1 00:00:36,810 --> 00:00:39,610 MAD MAX 2 00:00:59,770 --> 00:01:02,810 TRIBUNALES DE JUSTICIA 3 00:01:03,640 --> 00:01:06,810 DENTRO DE UNOS AÑOS... 4 00:01:06,980 --> 00:01:08,510 Esta es una persecución rutinaria. 5 00:01:08,650 --> 00:01:12,150 Patrulla Central repito, persecución rutinaria. Código 44. 6 00:01:12,520 --> 00:01:14,400 Diles que necesitamos ayuda. 7 00:01:14,400 --> 00:01:16,740 Sabes que debes avisar a todas las unidades. 8 00:01:16,780 --> 00:01:18,530 Ya tienes la información. 9 00:01:18,780 --> 00:01:21,370 ¡Vamos, nena, esto es serio! 10 00:01:21,450 --> 00:01:23,910 Patrulla Central repite, ya tienes la información. 11 00:01:24,040 --> 00:01:27,330 Persecución rutinaria. Por favor, informa a Big Bopper. 12 00:01:28,460 --> 00:01:32,460 March Hare a Big Bopper. Ayuda en alerta roja de Código 3. 13 00:01:34,050 --> 00:01:36,260 Aquí Big Bopper. Recibido, March Hare. ¿Qué ocurre? 14 00:01:36,340 --> 00:01:39,300 - Tenemos a un asesino de policías. - ¡Estás bromeando! 15 00:01:42,720 --> 00:01:44,010 Te aviso, Sarse... 16 00:01:44,100 --> 00:01:45,720 ...estás rompiendo las normas. 17 00:01:45,770 --> 00:01:48,140 La Patrulla Central no tolerará tales acciones. 18 00:01:48,310 --> 00:01:50,350 VIA DE ALTA MORTALIDAD ESTE AÑO: 57 MUERTOS 19 00:01:50,440 --> 00:01:52,560 Esta persecución es un Código 44 estándar. 20 00:01:52,610 --> 00:01:54,440 Respondan sólo a ese código. 21 00:01:54,440 --> 00:01:57,820 El Código 44 indica que no es necesario un bloqueo. 22 00:01:57,900 --> 00:02:00,030 Han robado un Especial de Persecución. 23 00:02:00,110 --> 00:02:03,530 Al capitán Fifi Macaffee le gusta tanto como a ustedes. 24 00:02:03,950 --> 00:02:07,450 Pero no debemos poner en peligro el ámbito territorial. 25 00:02:08,080 --> 00:02:10,920 Recuerden que sólo siguiendo las instrucciones... 26 00:02:11,040 --> 00:02:14,590 ...podemos esperar mantener con éxito el programa de carreteras. 27 00:02:16,090 --> 00:02:17,590 March Hare a Big Bopper. 28 00:02:17,630 --> 00:02:20,300 Estamos a tres minutos del cruce. ¿Llegarán a tiempo? 29 00:02:20,380 --> 00:02:22,140 ¡Llegaremos! ¡Muévete! 30 00:02:22,470 --> 00:02:23,680 ¡Conduzco yo! 31 00:02:24,300 --> 00:02:26,560 ¡Otra vez no! ¡Me han asignado a mí! 32 00:02:27,640 --> 00:02:28,770 PERSECUCIÓN 33 00:02:28,850 --> 00:02:32,440 Un momento, hijo de perra. ¡Me corresponde conducir este trasto! 34 00:02:36,780 --> 00:02:39,440 Eh, Sarse, ¿qué sabemos de ese tipo? 35 00:02:39,490 --> 00:02:41,200 Es un motociclista loco. 36 00:02:41,280 --> 00:02:43,820 Hace unas horas, en Sun City, se volvió loco. 37 00:02:44,200 --> 00:02:47,950 Se escapó, mató a un oficial novato y huyó en un Especial de Persecución. 38 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Lo estamos siguiendo desde entonces. 39 00:02:50,040 --> 00:02:51,920 Este va en el aire. 40 00:02:52,000 --> 00:02:54,460 Conozco a los de su clase. Es un psicótico terminal. 41 00:03:02,180 --> 00:03:03,550 ¿Qué conduce? 42 00:03:03,550 --> 00:03:06,010 Eso es lo malo. Uno de nuestros V8. 43 00:03:06,010 --> 00:03:09,060 Especial de Persecución con metano. ¡Muy peligroso! 44 00:03:18,110 --> 00:03:21,200 Estamos a menos de un kilómetro de Anarchy Road. Enseguida lo verán. 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,040 Pisa a fondo. ¡Acelera al máximo, diablos! 46 00:03:33,250 --> 00:03:34,580 ¿Lo ven? 47 00:03:34,750 --> 00:03:35,960 ¡Ahí está! 48 00:03:37,710 --> 00:03:39,920 ¡Le voy a volar la tapa de los sesos! 49 00:03:40,590 --> 00:03:42,380 ¡Lo voy a embestir! 50 00:04:03,490 --> 00:04:05,410 ¿Ey, compañeros, están bien? 51 00:04:06,070 --> 00:04:09,080 Contesta, Big Bopper. Contesta, ¿están bien? 52 00:04:11,660 --> 00:04:13,960 ¿Me ves, Cortadedos? 53 00:04:14,330 --> 00:04:16,420 ¿Me ves, viejo? 54 00:04:19,170 --> 00:04:22,260 Sigan, estamos bien. 55 00:04:23,130 --> 00:04:24,840 Recibido, nos vamos. 56 00:04:29,180 --> 00:04:31,600 Nací con un volante en la mano... 57 00:04:31,930 --> 00:04:33,890 ... y con plomo en los pies. 58 00:04:34,020 --> 00:04:36,310 ¡Soy el Jinete Nocturno... 59 00:04:36,650 --> 00:04:39,980 ... corriendo a velocidad de vértigo! 60 00:04:41,150 --> 00:04:45,610 ¡Soy el Jinete Nocturno y no volveremos nunca! 61 00:04:47,450 --> 00:04:51,290 ¡Soy una máquina suicida con motor de inyección! 62 00:04:52,160 --> 00:04:55,500 ¡Soy el mejor! ¡Soy el rey! 63 00:04:56,830 --> 00:04:58,500 Creo que aún podemos movernos. 64 00:04:58,540 --> 00:05:00,630 ¡Cámbiate de sitio, por Dios! 65 00:05:00,750 --> 00:05:02,460 Otra vez blasfemando. 66 00:05:02,590 --> 00:05:05,090 No tengo por qué trabajar con un blasfemo. 67 00:05:07,590 --> 00:05:09,930 ¡Soy el Jinete Nocturno! 68 00:05:17,890 --> 00:05:21,190 Big Bopper a March Hare. Seguimos en el juego. 69 00:05:21,480 --> 00:05:22,940 Que quede bien claro. 70 00:05:23,030 --> 00:05:24,860 ¡Ese heroinómano y su ramera... 71 00:05:25,780 --> 00:05:27,110 ...van a morir! 72 00:05:34,870 --> 00:05:38,750 Patrulla Central a Ansarino Uno. Código 44, persecución standard. Cambio. 73 00:05:38,830 --> 00:05:41,000 Patrulla Central a Ansarino Uno. 74 00:05:41,880 --> 00:05:43,840 Patrulla Central a Ansarino Uno. 75 00:05:43,960 --> 00:05:45,420 Fue como a cámara lenta. 76 00:05:45,550 --> 00:05:48,010 Voló del asiento, atravesó el parabrisas... 77 00:05:48,090 --> 00:05:50,180 ...y se fue de cabeza contra el árbol. 78 00:05:50,220 --> 00:05:53,060 Entonces rebotó y volvió a atravesar el parabrisas. 79 00:05:54,560 --> 00:05:57,730 Para cuando llegamos, estaba sentado... 80 00:05:57,810 --> 00:06:00,810 ...intentando gritar con la cara destrozada. 81 00:06:02,980 --> 00:06:04,400 ¿Qué pasa? 82 00:06:04,440 --> 00:06:05,900 Ya no tengo hambre. 83 00:06:06,230 --> 00:06:07,530 Dámelo. 84 00:06:08,570 --> 00:06:10,780 - Te diré una cosa... - Mira eso. 85 00:06:11,910 --> 00:06:13,990 - ¡Dios! - Vaya, ya están otra vez. 86 00:06:15,040 --> 00:06:16,700 Nos vemos luego, Goose. 87 00:06:43,940 --> 00:06:46,400 ¡Dios, se dirigen a un pueblo! 88 00:07:02,580 --> 00:07:04,790 ¿Qué dicen por ahí sobre Jonathan y tú? 89 00:07:04,880 --> 00:07:07,750 - ¿Qué pasa con él? - Te vieron con él hace dos noches. 90 00:07:07,840 --> 00:07:09,050 ¿Y qué? 91 00:07:12,840 --> 00:07:14,340 Es por ahí. 92 00:07:33,200 --> 00:07:34,320 Escapó. 93 00:07:34,360 --> 00:07:35,410 ¡Bastardos! 94 00:07:37,410 --> 00:07:38,660 ¡Demonios! 95 00:07:38,990 --> 00:07:40,700 Esta vez tendrás problemas. 96 00:07:40,790 --> 00:07:43,250 - Llevaba puesta la luz de giro. - ¡Cállate! 97 00:07:47,250 --> 00:07:50,420 No, no seguimos. ¡Sal de la carretera! 98 00:07:50,460 --> 00:07:52,340 Claro que seguimos. ¡Cállate! 99 00:07:52,380 --> 00:07:54,470 ¡Hay vidas en peligro! 100 00:07:56,720 --> 00:07:58,350 ¡Fuera de la carretera! 101 00:08:02,680 --> 00:08:04,350 ¡Voy a atraparlo! 102 00:08:06,650 --> 00:08:08,270 ¡Salgan de la carretera! 103 00:08:10,440 --> 00:08:11,440 ¡Fuera de la carretera! 104 00:08:11,530 --> 00:08:14,150 - ¡Lo tengo! ¡Cállate! - ¡Fuera de la carretera! 105 00:08:24,790 --> 00:08:25,790 Oh, Dios mío. 106 00:08:48,060 --> 00:08:49,520 Estoy listo. 107 00:08:49,610 --> 00:08:51,570 Estoy listo para los mejores. 108 00:08:53,360 --> 00:08:54,650 Dios mío, ¿qué pasó? 109 00:08:54,780 --> 00:08:57,360 No lo sé. Acabo de llegar. 110 00:08:58,280 --> 00:08:59,910 Creo que se rompió la pierna. 111 00:08:59,950 --> 00:09:02,080 Quiero averiguar qué está pasando. 112 00:09:02,160 --> 00:09:03,450 Max, ¿puedes oírme? 113 00:09:03,540 --> 00:09:05,160 Patrulla Central... 114 00:09:05,790 --> 00:09:07,250 ...estamos fuera de juego... 115 00:09:07,330 --> 00:09:09,710 ...no podemos continuar la persecución. 116 00:09:09,790 --> 00:09:13,090 Envíen una ambulancia. Charlie está gravemente herido. 117 00:09:13,340 --> 00:09:14,420 ¿Max? 118 00:09:16,800 --> 00:09:17,840 ¿Me oyes, Max? 119 00:09:17,880 --> 00:09:19,090 Adelante. 120 00:09:19,470 --> 00:09:22,100 Estamos 100% jodidos. 121 00:09:22,260 --> 00:09:23,640 ¿Estás bien? 122 00:09:23,680 --> 00:09:26,560 No tengo nada que no solucione un año en el trópico. 123 00:09:26,600 --> 00:09:27,980 ¿Hay muchos daños? 124 00:09:30,270 --> 00:09:32,900 ¡Deberías ver los daños, Bronce! 125 00:09:33,360 --> 00:09:34,480 Autos destrozados... 126 00:09:34,530 --> 00:09:35,820 ...lesiones cerebrales. 127 00:09:35,860 --> 00:09:37,320 ¿Me escuchas, Bronce? 128 00:09:37,450 --> 00:09:39,820 ¡Soy el Jinete Nocturno! 129 00:09:42,240 --> 00:09:45,620 Una máquina suicida con motor de inyección. 130 00:09:46,000 --> 00:09:49,080 ¡Soy el mejor! ¡Soy el rey! 131 00:09:49,540 --> 00:09:52,420 ¡Estoy fuera de control! 132 00:09:54,130 --> 00:09:56,130 Soy el Jinete Nocturno, nena... 133 00:09:56,630 --> 00:10:00,840 ...estoy aquí con mi Marmaduke y no volveremos nunca. 134 00:10:17,900 --> 00:10:20,570 El Cortadedos sabe quién soy. 135 00:10:21,280 --> 00:10:23,580 ¡Soy el Jinete Nocturno! 136 00:10:29,830 --> 00:10:33,840 ¡Soy el elegido, la mano poderosa de la venganza... 137 00:10:33,920 --> 00:10:36,880 ...enviado para aplastar a los no aptos para circular! 138 00:10:38,170 --> 00:10:40,680 Tengo más fuerza que un dado rodante. 139 00:10:40,930 --> 00:10:43,550 ¡Acércate, amigo, y mira cómo... 140 00:10:43,600 --> 00:10:47,220 ...las huellas de mis neumáticos marcan el camino hacia la libertad! 141 00:11:26,510 --> 00:11:28,220 ¿Qué te pasa, cariño? 142 00:11:31,310 --> 00:11:33,650 - ¡Dime qué te pasa! - Nada. 143 00:11:46,490 --> 00:11:47,530 Se acabó. 144 00:11:47,580 --> 00:11:50,500 No quedará nada. Se terminó. 145 00:11:59,050 --> 00:12:00,130 ¡Alto! 146 00:12:59,360 --> 00:13:01,320 Qué gusto. 147 00:13:01,940 --> 00:13:04,900 Después de tres días, esto es un gustazo. 148 00:13:08,280 --> 00:13:10,530 Esta mañana me dieron un derechazo en la boca. 149 00:13:10,620 --> 00:13:11,790 ¿El bebé? 150 00:13:12,040 --> 00:13:14,540 Le dije que pegara primero con la izquierda. 151 00:13:15,000 --> 00:13:17,790 Creo que tenemos un monstruo. 152 00:13:17,870 --> 00:13:20,130 Sí, se parece a su padre. 153 00:13:20,250 --> 00:13:21,460 ¿Qué dijiste? 154 00:13:21,750 --> 00:13:22,960 ¡Monstruo! 155 00:13:24,460 --> 00:13:27,180 Montazano, apodado el Jinete Nocturno... 156 00:13:27,220 --> 00:13:30,970 ...había burlado la vigilancia policial y escapado en la patrulla policial. 157 00:13:31,050 --> 00:13:33,100 Vuelves a salir en las noticias. 158 00:13:34,980 --> 00:13:36,100 ¿Quién era? 159 00:13:36,180 --> 00:13:37,230 No lo sé. 160 00:13:38,350 --> 00:13:40,860 Otro insensato que quería ser famoso, supongo. 161 00:14:05,760 --> 00:14:07,470 Ya te lo he dicho, Jessie. 162 00:14:07,720 --> 00:14:09,470 Goose quiere que llegue temprano. 163 00:14:09,470 --> 00:14:10,930 No ha dicho para qué. 164 00:14:11,010 --> 00:14:12,640 Ya lo conoces. 165 00:14:13,600 --> 00:14:15,140 El café está listo. 166 00:14:39,210 --> 00:14:40,830 No estoy de mal humor. 167 00:14:47,550 --> 00:14:49,510 Lárgate. 168 00:14:52,680 --> 00:14:53,850 De acuerdo. 169 00:14:54,470 --> 00:14:55,720 Tengo que irme. 170 00:15:18,620 --> 00:15:20,000 ¿Qué significa? 171 00:15:21,710 --> 00:15:23,330 Estoy loca por ti. 172 00:15:35,260 --> 00:15:37,180 TRIBUNALES DE JUSTICIA 173 00:15:41,940 --> 00:15:45,650 Todos los suministros deben pedirse con los bonos populares. 174 00:15:45,770 --> 00:15:50,740 Por favor, no exploten sus privilegios. Hacerlo es un delito. 175 00:15:51,490 --> 00:15:53,200 Memorándum Siete... 176 00:15:53,360 --> 00:15:56,660 ...los capitanes solicitan que los agentes en persecución... 177 00:15:56,740 --> 00:16:01,080 ...se abstengan de utilizar el argot "Bronce" para hablar de la Patrulla Central. 178 00:16:01,290 --> 00:16:03,710 La palabra se considera irrespetuosa... 179 00:16:03,750 --> 00:16:07,540 ... y se debería disuadir enérgicamente de su empleo a los ciudadanos. 180 00:16:10,170 --> 00:16:11,800 Memorándum Ocho. 181 00:16:12,170 --> 00:16:14,890 Los vales de hospital están nuevamente disponibles. 182 00:16:14,970 --> 00:16:18,970 El personal puede anotarse con los siguientes capitanes de sector. 183 00:16:19,140 --> 00:16:23,480 Uno, seis tres, dos cuatro, uno uno dos... 184 00:16:23,520 --> 00:16:25,980 ...cinco seis y dos seis. 185 00:16:27,560 --> 00:16:29,650 Arráncalo, Barry. 186 00:16:34,280 --> 00:16:36,620 Es el último de los V8. 187 00:16:37,530 --> 00:16:40,540 Con éste se acabó lo que se daba. Es lo mejor que hay. 188 00:16:40,620 --> 00:16:42,330 Sí, es el último de los V8. 189 00:16:42,410 --> 00:16:43,790 Chupa nitrógeno. 190 00:16:44,040 --> 00:16:45,420 Culatas de fase 4. 191 00:16:45,500 --> 00:16:47,880 - Doble cámara. - Háblale del turbocompresor. 192 00:16:47,920 --> 00:16:50,460 - Seiscientos caballos de fuerza. - El turbocompresor. 193 00:16:50,880 --> 00:16:55,010 Es la maldad hecha música, una máquina hecha para correr. 194 00:16:55,380 --> 00:16:57,720 - ¡Está en coma, viejo! - Le encanta. 195 00:17:10,900 --> 00:17:13,740 ¿Cómo diablos armaron esto? 196 00:17:14,950 --> 00:17:16,740 Simplemente lo hicimos, Max. 197 00:17:16,820 --> 00:17:19,660 Una pieza de aquí, otra de allá. 198 00:17:20,160 --> 00:17:22,120 - ¿Tan fácil? - Sí. 199 00:17:22,950 --> 00:17:24,960 Vamos, Max. Lo has visto... 200 00:17:25,040 --> 00:17:26,710 ...lo has oído... 201 00:17:26,750 --> 00:17:29,380 ...¿y sigues haciendo preguntas? 202 00:17:32,630 --> 00:17:34,670 ¿Cuándo vamos a dar una vuelta? 203 00:17:37,720 --> 00:17:39,220 Le encanta. 204 00:17:40,050 --> 00:17:41,470 Creo que lo convencimos. 205 00:17:41,560 --> 00:17:42,760 Eso espero. 206 00:17:43,270 --> 00:17:44,770 Sí, se quedará. 207 00:17:44,810 --> 00:17:47,020 ¿Tu mejor perseguidor quiere abandonar... 208 00:17:47,140 --> 00:17:49,810 ...y tenemos que seducirlo con golosinas? 209 00:17:49,940 --> 00:17:52,570 La gente ya no cree en héroes. 210 00:17:52,650 --> 00:17:56,320 Lo sé, Macaffee. Quieres devolverles sus héroes. 211 00:17:56,740 --> 00:17:58,740 No volverás a convencerme. 212 00:17:58,740 --> 00:18:00,700 No me gusta malgastar dinero. 213 00:18:00,780 --> 00:18:02,120 Adiós... 214 00:18:02,910 --> 00:18:04,540 ...¡y buena suerte! 215 00:18:05,580 --> 00:18:07,210 Gracias, Labatouche. 216 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 Eres todo un ser humano. 217 00:18:37,490 --> 00:18:38,740 ¡Fuera de aquí! 218 00:18:38,780 --> 00:18:40,990 Las ambulancias tienen trabajo esta noche. 219 00:18:41,110 --> 00:18:44,580 Sí, Max mató a un par de locos en la zona alta. 220 00:18:46,580 --> 00:18:48,080 ¡Cállate de una vez! 221 00:18:49,500 --> 00:18:52,130 Los camiones de limpieza y las grúas. 222 00:18:53,590 --> 00:18:55,130 Está en la comida. 223 00:18:55,210 --> 00:18:57,050 Otro más para el archivo, ¿eh? 224 00:18:57,090 --> 00:18:58,380 ¿Has cenado? 225 00:18:58,470 --> 00:19:01,010 Aún no. Luego picaré algo. 226 00:19:01,180 --> 00:19:03,300 Ese Código 3 que cazaste hace unos días... 227 00:19:03,390 --> 00:19:05,390 - ¿El Jinete Nocturno? - Sí, ése. 228 00:19:05,510 --> 00:19:07,180 - Hay un problema. - ¿Cuál? 229 00:19:07,270 --> 00:19:09,430 Sus amigos. Dicen que van por ti. 230 00:19:09,520 --> 00:19:11,690 - ¿Motociclistas? - Sí, basura nómada. 231 00:19:11,770 --> 00:19:14,480 Bueno, lo añadiré a mi colección de amenazas. 232 00:19:14,610 --> 00:19:17,070 Buen chico, Max. Eres un buen chico. 233 00:19:21,490 --> 00:19:22,490 CAFETERIA 234 00:21:16,520 --> 00:21:17,770 Buenas tardes. 235 00:21:18,860 --> 00:21:20,270 Buenas tardes. 236 00:21:20,860 --> 00:21:24,360 Hemos quedado aquí con un amigo. Ha venido en el tren. 237 00:21:25,030 --> 00:21:28,870 En el tren no han venido más que un par de cajas y un... 238 00:21:29,370 --> 00:21:30,700 ...féretro. 239 00:21:31,990 --> 00:21:33,370 Nuestro amigo. 240 00:21:34,330 --> 00:21:37,290 Tendrán que hablar con el agente y firmar los papeles. 241 00:21:37,870 --> 00:21:39,330 ¿Dónde encontramos... 242 00:21:39,500 --> 00:21:40,880 ...a ese agente? 243 00:21:43,210 --> 00:21:44,210 Un momento. 244 00:22:00,060 --> 00:22:02,020 Ese debe de ser su amigo. 245 00:22:02,070 --> 00:22:03,900 No ha quedado mucho de él. 246 00:22:04,570 --> 00:22:06,740 Se le habrá partido el corazón, ¿eh? 247 00:22:10,570 --> 00:22:12,660 Sí, es lo que quise decir. 248 00:22:14,750 --> 00:22:16,460 Pobre bastardo. 249 00:22:17,580 --> 00:22:20,170 El Jinete Nocturno. 250 00:22:21,880 --> 00:22:23,590 Así se llamaba. 251 00:22:24,460 --> 00:22:27,130 El Jinete Nocturno. 252 00:22:28,130 --> 00:22:29,840 El Jinete Nocturno. 253 00:22:30,890 --> 00:22:32,390 Recuérdalo... 254 00:22:32,720 --> 00:22:35,140 ...cuando mires al cielo por la noche. 255 00:22:36,430 --> 00:22:37,890 Lo haré. 256 00:22:39,310 --> 00:22:40,980 Quítate la gorra. 257 00:22:56,910 --> 00:22:58,460 Lo que usted diga. 258 00:22:58,620 --> 00:23:00,580 Lo que yo diga. 259 00:23:02,290 --> 00:23:04,630 Qué gran filosofía. 260 00:23:04,960 --> 00:23:06,510 Llévenselo. 261 00:23:15,680 --> 00:23:17,350 Bubba. Johnny. 262 00:24:02,480 --> 00:24:04,310 ¡Si me empujas, te empujo! 263 00:24:04,400 --> 00:24:06,020 ¿Ah, sí? ¿Quién lo dice? 264 00:24:28,210 --> 00:24:29,590 ¡Jinete Nocturno! 265 00:24:36,430 --> 00:24:37,760 ¡Jinete Nocturno! 266 00:25:20,720 --> 00:25:22,140 Tranquila. 267 00:27:14,290 --> 00:27:16,710 Bueno, me llamo Jim Goose. 268 00:27:18,170 --> 00:27:19,380 Aquí Rockatansky. 269 00:27:19,420 --> 00:27:21,470 Tenemos un incidente en Wee Jerusalem. 270 00:27:21,550 --> 00:27:23,800 Motociclistas nómadas, graves problemas. 271 00:27:23,930 --> 00:27:26,270 Muy bien, ahora mismo vamos. 272 00:27:26,890 --> 00:27:28,390 Goose, vámonos. 273 00:27:35,020 --> 00:27:36,440 ¿Qué es esto? 274 00:27:36,570 --> 00:27:38,940 Una tarjeta para salir de la cárcel. 275 00:27:54,880 --> 00:27:56,750 - ¿Algún otro detalle? - No. 276 00:27:58,920 --> 00:28:00,670 Muy bien, vamos hacia allá. 277 00:28:02,800 --> 00:28:04,680 - Max, ¿ves lo que yo veo? - Sí. 278 00:28:08,720 --> 00:28:10,350 ¡Eh, alto! 279 00:28:15,900 --> 00:28:17,400 ¡Para, amigo! 280 00:28:19,650 --> 00:28:21,110 ¡Qué idiota! 281 00:28:22,070 --> 00:28:24,910 Eh, eres un idiota, ¿lo sabías? 282 00:28:25,700 --> 00:28:27,870 Luego volveremos por él. Hay más allá adelante. 283 00:28:31,620 --> 00:28:34,630 Jinete Nocturno. Maldición. 284 00:28:42,170 --> 00:28:45,470 Unidades de persecución en los sectores ocho, nueve y diez. 285 00:28:49,060 --> 00:28:51,270 Un grupo de motociclistas nómadas... 286 00:28:51,350 --> 00:28:53,350 ...huyeron rápido de Wee Jerusalem. 287 00:28:53,560 --> 00:28:57,360 Sus instrucciones son de localizarlos. No los intercepten. 288 00:29:00,900 --> 00:29:03,860 Sector Ocho. Motociclistas nómadas. 289 00:29:08,830 --> 00:29:10,040 ¡Bronce! 290 00:29:11,290 --> 00:29:12,830 ¡Te atraparemos! 291 00:29:15,040 --> 00:29:16,120 OK. Está bien. 292 00:29:17,210 --> 00:29:19,710 Está bien. Nadie va a hacerte daño. 293 00:29:20,250 --> 00:29:21,380 Está bien. 294 00:29:21,420 --> 00:29:23,470 Este está completamente drogado. 295 00:29:23,590 --> 00:29:25,760 ¡Completamente drogado! 296 00:29:25,840 --> 00:29:27,890 Nunca volverá. 297 00:29:39,310 --> 00:29:41,900 Está bien. Está bien. 298 00:29:43,990 --> 00:29:45,860 Ahora voy a soltar esto. 299 00:29:49,780 --> 00:29:51,950 Sé que estás asustada... 300 00:29:52,290 --> 00:29:54,960 ...pero nadie volverá a hacerte daño. 301 00:29:55,960 --> 00:29:59,590 Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien. 302 00:30:13,540 --> 00:30:15,130 ¡El Jinete Nocturno! 303 00:30:15,630 --> 00:30:17,000 Eh, Jimbo. 304 00:30:18,300 --> 00:30:20,670 - ¿Recuerdas ese Código 3? - Sí. 305 00:30:21,380 --> 00:30:23,680 ¡Recuérdenlo cuando miren al cielo! 306 00:30:26,970 --> 00:30:28,310 ¡Jinete Nocturno! 307 00:30:30,350 --> 00:30:32,690 Vaya, vaya, vaya. 308 00:30:56,960 --> 00:30:59,550 Johnny el Muchacho lo ha vuelto a hacer. 309 00:31:00,250 --> 00:31:01,960 Esta vez fue una perra. 310 00:31:02,840 --> 00:31:04,760 Nunca aprenderá. 311 00:31:06,550 --> 00:31:09,100 Pero vamos a enseñarle, Bubba. 312 00:31:09,180 --> 00:31:11,270 Vas a volver a buscarlo. 313 00:31:12,020 --> 00:31:14,640 ¡Ni hablar! ¡Yo no, por él no! 314 00:31:15,640 --> 00:31:17,230 Si no lo haces por él... 315 00:31:17,810 --> 00:31:19,440 ...lo haces por mí, Bubba. 316 00:31:26,910 --> 00:31:29,370 ¡Pierdes el tiempo! ¡Scag no vale la pena! 317 00:31:29,490 --> 00:31:31,870 ¡No es como el Jinete Nocturno! 318 00:31:48,220 --> 00:31:49,800 TRIBUNALES DE JUSTICIA 319 00:31:53,890 --> 00:31:55,730 Código siete en marcha, ocho uno. 320 00:31:55,890 --> 00:31:57,770 Código siete en marcha, ocho tres. 321 00:31:57,850 --> 00:32:00,770 Código siete ocho seis, ocho uno, ocho cero. 322 00:32:01,730 --> 00:32:03,690 Patrulla Policial Central, Código 1. 323 00:32:03,780 --> 00:32:07,700 El capitán Macaffee en convoy del juzgado a los Tribunales de Justicia. 324 00:32:07,820 --> 00:32:09,280 Código uno en marcha. 325 00:32:26,510 --> 00:32:27,930 Eh, señor. 326 00:32:28,180 --> 00:32:30,180 ¿Qué le pasó al auto? 327 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 ¿Tú qué crees? 328 00:32:33,260 --> 00:32:35,810 Parece que lo hayan masticado y escupido. 329 00:32:37,020 --> 00:32:39,600 Tal vez fuera por ansiedad. 330 00:32:40,690 --> 00:32:42,020 Eh, Roop. 331 00:32:42,730 --> 00:32:44,070 Quédate aquí. 332 00:32:52,620 --> 00:32:55,080 Creo que ya llegaron. 333 00:32:55,580 --> 00:32:58,580 Tómatelo con calma, Charlie. Tenemos tiempo. 334 00:32:58,750 --> 00:33:00,620 Buen día y buena suerte. 335 00:33:02,590 --> 00:33:06,050 Veo al Interceptor. 336 00:33:12,680 --> 00:33:14,310 ¿Qué dices, Scag? 337 00:33:14,390 --> 00:33:16,390 No tienes dónde ir, ¿eh? 338 00:33:17,180 --> 00:33:19,100 Será mejor que lo preparemos. 339 00:33:19,440 --> 00:33:21,850 ¿Trajiste tu cepillo de dientes, Scag? 340 00:33:25,070 --> 00:33:27,070 - Tendrás que calmar a Goose. - ¿Por qué? 341 00:33:27,150 --> 00:33:28,530 Juicio nulo. 342 00:33:47,420 --> 00:33:48,960 ¡Eh, Fif! ¿Qué pasa? 343 00:33:49,050 --> 00:33:50,630 - ¿Qué ha pasado? - Suéltalo. 344 00:33:50,720 --> 00:33:52,720 ¿Cómo que lo suelte? ¿Quiénes son ésos? 345 00:33:52,840 --> 00:33:54,350 - No te metas. - ¿Qué pasa? 346 00:33:54,430 --> 00:33:56,010 Ningún testigo se presentó. 347 00:33:56,100 --> 00:33:58,560 Olvídalo, Charlie. Suéltalo. 348 00:33:59,310 --> 00:34:01,020 No se presentó nadie. Nadie. 349 00:34:01,140 --> 00:34:03,150 ¿Qué quiere decir? 350 00:34:03,190 --> 00:34:04,770 No se presentaron. 351 00:34:04,860 --> 00:34:07,110 ¡Nadie! Los pandilleros no se presentaron. 352 00:34:07,190 --> 00:34:10,150 Ni la chica ni la gente del pueblo. 353 00:34:10,360 --> 00:34:11,900 ¡No vino nadie! 354 00:34:12,360 --> 00:34:14,070 ¡Estamos jodidos! Es la ley. 355 00:34:14,160 --> 00:34:17,030 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Tú dónde estabas? 356 00:34:17,080 --> 00:34:19,950 Quiere decir que no hay caso. El juicio es nulo. 357 00:34:20,040 --> 00:34:23,120 ¡Jesús Cristo! ¿No pensarás dejarlo libre, Fifi? 358 00:34:23,210 --> 00:34:25,290 ¡Eso es exactamente lo que vas a hacer! 359 00:34:25,380 --> 00:34:27,710 - ¡Cállate! - ¡Sigue, Charlie! 360 00:34:28,590 --> 00:34:29,960 Está bien. 361 00:34:30,050 --> 00:34:33,970 Eh, Bronce, mírate, ¡tullido y mudo! 362 00:34:34,050 --> 00:34:37,100 El canta y yo bailo claqué. 363 00:34:38,350 --> 00:34:40,640 ¿Sabes lo que eres? 364 00:34:40,770 --> 00:34:44,600 ¡Esto llegará a oídos del juez, juro que se enterará de esta ofensa! 365 00:34:44,690 --> 00:34:48,320 ¿Pone esa cara por una apuesta o realmente es así de estúpido? 366 00:34:48,360 --> 00:34:50,320 ¡El es extremadamente ofensivo! 367 00:34:50,400 --> 00:34:51,860 ¡Sácalo de aquí, Max! 368 00:34:51,900 --> 00:34:54,660 - ¡Puedo convertirlo en un caso! - ¿Qué caso, idiota? 369 00:34:54,700 --> 00:34:56,660 ¡Vieron lo que le hicieron a esa chica! 370 00:34:56,780 --> 00:34:59,370 ¡Por el amor de Dios, era la fácil del pueblo! 371 00:35:02,040 --> 00:35:04,960 ¡Es mi detenido y por esa puerta no sale! 372 00:35:05,080 --> 00:35:07,420 - ¡Sáquenlo de aquí! - ¿Quién es este tipo? 373 00:35:07,500 --> 00:35:09,460 Goose, tranquilo, muchacho. 374 00:35:13,130 --> 00:35:14,090 Jesús, Fifi. 375 00:35:14,720 --> 00:35:15,970 Fifi, Jesús. 376 00:35:16,140 --> 00:35:18,100 ¡Miren, se están riendo de nosotros! 377 00:35:18,140 --> 00:35:21,770 ¿No ven que se están riendo de nosotros? ¡No nos creen! 378 00:35:24,270 --> 00:35:26,020 Hasta la vista, Goose. 379 00:35:26,730 --> 00:35:28,560 Ha sido un placer. 380 00:35:55,670 --> 00:35:59,140 Skiffington, vete a casa. Vete. 381 00:36:00,010 --> 00:36:01,010 ¡Goose! 382 00:36:01,470 --> 00:36:03,350 ¡No puedes hacer nada! 383 00:36:03,560 --> 00:36:05,980 ¡Sabemos quién eres, Bronce! 384 00:36:06,020 --> 00:36:08,020 ¡Nos vemos en la carretera, Scag! 385 00:36:08,060 --> 00:36:11,020 ¡Nos vemos en la carretera, como al Jinete Nocturno! 386 00:36:11,070 --> 00:36:15,320 ¡Recordamos al Jinete Nocturno y sabemos quién eres! 387 00:36:22,280 --> 00:36:23,290 Bien. 388 00:36:24,120 --> 00:36:28,670 Mientras mantengan limpios sus expedientes hagan lo que quieran ahí fuera. 389 00:36:33,050 --> 00:36:35,340 ¡Aquí está, el sobaco andante! 390 00:36:45,980 --> 00:36:49,100 Tengo fuego en el vientre y esta mujer lo va a apagar. 391 00:36:49,190 --> 00:36:52,400 ¡Vete, animal, este ángel se derrite por mí! 392 00:36:57,570 --> 00:36:59,660 ¡Qué excitado estoy! 393 00:36:59,910 --> 00:37:01,870 La jovialidad es un juego de niños. 394 00:37:01,950 --> 00:37:05,870 - Es mía. - Con estas manos, debería ser cirujano. 395 00:37:10,170 --> 00:37:12,790 ¡Fuera de ahí, escoria! 396 00:37:15,300 --> 00:37:18,130 Cundalini, apóyala en el poste. 397 00:37:24,430 --> 00:37:26,310 Tenemos un problema. 398 00:37:26,850 --> 00:37:29,940 Ella no es lo que parece. 399 00:37:30,640 --> 00:37:33,690 Bubba Zanetti sabe de buena fuente... 400 00:37:34,270 --> 00:37:37,740 ...que la ha enviado el Bronce para traicionarnos. 401 00:37:42,910 --> 00:37:45,740 El Bronce mata nuestro orgullo. 402 00:37:57,300 --> 00:38:00,880 ¡Si quieren acabar con el Bronce, tienen que hacerlo a lo grande! 403 00:38:01,260 --> 00:38:04,930 No tienes estilo, pedazo de basura. 404 00:38:07,390 --> 00:38:10,060 Se emociona por un maniquí. 405 00:38:23,740 --> 00:38:26,240 Tranquilo. No pasa nada. 406 00:38:28,990 --> 00:38:31,370 Sólo recuerda... 407 00:38:32,330 --> 00:38:34,290 ...que debes mantener... 408 00:38:34,500 --> 00:38:38,170 ...tu dulce boca cerrada. 409 00:38:54,230 --> 00:38:56,730 CABARET SUGARTOWN 410 00:39:15,670 --> 00:39:17,920 Patrulla Central a Ansarino Uno. 411 00:39:18,630 --> 00:39:21,050 Patrulla Central a Ansarino Uno. 412 00:39:22,630 --> 00:39:24,760 Hay una violación del toque de queda. 413 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Patrulla Central a Ansarino Uno. 414 00:39:26,720 --> 00:39:28,100 Ansarino Uno. 415 00:39:28,220 --> 00:39:30,180 Código 333 en marcha. 416 00:39:30,310 --> 00:39:33,270 Patrulla Central. ¿Puede alguien informar a Goose...? 417 00:40:08,680 --> 00:40:10,390 ¡Sí, nena! 418 00:40:12,140 --> 00:40:14,100 Todas las unidades avancen. 419 00:40:14,930 --> 00:40:16,810 Todas las unidades avancen. 420 00:40:42,710 --> 00:40:45,050 ...unidades a la Patrulla Angel de Tres Días. 421 00:40:45,090 --> 00:40:47,260 Me alegra que estés de vuelta, Big Bopper Dos. 422 00:40:47,340 --> 00:40:50,510 Sector 3 de Sun City, Código 4 Trauma en marcha. 423 00:40:50,760 --> 00:40:54,010 Sun City Sector 9, Código 4 en marcha. 424 00:43:25,920 --> 00:43:27,630 Patrulla Central Ocho Uno. 425 00:43:28,090 --> 00:43:29,460 Un Memorándum... 426 00:43:29,590 --> 00:43:31,130 ...por la canibalización... 427 00:43:31,210 --> 00:43:33,130 Patrulla Central, ¿me reciben? 428 00:43:35,260 --> 00:43:37,050 Soy Goose. 429 00:43:43,770 --> 00:43:47,480 Eres un chico con suerte. Ni un rasguño. 430 00:43:48,270 --> 00:43:49,860 Eh, Midge... 431 00:43:50,440 --> 00:43:54,530 ...no des por muerto a Goose hasta que no veas meter el cajón en el agujero. 432 00:43:55,530 --> 00:43:57,950 Sí, ahora no me destroces la camioneta. 433 00:43:58,030 --> 00:44:00,990 - Te la traeré mañana. - Sí, no hay prisa. 434 00:44:01,410 --> 00:44:03,790 ¿Seguro que estás bien? 435 00:44:03,910 --> 00:44:06,120 Como nunca. 436 00:44:07,080 --> 00:44:11,460 ¡Jimmy Goose, más grande que la vida y el doble de feo! 437 00:45:33,960 --> 00:45:35,590 Dame fuego, Johnny. 438 00:45:56,730 --> 00:45:58,190 Enciende otro. 439 00:46:04,030 --> 00:46:07,120 Este es un momento decisivo, Johnny. Traspasa el umbral. 440 00:46:07,200 --> 00:46:09,620 Cortadedos, esto no es lo que quiero. 441 00:46:10,410 --> 00:46:11,580 ¡Enciéndelo! 442 00:46:16,960 --> 00:46:20,670 El Bronce te despoja del orgullo. 443 00:46:21,470 --> 00:46:24,800 Míralo. Qué poca cosa parece boca abajo, ¿verdad? 444 00:46:27,140 --> 00:46:29,350 ¡Por la libertad, por el Jinete Nocturno! 445 00:46:29,430 --> 00:46:31,140 ¡No puedo! 446 00:46:32,390 --> 00:46:34,810 ¡Maldito desgraciado! 447 00:46:34,940 --> 00:46:36,440 ¡Tíralo! 448 00:46:36,650 --> 00:46:39,400 ¡No soporto el dolor! 449 00:48:14,250 --> 00:48:18,790 Esa "cosa" de ahí dentro no es Goose. Ni hablar. 450 00:49:24,780 --> 00:49:26,610 Tenía hambre. 451 00:49:28,530 --> 00:49:30,410 Mantequilla de maní y miel. 452 00:49:46,130 --> 00:49:48,840 No lo entiendo, Jess. 453 00:49:51,140 --> 00:49:54,760 ¡Estaba tan lleno de vida! Más que nadie. 454 00:49:56,390 --> 00:49:58,140 Ahora no es nada. 455 00:50:00,940 --> 00:50:03,610 Aquí estoy, intentando encontrarle sentido... 456 00:50:04,440 --> 00:50:06,610 ...cuando sé que no lo tiene. 457 00:50:10,700 --> 00:50:13,950 Cuando consiga entenderlo, estaré bien. 458 00:50:43,770 --> 00:50:45,810 - ¿Qué es esto? - Me marcho. 459 00:50:46,320 --> 00:50:47,980 - ¿Otra vez? - Otra vez no. 460 00:50:48,070 --> 00:50:50,490 - Me marcho. Renuncio. - Siéntate. 461 00:50:50,570 --> 00:50:54,490 No, no he venido a discutir contigo, he venido a decírtelo. Me marcho. 462 00:50:54,780 --> 00:50:56,530 ¡Espera un momento! 463 00:50:57,910 --> 00:50:59,790 De acuerdo, mataron a Goose. 464 00:50:59,870 --> 00:51:01,710 Pero era su forma de vida. 465 00:51:01,790 --> 00:51:03,040 Te equivocas. 466 00:51:03,290 --> 00:51:06,380 Max, deberías reconocer que se lo estaba buscando. 467 00:51:07,460 --> 00:51:09,630 Está bien, te lo diré sin rodeos. 468 00:51:09,710 --> 00:51:11,470 Eres un triunfador, Max. 469 00:51:11,550 --> 00:51:13,340 ¡Eres el mejor... 470 00:51:13,550 --> 00:51:17,720 ...y no voy a perderte por tu loca idea de renunciar! 471 00:51:19,560 --> 00:51:23,190 Dicen que la gente ya no cree en héroes. 472 00:51:24,060 --> 00:51:25,600 ¡Que se vayan al infierno! 473 00:51:25,650 --> 00:51:27,520 Tú y yo, Max... 474 00:51:28,610 --> 00:51:31,280 ...vamos a devolverles sus héroes. 475 00:51:32,400 --> 00:51:35,320 ¿De verdad esperas que me trague esa basura? 476 00:51:35,610 --> 00:51:38,780 Tienes que reconocer que fue convincente, ¿eh? 477 00:51:39,120 --> 00:51:40,330 Adiós, Fifi. 478 00:51:41,330 --> 00:51:43,660 ¿Quieres que te lo suplique? 479 00:51:44,370 --> 00:51:46,920 ¿Quieres que me arrodille y llore? 480 00:51:47,380 --> 00:51:49,130 Espera. 481 00:51:49,550 --> 00:51:51,170 Dame un motivo. 482 00:51:54,970 --> 00:51:56,590 Tengo miedo, Fif. 483 00:51:57,680 --> 00:52:00,720 ¿Sabes por qué? Es ese circo de ratas de ahí fuera. 484 00:52:01,060 --> 00:52:02,520 Está empezando a gustarme. 485 00:52:02,560 --> 00:52:04,020 ¿Estás bromeando? 486 00:52:04,180 --> 00:52:07,190 Si sigo en esa carretera me convertiré en uno de ellos. 487 00:52:07,310 --> 00:52:08,900 Un loco terminal. 488 00:52:09,520 --> 00:52:12,690 Sólo que la chapa de bronce dice que soy de los buenos. 489 00:52:12,780 --> 00:52:15,110 ¿Me entiendes? 490 00:52:15,990 --> 00:52:18,070 Te diré lo que voy a hacer. 491 00:52:22,660 --> 00:52:24,410 Tómate unas semanas libres. 492 00:52:25,500 --> 00:52:27,370 Que te crezca la barba. 493 00:52:27,830 --> 00:52:30,500 Tócate la barriga. Piensa un poco. 494 00:52:31,050 --> 00:52:34,420 Si sigues sintiendo lo mismo cuando vuelvas, estaré de acuerdo. 495 00:52:34,510 --> 00:52:35,670 Vete. 496 00:52:41,310 --> 00:52:43,220 No voy a cambiar de opinión. 497 00:52:43,270 --> 00:52:46,440 Lárgate de aquí antes de que decida irme contigo. 498 00:52:47,310 --> 00:52:49,810 Adiós, Fif. Gracias. 499 00:52:53,650 --> 00:52:55,780 ¡Volverás, Rockatansky! 500 00:52:56,740 --> 00:52:58,360 Estás enganchado, Max. 501 00:52:59,200 --> 00:53:00,820 ¡Y lo sabes! 502 00:54:06,100 --> 00:54:10,640 Jess, nunca he podido decirte cómo me siento. 503 00:54:13,150 --> 00:54:15,940 Creo que siempre di por sentado que me entendías. 504 00:54:23,490 --> 00:54:25,240 Cuando era niño... 505 00:54:25,780 --> 00:54:30,160 ...mi padre y yo dábamos largos paseos. 506 00:54:32,460 --> 00:54:35,170 Recuerdo que me quedaba mirándole los zapatos. 507 00:54:36,380 --> 00:54:39,510 Eran zapatos especiales, marrones. 508 00:54:40,420 --> 00:54:42,930 Y siempre los llevaba muy relucientes. 509 00:54:45,510 --> 00:54:49,930 Era alto y daba grandes zancadas. 510 00:54:51,230 --> 00:54:53,850 Y ahí estaba yo, a su lado... 511 00:54:54,190 --> 00:54:56,360 ...intentando seguirle el paso. 512 00:55:00,320 --> 00:55:04,410 Creo que nunca supo lo orgulloso que estaba de él. 513 00:55:06,910 --> 00:55:09,870 Ni lo bien que me sentía estando a su lado, sin más. 514 00:55:12,920 --> 00:55:15,960 Incluso ahora, cuando pienso en ello, me siento... 515 00:55:20,340 --> 00:55:22,420 La cuestión es, Jess... 516 00:55:23,930 --> 00:55:27,890 ...que entonces no pude decírselo, pero ahora puedo contártelo a ti. 517 00:55:31,640 --> 00:55:35,900 No quiero esperar 10 años para decirte lo que siento por ti ahora mismo. 518 00:55:50,740 --> 00:55:53,080 TU LOS TUERCES NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS 519 00:56:03,510 --> 00:56:04,680 ¡Vaya, vaya! 520 00:56:04,760 --> 00:56:06,390 Tuvimos un reventón. 521 00:56:06,470 --> 00:56:08,300 Está hecho polvo. 522 00:56:08,680 --> 00:56:10,010 ¿El motor está bien? 523 00:56:10,100 --> 00:56:12,520 Sí, el motor funciona. Este neumático... 524 00:56:12,810 --> 00:56:16,270 Yo tampoco los toco mucho, salvo para sacarlos de la carretera. 525 00:56:16,560 --> 00:56:18,940 Sí. ¿Qué me dice de este neumático? 526 00:56:19,020 --> 00:56:20,400 Lo arreglo en un santiamén. 527 00:56:20,480 --> 00:56:23,110 Puedo venderle unos Dunlop casi regalados. 528 00:56:23,110 --> 00:56:26,450 No recuerdo de dónde los saqué, pero los tengo, ¿entiende? 529 00:56:26,820 --> 00:56:30,240 No, con que arregle éste ya nos sirve. 530 00:56:33,120 --> 00:56:34,250 Escucha... 531 00:56:35,160 --> 00:56:38,580 ...Sproggo me ha convencido para que le compre un helado, así que... 532 00:56:38,670 --> 00:56:40,290 ...nos vemos más tarde. 533 00:56:40,670 --> 00:56:43,460 Claro, hay una tienda al lado de la playa. 534 00:56:43,760 --> 00:56:45,670 Les vendrá bien hacer negocio. 535 00:56:45,800 --> 00:56:47,430 Claro, gracias. 536 00:56:48,010 --> 00:56:49,140 Adiós. 537 00:57:03,570 --> 00:57:06,780 ¿Están de viaje? Es buena época para viajar. 538 00:57:06,990 --> 00:57:10,160 Ojalá yo también pudiera irme. ¿Van hacia el norte? 539 00:57:10,200 --> 00:57:11,160 Es posible. 540 00:57:41,610 --> 00:57:44,400 Mira lo que ha aparecido para la cena del domingo. 541 00:57:45,110 --> 00:57:47,820 El plato fuerte y el postre. 542 00:57:48,610 --> 00:57:50,280 Mi favorito... 543 00:57:51,280 --> 00:57:52,450 ...hembra. 544 00:58:31,680 --> 00:58:33,640 Cuidado con la lengua, cariño. 545 00:58:33,720 --> 00:58:36,310 Lo he visto chuparse las cejas. 546 00:59:08,970 --> 00:59:10,680 Le habrá costado mucho dinero. 547 00:59:10,720 --> 00:59:14,100 Como dice el cartel, la velocidad es cuestión de dinero. 548 00:59:14,180 --> 00:59:16,140 ¿A qué velocidad quiere ir? 549 00:59:16,430 --> 00:59:18,390 - Max, rápido, sube. - ¿Qué pasa? 550 00:59:18,480 --> 00:59:20,270 ¡Hazme caso, sube! 551 00:59:20,440 --> 00:59:23,070 - ¿Y el neumático? - ¡Por favor, Max! 552 00:59:25,320 --> 00:59:26,690 Su neumático. 553 00:59:27,700 --> 00:59:30,450 ¡Eh, amigo, su neumático! 554 00:59:33,950 --> 00:59:35,540 ¡Están locos! 555 00:59:37,000 --> 00:59:39,210 El mundo está lleno de locos. 556 00:59:56,310 --> 00:59:58,020 ¿Esa camioneta estuvo aquí? 557 00:59:58,100 --> 00:59:59,640 Claro, una pareja con su hijo. 558 00:59:59,730 --> 01:00:01,310 Les arreglaba el neumático. 559 01:00:01,400 --> 01:00:04,690 Se dejaron el de repuesto. Y no es malo. 560 01:00:06,110 --> 01:00:09,570 - ¿Quiénes son? - Una pareja que estaba de paso. 561 01:00:09,650 --> 01:00:11,780 Dijeron que tal vez iban al norte. 562 01:00:24,710 --> 01:00:26,590 ¿Quieres conducir? ¿No? 563 01:00:26,670 --> 01:00:29,800 Bueno, ya no tendríamos un auto. Siéntate atrás. 564 01:00:29,840 --> 01:00:31,300 Ahí vas. 565 01:00:33,180 --> 01:00:37,100 Aún le veo la cara. Parecía que se hubiera tragado un ladrillo. 566 01:00:37,140 --> 01:00:40,100 Eres una señora muy mala. ¿Verdad, Sproggy? 567 01:00:40,600 --> 01:00:42,980 ¡Ya basta! 568 01:00:48,280 --> 01:00:50,240 ¿Qué te pasa? 569 01:00:53,780 --> 01:00:55,700 ¿Qué tienes ahí? 570 01:01:05,500 --> 01:01:08,670 Sí, yo también lo veo así. 571 01:01:11,970 --> 01:01:14,890 Claro. Ha sido un placer hablar contigo. Adiós. 572 01:01:16,680 --> 01:01:18,220 Estás de acuerdo con él. 573 01:01:18,350 --> 01:01:20,270 Ellos no están preocupados, yo tampoco. 574 01:01:20,350 --> 01:01:21,890 ¿Y eso? 575 01:01:23,190 --> 01:01:24,810 Será un objeto perdido. 576 01:01:24,900 --> 01:01:28,320 Si nadie lo reclama, yo diría que podemos olvidarlo. 577 01:01:30,190 --> 01:01:32,150 A mí me parece bien, Jess. 578 01:01:32,240 --> 01:01:33,530 No lo sé. 579 01:01:33,610 --> 01:01:36,530 Si Ziggy lo dice, créeme, está bien. 580 01:01:37,160 --> 01:01:39,870 May los está esperando en la granja. 581 01:01:40,160 --> 01:01:43,710 Allí no tendrán más problemas. Sólo hierba verde y vacas gordas. 582 01:02:17,200 --> 01:02:18,870 ¿Cómo estás? 583 01:02:19,490 --> 01:02:20,990 Ya casi está. 584 01:02:27,580 --> 01:02:31,800 Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito. 585 01:02:34,590 --> 01:02:35,880 Ven aquí. 586 01:02:36,340 --> 01:02:39,890 Si me tocas con esas manos, te parto la cara. ¡No! 587 01:02:40,260 --> 01:02:41,890 ¡Míralas! ¡No! 588 01:03:01,030 --> 01:03:05,410 May me habló de la playa que hay al final del bosque. ¿Vienes? 589 01:03:05,910 --> 01:03:07,210 Me encantaría. 590 01:03:07,460 --> 01:03:11,630 Pero tengo que arreglar la correa del ventilador o no podremos salir de aquí. 591 01:03:11,710 --> 01:03:14,800 Muy bien, Tarzán, te traeré unas bananas. 592 01:03:51,880 --> 01:03:54,670 Si te encuentras con Benno, no dejes que te moleste. 593 01:03:54,710 --> 01:03:56,380 Es un niño. 594 01:03:57,590 --> 01:03:58,880 Claro, May. 595 01:07:45,860 --> 01:07:48,110 - Los hombres. - ¿Qué hombres? 596 01:07:48,320 --> 01:07:51,160 Tranquilízate y dime qué pasa. 597 01:07:51,240 --> 01:07:52,990 Eres muy, muy malo. 598 01:07:53,330 --> 01:07:56,120 - Cuéntale a May qué... - May. 599 01:07:56,750 --> 01:07:59,290 May, llama al Oscuro... 600 01:07:59,580 --> 01:08:02,710 ...y dile que venga lo antes posible. 601 01:08:02,790 --> 01:08:04,250 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 602 01:08:04,300 --> 01:08:07,760 Creo que tenemos problemas con unos pandilleros. No pasa nada. 603 01:08:08,090 --> 01:08:12,510 Vamos, cariño. Vamos, Jessie. Entremos en casa. 604 01:08:25,820 --> 01:08:28,990 Has pasado un mal rato, cielo. 605 01:08:29,950 --> 01:08:32,570 Pero todo ha terminado. 606 01:08:32,910 --> 01:08:35,830 Todo va a salir bien. 607 01:08:40,830 --> 01:08:43,630 Tengo que hacer una llamada... 608 01:08:43,830 --> 01:08:46,800 ...y después nos tomaremos un buen té caliente. 609 01:09:05,110 --> 01:09:08,440 Pásame con el Oscuro, deprisa. 610 01:09:08,990 --> 01:09:10,610 Soy May Swaisey. 611 01:09:18,790 --> 01:09:21,210 ¿Sprog? ¡Oh, no! 612 01:10:04,210 --> 01:10:07,590 Vaya, vaya, vaya. 613 01:10:08,840 --> 01:10:10,920 Es mamá. 614 01:10:14,840 --> 01:10:17,390 Ese de ahí es Cundalini... 615 01:10:17,640 --> 01:10:21,060 ...y quiere que le devuelvas la mano. 616 01:10:23,230 --> 01:10:24,390 Quiero a mi hijo. 617 01:10:24,480 --> 01:10:26,060 Te propongo... 618 01:10:27,770 --> 01:10:29,360 ...un intercambio. 619 01:10:30,320 --> 01:10:32,530 Por favor, devuélveme a mi hijo. 620 01:10:32,610 --> 01:10:33,610 Jessie. 621 01:10:37,530 --> 01:10:40,080 No tienes sentido del humor. 622 01:10:41,540 --> 01:10:45,000 Pero tienes una cara muy bonita. Realmente bonita. 623 01:10:46,170 --> 01:10:47,630 Realmente bonita. 624 01:10:48,500 --> 01:10:49,420 Supongo... 625 01:10:49,500 --> 01:10:52,920 ...que teniendo una cara bonita no necesitas sentido del humor. 626 01:10:53,300 --> 01:10:55,760 El único problema es, nena... 627 01:10:55,880 --> 01:10:57,390 ...que si... 628 01:10:59,140 --> 01:11:00,640 ...pierdes la cara... 629 01:11:00,890 --> 01:11:02,470 Por favor, no le hagan daño. 630 01:11:02,520 --> 01:11:04,060 ...¡no te queda nada! 631 01:11:04,180 --> 01:11:05,980 ¿Qué quieres de mí? 632 01:11:06,600 --> 01:11:09,900 - No cambies de tema. - ¡Alto! 633 01:11:11,020 --> 01:11:12,280 ¡No se muevan! 634 01:11:13,820 --> 01:11:16,610 - Odio las armas. - Abuela. 635 01:11:16,700 --> 01:11:17,820 ¡Atrás! 636 01:11:17,910 --> 01:11:20,320 - ¡Atrás! - ¡Señora! 637 01:11:20,410 --> 01:11:21,620 ¡Atrás! 638 01:11:29,830 --> 01:11:34,260 ¡Si alguien se atreve a respirar, lo hago puré! 639 01:11:34,460 --> 01:11:36,010 Abran esa puerta. 640 01:11:36,050 --> 01:11:37,970 Todos ustedes, entren ahí. 641 01:11:40,550 --> 01:11:42,640 Deja al niño en el suelo. 642 01:11:45,810 --> 01:11:47,690 Trae la camioneta. 643 01:12:27,140 --> 01:12:30,310 No pares. Llévatela por delante. 644 01:12:54,170 --> 01:12:55,380 ¿Y ahora qué? 645 01:13:03,180 --> 01:13:05,260 - ¡El motor! - ¿Qué intentas decir? 646 01:13:05,350 --> 01:13:07,220 No lo sé, se ha apagado. 647 01:13:57,400 --> 01:13:58,520 ¡Jessie! 648 01:13:59,230 --> 01:14:00,440 ¿Dónde? 649 01:14:02,070 --> 01:14:04,160 ¡Señor, ten piedad! 650 01:14:50,030 --> 01:14:51,240 ¿Qué opinas? 651 01:14:51,490 --> 01:14:53,490 Soy médico, no adivino. 652 01:14:53,910 --> 01:14:55,410 ¿Es la del hematoma subdural? 653 01:14:55,490 --> 01:14:57,700 - Sí, es ella. - ¿Muchos problemas? 654 01:14:57,780 --> 01:15:01,450 Traumatismos múltiples, bazo, hígado, pulmón, el pecho destrozado... 655 01:15:01,700 --> 01:15:04,290 ...cuello izquierdo del fémur, fracaso renal. 656 01:15:04,460 --> 01:15:06,790 Parece la lista de la compra. ¿Se puede salvar? 657 01:15:06,880 --> 01:15:09,800 Sí, claro, anoche recuperó las constantes vitales. 658 01:15:09,880 --> 01:15:11,590 - ¿Parientes? - Su marido. 659 01:15:11,840 --> 01:15:14,050 Han perdido al niño. Murió al llegar. 660 01:15:14,380 --> 01:15:18,180 Escucha, dile que se pondrá bien. Dile que no se preocupe. 661 01:15:18,300 --> 01:15:20,520 Si quiere, hablaré con él. 662 01:15:21,270 --> 01:15:23,810 No creo que quiera hablar con nadie. 663 01:15:24,730 --> 01:15:27,060 Lleva ahí de pie todo el día, como un zombi. 664 01:16:30,030 --> 01:16:31,660 Bubba Zanetti, ¿eres tú? 665 01:16:33,020 --> 01:16:34,060 ¿Vienes a recoger la moto? 666 01:16:35,940 --> 01:16:37,190 No estará lista hasta esta tarde. 667 01:16:37,820 --> 01:16:39,900 Tengo problemas con la horquilla delantera. 668 01:16:40,530 --> 01:16:41,780 Son unas hijas de perra. 669 01:16:46,070 --> 01:16:46,780 ¡Tú, maldito idiota! 670 01:16:46,990 --> 01:16:48,030 ¿Qué demonios crees que estás haciendo? 671 01:16:48,240 --> 01:16:52,210 Tú y yo vamos a hablar del Cortadedos. 672 01:16:52,620 --> 01:16:53,460 No lo conozco. 673 01:16:55,130 --> 01:16:56,500 ¿Quién diablos eres tú? 674 01:16:57,210 --> 01:16:58,460 Quiero saber lo del tatuaje. 675 01:16:59,300 --> 01:17:02,220 Yo me ocupo de mis asuntos, ¿no? 676 01:17:02,420 --> 01:17:03,470 Si no lo hiciera, me matarían. 677 01:17:18,110 --> 01:17:21,030 Voy a decir los nombres y tú contesta "sí" o "no". 678 01:17:23,280 --> 01:17:24,490 Jinete Nocturno... 679 01:17:25,610 --> 01:17:29,370 ...Cortadedos, Bubba Zanetti. - Sí. 680 01:17:29,580 --> 01:17:29,990 ¿Hay más? 681 01:17:31,040 --> 01:17:32,500 - Johnny. - ¿Johnny el Muchacho? 682 01:17:32,700 --> 01:17:35,170 - Sí. Y alguno más. - ¿Dónde? 683 01:17:36,830 --> 01:17:38,540 En las playas, buscando combustible. 684 01:17:38,750 --> 01:17:39,590 ¿Van a volver? 685 01:17:40,630 --> 01:17:44,260 No lo sé. Tienen que recoger sus motos. 686 01:17:44,800 --> 01:17:45,220 ¡Por Cristo! 687 01:17:45,430 --> 01:17:46,470 No sé nada más. 688 01:22:02,600 --> 01:22:03,320 ALTO - ZONA PROHIBIDA 689 01:22:07,190 --> 01:22:08,220 Código sin especificar. 690 01:22:10,190 --> 01:22:12,030 Localicen Especial de Persecución negro. 691 01:22:12,400 --> 01:22:14,860 Lo utiliza un agente sin autorización. 692 01:22:15,610 --> 01:22:17,450 Se ha designado como un Código 3 Alerta Roja en potencia. 693 01:23:11,840 --> 01:23:12,840 Deja de jugar, Bubba. 694 01:23:13,500 --> 01:23:16,010 Tranquilo. Sé lo que hago. 695 01:27:43,350 --> 01:27:44,310 Hola. 696 01:27:44,960 --> 01:27:47,290 No es lo que parece, viejo. 697 01:27:47,630 --> 01:27:49,080 Bajé para ver qué pasaba y... 698 01:27:50,340 --> 01:27:52,000 ...este tipo ya estaba muerto. 699 01:27:53,020 --> 01:27:54,180 No podía hacer nada por él. 700 01:27:57,100 --> 01:27:57,980 El tobillo. 701 01:28:00,020 --> 01:28:01,110 Está bien. 702 01:28:06,110 --> 01:28:08,110 ¿Qué haces, viejo? 703 01:28:15,370 --> 01:28:17,120 ¡Mi tobillo, viejo! 704 01:28:18,380 --> 01:28:20,670 Escucha, no tuve nada que ver con nada de lo que pasó, viejo. 705 01:28:23,050 --> 01:28:28,340 Escucha. ¡Escúchame! Eran una pandilla de locos. 706 01:28:29,640 --> 01:28:32,560 Gente muy mala. Yo no soy responsable de nada. 707 01:28:35,890 --> 01:28:37,100 ¿Qué haces, viejo? 708 01:28:41,370 --> 01:28:44,150 ¿Qué dices? ¿Qué haces? 709 01:28:46,170 --> 01:28:48,070 Escucha, no soy mal tipo. 710 01:28:48,490 --> 01:28:50,280 Estoy enfermo, ¿ves? Enfermo. 711 01:28:50,990 --> 01:28:53,080 ¿Cómo se dice? 712 01:28:53,430 --> 01:28:56,830 Soy un psicópata, sabes. Tengo trastornos de personalidad. 713 01:28:56,880 --> 01:28:58,080 Lo dijo el juez, viejo. 714 01:28:59,770 --> 01:29:01,430 No vas a hacerme daño, ¿verdad? 715 01:29:04,810 --> 01:29:07,520 ¡Jesús! ¡No puedes matarme! 716 01:29:07,980 --> 01:29:10,240 ¡Sólo robé unas botas! 717 01:29:11,860 --> 01:29:14,280 ¡Estaba muerto, por Cristo! 718 01:29:15,620 --> 01:29:17,700 Ya no las necesita. 719 01:29:19,790 --> 01:29:20,290 ¿Qué haces? 720 01:29:23,540 --> 01:29:25,380 Quiero saber qué haces. 721 01:29:31,460 --> 01:29:35,220 La cadena de estas esposas es de acero muy resistente. 722 01:29:36,890 --> 01:29:39,470 Tardarías diez minutos en cortarlas con esto. 723 01:29:42,480 --> 01:29:44,440 Si tienes suerte... 724 01:29:44,810 --> 01:29:47,730 ...tardarías cinco minutos en cortarte el tobillo. 725 01:29:50,940 --> 01:29:52,320 ¡Estás loco! 726 01:29:53,150 --> 01:29:55,240 Tengo cara de tonto, ¿no? 727 01:29:57,330 --> 01:29:58,910 No me hagas esto, viejo. 728 01:29:59,870 --> 01:30:00,860 ¡No me hagas esto! 729 01:30:01,500 --> 01:30:04,050 Por favor, por el amor de Dios. ¡Estoy enfermo! 730 01:30:04,870 --> 01:30:06,950 ¡No me hagas esto, por favor!