1 00:03:03,758 --> 00:03:07,550 DISTANTE 2 00:07:34,064 --> 00:07:36,231 Mahmut, habla mamá. 3 00:07:37,898 --> 00:07:39,939 Llamé antes, pero no estabas. 4 00:07:41,107 --> 00:07:42,273 Cuídate. 5 00:11:21,702 --> 00:11:23,118 ¿Busca a alguien? 6 00:11:23,784 --> 00:11:25,534 ¿Vive aquí Mahmut Ozdemir? 7 00:11:25,994 --> 00:11:26,994 Sí, aquí vive. 8 00:11:27,410 --> 00:11:29,869 Somos del mismo pueblo. Soy su primo. 9 00:11:30,702 --> 00:11:33,202 - ¿Ya tocó el timbre? - No contesta nadie. 10 00:11:34,952 --> 00:11:36,452 A veces el timbre no funciona. 11 00:11:39,119 --> 00:11:40,119 ¿Cree que salió? 12 00:11:40,452 --> 00:11:42,036 No lo vi salir. 13 00:11:45,244 --> 00:11:46,453 - Buen día Kamil. - Buen día. 14 00:11:46,827 --> 00:11:49,370 ¿Podría recibir un paquete por mí? 15 00:11:50,036 --> 00:11:53,161 A veces no me dejan firmar el recibo. 16 00:11:53,870 --> 00:11:56,036 - Por favor, trate de todos modos. - Claro. 17 00:11:57,203 --> 00:11:58,245 Kamil. 18 00:11:58,703 --> 00:11:59,621 ¿Si? 19 00:11:59,954 --> 00:12:02,120 Ve a comprar las cosas de la lista. 20 00:12:10,037 --> 00:12:10,996 ¿Ahora? 21 00:12:11,287 --> 00:12:13,204 Sí, tengo que cocinar. 22 00:12:14,204 --> 00:12:15,704 - Está bien. - Apúrate. 23 00:15:11,256 --> 00:15:12,714 ¿Yusuf? 24 00:15:14,796 --> 00:15:17,589 Perdón, olvidé por completo que venías. 25 00:15:18,297 --> 00:15:20,256 Está bien. No hay problemas. 26 00:15:21,047 --> 00:15:21,922 ¿Qué hay de nuevo? 27 00:15:22,214 --> 00:15:24,882 En el pueblo, todo igual. 28 00:15:25,464 --> 00:15:26,964 ¿Sigues trabajando en la fábrica? 29 00:15:29,215 --> 00:15:33,172 La fábrica cerró a causa de la crisis. 30 00:15:34,382 --> 00:15:36,172 Suspendieron a mi padre. Luego a mí. 31 00:15:36,632 --> 00:15:39,340 Ya no hay trabajo. 32 00:15:39,923 --> 00:15:41,757 - ¿Cuántos perdieron sus trabajos? - Mil personas. 33 00:15:45,132 --> 00:15:47,132 ¡Eso es todo un pueblo! 34 00:15:48,216 --> 00:15:49,549 Ya lo creo. 35 00:15:55,299 --> 00:15:56,883 ¿Qué harás en el barco? 36 00:15:58,883 --> 00:16:03,049 Trabajaré como peón. O camarero. 37 00:16:05,883 --> 00:16:08,966 Haré lo que sea que tengan para mí. 38 00:16:10,217 --> 00:16:12,134 Los marinos hacen mucho dinero. 39 00:16:12,550 --> 00:16:14,550 Dinero en dólares. 40 00:16:14,967 --> 00:16:17,009 Y puedes conocer el mundo. 41 00:16:17,717 --> 00:16:19,842 No hay crisis económica en el mar. 42 00:16:20,300 --> 00:16:22,342 Los dólares compensan la inflación. 43 00:16:23,300 --> 00:16:24,717 Quizás no sea tan fácil. 44 00:16:25,050 --> 00:16:29,510 Estarás lejos en viajes largos. 45 00:16:30,843 --> 00:16:33,218 ¿Puedes soportar esa soledad? 46 00:16:36,384 --> 00:16:37,843 ¿Lo pensaste? 47 00:16:39,551 --> 00:16:43,469 Sabes que me gusta viajar. 48 00:16:44,551 --> 00:16:47,218 Pero lo primordial es ganar dinero. 49 00:16:47,719 --> 00:16:50,386 Por eso estoy aquí. 50 00:16:53,386 --> 00:16:54,719 ¡Yo también quiero viajar! 51 00:16:55,052 --> 00:16:57,386 Estuviste por todos lados, ¿por qué no yo? 52 00:16:57,886 --> 00:17:01,053 Todos los lugares terminan pareciéndose. 53 00:17:02,219 --> 00:17:05,552 ¿En cuántos días crees que encontrarás un trabajo? 54 00:17:11,553 --> 00:17:12,928 No estoy seguro. 55 00:17:13,262 --> 00:17:15,178 Por teléfono dijiste en una semana. 56 00:17:19,637 --> 00:17:22,512 Supongo que me tomará una semana más o menos. 57 00:17:24,637 --> 00:17:26,178 Sí, como una semana. 58 00:17:26,638 --> 00:17:28,388 Por las noches, ten cuidado... 59 00:17:28,763 --> 00:17:30,928 con la cinta ratonera. 60 00:17:32,138 --> 00:17:36,304 Si la pisas, quedarás pegado ahí toda la noche. 61 00:17:38,054 --> 00:17:42,179 Y no uses el inodoro del baño. Usa el otro. 62 00:17:43,513 --> 00:17:45,639 - ¿El de la entrada? - Sí. 63 00:17:46,221 --> 00:17:48,430 Y sólo se fuma en la cocina. 64 00:17:48,972 --> 00:17:50,680 Pues bien, buenas noches. 65 00:17:51,139 --> 00:17:52,639 Buenas noches. 66 00:23:43,324 --> 00:23:44,616 Por aquí. 67 00:23:45,658 --> 00:23:47,324 Hola. 68 00:23:48,324 --> 00:23:52,033 ¿Es aquí donde llegan los cargueros? 69 00:23:52,866 --> 00:23:56,033 Atracan aquí pero las oficinas están en Karakoy. 70 00:23:56,658 --> 00:23:58,741 - ¿Pero atracan aquí? - Sí, aquí. 71 00:23:59,158 --> 00:24:01,617 Pero las oficinas están en Karakoy. 72 00:24:02,199 --> 00:24:04,700 ¿Entonces no me pueden tomar directamente a bordo? 73 00:24:05,242 --> 00:24:07,824 No. Vaya a ver a las agencias marítimas en lunes. 74 00:24:08,824 --> 00:24:12,409 Voy a ir. Tu organiza. 75 00:24:17,159 --> 00:24:20,535 La cuestión es que iré acompañado. 76 00:24:23,409 --> 00:24:25,868 No, es alguien de mi pueblo. 77 00:24:26,825 --> 00:24:29,825 ¿Van a ir mujeres? 78 00:24:33,076 --> 00:24:34,076 Genial. 79 00:24:36,743 --> 00:24:37,911 Está bien. 80 00:24:38,326 --> 00:24:39,827 Allí estaremos. 81 00:24:41,202 --> 00:24:43,244 Hasta mañana. 82 00:24:44,661 --> 00:24:45,911 Hola. 83 00:24:48,411 --> 00:24:49,702 Bienvenido. 84 00:24:50,077 --> 00:24:51,702 - ¡Qué frío! - Regresaste tarde. 85 00:24:52,077 --> 00:24:54,744 - Ya empezaba a preocuparme. - Por Dios, cuanta nieve. 86 00:24:55,286 --> 00:24:58,870 ¿Cómo puedes salir con este tiempo? 87 00:24:59,787 --> 00:25:01,287 Mis medias están empapadas. 88 00:25:01,661 --> 00:25:04,662 ¿Puedo secarlas en el radiador? 89 00:25:05,203 --> 00:25:06,578 Sí, puedes. 90 00:25:15,578 --> 00:25:16,703 ¿Conseguiste algún trabajo? 91 00:25:17,078 --> 00:25:19,163 Bueno, fui al puerto. 92 00:25:19,662 --> 00:25:21,037 Secaré los zapatos también. 93 00:25:21,370 --> 00:25:22,746 Está bien. 94 00:25:23,079 --> 00:25:25,579 Parece que no dan empleos en el puerto. 95 00:25:27,663 --> 00:25:30,788 Me dijeron que vaya a Karakoy el lunes. 96 00:25:31,538 --> 00:25:33,829 Caminé por Eminou. 97 00:25:35,371 --> 00:25:38,205 Será mejor que me ponga un par de medias nuevo. 98 00:25:49,706 --> 00:25:52,122 Ahora el dinero ya no es suficiente. 99 00:25:52,622 --> 00:25:55,539 Me parece que buscas tu pasado en esta mesa. 100 00:25:56,081 --> 00:25:56,997 Estás divagando. 101 00:25:57,289 --> 00:25:59,914 Es posible. Pero ¿ya te olvidaste... 102 00:26:00,415 --> 00:26:04,248 nuestra escalada a la cima del Reshko... 103 00:26:04,915 --> 00:26:07,581 para fotografiar el Valle Blanco? 104 00:26:08,081 --> 00:26:11,332 Solías decir que harías películas como Tarkovsky. 105 00:26:11,999 --> 00:26:14,581 ¿Cómo puedes olvidar esos tiempos? 106 00:26:15,082 --> 00:26:16,248 La fotografía se acabó. 107 00:26:16,540 --> 00:26:18,666 No, no se acabó. 108 00:26:19,124 --> 00:26:20,041 Las montañas también. 109 00:26:20,332 --> 00:26:22,499 Quizás eres tú el acabado. 110 00:26:22,999 --> 00:26:25,290 Anuncias tu muerte antes que haya sucedido. 111 00:26:25,749 --> 00:26:29,625 No tienes derecho a enterrar tus ideales... 112 00:26:30,333 --> 00:26:32,457 o reducir todo a algo comercial. 113 00:26:34,042 --> 00:26:36,499 Oye, Arif, ¿dónde están las chicas? 114 00:26:37,000 --> 00:26:39,833 - Se echaron atrás. - ¿Cómo es eso? 115 00:26:40,417 --> 00:26:43,042 Reservamos todo el domingo. ¿En dónde están? 116 00:26:43,625 --> 00:26:46,333 Aquí no. En el cine o quién sabe dónde. Mierda. 117 00:26:46,917 --> 00:26:49,500 Otra vez cambiando de tema. 118 00:26:50,001 --> 00:26:51,167 La fotografía o las mujeres. 119 00:26:51,458 --> 00:26:52,792 ¿Cuál prefieres? 120 00:26:53,167 --> 00:26:56,084 Prefiero la fotografía. 121 00:26:56,668 --> 00:26:58,376 Vamos. La fotografía está muerta. 122 00:26:58,793 --> 00:27:02,126 Normalmente encaja bien aquí. 123 00:27:02,751 --> 00:27:04,501 Pero ahora tiene juego. 124 00:27:04,918 --> 00:27:08,585 Dígale a su madre que le ponga un poco de cinta. 125 00:27:09,418 --> 00:27:10,459 Hola. 126 00:27:11,335 --> 00:27:13,335 Tiene un paquete. ¿Se lo traigo? 127 00:27:13,751 --> 00:27:14,710 Por favor. 128 00:27:28,169 --> 00:27:30,460 Lo espero yo, si quieres. 129 00:27:30,920 --> 00:27:32,211 De acuerdo. 130 00:28:52,257 --> 00:28:54,090 Por amor de Dios. 131 00:28:54,631 --> 00:28:57,465 Nunca se encuentra lo que uno acaba de guardar. 132 00:28:59,008 --> 00:29:00,507 Aquí lo tiene. 133 00:29:00,840 --> 00:29:02,716 - Gracias. - Buenas noches. 134 00:29:03,174 --> 00:29:04,507 Buenas noches a Ud. también. 135 00:29:05,758 --> 00:29:08,466 También hay un problema con la bolsa recolectora. 136 00:29:09,008 --> 00:29:12,008 Vamos a mostrarle a su madre cómo arreglarlo. 137 00:30:21,262 --> 00:30:23,679 Creo que mejor me voy a dormir. 138 00:30:24,179 --> 00:30:25,262 Está bien. 139 00:30:35,137 --> 00:30:37,262 Buenas noches. Hasta mañana. 140 00:30:37,762 --> 00:30:39,095 Buenas noches. 141 00:30:40,513 --> 00:30:42,012 ¿Puedes cerrar la puerta? 142 00:33:03,603 --> 00:33:05,520 Hola mamá. ¿Cómo estás? 143 00:33:06,687 --> 00:33:08,520 ¿Y tu dolor de muelas, se mejoró? 144 00:33:11,353 --> 00:33:15,395 ¿Por qué no vas a ver a Nuri, el viejo que saca dientes? 145 00:33:17,979 --> 00:33:19,688 Porque Mahmut duerme. 146 00:33:22,188 --> 00:33:23,896 Estoy seguro que Nuri da crédito. 147 00:33:25,189 --> 00:33:27,522 Dile que le pagaré cuando pueda. 148 00:33:28,438 --> 00:33:30,479 ¿De qué estás avergonzada? 149 00:33:35,022 --> 00:33:37,897 No necesitas preocuparte por mí. Cuidate. 150 00:33:41,105 --> 00:33:42,855 Si, lo hago. 151 00:33:43,272 --> 00:33:46,439 Me dijeron que vaya a Karakoy el lunes. 152 00:33:50,439 --> 00:33:51,689 ¿Y qué hizo papá? 153 00:33:54,856 --> 00:33:57,273 No hay chance que la fábrica lo reincorpore. 154 00:33:58,439 --> 00:34:01,565 Debería dejar de soñar. Siempre dicen eso. 155 00:34:06,023 --> 00:34:07,482 Bueno. Debo colgar. 156 00:34:07,857 --> 00:34:11,023 Y, mamá, ocúpate de ese diente, ¿sí? 157 00:34:12,191 --> 00:34:15,731 Te llamaré. Buenas noches. 158 00:34:32,192 --> 00:34:34,608 ¿Puedo tomar aquella revista? 159 00:34:35,442 --> 00:34:37,150 Enciendo la luz por un minuto. 160 00:35:45,486 --> 00:35:47,571 Es tarde. Apaguemos eso ya. 161 00:35:53,612 --> 00:35:54,904 Buenas noches. 162 00:35:55,862 --> 00:35:56,946 Buenas noches. 163 00:36:21,948 --> 00:36:24,738 ¿Ud. sabe dónde queda el café de los marineros? 164 00:36:25,281 --> 00:36:26,864 Ahí, detrás de la colina. 165 00:36:55,825 --> 00:36:57,365 ¿Puedo sentarme? 166 00:37:19,117 --> 00:37:22,784 A tu edad, pensaba igual. Pero escucha bien. 167 00:37:23,409 --> 00:37:27,534 Trabajé en barcos por meses. Y no tengo ni un centavo. 168 00:37:28,242 --> 00:37:30,701 Nunca pude enviar dinero a casa. 169 00:37:31,242 --> 00:37:35,576 Estoy más arruinado que Tarzán. 170 00:37:36,659 --> 00:37:37,659 Escúchame. 171 00:37:37,992 --> 00:37:40,202 No hay ni trabajo ni dinero en el mar. 172 00:37:40,702 --> 00:37:42,659 Olvídate de eso antes que sea tarde. 173 00:37:43,410 --> 00:37:44,868 Es un sueño vacío. 174 00:38:43,538 --> 00:38:44,788 Hola. 175 00:38:45,121 --> 00:38:45,996 Entra, Yusuf. 176 00:38:46,288 --> 00:38:48,247 Está nevando como nunca. 177 00:38:50,413 --> 00:38:52,371 ¿En dónde estabas recién? 178 00:38:52,788 --> 00:38:55,163 Estaba buscando trabajo. Ya sabes. 179 00:38:56,455 --> 00:38:57,914 ¿Entonces? 180 00:38:59,205 --> 00:39:02,747 Me dijeron que me llamarían... 181 00:39:03,414 --> 00:39:05,081 o que vuelva otro día... 182 00:39:07,039 --> 00:39:08,747 o bien, que lo iban a pensar. 183 00:39:12,789 --> 00:39:13,915 ¿Qué haces? 184 00:39:14,207 --> 00:39:16,414 Navego ¿Qué más puedo hacer? 185 00:39:17,665 --> 00:39:19,497 ¿Problemas con el trabajo? 186 00:39:20,457 --> 00:39:22,207 No. Ninguno. 187 00:39:23,332 --> 00:39:26,582 Aparentemente, quieren que alguien sea garante. 188 00:39:27,208 --> 00:39:28,833 Sin garante, no hay trabajo. 189 00:39:29,541 --> 00:39:32,415 No es complicado. Se puede arreglar. 190 00:39:34,040 --> 00:39:36,874 Sólo que no conozco a nadie en Estambul. 191 00:39:37,415 --> 00:39:38,916 No sé qué hacer. 192 00:39:43,834 --> 00:39:46,542 Había algo aquí. No sé cómo... 193 00:39:56,125 --> 00:39:57,959 50 canales en esta máquina de mierda... 194 00:39:58,375 --> 00:40:00,209 pero ¡todo basura! 195 00:40:02,417 --> 00:40:04,417 ¡Qué estafa! ¡Mira eso! 196 00:41:58,381 --> 00:41:59,798 Me gustaría llamar a casa. 197 00:42:01,549 --> 00:42:05,798 ¿Puedo usar el teléfono? 198 00:42:08,216 --> 00:42:09,131 Está bien. 199 00:42:10,007 --> 00:42:11,924 ¿El de la habitación del fondo? 200 00:42:12,966 --> 00:42:14,132 Si, úsalo. 201 00:42:51,468 --> 00:42:53,759 ¿Se rehusó a darnos crédito? 202 00:42:54,426 --> 00:42:56,802 ¡Qué hijo de puta! 203 00:43:02,802 --> 00:43:06,552 Cuando vuelva, lo voy a matar a golpes. 204 00:43:08,344 --> 00:43:10,260 Le romperé los dientes uno por uno. 205 00:43:10,844 --> 00:43:13,761 De todas formas, olvídalo. 206 00:43:19,677 --> 00:43:23,553 Te enviaré algo de dinero en cuanto consiga trabajo. 207 00:43:26,470 --> 00:43:30,095 Mahmut se va a Anatolia a sacar fotografías... 208 00:43:32,261 --> 00:43:34,886 y me propone ir con él. 209 00:43:35,387 --> 00:43:37,886 Si me da dinero te lo envío inmediatamente. 210 00:43:38,429 --> 00:43:41,762 Y se la tiras en la cara de ese idiota. 211 00:43:48,304 --> 00:43:49,887 De acuerdo. Cuídate. 212 00:45:38,143 --> 00:45:40,852 ¡Ratón de mierda! 213 00:46:37,688 --> 00:46:41,646 "La agencia no busca marineros actualmente". 214 00:46:47,689 --> 00:46:49,271 Buen día. Vengo a ver si hay... 215 00:46:49,646 --> 00:46:52,189 trabajo en algún barco. 216 00:46:52,731 --> 00:46:54,356 No hay nada. 217 00:46:55,897 --> 00:46:57,231 Bueno. Gracias igualmente. 218 00:47:35,316 --> 00:47:36,691 Entonces, ¿va a Canadá? 219 00:47:37,733 --> 00:47:39,441 Orhan recibió una muy buena oferta. 220 00:47:39,816 --> 00:47:41,567 No queremos perder esta oportunidad. 221 00:47:45,900 --> 00:47:48,275 ¿Cuándo parten? 222 00:47:48,734 --> 00:47:50,609 En una o dos semanas. 223 00:47:51,067 --> 00:47:54,275 En Año Nuevo, estaremos en un país nuevo... 224 00:47:54,859 --> 00:47:57,317 empezando una nueva vida. 225 00:47:59,525 --> 00:48:00,525 Es duro. 226 00:48:03,484 --> 00:48:06,817 No es tan duro cuando no tienes tanto... 227 00:48:07,442 --> 00:48:09,026 por dejar detrás tuyo. 228 00:48:12,318 --> 00:48:14,110 Los médicos nos costaron mucho. 229 00:48:14,568 --> 00:48:16,443 Es una de las razones para vender la casa. 230 00:48:19,985 --> 00:48:24,068 Eso se arregla. Pero pienso mucho en esta historia del bebé. 231 00:48:24,819 --> 00:48:26,694 ¿Cómo pueden estar seguros... 232 00:48:27,110 --> 00:48:29,861 que proviene del aborto que tuviste? 233 00:48:32,277 --> 00:48:35,861 Dicen que el aborto es la causa más probable. 234 00:48:36,736 --> 00:48:38,736 Tenía un embarazo de tres meses, ¿te acuerdas? 235 00:48:40,694 --> 00:48:41,820 Me acuerdo. 236 00:48:43,652 --> 00:48:46,361 Pero estábamos por divorciarnos... 237 00:48:48,153 --> 00:48:49,778 por eso no quería tenerlo. 238 00:48:50,987 --> 00:48:53,987 No te culpo. En serio. No te preocupes. 239 00:49:02,320 --> 00:49:04,571 Deberías ver un médico en Canadá. 240 00:49:05,070 --> 00:49:08,071 Igual, dudo que un aborto pueda causar esterilidad. 241 00:49:11,654 --> 00:49:13,405 Tampoco lo creímos al comienzo. 242 00:49:13,946 --> 00:49:16,988 Vimos diferentes médicos. Todos dijeron lo mismo. 243 00:49:21,155 --> 00:49:25,280 Yo ya me resigné. 244 00:49:28,489 --> 00:49:30,239 Pero es duro para Orhan. 245 00:49:31,698 --> 00:49:33,322 Realmente ama los niños. 246 00:49:39,322 --> 00:49:41,156 Le propuse que nos separáramos. 247 00:49:43,490 --> 00:49:44,740 Pero no quiere. 248 00:57:24,140 --> 00:57:25,264 Está vacío. 249 00:57:25,930 --> 00:57:27,930 Toma uno de estos cigarrillos marineros. 250 00:57:28,515 --> 00:57:30,264 ¿Cómo puedes fumar esa mierda? 251 00:57:59,349 --> 00:58:00,849 Aún hay sol. 252 00:58:03,182 --> 00:58:06,182 - Súbelo un poco. - Parece estar bien, 253 00:58:07,599 --> 00:58:08,974 ¿No lo ves? 254 00:58:10,266 --> 00:58:11,475 Ahora, eso es. 255 00:58:52,102 --> 00:58:54,102 Sube esa luz un poco. 256 00:58:57,769 --> 00:58:59,060 Déjalo. 257 00:59:03,602 --> 00:59:05,269 ¿No me viste hacer eso antes? 258 00:59:40,187 --> 00:59:41,771 ¿Porqué nos detuvimos? 259 00:59:42,146 --> 00:59:43,354 Abre esa ventana. 260 00:59:51,647 --> 00:59:53,480 ¡Dios, qué lugar para fotografiar! 261 00:59:59,105 --> 01:00:03,231 Es mejor tomarla desde arriba. Las ovejas al frente y el lago atrás. 262 01:00:04,063 --> 01:00:06,105 ¿Instalo la cámara ahora? 263 01:00:12,398 --> 01:00:13,314 ¿Sí? 264 01:00:18,439 --> 01:00:19,524 ¿Mahmut? 265 01:00:23,106 --> 01:00:24,524 ¡Mierda! ¿Porqué molestarse? 266 01:00:24,857 --> 01:00:27,106 - La instalo ya mismo. - Olvídalo. 267 01:00:50,358 --> 01:00:53,483 Kamil, ponlo en el tapete. Ya me encargaré. 268 01:01:11,859 --> 01:01:13,984 Mahmut. Habla tu hermana. Mamá esta enferma. 269 01:01:14,443 --> 01:01:16,443 Estamos corriendo a emergencias. Llámame. 270 01:01:23,443 --> 01:01:26,485 ¿Mahmut, dónde diablos estás? Mamá está internada. 271 01:01:27,110 --> 01:01:28,485 La operarán mañana. 272 01:01:28,860 --> 01:01:32,068 Me estoy quedando con ella. Mi hijo lo sufre y también mi trabajo. 273 01:01:32,652 --> 01:01:34,610 Al menos podrías venir y ayudar. 274 01:01:35,028 --> 01:01:36,694 ¿Como puedes negarte a tener un celular? 275 01:01:37,111 --> 01:01:38,610 ¡Eres tan irresponsable! 276 01:01:51,528 --> 01:01:53,528 - Dios, estoy cansado. - Es para ti. 277 01:01:56,444 --> 01:01:57,944 ¿No es demasiado? 278 01:01:58,362 --> 01:02:00,194 Entonces, devuélveme un poco. 279 01:02:00,611 --> 01:02:03,404 ¡Si tomas más fotos me gustaría ir de nuevo! 280 01:02:24,530 --> 01:02:26,946 ¿Qué pasa, Mamá? ¿No puedes dormir? 281 01:02:28,405 --> 01:02:31,530 Duele. Justo aquí. 282 01:02:35,364 --> 01:02:37,113 Quizás es sólo un gas. 283 01:02:40,196 --> 01:02:42,196 ¿No crees que debería caminar un poco? 284 01:02:44,989 --> 01:02:47,364 Está bien. Intentémoslo. 285 01:02:50,739 --> 01:02:52,573 Toma el suero, también. 286 01:02:59,948 --> 01:03:00,907 Vamos, ahora. 287 01:03:02,448 --> 01:03:04,115 Sostén el suero hacia arriba. 288 01:03:04,532 --> 01:03:06,240 Más alto. Más alto. 289 01:03:08,115 --> 01:03:10,615 - O sino, la sangre vuelve. - Eso es, ahora. 290 01:03:16,824 --> 01:03:18,491 Duele más cuando estoy acostada. 291 01:03:30,450 --> 01:03:32,492 La enfermedad llega cuando uno menos la espera. 292 01:03:33,784 --> 01:03:36,492 ¡Y tú fumas tanto! 293 01:03:37,534 --> 01:03:39,034 No puedo entender... 294 01:03:40,534 --> 01:03:43,909 porque fumas tanto. 295 01:03:45,118 --> 01:03:47,118 No puedo dejar, mamá. He tratado... 296 01:03:47,785 --> 01:03:52,160 Sí, sí puedes. Primero disminuyes y luego lo dejas. 297 01:06:25,126 --> 01:06:26,750 Sólo un poco más, cariño. 298 01:08:01,631 --> 01:08:05,548 No puedo encontrar nada en esta casa. 299 01:08:08,589 --> 01:08:11,214 Cierro la puerta para que haya menos ruido. 300 01:08:59,009 --> 01:09:01,592 Yusuf. ¿Estás ahí? 301 01:09:02,384 --> 01:09:03,634 Soy Mahmut. 302 01:09:04,842 --> 01:09:07,759 Si estás en casa, atiende el teléfono. 303 01:09:11,467 --> 01:09:12,552 Hola Mahmut. 304 01:09:12,885 --> 01:09:14,802 ¿Dónde estabas? Te llamé todo el día. 305 01:09:15,218 --> 01:09:17,051 Bueno, tú sabes, fui a... 306 01:09:17,677 --> 01:09:19,426 ¿Cómo está tu mamá? 307 01:09:19,802 --> 01:09:22,427 La trajimos a casa. Está descansando. Escucha... 308 01:09:23,885 --> 01:09:27,469 Tengo algo en mi casa esta noche. 309 01:09:28,803 --> 01:09:32,261 ¿Puedes desaparecer como hasta las 10? 310 01:09:32,886 --> 01:09:34,969 Seguro. Iré a Beyoglu o por ahí. 311 01:09:35,428 --> 01:09:36,594 Tengo que hacer algo. 312 01:09:36,928 --> 01:09:38,969 Entiendo. 313 01:13:11,605 --> 01:13:12,855 ¡Hijo de puta! 314 01:13:31,481 --> 01:13:33,024 Mira eso. 315 01:13:33,649 --> 01:13:34,982 Que desgraciado. 316 01:13:50,732 --> 01:13:52,607 ¡Desgraciado, hijo de puta! 317 01:17:57,745 --> 01:17:59,496 - ¿Ella ya se fué? - ¿Quién? 318 01:18:00,120 --> 01:18:01,370 Tú sabes. 319 01:18:01,954 --> 01:18:03,370 ¿Fumaste en el living? 320 01:18:03,745 --> 01:18:04,745 No, no lo hice. 321 01:18:05,037 --> 01:18:07,745 Vamos, deja de mentir. Había humo aquí cuando llegue. 322 01:18:08,288 --> 01:18:10,830 Y había cenizas en el piso. 323 01:18:11,830 --> 01:18:13,955 ¿Recuerdas ese día cuando fumamos juntos? 324 01:18:14,413 --> 01:18:16,246 Pensé que fumabas aquí, también. 325 01:18:16,621 --> 01:18:17,663 ¡Escúchame! 326 01:18:17,996 --> 01:18:20,080 Cuando me doy vuelta, te aprovechas. 327 01:18:21,621 --> 01:18:24,247 Te pedí varias veces que tires la cadena del baño, por ejemplo. 328 01:18:24,746 --> 01:18:27,206 - No, no lo hiciste. - ¿Te lo tengo que decir? 329 01:18:27,831 --> 01:18:30,122 ¿A tu edad, aun no lo has aprendido? 330 01:18:32,831 --> 01:18:35,706 Cuando sos invitado, tienes que tener cuidado. 331 01:18:36,247 --> 01:18:38,832 No estoy en casa por un día y te cagas por todos lados. 332 01:18:40,540 --> 01:18:43,790 ¿Tengo muchas preocupaciones, y ahora tengo que limpiar tu mierda? 333 01:18:49,998 --> 01:18:51,040 Escucha... 334 01:18:51,498 --> 01:18:54,165 Dejé de fumar. Así que nada de fumar en la cocina tampoco. 335 01:18:55,083 --> 01:18:56,207 Está bien. 336 01:19:51,251 --> 01:19:52,501 ¿Qué piensas? 337 01:20:01,794 --> 01:20:03,169 Lo traje para mi sobrina. 338 01:20:06,711 --> 01:20:08,002 ¿No es genial? 339 01:20:09,419 --> 01:20:10,711 ¿Qué pasó con el trabajo en el barco? 340 01:20:11,044 --> 01:20:14,169 Nada definitivo aún. Estoy esperando una respuesta final. 341 01:20:14,752 --> 01:20:16,920 - ¿Cuándo lo sabrás seguro? - No lo sé. 342 01:20:17,378 --> 01:20:20,587 No dejo de correr detrás de los trabajos. 343 01:20:21,169 --> 01:20:24,378 Todos me dicen que me lo harán saber en algunos días. 344 01:20:24,962 --> 01:20:27,420 ¿Volverás a casa, si no encuentras trabajo? 345 01:20:28,170 --> 01:20:29,213 De ninguna manera. 346 01:20:29,503 --> 01:20:30,962 ¿Entonces que carajo harás? 347 01:20:31,337 --> 01:20:34,546 Si vuelvo al pueblo ahora, nunca podré salir. 348 01:20:35,128 --> 01:20:39,213 Y no hay trabajo en la fábrica. No hay vida para mi. 349 01:20:40,004 --> 01:20:41,546 Entonces, ¿cuáles son tus planes? 350 01:20:49,671 --> 01:20:53,338 ¡Apaga ese juguete de mierda! Te hice una pregunta. 351 01:21:01,047 --> 01:21:03,922 ¿Podrías conseguirme algún trabajo en la fábrica de tejas? 352 01:21:04,505 --> 01:21:07,173 Seguro, están esperando por ti. 353 01:21:07,755 --> 01:21:10,755 ¿No crees que la recesión también ha pegado por aquí? 354 01:21:12,339 --> 01:21:16,714 Quizás necesiten un guardia, o algo así. 355 01:21:17,506 --> 01:21:20,506 ¿Un guardia? Dos días aquí sólo, y mira lo que pasa. 356 01:21:22,715 --> 01:21:24,423 No tienes ninguna referencia. 357 01:21:25,215 --> 01:21:28,174 ¿Qué harías si te contratan? 358 01:21:28,841 --> 01:21:32,132 ¿Plantar habas, trabajar como mucamo o qué? 359 01:21:32,757 --> 01:21:36,174 Vamos, Mahmut. No seas tan duro conmigo. 360 01:21:37,299 --> 01:21:40,757 Sólo quiero que les preguntes. Haría lo mismo por ti. 361 01:21:41,424 --> 01:21:43,632 Nunca les he pedido nada. 362 01:21:44,092 --> 01:21:46,758 Este pueblo te ha cambiado. 363 01:21:47,341 --> 01:21:48,882 ¿Sabe lo que es el orgullo, señorito? 364 01:21:49,299 --> 01:21:51,842 No puedes tirarlo a la basura. 365 01:21:52,341 --> 01:21:55,717 ¿Qué podrías perder si lo intentas? 366 01:21:56,341 --> 01:21:59,717 No sabes una mierda. Estás hablando estupideces. 367 01:22:00,342 --> 01:22:02,175 ¿Crees que es tan fácil? 368 01:22:02,550 --> 01:22:04,925 He tomado fotografías para ellos por 10 años... 369 01:22:05,633 --> 01:22:07,384 y ni conseguí un descuento... 370 01:22:07,759 --> 01:22:09,592 para las tejas del balcón. 371 01:22:10,592 --> 01:22:14,093 Vienes del campo y buscas alguien que te dé un empujón. 372 01:22:14,759 --> 01:22:16,843 No te preocupas por aprender algo. 373 01:22:18,009 --> 01:22:21,010 Te buscas un primo, un diputado o lo que sea. 374 01:22:22,259 --> 01:22:24,093 Quieres todo servido en bandeja. 375 01:22:24,468 --> 01:22:27,926 Yo hice todo por mí mismo aquí. 376 01:22:29,259 --> 01:22:31,677 Llegue a Estambul sin un centavo. 377 01:22:51,428 --> 01:22:53,803 Tú te trepas a un autobús sin pensar en nada, 378 01:22:54,261 --> 01:22:56,386 y te conviertes en una carga. 379 01:22:59,011 --> 01:23:01,929 Ese ratón de mierda no deja la cocina. 380 01:23:02,511 --> 01:23:04,637 A nosotros nos pueden atrapar, pero a este mierda no. 381 01:23:11,471 --> 01:23:12,637 ¡Apaga eso! 382 01:25:04,352 --> 01:25:07,018 - ¿Tienes música de Sezen Aksu? - No. 383 01:25:14,602 --> 01:25:17,185 ¿Quién es ese 'Bak' en todos esos CDs? 384 01:25:32,354 --> 01:25:34,354 ¿Qué estás buscando? 385 01:25:43,603 --> 01:25:45,645 Un reloj. ¿Lo has visto? 386 01:25:46,562 --> 01:25:47,645 ¿De qué tipo? 387 01:25:47,938 --> 01:25:50,520 Un reloj de bolsillo de plata. 388 01:25:51,437 --> 01:25:53,229 - No, no lo he visto. - ¿Estás seguro? 389 01:25:54,187 --> 01:25:55,355 Seguro. 390 01:25:55,646 --> 01:25:58,688 Si lo supiera, te lo diría. ¿Por qué no lo haría? 391 01:26:24,814 --> 01:26:26,897 ¿Dónde lo guardabas? 392 01:26:27,856 --> 01:26:29,565 En el cajón del medio de mi escritorio. 393 01:26:31,481 --> 01:26:32,898 ¿Cuándo lo pusiste ahí? 394 01:26:34,439 --> 01:26:35,857 Apenas hace un mes. 395 01:26:36,607 --> 01:26:38,565 Lo usé como apoyo en mi última sesión de fotos. 396 01:26:39,857 --> 01:26:42,023 Te juro, no lo he visto. 397 01:27:14,109 --> 01:27:16,109 Tal vez lo pusiste en otro lugar... 398 01:27:19,317 --> 01:27:21,650 o se lo diste a uno de tus amigos. 399 01:27:22,859 --> 01:27:25,567 Olvídalo. No es importante. 400 01:27:26,110 --> 01:27:27,234 Claro que es importante. 401 01:27:27,525 --> 01:27:30,193 ¿Ya déjalo. Sí? 402 01:27:37,901 --> 01:27:40,735 - ¿Hola? - Mahmut, hola, soy yo, Nazan. 403 01:27:41,401 --> 01:27:43,193 ¿Hola Nazan, cómo estás? 404 01:27:44,151 --> 01:27:46,651 Estamos saliendo mañana y quería despedirme. 405 01:27:47,151 --> 01:27:48,610 ¿Mañana? ¿Ya? 406 01:27:48,943 --> 01:27:50,861 Sí, en el avión de las 9. 407 01:27:51,276 --> 01:27:55,111 Tal vez nunca más nos volvamos a ver. 408 01:27:55,777 --> 01:27:59,652 Te quería agradecer... 409 01:28:00,361 --> 01:28:01,861 por firmar el documento. 410 01:28:02,236 --> 01:28:03,777 Olvídalo. No fue nada. 411 01:28:05,111 --> 01:28:06,652 ¿Puede aguardar un segundo? 412 01:28:22,112 --> 01:28:23,570 Está bien, ahora podemos hablar. 413 01:28:26,738 --> 01:28:30,154 Cuando te dejé ese día, me sentí terrible. 414 01:28:30,779 --> 01:28:32,654 No quiero irme así. 415 01:28:33,071 --> 01:28:35,029 Estuve un poco distante contigo... 416 01:28:35,446 --> 01:28:38,571 a causa de mis sentimientos. Pero luego de todos estos años... 417 01:28:39,738 --> 01:28:41,154 no hay necesidad de eso. 418 01:28:41,488 --> 01:28:43,280 No importa. Olvídalo. 419 01:28:45,280 --> 01:28:47,571 Nazan, escucha... 420 01:28:55,405 --> 01:28:57,989 Creo que está viniendo Orhan. Tengo que colgar. 421 01:28:58,489 --> 01:29:01,322 - Está bien... - ¿Qué ibas a decir? 422 01:29:02,573 --> 01:29:04,447 Te lo diré alguna otra vez. 423 01:29:07,406 --> 01:29:08,740 Cuídate. 424 01:29:10,448 --> 01:29:12,115 Está bien. Adiós. 425 01:29:12,530 --> 01:29:13,615 Adiós. 426 01:29:52,575 --> 01:29:54,450 Juro que nunca vi el reloj. 427 01:29:54,867 --> 01:29:57,533 -¡Está bien, suficiente! - Ni siquiera sabía donde estaba. 428 01:29:58,117 --> 01:30:01,367 ¡Déjalo ya! No quiero escuchar una palabra más sobre esto. 429 01:30:03,075 --> 01:30:05,826 ¡Dios, qué carácter! 430 01:34:58,216 --> 01:35:01,008 Déjalo. El portero se encargará mañana. 431 01:35:01,549 --> 01:35:03,716 Chillará así toda la noche. 432 01:35:07,758 --> 01:35:09,799 ¿Qué podemos hacer? ¿Puedes encargarte? 433 01:35:11,717 --> 01:35:15,259 Sí, ¿pero cómo lo despego? 434 01:35:16,050 --> 01:35:19,425 No es necesario. Coloca todo en una bolsa de plástico. 435 01:35:20,050 --> 01:35:22,134 Ciérrala y tira todo a la basura. 436 01:35:22,551 --> 01:35:24,092 ¿Así vivo? 437 01:35:25,301 --> 01:35:26,800 ¿Qué más podemos hacer? 438 01:48:03,591 --> 01:48:06,883 Para Ebru.