1
00:00:38,084 --> 00:00:41,156
¡Son unos asesinos!
¡Con armas cualquiera!
2
00:00:41,504 --> 00:00:43,142
¡Nosotros sólo tenemos piedras!
3
00:00:43,465 --> 00:00:47,060
EL ODIO
4
00:00:58,647 --> 00:01:02,560
Esta película está dedicada
a los que murieron durante su rodaje.
5
00:01:05,154 --> 00:01:08,385
Es la historia de un hombre
que cae de un piso 50.
6
00:01:09,450 --> 00:01:11,486
El tipo, según va cayendo...
7
00:01:11,786 --> 00:01:14,141
...se repite sin cesar,
para tranquilizarse:
8
00:01:15,165 --> 00:01:16,962
Hasta ahora todo va bien.
9
00:01:17,667 --> 00:01:19,578
Hasta ahora todo va bien.
10
00:01:20,379 --> 00:01:22,290
Hasta ahora todo va bien.
11
00:01:24,216 --> 00:01:26,525
Pero lo importante no es la caída...
12
00:01:28,178 --> 00:01:29,691
...sino el aterrizaje.
13
00:04:02,282 --> 00:04:04,082
NO OLVIDEN QUE LA POLICÍA MATA
14
00:04:04,277 --> 00:04:05,501
MISMO CRIMEN
MISMOS CABRONES
15
00:04:10,455 --> 00:04:11,855
QUE SE HAGA JUSTICIA
16
00:05:03,030 --> 00:05:06,102
El suburbio de Muguets ha vivido
una noche tumultuosa.
17
00:05:06,492 --> 00:05:08,323
Una centena de jóvenes...
18
00:05:08,660 --> 00:05:10,651
...sitió la comisaría de la policía...
19
00:05:11,413 --> 00:05:12,971
...en pleno centro del barrio.
20
00:05:13,290 --> 00:05:16,248
14 miembros de las fuerzas del orden
resultaron heridos.
21
00:05:16,585 --> 00:05:18,223
33 personas fueron detenidas.
22
00:05:18,504 --> 00:05:21,098
Los alborotadores saquearon
el centro comercial...
23
00:05:21,424 --> 00:05:24,416
...y algunos edificios,
y se dispersaron a las 4.:00.
24
00:05:24,802 --> 00:05:28,511
El detonante fue la agresión
de un inspector del suburbio...
25
00:05:28,890 --> 00:05:31,927
...contra un joven
durante un interrogatorio.
26
00:05:32,269 --> 00:05:34,305
El inspector
fue relevado de sus funciones.
27
00:05:34,896 --> 00:05:38,525
Abdel Ichaha sigue bajo observación
en el hospital St-Georges...
28
00:05:38,901 --> 00:05:40,573
...en estado grave...
29
00:06:14,744 --> 00:06:16,544
COMISARÍA
30
00:06:21,320 --> 00:06:23,436
Detenido por robo.
Un menor...
31
00:06:23,739 --> 00:06:26,173
...sin documento de identidad.
32
00:06:50,309 --> 00:06:53,062
SAÏD:
JODE A LA POLICÍA
33
00:06:59,485 --> 00:07:02,318
¡Oye, Vinz!
¿Qué diablos hace este tipo?
34
00:07:03,073 --> 00:07:04,904
- ¿Qué?
- ¿Cómo que "qué"?
35
00:07:05,200 --> 00:07:07,156
¿Te jodería mucho decir "hola"?
36
00:07:07,452 --> 00:07:09,044
¿Qué quieres, Saïd?
37
00:07:09,329 --> 00:07:11,160
Dile a tu hermano que baje.
38
00:07:11,456 --> 00:07:13,731
- ¿Para qué?
- Dile que baje.
39
00:07:14,042 --> 00:07:16,112
- ¿Para qué?
- ¡Dile que baje!
40
00:07:16,420 --> 00:07:17,455
¿Para qué?
41
00:07:17,713 --> 00:07:20,273
¿Te crees en un sektch de la tele o qué?
42
00:07:20,591 --> 00:07:22,547
¿Van a dejar de gritar?
43
00:07:22,843 --> 00:07:25,755
¡Ya han gritado bastante esta noche!
44
00:07:26,097 --> 00:07:29,407
¿Me has visto acaso? No.
Pues termínala.
45
00:07:29,767 --> 00:07:32,486
¡Deja de gritar!
¡Pareces una nena!
46
00:07:32,812 --> 00:07:35,042
¡La próxima vez te quemamos a ti!
47
00:07:36,274 --> 00:07:38,913
- Bueno, ¿lo llamas o no?
- ¡Imbécil!
48
00:07:39,236 --> 00:07:41,386
¡Esfúmate!
¡Y tú, avísale!
49
00:07:42,197 --> 00:07:44,916
Despiértalo tú,
si lo hago yo se molestará.
50
00:07:45,284 --> 00:07:47,593
¡Ojalá que la policía les dé una paliza!
51
00:08:03,428 --> 00:08:04,941
¡Oye, Vinz!
52
00:08:06,848 --> 00:08:08,042
¡Cállate, Saïd!
53
00:08:08,308 --> 00:08:10,458
No me hables así, desgraciado.
54
00:08:10,769 --> 00:08:12,202
Te mereces una bofetada.
55
00:08:12,479 --> 00:08:14,834
¡Sal!
¡Tu aliento apesta!
56
00:08:15,399 --> 00:08:17,959
¿Ya quieres jugar?
Uno...
57
00:08:18,277 --> 00:08:20,233
Dos, tres.
58
00:08:21,447 --> 00:08:24,007
- ¡Perdiste!
- ¡Tu hermana, bastardo!
59
00:08:24,366 --> 00:08:26,834
No te metas con mi hermana, ¿de acuerdo?
60
00:08:27,161 --> 00:08:29,994
¡Tu hermana es una cualquiera!
¡Lárgate!
61
00:08:30,373 --> 00:08:33,763
¡Y tú un judío de mierda!
Así que no me jodas.
62
00:08:34,127 --> 00:08:35,162
He visto una vaca.
63
00:08:35,420 --> 00:08:37,172
- ¿Qué?
- ¡Una vaca!
64
00:08:37,464 --> 00:08:40,137
- ¿Dónde está la hierba?
- En la caja.
65
00:08:43,178 --> 00:08:45,976
Ayer, durante el disturbio,
eché a correr...
66
00:08:46,306 --> 00:08:47,534
...rodeé una torre...
67
00:08:47,808 --> 00:08:50,276
...y a la vuelta, ¡zas!,
una vaca.
68
00:08:50,602 --> 00:08:54,117
¿Sí? Deja de fumar,
no te sienta nada bien.
69
00:08:54,481 --> 00:08:56,756
Fuera de mi cama o le digo a la abuela
que fuman hierba.
70
00:08:57,068 --> 00:08:59,536
Y yo te degüello
y te cuelgo boca abajo...
71
00:08:59,862 --> 00:09:02,217
...para que te ahogues con tu sangre.
72
00:09:02,532 --> 00:09:04,011
¡Abuela!
73
00:09:05,159 --> 00:09:07,389
Ven aquí.
74
00:09:07,954 --> 00:09:10,104
- Lárgate.
- ¡Y no toques mi cama!
75
00:09:10,415 --> 00:09:13,487
"¡Abuela!"
¡Piérdete! ¡Soplona!
76
00:09:13,835 --> 00:09:15,154
¡Vamos, vete!
77
00:09:15,420 --> 00:09:18,139
Y tú, no le hables así a mi hermana.
78
00:09:18,507 --> 00:09:20,702
- ¡Trae sal!
- Más respeto a tu abuela.
79
00:09:21,009 --> 00:09:23,443
- ¿Eres mi padre?
- No hables de papá.
80
00:09:23,762 --> 00:09:25,957
¿Te crees mi madre o qué?
81
00:09:26,265 --> 00:09:28,381
¿Por qué no estás en la escuela?
82
00:09:28,684 --> 00:09:32,438
- La han quemado.
- ¡Qué salvajes!
83
00:09:32,813 --> 00:09:36,044
Empiezan así
y luego dejan de ir a la sinagoga.
84
00:09:36,401 --> 00:09:37,959
- ¡Abuela!
- ¿Qué?
85
00:09:38,236 --> 00:09:39,908
Que no la he quemado yo.
86
00:09:40,196 --> 00:09:42,835
Pero tampoco vas a la sinagoga.
87
00:09:43,158 --> 00:09:44,955
Me hartaron. Me voy.
88
00:09:45,243 --> 00:09:47,598
Si todos evitamos las discusiones...
89
00:09:47,913 --> 00:09:49,869
...esto acabará en desbandada general.
90
00:09:50,165 --> 00:09:52,838
Al menos iremos en la misma dirección.
91
00:09:53,168 --> 00:09:54,192
¡Mazel Tov!
92
00:09:54,753 --> 00:09:56,391
¿Me hablas a mí?
93
00:09:56,672 --> 00:09:58,583
¿Me hablas a mí?
94
00:10:06,349 --> 00:10:08,817
¿Me estás hablando a mí, desgraciado?
95
00:10:11,563 --> 00:10:14,680
¿Me estás hablando a mí, desgraciado?
¿A mí?
96
00:10:15,025 --> 00:10:17,983
Oigan, amigos, ese desgraciado
me está hablando a mí.
97
00:10:18,320 --> 00:10:21,039
¿Cómo te atreves
a hablarme así, amigo?
98
00:10:28,080 --> 00:10:32,392
...el tipo dice: "Haría cualquier cosa
por dinero. Hasta matar."
99
00:10:32,694 --> 00:10:33,905
Mira a su compañero y salta:
100
00:10:34,075 --> 00:10:35,996
"Por dinero, te mataría a ti."
101
00:10:36,297 --> 00:10:40,813
Como el compañero se asusta,
el tipo le dice:
102
00:10:41,219 --> 00:10:42,857
"No, tú eres mi amigo.
103
00:10:43,137 --> 00:10:46,049
A ti no te mato por dinero.
¡Te mato gratis!"
104
00:10:46,391 --> 00:10:49,667
¿No es una frase mortal?
"Te mato gratis."
105
00:10:50,020 --> 00:10:52,534
- ¿No es mortal?
- Sí, lo entendí la primera vez.
106
00:10:52,856 --> 00:10:55,450
Dile a tu hermano
que venga a verme.
107
00:10:55,776 --> 00:10:59,485
¿No es una frase mortal?
"Te mato gratis."
108
00:10:59,863 --> 00:11:02,172
Cállate un poco y pásame el porro.
109
00:11:05,036 --> 00:11:07,755
- ¿No es una frase mortal?
- ¡Mortal!
110
00:11:08,080 --> 00:11:09,559
"Te mato gratis."
111
00:11:09,832 --> 00:11:12,904
¿Qué puedes hacer mejor que eso?
Nada.
112
00:11:15,672 --> 00:11:17,549
¿Estás tonto o qué?
113
00:11:17,882 --> 00:11:20,760
TU MADRE SE LA CHUPA A LOS OSOS
114
00:11:22,471 --> 00:11:24,382
¡Qué hijos de puta!
115
00:11:27,559 --> 00:11:29,948
¡Lo han puesto todo patas arriba!
116
00:11:33,983 --> 00:11:35,302
¡Mira!
117
00:11:39,822 --> 00:11:42,256
¡No lo puedo creer, carajo!
118
00:11:44,369 --> 00:11:46,360
Pero, Vinz, ¿cómo hicieron...
119
00:11:46,663 --> 00:11:49,973
...para meter el auto por esa puerta?
120
00:11:51,293 --> 00:11:53,363
Oye, Saïd, mira...
121
00:11:54,045 --> 00:11:56,001
Está muy molesto, ¿no?
122
00:11:56,298 --> 00:12:00,655
¡Normal! Hace 2 años
que anda detrás de esta sala.
123
00:12:16,152 --> 00:12:18,143
Tu hierba es muy buena, Vinz.
124
00:12:19,656 --> 00:12:21,806
No es mía, es de Hubert.
125
00:12:26,955 --> 00:12:28,911
Pasa el porro, Saïd.
126
00:12:29,207 --> 00:12:32,324
- Creía que ya no fumabas.
- Yo también.
127
00:12:34,463 --> 00:12:36,294
¿Qué diablos ha pasado aquí?
128
00:12:36,590 --> 00:12:38,023
Adivina.
129
00:12:38,300 --> 00:12:39,733
¿Se ha quemado?
130
00:12:40,928 --> 00:12:43,283
¡Matrícula de Honor, Einstein!
131
00:12:43,598 --> 00:12:44,917
No te pases.
132
00:12:45,183 --> 00:12:47,572
Sabía que terminaría
convertida en ceniza.
133
00:12:47,894 --> 00:12:50,169
¿Y por qué te rompiste el culo
por conseguirla?
134
00:12:50,480 --> 00:12:52,471
Creía que valía la pena, idiota.
135
00:12:52,774 --> 00:12:55,493
¡Idiota, tú!
¿Quién fue?
136
00:12:56,069 --> 00:12:57,866
No quiero ni saberlo.
137
00:12:59,865 --> 00:13:01,537
¿Cómo metieron el auto?
138
00:13:01,867 --> 00:13:04,540
La puerta es muy pequeña.
139
00:13:06,580 --> 00:13:08,059
¡Oye, Vinz!
140
00:13:11,085 --> 00:13:14,964
Los insultamos, los escupimos encima.
141
00:13:15,339 --> 00:13:17,807
Y los policías ni se movían.
142
00:13:18,134 --> 00:13:22,525
Y de repente los muy desgraciados
abrieron un camino.
143
00:13:28,436 --> 00:13:30,188
Esos desgraciados dejaron pasar...
144
00:13:30,480 --> 00:13:32,948
...a civiles con palos de madera.
145
00:13:33,275 --> 00:13:36,233
Al pequeño JB
lo molieron a palos.
146
00:13:36,570 --> 00:13:38,845
Una, dos veces.
A la tercera los destrozamos.
147
00:13:39,156 --> 00:13:43,069
A un desgraciado casi lo dejo seco
de la patada que le di en la cabeza.
148
00:13:43,452 --> 00:13:44,601
Escucha...
149
00:13:53,922 --> 00:13:55,071
¡Una Yamaha!
150
00:13:55,590 --> 00:13:57,706
¡Se parece más a tu madre
en una Honda!
151
00:13:58,009 --> 00:14:00,603
No, es la Kawa de Mohamed.
152
00:14:00,929 --> 00:14:03,397
¡Es la madre de Vinz en una Yamaha!
153
00:14:03,724 --> 00:14:07,717
¿Qué Mohamed?
¿El hermano de Farida?
154
00:14:08,103 --> 00:14:10,014
¿La que sacó la licencia
de conducir?
155
00:14:10,314 --> 00:14:12,305
No, la que trabaja en el mercado.
156
00:14:14,360 --> 00:14:17,432
En resumen, amigos,
no saben lo que se perdieron.
157
00:14:17,780 --> 00:14:19,611
Fue muy fuerte.
158
00:14:19,907 --> 00:14:21,784
- Hola, Vinz.
- Hola.
159
00:14:22,076 --> 00:14:24,351
Gases lacrimógenos,
pasar 48 horas en la comisaría...
160
00:14:24,662 --> 00:14:26,334
...comerse todos los golpes...
161
00:14:26,623 --> 00:14:28,295
...y volver a casa...
162
00:14:28,583 --> 00:14:32,132
...para que mis padres me estrangulen,
no le veo la gracia.
163
00:14:32,838 --> 00:14:35,989
Fue la guerra contra la policía,
en vivo y en directo...
164
00:14:36,341 --> 00:14:38,093
...y tú diciendo idioteces.
165
00:14:38,385 --> 00:14:41,183
Tenía otros asuntos:
un plan para sacar dinero.
166
00:14:41,513 --> 00:14:44,152
Ustedes lo arruinaron
con sus disturbios.
167
00:14:45,351 --> 00:14:48,024
Cuando matan a un hermano,
yo me muevo.
168
00:14:48,479 --> 00:14:51,073
¿Un hermano?
¿Conozco yo a ese tipo?
169
00:14:51,399 --> 00:14:53,071
¿Me has visto con él?
170
00:14:53,359 --> 00:14:56,396
No quiero hacerme pegar
por una gentuza que no conozco.
171
00:14:56,738 --> 00:14:58,649
Nos vemos en la rotonda.
172
00:14:59,824 --> 00:15:01,018
¿Vamos?
173
00:15:02,327 --> 00:15:03,351
¡En serio!
174
00:15:03,537 --> 00:15:04,970
Abdel no es gentuza.
175
00:15:05,247 --> 00:15:09,035
Yo lo único que sé es que
no corro más rápido que las balas.
176
00:15:15,549 --> 00:15:17,938
¡Oigan, no toquen esas salchichas!
177
00:15:18,260 --> 00:15:20,455
- No seas rata.
- ¿Pagas tú?
178
00:15:20,763 --> 00:15:22,116
Vas a hacernos llorar.
179
00:15:22,390 --> 00:15:25,109
Tú sí que vas a llorar, Saïd.
180
00:15:25,435 --> 00:15:27,312
¡Cinco francos para todo el mundo!
181
00:15:27,604 --> 00:15:29,640
Salvo para Hubert.
Es su edificio.
182
00:15:29,939 --> 00:15:32,817
- ¿Cinco francos la salchicha?
- No, las dos.
183
00:15:33,151 --> 00:15:35,870
Cállate, pesado.
184
00:15:36,196 --> 00:15:37,948
- No se priven.
- ¿Tienes 5 francos?
185
00:15:38,240 --> 00:15:40,276
No, sólo tengo cinco para mí.
186
00:15:40,576 --> 00:15:42,248
- Toma.
- ¡Para!
187
00:15:42,536 --> 00:15:44,447
Me acordaré, amigos.
188
00:15:44,747 --> 00:15:46,817
- Sí, acuérdate.
- No lo olvides.
189
00:15:48,501 --> 00:15:50,890
No seas idiota, hazme el favor.
190
00:15:52,463 --> 00:15:54,897
Y a tu hermana, ¿le hago otro?
191
00:15:55,216 --> 00:15:57,491
¡No hables así de mi hermana!
192
00:15:57,802 --> 00:15:59,872
No lo tomes tan en serio.
193
00:16:00,180 --> 00:16:03,616
¡Saïd!
¡Devuélveme esa salchicha!
194
00:16:05,518 --> 00:16:07,509
¡Devuélveme esa salchicha!
195
00:16:08,188 --> 00:16:09,257
¡Fuera de aquí!
196
00:16:10,315 --> 00:16:11,748
¿Tienen dos francos?
197
00:16:12,025 --> 00:16:14,459
No, no tenemos dinero.
198
00:16:14,778 --> 00:16:16,530
- ¡Dos francos!
- ¡No tenemos!
199
00:16:16,822 --> 00:16:19,814
El juez me dice:
Un mes de cárcel, dos de condicional...
200
00:16:20,159 --> 00:16:21,877
...o lo del ayuntamiento--
201
00:16:22,161 --> 00:16:24,277
¿El servicio social?
¡Vaya mierda!
202
00:16:24,580 --> 00:16:27,333
¿Lo has hecho?
Encima de que voy a ir a la cárcel...
203
00:16:27,667 --> 00:16:29,419
¡Qué diablos vas a ir a la cárcel!
204
00:16:29,752 --> 00:16:31,344
Tu hermano es un ladrón.
205
00:16:31,629 --> 00:16:33,540
- ¡Mentira!
- ¡Tiene la boca llena!
206
00:16:33,840 --> 00:16:35,512
Ponla en mi cuenta.
207
00:16:35,800 --> 00:16:37,438
Mientes, te crece la nariz.
208
00:16:37,719 --> 00:16:40,313
Te voy a arrancar la tuya.
209
00:16:41,139 --> 00:16:43,255
¡Lárgate!
210
00:16:54,987 --> 00:16:59,503
¡Una 45 automática!
Como la de Mel Gibson en Arma Mortal.
211
00:16:59,909 --> 00:17:03,106
La vimos juntos.
Era una Glock, 9 mm.
212
00:17:03,454 --> 00:17:04,728
¡Qué dices!
213
00:17:04,998 --> 00:17:07,466
¡Era una Desert Eagle!
214
00:17:07,792 --> 00:17:09,623
No tienen ni puta idea.
215
00:17:09,920 --> 00:17:12,753
- ¿De qué hablan?
- ¡Disparó al camión!
216
00:17:13,090 --> 00:17:15,479
Eso no es en Arma Mortal.
217
00:17:15,801 --> 00:17:17,757
¿De qué están hablando?
218
00:17:18,053 --> 00:17:19,850
¡Tranquilo, Saïd!
219
00:17:20,973 --> 00:17:23,851
Un policía perdió ayer
su arma en el barrio.
220
00:17:24,185 --> 00:17:25,618
Qué fuerte, ¿no?
221
00:17:25,895 --> 00:17:28,568
Yo no conozco
al policía que la perdió...
222
00:17:28,898 --> 00:17:30,570
...pero me gustaría conocer...
223
00:17:30,858 --> 00:17:32,974
...al tipo que la encontró.
224
00:17:33,278 --> 00:17:35,314
¡No jodas!
225
00:17:36,948 --> 00:17:39,508
Tú eres tonto.
226
00:17:39,951 --> 00:17:42,829
Dormiré, comeré, haré ejercicio.
227
00:17:43,163 --> 00:17:45,393
Soy el único que no ha estado adentro.
228
00:17:46,708 --> 00:17:48,858
Un mes por robo por arrebato.
¿Crees que es glorioso?
229
00:17:49,628 --> 00:17:50,822
No estoy a tu nivel.
230
00:17:51,088 --> 00:17:53,921
¿De qué nivel hablas?
A mí nunca me encerraron.
231
00:17:54,258 --> 00:17:56,931
- Cuestión de suerte.
- No, de parar a tiempo.
232
00:17:58,429 --> 00:18:01,102
¡Oye, Vinz!
¡Tenemos visita!
233
00:18:01,432 --> 00:18:02,990
¡Vengan a ver!
234
00:18:03,893 --> 00:18:05,849
¡Vengan a ver!
¡Es el alcalde!
235
00:18:06,229 --> 00:18:09,824
¡Me cago en tus muertos,
hijo de puta!
236
00:18:13,403 --> 00:18:14,995
Paren la música.
237
00:18:15,280 --> 00:18:16,508
Tranquilitos.
238
00:18:16,782 --> 00:18:19,250
¿Quién es el jefe?
¿Tú, Nordine?
239
00:18:20,410 --> 00:18:24,244
¿Qué pasa aquí?
¿Se creen en Euro Disney?
240
00:18:24,873 --> 00:18:27,910
No se puede subir a las azoteas.
Todos abajo.
241
00:18:28,252 --> 00:18:29,480
No molestamos.
242
00:18:29,754 --> 00:18:33,633
No se trata de molestar o no.
Tienen que bajar y punto.
243
00:18:34,008 --> 00:18:35,600
No jodemos a nadie.
244
00:18:35,885 --> 00:18:37,238
Tienen que bajar.
245
00:18:37,845 --> 00:18:40,803
¿Es la única frase
que aprendiste en la escuela?
246
00:18:43,560 --> 00:18:45,835
Silencio.
247
00:18:47,230 --> 00:18:49,186
¡Silencio!
248
00:18:49,983 --> 00:18:52,816
¡No hay discusión que valga!
249
00:18:53,404 --> 00:18:54,803
¡No pueden quedarse aquí!
250
00:18:55,864 --> 00:18:59,015
Recojan sus sillas y sus salchichas...
251
00:18:59,368 --> 00:19:01,723
...y bajen con alegría y buen humor.
252
00:19:02,038 --> 00:19:03,062
Está bien.
253
00:19:03,247 --> 00:19:05,477
¿Y cómo vas a hacernos bajar?
254
00:19:05,792 --> 00:19:08,386
¿Con tus perros o tú solito?
255
00:19:08,795 --> 00:19:10,911
¡Hacemos nuestro trabajo!
256
00:19:13,258 --> 00:19:18,026
- ¡No nos vamos!
- Eres duro, ¿verdad?
257
00:19:18,722 --> 00:19:21,634
Tú, para empezar, no me hables así.
No te conozco.
258
00:19:21,975 --> 00:19:24,091
Y ahora, lárguense.
Ya está bien.
259
00:19:30,359 --> 00:19:32,919
¡Basta, carajo!
Ya está.
260
00:19:34,030 --> 00:19:36,988
Los que quieran quedarse, que se queden.
Los demás, se largan.
261
00:19:37,325 --> 00:19:39,998
- Yo me quedo.
- Tú bajas.
262
00:19:40,328 --> 00:19:42,239
Déjame quedarme, Nordine.
263
00:19:42,539 --> 00:19:43,563
¿Qué dije?
264
00:19:43,724 --> 00:19:45,822
- Que baje.
- ¿Qué vas a hacer?
265
00:19:46,126 --> 00:19:47,923
- Voy a bajar.
- Largo.
266
00:19:48,211 --> 00:19:51,726
¡Ya bajo, ya bajo!
¡Vinz! ¡Ven, carajo!
267
00:19:52,382 --> 00:19:53,576
Bajamos.
268
00:19:53,842 --> 00:19:54,991
¿Qué hacen?
269
00:19:55,260 --> 00:19:57,933
¡Son unos pesados, carajo!
270
00:19:58,263 --> 00:20:01,653
¡Dijo que hay que bajar!
271
00:20:17,200 --> 00:20:18,633
Eso tan excitante...
272
00:20:18,910 --> 00:20:20,229
¿Cómo se llama?
273
00:20:20,495 --> 00:20:22,133
- Tanga.
- ¿Cómo?
274
00:20:22,414 --> 00:20:23,449
¡Tanga, idiota!
275
00:20:23,707 --> 00:20:26,141
Bueno, a la tipa, se lo juro...
276
00:20:26,460 --> 00:20:28,178
...le eché un polvo brutal.
277
00:20:28,462 --> 00:20:30,134
Estábamos en el cuarto...
278
00:20:32,341 --> 00:20:34,980
Y la tipa pedía más y más.
279
00:20:35,302 --> 00:20:38,294
Llamaron a la puerta
por el escándalo.
280
00:20:39,682 --> 00:20:42,150
Soñaste.
Soñaste que te la cogiste.
281
00:20:42,769 --> 00:20:44,646
¿Cómo que lo soñé?
282
00:20:44,979 --> 00:20:47,447
- ¿Conoces a la tipa?
- Tiene el sida.
283
00:20:47,899 --> 00:20:50,333
¡Deja de decir tonterías!
284
00:20:50,819 --> 00:20:52,775
- ¡Hola, somos de la tele!
- ¿Qué es eso?
285
00:20:53,071 --> 00:20:55,187
¿Participaron en los disturbios...
286
00:20:55,574 --> 00:20:56,973
...rompieron algo--
287
00:20:57,242 --> 00:20:59,517
¿Tenemos cara de sinvergüenzas, señora?
288
00:20:59,828 --> 00:21:02,706
- No he dicho eso.
- ¿De qué tenemos cara?
289
00:21:03,332 --> 00:21:05,926
Bájese del auto.
Esto no es Thoiry.
290
00:21:06,377 --> 00:21:07,890
Tenemos trabajo.
Estamos retrasados--
291
00:21:08,170 --> 00:21:11,526
¿Cuál? ¿Encontrar algo conmovedor
y joder a la gente...
292
00:21:11,924 --> 00:21:14,757
...para conseguir una exclusiva?
¿Cómo te atreves...
293
00:21:15,136 --> 00:21:18,253
...a meter tu asquerosa nariz
en mi barrio?
294
00:21:19,891 --> 00:21:21,244
¿Qué filmas, hijo de puta?
295
00:21:21,810 --> 00:21:23,289
¡Esto no es Thoiry!
296
00:21:25,981 --> 00:21:27,892
¿Qué les pasa a esos desgraciados?
297
00:21:28,191 --> 00:21:30,864
¿Quién es esa zorra?
298
00:21:34,615 --> 00:21:35,730
¿Qué es Thoiry?
299
00:21:35,991 --> 00:21:38,107
Un zoológico que se visita en auto.
300
00:21:39,620 --> 00:21:41,611
¡Thoiry una mierda!
301
00:21:42,665 --> 00:21:44,895
¡Abre la puerta!
302
00:21:46,836 --> 00:21:47,985
¡No, please!
303
00:21:48,254 --> 00:21:50,165
Estamos en Francia, habla francés.
304
00:21:52,384 --> 00:21:54,136
¿La una y todavía durmiendo?
305
00:21:57,764 --> 00:22:00,198
Con ese gorro pareces un pendejo.
306
00:22:00,517 --> 00:22:02,747
Váyanse a la mierda.
307
00:22:03,061 --> 00:22:05,416
¿Ruedas una película con ese gorro?
308
00:22:06,148 --> 00:22:08,025
Darty, ¿qué es esta TV de mierda?
309
00:22:08,317 --> 00:22:10,387
- ¡Cuidado!
- ¡Es sólo un pantalón!
310
00:22:10,694 --> 00:22:13,447
Deberías robar una tele nueva.
Ésta es una mierda.
311
00:22:14,866 --> 00:22:17,858
Vine ayer por mi dinero.
¿Dónde estabas?
312
00:22:18,328 --> 00:22:20,922
No tengo tu dinero.
313
00:22:21,372 --> 00:22:23,283
¿No sabes lo que pasó?
314
00:22:24,501 --> 00:22:27,698
Mira lo que hicieron tus amiguitos.
315
00:22:35,262 --> 00:22:37,901
Fue tu amigo,
el hermano de Foued.
316
00:22:38,599 --> 00:22:41,272
- ¿Y qué?
- Dame su dirección.
317
00:22:41,602 --> 00:22:44,878
¿Has visto en qué estado dejó el auto?
318
00:22:45,231 --> 00:22:48,428
¿Has visto cómo me dejó el auto?
319
00:22:49,569 --> 00:22:51,207
¡Deja eso!
320
00:22:51,779 --> 00:22:54,339
¡50.000 francos perdidos ahí!
¡50.000!
321
00:22:54,657 --> 00:22:57,729
¿Ahora cómo voy a trabajar?
322
00:22:58,078 --> 00:23:00,638
No es más que un auto.
323
00:23:02,582 --> 00:23:04,334
Pero ¿tú eres imbécil o qué?
324
00:23:04,710 --> 00:23:06,462
Es todo lo que tengo.
325
00:23:06,753 --> 00:23:09,950
- Termínala, amigo.
- ¡No toques eso!
326
00:23:10,299 --> 00:23:12,096
Tenemos a un compañero en el hospital.
327
00:23:12,384 --> 00:23:15,376
¿Y a mí qué me importa?
¡Mi problema es ése!
328
00:23:16,305 --> 00:23:17,624
Me das asco.
329
00:23:17,890 --> 00:23:20,962
¡No tengo más que eso,
50.000 francos!
330
00:23:21,310 --> 00:23:22,334
¡Los disturbios!
331
00:23:22,520 --> 00:23:25,193
¡Mi auto me importa más!
332
00:23:25,523 --> 00:23:27,991
Qué tele de mierda.
333
00:23:28,318 --> 00:23:29,592
Rompan todo, sí.
334
00:23:29,861 --> 00:23:32,136
- ¡Arregla la antena!
- ¡Estoy en ello!
335
00:23:32,447 --> 00:23:33,471
¡Mira, es David!
336
00:23:33,699 --> 00:23:35,337
¡Filmaron al desgraciado!
337
00:23:35,617 --> 00:23:39,212
¡Yo estaba al lado y no salgo!
338
00:23:39,621 --> 00:23:40,770
¡No se ve nada!
339
00:23:41,040 --> 00:23:42,837
¡Esta tele es una mierda!
340
00:23:43,125 --> 00:23:45,275
¡Filmaron al muy desgraciado!
341
00:23:46,253 --> 00:23:48,813
Mi dinero, Darty.
342
00:23:49,215 --> 00:23:51,092
No lo tengo. Lo tiene Astérix.
343
00:23:51,384 --> 00:23:54,182
Apártate, dame mi abrigo.
¡Desaparece de mi vista!
344
00:23:54,512 --> 00:23:56,628
Estarán contentos, ¿no?
345
00:23:56,931 --> 00:23:59,399
Un policía ha perdido su arma.
346
00:24:02,020 --> 00:24:03,851
Espero que el tipo que la encuentre...
347
00:24:04,147 --> 00:24:06,377
...arrase la capital y no aquí,
para variar.
348
00:24:06,692 --> 00:24:09,081
Tranquilo, vamos a ajustar cuentas.
349
00:24:13,282 --> 00:24:16,433
¿Conoces ese programa
de la cámara oculta?
350
00:24:16,994 --> 00:24:20,623
Un tipo famoso cree
que van a tenderle una trampa...
351
00:24:21,290 --> 00:24:25,249
...y su amigo, que lo sabe, lo organiza
con los tipos de la cámara...
352
00:24:25,628 --> 00:24:27,858
...para hacerle creer que así es.
353
00:24:28,173 --> 00:24:30,641
El tipo va siempre
al mismo restaurante...
354
00:24:30,967 --> 00:24:33,925
...y cree que si lo van a engañar
va a ser allí.
355
00:24:34,262 --> 00:24:37,777
Los otros se las ingenian
para que vea la cámara.
356
00:24:38,141 --> 00:24:41,531
El tipo ve el camión de la tele,
la cámara en el espejo...
357
00:24:41,895 --> 00:24:45,126
...y a un tipo enfrente
haciendo cosas raras.
358
00:24:45,608 --> 00:24:48,839
Él cree que los va a engañar a todos...
359
00:24:49,195 --> 00:24:53,108
...y hace como que no ve nada,
aunque lo ha observado todo.
360
00:24:53,491 --> 00:24:56,688
Está asustado,
esperándose lo peor.
361
00:24:57,036 --> 00:25:01,473
Pero los otros sólo lo filman
cagándose en los pantalones.
362
00:25:01,875 --> 00:25:05,185
Entonces--
¡Ya está bien! ¡Basta, Saïd!
363
00:25:05,670 --> 00:25:07,786
- No fui yo.
- ¿Entonces quién?
364
00:25:08,090 --> 00:25:11,526
El tipo famoso suda como un cerdo...
365
00:25:12,469 --> 00:25:15,347
...pero disimula,
y cada vez que pasa el camarero...
366
00:25:15,681 --> 00:25:17,433
...se prepara para lo peor.
367
00:25:17,725 --> 00:25:21,434
Entonces se le acerca un tipo
para pedirle un autógrafo...
368
00:25:21,812 --> 00:25:23,723
...y, creyendo que empieza el lío...
369
00:25:24,023 --> 00:25:26,298
...él se pone a protestar
de mala manera.
370
00:25:26,609 --> 00:25:29,601
Y el otro no entiende nada
y se enoja.
371
00:25:29,946 --> 00:25:34,064
Y acaban a los golpes, claro.
Fue increíble.
372
00:25:34,451 --> 00:25:36,965
Los tipos de la cámara oculta
tuvieron que separarlos.
373
00:25:37,287 --> 00:25:39,801
Armaron un alboroto alucinante.
374
00:25:41,500 --> 00:25:42,933
¿Y?
375
00:25:43,877 --> 00:25:45,674
Ya está, se acabó.
376
00:25:59,310 --> 00:26:00,663
¿Y quién era el tipo famoso?
377
00:26:00,937 --> 00:26:03,087
No sé, pero era famoso.
378
00:26:03,606 --> 00:26:04,925
No recuerdo.
379
00:26:19,873 --> 00:26:23,024
Huele a lío.
Hasta la vista.
380
00:26:38,280 --> 00:26:40,580
EL FUTURO ES NUESTRO
381
00:26:54,743 --> 00:26:56,062
¿Qué querían?
382
00:26:56,954 --> 00:26:59,229
La venganza es un manjar
que se come frío.
383
00:26:59,540 --> 00:27:02,976
No, es broma.
El hermano de Abdel tiene una escopeta.
384
00:27:04,128 --> 00:27:05,959
Empieza la fiesta...
385
00:27:11,344 --> 00:27:13,858
¿Vamos a ver a Abdel al hospital?
386
00:27:18,227 --> 00:27:20,138
Antes quiero mostrarles algo.
387
00:27:28,446 --> 00:27:30,960
Es estupenda.
388
00:27:31,490 --> 00:27:34,209
- Mira esto.
- Es hermosa.
389
00:27:43,712 --> 00:27:46,021
- ¿Qué vas a hacer con ella?
- ¡Para, Hubert!
390
00:27:46,339 --> 00:27:47,363
Contesta.
391
00:27:47,525 --> 00:27:51,063
- Veremos si Abdel se muere.
- ¿Matarás a un policía?
392
00:27:51,720 --> 00:27:55,076
- Hay que ganarse el respeto.
- ¿Matando a un policía?
393
00:27:55,432 --> 00:27:58,151
Al menos equilibraremos la balanza.
394
00:27:58,477 --> 00:28:01,389
- Yo te habría conseguido una.
- Ésta es especial.
395
00:28:01,981 --> 00:28:03,380
¿Te crees en una misión?
396
00:28:03,649 --> 00:28:07,278
La encontré yo, punto.
No me jodas la cabeza.
397
00:28:07,654 --> 00:28:10,373
- ¿Le servirá de algo a Abdel?
- A nosotros, sí.
398
00:28:13,618 --> 00:28:14,653
No me jodas.
399
00:28:14,911 --> 00:28:17,789
Eres un cagón.
Estás muy mal de la cabeza, Vinz.
400
00:28:18,123 --> 00:28:19,841
Es asunto mío, tú ocúpate de los tuyos.
401
00:28:20,125 --> 00:28:23,276
- No quiero líos.
- Tápate los oídos.
402
00:28:27,591 --> 00:28:28,660
En todo caso...
403
00:28:29,802 --> 00:28:32,839
...con eso eres el patrón del barrio.
404
00:28:40,021 --> 00:28:42,330
¡Hubert, espera!
405
00:28:52,242 --> 00:28:53,561
¡A la mierda!
406
00:29:00,251 --> 00:29:02,287
¿Qué diablos estás haciendo?
407
00:29:02,628 --> 00:29:05,347
Oye, no te pongas histérica.
408
00:29:20,188 --> 00:29:23,703
Llaman al doctor Pujol
al quirófano número cuatro.
409
00:29:39,417 --> 00:29:41,055
No pueden entrar.
410
00:29:41,335 --> 00:29:42,973
Queremos ver a Abdel.
411
00:29:43,254 --> 00:29:44,926
Lo siento, tengo órdenes.
412
00:29:45,215 --> 00:29:48,207
No buscamos líos.
Dos minutos y nos vamos.
413
00:29:48,968 --> 00:29:50,447
Es un amigo.
414
00:29:51,388 --> 00:29:54,266
Los médicos no los dejarán.
Está en coma.
415
00:29:54,599 --> 00:29:56,191
¡Somos sus amigos!
416
00:29:56,935 --> 00:29:58,812
No puedo dejarlos entrar.
417
00:29:59,396 --> 00:30:01,193
Obedece a tus jefes, sí.
418
00:30:01,482 --> 00:30:04,235
Por favor, modera el tono.
Está la familia.
419
00:30:04,568 --> 00:30:06,524
Respeten su tranquilidad.
420
00:30:06,821 --> 00:30:09,654
¿No somos tan buenos
como los periodistas?
421
00:30:10,032 --> 00:30:13,069
- Váyanse.
- No me pongas las manos encima.
422
00:30:14,912 --> 00:30:16,903
¿Quieres que me vaya?
423
00:30:17,207 --> 00:30:19,118
¡Vamos, saca tu pistola de mierda!
424
00:30:19,459 --> 00:30:21,131
¡No tienes huevos!
425
00:30:21,795 --> 00:30:23,945
Pero ¿qué se cree ese desgraciado?
426
00:30:24,965 --> 00:30:27,354
¡Vinimos a ver a un amigo!
427
00:30:27,676 --> 00:30:28,700
¿Qué pasa?
428
00:30:28,927 --> 00:30:30,758
No nos vamos.
Queremos ver a Abdel.
429
00:30:31,054 --> 00:30:33,932
Apártate o te llevo detenido.
430
00:30:34,516 --> 00:30:35,995
¡Cállate!
431
00:30:43,255 --> 00:30:46,055
Podemos ser amables o malos.
Depende de ustedes.
432
00:30:46,487 --> 00:30:48,603
¡Cálmense!
433
00:30:48,907 --> 00:30:50,420
¡Cálmate!
434
00:30:50,742 --> 00:30:53,415
Han armado un escándalo, inspector.
435
00:30:53,745 --> 00:30:55,781
He detenido al jefe.
436
00:30:57,040 --> 00:30:59,110
¡No ha hecho nada!
437
00:30:59,501 --> 00:31:01,856
¿Saïd, el jefe?
438
00:31:10,304 --> 00:31:13,296
Después del lío de ayer,
¿todavía insisten...
439
00:31:13,641 --> 00:31:15,757
...para entrar en el hospital?
440
00:31:16,436 --> 00:31:19,314
- Hicieron su trabajo.
- ¿Qué trabajo?
441
00:31:19,647 --> 00:31:22,161
¿Vas a cerrar la boca de una puta vez?
442
00:31:22,484 --> 00:31:24,839
- ¡Cállate tú!
- No me hables así, ¿oíste?
443
00:31:25,153 --> 00:31:28,748
- Lo mismo digo.
- ¡Cállate, carajo!
444
00:31:29,282 --> 00:31:30,874
¡No tienes ni puta idea!
445
00:31:31,159 --> 00:31:33,878
- ¿Tú sabes mucho?
- Cállate, imbécil.
446
00:31:34,204 --> 00:31:36,354
- No me insultes.
- ¡Pues habla bien!
447
00:31:37,583 --> 00:31:40,177
Los que le pegaron a Abdel las pagarán.
448
00:31:40,503 --> 00:31:41,902
Estás soñando.
449
00:31:42,797 --> 00:31:45,994
Los otros estaban allí
para proteger a Abdel y a su familia.
450
00:31:47,385 --> 00:31:50,058
Carajo,
y tú siempre fastidiando las cosas.
451
00:31:50,638 --> 00:31:53,311
Eres un imbécil,
lo mezclas todo.
452
00:31:54,392 --> 00:31:57,384
Esos policías
protegen a Abdel y a su familia.
453
00:31:58,355 --> 00:32:01,552
Los policías de la calle no están ahí
para pegarles sino para protegerlos.
454
00:32:03,527 --> 00:32:05,518
¿Y quién nos protege de ustedes?
455
00:33:23,945 --> 00:33:25,458
Que sea la última vez.
456
00:33:25,738 --> 00:33:29,048
- Qué buena línea para el cine.
- ¡Cuida tu lenguaje!
457
00:33:29,409 --> 00:33:31,923
Cuida a tu madre, desgraciado.
458
00:33:34,247 --> 00:33:36,078
Vuelve a ponerme en ridículo...
459
00:33:36,375 --> 00:33:38,570
...y dejaré que te lleven a la central.
460
00:33:38,877 --> 00:33:41,232
Tendrá que sacarte tu hermano.
461
00:33:41,547 --> 00:33:44,061
- Yo no te pedí nada.
- ¡No lo hago por ti sino por él!
462
00:33:44,383 --> 00:33:46,738
Para que no te corte en trocitos.
463
00:33:48,304 --> 00:33:49,703
Como no te corte a ti...
464
00:33:55,645 --> 00:33:58,876
Sé lo de la sala de boxeo.
Puedo conseguirte subvenciones.
465
00:33:59,440 --> 00:34:01,829
Seguro que te dan otra sala.
466
00:34:02,694 --> 00:34:06,050
No son bolsas de arena
lo que los chicos quieren golpear.
467
00:34:06,406 --> 00:34:10,285
Yo no sé qué hacer con ellos.
Ya no hay diálogo posible.
468
00:34:10,786 --> 00:34:12,139
Y a mí me conocen.
469
00:34:12,412 --> 00:34:15,563
Imagínate un policía novato.
Duraría un mes.
470
00:34:15,916 --> 00:34:18,430
Y un árabe en una comisaría,
una hora.
471
00:34:20,129 --> 00:34:22,768
Debo irme. Traten de mantener
la cabeza fría, por favor.
472
00:34:23,424 --> 00:34:25,574
Lo intentaremos.
473
00:34:26,177 --> 00:34:28,645
¡No vuelvas a dirigirme la palabra!
474
00:34:28,972 --> 00:34:30,246
Está bien.
475
00:34:32,851 --> 00:34:33,875
¿Le das la mano?
476
00:34:34,036 --> 00:34:36,010
Conmigo siempre ha sido leal.
477
00:34:36,313 --> 00:34:38,873
A un policía no se le da la mano.
478
00:34:39,191 --> 00:34:42,183
Pégale un tiro.
Yo seguiré dándole la mano.
479
00:34:42,527 --> 00:34:43,551
Eres un pesado.
480
00:34:43,779 --> 00:34:45,497
Y tú un inconsciente.
¡Mira!
481
00:34:45,781 --> 00:34:47,533
¡Lo sabía!
482
00:34:48,325 --> 00:34:51,522
Estabas muy raro en el hospital.
A ver...
483
00:34:53,122 --> 00:34:54,146
A ver, enséñame.
484
00:34:54,373 --> 00:34:57,365
- ¿Y no nos avisaste?
- No querías saber.
485
00:34:57,710 --> 00:34:59,541
No te imaginaba tan imbécil.
486
00:34:59,837 --> 00:35:02,670
Soy mayor, déjate de sermones.
487
00:35:03,007 --> 00:35:04,201
Sermones...
488
00:35:04,843 --> 00:35:06,993
- ¡Te voy a partir la cara!
- ¡Déjalo!
489
00:35:07,345 --> 00:35:11,179
Te haces el rudo porque llevas un arma.
¡Te voy a enseñar!
490
00:35:12,017 --> 00:35:15,134
¡Basta, Hubert!
Vamos a comer un sándwich.
491
00:35:15,604 --> 00:35:17,595
- ¿Qué haces?
- Cállate.
492
00:35:18,190 --> 00:35:20,579
- Me largo.
- Eso, lárgate.
493
00:35:20,901 --> 00:35:21,936
¿Qué haces? ¡Ven!
494
00:35:22,236 --> 00:35:23,749
No te pongas así.
495
00:35:26,908 --> 00:35:30,264
- Basta, carajo.
- Suéltame.
496
00:35:34,457 --> 00:35:36,812
¿Qué diablos le pasa?
497
00:35:39,254 --> 00:35:41,563
Piensa demasiado.
498
00:35:57,648 --> 00:35:59,479
- ¿Dónde está mamá?
- Explícame esto.
499
00:35:59,775 --> 00:36:01,493
No tengo tiempo.
500
00:36:09,995 --> 00:36:12,065
- ¿Entonces?
- No tengo tiempo.
501
00:36:12,372 --> 00:36:14,966
- ¿Cuál es la respuesta?
- No sé.
502
00:36:15,292 --> 00:36:18,170
Está bien, nunca sé nada.
Hola, mamá.
503
00:36:19,379 --> 00:36:22,177
- ¿Qué tal mi hermanito?
- Está bien.
504
00:36:22,508 --> 00:36:25,705
Tu otro hermano, el que está preso,
no tan bien.
505
00:36:26,137 --> 00:36:29,925
- ¿Qué le pasa ahora a Max?
- Necesita libros de texto.
506
00:36:30,308 --> 00:36:31,502
¿Para qué?
507
00:36:31,767 --> 00:36:34,326
Quiere aprovechar el tiempo
para prepararse...
508
00:36:34,554 --> 00:36:35,841
...para el ingreso a la universidad.
509
00:36:37,857 --> 00:36:40,929
¡Pero si no ha hecho
ni el curso de orientación!
510
00:36:42,028 --> 00:36:44,462
¡No toques las cacerolas!
511
00:36:45,073 --> 00:36:46,301
A sus órdenes.
512
00:36:46,575 --> 00:36:48,770
Los libros cuestan caros.
No sé cómo voy a hacer.
513
00:36:49,202 --> 00:36:50,521
Por cierto...
514
00:36:52,164 --> 00:36:53,961
...es el dinero para el gas.
515
00:36:59,630 --> 00:37:01,746
- ¿Y mi máquina?
- ¿Qué máquina?
516
00:37:02,049 --> 00:37:05,564
¿Qué máquina?
¡Mi nueva máquina de coser!
517
00:37:06,054 --> 00:37:08,329
¡Mierda!
Me olvidé de preguntarle a Darty.
518
00:37:08,640 --> 00:37:11,200
Ésta está a punto de reventar.
519
00:37:11,518 --> 00:37:13,713
Ve a tu cuarto a hacer los deberes.
520
00:37:14,020 --> 00:37:16,818
- Pero mamá...
- No hay pero que valga.
521
00:37:17,816 --> 00:37:20,091
¿Darty es el reducidor de la torre B?
522
00:37:20,402 --> 00:37:22,393
No, el de la torre D.
523
00:37:22,696 --> 00:37:26,211
No lo conozco.
¿Crees que tendrá libros?
524
00:37:26,575 --> 00:37:28,247
No es librero, mamá.
525
00:37:28,536 --> 00:37:32,290
Un inspector ha declarado
haber perdido su arma...
526
00:37:32,790 --> 00:37:36,180
...anoche durante los disturbios.
Aún no se ha encontrado.
527
00:37:36,544 --> 00:37:40,423
Escuchen la opinión de los vecinos
sobre la presencia de un arma...
528
00:37:40,798 --> 00:37:42,993
...en estos momentos de crisis.
529
00:37:43,468 --> 00:37:46,904
- ¡Carajo, qué mierda!
- Quemaron tu sala de boxeo.
530
00:37:48,265 --> 00:37:52,178
Estoy harto del barrio.
Me voy a ir de aquí, carajo.
531
00:37:52,561 --> 00:37:56,520
Antes era distinto. Seguro que Vinz
está entre los que quemaron la sala.
532
00:37:57,858 --> 00:38:00,133
Se descontrola, como Max.
533
00:38:01,904 --> 00:38:05,658
Tengo que irme.
Tengo que irme de aquí.
534
00:38:06,450 --> 00:38:09,806
Si pasas por la frutería,
tráeme una lechuga.
535
00:38:10,204 --> 00:38:11,319
Ni hablar.
536
00:38:11,581 --> 00:38:15,460
¡Mi abuela siempre hace la compra aquí!
¿No puede fiarme dos francos?
537
00:38:15,835 --> 00:38:18,474
Su abuela no es usted.
538
00:38:20,215 --> 00:38:22,604
- ¿No puedo mirar?
- ¿Tienes dos francos?
539
00:38:22,926 --> 00:38:26,157
- ¿Un franco está bien?
- No, no está bien.
540
00:38:27,097 --> 00:38:31,136
¡Deme un franco en vez de resoplar
como un dinosaurio!
541
00:38:31,518 --> 00:38:34,590
¿Qué?
¿Algún problema?
542
00:38:34,939 --> 00:38:36,691
¿Se decide?
543
00:38:37,483 --> 00:38:39,280
- Te he visto.
- ¿Qué has visto?
544
00:38:39,569 --> 00:38:42,288
Son más baratos los rojos,
deme los rojos.
545
00:38:42,947 --> 00:38:46,337
Mi abuela me va a matar,
odia los rojos.
546
00:38:47,827 --> 00:38:51,900
Cárgate al chino,
así podrás darle el gusto a tu abuela.
547
00:42:14,628 --> 00:42:17,586
Excelente.
Un fenómeno.
548
00:42:19,091 --> 00:42:20,888
De puta madre.
549
00:42:27,350 --> 00:42:29,227
- Saïd...
- ¡Cállate!
550
00:42:29,519 --> 00:42:33,228
- ¡La vaca!
- ¡No jodas más con la vaca!
551
00:42:34,149 --> 00:42:36,868
- Por mis...
- Ven a cortarme el pelo.
552
00:42:37,194 --> 00:42:40,789
- ¡La vaca, la de ayer!
- La vaca eres tú.
553
00:42:41,365 --> 00:42:45,074
Estaba ahí. ¿No me crees?
¡Es cierto, carajo!
554
00:42:45,452 --> 00:42:47,010
¡Cállate!
555
00:42:50,750 --> 00:42:53,389
Canardo.
Señor Canardo...
556
00:42:58,216 --> 00:43:01,128
Los voy a joder a todos.
A ti, a él...
557
00:43:01,469 --> 00:43:04,586
Sí, abuela, son rojos.
¡Ya está bien, carajo!
558
00:43:05,807 --> 00:43:10,164
Esa historia de la vaca
es una cosa rara.
559
00:43:10,562 --> 00:43:13,759
¡Oye, Vinz!
No me lo arruines, ¿sí?
560
00:43:14,108 --> 00:43:16,622
Por mi madre, que necesito coger.
561
00:43:16,944 --> 00:43:18,662
Sé cortar el césped.
562
00:43:18,988 --> 00:43:21,900
- ¿El césped?
- Posa el culo ahí, vamos.
563
00:43:22,992 --> 00:43:26,064
El arma de un policía,
qué fuerte.
564
00:43:26,412 --> 00:43:30,405
Deja de moverte, carajo.
Eres un pesado.
565
00:43:31,209 --> 00:43:34,167
- Suave o disparo.
- ¡No te muevas!
566
00:43:35,130 --> 00:43:36,927
¿Matarías si Abdel muere?
567
00:43:37,215 --> 00:43:40,127
¿Quieres ser la próxima víctima
en una comisaría?
568
00:43:40,594 --> 00:43:42,550
Yo tampoco.
569
00:43:42,846 --> 00:43:44,723
¿Tú tampoco?
570
00:43:45,015 --> 00:43:49,805
Los tipos creen que estamos bromeando,
pero yo no bromeo.
571
00:43:52,440 --> 00:43:54,749
- Suave.
- Tranquilo.
572
00:43:55,359 --> 00:43:58,112
¿Les dejan llevar armas tan--
¡¿Qué has hecho?!
573
00:43:58,446 --> 00:44:00,437
Nada, te lo juro por mi madre.
574
00:44:00,740 --> 00:44:03,174
¿Por qué juras?
575
00:44:03,576 --> 00:44:05,851
¿Por qué tengo frío ahí detrás?
576
00:44:06,162 --> 00:44:08,437
Porque aquí hace frío.
577
00:44:08,748 --> 00:44:10,625
¿Cómo que hace frío?
578
00:44:10,959 --> 00:44:13,917
Es cuestión de igualar y punto.
579
00:44:14,254 --> 00:44:16,529
¡Para!
Enséñame.
580
00:44:16,840 --> 00:44:19,149
Reina la confianza, ¿no?
¿Ya?
581
00:44:19,468 --> 00:44:21,857
- No veo.
- ¿Estás ciego?
582
00:44:22,179 --> 00:44:24,135
- ¡No he visto!
- Confía en mí.
583
00:44:24,432 --> 00:44:26,468
- ¿Que confíe?
- Un agujerito.
584
00:44:26,851 --> 00:44:28,728
Bueno, no es un agujero.
585
00:44:29,020 --> 00:44:31,932
¡Eres un pesado!
Si no confías en mí, paso.
586
00:44:35,401 --> 00:44:38,393
- ¡Saïd, espera!
- ¡No me sigas!
587
00:44:38,738 --> 00:44:41,571
¡No seas pesado!
588
00:44:42,075 --> 00:44:44,987
Es el corte de moda en Nueva York,
es el corte que mata.
589
00:44:45,329 --> 00:44:48,287
- Así que deja de lloriquear.
- ¿Nueva York?
590
00:44:48,624 --> 00:44:52,617
¿Ésta es la moda en Nueva York?
¡Parezco un punk!
591
00:44:53,462 --> 00:44:56,977
- ¡No te rías!
- Vamos, dame un beso, Saïd.
592
00:44:57,341 --> 00:45:00,174
- ¡Fuera de mi vista!
- ¡No seas pesado, carajo!
593
00:45:00,511 --> 00:45:02,786
Eres un rencoroso.
594
00:45:05,141 --> 00:45:07,530
¿Tu amo sigue siendo tan imbécil?
595
00:45:15,027 --> 00:45:16,779
Mira, tu hermanita.
596
00:45:22,493 --> 00:45:24,802
- ¿Qué haces tú aquí?
- ¿Y tú?
597
00:45:25,246 --> 00:45:27,237
Te hice una pregunta.
598
00:45:27,540 --> 00:45:29,770
Tendrías que estar en clase.
599
00:45:30,084 --> 00:45:33,633
Ustedes, largo.
600
00:45:34,005 --> 00:45:36,200
Fuera, fulanas.
601
00:45:37,300 --> 00:45:40,212
¿Aún estás aquí?
602
00:45:41,137 --> 00:45:42,889
- Piérdete.
- Tranquilo.
603
00:45:43,181 --> 00:45:44,614
¿Cómo les hablas a mis amigos?
604
00:45:44,891 --> 00:45:46,404
Es Vincent.
605
00:45:46,685 --> 00:45:48,004
Se llama Vinz.
606
00:45:48,270 --> 00:45:50,420
No quiero que le hables.
607
00:45:50,731 --> 00:45:53,848
- ¡Largo de aquí!
- ¡No me empujes!
608
00:45:54,610 --> 00:45:55,963
Fuera o te delato.
609
00:45:57,947 --> 00:46:00,063
- ¿Vienes esta noche?
- ¿Adónde?
610
00:46:00,366 --> 00:46:03,119
A París, al combate
del hermano de Jason.
611
00:46:03,452 --> 00:46:05,807
- ¿Tienes entradas?
- Es gratis.
612
00:46:06,122 --> 00:46:07,441
Excelente.
613
00:46:08,854 --> 00:46:10,798
¿Quién te cortó el pelo, Saïd?
614
00:46:12,337 --> 00:46:14,612
Las tradiciones se pierden.
615
00:46:14,923 --> 00:46:16,276
Mira eso.
616
00:47:20,742 --> 00:47:22,494
¡Hay movida!
617
00:47:33,881 --> 00:47:36,349
¿Te acuerdas de mi hermano,
desgraciado?
618
00:47:36,884 --> 00:47:39,557
¡Te voy a reventar los sesos!
¡Por Abdel!
619
00:47:39,887 --> 00:47:41,286
¡Para ya, mierda!
620
00:47:41,973 --> 00:47:43,645
¡Viene un auto!
621
00:47:44,184 --> 00:47:46,823
¡Salgan del auto, hijos de puta!
622
00:47:47,228 --> 00:47:50,425
- ¡Salgan o disparo!
- ¡No te muevas!
623
00:47:51,858 --> 00:47:53,291
¡No te muevas!
624
00:47:57,577 --> 00:47:58,801
¡Arroja el arma!
625
00:48:04,622 --> 00:48:05,896
¡Quietos!
626
00:48:06,207 --> 00:48:08,437
- ¡Atrápalo!
- ¡Quieto!
627
00:48:27,354 --> 00:48:28,753
¡Atrás!
628
00:48:29,356 --> 00:48:31,312
¡Lárguense!
629
00:48:33,444 --> 00:48:35,355
¡Atrás, hijo de puta!
630
00:48:46,791 --> 00:48:49,305
¡Vinz, Hubert, por aquí!
631
00:48:50,211 --> 00:48:52,122
¡A la izquierda!
632
00:48:52,505 --> 00:48:53,938
¡Por aquí!
633
00:48:56,259 --> 00:48:57,533
¡Quietos!
634
00:49:00,222 --> 00:49:02,497
¿Qué haces, carajo?
635
00:49:04,226 --> 00:49:05,784
¡Corre, Vinz!
636
00:49:06,395 --> 00:49:07,908
¿Qué hacían?
637
00:49:08,189 --> 00:49:10,100
¡Me cago en tu puta madre!
638
00:49:11,705 --> 00:49:14,745
COGE A TU MADRE
639
00:49:15,988 --> 00:49:19,298
Te lo juro, tenía al policía en la mira.
640
00:49:19,659 --> 00:49:21,809
A la misma distancia que tú.
641
00:49:22,120 --> 00:49:23,872
- ¡Más bajo!
- No me importa.
642
00:49:24,205 --> 00:49:26,594
El desgraciado se cagó en los pantalones.
643
00:49:26,917 --> 00:49:30,910
Si Hubert no hubiera estado allí,
lo borro del mapa.
644
00:49:31,296 --> 00:49:34,527
Hubert le dio tal golpe
que casi lo saca de órbita.
645
00:49:34,883 --> 00:49:36,919
- ¡No!
- Te lo juro por mi madre.
646
00:49:37,219 --> 00:49:39,210
¿Le pegó a un policía?
647
00:49:39,597 --> 00:49:41,667
Hubert, estuviste genial.
648
00:49:51,109 --> 00:49:55,022
EL MUNDO ES DE USTEDES
649
00:50:33,820 --> 00:50:35,697
¿Qué hacemos?
650
00:50:39,201 --> 00:50:42,477
Yo voy a llamar.
Quiero recuperar mi dinero.
651
00:50:46,709 --> 00:50:48,427
Sí, hola.
652
00:50:49,003 --> 00:50:51,073
Dame la dirección de Astérix.
653
00:50:51,673 --> 00:50:54,028
No me hagas esperar una--
654
00:50:56,594 --> 00:50:58,186
A 15 francos la leche chocolatada...
655
00:50:58,471 --> 00:51:01,065
...más me vale recuperar el dinero.
656
00:51:01,516 --> 00:51:04,110
¿Quieres chocolatada, Vinz?
657
00:51:04,436 --> 00:51:05,471
- ¿No quieres?
- No.
658
00:51:05,729 --> 00:51:06,753
- ¿Seguro?
- Sí.
659
00:51:06,939 --> 00:51:08,167
¿Un poco?
660
00:51:08,482 --> 00:51:10,712
Hub, ¿quieres un poco de...?
661
00:51:11,318 --> 00:51:13,627
¡Tú ya eres una chocolatada!
662
00:51:18,868 --> 00:51:21,621
¿Les va a durar mucho tiempo el enojo?
663
00:51:22,830 --> 00:51:25,902
¿Quién está enojado?
Yo no.
664
00:51:26,251 --> 00:51:27,889
Pregúntale a ese otro.
665
00:51:28,169 --> 00:51:29,682
Parecen dos niños.
666
00:51:29,963 --> 00:51:32,033
- ¿Quién es el niño?
- Los dos.
667
00:51:32,340 --> 00:51:34,296
Se hacen la cabeza con tonterías.
668
00:51:34,593 --> 00:51:37,027
Sí, totalmente de acuerdo.
669
00:51:37,346 --> 00:51:39,621
Querer matar a un policía
es una tontería.
670
00:51:39,932 --> 00:51:41,411
Saïd, dile a ése...
671
00:51:41,683 --> 00:51:44,834
...que yo no dije
que vaya a matar a un policía.
672
00:51:45,271 --> 00:51:46,863
Sí lo dijiste.
673
00:51:47,148 --> 00:51:48,820
¡No, no dije eso!
674
00:51:49,108 --> 00:51:51,622
Dije: si Abdel muere.
675
00:51:51,944 --> 00:51:54,253
No lo mataría por placer.
676
00:51:54,572 --> 00:51:57,450
Como antes.
Si no es por la pistola...
677
00:51:57,784 --> 00:52:00,821
...nos matan a palos.
Yo no me llamo Malik Oussekine.
678
00:52:01,162 --> 00:52:02,754
Un pequeño detalle...
679
00:52:03,039 --> 00:52:06,475
¿Quieres que pasemos los domingos
llevándote naranjas a la cárcel?
680
00:52:07,002 --> 00:52:10,995
No pedí nada y menos a un tipo
que vende su culo a la policía.
681
00:52:12,758 --> 00:52:14,271
Ríete, sí.
682
00:52:14,551 --> 00:52:16,223
Ríete.
683
00:52:16,512 --> 00:52:19,424
¡Estoy harto
de aguantar este puto sistema!
684
00:52:19,765 --> 00:52:23,474
Vivimos en ratoneras.
¿Haces algo para cambiar las cosas?
685
00:52:23,853 --> 00:52:25,844
¡No mueves el culo!
¡Tú tampoco!
686
00:52:26,147 --> 00:52:28,422
Les diré algo por ser mis amigos.
687
00:52:28,733 --> 00:52:30,769
Si Abdel muere,
equilibraré la balanza...
688
00:52:31,069 --> 00:52:32,900
...cargándome a un policía.
689
00:52:35,073 --> 00:52:38,383
Se acabó eso
de poner la otra mejilla.
690
00:52:38,744 --> 00:52:40,496
¡Vaya discurso!
691
00:52:40,787 --> 00:52:43,460
Mitad Moisés,
mitad Bernard Tapie.
692
00:52:43,791 --> 00:52:47,181
Olvídalo, Vinz.
Estás solo en esta historia.
693
00:52:47,544 --> 00:52:50,422
Si Abdel muere,
¿perdemos un amigo?
694
00:52:50,881 --> 00:52:53,236
Si mata a un policía,
¿es sólo uno menos?
695
00:52:53,551 --> 00:52:54,586
- Sí.
- Está solo.
696
00:52:54,844 --> 00:52:58,041
Y solo no puedes arrasar
con toda la policía.
697
00:52:58,389 --> 00:53:00,345
¡No me vengas con sermones!
698
00:53:00,642 --> 00:53:02,872
¿Tan superior te crees?
699
00:53:03,186 --> 00:53:05,984
¿Por qué te pones
del lado de esos desgraciados?
700
00:53:06,314 --> 00:53:08,305
¿De qué desgraciados me hablas?
701
00:53:08,608 --> 00:53:11,202
En la escuela uno aprende...
702
00:53:11,528 --> 00:53:13,280
...que el odio engendra odio.
703
00:53:13,572 --> 00:53:16,291
¡No fui a la escuela!
¡Soy de la calle!
704
00:53:16,617 --> 00:53:18,209
¿Y sabes qué me enseñó la calle?
705
00:53:18,494 --> 00:53:21,930
¡Que si pones la otra mejilla
te cogen por el culo!
706
00:53:22,456 --> 00:53:24,094
¡No digas idioteces!
707
00:53:24,375 --> 00:53:27,606
¡Has apuntado a un policía!
¡Podían haberte matado!
708
00:53:27,962 --> 00:53:30,874
¡Qué bien te quedas
después de cagar!
709
00:53:31,215 --> 00:53:35,174
¿Creen en Dios?
No hay que preguntarse eso...
710
00:53:35,553 --> 00:53:37,703
...sino si Dios cree en nosotros.
711
00:53:38,014 --> 00:53:41,370
Tenía un amigo
que se llamaba Grunwalski.
712
00:53:41,852 --> 00:53:44,969
Nos deportaron juntos a Siberia.
713
00:53:45,355 --> 00:53:48,711
Cuando ibas a Siberia
a los campos de trabajo...
714
00:53:49,068 --> 00:53:51,821
...viajabas en trenes de ganado...
715
00:53:52,154 --> 00:53:55,988
...que atravesaban las estepas heladas
durante días enteros...
716
00:53:56,367 --> 00:53:58,483
...sin ver un alma.
717
00:53:58,828 --> 00:54:01,058
Nos apiñábamos para calentarnos.
718
00:54:01,539 --> 00:54:05,930
El problema era cómo hacer
para aliviarse, para cagar.
719
00:54:06,336 --> 00:54:08,691
No podías hacerlo en el vagón.
720
00:54:09,005 --> 00:54:11,803
Y las únicas paradas...
721
00:54:12,133 --> 00:54:15,330
...eran para echar agua
a la locomotora.
722
00:54:15,846 --> 00:54:18,758
Grunwalski era muy pudoroso.
723
00:54:19,099 --> 00:54:21,249
Hasta bañarse con nosotros...
724
00:54:22,061 --> 00:54:23,176
...le daba vergüenza.
725
00:54:23,437 --> 00:54:26,793
Yo solía burlarme de él por eso.
726
00:54:27,191 --> 00:54:30,069
El tren se paró
y todo el mundo aprovechó...
727
00:54:30,403 --> 00:54:33,952
...para ir a cagar
detrás de los vagones.
728
00:54:34,324 --> 00:54:37,634
Yo había molestado
tanto a Grunwalski...
729
00:54:37,994 --> 00:54:40,713
...que él prefirió alejarse un poco.
730
00:54:41,373 --> 00:54:44,012
El tren se puso en marcha...
731
00:54:44,334 --> 00:54:46,404
...y todo el mundo saltó al vagón...
732
00:54:46,795 --> 00:54:49,070
...pues los trenes no esperan.
733
00:54:49,882 --> 00:54:52,157
El problema fue que Grunwalski...
734
00:54:52,468 --> 00:54:55,221
...que estaba detrás de un matorral...
735
00:54:55,554 --> 00:54:57,465
...no había terminado de cagar.
736
00:54:58,015 --> 00:55:02,054
Lo vi salir de detrás del matorral...
737
00:55:02,436 --> 00:55:04,711
...sujetándose el pantalón
con las manos...
738
00:55:05,106 --> 00:55:06,903
...para que no se le cayera.
739
00:55:07,275 --> 00:55:09,743
Intentó atrapar el tren.
740
00:55:10,320 --> 00:55:12,117
Yo le daba la mano...
741
00:55:12,405 --> 00:55:15,124
...pero cuando él
me tendía las suyas...
742
00:55:15,450 --> 00:55:19,238
...el pantalón se le caía
hasta los tobillos.
743
00:55:20,080 --> 00:55:23,516
Se lo subía
y echaba a correr otra vez.
744
00:55:23,876 --> 00:55:27,152
Y se le volvía a caer de nuevo...
745
00:55:27,504 --> 00:55:29,734
...cuando me tendía la mano.
746
00:55:30,800 --> 00:55:33,473
- ¿Y qué pasó?
- Nada.
747
00:55:34,178 --> 00:55:38,410
Grunwalski se murió de frío.
748
00:55:40,518 --> 00:55:41,542
Adiós.
749
00:55:42,771 --> 00:55:44,727
Adiós.
Adiós.
750
00:55:48,652 --> 00:55:50,404
¿Por qué nos ha contado eso?
751
00:55:58,704 --> 00:56:01,264
Sí, tengo la dirección.
Hasta luego.
752
00:56:02,792 --> 00:56:03,827
¿Eh?
753
00:56:04,669 --> 00:56:06,580
¿Por qué nos ha contado eso?
754
00:56:22,479 --> 00:56:24,674
Acabo de salir del hospital...
755
00:56:24,982 --> 00:56:28,213
...y llevo dos días sin comer.
Tengo un hijo que alimentar...
756
00:56:28,569 --> 00:56:30,878
Y mina, ¿no está buena?
757
00:56:31,238 --> 00:56:32,387
Fuera de bromas.
758
00:56:33,157 --> 00:56:35,751
A ésa hay que cazarla con el lazo...
759
00:56:36,077 --> 00:56:38,147
...como los vaqueros.
760
00:56:39,080 --> 00:56:41,514
¿Qué quieres?
Mi padre, mi madre...
761
00:56:41,833 --> 00:56:44,222
...y mis hermanos están en la cárcel.
762
00:56:44,544 --> 00:56:46,580
Trabaja, como todo el mundo.
763
00:56:46,880 --> 00:56:49,758
¿Qué es esto, el carnaval?
764
00:56:52,552 --> 00:56:54,065
¡Mina, carajo!
765
00:56:55,681 --> 00:56:57,876
- ¡Mina!
- Buenos días.
766
00:56:58,183 --> 00:57:01,141
Soy un "sin techo".
767
00:57:01,478 --> 00:57:05,312
Me dirijo a ustedes...
768
00:57:05,733 --> 00:57:08,247
Sigan 100 metros y están.
769
00:57:08,569 --> 00:57:10,639
- Gracias.
- Adiós, señor.
770
00:57:10,947 --> 00:57:12,016
Gracias.
771
00:57:16,536 --> 00:57:18,925
¡Qué amables son los policías aquí!
772
00:57:20,332 --> 00:57:22,209
¡Me ha tratado de usted!
773
00:57:33,721 --> 00:57:36,235
Habrá ganado la lotería.
774
00:57:40,478 --> 00:57:42,787
¡Mierda, está cerrada!
775
00:57:44,315 --> 00:57:46,431
¿Cuál es su verdadero nombre?
776
00:57:46,734 --> 00:57:49,407
Yo sólo lo conozco como Astérix.
777
00:57:49,738 --> 00:57:51,091
Astérix...
778
00:57:53,742 --> 00:57:55,778
Probemos suerte.
779
00:57:56,661 --> 00:57:59,255
- Hola.
- Perdone que lo moleste.
780
00:57:59,581 --> 00:58:02,493
¿Es ésa la casa de Astérix?
781
00:58:03,293 --> 00:58:05,887
- Quizá le suene raro, pero...
- ¿Se burla de mí?
782
00:58:07,715 --> 00:58:09,671
¡Qué desgraciado!
¡Me colgó!
783
00:58:10,509 --> 00:58:12,181
- Ahora tú.
- ¿Por qué?
784
00:58:12,470 --> 00:58:14,381
Vamos, llama.
785
00:58:14,680 --> 00:58:16,477
Kunta Kinte y yo
la tenemos muy complicada.
786
00:58:19,310 --> 00:58:20,743
- Hola.
- Hola.
787
00:58:21,020 --> 00:58:22,294
¿Está Astérix?
788
00:58:22,564 --> 00:58:25,601
¿Astérix?
¿Y por qué no Obélix?
789
00:58:25,942 --> 00:58:29,378
¡Para, Vinz!
790
00:58:29,738 --> 00:58:32,491
¡La fastidiaste, idiota!
791
00:58:32,825 --> 00:58:33,860
¡Basta ya!
792
00:58:34,159 --> 00:58:35,831
Hola, señora.
Disculpe la molestia.
793
00:58:36,120 --> 00:58:38,395
Busco a un amigo llamado Astérix.
794
00:58:38,706 --> 00:58:40,264
No sé su apellido.
795
00:58:40,541 --> 00:58:43,817
¿Están locos para llamar así?
¿Se creen que el mundo es de ustedes?
796
00:58:44,170 --> 00:58:45,922
No puede ser cierto...
797
00:58:46,923 --> 00:58:48,595
Nos vamos.
798
00:58:49,676 --> 00:58:51,553
¡Yo no me muevo de aquí!
799
00:58:51,886 --> 00:58:54,161
¡Llama a la policía, sí!
800
00:58:54,764 --> 00:58:57,153
¡Llámala, cancerbera!
801
00:58:57,475 --> 00:58:58,828
¿Saïd?
802
00:58:59,144 --> 00:59:00,736
- ¿Astérix?
- ¿Saïd?
803
00:59:01,021 --> 00:59:03,091
- ¿Qué piso?
- Quinto.
804
00:59:03,398 --> 00:59:05,389
- Abre.
- De acuerdo.
805
00:59:07,528 --> 00:59:11,077
Astérix... ¡En mi vida
he oído una cosa igual...
806
00:59:24,504 --> 00:59:26,893
- ¿Los han seguido?
- No.
807
00:59:27,215 --> 00:59:28,330
¿Nadie?
808
00:59:28,592 --> 00:59:29,866
- ¿Seguro?
- ¿Por qué?
809
00:59:30,135 --> 00:59:31,329
Porque...
810
00:59:35,307 --> 00:59:36,331
- ¿Qué tal?
- Fantástico.
811
00:59:36,517 --> 00:59:38,587
La cocina...
812
00:59:38,894 --> 00:59:41,010
¿Quién es ese payaso?
813
00:59:42,565 --> 00:59:45,284
¡Lindo apartamento!
¿Te sacaste la lotería?
814
00:59:45,609 --> 00:59:49,204
Me prestaron el piso
y no pienso devolverlo.
815
00:59:49,614 --> 00:59:52,367
Esto no es un apartamento,
¡es un castillo!
816
00:59:52,700 --> 00:59:53,928
¡No lo puedo creer!
817
00:59:54,202 --> 00:59:56,511
Es un súper apartamento.
818
00:59:56,830 --> 01:00:00,869
Te presento a Vinz.
Astérix.
819
01:00:01,251 --> 01:00:03,048
- Nos conocemos.
- Hubert.
820
01:00:03,336 --> 01:00:05,770
Ya nos conocemos.
821
01:00:06,673 --> 01:00:08,186
- ¿Una línea de coca?
- No.
822
01:00:08,467 --> 01:00:10,059
- ¿Seguro?
- Seguro.
823
01:00:10,344 --> 01:00:13,017
Una línea de coca, vamos.
824
01:00:13,347 --> 01:00:15,815
¿Nadie quiere una rayita?
825
01:00:16,183 --> 01:00:18,139
- ¿Y tu hermano?
- Bien.
826
01:00:18,436 --> 01:00:20,427
- Vaya cabrón.
- Como siempre.
827
01:00:20,730 --> 01:00:22,083
- ¿Siempre cogiendo?
- ¿Y tú?
828
01:00:22,356 --> 01:00:24,267
Más que nunca. Mira.
829
01:00:25,693 --> 01:00:28,332
Parece que tienes mi dinero.
¡Mi plata!
830
01:00:28,655 --> 01:00:31,931
¡Vamos, suéltala!
¡Rápido!
831
01:00:32,284 --> 01:00:34,320
Déjate de tonterías.
832
01:00:34,619 --> 01:00:36,655
Vamos, rápido.
833
01:00:37,789 --> 01:00:39,142
Ven a buscarla.
834
01:00:39,708 --> 01:00:41,858
¡Tú lo has querido, Bruce Lee!
835
01:00:46,132 --> 01:00:48,851
¡Oye, tú!
Eso no es para niños.
836
01:00:49,176 --> 01:00:52,248
- ¿Qué?
- Es mi arma.
837
01:00:52,972 --> 01:00:54,803
No soy ningún tonto.
838
01:00:55,099 --> 01:00:57,329
Yo también tengo una.
839
01:00:59,354 --> 01:01:00,946
Déjame ver.
840
01:01:01,231 --> 01:01:02,823
¡Enséñamela!
841
01:01:07,070 --> 01:01:08,947
- Vinz, guarda eso.
- El tipo conoce.
842
01:01:09,281 --> 01:01:13,194
Smith & Wesson 44 Magnum,
recortada y cromada.
843
01:01:14,787 --> 01:01:17,142
- Está cargada.
- ¿Me la prestas?
844
01:01:18,290 --> 01:01:19,314
¡Linda pistola!
845
01:01:20,334 --> 01:01:22,052
¡Eres un gángster!
846
01:01:23,629 --> 01:01:25,904
- Me protejo.
- ¿Te gusta la magia?
847
01:01:26,215 --> 01:01:28,012
- ¿Qué?
- Mira.
848
01:01:28,426 --> 01:01:29,654
Una bala.
849
01:01:32,514 --> 01:01:34,869
¡Pum! He fallado.
850
01:01:35,267 --> 01:01:36,541
¡Estás loco!
851
01:01:36,810 --> 01:01:39,608
- ¡Son de verdad!
- Es un clásico.
852
01:01:39,938 --> 01:01:42,611
Tranquilo.
Más difícil todavía.
853
01:01:42,941 --> 01:01:45,330
Ahora con dos balas.
854
01:01:45,861 --> 01:01:49,058
- ¡Astérix!
- ¿Están impresionados?
855
01:01:49,406 --> 01:01:51,442
- ¿Te impresioné?
- ¿Estás loco?
856
01:01:51,742 --> 01:01:53,858
- Espera...
- Dámela.
857
01:01:54,287 --> 01:01:56,357
Te toca a ti.
858
01:01:56,664 --> 01:01:58,894
Está bien, dame. Nos--
Amigo, te patina...
859
01:01:59,208 --> 01:02:00,323
¿Lo haces?
860
01:02:00,668 --> 01:02:02,704
- Ya está bien, amigo.
- ¡Hazlo!
861
01:02:04,589 --> 01:02:06,022
Te toca a ti.
862
01:02:06,299 --> 01:02:08,335
No me busques.
863
01:02:08,635 --> 01:02:12,674
Adelante. Hazlo.
¿O eres un cagón?
864
01:02:13,056 --> 01:02:15,490
¡Déjalo, Vinz!
865
01:02:15,809 --> 01:02:19,245
- ¿Me estás apuntando?
- ¡Tú estás mal de la cabeza!
866
01:02:19,605 --> 01:02:21,243
¡Sí, te apunto!
867
01:02:21,565 --> 01:02:23,521
Nadie jode conmigo.
868
01:02:23,818 --> 01:02:26,730
¡No soy ningún cagón,
hijo de puta!
869
01:02:27,071 --> 01:02:30,780
¿Quieres saber
lo que es un arma de verdad?
870
01:02:31,159 --> 01:02:33,992
- ¡Desgraciado!
- ¡Espera, Vinz!
871
01:02:34,329 --> 01:02:38,322
¡Oye, Saïd! ¡Échalo!
Fuera, fuera.
872
01:02:38,708 --> 01:02:41,984
Tranquilo, nos largamos.
873
01:02:43,213 --> 01:02:45,124
¿Una rayita de coca, imbécil?
874
01:02:45,424 --> 01:02:47,699
¡Me cago en la puta que te parió!
875
01:02:48,010 --> 01:02:49,125
¡Mira!
876
01:02:53,265 --> 01:02:55,938
Ya ves, idiota.
877
01:02:56,644 --> 01:02:59,363
- ¡Estaba alardeando!
- Sí, impresionante...
878
01:02:59,689 --> 01:03:02,078
...pero yo me quedo sin mi dinero.
879
01:03:02,400 --> 01:03:05,312
¡No vuelvas a meternos
en tus payasadas!
880
01:03:05,653 --> 01:03:07,245
¿Mis "payasadas"?
881
01:03:07,530 --> 01:03:09,760
¿Te olvidaste de Abdel?
882
01:03:10,075 --> 01:03:12,509
¡Deja de hacerte el mártir!
883
01:03:12,828 --> 01:03:14,739
¡No tienes huevos para asumirlo!
884
01:03:15,038 --> 01:03:18,667
¿Y tú tienes huevos?
Tú eres el súper negro, ¿no?
885
01:03:19,042 --> 01:03:20,316
¡Jódete!
886
01:03:20,711 --> 01:03:22,224
¿Que me joda?
887
01:03:29,554 --> 01:03:31,146
¡Por favor, señor!
888
01:03:31,431 --> 01:03:32,944
- ¿Quién eres?
- Tranquilo.
889
01:03:33,224 --> 01:03:36,057
Agarra a éste.
890
01:03:37,312 --> 01:03:39,906
- Cachéamelo.
- ¡Suave!
891
01:03:40,231 --> 01:03:41,584
Estate quieto.
892
01:03:41,858 --> 01:03:43,371
¡Qué rápidos!
893
01:03:43,652 --> 01:03:47,008
En mi barrio los policías llegan
cuando ya estás muerto.
894
01:03:47,364 --> 01:03:51,642
¡Oye, muchacho! ¿Están juntos?
895
01:03:52,036 --> 01:03:54,391
- ¡No los conozco!
- ¿Qué hacías ahí?
896
01:03:54,705 --> 01:03:56,741
He venido a ver a mi tía.
897
01:03:57,041 --> 01:03:59,874
- ¿Cómo se llama tu tía?
- La Sra. Zar--
898
01:04:00,211 --> 01:04:02,327
Zar, ¿qué?
Los papeles.
899
01:04:02,630 --> 01:04:05,781
Te los doy.
Estoy en regla.
900
01:04:13,099 --> 01:04:14,452
¡Despacio!
901
01:04:14,726 --> 01:04:17,115
¡Quieto!
¡Quieto!
902
01:04:17,521 --> 01:04:19,512
¡No te muevas, muchacho!
903
01:04:19,815 --> 01:04:21,646
- ¿Lo conocen?
- ¿A quién?
904
01:04:21,942 --> 01:04:24,137
- A su compañero.
- No lo conozco.
905
01:04:24,445 --> 01:04:26,561
¿Se están burlando de mí?
906
01:04:26,864 --> 01:04:28,616
Veremos si lo conoces o no.
907
01:04:28,908 --> 01:04:30,944
¡Qué vergüenza!
908
01:04:31,285 --> 01:04:34,641
Lo hubiesen pensado antes.
¿Qué es esto?
909
01:04:34,997 --> 01:04:39,115
Del bueno, ¿no?
Me lo guardo.
910
01:04:39,711 --> 01:04:40,746
¡Suave!
911
01:04:41,045 --> 01:04:43,081
El mejor es el afgano.
912
01:04:43,840 --> 01:04:45,751
Buena subida y bajada.
913
01:04:46,051 --> 01:04:48,246
El Black Bombay igual.
914
01:04:48,804 --> 01:04:50,954
El libanés depende de la región.
915
01:04:51,265 --> 01:04:53,859
Éste es una mierda,
pero lo guardo.
916
01:04:54,184 --> 01:04:55,253
¿Qué?
917
01:04:55,686 --> 01:04:58,598
Me hizo correr, el desgraciado.
Embarcamos a éstos.
918
01:04:58,939 --> 01:05:00,770
- Tú, atrás.
- ¿Por qué?
919
01:05:01,067 --> 01:05:03,627
¡Atrás!
920
01:05:04,988 --> 01:05:06,688
SALIDA
921
01:05:12,745 --> 01:05:14,258
Escucha, piojoso.
922
01:05:14,539 --> 01:05:17,736
Eres caca de perro
estampada en la acera.
923
01:05:18,126 --> 01:05:19,923
¿Sabes qué se hace con la caca?
924
01:05:20,212 --> 01:05:22,601
Recogerla con una pala...
925
01:05:22,923 --> 01:05:24,834
...dejar que la lluvia la barra...
926
01:05:25,134 --> 01:05:27,125
...o aplastarla.
927
01:05:27,636 --> 01:05:30,912
Elige bien el lugar
donde te cagarán.
928
01:06:26,990 --> 01:06:28,184
Estás solo.
929
01:06:28,992 --> 01:06:32,507
No estás en tu barrio,
con tus amigos pendencieros.
930
01:06:33,414 --> 01:06:36,212
Recoge eso.
Con los pies.
931
01:06:36,834 --> 01:06:39,587
Como hacen en su país.
932
01:06:40,171 --> 01:06:42,810
En tu país recogen con los pies, ¿no?
933
01:06:43,299 --> 01:06:46,097
Esto es lo más duro.
934
01:06:50,140 --> 01:06:53,337
Aquí estamos bien.
No hay prisa.
935
01:06:53,685 --> 01:06:55,801
En dos horas quizá estén fuera.
936
01:06:56,104 --> 01:06:57,935
Hay que aprovechar.
937
01:06:58,523 --> 01:07:01,640
- Aprovechar.
- Un tiro en la nuca.
938
01:07:02,027 --> 01:07:05,622
No, con esto basta.
939
01:07:06,490 --> 01:07:09,323
Y luego te paras a tiempo.
940
01:07:09,660 --> 01:07:13,130
Sobre todo, control.
Control absoluto.
941
01:07:13,498 --> 01:07:17,377
Control, ¿ves?
Control, mira.
942
01:07:17,752 --> 01:07:19,902
No te pongas nervioso.
943
01:07:20,213 --> 01:07:21,566
¡Cabrón de mierda!
944
01:07:21,840 --> 01:07:24,559
¿Y tú?
¿Qué dices tú?
945
01:07:24,885 --> 01:07:26,159
¿Qué dices?
946
01:07:26,428 --> 01:07:29,500
¡No lo toques!
947
01:07:30,224 --> 01:07:32,374
¿Te gusta esto?
948
01:07:32,684 --> 01:07:36,836
¿Conocen el "apretón de Shanghai"?
Viene de lejos.
949
01:07:37,356 --> 01:07:38,709
De Sudamérica.
950
01:07:38,983 --> 01:07:41,861
Espera, creo que tiene sed.
951
01:07:42,194 --> 01:07:44,344
- ¡Toma!
- ¡Desgraciado!
952
01:07:44,655 --> 01:07:48,489
¡Te vas a hacer daño!
¡Cálmate!
953
01:07:50,703 --> 01:07:52,898
Me excita.
954
01:07:53,206 --> 01:07:55,242
De espaldas parece una chica.
955
01:07:55,542 --> 01:07:58,420
Son unas putitas,
unas chupa pijas.
956
01:07:58,754 --> 01:08:00,426
Tranquilo.
957
01:08:00,714 --> 01:08:04,104
Unas putas.
Unas putas que la chupan bien.
958
01:08:05,010 --> 01:08:07,570
Hay que saber aflojar.
959
01:08:08,305 --> 01:08:10,660
Lo más duro es parar a tiempo...
960
01:08:10,975 --> 01:08:13,614
...no ponerse nervioso.
961
01:08:14,562 --> 01:08:18,191
¿Entiendes?
Es el secreto.
962
01:08:18,608 --> 01:08:21,566
Me gusta éste.
Es lindo, ¿verdad?
963
01:08:21,903 --> 01:08:24,337
¿Qué nombre dice en sus documentos?
964
01:08:24,656 --> 01:08:26,169
Eres muy lindo.
965
01:08:26,449 --> 01:08:29,168
Sí, soy muy lindo.
966
01:08:29,494 --> 01:08:32,964
Ahora me ocupo de ti.
967
01:08:33,332 --> 01:08:35,562
- ¡Hubert!
- ¿Quién es? Éste no.
968
01:08:35,876 --> 01:08:37,309
No tiene cara de Hubert.
969
01:08:37,586 --> 01:08:39,816
No, éste es francés. Saïd.
970
01:08:40,130 --> 01:08:41,404
Muy bonito.
971
01:08:41,674 --> 01:08:44,552
¿Saïd es francés?
No me jodas.
972
01:08:44,885 --> 01:08:47,035
¡Mira qué bonito!
973
01:08:47,513 --> 01:08:49,185
Mira, fíjate bien.
974
01:08:52,644 --> 01:08:56,683
El pequeño es más nervioso.
975
01:08:57,065 --> 01:08:59,135
¡Suéltalo, carajo!
976
01:08:59,442 --> 01:09:01,398
Tranquilos, ya pasó.
977
01:09:05,446 --> 01:09:07,646
Lo más difícil es evitar el abuso.
978
01:09:07,868 --> 01:09:11,065
No faltan las ganas,
pero hay que aguantárselas.
979
01:09:11,622 --> 01:09:14,056
¿Verdad?
¡Escoria, hijos de puta!
980
01:09:17,336 --> 01:09:19,008
Está bien, vamos.
981
01:09:41,070 --> 01:09:44,699
¡Oiga, señor!
¡Se nos va a escapar el último tren!
982
01:09:45,074 --> 01:09:47,429
- No te molestes.
- ¡Hijo de puta!
983
01:09:47,743 --> 01:09:50,303
¿Acaso hablé contigo?
984
01:10:22,321 --> 01:10:23,674
Hola, Vinz.
985
01:10:25,241 --> 01:10:26,913
¿Dónde están Saïd y Hubert?
986
01:10:27,201 --> 01:10:29,431
No sé.
Esta noche me rompieron los cojones.
987
01:10:29,746 --> 01:10:32,306
¡Ustedes no dejan
de comerse la cabeza!
988
01:11:02,655 --> 01:11:03,929
Tu hermana está linda.
989
01:11:04,783 --> 01:11:06,978
Está linda, cállate.
990
01:11:07,369 --> 01:11:09,360
Lo siento pero está linda.
991
01:11:09,663 --> 01:11:13,178
Ni lo intentes. Ni se te ocurra
ponerle la vista encima.
992
01:11:13,542 --> 01:11:15,533
¡Te prohíbo que la mires!
993
01:11:15,836 --> 01:11:18,908
¡Miren cómo tomo la curva!
994
01:11:19,256 --> 01:11:21,895
No lo intento porque está preñada.
995
01:11:22,218 --> 01:11:24,573
No hables mal de mi hermana, idiota.
996
01:11:24,887 --> 01:11:25,956
En serio.
997
01:11:27,723 --> 01:11:29,634
No hables así de mi hermana.
998
01:11:50,539 --> 01:11:53,337
- ¿Por qué no podemos entrar?
- ¡Largo!
999
01:11:55,294 --> 01:11:56,409
Siempre igual.
1000
01:11:56,671 --> 01:11:59,822
Ese negro de mierda
nunca nos deja entrar.
1001
01:12:00,174 --> 01:12:02,847
Hace diez años
que salimos con su hermano.
1002
01:12:03,177 --> 01:12:07,170
¡Diez años y sigue rechazándonos!
Eso me pone loco.
1003
01:12:08,516 --> 01:12:11,155
¿Qué vas a hacer con eso?
1004
01:12:11,812 --> 01:12:15,646
¿Qué haces?
Deja de jugar a los vaqueros.
1005
01:12:18,110 --> 01:12:19,259
¡Para!
1006
01:12:19,862 --> 01:12:23,172
Hijo de puta,
te dije que volvería.
1007
01:12:24,450 --> 01:12:26,202
Ya no te haces el malo, ¿verdad?
1008
01:12:26,494 --> 01:12:29,645
¡Tú y tus perros!
¡Y tu puta discoteca!
1009
01:12:29,997 --> 01:12:33,114
¡Me cago en tu puta discoteca!
1010
01:12:33,459 --> 01:12:35,609
¡Hijo de puta!
¡Negro de mierda!
1011
01:12:50,561 --> 01:12:52,313
¡La puta que los parió!
1012
01:12:54,356 --> 01:12:55,869
¡Lo hicieron a propósito!
1013
01:12:57,068 --> 01:12:58,740
¡Inspectores de mierda!
1014
01:13:12,584 --> 01:13:14,256
¿Cuándo es el próximo?
1015
01:13:14,753 --> 01:13:16,232
Mañana por la mañana.
1016
01:13:56,255 --> 01:13:58,723
¿Cuánto te debía Astérix?
1017
01:13:59,049 --> 01:14:00,073
¿Qué?
1018
01:14:00,259 --> 01:14:03,057
- ¿Cuánto te debía Astérix?
- 500.
1019
01:14:03,387 --> 01:14:05,537
- ¿500.000?
- 500 francos.
1020
01:14:05,848 --> 01:14:09,284
¡Y toda esta mierda por 500 francos!
1021
01:14:09,644 --> 01:14:12,397
No era cuestión de dinero,
sino de principios.
1022
01:14:14,232 --> 01:14:15,711
Principios...
1023
01:14:18,403 --> 01:14:20,837
El puto amo es el Coyote
y no el Correcaminos...
1024
01:14:21,198 --> 01:14:23,553
...Brutus y no Popeye.
¿Eso dices?
1025
01:14:23,867 --> 01:14:26,540
Y entre Silvestre y el canario Tweetie,
¿quién?
1026
01:14:27,079 --> 01:14:28,751
¡Vete a la mierda tú y Tweetie!
1027
01:14:29,039 --> 01:14:32,031
Se pasa el día viendo vacas
y luego viene a joder.
1028
01:14:32,376 --> 01:14:35,652
¿Y sabes qué? El verdadero jefe
es Hércules y punto final.
1029
01:14:36,005 --> 01:14:37,996
Fin de la discusión.
1030
01:14:38,299 --> 01:14:41,848
Si no podemos ni discutir,
no vale la pena.
1031
01:14:42,220 --> 01:14:43,778
¿Y tú dices eso?
1032
01:14:44,055 --> 01:14:46,285
Entienden todo mal, amigos.
1033
01:14:46,599 --> 01:14:50,387
La tira se llamaba "Pif, el perro"
y no "Hércules, el gato".
1034
01:14:50,771 --> 01:14:55,640
¿Qué dices? Hércules te--
Lo coge a Pif 20 veces.
1035
01:14:56,318 --> 01:14:58,195
¿Qué dices tú?
1036
01:14:58,487 --> 01:15:00,762
¿A quién coge Hércules?
¿A mí?
1037
01:15:01,073 --> 01:15:02,745
Hércules es negro.
1038
01:15:03,033 --> 01:15:06,025
¿Hércules es negro?
¡Cualquier cosa!
1039
01:15:06,954 --> 01:15:09,184
¿Vamos?
No tenemos nada que perder.
1040
01:15:09,499 --> 01:15:11,694
No tenemos nada que perder.
1041
01:15:19,301 --> 01:15:22,657
Es horrible.
Horrible, horrible, horrible.
1042
01:15:26,725 --> 01:15:27,760
Hubert...
1043
01:15:29,812 --> 01:15:31,530
¿El tipo ése es famoso?
1044
01:15:33,649 --> 01:15:36,163
Lo será cuando tenga 18 años.
1045
01:15:53,795 --> 01:15:56,946
Hay champán, Martini, "Brancardi"...
1046
01:15:57,299 --> 01:15:58,971
- No bebo nada de eso.
- ...Bacardi.
1047
01:15:59,259 --> 01:16:02,649
Quedan maníes.
1048
01:16:06,767 --> 01:16:08,200
Gracias, Charles.
1049
01:16:08,811 --> 01:16:10,483
¡Oye, Charles!
1050
01:16:10,813 --> 01:16:12,690
¿Qué mierda te pasa?
1051
01:16:12,982 --> 01:16:15,815
Eres un pesado, carajo.
1052
01:16:16,152 --> 01:16:18,620
¡Saïd, déjalas pasar!
1053
01:16:19,948 --> 01:16:23,497
¡Mira qué hembras!
¡Ésas sí que son mujeres!
1054
01:16:24,703 --> 01:16:26,534
La negrita está buena.
1055
01:16:28,248 --> 01:16:31,206
- Hubert, ¿me haces un favor?
- No, no iré.
1056
01:16:31,543 --> 01:16:34,057
¡Te invité al griego
la semana pasada!
1057
01:16:34,380 --> 01:16:36,211
Me debes un favor.
1058
01:16:36,549 --> 01:16:38,585
- La morena.
- Está bien.
1059
01:16:38,884 --> 01:16:41,444
- Y a mí.
- No, sólo hay dos.
1060
01:16:41,762 --> 01:16:44,037
¡Tú no te metas!
1061
01:16:44,348 --> 01:16:46,339
¡No, Hubert, sólo para mí!
1062
01:16:46,642 --> 01:16:49,440
- ¡Las dos!
- ¡Sólo una!
1063
01:16:52,357 --> 01:16:54,871
Perdonen, chicas.
Me llamo Hubert.
1064
01:16:55,193 --> 01:16:57,946
Mi amigo es muy romántico
y muy tímido.
1065
01:16:58,280 --> 01:17:01,716
Es un poeta.
Le encantaría conocerlas.
1066
01:17:02,075 --> 01:17:03,633
Es aquél.
1067
01:17:05,537 --> 01:17:06,561
¿Es posible?
1068
01:17:06,789 --> 01:17:09,064
¿Recuerdas lo que me hiciste?
1069
01:17:09,500 --> 01:17:11,456
Es un tipo genial.
1070
01:17:11,794 --> 01:17:14,911
- Es muy amable.
- De acuerdo.
1071
01:17:15,298 --> 01:17:16,970
Saïd, ven.
1072
01:17:17,800 --> 01:17:19,153
Sujétame esto.
1073
01:17:20,720 --> 01:17:24,349
- ¿No nos hemos visto antes?
- Me habría encantado.
1074
01:17:24,724 --> 01:17:26,555
Hola, chicas.
Me llamo Saïd.
1075
01:17:27,477 --> 01:17:28,501
Qué pesados...
1076
01:17:28,687 --> 01:17:31,440
Perdone,
está apoyado contra un cuadro.
1077
01:17:31,773 --> 01:17:34,003
¡Tú sí que eres un cuadro!
1078
01:17:34,359 --> 01:17:36,395
- ¿Buenas para qué?
- ¿Tú qué crees?
1079
01:17:36,779 --> 01:17:38,497
¿No eras tan tímido?
1080
01:17:38,781 --> 01:17:41,978
¿Tímido?
Sí, soy muy tímido.
1081
01:17:42,910 --> 01:17:45,344
¿Me das tu número de teléfono?
Podríamos ir al cine.
1082
01:17:45,663 --> 01:17:48,097
De acuerdo.
Son todos iguales.
1083
01:17:48,416 --> 01:17:50,452
Según tu amigo, quieres hablar.
1084
01:17:50,752 --> 01:17:54,222
¿Hablar?
¿De qué quieres hablar?
1085
01:17:54,589 --> 01:17:57,057
Son increíbles.
Queremos hablar con ustedes...
1086
01:17:57,384 --> 01:18:01,377
...y enseguida se ponen agresivos.
¿Cómo vamos a respetarlos?
1087
01:18:01,763 --> 01:18:05,119
¿Quién te crees que eres?
¿La del anuncio del Wonderbra?
1088
01:18:05,475 --> 01:18:07,864
- No te hablo a ti.
- Yo a ti sí.
1089
01:18:08,187 --> 01:18:09,779
Está chiflado.
1090
01:18:10,064 --> 01:18:12,532
¿Qué estás mirando?
1091
01:18:12,858 --> 01:18:16,248
- ¿Estás loco o qué?
- Loca estarás tú.
1092
01:18:18,030 --> 01:18:20,749
- ¡Para!
- ¿Qué te pasa?
1093
01:18:21,784 --> 01:18:24,218
- ¡No les hicimos nada!
- ¡Señores!
1094
01:18:24,537 --> 01:18:27,005
Cálmense.
1095
01:18:27,332 --> 01:18:30,483
Tranquilo, abuelo.
No hay muertos...
1096
01:18:30,835 --> 01:18:33,303
...¿verdad?
Entonces está todo bien.
1097
01:18:33,630 --> 01:18:36,144
No hay por qué ser agresivo.
Por favor...
1098
01:18:36,466 --> 01:18:38,900
¡Nos largamos!
1099
01:18:39,219 --> 01:18:40,891
¡"Por favor"!
1100
01:18:41,180 --> 01:18:43,171
Ahora nos calmamos...
1101
01:18:43,474 --> 01:18:46,352
- ¡Para ya!
- Dile a tu amigo que pare.
1102
01:18:46,685 --> 01:18:49,518
¿Por qué me hablas?
Déjame en paz, imbécil.
1103
01:18:51,440 --> 01:18:55,399
¿Saben una cosa?
¡Váyanse a chupar pijas al infierno!
1104
01:18:55,778 --> 01:18:57,973
¡Al infierno, hijos de puta!
1105
01:18:58,281 --> 01:19:01,239
- ¡Son más feos que cagar!
- ¡Perdona!
1106
01:19:01,576 --> 01:19:02,850
¡Cuidado!
1107
01:19:04,955 --> 01:19:07,230
¡Diviértanse, hijos de puta!
1108
01:19:10,544 --> 01:19:11,738
Los suburbios...
1109
01:19:12,046 --> 01:19:14,002
Debimos haberles sacado champán
a esos hijos de puta.
1110
01:19:14,298 --> 01:19:16,858
Yo le robé la tarjeta
a uno de esos desgraciados.
1111
01:19:17,176 --> 01:19:19,770
¡Hubert!
¡Ni en tus viejos tiempos!
1112
01:19:20,096 --> 01:19:22,326
Como andar en bicicleta:
no se olvida.
1113
01:19:22,640 --> 01:19:24,790
Señor David Mo.
1114
01:19:25,101 --> 01:19:26,739
¡Señor David Mo!
1115
01:19:27,020 --> 01:19:28,817
¿No está? ¿No?
1116
01:19:29,397 --> 01:19:30,671
¡Nos la quedamos!
1117
01:19:30,940 --> 01:19:32,771
¡Dame eso!
1118
01:19:33,443 --> 01:19:36,196
¿Qué historia es ésa?
1119
01:19:36,530 --> 01:19:38,043
Excelente.
1120
01:19:38,323 --> 01:19:40,120
¿De qué hablas?
1121
01:19:41,326 --> 01:19:45,080
¿Te llamas David? ¡Vamos!
Los taxis no aceptan tarjetas.
1122
01:19:45,456 --> 01:19:49,005
- Haz una excepción.
- No me tomes el pelo, vamos.
1123
01:19:49,679 --> 01:19:51,779
IDENTIKIT DE UN ASESINO DE LA SED
1124
01:19:53,673 --> 01:19:56,585
- ¿Te tiraste un pedo?
- Fuiste tú. Sólo somos dos.
1125
01:19:56,926 --> 01:19:59,281
Apesta y yo no fui.
1126
01:19:59,596 --> 01:20:02,156
- No es mi olor.
- Conozco tus pedos.
1127
01:20:02,474 --> 01:20:04,465
¡La puta madre!
¡Estamos encerrados afuera!
1128
01:20:04,768 --> 01:20:06,360
¡Carajo!
1129
01:20:10,524 --> 01:20:11,639
¿Quién se tiró un pedo?
1130
01:20:11,900 --> 01:20:13,492
- ¡Fue él!
- ¡Fue él!
1131
01:20:14,903 --> 01:20:16,939
¿No reconoces sus pedos?
1132
01:20:18,449 --> 01:20:20,041
Fue él.
1133
01:20:20,326 --> 01:20:22,396
Tienes el culo podrido.
1134
01:20:22,995 --> 01:20:26,624
¡Qué volante hijo de puta de mierda!
1135
01:20:26,999 --> 01:20:28,990
Deja de filosofar...
1136
01:20:29,293 --> 01:20:31,045
...y tira de la cosa ésa.
1137
01:20:31,337 --> 01:20:34,488
Jean-Claude lo hace en cinco segundos.
1138
01:20:34,841 --> 01:20:37,116
¿El que trabaja en el correo?
1139
01:20:37,427 --> 01:20:40,863
No, ése tiene una morenita
que está buenísima...
1140
01:20:41,223 --> 01:20:43,100
¡El que le dieron dos años
por robo de auto!
1141
01:20:43,392 --> 01:20:45,860
¡Vamos, rómpelo de una puta vez!
1142
01:20:46,186 --> 01:20:49,383
¡Con los pies!
1143
01:21:04,330 --> 01:21:07,481
¡Mierda! ¡Se ha parado!
1144
01:21:08,668 --> 01:21:10,784
- Volvamos.
- ¿Estás loco?
1145
01:21:11,087 --> 01:21:12,315
¡No seas maricón!
1146
01:21:12,589 --> 01:21:14,864
¿Maricón yo?
1147
01:21:19,722 --> 01:21:21,872
¡Discretos!
1148
01:21:31,692 --> 01:21:34,809
¡Soy el demonio del auto!
1149
01:21:36,990 --> 01:21:39,026
¡El limpiaparabrisas!
1150
01:21:42,037 --> 01:21:45,347
¡Arranca esa caja de plástico!
1151
01:21:45,707 --> 01:21:47,538
¡Ábrete caja!
1152
01:21:49,670 --> 01:21:51,900
¿Ves unos cables verde y rojo?
1153
01:21:52,214 --> 01:21:53,567
Ponlos juntos.
1154
01:21:53,841 --> 01:21:56,150
¡Es el cable del intermitente!
1155
01:21:56,469 --> 01:21:58,619
No recuerdo cómo hacía Mac Gyver.
1156
01:21:58,929 --> 01:22:00,920
Mac Gyver me chupa la pija.
1157
01:22:01,849 --> 01:22:04,807
Vamos, estropéalo.
1158
01:22:08,648 --> 01:22:10,206
¿Qué hace ese tipo ahí?
1159
01:22:10,775 --> 01:22:12,049
¿Qué es eso?
1160
01:22:12,319 --> 01:22:14,230
¡La virgen, qué susto!
1161
01:22:15,322 --> 01:22:17,392
- ¿Qué mierda haces tú ahí?
- ¿Qué?
1162
01:22:17,699 --> 01:22:19,530
- ¿Qué haces ahí?
- Nada.
1163
01:22:19,826 --> 01:22:22,056
¡Pues entonces desaparece!
¡Muévete!
1164
01:22:22,413 --> 01:22:25,291
- ¡Va a hacer que nos atrapen, carajo!
- Mi mujer...
1165
01:22:25,624 --> 01:22:26,648
¿Qué?
1166
01:22:26,834 --> 01:22:29,189
Mi mujer me abandonó.
1167
01:22:30,087 --> 01:22:32,521
¿Y nosotros
qué mierda tenemos que ver?
1168
01:22:33,090 --> 01:22:35,729
- Nada.
- ¿Esperamos a la policía...
1169
01:22:36,052 --> 01:22:38,361
- ...o arrancamos esto?
- ¡Muévete!
1170
01:22:38,721 --> 01:22:40,757
Pon el cable rojo sobre el verde.
1171
01:22:41,099 --> 01:22:43,408
¡Déjame en paz,
ése es el de la bocina!
1172
01:22:43,727 --> 01:22:45,399
¡Entonces intenta con el azul, estúpido!
1173
01:22:45,687 --> 01:22:46,711
Adelante.
1174
01:22:46,897 --> 01:22:48,774
¡Hazlo tú si eres tan listo!
1175
01:22:49,066 --> 01:22:52,024
¡Haz lo que te dicen, Saïd!
1176
01:22:52,361 --> 01:22:54,238
Eres un pesado.
1177
01:22:54,655 --> 01:22:57,902
Yo les digo que si hacemos eso
sonará la bocina.
1178
01:22:58,158 --> 01:23:00,592
¡No, el de la bocina es ése, carajo!
1179
01:23:01,120 --> 01:23:04,715
- Saïd tiene razón.
- ¿Lo ven?
1180
01:23:05,082 --> 01:23:08,233
¿Ven que tengo razón?
Lo haremos a mi modo.
1181
01:23:08,586 --> 01:23:10,577
Dame algo de metal.
1182
01:23:10,880 --> 01:23:12,677
- ¡Rápido!
- Cálmate.
1183
01:23:13,007 --> 01:23:14,884
Me caes bien.
¿Cómo te llamas?
1184
01:23:15,218 --> 01:23:17,686
- Me llamo...
- ¿Cómo te llamas?
1185
01:23:18,013 --> 01:23:20,811
- Toma.
- ¡Bien!
1186
01:23:21,141 --> 01:23:24,292
Por lo menos habrá servido para algo.
1187
01:23:25,229 --> 01:23:27,618
¿Preparado?
Vas a ver.
1188
01:23:27,940 --> 01:23:28,964
Sí.
1189
01:23:34,322 --> 01:23:38,679
¡Lo conseguiste!
1190
01:23:40,703 --> 01:23:43,376
- ¿Quién sabe conducir?
- ¡Vinz!
1191
01:23:43,706 --> 01:23:47,016
¿Cómo que Vinz?
¡Yo no hice el servicio militar!
1192
01:23:47,377 --> 01:23:50,574
Él tiene licencia.
Hiciste el servicio, ¿no?
1193
01:23:50,922 --> 01:23:53,231
¡Pero en la Marina!
1194
01:23:53,592 --> 01:23:56,948
- Yo sé conducir.
- ¡Tú cállate!
1195
01:23:57,304 --> 01:23:59,420
- Oye, Vinz.
- ¿Qué?
1196
01:23:59,723 --> 01:24:03,762
¿Y tu viaje a Israel con la tipa
del Mercedes? Alardeabas, ¿no?
1197
01:24:04,270 --> 01:24:07,068
No es lo mismo.
Allá...
1198
01:24:07,398 --> 01:24:09,354
Había Mercedes...
¿Cómo se llaman?
1199
01:24:09,650 --> 01:24:12,210
Eran automáticos.
1200
01:24:12,570 --> 01:24:14,959
- Lo soñaste.
- No debo rendirles cuentas.
1201
01:24:15,281 --> 01:24:17,954
¡No son más que unos fanfarrones!
1202
01:24:18,284 --> 01:24:21,003
¡Dan por los cojones, carajo!
1203
01:24:21,329 --> 01:24:22,967
¡Qué!
1204
01:24:23,290 --> 01:24:27,727
No quiero molestar, pero aquello
es un auto de la policía.
1205
01:24:28,128 --> 01:24:30,198
- ¿Dónde?
- Un auto de la policía.
1206
01:24:30,547 --> 01:24:32,822
- Se acerca.
- Tranquilos.
1207
01:24:33,175 --> 01:24:36,531
A la cuenta de tres nos largamos,
¿de acuerdo?
1208
01:24:37,096 --> 01:24:38,575
- ¿Listos?
- ¡Tres!
1209
01:24:45,939 --> 01:24:47,531
¡Alto!
1210
01:24:50,360 --> 01:24:52,999
¡Apártate de ahí!
1211
01:24:59,620 --> 01:25:02,896
- ¿Lías con OCB?
- Sí, ya me conoces.
1212
01:25:03,248 --> 01:25:06,604
- ¿Lías con OCB?
- Sí, ya me conoces.
1213
01:25:07,086 --> 01:25:08,883
Sí, ya me conoces.
1214
01:25:10,298 --> 01:25:13,017
A veces uno se siente tan poca cosa.
1215
01:25:13,509 --> 01:25:15,465
¿Tienes más frases estúpidas como ésa?
1216
01:25:15,762 --> 01:25:18,481
Con gusto: "Poco a poco
se le saca el agua al coco."
1217
01:25:18,807 --> 01:25:21,275
"Zapatero a tus zapatos."
1218
01:25:21,601 --> 01:25:24,240
"No por mucho madrugar
amanece más temprano."
1219
01:25:24,563 --> 01:25:26,872
"Libertad, igualdad, fraternidad."
1220
01:25:27,190 --> 01:25:30,307
Ésa me la reservo
para ocasiones especiales.
1221
01:25:31,069 --> 01:25:33,344
Carajo...
1222
01:25:33,989 --> 01:25:35,945
Estoy completamente colgado.
1223
01:25:36,242 --> 01:25:38,472
Es buena tu hierba.
1224
01:25:40,579 --> 01:25:43,730
- ¡Saïd, no hagas tonterías!
- Ya es mayor.
1225
01:25:44,083 --> 01:25:45,516
- ¡Oigan, hay latas!
- Tú eres una lata.
1226
01:25:45,793 --> 01:25:46,908
Queda pintura.
1227
01:25:47,170 --> 01:25:50,480
¿Qué quiso decir el tipo del baño?
1228
01:25:50,840 --> 01:25:54,230
Habló de Dios y de cagar.
No entendí una mierda.
1229
01:25:54,594 --> 01:25:56,789
- ¡Hay cabezas rapadas!
- ¡Tú eres un cabeza rapada!
1230
01:25:57,097 --> 01:25:58,291
¡Abajo Le Pen!
1231
01:25:58,557 --> 01:26:02,755
Si Dios creó todo,
también creó las cagadas.
1232
01:26:03,145 --> 01:26:05,136
Es el responsable de las cagadas.
1233
01:26:05,439 --> 01:26:08,431
- Pasa el porro.
- Eres un inculto.
1234
01:26:08,776 --> 01:26:11,244
Dame.
Escuchen este poema:
1235
01:26:12,571 --> 01:26:15,881
"El pene de Le Pen
apenas se empina."
1236
01:26:16,826 --> 01:26:18,942
¿Lo entendieron?
1237
01:26:19,245 --> 01:26:21,236
Vete, vete.
1238
01:26:29,714 --> 01:26:31,545
Oye, Vinz, ¿conoces...
1239
01:26:31,842 --> 01:26:35,039
...la historia del tipo que se cae
de un piso 50?
1240
01:26:35,387 --> 01:26:38,220
Según va cayendo,
no deja de repetirse:
1241
01:26:38,557 --> 01:26:42,835
Hasta ahora todo va bien,
hasta ahora todo va bien...
1242
01:26:45,898 --> 01:26:48,207
La conocía, pero con un rabino.
1243
01:26:48,818 --> 01:26:51,412
Como nosotros en nuestro suburbio:
Hasta ahora todo va bien.
1244
01:26:51,738 --> 01:26:55,048
No es la caída lo que cuenta.
Pero ¿cómo aterrizaremos?
1245
01:26:55,492 --> 01:26:58,882
Me siento como una hormiga
perdida en el universo.
1246
01:27:02,624 --> 01:27:05,092
Miren, muchachos,
voy a apagar la Torre Eiffel.
1247
01:27:11,091 --> 01:27:13,321
Eso sólo pasa en las películas.
1248
01:27:13,636 --> 01:27:16,150
- ¡Tu puta madre!
- ¿Te crees en una película?
1249
01:27:16,472 --> 01:27:18,303
En una película porno con tu madre.
1250
01:27:18,599 --> 01:27:20,112
No metas a mi madre.
1251
01:27:20,393 --> 01:27:23,749
La tuya se mete
zanahorias por el culo.
1252
01:27:26,149 --> 01:27:28,105
Y tus padres viven
en el hotel Rejas.
1253
01:27:28,401 --> 01:27:31,154
¡El hotel Rejas!
1254
01:27:36,326 --> 01:27:39,557
EL MUNDO ES DE USTEDES
1255
01:27:44,752 --> 01:27:46,788
Deja de hacer tonterías.
1256
01:27:47,088 --> 01:27:49,318
¿Te canto canciones suecas?
1257
01:27:49,632 --> 01:27:51,270
Que no te dé vergüenza.
1258
01:27:51,551 --> 01:27:53,860
EL MUNDO ES NUESTRO
1259
01:28:01,519 --> 01:28:05,034
Hubert, ¿cómo metieron el auto
en la sala de boxeo?
1260
01:28:05,399 --> 01:28:06,423
Yo qué sé.
1261
01:28:06,608 --> 01:28:08,917
- Pregúntale a Copperfield.
- ¡Gracioso!
1262
01:28:18,329 --> 01:28:21,321
Mira esas ovejas
integradas en el sistema.
1263
01:28:21,666 --> 01:28:22,985
Mira ése.
1264
01:28:23,251 --> 01:28:26,561
Parece inofensivo,
con su chaqueta de culo de cabra.
1265
01:28:26,921 --> 01:28:28,354
Es la peor calaña.
1266
01:28:28,631 --> 01:28:30,826
Se dejan llevar por las escaleras...
1267
01:28:31,134 --> 01:28:32,328
...por el sistema.
1268
01:28:32,802 --> 01:28:35,077
Votan a Le Pen
pero no son racistas.
1269
01:28:35,388 --> 01:28:38,425
Y no saben moverse sin las escaleras.
1270
01:28:38,767 --> 01:28:40,485
La peor calaña.
1271
01:28:43,480 --> 01:28:44,833
¡Racista!
1272
01:29:24,065 --> 01:29:26,977
BOSNIA: GUERRA CIVIL
1273
01:29:33,742 --> 01:29:36,256
ABDEL ICHAHA MUERE
1274
01:30:00,269 --> 01:30:01,907
¿Dónde está Vinz?
1275
01:30:04,023 --> 01:30:05,092
¡Vinz!
1276
01:30:09,779 --> 01:30:11,576
¡La puta que lo parió!
1277
01:30:31,344 --> 01:30:32,379
¿Qué?
1278
01:30:33,096 --> 01:30:35,530
- ¿Qué?
- Eres un cagón.
1279
01:30:35,849 --> 01:30:38,682
¿Qué?
¿Qué hice?
1280
01:30:41,146 --> 01:30:44,343
¿Por qué me golpeas?
¿Hice algo?
1281
01:30:45,484 --> 01:30:47,076
¡Oye! ¿Qué hice?
1282
01:30:47,361 --> 01:30:49,113
¿Qué hice?
¿Por qué...?
1283
01:30:49,404 --> 01:30:50,962
¿Qué le pasa a este idiota?
¿Qué le hice?
1284
01:30:51,240 --> 01:30:52,753
¡Me tienes hasta las pelotas!
1285
01:30:53,033 --> 01:30:54,546
¿Hice algo?
1286
01:30:54,827 --> 01:30:56,738
Saïd, ayúdame, por favor.
1287
01:30:57,038 --> 01:30:58,949
¿Qué hice, carajo?
1288
01:30:59,248 --> 01:31:01,045
Abdel está muerto.
1289
01:31:01,334 --> 01:31:03,131
Está harto de tus estupideces.
1290
01:31:03,419 --> 01:31:06,809
¿Qué estupidez hice?
1291
01:31:07,674 --> 01:31:11,144
Si quieres matar a un policía,
adelante, no te molestes por nosotros.
1292
01:31:12,888 --> 01:31:16,278
Pero lo harás solo.
Nosotros nos largamos.
1293
01:31:17,267 --> 01:31:18,700
Nos largamos.
1294
01:31:20,646 --> 01:31:22,159
Eso, lárguense.
1295
01:31:22,648 --> 01:31:24,400
¡Márchense los dos!
1296
01:31:25,985 --> 01:31:28,658
¡De todas formas, no los necesito!
1297
01:31:32,158 --> 01:31:34,718
¡Aún sé quién soy y de dónde vengo!
1298
01:31:35,036 --> 01:31:37,425
¡Vuelve y cierra la boca!
¡La puta que te parió!
1299
01:31:37,747 --> 01:31:39,977
¡Me cago en tu puta madre!
1300
01:31:49,509 --> 01:31:51,739
¡Mierda puta!
1301
01:31:58,811 --> 01:32:00,881
Deberíamos haber...
1302
01:32:04,108 --> 01:32:06,019
¡Lo que nos faltaba!
1303
01:32:08,112 --> 01:32:11,661
Tú eres el hijo de puta
que nos insultaba desde la azotea.
1304
01:32:12,158 --> 01:32:15,673
- El de la orgía en la azotea.
- Pelea, desgraciado.
1305
01:32:19,332 --> 01:32:20,970
¡Sujétalo!
1306
01:32:26,674 --> 01:32:28,824
¡Oigan, vuelvan!
1307
01:32:29,134 --> 01:32:32,285
- ¿Qué pasa, maricón?
- Para, no hice nada.
1308
01:32:32,638 --> 01:32:35,948
- ¿No corres más que las balas?
- ¡No hice nada!
1309
01:32:37,268 --> 01:32:39,941
Miren qué pieza.
1310
01:32:40,271 --> 01:32:42,023
¿Qué me dicen?
1311
01:32:50,073 --> 01:32:52,826
¡Entra ahí, maldición!
1312
01:32:57,373 --> 01:32:58,772
¡Tu puta madre!
1313
01:33:02,002 --> 01:33:04,232
¿Qué vas a hacer?
1314
01:33:04,547 --> 01:33:06,458
¡No me mires!
1315
01:33:06,799 --> 01:33:11,236
¿Crees que soy un charlatán?
¿Tú también lo crees?
1316
01:33:11,638 --> 01:33:15,426
¿Soy un charlatán?
Pues mira y no me detengas.
1317
01:33:16,643 --> 01:33:18,554
- Vinz, ¿qué haces?
- Déjalo.
1318
01:33:18,853 --> 01:33:22,448
¡Déjalo! ¿Quieres hacerle
un servicio a la humanidad?
1319
01:33:23,567 --> 01:33:24,761
¡Cállate!
1320
01:33:25,360 --> 01:33:26,696
Hay policías buenos...
1321
01:33:26,871 --> 01:33:29,158
...pero un cabeza rapada bueno
es un cabeza rapada muerto.
1322
01:33:29,374 --> 01:33:31,633
Dispara. Mátalo.
1323
01:33:32,076 --> 01:33:35,512
Pasaste todo el día jodiéndonos.
¡Dispara ahora, carajo!
1324
01:33:36,288 --> 01:33:39,439
Por fin puedes hacerlo.
1325
01:33:41,377 --> 01:33:44,096
Dispara.
1326
01:33:45,173 --> 01:33:46,765
¡Dispara, carajo!
1327
01:33:50,470 --> 01:33:53,109
Mata a ese hijo de puta.
1328
01:33:56,184 --> 01:33:59,699
¡Dispara, carajo! Adbel está muerto.
¡Ahora puedes vengarlo!
1329
01:34:00,105 --> 01:34:01,902
¡Venga a Abdel!
1330
01:34:06,237 --> 01:34:07,352
¡Vamos, dispara!
1331
01:34:17,707 --> 01:34:19,857
Lárgate.
1332
01:34:48,781 --> 01:34:50,692
Hasta mañana.
Vamos, Vinz.
1333
01:35:03,422 --> 01:35:04,775
Toma.
1334
01:35:08,803 --> 01:35:11,875
- ¿Cantamos una canción de amor?
- Vete a la cama.
1335
01:35:12,223 --> 01:35:14,657
Vámonos, Vinz.
1336
01:35:15,476 --> 01:35:16,875
Hasta mañana, Hubert.
1337
01:35:17,854 --> 01:35:19,606
¿Conoces el de la monja?
1338
01:35:19,898 --> 01:35:22,287
Un tipo borracho sale del bar...
1339
01:35:22,609 --> 01:35:25,840
...y ve una monja
con una capa negra de ésas.
1340
01:35:26,196 --> 01:35:29,632
Entonces va y le pega un puñetazo
en los dientes, y otro.
1341
01:35:29,991 --> 01:35:33,142
Y al cabo de cinco minutos, cuando...
1342
01:35:34,413 --> 01:35:36,688
...cuando la había golpeado bien...
1343
01:35:37,124 --> 01:35:39,194
...la mira y le dice:
1344
01:35:39,668 --> 01:35:44,105
"¡Te creía más fuerte, Batman!"
¿No es excelente?
1345
01:35:44,548 --> 01:35:46,266
Se creyó que era Batman.
1346
01:35:46,551 --> 01:35:48,906
Lo conocía con un rabino.
1347
01:35:49,887 --> 01:35:52,924
- Tú, ven aquí.
- ¿Qué pasa?
1348
01:35:53,308 --> 01:35:55,139
¡Yo a ti te conozco!
1349
01:35:57,312 --> 01:35:59,189
Ayer te vi en la azotea.
1350
01:36:02,985 --> 01:36:05,215
¡Te vi en la azotea, cabrón!
1351
01:36:10,367 --> 01:36:13,006
¿Qué haces?
¡Suéltame!
1352
01:36:13,370 --> 01:36:15,804
¿Algún problema, desgraciado?
1353
01:36:16,207 --> 01:36:18,516
Estás asustado sin tus amigos, ¿no?
1354
01:36:18,835 --> 01:36:20,507
Eres menos rudo, ¿verdad?
1355
01:36:20,795 --> 01:36:23,263
Míralo...
1356
01:36:50,326 --> 01:36:52,362
Es la historia de una sociedad
que se cae.
1357
01:36:52,662 --> 01:36:56,655
Según se va cayendo, se repite
sin cesar, para tranquilizarse:
1358
01:36:57,167 --> 01:36:59,442
Hasta ahora todo va bien.
1359
01:36:59,836 --> 01:37:02,066
Hasta ahora todo va bien.
1360
01:37:02,631 --> 01:37:04,861
Hasta ahora todo va bien.
1361
01:37:06,301 --> 01:37:08,451
Lo importante no es la caída...
1362
01:37:09,930 --> 01:37:11,807
...sino el aterrizaje.