1 00:00:32,282 --> 00:00:36,409 Querida mamá, mejórate pronto. 2 00:00:45,991 --> 00:00:48,419 Dígale a la enfermera jefe que se quede. 3 00:00:56,551 --> 00:00:58,990 Ryoko, Ryoko... 4 00:01:01,161 --> 00:01:04,059 Ryoko, Ryoko... 5 00:01:10,630 --> 00:01:12,088 Hola. 6 00:01:35,659 --> 00:01:37,357 Lo siento. 7 00:01:41,264 --> 00:01:43,023 17:28. 8 00:02:28,904 --> 00:02:33,031 Traje esto para mamá. 9 00:03:22,809 --> 00:03:27,615 7 AÑOS DESPUÉS 10 00:03:32,212 --> 00:03:36,118 Oye, vayámonos a casa. Las olas están demasiado altas. 11 00:03:41,682 --> 00:03:44,911 Papá, ¿otra vez sin suerte? 12 00:03:45,421 --> 00:03:49,877 Tú no entiendes. Sólo voy tras los grandes. 13 00:03:51,914 --> 00:03:56,581 Prefiero las chicas de la vida real a los peces grandes imaginarios. 14 00:03:56,820 --> 00:03:57,842 Bueno... 15 00:03:58,449 --> 00:04:01,147 Cuando crezcas, entenderás. 16 00:04:01,357 --> 00:04:03,846 Se llama romanticismo. 17 00:04:08,520 --> 00:04:09,820 Hola. 18 00:04:11,458 --> 00:04:15,354 He hecho la planificación. La llevaré mañana. 19 00:04:15,724 --> 00:04:18,283 Sí... ¿Hola? 20 00:04:20,321 --> 00:04:22,850 Lamento tener que cortar. 21 00:04:40,623 --> 00:04:44,890 Es demasiado grande para nosotros. Lo compartiremos con Rie. 22 00:04:52,925 --> 00:04:57,091 Ya no traes amigas a casa. ¿Está todo bien? 23 00:04:57,828 --> 00:05:01,597 ¿Sabías que las chopas son machos de nacimiento? 24 00:05:01,967 --> 00:05:03,125 ¿Qué? 25 00:05:03,465 --> 00:05:06,791 Cuando alcanzan los 15 cm de largo, se vuelven hermafroditas. 26 00:05:07,001 --> 00:05:09,189 Entonces, algunas se convierten en hembras. 27 00:05:10,369 --> 00:05:11,418 ¿En serio? 28 00:05:13,865 --> 00:05:15,553 ¿Y ésta qué es? 29 00:05:17,204 --> 00:05:20,290 Vimos los ovarios. 30 00:05:21,431 --> 00:05:23,058 ¿Sí? 31 00:05:23,997 --> 00:05:27,894 No conozco mucho sobre ovarios. 32 00:05:29,432 --> 00:05:32,960 Ya no te ves joven. 33 00:05:34,498 --> 00:05:35,522 ¿Qué? 34 00:05:36,237 --> 00:05:38,205 Luces muy poco atractivo. 35 00:05:44,271 --> 00:05:45,600 Gang. 36 00:05:57,969 --> 00:06:02,026 Oye, papá, ¿por qué no vuelves a casarte? 37 00:06:05,302 --> 00:06:07,770 ¿Por qué lo dices? 38 00:06:07,940 --> 00:06:10,929 Simplemente creo que deberías. 39 00:06:32,409 --> 00:06:34,498 Gracias por la cena. 40 00:06:45,449 --> 00:06:47,466 Te toca lavar los platos. 41 00:07:22,419 --> 00:07:27,186 Parece una ceremonia de un culto religioso. 42 00:07:27,982 --> 00:07:31,751 Son más o menos lo mismo. Solitarios. 43 00:07:32,849 --> 00:07:36,348 La gente feliz no iría a esa clase de conciertos. 44 00:07:36,517 --> 00:07:39,353 Todos los japoneses mueren de soledad. 45 00:07:43,590 --> 00:07:44,949 ¿Y tú? 46 00:07:48,056 --> 00:07:49,526 Tú también, ¿verdad? 47 00:07:54,560 --> 00:07:55,961 Señor. 48 00:07:56,191 --> 00:08:00,358 El Sr. Ueno quiere cambiar la reunión de mañana de las 13:00 a las 15:30. 49 00:08:01,624 --> 00:08:04,182 Por mí está bien. Estaré aquí. 50 00:08:04,392 --> 00:08:08,119 Pasaré por Starts, y por la noche me reuniré con Yoshikawa. 51 00:08:08,389 --> 00:08:09,719 No regresaré a la oficina. 52 00:08:09,889 --> 00:08:13,555 Cualquier cambio lo llamaré a su teléfono celular. 53 00:08:13,741 --> 00:08:14,967 Sí. 54 00:08:24,967 --> 00:08:26,425 Bueno... 55 00:08:28,791 --> 00:08:32,350 Voy a casarme pronto. 56 00:08:35,596 --> 00:08:36,926 ¿En serio? 57 00:08:38,134 --> 00:08:39,793 Felicitaciones. 58 00:08:41,661 --> 00:08:42,891 ¿Con quién? 59 00:08:44,329 --> 00:08:46,627 Con alguien que no conoce. 60 00:08:50,834 --> 00:08:52,991 Felicitaciones de todos modos. 61 00:09:13,365 --> 00:09:17,103 - Eres un hombre ocupado. - Está todo bien, pero... 62 00:09:17,670 --> 00:09:20,329 Los márgenes de ganancia se reducen. 63 00:09:21,669 --> 00:09:23,438 ¿Y tú, cómo estás? 64 00:09:24,076 --> 00:09:25,535 ¿No lo sabes? 65 00:09:26,803 --> 00:09:28,334 La industria del cine es rentable. 66 00:09:29,601 --> 00:09:32,109 - ¿En serio? - Estoy mintiendo. 67 00:09:34,177 --> 00:09:38,304 Es como un juego de supervivencia, o más bien de tortura. 68 00:09:38,974 --> 00:09:39,996 ¿No marcha bien? 69 00:09:40,109 --> 00:09:42,700 Parece haber un futuro prometedor por delante. 70 00:09:43,040 --> 00:09:45,978 Pero no sé cuánto tiempo podamos resistir. 71 00:09:47,777 --> 00:09:52,043 Yoshikawa, ¿no dijiste lo mismo hace un año? 72 00:09:52,573 --> 00:09:54,341 ¿De verdad? 73 00:10:00,974 --> 00:10:03,073 Qué horror de chicas. 74 00:10:03,513 --> 00:10:05,741 Sin clase y vanidosas. 75 00:10:05,941 --> 00:10:10,707 Y estúpidas también. ¿Dónde están las chicas buenas? 76 00:10:15,084 --> 00:10:17,542 Japón está acabado. 77 00:10:19,550 --> 00:10:21,039 Déjame decirte... 78 00:10:22,777 --> 00:10:25,945 Pienso volver a casarme. 79 00:10:27,853 --> 00:10:29,971 Bueno, ¿qué te hizo decidir a hacerlo? 80 00:10:30,821 --> 00:10:31,843 ¿Quién es ella? 81 00:10:32,019 --> 00:10:33,606 Aún no la encontré. 82 00:10:35,146 --> 00:10:40,272 Mi hijo me dijo que me veía viejo y que debería volver a casarme. 83 00:10:40,922 --> 00:10:42,749 Ésa es la historia. 84 00:10:44,019 --> 00:10:46,248 Te ves viejo... 85 00:10:48,816 --> 00:10:52,082 ¿Cómo vas a buscarla? ¿Un matrimonio arreglado? 86 00:10:54,120 --> 00:10:56,809 No, ése no es mi estilo. 87 00:10:59,316 --> 00:11:02,345 Ojalá hubiera una muy buena mujer oculta en alguna parte. 88 00:11:08,118 --> 00:11:12,415 ¿Cómo es tu mujer ideal? ¿Preferiblemente joven? 89 00:11:13,853 --> 00:11:16,821 No demasiado joven. 90 00:11:18,191 --> 00:11:23,916 Posiblemente tendría un trabajo, y alguna formación. 91 00:11:24,126 --> 00:11:25,524 ¿Formación? 92 00:11:26,094 --> 00:11:31,530 Por ejemplo, tocar el piano, cantar o bailar. 93 00:11:32,487 --> 00:11:35,886 Tu esposa Ryoko era así. 94 00:11:41,190 --> 00:11:44,989 Cierta formación le da confianza a la gente. 95 00:11:45,797 --> 00:11:50,853 La falta de confianza trae infelicidad. 96 00:11:52,591 --> 00:11:54,260 Pianista. 97 00:11:54,860 --> 00:11:56,827 Te costará más. 98 00:11:57,197 --> 00:12:00,326 No necesariamente tiene que ser una profesional. 99 00:12:02,534 --> 00:12:05,389 No quiero fracasar en el matrimonio a mi edad. 100 00:12:05,799 --> 00:12:09,288 Me gustaría tener el suficiente tiempo para observarla. 101 00:12:10,296 --> 00:12:15,132 Me gustaría ver muchas chicas y entonces elegir a mi mujer ideal. 102 00:12:18,471 --> 00:12:20,199 ¿De qué te ríes? 103 00:12:22,537 --> 00:12:24,965 ¿Exijo demasiado? 104 00:12:25,933 --> 00:12:26,957 Probablemente sí. 105 00:12:28,132 --> 00:12:29,602 No, déjame a mí. 106 00:12:30,200 --> 00:12:32,168 Tengo una idea. 107 00:12:34,505 --> 00:12:36,165 Hagamos una audición. 108 00:12:40,471 --> 00:12:44,698 Será una historia romántica. ¿Recuerdas tu documental? 109 00:12:44,968 --> 00:12:47,196 El triángulo amoroso entre la bailarina... 110 00:12:47,309 --> 00:12:49,494 ...su mecenas y un chico con síndrome de Down. 111 00:12:52,301 --> 00:12:54,639 En colaboración con un canal de TV alemana. 112 00:12:54,839 --> 00:12:57,997 Adaptaré la historia. ¿Algún problema? 113 00:13:00,205 --> 00:13:05,372 No veo ningún problema, pero ¿vamos a realizar una audición? 114 00:13:05,671 --> 00:13:10,906 Confía en mí. ¿Alguna vez te decepcioné? 115 00:13:11,476 --> 00:13:12,903 Bueno, no, pero... 116 00:13:13,373 --> 00:13:16,312 La protagonista se supone que esté entre los 20 y los 30 años. 117 00:13:16,512 --> 00:13:20,808 Como condición, debe ser una persona bien formada. Ningún problema, ¿no? 118 00:13:21,008 --> 00:13:24,404 ¿No sería fraudulento? 119 00:13:25,015 --> 00:13:28,341 Esta audición no es sólo para buscarte una esposa. 120 00:13:28,482 --> 00:13:30,469 Es parte de la producción de una película. 121 00:13:30,719 --> 00:13:32,569 Si reúno suficiente dinero, tendremos la película. 122 00:13:33,747 --> 00:13:36,006 La historia no es mala. 123 00:13:36,475 --> 00:13:38,142 Bueno... 124 00:13:40,511 --> 00:13:43,907 ¿Se supone que me case con la protagonista? 125 00:13:44,118 --> 00:13:48,543 No, una chica con tanto talento no se casaría contigo. 126 00:13:48,783 --> 00:13:51,302 No son de las que se casan. 127 00:13:51,582 --> 00:13:57,306 Las realmente buenas siempre fracasan en la segunda entrevista. 128 00:13:57,716 --> 00:13:58,740 ¿En serio? 129 00:13:59,167 --> 00:14:02,363 Ésas son alrededor del 1% de las candidatas. 130 00:14:03,823 --> 00:14:06,909 Son muy atractivas. 131 00:14:07,648 --> 00:14:13,243 Inteligentes, con una buena educación. Tradicionales y bien formadas. 132 00:14:13,783 --> 00:14:16,441 Las desearías para esposas de tu hijo. 133 00:14:17,091 --> 00:14:19,110 No entiendo. 134 00:14:19,320 --> 00:14:22,715 ¿Por qué no obtendrían el papel principal? 135 00:14:22,956 --> 00:14:25,354 No son infelices. 136 00:14:25,984 --> 00:14:29,720 La gente feliz no sabe actuar bien. 137 00:14:32,519 --> 00:14:33,888 Y otra cosa. 138 00:14:34,038 --> 00:14:37,683 Tengo un proyecto para trabajar con la radio FM. Los combinaré. 139 00:14:37,892 --> 00:14:41,840 Haré otro programa llamado "Heroína del mañana". 140 00:14:43,889 --> 00:14:48,155 Confía en mí. Soy un experto en audiciones. 141 00:14:51,722 --> 00:14:54,766 Soy Yoshikawa. Estoy en la sala número 2. 142 00:14:54,879 --> 00:14:55,967 ¿Café? 143 00:14:57,058 --> 00:15:00,784 ¿Te parece bien un café? Traiga dos cafés, por favor. 144 00:15:02,422 --> 00:15:05,880 Estoy en medio de un embotellamiento, podría retrasarme... 145 00:15:09,326 --> 00:15:13,194 Por favor, pásele esa cinta al Sr. Kaneda. 146 00:15:14,032 --> 00:15:15,960 Gracias. 147 00:15:24,693 --> 00:15:26,464 "Heroína del mañana". 148 00:15:26,663 --> 00:15:29,649 Me pregunto dónde estás. 149 00:15:30,029 --> 00:15:35,993 Cosas maravillosas pueden suceder si te animas un poco más. 150 00:15:37,303 --> 00:15:43,258 Toda estrella tiene su momento decisivo. Hepburn y Julia Roberts... 151 00:15:43,658 --> 00:15:47,354 ...también llevaban sus propias vidas antes de convertirse en heroínas. 152 00:15:47,564 --> 00:15:52,760 La heroína del mañana está viviendo en el mismo tiempo que tú. 153 00:15:53,738 --> 00:15:59,695 De hecho, la heroína del mañana podrías ser tú misma. 154 00:16:09,605 --> 00:16:11,335 Estoy en casa. 155 00:16:16,969 --> 00:16:20,198 - Aquí vamos. - Llegó más temprano. 156 00:16:21,136 --> 00:16:23,574 Así es, esta noche tengo trabajo en casa. 157 00:16:24,375 --> 00:16:28,971 Por favor, caliéntese su cena. El plato más grande es para Shigehiko. 158 00:16:29,241 --> 00:16:32,177 - Gracias. - Hasta el lunes. 159 00:16:32,837 --> 00:16:36,932 Mi hija está aquí este fin de semana. Tengo que ir de compras. 160 00:16:37,273 --> 00:16:39,302 Qué bien. Hola, Gang. 161 00:16:39,511 --> 00:16:43,807 Por favor, ponga la ropa para lavar en el cesto. Adiós. 162 00:16:44,877 --> 00:16:47,105 - Gracias. - Adiós. 163 00:18:42,357 --> 00:18:44,956 - Hola, habla Aoyama. - Soy yo. 164 00:18:45,366 --> 00:18:48,691 Yoshikawa. Estoy revisando las solicitudes. 165 00:18:49,091 --> 00:18:52,430 Están todas bien, ¿cierto? 166 00:18:52,998 --> 00:18:55,357 No sé qué debo hacer. 167 00:18:56,796 --> 00:18:59,355 Es como comprar mi primer auto. 168 00:19:00,403 --> 00:19:03,131 No confundas tu auto con tu esposa. 169 00:19:03,331 --> 00:19:07,827 Pienso llevar a cabo la audición la semana próxima. Elige 30 candidatas. 170 00:19:08,137 --> 00:19:10,596 - ¿30 candidatas? - Eso es. 171 00:19:10,804 --> 00:19:12,734 De acuerdo. Te avisaré. 172 00:19:12,903 --> 00:19:18,057 No confíes en las fotos. La redacción puede ser más útil. 173 00:19:18,438 --> 00:19:19,656 Entendido. 174 00:19:19,866 --> 00:19:22,023 - Hasta luego. - Adiós. 175 00:19:26,102 --> 00:19:29,369 ¿Elegir 30 de todas ustedes? 176 00:19:33,535 --> 00:19:35,363 ¿Estás en casa? 177 00:19:35,573 --> 00:19:39,261 ¿Por qué no llamas a la puerta? ¿Acabas de llegar? 178 00:19:39,401 --> 00:19:41,369 Sí. ¿Cenas? 179 00:19:41,939 --> 00:19:45,196 Comeré más tarde. ¿Por qué no comes tú primero? 180 00:19:45,435 --> 00:19:46,633 De acuerdo. 181 00:19:46,872 --> 00:19:50,201 Oye, no estoy solo... 182 00:19:51,569 --> 00:19:56,165 ¿Una amiga? Dale mi cena. 183 00:19:56,675 --> 00:19:57,864 Gracias. 184 00:20:09,005 --> 00:20:10,775 Qué hice. 185 00:20:31,616 --> 00:20:34,204 Asami Yamazaki. 186 00:20:44,416 --> 00:20:47,472 Ballet clásico durante 12 años. 187 00:20:56,585 --> 00:20:59,053 No estoy segura de poder ser actriz. 188 00:20:59,253 --> 00:21:01,842 Y probablemente no me elijan. 189 00:21:02,649 --> 00:21:05,408 Simplemente me sentí atraída por la historia. 190 00:21:06,548 --> 00:21:12,382 Estudié ballet, pero me estropeé la cadera cuando tenía 18 años. 191 00:21:13,792 --> 00:21:18,517 Estaba desolada ya que pensaba practicar en Londres. 192 00:21:19,586 --> 00:21:24,383 El ballet era mi prioridad. Así que mi sueño se derrumbó. 193 00:21:25,451 --> 00:21:30,887 Puede sonar exagerado, pero es como aceptar la muerte. 194 00:21:31,387 --> 00:21:35,184 Vivir es otro modo de alcanzar la muerte. 195 00:21:35,554 --> 00:21:41,518 Creo que conozco muy bien esos hechos. Por eso me postulé para este papel. 196 00:21:59,693 --> 00:22:03,629 - ¿Cuándo vivieron estos dinosaurios? - A fines del período Cretácico. 197 00:22:03,829 --> 00:22:08,156 A fines del período Cretácico, eso significa... 198 00:22:10,063 --> 00:22:12,151 Es un saurópodo, ¿cierto? 199 00:22:12,391 --> 00:22:16,330 Bien. ¿Y el dinosaurio modelo de Siracusa? 200 00:22:16,557 --> 00:22:19,085 - No lo conozco. - ¿Quieres ver? 201 00:22:30,436 --> 00:22:32,725 - Hola. Buenas noches. - Buenas noches. 202 00:22:32,895 --> 00:22:34,763 Soy su padre. 203 00:22:36,362 --> 00:22:38,831 Me llamo Misuzu Takagi. Encantada de conocerlo. 204 00:22:38,969 --> 00:22:40,299 Igualmente. 205 00:22:40,699 --> 00:22:45,295 A menudo la veo en el tren. La encontré linda, así que le hablé. 206 00:22:45,535 --> 00:22:46,904 Bien hecho. 207 00:22:48,531 --> 00:22:53,627 Estoy interesada en biología. Me enseñó sus libros. 208 00:22:54,107 --> 00:22:56,095 - Comimos tu cena. - Está bien. 209 00:22:56,336 --> 00:22:58,774 ¿Era su cena? 210 00:22:59,872 --> 00:23:03,738 Siento haberme comido su cena. Lo siento muchísimo. 211 00:23:04,108 --> 00:23:09,264 - Le cocinaré algo. - No te preocupes. Tranquila. 212 00:23:11,403 --> 00:23:12,427 Gang. 213 00:23:20,204 --> 00:23:21,763 Buen chico. 214 00:23:22,373 --> 00:23:24,701 Vayamos a dar un paseo. 215 00:23:25,170 --> 00:23:27,969 Shigehiko, asegúrate de que llegue bien a casa. 216 00:23:28,237 --> 00:23:29,261 Por supuesto. 217 00:23:29,437 --> 00:23:31,306 Muy bien, muchacho, vamos. 218 00:23:35,951 --> 00:23:38,849 Vayámonos, Gang. 219 00:23:54,447 --> 00:23:55,875 ¿Preparado? 220 00:23:57,413 --> 00:24:00,901 Bueno, me siento como un delincuente. 221 00:24:02,079 --> 00:24:03,549 Estoy preparado. 222 00:24:06,546 --> 00:24:07,775 Comencemos. 223 00:24:08,944 --> 00:24:11,282 Encantada de conocerlos. 224 00:24:12,452 --> 00:24:13,681 Tome asiento. 225 00:24:20,044 --> 00:24:23,042 Me llamo Yu Tanaka. 226 00:24:23,383 --> 00:24:24,870 Por favor, tome asiento. 227 00:24:25,350 --> 00:24:28,479 - ¿Está nerviosa? - Un poco. 228 00:24:28,717 --> 00:24:31,275 - Lo siento, usted es la primera. - Está bien. 229 00:24:31,515 --> 00:24:34,043 Vamos a grabarla. Pero no se preocupe. 230 00:24:34,423 --> 00:24:36,651 ¿Le importa si le pregunto a qué se dedica su padre? 231 00:24:36,851 --> 00:24:40,408 Bueno... mi padre se dedica a... 232 00:24:40,917 --> 00:24:42,385 ¿Cómo decirlo? 233 00:24:44,156 --> 00:24:45,514 Siguiente. 234 00:24:45,724 --> 00:24:50,880 Voy a preguntarle con franqueza. ¿Por qué se postuló para este papel? 235 00:24:51,287 --> 00:24:53,716 ¿Alguna vez tuvo sexo con alguien que no le gustaba? 236 00:24:54,126 --> 00:24:55,584 ¿Le interesan las drogas? 237 00:24:55,784 --> 00:24:59,552 ¿Puede actuar un poco para nosotros? 238 00:25:00,490 --> 00:25:02,819 - Claro. - Adelante. 239 00:25:07,595 --> 00:25:09,083 ¿Qué música le gusta? 240 00:25:09,323 --> 00:25:12,482 - ¿Qué actriz le gusta? - Me gusta Mitsuko Mori. 241 00:25:12,692 --> 00:25:13,714 Siguiente. 242 00:25:18,696 --> 00:25:22,712 Me gustaban los deportes. En la escuela, practicaba... 243 00:25:23,221 --> 00:25:25,449 ¿Alguna vez quiso trabajar para la industria del sexo? 244 00:25:25,859 --> 00:25:29,986 Tengo un amigo que está trabajando en ese sector. 245 00:25:30,926 --> 00:25:31,947 Siguiente. 246 00:25:42,497 --> 00:25:45,794 ¿Qué son los hombres para usted? ¿Vio alguna película de Tarkovsky? 247 00:25:46,064 --> 00:25:48,031 Ren Osugi. 248 00:25:49,359 --> 00:25:52,028 Tenemos unas escenas de sexo. ¿Puede llevarlas a cabo? 249 00:25:52,227 --> 00:25:54,095 Sin problema. 250 00:25:54,795 --> 00:25:56,094 ¿Es usted vidente? 251 00:26:06,466 --> 00:26:07,524 Siguiente. 252 00:26:07,734 --> 00:26:09,462 ¿Puedo hacerle una pregunta? 253 00:26:10,203 --> 00:26:11,263 ¿Puede sonreír? 254 00:26:12,631 --> 00:26:14,729 ¿Qué clase de hombre no le gusta? 255 00:26:15,139 --> 00:26:17,697 Yoko Sugimura. Encantada de conocerlos. 256 00:26:19,235 --> 00:26:22,633 Si no tuviera confianza, no sería actriz. 257 00:26:23,470 --> 00:26:24,661 Discúlpeme. 258 00:26:27,637 --> 00:26:32,863 Cuando tenía 2 años, mamá decidió que yo sería actriz. 259 00:26:33,103 --> 00:26:35,802 ¿Puede caminar alrededor de la silla? 260 00:26:37,670 --> 00:26:38,928 Dé la vuelta. 261 00:26:39,168 --> 00:26:40,398 Siguiente, por favor. 262 00:26:47,242 --> 00:26:49,071 Encantada de haberlos conocido. 263 00:26:52,806 --> 00:26:57,202 Es hora de un descanso según nuestro programa. 264 00:26:59,071 --> 00:27:02,739 Estamos retrasados 30 minutos. Tomémonos 10 minutos de descanso. 265 00:27:02,989 --> 00:27:04,010 Claro. 266 00:27:11,082 --> 00:27:14,100 No pareces muy entusiasmado. 267 00:27:14,708 --> 00:27:17,807 No me digas que ya no estás interesado. 268 00:27:18,815 --> 00:27:20,644 No es eso. 269 00:27:21,912 --> 00:27:23,381 Entonces, ¿qué? 270 00:27:26,078 --> 00:27:29,736 Estoy nervioso. Tengo que ir al baño. 271 00:27:53,486 --> 00:27:59,180 Viví en París durante tres años. Y regresé a Tokio como diseñadora. 272 00:28:00,050 --> 00:28:02,109 No puedo pensar en nada más que en ser actriz. 273 00:28:02,318 --> 00:28:04,786 Mi empresa sólo hacía videos para adultos. 274 00:28:05,086 --> 00:28:07,015 Guárdala para otro trabajo. 275 00:28:07,255 --> 00:28:10,951 No estoy satisfecha con ser llamada "reina de chicas de portada". 276 00:28:16,418 --> 00:28:19,753 Esta cicatriz es de mi primer intento de suicidio, y ésta, del segundo. 277 00:28:19,923 --> 00:28:23,112 Estuve tres veces internada en un psiquiátrico. 278 00:28:24,059 --> 00:28:25,680 Siguiente. 279 00:28:26,488 --> 00:28:29,185 Emi Kitani. Encantada de conocerlos. 280 00:28:29,955 --> 00:28:32,484 Ya terminamos su entrevista. 281 00:28:32,752 --> 00:28:35,591 Pero no he terminado lo que tengo que decir. 282 00:28:36,090 --> 00:28:39,546 Tiene una buena carrera, ¿por qué quiere ser actriz? 283 00:28:40,327 --> 00:28:45,423 Creo que lo he estado haciendo muy bien, pero... 284 00:28:46,661 --> 00:28:48,449 Lo siento. 285 00:28:48,729 --> 00:28:52,488 Soy enfermera en pediatría. Mi trabajo es muy duro... 286 00:28:55,093 --> 00:28:56,563 Siguiente. 287 00:28:56,893 --> 00:28:59,091 La Srta. Asami Yamazaki. 288 00:29:02,457 --> 00:29:04,085 Por favor. 289 00:29:17,665 --> 00:29:20,653 - Asami Yamazaki. - Tome asiento. 290 00:29:23,431 --> 00:29:26,160 - Perdón por el retraso. - Está bien. 291 00:29:27,736 --> 00:29:31,393 ¿Ha trabajado en alguna película o en TV? 292 00:29:32,133 --> 00:29:36,069 He tenido muchas oportunidades, pero en realidad no hice nada. 293 00:29:38,168 --> 00:29:40,186 ¿Pertenece a alguna agencia? 294 00:29:41,006 --> 00:29:46,999 En realidad no. Pero tengo un proyecto con el directivo de una discográfica. 295 00:29:47,540 --> 00:29:49,699 Pero no nos hemos contactado últimamente. 296 00:29:49,899 --> 00:29:53,525 - ¿Qué compañía discográfica? - Ace Records. 297 00:29:55,733 --> 00:29:58,502 ¿Podría decirme el nombre de su persona de contacto? 298 00:29:59,940 --> 00:30:03,067 Departamento de música japonesa. Sr. Shibata. 299 00:30:09,941 --> 00:30:14,198 Desde que dejó su último trabajo, está sin empleo. 300 00:30:14,538 --> 00:30:18,534 ¿Cómo se arregla con los gastos diarios? Si no le importa decirnos. 301 00:30:20,202 --> 00:30:23,111 Ayudo en el negocio de una amiga. Tres veces por semana. 302 00:30:23,541 --> 00:30:24,601 ¿Qué clase de negocio? 303 00:30:25,508 --> 00:30:28,037 Un pequeño bar en Ginza. 304 00:30:28,376 --> 00:30:33,432 La propietaria era mi compañera de clase de entrenamiento vocal. 305 00:30:34,340 --> 00:30:37,869 Si mantengo bajos mis gastos, no tengo problemas de dinero. 306 00:30:39,047 --> 00:30:41,206 ¿No quiere llevar una vida lujosa? 307 00:30:42,873 --> 00:30:45,371 Ser demasiado pobre no es bueno. 308 00:30:45,711 --> 00:30:51,148 Pero me alcanza para comprar libros y discos compactos. Es suficiente para mí. 309 00:30:52,946 --> 00:30:55,034 ¿Puedo preguntarle por el ballet? 310 00:30:56,383 --> 00:30:57,407 Desde luego. 311 00:30:57,712 --> 00:31:00,808 - Se estropeó la cadera. - Correcto. 312 00:31:01,018 --> 00:31:05,144 Debió de haber sido difícil renunciar a lo que venía haciendo. 313 00:31:06,815 --> 00:31:08,372 Sí. 314 00:31:09,580 --> 00:31:13,139 Debo sonar un poco grosero, pero... 315 00:31:13,349 --> 00:31:18,215 ...su escrito dice que renunciar a lo que usted más quería... 316 00:31:18,413 --> 00:31:22,512 ...es casi similar a aceptar la muerte. 317 00:31:23,480 --> 00:31:26,718 Eso me impresionó mucho. 318 00:31:28,515 --> 00:31:31,514 Creo que todo el mundo tiene experiencias semejantes. 319 00:31:32,281 --> 00:31:36,648 En la vida, cuando hay algo fuera de tu control... 320 00:31:37,188 --> 00:31:40,914 ...¿qué puedes hacer sino aceptarlo? 321 00:31:41,584 --> 00:31:44,383 Creo que así es la vida. 322 00:31:44,993 --> 00:31:46,351 Quiero decir... 323 00:31:47,589 --> 00:31:51,955 Me asombró que una jovencita como usted comprendiera eso. 324 00:31:52,455 --> 00:31:58,011 Creo que vive su vida de un modo muy reflexivo. 325 00:31:58,321 --> 00:32:00,690 Eso es lo que pensé. 326 00:32:12,928 --> 00:32:14,786 Muchas gracias. 327 00:32:22,391 --> 00:32:24,089 ¿Terminaste? 328 00:32:27,567 --> 00:32:29,586 Gracias por haber venido. 329 00:32:29,795 --> 00:32:33,351 - Quizá la contactemos luego. - Sí. 330 00:32:36,259 --> 00:32:38,318 Con su permiso. 331 00:32:50,596 --> 00:32:53,895 - ¿Llamo a la siguiente? - Tomémonos 15 minutos de descanso. 332 00:32:54,105 --> 00:32:55,193 Muy bien. 333 00:32:55,733 --> 00:32:59,031 Por favor, dígale al Sr. Ito que llegaré tarde. 334 00:33:07,733 --> 00:33:11,930 - ¿Qué piensas de ella? - Me puso muy nervioso. 335 00:33:12,240 --> 00:33:14,667 Deseaba un cigarrillo. 336 00:33:16,506 --> 00:33:19,432 Te habías decidido por ella antes de la audición. 337 00:33:20,032 --> 00:33:25,468 Ya me gustaba cuando leí su escrito. Pero aún más después de haberla visto. 338 00:33:26,137 --> 00:33:29,834 "Creo que vive su vida de un modo muy reflexivo." 339 00:33:30,034 --> 00:33:33,401 No es un comentario de un entrevistador. Me quedé atónito. 340 00:33:33,570 --> 00:33:37,627 No bromees con eso. Realmente me impresionó. 341 00:33:43,403 --> 00:33:47,239 Estoy seguro de que es una chica seria. 342 00:33:48,079 --> 00:33:53,164 Es más linda que en su foto y podría también ser de buen corazón. 343 00:33:55,812 --> 00:33:58,400 Pero no me gusta. 344 00:33:58,740 --> 00:34:01,539 ¿Qué tiene de malo? 345 00:34:02,646 --> 00:34:04,303 Es irracional. 346 00:34:05,814 --> 00:34:10,181 No puedo decir exactamente qué. Simplemente no me gusta. 347 00:34:31,712 --> 00:34:34,611 Tu amiga me causó buena impresión. 348 00:34:35,250 --> 00:34:36,678 ¿Misuzu? 349 00:34:36,917 --> 00:34:39,846 - Parece buena, pero... - ¿Qué? 350 00:34:40,684 --> 00:34:44,083 Cosas de chicas. No entiendo a las mujeres. 351 00:34:44,481 --> 00:34:45,530 ¿No? 352 00:34:49,617 --> 00:34:51,047 Gracias por la comida. 353 00:34:53,056 --> 00:34:55,523 Oye, papá, a propósito de tu nuevo casamiento. 354 00:34:56,081 --> 00:34:59,080 Que sea alguien que cocine mejor que Rie. 355 00:35:02,255 --> 00:35:04,186 ¿Por qué tienes tanta prisa? 356 00:35:04,485 --> 00:35:08,442 Descubrieron otro dinosaurio, en Argentina. 357 00:35:08,652 --> 00:35:12,087 - Sería más antiguo que el Eoraptor. - ¿En serio? 358 00:35:12,288 --> 00:35:14,716 Estaré ocupado reuniendo información. 359 00:35:16,684 --> 00:35:18,553 Toma un baño. 360 00:35:54,332 --> 00:35:56,121 Sí, hola. 361 00:35:56,961 --> 00:35:58,989 Perdón por llamar tan tarde. 362 00:35:59,199 --> 00:36:03,855 Soy el productor Aoyama. La entrevisté hoy. 363 00:36:04,734 --> 00:36:08,721 - Gracias por lo que me dijo. - De nada. Bueno... 364 00:36:11,897 --> 00:36:17,823 Me preguntaba si podría tener algo de tiempo para hablar conmigo. 365 00:36:19,061 --> 00:36:21,930 Por supuesto. Me encantaría verlo. 366 00:36:23,128 --> 00:36:24,428 ¿Cuándo estaría bien para usted? 367 00:36:24,798 --> 00:36:28,424 En cualquier momento durante el día estaría bien. 368 00:36:28,834 --> 00:36:32,891 ¿En serio? Déjeme ver. Por ejemplo... 369 00:36:38,804 --> 00:36:40,135 Buenas noches. 370 00:36:55,572 --> 00:36:57,330 Residencia de la familia Aoyama. 371 00:36:57,710 --> 00:37:00,638 - Soy yo. - ¿Qué pasa? 372 00:37:01,336 --> 00:37:05,603 Sobre la Srta. Yamazaki. 373 00:37:06,072 --> 00:37:10,558 No es que haya dudado de ella, pero llamé a Ace Records. 374 00:37:12,736 --> 00:37:17,262 No es tan grave, pero hay algo que no cuadra. 375 00:37:18,042 --> 00:37:19,511 ¿Qué es? 376 00:37:21,309 --> 00:37:24,967 El Sr. Shibata no está en la compañía. 377 00:37:25,875 --> 00:37:29,314 Para ser preciso, ya no está ahí. 378 00:37:32,380 --> 00:37:37,577 Ese tal Shibata ha estado desaparecido desde hace un año. 379 00:37:40,374 --> 00:37:42,502 Simplemente desapareció. 380 00:37:48,447 --> 00:37:51,244 Estoy nerviosa. 381 00:37:53,083 --> 00:37:58,070 Por favor, relájese, no le formularé ninguna pregunta en especial. 382 00:38:00,317 --> 00:38:05,714 ¿Sólo me pide que conversemos y que disfrute de esta deliciosa comida? 383 00:38:06,312 --> 00:38:07,442 Exactamente. 384 00:38:07,951 --> 00:38:11,608 Es el mejor pedido que jamás me han hecho. 385 00:38:13,856 --> 00:38:15,973 Sólo una pregunta. 386 00:38:17,722 --> 00:38:20,680 Es a propósito de su contacto. 387 00:38:22,089 --> 00:38:24,276 ¿El Sr. Shibata? 388 00:38:25,516 --> 00:38:31,012 Lamento haber dicho eso en la audición, pero... 389 00:38:31,622 --> 00:38:34,549 ...de hecho, nunca lo conocí. 390 00:38:35,287 --> 00:38:39,654 No pertenezco a ninguna agencia de actores. 391 00:38:40,083 --> 00:38:43,381 Me aconsejaron que le respondiera de esa manera. 392 00:38:44,159 --> 00:38:46,488 ¿En serio? 393 00:38:48,288 --> 00:38:49,985 No tenía intención de mentir. 394 00:38:50,226 --> 00:38:55,351 Está bien. Aclarado ese asunto, no hay problema. 395 00:38:58,298 --> 00:38:59,796 Aquí está su comida. 396 00:39:01,597 --> 00:39:03,455 Se ve delicioso. 397 00:39:08,997 --> 00:39:10,497 Adelante. 398 00:39:23,627 --> 00:39:26,454 - Delicioso. - Estupendo. 399 00:39:32,560 --> 00:39:36,017 Espero no estar pidiéndole mucho... 400 00:39:36,227 --> 00:39:38,786 ...y probablemente no pueda, pero... 401 00:39:39,834 --> 00:39:43,230 ...si tiene un poco de tiempo libre... 402 00:39:43,430 --> 00:39:48,527 ...me gustaría conversar más con usted. 403 00:39:49,565 --> 00:39:55,062 No tengo a nadie con quien ser franca. 404 00:39:55,670 --> 00:39:57,659 Si le sirvo, me encantaría. 405 00:39:58,398 --> 00:40:02,126 ¿En serio? ¡Qué alegría! 406 00:40:02,935 --> 00:40:05,062 Trataré de no molestarlo. 407 00:40:06,072 --> 00:40:09,329 Me da igual cualquier lugar. 408 00:40:10,098 --> 00:40:12,226 Incluso por teléfono estaría bien. 409 00:40:13,206 --> 00:40:16,762 Le anotaré el número de mi celular en mi tarjeta personal. 410 00:40:16,972 --> 00:40:19,331 Por favor, llámeme cuando quiera. 411 00:40:20,269 --> 00:40:24,257 Muchas gracias. Gracias también por la comida. 412 00:40:27,003 --> 00:40:29,302 Ya lo he decidido. 413 00:40:30,341 --> 00:40:36,106 No me importa la película, sólo estoy interesado en ella. 414 00:40:40,741 --> 00:40:45,108 No te preocupes por la película. Yo me encargaré de ese asunto. 415 00:40:47,076 --> 00:40:49,734 Pero no te precipites. 416 00:40:50,714 --> 00:40:53,613 ¿No querías tomarte un tiempo para observar el panorama? 417 00:40:55,380 --> 00:40:59,237 ¿Por qué eres tan negativo respecto a ella? ¿Qué pasa con ella? 418 00:40:59,477 --> 00:41:04,003 Yo sólo creo que la vida no es tan simple. 419 00:41:06,112 --> 00:41:09,708 Es hermosa, elegante y sumisa. 420 00:41:10,718 --> 00:41:16,702 Es inconcebible que semejante mujer no tenga un novio. 421 00:41:18,550 --> 00:41:22,348 Investigué su entorno, nadie es accesible. 422 00:41:24,016 --> 00:41:27,145 El bar del cual habló también es una incógnita. 423 00:41:28,712 --> 00:41:33,169 Es imposible localizar a alguien que la conozca. 424 00:41:33,479 --> 00:41:37,775 No he nacido ayer. No me engañarán tan fácilmente. 425 00:41:38,185 --> 00:41:41,312 Confío más en mi opinión que en la valoración de los demás. 426 00:41:41,921 --> 00:41:45,977 Si hubiese algún problema, podré solucionarlo. 427 00:41:47,387 --> 00:41:48,575 De acuerdo. 428 00:41:49,115 --> 00:41:53,611 Dijiste que podía encontrar a mi mujer ideal en una audición. 429 00:41:55,050 --> 00:41:57,448 Te lo agradezco, Yoshikawa. 430 00:42:02,654 --> 00:42:03,676 Oye, Aoyama. 431 00:42:04,753 --> 00:42:08,519 Prométeme una sola cosa. No la llames. 432 00:42:09,620 --> 00:42:12,117 Espero equivocarme, pero... 433 00:42:12,784 --> 00:42:15,223 ...esto va a afectar tu vida entera. 434 00:42:15,393 --> 00:42:17,451 No te precipites. 435 00:42:22,827 --> 00:42:24,616 Cálmate un poco. 436 00:42:30,260 --> 00:42:32,888 Está bien. Te lo prometo. 437 00:43:42,341 --> 00:43:44,168 No está enfermo, ¿verdad? 438 00:43:45,437 --> 00:43:48,366 Es raro que se tome el día libre. 439 00:43:48,934 --> 00:43:52,162 Desde que trabajo para usted, nunca lo he visto así. 440 00:43:53,210 --> 00:43:54,310 Bueno... 441 00:43:55,040 --> 00:44:00,235 Es bueno tomarse un descanso. Es probable que esté un poco cansado. 442 00:44:00,605 --> 00:44:05,542 Desde la muerte de su esposa trabajó muy duro por su hijo. 443 00:44:05,742 --> 00:44:08,707 Creó su propia empresa que marcha bastante bien. 444 00:44:09,007 --> 00:44:11,336 Trabaja demasiado. 445 00:44:13,144 --> 00:44:19,080 Ojalá mi esposo fuera como usted. Mi vida sería más fácil. 446 00:44:23,376 --> 00:44:25,704 Debe de tener una hermosa novia. 447 00:44:45,777 --> 00:44:47,975 Estoy segura de eso. 448 00:44:48,485 --> 00:44:53,211 Los hombres no pueden sostenerse sin el apoyo de una mujer. 449 00:45:33,358 --> 00:45:38,015 Terminé por hoy. Me voy a casa. 450 00:45:38,153 --> 00:45:40,212 - Adiós. - Hasta mañana. 451 00:45:58,695 --> 00:46:00,315 Me voy. 452 00:46:01,924 --> 00:46:03,652 Adiós. 453 00:46:11,497 --> 00:46:13,515 ¿Qué pasa? 454 00:46:14,362 --> 00:46:17,381 Nada. Hasta mañana. 455 00:46:18,658 --> 00:46:20,128 Adiós. 456 00:48:14,383 --> 00:48:16,211 Habla Aoyama. 457 00:48:16,451 --> 00:48:17,640 ¿En serio? 458 00:48:18,250 --> 00:48:22,616 Qué bueno. Creí que ya no me llamaría. 459 00:48:24,413 --> 00:48:29,439 Si le dijera la verdad, podría creer que soy una pesada. 460 00:48:30,419 --> 00:48:33,646 Anhelaba su llamado. 461 00:48:35,584 --> 00:48:37,054 Lo siento. 462 00:48:38,452 --> 00:48:40,610 ¿Y bien? ¿Cómo está? 463 00:48:43,019 --> 00:48:44,247 ¿Qué? 464 00:48:45,887 --> 00:48:47,855 ¿Qué es tan gracioso? 465 00:48:48,385 --> 00:48:53,619 Nunca pensé que nos volveríamos a encontrar. Así que estoy muy nerviosa. 466 00:49:00,712 --> 00:49:01,938 Su bebida. 467 00:49:21,756 --> 00:49:27,020 Nunca le pregunté por sus padres. ¿Se encuentran bien? 468 00:49:27,330 --> 00:49:31,057 - Están bien. - Son de Tokio, ¿cierto? 469 00:49:31,297 --> 00:49:35,126 Compraron una casa en Chiba. Acaban de mudarse el mes pasado. 470 00:49:36,123 --> 00:49:39,422 Mi padre ama el golf. Viviendo en Chiba es más práctico. 471 00:49:39,732 --> 00:49:43,158 - ¿En serio? - No estamos tan próximos... 472 00:49:43,328 --> 00:49:45,956 ...pero tampoco tan distantes. Una familia bastante normal. 473 00:49:46,724 --> 00:49:50,523 - ¿Sigue trabajando en el bar? - Sí. 474 00:49:51,531 --> 00:49:52,720 ¿Está en Ginza? 475 00:49:52,929 --> 00:49:56,866 En la calle 4. Un bar de nombre raro: "El pez de piedra". 476 00:49:57,050 --> 00:49:58,072 ¿El pez de piedra? 477 00:49:58,185 --> 00:50:00,065 ¿Podría ir a tomar una copa? 478 00:50:00,263 --> 00:50:01,752 Gracias, pero... 479 00:50:01,932 --> 00:50:06,729 ...la dueña se entromete en mis asuntos privados. 480 00:50:08,338 --> 00:50:11,393 Si no quiere que vaya, claro que no iré. 481 00:50:11,603 --> 00:50:14,332 Sólo quería conocerla mejor. 482 00:50:14,632 --> 00:50:18,998 No le mentiría, de ninguna manera. 483 00:50:19,598 --> 00:50:20,966 Se lo prometo. 484 00:50:21,336 --> 00:50:22,634 Tengo que decirle... 485 00:50:25,572 --> 00:50:28,540 ¿Puedo decirle la verdad sobre la película? 486 00:50:28,740 --> 00:50:34,664 - ¿Le dieron el papel a otra? - No, se trata más bien de la película. 487 00:50:39,301 --> 00:50:43,237 En realidad, al patrocinador no le gusto algo de la historia. 488 00:50:43,607 --> 00:50:46,976 Tuvimos que suspenderla. 489 00:50:49,942 --> 00:50:55,568 En el peor de los casos, puede que no se haga. 490 00:50:57,136 --> 00:51:00,701 ¿En serio? Debe de estar dolido. 491 00:51:01,572 --> 00:51:04,670 Yo no. Pero usted puede que lo esté. 492 00:51:06,078 --> 00:51:09,046 Leyó mi redacción, ¿no? 493 00:51:09,246 --> 00:51:13,303 Nunca creí que me darían el papel principal. 494 00:51:14,381 --> 00:51:18,399 Me da igual. Lo bueno es que lo conocí. 495 00:51:18,777 --> 00:51:23,044 Me sentí maravillosa viéndome reflejada. 496 00:51:24,143 --> 00:51:30,007 Juntando imágenes de cosas bellas y de mí misma. 497 00:51:31,718 --> 00:51:35,774 Es increíble, me entrené duro para liberar el dolor. 498 00:51:38,850 --> 00:51:42,508 Por eso es que podía soportar las duras lecciones. 499 00:51:43,416 --> 00:51:47,345 Pero al final perdí mi querido ballet. 500 00:52:00,183 --> 00:52:02,711 Es difícil de olvidar. 501 00:52:03,519 --> 00:52:08,005 Pero, un buen día, sentirá que la vida es maravillosa. 502 00:52:10,314 --> 00:52:13,282 Así es la vida, ¿no? 503 00:52:28,689 --> 00:52:30,049 Gracias. 504 00:52:32,186 --> 00:52:34,853 Vivir sola es un fastidio. 505 00:52:35,523 --> 00:52:38,722 No tengo a nadie con quien hablar. 506 00:52:40,359 --> 00:52:43,188 Hubo algunos chicos que se me acercaron. 507 00:52:43,526 --> 00:52:49,482 Pero usted es el primero en apoyarme. 508 00:52:50,690 --> 00:52:55,457 Tratándome afectuosamente, intentando comprenderme. 509 00:52:56,596 --> 00:53:01,520 - Volvamos a vernos pronto para cenar. - ¿Cuándo? 510 00:53:04,359 --> 00:53:06,346 Lo siento. ¿Te presiono? 511 00:53:08,067 --> 00:53:09,585 Yo te llamaré. 512 00:53:10,394 --> 00:53:12,832 Sí, esperaré. 513 00:53:25,702 --> 00:53:27,891 Déjame aquí. 514 00:53:28,100 --> 00:53:31,295 Pare, por favor. La señorita se baja aquí. 515 00:53:36,603 --> 00:53:40,588 - Muchas gracias por lo de hoy. - Hasta luego. 516 00:53:46,504 --> 00:53:48,621 - Buenas noches. - Adiós. 517 00:53:58,833 --> 00:54:00,992 Lléveme a Okusawa. 518 00:54:17,226 --> 00:54:18,724 Período Triásico. Primeros dinosaurios y mamíferos. 519 00:54:19,674 --> 00:54:20,696 Sudamérica. 520 00:54:22,406 --> 00:54:24,328 Eoraptor. 521 00:54:24,992 --> 00:54:26,016 ¿Sí? 522 00:54:28,439 --> 00:54:32,035 - Shigehiko, ¿puedo hablar contigo? - ¿De qué? 523 00:54:36,912 --> 00:54:40,038 Vaya, vaya, las cortinas están sucias. 524 00:54:40,678 --> 00:54:42,196 ¿Qué? 525 00:54:46,672 --> 00:54:47,696 Bueno... 526 00:54:48,382 --> 00:54:50,611 Encontraste novia. 527 00:54:51,349 --> 00:54:52,399 ¿Acerté? 528 00:54:53,379 --> 00:54:54,400 Acertaste. 529 00:54:55,447 --> 00:55:00,104 Pareces otro, a veces hasta sonríes. 530 00:55:05,617 --> 00:55:08,405 Sólo tiene 24 años. 531 00:55:10,014 --> 00:55:13,412 Está más cerca de mi edad que de la tuya. Debe de ser linda. 532 00:55:15,550 --> 00:55:18,036 Soy como tú, me gustan las lindas. 533 00:55:18,217 --> 00:55:19,447 No te dejes engañar. 534 00:55:21,054 --> 00:55:23,013 Soy más listo que tú. 535 00:55:24,781 --> 00:55:26,979 ¿Le propusiste matrimonio? 536 00:55:28,449 --> 00:55:29,577 Aún no. 537 00:55:30,416 --> 00:55:34,113 Salimos de viaje este fin de semana. Pienso proponérselo entonces. 538 00:55:34,323 --> 00:55:35,753 Buena suerte. 539 00:55:37,951 --> 00:55:41,317 Te la presentaré uno de estos días. 540 00:55:44,286 --> 00:55:47,612 Déjame echarle un vistazo antes. Confío en mis pálpitos. 541 00:55:49,790 --> 00:55:52,879 Porque estás demasiado ciego de amor como para juzgar. 542 00:56:57,334 --> 00:57:02,460 Bueno, ¿qué podemos hacer antes de cenar? 543 00:57:05,496 --> 00:57:08,194 Sé que el chef aquí es excelente. 544 00:57:08,364 --> 00:57:11,492 Sirve unos manjares exquisitos. 545 00:57:12,600 --> 00:57:16,697 Pero es un chismoso. 546 00:57:21,773 --> 00:57:25,601 ¡Claro! Hay un pequeño museo cerca. 547 00:57:26,099 --> 00:57:30,796 Si salimos ahora, tendremos tiempo suficiente para verlo. 548 00:57:49,411 --> 00:57:52,338 Está a 20 minutos en auto. 549 00:57:58,274 --> 00:58:01,371 Después, podríamos ir al puerto. 550 00:58:02,509 --> 00:58:07,876 Es un puerto pequeño, pero tiene una linda cafetería. 551 00:58:08,243 --> 00:58:11,801 Sirven deliciosas tartas de queso. 552 00:58:12,011 --> 00:58:14,100 Sus postres son... 553 00:59:19,385 --> 00:59:20,684 Ven conmigo. 554 00:59:27,358 --> 00:59:28,658 Por favor. 555 00:59:48,660 --> 00:59:51,417 No te desvistas todavía. 556 00:59:56,663 --> 00:59:58,061 Por favor... 557 01:00:00,830 --> 01:00:03,058 ...observa mi cuerpo. 558 01:00:41,005 --> 01:00:45,802 Me quemé cuando era niña. 559 01:00:50,908 --> 01:00:55,305 Quiero que sepas todo sobre mí. 560 01:01:11,772 --> 01:01:14,897 Eres muy hermosa. 561 01:01:20,174 --> 01:01:24,130 Por favor, ámame. Sólo a mí. 562 01:01:26,809 --> 01:01:27,967 Comprendo. 563 01:01:30,814 --> 01:01:32,673 Todos dicen eso... 564 01:01:34,241 --> 01:01:38,797 ...pero espero que seas diferente a los demás. 565 01:01:39,976 --> 01:01:41,965 Sólo a mí. 566 01:01:42,575 --> 01:01:43,773 ¿Sí? 567 01:01:45,881 --> 01:01:50,247 A mí sola. Por favor, ámame. Sólo a mí. 568 01:03:52,336 --> 01:03:53,358 ¿Sí? 569 01:03:53,534 --> 01:03:57,293 ¿Sr. Aoyama? Es la recepción del hotel. 570 01:03:57,931 --> 01:03:58,958 Sí. 571 01:03:59,071 --> 01:04:01,859 Lo siento muchísimo. Debía de estar en la cama. 572 01:04:02,497 --> 01:04:07,364 Intentamos llamar varias veces pero no obtuvimos ninguna respuesta. 573 01:04:07,974 --> 01:04:10,401 Como su pareja se fue... 574 01:04:10,841 --> 01:04:13,697 ...queremos tener confirmación de su permanencia. 575 01:04:13,997 --> 01:04:16,436 Lamento llamar tan tarde pero necesitamos saber. 576 01:04:19,333 --> 01:04:20,772 ¿Se fue? 577 01:04:30,305 --> 01:04:32,433 ¿Dices que desapareció? 578 01:04:34,570 --> 01:04:40,066 Nadie responde al teléfono. No hay modo de contactarla. 579 01:04:41,505 --> 01:04:46,959 Tampoco sé exactamente dónde vive. 580 01:04:54,614 --> 01:04:57,342 - ¿Qué sucedió en el hotel? - Ya te lo conté todo. 581 01:04:57,612 --> 01:05:00,168 Pero normalmente la gente no desaparece así. 582 01:05:05,245 --> 01:05:08,232 Tal vez hubo un malentendido entre nosotros. 583 01:05:09,083 --> 01:05:12,479 Sólo quiero hablar con ella cara a cara. 584 01:05:14,447 --> 01:05:19,273 Yoshikawa, ¿puedes averiguarme su dirección? 585 01:05:20,981 --> 01:05:25,507 Aoyama, sólo tengo su currículum. 586 01:05:25,947 --> 01:05:27,935 Es imposible. 587 01:05:30,714 --> 01:05:34,650 - ¿Por qué no te olvidas de ella? - No puedo hacerlo. 588 01:05:34,950 --> 01:05:37,078 No puedo terminar todo así. 589 01:05:37,488 --> 01:05:40,277 Sé que no puedo convencerte... 590 01:05:41,384 --> 01:05:44,873 ...pero te sugiero que te olvides de ella. 591 01:05:57,452 --> 01:05:58,919 Estás diciendo... 592 01:05:59,749 --> 01:06:01,417 ...que yo... 593 01:06:03,816 --> 01:06:07,154 ...perdí la cabeza por una jovencita. 594 01:06:08,292 --> 01:06:13,659 Finalmente me dejaron plantado como a un viejo lamentable. 595 01:06:16,025 --> 01:06:17,047 Eso pareces. 596 01:06:21,090 --> 01:06:26,416 ¿Qué te pasa? Dijiste que no habías nacido ayer. 597 01:06:26,927 --> 01:06:31,293 Cualquier problema que se presentara lo resolverías, ¿no? ¡Por favor! 598 01:06:37,798 --> 01:06:38,986 ¿Qué? 599 01:06:41,724 --> 01:06:43,852 - Está bien. - ¿Qué está bien? 600 01:06:44,791 --> 01:06:49,087 Está bien. Ya no te pediré ayuda. 601 01:06:50,325 --> 01:06:52,454 Voy a buscarla yo mismo. 602 01:07:03,127 --> 01:07:05,124 - ¡Voy a buscarla yo mismo! - ¡Aoyama! 603 01:07:39,107 --> 01:07:41,463 Escuela de ballet Shimada. 604 01:08:16,374 --> 01:08:17,963 ¿Discúlpeme? 605 01:08:20,041 --> 01:08:21,200 Discúlpeme... 606 01:10:17,730 --> 01:10:19,127 Discúlpeme... 607 01:10:24,528 --> 01:10:25,550 Dígame... 608 01:10:27,423 --> 01:10:29,722 ...¿es usted el Sr. Shimada? 609 01:10:32,260 --> 01:10:37,026 Soy el que lo llamó por teléfono esta tarde. 610 01:10:43,901 --> 01:10:47,958 Es sobre la Srta. Asami Yamazaki. 611 01:10:48,198 --> 01:10:49,896 Regrese a su casa. 612 01:10:57,900 --> 01:11:00,167 Déjeme que le hable con franqueza. 613 01:11:00,765 --> 01:11:06,692 ¿Ha tenido algún problema con la Srta. Asami? 614 01:11:08,570 --> 01:11:12,627 Solamente quiero saber cómo contactarla. 615 01:11:14,007 --> 01:11:17,663 Busco una pista. 616 01:11:36,237 --> 01:11:40,034 ¿La ha visto? 617 01:11:42,742 --> 01:11:43,900 Sí. 618 01:11:50,604 --> 01:11:53,233 ¿Ha escuchado su voz? 619 01:11:55,640 --> 01:11:58,339 ¿Qué quiere decir con eso? 620 01:12:05,113 --> 01:12:08,169 ¿Ha tocado su cuerpo? 621 01:12:10,147 --> 01:12:12,666 ¿La ha estrechado entre sus brazos? 622 01:12:14,516 --> 01:12:15,874 ¿Cómo fue? 623 01:12:17,442 --> 01:12:19,170 ¿Fue bueno? 624 01:12:24,846 --> 01:12:27,114 ¿La ha olido? 625 01:12:59,118 --> 01:13:00,446 Asami... 626 01:13:24,725 --> 01:13:26,383 Regrese a su casa. 627 01:13:40,792 --> 01:13:42,521 En la calle 4. El pez de piedra. 628 01:13:45,559 --> 01:13:48,685 EL PEZ DE PIEDRA 629 01:14:49,074 --> 01:14:50,475 No hay nadie ahí. 630 01:14:57,108 --> 01:14:59,166 ¿Hoy está cerrado? 631 01:14:59,907 --> 01:15:02,533 Hace aproximadamente un año que el bar cerró. 632 01:15:10,538 --> 01:15:13,733 Fue un lío tremendo. La propietaria fue asesinada. 633 01:15:15,314 --> 01:15:19,211 ¿Conoce a una tal Asami que trabajaba aquí? 634 01:15:19,911 --> 01:15:22,846 ¿Asami? No recuerdo. 635 01:15:23,576 --> 01:15:27,065 Normalmente, la dueña trabajaba sola. 636 01:15:28,112 --> 01:15:32,438 Asami debía trabajar aquí tres veces por semana. 637 01:15:33,048 --> 01:15:35,707 Debe ser un error. 638 01:15:36,974 --> 01:15:40,143 Discúlpeme... ¿Por qué asesinaron a la dueña? 639 01:15:44,380 --> 01:15:49,471 No estoy seguro, pero la gente hablaba de algún problema con un hombre. 640 01:15:49,584 --> 01:15:52,772 Estaba relacionada con una persona de la industria musical. 641 01:15:53,313 --> 01:15:55,410 También se drogaba. 642 01:15:58,646 --> 01:16:00,744 ¿La asesinaron aquí? 643 01:16:00,914 --> 01:16:03,712 El cuerpo estaba completamente mutilado. 644 01:16:04,822 --> 01:16:09,974 Este edificio tiene una antigüedad de 28 años y el suelo está en pendiente. 645 01:16:10,087 --> 01:16:14,143 Vimos su sangre correr por un resquicio de la puerta. 646 01:16:14,583 --> 01:16:17,612 El otro misterio fue... 647 01:16:19,589 --> 01:16:24,716 Cuando la policía quiso recomponer el cadáver... 648 01:16:25,384 --> 01:16:29,412 ...aparecieron tres dedos y una oreja de más. 649 01:16:29,721 --> 01:16:32,348 Y también otra lengua. 650 01:16:40,352 --> 01:16:43,191 ¿No es un mundo espantoso? 651 01:17:09,757 --> 01:17:12,454 Es hora de comer, Gang. 652 01:17:19,458 --> 01:17:20,619 Adiós. 653 01:18:15,242 --> 01:18:17,639 Hola, soy Shigehiko. 654 01:18:18,169 --> 01:18:21,726 Esta noche voy a quedarme en casa de mi amiga. 655 01:18:22,076 --> 01:18:25,704 Esto no me concierne, pero come como es debido. 656 01:18:25,874 --> 01:18:28,701 Hay yogurt, cómetelo. 657 01:18:31,078 --> 01:18:34,696 Y Gang estaba escondido en la parte inferior de la casa. 658 01:18:34,809 --> 01:18:36,094 Por favor, aliméntalo. 659 01:18:36,304 --> 01:18:37,773 Luego te hablo. 660 01:20:10,996 --> 01:20:12,214 Lo siento. 661 01:20:13,294 --> 01:20:15,352 ¿Cómo ha estado? 662 01:20:18,558 --> 01:20:24,084 Nunca pensé que volveríamos a vernos. Perdón por ser infantil. 663 01:20:27,731 --> 01:20:33,687 Nunca le pregunté sobre sus padres. ¿Se encuentran bien? 664 01:20:45,226 --> 01:20:49,454 Cuando era niña, mis padres se divorciaron. 665 01:20:50,162 --> 01:20:54,059 Me enviaron a casa de mi tío. 666 01:20:56,226 --> 01:20:58,755 Era un lugar espantoso. 667 01:21:02,063 --> 01:21:05,899 No recuerdo más que maltratos. 668 01:21:07,596 --> 01:21:11,055 La esposa de mi tío era de esa clase de mujeres. 669 01:21:13,163 --> 01:21:16,221 Tengo muchas cicatrices. 670 01:21:22,606 --> 01:21:26,532 Si es demasiado doloroso, no tiene que hablar de eso. 671 01:21:27,571 --> 01:21:32,157 No, quiero que sepa todo sobre mí. 672 01:21:35,104 --> 01:21:40,370 Me obligaba a tomar baños helados en invierno y enfermé de pulmonía. 673 01:21:43,209 --> 01:21:48,103 Me empujó escaleras abajo. Me quebré el hombro. 674 01:21:51,612 --> 01:21:54,340 El médico se preocupó por mí. 675 01:21:55,077 --> 01:21:59,334 Me envió de regreso a casa de mi madre. 676 01:22:03,540 --> 01:22:05,130 ¿Cuántos años tenía? 677 01:22:06,678 --> 01:22:09,306 Tenía 7 años. 678 01:22:12,751 --> 01:22:13,775 Qué horror. 679 01:22:21,475 --> 01:22:25,243 Mi madre se había vuelto a casar. 680 01:22:27,982 --> 01:22:30,538 Las cicatrices mermaron. 681 01:22:33,946 --> 01:22:36,275 Pero mi padrastro... 682 01:22:37,181 --> 01:22:40,270 ...me odiaba terriblemente. 683 01:22:42,248 --> 01:22:46,514 Era minusválido. 684 01:22:47,144 --> 01:22:49,202 Se quedaba todo el tiempo en casa. 685 01:22:52,121 --> 01:22:58,015 Yo pasaba todos los días sin hacer nada en un cuarto oscuro. 686 01:23:00,154 --> 01:23:04,610 Hasta que volvía mi madre. 687 01:23:06,887 --> 01:23:08,855 Perdóneme. 688 01:23:10,056 --> 01:23:14,182 No es una historia normal, ¿verdad? 689 01:23:17,120 --> 01:23:23,024 Si no le gusto, por favor, dígamelo. 690 01:23:23,983 --> 01:23:25,183 Es extraño. 691 01:23:26,751 --> 01:23:31,587 Nunca imaginé que tenía un pasado tan terrible. 692 01:23:32,827 --> 01:23:35,116 Porque el ballet me sostenía. 693 01:23:35,454 --> 01:23:37,153 Debía de tener talento. 694 01:23:37,991 --> 01:23:39,581 No estoy segura. 695 01:23:40,289 --> 01:23:46,225 Pero cuando bailaba, se purificaba el lado oscuro de mí. 696 01:23:48,194 --> 01:23:54,148 Ésa es la razón por la cual nunca intenté suicidarme. 697 01:24:03,431 --> 01:24:06,329 Creo que eres maravillosa. 698 01:24:09,094 --> 01:24:13,223 He estado buscando a alguien como tú. 699 01:24:15,629 --> 01:24:16,860 Querido. 700 01:24:25,302 --> 01:24:26,790 Ryoko. 701 01:24:29,168 --> 01:24:33,995 Éste es un buen momento. Quisiera presentarte a Asami Yamazaki. 702 01:24:45,004 --> 01:24:48,523 No... No es buena para ti. 703 01:24:51,171 --> 01:24:52,799 Es una excelente mujer. 704 01:24:53,139 --> 01:24:57,196 No, querido, no. 705 01:25:02,970 --> 01:25:05,669 Te deseo... Te deseo ahora mismo. 706 01:25:33,275 --> 01:25:34,704 Asami. 707 01:25:49,781 --> 01:25:52,408 Fue una pequeña equivocación. 708 01:25:53,078 --> 01:25:57,205 Me hizo el amor. Solamente una vez. 709 01:25:58,643 --> 01:26:01,581 Esperaba algo de usted. 710 01:26:03,550 --> 01:26:05,110 ¿Fui una estúpida? 711 01:26:06,048 --> 01:26:07,347 Lo siento. 712 01:26:09,983 --> 01:26:11,343 Perdóneme. 713 01:26:11,981 --> 01:26:15,849 Haré cualquier cosa para proporcionarte placer. 714 01:26:17,617 --> 01:26:20,446 Me gusta hacerlo. 715 01:26:21,554 --> 01:26:24,172 ¡Qué haces! ¡Alto! 716 01:26:31,257 --> 01:26:33,915 Mira, se te puso dura. 717 01:26:34,653 --> 01:26:35,677 ¡Basta! 718 01:28:39,570 --> 01:28:42,096 Tres dedos y una oreja de más. 719 01:28:42,876 --> 01:28:46,105 Y también otra lengua. 720 01:29:17,678 --> 01:29:20,143 Ámame solamente a mí. 721 01:29:20,343 --> 01:29:21,643 Sólo a mí. 722 01:29:45,812 --> 01:29:47,041 Asami. 723 01:29:51,239 --> 01:29:52,607 Asami. 724 01:29:53,885 --> 01:29:55,115 Baila para mí. 725 01:29:58,982 --> 01:30:00,470 Baila. 726 01:30:01,351 --> 01:30:02,578 Baila. 727 01:30:03,348 --> 01:30:05,286 ¡Baila, perra! 728 01:30:05,917 --> 01:30:07,405 Baila para mí... 729 01:30:08,285 --> 01:30:10,152 ...si no... 730 01:30:11,791 --> 01:30:14,049 ...te torturaré. 731 01:30:16,117 --> 01:30:19,054 Baila. 732 01:30:19,454 --> 01:30:21,183 Por favor. 733 01:30:21,693 --> 01:30:25,020 Baila para mí. ¡Baila! 734 01:30:40,559 --> 01:30:42,087 Asami... 735 01:30:43,195 --> 01:30:44,785 Buena chica. 736 01:30:59,562 --> 01:31:00,789 ¡Asami! 737 01:31:39,368 --> 01:31:40,768 Este alambre... 738 01:31:41,406 --> 01:31:45,164 ...puede cortar carne y huesos muy fácilmente. 739 01:32:04,677 --> 01:32:07,336 Eres maravillosa. 740 01:32:10,571 --> 01:32:13,800 Nunca me sentí desdichada. 741 01:32:14,978 --> 01:32:19,834 Porque he sido desdichada todo el tiempo. 742 01:32:23,042 --> 01:32:24,559 - ¡Asami! - ¡Basta, por favor! 743 01:32:25,838 --> 01:32:27,208 ¡No! 744 01:32:28,576 --> 01:32:32,872 Los hombres necesitan del apoyo de una mujer. 745 01:32:33,342 --> 01:32:35,501 De otro modo, no pueden sostenerse. 746 01:32:35,711 --> 01:32:39,737 Hagamos una audición. 747 01:32:48,549 --> 01:32:53,975 Mi hijo me dijo que me veía viejo. Que por qué no volvía a casarme. 748 01:32:55,384 --> 01:32:57,942 Por eso es que lo he decidido. 749 01:33:52,475 --> 01:33:54,103 Asami... 750 01:34:08,887 --> 01:34:10,187 Asami... 751 01:34:16,530 --> 01:34:18,168 Tú... 752 01:34:38,997 --> 01:34:41,365 Ya no puedes moverte. 753 01:34:42,136 --> 01:34:46,263 He paralizado tu cuerpo pero tus nervios siguen despiertos. 754 01:34:51,138 --> 01:34:56,122 Puedes disfrutar del dolor y sufrir increíblemente. 755 01:36:31,583 --> 01:36:34,780 Ustedes reúnen numerosas chicas de audiciones. 756 01:36:35,780 --> 01:36:37,437 Las reprueban. 757 01:36:38,548 --> 01:36:41,534 Y luego las contactan. 758 01:36:41,754 --> 01:36:44,373 Solamente buscan tener sexo. 759 01:36:45,222 --> 01:36:47,681 Son todos iguales. 760 01:37:48,258 --> 01:37:50,289 Más profundo, más profundo... 761 01:37:55,462 --> 01:37:58,120 Más profundo, más profundo... 762 01:37:59,400 --> 01:38:00,858 ¿Duele? 763 01:38:03,496 --> 01:38:08,521 Las palabras generan mentiras. En el dolor se puede confiar. 764 01:38:11,269 --> 01:38:12,319 ¿Cierto? 765 01:38:16,136 --> 01:38:21,532 Puedes sentir el dolor. También puedes estudiar sobre el cuerpo humano. 766 01:38:22,770 --> 01:38:23,860 Más profundo... 767 01:38:27,665 --> 01:38:29,994 Éste es el punto más doloroso. 768 01:38:33,500 --> 01:38:36,588 ¿No es cierto? También aquí. 769 01:38:38,767 --> 01:38:40,095 Aquí también. 770 01:38:42,003 --> 01:38:43,026 ¿Cierto? 771 01:38:43,903 --> 01:38:46,271 Más profundo, más profundo... 772 01:39:35,049 --> 01:39:37,238 Más profundo, más profundo... 773 01:40:05,753 --> 01:40:07,741 Más profundo, más profundo... 774 01:40:13,688 --> 01:40:17,774 Eso es. Debajo de los ojos también es muy doloroso. 775 01:40:23,648 --> 01:40:26,617 Sólo te das cuenta de qué clase de hombre eres... 776 01:40:26,817 --> 01:40:29,345 ...cuando sientes dolor, comprendes... 777 01:40:30,423 --> 01:40:35,379 ...cuando tienes una experiencia de lo más atroz. 778 01:40:43,191 --> 01:40:47,090 Tu hijo se llama Shigehiko, ¿cierto? 779 01:40:51,026 --> 01:40:56,223 Tu hijo tiene que sufrir dolor, entonces comprenderás mejor. 780 01:40:57,660 --> 01:40:59,349 ¡Basta! 781 01:41:00,688 --> 01:41:04,385 Aléjate de mi hijo. 782 01:41:05,662 --> 01:41:08,891 ¿También amas a tu hijo? 783 01:41:09,829 --> 01:41:13,127 Eres un mentiroso. Sólo me amas a mí, ¿cierto? 784 01:41:14,695 --> 01:41:20,492 Yo sólo te tengo a ti. Pero tú tienes a muchos otros. 785 01:41:24,628 --> 01:41:27,784 No quiero ser una de ellos. 786 01:41:32,031 --> 01:41:37,396 Aunque yo me entregue por completo, tú nunca serás totalmente mío. 787 01:41:39,594 --> 01:41:41,932 Son todos iguales. 788 01:41:43,303 --> 01:41:44,661 Todos. 789 01:41:46,129 --> 01:41:47,458 Todos. 790 01:42:01,335 --> 01:42:05,063 Sin pies, no podrás ir a ninguna parte. 791 01:42:12,806 --> 01:42:17,823 Este alambre puede cortar carne y huesos fácilmente. 792 01:42:24,607 --> 01:42:25,797 ¡Basta! 793 01:44:02,154 --> 01:44:04,285 El pie derecho, por favor. 794 01:44:20,289 --> 01:44:21,879 Llegué. 795 01:44:22,457 --> 01:44:24,826 Papá, ¿estás despierto? 796 01:44:33,629 --> 01:44:39,495 Mi amiga se enfermó de repente. Así que llamamos una ambulancia. 797 01:44:51,195 --> 01:44:52,683 ¿Estás ahí? 798 01:45:05,161 --> 01:45:07,390 ¿Qué sucedió, papá? 799 01:46:32,748 --> 01:46:34,767 ¿Qué está pasando? 800 01:46:46,277 --> 01:46:47,976 ¿Qué pasó? 801 01:46:48,846 --> 01:46:50,643 ¿Estás bien? 802 01:47:07,120 --> 01:47:08,142 Bueno... 803 01:47:10,686 --> 01:47:12,207 ...yo... 804 01:47:13,655 --> 01:47:16,312 ...responderé a tu propuesta. 805 01:47:18,691 --> 01:47:19,713 ¿Qué? 806 01:47:23,317 --> 01:47:27,044 Tu propuesta de matrimonio... 807 01:47:28,752 --> 01:47:30,690 Acepto. 808 01:47:35,726 --> 01:47:37,315 ¿Propuesta de matrimonio? 809 01:47:46,187 --> 01:47:48,414 Es como un sueño. 810 01:47:51,163 --> 01:47:53,781 Estoy tan feliz. 811 01:47:58,727 --> 01:48:01,096 Me presenté a la audición. 812 01:48:03,024 --> 01:48:05,121 Fui... 813 01:48:08,200 --> 01:48:09,918 ...la más afortunada. 814 01:48:12,496 --> 01:48:16,392 Ya que no me convertí en la heroína de la película... 815 01:48:17,390 --> 01:48:20,119 ...pero me convertí en una heroína de verdad. 816 01:48:46,696 --> 01:48:48,225 Más profundo, más profundo... 817 01:48:49,864 --> 01:48:52,132 ¿Qué pasa, papá? 818 01:48:57,468 --> 01:48:58,767 ¿Quién demonios eres? 819 01:49:04,501 --> 01:49:06,659 ¿Qué diablos quieres? 820 01:49:16,401 --> 01:49:17,425 ¿Qué sucede? 821 01:50:13,244 --> 01:50:14,472 ¡Papá! 822 01:50:15,912 --> 01:50:17,901 ¿Estás bien, papá? 823 01:50:18,919 --> 01:50:20,038 ¡Papá! 824 01:50:22,915 --> 01:50:24,845 Llama a la policía... 825 01:50:25,053 --> 01:50:26,444 La policía... 826 01:50:34,486 --> 01:50:38,782 ¿Con la policía? Hablo desde la residencia Aoyama, Okusawa. 827 01:50:38,952 --> 01:50:41,011 Envíen una ambulancia, por favor. 828 01:50:42,550 --> 01:50:44,917 Mi padre está gravemente herido. Y una mujer también. 829 01:50:45,216 --> 01:50:47,514 No conozco los detalles. 830 01:50:49,284 --> 01:50:54,118 Su pierna izquierda está cortada y está sangrando mucho. 831 01:50:58,187 --> 01:51:02,553 La dirección es Okusawa 6-20-4. 832 01:51:04,091 --> 01:51:06,610 Pensé que era un hombre muy ocupado. 833 01:51:08,758 --> 01:51:11,486 No sé muy bien a qué se dedica. 834 01:51:12,953 --> 01:51:17,910 Podría parecer pesada... 835 01:51:19,728 --> 01:51:23,744 ...pero he estado esperando su llamado mucho tiempo. 836 01:51:38,363 --> 01:51:43,260 Nunca pensé que volveríamos a encontrarnos. 837 01:51:43,527 --> 01:51:46,795 Lamento haber sido infantil. 838 01:51:49,134 --> 01:51:53,090 Es un fastidio vivir sola. 839 01:51:54,430 --> 01:51:58,057 No tenía a nadie con quien hablar. 840 01:52:00,734 --> 01:52:06,599 Usted es el primero en apoyarme. 841 01:52:06,829 --> 01:52:10,027 Tratándome afectuosamente... 842 01:52:10,535 --> 01:52:14,404 ...intentando comprenderme. 843 01:52:20,297 --> 01:52:22,666 Es difícil de olvidar. 844 01:52:23,236 --> 01:52:27,762 Pero, un buen día, sentirá que la vida es maravillosa. 845 01:52:29,240 --> 01:52:32,599 Así es la vida, ¿no?