1 00:00:38,084 --> 00:00:41,156 ¡Son unos asesinos! ¡Con armas cualquiera! 2 00:00:41,504 --> 00:00:43,142 ¡Nosotros sólo tenemos piedras! 3 00:00:43,465 --> 00:00:47,060 EL ODIO 4 00:00:58,647 --> 00:01:02,560 Esta película está dedicada a los que murieron durante su rodaje. 5 00:01:05,154 --> 00:01:08,385 Es la historia de un hombre que cae de un piso 50. 6 00:01:09,450 --> 00:01:11,486 El tipo, según va cayendo... 7 00:01:11,786 --> 00:01:14,141 ...se repite sin cesar, para tranquilizarse: 8 00:01:15,165 --> 00:01:16,962 Hasta ahora todo va bien. 9 00:01:17,667 --> 00:01:19,578 Hasta ahora todo va bien. 10 00:01:20,379 --> 00:01:22,290 Hasta ahora todo va bien. 11 00:01:24,216 --> 00:01:26,525 Pero lo importante no es la caída... 12 00:01:28,178 --> 00:01:29,691 ...sino el aterrizaje. 13 00:04:02,282 --> 00:04:04,082 NO OLVIDEN QUE LA POLICÍA MATA 14 00:04:04,277 --> 00:04:05,501 MISMO CRIMEN MISMOS CABRONES 15 00:04:10,455 --> 00:04:11,855 QUE SE HAGA JUSTICIA 16 00:05:03,030 --> 00:05:06,102 El suburbio de Muguets ha vivido una noche tumultuosa. 17 00:05:06,492 --> 00:05:08,323 Una centena de jóvenes... 18 00:05:08,660 --> 00:05:10,651 ...sitió la comisaría de la policía... 19 00:05:11,413 --> 00:05:12,971 ...en pleno centro del barrio. 20 00:05:13,290 --> 00:05:16,248 14 miembros de las fuerzas del orden resultaron heridos. 21 00:05:16,585 --> 00:05:18,223 33 personas fueron detenidas. 22 00:05:18,504 --> 00:05:21,098 Los alborotadores saquearon el centro comercial... 23 00:05:21,424 --> 00:05:24,416 ...y algunos edificios, y se dispersaron a las 4.:00. 24 00:05:24,802 --> 00:05:28,511 El detonante fue la agresión de un inspector del suburbio... 25 00:05:28,890 --> 00:05:31,927 ...contra un joven durante un interrogatorio. 26 00:05:32,269 --> 00:05:34,305 El inspector fue relevado de sus funciones. 27 00:05:34,896 --> 00:05:38,525 Abdel Ichaha sigue bajo observación en el hospital St-Georges... 28 00:05:38,901 --> 00:05:40,573 ...en estado grave... 29 00:06:14,744 --> 00:06:16,544 COMISARÍA 30 00:06:21,320 --> 00:06:23,436 Detenido por robo. Un menor... 31 00:06:23,739 --> 00:06:26,173 ...sin documento de identidad. 32 00:06:50,309 --> 00:06:53,062 SAÏD: JODE A LA POLICÍA 33 00:06:59,485 --> 00:07:02,318 ¡Oye, Vinz! ¿Qué diablos hace este tipo? 34 00:07:03,073 --> 00:07:04,904 - ¿Qué? - ¿Cómo que "qué"? 35 00:07:05,200 --> 00:07:07,156 ¿Te jodería mucho decir "hola"? 36 00:07:07,452 --> 00:07:09,044 ¿Qué quieres, Saïd? 37 00:07:09,329 --> 00:07:11,160 Dile a tu hermano que baje. 38 00:07:11,456 --> 00:07:13,731 - ¿Para qué? - Dile que baje. 39 00:07:14,042 --> 00:07:16,112 - ¿Para qué? - ¡Dile que baje! 40 00:07:16,420 --> 00:07:17,455 ¿Para qué? 41 00:07:17,713 --> 00:07:20,273 ¿Te crees en un sektch de la tele o qué? 42 00:07:20,591 --> 00:07:22,547 ¿Van a dejar de gritar? 43 00:07:22,843 --> 00:07:25,755 ¡Ya han gritado bastante esta noche! 44 00:07:26,097 --> 00:07:29,407 ¿Me has visto acaso? No. Pues termínala. 45 00:07:29,767 --> 00:07:32,486 ¡Deja de gritar! ¡Pareces una nena! 46 00:07:32,812 --> 00:07:35,042 ¡La próxima vez te quemamos a ti! 47 00:07:36,274 --> 00:07:38,913 - Bueno, ¿lo llamas o no? - ¡Imbécil! 48 00:07:39,236 --> 00:07:41,386 ¡Esfúmate! ¡Y tú, avísale! 49 00:07:42,197 --> 00:07:44,916 Despiértalo tú, si lo hago yo se molestará. 50 00:07:45,284 --> 00:07:47,593 ¡Ojalá que la policía les dé una paliza! 51 00:08:03,428 --> 00:08:04,941 ¡Oye, Vinz! 52 00:08:06,848 --> 00:08:08,042 ¡Cállate, Saïd! 53 00:08:08,308 --> 00:08:10,458 No me hables así, desgraciado. 54 00:08:10,769 --> 00:08:12,202 Te mereces una bofetada. 55 00:08:12,479 --> 00:08:14,834 ¡Sal! ¡Tu aliento apesta! 56 00:08:15,399 --> 00:08:17,959 ¿Ya quieres jugar? Uno... 57 00:08:18,277 --> 00:08:20,233 Dos, tres. 58 00:08:21,447 --> 00:08:24,007 - ¡Perdiste! - ¡Tu hermana, bastardo! 59 00:08:24,366 --> 00:08:26,834 No te metas con mi hermana, ¿de acuerdo? 60 00:08:27,161 --> 00:08:29,994 ¡Tu hermana es una cualquiera! ¡Lárgate! 61 00:08:30,373 --> 00:08:33,763 ¡Y tú un judío de mierda! Así que no me jodas. 62 00:08:34,127 --> 00:08:35,162 He visto una vaca. 63 00:08:35,420 --> 00:08:37,172 - ¿Qué? - ¡Una vaca! 64 00:08:37,464 --> 00:08:40,137 - ¿Dónde está la hierba? - En la caja. 65 00:08:43,178 --> 00:08:45,976 Ayer, durante el disturbio, eché a correr... 66 00:08:46,306 --> 00:08:47,534 ...rodeé una torre... 67 00:08:47,808 --> 00:08:50,276 ...y a la vuelta, ¡zas!, una vaca. 68 00:08:50,602 --> 00:08:54,117 ¿Sí? Deja de fumar, no te sienta nada bien. 69 00:08:54,481 --> 00:08:56,756 Fuera de mi cama o le digo a la abuela que fuman hierba. 70 00:08:57,068 --> 00:08:59,536 Y yo te degüello y te cuelgo boca abajo... 71 00:08:59,862 --> 00:09:02,217 ...para que te ahogues con tu sangre. 72 00:09:02,532 --> 00:09:04,011 ¡Abuela! 73 00:09:05,159 --> 00:09:07,389 Ven aquí. 74 00:09:07,954 --> 00:09:10,104 - Lárgate. - ¡Y no toques mi cama! 75 00:09:10,415 --> 00:09:13,487 "¡Abuela!" ¡Piérdete! ¡Soplona! 76 00:09:13,835 --> 00:09:15,154 ¡Vamos, vete! 77 00:09:15,420 --> 00:09:18,139 Y tú, no le hables así a mi hermana. 78 00:09:18,507 --> 00:09:20,702 - ¡Trae sal! - Más respeto a tu abuela. 79 00:09:21,009 --> 00:09:23,443 - ¿Eres mi padre? - No hables de papá. 80 00:09:23,762 --> 00:09:25,957 ¿Te crees mi madre o qué? 81 00:09:26,265 --> 00:09:28,381 ¿Por qué no estás en la escuela? 82 00:09:28,684 --> 00:09:32,438 - La han quemado. - ¡Qué salvajes! 83 00:09:32,813 --> 00:09:36,044 Empiezan así y luego dejan de ir a la sinagoga. 84 00:09:36,401 --> 00:09:37,959 - ¡Abuela! - ¿Qué? 85 00:09:38,236 --> 00:09:39,908 Que no la he quemado yo. 86 00:09:40,196 --> 00:09:42,835 Pero tampoco vas a la sinagoga. 87 00:09:43,158 --> 00:09:44,955 Me hartaron. Me voy. 88 00:09:45,243 --> 00:09:47,598 Si todos evitamos las discusiones... 89 00:09:47,913 --> 00:09:49,869 ...esto acabará en desbandada general. 90 00:09:50,165 --> 00:09:52,838 Al menos iremos en la misma dirección. 91 00:09:53,168 --> 00:09:54,192 ¡Mazel Tov! 92 00:09:54,753 --> 00:09:56,391 ¿Me hablas a mí? 93 00:09:56,672 --> 00:09:58,583 ¿Me hablas a mí? 94 00:10:06,349 --> 00:10:08,817 ¿Me estás hablando a mí, desgraciado? 95 00:10:11,563 --> 00:10:14,680 ¿Me estás hablando a mí, desgraciado? ¿A mí? 96 00:10:15,025 --> 00:10:17,983 Oigan, amigos, ese desgraciado me está hablando a mí. 97 00:10:18,320 --> 00:10:21,039 ¿Cómo te atreves a hablarme así, amigo? 98 00:10:28,080 --> 00:10:32,392 ...el tipo dice: "Haría cualquier cosa por dinero. Hasta matar." 99 00:10:32,694 --> 00:10:33,905 Mira a su compañero y salta: 100 00:10:34,075 --> 00:10:35,996 "Por dinero, te mataría a ti." 101 00:10:36,297 --> 00:10:40,813 Como el compañero se asusta, el tipo le dice: 102 00:10:41,219 --> 00:10:42,857 "No, tú eres mi amigo. 103 00:10:43,137 --> 00:10:46,049 A ti no te mato por dinero. ¡Te mato gratis!" 104 00:10:46,391 --> 00:10:49,667 ¿No es una frase mortal? "Te mato gratis." 105 00:10:50,020 --> 00:10:52,534 - ¿No es mortal? - Sí, lo entendí la primera vez. 106 00:10:52,856 --> 00:10:55,450 Dile a tu hermano que venga a verme. 107 00:10:55,776 --> 00:10:59,485 ¿No es una frase mortal? "Te mato gratis." 108 00:10:59,863 --> 00:11:02,172 Cállate un poco y pásame el porro. 109 00:11:05,036 --> 00:11:07,755 - ¿No es una frase mortal? - ¡Mortal! 110 00:11:08,080 --> 00:11:09,559 "Te mato gratis." 111 00:11:09,832 --> 00:11:12,904 ¿Qué puedes hacer mejor que eso? Nada. 112 00:11:15,672 --> 00:11:17,549 ¿Estás tonto o qué? 113 00:11:17,882 --> 00:11:20,760 TU MADRE SE LA CHUPA A LOS OSOS 114 00:11:22,471 --> 00:11:24,382 ¡Qué hijos de puta! 115 00:11:27,559 --> 00:11:29,948 ¡Lo han puesto todo patas arriba! 116 00:11:33,983 --> 00:11:35,302 ¡Mira! 117 00:11:39,822 --> 00:11:42,256 ¡No lo puedo creer, carajo! 118 00:11:44,369 --> 00:11:46,360 Pero, Vinz, ¿cómo hicieron... 119 00:11:46,663 --> 00:11:49,973 ...para meter el auto por esa puerta? 120 00:11:51,293 --> 00:11:53,363 Oye, Saïd, mira... 121 00:11:54,045 --> 00:11:56,001 Está muy molesto, ¿no? 122 00:11:56,298 --> 00:12:00,655 ¡Normal! Hace 2 años que anda detrás de esta sala. 123 00:12:16,152 --> 00:12:18,143 Tu hierba es muy buena, Vinz. 124 00:12:19,656 --> 00:12:21,806 No es mía, es de Hubert. 125 00:12:26,955 --> 00:12:28,911 Pasa el porro, Saïd. 126 00:12:29,207 --> 00:12:32,324 - Creía que ya no fumabas. - Yo también. 127 00:12:34,463 --> 00:12:36,294 ¿Qué diablos ha pasado aquí? 128 00:12:36,590 --> 00:12:38,023 Adivina. 129 00:12:38,300 --> 00:12:39,733 ¿Se ha quemado? 130 00:12:40,928 --> 00:12:43,283 ¡Matrícula de Honor, Einstein! 131 00:12:43,598 --> 00:12:44,917 No te pases. 132 00:12:45,183 --> 00:12:47,572 Sabía que terminaría convertida en ceniza. 133 00:12:47,894 --> 00:12:50,169 ¿Y por qué te rompiste el culo por conseguirla? 134 00:12:50,480 --> 00:12:52,471 Creía que valía la pena, idiota. 135 00:12:52,774 --> 00:12:55,493 ¡Idiota, tú! ¿Quién fue? 136 00:12:56,069 --> 00:12:57,866 No quiero ni saberlo. 137 00:12:59,865 --> 00:13:01,537 ¿Cómo metieron el auto? 138 00:13:01,867 --> 00:13:04,540 La puerta es muy pequeña. 139 00:13:06,580 --> 00:13:08,059 ¡Oye, Vinz! 140 00:13:11,085 --> 00:13:14,964 Los insultamos, los escupimos encima. 141 00:13:15,339 --> 00:13:17,807 Y los policías ni se movían. 142 00:13:18,134 --> 00:13:22,525 Y de repente los muy desgraciados abrieron un camino. 143 00:13:28,436 --> 00:13:30,188 Esos desgraciados dejaron pasar... 144 00:13:30,480 --> 00:13:32,948 ...a civiles con palos de madera. 145 00:13:33,275 --> 00:13:36,233 Al pequeño JB lo molieron a palos. 146 00:13:36,570 --> 00:13:38,845 Una, dos veces. A la tercera los destrozamos. 147 00:13:39,156 --> 00:13:43,069 A un desgraciado casi lo dejo seco de la patada que le di en la cabeza. 148 00:13:43,452 --> 00:13:44,601 Escucha... 149 00:13:53,922 --> 00:13:55,071 ¡Una Yamaha! 150 00:13:55,590 --> 00:13:57,706 ¡Se parece más a tu madre en una Honda! 151 00:13:58,009 --> 00:14:00,603 No, es la Kawa de Mohamed. 152 00:14:00,929 --> 00:14:03,397 ¡Es la madre de Vinz en una Yamaha! 153 00:14:03,724 --> 00:14:07,717 ¿Qué Mohamed? ¿El hermano de Farida? 154 00:14:08,103 --> 00:14:10,014 ¿La que sacó la licencia de conducir? 155 00:14:10,314 --> 00:14:12,305 No, la que trabaja en el mercado. 156 00:14:14,360 --> 00:14:17,432 En resumen, amigos, no saben lo que se perdieron. 157 00:14:17,780 --> 00:14:19,611 Fue muy fuerte. 158 00:14:19,907 --> 00:14:21,784 - Hola, Vinz. - Hola. 159 00:14:22,076 --> 00:14:24,351 Gases lacrimógenos, pasar 48 horas en la comisaría... 160 00:14:24,662 --> 00:14:26,334 ...comerse todos los golpes... 161 00:14:26,623 --> 00:14:28,295 ...y volver a casa... 162 00:14:28,583 --> 00:14:32,132 ...para que mis padres me estrangulen, no le veo la gracia. 163 00:14:32,838 --> 00:14:35,989 Fue la guerra contra la policía, en vivo y en directo... 164 00:14:36,341 --> 00:14:38,093 ...y tú diciendo idioteces. 165 00:14:38,385 --> 00:14:41,183 Tenía otros asuntos: un plan para sacar dinero. 166 00:14:41,513 --> 00:14:44,152 Ustedes lo arruinaron con sus disturbios. 167 00:14:45,351 --> 00:14:48,024 Cuando matan a un hermano, yo me muevo. 168 00:14:48,479 --> 00:14:51,073 ¿Un hermano? ¿Conozco yo a ese tipo? 169 00:14:51,399 --> 00:14:53,071 ¿Me has visto con él? 170 00:14:53,359 --> 00:14:56,396 No quiero hacerme pegar por una gentuza que no conozco. 171 00:14:56,738 --> 00:14:58,649 Nos vemos en la rotonda. 172 00:14:59,824 --> 00:15:01,018 ¿Vamos? 173 00:15:02,327 --> 00:15:03,351 ¡En serio! 174 00:15:03,537 --> 00:15:04,970 Abdel no es gentuza. 175 00:15:05,247 --> 00:15:09,035 Yo lo único que sé es que no corro más rápido que las balas. 176 00:15:15,549 --> 00:15:17,938 ¡Oigan, no toquen esas salchichas! 177 00:15:18,260 --> 00:15:20,455 - No seas rata. - ¿Pagas tú? 178 00:15:20,763 --> 00:15:22,116 Vas a hacernos llorar. 179 00:15:22,390 --> 00:15:25,109 Tú sí que vas a llorar, Saïd. 180 00:15:25,435 --> 00:15:27,312 ¡Cinco francos para todo el mundo! 181 00:15:27,604 --> 00:15:29,640 Salvo para Hubert. Es su edificio. 182 00:15:29,939 --> 00:15:32,817 - ¿Cinco francos la salchicha? - No, las dos. 183 00:15:33,151 --> 00:15:35,870 Cállate, pesado. 184 00:15:36,196 --> 00:15:37,948 - No se priven. - ¿Tienes 5 francos? 185 00:15:38,240 --> 00:15:40,276 No, sólo tengo cinco para mí. 186 00:15:40,576 --> 00:15:42,248 - Toma. - ¡Para! 187 00:15:42,536 --> 00:15:44,447 Me acordaré, amigos. 188 00:15:44,747 --> 00:15:46,817 - Sí, acuérdate. - No lo olvides. 189 00:15:48,501 --> 00:15:50,890 No seas idiota, hazme el favor. 190 00:15:52,463 --> 00:15:54,897 Y a tu hermana, ¿le hago otro? 191 00:15:55,216 --> 00:15:57,491 ¡No hables así de mi hermana! 192 00:15:57,802 --> 00:15:59,872 No lo tomes tan en serio. 193 00:16:00,180 --> 00:16:03,616 ¡Saïd! ¡Devuélveme esa salchicha! 194 00:16:05,518 --> 00:16:07,509 ¡Devuélveme esa salchicha! 195 00:16:08,188 --> 00:16:09,257 ¡Fuera de aquí! 196 00:16:10,315 --> 00:16:11,748 ¿Tienen dos francos? 197 00:16:12,025 --> 00:16:14,459 No, no tenemos dinero. 198 00:16:14,778 --> 00:16:16,530 - ¡Dos francos! - ¡No tenemos! 199 00:16:16,822 --> 00:16:19,814 El juez me dice: Un mes de cárcel, dos de condicional... 200 00:16:20,159 --> 00:16:21,877 ...o lo del ayuntamiento-- 201 00:16:22,161 --> 00:16:24,277 ¿El servicio social? ¡Vaya mierda! 202 00:16:24,580 --> 00:16:27,333 ¿Lo has hecho? Encima de que voy a ir a la cárcel... 203 00:16:27,667 --> 00:16:29,419 ¡Qué diablos vas a ir a la cárcel! 204 00:16:29,752 --> 00:16:31,344 Tu hermano es un ladrón. 205 00:16:31,629 --> 00:16:33,540 - ¡Mentira! - ¡Tiene la boca llena! 206 00:16:33,840 --> 00:16:35,512 Ponla en mi cuenta. 207 00:16:35,800 --> 00:16:37,438 Mientes, te crece la nariz. 208 00:16:37,719 --> 00:16:40,313 Te voy a arrancar la tuya. 209 00:16:41,139 --> 00:16:43,255 ¡Lárgate! 210 00:16:54,987 --> 00:16:59,503 ¡Una 45 automática! Como la de Mel Gibson en Arma Mortal. 211 00:16:59,909 --> 00:17:03,106 La vimos juntos. Era una Glock, 9 mm. 212 00:17:03,454 --> 00:17:04,728 ¡Qué dices! 213 00:17:04,998 --> 00:17:07,466 ¡Era una Desert Eagle! 214 00:17:07,792 --> 00:17:09,623 No tienen ni puta idea. 215 00:17:09,920 --> 00:17:12,753 - ¿De qué hablan? - ¡Disparó al camión! 216 00:17:13,090 --> 00:17:15,479 Eso no es en Arma Mortal. 217 00:17:15,801 --> 00:17:17,757 ¿De qué están hablando? 218 00:17:18,053 --> 00:17:19,850 ¡Tranquilo, Saïd! 219 00:17:20,973 --> 00:17:23,851 Un policía perdió ayer su arma en el barrio. 220 00:17:24,185 --> 00:17:25,618 Qué fuerte, ¿no? 221 00:17:25,895 --> 00:17:28,568 Yo no conozco al policía que la perdió... 222 00:17:28,898 --> 00:17:30,570 ...pero me gustaría conocer... 223 00:17:30,858 --> 00:17:32,974 ...al tipo que la encontró. 224 00:17:33,278 --> 00:17:35,314 ¡No jodas! 225 00:17:36,948 --> 00:17:39,508 Tú eres tonto. 226 00:17:39,951 --> 00:17:42,829 Dormiré, comeré, haré ejercicio. 227 00:17:43,163 --> 00:17:45,393 Soy el único que no ha estado adentro. 228 00:17:46,708 --> 00:17:48,858 Un mes por robo por arrebato. ¿Crees que es glorioso? 229 00:17:49,628 --> 00:17:50,822 No estoy a tu nivel. 230 00:17:51,088 --> 00:17:53,921 ¿De qué nivel hablas? A mí nunca me encerraron. 231 00:17:54,258 --> 00:17:56,931 - Cuestión de suerte. - No, de parar a tiempo. 232 00:17:58,429 --> 00:18:01,102 ¡Oye, Vinz! ¡Tenemos visita! 233 00:18:01,432 --> 00:18:02,990 ¡Vengan a ver! 234 00:18:03,893 --> 00:18:05,849 ¡Vengan a ver! ¡Es el alcalde! 235 00:18:06,229 --> 00:18:09,824 ¡Me cago en tus muertos, hijo de puta! 236 00:18:13,403 --> 00:18:14,995 Paren la música. 237 00:18:15,280 --> 00:18:16,508 Tranquilitos. 238 00:18:16,782 --> 00:18:19,250 ¿Quién es el jefe? ¿Tú, Nordine? 239 00:18:20,410 --> 00:18:24,244 ¿Qué pasa aquí? ¿Se creen en Euro Disney? 240 00:18:24,873 --> 00:18:27,910 No se puede subir a las azoteas. Todos abajo. 241 00:18:28,252 --> 00:18:29,480 No molestamos. 242 00:18:29,754 --> 00:18:33,633 No se trata de molestar o no. Tienen que bajar y punto. 243 00:18:34,008 --> 00:18:35,600 No jodemos a nadie. 244 00:18:35,885 --> 00:18:37,238 Tienen que bajar. 245 00:18:37,845 --> 00:18:40,803 ¿Es la única frase que aprendiste en la escuela? 246 00:18:43,560 --> 00:18:45,835 Silencio. 247 00:18:47,230 --> 00:18:49,186 ¡Silencio! 248 00:18:49,983 --> 00:18:52,816 ¡No hay discusión que valga! 249 00:18:53,404 --> 00:18:54,803 ¡No pueden quedarse aquí! 250 00:18:55,864 --> 00:18:59,015 Recojan sus sillas y sus salchichas... 251 00:18:59,368 --> 00:19:01,723 ...y bajen con alegría y buen humor. 252 00:19:02,038 --> 00:19:03,062 Está bien. 253 00:19:03,247 --> 00:19:05,477 ¿Y cómo vas a hacernos bajar? 254 00:19:05,792 --> 00:19:08,386 ¿Con tus perros o tú solito? 255 00:19:08,795 --> 00:19:10,911 ¡Hacemos nuestro trabajo! 256 00:19:13,258 --> 00:19:18,026 - ¡No nos vamos! - Eres duro, ¿verdad? 257 00:19:18,722 --> 00:19:21,634 Tú, para empezar, no me hables así. No te conozco. 258 00:19:21,975 --> 00:19:24,091 Y ahora, lárguense. Ya está bien. 259 00:19:30,359 --> 00:19:32,919 ¡Basta, carajo! Ya está. 260 00:19:34,030 --> 00:19:36,988 Los que quieran quedarse, que se queden. Los demás, se largan. 261 00:19:37,325 --> 00:19:39,998 - Yo me quedo. - Tú bajas. 262 00:19:40,328 --> 00:19:42,239 Déjame quedarme, Nordine. 263 00:19:42,539 --> 00:19:43,563 ¿Qué dije? 264 00:19:43,724 --> 00:19:45,822 - Que baje. - ¿Qué vas a hacer? 265 00:19:46,126 --> 00:19:47,923 - Voy a bajar. - Largo. 266 00:19:48,211 --> 00:19:51,726 ¡Ya bajo, ya bajo! ¡Vinz! ¡Ven, carajo! 267 00:19:52,382 --> 00:19:53,576 Bajamos. 268 00:19:53,842 --> 00:19:54,991 ¿Qué hacen? 269 00:19:55,260 --> 00:19:57,933 ¡Son unos pesados, carajo! 270 00:19:58,263 --> 00:20:01,653 ¡Dijo que hay que bajar! 271 00:20:17,200 --> 00:20:18,633 Eso tan excitante... 272 00:20:18,910 --> 00:20:20,229 ¿Cómo se llama? 273 00:20:20,495 --> 00:20:22,133 - Tanga. - ¿Cómo? 274 00:20:22,414 --> 00:20:23,449 ¡Tanga, idiota! 275 00:20:23,707 --> 00:20:26,141 Bueno, a la tipa, se lo juro... 276 00:20:26,460 --> 00:20:28,178 ...le eché un polvo brutal. 277 00:20:28,462 --> 00:20:30,134 Estábamos en el cuarto... 278 00:20:32,341 --> 00:20:34,980 Y la tipa pedía más y más. 279 00:20:35,302 --> 00:20:38,294 Llamaron a la puerta por el escándalo. 280 00:20:39,682 --> 00:20:42,150 Soñaste. Soñaste que te la cogiste. 281 00:20:42,769 --> 00:20:44,646 ¿Cómo que lo soñé? 282 00:20:44,979 --> 00:20:47,447 - ¿Conoces a la tipa? - Tiene el sida. 283 00:20:47,899 --> 00:20:50,333 ¡Deja de decir tonterías! 284 00:20:50,819 --> 00:20:52,775 - ¡Hola, somos de la tele! - ¿Qué es eso? 285 00:20:53,071 --> 00:20:55,187 ¿Participaron en los disturbios... 286 00:20:55,574 --> 00:20:56,973 ...rompieron algo-- 287 00:20:57,242 --> 00:20:59,517 ¿Tenemos cara de sinvergüenzas, señora? 288 00:20:59,828 --> 00:21:02,706 - No he dicho eso. - ¿De qué tenemos cara? 289 00:21:03,332 --> 00:21:05,926 Bájese del auto. Esto no es Thoiry. 290 00:21:06,377 --> 00:21:07,890 Tenemos trabajo. Estamos retrasados-- 291 00:21:08,170 --> 00:21:11,526 ¿Cuál? ¿Encontrar algo conmovedor y joder a la gente... 292 00:21:11,924 --> 00:21:14,757 ...para conseguir una exclusiva? ¿Cómo te atreves... 293 00:21:15,136 --> 00:21:18,253 ...a meter tu asquerosa nariz en mi barrio? 294 00:21:19,891 --> 00:21:21,244 ¿Qué filmas, hijo de puta? 295 00:21:21,810 --> 00:21:23,289 ¡Esto no es Thoiry! 296 00:21:25,981 --> 00:21:27,892 ¿Qué les pasa a esos desgraciados? 297 00:21:28,191 --> 00:21:30,864 ¿Quién es esa zorra? 298 00:21:34,615 --> 00:21:35,730 ¿Qué es Thoiry? 299 00:21:35,991 --> 00:21:38,107 Un zoológico que se visita en auto. 300 00:21:39,620 --> 00:21:41,611 ¡Thoiry una mierda! 301 00:21:42,665 --> 00:21:44,895 ¡Abre la puerta! 302 00:21:46,836 --> 00:21:47,985 ¡No, please! 303 00:21:48,254 --> 00:21:50,165 Estamos en Francia, habla francés. 304 00:21:52,384 --> 00:21:54,136 ¿La una y todavía durmiendo? 305 00:21:57,764 --> 00:22:00,198 Con ese gorro pareces un pendejo. 306 00:22:00,517 --> 00:22:02,747 Váyanse a la mierda. 307 00:22:03,061 --> 00:22:05,416 ¿Ruedas una película con ese gorro? 308 00:22:06,148 --> 00:22:08,025 Darty, ¿qué es esta TV de mierda? 309 00:22:08,317 --> 00:22:10,387 - ¡Cuidado! - ¡Es sólo un pantalón! 310 00:22:10,694 --> 00:22:13,447 Deberías robar una tele nueva. Ésta es una mierda. 311 00:22:14,866 --> 00:22:17,858 Vine ayer por mi dinero. ¿Dónde estabas? 312 00:22:18,328 --> 00:22:20,922 No tengo tu dinero. 313 00:22:21,372 --> 00:22:23,283 ¿No sabes lo que pasó? 314 00:22:24,501 --> 00:22:27,698 Mira lo que hicieron tus amiguitos. 315 00:22:35,262 --> 00:22:37,901 Fue tu amigo, el hermano de Foued. 316 00:22:38,599 --> 00:22:41,272 - ¿Y qué? - Dame su dirección. 317 00:22:41,602 --> 00:22:44,878 ¿Has visto en qué estado dejó el auto? 318 00:22:45,231 --> 00:22:48,428 ¿Has visto cómo me dejó el auto? 319 00:22:49,569 --> 00:22:51,207 ¡Deja eso! 320 00:22:51,779 --> 00:22:54,339 ¡50.000 francos perdidos ahí! ¡50.000! 321 00:22:54,657 --> 00:22:57,729 ¿Ahora cómo voy a trabajar? 322 00:22:58,078 --> 00:23:00,638 No es más que un auto. 323 00:23:02,582 --> 00:23:04,334 Pero ¿tú eres imbécil o qué? 324 00:23:04,710 --> 00:23:06,462 Es todo lo que tengo. 325 00:23:06,753 --> 00:23:09,950 - Termínala, amigo. - ¡No toques eso! 326 00:23:10,299 --> 00:23:12,096 Tenemos a un compañero en el hospital. 327 00:23:12,384 --> 00:23:15,376 ¿Y a mí qué me importa? ¡Mi problema es ése! 328 00:23:16,305 --> 00:23:17,624 Me das asco. 329 00:23:17,890 --> 00:23:20,962 ¡No tengo más que eso, 50.000 francos! 330 00:23:21,310 --> 00:23:22,334 ¡Los disturbios! 331 00:23:22,520 --> 00:23:25,193 ¡Mi auto me importa más! 332 00:23:25,523 --> 00:23:27,991 Qué tele de mierda. 333 00:23:28,318 --> 00:23:29,592 Rompan todo, sí. 334 00:23:29,861 --> 00:23:32,136 - ¡Arregla la antena! - ¡Estoy en ello! 335 00:23:32,447 --> 00:23:33,471 ¡Mira, es David! 336 00:23:33,699 --> 00:23:35,337 ¡Filmaron al desgraciado! 337 00:23:35,617 --> 00:23:39,212 ¡Yo estaba al lado y no salgo! 338 00:23:39,621 --> 00:23:40,770 ¡No se ve nada! 339 00:23:41,040 --> 00:23:42,837 ¡Esta tele es una mierda! 340 00:23:43,125 --> 00:23:45,275 ¡Filmaron al muy desgraciado! 341 00:23:46,253 --> 00:23:48,813 Mi dinero, Darty. 342 00:23:49,215 --> 00:23:51,092 No lo tengo. Lo tiene Astérix. 343 00:23:51,384 --> 00:23:54,182 Apártate, dame mi abrigo. ¡Desaparece de mi vista! 344 00:23:54,512 --> 00:23:56,628 Estarán contentos, ¿no? 345 00:23:56,931 --> 00:23:59,399 Un policía ha perdido su arma. 346 00:24:02,020 --> 00:24:03,851 Espero que el tipo que la encuentre... 347 00:24:04,147 --> 00:24:06,377 ...arrase la capital y no aquí, para variar. 348 00:24:06,692 --> 00:24:09,081 Tranquilo, vamos a ajustar cuentas. 349 00:24:13,282 --> 00:24:16,433 ¿Conoces ese programa de la cámara oculta? 350 00:24:16,994 --> 00:24:20,623 Un tipo famoso cree que van a tenderle una trampa... 351 00:24:21,290 --> 00:24:25,249 ...y su amigo, que lo sabe, lo organiza con los tipos de la cámara... 352 00:24:25,628 --> 00:24:27,858 ...para hacerle creer que así es. 353 00:24:28,173 --> 00:24:30,641 El tipo va siempre al mismo restaurante... 354 00:24:30,967 --> 00:24:33,925 ...y cree que si lo van a engañar va a ser allí. 355 00:24:34,262 --> 00:24:37,777 Los otros se las ingenian para que vea la cámara. 356 00:24:38,141 --> 00:24:41,531 El tipo ve el camión de la tele, la cámara en el espejo... 357 00:24:41,895 --> 00:24:45,126 ...y a un tipo enfrente haciendo cosas raras. 358 00:24:45,608 --> 00:24:48,839 Él cree que los va a engañar a todos... 359 00:24:49,195 --> 00:24:53,108 ...y hace como que no ve nada, aunque lo ha observado todo. 360 00:24:53,491 --> 00:24:56,688 Está asustado, esperándose lo peor. 361 00:24:57,036 --> 00:25:01,473 Pero los otros sólo lo filman cagándose en los pantalones. 362 00:25:01,875 --> 00:25:05,185 Entonces-- ¡Ya está bien! ¡Basta, Saïd! 363 00:25:05,670 --> 00:25:07,786 - No fui yo. - ¿Entonces quién? 364 00:25:08,090 --> 00:25:11,526 El tipo famoso suda como un cerdo... 365 00:25:12,469 --> 00:25:15,347 ...pero disimula, y cada vez que pasa el camarero... 366 00:25:15,681 --> 00:25:17,433 ...se prepara para lo peor. 367 00:25:17,725 --> 00:25:21,434 Entonces se le acerca un tipo para pedirle un autógrafo... 368 00:25:21,812 --> 00:25:23,723 ...y, creyendo que empieza el lío... 369 00:25:24,023 --> 00:25:26,298 ...él se pone a protestar de mala manera. 370 00:25:26,609 --> 00:25:29,601 Y el otro no entiende nada y se enoja. 371 00:25:29,946 --> 00:25:34,064 Y acaban a los golpes, claro. Fue increíble. 372 00:25:34,451 --> 00:25:36,965 Los tipos de la cámara oculta tuvieron que separarlos. 373 00:25:37,287 --> 00:25:39,801 Armaron un alboroto alucinante. 374 00:25:41,500 --> 00:25:42,933 ¿Y? 375 00:25:43,877 --> 00:25:45,674 Ya está, se acabó. 376 00:25:59,310 --> 00:26:00,663 ¿Y quién era el tipo famoso? 377 00:26:00,937 --> 00:26:03,087 No sé, pero era famoso. 378 00:26:03,606 --> 00:26:04,925 No recuerdo. 379 00:26:19,873 --> 00:26:23,024 Huele a lío. Hasta la vista. 380 00:26:38,280 --> 00:26:40,580 EL FUTURO ES NUESTRO 381 00:26:54,743 --> 00:26:56,062 ¿Qué querían? 382 00:26:56,954 --> 00:26:59,229 La venganza es un manjar que se come frío. 383 00:26:59,540 --> 00:27:02,976 No, es broma. El hermano de Abdel tiene una escopeta. 384 00:27:04,128 --> 00:27:05,959 Empieza la fiesta... 385 00:27:11,344 --> 00:27:13,858 ¿Vamos a ver a Abdel al hospital? 386 00:27:18,227 --> 00:27:20,138 Antes quiero mostrarles algo. 387 00:27:28,446 --> 00:27:30,960 Es estupenda. 388 00:27:31,490 --> 00:27:34,209 - Mira esto. - Es hermosa. 389 00:27:43,712 --> 00:27:46,021 - ¿Qué vas a hacer con ella? - ¡Para, Hubert! 390 00:27:46,339 --> 00:27:47,363 Contesta. 391 00:27:47,525 --> 00:27:51,063 - Veremos si Abdel se muere. - ¿Matarás a un policía? 392 00:27:51,720 --> 00:27:55,076 - Hay que ganarse el respeto. - ¿Matando a un policía? 393 00:27:55,432 --> 00:27:58,151 Al menos equilibraremos la balanza. 394 00:27:58,477 --> 00:28:01,389 - Yo te habría conseguido una. - Ésta es especial. 395 00:28:01,981 --> 00:28:03,380 ¿Te crees en una misión? 396 00:28:03,649 --> 00:28:07,278 La encontré yo, punto. No me jodas la cabeza. 397 00:28:07,654 --> 00:28:10,373 - ¿Le servirá de algo a Abdel? - A nosotros, sí. 398 00:28:13,618 --> 00:28:14,653 No me jodas. 399 00:28:14,911 --> 00:28:17,789 Eres un cagón. Estás muy mal de la cabeza, Vinz. 400 00:28:18,123 --> 00:28:19,841 Es asunto mío, tú ocúpate de los tuyos. 401 00:28:20,125 --> 00:28:23,276 - No quiero líos. - Tápate los oídos. 402 00:28:27,591 --> 00:28:28,660 En todo caso... 403 00:28:29,802 --> 00:28:32,839 ...con eso eres el patrón del barrio. 404 00:28:40,021 --> 00:28:42,330 ¡Hubert, espera! 405 00:28:52,242 --> 00:28:53,561 ¡A la mierda! 406 00:29:00,251 --> 00:29:02,287 ¿Qué diablos estás haciendo? 407 00:29:02,628 --> 00:29:05,347 Oye, no te pongas histérica. 408 00:29:20,188 --> 00:29:23,703 Llaman al doctor Pujol al quirófano número cuatro. 409 00:29:39,417 --> 00:29:41,055 No pueden entrar. 410 00:29:41,335 --> 00:29:42,973 Queremos ver a Abdel. 411 00:29:43,254 --> 00:29:44,926 Lo siento, tengo órdenes. 412 00:29:45,215 --> 00:29:48,207 No buscamos líos. Dos minutos y nos vamos. 413 00:29:48,968 --> 00:29:50,447 Es un amigo. 414 00:29:51,388 --> 00:29:54,266 Los médicos no los dejarán. Está en coma. 415 00:29:54,599 --> 00:29:56,191 ¡Somos sus amigos! 416 00:29:56,935 --> 00:29:58,812 No puedo dejarlos entrar. 417 00:29:59,396 --> 00:30:01,193 Obedece a tus jefes, sí. 418 00:30:01,482 --> 00:30:04,235 Por favor, modera el tono. Está la familia. 419 00:30:04,568 --> 00:30:06,524 Respeten su tranquilidad. 420 00:30:06,821 --> 00:30:09,654 ¿No somos tan buenos como los periodistas? 421 00:30:10,032 --> 00:30:13,069 - Váyanse. - No me pongas las manos encima. 422 00:30:14,912 --> 00:30:16,903 ¿Quieres que me vaya? 423 00:30:17,207 --> 00:30:19,118 ¡Vamos, saca tu pistola de mierda! 424 00:30:19,459 --> 00:30:21,131 ¡No tienes huevos! 425 00:30:21,795 --> 00:30:23,945 Pero ¿qué se cree ese desgraciado? 426 00:30:24,965 --> 00:30:27,354 ¡Vinimos a ver a un amigo! 427 00:30:27,676 --> 00:30:28,700 ¿Qué pasa? 428 00:30:28,927 --> 00:30:30,758 No nos vamos. Queremos ver a Abdel. 429 00:30:31,054 --> 00:30:33,932 Apártate o te llevo detenido. 430 00:30:34,516 --> 00:30:35,995 ¡Cállate! 431 00:30:43,255 --> 00:30:46,055 Podemos ser amables o malos. Depende de ustedes. 432 00:30:46,487 --> 00:30:48,603 ¡Cálmense! 433 00:30:48,907 --> 00:30:50,420 ¡Cálmate! 434 00:30:50,742 --> 00:30:53,415 Han armado un escándalo, inspector. 435 00:30:53,745 --> 00:30:55,781 He detenido al jefe. 436 00:30:57,040 --> 00:30:59,110 ¡No ha hecho nada! 437 00:30:59,501 --> 00:31:01,856 ¿Saïd, el jefe? 438 00:31:10,304 --> 00:31:13,296 Después del lío de ayer, ¿todavía insisten... 439 00:31:13,641 --> 00:31:15,757 ...para entrar en el hospital? 440 00:31:16,436 --> 00:31:19,314 - Hicieron su trabajo. - ¿Qué trabajo? 441 00:31:19,647 --> 00:31:22,161 ¿Vas a cerrar la boca de una puta vez? 442 00:31:22,484 --> 00:31:24,839 - ¡Cállate tú! - No me hables así, ¿oíste? 443 00:31:25,153 --> 00:31:28,748 - Lo mismo digo. - ¡Cállate, carajo! 444 00:31:29,282 --> 00:31:30,874 ¡No tienes ni puta idea! 445 00:31:31,159 --> 00:31:33,878 - ¿Tú sabes mucho? - Cállate, imbécil. 446 00:31:34,204 --> 00:31:36,354 - No me insultes. - ¡Pues habla bien! 447 00:31:37,583 --> 00:31:40,177 Los que le pegaron a Abdel las pagarán. 448 00:31:40,503 --> 00:31:41,902 Estás soñando. 449 00:31:42,797 --> 00:31:45,994 Los otros estaban allí para proteger a Abdel y a su familia. 450 00:31:47,385 --> 00:31:50,058 Carajo, y tú siempre fastidiando las cosas. 451 00:31:50,638 --> 00:31:53,311 Eres un imbécil, lo mezclas todo. 452 00:31:54,392 --> 00:31:57,384 Esos policías protegen a Abdel y a su familia. 453 00:31:58,355 --> 00:32:01,552 Los policías de la calle no están ahí para pegarles sino para protegerlos. 454 00:32:03,527 --> 00:32:05,518 ¿Y quién nos protege de ustedes? 455 00:33:23,945 --> 00:33:25,458 Que sea la última vez. 456 00:33:25,738 --> 00:33:29,048 - Qué buena línea para el cine. - ¡Cuida tu lenguaje! 457 00:33:29,409 --> 00:33:31,923 Cuida a tu madre, desgraciado. 458 00:33:34,247 --> 00:33:36,078 Vuelve a ponerme en ridículo... 459 00:33:36,375 --> 00:33:38,570 ...y dejaré que te lleven a la central. 460 00:33:38,877 --> 00:33:41,232 Tendrá que sacarte tu hermano. 461 00:33:41,547 --> 00:33:44,061 - Yo no te pedí nada. - ¡No lo hago por ti sino por él! 462 00:33:44,383 --> 00:33:46,738 Para que no te corte en trocitos. 463 00:33:48,304 --> 00:33:49,703 Como no te corte a ti... 464 00:33:55,645 --> 00:33:58,876 Sé lo de la sala de boxeo. Puedo conseguirte subvenciones. 465 00:33:59,440 --> 00:34:01,829 Seguro que te dan otra sala. 466 00:34:02,694 --> 00:34:06,050 No son bolsas de arena lo que los chicos quieren golpear. 467 00:34:06,406 --> 00:34:10,285 Yo no sé qué hacer con ellos. Ya no hay diálogo posible. 468 00:34:10,786 --> 00:34:12,139 Y a mí me conocen. 469 00:34:12,412 --> 00:34:15,563 Imagínate un policía novato. Duraría un mes. 470 00:34:15,916 --> 00:34:18,430 Y un árabe en una comisaría, una hora. 471 00:34:20,129 --> 00:34:22,768 Debo irme. Traten de mantener la cabeza fría, por favor. 472 00:34:23,424 --> 00:34:25,574 Lo intentaremos. 473 00:34:26,177 --> 00:34:28,645 ¡No vuelvas a dirigirme la palabra! 474 00:34:28,972 --> 00:34:30,246 Está bien. 475 00:34:32,851 --> 00:34:33,875 ¿Le das la mano? 476 00:34:34,036 --> 00:34:36,010 Conmigo siempre ha sido leal. 477 00:34:36,313 --> 00:34:38,873 A un policía no se le da la mano. 478 00:34:39,191 --> 00:34:42,183 Pégale un tiro. Yo seguiré dándole la mano. 479 00:34:42,527 --> 00:34:43,551 Eres un pesado. 480 00:34:43,779 --> 00:34:45,497 Y tú un inconsciente. ¡Mira! 481 00:34:45,781 --> 00:34:47,533 ¡Lo sabía! 482 00:34:48,325 --> 00:34:51,522 Estabas muy raro en el hospital. A ver... 483 00:34:53,122 --> 00:34:54,146 A ver, enséñame. 484 00:34:54,373 --> 00:34:57,365 - ¿Y no nos avisaste? - No querías saber. 485 00:34:57,710 --> 00:34:59,541 No te imaginaba tan imbécil. 486 00:34:59,837 --> 00:35:02,670 Soy mayor, déjate de sermones. 487 00:35:03,007 --> 00:35:04,201 Sermones... 488 00:35:04,843 --> 00:35:06,993 - ¡Te voy a partir la cara! - ¡Déjalo! 489 00:35:07,345 --> 00:35:11,179 Te haces el rudo porque llevas un arma. ¡Te voy a enseñar! 490 00:35:12,017 --> 00:35:15,134 ¡Basta, Hubert! Vamos a comer un sándwich. 491 00:35:15,604 --> 00:35:17,595 - ¿Qué haces? - Cállate. 492 00:35:18,190 --> 00:35:20,579 - Me largo. - Eso, lárgate. 493 00:35:20,901 --> 00:35:21,936 ¿Qué haces? ¡Ven! 494 00:35:22,236 --> 00:35:23,749 No te pongas así. 495 00:35:26,908 --> 00:35:30,264 - Basta, carajo. - Suéltame. 496 00:35:34,457 --> 00:35:36,812 ¿Qué diablos le pasa? 497 00:35:39,254 --> 00:35:41,563 Piensa demasiado. 498 00:35:57,648 --> 00:35:59,479 - ¿Dónde está mamá? - Explícame esto. 499 00:35:59,775 --> 00:36:01,493 No tengo tiempo. 500 00:36:09,995 --> 00:36:12,065 - ¿Entonces? - No tengo tiempo. 501 00:36:12,372 --> 00:36:14,966 - ¿Cuál es la respuesta? - No sé. 502 00:36:15,292 --> 00:36:18,170 Está bien, nunca sé nada. Hola, mamá. 503 00:36:19,379 --> 00:36:22,177 - ¿Qué tal mi hermanito? - Está bien. 504 00:36:22,508 --> 00:36:25,705 Tu otro hermano, el que está preso, no tan bien. 505 00:36:26,137 --> 00:36:29,925 - ¿Qué le pasa ahora a Max? - Necesita libros de texto. 506 00:36:30,308 --> 00:36:31,502 ¿Para qué? 507 00:36:31,767 --> 00:36:34,326 Quiere aprovechar el tiempo para prepararse... 508 00:36:34,554 --> 00:36:35,841 ...para el ingreso a la universidad. 509 00:36:37,857 --> 00:36:40,929 ¡Pero si no ha hecho ni el curso de orientación! 510 00:36:42,028 --> 00:36:44,462 ¡No toques las cacerolas! 511 00:36:45,073 --> 00:36:46,301 A sus órdenes. 512 00:36:46,575 --> 00:36:48,770 Los libros cuestan caros. No sé cómo voy a hacer. 513 00:36:49,202 --> 00:36:50,521 Por cierto... 514 00:36:52,164 --> 00:36:53,961 ...es el dinero para el gas. 515 00:36:59,630 --> 00:37:01,746 - ¿Y mi máquina? - ¿Qué máquina? 516 00:37:02,049 --> 00:37:05,564 ¿Qué máquina? ¡Mi nueva máquina de coser! 517 00:37:06,054 --> 00:37:08,329 ¡Mierda! Me olvidé de preguntarle a Darty. 518 00:37:08,640 --> 00:37:11,200 Ésta está a punto de reventar. 519 00:37:11,518 --> 00:37:13,713 Ve a tu cuarto a hacer los deberes. 520 00:37:14,020 --> 00:37:16,818 - Pero mamá... - No hay pero que valga. 521 00:37:17,816 --> 00:37:20,091 ¿Darty es el reducidor de la torre B? 522 00:37:20,402 --> 00:37:22,393 No, el de la torre D. 523 00:37:22,696 --> 00:37:26,211 No lo conozco. ¿Crees que tendrá libros? 524 00:37:26,575 --> 00:37:28,247 No es librero, mamá. 525 00:37:28,536 --> 00:37:32,290 Un inspector ha declarado haber perdido su arma... 526 00:37:32,790 --> 00:37:36,180 ...anoche durante los disturbios. Aún no se ha encontrado. 527 00:37:36,544 --> 00:37:40,423 Escuchen la opinión de los vecinos sobre la presencia de un arma... 528 00:37:40,798 --> 00:37:42,993 ...en estos momentos de crisis. 529 00:37:43,468 --> 00:37:46,904 - ¡Carajo, qué mierda! - Quemaron tu sala de boxeo. 530 00:37:48,265 --> 00:37:52,178 Estoy harto del barrio. Me voy a ir de aquí, carajo. 531 00:37:52,561 --> 00:37:56,520 Antes era distinto. Seguro que Vinz está entre los que quemaron la sala. 532 00:37:57,858 --> 00:38:00,133 Se descontrola, como Max. 533 00:38:01,904 --> 00:38:05,658 Tengo que irme. Tengo que irme de aquí. 534 00:38:06,450 --> 00:38:09,806 Si pasas por la frutería, tráeme una lechuga. 535 00:38:10,204 --> 00:38:11,319 Ni hablar. 536 00:38:11,581 --> 00:38:15,460 ¡Mi abuela siempre hace la compra aquí! ¿No puede fiarme dos francos? 537 00:38:15,835 --> 00:38:18,474 Su abuela no es usted. 538 00:38:20,215 --> 00:38:22,604 - ¿No puedo mirar? - ¿Tienes dos francos? 539 00:38:22,926 --> 00:38:26,157 - ¿Un franco está bien? - No, no está bien. 540 00:38:27,097 --> 00:38:31,136 ¡Deme un franco en vez de resoplar como un dinosaurio! 541 00:38:31,518 --> 00:38:34,590 ¿Qué? ¿Algún problema? 542 00:38:34,939 --> 00:38:36,691 ¿Se decide? 543 00:38:37,483 --> 00:38:39,280 - Te he visto. - ¿Qué has visto? 544 00:38:39,569 --> 00:38:42,288 Son más baratos los rojos, deme los rojos. 545 00:38:42,947 --> 00:38:46,337 Mi abuela me va a matar, odia los rojos. 546 00:38:47,827 --> 00:38:51,900 Cárgate al chino, así podrás darle el gusto a tu abuela. 547 00:42:14,628 --> 00:42:17,586 Excelente. Un fenómeno. 548 00:42:19,091 --> 00:42:20,888 De puta madre. 549 00:42:27,350 --> 00:42:29,227 - Saïd... - ¡Cállate! 550 00:42:29,519 --> 00:42:33,228 - ¡La vaca! - ¡No jodas más con la vaca! 551 00:42:34,149 --> 00:42:36,868 - Por mis... - Ven a cortarme el pelo. 552 00:42:37,194 --> 00:42:40,789 - ¡La vaca, la de ayer! - La vaca eres tú. 553 00:42:41,365 --> 00:42:45,074 Estaba ahí. ¿No me crees? ¡Es cierto, carajo! 554 00:42:45,452 --> 00:42:47,010 ¡Cállate! 555 00:42:50,750 --> 00:42:53,389 Canardo. Señor Canardo... 556 00:42:58,216 --> 00:43:01,128 Los voy a joder a todos. A ti, a él... 557 00:43:01,469 --> 00:43:04,586 Sí, abuela, son rojos. ¡Ya está bien, carajo! 558 00:43:05,807 --> 00:43:10,164 Esa historia de la vaca es una cosa rara. 559 00:43:10,562 --> 00:43:13,759 ¡Oye, Vinz! No me lo arruines, ¿sí? 560 00:43:14,108 --> 00:43:16,622 Por mi madre, que necesito coger. 561 00:43:16,944 --> 00:43:18,662 Sé cortar el césped. 562 00:43:18,988 --> 00:43:21,900 - ¿El césped? - Posa el culo ahí, vamos. 563 00:43:22,992 --> 00:43:26,064 El arma de un policía, qué fuerte. 564 00:43:26,412 --> 00:43:30,405 Deja de moverte, carajo. Eres un pesado. 565 00:43:31,209 --> 00:43:34,167 - Suave o disparo. - ¡No te muevas! 566 00:43:35,130 --> 00:43:36,927 ¿Matarías si Abdel muere? 567 00:43:37,215 --> 00:43:40,127 ¿Quieres ser la próxima víctima en una comisaría? 568 00:43:40,594 --> 00:43:42,550 Yo tampoco. 569 00:43:42,846 --> 00:43:44,723 ¿Tú tampoco? 570 00:43:45,015 --> 00:43:49,805 Los tipos creen que estamos bromeando, pero yo no bromeo. 571 00:43:52,440 --> 00:43:54,749 - Suave. - Tranquilo. 572 00:43:55,359 --> 00:43:58,112 ¿Les dejan llevar armas tan-- ¡¿Qué has hecho?! 573 00:43:58,446 --> 00:44:00,437 Nada, te lo juro por mi madre. 574 00:44:00,740 --> 00:44:03,174 ¿Por qué juras? 575 00:44:03,576 --> 00:44:05,851 ¿Por qué tengo frío ahí detrás? 576 00:44:06,162 --> 00:44:08,437 Porque aquí hace frío. 577 00:44:08,748 --> 00:44:10,625 ¿Cómo que hace frío? 578 00:44:10,959 --> 00:44:13,917 Es cuestión de igualar y punto. 579 00:44:14,254 --> 00:44:16,529 ¡Para! Enséñame. 580 00:44:16,840 --> 00:44:19,149 Reina la confianza, ¿no? ¿Ya? 581 00:44:19,468 --> 00:44:21,857 - No veo. - ¿Estás ciego? 582 00:44:22,179 --> 00:44:24,135 - ¡No he visto! - Confía en mí. 583 00:44:24,432 --> 00:44:26,468 - ¿Que confíe? - Un agujerito. 584 00:44:26,851 --> 00:44:28,728 Bueno, no es un agujero. 585 00:44:29,020 --> 00:44:31,932 ¡Eres un pesado! Si no confías en mí, paso. 586 00:44:35,401 --> 00:44:38,393 - ¡Saïd, espera! - ¡No me sigas! 587 00:44:38,738 --> 00:44:41,571 ¡No seas pesado! 588 00:44:42,075 --> 00:44:44,987 Es el corte de moda en Nueva York, es el corte que mata. 589 00:44:45,329 --> 00:44:48,287 - Así que deja de lloriquear. - ¿Nueva York? 590 00:44:48,624 --> 00:44:52,617 ¿Ésta es la moda en Nueva York? ¡Parezco un punk! 591 00:44:53,462 --> 00:44:56,977 - ¡No te rías! - Vamos, dame un beso, Saïd. 592 00:44:57,341 --> 00:45:00,174 - ¡Fuera de mi vista! - ¡No seas pesado, carajo! 593 00:45:00,511 --> 00:45:02,786 Eres un rencoroso. 594 00:45:05,141 --> 00:45:07,530 ¿Tu amo sigue siendo tan imbécil? 595 00:45:15,027 --> 00:45:16,779 Mira, tu hermanita. 596 00:45:22,493 --> 00:45:24,802 - ¿Qué haces tú aquí? - ¿Y tú? 597 00:45:25,246 --> 00:45:27,237 Te hice una pregunta. 598 00:45:27,540 --> 00:45:29,770 Tendrías que estar en clase. 599 00:45:30,084 --> 00:45:33,633 Ustedes, largo. 600 00:45:34,005 --> 00:45:36,200 Fuera, fulanas. 601 00:45:37,300 --> 00:45:40,212 ¿Aún estás aquí? 602 00:45:41,137 --> 00:45:42,889 - Piérdete. - Tranquilo. 603 00:45:43,181 --> 00:45:44,614 ¿Cómo les hablas a mis amigos? 604 00:45:44,891 --> 00:45:46,404 Es Vincent. 605 00:45:46,685 --> 00:45:48,004 Se llama Vinz. 606 00:45:48,270 --> 00:45:50,420 No quiero que le hables. 607 00:45:50,731 --> 00:45:53,848 - ¡Largo de aquí! - ¡No me empujes! 608 00:45:54,610 --> 00:45:55,963 Fuera o te delato. 609 00:45:57,947 --> 00:46:00,063 - ¿Vienes esta noche? - ¿Adónde? 610 00:46:00,366 --> 00:46:03,119 A París, al combate del hermano de Jason. 611 00:46:03,452 --> 00:46:05,807 - ¿Tienes entradas? - Es gratis. 612 00:46:06,122 --> 00:46:07,441 Excelente. 613 00:46:08,854 --> 00:46:10,798 ¿Quién te cortó el pelo, Saïd? 614 00:46:12,337 --> 00:46:14,612 Las tradiciones se pierden. 615 00:46:14,923 --> 00:46:16,276 Mira eso. 616 00:47:20,742 --> 00:47:22,494 ¡Hay movida! 617 00:47:33,881 --> 00:47:36,349 ¿Te acuerdas de mi hermano, desgraciado? 618 00:47:36,884 --> 00:47:39,557 ¡Te voy a reventar los sesos! ¡Por Abdel! 619 00:47:39,887 --> 00:47:41,286 ¡Para ya, mierda! 620 00:47:41,973 --> 00:47:43,645 ¡Viene un auto! 621 00:47:44,184 --> 00:47:46,823 ¡Salgan del auto, hijos de puta! 622 00:47:47,228 --> 00:47:50,425 - ¡Salgan o disparo! - ¡No te muevas! 623 00:47:51,858 --> 00:47:53,291 ¡No te muevas! 624 00:47:57,577 --> 00:47:58,801 ¡Arroja el arma! 625 00:48:04,622 --> 00:48:05,896 ¡Quietos! 626 00:48:06,207 --> 00:48:08,437 - ¡Atrápalo! - ¡Quieto! 627 00:48:27,354 --> 00:48:28,753 ¡Atrás! 628 00:48:29,356 --> 00:48:31,312 ¡Lárguense! 629 00:48:33,444 --> 00:48:35,355 ¡Atrás, hijo de puta! 630 00:48:46,791 --> 00:48:49,305 ¡Vinz, Hubert, por aquí! 631 00:48:50,211 --> 00:48:52,122 ¡A la izquierda! 632 00:48:52,505 --> 00:48:53,938 ¡Por aquí! 633 00:48:56,259 --> 00:48:57,533 ¡Quietos! 634 00:49:00,222 --> 00:49:02,497 ¿Qué haces, carajo? 635 00:49:04,226 --> 00:49:05,784 ¡Corre, Vinz! 636 00:49:06,395 --> 00:49:07,908 ¿Qué hacían? 637 00:49:08,189 --> 00:49:10,100 ¡Me cago en tu puta madre! 638 00:49:11,705 --> 00:49:14,745 COGE A TU MADRE 639 00:49:15,988 --> 00:49:19,298 Te lo juro, tenía al policía en la mira. 640 00:49:19,659 --> 00:49:21,809 A la misma distancia que tú. 641 00:49:22,120 --> 00:49:23,872 - ¡Más bajo! - No me importa. 642 00:49:24,205 --> 00:49:26,594 El desgraciado se cagó en los pantalones. 643 00:49:26,917 --> 00:49:30,910 Si Hubert no hubiera estado allí, lo borro del mapa. 644 00:49:31,296 --> 00:49:34,527 Hubert le dio tal golpe que casi lo saca de órbita. 645 00:49:34,883 --> 00:49:36,919 - ¡No! - Te lo juro por mi madre. 646 00:49:37,219 --> 00:49:39,210 ¿Le pegó a un policía? 647 00:49:39,597 --> 00:49:41,667 Hubert, estuviste genial. 648 00:49:51,109 --> 00:49:55,022 EL MUNDO ES DE USTEDES 649 00:50:33,820 --> 00:50:35,697 ¿Qué hacemos? 650 00:50:39,201 --> 00:50:42,477 Yo voy a llamar. Quiero recuperar mi dinero. 651 00:50:46,709 --> 00:50:48,427 Sí, hola. 652 00:50:49,003 --> 00:50:51,073 Dame la dirección de Astérix. 653 00:50:51,673 --> 00:50:54,028 No me hagas esperar una-- 654 00:50:56,594 --> 00:50:58,186 A 15 francos la leche chocolatada... 655 00:50:58,471 --> 00:51:01,065 ...más me vale recuperar el dinero. 656 00:51:01,516 --> 00:51:04,110 ¿Quieres chocolatada, Vinz? 657 00:51:04,436 --> 00:51:05,471 - ¿No quieres? - No. 658 00:51:05,729 --> 00:51:06,753 - ¿Seguro? - Sí. 659 00:51:06,939 --> 00:51:08,167 ¿Un poco? 660 00:51:08,482 --> 00:51:10,712 Hub, ¿quieres un poco de...? 661 00:51:11,318 --> 00:51:13,627 ¡Tú ya eres una chocolatada! 662 00:51:18,868 --> 00:51:21,621 ¿Les va a durar mucho tiempo el enojo? 663 00:51:22,830 --> 00:51:25,902 ¿Quién está enojado? Yo no. 664 00:51:26,251 --> 00:51:27,889 Pregúntale a ese otro. 665 00:51:28,169 --> 00:51:29,682 Parecen dos niños. 666 00:51:29,963 --> 00:51:32,033 - ¿Quién es el niño? - Los dos. 667 00:51:32,340 --> 00:51:34,296 Se hacen la cabeza con tonterías. 668 00:51:34,593 --> 00:51:37,027 Sí, totalmente de acuerdo. 669 00:51:37,346 --> 00:51:39,621 Querer matar a un policía es una tontería. 670 00:51:39,932 --> 00:51:41,411 Saïd, dile a ése... 671 00:51:41,683 --> 00:51:44,834 ...que yo no dije que vaya a matar a un policía. 672 00:51:45,271 --> 00:51:46,863 Sí lo dijiste. 673 00:51:47,148 --> 00:51:48,820 ¡No, no dije eso! 674 00:51:49,108 --> 00:51:51,622 Dije: si Abdel muere. 675 00:51:51,944 --> 00:51:54,253 No lo mataría por placer. 676 00:51:54,572 --> 00:51:57,450 Como antes. Si no es por la pistola... 677 00:51:57,784 --> 00:52:00,821 ...nos matan a palos. Yo no me llamo Malik Oussekine. 678 00:52:01,162 --> 00:52:02,754 Un pequeño detalle... 679 00:52:03,039 --> 00:52:06,475 ¿Quieres que pasemos los domingos llevándote naranjas a la cárcel? 680 00:52:07,002 --> 00:52:10,995 No pedí nada y menos a un tipo que vende su culo a la policía. 681 00:52:12,758 --> 00:52:14,271 Ríete, sí. 682 00:52:14,551 --> 00:52:16,223 Ríete. 683 00:52:16,512 --> 00:52:19,424 ¡Estoy harto de aguantar este puto sistema! 684 00:52:19,765 --> 00:52:23,474 Vivimos en ratoneras. ¿Haces algo para cambiar las cosas? 685 00:52:23,853 --> 00:52:25,844 ¡No mueves el culo! ¡Tú tampoco! 686 00:52:26,147 --> 00:52:28,422 Les diré algo por ser mis amigos. 687 00:52:28,733 --> 00:52:30,769 Si Abdel muere, equilibraré la balanza... 688 00:52:31,069 --> 00:52:32,900 ...cargándome a un policía. 689 00:52:35,073 --> 00:52:38,383 Se acabó eso de poner la otra mejilla. 690 00:52:38,744 --> 00:52:40,496 ¡Vaya discurso! 691 00:52:40,787 --> 00:52:43,460 Mitad Moisés, mitad Bernard Tapie. 692 00:52:43,791 --> 00:52:47,181 Olvídalo, Vinz. Estás solo en esta historia. 693 00:52:47,544 --> 00:52:50,422 Si Abdel muere, ¿perdemos un amigo? 694 00:52:50,881 --> 00:52:53,236 Si mata a un policía, ¿es sólo uno menos? 695 00:52:53,551 --> 00:52:54,586 - Sí. - Está solo. 696 00:52:54,844 --> 00:52:58,041 Y solo no puedes arrasar con toda la policía. 697 00:52:58,389 --> 00:53:00,345 ¡No me vengas con sermones! 698 00:53:00,642 --> 00:53:02,872 ¿Tan superior te crees? 699 00:53:03,186 --> 00:53:05,984 ¿Por qué te pones del lado de esos desgraciados? 700 00:53:06,314 --> 00:53:08,305 ¿De qué desgraciados me hablas? 701 00:53:08,608 --> 00:53:11,202 En la escuela uno aprende... 702 00:53:11,528 --> 00:53:13,280 ...que el odio engendra odio. 703 00:53:13,572 --> 00:53:16,291 ¡No fui a la escuela! ¡Soy de la calle! 704 00:53:16,617 --> 00:53:18,209 ¿Y sabes qué me enseñó la calle? 705 00:53:18,494 --> 00:53:21,930 ¡Que si pones la otra mejilla te cogen por el culo! 706 00:53:22,456 --> 00:53:24,094 ¡No digas idioteces! 707 00:53:24,375 --> 00:53:27,606 ¡Has apuntado a un policía! ¡Podían haberte matado! 708 00:53:27,962 --> 00:53:30,874 ¡Qué bien te quedas después de cagar! 709 00:53:31,215 --> 00:53:35,174 ¿Creen en Dios? No hay que preguntarse eso... 710 00:53:35,553 --> 00:53:37,703 ...sino si Dios cree en nosotros. 711 00:53:38,014 --> 00:53:41,370 Tenía un amigo que se llamaba Grunwalski. 712 00:53:41,852 --> 00:53:44,969 Nos deportaron juntos a Siberia. 713 00:53:45,355 --> 00:53:48,711 Cuando ibas a Siberia a los campos de trabajo... 714 00:53:49,068 --> 00:53:51,821 ...viajabas en trenes de ganado... 715 00:53:52,154 --> 00:53:55,988 ...que atravesaban las estepas heladas durante días enteros... 716 00:53:56,367 --> 00:53:58,483 ...sin ver un alma. 717 00:53:58,828 --> 00:54:01,058 Nos apiñábamos para calentarnos. 718 00:54:01,539 --> 00:54:05,930 El problema era cómo hacer para aliviarse, para cagar. 719 00:54:06,336 --> 00:54:08,691 No podías hacerlo en el vagón. 720 00:54:09,005 --> 00:54:11,803 Y las únicas paradas... 721 00:54:12,133 --> 00:54:15,330 ...eran para echar agua a la locomotora. 722 00:54:15,846 --> 00:54:18,758 Grunwalski era muy pudoroso. 723 00:54:19,099 --> 00:54:21,249 Hasta bañarse con nosotros... 724 00:54:22,061 --> 00:54:23,176 ...le daba vergüenza. 725 00:54:23,437 --> 00:54:26,793 Yo solía burlarme de él por eso. 726 00:54:27,191 --> 00:54:30,069 El tren se paró y todo el mundo aprovechó... 727 00:54:30,403 --> 00:54:33,952 ...para ir a cagar detrás de los vagones. 728 00:54:34,324 --> 00:54:37,634 Yo había molestado tanto a Grunwalski... 729 00:54:37,994 --> 00:54:40,713 ...que él prefirió alejarse un poco. 730 00:54:41,373 --> 00:54:44,012 El tren se puso en marcha... 731 00:54:44,334 --> 00:54:46,404 ...y todo el mundo saltó al vagón... 732 00:54:46,795 --> 00:54:49,070 ...pues los trenes no esperan. 733 00:54:49,882 --> 00:54:52,157 El problema fue que Grunwalski... 734 00:54:52,468 --> 00:54:55,221 ...que estaba detrás de un matorral... 735 00:54:55,554 --> 00:54:57,465 ...no había terminado de cagar. 736 00:54:58,015 --> 00:55:02,054 Lo vi salir de detrás del matorral... 737 00:55:02,436 --> 00:55:04,711 ...sujetándose el pantalón con las manos... 738 00:55:05,106 --> 00:55:06,903 ...para que no se le cayera. 739 00:55:07,275 --> 00:55:09,743 Intentó atrapar el tren. 740 00:55:10,320 --> 00:55:12,117 Yo le daba la mano... 741 00:55:12,405 --> 00:55:15,124 ...pero cuando él me tendía las suyas... 742 00:55:15,450 --> 00:55:19,238 ...el pantalón se le caía hasta los tobillos. 743 00:55:20,080 --> 00:55:23,516 Se lo subía y echaba a correr otra vez. 744 00:55:23,876 --> 00:55:27,152 Y se le volvía a caer de nuevo... 745 00:55:27,504 --> 00:55:29,734 ...cuando me tendía la mano. 746 00:55:30,800 --> 00:55:33,473 - ¿Y qué pasó? - Nada. 747 00:55:34,178 --> 00:55:38,410 Grunwalski se murió de frío. 748 00:55:40,518 --> 00:55:41,542 Adiós. 749 00:55:42,771 --> 00:55:44,727 Adiós. Adiós. 750 00:55:48,652 --> 00:55:50,404 ¿Por qué nos ha contado eso? 751 00:55:58,704 --> 00:56:01,264 Sí, tengo la dirección. Hasta luego. 752 00:56:02,792 --> 00:56:03,827 ¿Eh? 753 00:56:04,669 --> 00:56:06,580 ¿Por qué nos ha contado eso? 754 00:56:22,479 --> 00:56:24,674 Acabo de salir del hospital... 755 00:56:24,982 --> 00:56:28,213 ...y llevo dos días sin comer. Tengo un hijo que alimentar... 756 00:56:28,569 --> 00:56:30,878 Y mina, ¿no está buena? 757 00:56:31,238 --> 00:56:32,387 Fuera de bromas. 758 00:56:33,157 --> 00:56:35,751 A ésa hay que cazarla con el lazo... 759 00:56:36,077 --> 00:56:38,147 ...como los vaqueros. 760 00:56:39,080 --> 00:56:41,514 ¿Qué quieres? Mi padre, mi madre... 761 00:56:41,833 --> 00:56:44,222 ...y mis hermanos están en la cárcel. 762 00:56:44,544 --> 00:56:46,580 Trabaja, como todo el mundo. 763 00:56:46,880 --> 00:56:49,758 ¿Qué es esto, el carnaval? 764 00:56:52,552 --> 00:56:54,065 ¡Mina, carajo! 765 00:56:55,681 --> 00:56:57,876 - ¡Mina! - Buenos días. 766 00:56:58,183 --> 00:57:01,141 Soy un "sin techo". 767 00:57:01,478 --> 00:57:05,312 Me dirijo a ustedes... 768 00:57:05,733 --> 00:57:08,247 Sigan 100 metros y están. 769 00:57:08,569 --> 00:57:10,639 - Gracias. - Adiós, señor. 770 00:57:10,947 --> 00:57:12,016 Gracias. 771 00:57:16,536 --> 00:57:18,925 ¡Qué amables son los policías aquí! 772 00:57:20,332 --> 00:57:22,209 ¡Me ha tratado de usted! 773 00:57:33,721 --> 00:57:36,235 Habrá ganado la lotería. 774 00:57:40,478 --> 00:57:42,787 ¡Mierda, está cerrada! 775 00:57:44,315 --> 00:57:46,431 ¿Cuál es su verdadero nombre? 776 00:57:46,734 --> 00:57:49,407 Yo sólo lo conozco como Astérix. 777 00:57:49,738 --> 00:57:51,091 Astérix... 778 00:57:53,742 --> 00:57:55,778 Probemos suerte. 779 00:57:56,661 --> 00:57:59,255 - Hola. - Perdone que lo moleste. 780 00:57:59,581 --> 00:58:02,493 ¿Es ésa la casa de Astérix? 781 00:58:03,293 --> 00:58:05,887 - Quizá le suene raro, pero... - ¿Se burla de mí? 782 00:58:07,715 --> 00:58:09,671 ¡Qué desgraciado! ¡Me colgó! 783 00:58:10,509 --> 00:58:12,181 - Ahora tú. - ¿Por qué? 784 00:58:12,470 --> 00:58:14,381 Vamos, llama. 785 00:58:14,680 --> 00:58:16,477 Kunta Kinte y yo la tenemos muy complicada. 786 00:58:19,310 --> 00:58:20,743 - Hola. - Hola. 787 00:58:21,020 --> 00:58:22,294 ¿Está Astérix? 788 00:58:22,564 --> 00:58:25,601 ¿Astérix? ¿Y por qué no Obélix? 789 00:58:25,942 --> 00:58:29,378 ¡Para, Vinz! 790 00:58:29,738 --> 00:58:32,491 ¡La fastidiaste, idiota! 791 00:58:32,825 --> 00:58:33,860 ¡Basta ya! 792 00:58:34,159 --> 00:58:35,831 Hola, señora. Disculpe la molestia. 793 00:58:36,120 --> 00:58:38,395 Busco a un amigo llamado Astérix. 794 00:58:38,706 --> 00:58:40,264 No sé su apellido. 795 00:58:40,541 --> 00:58:43,817 ¿Están locos para llamar así? ¿Se creen que el mundo es de ustedes? 796 00:58:44,170 --> 00:58:45,922 No puede ser cierto... 797 00:58:46,923 --> 00:58:48,595 Nos vamos. 798 00:58:49,676 --> 00:58:51,553 ¡Yo no me muevo de aquí! 799 00:58:51,886 --> 00:58:54,161 ¡Llama a la policía, sí! 800 00:58:54,764 --> 00:58:57,153 ¡Llámala, cancerbera! 801 00:58:57,475 --> 00:58:58,828 ¿Saïd? 802 00:58:59,144 --> 00:59:00,736 - ¿Astérix? - ¿Saïd? 803 00:59:01,021 --> 00:59:03,091 - ¿Qué piso? - Quinto. 804 00:59:03,398 --> 00:59:05,389 - Abre. - De acuerdo. 805 00:59:07,528 --> 00:59:11,077 Astérix... ¡En mi vida he oído una cosa igual... 806 00:59:24,504 --> 00:59:26,893 - ¿Los han seguido? - No. 807 00:59:27,215 --> 00:59:28,330 ¿Nadie? 808 00:59:28,592 --> 00:59:29,866 - ¿Seguro? - ¿Por qué? 809 00:59:30,135 --> 00:59:31,329 Porque... 810 00:59:35,307 --> 00:59:36,331 - ¿Qué tal? - Fantástico. 811 00:59:36,517 --> 00:59:38,587 La cocina... 812 00:59:38,894 --> 00:59:41,010 ¿Quién es ese payaso? 813 00:59:42,565 --> 00:59:45,284 ¡Lindo apartamento! ¿Te sacaste la lotería? 814 00:59:45,609 --> 00:59:49,204 Me prestaron el piso y no pienso devolverlo. 815 00:59:49,614 --> 00:59:52,367 Esto no es un apartamento, ¡es un castillo! 816 00:59:52,700 --> 00:59:53,928 ¡No lo puedo creer! 817 00:59:54,202 --> 00:59:56,511 Es un súper apartamento. 818 00:59:56,830 --> 01:00:00,869 Te presento a Vinz. Astérix. 819 01:00:01,251 --> 01:00:03,048 - Nos conocemos. - Hubert. 820 01:00:03,336 --> 01:00:05,770 Ya nos conocemos. 821 01:00:06,673 --> 01:00:08,186 - ¿Una línea de coca? - No. 822 01:00:08,467 --> 01:00:10,059 - ¿Seguro? - Seguro. 823 01:00:10,344 --> 01:00:13,017 Una línea de coca, vamos. 824 01:00:13,347 --> 01:00:15,815 ¿Nadie quiere una rayita? 825 01:00:16,183 --> 01:00:18,139 - ¿Y tu hermano? - Bien. 826 01:00:18,436 --> 01:00:20,427 - Vaya cabrón. - Como siempre. 827 01:00:20,730 --> 01:00:22,083 - ¿Siempre cogiendo? - ¿Y tú? 828 01:00:22,356 --> 01:00:24,267 Más que nunca. Mira. 829 01:00:25,693 --> 01:00:28,332 Parece que tienes mi dinero. ¡Mi plata! 830 01:00:28,655 --> 01:00:31,931 ¡Vamos, suéltala! ¡Rápido! 831 01:00:32,284 --> 01:00:34,320 Déjate de tonterías. 832 01:00:34,619 --> 01:00:36,655 Vamos, rápido. 833 01:00:37,789 --> 01:00:39,142 Ven a buscarla. 834 01:00:39,708 --> 01:00:41,858 ¡Tú lo has querido, Bruce Lee! 835 01:00:46,132 --> 01:00:48,851 ¡Oye, tú! Eso no es para niños. 836 01:00:49,176 --> 01:00:52,248 - ¿Qué? - Es mi arma. 837 01:00:52,972 --> 01:00:54,803 No soy ningún tonto. 838 01:00:55,099 --> 01:00:57,329 Yo también tengo una. 839 01:00:59,354 --> 01:01:00,946 Déjame ver. 840 01:01:01,231 --> 01:01:02,823 ¡Enséñamela! 841 01:01:07,070 --> 01:01:08,947 - Vinz, guarda eso. - El tipo conoce. 842 01:01:09,281 --> 01:01:13,194 Smith & Wesson 44 Magnum, recortada y cromada. 843 01:01:14,787 --> 01:01:17,142 - Está cargada. - ¿Me la prestas? 844 01:01:18,290 --> 01:01:19,314 ¡Linda pistola! 845 01:01:20,334 --> 01:01:22,052 ¡Eres un gángster! 846 01:01:23,629 --> 01:01:25,904 - Me protejo. - ¿Te gusta la magia? 847 01:01:26,215 --> 01:01:28,012 - ¿Qué? - Mira. 848 01:01:28,426 --> 01:01:29,654 Una bala. 849 01:01:32,514 --> 01:01:34,869 ¡Pum! He fallado. 850 01:01:35,267 --> 01:01:36,541 ¡Estás loco! 851 01:01:36,810 --> 01:01:39,608 - ¡Son de verdad! - Es un clásico. 852 01:01:39,938 --> 01:01:42,611 Tranquilo. Más difícil todavía. 853 01:01:42,941 --> 01:01:45,330 Ahora con dos balas. 854 01:01:45,861 --> 01:01:49,058 - ¡Astérix! - ¿Están impresionados? 855 01:01:49,406 --> 01:01:51,442 - ¿Te impresioné? - ¿Estás loco? 856 01:01:51,742 --> 01:01:53,858 - Espera... - Dámela. 857 01:01:54,287 --> 01:01:56,357 Te toca a ti. 858 01:01:56,664 --> 01:01:58,894 Está bien, dame. Nos-- Amigo, te patina... 859 01:01:59,208 --> 01:02:00,323 ¿Lo haces? 860 01:02:00,668 --> 01:02:02,704 - Ya está bien, amigo. - ¡Hazlo! 861 01:02:04,589 --> 01:02:06,022 Te toca a ti. 862 01:02:06,299 --> 01:02:08,335 No me busques. 863 01:02:08,635 --> 01:02:12,674 Adelante. Hazlo. ¿O eres un cagón? 864 01:02:13,056 --> 01:02:15,490 ¡Déjalo, Vinz! 865 01:02:15,809 --> 01:02:19,245 - ¿Me estás apuntando? - ¡Tú estás mal de la cabeza! 866 01:02:19,605 --> 01:02:21,243 ¡Sí, te apunto! 867 01:02:21,565 --> 01:02:23,521 Nadie jode conmigo. 868 01:02:23,818 --> 01:02:26,730 ¡No soy ningún cagón, hijo de puta! 869 01:02:27,071 --> 01:02:30,780 ¿Quieres saber lo que es un arma de verdad? 870 01:02:31,159 --> 01:02:33,992 - ¡Desgraciado! - ¡Espera, Vinz! 871 01:02:34,329 --> 01:02:38,322 ¡Oye, Saïd! ¡Échalo! Fuera, fuera. 872 01:02:38,708 --> 01:02:41,984 Tranquilo, nos largamos. 873 01:02:43,213 --> 01:02:45,124 ¿Una rayita de coca, imbécil? 874 01:02:45,424 --> 01:02:47,699 ¡Me cago en la puta que te parió! 875 01:02:48,010 --> 01:02:49,125 ¡Mira! 876 01:02:53,265 --> 01:02:55,938 Ya ves, idiota. 877 01:02:56,644 --> 01:02:59,363 - ¡Estaba alardeando! - Sí, impresionante... 878 01:02:59,689 --> 01:03:02,078 ...pero yo me quedo sin mi dinero. 879 01:03:02,400 --> 01:03:05,312 ¡No vuelvas a meternos en tus payasadas! 880 01:03:05,653 --> 01:03:07,245 ¿Mis "payasadas"? 881 01:03:07,530 --> 01:03:09,760 ¿Te olvidaste de Abdel? 882 01:03:10,075 --> 01:03:12,509 ¡Deja de hacerte el mártir! 883 01:03:12,828 --> 01:03:14,739 ¡No tienes huevos para asumirlo! 884 01:03:15,038 --> 01:03:18,667 ¿Y tú tienes huevos? Tú eres el súper negro, ¿no? 885 01:03:19,042 --> 01:03:20,316 ¡Jódete! 886 01:03:20,711 --> 01:03:22,224 ¿Que me joda? 887 01:03:29,554 --> 01:03:31,146 ¡Por favor, señor! 888 01:03:31,431 --> 01:03:32,944 - ¿Quién eres? - Tranquilo. 889 01:03:33,224 --> 01:03:36,057 Agarra a éste. 890 01:03:37,312 --> 01:03:39,906 - Cachéamelo. - ¡Suave! 891 01:03:40,231 --> 01:03:41,584 Estate quieto. 892 01:03:41,858 --> 01:03:43,371 ¡Qué rápidos! 893 01:03:43,652 --> 01:03:47,008 En mi barrio los policías llegan cuando ya estás muerto. 894 01:03:47,364 --> 01:03:51,642 ¡Oye, muchacho! ¿Están juntos? 895 01:03:52,036 --> 01:03:54,391 - ¡No los conozco! - ¿Qué hacías ahí? 896 01:03:54,705 --> 01:03:56,741 He venido a ver a mi tía. 897 01:03:57,041 --> 01:03:59,874 - ¿Cómo se llama tu tía? - La Sra. Zar-- 898 01:04:00,211 --> 01:04:02,327 Zar, ¿qué? Los papeles. 899 01:04:02,630 --> 01:04:05,781 Te los doy. Estoy en regla. 900 01:04:13,099 --> 01:04:14,452 ¡Despacio! 901 01:04:14,726 --> 01:04:17,115 ¡Quieto! ¡Quieto! 902 01:04:17,521 --> 01:04:19,512 ¡No te muevas, muchacho! 903 01:04:19,815 --> 01:04:21,646 - ¿Lo conocen? - ¿A quién? 904 01:04:21,942 --> 01:04:24,137 - A su compañero. - No lo conozco. 905 01:04:24,445 --> 01:04:26,561 ¿Se están burlando de mí? 906 01:04:26,864 --> 01:04:28,616 Veremos si lo conoces o no. 907 01:04:28,908 --> 01:04:30,944 ¡Qué vergüenza! 908 01:04:31,285 --> 01:04:34,641 Lo hubiesen pensado antes. ¿Qué es esto? 909 01:04:34,997 --> 01:04:39,115 Del bueno, ¿no? Me lo guardo. 910 01:04:39,711 --> 01:04:40,746 ¡Suave! 911 01:04:41,045 --> 01:04:43,081 El mejor es el afgano. 912 01:04:43,840 --> 01:04:45,751 Buena subida y bajada. 913 01:04:46,051 --> 01:04:48,246 El Black Bombay igual. 914 01:04:48,804 --> 01:04:50,954 El libanés depende de la región. 915 01:04:51,265 --> 01:04:53,859 Éste es una mierda, pero lo guardo. 916 01:04:54,184 --> 01:04:55,253 ¿Qué? 917 01:04:55,686 --> 01:04:58,598 Me hizo correr, el desgraciado. Embarcamos a éstos. 918 01:04:58,939 --> 01:05:00,770 - Tú, atrás. - ¿Por qué? 919 01:05:01,067 --> 01:05:03,627 ¡Atrás! 920 01:05:04,988 --> 01:05:06,688 SALIDA 921 01:05:12,745 --> 01:05:14,258 Escucha, piojoso. 922 01:05:14,539 --> 01:05:17,736 Eres caca de perro estampada en la acera. 923 01:05:18,126 --> 01:05:19,923 ¿Sabes qué se hace con la caca? 924 01:05:20,212 --> 01:05:22,601 Recogerla con una pala... 925 01:05:22,923 --> 01:05:24,834 ...dejar que la lluvia la barra... 926 01:05:25,134 --> 01:05:27,125 ...o aplastarla. 927 01:05:27,636 --> 01:05:30,912 Elige bien el lugar donde te cagarán. 928 01:06:26,990 --> 01:06:28,184 Estás solo. 929 01:06:28,992 --> 01:06:32,507 No estás en tu barrio, con tus amigos pendencieros. 930 01:06:33,414 --> 01:06:36,212 Recoge eso. Con los pies. 931 01:06:36,834 --> 01:06:39,587 Como hacen en su país. 932 01:06:40,171 --> 01:06:42,810 En tu país recogen con los pies, ¿no? 933 01:06:43,299 --> 01:06:46,097 Esto es lo más duro. 934 01:06:50,140 --> 01:06:53,337 Aquí estamos bien. No hay prisa. 935 01:06:53,685 --> 01:06:55,801 En dos horas quizá estén fuera. 936 01:06:56,104 --> 01:06:57,935 Hay que aprovechar. 937 01:06:58,523 --> 01:07:01,640 - Aprovechar. - Un tiro en la nuca. 938 01:07:02,027 --> 01:07:05,622 No, con esto basta. 939 01:07:06,490 --> 01:07:09,323 Y luego te paras a tiempo. 940 01:07:09,660 --> 01:07:13,130 Sobre todo, control. Control absoluto. 941 01:07:13,498 --> 01:07:17,377 Control, ¿ves? Control, mira. 942 01:07:17,752 --> 01:07:19,902 No te pongas nervioso. 943 01:07:20,213 --> 01:07:21,566 ¡Cabrón de mierda! 944 01:07:21,840 --> 01:07:24,559 ¿Y tú? ¿Qué dices tú? 945 01:07:24,885 --> 01:07:26,159 ¿Qué dices? 946 01:07:26,428 --> 01:07:29,500 ¡No lo toques! 947 01:07:30,224 --> 01:07:32,374 ¿Te gusta esto? 948 01:07:32,684 --> 01:07:36,836 ¿Conocen el "apretón de Shanghai"? Viene de lejos. 949 01:07:37,356 --> 01:07:38,709 De Sudamérica. 950 01:07:38,983 --> 01:07:41,861 Espera, creo que tiene sed. 951 01:07:42,194 --> 01:07:44,344 - ¡Toma! - ¡Desgraciado! 952 01:07:44,655 --> 01:07:48,489 ¡Te vas a hacer daño! ¡Cálmate! 953 01:07:50,703 --> 01:07:52,898 Me excita. 954 01:07:53,206 --> 01:07:55,242 De espaldas parece una chica. 955 01:07:55,542 --> 01:07:58,420 Son unas putitas, unas chupa pijas. 956 01:07:58,754 --> 01:08:00,426 Tranquilo. 957 01:08:00,714 --> 01:08:04,104 Unas putas. Unas putas que la chupan bien. 958 01:08:05,010 --> 01:08:07,570 Hay que saber aflojar. 959 01:08:08,305 --> 01:08:10,660 Lo más duro es parar a tiempo... 960 01:08:10,975 --> 01:08:13,614 ...no ponerse nervioso. 961 01:08:14,562 --> 01:08:18,191 ¿Entiendes? Es el secreto. 962 01:08:18,608 --> 01:08:21,566 Me gusta éste. Es lindo, ¿verdad? 963 01:08:21,903 --> 01:08:24,337 ¿Qué nombre dice en sus documentos? 964 01:08:24,656 --> 01:08:26,169 Eres muy lindo. 965 01:08:26,449 --> 01:08:29,168 Sí, soy muy lindo. 966 01:08:29,494 --> 01:08:32,964 Ahora me ocupo de ti. 967 01:08:33,332 --> 01:08:35,562 - ¡Hubert! - ¿Quién es? Éste no. 968 01:08:35,876 --> 01:08:37,309 No tiene cara de Hubert. 969 01:08:37,586 --> 01:08:39,816 No, éste es francés. Saïd. 970 01:08:40,130 --> 01:08:41,404 Muy bonito. 971 01:08:41,674 --> 01:08:44,552 ¿Saïd es francés? No me jodas. 972 01:08:44,885 --> 01:08:47,035 ¡Mira qué bonito! 973 01:08:47,513 --> 01:08:49,185 Mira, fíjate bien. 974 01:08:52,644 --> 01:08:56,683 El pequeño es más nervioso. 975 01:08:57,065 --> 01:08:59,135 ¡Suéltalo, carajo! 976 01:08:59,442 --> 01:09:01,398 Tranquilos, ya pasó. 977 01:09:05,446 --> 01:09:07,646 Lo más difícil es evitar el abuso. 978 01:09:07,868 --> 01:09:11,065 No faltan las ganas, pero hay que aguantárselas. 979 01:09:11,622 --> 01:09:14,056 ¿Verdad? ¡Escoria, hijos de puta! 980 01:09:17,336 --> 01:09:19,008 Está bien, vamos. 981 01:09:41,070 --> 01:09:44,699 ¡Oiga, señor! ¡Se nos va a escapar el último tren! 982 01:09:45,074 --> 01:09:47,429 - No te molestes. - ¡Hijo de puta! 983 01:09:47,743 --> 01:09:50,303 ¿Acaso hablé contigo? 984 01:10:22,321 --> 01:10:23,674 Hola, Vinz. 985 01:10:25,241 --> 01:10:26,913 ¿Dónde están Saïd y Hubert? 986 01:10:27,201 --> 01:10:29,431 No sé. Esta noche me rompieron los cojones. 987 01:10:29,746 --> 01:10:32,306 ¡Ustedes no dejan de comerse la cabeza! 988 01:11:02,655 --> 01:11:03,929 Tu hermana está linda. 989 01:11:04,783 --> 01:11:06,978 Está linda, cállate. 990 01:11:07,369 --> 01:11:09,360 Lo siento pero está linda. 991 01:11:09,663 --> 01:11:13,178 Ni lo intentes. Ni se te ocurra ponerle la vista encima. 992 01:11:13,542 --> 01:11:15,533 ¡Te prohíbo que la mires! 993 01:11:15,836 --> 01:11:18,908 ¡Miren cómo tomo la curva! 994 01:11:19,256 --> 01:11:21,895 No lo intento porque está preñada. 995 01:11:22,218 --> 01:11:24,573 No hables mal de mi hermana, idiota. 996 01:11:24,887 --> 01:11:25,956 En serio. 997 01:11:27,723 --> 01:11:29,634 No hables así de mi hermana. 998 01:11:50,539 --> 01:11:53,337 - ¿Por qué no podemos entrar? - ¡Largo! 999 01:11:55,294 --> 01:11:56,409 Siempre igual. 1000 01:11:56,671 --> 01:11:59,822 Ese negro de mierda nunca nos deja entrar. 1001 01:12:00,174 --> 01:12:02,847 Hace diez años que salimos con su hermano. 1002 01:12:03,177 --> 01:12:07,170 ¡Diez años y sigue rechazándonos! Eso me pone loco. 1003 01:12:08,516 --> 01:12:11,155 ¿Qué vas a hacer con eso? 1004 01:12:11,812 --> 01:12:15,646 ¿Qué haces? Deja de jugar a los vaqueros. 1005 01:12:18,110 --> 01:12:19,259 ¡Para! 1006 01:12:19,862 --> 01:12:23,172 Hijo de puta, te dije que volvería. 1007 01:12:24,450 --> 01:12:26,202 Ya no te haces el malo, ¿verdad? 1008 01:12:26,494 --> 01:12:29,645 ¡Tú y tus perros! ¡Y tu puta discoteca! 1009 01:12:29,997 --> 01:12:33,114 ¡Me cago en tu puta discoteca! 1010 01:12:33,459 --> 01:12:35,609 ¡Hijo de puta! ¡Negro de mierda! 1011 01:12:50,561 --> 01:12:52,313 ¡La puta que los parió! 1012 01:12:54,356 --> 01:12:55,869 ¡Lo hicieron a propósito! 1013 01:12:57,068 --> 01:12:58,740 ¡Inspectores de mierda! 1014 01:13:12,584 --> 01:13:14,256 ¿Cuándo es el próximo? 1015 01:13:14,753 --> 01:13:16,232 Mañana por la mañana. 1016 01:13:56,255 --> 01:13:58,723 ¿Cuánto te debía Astérix? 1017 01:13:59,049 --> 01:14:00,073 ¿Qué? 1018 01:14:00,259 --> 01:14:03,057 - ¿Cuánto te debía Astérix? - 500. 1019 01:14:03,387 --> 01:14:05,537 - ¿500.000? - 500 francos. 1020 01:14:05,848 --> 01:14:09,284 ¡Y toda esta mierda por 500 francos! 1021 01:14:09,644 --> 01:14:12,397 No era cuestión de dinero, sino de principios. 1022 01:14:14,232 --> 01:14:15,711 Principios... 1023 01:14:18,403 --> 01:14:20,837 El puto amo es el Coyote y no el Correcaminos... 1024 01:14:21,198 --> 01:14:23,553 ...Brutus y no Popeye. ¿Eso dices? 1025 01:14:23,867 --> 01:14:26,540 Y entre Silvestre y el canario Tweetie, ¿quién? 1026 01:14:27,079 --> 01:14:28,751 ¡Vete a la mierda tú y Tweetie! 1027 01:14:29,039 --> 01:14:32,031 Se pasa el día viendo vacas y luego viene a joder. 1028 01:14:32,376 --> 01:14:35,652 ¿Y sabes qué? El verdadero jefe es Hércules y punto final. 1029 01:14:36,005 --> 01:14:37,996 Fin de la discusión. 1030 01:14:38,299 --> 01:14:41,848 Si no podemos ni discutir, no vale la pena. 1031 01:14:42,220 --> 01:14:43,778 ¿Y tú dices eso? 1032 01:14:44,055 --> 01:14:46,285 Entienden todo mal, amigos. 1033 01:14:46,599 --> 01:14:50,387 La tira se llamaba "Pif, el perro" y no "Hércules, el gato". 1034 01:14:50,771 --> 01:14:55,640 ¿Qué dices? Hércules te-- Lo coge a Pif 20 veces. 1035 01:14:56,318 --> 01:14:58,195 ¿Qué dices tú? 1036 01:14:58,487 --> 01:15:00,762 ¿A quién coge Hércules? ¿A mí? 1037 01:15:01,073 --> 01:15:02,745 Hércules es negro. 1038 01:15:03,033 --> 01:15:06,025 ¿Hércules es negro? ¡Cualquier cosa! 1039 01:15:06,954 --> 01:15:09,184 ¿Vamos? No tenemos nada que perder. 1040 01:15:09,499 --> 01:15:11,694 No tenemos nada que perder. 1041 01:15:19,301 --> 01:15:22,657 Es horrible. Horrible, horrible, horrible. 1042 01:15:26,725 --> 01:15:27,760 Hubert... 1043 01:15:29,812 --> 01:15:31,530 ¿El tipo ése es famoso? 1044 01:15:33,649 --> 01:15:36,163 Lo será cuando tenga 18 años. 1045 01:15:53,795 --> 01:15:56,946 Hay champán, Martini, "Brancardi"... 1046 01:15:57,299 --> 01:15:58,971 - No bebo nada de eso. - ...Bacardi. 1047 01:15:59,259 --> 01:16:02,649 Quedan maníes. 1048 01:16:06,767 --> 01:16:08,200 Gracias, Charles. 1049 01:16:08,811 --> 01:16:10,483 ¡Oye, Charles! 1050 01:16:10,813 --> 01:16:12,690 ¿Qué mierda te pasa? 1051 01:16:12,982 --> 01:16:15,815 Eres un pesado, carajo. 1052 01:16:16,152 --> 01:16:18,620 ¡Saïd, déjalas pasar! 1053 01:16:19,948 --> 01:16:23,497 ¡Mira qué hembras! ¡Ésas sí que son mujeres! 1054 01:16:24,703 --> 01:16:26,534 La negrita está buena. 1055 01:16:28,248 --> 01:16:31,206 - Hubert, ¿me haces un favor? - No, no iré. 1056 01:16:31,543 --> 01:16:34,057 ¡Te invité al griego la semana pasada! 1057 01:16:34,380 --> 01:16:36,211 Me debes un favor. 1058 01:16:36,549 --> 01:16:38,585 - La morena. - Está bien. 1059 01:16:38,884 --> 01:16:41,444 - Y a mí. - No, sólo hay dos. 1060 01:16:41,762 --> 01:16:44,037 ¡Tú no te metas! 1061 01:16:44,348 --> 01:16:46,339 ¡No, Hubert, sólo para mí! 1062 01:16:46,642 --> 01:16:49,440 - ¡Las dos! - ¡Sólo una! 1063 01:16:52,357 --> 01:16:54,871 Perdonen, chicas. Me llamo Hubert. 1064 01:16:55,193 --> 01:16:57,946 Mi amigo es muy romántico y muy tímido. 1065 01:16:58,280 --> 01:17:01,716 Es un poeta. Le encantaría conocerlas. 1066 01:17:02,075 --> 01:17:03,633 Es aquél. 1067 01:17:05,537 --> 01:17:06,561 ¿Es posible? 1068 01:17:06,789 --> 01:17:09,064 ¿Recuerdas lo que me hiciste? 1069 01:17:09,500 --> 01:17:11,456 Es un tipo genial. 1070 01:17:11,794 --> 01:17:14,911 - Es muy amable. - De acuerdo. 1071 01:17:15,298 --> 01:17:16,970 Saïd, ven. 1072 01:17:17,800 --> 01:17:19,153 Sujétame esto. 1073 01:17:20,720 --> 01:17:24,349 - ¿No nos hemos visto antes? - Me habría encantado. 1074 01:17:24,724 --> 01:17:26,555 Hola, chicas. Me llamo Saïd. 1075 01:17:27,477 --> 01:17:28,501 Qué pesados... 1076 01:17:28,687 --> 01:17:31,440 Perdone, está apoyado contra un cuadro. 1077 01:17:31,773 --> 01:17:34,003 ¡Tú sí que eres un cuadro! 1078 01:17:34,359 --> 01:17:36,395 - ¿Buenas para qué? - ¿Tú qué crees? 1079 01:17:36,779 --> 01:17:38,497 ¿No eras tan tímido? 1080 01:17:38,781 --> 01:17:41,978 ¿Tímido? Sí, soy muy tímido. 1081 01:17:42,910 --> 01:17:45,344 ¿Me das tu número de teléfono? Podríamos ir al cine. 1082 01:17:45,663 --> 01:17:48,097 De acuerdo. Son todos iguales. 1083 01:17:48,416 --> 01:17:50,452 Según tu amigo, quieres hablar. 1084 01:17:50,752 --> 01:17:54,222 ¿Hablar? ¿De qué quieres hablar? 1085 01:17:54,589 --> 01:17:57,057 Son increíbles. Queremos hablar con ustedes... 1086 01:17:57,384 --> 01:18:01,377 ...y enseguida se ponen agresivos. ¿Cómo vamos a respetarlos? 1087 01:18:01,763 --> 01:18:05,119 ¿Quién te crees que eres? ¿La del anuncio del Wonderbra? 1088 01:18:05,475 --> 01:18:07,864 - No te hablo a ti. - Yo a ti sí. 1089 01:18:08,187 --> 01:18:09,779 Está chiflado. 1090 01:18:10,064 --> 01:18:12,532 ¿Qué estás mirando? 1091 01:18:12,858 --> 01:18:16,248 - ¿Estás loco o qué? - Loca estarás tú. 1092 01:18:18,030 --> 01:18:20,749 - ¡Para! - ¿Qué te pasa? 1093 01:18:21,784 --> 01:18:24,218 - ¡No les hicimos nada! - ¡Señores! 1094 01:18:24,537 --> 01:18:27,005 Cálmense. 1095 01:18:27,332 --> 01:18:30,483 Tranquilo, abuelo. No hay muertos... 1096 01:18:30,835 --> 01:18:33,303 ...¿verdad? Entonces está todo bien. 1097 01:18:33,630 --> 01:18:36,144 No hay por qué ser agresivo. Por favor... 1098 01:18:36,466 --> 01:18:38,900 ¡Nos largamos! 1099 01:18:39,219 --> 01:18:40,891 ¡"Por favor"! 1100 01:18:41,180 --> 01:18:43,171 Ahora nos calmamos... 1101 01:18:43,474 --> 01:18:46,352 - ¡Para ya! - Dile a tu amigo que pare. 1102 01:18:46,685 --> 01:18:49,518 ¿Por qué me hablas? Déjame en paz, imbécil. 1103 01:18:51,440 --> 01:18:55,399 ¿Saben una cosa? ¡Váyanse a chupar pijas al infierno! 1104 01:18:55,778 --> 01:18:57,973 ¡Al infierno, hijos de puta! 1105 01:18:58,281 --> 01:19:01,239 - ¡Son más feos que cagar! - ¡Perdona! 1106 01:19:01,576 --> 01:19:02,850 ¡Cuidado! 1107 01:19:04,955 --> 01:19:07,230 ¡Diviértanse, hijos de puta! 1108 01:19:10,544 --> 01:19:11,738 Los suburbios... 1109 01:19:12,046 --> 01:19:14,002 Debimos haberles sacado champán a esos hijos de puta. 1110 01:19:14,298 --> 01:19:16,858 Yo le robé la tarjeta a uno de esos desgraciados. 1111 01:19:17,176 --> 01:19:19,770 ¡Hubert! ¡Ni en tus viejos tiempos! 1112 01:19:20,096 --> 01:19:22,326 Como andar en bicicleta: no se olvida. 1113 01:19:22,640 --> 01:19:24,790 Señor David Mo. 1114 01:19:25,101 --> 01:19:26,739 ¡Señor David Mo! 1115 01:19:27,020 --> 01:19:28,817 ¿No está? ¿No? 1116 01:19:29,397 --> 01:19:30,671 ¡Nos la quedamos! 1117 01:19:30,940 --> 01:19:32,771 ¡Dame eso! 1118 01:19:33,443 --> 01:19:36,196 ¿Qué historia es ésa? 1119 01:19:36,530 --> 01:19:38,043 Excelente. 1120 01:19:38,323 --> 01:19:40,120 ¿De qué hablas? 1121 01:19:41,326 --> 01:19:45,080 ¿Te llamas David? ¡Vamos! Los taxis no aceptan tarjetas. 1122 01:19:45,456 --> 01:19:49,005 - Haz una excepción. - No me tomes el pelo, vamos. 1123 01:19:49,679 --> 01:19:51,779 IDENTIKIT DE UN ASESINO DE LA SED 1124 01:19:53,673 --> 01:19:56,585 - ¿Te tiraste un pedo? - Fuiste tú. Sólo somos dos. 1125 01:19:56,926 --> 01:19:59,281 Apesta y yo no fui. 1126 01:19:59,596 --> 01:20:02,156 - No es mi olor. - Conozco tus pedos. 1127 01:20:02,474 --> 01:20:04,465 ¡La puta madre! ¡Estamos encerrados afuera! 1128 01:20:04,768 --> 01:20:06,360 ¡Carajo! 1129 01:20:10,524 --> 01:20:11,639 ¿Quién se tiró un pedo? 1130 01:20:11,900 --> 01:20:13,492 - ¡Fue él! - ¡Fue él! 1131 01:20:14,903 --> 01:20:16,939 ¿No reconoces sus pedos? 1132 01:20:18,449 --> 01:20:20,041 Fue él. 1133 01:20:20,326 --> 01:20:22,396 Tienes el culo podrido. 1134 01:20:22,995 --> 01:20:26,624 ¡Qué volante hijo de puta de mierda! 1135 01:20:26,999 --> 01:20:28,990 Deja de filosofar... 1136 01:20:29,293 --> 01:20:31,045 ...y tira de la cosa ésa. 1137 01:20:31,337 --> 01:20:34,488 Jean-Claude lo hace en cinco segundos. 1138 01:20:34,841 --> 01:20:37,116 ¿El que trabaja en el correo? 1139 01:20:37,427 --> 01:20:40,863 No, ése tiene una morenita que está buenísima... 1140 01:20:41,223 --> 01:20:43,100 ¡El que le dieron dos años por robo de auto! 1141 01:20:43,392 --> 01:20:45,860 ¡Vamos, rómpelo de una puta vez! 1142 01:20:46,186 --> 01:20:49,383 ¡Con los pies! 1143 01:21:04,330 --> 01:21:07,481 ¡Mierda! ¡Se ha parado! 1144 01:21:08,668 --> 01:21:10,784 - Volvamos. - ¿Estás loco? 1145 01:21:11,087 --> 01:21:12,315 ¡No seas maricón! 1146 01:21:12,589 --> 01:21:14,864 ¿Maricón yo? 1147 01:21:19,722 --> 01:21:21,872 ¡Discretos! 1148 01:21:31,692 --> 01:21:34,809 ¡Soy el demonio del auto! 1149 01:21:36,990 --> 01:21:39,026 ¡El limpiaparabrisas! 1150 01:21:42,037 --> 01:21:45,347 ¡Arranca esa caja de plástico! 1151 01:21:45,707 --> 01:21:47,538 ¡Ábrete caja! 1152 01:21:49,670 --> 01:21:51,900 ¿Ves unos cables verde y rojo? 1153 01:21:52,214 --> 01:21:53,567 Ponlos juntos. 1154 01:21:53,841 --> 01:21:56,150 ¡Es el cable del intermitente! 1155 01:21:56,469 --> 01:21:58,619 No recuerdo cómo hacía Mac Gyver. 1156 01:21:58,929 --> 01:22:00,920 Mac Gyver me chupa la pija. 1157 01:22:01,849 --> 01:22:04,807 Vamos, estropéalo. 1158 01:22:08,648 --> 01:22:10,206 ¿Qué hace ese tipo ahí? 1159 01:22:10,775 --> 01:22:12,049 ¿Qué es eso? 1160 01:22:12,319 --> 01:22:14,230 ¡La virgen, qué susto! 1161 01:22:15,322 --> 01:22:17,392 - ¿Qué mierda haces tú ahí? - ¿Qué? 1162 01:22:17,699 --> 01:22:19,530 - ¿Qué haces ahí? - Nada. 1163 01:22:19,826 --> 01:22:22,056 ¡Pues entonces desaparece! ¡Muévete! 1164 01:22:22,413 --> 01:22:25,291 - ¡Va a hacer que nos atrapen, carajo! - Mi mujer... 1165 01:22:25,624 --> 01:22:26,648 ¿Qué? 1166 01:22:26,834 --> 01:22:29,189 Mi mujer me abandonó. 1167 01:22:30,087 --> 01:22:32,521 ¿Y nosotros qué mierda tenemos que ver? 1168 01:22:33,090 --> 01:22:35,729 - Nada. - ¿Esperamos a la policía... 1169 01:22:36,052 --> 01:22:38,361 - ...o arrancamos esto? - ¡Muévete! 1170 01:22:38,721 --> 01:22:40,757 Pon el cable rojo sobre el verde. 1171 01:22:41,099 --> 01:22:43,408 ¡Déjame en paz, ése es el de la bocina! 1172 01:22:43,727 --> 01:22:45,399 ¡Entonces intenta con el azul, estúpido! 1173 01:22:45,687 --> 01:22:46,711 Adelante. 1174 01:22:46,897 --> 01:22:48,774 ¡Hazlo tú si eres tan listo! 1175 01:22:49,066 --> 01:22:52,024 ¡Haz lo que te dicen, Saïd! 1176 01:22:52,361 --> 01:22:54,238 Eres un pesado. 1177 01:22:54,655 --> 01:22:57,902 Yo les digo que si hacemos eso sonará la bocina. 1178 01:22:58,158 --> 01:23:00,592 ¡No, el de la bocina es ése, carajo! 1179 01:23:01,120 --> 01:23:04,715 - Saïd tiene razón. - ¿Lo ven? 1180 01:23:05,082 --> 01:23:08,233 ¿Ven que tengo razón? Lo haremos a mi modo. 1181 01:23:08,586 --> 01:23:10,577 Dame algo de metal. 1182 01:23:10,880 --> 01:23:12,677 - ¡Rápido! - Cálmate. 1183 01:23:13,007 --> 01:23:14,884 Me caes bien. ¿Cómo te llamas? 1184 01:23:15,218 --> 01:23:17,686 - Me llamo... - ¿Cómo te llamas? 1185 01:23:18,013 --> 01:23:20,811 - Toma. - ¡Bien! 1186 01:23:21,141 --> 01:23:24,292 Por lo menos habrá servido para algo. 1187 01:23:25,229 --> 01:23:27,618 ¿Preparado? Vas a ver. 1188 01:23:27,940 --> 01:23:28,964 Sí. 1189 01:23:34,322 --> 01:23:38,679 ¡Lo conseguiste! 1190 01:23:40,703 --> 01:23:43,376 - ¿Quién sabe conducir? - ¡Vinz! 1191 01:23:43,706 --> 01:23:47,016 ¿Cómo que Vinz? ¡Yo no hice el servicio militar! 1192 01:23:47,377 --> 01:23:50,574 Él tiene licencia. Hiciste el servicio, ¿no? 1193 01:23:50,922 --> 01:23:53,231 ¡Pero en la Marina! 1194 01:23:53,592 --> 01:23:56,948 - Yo sé conducir. - ¡Tú cállate! 1195 01:23:57,304 --> 01:23:59,420 - Oye, Vinz. - ¿Qué? 1196 01:23:59,723 --> 01:24:03,762 ¿Y tu viaje a Israel con la tipa del Mercedes? Alardeabas, ¿no? 1197 01:24:04,270 --> 01:24:07,068 No es lo mismo. Allá... 1198 01:24:07,398 --> 01:24:09,354 Había Mercedes... ¿Cómo se llaman? 1199 01:24:09,650 --> 01:24:12,210 Eran automáticos. 1200 01:24:12,570 --> 01:24:14,959 - Lo soñaste. - No debo rendirles cuentas. 1201 01:24:15,281 --> 01:24:17,954 ¡No son más que unos fanfarrones! 1202 01:24:18,284 --> 01:24:21,003 ¡Dan por los cojones, carajo! 1203 01:24:21,329 --> 01:24:22,967 ¡Qué! 1204 01:24:23,290 --> 01:24:27,727 No quiero molestar, pero aquello es un auto de la policía. 1205 01:24:28,128 --> 01:24:30,198 - ¿Dónde? - Un auto de la policía. 1206 01:24:30,547 --> 01:24:32,822 - Se acerca. - Tranquilos. 1207 01:24:33,175 --> 01:24:36,531 A la cuenta de tres nos largamos, ¿de acuerdo? 1208 01:24:37,096 --> 01:24:38,575 - ¿Listos? - ¡Tres! 1209 01:24:45,939 --> 01:24:47,531 ¡Alto! 1210 01:24:50,360 --> 01:24:52,999 ¡Apártate de ahí! 1211 01:24:59,620 --> 01:25:02,896 - ¿Lías con OCB? - Sí, ya me conoces. 1212 01:25:03,248 --> 01:25:06,604 - ¿Lías con OCB? - Sí, ya me conoces. 1213 01:25:07,086 --> 01:25:08,883 Sí, ya me conoces. 1214 01:25:10,298 --> 01:25:13,017 A veces uno se siente tan poca cosa. 1215 01:25:13,509 --> 01:25:15,465 ¿Tienes más frases estúpidas como ésa? 1216 01:25:15,762 --> 01:25:18,481 Con gusto: "Poco a poco se le saca el agua al coco." 1217 01:25:18,807 --> 01:25:21,275 "Zapatero a tus zapatos." 1218 01:25:21,601 --> 01:25:24,240 "No por mucho madrugar amanece más temprano." 1219 01:25:24,563 --> 01:25:26,872 "Libertad, igualdad, fraternidad." 1220 01:25:27,190 --> 01:25:30,307 Ésa me la reservo para ocasiones especiales. 1221 01:25:31,069 --> 01:25:33,344 Carajo... 1222 01:25:33,989 --> 01:25:35,945 Estoy completamente colgado. 1223 01:25:36,242 --> 01:25:38,472 Es buena tu hierba. 1224 01:25:40,579 --> 01:25:43,730 - ¡Saïd, no hagas tonterías! - Ya es mayor. 1225 01:25:44,083 --> 01:25:45,516 - ¡Oigan, hay latas! - Tú eres una lata. 1226 01:25:45,793 --> 01:25:46,908 Queda pintura. 1227 01:25:47,170 --> 01:25:50,480 ¿Qué quiso decir el tipo del baño? 1228 01:25:50,840 --> 01:25:54,230 Habló de Dios y de cagar. No entendí una mierda. 1229 01:25:54,594 --> 01:25:56,789 - ¡Hay cabezas rapadas! - ¡Tú eres un cabeza rapada! 1230 01:25:57,097 --> 01:25:58,291 ¡Abajo Le Pen! 1231 01:25:58,557 --> 01:26:02,755 Si Dios creó todo, también creó las cagadas. 1232 01:26:03,145 --> 01:26:05,136 Es el responsable de las cagadas. 1233 01:26:05,439 --> 01:26:08,431 - Pasa el porro. - Eres un inculto. 1234 01:26:08,776 --> 01:26:11,244 Dame. Escuchen este poema: 1235 01:26:12,571 --> 01:26:15,881 "El pene de Le Pen apenas se empina." 1236 01:26:16,826 --> 01:26:18,942 ¿Lo entendieron? 1237 01:26:19,245 --> 01:26:21,236 Vete, vete. 1238 01:26:29,714 --> 01:26:31,545 Oye, Vinz, ¿conoces... 1239 01:26:31,842 --> 01:26:35,039 ...la historia del tipo que se cae de un piso 50? 1240 01:26:35,387 --> 01:26:38,220 Según va cayendo, no deja de repetirse: 1241 01:26:38,557 --> 01:26:42,835 Hasta ahora todo va bien, hasta ahora todo va bien... 1242 01:26:45,898 --> 01:26:48,207 La conocía, pero con un rabino. 1243 01:26:48,818 --> 01:26:51,412 Como nosotros en nuestro suburbio: Hasta ahora todo va bien. 1244 01:26:51,738 --> 01:26:55,048 No es la caída lo que cuenta. Pero ¿cómo aterrizaremos? 1245 01:26:55,492 --> 01:26:58,882 Me siento como una hormiga perdida en el universo. 1246 01:27:02,624 --> 01:27:05,092 Miren, muchachos, voy a apagar la Torre Eiffel. 1247 01:27:11,091 --> 01:27:13,321 Eso sólo pasa en las películas. 1248 01:27:13,636 --> 01:27:16,150 - ¡Tu puta madre! - ¿Te crees en una película? 1249 01:27:16,472 --> 01:27:18,303 En una película porno con tu madre. 1250 01:27:18,599 --> 01:27:20,112 No metas a mi madre. 1251 01:27:20,393 --> 01:27:23,749 La tuya se mete zanahorias por el culo. 1252 01:27:26,149 --> 01:27:28,105 Y tus padres viven en el hotel Rejas. 1253 01:27:28,401 --> 01:27:31,154 ¡El hotel Rejas! 1254 01:27:36,326 --> 01:27:39,557 EL MUNDO ES DE USTEDES 1255 01:27:44,752 --> 01:27:46,788 Deja de hacer tonterías. 1256 01:27:47,088 --> 01:27:49,318 ¿Te canto canciones suecas? 1257 01:27:49,632 --> 01:27:51,270 Que no te dé vergüenza. 1258 01:27:51,551 --> 01:27:53,860 EL MUNDO ES NUESTRO 1259 01:28:01,519 --> 01:28:05,034 Hubert, ¿cómo metieron el auto en la sala de boxeo? 1260 01:28:05,399 --> 01:28:06,423 Yo qué sé. 1261 01:28:06,608 --> 01:28:08,917 - Pregúntale a Copperfield. - ¡Gracioso! 1262 01:28:18,329 --> 01:28:21,321 Mira esas ovejas integradas en el sistema. 1263 01:28:21,666 --> 01:28:22,985 Mira ése. 1264 01:28:23,251 --> 01:28:26,561 Parece inofensivo, con su chaqueta de culo de cabra. 1265 01:28:26,921 --> 01:28:28,354 Es la peor calaña. 1266 01:28:28,631 --> 01:28:30,826 Se dejan llevar por las escaleras... 1267 01:28:31,134 --> 01:28:32,328 ...por el sistema. 1268 01:28:32,802 --> 01:28:35,077 Votan a Le Pen pero no son racistas. 1269 01:28:35,388 --> 01:28:38,425 Y no saben moverse sin las escaleras. 1270 01:28:38,767 --> 01:28:40,485 La peor calaña. 1271 01:28:43,480 --> 01:28:44,833 ¡Racista! 1272 01:29:24,065 --> 01:29:26,977 BOSNIA: GUERRA CIVIL 1273 01:29:33,742 --> 01:29:36,256 ABDEL ICHAHA MUERE 1274 01:30:00,269 --> 01:30:01,907 ¿Dónde está Vinz? 1275 01:30:04,023 --> 01:30:05,092 ¡Vinz! 1276 01:30:09,779 --> 01:30:11,576 ¡La puta que lo parió! 1277 01:30:31,344 --> 01:30:32,379 ¿Qué? 1278 01:30:33,096 --> 01:30:35,530 - ¿Qué? - Eres un cagón. 1279 01:30:35,849 --> 01:30:38,682 ¿Qué? ¿Qué hice? 1280 01:30:41,146 --> 01:30:44,343 ¿Por qué me golpeas? ¿Hice algo? 1281 01:30:45,484 --> 01:30:47,076 ¡Oye! ¿Qué hice? 1282 01:30:47,361 --> 01:30:49,113 ¿Qué hice? ¿Por qué...? 1283 01:30:49,404 --> 01:30:50,962 ¿Qué le pasa a este idiota? ¿Qué le hice? 1284 01:30:51,240 --> 01:30:52,753 ¡Me tienes hasta las pelotas! 1285 01:30:53,033 --> 01:30:54,546 ¿Hice algo? 1286 01:30:54,827 --> 01:30:56,738 Saïd, ayúdame, por favor. 1287 01:30:57,038 --> 01:30:58,949 ¿Qué hice, carajo? 1288 01:30:59,248 --> 01:31:01,045 Abdel está muerto. 1289 01:31:01,334 --> 01:31:03,131 Está harto de tus estupideces. 1290 01:31:03,419 --> 01:31:06,809 ¿Qué estupidez hice? 1291 01:31:07,674 --> 01:31:11,144 Si quieres matar a un policía, adelante, no te molestes por nosotros. 1292 01:31:12,888 --> 01:31:16,278 Pero lo harás solo. Nosotros nos largamos. 1293 01:31:17,267 --> 01:31:18,700 Nos largamos. 1294 01:31:20,646 --> 01:31:22,159 Eso, lárguense. 1295 01:31:22,648 --> 01:31:24,400 ¡Márchense los dos! 1296 01:31:25,985 --> 01:31:28,658 ¡De todas formas, no los necesito! 1297 01:31:32,158 --> 01:31:34,718 ¡Aún sé quién soy y de dónde vengo! 1298 01:31:35,036 --> 01:31:37,425 ¡Vuelve y cierra la boca! ¡La puta que te parió! 1299 01:31:37,747 --> 01:31:39,977 ¡Me cago en tu puta madre! 1300 01:31:49,509 --> 01:31:51,739 ¡Mierda puta! 1301 01:31:58,811 --> 01:32:00,881 Deberíamos haber... 1302 01:32:04,108 --> 01:32:06,019 ¡Lo que nos faltaba! 1303 01:32:08,112 --> 01:32:11,661 Tú eres el hijo de puta que nos insultaba desde la azotea. 1304 01:32:12,158 --> 01:32:15,673 - El de la orgía en la azotea. - Pelea, desgraciado. 1305 01:32:19,332 --> 01:32:20,970 ¡Sujétalo! 1306 01:32:26,674 --> 01:32:28,824 ¡Oigan, vuelvan! 1307 01:32:29,134 --> 01:32:32,285 - ¿Qué pasa, maricón? - Para, no hice nada. 1308 01:32:32,638 --> 01:32:35,948 - ¿No corres más que las balas? - ¡No hice nada! 1309 01:32:37,268 --> 01:32:39,941 Miren qué pieza. 1310 01:32:40,271 --> 01:32:42,023 ¿Qué me dicen? 1311 01:32:50,073 --> 01:32:52,826 ¡Entra ahí, maldición! 1312 01:32:57,373 --> 01:32:58,772 ¡Tu puta madre! 1313 01:33:02,002 --> 01:33:04,232 ¿Qué vas a hacer? 1314 01:33:04,547 --> 01:33:06,458 ¡No me mires! 1315 01:33:06,799 --> 01:33:11,236 ¿Crees que soy un charlatán? ¿Tú también lo crees? 1316 01:33:11,638 --> 01:33:15,426 ¿Soy un charlatán? Pues mira y no me detengas. 1317 01:33:16,643 --> 01:33:18,554 - Vinz, ¿qué haces? - Déjalo. 1318 01:33:18,853 --> 01:33:22,448 ¡Déjalo! ¿Quieres hacerle un servicio a la humanidad? 1319 01:33:23,567 --> 01:33:24,761 ¡Cállate! 1320 01:33:25,360 --> 01:33:26,696 Hay policías buenos... 1321 01:33:26,871 --> 01:33:29,158 ...pero un cabeza rapada bueno es un cabeza rapada muerto. 1322 01:33:29,374 --> 01:33:31,633 Dispara. Mátalo. 1323 01:33:32,076 --> 01:33:35,512 Pasaste todo el día jodiéndonos. ¡Dispara ahora, carajo! 1324 01:33:36,288 --> 01:33:39,439 Por fin puedes hacerlo. 1325 01:33:41,377 --> 01:33:44,096 Dispara. 1326 01:33:45,173 --> 01:33:46,765 ¡Dispara, carajo! 1327 01:33:50,470 --> 01:33:53,109 Mata a ese hijo de puta. 1328 01:33:56,184 --> 01:33:59,699 ¡Dispara, carajo! Adbel está muerto. ¡Ahora puedes vengarlo! 1329 01:34:00,105 --> 01:34:01,902 ¡Venga a Abdel! 1330 01:34:06,237 --> 01:34:07,352 ¡Vamos, dispara! 1331 01:34:17,707 --> 01:34:19,857 Lárgate. 1332 01:34:48,781 --> 01:34:50,692 Hasta mañana. Vamos, Vinz. 1333 01:35:03,422 --> 01:35:04,775 Toma. 1334 01:35:08,803 --> 01:35:11,875 - ¿Cantamos una canción de amor? - Vete a la cama. 1335 01:35:12,223 --> 01:35:14,657 Vámonos, Vinz. 1336 01:35:15,476 --> 01:35:16,875 Hasta mañana, Hubert. 1337 01:35:17,854 --> 01:35:19,606 ¿Conoces el de la monja? 1338 01:35:19,898 --> 01:35:22,287 Un tipo borracho sale del bar... 1339 01:35:22,609 --> 01:35:25,840 ...y ve una monja con una capa negra de ésas. 1340 01:35:26,196 --> 01:35:29,632 Entonces va y le pega un puñetazo en los dientes, y otro. 1341 01:35:29,991 --> 01:35:33,142 Y al cabo de cinco minutos, cuando... 1342 01:35:34,413 --> 01:35:36,688 ...cuando la había golpeado bien... 1343 01:35:37,124 --> 01:35:39,194 ...la mira y le dice: 1344 01:35:39,668 --> 01:35:44,105 "¡Te creía más fuerte, Batman!" ¿No es excelente? 1345 01:35:44,548 --> 01:35:46,266 Se creyó que era Batman. 1346 01:35:46,551 --> 01:35:48,906 Lo conocía con un rabino. 1347 01:35:49,887 --> 01:35:52,924 - Tú, ven aquí. - ¿Qué pasa? 1348 01:35:53,308 --> 01:35:55,139 ¡Yo a ti te conozco! 1349 01:35:57,312 --> 01:35:59,189 Ayer te vi en la azotea. 1350 01:36:02,985 --> 01:36:05,215 ¡Te vi en la azotea, cabrón! 1351 01:36:10,367 --> 01:36:13,006 ¿Qué haces? ¡Suéltame! 1352 01:36:13,370 --> 01:36:15,804 ¿Algún problema, desgraciado? 1353 01:36:16,207 --> 01:36:18,516 Estás asustado sin tus amigos, ¿no? 1354 01:36:18,835 --> 01:36:20,507 Eres menos rudo, ¿verdad? 1355 01:36:20,795 --> 01:36:23,263 Míralo... 1356 01:36:50,326 --> 01:36:52,362 Es la historia de una sociedad que se cae. 1357 01:36:52,662 --> 01:36:56,655 Según se va cayendo, se repite sin cesar, para tranquilizarse: 1358 01:36:57,167 --> 01:36:59,442 Hasta ahora todo va bien. 1359 01:36:59,836 --> 01:37:02,066 Hasta ahora todo va bien. 1360 01:37:02,631 --> 01:37:04,861 Hasta ahora todo va bien. 1361 01:37:06,301 --> 01:37:08,451 Lo importante no es la caída... 1362 01:37:09,930 --> 01:37:11,807 ...sino el aterrizaje.