1
00:00:36,810 --> 00:00:39,610
MAD MAX
2
00:00:59,770 --> 00:01:02,810
TRIBUNALES DE JUSTICIA
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,810
DENTRO DE UNOS AÑOS...
4
00:01:06,980 --> 00:01:08,510
Esta es una persecución rutinaria.
5
00:01:08,650 --> 00:01:12,150
Patrulla Central repito,
persecución rutinaria. Código 44.
6
00:01:12,520 --> 00:01:14,400
Diles que necesitamos ayuda.
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,740
Sabes que debes
avisar a todas las unidades.
8
00:01:16,780 --> 00:01:18,530
Ya tienes la información.
9
00:01:18,780 --> 00:01:21,370
¡Vamos, nena, esto es serio!
10
00:01:21,450 --> 00:01:23,910
Patrulla Central repite,
ya tienes la información.
11
00:01:24,040 --> 00:01:27,330
Persecución rutinaria.
Por favor, informa a Big Bopper.
12
00:01:28,460 --> 00:01:32,460
March Hare a Big Bopper.
Ayuda en alerta roja de Código 3.
13
00:01:34,050 --> 00:01:36,260
Aquí Big Bopper.
Recibido, March Hare. ¿Qué ocurre?
14
00:01:36,340 --> 00:01:39,300
- Tenemos a un asesino de policías.
- ¡Estás bromeando!
15
00:01:42,720 --> 00:01:44,010
Te aviso, Sarse...
16
00:01:44,100 --> 00:01:45,720
...estás rompiendo las normas.
17
00:01:45,770 --> 00:01:48,140
La Patrulla Central
no tolerará tales acciones.
18
00:01:48,310 --> 00:01:50,350
VIA DE ALTA MORTALIDAD
ESTE AÑO: 57 MUERTOS
19
00:01:50,440 --> 00:01:52,560
Esta persecución
es un Código 44 estándar.
20
00:01:52,610 --> 00:01:54,440
Respondan sólo a ese código.
21
00:01:54,440 --> 00:01:57,820
El Código 44 indica
que no es necesario un bloqueo.
22
00:01:57,900 --> 00:02:00,030
Han robado
un Especial de Persecución.
23
00:02:00,110 --> 00:02:03,530
Al capitán Fifi Macaffee
le gusta tanto como a ustedes.
24
00:02:03,950 --> 00:02:07,450
Pero no debemos poner en peligro
el ámbito territorial.
25
00:02:08,080 --> 00:02:10,920
Recuerden que sólo siguiendo
las instrucciones...
26
00:02:11,040 --> 00:02:14,590
...podemos esperar mantener
con éxito el programa de carreteras.
27
00:02:16,090 --> 00:02:17,590
March Hare a Big Bopper.
28
00:02:17,630 --> 00:02:20,300
Estamos a tres minutos del cruce.
¿Llegarán a tiempo?
29
00:02:20,380 --> 00:02:22,140
¡Llegaremos! ¡Muévete!
30
00:02:22,470 --> 00:02:23,680
¡Conduzco yo!
31
00:02:24,300 --> 00:02:26,560
¡Otra vez no!
¡Me han asignado a mí!
32
00:02:27,640 --> 00:02:28,770
PERSECUCIÓN
33
00:02:28,850 --> 00:02:32,440
Un momento, hijo de perra.
¡Me corresponde conducir este trasto!
34
00:02:36,780 --> 00:02:39,440
Eh, Sarse,
¿qué sabemos de ese tipo?
35
00:02:39,490 --> 00:02:41,200
Es un motociclista loco.
36
00:02:41,280 --> 00:02:43,820
Hace unas horas,
en Sun City, se volvió loco.
37
00:02:44,200 --> 00:02:47,950
Se escapó, mató a un oficial novato
y huyó en un Especial de Persecución.
38
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Lo estamos siguiendo
desde entonces.
39
00:02:50,040 --> 00:02:51,920
Este va en el aire.
40
00:02:52,000 --> 00:02:54,460
Conozco a los de su clase.
Es un psicótico terminal.
41
00:03:02,180 --> 00:03:03,550
¿Qué conduce?
42
00:03:03,550 --> 00:03:06,010
Eso es lo malo.
Uno de nuestros V8.
43
00:03:06,010 --> 00:03:09,060
Especial de Persecución
con metano. ¡Muy peligroso!
44
00:03:18,110 --> 00:03:21,200
Estamos a menos de un kilómetro
de Anarchy Road. Enseguida lo verán.
45
00:03:25,200 --> 00:03:28,040
Pisa a fondo.
¡Acelera al máximo, diablos!
46
00:03:33,250 --> 00:03:34,580
¿Lo ven?
47
00:03:34,750 --> 00:03:35,960
¡Ahí está!
48
00:03:37,710 --> 00:03:39,920
¡Le voy a volar
la tapa de los sesos!
49
00:03:40,590 --> 00:03:42,380
¡Lo voy a embestir!
50
00:04:03,490 --> 00:04:05,410
¿Ey, compañeros, están bien?
51
00:04:06,070 --> 00:04:09,080
Contesta, Big Bopper.
Contesta, ¿están bien?
52
00:04:11,660 --> 00:04:13,960
¿Me ves, Cortadedos?
53
00:04:14,330 --> 00:04:16,420
¿Me ves, viejo?
54
00:04:19,170 --> 00:04:22,260
Sigan, estamos bien.
55
00:04:23,130 --> 00:04:24,840
Recibido, nos vamos.
56
00:04:29,180 --> 00:04:31,600
Nací con un volante en la mano...
57
00:04:31,930 --> 00:04:33,890
... y con plomo en los pies.
58
00:04:34,020 --> 00:04:36,310
¡Soy el Jinete Nocturno...
59
00:04:36,650 --> 00:04:39,980
... corriendo
a velocidad de vértigo!
60
00:04:41,150 --> 00:04:45,610
¡Soy el Jinete Nocturno
y no volveremos nunca!
61
00:04:47,450 --> 00:04:51,290
¡Soy una máquina suicida
con motor de inyección!
62
00:04:52,160 --> 00:04:55,500
¡Soy el mejor! ¡Soy el rey!
63
00:04:56,830 --> 00:04:58,500
Creo que aún podemos movernos.
64
00:04:58,540 --> 00:05:00,630
¡Cámbiate de sitio, por Dios!
65
00:05:00,750 --> 00:05:02,460
Otra vez blasfemando.
66
00:05:02,590 --> 00:05:05,090
No tengo por qué
trabajar con un blasfemo.
67
00:05:07,590 --> 00:05:09,930
¡Soy el Jinete Nocturno!
68
00:05:17,890 --> 00:05:21,190
Big Bopper a March Hare.
Seguimos en el juego.
69
00:05:21,480 --> 00:05:22,940
Que quede bien claro.
70
00:05:23,030 --> 00:05:24,860
¡Ese heroinómano y su ramera...
71
00:05:25,780 --> 00:05:27,110
...van a morir!
72
00:05:34,870 --> 00:05:38,750
Patrulla Central a Ansarino Uno.
Código 44, persecución standard. Cambio.
73
00:05:38,830 --> 00:05:41,000
Patrulla Central a Ansarino Uno.
74
00:05:41,880 --> 00:05:43,840
Patrulla Central a Ansarino Uno.
75
00:05:43,960 --> 00:05:45,420
Fue como a cámara lenta.
76
00:05:45,550 --> 00:05:48,010
Voló del asiento,
atravesó el parabrisas...
77
00:05:48,090 --> 00:05:50,180
...y se fue
de cabeza contra el árbol.
78
00:05:50,220 --> 00:05:53,060
Entonces rebotó y volvió
a atravesar el parabrisas.
79
00:05:54,560 --> 00:05:57,730
Para cuando llegamos,
estaba sentado...
80
00:05:57,810 --> 00:06:00,810
...intentando gritar
con la cara destrozada.
81
00:06:02,980 --> 00:06:04,400
¿Qué pasa?
82
00:06:04,440 --> 00:06:05,900
Ya no tengo hambre.
83
00:06:06,230 --> 00:06:07,530
Dámelo.
84
00:06:08,570 --> 00:06:10,780
- Te diré una cosa...
- Mira eso.
85
00:06:11,910 --> 00:06:13,990
- ¡Dios!
- Vaya, ya están otra vez.
86
00:06:15,040 --> 00:06:16,700
Nos vemos luego, Goose.
87
00:06:43,940 --> 00:06:46,400
¡Dios, se dirigen a un pueblo!
88
00:07:02,580 --> 00:07:04,790
¿Qué dicen por ahí
sobre Jonathan y tú?
89
00:07:04,880 --> 00:07:07,750
- ¿Qué pasa con él?
- Te vieron con él hace dos noches.
90
00:07:07,840 --> 00:07:09,050
¿Y qué?
91
00:07:12,840 --> 00:07:14,340
Es por ahí.
92
00:07:33,200 --> 00:07:34,320
Escapó.
93
00:07:34,360 --> 00:07:35,410
¡Bastardos!
94
00:07:37,410 --> 00:07:38,660
¡Demonios!
95
00:07:38,990 --> 00:07:40,700
Esta vez tendrás problemas.
96
00:07:40,790 --> 00:07:43,250
- Llevaba puesta la luz de giro.
- ¡Cállate!
97
00:07:47,250 --> 00:07:50,420
No, no seguimos.
¡Sal de la carretera!
98
00:07:50,460 --> 00:07:52,340
Claro que seguimos. ¡Cállate!
99
00:07:52,380 --> 00:07:54,470
¡Hay vidas en peligro!
100
00:07:56,720 --> 00:07:58,350
¡Fuera de la carretera!
101
00:08:02,680 --> 00:08:04,350
¡Voy a atraparlo!
102
00:08:06,650 --> 00:08:08,270
¡Salgan de la carretera!
103
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
¡Fuera de la carretera!
104
00:08:11,530 --> 00:08:14,150
- ¡Lo tengo! ¡Cállate!
- ¡Fuera de la carretera!
105
00:08:24,790 --> 00:08:25,790
Oh, Dios mío.
106
00:08:48,060 --> 00:08:49,520
Estoy listo.
107
00:08:49,610 --> 00:08:51,570
Estoy listo para los mejores.
108
00:08:53,360 --> 00:08:54,650
Dios mío, ¿qué pasó?
109
00:08:54,780 --> 00:08:57,360
No lo sé. Acabo de llegar.
110
00:08:58,280 --> 00:08:59,910
Creo que se rompió la pierna.
111
00:08:59,950 --> 00:09:02,080
Quiero averiguar
qué está pasando.
112
00:09:02,160 --> 00:09:03,450
Max, ¿puedes oírme?
113
00:09:03,540 --> 00:09:05,160
Patrulla Central...
114
00:09:05,790 --> 00:09:07,250
...estamos fuera de juego...
115
00:09:07,330 --> 00:09:09,710
...no podemos
continuar la persecución.
116
00:09:09,790 --> 00:09:13,090
Envíen una ambulancia.
Charlie está gravemente herido.
117
00:09:13,340 --> 00:09:14,420
¿Max?
118
00:09:16,800 --> 00:09:17,840
¿Me oyes, Max?
119
00:09:17,880 --> 00:09:19,090
Adelante.
120
00:09:19,470 --> 00:09:22,100
Estamos 100% jodidos.
121
00:09:22,260 --> 00:09:23,640
¿Estás bien?
122
00:09:23,680 --> 00:09:26,560
No tengo nada que no solucione
un año en el trópico.
123
00:09:26,600 --> 00:09:27,980
¿Hay muchos daños?
124
00:09:30,270 --> 00:09:32,900
¡Deberías ver los daños, Bronce!
125
00:09:33,360 --> 00:09:34,480
Autos destrozados...
126
00:09:34,530 --> 00:09:35,820
...lesiones cerebrales.
127
00:09:35,860 --> 00:09:37,320
¿Me escuchas, Bronce?
128
00:09:37,450 --> 00:09:39,820
¡Soy el Jinete Nocturno!
129
00:09:42,240 --> 00:09:45,620
Una máquina suicida
con motor de inyección.
130
00:09:46,000 --> 00:09:49,080
¡Soy el mejor! ¡Soy el rey!
131
00:09:49,540 --> 00:09:52,420
¡Estoy fuera de control!
132
00:09:54,130 --> 00:09:56,130
Soy el Jinete Nocturno, nena...
133
00:09:56,630 --> 00:10:00,840
...estoy aquí con mi Marmaduke
y no volveremos nunca.
134
00:10:17,900 --> 00:10:20,570
El Cortadedos sabe quién soy.
135
00:10:21,280 --> 00:10:23,580
¡Soy el Jinete Nocturno!
136
00:10:29,830 --> 00:10:33,840
¡Soy el elegido,
la mano poderosa de la venganza...
137
00:10:33,920 --> 00:10:36,880
...enviado para aplastar
a los no aptos para circular!
138
00:10:38,170 --> 00:10:40,680
Tengo más fuerza
que un dado rodante.
139
00:10:40,930 --> 00:10:43,550
¡Acércate, amigo, y mira cómo...
140
00:10:43,600 --> 00:10:47,220
...las huellas de mis neumáticos
marcan el camino hacia la libertad!
141
00:11:26,510 --> 00:11:28,220
¿Qué te pasa, cariño?
142
00:11:31,310 --> 00:11:33,650
- ¡Dime qué te pasa!
- Nada.
143
00:11:46,490 --> 00:11:47,530
Se acabó.
144
00:11:47,580 --> 00:11:50,500
No quedará nada. Se terminó.
145
00:11:59,050 --> 00:12:00,130
¡Alto!
146
00:12:59,360 --> 00:13:01,320
Qué gusto.
147
00:13:01,940 --> 00:13:04,900
Después de tres días,
esto es un gustazo.
148
00:13:08,280 --> 00:13:10,530
Esta mañana me dieron
un derechazo en la boca.
149
00:13:10,620 --> 00:13:11,790
¿El bebé?
150
00:13:12,040 --> 00:13:14,540
Le dije que pegara
primero con la izquierda.
151
00:13:15,000 --> 00:13:17,790
Creo que tenemos un monstruo.
152
00:13:17,870 --> 00:13:20,130
Sí, se parece a su padre.
153
00:13:20,250 --> 00:13:21,460
¿Qué dijiste?
154
00:13:21,750 --> 00:13:22,960
¡Monstruo!
155
00:13:24,460 --> 00:13:27,180
Montazano,
apodado el Jinete Nocturno...
156
00:13:27,220 --> 00:13:30,970
...había burlado la vigilancia policial
y escapado en la patrulla policial.
157
00:13:31,050 --> 00:13:33,100
Vuelves a salir en las noticias.
158
00:13:34,980 --> 00:13:36,100
¿Quién era?
159
00:13:36,180 --> 00:13:37,230
No lo sé.
160
00:13:38,350 --> 00:13:40,860
Otro insensato
que quería ser famoso, supongo.
161
00:14:05,760 --> 00:14:07,470
Ya te lo he dicho, Jessie.
162
00:14:07,720 --> 00:14:09,470
Goose quiere que llegue temprano.
163
00:14:09,470 --> 00:14:10,930
No ha dicho para qué.
164
00:14:11,010 --> 00:14:12,640
Ya lo conoces.
165
00:14:13,600 --> 00:14:15,140
El café está listo.
166
00:14:39,210 --> 00:14:40,830
No estoy de mal humor.
167
00:14:47,550 --> 00:14:49,510
Lárgate.
168
00:14:52,680 --> 00:14:53,850
De acuerdo.
169
00:14:54,470 --> 00:14:55,720
Tengo que irme.
170
00:15:18,620 --> 00:15:20,000
¿Qué significa?
171
00:15:21,710 --> 00:15:23,330
Estoy loca por ti.
172
00:15:35,260 --> 00:15:37,180
TRIBUNALES DE JUSTICIA
173
00:15:41,940 --> 00:15:45,650
Todos los suministros deben pedirse
con los bonos populares.
174
00:15:45,770 --> 00:15:50,740
Por favor, no exploten sus privilegios.
Hacerlo es un delito.
175
00:15:51,490 --> 00:15:53,200
Memorándum Siete...
176
00:15:53,360 --> 00:15:56,660
...los capitanes solicitan
que los agentes en persecución...
177
00:15:56,740 --> 00:16:01,080
...se abstengan de utilizar el argot
"Bronce" para hablar de la Patrulla Central.
178
00:16:01,290 --> 00:16:03,710
La palabra
se considera irrespetuosa...
179
00:16:03,750 --> 00:16:07,540
... y se debería disuadir enérgicamente
de su empleo a los ciudadanos.
180
00:16:10,170 --> 00:16:11,800
Memorándum Ocho.
181
00:16:12,170 --> 00:16:14,890
Los vales de hospital
están nuevamente disponibles.
182
00:16:14,970 --> 00:16:18,970
El personal puede anotarse
con los siguientes capitanes de sector.
183
00:16:19,140 --> 00:16:23,480
Uno, seis tres,
dos cuatro, uno uno dos...
184
00:16:23,520 --> 00:16:25,980
...cinco seis y dos seis.
185
00:16:27,560 --> 00:16:29,650
Arráncalo, Barry.
186
00:16:34,280 --> 00:16:36,620
Es el último de los V8.
187
00:16:37,530 --> 00:16:40,540
Con éste se acabó lo que se daba.
Es lo mejor que hay.
188
00:16:40,620 --> 00:16:42,330
Sí, es el último de los V8.
189
00:16:42,410 --> 00:16:43,790
Chupa nitrógeno.
190
00:16:44,040 --> 00:16:45,420
Culatas de fase 4.
191
00:16:45,500 --> 00:16:47,880
- Doble cámara.
- Háblale del turbocompresor.
192
00:16:47,920 --> 00:16:50,460
- Seiscientos caballos de fuerza.
- El turbocompresor.
193
00:16:50,880 --> 00:16:55,010
Es la maldad hecha música,
una máquina hecha para correr.
194
00:16:55,380 --> 00:16:57,720
- ¡Está en coma, viejo!
- Le encanta.
195
00:17:10,900 --> 00:17:13,740
¿Cómo diablos armaron esto?
196
00:17:14,950 --> 00:17:16,740
Simplemente lo hicimos, Max.
197
00:17:16,820 --> 00:17:19,660
Una pieza de aquí, otra de allá.
198
00:17:20,160 --> 00:17:22,120
- ¿Tan fácil?
- Sí.
199
00:17:22,950 --> 00:17:24,960
Vamos, Max. Lo has visto...
200
00:17:25,040 --> 00:17:26,710
...lo has oído...
201
00:17:26,750 --> 00:17:29,380
...¿y sigues haciendo preguntas?
202
00:17:32,630 --> 00:17:34,670
¿Cuándo vamos a dar una vuelta?
203
00:17:37,720 --> 00:17:39,220
Le encanta.
204
00:17:40,050 --> 00:17:41,470
Creo que lo convencimos.
205
00:17:41,560 --> 00:17:42,760
Eso espero.
206
00:17:43,270 --> 00:17:44,770
Sí, se quedará.
207
00:17:44,810 --> 00:17:47,020
¿Tu mejor perseguidor
quiere abandonar...
208
00:17:47,140 --> 00:17:49,810
...y tenemos
que seducirlo con golosinas?
209
00:17:49,940 --> 00:17:52,570
La gente ya no cree en héroes.
210
00:17:52,650 --> 00:17:56,320
Lo sé, Macaffee.
Quieres devolverles sus héroes.
211
00:17:56,740 --> 00:17:58,740
No volverás a convencerme.
212
00:17:58,740 --> 00:18:00,700
No me gusta malgastar dinero.
213
00:18:00,780 --> 00:18:02,120
Adiós...
214
00:18:02,910 --> 00:18:04,540
...¡y buena suerte!
215
00:18:05,580 --> 00:18:07,210
Gracias, Labatouche.
216
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
Eres todo un ser humano.
217
00:18:37,490 --> 00:18:38,740
¡Fuera de aquí!
218
00:18:38,780 --> 00:18:40,990
Las ambulancias
tienen trabajo esta noche.
219
00:18:41,110 --> 00:18:44,580
Sí, Max mató a un par de locos
en la zona alta.
220
00:18:46,580 --> 00:18:48,080
¡Cállate de una vez!
221
00:18:49,500 --> 00:18:52,130
Los camiones de limpieza
y las grúas.
222
00:18:53,590 --> 00:18:55,130
Está en la comida.
223
00:18:55,210 --> 00:18:57,050
Otro más para el archivo, ¿eh?
224
00:18:57,090 --> 00:18:58,380
¿Has cenado?
225
00:18:58,470 --> 00:19:01,010
Aún no. Luego picaré algo.
226
00:19:01,180 --> 00:19:03,300
Ese Código 3
que cazaste hace unos días...
227
00:19:03,390 --> 00:19:05,390
- ¿El Jinete Nocturno?
- Sí, ése.
228
00:19:05,510 --> 00:19:07,180
- Hay un problema.
- ¿Cuál?
229
00:19:07,270 --> 00:19:09,430
Sus amigos.
Dicen que van por ti.
230
00:19:09,520 --> 00:19:11,690
- ¿Motociclistas?
- Sí, basura nómada.
231
00:19:11,770 --> 00:19:14,480
Bueno, lo añadiré
a mi colección de amenazas.
232
00:19:14,610 --> 00:19:17,070
Buen chico, Max.
Eres un buen chico.
233
00:19:21,490 --> 00:19:22,490
CAFETERIA
234
00:21:16,520 --> 00:21:17,770
Buenas tardes.
235
00:21:18,860 --> 00:21:20,270
Buenas tardes.
236
00:21:20,860 --> 00:21:24,360
Hemos quedado aquí con un amigo.
Ha venido en el tren.
237
00:21:25,030 --> 00:21:28,870
En el tren no han venido más que
un par de cajas y un...
238
00:21:29,370 --> 00:21:30,700
...féretro.
239
00:21:31,990 --> 00:21:33,370
Nuestro amigo.
240
00:21:34,330 --> 00:21:37,290
Tendrán que hablar con el agente
y firmar los papeles.
241
00:21:37,870 --> 00:21:39,330
¿Dónde encontramos...
242
00:21:39,500 --> 00:21:40,880
...a ese agente?
243
00:21:43,210 --> 00:21:44,210
Un momento.
244
00:22:00,060 --> 00:22:02,020
Ese debe de ser su amigo.
245
00:22:02,070 --> 00:22:03,900
No ha quedado mucho de él.
246
00:22:04,570 --> 00:22:06,740
Se le habrá partido el corazón, ¿eh?
247
00:22:10,570 --> 00:22:12,660
Sí, es lo que quise decir.
248
00:22:14,750 --> 00:22:16,460
Pobre bastardo.
249
00:22:17,580 --> 00:22:20,170
El Jinete Nocturno.
250
00:22:21,880 --> 00:22:23,590
Así se llamaba.
251
00:22:24,460 --> 00:22:27,130
El Jinete Nocturno.
252
00:22:28,130 --> 00:22:29,840
El Jinete Nocturno.
253
00:22:30,890 --> 00:22:32,390
Recuérdalo...
254
00:22:32,720 --> 00:22:35,140
...cuando mires
al cielo por la noche.
255
00:22:36,430 --> 00:22:37,890
Lo haré.
256
00:22:39,310 --> 00:22:40,980
Quítate la gorra.
257
00:22:56,910 --> 00:22:58,460
Lo que usted diga.
258
00:22:58,620 --> 00:23:00,580
Lo que yo diga.
259
00:23:02,290 --> 00:23:04,630
Qué gran filosofía.
260
00:23:04,960 --> 00:23:06,510
Llévenselo.
261
00:23:15,680 --> 00:23:17,350
Bubba. Johnny.
262
00:24:02,480 --> 00:24:04,310
¡Si me empujas, te empujo!
263
00:24:04,400 --> 00:24:06,020
¿Ah, sí? ¿Quién lo dice?
264
00:24:28,210 --> 00:24:29,590
¡Jinete Nocturno!
265
00:24:36,430 --> 00:24:37,760
¡Jinete Nocturno!
266
00:25:20,720 --> 00:25:22,140
Tranquila.
267
00:27:14,290 --> 00:27:16,710
Bueno, me llamo Jim Goose.
268
00:27:18,170 --> 00:27:19,380
Aquí Rockatansky.
269
00:27:19,420 --> 00:27:21,470
Tenemos un incidente
en Wee Jerusalem.
270
00:27:21,550 --> 00:27:23,800
Motociclistas nómadas,
graves problemas.
271
00:27:23,930 --> 00:27:26,270
Muy bien, ahora mismo vamos.
272
00:27:26,890 --> 00:27:28,390
Goose, vámonos.
273
00:27:35,020 --> 00:27:36,440
¿Qué es esto?
274
00:27:36,570 --> 00:27:38,940
Una tarjeta
para salir de la cárcel.
275
00:27:54,880 --> 00:27:56,750
- ¿Algún otro detalle?
- No.
276
00:27:58,920 --> 00:28:00,670
Muy bien, vamos hacia allá.
277
00:28:02,800 --> 00:28:04,680
- Max, ¿ves lo que yo veo?
- Sí.
278
00:28:08,720 --> 00:28:10,350
¡Eh, alto!
279
00:28:15,900 --> 00:28:17,400
¡Para, amigo!
280
00:28:19,650 --> 00:28:21,110
¡Qué idiota!
281
00:28:22,070 --> 00:28:24,910
Eh, eres un idiota, ¿lo sabías?
282
00:28:25,700 --> 00:28:27,870
Luego volveremos por él.
Hay más allá adelante.
283
00:28:31,620 --> 00:28:34,630
Jinete Nocturno. Maldición.
284
00:28:42,170 --> 00:28:45,470
Unidades de persecución
en los sectores ocho, nueve y diez.
285
00:28:49,060 --> 00:28:51,270
Un grupo
de motociclistas nómadas...
286
00:28:51,350 --> 00:28:53,350
...huyeron rápido
de Wee Jerusalem.
287
00:28:53,560 --> 00:28:57,360
Sus instrucciones son de localizarlos.
No los intercepten.
288
00:29:00,900 --> 00:29:03,860
Sector Ocho.
Motociclistas nómadas.
289
00:29:08,830 --> 00:29:10,040
¡Bronce!
290
00:29:11,290 --> 00:29:12,830
¡Te atraparemos!
291
00:29:15,040 --> 00:29:16,120
OK. Está bien.
292
00:29:17,210 --> 00:29:19,710
Está bien.
Nadie va a hacerte daño.
293
00:29:20,250 --> 00:29:21,380
Está bien.
294
00:29:21,420 --> 00:29:23,470
Este está completamente drogado.
295
00:29:23,590 --> 00:29:25,760
¡Completamente drogado!
296
00:29:25,840 --> 00:29:27,890
Nunca volverá.
297
00:29:39,310 --> 00:29:41,900
Está bien. Está bien.
298
00:29:43,990 --> 00:29:45,860
Ahora voy a soltar esto.
299
00:29:49,780 --> 00:29:51,950
Sé que estás asustada...
300
00:29:52,290 --> 00:29:54,960
...pero nadie
volverá a hacerte daño.
301
00:29:55,960 --> 00:29:59,590
Me llamo Jim Goose
y todo va a salir bien.
302
00:30:13,540 --> 00:30:15,130
¡El Jinete Nocturno!
303
00:30:15,630 --> 00:30:17,000
Eh, Jimbo.
304
00:30:18,300 --> 00:30:20,670
- ¿Recuerdas ese Código 3?
- Sí.
305
00:30:21,380 --> 00:30:23,680
¡Recuérdenlo cuando miren al cielo!
306
00:30:26,970 --> 00:30:28,310
¡Jinete Nocturno!
307
00:30:30,350 --> 00:30:32,690
Vaya, vaya, vaya.
308
00:30:56,960 --> 00:30:59,550
Johnny el Muchacho
lo ha vuelto a hacer.
309
00:31:00,250 --> 00:31:01,960
Esta vez fue una perra.
310
00:31:02,840 --> 00:31:04,760
Nunca aprenderá.
311
00:31:06,550 --> 00:31:09,100
Pero vamos a enseñarle, Bubba.
312
00:31:09,180 --> 00:31:11,270
Vas a volver a buscarlo.
313
00:31:12,020 --> 00:31:14,640
¡Ni hablar! ¡Yo no, por él no!
314
00:31:15,640 --> 00:31:17,230
Si no lo haces por él...
315
00:31:17,810 --> 00:31:19,440
...lo haces por mí, Bubba.
316
00:31:26,910 --> 00:31:29,370
¡Pierdes el tiempo!
¡Scag no vale la pena!
317
00:31:29,490 --> 00:31:31,870
¡No es como el Jinete Nocturno!
318
00:31:48,220 --> 00:31:49,800
TRIBUNALES DE JUSTICIA
319
00:31:53,890 --> 00:31:55,730
Código siete en marcha, ocho uno.
320
00:31:55,890 --> 00:31:57,770
Código siete en marcha, ocho tres.
321
00:31:57,850 --> 00:32:00,770
Código siete ocho seis,
ocho uno, ocho cero.
322
00:32:01,730 --> 00:32:03,690
Patrulla Policial Central, Código 1.
323
00:32:03,780 --> 00:32:07,700
El capitán Macaffee en convoy del juzgado
a los Tribunales de Justicia.
324
00:32:07,820 --> 00:32:09,280
Código uno en marcha.
325
00:32:26,510 --> 00:32:27,930
Eh, señor.
326
00:32:28,180 --> 00:32:30,180
¿Qué le pasó al auto?
327
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
¿Tú qué crees?
328
00:32:33,260 --> 00:32:35,810
Parece que lo hayan
masticado y escupido.
329
00:32:37,020 --> 00:32:39,600
Tal vez fuera por ansiedad.
330
00:32:40,690 --> 00:32:42,020
Eh, Roop.
331
00:32:42,730 --> 00:32:44,070
Quédate aquí.
332
00:32:52,620 --> 00:32:55,080
Creo que ya llegaron.
333
00:32:55,580 --> 00:32:58,580
Tómatelo con calma, Charlie.
Tenemos tiempo.
334
00:32:58,750 --> 00:33:00,620
Buen día y buena suerte.
335
00:33:02,590 --> 00:33:06,050
Veo al Interceptor.
336
00:33:12,680 --> 00:33:14,310
¿Qué dices, Scag?
337
00:33:14,390 --> 00:33:16,390
No tienes dónde ir, ¿eh?
338
00:33:17,180 --> 00:33:19,100
Será mejor que lo preparemos.
339
00:33:19,440 --> 00:33:21,850
¿Trajiste tu cepillo
de dientes, Scag?
340
00:33:25,070 --> 00:33:27,070
- Tendrás que calmar a Goose.
- ¿Por qué?
341
00:33:27,150 --> 00:33:28,530
Juicio nulo.
342
00:33:47,420 --> 00:33:48,960
¡Eh, Fif! ¿Qué pasa?
343
00:33:49,050 --> 00:33:50,630
- ¿Qué ha pasado?
- Suéltalo.
344
00:33:50,720 --> 00:33:52,720
¿Cómo que lo suelte?
¿Quiénes son ésos?
345
00:33:52,840 --> 00:33:54,350
- No te metas.
- ¿Qué pasa?
346
00:33:54,430 --> 00:33:56,010
Ningún testigo se presentó.
347
00:33:56,100 --> 00:33:58,560
Olvídalo, Charlie. Suéltalo.
348
00:33:59,310 --> 00:34:01,020
No se presentó nadie. Nadie.
349
00:34:01,140 --> 00:34:03,150
¿Qué quiere decir?
350
00:34:03,190 --> 00:34:04,770
No se presentaron.
351
00:34:04,860 --> 00:34:07,110
¡Nadie! Los pandilleros
no se presentaron.
352
00:34:07,190 --> 00:34:10,150
Ni la chica ni la gente del pueblo.
353
00:34:10,360 --> 00:34:11,900
¡No vino nadie!
354
00:34:12,360 --> 00:34:14,070
¡Estamos jodidos! Es la ley.
355
00:34:14,160 --> 00:34:17,030
¿Qué quieres decir con eso?
¿Tú dónde estabas?
356
00:34:17,080 --> 00:34:19,950
Quiere decir que no hay caso.
El juicio es nulo.
357
00:34:20,040 --> 00:34:23,120
¡Jesús Cristo! ¿No pensarás
dejarlo libre, Fifi?
358
00:34:23,210 --> 00:34:25,290
¡Eso es exactamente
lo que vas a hacer!
359
00:34:25,380 --> 00:34:27,710
- ¡Cállate!
- ¡Sigue, Charlie!
360
00:34:28,590 --> 00:34:29,960
Está bien.
361
00:34:30,050 --> 00:34:33,970
Eh, Bronce, mírate,
¡tullido y mudo!
362
00:34:34,050 --> 00:34:37,100
El canta y yo bailo claqué.
363
00:34:38,350 --> 00:34:40,640
¿Sabes lo que eres?
364
00:34:40,770 --> 00:34:44,600
¡Esto llegará a oídos del juez,
juro que se enterará de esta ofensa!
365
00:34:44,690 --> 00:34:48,320
¿Pone esa cara por una apuesta
o realmente es así de estúpido?
366
00:34:48,360 --> 00:34:50,320
¡El es extremadamente ofensivo!
367
00:34:50,400 --> 00:34:51,860
¡Sácalo de aquí, Max!
368
00:34:51,900 --> 00:34:54,660
- ¡Puedo convertirlo en un caso!
- ¿Qué caso, idiota?
369
00:34:54,700 --> 00:34:56,660
¡Vieron lo que
le hicieron a esa chica!
370
00:34:56,780 --> 00:34:59,370
¡Por el amor de Dios,
era la fácil del pueblo!
371
00:35:02,040 --> 00:35:04,960
¡Es mi detenido
y por esa puerta no sale!
372
00:35:05,080 --> 00:35:07,420
- ¡Sáquenlo de aquí!
- ¿Quién es este tipo?
373
00:35:07,500 --> 00:35:09,460
Goose, tranquilo, muchacho.
374
00:35:13,130 --> 00:35:14,090
Jesús, Fifi.
375
00:35:14,720 --> 00:35:15,970
Fifi, Jesús.
376
00:35:16,140 --> 00:35:18,100
¡Miren, se están
riendo de nosotros!
377
00:35:18,140 --> 00:35:21,770
¿No ven que se están riendo
de nosotros? ¡No nos creen!
378
00:35:24,270 --> 00:35:26,020
Hasta la vista, Goose.
379
00:35:26,730 --> 00:35:28,560
Ha sido un placer.
380
00:35:55,670 --> 00:35:59,140
Skiffington, vete a casa. Vete.
381
00:36:00,010 --> 00:36:01,010
¡Goose!
382
00:36:01,470 --> 00:36:03,350
¡No puedes hacer nada!
383
00:36:03,560 --> 00:36:05,980
¡Sabemos quién eres, Bronce!
384
00:36:06,020 --> 00:36:08,020
¡Nos vemos en la carretera, Scag!
385
00:36:08,060 --> 00:36:11,020
¡Nos vemos en la carretera,
como al Jinete Nocturno!
386
00:36:11,070 --> 00:36:15,320
¡Recordamos al Jinete Nocturno
y sabemos quién eres!
387
00:36:22,280 --> 00:36:23,290
Bien.
388
00:36:24,120 --> 00:36:28,670
Mientras mantengan limpios sus expedientes
hagan lo que quieran ahí fuera.
389
00:36:33,050 --> 00:36:35,340
¡Aquí está, el sobaco andante!
390
00:36:45,980 --> 00:36:49,100
Tengo fuego en el vientre
y esta mujer lo va a apagar.
391
00:36:49,190 --> 00:36:52,400
¡Vete, animal,
este ángel se derrite por mí!
392
00:36:57,570 --> 00:36:59,660
¡Qué excitado estoy!
393
00:36:59,910 --> 00:37:01,870
La jovialidad
es un juego de niños.
394
00:37:01,950 --> 00:37:05,870
- Es mía.
- Con estas manos, debería ser cirujano.
395
00:37:10,170 --> 00:37:12,790
¡Fuera de ahí, escoria!
396
00:37:15,300 --> 00:37:18,130
Cundalini, apóyala en el poste.
397
00:37:24,430 --> 00:37:26,310
Tenemos un problema.
398
00:37:26,850 --> 00:37:29,940
Ella no es lo que parece.
399
00:37:30,640 --> 00:37:33,690
Bubba Zanetti
sabe de buena fuente...
400
00:37:34,270 --> 00:37:37,740
...que la ha enviado
el Bronce para traicionarnos.
401
00:37:42,910 --> 00:37:45,740
El Bronce mata nuestro orgullo.
402
00:37:57,300 --> 00:38:00,880
¡Si quieren acabar con el Bronce,
tienen que hacerlo a lo grande!
403
00:38:01,260 --> 00:38:04,930
No tienes estilo, pedazo de basura.
404
00:38:07,390 --> 00:38:10,060
Se emociona por un maniquí.
405
00:38:23,740 --> 00:38:26,240
Tranquilo. No pasa nada.
406
00:38:28,990 --> 00:38:31,370
Sólo recuerda...
407
00:38:32,330 --> 00:38:34,290
...que debes mantener...
408
00:38:34,500 --> 00:38:38,170
...tu dulce boca cerrada.
409
00:38:54,230 --> 00:38:56,730
CABARET SUGARTOWN
410
00:39:15,670 --> 00:39:17,920
Patrulla Central
a Ansarino Uno.
411
00:39:18,630 --> 00:39:21,050
Patrulla Central
a Ansarino Uno.
412
00:39:22,630 --> 00:39:24,760
Hay una violación
del toque de queda.
413
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Patrulla Central
a Ansarino Uno.
414
00:39:26,720 --> 00:39:28,100
Ansarino Uno.
415
00:39:28,220 --> 00:39:30,180
Código 333 en marcha.
416
00:39:30,310 --> 00:39:33,270
Patrulla Central.
¿Puede alguien informar a Goose...?
417
00:40:08,680 --> 00:40:10,390
¡Sí, nena!
418
00:40:12,140 --> 00:40:14,100
Todas las unidades avancen.
419
00:40:14,930 --> 00:40:16,810
Todas las unidades avancen.
420
00:40:42,710 --> 00:40:45,050
...unidades a la Patrulla
Angel de Tres Días.
421
00:40:45,090 --> 00:40:47,260
Me alegra que estés de vuelta,
Big Bopper Dos.
422
00:40:47,340 --> 00:40:50,510
Sector 3 de Sun City,
Código 4 Trauma en marcha.
423
00:40:50,760 --> 00:40:54,010
Sun City Sector 9,
Código 4 en marcha.
424
00:43:25,920 --> 00:43:27,630
Patrulla Central Ocho Uno.
425
00:43:28,090 --> 00:43:29,460
Un Memorándum...
426
00:43:29,590 --> 00:43:31,130
...por la canibalización...
427
00:43:31,210 --> 00:43:33,130
Patrulla Central, ¿me reciben?
428
00:43:35,260 --> 00:43:37,050
Soy Goose.
429
00:43:43,770 --> 00:43:47,480
Eres un chico con suerte.
Ni un rasguño.
430
00:43:48,270 --> 00:43:49,860
Eh, Midge...
431
00:43:50,440 --> 00:43:54,530
...no des por muerto a Goose hasta que
no veas meter el cajón en el agujero.
432
00:43:55,530 --> 00:43:57,950
Sí, ahora
no me destroces la camioneta.
433
00:43:58,030 --> 00:44:00,990
- Te la traeré mañana.
- Sí, no hay prisa.
434
00:44:01,410 --> 00:44:03,790
¿Seguro que estás bien?
435
00:44:03,910 --> 00:44:06,120
Como nunca.
436
00:44:07,080 --> 00:44:11,460
¡Jimmy Goose, más grande
que la vida y el doble de feo!
437
00:45:33,960 --> 00:45:35,590
Dame fuego, Johnny.
438
00:45:56,730 --> 00:45:58,190
Enciende otro.
439
00:46:04,030 --> 00:46:07,120
Este es un momento decisivo, Johnny.
Traspasa el umbral.
440
00:46:07,200 --> 00:46:09,620
Cortadedos,
esto no es lo que quiero.
441
00:46:10,410 --> 00:46:11,580
¡Enciéndelo!
442
00:46:16,960 --> 00:46:20,670
El Bronce te despoja del orgullo.
443
00:46:21,470 --> 00:46:24,800
Míralo. Qué poca cosa
parece boca abajo, ¿verdad?
444
00:46:27,140 --> 00:46:29,350
¡Por la libertad,
por el Jinete Nocturno!
445
00:46:29,430 --> 00:46:31,140
¡No puedo!
446
00:46:32,390 --> 00:46:34,810
¡Maldito desgraciado!
447
00:46:34,940 --> 00:46:36,440
¡Tíralo!
448
00:46:36,650 --> 00:46:39,400
¡No soporto el dolor!
449
00:48:14,250 --> 00:48:18,790
Esa "cosa" de ahí dentro
no es Goose. Ni hablar.
450
00:49:24,780 --> 00:49:26,610
Tenía hambre.
451
00:49:28,530 --> 00:49:30,410
Mantequilla de maní y miel.
452
00:49:46,130 --> 00:49:48,840
No lo entiendo, Jess.
453
00:49:51,140 --> 00:49:54,760
¡Estaba tan lleno de vida!
Más que nadie.
454
00:49:56,390 --> 00:49:58,140
Ahora no es nada.
455
00:50:00,940 --> 00:50:03,610
Aquí estoy, intentando
encontrarle sentido...
456
00:50:04,440 --> 00:50:06,610
...cuando sé que no lo tiene.
457
00:50:10,700 --> 00:50:13,950
Cuando consiga entenderlo,
estaré bien.
458
00:50:43,770 --> 00:50:45,810
- ¿Qué es esto?
- Me marcho.
459
00:50:46,320 --> 00:50:47,980
- ¿Otra vez?
- Otra vez no.
460
00:50:48,070 --> 00:50:50,490
- Me marcho. Renuncio.
- Siéntate.
461
00:50:50,570 --> 00:50:54,490
No, no he venido a discutir contigo,
he venido a decírtelo. Me marcho.
462
00:50:54,780 --> 00:50:56,530
¡Espera un momento!
463
00:50:57,910 --> 00:50:59,790
De acuerdo, mataron a Goose.
464
00:50:59,870 --> 00:51:01,710
Pero era su forma de vida.
465
00:51:01,790 --> 00:51:03,040
Te equivocas.
466
00:51:03,290 --> 00:51:06,380
Max, deberías reconocer que
se lo estaba buscando.
467
00:51:07,460 --> 00:51:09,630
Está bien, te lo diré sin rodeos.
468
00:51:09,710 --> 00:51:11,470
Eres un triunfador, Max.
469
00:51:11,550 --> 00:51:13,340
¡Eres el mejor...
470
00:51:13,550 --> 00:51:17,720
...y no voy a perderte
por tu loca idea de renunciar!
471
00:51:19,560 --> 00:51:23,190
Dicen que la gente
ya no cree en héroes.
472
00:51:24,060 --> 00:51:25,600
¡Que se vayan al infierno!
473
00:51:25,650 --> 00:51:27,520
Tú y yo, Max...
474
00:51:28,610 --> 00:51:31,280
...vamos a devolverles sus héroes.
475
00:51:32,400 --> 00:51:35,320
¿De verdad esperas
que me trague esa basura?
476
00:51:35,610 --> 00:51:38,780
Tienes que reconocer
que fue convincente, ¿eh?
477
00:51:39,120 --> 00:51:40,330
Adiós, Fifi.
478
00:51:41,330 --> 00:51:43,660
¿Quieres que te lo suplique?
479
00:51:44,370 --> 00:51:46,920
¿Quieres que me arrodille y llore?
480
00:51:47,380 --> 00:51:49,130
Espera.
481
00:51:49,550 --> 00:51:51,170
Dame un motivo.
482
00:51:54,970 --> 00:51:56,590
Tengo miedo, Fif.
483
00:51:57,680 --> 00:52:00,720
¿Sabes por qué?
Es ese circo de ratas de ahí fuera.
484
00:52:01,060 --> 00:52:02,520
Está empezando a gustarme.
485
00:52:02,560 --> 00:52:04,020
¿Estás bromeando?
486
00:52:04,180 --> 00:52:07,190
Si sigo en esa carretera
me convertiré en uno de ellos.
487
00:52:07,310 --> 00:52:08,900
Un loco terminal.
488
00:52:09,520 --> 00:52:12,690
Sólo que la chapa de bronce
dice que soy de los buenos.
489
00:52:12,780 --> 00:52:15,110
¿Me entiendes?
490
00:52:15,990 --> 00:52:18,070
Te diré lo que voy a hacer.
491
00:52:22,660 --> 00:52:24,410
Tómate unas semanas libres.
492
00:52:25,500 --> 00:52:27,370
Que te crezca la barba.
493
00:52:27,830 --> 00:52:30,500
Tócate la barriga. Piensa un poco.
494
00:52:31,050 --> 00:52:34,420
Si sigues sintiendo lo mismo
cuando vuelvas, estaré de acuerdo.
495
00:52:34,510 --> 00:52:35,670
Vete.
496
00:52:41,310 --> 00:52:43,220
No voy a cambiar de opinión.
497
00:52:43,270 --> 00:52:46,440
Lárgate de aquí
antes de que decida irme contigo.
498
00:52:47,310 --> 00:52:49,810
Adiós, Fif. Gracias.
499
00:52:53,650 --> 00:52:55,780
¡Volverás, Rockatansky!
500
00:52:56,740 --> 00:52:58,360
Estás enganchado, Max.
501
00:52:59,200 --> 00:53:00,820
¡Y lo sabes!
502
00:54:06,100 --> 00:54:10,640
Jess, nunca he podido
decirte cómo me siento.
503
00:54:13,150 --> 00:54:15,940
Creo que siempre
di por sentado que me entendías.
504
00:54:23,490 --> 00:54:25,240
Cuando era niño...
505
00:54:25,780 --> 00:54:30,160
...mi padre y yo
dábamos largos paseos.
506
00:54:32,460 --> 00:54:35,170
Recuerdo que me quedaba
mirándole los zapatos.
507
00:54:36,380 --> 00:54:39,510
Eran zapatos especiales, marrones.
508
00:54:40,420 --> 00:54:42,930
Y siempre
los llevaba muy relucientes.
509
00:54:45,510 --> 00:54:49,930
Era alto y daba grandes zancadas.
510
00:54:51,230 --> 00:54:53,850
Y ahí estaba yo, a su lado...
511
00:54:54,190 --> 00:54:56,360
...intentando seguirle el paso.
512
00:55:00,320 --> 00:55:04,410
Creo que nunca supo
lo orgulloso que estaba de él.
513
00:55:06,910 --> 00:55:09,870
Ni lo bien que me sentía
estando a su lado, sin más.
514
00:55:12,920 --> 00:55:15,960
Incluso ahora,
cuando pienso en ello, me siento...
515
00:55:20,340 --> 00:55:22,420
La cuestión es, Jess...
516
00:55:23,930 --> 00:55:27,890
...que entonces no pude decírselo,
pero ahora puedo contártelo a ti.
517
00:55:31,640 --> 00:55:35,900
No quiero esperar 10 años para decirte
lo que siento por ti ahora mismo.
518
00:55:50,740 --> 00:55:53,080
TU LOS TUERCES
NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS
519
00:56:03,510 --> 00:56:04,680
¡Vaya, vaya!
520
00:56:04,760 --> 00:56:06,390
Tuvimos un reventón.
521
00:56:06,470 --> 00:56:08,300
Está hecho polvo.
522
00:56:08,680 --> 00:56:10,010
¿El motor está bien?
523
00:56:10,100 --> 00:56:12,520
Sí, el motor funciona.
Este neumático...
524
00:56:12,810 --> 00:56:16,270
Yo tampoco los toco mucho,
salvo para sacarlos de la carretera.
525
00:56:16,560 --> 00:56:18,940
Sí. ¿Qué me dice
de este neumático?
526
00:56:19,020 --> 00:56:20,400
Lo arreglo en un santiamén.
527
00:56:20,480 --> 00:56:23,110
Puedo venderle
unos Dunlop casi regalados.
528
00:56:23,110 --> 00:56:26,450
No recuerdo de dónde los saqué,
pero los tengo, ¿entiende?
529
00:56:26,820 --> 00:56:30,240
No, con que
arregle éste ya nos sirve.
530
00:56:33,120 --> 00:56:34,250
Escucha...
531
00:56:35,160 --> 00:56:38,580
...Sproggo me ha convencido
para que le compre un helado, así que...
532
00:56:38,670 --> 00:56:40,290
...nos vemos más tarde.
533
00:56:40,670 --> 00:56:43,460
Claro, hay una tienda
al lado de la playa.
534
00:56:43,760 --> 00:56:45,670
Les vendrá bien hacer negocio.
535
00:56:45,800 --> 00:56:47,430
Claro, gracias.
536
00:56:48,010 --> 00:56:49,140
Adiós.
537
00:57:03,570 --> 00:57:06,780
¿Están de viaje?
Es buena época para viajar.
538
00:57:06,990 --> 00:57:10,160
Ojalá yo también pudiera irme.
¿Van hacia el norte?
539
00:57:10,200 --> 00:57:11,160
Es posible.
540
00:57:41,610 --> 00:57:44,400
Mira lo que ha aparecido
para la cena del domingo.
541
00:57:45,110 --> 00:57:47,820
El plato fuerte y el postre.
542
00:57:48,610 --> 00:57:50,280
Mi favorito...
543
00:57:51,280 --> 00:57:52,450
...hembra.
544
00:58:31,680 --> 00:58:33,640
Cuidado con la lengua, cariño.
545
00:58:33,720 --> 00:58:36,310
Lo he visto chuparse las cejas.
546
00:59:08,970 --> 00:59:10,680
Le habrá costado mucho dinero.
547
00:59:10,720 --> 00:59:14,100
Como dice el cartel,
la velocidad es cuestión de dinero.
548
00:59:14,180 --> 00:59:16,140
¿A qué velocidad quiere ir?
549
00:59:16,430 --> 00:59:18,390
- Max, rápido, sube.
- ¿Qué pasa?
550
00:59:18,480 --> 00:59:20,270
¡Hazme caso, sube!
551
00:59:20,440 --> 00:59:23,070
- ¿Y el neumático?
- ¡Por favor, Max!
552
00:59:25,320 --> 00:59:26,690
Su neumático.
553
00:59:27,700 --> 00:59:30,450
¡Eh, amigo, su neumático!
554
00:59:33,950 --> 00:59:35,540
¡Están locos!
555
00:59:37,000 --> 00:59:39,210
El mundo está lleno de locos.
556
00:59:56,310 --> 00:59:58,020
¿Esa camioneta estuvo aquí?
557
00:59:58,100 --> 00:59:59,640
Claro, una pareja con su hijo.
558
00:59:59,730 --> 01:00:01,310
Les arreglaba el neumático.
559
01:00:01,400 --> 01:00:04,690
Se dejaron el de repuesto.
Y no es malo.
560
01:00:06,110 --> 01:00:09,570
- ¿Quiénes son?
- Una pareja que estaba de paso.
561
01:00:09,650 --> 01:00:11,780
Dijeron que tal vez iban al norte.
562
01:00:24,710 --> 01:00:26,590
¿Quieres conducir? ¿No?
563
01:00:26,670 --> 01:00:29,800
Bueno, ya no tendríamos un auto.
Siéntate atrás.
564
01:00:29,840 --> 01:00:31,300
Ahí vas.
565
01:00:33,180 --> 01:00:37,100
Aún le veo la cara. Parecía
que se hubiera tragado un ladrillo.
566
01:00:37,140 --> 01:00:40,100
Eres una señora muy mala.
¿Verdad, Sproggy?
567
01:00:40,600 --> 01:00:42,980
¡Ya basta!
568
01:00:48,280 --> 01:00:50,240
¿Qué te pasa?
569
01:00:53,780 --> 01:00:55,700
¿Qué tienes ahí?
570
01:01:05,500 --> 01:01:08,670
Sí, yo también lo veo así.
571
01:01:11,970 --> 01:01:14,890
Claro. Ha sido un placer
hablar contigo. Adiós.
572
01:01:16,680 --> 01:01:18,220
Estás de acuerdo con él.
573
01:01:18,350 --> 01:01:20,270
Ellos no están preocupados,
yo tampoco.
574
01:01:20,350 --> 01:01:21,890
¿Y eso?
575
01:01:23,190 --> 01:01:24,810
Será un objeto perdido.
576
01:01:24,900 --> 01:01:28,320
Si nadie lo reclama,
yo diría que podemos olvidarlo.
577
01:01:30,190 --> 01:01:32,150
A mí me parece bien, Jess.
578
01:01:32,240 --> 01:01:33,530
No lo sé.
579
01:01:33,610 --> 01:01:36,530
Si Ziggy lo dice,
créeme, está bien.
580
01:01:37,160 --> 01:01:39,870
May los está
esperando en la granja.
581
01:01:40,160 --> 01:01:43,710
Allí no tendrán más problemas.
Sólo hierba verde y vacas gordas.
582
01:02:17,200 --> 01:02:18,870
¿Cómo estás?
583
01:02:19,490 --> 01:02:20,990
Ya casi está.
584
01:02:27,580 --> 01:02:31,800
Creo que tienes que conectar
ese cacharro a ese aparatito.
585
01:02:34,590 --> 01:02:35,880
Ven aquí.
586
01:02:36,340 --> 01:02:39,890
Si me tocas con esas manos,
te parto la cara. ¡No!
587
01:02:40,260 --> 01:02:41,890
¡Míralas! ¡No!
588
01:03:01,030 --> 01:03:05,410
May me habló de la playa que hay
al final del bosque. ¿Vienes?
589
01:03:05,910 --> 01:03:07,210
Me encantaría.
590
01:03:07,460 --> 01:03:11,630
Pero tengo que arreglar la correa
del ventilador o no podremos salir de aquí.
591
01:03:11,710 --> 01:03:14,800
Muy bien, Tarzán,
te traeré unas bananas.
592
01:03:51,880 --> 01:03:54,670
Si te encuentras con Benno,
no dejes que te moleste.
593
01:03:54,710 --> 01:03:56,380
Es un niño.
594
01:03:57,590 --> 01:03:58,880
Claro, May.
595
01:07:45,860 --> 01:07:48,110
- Los hombres.
- ¿Qué hombres?
596
01:07:48,320 --> 01:07:51,160
Tranquilízate y dime qué pasa.
597
01:07:51,240 --> 01:07:52,990
Eres muy, muy malo.
598
01:07:53,330 --> 01:07:56,120
- Cuéntale a May qué...
- May.
599
01:07:56,750 --> 01:07:59,290
May, llama al Oscuro...
600
01:07:59,580 --> 01:08:02,710
...y dile que
venga lo antes posible.
601
01:08:02,790 --> 01:08:04,250
¿Por qué? ¿Qué pasa?
602
01:08:04,300 --> 01:08:07,760
Creo que tenemos problemas
con unos pandilleros. No pasa nada.
603
01:08:08,090 --> 01:08:12,510
Vamos, cariño. Vamos, Jessie.
Entremos en casa.
604
01:08:25,820 --> 01:08:28,990
Has pasado un mal rato, cielo.
605
01:08:29,950 --> 01:08:32,570
Pero todo ha terminado.
606
01:08:32,910 --> 01:08:35,830
Todo va a salir bien.
607
01:08:40,830 --> 01:08:43,630
Tengo que hacer una llamada...
608
01:08:43,830 --> 01:08:46,800
...y después nos tomaremos
un buen té caliente.
609
01:09:05,110 --> 01:09:08,440
Pásame con el Oscuro, deprisa.
610
01:09:08,990 --> 01:09:10,610
Soy May Swaisey.
611
01:09:18,790 --> 01:09:21,210
¿Sprog? ¡Oh, no!
612
01:10:04,210 --> 01:10:07,590
Vaya, vaya, vaya.
613
01:10:08,840 --> 01:10:10,920
Es mamá.
614
01:10:14,840 --> 01:10:17,390
Ese de ahí es Cundalini...
615
01:10:17,640 --> 01:10:21,060
...y quiere que
le devuelvas la mano.
616
01:10:23,230 --> 01:10:24,390
Quiero a mi hijo.
617
01:10:24,480 --> 01:10:26,060
Te propongo...
618
01:10:27,770 --> 01:10:29,360
...un intercambio.
619
01:10:30,320 --> 01:10:32,530
Por favor, devuélveme a mi hijo.
620
01:10:32,610 --> 01:10:33,610
Jessie.
621
01:10:37,530 --> 01:10:40,080
No tienes sentido del humor.
622
01:10:41,540 --> 01:10:45,000
Pero tienes una cara muy bonita.
Realmente bonita.
623
01:10:46,170 --> 01:10:47,630
Realmente bonita.
624
01:10:48,500 --> 01:10:49,420
Supongo...
625
01:10:49,500 --> 01:10:52,920
...que teniendo una cara bonita
no necesitas sentido del humor.
626
01:10:53,300 --> 01:10:55,760
El único problema es, nena...
627
01:10:55,880 --> 01:10:57,390
...que si...
628
01:10:59,140 --> 01:11:00,640
...pierdes la cara...
629
01:11:00,890 --> 01:11:02,470
Por favor, no le hagan daño.
630
01:11:02,520 --> 01:11:04,060
...¡no te queda nada!
631
01:11:04,180 --> 01:11:05,980
¿Qué quieres de mí?
632
01:11:06,600 --> 01:11:09,900
- No cambies de tema.
- ¡Alto!
633
01:11:11,020 --> 01:11:12,280
¡No se muevan!
634
01:11:13,820 --> 01:11:16,610
- Odio las armas.
- Abuela.
635
01:11:16,700 --> 01:11:17,820
¡Atrás!
636
01:11:17,910 --> 01:11:20,320
- ¡Atrás!
- ¡Señora!
637
01:11:20,410 --> 01:11:21,620
¡Atrás!
638
01:11:29,830 --> 01:11:34,260
¡Si alguien se atreve
a respirar, lo hago puré!
639
01:11:34,460 --> 01:11:36,010
Abran esa puerta.
640
01:11:36,050 --> 01:11:37,970
Todos ustedes, entren ahí.
641
01:11:40,550 --> 01:11:42,640
Deja al niño en el suelo.
642
01:11:45,810 --> 01:11:47,690
Trae la camioneta.
643
01:12:27,140 --> 01:12:30,310
No pares.
Llévatela por delante.
644
01:12:54,170 --> 01:12:55,380
¿Y ahora qué?
645
01:13:03,180 --> 01:13:05,260
- ¡El motor!
- ¿Qué intentas decir?
646
01:13:05,350 --> 01:13:07,220
No lo sé, se ha apagado.
647
01:13:57,400 --> 01:13:58,520
¡Jessie!
648
01:13:59,230 --> 01:14:00,440
¿Dónde?
649
01:14:02,070 --> 01:14:04,160
¡Señor, ten piedad!
650
01:14:50,030 --> 01:14:51,240
¿Qué opinas?
651
01:14:51,490 --> 01:14:53,490
Soy médico, no adivino.
652
01:14:53,910 --> 01:14:55,410
¿Es la del hematoma subdural?
653
01:14:55,490 --> 01:14:57,700
- Sí, es ella.
- ¿Muchos problemas?
654
01:14:57,780 --> 01:15:01,450
Traumatismos múltiples, bazo,
hígado, pulmón, el pecho destrozado...
655
01:15:01,700 --> 01:15:04,290
...cuello izquierdo del fémur,
fracaso renal.
656
01:15:04,460 --> 01:15:06,790
Parece la lista de la compra.
¿Se puede salvar?
657
01:15:06,880 --> 01:15:09,800
Sí, claro, anoche
recuperó las constantes vitales.
658
01:15:09,880 --> 01:15:11,590
- ¿Parientes?
- Su marido.
659
01:15:11,840 --> 01:15:14,050
Han perdido al niño. Murió al llegar.
660
01:15:14,380 --> 01:15:18,180
Escucha, dile que se pondrá bien.
Dile que no se preocupe.
661
01:15:18,300 --> 01:15:20,520
Si quiere, hablaré con él.
662
01:15:21,270 --> 01:15:23,810
No creo que
quiera hablar con nadie.
663
01:15:24,730 --> 01:15:27,060
Lleva ahí de pie todo el día,
como un zombi.
664
01:16:30,030 --> 01:16:31,660
Bubba Zanetti, ¿eres tú?
665
01:16:33,020 --> 01:16:34,060
¿Vienes a recoger la moto?
666
01:16:35,940 --> 01:16:37,190
No estará lista hasta esta tarde.
667
01:16:37,820 --> 01:16:39,900
Tengo problemas
con la horquilla delantera.
668
01:16:40,530 --> 01:16:41,780
Son unas hijas de perra.
669
01:16:46,070 --> 01:16:46,780
¡Tú, maldito idiota!
670
01:16:46,990 --> 01:16:48,030
¿Qué demonios crees
que estás haciendo?
671
01:16:48,240 --> 01:16:52,210
Tú y yo vamos
a hablar del Cortadedos.
672
01:16:52,620 --> 01:16:53,460
No lo conozco.
673
01:16:55,130 --> 01:16:56,500
¿Quién diablos eres tú?
674
01:16:57,210 --> 01:16:58,460
Quiero saber lo del tatuaje.
675
01:16:59,300 --> 01:17:02,220
Yo me ocupo de mis asuntos, ¿no?
676
01:17:02,420 --> 01:17:03,470
Si no lo hiciera, me matarían.
677
01:17:18,110 --> 01:17:21,030
Voy a decir los nombres
y tú contesta "sí" o "no".
678
01:17:23,280 --> 01:17:24,490
Jinete Nocturno...
679
01:17:25,610 --> 01:17:29,370
...Cortadedos, Bubba Zanetti.
- Sí.
680
01:17:29,580 --> 01:17:29,990
¿Hay más?
681
01:17:31,040 --> 01:17:32,500
- Johnny.
- ¿Johnny el Muchacho?
682
01:17:32,700 --> 01:17:35,170
- Sí. Y alguno más.
- ¿Dónde?
683
01:17:36,830 --> 01:17:38,540
En las playas,
buscando combustible.
684
01:17:38,750 --> 01:17:39,590
¿Van a volver?
685
01:17:40,630 --> 01:17:44,260
No lo sé.
Tienen que recoger sus motos.
686
01:17:44,800 --> 01:17:45,220
¡Por Cristo!
687
01:17:45,430 --> 01:17:46,470
No sé nada más.
688
01:22:02,600 --> 01:22:03,320
ALTO - ZONA PROHIBIDA
689
01:22:07,190 --> 01:22:08,220
Código sin especificar.
690
01:22:10,190 --> 01:22:12,030
Localicen Especial
de Persecución negro.
691
01:22:12,400 --> 01:22:14,860
Lo utiliza
un agente sin autorización.
692
01:22:15,610 --> 01:22:17,450
Se ha designado como un Código 3
Alerta Roja en potencia.
693
01:23:11,840 --> 01:23:12,840
Deja de jugar, Bubba.
694
01:23:13,500 --> 01:23:16,010
Tranquilo. Sé lo que hago.
695
01:27:43,350 --> 01:27:44,310
Hola.
696
01:27:44,960 --> 01:27:47,290
No es lo que parece, viejo.
697
01:27:47,630 --> 01:27:49,080
Bajé para
ver qué pasaba y...
698
01:27:50,340 --> 01:27:52,000
...este tipo
ya estaba muerto.
699
01:27:53,020 --> 01:27:54,180
No podía hacer nada por él.
700
01:27:57,100 --> 01:27:57,980
El tobillo.
701
01:28:00,020 --> 01:28:01,110
Está bien.
702
01:28:06,110 --> 01:28:08,110
¿Qué haces, viejo?
703
01:28:15,370 --> 01:28:17,120
¡Mi tobillo, viejo!
704
01:28:18,380 --> 01:28:20,670
Escucha, no tuve nada que ver
con nada de lo que pasó, viejo.
705
01:28:23,050 --> 01:28:28,340
Escucha. ¡Escúchame!
Eran una pandilla de locos.
706
01:28:29,640 --> 01:28:32,560
Gente muy mala.
Yo no soy responsable de nada.
707
01:28:35,890 --> 01:28:37,100
¿Qué haces, viejo?
708
01:28:41,370 --> 01:28:44,150
¿Qué dices? ¿Qué haces?
709
01:28:46,170 --> 01:28:48,070
Escucha, no soy mal tipo.
710
01:28:48,490 --> 01:28:50,280
Estoy enfermo, ¿ves? Enfermo.
711
01:28:50,990 --> 01:28:53,080
¿Cómo se dice?
712
01:28:53,430 --> 01:28:56,830
Soy un psicópata, sabes.
Tengo trastornos de personalidad.
713
01:28:56,880 --> 01:28:58,080
Lo dijo el juez, viejo.
714
01:28:59,770 --> 01:29:01,430
No vas a hacerme daño, ¿verdad?
715
01:29:04,810 --> 01:29:07,520
¡Jesús! ¡No puedes matarme!
716
01:29:07,980 --> 01:29:10,240
¡Sólo robé unas botas!
717
01:29:11,860 --> 01:29:14,280
¡Estaba muerto, por Cristo!
718
01:29:15,620 --> 01:29:17,700
Ya no las necesita.
719
01:29:19,790 --> 01:29:20,290
¿Qué haces?
720
01:29:23,540 --> 01:29:25,380
Quiero saber qué haces.
721
01:29:31,460 --> 01:29:35,220
La cadena de estas esposas
es de acero muy resistente.
722
01:29:36,890 --> 01:29:39,470
Tardarías diez minutos
en cortarlas con esto.
723
01:29:42,480 --> 01:29:44,440
Si tienes suerte...
724
01:29:44,810 --> 01:29:47,730
...tardarías cinco minutos
en cortarte el tobillo.
725
01:29:50,940 --> 01:29:52,320
¡Estás loco!
726
01:29:53,150 --> 01:29:55,240
Tengo cara de tonto, ¿no?
727
01:29:57,330 --> 01:29:58,910
No me hagas esto, viejo.
728
01:29:59,870 --> 01:30:00,860
¡No me hagas esto!
729
01:30:01,500 --> 01:30:04,050
Por favor, por el amor de Dios.
¡Estoy enfermo!
730
01:30:04,870 --> 01:30:06,950
¡No me hagas esto, por favor!