1 00:04:55,742 --> 00:04:58,203 ¿Qué hace? No nos detendremos aquí. 2 00:05:10,340 --> 00:05:12,592 Baje del auto. 3 00:08:53,063 --> 00:08:54,898 Los muchachos hallaron esto... 4 00:08:55,065 --> 00:08:57,567 ...en el piso de la parte posterior del Cadillac. 5 00:08:57,734 --> 00:09:00,070 Sí. Ya me lo mostraste. 6 00:09:02,155 --> 00:09:04,407 Podría no estar relacionado. 7 00:09:04,574 --> 00:09:05,909 Podría ser. 8 00:09:07,160 --> 00:09:10,330 ¿Alguna de las victimas traía aretes de perlas? 9 00:09:13,250 --> 00:09:16,419 Tal vez falta alguna persona. 10 00:09:17,837 --> 00:09:19,756 Eso es lo que creo. 11 00:09:57,961 --> 00:10:00,046 Sólo una maleta más después de ésa. 12 00:11:45,902 --> 00:11:47,821 Sólo quería venir aquí. 13 00:11:49,239 --> 00:11:50,323 ¿A Winkies? 14 00:11:51,992 --> 00:11:53,577 A este Winkies. 15 00:11:56,413 --> 00:11:58,331 ¿Por qué a este Winkies? 16 00:12:02,252 --> 00:12:04,087 Es un poco vergonzoso. 17 00:12:07,090 --> 00:12:08,592 Dime. 18 00:12:10,260 --> 00:12:12,095 Soñé con este lugar. 19 00:12:12,262 --> 00:12:13,763 Caray. 20 00:12:13,930 --> 00:12:15,849 ¿Ahora entiendes? 21 00:12:19,185 --> 00:12:21,104 Soñaste con este lugar. 22 00:12:22,939 --> 00:12:24,274 Cuéntame. 23 00:12:28,445 --> 00:12:29,863 Bueno... 24 00:12:31,698 --> 00:12:33,783 ...es la segunda vez que sueño con él... 25 00:12:33,950 --> 00:12:35,785 ...pero los dos sueños fueron iguales. 26 00:12:37,704 --> 00:12:39,789 Comienzan conmigo aquí... 27 00:12:39,956 --> 00:12:43,043 ...pero no es de día ni de noche. 28 00:12:44,211 --> 00:12:47,380 Es casi de noche, ¿entiendes? 29 00:12:47,464 --> 00:12:50,217 Pero esto es lo que veo. 30 00:12:50,300 --> 00:12:52,219 Exceptuando la luz. 31 00:12:53,637 --> 00:12:56,223 Y estoy asustadísimo. 32 00:12:59,059 --> 00:13:00,977 Y nada menos que tú... 33 00:13:01,061 --> 00:13:03,230 ...estás parado allá... 34 00:13:07,817 --> 00:13:09,653 ...junto a esa barra. 35 00:13:11,655 --> 00:13:15,158 Tú estuviste en los dos sueños, y muy asustado. 36 00:13:17,327 --> 00:13:20,747 Yo me asusto más cuando veo lo asustado que estás, y... 37 00:13:24,751 --> 00:13:26,670 ...luego me doy cuenta de lo que pasa. 38 00:13:30,840 --> 00:13:32,259 Hay un hombre... 39 00:13:34,010 --> 00:13:36,096 ...en la parte posterior de este lugar. 40 00:13:38,682 --> 00:13:40,517 Él es el que lo está haciendo. 41 00:13:42,686 --> 00:13:44,688 Puedo verlo a través de la pared. 42 00:13:45,605 --> 00:13:47,524 Puedo ver su rostro. 43 00:13:53,697 --> 00:13:56,116 Espero nunca ver ese rostro... 44 00:13:56,199 --> 00:13:58,702 ...en la vida real. 45 00:14:09,045 --> 00:14:11,047 Eso es todo. 46 00:14:11,131 --> 00:14:12,883 Entonces... 47 00:14:12,966 --> 00:14:15,802 ...viniste a ver si él está allá afuera. 48 00:14:18,805 --> 00:14:21,391 A deshacerme de este sentimiento horrible. 49 00:14:24,895 --> 00:14:26,813 Muy bien. 50 00:15:13,860 --> 00:15:15,779 Él está a la vuelta. 51 00:15:28,542 --> 00:15:31,211 ENTRADA 52 00:16:25,765 --> 00:16:28,602 Dan, ¿te encuentras bien? 53 00:16:56,546 --> 00:16:57,631 ¿Hola? 54 00:16:59,716 --> 00:17:03,136 La muchacha aún no aparece. 55 00:17:23,490 --> 00:17:24,908 Dime. 56 00:17:24,991 --> 00:17:26,910 Todo sigue igual. 57 00:18:05,115 --> 00:18:07,033 No puedo creerlo. 58 00:18:16,918 --> 00:18:18,879 BIENVENIDOS A LOS ÁNGELES 59 00:18:37,314 --> 00:18:40,817 Bueno, es hora de despedirse, Betty. 60 00:18:40,901 --> 00:18:42,819 Fue un placer viajar contigo. 61 00:18:42,903 --> 00:18:46,323 Gracias, Irene. Estaba muy emocionada y nerviosa. 62 00:18:46,489 --> 00:18:47,991 Fue genial conversar. 63 00:18:48,158 --> 00:18:50,493 Estaré esperando a verte en los filmes. 64 00:18:50,660 --> 00:18:54,206 Bien, Irene. Ese día será maravilloso. 65 00:18:54,331 --> 00:18:57,459 Buena suerte, querida Betty. 66 00:18:57,500 --> 00:19:00,253 Y cuídate. Ten cuidado. 67 00:19:00,337 --> 00:19:02,589 Lo haré, gracias otra vez. 68 00:19:02,672 --> 00:19:04,007 Muy bien, linda. 69 00:19:04,174 --> 00:19:07,093 Betty, fue un placer conocerte. Y muy buena suerte. 70 00:19:07,177 --> 00:19:08,929 Gracias. 71 00:19:18,521 --> 00:19:19,689 ¡Mis maletas! 72 00:19:19,773 --> 00:19:21,274 ¿Adónde? 73 00:19:22,692 --> 00:19:24,611 Hayvenhurst #1612. 74 00:19:27,447 --> 00:19:28,990 Bien. 75 00:20:32,596 --> 00:20:34,764 GERENTE 76 00:20:46,443 --> 00:20:48,361 Apuesto 10 dólares a que eres Betty. 77 00:20:48,445 --> 00:20:51,114 Sí, soy Betty, Sra. Lenoix. 78 00:20:51,239 --> 00:20:53,116 Es la Sra. Lenoix, ¿verdad? 79 00:20:53,200 --> 00:20:55,452 Sí, en todo mi esplendor, linda. 80 00:20:56,286 --> 00:20:58,955 - Mucho gusto. - Dime Coco. 81 00:20:59,122 --> 00:21:01,958 Como todos. Espera aquí, iré por la llave. 82 00:21:02,792 --> 00:21:04,294 Bien, Coco. 83 00:21:11,885 --> 00:21:15,805 Si ese maldito perro se hace en el patio una vez más... 84 00:21:15,889 --> 00:21:19,309 ...voy a hornearlo para el desayuno. 85 00:21:19,392 --> 00:21:21,728 - No tienes animales, ¿o sí? - No. 86 00:21:21,811 --> 00:21:25,232 Puedes tenerlos. Pero por esto no deben estar aquí. 87 00:21:25,315 --> 00:21:27,817 ¿Sabes? Una vez vivió un hombre aquí... 88 00:21:27,901 --> 00:21:30,612 ...que tenía un canguro boxeador. 89 00:21:30,654 --> 00:21:32,989 Pues, no podrías creer... 90 00:21:33,073 --> 00:21:36,993 ...lo que ese canguro le hizo a este patio. 91 00:21:37,118 --> 00:21:40,121 Vayamos a ver el apartamento de tu tía. Es lindo. 92 00:21:40,247 --> 00:21:42,165 Me muero por verlo. 93 00:21:49,673 --> 00:21:51,007 ¡Es increíble! 94 00:21:51,841 --> 00:21:55,095 - Te lo dije. - ¡Caramba! 95 00:21:55,178 --> 00:21:59,266 Seguramente tu tía y tú tienen un acuerdo, así que aquí está la llave. 96 00:21:59,349 --> 00:22:02,102 Y si necesitas algo, pega un grito. 97 00:22:02,185 --> 00:22:05,605 Todos en este edificio son personas decentes... 98 00:22:05,647 --> 00:22:08,191 ...o no estarían aquí. 99 00:22:08,358 --> 00:22:11,653 Si quieres, puedo presentártelos más tarde. 100 00:22:11,778 --> 00:22:14,447 Bueno, no importa si no quieres conocerlos. 101 00:23:40,450 --> 00:23:44,037 Caray. Lo siento. Mi tía Ruth no me dijo que habría alguien aquí. 102 00:23:44,120 --> 00:23:47,457 - Lo siento mucho. - Descuida. 103 00:23:47,541 --> 00:23:49,709 Soy la sobrina de Ruth. Me llamo Betty. 104 00:23:49,876 --> 00:23:52,546 Seguramente te dijo que yo vendría. 105 00:23:53,630 --> 00:23:55,549 Hubo un accidente. 106 00:23:55,632 --> 00:23:57,717 Vine aquí. 107 00:23:57,801 --> 00:24:00,303 Entiendo. Vi el vestido. 108 00:24:00,470 --> 00:24:04,224 Lo lamento. ¿Te encuentras bien? 109 00:24:04,307 --> 00:24:06,226 ¿Qué ocurrió? 110 00:24:07,477 --> 00:24:10,063 Un... 111 00:24:10,146 --> 00:24:12,232 Un accidente automovilístico. 112 00:24:14,317 --> 00:24:16,319 ¿Te encuentras bien? 113 00:24:18,655 --> 00:24:21,074 Eso creo. 114 00:24:21,157 --> 00:24:23,577 Sólo estaba... 115 00:24:23,660 --> 00:24:25,579 ...dándome una ducha. 116 00:24:25,662 --> 00:24:27,581 Ay, Dios mío. Lo siento. 117 00:24:27,664 --> 00:24:30,917 Te dejaré terminar. Voy a desempacar. 118 00:24:35,922 --> 00:24:37,507 ¿Cómo te llamas? 119 00:24:41,261 --> 00:24:45,515 Perdón. Saldré de aquí y podremos hablar más tarde. 120 00:25:00,864 --> 00:25:04,367 RITA HAYWORTH EN EL PAPEL DE GILDA 121 00:25:22,886 --> 00:25:25,805 Me llamo Rita. 122 00:25:26,056 --> 00:25:27,390 Hola. 123 00:25:29,059 --> 00:25:31,645 ¿Trabajas con mi tía? 124 00:25:31,728 --> 00:25:34,314 - No, yo... - Perdón. 125 00:25:34,397 --> 00:25:37,984 No es asunto mío. 126 00:25:41,738 --> 00:25:43,657 Tiene un cabello rojo muy bonito. 127 00:25:43,740 --> 00:25:45,992 Me quedaré mientras trabaja en un filme... 128 00:25:46,076 --> 00:25:47,994 ...que hacen en Canadá. 129 00:25:48,078 --> 00:25:50,330 Supongo que tú ya lo sabes. 130 00:25:51,748 --> 00:25:54,084 Nunca me alcanzaría para tener un lugar así. 131 00:25:54,251 --> 00:25:58,171 Claro, a menos que me descubrieran y me convirtiera en estrella de cine. 132 00:25:58,338 --> 00:26:01,508 Preferiría ser una actriz grandiosa a una estrella. 133 00:26:01,591 --> 00:26:03,927 Pero a veces, la gente es ambas cosas. 134 00:26:04,010 --> 00:26:08,515 Podrías decir que ése es el motivo por el que vine aquí. 135 00:26:12,269 --> 00:26:15,855 Perdón. Es que me emociona mucho estar aquí. 136 00:26:15,939 --> 00:26:18,441 Digo, acabo de llegar de Deep River, Ontario... 137 00:26:18,525 --> 00:26:20,610 ...y ahora estoy en este... 138 00:26:21,361 --> 00:26:23,280 ...lugar de ensueño. 139 00:26:23,363 --> 00:26:25,532 Puedes imaginarte cómo me siento. 140 00:26:32,122 --> 00:26:35,125 ¿Qué...? Siéntate. 141 00:26:39,629 --> 00:26:41,548 ¿Dónde te lastimaste? 142 00:26:44,134 --> 00:26:46,136 Deberíamos llamar a un médico. 143 00:26:46,303 --> 00:26:48,972 - Pero podría ser grave. - No, yo... 144 00:26:49,055 --> 00:26:50,807 Necesito dormir. 145 00:26:50,891 --> 00:26:53,059 Si sufriste una contusión, no debes dormir. 146 00:26:53,226 --> 00:26:55,896 No me pasará nada si duermo. 147 00:26:55,979 --> 00:26:59,399 Sólo necesito recostarme y dormir. 148 00:27:17,918 --> 00:27:20,337 DIVIÉRTETE CON CARIÑO, TU TIA RUTH 149 00:27:51,785 --> 00:27:54,704 ENTRETENIMIENTO RYAN 150 00:27:57,123 --> 00:28:00,794 Verás, Adam, hay algunas sugerencias... 151 00:28:00,877 --> 00:28:02,963 ...que se necesitan hacer. 152 00:28:03,129 --> 00:28:06,132 Y sé que tú dijiste que las considerarías. 153 00:28:06,299 --> 00:28:09,469 Es lo que todos aquí te pedimos. 154 00:28:10,554 --> 00:28:12,639 ¿De qué hablas? 155 00:28:12,806 --> 00:28:15,308 Ten la mente abierta. 156 00:28:15,392 --> 00:28:18,645 Estás en el proceso de cambiar a tu actriz principal... 157 00:28:18,728 --> 00:28:20,647 ...y yo... 158 00:28:20,730 --> 00:28:24,818 Te pedimos que mantengas la mente abierta. 159 00:28:35,495 --> 00:28:37,414 ¿Cuál le dimos la última vez? 160 00:28:40,834 --> 00:28:42,836 Probemos el siguiente. 161 00:28:42,919 --> 00:28:45,422 No le agradará. 162 00:28:45,505 --> 00:28:47,007 Ya veremos. 163 00:28:54,264 --> 00:28:56,266 Los hermanos Castigliane. 164 00:28:56,349 --> 00:28:58,268 Permítanme hacer las presentaciones. 165 00:28:59,769 --> 00:29:03,190 Por favor, siéntense. 166 00:29:03,273 --> 00:29:05,442 Él es el Sr. Darby, a quien ya conocen. 167 00:29:05,525 --> 00:29:09,112 Él es Adam Kesher, el director. 168 00:29:09,196 --> 00:29:12,449 Y él es Robert Smith, su agente. 169 00:29:45,232 --> 00:29:47,484 Oh, sí. 170 00:29:47,567 --> 00:29:49,486 Es muy hermosa. 171 00:29:51,071 --> 00:29:54,491 ¿Les ofrezco algo de beber? 172 00:29:56,743 --> 00:29:59,329 - Café Express. - Nada. 173 00:29:59,496 --> 00:30:02,916 - ¿Para qué es la foto? - Un café Express. 174 00:30:04,584 --> 00:30:06,836 No, eso es todo. 175 00:30:06,920 --> 00:30:09,089 Creo que esta vez le gustará el Express. 176 00:30:09,172 --> 00:30:12,842 Investigué un poco, ya que sé lo difícil que es complacerlo. 177 00:30:12,926 --> 00:30:15,512 Éste viene muy bien recomendado. 178 00:30:15,595 --> 00:30:17,681 ¿Para qué es la foto? 179 00:30:18,765 --> 00:30:20,934 Es una recomendación. 180 00:30:21,017 --> 00:30:23,770 Una recomendación para ti, Adam... 181 00:30:25,188 --> 00:30:28,358 - No es una recomendación. - Ella es la muchacha. 182 00:30:29,192 --> 00:30:32,946 ¿Cuál muchacha? ¿Para qué? ¿Qué es esto, Ray? 183 00:30:33,029 --> 00:30:36,616 La pondremos en la lista de las que consideraremos. 184 00:30:37,534 --> 00:30:42,122 Le complacerá saber que este papel ha atraído mucho interés. 185 00:30:43,039 --> 00:30:45,458 ¿Interés? No, no. 186 00:30:45,542 --> 00:30:47,460 Seis de las mejores actrices lo quieren. 187 00:30:48,378 --> 00:30:49,963 Ella es la muchacha. 188 00:30:50,046 --> 00:30:53,049 - Ryan, encárgate de esto. - Espera, Adam. 189 00:30:53,216 --> 00:30:55,051 ¿Que espere? 190 00:30:55,218 --> 00:30:57,554 De ninguna manera. ¡De ninguna manera! 191 00:31:12,903 --> 00:31:15,655 Una servilleta. 192 00:31:15,739 --> 00:31:19,075 - ¿Cómo dice? - Una servilleta. 193 00:31:19,159 --> 00:31:21,745 Desde luego. 194 00:31:21,912 --> 00:31:23,747 Con permiso. 195 00:31:40,513 --> 00:31:42,432 ¿Eso es todo, señor? 196 00:32:39,489 --> 00:32:40,574 Mierda. 197 00:32:40,657 --> 00:32:43,243 Lo lamento. Lo recomendaron mucho... 198 00:32:43,326 --> 00:32:45,745 ¡Es del mejor café Express en el mundo! 199 00:32:45,829 --> 00:32:49,499 ¿Qué ocurre? Esa muchacha no saldrá en mi filme. 200 00:32:49,583 --> 00:32:52,002 ¡Ayúdenme! 201 00:32:53,086 --> 00:32:54,754 Ella es la muchacha. 202 00:32:54,838 --> 00:32:58,258 ¡Esa muchacha no saldrá en mi filme! 203 00:33:01,094 --> 00:33:03,513 Ya no es tu filme. 204 00:33:08,518 --> 00:33:10,437 Ella es la muchacha. 205 00:33:49,476 --> 00:33:51,394 ¿La limusina es de los hermanos Castigliane? 206 00:33:53,063 --> 00:33:55,315 - ¿Dos hombres con traje oscuro? - Sí. 207 00:33:55,398 --> 00:33:57,984 - Sí. - Deje la puerta abierta. 208 00:34:08,495 --> 00:34:10,247 ¿Espera a los hermanos Castigliane? 209 00:34:10,413 --> 00:34:12,249 Lárgate, amigo. 210 00:34:56,793 --> 00:34:58,712 Buenas tardes, Sr. Roque. 211 00:35:00,964 --> 00:35:05,135 Se llama Camilla Rhodes. 212 00:35:05,302 --> 00:35:08,305 El director no la quiere. 213 00:35:11,224 --> 00:35:14,144 ¿Quiere que lo reemplacen? 214 00:35:16,646 --> 00:35:18,565 Sé que dijeron... 215 00:35:20,650 --> 00:35:22,068 ¿Entonces? 216 00:35:23,236 --> 00:35:24,738 Entonces... 217 00:35:25,655 --> 00:35:27,490 ...eso significa que deberíamos... 218 00:35:31,161 --> 00:35:33,496 ¿Sí? 219 00:35:34,414 --> 00:35:36,333 ...cancelar todo. 220 00:35:36,416 --> 00:35:38,251 ¿Eso es algo que... 221 00:35:40,503 --> 00:35:42,422 ¿Usted quiere... 222 00:35:42,505 --> 00:35:44,424 ...que cancelemos todo? 223 00:35:49,721 --> 00:35:52,682 Entonces, lo cancelaremos. 224 00:36:22,045 --> 00:36:25,632 Caray. Eso es insólito. 225 00:36:25,715 --> 00:36:28,843 Un accidente como ése, ¿quién podría haberlo previsto? 226 00:36:31,179 --> 00:36:33,139 - ¡Caray! - Es increíble, ¿no? 227 00:36:33,265 --> 00:36:35,976 Rayos, sí. 228 00:36:36,059 --> 00:36:38,144 Increíble, hombre. 229 00:36:44,651 --> 00:36:47,153 Vaya, hermano, luces bien. 230 00:36:47,237 --> 00:36:49,155 ¿Qué has hecho? 231 00:36:49,239 --> 00:36:52,576 Pues, ya sabes, hago algunas cosas para este sujeto. 232 00:36:52,742 --> 00:36:54,744 ¿Sí? ¿Te alcanza con lo que ganas? 233 00:36:55,829 --> 00:36:57,914 Apenas. 234 00:36:59,416 --> 00:37:01,084 Ya sé. 235 00:37:01,251 --> 00:37:03,086 Mira este lugar. 236 00:37:04,337 --> 00:37:05,922 Son épocas duras. 237 00:37:07,757 --> 00:37:10,594 Oye, hombre, no está tan mal. 238 00:37:12,095 --> 00:37:13,930 Espero que no te metas en líos. 239 00:37:14,097 --> 00:37:16,016 Exactamente, hombre. 240 00:37:16,099 --> 00:37:18,018 Pero lo que te conté te hizo reír. 241 00:37:18,101 --> 00:37:21,521 - Fue muy gracioso. - Un accidente automovilístico. 242 00:37:25,108 --> 00:37:28,278 Oye, ése es, ¿no? 243 00:37:28,445 --> 00:37:30,697 Es el famoso directorio negro de Ed. 244 00:37:33,742 --> 00:37:37,662 La historia del mundo en números telefónicos. 245 00:38:08,318 --> 00:38:10,237 Caray. 246 00:38:18,745 --> 00:38:20,664 MÁS SALUD ENZIMAS 247 00:38:22,749 --> 00:38:24,834 ¡Algo me picó! 248 00:39:00,370 --> 00:39:01,788 ¡Dios! 249 00:39:15,385 --> 00:39:16,803 ¡Oye! 250 00:39:16,887 --> 00:39:20,557 ¡Está herida! ¿podrías venir y hacer una llamada? Te necesito! 251 00:39:21,558 --> 00:39:25,145 ¡Está gravemente herida! ¡Ven y llama al hospital! 252 00:39:26,354 --> 00:39:28,315 ¡Anda! ¡Hablo en serio! 253 00:39:28,398 --> 00:39:30,901 ¡No puedo hacer todo yo solo! 254 00:39:32,569 --> 00:39:33,737 ¡Suélteme! 255 00:39:51,755 --> 00:39:53,089 Hola. 256 00:40:34,714 --> 00:40:36,633 Ay, hombre. 257 00:40:52,399 --> 00:40:55,318 Bien, tía Ruth, lo intentaré. 258 00:40:55,485 --> 00:41:00,574 Estudiaré esos parlamentos hasta que me los sepa de memoria. 259 00:41:00,699 --> 00:41:03,827 Lo haré aquí en este fabuloso sofá de cuero... 260 00:41:03,910 --> 00:41:05,829 ...o en el patio, mientras bebo café... 261 00:41:05,912 --> 00:41:08,665 ...como una estrella de cine. 262 00:41:08,790 --> 00:41:11,251 Me sorprendí al hallar aquí a tu amiga Rita. 263 00:41:11,334 --> 00:41:14,421 Ella estaba en la ducha, y abrí la puerta. 264 00:41:17,257 --> 00:41:19,926 ¿Qué quieres decir? 265 00:41:20,010 --> 00:41:23,179 Pues, tuvo un accidente. 266 00:41:23,346 --> 00:41:25,932 Rita, tu amiga. 267 00:41:27,684 --> 00:41:29,936 No, Coco abrió la puerta. 268 00:41:31,521 --> 00:41:32,939 No, no la vio. 269 00:41:34,774 --> 00:41:36,693 Está dormida. 270 00:41:37,861 --> 00:41:39,696 Debe haber una explicación. 271 00:41:39,821 --> 00:41:42,032 No creo que sea necesario hacer eso. 272 00:41:44,534 --> 00:41:48,371 Por favor, descuida tía Ruth, no necesitamos a la policía. 273 00:42:02,219 --> 00:42:03,261 Estás despierta. 274 00:42:07,891 --> 00:42:09,809 Creo que te entendí mal. 275 00:42:09,893 --> 00:42:13,438 Pensé que conocías a mi tía y que por eso estabas aquí. 276 00:42:13,563 --> 00:42:17,108 Acabo de hablar con ella y quiere que llame a la policía. 277 00:42:28,912 --> 00:42:31,331 Lo lamento. 278 00:42:31,414 --> 00:42:33,333 ¿Qué pasa, Rita? 279 00:42:37,170 --> 00:42:39,589 Pensé que cuando despertara... 280 00:42:39,756 --> 00:42:42,425 Pensé que dormir me ayudaría. 281 00:42:42,592 --> 00:42:43,927 ¿Qué ocurre? 282 00:42:46,763 --> 00:42:49,099 No sé quién soy. 283 00:42:49,182 --> 00:42:51,268 ¿Qué quieres decir? Eres Rita. 284 00:42:51,434 --> 00:42:55,605 No, no soy Rita. No sé cómo me llamo. 285 00:42:55,772 --> 00:42:58,608 No sé quién soy. 286 00:43:09,119 --> 00:43:12,873 Éste es tu bolso. Tu nombre debe estar en tu bolso. 287 00:43:14,624 --> 00:43:17,127 Quieres saber, ¿no? 288 00:43:18,211 --> 00:43:20,422 Sí. 289 00:44:46,383 --> 00:44:49,594 PERROS CALIENTES PINK,S 290 00:44:55,559 --> 00:44:59,312 - ¿No quieres nada? - Aquí no. No, gracias. 291 00:44:59,396 --> 00:45:02,148 ¿Algo de beber? 292 00:45:02,315 --> 00:45:03,942 Gracias. 293 00:45:04,067 --> 00:45:06,736 Quisiera un cigarrillo, si es que tienes uno. 294 00:45:09,656 --> 00:45:12,242 Sí, están en el bolsillo de mi camisa. 295 00:45:17,205 --> 00:45:19,332 ¿Hay muchachas nuevas en la calle? 296 00:45:23,920 --> 00:45:25,755 No he visto a ninguna. 297 00:45:27,507 --> 00:45:29,467 ¿Una morena? 298 00:45:29,593 --> 00:45:31,428 Tal vez un poco golpeada. 299 00:45:38,101 --> 00:45:40,604 Mantén los ojos abiertos, ¿sí, nena? 300 00:45:40,687 --> 00:45:43,940 - Claro. - Sí, claro que lo harás. 301 00:45:46,943 --> 00:45:48,862 ¿No sabes... 302 00:45:51,198 --> 00:45:54,534 ...de dónde salió ese dinero? 303 00:45:56,620 --> 00:46:00,874 Cuando piensas en el dinero y en la llave... 304 00:46:02,876 --> 00:46:05,795 ...¿recuerdas algo? 305 00:46:07,714 --> 00:46:10,217 Hay algo... 306 00:46:11,801 --> 00:46:14,471 Hay algo ahí. 307 00:46:26,816 --> 00:46:28,485 ¿Qué dijiste? 308 00:46:28,652 --> 00:46:30,654 Despidieron a todos. 309 00:46:30,820 --> 00:46:32,989 ¿Quién despidió a todos? 310 00:46:33,073 --> 00:46:37,327 Ray, ¡Espera! Estoy hablando por teléfono... 311 00:46:37,494 --> 00:46:40,497 Y luego cerraron el plató. Todos se fueron... 312 00:46:40,664 --> 00:46:42,499 Será mejor que vengas, Adam. 313 00:46:45,418 --> 00:46:48,088 Debes hablar con Ray, Debes arreglar esto. 314 00:46:48,255 --> 00:46:49,839 Iré a casa. 315 00:46:49,923 --> 00:46:51,341 ¿A casa? 316 00:46:51,508 --> 00:46:53,426 Ven a la oficina, Debemos hacer algo. 317 00:46:53,510 --> 00:46:55,428 Tienes que hacer algo, Adam. 318 00:46:55,512 --> 00:46:57,514 Iré a casa, Cynthia. 319 00:46:57,681 --> 00:46:59,599 Adam, escúchame, Tú no eres así. 320 00:46:59,766 --> 00:47:01,268 Ven a la oficina. 321 00:47:01,434 --> 00:47:04,020 - Podremos hacer algo, - Iré a casa. 322 00:47:15,115 --> 00:47:17,367 Me pregunto a dónde ibas. 323 00:47:22,289 --> 00:47:24,457 A Mulholland Drive. 324 00:47:29,713 --> 00:47:31,298 ¿A Mulholland Drive? 325 00:47:33,633 --> 00:47:35,719 Ahí me dirigía: 326 00:47:35,886 --> 00:47:38,889 ...a Mulholland Drive. 327 00:47:40,140 --> 00:47:42,642 Quizá ahí fue el accidente. 328 00:47:44,060 --> 00:47:46,563 Debe haber un reporte policíaco. Podríamos llamar... 329 00:47:47,814 --> 00:47:49,733 ...anónimamente, desde un teléfono público... 330 00:47:49,816 --> 00:47:52,819 ...para ver si hubo un accidente. 331 00:47:52,986 --> 00:47:55,488 Anda. Será como en las películas. 332 00:47:55,655 --> 00:47:58,408 Fingiremos ser otra persona. 333 00:47:59,826 --> 00:48:01,828 De cualquier forma, quiero ir a caminar. 334 00:48:01,912 --> 00:48:05,332 Estoy en Hollywood y aún no lo he visto. 335 00:48:05,415 --> 00:48:08,335 Vamos, Rita. ¿Crees poder? 336 00:48:17,761 --> 00:48:19,846 Pero sólo... 337 00:48:21,932 --> 00:48:24,351 Sólo para ver. 338 00:48:24,434 --> 00:48:28,605 Sólo para ver si hubo un accidente... 339 00:48:28,688 --> 00:48:31,107 ...en Mulholland Drive. 340 00:48:47,290 --> 00:48:50,877 LIMPIEZA GENE 341 00:49:13,817 --> 00:49:15,652 ¿Lorraine? 342 00:49:16,820 --> 00:49:18,738 Lorraine, ¿estás en casa? 343 00:49:44,097 --> 00:49:46,016 Ahora sí que la has hecho buena. 344 00:49:48,268 --> 00:49:51,605 Olvida que viste esto. Es mejor así. 345 00:49:54,357 --> 00:49:57,444 ¿Y qué diablos haces aquí? 346 00:50:09,289 --> 00:50:11,958 ¿Qué haces? 347 00:50:14,878 --> 00:50:16,296 ¡Son mis joyas! 348 00:50:33,730 --> 00:50:37,067 ¡Ese infeliz! ¡Infeliz! 349 00:50:37,150 --> 00:50:39,319 Probablemente está molesto, Lorraine. 350 00:50:45,825 --> 00:50:47,827 ¿Qué haces? 351 00:50:49,412 --> 00:50:52,666 ¡Basta! ¡Basta! 352 00:50:52,749 --> 00:50:54,918 ¡Adam, basta! 353 00:50:55,001 --> 00:50:58,255 ¡Basta! ¡Basta! 354 00:50:58,421 --> 00:51:01,258 ¡Adam, ya basta! 355 00:51:02,926 --> 00:51:07,097 ¡Me lastimas! ¡Gene! ¡Me lastimas! 356 00:51:11,768 --> 00:51:14,771 No trates así a tu esposa. No importa lo que haya hecho. 357 00:51:16,273 --> 00:51:17,607 ¡Échalo! 358 00:51:21,361 --> 00:51:24,948 ¡Maldito Adam! 359 00:51:31,705 --> 00:51:33,790 ¡Lárgate! 360 00:52:13,163 --> 00:52:15,081 Vamos a esconderlo. 361 00:52:50,534 --> 00:52:53,370 ENTRADA 362 00:53:00,377 --> 00:53:02,295 Ahí está uno. 363 00:53:17,894 --> 00:53:20,063 Policía de Hollywood... 364 00:53:20,146 --> 00:53:23,817 Quiero información sobre un accidente en Mulholland Drive, anoche. 365 00:53:23,900 --> 00:53:26,236 Espere, por favor, La comunicaré con Tráfico. 366 00:53:28,405 --> 00:53:31,741 - Sargento Baxter, - Hola. Quiero saber... 367 00:53:33,493 --> 00:53:37,163 Oí un ruido anoche que sonó como si un auto hubiera chocado... 368 00:53:37,247 --> 00:53:41,251 ...y, pues, quiero saber si hubo un accidente en Mulholland Drive. 369 00:53:41,418 --> 00:53:43,253 Sí, lo hubo... 370 00:53:43,420 --> 00:53:46,423 - ¿Puede decirme qué pasó? - No puedo... 371 00:53:46,506 --> 00:53:49,259 - ¿Hubo heridos? - ¿Puede darme su nombre, por favor? 372 00:53:56,266 --> 00:53:58,435 Hubo un accidente. 373 00:53:58,602 --> 00:54:00,520 No me dijo nada más, pero fue tu accidente. 374 00:54:00,604 --> 00:54:02,522 Sé que lo fue. 375 00:54:04,107 --> 00:54:06,693 Quizá reportaron algo en los diarios. 376 00:54:06,776 --> 00:54:08,945 Anda. Beberemos un café y veremos. 377 00:54:13,200 --> 00:54:16,870 Quizá ocurrió tan tarde que no salió en el diario de hoy. 378 00:54:16,953 --> 00:54:18,872 ¿No hay nada? 379 00:54:20,457 --> 00:54:22,876 Nada que pueda ver. 380 00:54:24,294 --> 00:54:25,795 Descuida. 381 00:54:30,550 --> 00:54:31,551 Gracias... 382 00:54:33,720 --> 00:54:34,721 ...Diane. 383 00:54:40,477 --> 00:54:42,979 ¿Eso es todo? ¿Quieren su cuenta? 384 00:54:43,146 --> 00:54:44,898 Rita, ¿quieres algo? 385 00:54:47,901 --> 00:54:52,155 - No, sólo el café. - Déjenos la cuenta. 386 00:54:59,579 --> 00:55:01,498 ¿Qué pasa, Rita? 387 00:55:09,589 --> 00:55:13,593 Recuerdo algo. Recuerdo algo. 388 00:55:17,264 --> 00:55:20,684 - ¿Qué? - Diane Selwyn. 389 00:55:20,851 --> 00:55:23,270 Quizá ése es mi nombre. 390 00:55:28,608 --> 00:55:32,612 "D. Selwyn". Es el único. 391 00:55:32,779 --> 00:55:34,698 Voy a llamar. 392 00:55:42,038 --> 00:55:44,291 Es extraño que te llames a ti misma. 393 00:55:44,374 --> 00:55:46,293 Quizá no es mi casa. 394 00:55:55,135 --> 00:55:57,053 Hola, soy yo... 395 00:55:57,137 --> 00:55:58,972 Deje un mensaje... 396 00:56:01,308 --> 00:56:03,727 No es mi voz. 397 00:56:04,811 --> 00:56:06,730 Pero la conozco. 398 00:56:08,648 --> 00:56:12,152 Quizá no sea la voz de Diane Selwyn. 399 00:56:12,235 --> 00:56:14,487 Quizá vive contigo. 400 00:56:14,571 --> 00:56:16,907 O si es Diane Selwyn... 401 00:56:16,990 --> 00:56:19,159 ...podría decirte quién eres. 402 00:56:20,327 --> 00:56:24,414 Tal vez. Tal vez. Tal vez. 403 00:57:05,288 --> 00:57:07,958 - Sí, exacto. ¡Lárgate! - Es casa de Adam Kesher. 404 00:57:08,124 --> 00:57:09,793 Claro que no. ¡Vete, ahora! 405 00:57:09,876 --> 00:57:11,461 ¡Largo! 406 00:57:20,136 --> 00:57:23,807 Fuera de aquí, el nunca regresará. ¡Largo! 407 00:57:26,726 --> 00:57:28,979 Creo que no entiendes. ¡Dijo que te fueras! 408 00:57:29,062 --> 00:57:30,313 ¡Te mostraré la puerta! 409 00:57:32,065 --> 00:57:34,651 ¡Fuera! 410 00:58:04,681 --> 00:58:07,434 - ¿Sí? ¿Qué pasa, Cookie? - Lo siento, Sr. Kesher... 411 00:58:07,601 --> 00:58:11,521 ...pero parece haber un problema con sus tarjetas de crédito. 412 00:58:11,688 --> 00:58:14,357 ¿Qué? Te pagaré en efectivo. 413 00:58:17,944 --> 00:58:20,530 Vinieron dos hombres de su banco. 414 00:58:21,281 --> 00:58:22,866 ¿De mi banco? 415 00:58:23,950 --> 00:58:26,620 - ¿Cómo supieron que estaba aquí? - No sé. 416 00:58:28,288 --> 00:58:29,623 ¿Qué dijeron? 417 00:58:29,706 --> 00:58:34,211 Me dijeron que le avisara que llegó al tope de su límite... 418 00:58:34,294 --> 00:58:37,547 ...y que su línea de crédito fue cancelada. 419 00:58:39,299 --> 00:58:41,134 Eso es increíble. 420 00:58:42,969 --> 00:58:44,471 Pues, mira... 421 00:58:47,140 --> 00:58:49,059 ...no sé qué ocurre. 422 00:58:50,227 --> 00:58:52,145 Ésas son puras mentiras. 423 00:58:54,648 --> 00:58:56,816 Tengo suficiente efectivo para ti. 424 00:58:56,983 --> 00:58:59,152 Oh, lo sé. 425 00:58:59,319 --> 00:59:01,238 No se preocupe. 426 00:59:01,321 --> 00:59:04,074 Pero, lo lamento. 427 00:59:04,241 --> 00:59:06,076 Era mi deber informarle. 428 00:59:10,080 --> 00:59:14,251 Las personas de las que se esconde saben dónde está. 429 00:59:16,086 --> 00:59:17,504 Claro. 430 00:59:19,089 --> 00:59:20,674 Lo lamento. 431 00:59:44,447 --> 00:59:45,699 ¿Hola? 432 00:59:45,782 --> 00:59:47,784 Creo que alguien congeló mi dinero. 433 00:59:47,868 --> 00:59:49,786 Lo sé, ¿dónde estás, Adam? 434 00:59:49,870 --> 00:59:52,038 Perdón. ¿Cómo que lo sabes? 435 00:59:52,122 --> 00:59:54,040 Alguien llamó. Ya que no estabas... 436 00:59:54,124 --> 00:59:56,459 ...me dijo que estabas en la ruina. 437 00:59:56,543 --> 00:59:58,712 No le creí e hice unas llamadas. 438 00:59:58,879 --> 01:00:01,131 - ¿Y? - Estás en la ruina. 439 01:00:01,298 --> 01:00:02,799 ¡Claro que no! 440 01:00:02,883 --> 01:00:05,635 Ya sé, pero estás en la ruina. ¿Dónde estás? 441 01:00:07,304 --> 01:00:09,806 En el hotel de Cookie, en el centro. 442 01:00:09,973 --> 01:00:13,560 ¿Conoces a alguien llamado el "Vaquero"? 443 01:00:14,644 --> 01:00:16,897 - ¿El Vaquero? - Sí. 444 01:00:16,980 --> 01:00:18,565 El Vaquero. 445 01:00:18,732 --> 01:00:21,735 Este sujeto, el Vaquero, quiere verte. 446 01:00:21,818 --> 01:00:24,154 Jason dijo que le parecía buena idea. 447 01:00:25,989 --> 01:00:29,242 A Jason le parece buena idea que vaya a ver al Vaquero. 448 01:00:29,326 --> 01:00:32,579 ¿Debo usar mi sombrero y mis revólveres? 449 01:00:32,662 --> 01:00:36,249 Presiento que este hombre está relacionado con lo que pasa. 450 01:00:37,417 --> 01:00:41,254 Creo que deberías hacerlo, y creo que deberías hacerlo inmediatamente. 451 01:00:41,338 --> 01:00:43,256 ¿Qué pasa, Cynthia? 452 01:00:43,340 --> 01:00:45,759 Ha sido un día muy raro. 453 01:00:47,677 --> 01:00:49,513 Y se pone más raro. 454 01:00:51,932 --> 01:00:55,185 ¿Dónde veo a este Vaquero? ¿Debo ir a buscarlo al campo? 455 01:00:56,102 --> 01:00:58,271 Más o menos, payaso. 456 01:00:58,438 --> 01:01:00,357 Si le digo que aceptaste verlo... 457 01:01:00,524 --> 01:01:03,276 ...tendrás que ir a la cima del cañón Beachwood... 458 01:01:03,360 --> 01:01:07,364 ...y estará esperándote en un corral que hay allá. 459 01:01:07,447 --> 01:01:10,116 Debes estar bromeando. 460 01:01:10,200 --> 01:01:12,536 ¿Irás a verlo? 461 01:01:12,619 --> 01:01:14,788 Sí. Claro. 462 01:01:14,871 --> 01:01:18,124 Ha sido un día muy extraño. ¿Cuándo? 463 01:01:18,291 --> 01:01:20,293 Lo llamaré de inmediato... 464 01:01:20,460 --> 01:01:23,046 ...y volveré a llamarte. 465 01:01:23,213 --> 01:01:27,217 ...podrías quedarte en mi casa si quieres. 466 01:01:28,385 --> 01:01:30,470 No creo que sea una buena idea. 467 01:01:30,554 --> 01:01:32,806 Sólo te ofrecía asilo. 468 01:01:32,889 --> 01:01:36,059 Sí, y agradezco el ofrecimiento. Hallaré un lugar. 469 01:01:36,226 --> 01:01:39,563 Mira, sólo pégale un grito a ese Vaquero y llámame. 470 01:01:39,646 --> 01:01:43,316 Bien, pero no sabes de lo que te pierdes... 471 01:01:43,400 --> 01:01:46,653 Haz lo tuyo, pequeña, y llámame. 472 01:01:58,582 --> 01:02:01,001 Es por aquí: Sierra Bonita. 473 01:02:01,084 --> 01:02:03,003 No es muy lejos. 474 01:02:04,170 --> 01:02:06,089 ¿Qué tiene de malo? 475 01:02:07,257 --> 01:02:09,176 No sé si deberíamos hacerlo. 476 01:02:11,094 --> 01:02:13,180 Sé que algo te da miedo. 477 01:02:14,598 --> 01:02:16,766 Tendremos cuidado, lo prometo. 478 01:02:18,351 --> 01:02:21,938 Mañana iremos allá... 479 01:02:22,022 --> 01:02:24,024 ...e investigaremos. 480 01:02:37,370 --> 01:02:38,872 Todo saldrá bien. 481 01:02:41,791 --> 01:02:43,710 Probablemente es Coco. 482 01:02:47,214 --> 01:02:48,632 ¿Sí? 483 01:02:48,715 --> 01:02:50,050 ¿Puedo ayudarla? 484 01:02:50,133 --> 01:02:52,219 Alguien está en dificultades. 485 01:02:54,137 --> 01:02:56,890 ¿Quién eres tú? 486 01:02:57,057 --> 01:02:59,809 ¿Qué haces en el apartamento de Ruth? 487 01:02:59,976 --> 01:03:01,978 Ella permitió que me quedara aquí. 488 01:03:02,145 --> 01:03:04,648 Soy su sobrina. Me llamo Betty. 489 01:03:04,814 --> 01:03:06,483 No. 490 01:03:06,566 --> 01:03:09,152 Eso no fue lo que ella dijo. 491 01:03:09,236 --> 01:03:13,907 Alguien está en dificultades. ¡Pasa algo malo! 492 01:03:13,990 --> 01:03:17,494 Pues, lo lamento, pero no sé quién es usted y... 493 01:03:17,577 --> 01:03:20,497 ¿Louise? ¿Qué haces, Louise? 494 01:03:22,832 --> 01:03:26,419 He estado buscándote desde las 3:00 de la tarde. 495 01:03:26,503 --> 01:03:29,756 Ella está en mi habitación y no quiere irse. 496 01:03:29,923 --> 01:03:33,760 Quiero que la saques. Quiero que la saques ahora. 497 01:03:33,844 --> 01:03:36,513 Ella es Louise Bonner. Sus intenciones son buenas. 498 01:03:36,680 --> 01:03:40,684 Louise, ella es Betty. Es la sobrina de Ruth. 499 01:03:40,851 --> 01:03:43,854 Afortunadamente, yo venia a ver a Betty. 500 01:03:43,937 --> 01:03:46,606 Betty es una actriz joven y yo venia a entregarle... 501 01:03:46,773 --> 01:03:50,026 ...unas páginas que recibí por fax para su audición de mañana. 502 01:03:50,193 --> 01:03:52,863 - Pues, aquí tienes, linda. - Oh, gracias. 503 01:03:53,029 --> 01:03:55,532 Ven, Louise. Te llevaré a casa. 504 01:03:55,699 --> 01:03:58,535 Lo lamento. A veces sucede esto. Vamos. 505 01:03:58,618 --> 01:04:01,121 No. Ella dijo que alguien más tenía problemas. 506 01:04:01,204 --> 01:04:04,291 Basta, Louise. Te llevaré a casa. 507 01:04:04,374 --> 01:04:06,376 Vamos. 508 01:04:06,459 --> 01:04:09,212 - Buenas noches, Betty. - Buenas noches. 509 01:04:09,296 --> 01:04:10,881 Buenas noches. 510 01:04:50,420 --> 01:04:51,838 Vaquero. 511 01:06:00,323 --> 01:06:02,993 - Hola. - Hola. 512 01:06:05,245 --> 01:06:06,830 Es una noche hermosa. 513 01:06:11,418 --> 01:06:13,920 ...gracias por venir a verme hasta acá... 514 01:06:14,004 --> 01:06:17,090 ...desde ese lindo hotel del centro. 515 01:06:18,675 --> 01:06:21,761 De nada. ¿De qué quieres hablar? 516 01:06:21,845 --> 01:06:25,098 Caray, eres un hombre a quien le gusta ir al grano. 517 01:06:26,433 --> 01:06:29,186 Te urge ir al grano, ¿no? 518 01:06:29,352 --> 01:06:30,687 Como digas. 519 01:06:32,689 --> 01:06:35,275 La actitud de un hombre... 520 01:06:35,442 --> 01:06:38,195 La actitud de un hombre tiene mucho que ver... 521 01:06:38,278 --> 01:06:41,114 ...con la forma en que será su vida. 522 01:06:41,198 --> 01:06:43,700 ¿Eso te parece cierto? 523 01:06:44,534 --> 01:06:46,286 Claro. 524 01:06:46,369 --> 01:06:50,207 Ahora bien, ¿respondiste porque creíste que eso quería oír yo... 525 01:06:50,290 --> 01:06:52,459 ...o consideraste lo que dije... 526 01:06:52,626 --> 01:06:56,463 ...y respondiste por que realmente crees que es cierto? 527 01:06:57,797 --> 01:07:01,801 Coincido con lo que dijiste. En verdad. 528 01:07:03,637 --> 01:07:05,555 ¿Qué dije? 529 01:07:08,391 --> 01:07:12,062 Que la actitud de un hombre determina, en gran parte, cómo será su vida. 530 01:07:13,730 --> 01:07:16,316 Ya que estás de acuerdo... 531 01:07:16,399 --> 01:07:21,404 ...debes ser una persona a la que no le importa la buena vida. 532 01:07:21,488 --> 01:07:23,657 ¿Por qué? 533 01:07:25,325 --> 01:07:29,329 Pues, piénsalo durante un momento. 534 01:07:29,412 --> 01:07:31,581 ¿Harías eso por mí? 535 01:07:34,000 --> 01:07:37,003 Bien, lo estoy pensando. 536 01:07:40,507 --> 01:07:42,509 No, no estás pensando. 537 01:07:42,592 --> 01:07:45,595 Estás muy ocupado siendo un sabelotodo como para pensar. 538 01:07:47,013 --> 01:07:51,268 Ahora bien, quiero que pienses y dejes de portarte como un sabelotodo. 539 01:07:51,351 --> 01:07:53,687 ¿Podrías intentarlo? 540 01:07:53,770 --> 01:07:57,774 Mira, ¿a qué quieres llegar con esto? ¿Qué quieres que haga? 541 01:07:58,608 --> 01:08:01,194 Existen los cochecitos de motor. 542 01:08:01,278 --> 01:08:03,613 ¿Cuántos conductores tiene uno de ésos? 543 01:08:04,614 --> 01:08:06,533 Uno. 544 01:08:06,616 --> 01:08:09,870 Entonces, digamos que yo conduzco este cochecito... 545 01:08:09,953 --> 01:08:13,123 ...y si mejoras tu actitud, podrás subirte conmigo. 546 01:08:15,125 --> 01:08:16,376 Bien. 547 01:08:16,459 --> 01:08:19,379 Quiero que vuelvas al trabajo mañana. 548 01:08:20,547 --> 01:08:22,966 De todas formas, buscabas a una actriz principal. 549 01:08:23,049 --> 01:08:27,137 Hazles audiciones a muchas muchachas para ese papel. 550 01:08:27,220 --> 01:08:32,142 Cuando veas a la muchacha que te mostraron esta mañana, dirás: 551 01:08:32,309 --> 01:08:35,562 "Ella es la muchacha". 552 01:08:35,645 --> 01:08:38,148 El resto del reparto puede permanecer igual. 553 01:08:38,231 --> 01:08:40,817 Eso puedes decidirlo tú. 554 01:08:40,984 --> 01:08:43,820 Pero tú no puedes elegir a la actriz principal. 555 01:08:45,906 --> 01:08:48,742 Ahora bien, me verás una vez más... 556 01:08:48,825 --> 01:08:51,328 ...si haces las cosas bien. 557 01:08:51,494 --> 01:08:54,497 Me verás dos veces más... 558 01:08:54,581 --> 01:08:56,917 ...si haces las cosas mal. 559 01:08:57,000 --> 01:08:58,585 Buenas noches. 560 01:09:23,693 --> 01:09:25,529 ¿Sigues aquí? 561 01:09:25,695 --> 01:09:28,448 Regresé. Pensé que eso querías. 562 01:09:28,532 --> 01:09:30,450 Nadie te quiere aquí. 563 01:09:31,368 --> 01:09:33,203 ¿En serio? 564 01:09:33,286 --> 01:09:35,956 Mis padres están arriba. Creen que te fuiste. 565 01:09:36,039 --> 01:09:40,126 - ¿Y? ¡Sorpresa! - Puedo llamarlos. Llamar a mi padre. 566 01:09:40,293 --> 01:09:42,379 Pero no lo harás. 567 01:09:42,546 --> 01:09:45,799 Si intentas chantajearme, no dará resultado. 568 01:09:45,882 --> 01:09:47,884 Estás jugando un juego peligroso. 569 01:09:47,968 --> 01:09:50,303 Ya sabes qué quiero. No es tan difícil. 570 01:09:50,387 --> 01:09:53,890 ¡Vete! ¡Vete antes de que llame a mi papá! 571 01:09:54,057 --> 01:09:57,143 Él confía en ti. Eres su mejor amigo. 572 01:09:57,227 --> 01:09:59,729 Aquí acabará todo. 573 01:09:59,813 --> 01:10:02,983 ¿Y tú? ¿Qué pensará tu padre de ti? 574 01:10:03,066 --> 01:10:05,902 ¡Ya basta! ¡Eso es lo que has dicho desde el principio! 575 01:10:07,571 --> 01:10:10,823 Si cuento lo que ocurrió, te arrestarán y te encarcelarán. 576 01:10:10,824 --> 01:10:12,284 Sal de aquí antes que... 577 01:10:14,995 --> 01:10:16,246 ¿Antes de qué? 578 01:10:16,247 --> 01:10:19,624 Antes de que te mate. 579 01:10:19,833 --> 01:10:22,002 Entonces, te meterán en la cárcel. 580 01:10:25,338 --> 01:10:29,259 Y luego yo lloro, lloro y lloro, y digo muy emotivamente: 581 01:10:29,342 --> 01:10:32,095 ¡Te odio! ¡Nos odio a los dos! 582 01:10:35,557 --> 01:10:37,225 Qué escena tan mala. 583 01:10:37,350 --> 01:10:39,352 Pero tú actúas muy bien. 584 01:10:40,353 --> 01:10:41,938 Gracias, encanto. 585 01:10:57,454 --> 01:10:58,538 Hola. 586 01:10:58,622 --> 01:11:00,207 ¿Quién eres tú? 587 01:11:12,052 --> 01:11:14,471 Betty, ¿puedo hablar contigo afuera? 588 01:11:29,152 --> 01:11:32,489 - ¿Qué ocurre, Coco? - Tu tía llamó. 589 01:11:34,199 --> 01:11:35,659 Eso temía. 590 01:11:35,742 --> 01:11:38,078 Quiere saber quién está en su apartamento. 591 01:11:39,871 --> 01:11:42,791 Se quedará un par de noches hasta que encuentre otro lugar. 592 01:11:42,874 --> 01:11:45,293 Intenté decírselo a mi tía, pero no me oía bien... 593 01:11:45,377 --> 01:11:48,380 ...y su avión estaba por salir. Ella se confundió. 594 01:11:48,463 --> 01:11:50,632 Le decía que Rita era amiga mía... 595 01:11:50,715 --> 01:11:53,134 ...y ella decía que no conocía a ninguna Rita. 596 01:11:54,511 --> 01:11:56,513 Mírame a los ojos, linda. 597 01:11:56,638 --> 01:11:58,682 Es muy decente. 598 01:11:58,807 --> 01:12:00,559 Linda, eres una muchacha buena. 599 01:12:00,642 --> 01:12:03,937 Pero me estás diciendo puras mentiras... 600 01:12:04,062 --> 01:12:06,857 ...aunque las digas con el corazón. 601 01:12:06,940 --> 01:12:09,484 Ahora, confiaré en que solucionarás esto. 602 01:12:10,318 --> 01:12:13,905 - Gracias. - No me hagas quedar como tonta. 603 01:12:14,030 --> 01:12:16,283 Louise Bonner dijo que había dificultades. 604 01:12:16,408 --> 01:12:18,285 ¿Recuerdas lo de anoche? 605 01:12:18,410 --> 01:12:21,913 Pues, a veces se equivoca. 606 01:12:22,038 --> 01:12:25,750 Pero si hay dificultades, deshazte de ella. 607 01:12:36,052 --> 01:12:38,096 ¿Todo está en orden? 608 01:12:38,221 --> 01:12:40,098 ¿Te perjudica que yo esté aquí? 609 01:12:40,182 --> 01:12:43,435 No, no. Todo está perfecto. 610 01:12:43,560 --> 01:12:45,729 Ahora, iré a hacer ese emparedado. 611 01:12:45,812 --> 01:12:48,732 ¡Y mi audición es dentro de una hora! 612 01:13:08,835 --> 01:13:11,588 Espero regresar en un par de horas. 613 01:13:11,713 --> 01:13:14,758 - Y no te bebas toda la Coca. - ¡Buena suerte! 614 01:13:14,883 --> 01:13:18,094 Cuando regrese, dejaré al taxi esperando. Debes estar lista. 615 01:13:18,220 --> 01:13:20,096 - Bien. - ¿De acuerdo? 616 01:13:49,000 --> 01:13:50,168 Voila. 617 01:13:51,127 --> 01:13:54,089 Betty Elms, te presento... 618 01:13:54,214 --> 01:13:56,299 ...a Jack Tuptman, mi asistente. 619 01:13:57,384 --> 01:13:59,177 Woody Katz, quien hará el papel... 620 01:13:59,261 --> 01:14:01,721 ...de Chucky, representará esta escena contigo. 621 01:14:03,807 --> 01:14:05,308 Bob Brooker, el director. 622 01:14:05,433 --> 01:14:08,103 Y Julie Chadwick. 623 01:14:08,228 --> 01:14:10,689 Y nuestra invitada sorpresa: 624 01:14:10,772 --> 01:14:12,941 Lynne James. 625 01:14:13,066 --> 01:14:15,277 No nos alcanza para contratarla... 626 01:14:15,402 --> 01:14:18,154 ...pero, ella es la mejor... 627 01:14:18,280 --> 01:14:20,907 ...agente de reparto que existe. 628 01:14:20,991 --> 01:14:23,994 Pues, gracias, Wally. Hola, Betty. 629 01:14:24,119 --> 01:14:25,954 Es un placer. 630 01:14:26,079 --> 01:14:28,248 Ella es Nikki, mi asistente. 631 01:14:29,958 --> 01:14:32,252 Y la encantadora Martha. 632 01:14:32,377 --> 01:14:34,713 Martha Johnson, la que te recibió. 633 01:14:36,548 --> 01:14:37,674 Hola. 634 01:14:38,967 --> 01:14:41,928 ¿Lo intentamos? 635 01:14:43,430 --> 01:14:47,100 ¿Quieres agua o café antes de comenzar? 636 01:14:47,184 --> 01:14:49,102 No, así estoy bien. 637 01:14:49,186 --> 01:14:52,647 Entonces, que todos se sienten. 638 01:14:56,610 --> 01:15:00,322 ¿Por qué no te acercas a Woody e interpretan la escena? 639 01:15:02,115 --> 01:15:04,910 Bob, ¿deseas decir algo? 640 01:15:04,993 --> 01:15:07,996 ¿Quieres decirle algo a Betty antes de empezar? 641 01:15:08,121 --> 01:15:10,749 No. No es un concurso. 642 01:15:12,250 --> 01:15:16,171 Los dos... uno con el otro. 643 01:15:18,089 --> 01:15:21,801 ...así que no actúes con emotividad... 644 01:15:21,885 --> 01:15:24,804 ...hasta que sea algo emotivo. 645 01:15:30,060 --> 01:15:32,020 Bien. 646 01:15:32,145 --> 01:15:34,648 Dime dónde te duele. 647 01:15:34,773 --> 01:15:35,815 ¿Qué? 648 01:15:35,941 --> 01:15:38,109 Bobby, quiero actuar muy cerca de ella... 649 01:15:38,193 --> 01:15:40,028 ...como lo hice con esa muchacha... 650 01:15:40,153 --> 01:15:42,822 ¿Cómo se llama? La del cabello negro. Resultó muy bien. 651 01:15:42,948 --> 01:15:44,616 - ¿Qué te parece? - Muy bien. 652 01:15:44,699 --> 01:15:47,160 Pero no te precipites con ese parlamento. 653 01:15:47,244 --> 01:15:50,830 Ya te dije, es donde dices: "¿Antes de qué?". 654 01:15:51,957 --> 01:15:54,668 Bobby, la actuación es reacción. 655 01:15:54,751 --> 01:15:58,255 Yo sólo reacciono a su parlamento. Todas dicen: 656 01:15:58,380 --> 01:16:00,215 "Te arrestarán". Con ese tono. 657 01:16:00,340 --> 01:16:02,342 "Y te encarcelarán". Todas lo dicen así. 658 01:16:02,467 --> 01:16:04,845 Cuando lo dicen, yo reacciono. 659 01:16:04,928 --> 01:16:07,055 ¿Cómo te llamas? Sí, Betty. 660 01:16:07,180 --> 01:16:11,852 Mira, si tú no te precipitas, yo no me precipitaré, ¿de acuerdo? 661 01:16:11,935 --> 01:16:14,855 Ahora, actuaremos esta escena muy juntos... 662 01:16:14,938 --> 01:16:17,816 ...como en las películas, ¿de acuerdo? 663 01:16:20,360 --> 01:16:22,320 El mejor amigo de papá entra en acción. 664 01:16:28,410 --> 01:16:31,288 ¡Y acción! 665 01:16:36,418 --> 01:16:38,336 ¿Sigues aquí? 666 01:16:39,880 --> 01:16:43,425 Regresé. Pensé que eso querías. 667 01:16:43,550 --> 01:16:46,720 - Nadie te quiere aquí. - ¿En serio? 668 01:16:46,845 --> 01:16:51,183 Mis padres están arriba. Creen que te fuiste. 669 01:16:51,266 --> 01:16:53,518 ¿Y? ¡Sorpresa! 670 01:16:53,602 --> 01:16:56,938 Puedo llamarlos. Puedo llamar a mi papá. 671 01:16:57,063 --> 01:16:58,607 Pero no lo harás. 672 01:17:14,664 --> 01:17:17,209 Estás jugando un juego peligroso. 673 01:17:18,960 --> 01:17:21,963 Si intentas chantajearme... 674 01:17:22,047 --> 01:17:24,007 ...no dará resultado. 675 01:17:25,967 --> 01:17:28,386 Ya sabes qué quiero. 676 01:17:28,470 --> 01:17:30,388 No es tan difícil. 677 01:17:33,475 --> 01:17:35,018 Vete. 678 01:17:37,145 --> 01:17:40,482 Vete antes de que llame a mi papá. 679 01:17:40,607 --> 01:17:42,817 Él confía en ti. 680 01:17:42,943 --> 01:17:45,070 Eres... 681 01:17:45,153 --> 01:17:46,738 ...su mejor amigo. 682 01:17:51,034 --> 01:17:53,453 Aquí acabará todo. 683 01:17:56,164 --> 01:18:00,252 ¿Y tú? ¿Qué pensará tu padre de ti? 684 01:18:00,335 --> 01:18:02,963 Ya basta. 685 01:18:03,046 --> 01:18:04,589 Basta. 686 01:18:06,508 --> 01:18:08,426 Eso es lo que has dicho desde el principio. 687 01:18:10,762 --> 01:18:13,223 Si cuento lo que ocurrió, te arrestarán... 688 01:18:13,348 --> 01:18:15,225 ...y te encarcelarán. 689 01:18:22,399 --> 01:18:24,526 ...así que vete... 690 01:18:24,651 --> 01:18:26,027 ...antes de que... 691 01:18:29,698 --> 01:18:31,283 ¿Antes de qué? 692 01:18:50,010 --> 01:18:52,512 Antes... 693 01:18:52,637 --> 01:18:54,598 ...de que te mate. 694 01:19:09,905 --> 01:19:11,865 Entonces, te meterán en la cárcel. 695 01:19:21,249 --> 01:19:22,751 Te odio. 696 01:19:24,753 --> 01:19:26,630 Nos odio a los dos. 697 01:19:42,395 --> 01:19:45,398 - Voy a llevarla allá. - Sí, ya lo creo. 698 01:19:49,653 --> 01:19:52,447 Bueno, ahí tienen. 699 01:19:52,572 --> 01:19:54,908 Sí, claro que sí. 700 01:19:55,033 --> 01:19:57,827 Nena, eres genial. En serio. 701 01:20:01,540 --> 01:20:04,417 Muy bien. En verdad. 702 01:20:04,501 --> 01:20:07,087 Digo, estuvo forzado, tal vez... 703 01:20:07,212 --> 01:20:11,216 ...pero humanístico. 704 01:20:11,299 --> 01:20:12,300 Sí. 705 01:20:12,425 --> 01:20:14,177 Muy bien. 706 01:20:14,302 --> 01:20:16,847 En serio. En serio. 707 01:20:23,144 --> 01:20:25,772 Oh, gracias, Betty... 708 01:20:25,856 --> 01:20:28,441 ...y lo digo con toda sinceridad. 709 01:20:28,567 --> 01:20:31,444 Digo, fue extraordinario. 710 01:20:32,821 --> 01:20:34,447 Tu tía estará orgullosa de ti. 711 01:20:34,573 --> 01:20:38,660 Se lo diré en cuanto tenga oportunidad. 712 01:20:38,785 --> 01:20:41,162 Ahora, tú y yo... 713 01:20:41,288 --> 01:20:43,164 ...volveremos a hablar muy pronto. 714 01:20:43,290 --> 01:20:45,542 Gracias, Sr. Brown. 715 01:20:45,667 --> 01:20:47,544 Gracias, Wally. 716 01:20:47,669 --> 01:20:50,964 Sé que tienen mucho de qué hablar. La acompañaremos afuera. 717 01:20:51,047 --> 01:20:54,968 Sí, claro. Fue un placer, Lynne. 718 01:20:55,051 --> 01:20:57,554 No olvides venir a visitarnos. 719 01:20:57,679 --> 01:21:00,765 - Nos encantaría que vinieras. - Ven, Betty. 720 01:21:00,849 --> 01:21:02,601 Gracias otra vez, Sr. Brown. 721 01:21:02,684 --> 01:21:05,520 Fue un placer conocerlos. 722 01:21:13,445 --> 01:21:16,323 - ¡Caray! - Es más que maravillosa. 723 01:21:16,448 --> 01:21:18,325 ¿Dónde diablos la encontraste? 724 01:21:18,450 --> 01:21:20,368 Dios, eso fue horrible. 725 01:21:22,162 --> 01:21:24,706 Tú no, Betty. Tu actuación fue estelar. 726 01:21:24,831 --> 01:21:26,625 Pero pobre Wally. 727 01:21:26,708 --> 01:21:28,793 Nunca logrará hacer esa película. 728 01:21:28,877 --> 01:21:31,171 La carrera de Wally terminó hace 20 años. 729 01:21:31,254 --> 01:21:34,341 Woody Katz sólo lo hace como un favor. 730 01:21:34,466 --> 01:21:36,551 Y dicen que el reparto es terrible. 731 01:21:36,676 --> 01:21:38,678 Oh, Dios, terrible. 732 01:21:38,803 --> 01:21:41,056 Pobre Wally, viejo tonto. 733 01:21:41,181 --> 01:21:45,060 Se portó muy amable, y me pareció muy tierno. 734 01:21:45,185 --> 01:21:48,104 Y Wally, el Sr. Brown, es muy buen amigo de mi tía y... 735 01:21:48,230 --> 01:21:51,149 Calma. No me malinterpretes. Adoro a Wally. 736 01:21:51,233 --> 01:21:54,861 Es normal, estuve casada con él durante diez años. 737 01:21:54,945 --> 01:21:57,906 Y adoro a los actores, a todos los actores. 738 01:21:58,031 --> 01:22:01,243 Es sólo que a veces somos maliciosas. 739 01:22:01,368 --> 01:22:04,037 Te llevaremos a presentarte a un director... 740 01:22:04,120 --> 01:22:05,914 ...que está por encima de todos. 741 01:22:06,039 --> 01:22:09,000 Tiene un proyecto que te dejará boquiabierta. 742 01:22:09,084 --> 01:22:11,044 ¡Patidifusa! 743 01:22:13,421 --> 01:22:15,590 Dieciséis razones 744 01:22:15,715 --> 01:22:18,385 Por las que 745 01:22:18,468 --> 01:22:23,139 Te amo 746 01:22:23,265 --> 01:22:26,476 - Una. - La forma en que tomas mi mano 747 01:22:26,601 --> 01:22:29,729 - Dos - Tus ojos sonrientes 748 01:22:29,855 --> 01:22:32,983 - Tres - La forma en que comprendes 749 01:22:33,108 --> 01:22:36,736 - Cuatro - Tus ángulos secretos 750 01:22:36,862 --> 01:22:39,531 Todas ellas son parte 751 01:22:39,614 --> 01:22:42,284 De las dieciséis razones 752 01:22:42,409 --> 01:22:47,747 Por las que te amo 753 01:22:49,166 --> 01:22:52,335 - Cinco - La forma en que te peinas 754 01:22:52,419 --> 01:22:55,630 - Seis - Tu nariz pecosa 755 01:22:55,755 --> 01:22:58,925 - Siete - La manera en que dices que te importo 756 01:22:59,009 --> 01:23:02,846 - Ocho - Tu ropa loca 757 01:23:02,971 --> 01:23:08,101 Ésas son sólo la mitad de las dieciséis razones 758 01:23:08,185 --> 01:23:10,270 Por las que 759 01:23:10,395 --> 01:23:13,773 Te amo 760 01:23:15,192 --> 01:23:17,736 - Nueve - Me abrazas en el auto 761 01:23:17,819 --> 01:23:21,615 - Diez - Le pides un deseo a una estrella 762 01:23:21,698 --> 01:23:24,910 - Once - Susurras al teléfono 763 01:23:24,993 --> 01:23:27,871 - Doce - Me besas cuando estamos solos 764 01:23:27,996 --> 01:23:31,291 - Trece - La forma en que me emocionas 765 01:23:31,374 --> 01:23:34,419 - Catorce - Tu manera pulcra de vestir 766 01:23:34,503 --> 01:23:38,131 - Quince - Dices que no nos separaremos 767 01:23:38,256 --> 01:23:41,218 - Dieciséis - Nuestro amor es total 768 01:23:41,343 --> 01:23:44,012 Ésas son todas 769 01:23:44,137 --> 01:23:46,932 Las dieciséis razones 770 01:23:47,015 --> 01:23:49,226 Por las que 771 01:23:49,351 --> 01:23:51,895 Te amo 772 01:23:54,356 --> 01:23:57,317 Dieciséis razones 773 01:23:57,442 --> 01:23:59,402 Por las que 774 01:23:59,486 --> 01:24:02,614 Te amo 775 01:24:04,741 --> 01:24:07,661 Corte. Muchas gracias, Carol. Voy para allá. 776 01:24:07,744 --> 01:24:10,080 ¿Reviso la cámara? ¡Revisión de cámara! 777 01:24:10,205 --> 01:24:12,082 ¡Gracias! ¡Les avisaremos! 778 01:24:12,207 --> 01:24:15,377 Muchas gracias por venir. Sé cuán ocupada estás. 779 01:24:15,502 --> 01:24:18,505 ¿Bromeas? Me encanta el guión. Sólo dime dónde firmar. 780 01:24:18,630 --> 01:24:20,507 Me encantaría, pero ellos... 781 01:24:20,632 --> 01:24:23,301 ...no me dejarán elegir hasta que haya visto a todas. 782 01:24:23,385 --> 01:24:25,303 - Te avisaré en cuanto pueda. - Lo sé. 783 01:24:25,387 --> 01:24:29,432 Mi agente te molestará día y noche, ¿de acuerdo? Y yo también. 784 01:24:29,516 --> 01:24:31,726 - Será un placer. Vete. - Qué cruel eres. 785 01:24:31,852 --> 01:24:34,104 No me olvides. El papel será mío. 786 01:24:34,229 --> 01:24:36,815 Nos vemos después. 787 01:24:37,732 --> 01:24:39,901 ¿Dónde está Hank? 788 01:24:40,026 --> 01:24:42,195 - ¿Quién sigue, Hank? - Camilla Rhodes. 789 01:24:43,822 --> 01:24:45,699 - ¿Está lista? - Lista. 790 01:24:47,158 --> 01:24:49,536 - Que pase. - Camilla Rhodes es la siguiente. 791 01:24:55,917 --> 01:24:59,171 La historia de Sylvia North, Camilla Rhodes, toma uno. 792 01:25:00,839 --> 01:25:03,592 ¡Bien, aquí vamos! ¡Cierren, por favor! 793 01:25:03,717 --> 01:25:06,094 - ¡Sonido, por favor! - ¡Sonido! 794 01:25:06,219 --> 01:25:08,138 Corre música, y acción. 795 01:25:22,110 --> 01:25:24,321 Dime por qué no te he dicho a ti 796 01:25:24,446 --> 01:25:28,033 Ay nene, les dije 797 01:25:28,116 --> 01:25:30,076 A todas las estrellitas 798 01:25:30,160 --> 01:25:34,581 Cuán tierno creo que eres 799 01:25:34,664 --> 01:25:39,002 Dime por qué no te he dicho a ti 800 01:25:39,878 --> 01:25:41,880 Trae a Jason. 801 01:25:42,005 --> 01:25:44,257 Cindy, Adam quiere ver a Jason. 802 01:25:46,301 --> 01:25:50,764 Mi corazón es un libro abierto 803 01:25:50,889 --> 01:25:56,269 Dime por qué no te he dicho a ti 804 01:25:58,396 --> 01:26:00,565 Mis amigos me preguntan 805 01:26:00,649 --> 01:26:02,108 Que si estoy enamorada 806 01:26:02,234 --> 01:26:06,404 Yo siempre respondo que sí 807 01:26:06,488 --> 01:26:10,408 Sería mejor que confesara 808 01:26:10,492 --> 01:26:13,995 Si la respuesta es sí 809 01:26:14,120 --> 01:26:18,416 Quizá tú también me quieres 810 01:26:18,500 --> 01:26:22,504 Ay, amor mío, si es así 811 01:26:24,506 --> 01:26:26,383 ¿Querías decirme algo, Adam? 812 01:26:37,352 --> 01:26:39,312 Ella es la muchacha. 813 01:26:44,442 --> 01:26:47,487 Es una excelente elección, Adam. 814 01:26:58,206 --> 01:26:59,791 Santo cielo. 815 01:27:09,676 --> 01:27:11,928 Tengo una cita. 816 01:27:12,053 --> 01:27:13,930 Quedé de ver a una amiga. 817 01:27:15,390 --> 01:27:17,517 Lo siento. Debo irme. 818 01:27:43,293 --> 01:27:46,004 Debe estar por aquí. 819 01:27:46,087 --> 01:27:48,548 2590. ¡Es ahí! 820 01:27:48,673 --> 01:27:50,342 Allá arriba. 821 01:27:50,425 --> 01:27:52,844 - ¿Te parece conocido? - No. 822 01:28:00,727 --> 01:28:03,188 - ¡No se detenga! - ¿Qué pasa? ¿Qué viste? 823 01:28:03,271 --> 01:28:06,983 - A esos hombres en el auto. - ¿Los conoces? 824 01:28:07,859 --> 01:28:09,152 No se detenga. 825 01:28:09,277 --> 01:28:11,154 Vaya a la parte de atrás. 826 01:28:53,572 --> 01:28:55,574 APARTAMENTOS SIERRA BONITA 827 01:29:00,412 --> 01:29:02,330 Selwyn, número 12. 828 01:29:26,146 --> 01:29:28,023 Ya me asustaste. 829 01:29:53,131 --> 01:29:56,384 ¿Ves? Te dije que no había nada que temer. 830 01:30:59,865 --> 01:31:01,241 Espera. 831 01:31:03,410 --> 01:31:04,786 No. 832 01:31:30,812 --> 01:31:32,564 No hay nadie en casa. 833 01:31:32,647 --> 01:31:34,399 ¿Sí? 834 01:31:40,655 --> 01:31:42,949 Número 17. 835 01:31:44,534 --> 01:31:46,161 Pero decía número 12. 836 01:31:48,830 --> 01:31:52,042 Intercambiamos apartamentos. Está en el 17. 837 01:31:52,959 --> 01:31:54,753 Está al fondo a la izquierda. 838 01:31:59,841 --> 01:32:02,052 Pero lleva varios días ausente. 839 01:32:05,138 --> 01:32:07,516 - Le dejaremos una nota. - Las acompañaré. 840 01:32:11,061 --> 01:32:12,979 Aún tiene algunas cosas mías. 841 01:32:18,944 --> 01:32:20,987 Adelántense. Tengo que contestar. 842 01:32:36,837 --> 01:32:39,130 Supongo que no eres Diane Selwyn. 843 01:32:39,214 --> 01:32:41,132 Supongo que no. 844 01:33:18,170 --> 01:33:20,130 De todos modos, no hay nadie en casa. 845 01:33:49,910 --> 01:33:51,536 ¿Qué haces? 846 01:33:51,620 --> 01:33:54,456 Ayúdame a entrar. Anda. 847 01:33:54,581 --> 01:33:56,458 Abriré la puerta principal. 848 01:34:03,590 --> 01:34:05,133 Anda. 849 01:36:37,035 --> 01:36:38,912 Sé qué estás haciendo. 850 01:37:00,225 --> 01:37:02,102 Sé qué tienes que hacer. 851 01:37:05,272 --> 01:37:07,190 Pero déjame hacerlo. 852 01:37:16,283 --> 01:37:18,201 Permite que yo lo haga. 853 01:37:41,808 --> 01:37:43,768 Pareces otra persona. 854 01:38:05,999 --> 01:38:07,501 Buenas noches, Betty. 855 01:38:08,502 --> 01:38:10,462 No tienes que ponértela en la casa. 856 01:38:10,545 --> 01:38:12,547 ¿Qué? 857 01:38:12,672 --> 01:38:14,341 La peluca. 858 01:38:15,675 --> 01:38:18,970 Sólo estaba viéndome de nuevo. 859 01:38:19,054 --> 01:38:20,931 Me la quitaré para dormir. 860 01:38:21,014 --> 01:38:23,350 Y no tienes que dormir en ese sofá. 861 01:38:23,475 --> 01:38:25,644 Es cómodo. 862 01:38:25,727 --> 01:38:28,813 No, claro que no. Esta cama es enorme. 863 01:38:28,897 --> 01:38:30,899 Anda. Ven a la cama y descansa. 864 01:39:03,265 --> 01:39:05,392 Es más cómoda que el sofá, ¿no? 865 01:39:07,185 --> 01:39:08,478 Sí. 866 01:39:15,902 --> 01:39:17,153 Gracias, Betty. 867 01:39:18,738 --> 01:39:20,866 De nada. 868 01:39:20,991 --> 01:39:23,243 No debí dejarte dormir en el sofá anoche. 869 01:39:23,368 --> 01:39:26,079 No, digo... 870 01:39:26,163 --> 01:39:28,999 ...gracias por todo. 871 01:39:32,377 --> 01:39:34,254 De nada. 872 01:39:44,472 --> 01:39:46,391 Buenas noches, nena. 873 01:39:56,484 --> 01:39:58,069 Buenas noches. 874 01:40:40,320 --> 01:40:42,572 ¿Has hecho esto antes? 875 01:40:44,658 --> 01:40:46,743 No sé. 876 01:40:46,827 --> 01:40:48,411 ¿Y tú? 877 01:41:02,300 --> 01:41:04,553 Quiero hacerlo contigo. 878 01:41:30,954 --> 01:41:33,123 Estoy enamorada de ti. 879 01:41:48,054 --> 01:41:50,223 Estoy enamorada de ti. 880 01:43:00,293 --> 01:43:01,837 Rita, despierta. 881 01:43:06,758 --> 01:43:08,510 Todo está bien. 882 01:43:08,635 --> 01:43:10,512 No, no está bien. 883 01:43:11,638 --> 01:43:13,974 ¿Qué ocurre? 884 01:43:14,766 --> 01:43:16,685 Acompáñame. 885 01:43:19,062 --> 01:43:22,983 Son las 2:00. Son las 2:00 de la mañana. 886 01:43:25,944 --> 01:43:27,863 Acompáñame. 887 01:43:29,364 --> 01:43:32,909 Claro. ¿Ahora? 888 01:43:34,661 --> 01:43:37,330 Ahora mismo. 889 01:45:14,719 --> 01:45:18,014 ¡No hay banda! 890 01:45:22,602 --> 01:45:25,313 Todo esto es... 891 01:45:25,438 --> 01:45:27,732 ...una grabación. 892 01:45:29,609 --> 01:45:33,238 Y aun así, oímos una banda. 893 01:45:34,906 --> 01:45:37,868 Y si queremos oír un clarinete... 894 01:45:37,951 --> 01:45:39,536 ...escuchen. 895 01:46:11,193 --> 01:46:14,613 Una trompeta con sordina. 896 01:46:32,672 --> 01:46:35,258 Todo está grabado. 897 01:46:42,516 --> 01:46:45,894 Todo es una cinta. 898 01:46:59,658 --> 01:47:02,118 Es... 899 01:47:02,202 --> 01:47:04,204 ...una ilusión. 900 01:47:08,917 --> 01:47:10,335 ¡Escuchen! 901 01:56:21,803 --> 01:56:23,388 Hola, hermosa. 902 01:56:25,182 --> 01:56:27,100 Es hora de despertar. 903 01:58:04,072 --> 01:58:07,701 - ¿Dónde has estado? - ¿Qué quieres? 904 01:58:07,826 --> 01:58:09,870 Mi lámpara y mis platos. 905 01:58:12,539 --> 01:58:14,875 Por favor, Diane. Han pasado tres semanas. 906 01:58:17,878 --> 01:58:20,046 Puse tus platos en esa caja. 907 01:58:40,859 --> 01:58:43,528 - Ése es mi cenicero. - Tómalo. 908 01:58:56,291 --> 01:58:57,375 Cuando quieras. 909 01:58:57,501 --> 01:59:00,086 Me aseguro de no olvidar nada, Diane. 910 01:59:09,930 --> 01:59:12,140 - ¿Esto es todo? - Sí. 911 01:59:17,771 --> 01:59:21,024 Por cierto, los dos detectives regresaron a buscarte. 912 02:00:14,744 --> 02:00:15,871 Camilla. 913 02:00:19,875 --> 02:00:21,459 Regresaste. 914 02:02:03,687 --> 02:02:06,106 ¿Qué decías, hermosa? 915 02:02:07,232 --> 02:02:09,526 Dije: 916 02:02:09,609 --> 02:02:11,528 "Me vuelves loca". 917 02:02:24,791 --> 02:02:26,710 Ya no deberíamos hacer esto. 918 02:02:33,633 --> 02:02:35,218 No digas eso. 919 02:02:40,807 --> 02:02:43,643 Nunca digas eso. 920 02:02:43,768 --> 02:02:45,812 No, Diane. 921 02:02:45,937 --> 02:02:48,815 ¡Basta! ¡Diane, basta! 922 02:02:50,066 --> 02:02:52,444 Ya intenté decírtelo antes. 923 02:03:01,661 --> 02:03:03,872 Es por él, ¿no es así? 924 02:03:15,342 --> 02:03:17,677 No intento mostrarte cómo hacer la escena. 925 02:03:17,761 --> 02:03:20,305 Pero sólo obsérvame... 926 02:03:20,430 --> 02:03:22,516 ...y creo que entenderás lo que quiero decir. 927 02:03:27,437 --> 02:03:29,773 Bien, no debes sentarte tan rígido. 928 02:03:29,856 --> 02:03:32,484 Sólo... Sólo relájate. 929 02:03:33,360 --> 02:03:35,362 Ahora, ustedes están solos... 930 02:03:35,487 --> 02:03:37,531 ...y se sienten cómodos... 931 02:03:39,199 --> 02:03:41,910 ...como si se conocieran de toda la vida. 932 02:03:42,035 --> 02:03:44,704 Aunque no digan nada, se sienten muy cómodos. 933 02:03:47,123 --> 02:03:49,042 Hank, ¿podrías sacar a todos? 934 02:03:49,125 --> 02:03:51,795 Hay mucha gente aquí. Solucionemos esto. 935 02:03:51,878 --> 02:03:54,381 ¡Salgan del plató! ¡Salgan, por favor! 936 02:03:54,464 --> 02:03:56,466 Todos vayan por una taza de café. 937 02:03:57,425 --> 02:03:59,970 - ¡Todos, por favor! - ¿Puede quedarse Diane? 938 02:04:00,846 --> 02:04:05,350 Sí, claro. Diane puede quedarse. Hank, que Diane se quede. 939 02:04:11,731 --> 02:04:13,650 Ahora bien, cuando comience a llorar... 940 02:04:13,733 --> 02:04:15,652 ...no la jales hacia ti. 941 02:04:17,404 --> 02:04:19,531 Deja que se recargue en ti. 942 02:04:20,657 --> 02:04:22,576 Deja que se recargue. 943 02:04:26,121 --> 02:04:28,039 Y cuando la beses... 944 02:04:29,749 --> 02:04:32,544 ...que sea una continuación de ese movimiento. 945 02:04:34,838 --> 02:04:36,339 No hay pausa. 946 02:05:02,407 --> 02:05:03,950 ¡Apaguen las luces! 947 02:05:14,294 --> 02:05:15,670 No te enojes. 948 02:05:15,795 --> 02:05:19,132 - No hagas esto. - Oh, claro. 949 02:05:19,216 --> 02:05:21,927 ¿Quieres que te facilite las cosas? No. 950 02:05:22,010 --> 02:05:25,263 ¡Claro que no! ¡No será fácil! 951 02:05:25,347 --> 02:05:27,807 ¡No es fácil para mí! 952 02:06:52,058 --> 02:06:53,768 Hola, soy yo... 953 02:06:53,894 --> 02:06:55,437 Deje un mensaje... 954 02:07:04,529 --> 02:07:05,906 ¿Hola? 955 02:07:10,577 --> 02:07:13,246 Diane, el auto está esperando. 956 02:07:13,371 --> 02:07:15,332 ¿Te encuentras bien? 957 02:07:15,415 --> 02:07:17,000 ¿Vendrás? 958 02:07:23,131 --> 02:07:24,925 Qué bien. 959 02:07:25,050 --> 02:07:26,927 Significa mucho para mí. 960 02:07:28,220 --> 02:07:30,805 Anda. El auto está afuera de tu casa... 961 02:07:32,057 --> 02:07:33,934 Ahí ha estado esperándote, ¿de acuerdo? 962 02:07:39,105 --> 02:07:40,941 De acuerdo. 963 02:07:41,066 --> 02:07:44,569 Es Mulholland Drive #6980... 964 02:07:46,071 --> 02:07:47,948 Mulholland Drive. 965 02:08:57,767 --> 02:09:00,896 ¿Qué hace? No nos detendremos aquí. 966 02:09:05,692 --> 02:09:08,028 Es una sorpresa. 967 02:09:30,842 --> 02:09:32,719 Un atajo. 968 02:09:34,846 --> 02:09:36,389 Ven, cariño. 969 02:09:42,896 --> 02:09:45,023 Es hermoso. 970 02:09:45,106 --> 02:09:47,025 Un sendero secreto. 971 02:10:55,260 --> 02:10:56,720 Llegas justo a tiempo. 972 02:10:58,180 --> 02:10:59,806 Bienvenida, Diane. 973 02:11:06,021 --> 02:11:08,231 Bueno... 974 02:11:08,315 --> 02:11:10,358 ...brindo por el amor. 975 02:11:20,035 --> 02:11:21,286 Por el amor. 976 02:11:26,791 --> 02:11:28,585 Aquí está. 977 02:11:38,178 --> 02:11:40,180 Creo que no conoces a mi madre. 978 02:11:41,848 --> 02:11:44,267 Hola. Soy Diane Selwyn. 979 02:11:44,351 --> 02:11:47,020 Pues, dime Coco. Como todos. 980 02:11:47,145 --> 02:11:49,439 Encantada. Vamos a comer. 981 02:11:49,523 --> 02:11:51,107 Muero de hambre. 982 02:11:57,823 --> 02:11:59,908 Lamento llegar tarde. 983 02:12:20,303 --> 02:12:22,430 Soy de Deep River, Ontario. 984 02:12:23,598 --> 02:12:25,517 Una ciudad pequeña. 985 02:12:25,600 --> 02:12:28,895 ...así que llegaste de Canadá. 986 02:12:30,230 --> 02:12:32,149 Siempre quise venir aquí. 987 02:12:33,900 --> 02:12:36,361 Gané un concurso de baile. 988 02:12:37,612 --> 02:12:39,447 Y eso me llevó a la actuación. 989 02:12:41,408 --> 02:12:43,785 Ya sabe, a querer actuar. 990 02:12:45,495 --> 02:12:47,998 Cuando murió mi tía... 991 02:12:49,207 --> 02:12:53,795 ...En fin, me heredó algo de dinero. Ella trabajaba aquí. 992 02:12:53,920 --> 02:12:55,505 ¿En el cine? 993 02:12:56,756 --> 02:12:59,217 Sí. 994 02:12:59,342 --> 02:13:01,803 Pues, ¿cómo conociste a Camilla? 995 02:13:03,597 --> 02:13:05,807 Fue en La historia de Silvia North. 996 02:13:05,932 --> 02:13:07,809 Camilla actuó maravillosamente. 997 02:13:23,116 --> 02:13:26,036 Yo ansiaba el papel principal. 998 02:13:27,454 --> 02:13:29,915 En fin, le dieron el papel a Camilla. 999 02:13:33,376 --> 02:13:35,921 El director... 1000 02:13:36,004 --> 02:13:38,256 ¿Bob Brooker? 1001 02:13:38,340 --> 02:13:39,674 Sí. 1002 02:13:42,511 --> 02:13:44,429 Yo no le agradé mucho. 1003 02:13:49,643 --> 02:13:52,479 En fin, fue entonces cuando nos hicimos amigas. 1004 02:13:53,730 --> 02:13:55,649 Ella me ayudó... 1005 02:13:55,732 --> 02:13:59,236 ...a conseguir papeles en algunos de sus filmes. 1006 02:14:01,571 --> 02:14:02,739 Ya veo. 1007 02:14:17,838 --> 02:14:20,590 ...así que yo me quedé con la piscina... 1008 02:14:20,674 --> 02:14:22,676 ...y ella, con el que limpia las piscinas. 1009 02:14:24,886 --> 02:14:28,932 No podía creerlo. Quería comprarle un Rolls Royce a ese juez. 1010 02:14:35,856 --> 02:14:37,774 A veces pasan cosas buenas. 1011 02:15:31,912 --> 02:15:34,164 Supongo que guardamos lo mejor para el final. 1012 02:15:37,709 --> 02:15:39,085 ¿Quieres decirles? 1013 02:15:39,211 --> 02:15:41,087 No, diles tú. 1014 02:15:45,383 --> 02:15:47,260 Camilla y yo... 1015 02:15:59,940 --> 02:16:01,817 ...vamos a... 1016 02:16:13,787 --> 02:16:15,330 Lo siento. 1017 02:16:23,964 --> 02:16:25,507 No, así estoy bien. 1018 02:16:31,638 --> 02:16:34,391 Ella es la muchacha. 1019 02:16:35,475 --> 02:16:38,311 No me muestres esta cosa aquí, carajo. 1020 02:16:39,062 --> 02:16:42,315 Es un currículum con foto de una actriz. Todos tienen uno. 1021 02:16:43,775 --> 02:16:46,403 ¿Traes el dinero? 1022 02:16:46,486 --> 02:16:48,071 Claro que sí. 1023 02:16:59,624 --> 02:17:03,712 Bien, una vez que me des eso, el trato queda cerrado. 1024 02:17:06,673 --> 02:17:09,426 ¿Estás segura de que quieres esto? 1025 02:17:14,389 --> 02:17:16,474 Más que nada en el mundo. 1026 02:17:27,861 --> 02:17:29,821 Cuando esté hecho, hallarás esto donde te dije. 1027 02:17:44,586 --> 02:17:46,379 ¿Qué abre?