número de mi celular
en mi tarjeta personal.
410
00:40:16,972 --> 00:40:19,331
Por favor,
llámeme cuando quiera.
411
00:40:20,269 --> 00:40:24,257
Muchas gracias.
Gracias también por la comida.
412
00:40:27,003 --> 00:40:29,302
Ya lo he decidido.
413
00:40:30,341 --> 00:40:36,106
No me importa la película,
sólo estoy interesado en ella.
414
00:40:40,741 --> 00:40:45,108
No te preocupes por la película.
Yo me encargaré de ese asunto.
415
00:40:47,076 --> 00:40:49,734
Pero no te precipites.
416
00:40:50,714 --> 00:40:53,613
¿No querías tomarte un tiempo
para observar el panorama?
417
00:40:55,380 --> 00:40:59,237
¿Por qué eres tan negativo
respecto a ella? ¿Qué pasa con ella?
418
00:40:59,477 --> 00:41:04,003
Yo sólo creo
que la vida no es tan simple.
419
00:41:06,112 --> 00:41:09,708
Es hermosa, elegante y sumisa.
420
00:41:10,718 --> 00:41:16,702
Es inconcebible
que semejante mujer no tenga un novio.
421
00:41:18,550 --> 00:41:22,348
Investigué su entorno,
nadie es accesible.
422
00:41:24,016 --> 00:41:27,145
El bar del cual habló
también es una incógnita.
423
00:41:28,712 --> 00:41:33,169
Es imposible localizar
a alguien que la conozca.
424
00:41:33,479 --> 00:41:37,775
No he nacido ayer.
No me engañarán tan fácilmente.
425
00:41:38,185 --> 00:41:41,312
Confío más en mi opinión
que en la valoración de los demás.
426
00:41:41,921 --> 00:41:45,977
Si hubiese algún problema,
podré solucionarlo.
427
00:41:47,387 --> 00:41:48,575
De acuerdo.
428
00:41:49,115 --> 00:41:53,611
Dijiste que podía encontrar
a mi mujer ideal en una audición.
429
00:41:55,050 --> 00:41:57,448
Te lo agradezco, Yoshikawa.
430
00:42:02,654 --> 00:42:03,676
Oye, Aoyama.
431
00:42:04,753 --> 00:42:08,519
Prométeme una sola cosa.
No la llames.
432
00:42:09,620 --> 00:42:12,117
Espero equivocarme, pero...
433
00:42:12,784 --> 00:42:15,223
...esto va a afectar tu vida entera.
434
00:42:15,393 --> 00:42:17,451
No te precipites.
435
00:42:22,827 --> 00:42:24,616
Cálmate un poco.
436
00:42:30,260 --> 00:42:32,888
Está bien. Te lo prometo.
437
00:43:42,341 --> 00:43:44,168
No está enfermo, ¿verdad?
438
00:43:45,437 --> 00:43:48,366
Es raro que se tome el día libre.
439
00:43:48,934 --> 00:43:52,162
Desde que trabajo para usted,
nunca lo he visto así.
440
00:43:53,210 --> 00:43:54,310
Bueno...
441
00:43:55,040 --> 00:44:00,235
Es bueno tomarse un descanso.
Es probable que esté un poco cansado.
442
00:44:00,605 --> 00:44:05,542
Desde la muerte de su esposa
trabajó muy duro por su hijo.
443
00:44:05,742 --> 00:44:08,707
Creó su propia empresa
que marcha bastante bien.
444
00:44:09,007 --> 00:44:11,336
Trabaja demasiado.
445
00:44:13,144 --> 00:44:19,080
Ojalá mi esposo fuera como usted.
Mi vida sería más fácil.
446
00:44:23,376 --> 00:44:25,704
Debe de tener una hermosa novia.
447
00:44:45,777 --> 00:44:47,975
Estoy segura de eso.
448
00:44:48,485 --> 00:44:53,211
Los hombres no pueden sostenerse
sin el apoyo de una mujer.
449
00:45:33,358 --> 00:45:38,015
Terminé por hoy.
Me voy a casa.
450
00:45:38,153 --> 00:45:40,212
- Adiós.
- Hasta mañana.
451
00:45:58,695 --> 00:46:00,315
Me voy.
452
00:46:01,924 --> 00:46:03,652
Adiós.
453
00:46:11,497 --> 00:46:13,515
¿Qué pasa?
454
00:46:14,362 --> 00:46:17,381
Nada.
Hasta mañana.
455
00:46:18,658 --> 00:46:20,128
Adiós.
456
00:48:14,383 --> 00:48:16,211
Habla Aoyama.
457
00:48:16,451 --> 00:48:17,640
¿En serio?
458
00:48:18,250 --> 00:48:22,616
Qué bueno.
Creí que ya no me llamaría.
459
00:48:24,413 --> 00:48:29,439
Si le dijera la verdad,
podría creer que soy una pesada.
460
00:48:30,419 --> 00:48:33,646
Anhelaba su llamado.
461
00:48:35,584 --> 00:48:37,054
Lo siento.
462
00:48:38,452 --> 00:48:40,610
¿Y bien? ¿Cómo está?
463
00:48:43,019 --> 00:48:44,247
¿Qué?
464
00:48:45,887 --> 00:48:47,855
¿Qué es tan gracioso?
465
00:48:48,385 --> 00:48:53,619
Nunca pensé que nos volveríamos
a encontrar. Así que estoy muy nerviosa.
466
00:49:00,712 --> 00:49:01,938
Su bebida.
467
00:49:21,756 --> 00:49:27,020
Nunca le pregunté por sus padres.
¿Se encuentran bien?
468
00:49:27,330 --> 00:49:31,057
- Están bien.
- Son de Tokio, ¿cierto?
469
00:49:31,297 --> 00:49:35,126
Compraron una casa en Chiba.
Acaban de mudarse el mes pasado.
470
00:49:36,123 --> 00:49:39,422
Mi padre ama el golf.
Viviendo en Chiba es más práctico.
471
00:49:39,732 --> 00:49:43,158
- ¿En serio?
- No estamos tan próximos...
472
00:49:43,328 --> 00:49:45,956
...pero tampoco tan distantes.
Una familia bastante normal.
473
00:49:46,724 --> 00:49:50,523
- ¿Sigue trabajando en el bar?
- Sí.
474
00:49:51,531 --> 00:49:52,720
¿Está en Ginza?
475
00:49:52,929 --> 00:49:56,866
En la calle 4. Un bar de nombre raro:
"El pez de piedra".
476
00:49:57,050 --> 00:49:58,072
¿El pez de piedra?
477
00:49:58,185 --> 00:50:00,065
¿Podría ir a tomar una copa?
478
00:50:00,263 --> 00:50:01,752
Gracias, pero...
479
00:50:01,932 --> 00:50:06,729
...la dueña se entromete
en mis asuntos privados.
480
00:50:08,338 --> 00:50:11,393
Si no quiere que vaya,
claro que no iré.
481
00:50:11,603 --> 00:50:14,332
Sólo quería conocerla mejor.
482
00:50:14,632 --> 00:50:18,998
No le mentiría,
de ninguna manera.
483
00:50:19,598 --> 00:50:20,966
Se lo prometo.
484
00:50:21,336 --> 00:50:22,634
Tengo que decirle...
485
00:50:25,572 --> 00:50:28,540
¿Puedo decirle la verdad
sobre la película?
486
00:50:28,740 --> 00:50:34,664
- ¿Le dieron el papel a otra?
- No, se trata más bien de la película.
487
00:50:39,301 --> 00:50:43,237
En realidad, al patrocinador
no le gusto algo de la historia.
488
00:50:43,607 --> 00:50:46,976
Tuvimos que suspenderla.
489
00:50:49,942 --> 00:50:55,568
En el peor de los casos,
puede que no se haga.
490
00:50:57,136 --> 00:51:00,701
¿En serio?
Debe de estar dolido.
491
00:51:01,572 --> 00:51:04,670
Yo no.
Pero usted puede que lo esté.
492
00:51:06,078 --> 00:51:09,046
Leyó mi redacción, ¿no?
493
00:51:09,246 --> 00:51:13,303
Nunca creí que me darían
el papel principal.
494
00:51:14,381 --> 00:51:18,399
Me da igual.
Lo bueno es que lo conocí.
495
00:51:18,777 --> 00:51:23,044
Me sentí maravillosa
viéndome reflejada.
496
00:51:24,143 --> 00:51:30,007
Juntando imágenes
de cosas bellas y de mí misma.
497
00:51:31,718 --> 00:51:35,774
Es increíble, me entrené duro
para liberar el dolor.
498
00:51:38,850 --> 00:51:42,508
Por eso es que podía soportar
las duras lecciones.
499
00:51:43,416 --> 00:51:47,345
Pero al final perdí
mi querido ballet.
500
00:52:00,183 --> 00:52:02,711
Es difícil de olvidar.
501
00:52:03,519 --> 00:52:08,005
Pero, un buen día, sentirá
que la vida es maravillosa.
502
00:52:10,314 --> 00:52:13,282
Así es la vida, ¿no?
503
00:52:28,689 --> 00:52:30,049
Gracias.
504
00:52:32,186 --> 00:52:34,853
Vivir sola es un fastidio.
505
00:52:35,523 --> 00:52:38,722
No tengo a nadie con quien hablar.
506
00:52:40,359 --> 00:52:43,188
Hubo algunos chicos
que se me acercaron.
507
00:52:43,526 --> 00:52:49,482
Pero usted es el primero
en apoyarme.
508
00:52:50,690 --> 00:52:55,457
Tratándome afectuosamente,
intentando comprenderme.
509
00:52:56,596 --> 00:53:01,520
- Volvamos a vernos pronto para cenar.
- ¿Cuándo?
510
00:53:04,359 --> 00:53:06,346
Lo siento. ¿Te presiono?
511
00:53:08,067 --> 00:53:09,585
Yo te llamaré.
512
00:53:10,394 --> 00:53:12,832
Sí, esperaré.
513
00:53:25,702 --> 00:53:27,891
Déjame aquí.
514
00:53:28,100 --> 00:53:31,295
Pare, por favor.
La señorita se baja aquí.
515
00:53:36,603 --> 00:53:40,588
- Muchas gracias por lo de hoy.
- Hasta luego.
516
00:53:46,504 --> 00:53:48,621
- Buenas noches.
- Adiós.
517
00:53:58,833 --> 00:54:00,992
Lléveme a Okusawa.
518
00:54:17,226 --> 00:54:18,724
Período Triásico.
Primeros dinosaurios y mamíferos.
519
00:54:19,674 --> 00:54:20,696
Sudamérica.
520
00:54:22,406 --> 00:54:24,328
Eoraptor.
521
00:54:24,992 --> 00:54:26,016
¿Sí?
522
00:54:28,439 --> 00:54:32,035
- Shigehiko, ¿puedo hablar contigo?
- ¿De qué?
523
00:54:36,912 --> 00:54:40,038
Vaya, vaya,
las cortinas están sucias.
524
00:54:40,678 --> 00:54:42,196
¿Qué?
525
00:54:46,672 --> 00:54:47,696
Bueno...
526
00:54:48,382 --> 00:54:50,611
Encontraste novia.
527
00:54:51,349 --> 00:54:52,399
¿Acerté?
528
00:54:53,379 --> 00:54:54,400
Acertaste.
529
00:54:55,447 --> 00:55:00,104
Pareces otro,
a veces hasta sonríes.
530
00:55:05,617 --> 00:55:08,405
Sólo tiene 24 años.
531
00:55:10,014 --> 00:55:13,412
Está más cerca de mi edad
que de la tuya. Debe de ser linda.
532
00:55:15,550 --> 00:55:18,036
Soy como tú,
me gustan las lindas.
533
00:55:18,217 --> 00:55:19,447
No te dejes engañar.
534
00:55:21,054 --> 00:55:23,013
Soy más listo que tú.
535
00:55:24,781 --> 00:55:26,979
¿Le propusiste matrimonio?
536
00:55:28,449 --> 00:55:29,577
Aún no.
537
00:55:30,416 --> 00:55:34,113
Salimos de viaje este fin de semana.
Pienso proponérselo entonces.
538
00:55:34,323 --> 00:55:35,753
Buena suerte.
539
00:55:37,951 --> 00:55:41,317
Te la presentaré uno de estos días.
540
00:55:44,286 --> 00:55:47,612
Déjame echarle un vistazo antes.
Confío en mis pálpitos.
541
00:55:49,790 --> 00:55:52,879
Porque estás demasiado ciego
de amor como para juzgar.
542
00:56:57,334 --> 00:57:02,460
Bueno, ¿qué podemos hacer
antes de cenar?
543
00:57:05,496 --> 00:57:08,194
Sé que el chef aquí es excelente.
544
00:57:08,364 --> 00:57:11,492
Sirve unos manjares exquisitos.
545
00:57:12,600 --> 00:57:16,697
Pero es un chismoso.
546
00:57:21,773 --> 00:57:25,601
¡Claro! Hay un pequeño museo cerca.
547
00:57:26,099 --> 00:57:30,796
Si salimos ahora,
tendremos tiempo suficiente para verlo.
548
00:57:49,411 --> 00:57:52,338
Está a 20 minutos en auto.
549
00:57:58,274 --> 00:58:01,371
Después, podríamos ir al puerto.
550
00:58:02,509 --> 00:58:07,876
Es un puerto pequeño,
pero tiene una linda cafetería.
551
00:58:08,243 --> 00:58:11,801
Sirven deliciosas tartas de queso.
552
00:58:12,011 --> 00:58:14,100
Sus postres son...
553
00:59:19,385 --> 00:59:20,684
Ven conmigo.
554
00:59:27,358 --> 00:59:28,658
Por favor.
555
00:59:48,660 --> 00:59:51,417
No te desvistas todavía.
556
00:59:56,663 --> 00:59:58,061
Por favor...
557
01:00:00,830 --> 01:00:03,058
...observa mi cuerpo.
558
01:00:41,005 --> 01:00:45,802
Me quemé cuando era niña.
559
01:00:50,908 --> 01:00:55,305
Quiero que sepas todo sobre mí.
560
01:01:11,772 --> 01:01:14,897
Eres muy hermosa.
561
01:01:20,174 --> 01:01:24,130
Por favor, ámame.
Sólo a mí.
562
01:01:26,809 --> 01:01:27,967
Comprendo.
563
01:01:30,814 --> 01:01:32,673
Todos dicen eso...
564
01:01:34,241 --> 01:01:38,797
...pero espero que seas diferente
a los demás.
565
01:01:39,976 --> 01:01:41,965
Sólo a mí.
566
01:01:42,575 --> 01:01:43,773
¿Sí?
567
01:01:45,881 --> 01:01:50,247
A mí sola. Por favor, ámame.
Sólo a mí.
568
01:03:52,336 --> 01:03:53,358
¿Sí?
569
01:03:53,534 --> 01:03:57,293
¿Sr. Aoyama?
Es la recepción del hotel.
570
01:03:57,931 --> 01:03:58,958
Sí.
571
01:03:59,071 --> 01:04:01,859
Lo siento muchísimo.
Debía de estar en la cama.
572
01:04:02,497 --> 01:04:07,364
Intentamos llamar varias veces
pero no obtuvimos ninguna respuesta.
573
01:04:07,974 --> 01:04:10,401
Como su pareja se fue...
574
01:04:10,841 --> 01:04:13,697
...queremos tener confirmación
de su permanencia.
575
01:04:13,997 --> 01:04:16,436
Lamento llamar tan tarde
pero necesitamos saber.
576
01:04:19,333 --> 01:04:20,772
¿Se fue?
577
01:04:30,305 --> 01:04:32,433
¿Dices que desapareció?
578
01:04:34,570 --> 01:04:40,066
Nadie responde al teléfono.
No hay modo de contactarla.
579
01:04:41,505 --> 01:04:46,959
Tampoco sé exactamente dónde vive.
580
01:04:54,614 --> 01:04:57,342
- ¿Qué sucedió en el hotel?
- Ya te lo conté todo.
581
01:04:57,612 --> 01:05:00,168
Pero normalmente la gente
no desaparece así.
582
01:05:05,245 --> 01:05:08,232
Tal vez hubo un malentendido
entre nosotros.
583
01:05:09,083 --> 01:05:12,479
Sólo quiero hablar con ella
cara a cara.
584
01:05:14,447 --> 01:05:19,273
Yoshikawa,
¿puedes averiguarme su dirección?
585
01:05:20,981 --> 01:05:25,507
Aoyama, sólo tengo su currículum.
586
01:05:25,947 --> 01:05:27,935
Es imposible.
587
01:05:30,714 --> 01:05:34,650
- ¿Por qué no te olvidas de ella?
- No puedo hacerlo.
588
01:05:34,950 --> 01:05:37,078
No puedo terminar todo así.
589
01:05:37,488 --> 01:05:40,277
Sé que no puedo convencerte...
590
01:05:41,384 --> 01:05:44,873
...pero te sugiero
que te olvides de ella.
591
01:05:57,452 --> 01:05:58,919
Estás diciendo...
592
01:05:59,749 --> 01:06:01,417
...que yo...
593
01:06:03,816 --> 01:06:07,154
...perdí la cabeza
por una jovencita.
594
01:06:08,292 --> 01:06:13,659
Finalmente me dejaron plantado
como a un viejo lamentable.
595
01:06:16,025 --> 01:06:17,047
Eso pareces.
596
01:06:21,090 --> 01:06:26,416
¿Qué te pasa?
Dijiste que no habías nacido ayer.
597
01:06:26,927 --> 01:06:31,293
Cualquier problema que se presentara
lo resolverías, ¿no? ¡Por favor!
598
01:06:37,798 --> 01:06:38,986
¿Qué?
599
01:06:41,724 --> 01:06:43,852
- Está bien.
- ¿Qué está bien?
600
01:06:44,791 --> 01:06:49,087
Está bien.
Ya no te pediré ayuda.
601
01:06:50,325 --> 01:06:52,454
Voy a buscarla yo mismo.
602
01:07:03,127 --> 01:07:05,124
- ¡Voy a buscarla yo mismo!
- ¡Aoyama!
603
01:07:39,107 --> 01:07:41,463
Escuela de ballet Shimada.
604
01:08:16,374 --> 01:08:17,963
¿Discúlpeme?
605
01:08:20,041 --> 01:08:21,200
Discúlpeme...
606
01:10:17,730 --> 01:10:19,127
Discúlpeme...
607
01:10:24,528 --> 01:10:25,550
Dígame...
608
01:10:27,423 --> 01:10:29,722
...¿es usted el Sr. Shimada?
609
01:10:32,260 --> 01:10:37,026
Soy el que lo llamó
por teléfono esta tarde.
610
01:10:43,901 --> 01:10:47,958
Es sobre la Srta. Asami Yamazaki.
611
01:10:48,198 --> 01:10:49,896
Regrese a su casa.
612
01:10:57,900 --> 01:11:00,167
Déjeme que le hable con franqueza.
613
01:11:00,765 --> 01:11:06,692
¿Ha tenido algún problema
con la Srta. Asami?
614
01:11:08,570 --> 01:11:12,627
Solamente quiero saber
cómo contactarla.
615
01:11:14,007 --> 01:11:17,663
Busco una pista.
616
01:11:36,237 --> 01:11:40,034
¿La ha visto?
617
01:11:42,742 --> 01:11:43,900
Sí.
618
01:11:50,604 --> 01:11:53,233
¿Ha escuchado su voz?
619
01:11:55,640 --> 01:11:58,339
¿Qué quiere decir con eso?
620
01:12:05,113 --> 01:12:08,169
¿Ha tocado su cuerpo?
621
01:12:10,147 --> 01:12:12,666
¿La ha estrechado entre sus brazos?
622
01:12:14,516 --> 01:12:15,874
¿Cómo fue?
623
01:12:17,442 --> 01:12:19,170
¿Fue bueno?
624
01:12:24,846 --> 01:12:27,114
¿La ha olido?
625
01:12:59,118 --> 01:13:00,446
Asami...
626
01:13:24,725 --> 01:13:26,383
Regrese a su casa.
627
01:13:40,792 --> 01:13:42,521
En la calle 4.
El pez de piedra.
628
01:13:45,559 --> 01:13:48,685
EL PEZ DE PIEDRA
629
01:14:49,074 --> 01:14:50,475
No hay nadie ahí.
630
01:14:57,108 --> 01:14:59,166
¿Hoy está cerrado?
631
01:14:59,907 --> 01:15:02,533
Hace aproximadamente un año
que el bar cerró.
632
01:15:10,538 --> 01:15:13,733
Fue un lío tremendo.
La propietaria fue asesinada.
633
01:15:15,314 --> 01:15:19,211
¿Conoce a una tal Asami
que trabajaba aquí?
634
01:15:19,911 --> 01:15:22,846
¿Asami? No recuerdo.
635
01:15:23,576 --> 01:15:27,065
Normalmente,
la dueña trabajaba sola.
636
01:15:28,112 --> 01:15:32,438
Asami debía trabajar aquí
tres veces por semana.
637
01:15:33,048 --> 01:15:35,707
Debe ser un error.
638
01:15:36,974 --> 01:15:40,143
Discúlpeme...
¿Por qué asesinaron a la dueña?
639
01:15:44,380 --> 01:15:49,471
No estoy seguro, pero la gente hablaba
de algún problema con un hombre.
640
01:15:49,584 --> 01:15:52,772
Estaba relacionada con una persona
de la industria musical.
641
01:15:53,313 --> 01:15:55,410
También se drogaba.
642
01:15:58,646 --> 01:16:00,744
¿La asesinaron aquí?
643
01:16:00,914 --> 01:16:03,712
El cuerpo estaba
completamente mutilado.
644
01:16:04,822 --> 01:16:09,974
Este edificio tiene una antigüedad
de 28 años y el suelo está en pendiente.
645
01:16:10,087 --> 01:16:14,143
Vimos su sangre correr
por un resquicio de la puerta.
646
01:16:14,583 --> 01:16:17,612
El otro misterio fue...
647
01:16:19,589 --> 01:16:24,716
Cuando la policía quiso
recomponer el cadáver...
648
01:16:25,384 --> 01:16:29,412
...aparecieron tres dedos
y una oreja de más.
649
01:16:29,721 --> 01:16:32,348
Y también otra lengua.
650
01:16:40,352 --> 01:16:43,191
¿No es un mundo espantoso?
651
01:17:09,757 --> 01:17:12,454
Es hora de comer, Gang.
652
01:17:19,458 --> 01:17:20,619
Adiós.
653
01:18:15,242 --> 01:18:17,639
Hola, soy Shigehiko.
654
01:18:18,169 --> 01:18:21,726
Esta noche voy a quedarme
en casa de mi amiga.
655
01:18:22,076 --> 01:18:25,704
Esto no me concierne,
pero come como es debido.
656
01:18:25,874 --> 01:18:28,701
Hay yogurt, cómetelo.
657
01:18:31,078 --> 01:18:34,696
Y Gang estaba escondido
en la parte inferior de la casa.
658
01:18:34,809 --> 01:18:36,094
Por favor, aliméntalo.
659
01:18:36,304 --> 01:18:37,773
Luego te hablo.
660
01:20:10,996 --> 01:20:12,214
Lo siento.
661
01:20:13,294 --> 01:20:15,352
¿Cómo ha estado?
662
01:20:18,558 --> 01:20:24,084
Nunca pensé que volveríamos a vernos.
Perdón por ser infantil.
663
01:20:27,731 --> 01:20:33,687
Nunca le pregunté sobre sus padres.
¿Se encuentran bien?
664
01:20:45,226 --> 01:20:49,454
Cuando era niña,
mis padres se divorciaron.
665
01:20:50,162 --> 01:20:54,059
Me enviaron a casa de mi tío.
666
01:20:56,226 --> 01:20:58,755
Era un lugar espantoso.
667
01:21:02,063 --> 01:21:05,899
No recuerdo más que maltratos.
668
01:21:07,596 --> 01:21:11,055
La esposa de mi tío era
de esa clase de mujeres.
669
01:21:13,163 --> 01:21:16,221
Tengo muchas cicatrices.
670
01:21:22,606 --> 01:21:26,532
Si es demasiado doloroso,
no tiene que hablar de eso.
671
01:21:27,571 --> 01:21:32,157
No, quiero que sepa todo sobre mí.
672
01:21:35,104 --> 01:21:40,370
Me obligaba a tomar baños helados
en invierno y enfermé de pulmonía.
673
01:21:43,209 --> 01:21:48,103
Me empujó escaleras abajo.
Me quebré el hombro.
674
01:21:51,612 --> 01:21:54,340
El médico se preocupó por mí.
675
01:21:55,077 --> 01:21:59,334
Me envió de regreso
a casa de mi madre.
676
01:22:03,540 --> 01:22:05,130
¿Cuántos años tenía?
677
01:22:06,678 --> 01:22:09,306
Tenía 7 años.
678
01:22:12,751 --> 01:22:13,775
Qué horror.
679
01:22:21,475 --> 01:22:25,243
Mi madre se había vuelto a casar.
680
01:22:27,982 --> 01:22:30,538
Las cicatrices mermaron.
681
01:22:33,946 --> 01:22:36,275
Pero mi padrastro...
682
01:22:37,181 --> 01:22:40,270
...me odiaba terriblemente.
683
01:22:42,248 --> 01:22:46,514
Era minusválido.
684
01:22:47,144 --> 01:22:49,202
Se quedaba
todo el tiempo en casa.
685
01:22:52,121 --> 01:22:58,015
Yo pasaba todos los días
sin hacer nada en un cuarto oscuro.
686
01:23:00,154 --> 01:23:04,610
Hasta que volvía mi madre.
687
01:23:06,887 --> 01:23:08,855
Perdóneme.
688
01:23:10,056 --> 01:23:14,182
No es una historia normal,
¿verdad?
689
01:23:17,120 --> 01:23:23,024
Si no le gusto,
por favor, dígamelo.
690
01:23:23,983 --> 01:23:25,183
Es extraño.
691
01:23:26,751 --> 01:23:31,587
Nunca imaginé que tenía
un pasado tan terrible.
692
01:23:32,827 --> 01:23:35,116
Porque el ballet me sostenía.
693
01:23:35,454 --> 01:23:37,153
Debía de tener talento.
694
01:23:37,991 --> 01:23:39,581
No estoy segura.
695
01:23:40,289 --> 01:23:46,225
Pero cuando bailaba,
se purificaba el lado oscuro de mí.
696
01:23:48,194 --> 01:23:54,148
Ésa es la razón por la cual
nunca intenté suicidarme.
697
01:24:03,431 --> 01:24:06,329
Creo que eres maravillosa.
698
01:24:09,094 --> 01:24:13,223
He estado buscando
a alguien como tú.
699
01:24:15,629 --> 01:24:16,860
Querido.
700
01:24:25,302 --> 01:24:26,790
Ryoko.
701
01:24:29,168 --> 01:24:33,995
Éste es un buen momento.
Quisiera presentarte a Asami Yamazaki.
702
01:24:45,004 --> 01:24:48,523
No...
No es buena para ti.
703
01:24:51,171 --> 01:24:52,799
Es una excelente mujer.
704
01:24:53,139 --> 01:24:57,196
No, querido, no.
705
01:25:02,970 --> 01:25:05,669
Te deseo...
Te deseo ahora mismo.
706
01:25:33,275 --> 01:25:34,704
Asami.
707
01:25:49,781 --> 01:25:52,408
Fue una pequeña equivocación.
708
01:25:53,078 --> 01:25:57,205
Me hizo el amor.
Solamente una vez.
709
01:25:58,643 --> 01:26:01,581
Esperaba algo de usted.
710
01:26:03,550 --> 01:26:05,110
¿Fui una estúpida?
711
01:26:06,048 --> 01:26:07,347
Lo siento.
712
01:26:09,983 --> 01:26:11,343
Perdóneme.
713
01:26:11,981 --> 01:26:15,849
Haré cualquier cosa
para proporcionarte placer.
714
01:26:17,617 --> 01:26:20,446
Me gusta hacerlo.
715
01:26:21,554 --> 01:26:24,172
¡Qué haces!
¡Alto!
716
01:26:31,257 --> 01:26:33,915
Mira, se te puso dura.
717
01:26:34,653 --> 01:26:35,677
¡Basta!
718
01:28:39,570 --> 01:28:42,096
Tres dedos
y una oreja de más.
719
01:28:42,876 --> 01:28:46,105
Y también otra lengua.
720
01:29:17,678 --> 01:29:20,143
Ámame solamente a mí.
721
01:29:20,343 --> 01:29:21,643
Sólo a mí.
722
01:29:45,812 --> 01:29:47,041
Asami.
723
01:29:51,239 --> 01:29:52,607
Asami.
724
01:29:53,885 --> 01:29:55,115
Baila para mí.
725
01:29:58,982 --> 01:30:00,470
Baila.
726
01:30:01,351 --> 01:30:02,578
Baila.
727
01:30:03,348 --> 01:30:05,286
¡Baila, perra!
728
01:30:05,917 --> 01:30:07,405
Baila para mí...
729
01:30:08,285 --> 01:30:10,152
...si no...
730
01:30:11,791 --> 01:30:14,049
...te torturaré.
731
01:30:16,117 --> 01:30:19,054
Baila.
732
01:30:19,454 --> 01:30:21,183
Por favor.
733
01:30:21,693 --> 01:30:25,020
Baila para mí. ¡Baila!
734
01:30:40,559 --> 01:30:42,087
Asami...
735
01:30:43,195 --> 01:30:44,785
Buena chica.
736
01:30:59,562 --> 01:31:00,789
¡Asami!
737
01:31:39,368 --> 01:31:40,768
Este alambre...
738
01:31:41,406 --> 01:31:45,164
...puede cortar carne y huesos
muy fácilmente.
739
01:32:04,677 --> 01:32:07,336
Eres maravillosa.
740
01:32:10,571 --> 01:32:13,800
Nunca me sentí desdichada.
741
01:32:14,978 --> 01:32:19,834
Porque he sido desdichada
todo el tiempo.
742
01:32:23,042 --> 01:32:24,559
- ¡Asami!
- ¡Basta, por favor!
743
01:32:25,838 --> 01:32:27,208
¡No!
744
01:32:28,576 --> 01:32:32,872
Los hombres necesitan
del apoyo de una mujer.
745
01:32:33,342 --> 01:32:35,501
De otro modo,
no pueden sostenerse.
746
01:32:35,711 --> 01:32:39,737
Hagamos una audición.
747
01:32:48,549 --> 01:32:53,975
Mi hijo me dijo que me veía viejo.
Que por qué no volvía a casarme.
748
01:32:55,384 --> 01:32:57,942
Por eso es que lo he decidido.
749
01:33:52,475 --> 01:33:54,103
Asami...
750
01:34:08,887 --> 01:34:10,187
Asami...
751
01:34:16,530 --> 01:34:18,168
Tú...
752
01:34:38,997 --> 01:34:41,365
Ya no puedes moverte.
753
01:34:42,136 --> 01:34:46,263
He paralizado tu cuerpo
pero tus nervios siguen despiertos.
754
01:34:51,138 --> 01:34:56,122
Puedes disfrutar del dolor
y sufrir increíblemente.
755
01:36:31,583 --> 01:36:34,780
Ustedes reúnen numerosas chicas
de audiciones.
756
01:36:35,780 --> 01:36:37,437
Las reprueban.
757
01:36:38,548 --> 01:36:41,534
Y luego las contactan.
758
01:36:41,754 --> 01:36:44,373
Solamente buscan tener sexo.
759
01:36:45,222 --> 01:36:47,681
Son todos iguales.
760
01:37:48,258 --> 01:37:50,289
Más profundo, más profundo...
761
01:37:55,462 --> 01:37:58,120
Más profundo, más profundo...
762
01:37:59,400 --> 01:38:00,858
¿Duele?
763
01:38:03,496 --> 01:38:08,521
Las palabras generan mentiras.
En el dolor se puede confiar.
764
01:38:11,269 --> 01:38:12,319
¿Cierto?
765
01:38:16,136 --> 01:38:21,532
Puedes sentir el dolor. También puedes
estudiar sobre el cuerpo humano.
766
01:38:22,770 --> 01:38:23,860
Más profundo...
767
01:38:27,665 --> 01:38:29,994
Éste es el punto más doloroso.
768
01:38:33,500 --> 01:38:36,588
¿No es cierto?
También aquí.
769
01:38:38,767 --> 01:38:40,095
Aquí también.
770
01:38:42,003 --> 01:38:43,026
¿Cierto?
771
01:38:43,903 --> 01:38:46,271
Más profundo, más profundo...
772
01:39:35,049 --> 01:39:37,238
Más profundo, más profundo...
773
01:40:05,753 --> 01:40:07,741
Más profundo, más profundo...
774
01:40:13,688 --> 01:40:17,774
Eso es. Debajo de los ojos
también es muy doloroso.
775
01:40:23,648 --> 01:40:26,617
Sólo te das cuenta
de qué clase de hombre eres...
776
01:40:26,817 --> 01:40:29,345
...cuando sientes dolor,
comprendes...
777
01:40:30,423 --> 01:40:35,379
...cuando tienes una experiencia
de lo más atroz.
778
01:40:43,191 --> 01:40:47,090
Tu hijo se llama Shigehiko, ¿cierto?
779
01:40:51,026 --> 01:40:56,223
Tu hijo tiene que sufrir dolor,
entonces comprenderás mejor.
780
01:40:57,660 --> 01:40:59,349
¡Basta!
781
01:41:00,688 --> 01:41:04,385
Aléjate de mi hijo.
782
01:41:05,662 --> 01:41:08,891
¿También amas a tu hijo?
783
01:41:09,829 --> 01:41:13,127
Eres un mentiroso.
Sólo me amas a mí, ¿cierto?
784
01:41:14,695 --> 01:41:20,492
Yo sólo te tengo a ti.
Pero tú tienes a muchos otros.
785
01:41:24,628 --> 01:41:27,784
No quiero ser una de ellos.
786
01:41:32,031 --> 01:41:37,396
Aunque yo me entregue por completo,
tú nunca serás totalmente mío.
787
01:41:39,594 --> 01:41:41,932
Son todos iguales.
788
01:41:43,303 --> 01:41:44,661
Todos.
789
01:41:46,129 --> 01:41:47,458
Todos.
790
01:42:01,335 --> 01:42:05,063
Sin pies,
no podrás ir a ninguna parte.
791
01:42:12,806 --> 01:42:17,823
Este alambre puede cortar
carne y huesos fácilmente.
792
01:42:24,607 --> 01:42:25,797
¡Basta!
793
01:44:02,154 --> 01:44:04,285
El pie derecho, por favor.
794
01:44:20,289 --> 01:44:21,879
Llegué.
795
01:44:22,457 --> 01:44:24,826
Papá, ¿estás despierto?
796
01:44:33,629 --> 01:44:39,495
Mi amiga se enfermó de repente.
Así que llamamos una ambulancia.
797
01:44:51,195 --> 01:44:52,683
¿Estás ahí?
798
01:45:05,161 --> 01:45:07,390
¿Qué sucedió, papá?
799
01:46:32,748 --> 01:46:34,767
¿Qué está pasando?
800
01:46:46,277 --> 01:46:47,976
¿Qué pasó?
801
01:46:48,846 --> 01:46:50,643
¿Estás bien?
802
01:47:07,120 --> 01:47:08,142
Bueno...
803
01:47:10,686 --> 01:47:12,207
...yo...
804
01:47:13,655 --> 01:47:16,312
...responderé a tu propuesta.
805
01:47:18,691 --> 01:47:19,713
¿Qué?
806
01:47:23,317 --> 01:47:27,044
Tu propuesta de matrimonio...
807
01:47:28,752 --> 01:47:30,690
Acepto.
808
01:47:35,726 --> 01:47:37,315
¿Propuesta de matrimonio?
809
01:47:46,187 --> 01:47:48,414
Es como un sueño.
810
01:47:51,163 --> 01:47:53,781
Estoy tan feliz.
811
01:47:58,727 --> 01:48:01,096
Me presenté a la audición.
812
01:48:03,024 --> 01:48:05,121
Fui...
813
01:48:08,200 --> 01:48:09,918
...la más afortunada.
814
01:48:12,496 --> 01:48:16,392
Ya que no me convertí
en la heroína de la película...
815
01:48:17,390 --> 01:48:20,119
...pero me convertí
en una heroína de verdad.
816
01:48:46,696 --> 01:48:48,225
Más profundo, más profundo...
817
01:48:49,864 --> 01:48:52,132
¿Qué pasa, papá?
818
01:48:57,468 --> 01:48:58,767
¿Quién demonios eres?
819
01:49:04,501 --> 01:49:06,659
¿Qué diablos quieres?
820
01:49:16,401 --> 01:49:17,425
¿Qué sucede?
821
01:50:13,244 --> 01:50:14,472
¡Papá!
822
01:50:15,912 --> 01:50:17,901
¿Estás bien, papá?
823
01:50:18,919 --> 01:50:20,038
¡Papá!
824
01:50:22,915 --> 01:50:24,845
Llama a la policía...
825
01:50:25,053 --> 01:50:26,444
La policía...
826
01:50:34,486 --> 01:50:38,782
¿Con la policía? Hablo
desde la residencia Aoyama, Okusawa.
827
01:50:38,952 --> 01:50:41,011
Envíen una ambulancia, por favor.
828
01:50:42,550 --> 01:50:44,917
Mi padre está gravemente herido.
Y una mujer también.
829
01:50:45,216 --> 01:50:47,514
No conozco los detalles.
830
01:50:49,284 --> 01:50:54,118
Su pierna izquierda está cortada
y está sangrando mucho.
831
01:50:58,187 --> 01:51:02,553
La dirección es Okusawa 6-20-4.
832
01:51:04,091 --> 01:51:06,610
Pensé que era un hombre muy ocupado.
833
01:51:08,758 --> 01:51:11,486
No sé muy bien a qué se dedica.
834
01:51:12,953 --> 01:51:17,910
Podría parecer pesada...
835
01:51:19,728 --> 01:51:23,744
...pero he estado esperando
su llamado mucho tiempo.
836
01:51:38,363 --> 01:51:43,260
Nunca pensé
que volveríamos a encontrarnos.
837
01:51:43,527 --> 01:51:46,795
Lamento haber sido infantil.
838
01:51:49,134 --> 01:51:53,090
Es un fastidio vivir sola.
839
01:51:54,430 --> 01:51:58,057
No tenía a nadie con quien hablar.
840
01:52:00,734 --> 01:52:06,599
Usted es el primero en apoyarme.
841
01:52:06,829 --> 01:52:10,027
Tratándome afectuosamente...
842
01:52:10,535 --> 01:52:14,404
...intentando comprenderme.
843
01:52:20,297 --> 01:52:22,666
Es difícil de olvidar.
844
01:52:23,236 --> 01:52:27,762
Pero, un buen día, sentirá
que la vida es maravillosa.
845
01:52:29,240 --> 01:52:32,599
Así es la vida, ¿no?