1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:32,941 --> 00:00:34,983
¿A quién conoces ahora
que es peligroso?
3
00:00:34,984 --> 00:00:38,237
Tengo un amigo, y a él y a mí
nos encanta joderlo todo.
4
00:00:38,238 --> 00:00:40,823
No hay nadie como Quentin.
5
00:00:41,992 --> 00:00:43,158
Ahí está Quentin.
6
00:00:46,872 --> 00:00:49,015
Él hace un tipo
diferente de cine.
7
00:00:49,875 --> 00:00:51,876
Vas a decir la palabra "negro"...
8
00:00:51,877 --> 00:00:53,795
...110 veces en navidad?
9
00:00:55,881 --> 00:00:58,007
Quentin ama a los personajes
femeninos fuertes.
10
00:00:59,885 --> 00:01:02,679
Brillante, hilarante
e inquietante.
11
00:01:05,558 --> 00:01:07,809
De la mente de
Quentin Tarantino,
12
00:01:08,769 --> 00:01:11,313
Él realmente es una fuente
inagotable de creatividad.
13
00:01:11,314 --> 00:01:12,273
Es el mundo de Quentin.
14
00:01:12,274 --> 00:01:13,790
Es su bebé,
él lo escribió.
15
00:01:14,484 --> 00:01:15,276
Es un pararrayos.
16
00:01:15,277 --> 00:01:16,902
Es totalmente único.
17
00:01:16,903 --> 00:01:18,696
Es la voz de su generación.
18
00:01:21,825 --> 00:01:23,743
Es el fin de una
era de Quentin...
19
00:01:23,744 --> 00:01:25,453
...y la Compañía Weinstein.
20
00:01:25,454 --> 00:01:27,037
No va a desvanecerse.
21
00:01:27,038 --> 00:01:28,497
Es por eso que
habla de hacer diez.
22
00:01:29,791 --> 00:01:33,461
Quentin es un campeón
de la mujer.
23
00:01:34,713 --> 00:01:36,130
Y él es solo la figura,
24
00:01:36,131 --> 00:01:37,966
pero tiene la oportunidad
de hacerlo.
25
00:01:45,463 --> 00:01:52,767
QT8
Quentin Tatantino
Las primeras 8
26
00:01:53,484 --> 00:01:55,919
Y luego están las películas.
27
00:01:57,140 --> 00:02:01,431
Eso es lo que habla
de sí mismo,
28
00:02:01,432 --> 00:02:03,618
de cómo ve el mundo,
29
00:02:03,619 --> 00:02:07,789
Su mismo propósito de existencia.
30
00:02:07,990 --> 00:02:10,798
Quentin es un cineasta nato.
31
00:02:10,799 --> 00:02:12,460
Es su pasión.
32
00:02:12,461 --> 00:02:15,697
Es donde se conecta
con toda la gama de...
33
00:02:15,698 --> 00:02:16,889
...sentimientos humanos,
34
00:02:16,890 --> 00:02:18,758
y creo que realmente
ves la línea entera...
35
00:02:18,759 --> 00:02:21,060
...de sus fascinaciones como
ser humano recorriendo...
36
00:02:21,061 --> 00:02:22,979
...todo el camino de
lo que le importa,
37
00:02:22,980 --> 00:02:24,964
mirando el racismo en América,
38
00:02:24,965 --> 00:02:27,851
mirando lo que
es el romance,
39
00:02:27,852 --> 00:02:29,194
compromiso,
40
00:02:29,195 --> 00:02:30,152
honor,
41
00:02:30,153 --> 00:02:31,880
traición,
42
00:02:31,881 --> 00:02:33,215
lealtad...
43
00:02:33,216 --> 00:02:36,217
... y gente debiendo
hacer lo correcto.
44
00:02:36,218 --> 00:02:37,418
"Bastardos sin gloria"
45
00:02:37,419 --> 00:02:38,919
"Perros de la calle"
46
00:02:38,920 --> 00:02:40,113
"Tiempos violentos"
47
00:02:40,114 --> 00:02:42,356
Es seguro el final de una era.
48
00:02:42,357 --> 00:02:45,661
Los Weinsteins han sido el
distribuidor de cada película...
49
00:02:45,662 --> 00:02:47,079
...en los EEUU.
50
00:02:47,080 --> 00:02:48,831
Ocho películas,
todas ellas...
51
00:02:48,832 --> 00:02:50,082
...muy exitosas.
52
00:02:51,709 --> 00:02:53,661
Seguramente, es la inmortalidad.
53
00:02:56,566 --> 00:02:59,362
Las películas son mi religión
y Dios es mi patrón.
54
00:02:59,363 --> 00:03:02,063
Cuando hago una película,
quiero que lo sea todo para mí.
55
00:03:02,064 --> 00:03:03,847
Como que moriría por ella.
- QT
56
00:03:03,848 --> 00:03:06,474
Un amigo mío me contactó
con Quentin Tarantino,
57
00:03:06,476 --> 00:03:09,936
quien estaba rellenando cajas de
video en "Imperial Entertainment".
58
00:03:09,937 --> 00:03:11,130
Y tuvimos una reunión,
59
00:03:11,131 --> 00:03:13,648
y parecía un flipado
demasiado entusiasta.
60
00:03:13,649 --> 00:03:15,316
Lo siento, disculpas.
61
00:03:15,317 --> 00:03:17,595
¿Pero sabes qué?: Tenía el
talento para respaldarlo.
62
00:03:17,596 --> 00:03:19,488
Dormía en mi sofá.
63
00:03:19,489 --> 00:03:21,307
No creo que tuviera un
auto por entonces.
64
00:03:21,308 --> 00:03:22,783
No tenía un céntimo.
65
00:03:22,784 --> 00:03:24,869
"Quiero entrar en
el negocio del cine.
66
00:03:24,870 --> 00:03:25,953
Creo que puedo escribir".
67
00:03:25,954 --> 00:03:27,424
Le daré una oportunidad,
68
00:03:27,425 --> 00:03:29,540
porque todo lo que se necesita
es pluma y papel ".
69
00:03:29,541 --> 00:03:30,916
Le pedí escribir
en computadora,
70
00:03:30,917 --> 00:03:32,334
y dijo: "No puedo
escribir allí".
71
00:03:32,335 --> 00:03:33,002
"¿Por qué no?"
72
00:03:33,003 --> 00:03:34,648
Dijo: "No se escribe poesía
en una computadora.
73
00:03:34,649 --> 00:03:36,380
Mi pluma es mi
antena hacia Dios.
74
00:03:36,381 --> 00:03:37,131
Así escribo yo.
75
00:03:37,132 --> 00:03:39,365
Solo fluye,
soy solo un receptor".
76
00:03:39,366 --> 00:03:42,094
Tenía un bolígrafo rojo y uno
negro con punta de fieltro,
77
00:03:42,095 --> 00:03:44,473
y un bloc de notas amarillo,
y...
78
00:03:44,874 --> 00:03:45,582
Eso era todo.
79
00:03:45,583 --> 00:03:48,018
5 minutos después,
tenía un diálogo que podría...
80
00:03:48,019 --> 00:03:50,290
...tomar a algunas personas
toda una vida escribirlo.
81
00:03:50,291 --> 00:03:53,690
Creo que Quentin escribe
básicamente novelas,
82
00:03:53,691 --> 00:03:57,068
y luego, cuando dirige,
está adaptando...
83
00:03:57,069 --> 00:03:58,595
...su propia novela
a la pantalla.
84
00:03:58,596 --> 00:04:00,839
Sucederán muchas
cosas diferentes.
85
00:04:00,840 --> 00:04:03,113
Es una montaña rusa.
86
00:04:03,114 --> 00:04:04,476
Te vas a aterrorizar.
87
00:04:05,703 --> 00:04:07,215
Te sentirás aliviado.
88
00:04:07,216 --> 00:04:08,617
Di algo.
89
00:04:09,708 --> 00:04:10,808
"Algo".
90
00:04:11,019 --> 00:04:12,752
Vas a sentir el romance.
91
00:04:15,305 --> 00:04:19,300
Quentin es sobre
todo un romántico.
92
00:04:19,301 --> 00:04:21,552
Su primer guion:
"Amor a quemarropa",
93
00:04:21,553 --> 00:04:23,930
Clarence salvando a Alabama
es el comienzo del rescate...
94
00:04:23,931 --> 00:04:26,257
de la princesa que realmente
termina cuando Django...
95
00:04:26,258 --> 00:04:28,225
...va a rescatar a Broomhilda.
96
00:04:32,019 --> 00:04:35,743
El primer guion que leí fue el
de "Asesinos por naturaleza".
97
00:04:35,744 --> 00:04:39,708
Y cuando lo leí, dije:
"Guau, este tipo es increíble".
98
00:04:39,709 --> 00:04:41,239
Entonces leí True Romance.
99
00:04:41,240 --> 00:04:42,658
Dije:
100
00:04:42,659 --> 00:04:43,825
"¿Qué está pasando?
101
00:04:43,826 --> 00:04:45,135
¿Qué le pasa a Hollywood?
102
00:04:45,136 --> 00:04:46,370
¿Dónde está todo el mundo?
103
00:04:46,371 --> 00:04:49,081
Te llevabas a casa el trabajo de
leer 20 guiones al fin de semana,
104
00:04:49,082 --> 00:04:54,688
y estás buscando esa cosa
que llame tu atención,
105
00:04:54,689 --> 00:04:56,255
donde los personajes están vivos
106
00:04:56,256 --> 00:04:58,048
donde el diálogo
no se sienta trillado.
107
00:04:58,049 --> 00:04:59,884
Todos los chicos quieren
darte un guion,
108
00:04:59,885 --> 00:05:01,894
y tú, con las mejores
intenciones, piensas:
109
00:05:01,895 --> 00:05:02,929
"Espero que sea bueno".
110
00:05:02,930 --> 00:05:05,014
Y en la página 2,
quieres girar y no...
111
00:05:05,015 --> 00:05:07,392
Oh, no puedo pasar la página.
112
00:05:07,393 --> 00:05:09,071
Es realmente terrible.
113
00:05:09,542 --> 00:05:10,895
No con Quentin.
114
00:05:10,896 --> 00:05:11,762
De ninguna manera.
115
00:05:11,897 --> 00:05:14,190
Oh, son guiones brillantes.
116
00:05:14,191 --> 00:05:17,268
¿Imaginas tener que venderlos
para pagar el alquiler?
117
00:05:17,869 --> 00:05:20,363
Quiero decir, guau,
ya sabes...
118
00:05:22,177 --> 00:05:23,733
Leo mucho.
119
00:05:24,105 --> 00:05:26,954
Especialmente sobre
cosas de Historia.
120
00:05:28,707 --> 00:05:31,041
Esa mierda me
parece fascinante.
121
00:05:32,669 --> 00:05:35,387
Aquí hay un hecho,
no sé si lo sabes.
122
00:05:35,388 --> 00:05:36,388
Bien...
123
00:05:39,509 --> 00:05:43,454
Los sicilianos fueron
engendrados por negros.
124
00:05:50,648 --> 00:05:52,121
¿Qué dijiste?
125
00:05:54,115 --> 00:05:55,984
Miras las cosas que
escribe Quentin.
126
00:05:55,985 --> 00:05:58,028
Si estuviera en escena,
obtendría el Pulitzer.
127
00:05:58,029 --> 00:05:58,990
Por sus películas,
128
00:05:58,991 --> 00:06:00,797
decían: "Trabajaba en un
videoclub, la robó",
129
00:06:00,798 --> 00:06:04,008
lo que hizo decir a mil personas
trabajando en videoclubes:
130
00:06:04,009 --> 00:06:05,243
"Seré el próximo Tarantino".
131
00:06:05,244 --> 00:06:08,337
Bueno, pero está Quentin,
y todos los demás.
132
00:06:09,310 --> 00:06:11,710
Hay grandes historias
y grandes personajes.
133
00:06:11,711 --> 00:06:12,968
Más adelante,
en la historia...
134
00:06:12,969 --> 00:06:15,109
Claramente,
en "Amor a quemarropa",
135
00:06:15,110 --> 00:06:17,923
Clarence es un
sustituto de Quentin.
136
00:06:18,742 --> 00:06:22,245
Ves su amor por el cine
presente en su voz,
137
00:06:22,246 --> 00:06:24,263
mientras él te lleva
expertamente por sus películas.
138
00:06:24,264 --> 00:06:26,072
Tienes tres movimientos
de kung-fu.
139
00:06:26,073 --> 00:06:29,010
En el borrador original,
su versión de "Amor a quemarropa",
140
00:06:29,011 --> 00:06:30,920
fue una narración no lineal.
141
00:06:30,921 --> 00:06:32,980
El público está por delante
de los personajes,
142
00:06:32,981 --> 00:06:34,440
y al borde del asiento,
143
00:06:34,441 --> 00:06:36,342
porque saben que
algo malo pasará.
144
00:06:36,343 --> 00:06:40,030
Y Tony Scott, al adaptarlo,
lo hizo lineal,
145
00:06:40,031 --> 00:06:41,762
y Quentin ama
"Amor a quemarropa",
146
00:06:41,763 --> 00:06:44,134
pero Clarence murió
en la versión de Quentin.
147
00:06:44,135 --> 00:06:45,411
¡Cariño!
148
00:06:46,412 --> 00:06:49,564
Vendió "Amor a quemarropa",
y esperaba dirigirla.
149
00:06:49,565 --> 00:06:51,124
No iba a poder hacerlo.
150
00:06:51,125 --> 00:06:53,335
No podía llegar a ningún lado
con "Asesinos por naturaleza".
151
00:06:53,336 --> 00:06:55,469
Tampoco pudo hacer
que sea dirigida.
152
00:06:55,470 --> 00:06:57,418
Y escribió
"Perros de la calle",
153
00:06:57,419 --> 00:06:59,716
para que fuera puesta
en un lugar reservado,
154
00:06:59,717 --> 00:07:02,803
para que pase lo que pase
dirigiera esa película,
155
00:07:02,804 --> 00:07:04,971
con los 20 mil dólares
que había ganado...
156
00:07:04,972 --> 00:07:07,726
...en "Las chicas de oro"
como imitador de Elvis.
157
00:07:08,127 --> 00:07:13,146
# Te amo... #
158
00:07:13,147 --> 00:07:16,756
# ...con todo mi corazón #
159
00:07:16,757 --> 00:07:19,416
Leí el guion de
"Perros de la calle",
160
00:07:19,417 --> 00:07:22,406
y yo solo esperábamos
que el escritor
161
00:07:22,407 --> 00:07:24,534
quien dijo que iba
a ser el director,
162
00:07:24,535 --> 00:07:26,636
fuera realmente
un director.
163
00:07:26,937 --> 00:07:28,987
Le presenté a mi amigo
Lawrence Bender,
164
00:07:28,988 --> 00:07:32,354
y Lawrence puso a "Perros
de la calle" en funcionamiento.
165
00:07:35,645 --> 00:07:38,924
Y Lawrence dijo:
"Dame un mes.
166
00:07:38,925 --> 00:07:41,135
Conozco a alguien que
conoce a Harvey Keitel".
167
00:07:41,136 --> 00:07:42,594
Y Harvey dijo que sí.
168
00:07:45,295 --> 00:07:47,295
Capítulo Uno
169
00:07:47,296 --> 00:07:52,896
LA REVOLUCIÓN
170
00:07:54,577 --> 00:07:59,378
"Si amas lo suficiente los films,
puedes hacer uno bueno". - QT
171
00:07:59,379 --> 00:08:02,768
"Perros de la Calle"
("Reservoir dogs")
172
00:08:03,269 --> 00:08:05,785
Trabajaba en una
gasolinera, hombre.
173
00:08:05,786 --> 00:08:07,829
Estaba conduciendo una grúa.
174
00:08:08,690 --> 00:08:11,424
Había hecho
"Thelma y Louise"...
175
00:08:11,425 --> 00:08:14,670
y había hecho algunos
episodios de televisión.
176
00:08:15,171 --> 00:08:19,299
Y obtuve eso y,
ya sabes,
177
00:08:19,300 --> 00:08:21,836
nunca había leído
algo así en mi vida.
178
00:08:21,937 --> 00:08:24,763
Estos chicos que llevaban
nombres de colores.
179
00:08:24,764 --> 00:08:30,186
Sr. Marrón, Sr. Blanco,
Sr. Rubio, Sr. Azul,
180
00:08:30,187 --> 00:08:32,561
Sr. Naranja y Sr. Rosa.
181
00:08:32,562 --> 00:08:33,839
¿Por qué soy el Sr. Rosa?
182
00:08:33,840 --> 00:08:35,324
Y recuerdo que
mi agente decía:
183
00:08:35,325 --> 00:08:40,126
"Bueno, ya sabes, todos se
matan entre sí al final y,
184
00:08:40,127 --> 00:08:43,359
ya sabes, no hay dinero
y, ya sabes,
185
00:08:43,361 --> 00:08:46,160
nadie ha oído hablar de
este tipo Quentin, y...
186
00:08:46,161 --> 00:08:47,566
No hay forma de saber...
187
00:08:47,567 --> 00:08:50,465
...con un director primerizo
si pueden dirigir o no.
188
00:08:50,466 --> 00:08:51,693
Nunca sabes.
189
00:08:51,694 --> 00:08:55,715
Pero Quentin, incluso por entonces,
antes de hacer cualquier película,
190
00:08:55,716 --> 00:08:58,185
conocía el currículum
de cada actor.
191
00:08:58,186 --> 00:08:59,383
Estaba en esto.
192
00:08:59,384 --> 00:09:02,010
Quiero al tipo de ese film,
y Lawrence Tierney...
193
00:09:02,011 --> 00:09:03,845
...estaba en Dillinger,
y lo quiero.
194
00:09:03,846 --> 00:09:06,480
Comenzó a armar el conjunto,
195
00:09:06,482 --> 00:09:09,768
y salió exactamente
como él lo quería.
196
00:09:10,947 --> 00:09:15,201
No sé por qué me tenía metido en la
cabeza para interpretar al Sr. Rubio,
197
00:09:15,202 --> 00:09:17,401
porque yo no quería
interpretar al Sr. Rubio.
198
00:09:17,402 --> 00:09:20,531
No quería que Tim Roth
me disparara, ¿sabes?
199
00:09:20,532 --> 00:09:22,365
No quería que
Tim Roth me matara.
200
00:09:22,466 --> 00:09:25,001
Pensaba: "Oye, hombre,
¿quién es ese Tim Roth?"
201
00:09:25,422 --> 00:09:28,708
Fui y me encontré con él
y con Harvey Keitel.
202
00:09:28,709 --> 00:09:31,958
Y querían que leyera,
y yo no quería leer.
203
00:09:31,959 --> 00:09:34,374
Soy muy malo audicionando.
204
00:09:34,375 --> 00:09:36,004
¿Debo memorizar todo esto?
205
00:09:36,345 --> 00:09:38,073
Hay más de 4 malditas
páginas de esta mierda.
206
00:09:38,074 --> 00:09:39,741
Y presionaron,
me estaban presionando.
207
00:09:39,742 --> 00:09:42,932
Y entonces, Quentin y yo fuimos
a buscar algo de comida y cerveza,
208
00:09:42,933 --> 00:09:45,413
y luego fuimos a un pub
y llevamos más cerveza.
209
00:09:45,414 --> 00:09:48,017
Y leímos todos los
personajes del guion,
210
00:09:48,018 --> 00:09:49,468
no sé cuántas veces.
211
00:09:49,971 --> 00:09:51,895
Dejaría que Harvey
Keitel me matara,
212
00:09:51,896 --> 00:09:54,898
pero no, Tim Roth
no me iba a matar.
213
00:10:02,605 --> 00:10:03,983
Estaba en el piso,
214
00:10:03,986 --> 00:10:06,932
con una cantidad
desproporcionada de sangre...
215
00:10:06,933 --> 00:10:09,321
...para lo que puede
contener un cuerpo humano.
216
00:10:09,322 --> 00:10:11,291
Al final del día,
un día,
217
00:10:11,292 --> 00:10:12,859
nos abrazamos.
218
00:10:13,348 --> 00:10:15,878
Y los dos estábamos
cubiertos de sangre,
219
00:10:15,879 --> 00:10:17,382
pero es jarabe,
básicamente.
220
00:10:17,383 --> 00:10:18,339
Es falsa,
221
00:10:18,340 --> 00:10:20,550
es sangre de utilería,
y cuando comienza a secarse,
222
00:10:20,551 --> 00:10:22,802
se vuelve
muy pegajosa.
223
00:10:22,963 --> 00:10:26,014
Y nos estábamos
abrazando,
224
00:10:26,015 --> 00:10:28,447
haciendo el gran abrazo,
225
00:10:28,448 --> 00:10:30,954
y no pudimos separarnos.
226
00:10:30,955 --> 00:10:32,721
Estábamos atrapados juntos.
227
00:10:34,322 --> 00:10:36,481
Y la gente del vestuario
estaba convencida que,
228
00:10:36,482 --> 00:10:40,110
si nos separamos a la fuerza,
la ropa se rompería,
229
00:10:40,111 --> 00:10:42,343
y no tenían mucho
presupuesto para ropa.
230
00:10:42,344 --> 00:10:44,141
De hecho,
ese era mi traje.
231
00:10:45,585 --> 00:10:49,004
Nos dijo que fuéramos a trabajar
con traje negro y camisas blancas.
232
00:10:49,005 --> 00:10:51,183
Nos dieron las corbatas,
eso fue todo.
233
00:10:51,184 --> 00:10:52,830
Y si miras la película,
234
00:10:52,831 --> 00:10:55,285
Steve Buscemi
tiene jeans negros.
235
00:10:56,187 --> 00:10:59,725
No son pantalones de traje,
son jeans negros, hombre.
236
00:11:00,329 --> 00:11:03,226
Y mi traje, la chaqueta
y los pantalones,
237
00:11:03,227 --> 00:11:04,512
no concuerdan.
238
00:11:04,513 --> 00:11:05,947
Son de trajes diferentes.
239
00:11:05,948 --> 00:11:07,475
Cuando veo la película,
240
00:11:07,476 --> 00:11:10,060
lo que recuerdo es que mis pantalones
estaban demasiado apretados, hombre.
241
00:11:10,061 --> 00:11:11,494
Me estaban volviendo loco.
242
00:11:11,495 --> 00:11:13,390
Y no tenía zapatos negros.
243
00:11:13,391 --> 00:11:15,775
Querían que usemos zapatos
negros, pero no tenía.
244
00:11:15,776 --> 00:11:18,706
Pero tenía botas
vaqueras negras,
245
00:11:18,707 --> 00:11:22,390
así es cómo terminó la
navaja estando en la bota,
246
00:11:22,391 --> 00:11:24,492
porque ¿qué iba a
hacer con esa navaja?
247
00:11:24,493 --> 00:11:25,609
¿De dónde iba a venir?
248
00:11:25,610 --> 00:11:27,361
Así fue como sucedió.
249
00:11:28,080 --> 00:11:30,680
En el guion decía:
"El Sr. Rubio baila...
250
00:11:30,681 --> 00:11:33,985
...maniáticamente alrededor
del policía maniatado".
251
00:11:34,086 --> 00:11:37,004
Y cada vez que llegábamos
a la parte del ensayo...
252
00:11:37,005 --> 00:11:38,422
...donde eso iba a suceder,
253
00:11:38,423 --> 00:11:40,758
yo decía:
"Quentin, no sé qué hacer".
254
00:11:40,759 --> 00:11:42,309
Y él decía: "No, no, no.
255
00:11:42,310 --> 00:11:43,260
Filmaremos otro día,
256
00:11:43,261 --> 00:11:44,258
filmaremos otro día".
257
00:11:44,259 --> 00:11:46,906
No quería hacer el baile.
258
00:11:46,907 --> 00:11:47,933
No quería hacerlo.
259
00:11:48,598 --> 00:11:49,793
Icónico.
260
00:11:50,144 --> 00:11:51,484
- ¿De verdad?
- Sí.
261
00:11:51,486 --> 00:11:53,420
Yo dije:
"Maldición, hombre, lo haré...
262
00:11:54,482 --> 00:11:55,482
...desde el piso.
263
00:11:55,483 --> 00:11:57,061
Le pregunté:
264
00:11:58,282 --> 00:12:02,012
"¿Cuál será la música que
se escuchará en esa parte?
265
00:12:02,013 --> 00:12:06,768
Y él dijo: "Bueno,
quiero Stealers Wheel.
266
00:12:06,769 --> 00:12:08,258
Quiero que sea
"Atrapado en el medio".
267
00:12:08,259 --> 00:12:10,581
Y le dije:
"¿Por qué no me lo pones?"
268
00:12:10,582 --> 00:12:12,417
Y lo pusieron en
un pasacasete.
269
00:12:12,418 --> 00:12:15,288
Así es como se muestra
en la película.
270
00:12:15,362 --> 00:12:19,248
Y así lentamente comencé a
levantarme, y cantaba mientras...
271
00:12:19,249 --> 00:12:21,731
...comencé a hacer mi versión
de un baile maníaco.
272
00:12:21,732 --> 00:12:25,813
# No sé por qué vine
aquí esta noche #
273
00:12:25,814 --> 00:12:28,391
Sinceramente,
no sé de dónde lo saqué.
274
00:12:28,392 --> 00:12:29,183
Sinceramente no lo sé.
275
00:12:29,184 --> 00:12:32,178
# Y me pregunto cómo
bajaré las escaleras #
276
00:12:32,179 --> 00:12:33,896
No sé bailar,
lo cual es obvio.
277
00:12:33,897 --> 00:12:35,524
y luego,
simplemente me solté,
278
00:12:35,525 --> 00:12:36,670
porque sentí que
estaba funcionando,
279
00:12:36,671 --> 00:12:38,018
y no lo escuché decir:
"Corten".
280
00:12:38,019 --> 00:12:39,486
# ...atrapados en el medio contigo #
281
00:12:39,487 --> 00:12:40,811
Me sentí muy respetado.
282
00:12:40,812 --> 00:12:42,798
Y el que me hubiera
dejado hacer eso,
283
00:12:42,799 --> 00:12:44,270
me hizo amarlo.
284
00:12:44,271 --> 00:12:46,410
Incluso lo de la oreja.
285
00:12:46,411 --> 00:12:49,705
Dijo: "Está bien,
pisa la oreja".
286
00:12:49,706 --> 00:12:52,124
Entonces, camino con la oreja
y la tengo en la mano,
287
00:12:52,125 --> 00:12:53,792
lo cual es un
momento horrible.
288
00:12:53,793 --> 00:12:55,654
Oh, Dios mío.
289
00:12:55,655 --> 00:12:58,644
Y él dijo:
"Tírala, tírala, tírala".
290
00:12:58,645 --> 00:13:01,102
Y realmente
no quería tirarla,
291
00:13:01,103 --> 00:13:04,189
pero no se me ocurría
nada interesante que hacer.
292
00:13:04,190 --> 00:13:06,147
así que le hablé.
293
00:13:06,148 --> 00:13:07,590
Hola, ¿qué pasa?
294
00:13:08,121 --> 00:13:09,333
¿Lo oyes?
295
00:13:09,554 --> 00:13:10,585
Entonces, la tiré.
296
00:13:10,586 --> 00:13:13,396
Y pensaba:
"Dios, si fuera ese tipo,
297
00:13:13,397 --> 00:13:14,773
si alguien me hiciera eso,
298
00:13:14,774 --> 00:13:16,191
¿qué tan horrible sería?
299
00:13:16,192 --> 00:13:17,675
Fue una película aterradora.
300
00:13:17,676 --> 00:13:19,194
Como público,
301
00:13:19,195 --> 00:13:21,706
nunca habíamos visto
algo así, realmente.
302
00:13:21,707 --> 00:13:27,158
Se sentía muy nuevo,
muy emocionante y explosivo...
303
00:13:27,259 --> 00:13:29,497
...y dinámico en el diálogo.
304
00:13:29,978 --> 00:13:31,749
Dame esa maldita cosa.
305
00:13:31,750 --> 00:13:33,459
¿Qué diablos crees
que haces?
306
00:13:33,460 --> 00:13:35,477
- Dame mi libro.
- Estoy harto de escucharlo.
307
00:13:35,478 --> 00:13:37,388
Te lo devolveré
cuando nos vayamos.
308
00:13:37,389 --> 00:13:38,761
¿Cómo que cuando
nos vamos?
309
00:13:38,762 --> 00:13:39,834
Devuélvemelo ahora.
310
00:13:39,835 --> 00:13:41,475
En los últimos 15 minutos,
311
00:13:41,476 --> 00:13:45,304
has estado hablando
de nombres, Toby.
312
00:13:45,305 --> 00:13:46,075
¿Toby?
313
00:13:46,076 --> 00:13:47,806
Comenzamos a filmar
"Perros de la calle",
314
00:13:47,807 --> 00:13:50,335
y recuerdo que,
luego de un par de días,
315
00:13:50,336 --> 00:13:54,047
aparté a Harvey Keitel,
y le dije:
316
00:13:54,048 --> 00:13:55,832
"Harvey, estoy tan emocionado".
317
00:13:55,833 --> 00:13:57,917
Y dijo: "¿Por qué estás
tan emocionado?"
318
00:13:57,918 --> 00:14:00,278
Y dije: "Bueno, nunca imaginé...
319
00:14:00,279 --> 00:14:03,114
...que lo que haríamos en
la película sería mejor...
320
00:14:03,115 --> 00:14:05,075
...que la experiencia que
tuve de sentarme solo...
321
00:14:05,076 --> 00:14:07,052
...en mi cuarto
leyendo el guion".
322
00:14:07,053 --> 00:14:09,646
Tengo la gran polla de Madonna
saliendo de mi oreja izquierda
323
00:14:09,647 --> 00:14:12,207
y Toby el Jack, no sé qué,
324
00:14:12,208 --> 00:14:13,250
saliendo de la derecha.
325
00:14:13,251 --> 00:14:16,321
Y Harvey Keitel dijo:
"Claro que es mejor.
326
00:14:16,322 --> 00:14:17,545
Estoy aquí".
327
00:14:17,846 --> 00:14:20,174
Hay tantas cosas
buenas en ella.
328
00:14:20,175 --> 00:14:22,593
No solo visualmente,
ni solo...
329
00:14:22,594 --> 00:14:25,012
...lo que los actores dicen,
sino lo que hacen,
330
00:14:25,013 --> 00:14:27,513
y cómo lo hacen y cómo
se desarrolla la trama.
331
00:14:28,702 --> 00:14:31,849
Creo que la razón por la
que todos los críticos...
332
00:14:31,850 --> 00:14:35,575
...y periodistas se volvieron
locos por "Perros de la calle"...
333
00:14:35,576 --> 00:14:37,241
...es legítimamente así.
334
00:14:37,242 --> 00:14:41,488
Fue el debut de una
nueva voz extraordinaria.
335
00:14:41,489 --> 00:14:49,049
Y fueron nuestros años 90's de
cine de autor independiente,
336
00:14:49,050 --> 00:14:51,582
el equivalente de la
nueva ola francesa,
337
00:14:52,083 --> 00:14:54,326
rompiendo las
reglas que quiere.
338
00:14:54,327 --> 00:14:55,752
Fue emocionante.
339
00:15:01,943 --> 00:15:03,969
Estábamos caminando
de regreso a los tráilers,
340
00:15:03,970 --> 00:15:06,889
y recuerdo que Harvey dice:
"Esto es bueno, ¿no?"
341
00:15:06,890 --> 00:15:08,141
Y yo dije:
342
00:15:08,142 --> 00:15:10,284
"Sí, es realmente bueno".
343
00:15:10,805 --> 00:15:11,936
¿Quién es un tipo duro?
344
00:15:12,697 --> 00:15:13,938
¿Quién es un tipo duro?
345
00:15:14,989 --> 00:15:17,182
Y él dijo: "Hagas lo que
hagas, no la gafes.
346
00:15:17,183 --> 00:15:18,276
Dije: "Está bien".
347
00:15:18,277 --> 00:15:21,504
Pero se corrió la
voz sobre este tipo.
348
00:15:21,875 --> 00:15:24,330
Cuando fuimos a Francia
con "Perros de la calle",
349
00:15:24,331 --> 00:15:28,572
fue elegida en la selección
oficial del festival de Cannes,
350
00:15:28,573 --> 00:15:30,883
lo que es un lugar
muy prestigioso,
351
00:15:30,884 --> 00:15:32,825
particularmente para
un director primerizo.
352
00:15:32,826 --> 00:15:34,835
Así que mostramos
nuestra película en el Palais,
353
00:15:34,836 --> 00:15:37,601
y en los 3 días anteriores a eso,
354
00:15:37,602 --> 00:15:40,491
Quentin, Lawrence y yo
caminábamos por Cannes,
355
00:15:40,492 --> 00:15:42,227
caminábamos por la Croisette,
356
00:15:42,228 --> 00:15:45,137
mirábamos diferentes películas e
íbamos a diferentes proyecciones
357
00:15:45,138 --> 00:15:46,430
- y solo...
- ¡Hola!
358
00:15:46,431 --> 00:15:47,681
...pasábamos un buen rato.
359
00:15:47,682 --> 00:15:52,319
Y luego, proyectamos la película
como un especial de medianoche...
360
00:15:52,320 --> 00:15:53,562
...en el Palais.
361
00:15:54,473 --> 00:15:56,608
Y al día siguiente,
362
00:15:56,609 --> 00:16:01,492
caminando por la calle como
unos chicos tontos deambulando,
363
00:16:01,494 --> 00:16:03,782
comenzamos a escuchar a
la gente decir: "¡Tarantino".
364
00:16:03,783 --> 00:16:05,158
¡Tarantino!.
365
00:16:05,159 --> 00:16:08,605
Y así comenzó la
leyenda de Quentin.
366
00:16:08,606 --> 00:16:12,082
El "auteur" nació
como debía ser:
367
00:16:12,083 --> 00:16:13,725
En Cannes.
368
00:16:13,726 --> 00:16:17,921
El día después de la proyección,
recibí una llamada de Mario Kassar,
369
00:16:17,922 --> 00:16:19,906
el jefe de "Carolco Pictures",
y dijo:
370
00:16:19,907 --> 00:16:23,043
"Todos nuestros directores
están en nuestro barco,
371
00:16:23,928 --> 00:16:26,102
y quieren conocer a Quentin.
372
00:16:26,103 --> 00:16:29,892
"¿Cómo es esta película que
hiciste y quién es ese tipo?".
373
00:16:29,893 --> 00:16:31,804
Y dije: "Bueno, lo llevaré".
374
00:16:31,805 --> 00:16:33,878
Así que nos presentamos
en el barco,
375
00:16:33,879 --> 00:16:37,900
y Renny Harlin, Oliver Stone,
James Cameron...
376
00:16:37,901 --> 00:16:40,987
...y Paul Verhoeven
estaban allí,
377
00:16:40,988 --> 00:16:43,823
y solo querían
conocer a Quentin.
378
00:16:44,204 --> 00:16:46,083
Y, de repente,
Quentin tenía...
379
00:16:46,084 --> 00:16:49,202
...no solo un asiento en la mesa
sino un lugar central en ella,
380
00:16:49,203 --> 00:16:51,890
y estos tipos estaban muy
interesado en Quentin.
381
00:16:51,891 --> 00:16:54,143
Y así es como comenzó todo.
382
00:16:54,544 --> 00:16:58,566
Quentin regresó de Cannes
después de "Perros de la calle".
383
00:16:58,567 --> 00:17:00,132
Fue una historia fascinante,
384
00:17:00,133 --> 00:17:02,467
porque estaba durmiendo
en mi sofá, ¿verdad?
385
00:17:02,468 --> 00:17:04,775
Así que tenía que
conseguir...
386
00:17:04,776 --> 00:17:06,380
el "Hollywood Reporter",
"Variety",
387
00:17:06,381 --> 00:17:09,636
todas esas revistas,
"LA Weekly",
388
00:17:09,637 --> 00:17:11,727
todas las cosas que tenían
artículos sobre "Perros de la calle".
389
00:17:11,728 --> 00:17:13,438
No podías creer la
cantidad de cosas.
390
00:17:13,439 --> 00:17:15,253
Dije: "Oh, espera,
es una broma".
391
00:17:15,254 --> 00:17:16,983
Se fue a Cannes...
392
00:17:16,984 --> 00:17:18,576
...como un cineasta
independiente más,
393
00:17:18,577 --> 00:17:20,253
y regresó como una estrella.
394
00:17:22,563 --> 00:17:25,616
"Miramax" fue la compañía
que dio un paso adelante...
395
00:17:25,617 --> 00:17:26,921
...para obtener
"Perros de la calle".
396
00:17:26,922 --> 00:17:32,416
Antes de eso, nadie quería
darle a Quentin la oportunidad...
397
00:17:32,417 --> 00:17:33,683
...de hacerlo todo.
398
00:17:33,684 --> 00:17:36,363
Fue así como comenzó el
vínculo de Quentin...
399
00:17:36,364 --> 00:17:38,405
...con los hermanos Weinstein.
400
00:17:41,406 --> 00:17:44,928
"Toda esa cosa místico-chamanística
que creí que era dirigir se desvaneció.
401
00:17:44,929 --> 00:17:47,815
Me di cuenta que podía hacerlo".
- QT
402
00:17:47,816 --> 00:17:49,816
"Tiempos violentos"
("Pulp fiction")
403
00:17:49,816 --> 00:17:51,942
Estábamos en la habitación
de un hotel en el camino...
404
00:17:51,943 --> 00:17:54,234
...con "Perros de la calle",
405
00:17:54,235 --> 00:17:56,440
y él sacó su bloc de notas...
406
00:17:56,441 --> 00:17:57,649
...y todo lo suyo...
407
00:17:57,650 --> 00:17:59,074
...que usa para
hacer sus guiones,
408
00:17:59,075 --> 00:18:02,162
y comenzó a leer lo que decían todos
estos personajes y sus acotaciones.
409
00:18:02,163 --> 00:18:03,573
Te amo, "Calabaza".
410
00:18:03,574 --> 00:18:05,345
Te amo, "Conejita".
411
00:18:05,346 --> 00:18:06,701
Y es "Tiempos violentos".
412
00:18:06,702 --> 00:18:08,680
Todos quietos.
Esto es un asalto.
413
00:18:08,681 --> 00:18:11,741
Si se mueven,
malditos malparidos,
414
00:18:11,742 --> 00:18:14,709
los ejecutaré uno por uno,
hijos de puta.
415
00:18:14,710 --> 00:18:17,170
Quentin dijo:
"Esta es mi próxima cosa.
416
00:18:17,171 --> 00:18:19,025
Esto es lo que
voy a hacer".
417
00:18:22,236 --> 00:18:24,761
Había entusiasmo en
muchos financieros...
418
00:18:24,762 --> 00:18:28,139
...para hacer la próxima
película de Quentin.
419
00:18:28,140 --> 00:18:29,475
Habíamos acordado...
420
00:18:29,476 --> 00:18:31,185
Harvey Weinstein
había acordado,
421
00:18:31,186 --> 00:18:32,695
...financiar la película.
422
00:18:32,696 --> 00:18:36,148
Nunca interfirieron
con su material.
423
00:18:37,909 --> 00:18:39,527
Hay temas...
424
00:18:39,528 --> 00:18:44,031
...y diálogos en las películas de
Quentin con los que nadie más...
425
00:18:44,032 --> 00:18:47,576
...podría salirse con la suya,
especialmente si es blanco.
426
00:18:47,577 --> 00:18:49,543
¿Viste un cartel en
frente de casa que decía:
427
00:18:49,544 --> 00:18:50,795
"Almacenado de negros muertos?
428
00:18:50,796 --> 00:18:52,414
Jimmy, sabes que
no he visto una mierda.
429
00:18:52,415 --> 00:18:54,899
¿Notaste un cartel en el
frente de mi casa que decía:
430
00:18:54,900 --> 00:18:57,003
"Almacenado de negros muertos"?
431
00:18:57,004 --> 00:18:58,005
No.
432
00:18:58,506 --> 00:19:00,591
Tenía el guion, y...
433
00:19:00,592 --> 00:19:02,866
...me senté allí
y lo leí.
434
00:19:02,867 --> 00:19:04,928
Cuando terminé, pensé:
435
00:19:04,929 --> 00:19:07,631
"Oh, no hay forma de
que este guion sea bueno.
436
00:19:07,632 --> 00:19:09,920
Solo lo estoy
leyendo porque...
437
00:19:09,921 --> 00:19:11,893
...me dijo que escribió
esta parte para mí".
438
00:19:11,894 --> 00:19:13,762
¿Sabes cómo llaman a una...
439
00:19:13,763 --> 00:19:16,506
...hamburguesa "cuarto de
libra con queso" en París?
440
00:19:16,507 --> 00:19:18,233
¿No la llaman "cuarto de
libra con queso"?
441
00:19:18,234 --> 00:19:19,830
No, usan el
"sistema decimal".
442
00:19:19,831 --> 00:19:21,863
No saben qué es
"cuarto de libra".
443
00:19:21,864 --> 00:19:22,822
Entonces, ¿cómo la llaman?
444
00:19:22,823 --> 00:19:25,558
La llaman
"Royale con queso".
445
00:19:25,559 --> 00:19:27,623
- ¿"Royale con queso"?
- Así es.
446
00:19:27,624 --> 00:19:29,620
La segunda vez fue igual
de sorprendente.
447
00:19:29,621 --> 00:19:31,258
Entonces, me dije:
448
00:19:32,659 --> 00:19:38,237
Bueno, si Harvey Weinstein tiene
las bolas para hacer esta película,
449
00:19:38,238 --> 00:19:40,047
esta película será genial.
450
00:19:40,048 --> 00:19:41,799
Sé que a mis amigos
les va a encantar.
451
00:19:41,800 --> 00:19:43,429
Había hecho una buena
base de admiradores...
452
00:19:43,430 --> 00:19:46,271
...en el video casero cuando
salió "Tiempos violentos".
453
00:19:46,272 --> 00:19:48,056
Pero creo que también
aprendió algo.
454
00:19:48,057 --> 00:19:50,058
Viendo la película con
diferentes audiencias...
455
00:19:50,059 --> 00:19:52,641
...cuando recorrió
festivales de cine,
456
00:19:52,642 --> 00:19:55,314
se dio cuenta de que debía
darle a la audiencia...
457
00:19:55,315 --> 00:19:56,999
...permiso para reír.
458
00:19:57,200 --> 00:19:59,401
Le vuelan la cabeza a un tipo
en la parte trasera del auto.
459
00:19:59,402 --> 00:20:01,359
La gente se ríe,
pero luego dice:
460
00:20:01,360 --> 00:20:03,113
"Oh, mierda,
no puedo reírme de eso".
461
00:20:03,234 --> 00:20:05,121
¡Oh!
¿Qué diablos pasa?
462
00:20:05,123 --> 00:20:06,957
Mierda, hombre.
463
00:20:06,958 --> 00:20:08,702
Oh, hombre, le disparé
a Marvin en la cara.
464
00:20:08,703 --> 00:20:09,743
¿Qué mierda hiciste?
465
00:20:09,744 --> 00:20:13,361
Y también es genial, porque
no es sangre de computadora.
466
00:20:13,362 --> 00:20:16,602
Aún le gustaba usar chascos,
paquetes de sangre y eso,
467
00:20:16,603 --> 00:20:20,590
así que odias estar a 8 metros
al otro lado de la habitación,
468
00:20:20,591 --> 00:20:22,383
y salpicarte con
sangre al dispararle...
469
00:20:22,384 --> 00:20:24,010
...a alguien al otro lado
de la habitación,
470
00:20:24,011 --> 00:20:25,670
lo cual era genial.
471
00:20:25,741 --> 00:20:27,682
¿Enviarás al "Lobo"?
472
00:20:27,683 --> 00:20:29,811
¿No te sientes mejor,
hijo de puta?
473
00:20:29,812 --> 00:20:31,755
Mierda, sí, negro.
474
00:20:31,756 --> 00:20:33,478
Es todo lo que
tenías que decir.
475
00:20:34,813 --> 00:20:37,571
Llamar a alguien por disparar
sin querer la cabeza de alguien...
476
00:20:37,572 --> 00:20:38,771
...es increíble,
477
00:20:38,772 --> 00:20:40,527
y luego se convierte en...
478
00:20:40,528 --> 00:20:44,790
...algo muy descortés al limpiar
los pedazos de cerebro.
479
00:20:44,811 --> 00:20:46,575
¡Oh, hombre!
480
00:20:46,576 --> 00:20:48,896
Nunca te perdonaré
por esta mierda.
481
00:20:48,897 --> 00:20:50,579
Porque siempre quiso
que fuera divertido,
482
00:20:50,580 --> 00:20:52,790
pero la gente se sintió
algo incómoda.
483
00:20:52,791 --> 00:20:53,791
"¿Se me permite reír?
484
00:20:53,792 --> 00:20:56,278
¿Estoy enfermo si
me estoy riendo?
485
00:20:56,279 --> 00:20:57,711
¿Qué está pasando?".
486
00:20:57,712 --> 00:21:00,882
Y con "Tiempos violentos",
intencionalmente,
487
00:21:00,883 --> 00:21:02,592
dejó que todos lo
tomaran en broma.
488
00:21:02,593 --> 00:21:04,219
Parecen un par de idiotas.
489
00:21:06,077 --> 00:21:07,649
Son tus ropas,
hijo de puta.
490
00:21:07,650 --> 00:21:10,127
Puedo mirarlo y decir...
491
00:21:10,128 --> 00:21:12,460
...que así deben ser los
personajes de gángster.
492
00:21:12,841 --> 00:21:14,104
Así es cómo piensan,
493
00:21:14,105 --> 00:21:16,465
así es como hablan,
y así es su cadencia.
494
00:21:16,466 --> 00:21:20,747
Y golpearé con
gran venganza...
495
00:21:20,748 --> 00:21:24,614
...e ira furiosa a
quienes intentan...
496
00:21:24,615 --> 00:21:27,350
...envenenar y destruir
a mis hermanos.
497
00:21:27,351 --> 00:21:31,872
Y porque pasé muchos
años haciendo teatro,
498
00:21:31,873 --> 00:21:35,563
Y sabrás que mi
nombre es el Señor...
499
00:21:35,564 --> 00:21:38,955
...cuando me vengue de ti.
500
00:21:44,049 --> 00:21:45,510
amo un monólogo.
501
00:21:46,054 --> 00:21:49,001
Cuando le di este guion
a los Weinsteins,
502
00:21:49,002 --> 00:21:51,637
Harvey lo leyó, y me llamó
y dijo: "Están locos.
503
00:21:51,638 --> 00:21:54,728
Mataron al personaje principal
en medio de la película".
504
00:21:59,401 --> 00:22:00,636
Dije: "Sigue leyendo".
505
00:22:00,637 --> 00:22:03,238
Dijo: "Pero no puedes matar
al personaje principal en...
506
00:22:03,239 --> 00:22:04,555
...la mitad de la película".
507
00:22:04,556 --> 00:22:05,926
Le dije: "Sigue leyendo".
508
00:22:05,927 --> 00:22:09,619
Dijo: "Oh, Dios mío.
Vuelve, ¿es eso, no?
509
00:22:09,620 --> 00:22:12,796
Dijo: "¿Es un final feliz?",
y le dije: "Es un final feliz.
510
00:22:13,708 --> 00:22:17,358
Y la belleza de Quentin es que,
cuando filma la película,
511
00:22:17,359 --> 00:22:19,797
aunque la escribió
y la concibió,
512
00:22:19,798 --> 00:22:21,257
y sabe a dónde va,
513
00:22:22,551 --> 00:22:23,701
¿Hola?
514
00:22:24,116 --> 00:22:28,139
los actores son una
gran parte de esa sopa...
515
00:22:28,140 --> 00:22:30,396
...que crea los personajes
de la historia.
516
00:22:30,397 --> 00:22:31,267
¿Vincent?
517
00:22:33,445 --> 00:22:35,097
¿Vincent?
518
00:22:35,898 --> 00:22:37,899
Estoy en el intercomunicador.
519
00:22:37,900 --> 00:22:41,057
Y él escribió la parte...
520
00:22:41,058 --> 00:22:45,091
...que John Travolta interpretó
en esa película para Michael.
521
00:22:45,492 --> 00:22:47,541
Y Michael no lo hizo.
522
00:22:47,542 --> 00:22:50,167
Ya estaba comprometido
con Wyatt Earp.
523
00:22:50,168 --> 00:22:52,748
Y entonces viene Quentin para
que haga "Tiempos violentos".
524
00:22:52,749 --> 00:22:55,334
Y ambas eran al mismo tiempo.
525
00:22:55,335 --> 00:22:57,839
Mira a Travolta en
"Tiempos violentos".
526
00:22:57,840 --> 00:22:59,880
Es una de las actuaciones
más extraordinarias...
527
00:22:59,881 --> 00:23:03,217
...en una película que está
llena hasta el borde...
528
00:23:03,218 --> 00:23:05,052
...de actuaciones
extraordinarias.
529
00:23:07,234 --> 00:23:09,971
John tenía que
estar convencido,
530
00:23:09,972 --> 00:23:11,810
pero tan pronto
como se conocieron,
531
00:23:11,811 --> 00:23:15,318
estaba claro que eran sus
destinos trabajar juntos.
532
00:23:15,319 --> 00:23:19,317
¿No es cierto que, en parte,
por estar John Travolta en ella,
533
00:23:19,318 --> 00:23:22,070
se convirtió en el
regreso de John?
534
00:23:22,071 --> 00:23:24,523
Estaba haciendo películas
sobre bebés que hablan,
535
00:23:24,524 --> 00:23:27,526
y de repente,
es Vincent Vega.
536
00:23:27,827 --> 00:23:29,536
Tenía esa peluca puesta.
537
00:23:29,537 --> 00:23:32,541
Nadie había visto a Travolta
con una maldita pistola.
538
00:23:35,292 --> 00:23:37,553
Y esa fue una gran,
gran razón...
539
00:23:37,554 --> 00:23:38,679
...por la que la
película funcionó.
540
00:23:38,680 --> 00:23:41,090
John Travolta puede
moverse como casi nadie.
541
00:23:42,634 --> 00:23:46,825
La escena del baile que
le da Quentin es increíble,
542
00:23:46,826 --> 00:23:50,891
porque Quentin obtiene lo
que este chico puede dar,
543
00:23:50,892 --> 00:23:52,004
y lo deja hacerlo.
544
00:23:52,005 --> 00:23:54,061
Eso estuvo bien,
hombre.
545
00:23:54,062 --> 00:23:56,371
No se me hubiera
ocurrido eso.
546
00:23:57,149 --> 00:23:59,269
El twist no habría sido
exactamente el mismo.
547
00:23:59,270 --> 00:24:00,841
Habrían debido
cambiar el guion,
548
00:24:00,842 --> 00:24:02,946
porque no habrían ganado
el concurso de baile.
549
00:24:05,208 --> 00:24:07,075
Cuando estás en el set
trabajando con Quentin,
550
00:24:07,076 --> 00:24:10,338
siempre me pareció que guardaba
una muy saludable distancia...
551
00:24:10,339 --> 00:24:13,206
...entre sí mismo
y los productores.
552
00:24:13,207 --> 00:24:15,167
Y lo que Quentin quería,
Quentin lo conseguía,
553
00:24:15,168 --> 00:24:16,501
merecidamente.
554
00:24:17,172 --> 00:24:18,172
¡Acción!
555
00:24:18,173 --> 00:24:19,518
Estábamos haciendo
algo de producción,
556
00:24:19,519 --> 00:24:21,756
y Harvey Weinstein
nos vino a visitar.
557
00:24:21,857 --> 00:24:25,344
A propósito quería llevarlo
al set de "Jack Rabbit Slim",
558
00:24:25,345 --> 00:24:27,004
porque lo habíamos
construido.
559
00:24:27,005 --> 00:24:29,265
Es genial.
Es muy vaporoso.
560
00:24:29,266 --> 00:24:32,018
Y Quentin no es del tipo
"construyan un sets".
561
00:24:32,019 --> 00:24:34,228
Es de los "encuentren un
lugar real, y hagámoslo".
562
00:24:34,229 --> 00:24:36,948
Y mientras caminábamos hacia
allí, no le dije a Harvey...
563
00:24:36,949 --> 00:24:38,017
...lo que estábamos filmando.
564
00:24:38,018 --> 00:24:39,702
Y solo recuerdo mirarlo,
y decir:
565
00:24:39,703 --> 00:24:41,561
"Bienvenido al mundo
de Quentin".
566
00:24:41,762 --> 00:24:44,206
Dijo: "¿Qué es esto?
567
00:24:44,207 --> 00:24:45,740
Es demencial".
568
00:24:45,741 --> 00:24:48,577
Ya sabes, con la pista de
carreras, los bailarines,
569
00:24:48,578 --> 00:24:51,021
los trofeos
y los personajes...
570
00:24:51,022 --> 00:24:52,664
...imitando a otros personajes.
571
00:24:53,982 --> 00:24:56,126
Quentin solo tenía en su
cabeza que quería gente...
572
00:24:56,127 --> 00:25:00,005
...sentada en el asiento trasero
de un Cadillac de 1957.
573
00:25:00,006 --> 00:25:03,300
Y deben beber un
batido "Amos y Andy",
574
00:25:03,301 --> 00:25:05,019
y se le ocurre
todo esto...
575
00:25:05,020 --> 00:25:07,562
...igual que se le ocurren
sus propios productos.
576
00:25:10,497 --> 00:25:12,952
Esta es una
hamburguesa sabrosa.
577
00:25:13,093 --> 00:25:15,772
Vincent, ¿alguna vez comiste
una hamburguesa "Big Kahuna"?
578
00:25:15,773 --> 00:25:18,608
Para cuando llegó
"Tiempos violentos",
579
00:25:18,609 --> 00:25:21,146
él estaba haciendo su propia
colocación de productos.
580
00:25:21,147 --> 00:25:22,403
Dame un paquete
de "Red Apple".
581
00:25:22,404 --> 00:25:24,268
- ¿Con filtro?
- No.
582
00:25:24,669 --> 00:25:26,491
Y así fue que surgió
"Red Apple".
583
00:25:26,492 --> 00:25:28,518
Y así fue que surgió
la hamburguesa "Kahuna".
584
00:25:28,519 --> 00:25:31,204
Y así fue que todo eso
comenzó a suceder.
585
00:25:31,205 --> 00:25:34,249
"Red Apple" no es
un cigarrillo real.
586
00:25:34,250 --> 00:25:35,833
Es un cigarrillo
de Quentin.
587
00:25:37,034 --> 00:25:38,516
Hay un gran momento...
588
00:25:38,517 --> 00:25:40,546
...en "Los 8 más odiados"
donde...
589
00:25:40,547 --> 00:25:44,243
...Demian Bichir está de
pie detrás de la barra.
590
00:25:44,244 --> 00:25:48,055
Y está fumando tabaco
"Red Apple".
591
00:25:48,056 --> 00:25:49,682
Estaba allí parado,
y decía:
592
00:25:49,683 --> 00:25:51,267
"Es bastante bueno,
me gusta".
593
00:25:52,294 --> 00:25:54,280
Y todos nos enojamos...
594
00:25:54,281 --> 00:25:57,548
...porque él tenía que hacer el
momento de "Red Apple".
595
00:25:57,549 --> 00:25:59,858
Debía hacerlo él mismo.
596
00:25:59,859 --> 00:26:02,486
Todo, desde disfraces
hasta cada detalle,
597
00:26:02,487 --> 00:26:05,892
los accesorios, el tabaco
"Red Apple", todo.
598
00:26:07,223 --> 00:26:10,321
No hay nada al azar en
una película de Quentin.
599
00:26:10,323 --> 00:26:12,998
Recuerdas cuando ella
cortó las cuerdas...
600
00:26:12,999 --> 00:26:14,478
...cuando estaba en el ataúd.
601
00:26:14,479 --> 00:26:16,251
Era la navaja de afeitar
del Sr. Rubio.
602
00:26:16,252 --> 00:26:17,852
Es brillante, ¿no?
Es genial.
603
00:26:17,854 --> 00:26:20,171
Hay un pequeño guiño
en "Perros de la calle".
604
00:26:20,172 --> 00:26:21,339
Si escuchas al Sr. Blanco,
605
00:26:21,340 --> 00:26:22,657
alguien dice:
"¿Cómo está Bama?"
606
00:26:22,658 --> 00:26:24,467
Por cierto, ¿cómo está Alabama?
607
00:26:24,468 --> 00:26:25,585
¿Alabama?
608
00:26:26,679 --> 00:26:29,424
No he visto a Bama
en más de año y medio.
609
00:26:29,625 --> 00:26:31,726
Y entiendes que
Alabama se fue,
610
00:26:31,727 --> 00:26:35,980
conoció al Sr. Blanco, aprendió
sobre atracos de banco...
611
00:26:35,981 --> 00:26:39,016
...o el negocio de ladrones
de joyas de él,
612
00:26:39,022 --> 00:26:40,568
y no podían estar juntos,
613
00:26:40,569 --> 00:26:44,180
porque aún amaba a Clarence,
y así sería toda la vida.
614
00:26:44,181 --> 00:26:47,575
Entonces, todos estos personajes
viven en el universo de Quentin.
615
00:26:47,576 --> 00:26:52,097
Y "Vic" no ha traído otra cosa
que no sea buena suerte.
616
00:26:52,098 --> 00:26:53,733
Es un maldito
pie de conejo.
617
00:26:53,734 --> 00:26:56,918
Vic Vega, Vincent Vega,
los hermanos Vega...
618
00:26:56,919 --> 00:26:58,971
Y, ¿quién es tu amigo?
619
00:26:59,372 --> 00:27:00,706
Vincent Vega.
620
00:27:00,707 --> 00:27:03,008
En el cine no son
solo personajes,
621
00:27:03,009 --> 00:27:05,555
no es solo acción,
no es solo cine.
622
00:27:05,556 --> 00:27:07,849
Es también celuloide.
Lo ves en la película.
623
00:27:07,850 --> 00:27:10,182
Y es la banda sonora,
pero también,
624
00:27:10,183 --> 00:27:11,193
sorprendentemente,
625
00:27:11,194 --> 00:27:13,923
tomar canciones conocidas,
y reimaginarlas.
626
00:27:14,753 --> 00:27:18,199
# ...pronto serás una mujer #
627
00:27:19,323 --> 00:27:24,303
Y te sientas allí,
y no puedes creer...
628
00:27:24,304 --> 00:27:27,327
...que estás escuchando la canción
de una forma nueva y diferente.
629
00:27:27,328 --> 00:27:29,035
# Él no es de tu clase #
630
00:27:29,036 --> 00:27:31,871
Y muchas de esas canciones
sonaban de fondo en la radio...
631
00:27:31,872 --> 00:27:33,439
...cuando eras niños
o cuando eras adulto,
632
00:27:33,440 --> 00:27:34,799
manejando por ahí.
633
00:27:35,000 --> 00:27:37,886
Y Quentin las toma
y toma ese trasfondo,
634
00:27:37,887 --> 00:27:39,661
y lo contrasta con...
635
00:27:39,662 --> 00:27:42,214
...algo que no tiene
sentido con él.
636
00:27:42,995 --> 00:27:45,863
O lo usa para
enfatizar una escena.
637
00:27:45,864 --> 00:27:48,222
Lo que hace son
mosaicos lujosos,
638
00:27:48,223 --> 00:27:50,663
densamente texturizados.
639
00:27:50,664 --> 00:27:53,435
Si intentas diseccionarlo,
casi seguro te perderías...
640
00:27:53,436 --> 00:27:55,796
...muchas de las piezas,
cómo interactúan,
641
00:27:55,797 --> 00:27:57,673
y la forma en que
tienen sentido juntas.
642
00:27:57,674 --> 00:28:00,394
Recuerdo haber estado en el set
de "Del crepúsculo al amanecer"...
643
00:28:00,397 --> 00:28:03,320
...mientras la filmaba, y para
entonces "Tiempos violentos"...
644
00:28:03,321 --> 00:28:04,363
...estaba por el techo.
645
00:28:04,364 --> 00:28:06,031
Y le dije:
"Quentin, ¿tienes una idea...
646
00:28:06,032 --> 00:28:08,032
...de qué tan grande será?
Y dijo:
647
00:28:08,033 --> 00:28:09,576
"Sí... no".
648
00:28:10,272 --> 00:28:14,115
La Palma de Oro es para...
649
00:28:14,116 --> 00:28:15,708
..."Tiempos violentos".
650
00:28:22,577 --> 00:28:24,609
"Palma de Oro"
651
00:28:24,610 --> 00:28:27,410
"Tiempos violentos",
de Quentin Tarantino
652
00:28:31,526 --> 00:28:35,011
CAPÍTULO DOS
653
00:28:35,012 --> 00:28:38,327
MUJERES RUDAS Y OBRAS DE GÉNERO
654
00:28:44,914 --> 00:28:47,414
Le robo a todo,
los grandes artistas roban.
655
00:28:47,415 --> 00:28:49,115
No hacen homenajes.
- QT
656
00:28:49,116 --> 00:28:50,967
"Jackie Brown: Triple traición"
657
00:28:50,969 --> 00:28:53,080
¿Qué haces después
de esa obra maestra,
658
00:28:53,081 --> 00:28:55,582
cuando sabes que
estás condenado?
659
00:28:55,583 --> 00:28:57,628
Después de "El Ciudadano",
660
00:28:57,629 --> 00:29:00,004
Welles tomó otro rumbo
con "Soberbia".
661
00:29:00,005 --> 00:29:01,286
Quentin había hecho
"Tiempos violentos",
662
00:29:01,287 --> 00:29:04,326
una de las mejores películas
del último medio siglo.
663
00:29:04,327 --> 00:29:05,804
Entonces,
¿qué hará después?
664
00:29:05,805 --> 00:29:07,684
"Jackie Brown: Triple traición"
665
00:29:07,685 --> 00:29:11,747
Una película de género que,
en sí misma, es maravillosa.
666
00:29:11,748 --> 00:29:14,186
Juega con el tiempo,
juega con los personajes,
667
00:29:14,187 --> 00:29:15,796
juega con tus percepciones,
668
00:29:15,797 --> 00:29:18,523
y no intenta rehacer
"Tiempos violentos".
669
00:29:18,524 --> 00:29:19,858
Yo sé que él tiene...
670
00:29:19,859 --> 00:29:23,053
...una fuerte influencia de
"Blaxploitation" en su vida.
671
00:29:23,054 --> 00:29:25,922
NT: "Blaxploitation":
Filmes de explotación negra.
672
00:29:25,923 --> 00:29:28,069
La gente dice que hace
películas de venganza.
673
00:29:28,071 --> 00:29:30,526
Esas eran películas
de venganza.
674
00:29:30,527 --> 00:29:32,622
Vengarse del hombre
o recuperar al hombre dulce,
675
00:29:32,623 --> 00:29:34,874
o vengarse de la persona
que te hizo algo malo.
676
00:29:34,875 --> 00:29:38,461
Es una de esas cosas que hacen
que sus películas sean divertidas.
677
00:29:38,462 --> 00:29:40,154
Y esas son las cosas...
678
00:29:40,155 --> 00:29:43,341
...que influyeron en sus jóvenes
experiencias cinematográficas,
679
00:29:43,342 --> 00:29:44,634
como a mí.
680
00:29:44,635 --> 00:29:45,860
Lo rompió todo.
681
00:29:45,861 --> 00:29:48,137
Explicó cosas como:
"Cuando era niño,
682
00:29:48,138 --> 00:29:49,934
mi madre salía con
hombres negros.
683
00:29:49,935 --> 00:29:52,184
Ellos trataban de
congraciarse con mi madre,
684
00:29:52,185 --> 00:29:56,230
y me llevaban a ver
películas de "Blaxploitation"...
685
00:29:56,231 --> 00:29:59,259
...para que vean los niños.
Así que en eso crecí.
686
00:29:59,260 --> 00:30:04,054
Así que escribo de lo que vi,
lo que hay dentro de mi ADN,
687
00:30:04,055 --> 00:30:07,449
y por eso mis personajes
son siempre muy fuertes.
688
00:30:07,450 --> 00:30:08,575
La ayudaste, ¿no?
689
00:30:08,576 --> 00:30:10,869
Cuando eres criado
naturalmente en la igualdad,
690
00:30:10,870 --> 00:30:12,746
no es como si alguien
te ha enseñado...
691
00:30:12,747 --> 00:30:15,707
...que debes respetar a las mujeres,
o que las personas negras son iguales.
692
00:30:15,708 --> 00:30:17,544
No necesitas que te
enseñen esa lección.
693
00:30:17,545 --> 00:30:19,420
Sabes que es verdad.
694
00:30:19,421 --> 00:30:21,312
Así es como él ve el mundo,
695
00:30:21,313 --> 00:30:24,801
y lo pinta como él lo ve
en sus películas.
696
00:30:24,802 --> 00:30:28,012
Y entonces, el poder reside
en que esa es su verdad.
697
00:30:28,013 --> 00:30:29,806
"Jackie Brown" es,
en muchos sentidos,
698
00:30:29,807 --> 00:30:32,392
una oda a las películas de
"Blaxploitation" del período.
699
00:30:33,065 --> 00:30:34,644
¿Y a quién vas a contratar?
700
00:30:34,645 --> 00:30:36,478
A Pam Grier.
701
00:30:36,482 --> 00:30:37,772
Había oído hablar
de "Foxy Brown",
702
00:30:37,773 --> 00:30:39,691
de "Coffy" y de todas las
películas de Pam Grier.
703
00:30:39,692 --> 00:30:41,392
Claro que Pam Grier había
tenido una gran carrera...
704
00:30:41,393 --> 00:30:43,195
...antes de Quentin Tarantino.
705
00:30:43,196 --> 00:30:45,918
Él solo la ha hecho mucho
más genial, en mi opinión.
706
00:30:45,919 --> 00:30:48,742
Pam Grier puede patear
traseros, ¿me entiendes?
707
00:30:48,743 --> 00:30:51,203
No todo es "Foxy Brown"...
708
00:30:51,204 --> 00:30:52,788
...ni "Straight Outta Compton".
709
00:30:56,042 --> 00:30:58,669
Esa actuación en
"Jackie Brown", para mí,
710
00:30:58,670 --> 00:31:01,088
es muy asombrosa
y hermosa,
711
00:31:01,089 --> 00:31:03,299
pero a la vez muy fuerte,
712
00:31:03,300 --> 00:31:06,157
y tan imperfecta
y desesperada,
713
00:31:06,158 --> 00:31:08,513
y, sin embargo,
muy dura.
714
00:31:08,514 --> 00:31:10,810
Él escribe sobre las mujeres
como si no fuera asunto de nadie.
715
00:31:10,811 --> 00:31:14,227
En los últimos
45 o 50 años,
716
00:31:14,228 --> 00:31:18,967
no se ha sido justo con
las mujeres en cuanto a...
717
00:31:18,968 --> 00:31:23,470
...papeles principales en
películas donde podemos ver...
718
00:31:23,471 --> 00:31:25,447
...lo que hace que
la mujer funcione.
719
00:31:25,448 --> 00:31:26,906
Por eso viniste
aquí a matarme.
720
00:31:26,907 --> 00:31:30,210
- No he venido a matarte.
- Oh no, está bien.
721
00:31:30,211 --> 00:31:31,248
Te perdono.
722
00:31:31,249 --> 00:31:32,830
Eso es lo que pasa con
el diálogo de Quentin.
723
00:31:32,831 --> 00:31:34,154
Parecen dos hombres.
724
00:31:34,155 --> 00:31:37,209
Las mujeres realmente
no hablan así, y pensé:
725
00:31:37,210 --> 00:31:39,921
Oh, qué lindo, porque
en realidad hablamos así.
726
00:31:39,922 --> 00:31:41,923
Si tengo que hacerlo
más de un año,
727
00:31:42,524 --> 00:31:44,684
...pagarás otros
100 mil dólares.
728
00:31:44,685 --> 00:31:46,195
Las mujeres se
acercan, y dicen:
729
00:31:46,196 --> 00:31:47,178
"Oh Dios mío.
730
00:31:47,179 --> 00:31:49,305
¿Él es una mujer
por dentro?
731
00:31:49,306 --> 00:31:50,431
y digo: "Sí, un poco,
732
00:31:50,432 --> 00:31:51,641
Es un poco mujer
por dentro,
733
00:31:51,642 --> 00:31:52,917
y un poco negro
por dentro.
734
00:31:52,918 --> 00:31:55,199
Tiene un montón de cosas
sucediendo en él.
735
00:31:55,200 --> 00:31:58,190
Si crees que sabes más...
736
00:31:58,191 --> 00:32:02,834
...de una película, un actor o lo
que sea de historia del Cine,
737
00:32:02,835 --> 00:32:05,527
él se sentará allí,
sonreirá y te escuchará,
738
00:32:05,528 --> 00:32:07,741
y luego te sepultará...
739
00:32:07,742 --> 00:32:09,274
...con todo lo que sabe.
740
00:32:09,276 --> 00:32:11,828
Es verdad que Quentin nunca
fue a una Escuela de Cine.
741
00:32:11,829 --> 00:32:14,122
Su escuela de Cine fueron
los archivos de video,
742
00:32:14,123 --> 00:32:18,543
y las infinitas películas de las
que pudo aprender y leer,
743
00:32:18,544 --> 00:32:20,982
mirar y disfrutar,
744
00:32:20,983 --> 00:32:22,419
e interesar a otras personas.
745
00:32:22,420 --> 00:32:24,117
Deja que se vaya.
746
00:32:24,118 --> 00:32:27,679
Los films que disfruta son
de una vasta variedad.
747
00:32:27,680 --> 00:32:29,681
Todos buscan a Kowalski.
748
00:32:29,682 --> 00:32:32,350
Lo apasiona
"Carrera contra el destino",
749
00:32:32,351 --> 00:32:33,851
y ese género.
750
00:32:33,852 --> 00:32:35,398
Y también "Moesha".
751
00:32:38,399 --> 00:32:40,358
Ama el show
de TV "Moesha".
752
00:32:41,407 --> 00:32:43,528
Nunca lo hubiera imaginado.
753
00:32:43,529 --> 00:32:45,680
Creo que le gustan
todo tipo de cosas.
754
00:32:45,681 --> 00:32:46,948
Es como con la comida.
755
00:32:46,949 --> 00:32:50,436
Le encantan los platos
franceses de increíble calidad,
756
00:32:50,437 --> 00:32:52,746
y devorará un "hot dog",
757
00:32:52,747 --> 00:32:56,237
Honestamente, creo que
es como con las mujeres.
758
00:32:56,751 --> 00:32:58,043
# Me rompe el corazón #
759
00:32:58,044 --> 00:33:00,255
# y me pone triste #
760
00:33:00,256 --> 00:33:02,670
# Dime que hice mal #
761
00:33:02,671 --> 00:33:03,425
Si te ama a ti,
762
00:33:03,426 --> 00:33:06,634
y eres una dama negra
grande curvilínea y hermosa,
763
00:33:06,635 --> 00:33:08,445
para él, las grandes curvas
negras lo son todo.
764
00:33:08,446 --> 00:33:09,847
# Mi amor... #
765
00:33:10,624 --> 00:33:13,148
Y si eres una esquelética
modelo blanca...
766
00:33:13,149 --> 00:33:14,227
y está enamorado de ti,
767
00:33:14,228 --> 00:33:16,563
piensa que eres la cosa
más sexy del planeta.
768
00:33:16,564 --> 00:33:18,856
Es algo así como
un "apreciador".
769
00:33:19,327 --> 00:33:21,426
Conoce a todos,
770
00:33:21,427 --> 00:33:24,464
y cuando conoce a un
actor de mi época,
771
00:33:24,465 --> 00:33:26,237
la época en que crecía,
772
00:33:26,238 --> 00:33:30,296
los sorprende y me
sorprende a mí al recordar...
773
00:33:30,298 --> 00:33:32,465
...esto y eso,
y cosas, momentos...
774
00:33:32,466 --> 00:33:34,544
...y escenas que recuerda.
775
00:33:34,545 --> 00:33:38,834
También construyó una forma de
compartir su visión con las personas.
776
00:33:38,835 --> 00:33:40,429
No eran guiones gráficos.
777
00:33:40,430 --> 00:33:42,798
Eran referencias.
778
00:33:42,799 --> 00:33:45,433
Y entonces, decía:
779
00:33:45,434 --> 00:33:48,345
"El almacén se ve así".
780
00:33:48,346 --> 00:33:50,912
O: "Mira esta película
como referencia...
781
00:33:50,913 --> 00:33:53,267
...para lo que trato
de hacer aquí".
782
00:33:53,268 --> 00:33:55,357
Cuando estás
ensayando con él,
783
00:33:55,358 --> 00:33:57,354
discutes esas referencias...
784
00:33:57,355 --> 00:34:00,383
...específicamente,
y él te da cosas para mirar.
785
00:34:00,384 --> 00:34:05,020
No es algo que puedes
tomarte a la ligera con él.
786
00:34:05,106 --> 00:34:06,448
No es un robo...
787
00:34:06,449 --> 00:34:08,926
...que solo es basura.
788
00:34:08,927 --> 00:34:11,094
Y ni siquiera es un homenaje.
789
00:34:12,436 --> 00:34:15,039
Es que está usando las
herramientas del cine...
790
00:34:15,040 --> 00:34:17,667
...para hacer el cine más
resonante y grandioso.
791
00:34:18,297 --> 00:34:22,005
Quentin usa vocabulario fílmico.
792
00:34:22,006 --> 00:34:23,627
Si miras al gran arte,
793
00:34:23,628 --> 00:34:26,368
eso es lo que hacen los
músicos, los compositores,
794
00:34:26,369 --> 00:34:28,011
los pintores y
los escultores.
795
00:34:28,012 --> 00:34:29,662
Porque él siempre...
796
00:34:30,813 --> 00:34:34,293
eleva todo y carga todo.
797
00:34:34,294 --> 00:34:37,697
El detectivesco fue el género
con el que comencé.
798
00:34:37,698 --> 00:34:41,329
Autos viejos, ropa vieja,
chistes viejos, mujeres rápidas,
799
00:34:41,330 --> 00:34:42,735
Todos me mintieron.
800
00:34:42,736 --> 00:34:44,987
El cínico,
pero humano detective.
801
00:34:44,988 --> 00:34:47,490
Robert Forster,
como Banyon.
802
00:34:47,491 --> 00:34:50,688
Algo que hace Quentin es
generar talento todo el tiempo.
803
00:34:50,689 --> 00:34:53,270
Muchas veces,
se resucitan viejos actores,
804
00:34:53,271 --> 00:34:55,081
y les hacen hacer
lo que siempre hacían.
805
00:34:55,082 --> 00:34:58,829
Lo que Quentin siempre hace,
es empujarlos más allá.
806
00:35:00,485 --> 00:35:02,256
Los lleva a un lugar nuevo.
807
00:35:03,662 --> 00:35:05,484
Les da una carrera diferente.
808
00:35:05,745 --> 00:35:07,965
Cuando mi carrera
estaba en el fondo,
809
00:35:07,966 --> 00:35:09,471
en paseos con Quentin,
810
00:35:09,472 --> 00:35:12,326
él dijo: "Estoy adaptando
'Ponche de Ron',
811
00:35:12,327 --> 00:35:15,261
una novela de Elmore Leonard,
para una película".
812
00:35:15,262 --> 00:35:18,521
Y le dije: "No creo que vayan
a dejar que me contrates".
813
00:35:19,382 --> 00:35:23,381
En ese período de mi carrera,
los distribuidores no me querían.
814
00:35:23,382 --> 00:35:25,530
Querían alguien con un
nombre más grande.
815
00:35:25,531 --> 00:35:28,061
Y él dijo, y nunca
lo olvidaré por eso,
816
00:35:28,062 --> 00:35:31,289
dijo: "Yo contrato
a quien quiera".
817
00:35:31,290 --> 00:35:34,100
Y esa fue la primera
vez que dije:
818
00:35:34,101 --> 00:35:37,067
"Guau, Bob, esto te
cambia la vida".
819
00:35:37,468 --> 00:35:39,903
Muy bien, antes de comenzar
a hablar de azafatas,
820
00:35:39,904 --> 00:35:41,846
saquemos primero a
Beaumont del camino.
821
00:35:41,847 --> 00:35:43,965
Creo que alguien ya lo hizo.
822
00:35:43,966 --> 00:35:45,592
Recibí una llamada
de mis agentes.
823
00:35:45,593 --> 00:35:48,444
...diciendo que Vince Gilligan
iba a llamarme.
824
00:35:50,872 --> 00:35:51,916
Atendí el teléfono,
825
00:35:51,917 --> 00:35:54,727
y Vince dijo: "Hemos estado
guardando un papel...
826
00:35:54,728 --> 00:35:56,061
...llamado "El Desaparecido",
827
00:35:56,062 --> 00:35:58,689
y lo llamamos el papel
de Robert Forster".
828
00:35:58,690 --> 00:36:00,357
Y era, en efecto,
829
00:36:00,358 --> 00:36:01,609
una persona directa.
830
00:36:01,610 --> 00:36:05,387
Me va a llevar algún tiempo
arreglar tu nueva situación.
831
00:36:05,388 --> 00:36:07,064
Hasta entonces,
te quedarás aquí.
832
00:36:07,165 --> 00:36:09,450
Tengo un lugar abajo
fuera de la vista.
833
00:36:09,451 --> 00:36:13,100
Y esto fue el resultado directo,
claro, de "Jackie Brown".
834
00:36:13,102 --> 00:36:17,918
La gente decía:
"Bueno, no es "Tiempos violentos".
835
00:36:17,919 --> 00:36:19,614
No, es la maldita "Jackie Brown".
836
00:36:19,615 --> 00:36:21,796
Tiene un ritmo diferente,
es una historia diferente.
837
00:36:21,797 --> 00:36:23,882
y se trata de diferentes
clases de personas.
838
00:36:23,883 --> 00:36:26,676
Hay algunos delincuentes allí,
839
00:36:26,677 --> 00:36:29,287
pero es realmente una película
para adultos sobre personas...
840
00:36:29,288 --> 00:36:30,718
...en cierto momento
de su vida,
841
00:36:30,719 --> 00:36:32,361
...cuando deben elegir...
842
00:36:32,362 --> 00:36:33,905
...cómo quieren vivir
el resto de su vida.
843
00:36:33,910 --> 00:36:35,385
Es una película
de encrucijada.
844
00:36:35,386 --> 00:36:37,938
Si tuvieras la oportunidad,
estando desempleado,
845
00:36:38,815 --> 00:36:42,004
de irte con medio
millón de dólares,
846
00:36:42,805 --> 00:36:43,861
¿la tomarías?
847
00:36:43,862 --> 00:36:47,199
A pesar de lo que
haya menor violencia,
848
00:36:47,200 --> 00:36:50,603
es una gran historia
sobre personas...
849
00:36:50,604 --> 00:36:52,711
...que intentan
resolver sus vidas.
850
00:36:55,946 --> 00:36:59,460
Cuando Jackie Brown
salió de la prisión,
851
00:36:59,461 --> 00:37:03,423
e hizo una larga
caminata hacia mí,
852
00:37:03,424 --> 00:37:06,301
acompañado por esa música,
853
00:37:10,503 --> 00:37:19,773
# ¿Por qué no paro de pensar
en ti todo el tiempo, #
854
00:37:19,774 --> 00:37:20,774
# si ni siquiera te conozco #
855
00:37:20,775 --> 00:37:23,652
...ves a ese chico enamorarse...
856
00:37:23,653 --> 00:37:24,936
...de una mujer.
857
00:37:26,948 --> 00:37:31,452
No puedo decirte cuán
emotivo fue eso,
858
00:37:31,453 --> 00:37:33,955
y lo raro que un
director haga eso.
859
00:37:33,956 --> 00:37:36,065
Ellos nunca hacen eso.
860
00:37:36,066 --> 00:37:39,769
De todas esas películas,
"Jackie Brown" es la mejor.
861
00:37:39,770 --> 00:37:42,922
Sí, para mí, por la
belleza cinematográfica...
862
00:37:42,923 --> 00:37:46,064
...y dulzura de esa
historia en particular.
863
00:37:49,847 --> 00:37:51,023
¿Quiénes son?
864
00:37:51,724 --> 00:37:53,392
"The Delphonics".
865
00:37:55,645 --> 00:37:56,978
Es agradable.
866
00:38:00,149 --> 00:38:03,393
"No trato ridículamente
de hacerme el sabelotodo.
867
00:38:03,394 --> 00:38:06,394
La gente entiende lo que
hago con el género"- QT
868
00:38:06,395 --> 00:38:09,095
"Kill Bill, la venganza:
Volumen I"
869
00:38:09,916 --> 00:38:11,577
La principal
influencia de "Kill Bill"...
870
00:38:11,578 --> 00:38:13,975
...es todo lo mejor del
cine de Hong Kong.
871
00:38:18,377 --> 00:38:19,753
Quentin está enamorado...
872
00:38:19,754 --> 00:38:20,846
...con la cultura.
873
00:38:20,847 --> 00:38:22,797
Cuando hace cosas
de artes marciales,
874
00:38:22,798 --> 00:38:26,426
recrea esa energía
y participa como...
875
00:38:26,427 --> 00:38:29,078
...alguien que está muy
emocionado viendo esto.
876
00:38:29,903 --> 00:38:32,557
El último guion que me
dio Quentin fue Kill Bill,
877
00:38:32,558 --> 00:38:34,559
y tenía casi el tamaño
de una guía telefónica.
878
00:38:34,560 --> 00:38:35,768
¿Las recuerdas?
879
00:38:36,319 --> 00:38:38,738
Historia de Q y U,
880
00:38:39,648 --> 00:38:41,549
con una "U",
como en "Uma".
881
00:38:41,550 --> 00:38:43,694
Todos la hemos estado
llamando "La Novia",
882
00:38:43,695 --> 00:38:44,904
debido al vestido.
883
00:38:44,905 --> 00:38:47,182
Se nota que estaba embarazada.
884
00:38:49,576 --> 00:38:52,203
Esa mujer merece su venganza,
885
00:38:52,204 --> 00:38:53,669
y nosotros merecemos morir.
886
00:38:53,670 --> 00:38:57,860
Pude ver las caras de los
coños que me hicieron esto,
887
00:38:57,861 --> 00:39:00,436
y de las vergas responsables.
888
00:39:00,717 --> 00:39:02,263
Se lee como una novela.
889
00:39:02,264 --> 00:39:03,506
Era divertida...
890
00:39:03,507 --> 00:39:05,299
...y tenía mucha acción,
891
00:39:05,300 --> 00:39:08,245
pero se lee de una forma
que no puedes dejarla.
892
00:39:08,247 --> 00:39:10,154
Me pedía qué la leyera,
y yo decía: "Espera".
893
00:39:10,155 --> 00:39:13,350
La leeré, así sabré que escenas
de acción deberé hacer.
894
00:39:13,351 --> 00:39:16,019
Y comenzaba a leer,
y me olvidaba...
895
00:39:16,020 --> 00:39:18,105
...de leer las acrobacias,
y debía leer...
896
00:39:18,106 --> 00:39:18,814
...todo de nuevo.
897
00:39:18,815 --> 00:39:19,907
Me pasó 4 veces.
898
00:39:19,908 --> 00:39:24,490
Y ahí tuve esa especie de
momento profesional de decir:
899
00:39:24,491 --> 00:39:27,070
"Mierda, seré parte
de algo mágico".
900
00:39:34,273 --> 00:39:37,750
Quentin la tenía a Uma
en esta parte de "La Novia"...
901
00:39:37,751 --> 00:39:39,877
y a Zoë es esta otra
parte de "La Novia".
902
00:39:39,878 --> 00:39:42,004
Lo que está delante de la cámara
son las diferentes partes...
903
00:39:42,005 --> 00:39:43,339
...del mismo todo.
904
00:39:43,340 --> 00:39:46,044
Hacíamos la escena donde
ella corría por la baranda.
905
00:39:46,045 --> 00:39:47,468
Y él vino, y me dijo:
906
00:39:47,469 --> 00:39:50,912
"¿Qué estás haciendo
en esta toma?"
907
00:39:50,913 --> 00:39:53,280
Y dije: "Corro por la baranda".
Y dijo: "¿Por qué?"
908
00:39:53,283 --> 00:39:56,069
Y pensé:
"Pregunta capciosa".
909
00:39:56,070 --> 00:39:58,020
Dije: "Porque es mi trabajo...".
Y dijo: "No,
910
00:39:58,021 --> 00:40:00,482
¿por qué "La Novia" sube
por la barandilla?
911
00:40:00,483 --> 00:40:03,735
y dije: "Oh, para llegar a "O-Ren"".
912
00:40:03,736 --> 00:40:06,321
Y dijo: "¿Y por qué tratas
de llegar a O-Ren?"
913
00:40:07,362 --> 00:40:09,032
Suena a discurso de actor,
914
00:40:09,033 --> 00:40:11,618
pero mi carrera por
la barandilla cambió,
915
00:40:11,619 --> 00:40:13,203
porque ahora tenía
una intención.
916
00:40:13,204 --> 00:40:14,955
Tenía una razón más allá de...
917
00:40:14,956 --> 00:40:16,748
...estarlo haciendo
bien técnicamente.
918
00:40:16,749 --> 00:40:19,028
Eso siempre fue muy
importante para Quentin,
919
00:40:19,029 --> 00:40:20,728
"Porque esa perra
me jodió la vida,
920
00:40:20,729 --> 00:40:21,937
y quiero que muera".
921
00:40:25,913 --> 00:40:29,562
El hecho de tener siempre
mujeres en fuertes roles...
922
00:40:29,563 --> 00:40:32,557
...no es algo que
él necesariamente...
923
00:40:32,558 --> 00:40:34,767
...destacada o publicita.
924
00:40:34,768 --> 00:40:36,394
Para él, claro,
tiene sentido...
925
00:40:36,395 --> 00:40:40,093
...que esas mujeres hagan eso:
Estar luchando o ser líderes.
926
00:40:40,094 --> 00:40:42,010
Lo hace,
y es natural para él.
927
00:40:42,011 --> 00:40:45,278
Es una conversación muy
interesante en estos días...
928
00:40:45,827 --> 00:40:49,950
...la del poder femenino
y de cómo se siente...
929
00:40:49,951 --> 00:40:52,703
...que todo está llegando
a un momento decisivo.
930
00:40:52,704 --> 00:40:56,382
La mayor hazaña será
hacer normal...
931
00:40:56,383 --> 00:40:58,640
...el que estemos en
posiciones de liderazgo,
932
00:40:58,641 --> 00:41:00,894
en lugar de tener
que pelear por ellas.
933
00:41:01,838 --> 00:41:05,132
Y ahí es donde Quentin
es un aliado invaluable.
934
00:41:05,133 --> 00:41:07,141
Y creo que debe hacer
una entrevista y decir:
935
00:41:07,142 --> 00:41:08,961
"Las mujeres deben
tener esos roles"
936
00:41:08,962 --> 00:41:12,139
No tendría que conducirlo,
937
00:41:12,140 --> 00:41:14,191
sino presentarlo como tal.
938
00:41:14,392 --> 00:41:16,940
Si alguno de ustedes,
hijos de puta,
939
00:41:16,941 --> 00:41:21,260
tienen algo más que decir,
¡ahora es el puto momento!
940
00:41:21,651 --> 00:41:26,029
O-Ren Ishii es
una sobreviviente.
941
00:41:30,770 --> 00:41:34,721
Es una mujer que quizás
nunca iba a morir...
942
00:41:34,722 --> 00:41:36,831
...pacíficamente de vejez.
943
00:41:36,832 --> 00:41:38,500
Ella juró venganza.
944
00:41:39,160 --> 00:41:41,504
Solo tenía sentido que,
al final,
945
00:41:41,505 --> 00:41:43,608
como un gran honor,
fuera asesinada...
946
00:41:43,609 --> 00:41:45,966
...con la espada "Hattori Hanso".
947
00:41:49,573 --> 00:41:52,439
Uma trabajó duro,
y estuvo entrenando...
948
00:41:52,440 --> 00:41:54,512
...durante mucho tiempo,
incluso antes de ser incorporada.
949
00:41:54,513 --> 00:41:57,812
Tenía un horario de loco.
Estuvo en casi toda toma.
950
00:41:57,813 --> 00:42:00,439
Estábamos filmando en Beijing.
951
00:42:00,440 --> 00:42:01,691
Ella tuvo un bebé.
952
00:42:02,859 --> 00:42:05,821
Estaba bajo intensa
presión física.
953
00:42:07,635 --> 00:42:09,116
Corten. ¡Excelente!
954
00:42:09,117 --> 00:42:10,097
Excelente, excelente...
955
00:42:10,099 --> 00:42:11,359
Despachado.
956
00:42:13,579 --> 00:42:15,987
Sufría mucho la
mayor parte del tiempo.
957
00:42:15,988 --> 00:42:18,792
Tenía ampollas, cortes
y todo eso.
958
00:42:19,168 --> 00:42:21,305
Es parte del oficio.
959
00:42:21,306 --> 00:42:24,489
Se siente bien ser duro.
Es extrañamente liberador.
960
00:42:24,490 --> 00:42:26,066
"Sí, estoy sangrando.
961
00:42:26,067 --> 00:42:27,242
Sigue filmando".
962
00:42:27,697 --> 00:42:31,514
La pelea entre Uma y...
963
00:42:31,515 --> 00:42:34,019
...Vivica Fox en Kill Bill...
964
00:42:34,020 --> 00:42:36,769
...es, sin duda,
la mejor pelea...
965
00:42:36,770 --> 00:42:39,105
...que dos mujeres hayan tenido
alguna vez en una película.
966
00:42:39,106 --> 00:42:40,690
Es locamente buena.
967
00:42:51,076 --> 00:42:53,494
Vivica y Uma estuvieron
geniales en esa escena.
968
00:42:53,495 --> 00:42:54,729
Cuando me sentaba
a mirarlas,
969
00:42:54,730 --> 00:42:56,332
olvidaba que estaba
allí para trabajar.
970
00:42:56,333 --> 00:42:57,824
Cuando la hija entra
por la puerta,
971
00:42:57,825 --> 00:42:59,835
pensé: "Dios, es hermoso".
972
00:42:59,836 --> 00:43:03,088
La madre y la
asesina a sueldo...
973
00:43:03,089 --> 00:43:05,341
...en una sola toma.
Perfecto.
974
00:43:05,981 --> 00:43:08,577
- Mami, estoy en casa.
- Hola, cariño.
975
00:43:08,578 --> 00:43:10,220
¿Cómo estuvo la escuela?
976
00:43:10,221 --> 00:43:11,722
Lo suavizó todo.
977
00:43:11,723 --> 00:43:12,681
Simplemente asombroso.
978
00:43:12,682 --> 00:43:16,561
Y "La Novia" también la sigue,
porque lo sabe...
979
00:43:17,145 --> 00:43:18,145
Es genial.
980
00:43:18,146 --> 00:43:21,316
Es absolutamente genial
e irrevocable, hombre.
981
00:43:21,317 --> 00:43:24,374
Hay mucha crueldad y,
sin embargo, su feminidad...
982
00:43:24,375 --> 00:43:26,237
...no se pierde ni
por un segundo.
983
00:43:27,573 --> 00:43:29,474
Se trata todo de
la presentación.
984
00:43:29,575 --> 00:43:31,268
Caminas hacia una
pantalla shoji,
985
00:43:31,269 --> 00:43:34,162
y de repente, hay un
mundo fantástico invernal.
986
00:43:36,482 --> 00:43:41,002
Trabajó mucho con los
diseñadores para crear esa...
987
00:43:41,003 --> 00:43:43,797
...hermosa vista, que también
se convirtió en un maravilloso...
988
00:43:43,798 --> 00:43:46,742
...sonido de fondo para lo
que estábamos haciendo.
989
00:43:48,118 --> 00:43:49,595
Está la fuente de
agua de bambú...
990
00:43:49,596 --> 00:43:51,555
...casi actuando como
un metrónomo.
991
00:43:54,179 --> 00:43:56,223
Fue absolutamente hermoso,
992
00:43:56,224 --> 00:43:58,687
como cuando estás viendo
algo de otra época.
993
00:43:59,873 --> 00:44:02,449
Es uno de los ejemplos
perfectos de la magia del cine,
994
00:44:02,450 --> 00:44:05,236
donde la funcionalidad
eran algo difícil.
995
00:44:05,849 --> 00:44:09,198
La nieve que estábamos usando
era algo difícil de respirar,
996
00:44:09,199 --> 00:44:12,304
así que, entre tomas, teníamos las
máscaras protectoras puestas.
997
00:44:12,305 --> 00:44:15,171
Constantemente teníamos que
cubrir nuestras propias huellas.
998
00:44:17,374 --> 00:44:20,903
¡Y... acción!
999
00:44:21,234 --> 00:44:24,093
Las mujeres trabajan para él.
Son ferozmente leales,
1000
00:44:24,094 --> 00:44:27,105
porque es realmente
muy protector con ellas.
1001
00:44:27,106 --> 00:44:30,157
Las promueve.
Trabaja creativamente con ellas.
1002
00:44:30,158 --> 00:44:33,343
Y cuando miras a sus
personajes femeninos,
1003
00:44:33,344 --> 00:44:35,350
todos son bastante notables.
1004
00:44:35,995 --> 00:44:37,054
¡Corten! ¿Bueno?
1005
00:44:37,055 --> 00:44:38,855
¡Si, estupendo!
1006
00:44:42,379 --> 00:44:44,495
Estuvieron geniales.
Eso fue fenomenal.
1007
00:44:44,496 --> 00:44:46,354
Una parte de mí no
quiere hablar de eso,
1008
00:44:46,355 --> 00:44:49,240
porque no quiere que
la gente lo sepa.
1009
00:44:51,521 --> 00:44:53,094
Era el ángulo de la cámara...
1010
00:44:53,095 --> 00:44:55,621
...lo que hizo pensar que
me habían cortado la cabeza.
1011
00:44:56,582 --> 00:44:59,117
así que lucía como si tuviera una
cabeza cónica en la vida real.
1012
00:44:59,118 --> 00:45:00,751
Y luego, cuando lo
ves en la película,
1013
00:45:00,752 --> 00:45:03,004
es como si los ángeles
estuvieran cantando.
1014
00:45:07,343 --> 00:45:08,927
Hay algo hermoso
en entender...
1015
00:45:08,928 --> 00:45:11,121
...que eso se hizo
en cámara.
1016
00:45:13,517 --> 00:45:15,017
Fue un efecto
totalmente práctico
1017
00:45:15,018 --> 00:45:17,360
porque sabes que
Quentin lo hace así,
1018
00:45:17,361 --> 00:45:19,838
Es fanático de evitar la imagen
computada cuando es posible.
1019
00:45:19,839 --> 00:45:23,566
Quentin le pidió a Uma que haga su propia
escena riesgosa de conducción en Kill Bill".
1020
00:45:25,871 --> 00:45:27,696
Él adora a Uma.
1021
00:45:28,736 --> 00:45:31,726
Y nadie estaba más
entusiasmado que Quentin.
1022
00:45:31,727 --> 00:45:35,055
Aún es como un niño
cuando se pone nervioso.
1023
00:45:35,056 --> 00:45:36,915
A veces haces cosas tontas.
1024
00:45:36,916 --> 00:45:39,566
Mientras Uma conducía,
el auto chocó.
1025
00:45:39,967 --> 00:45:44,667
Uma sufrió permanentes
daños en cuello y rodillas.
1026
00:45:46,367 --> 00:45:49,368
El equipo de dobles de riesgo
no estaba en el set ese día.
1027
00:45:49,369 --> 00:45:50,929
Esto es lo que pasa
en este trabajo.
1028
00:45:50,930 --> 00:45:56,185
Planificas al mejor nivel,
y tienes grandes personas,
1029
00:45:58,969 --> 00:46:01,573
y luego, a veces,
hay un error humano.
1030
00:46:05,674 --> 00:46:07,374
"Partía el alma.
1031
00:46:07,375 --> 00:46:10,168
Además de ser uno de los mayores
arrepentimientos de mi carrera,
1032
00:46:10,169 --> 00:46:12,368
fue uno de los mayores
arrepentimientos de mi vida" - QT
1033
00:46:12,369 --> 00:46:14,079
Todos se estaban divirtiendo...
1034
00:46:14,080 --> 00:46:15,571
...haciendo la película,
1035
00:46:16,068 --> 00:46:18,468
Y todos estaban muy
felices de estar en un set...
1036
00:46:18,469 --> 00:46:20,434
...con Quentin Tarantino.
1037
00:46:20,435 --> 00:46:22,963
Y todos estaban muy felices
de ser representados...
1038
00:46:22,964 --> 00:46:25,173
y distribuidos por
Harvey Weinstein,
1039
00:46:25,174 --> 00:46:26,258
y la Compañía Weinstein.
1040
00:46:26,259 --> 00:46:28,118
Uma le pidió la filmación
a los productores.
1041
00:46:28,119 --> 00:46:30,260
No se la dieron.
1042
00:46:31,469 --> 00:46:33,725
"EL ENCUBRIMIENTO después del hecho
es IMPERDONABLE." -Uma Thurman
1043
00:46:33,726 --> 00:46:36,268
Lo extraño de Harvey,
1044
00:46:36,269 --> 00:46:37,978
y esto vale para
su relación con...
1045
00:46:37,979 --> 00:46:40,188
...competidores
y con la gente,
1046
00:46:40,189 --> 00:46:42,496
es que era un matón,
y lo disfrutaba.
1047
00:46:42,497 --> 00:46:47,388
Tenía un enorme poder que...
1048
00:46:48,557 --> 00:46:51,117
Sé que era consciente
de que lo tenía,
1049
00:46:51,458 --> 00:46:54,453
y sé que lo usaría
conscientemente,
1050
00:46:56,790 --> 00:47:00,234
pero si se dio cuenta o no
de que lo estaba usando...
1051
00:47:00,235 --> 00:47:03,388
...de una forma
tan obstructiva,
1052
00:47:03,389 --> 00:47:05,214
no lo sé.
1053
00:47:05,215 --> 00:47:07,660
Te diré algo gracioso
que pasó en Cannes.
1054
00:47:07,661 --> 00:47:10,170
Estaba en una pequeña
recepción con Quentin,
1055
00:47:10,171 --> 00:47:12,848
y vino Harvey dando la
vuelta de una esquina,
1056
00:47:12,849 --> 00:47:15,441
y estaba sudando
profusamente.
1057
00:47:15,442 --> 00:47:18,120
Y tenía cara realmente
de enojado.
1058
00:47:18,121 --> 00:47:20,714
Al ver a Harvey Weinstein
con ese humor,
1059
00:47:21,733 --> 00:47:24,150
literalmente todos
se congelaron.
1060
00:47:24,151 --> 00:47:26,486
Y justo antes de
entrar al salón,
1061
00:47:26,487 --> 00:47:28,488
Quentin me presentó
a la esposa de Harvey...
1062
00:47:28,489 --> 00:47:29,461
...y su pequeña hija.
1063
00:47:29,462 --> 00:47:32,851
Y la pequeña hija tenía
una muñeca en la mano.
1064
00:47:32,852 --> 00:47:36,354
y me había entregado la muñeca
mientras estábamos hablando.
1065
00:47:36,355 --> 00:47:38,686
Y estaba sosteniendo
la muñeca...
1066
00:47:38,687 --> 00:47:41,789
...cuando apareció Harvey de la
esquina y entró en la habitación.
1067
00:47:41,790 --> 00:47:44,672
Y él me miró y
miró a Quentin,
1068
00:47:44,673 --> 00:47:46,925
miró a su esposa e hija,
1069
00:47:46,926 --> 00:47:48,798
evaluó la situación,
1070
00:47:48,799 --> 00:47:50,912
y me quitó la muñeca
de la mano...
1071
00:47:51,313 --> 00:47:53,932
...y se lo devolvió
a su pequeño hija.
1072
00:47:55,027 --> 00:47:56,851
Y Quentin dijo:
"Harvey, Harvey,
1073
00:47:56,852 --> 00:47:58,141
¿Qué haces?", y él dijo:
1074
00:47:58,142 --> 00:48:00,272
"Michael va a hacer
"Los 8 más odiados".
1075
00:48:00,273 --> 00:48:02,758
Michael hará con sosotros
"Los 8 más odiados".
1076
00:48:02,759 --> 00:48:05,569
y Harvey se
quedó parado allí,
1077
00:48:05,570 --> 00:48:08,196
y sus ojos se movían
de un lado a otro,
1078
00:48:08,197 --> 00:48:11,116
y estaba pensando
sobre la marcha.
1079
00:48:11,117 --> 00:48:12,451
Y de repente,
1080
00:48:12,452 --> 00:48:14,286
tomó la muñeca
de la pequeña...
1081
00:48:14,287 --> 00:48:15,454
...y me la devolvió.
1082
00:48:15,455 --> 00:48:17,981
Y la tomé, y...
1083
00:48:19,182 --> 00:48:21,598
No sabía qué decir.
Fue como...
1084
00:48:21,600 --> 00:48:24,298
Y se alejó justo
en ese momento.
1085
00:48:24,299 --> 00:48:27,509
Me dio la maldita cosa,
y se marchó.
1086
00:48:27,510 --> 00:48:30,055
Y recuerdo haber dicho:
"Oh, Dios mío".
1087
00:48:30,056 --> 00:48:32,200
y Quentin reía histéricamente.
1088
00:48:32,231 --> 00:48:33,848
Cuando Quentin encuentra
algo divertido y se ríe,
1089
00:48:33,849 --> 00:48:35,308
se ríe mucho.
1090
00:48:35,309 --> 00:48:38,228
Por supuesto, le devolví
la muñeca a la niña.
1091
00:48:38,229 --> 00:48:40,271
Fue muy extraño,
y nunca lo olvidaré.
1092
00:48:40,272 --> 00:48:42,107
Pensé: "Guau".
1093
00:48:42,108 --> 00:48:43,406
¿De dónde vino eso?
1094
00:48:43,407 --> 00:48:45,018
¡Increíble!
1095
00:48:45,019 --> 00:48:46,569
Un año más tarde,
1096
00:48:46,570 --> 00:48:47,904
el tipo estaba siendo acusado.
1097
00:48:49,974 --> 00:48:53,175
"Lo que me gusta tanto de los "slasher"
es lo mismo que los hacen limitados.
1098
00:48:53,176 --> 00:48:55,576
Son todos iguales,
y eso es parte de su encanto.
1099
00:48:55,577 --> 00:48:57,577
Es un género perfecto
para el subtexto" - QT
1100
00:48:57,578 --> 00:48:59,178
"A prueba de muerte"
("Death Proof")
1101
00:49:00,018 --> 00:49:02,128
Quentin ama el género.
1102
00:49:04,359 --> 00:49:06,089
"Lo Mejor del Festival
de Cine de QT"
1103
00:49:06,090 --> 00:49:09,051
Solía hacer su "Festival QT"
en Austin.
1104
00:49:09,052 --> 00:49:12,471
Hay una gran regla que tendremos
durante este festival.
1105
00:49:12,472 --> 00:49:16,241
No debes reírte para demostrar
que eres superior que la película,
1106
00:49:16,242 --> 00:49:19,271
o cuánto más genial
eres que la película,
1107
00:49:19,272 --> 00:49:22,206
porque aquí nadie es más
genial que esta película.
1108
00:49:22,208 --> 00:49:23,884
Estas películas son
jodidamente geniales.
1109
00:49:23,885 --> 00:49:25,527
Mostraba películas
durante 10 días.
1110
00:49:25,528 --> 00:49:27,362
Tenía dos funciones
todas las noches,
1111
00:49:27,363 --> 00:49:28,780
y algunas veces tres,
1112
00:49:28,781 --> 00:49:33,218
y mostró películas asiáticas y
películas de género de todas partes.
1113
00:49:33,219 --> 00:49:36,538
Hablaban todo el tiempo de
películas con él, y qué le gustaba.
1114
00:49:36,539 --> 00:49:38,373
Y creo que hubo un
período de tiempo...
1115
00:49:38,374 --> 00:49:41,139
...donde Austin era un refugio
muy seguro para Quentin.
1116
00:49:41,140 --> 00:49:44,215
Quentin y Robert pasaban
mucho rato juntos por entonces.
1117
00:49:44,216 --> 00:49:45,882
Recuerdo que Quentin
y Robert me llevaron...
1118
00:49:45,883 --> 00:49:47,967
...con Edgar a comer
comida mexicana,
1119
00:49:47,968 --> 00:49:51,275
y nos contaron todo el
concepto de "Grindhouse".
1120
00:49:51,277 --> 00:49:53,765
Quentin es parte de "Grindhouse".
Es extraordinario.
1121
00:49:53,766 --> 00:49:55,141
Creo que es muy inteligente.
1122
00:49:55,142 --> 00:49:57,856
Mucha gente ha hecho
películas de persecución,
1123
00:49:57,857 --> 00:49:59,878
y mucha gente ha hecho
películas de venganza.
1124
00:49:59,879 --> 00:50:04,946
Y es tan notablemente
"pro-mujer" y feminista,
1125
00:50:04,947 --> 00:50:06,820
pero también
cinematográfica,
1126
00:50:06,821 --> 00:50:09,823
Una película visionaria
cinematográfica y emocionante.
1127
00:50:10,999 --> 00:50:11,992
Me llamó y dijo:
1128
00:50:11,993 --> 00:50:13,577
"Zoë, terminé el guion de
"A prueba de muerte".
1129
00:50:13,578 --> 00:50:16,497
Me dijo que iba a tratarse
de un doble de riesgo,
1130
00:50:16,498 --> 00:50:18,373
cuyo auto era a
prueba de muerte,
1131
00:50:18,374 --> 00:50:19,792
y que mató a
mujeres con eso.
1132
00:50:20,849 --> 00:50:26,298
Hace referencia a todas las compañías
donde las mujeres son brutalizadas,
1133
00:50:26,649 --> 00:50:28,767
y luego, la voltea
sobre su cabeza.
1134
00:50:29,994 --> 00:50:32,096
Ahora quiero sangre.
1135
00:50:32,097 --> 00:50:33,259
Se trata de la redención,
1136
00:50:33,260 --> 00:50:34,432
y se trata de poder.
1137
00:50:34,433 --> 00:50:35,809
Se trata del feminismo.
1138
00:50:36,230 --> 00:50:37,268
Oh, quieres más...
1139
00:50:37,349 --> 00:50:40,305
Hace papeles para mujeres
que él quiere ver.
1140
00:50:40,346 --> 00:50:42,149
Recuerdo haberle dicho:
1141
00:50:42,150 --> 00:50:44,732
"Espero que busques a
alguien que se parezca a mí,
1142
00:50:44,733 --> 00:50:47,314
- para trabajar en ella".
- Qué amables.
1143
00:50:47,825 --> 00:50:49,681
- Gracias. Sí.
- "Como tú, quieras, amigo.
1144
00:50:49,682 --> 00:50:51,032
Si soy muy mala en eso,
1145
00:50:51,033 --> 00:50:53,385
si la cago, es tu culpa".
1146
00:50:54,136 --> 00:50:56,121
Y él me dijo:
"Mira, es mi trabajo.
1147
00:50:56,122 --> 00:50:57,480
Esto es lo que hago.
1148
00:50:57,481 --> 00:50:59,634
Elijo bien a los actores".
1149
00:50:59,635 --> 00:51:01,836
Y dijo: "Te conozco,
sé lo que quiero,
1150
00:51:01,837 --> 00:51:03,254
y sé que puedo
conseguirlo ".
1151
00:51:03,255 --> 00:51:06,006
Así que solo debes relajarte,
y aprender tus líneas.
1152
00:51:06,007 --> 00:51:07,824
Recuerdo haber pensado
que era como una...
1153
00:51:07,825 --> 00:51:10,636
Sí, es una gran noche
en el cine,
1154
00:51:10,637 --> 00:51:12,296
ya sabes, en 1970.
1155
00:51:14,439 --> 00:51:18,907
Entré, y me entrevisté para ese
tipo de películas, ¿sabes?,
1156
00:51:18,908 --> 00:51:22,032
Sabía lo que estaba haciendo,
y pensé que era genial.
1157
00:51:22,033 --> 00:51:23,642
¿Te asusto?
1158
00:51:24,293 --> 00:51:25,944
Me veía como un
doble de riesgo.
1159
00:51:25,945 --> 00:51:28,487
Una gran cicatriz.
"Sí, entre los ojos".
1160
00:51:28,489 --> 00:51:30,474
"¿Debe ser grande?",
y él dijo: "Oh, sí".
1161
00:51:30,475 --> 00:51:32,993
El clásico héroe de acción
y el doble de riesgo son...
1162
00:51:32,994 --> 00:51:34,744
...muy importantes para él,
y creo que esto fue una...
1163
00:51:34,745 --> 00:51:38,382
...forma de decir gracias a
los dobles de la industria.
1164
00:51:38,383 --> 00:51:39,383
Ahora.
1165
00:51:39,385 --> 00:51:40,467
Esa es la magia de Quentin:
1166
00:51:40,468 --> 00:51:42,752
Que todo sea lo
más real posible.
1167
00:51:44,847 --> 00:51:46,357
Íbamos a 150 Km por hora...
1168
00:51:46,358 --> 00:51:48,301
...para muchas de esas
cosas en ese camino.
1169
00:51:48,302 --> 00:51:50,261
Ella estaba atada
al capó de un auto.
1170
00:51:50,722 --> 00:51:51,971
No hay nada que puedas hacer.
1171
00:51:51,972 --> 00:51:54,682
Si se atasca su neumático
con borde de la carretera...
1172
00:51:54,683 --> 00:51:57,085
y volcábamos,
eso es todo por Zoë.
1173
00:51:57,686 --> 00:51:59,128
No iba a ser
un brazo roto.
1174
00:51:59,129 --> 00:52:00,938
Una vez, me dijo:
"Ven a ver esto".
1175
00:52:00,939 --> 00:52:04,317
Y estaba emocionada de verlo,
y mientras lo veía, pensé:
1176
00:52:04,318 --> 00:52:05,635
"¡Oh, Dios mío,
se ve increíble!".
1177
00:52:05,636 --> 00:52:06,944
Estaba como en la luna.
1178
00:52:06,945 --> 00:52:08,029
Y él decía:
"¿Qué tiene de malo?"
1179
00:52:08,030 --> 00:52:10,156
Y dije: "¿Qué dices?
No tiene nada de malo.
1180
00:52:10,157 --> 00:52:11,662
¡Es oro puro!".
1181
00:52:11,663 --> 00:52:13,368
Pero hay algo mal con eso.
¿Qué es?
1182
00:52:13,369 --> 00:52:15,871
Y yo dije: "No sé, Quentin.
1183
00:52:15,872 --> 00:52:17,497
Creo que estás siendo
un poco quisquilloso ".
1184
00:52:17,498 --> 00:52:20,881
Y él dijo: "¿Qué no vemos
en todos los 4 minutos?
1185
00:52:20,882 --> 00:52:22,127
Y yo dije: "¿Qué?
1186
00:52:22,128 --> 00:52:23,795
Mi cara."
1187
00:52:23,796 --> 00:52:25,797
Y nunca se vio mi cara,
1188
00:52:25,798 --> 00:52:28,435
porque mi trabajo durante
mucho tiempo había sido...
1189
00:52:28,436 --> 00:52:30,639
...saber exactamente dónde
estaba la cámara, y evitarla.
1190
00:52:30,640 --> 00:52:31,948
Tenía un brazo en alto,
1191
00:52:31,949 --> 00:52:34,059
usaba mi cabello, mi cuerpo
o lo que sea.
1192
00:52:34,060 --> 00:52:35,133
Ese era mi trabajo.
1193
00:52:35,134 --> 00:52:37,609
Si veías mi cara,
la toma se arruinaba.
1194
00:52:37,610 --> 00:52:39,274
Y dijo: "Me encanta que
seas tan buena en eso,
1195
00:52:39,275 --> 00:52:40,564
pero necesito
que lo cambies,
1196
00:52:40,565 --> 00:52:44,400
porque necesitamos
ver que eres tú".
1197
00:52:45,875 --> 00:52:48,473
Le encanta ayudar a los
actores a llegar a un lugar...
1198
00:52:48,474 --> 00:52:50,949
...donde pueda darse
por completo.
1199
00:52:54,128 --> 00:52:56,245
Entonces, ¿en qué se diferencia
Quentin de otros directores?
1200
00:52:57,793 --> 00:53:00,458
Nunca, nunca temí...
1201
00:53:00,459 --> 00:53:02,460
...que mi alegría
se iba a limitar.
1202
00:53:02,461 --> 00:53:03,487
¡Guaju!
1203
00:53:04,165 --> 00:53:07,967
Oigan, señoritas,
eso fue divertido.
1204
00:53:11,035 --> 00:53:12,805
Actuar en "A prueba de muerte"
fue maravilloso.
1205
00:53:12,806 --> 00:53:14,515
Era una escena en un bar.
1206
00:53:14,516 --> 00:53:16,003
Quentin era el barman.
1207
00:53:16,004 --> 00:53:17,768
Y había una escena
donde Quentin tenía...
1208
00:53:17,769 --> 00:53:19,103
...que hacer unos
"coches bomba" irlandeses.
1209
00:53:19,104 --> 00:53:20,430
Y Quentin dijo:
"Debe ser real,
1210
00:53:20,431 --> 00:53:22,022
o la espuma
no será la correcta".
1211
00:53:22,023 --> 00:53:24,400
Y Quentin dijo:
"No estaré allí para ver...
1212
00:53:24,401 --> 00:53:26,568
...cómo va la toma,
y será larga.
1213
00:53:26,569 --> 00:53:27,695
Deben hacerlo bien,
1214
00:53:27,696 --> 00:53:30,183
porque beberé
Guinness y Jager reales.
1215
00:53:30,184 --> 00:53:31,324
No pueden joderla".
1216
00:53:31,325 --> 00:53:32,742
Y dijimos: "Está bien".
Todos listos.
1217
00:53:32,743 --> 00:53:34,701
Último trago de la noche.
Son las 6:30 de la mañana.
1218
00:53:34,704 --> 00:53:37,580
Estábamos como:
"Boom, boom, boom, boom".
1219
00:53:37,581 --> 00:53:40,015
Y Quentin dijo:
"¿Cómo estuvo, Jimmy?
1220
00:53:40,016 --> 00:53:41,710
Y él dijo: "Estuvo genial".
1221
00:53:41,711 --> 00:53:44,366
Y Quentin dijo: "Genial".
Hagamos otra por las dudas, ¿sí?
1222
00:53:44,367 --> 00:53:45,255
"Boom, boom..."
1223
00:53:45,256 --> 00:53:46,965
"Bebe otro trago,
bebe otro trago".
1224
00:53:46,966 --> 00:53:48,967
Y no sé cómo,
pero empezamos a cantar...
1225
00:53:48,968 --> 00:53:50,536
...una canción de
Blazing Saddles,
1226
00:53:50,537 --> 00:53:52,971
donde yo hacía:
# "Din-din-din-in, din-din-din... #
1227
00:53:52,972 --> 00:53:55,187
# Estira tus manos,
saca la cola#
1228
00:53:55,188 --> 00:53:56,726
Y se lo estaba
haciendo a Quentin,
1229
00:53:56,727 --> 00:53:58,185
y comenzó a reírse.
1230
00:53:58,186 --> 00:54:00,688
Y dijo: "Eso fue muy divertido.
Sí, sí, sí...
1231
00:54:00,689 --> 00:54:02,023
Hagámoslo otra vez".
1232
00:54:02,024 --> 00:54:05,026
Y le dijimos: "Sí, pero son
como las 7:15 de la mañana
1233
00:54:05,027 --> 00:54:06,344
Y entonces Quentin dijo:
1234
00:54:06,345 --> 00:54:07,903
"¡Acción!" Y él hace:
1235
00:54:07,904 --> 00:54:11,615
"Pshew" y golpea
el vaso y lo rompe,
1236
00:54:11,616 --> 00:54:15,127
y se corta la mano,
y se cae de la mesa riéndose.
1237
00:54:15,128 --> 00:54:18,873
Y dijo: "¡Ah, ja, ja, ja, ja!
1238
00:54:18,874 --> 00:54:20,834
Eso fue muy gracioso.
1239
00:54:20,835 --> 00:54:22,127
¡Oh Dios mío!"
1240
00:54:22,628 --> 00:54:25,335
Creo que hicimos
como 12 tomas.
1241
00:54:25,336 --> 00:54:29,546
Finalmente,
a las 8:45 de la mañana,
1242
00:54:29,547 --> 00:54:31,436
ya me iba, y Quentin
tomó mi brazo y dijo:
1243
00:54:31,437 --> 00:54:32,679
"¿Tomas unas copas
con nosotros, ¿no?"
1244
00:54:32,680 --> 00:54:34,081
Y le dije: "Sí, sí.
Enseguida vuelvo".
1245
00:54:34,082 --> 00:54:35,140
Y hui.
1246
00:54:35,141 --> 00:54:37,517
Regresé al hotel a dormir.
No lo sé.
1247
00:54:37,518 --> 00:54:39,375
Todo lo que escuché
fue a alguien vomitando...
1248
00:54:39,376 --> 00:54:41,353
...a las 11:00 de la mañana.
1249
00:54:41,761 --> 00:54:45,228
Cuando vi
"A prueba de muerte",
1250
00:54:45,229 --> 00:54:47,352
en esa escena...
1251
00:54:47,353 --> 00:54:49,764
...donde las chicas
están sentadas en el auto...
1252
00:54:49,765 --> 00:54:53,034
...conduciendo y hablando,
y no pasa nada.
1253
00:54:53,035 --> 00:54:57,814
No dicen nada que sea
relevante para nada.
1254
00:54:58,415 --> 00:55:03,503
Sigue, y continúa, y creo que
sigue durante 45 minutos.
1255
00:55:03,504 --> 00:55:06,098
y aún seguían
conduciendo y hablando.
1256
00:55:07,129 --> 00:55:13,922
Y estaba tan embelesado
por ese momento,
1257
00:55:13,923 --> 00:55:17,660
que realmente te hace "clic",
de que, sí...
1258
00:55:17,661 --> 00:55:23,222
a pesar de todo el
entretenimiento extraordinario...
1259
00:55:23,223 --> 00:55:31,916
...que esas películas entregan,
hay un encanto y una succión...
1260
00:55:31,917 --> 00:55:34,086
...que te atrae hacia ella.
1261
00:55:35,288 --> 00:55:40,375
Siempre hay mucha
fuerza en eso.
1262
00:55:41,276 --> 00:55:42,919
¿Dónde diablos están mis llaves?
1263
00:55:42,920 --> 00:55:43,937
Aquí están.
1264
00:55:48,038 --> 00:55:51,738
Capítulo 3
1265
00:55:51,739 --> 00:55:56,739
JUSTICIA
1266
00:56:02,041 --> 00:56:03,841
Creo que la apertura de
"Bastardos sin gloria"...
1267
00:56:03,842 --> 00:56:05,542
...es una de las mejores
cosas que escribí.
1268
00:56:05,543 --> 00:56:06,543
Antes de eso,
1269
00:56:06,544 --> 00:56:09,113
la escena siciliana del
guion de "Escape salvaje".
1270
00:56:09,114 --> 00:56:12,032
Creo que la influencia de
Quentin en la película es doble.
1271
00:56:12,033 --> 00:56:13,879
Una, es que motivó...
1272
00:56:13,880 --> 00:56:16,722
...a muchos malos cineastas
para hacer películas muy malas,
1273
00:56:16,723 --> 00:56:19,191
porque no saben
cómo ver sus películas.
1274
00:56:19,192 --> 00:56:20,791
Les falta poesía,
1275
00:56:20,792 --> 00:56:24,253
elegancia y elocuencia
en su obra.
1276
00:56:24,254 --> 00:56:27,742
Y la hacen,
y tiene mucha violencia bizarra,
1277
00:56:27,744 --> 00:56:32,092
y gente maltratando gente,
y les falta su apasionado humanismo.
1278
00:56:32,093 --> 00:56:34,893
"Bastardos sin gloria" es
una película que enseña...
1279
00:56:34,894 --> 00:56:36,889
...a los cineastas
cómo hacer películas,
1280
00:56:36,890 --> 00:56:42,356
porque en la escena apertura,
Quentin les dice a todos:
1281
00:56:42,357 --> 00:56:44,191
"Oh, crees que sabes quién soy,
1282
00:56:44,192 --> 00:56:45,692
y crees que sabes
lo que puedo hacer,
1283
00:56:45,693 --> 00:56:47,717
y crees que has visto una
película de guerra antes.
1284
00:56:47,718 --> 00:56:49,196
Bueno,
voy a molestarte...
1285
00:56:49,197 --> 00:56:51,974
...de una forma que ni
siquiera puedes imaginar".
1286
00:56:53,952 --> 00:56:55,036
¡Papá!
1287
00:56:55,037 --> 00:56:56,287
"Yo tengo el control,
1288
00:56:56,288 --> 00:56:58,164
y estás en la palma
de mis manos,
1289
00:56:58,165 --> 00:56:59,899
y estás en mi viaje.
1290
00:57:00,487 --> 00:57:02,376
Entra el general alemán,
1291
00:57:02,377 --> 00:57:04,884
y no puedes entender por qué
está siendo tan amable.
1292
00:57:04,885 --> 00:57:06,515
Coronel de la SS
Hans Landa...
1293
00:57:06,516 --> 00:57:07,782
Señorita...
1294
00:57:07,783 --> 00:57:10,392
Y no sabes por qué
están tan asustados.
1295
00:57:13,240 --> 00:57:16,588
Y luego, en cierto momento,
Quentin te lleva debajo de la casa.
1296
00:57:18,089 --> 00:57:20,462
Y es realmente un
momento horrible.
1297
00:57:25,318 --> 00:57:27,236
No es Robert Wise con
"La casa embrujada",
1298
00:57:27,237 --> 00:57:29,029
donde te asustan con
ángulos de cámara.
1299
00:57:29,030 --> 00:57:32,358
No es Toby Hooper en
"La masacre de Texas",
1300
00:57:32,359 --> 00:57:34,368
donde empujan tu cara en ella.
1301
00:57:34,369 --> 00:57:36,036
Es lo que no está pasando.
1302
00:57:36,037 --> 00:57:38,830
Un soldado alemán realiza
una búsqueda en una casa...
1303
00:57:38,831 --> 00:57:41,195
...sospechosa de
esconder judíos.
1304
00:57:41,196 --> 00:57:42,877
¿Dónde mira el soldado?
1305
00:57:42,878 --> 00:57:44,045
Mira en el granero,
1306
00:57:44,046 --> 00:57:45,088
mira en el ático,
1307
00:57:45,089 --> 00:57:46,256
mira el sótano,
1308
00:57:46,257 --> 00:57:49,569
y mira por todas partes
donde se esconderían.
1309
00:57:49,570 --> 00:57:51,678
Pero hay muchos lugares,
en los que nunca...
1310
00:57:51,679 --> 00:57:53,888
...se le ocurriría a un
soldado esconderse.
1311
00:57:53,889 --> 00:57:56,266
No vas doblando la esquina
y de repente sientes...
1312
00:57:56,267 --> 00:57:58,276
...el chillido de un gato,
y dices: "¡Oh!"
1313
00:57:58,277 --> 00:57:59,477
No es la edición.
1314
00:57:59,478 --> 00:58:02,605
Todo es intelectual,
y todo es insoportable.
1315
00:58:03,666 --> 00:58:06,100
Señálame los lugares
donde se esconden.
1316
00:58:25,505 --> 00:58:28,048
El dialogo es,
1317
00:58:28,049 --> 00:58:29,466
por así decirlo,
1318
00:58:29,467 --> 00:58:31,635
la diminuta punta
de un iceberg.
1319
00:58:33,034 --> 00:58:34,372
Es una pista.
1320
00:58:34,373 --> 00:58:35,573
Ah, señoras.
1321
00:58:39,003 --> 00:58:42,022
Les doy gracias
por su tiempo.
1322
00:58:44,393 --> 00:58:46,526
Ya no molestaremos
a su familia.
1323
00:58:47,486 --> 00:58:50,225
Quentin, en su diálogo,
1324
00:58:50,226 --> 00:58:52,600
no te dice cómo decirlo,
1325
00:58:54,135 --> 00:58:57,872
pero te da una
gran abundancia...
1326
00:58:57,873 --> 00:59:00,374
...de elementos
sobre qué decir.
1327
00:59:00,375 --> 00:59:01,500
Adiós...
1328
00:59:05,130 --> 00:59:08,164
Obtienes diversión
tratando de resolverlo.
1329
00:59:09,765 --> 00:59:10,811
Eso es.
1330
00:59:11,599 --> 00:59:13,648
Y Quentin comienza allí,
1331
00:59:13,649 --> 00:59:16,749
y luego se mete a hacer
casi todo lo que puede,
1332
00:59:16,750 --> 00:59:18,984
...de lo que hace una
película de guerra.
1333
00:59:22,279 --> 00:59:24,606
Recuerdo el primer ensayo
de "Bastardos sin gloria".
1334
00:59:24,607 --> 00:59:27,210
Todos nos sentamos
con nuestras líneas,
1335
00:59:27,211 --> 00:59:28,695
pero a Quentin le gusta
cerrar sus guiones.
1336
00:59:28,696 --> 00:59:30,322
Y me preguntó:
¿Quién eres?
1337
00:59:30,323 --> 00:59:31,740
Y yo dije: "Soy Donny Donowitz".
1338
00:59:31,741 --> 00:59:34,326
Y tenías que seguir,
y seguir y seguir...
1339
00:59:34,327 --> 00:59:35,619
...sobre tu historia de fondo.
1340
00:59:35,620 --> 00:59:37,769
Y me pregunta: "¿Cómo te sentiste
cuando te uniste a "Los Bastardos"?
1341
00:59:37,770 --> 00:59:39,968
¿Qué pensaste sobre Stiglitz
al entrar a "Los Bastardos"?
1342
00:59:39,969 --> 00:59:41,750
Todos debían tener
sus respuestas listas.
1343
00:59:41,751 --> 00:59:44,002
Y hubo una persona
que no lo hizo.
1344
00:59:44,003 --> 00:59:45,062
¡Tú!
1345
00:59:45,363 --> 00:59:46,429
Y...
1346
00:59:46,830 --> 00:59:48,938
...no estaba allí
al día siguiente.
1347
00:59:48,939 --> 00:59:50,670
Y ese chico era un extra.
1348
00:59:51,271 --> 00:59:54,222
Así que realmente estaba
entrenando para ello.
1349
00:59:54,223 --> 00:59:56,599
Y conocía la escena del bate.
Era "mi" escena.
1350
00:59:56,600 --> 00:59:59,493
Si pudiera hacer solo
una cosa en mi vida,
1351
00:59:59,494 --> 01:00:01,437
sería esa escena.
1352
01:00:01,958 --> 01:00:03,189
¿Oyes eso?
1353
01:00:04,817 --> 01:00:05,608
Sí.
1354
01:00:08,904 --> 01:00:10,956
Es el sargento
Donny Donowitz.
1355
01:00:11,417 --> 01:00:14,023
Quizás lo conozca
mejor por su apodo:
1356
01:00:14,024 --> 01:00:16,482
"Oso Judío".
1357
01:00:16,483 --> 01:00:18,664
Quentin me acababa
de dar el más heroico...
1358
01:00:18,665 --> 01:00:22,167
Al que llaman "Oso Judío",
1359
01:00:22,168 --> 01:00:23,420
¡es un Golem!
1360
01:00:23,421 --> 01:00:26,245
Es como si tuvieras a Brad Pitt
y Hitler construyéndote.
1361
01:00:26,247 --> 01:00:28,132
Es como si fuera
tu momento.
1362
01:00:28,133 --> 01:00:29,716
Y, ya sabes,
iba a salir de un túnel.
1363
01:00:29,717 --> 01:00:31,176
Quentin dijo:
"Tengo el mejor túnel.
1364
01:00:31,177 --> 01:00:33,345
Harás "tapping" con el bate,
y saldrás..
1365
01:00:33,346 --> 01:00:35,607
Tenía algunas pesas,
y montamos un saco de boxeo,
1366
01:00:35,608 --> 01:00:37,603
así que Brad estaba
haciendo toda la escena...
1367
01:00:37,604 --> 01:00:40,931
y yo estaba atrás levantando
pesas y haciendo barra fija.
1368
01:00:40,932 --> 01:00:42,605
Quería estar listo
como un animal.
1369
01:00:42,606 --> 01:00:43,823
Y Quentin dijo:
1370
01:00:43,824 --> 01:00:44,899
"Nos contactaremos
luego del almuerzo.
1371
01:00:44,900 --> 01:00:45,859
Y luego dijo:
1372
01:00:45,860 --> 01:00:47,660
Lo haremos luego,
así que prepárate.
1373
01:00:47,661 --> 01:00:49,220
Y luego: "Bien, se acabó".
1374
01:00:49,447 --> 01:00:51,422
Y luego, me senté allí
hasta el final del día...
1375
01:00:51,423 --> 01:00:54,033
...en maquillaje,
los preparativos,
1376
01:00:54,034 --> 01:00:55,410
levantando pesas,
listo para ir,
1377
01:00:55,411 --> 01:00:58,030
y luego a la noche y a la
mañana en el gimnasio,
1378
01:00:58,031 --> 01:00:58,872
y listo para ir.
1379
01:00:58,873 --> 01:01:01,875
Y Quentin me hizo eso
durante 4 o 5 días.
1380
01:01:01,876 --> 01:01:04,712
Finalmente, me tenía
como un animal enjaulado.
1381
01:01:04,713 --> 01:01:06,497
Lo estaba haciendo
a propósito.
1382
01:01:12,699 --> 01:01:14,221
Y cuando salí con ese bate,
1383
01:01:14,222 --> 01:01:16,127
estaba muy, muy listo...
1384
01:01:16,128 --> 01:01:18,647
Y luego, comencé a llorar
sobre ese muñeco.
1385
01:01:19,598 --> 01:01:21,103
Me volví completamente loco.
1386
01:01:21,104 --> 01:01:22,605
Creo que perdí la voz...
1387
01:01:22,606 --> 01:01:24,190
...un par de días,
después de eso.
1388
01:01:26,675 --> 01:01:29,446
Sé que Quentin
realmente quería...
1389
01:01:29,987 --> 01:01:33,909
... actores que sean
auténticamente alemanes...
1390
01:01:33,910 --> 01:01:35,760
y que sean franceses.
1391
01:01:35,761 --> 01:01:37,560
Pasó meses y meses
y meses en Alemania,
1392
01:01:37,561 --> 01:01:39,937
tratando de encontrar los
adecuados, especialmente...
1393
01:01:39,938 --> 01:01:41,717
...para el personaje
de Christoph Waltz.
1394
01:01:41,718 --> 01:01:44,818
Hay algo más que
quiero preguntarte.
1395
01:01:47,131 --> 01:01:49,508
Y sé que él mismo
había dicho...
1396
01:01:49,509 --> 01:01:51,453
...que si no hubiera
encontrado a Christoph,
1397
01:01:51,454 --> 01:01:53,528
no habría podido
hacer la película.
1398
01:01:56,106 --> 01:01:59,530
Pero ahora, por más que trato,
no puedo recordar qué es.
1399
01:02:00,031 --> 01:02:02,531
No debe haber
sido importante.
1400
01:02:02,968 --> 01:02:05,775
Quentin era muy
reservado sobre...
1401
01:02:05,776 --> 01:02:07,485
...el personaje de Christoph.
1402
01:02:07,486 --> 01:02:10,447
Incluso, en los ensayos
preliminares, no vimos...
1403
01:02:10,448 --> 01:02:12,582
...realmente su actuación.
1404
01:02:17,788 --> 01:02:19,820
En el cine,
cuando Christoph entra...
1405
01:02:19,821 --> 01:02:22,129
...y se enfrenta con Bridget,
1406
01:02:22,130 --> 01:02:24,378
nunca ensayamos
esa escena,
1407
01:02:24,379 --> 01:02:26,847
así que fue una total
sorpresa para mí cuando...
1408
01:02:26,848 --> 01:02:29,498
comenzó a volverse
loco por la risa,
1409
01:02:29,499 --> 01:02:30,934
y por cómo hizo
esa escena...
1410
01:02:30,935 --> 01:02:33,063
¿Fue haciendo alpinismo
que se lastimó la pierna?
1411
01:02:33,064 --> 01:02:35,364
Créase o no, sí.
1412
01:02:44,931 --> 01:02:47,478
y creo que se nota
en mi cara.
1413
01:02:48,633 --> 01:02:50,613
Christoph acaba de
encontrar este personaje.
1414
01:02:50,614 --> 01:02:55,111
Tenía una idea muy específica
de cómo quería interpretarlo.
1415
01:02:55,112 --> 01:02:58,037
y con Quentin tuvieron...
1416
01:02:58,038 --> 01:03:01,708
...un gran vínculo, que se hizo más
y más grande, y más grande.
1417
01:03:01,709 --> 01:03:07,738
Indudablemente, son exuberantes
los medios que él contagia,
1418
01:03:07,740 --> 01:03:11,519
Y no hay vacuna
contra ese germen.
1419
01:03:12,140 --> 01:03:14,930
Te infectas, quieras o no.
1420
01:03:16,121 --> 01:03:18,810
Bueno,
no sé si quieres o no,
1421
01:03:18,811 --> 01:03:20,603
porque eso es parte de la...
1422
01:03:20,604 --> 01:03:23,982
...infección que desea infectar.
1423
01:03:24,963 --> 01:03:26,637
Es como ir a un prostíbulo...
1424
01:03:26,638 --> 01:03:28,603
...para infectarte con sífilis.
1425
01:03:29,284 --> 01:03:31,364
Nunca me mataron
en una película,
1426
01:03:31,365 --> 01:03:33,259
así que cuando
se acercaba el día,
1427
01:03:33,260 --> 01:03:35,536
más y más nerviosa
me ponía.
1428
01:03:35,537 --> 01:03:38,271
Estoy en mi tráiler,
y entra Quentin y dice:
1429
01:03:38,272 --> 01:03:41,014
"Bueno, no confío en que
Christoph te mate,
1430
01:03:41,015 --> 01:03:42,883
así que lo haré yo mismo".
1431
01:03:42,884 --> 01:03:45,045
Y él dijo:
"Bueno, mira esto,
1432
01:03:45,046 --> 01:03:48,634
me cortaron unas mangas
SS que me quedaban bien,
1433
01:03:48,635 --> 01:03:52,218
y me las pondré,
y luego estaré encima tuyo,
1434
01:03:52,219 --> 01:03:54,307
y te voy a estrangular,
y va a ser genial".
1435
01:03:55,788 --> 01:03:57,390
"Oh, oh...
Sí, es genial.
1436
01:03:57,391 --> 01:03:59,308
Claro, está bien.
¿Por qué no?".
1437
01:03:59,310 --> 01:04:01,474
Y ahora estaba
realmente aterrada.
1438
01:04:01,475 --> 01:04:05,101
Y entonces, hacíamos el truco,
y estaba en el suelo,
1439
01:04:05,102 --> 01:04:08,422
y tengo,
al final de mi vida,
1440
01:04:08,423 --> 01:04:11,723
la visión de Quentin,
quien tiene 3 veces...
1441
01:04:11,724 --> 01:04:15,061
...el tamaño de Christoph,
y sus manos son 3 veces...
1442
01:04:15,062 --> 01:04:17,620
...las manos de Christoph,
encima de mí,
1443
01:04:17,621 --> 01:04:20,122
con mangas puestas
que son 3 talles...
1444
01:04:20,123 --> 01:04:22,792
...más pequeñas,
estrangulándome.
1445
01:04:22,793 --> 01:04:25,962
Y pensaba:
"Bueno, al menos si muero,
1446
01:04:25,963 --> 01:04:28,382
es Quentin Tarantino
quien me mató hoy".
1447
01:04:34,304 --> 01:04:36,139
Creo que realmente
estaba allí.
1448
01:04:36,140 --> 01:04:37,599
Quentin es muy práctico.
1449
01:04:37,600 --> 01:04:38,979
Se sienta junto
a la cámara.
1450
01:04:38,980 --> 01:04:41,295
Los directores suelen sentarse
en el sitio de monitoreo,
1451
01:04:41,296 --> 01:04:42,896
que está a veces en una
habitación diferente.
1452
01:04:42,897 --> 01:04:44,965
Sientes que está involucrado,
1453
01:04:44,966 --> 01:04:47,419
que está allí,
te toma un poco la mano...
1454
01:04:47,420 --> 01:04:50,213
Al final del día,
sientes que lo ve todo.
1455
01:04:51,494 --> 01:04:54,225
Se ríe cuando hay una
broma en la escena.
1456
01:04:54,226 --> 01:04:56,313
A veces hay que cortar,
1457
01:04:56,314 --> 01:04:58,112
porque se escuchaba
a Quentin riéndose.
1458
01:04:58,113 --> 01:04:59,330
Es genial.
1459
01:05:02,420 --> 01:05:03,668
Hola, Sally.
1460
01:05:03,889 --> 01:05:05,394
Cada vez que le
gustaba una toma,
1461
01:05:05,395 --> 01:05:07,997
decía: "Muy bien,
otra para saludarla a Sally.
1462
01:05:09,283 --> 01:05:10,560
Hola, Sally.
1463
01:05:12,161 --> 01:05:14,929
Me llamó justo después
de conocer a Sally Menke,
1464
01:05:14,930 --> 01:05:17,182
y me dijo:
"He conocido a una chica.
1465
01:05:17,183 --> 01:05:20,036
Creo que trabajaremos en
todas nuestras películas juntos".
1466
01:05:20,267 --> 01:05:21,614
Mira a la cámara,
1467
01:05:21,615 --> 01:05:25,022
y dile "hola" a mi editora
solitaria atrapada en Los Ángeles,
1468
01:05:25,024 --> 01:05:27,151
que está sola en
su habitación.
1469
01:05:27,152 --> 01:05:28,485
Se llama Sally.
1470
01:05:28,486 --> 01:05:30,574
Hola, Sally.
1471
01:05:30,575 --> 01:05:33,566
- Y feliz cumpleaños.
- ¡Y feliz cumpleaños!
1472
01:05:33,567 --> 01:05:35,726
Y ahora todos juntos, vamos.
1473
01:05:35,727 --> 01:05:39,788
Hola, Sally,
y feliz primer día!
1474
01:05:39,789 --> 01:05:41,373
Sally Menke, por desgracia,
1475
01:05:41,374 --> 01:05:42,960
ya no está con nosotros,
1476
01:05:43,561 --> 01:05:46,921
pero fue la principal editora
colaboradora de Quentin...
1477
01:05:46,922 --> 01:05:49,578
...en todas sus películas
por mucho tiempo.
1478
01:05:49,579 --> 01:05:57,015
Ella es mi única
verdadera colaboradora,
1479
01:05:57,016 --> 01:06:01,227
del principio al fin,
y así son las cosas.
1480
01:06:01,228 --> 01:06:02,687
Se conocían muy bien,
1481
01:06:02,688 --> 01:06:05,064
tenían como una especie
de lenguaje tácito.
1482
01:06:05,065 --> 01:06:07,777
Ella era una de esas
mujeres que podían decirle:
1483
01:06:07,778 --> 01:06:09,111
"Estás siendo autocomplaciente",
1484
01:06:09,112 --> 01:06:11,774
y él decirle: "¡Bien!"
1485
01:06:11,775 --> 01:06:16,602
Creo que podía escuchar la voz
de Sally mientras filma.
1486
01:06:16,603 --> 01:06:18,996
Y esta noche, quiero
agradecer a mi coguionista,
1487
01:06:18,997 --> 01:06:20,257
Sally Menke.
1488
01:06:21,958 --> 01:06:25,252
Ella era su admiradora...
1489
01:06:25,253 --> 01:06:27,346
...y su editora
todo en una.
1490
01:06:27,347 --> 01:06:28,672
Hola, Sally.
1491
01:06:30,372 --> 01:06:31,425
Hola, Sally.
1492
01:06:31,835 --> 01:06:33,078
Hola, Sally.
1493
01:06:33,079 --> 01:06:33,887
¡Corten!
1494
01:06:33,888 --> 01:06:35,972
"Los Bastardos" te
estarán esperando.
1495
01:06:35,973 --> 01:06:37,599
Mierda, mierda, mierda.
1496
01:06:37,600 --> 01:06:38,600
Muy cerca.
1497
01:06:38,601 --> 01:06:40,352
Hola, Sally.
Muy cerca.
1498
01:06:49,353 --> 01:06:52,653
"El infierno blanco
de Pitz Palu"
1499
01:06:56,828 --> 01:07:00,915
La resonancia de su
cine es empujarte,
1500
01:07:00,916 --> 01:07:02,936
con cada herramienta
a su disposición,
1501
01:07:02,937 --> 01:07:05,073
y él es un maestro en
la mayoría de ellas.
1502
01:07:05,074 --> 01:07:07,305
Recuerdo que,
al terminar de verla,
1503
01:07:07,306 --> 01:07:09,215
mis padres estaban llorando.
1504
01:07:09,216 --> 01:07:10,466
Fue así de increíble.
1505
01:07:10,467 --> 01:07:11,926
Un momento increíble.
1506
01:07:15,262 --> 01:07:18,082
Puedo ser el judío
que le disparó a Hitler.
1507
01:07:18,083 --> 01:07:21,250
Es lo más. Donde sea que vaya,
me reconocen como el "Oso Judío".
1508
01:07:21,251 --> 01:07:22,395
En todos los países.
1509
01:07:22,396 --> 01:07:23,187
Es increíble.
1510
01:07:25,856 --> 01:07:28,360
Creo que las personas
que piensan que...
1511
01:07:28,361 --> 01:07:31,576
"Bastardos sin gloria" se
descarrila cuando Hitler muere,
1512
01:07:31,577 --> 01:07:35,450
no entiende que todos
estamos viendo una película.
1513
01:07:35,451 --> 01:07:37,102
Todos sabemos que
vemos una película.
1514
01:07:37,103 --> 01:07:38,412
No cambió la historia,
1515
01:07:38,413 --> 01:07:43,320
y nunca afirma
haberlo hecho,
1516
01:07:43,321 --> 01:07:47,155
pero está haciendo
exactamente...
1517
01:07:47,256 --> 01:07:55,420
...la tarea por excelencia de lo
que se trata una narración.
1518
01:07:57,545 --> 01:07:59,475
¿Y si...?
1519
01:07:59,476 --> 01:08:02,792
Nunca he tenido el deseo
de ser parte de repetir...
1520
01:08:02,793 --> 01:08:05,315
...la historia de mi país
una y otra y otra vez,
1521
01:08:05,316 --> 01:08:08,067
así que el set parecía
realmente refrescante.
1522
01:08:08,494 --> 01:08:10,936
Y solo Quentin Tarantino
puede salirse con la suya...
1523
01:08:10,937 --> 01:08:12,530
...con cosas como estas.
1524
01:08:12,531 --> 01:08:14,323
Quiero decir, qué película
más atrevida de hacer.
1525
01:08:14,324 --> 01:08:16,081
El tipo hace una película,
1526
01:08:16,082 --> 01:08:17,679
se llama
"Bastardos sin gloria",
1527
01:08:17,680 --> 01:08:19,444
donde "Los Bastardos"
no son realmente eso.
1528
01:08:19,445 --> 01:08:21,651
Una película de guerra
donde casi no ha guerra,
1529
01:08:21,652 --> 01:08:23,926
y dos tercios es en
un idioma extranjero.
1530
01:08:23,927 --> 01:08:26,337
Es como: "¿Cómo haces eso?"
1531
01:08:26,338 --> 01:08:28,388
¿Cómo tienes la confianza
y las bolas para hacer eso,
1532
01:08:28,389 --> 01:08:30,716
saliendo de lo que
fue el más grande...
1533
01:08:30,717 --> 01:08:32,156
...fracaso comercial
de su carrera?
1534
01:08:32,157 --> 01:08:33,636
Estoy viva.
1535
01:08:35,257 --> 01:08:37,603
Dijo: "Voy a hacer algo
atrevido, valiente y diferente.
1536
01:08:37,604 --> 01:08:39,183
Y entonces, lo vuelve a
hacer con "Django".
1537
01:08:39,184 --> 01:08:40,727
Y todos todavía
dudaban de él.
1538
01:08:40,728 --> 01:08:42,479
¿Cómo puedes hacer una
película de esclavos en Navidad?
1539
01:08:42,480 --> 01:08:43,521
Y él dijo: "Mira esta".
1540
01:08:43,522 --> 01:08:44,898
Es su mejor película.
1541
01:08:46,699 --> 01:08:48,999
No hay otro género que refleje más
la década en que fueron hechas,
1542
01:08:49,000 --> 01:08:51,700
y la moral y los sentimiento de los
americanos durante esa década...
1543
01:08:51,701 --> 01:08:53,301
que los "westerns".
1544
01:08:53,302 --> 01:08:55,202
Los "westerns" son
siempre una lupa. - QT
1545
01:08:55,203 --> 01:08:57,378
"Django sin cadenas"
1546
01:08:58,379 --> 01:08:59,204
Todos hace fila...
1547
01:08:59,205 --> 01:09:01,039
...para trabajar con
Quentin Tarantino.
1548
01:09:01,040 --> 01:09:02,207
No importa quién eres.
1549
01:09:02,208 --> 01:09:04,668
No me importa cuán
grande brilla tu estrella...
1550
01:09:04,669 --> 01:09:06,254
...y lo taquillero que eres,
1551
01:09:06,255 --> 01:09:10,967
sigues estando privado
de Quentin Tarantino,
1552
01:09:10,968 --> 01:09:12,593
si no has tenido la oportunidad
de trabajar con él.
1553
01:09:12,594 --> 01:09:14,763
...tu culo negro.
1554
01:09:17,764 --> 01:09:19,934
Tuve la oportunidad de
conocer a Quentin Tarantino.
1555
01:09:20,861 --> 01:09:22,460
Hola, chico blanco.
1556
01:09:22,461 --> 01:09:24,432
Dije: "Hola, chico blanco".
1557
01:09:25,033 --> 01:09:26,165
Cállate, negro.
1558
01:09:26,166 --> 01:09:27,765
No tienes nada que decir
que yo quiera escuchar.
1559
01:09:27,766 --> 01:09:29,777
Haces desconocidos,
1560
01:09:31,979 --> 01:09:34,979
celebridades y estrellas,
1561
01:09:35,722 --> 01:09:38,745
pero conviertes a las
estrellas en leyendas.
1562
01:09:44,239 --> 01:09:45,819
Dije: "Sé que el tipo debe
poder montar a caballo.
1563
01:09:45,820 --> 01:09:47,254
Tengo mi propio
caballo en casa.
1564
01:09:47,255 --> 01:09:48,130
Será genial".
1565
01:09:48,131 --> 01:09:51,466
Y no solo me permitió
interpretar el personaje,
1566
01:09:51,467 --> 01:09:54,596
sino que tuve la oportunidad de
montar mi propio caballo en el film.
1567
01:09:54,597 --> 01:09:56,514
Mi ayudante de cámara,
Django.
1568
01:09:56,515 --> 01:09:59,559
Estos son nuestros caballos,
Tony y Fritz.
1569
01:10:01,900 --> 01:10:03,587
Lo teníamos a
Bruce Dern allí,
1570
01:10:03,588 --> 01:10:07,475
quien ha hecho todos los "western"
que alguna vez se hicieron para la TV.
1571
01:10:07,476 --> 01:10:09,686
Interpretó a todos los malos
que te puedas imaginar.
1572
01:10:09,825 --> 01:10:11,825
Django, Django...
1573
01:10:12,525 --> 01:10:14,775
Tienes pecado, Django.
1574
01:10:15,946 --> 01:10:17,805
El muchacho tiene pecado.
1575
01:10:18,506 --> 01:10:20,998
Cuando has visto a este hombre
durante tantos años...
1576
01:10:20,999 --> 01:10:24,306
30, 40 o 50 años de carrera,
1577
01:10:24,307 --> 01:10:25,335
y entra en escena.
1578
01:10:25,336 --> 01:10:27,254
Y eso es lo que
necesitas, ¿sabes?
1579
01:10:27,255 --> 01:10:29,216
Sin corrección política.
1580
01:10:30,467 --> 01:10:33,844
Sin suavizar los golpes.
1581
01:10:33,846 --> 01:10:37,550
Quiero que marques una "R"
aquí mismo en su mejilla,
1582
01:10:37,611 --> 01:10:39,099
y a la niña también.
1583
01:10:39,690 --> 01:10:42,019
Ser aceptado para el rol
y trabajar con Quentin...
1584
01:10:42,020 --> 01:10:44,063
Él fue el artífice,
especialmente al principio,
1585
01:10:44,064 --> 01:10:45,089
porque no me conocía.
1586
01:10:45,090 --> 01:10:46,358
Conocía a Samuel,
1587
01:10:46,359 --> 01:10:47,275
conocía a Christoph...
1588
01:10:47,276 --> 01:10:48,130
Y entonces,
1589
01:10:48,131 --> 01:10:50,370
dijo: "Escucha, deberemos
poner mucho trabajo".
1590
01:10:50,371 --> 01:10:52,572
Y entonces, entraba
y decía mis líneas,
1591
01:10:52,573 --> 01:10:54,532
realmente una especie
de Jim Brownish,
1592
01:10:54,533 --> 01:10:56,534
ya sabes, como si yo
ya fuera el muchacho.
1593
01:10:56,535 --> 01:10:58,414
Y recuerdo que dijo:
"Tomemos un descanso."
1594
01:10:58,417 --> 01:11:00,358
Me llevó a la sala,
y me dijo: "Oye, escucha.
1595
01:11:00,359 --> 01:11:01,464
Escucha...
1596
01:11:01,465 --> 01:11:02,540
Debes ser un esclavo".
1597
01:11:02,541 --> 01:11:05,994
Le dije: "¿Qué quieres decir?",
y dijo: "Debes ser un esclavo".
1598
01:11:05,995 --> 01:11:07,545
Y yo dije: "No entiendo".
1599
01:11:07,546 --> 01:11:10,632
Él dijo:
"Eres demasiado "macho",
1600
01:11:10,633 --> 01:11:12,593
estás también demasiado
en control ".
1601
01:11:15,305 --> 01:11:17,765
El bolso "Louis" y el
"Range Rover" que conduces,
1602
01:11:17,766 --> 01:11:19,433
y todo eso,
cuando entras aquí,
1603
01:11:19,434 --> 01:11:22,419
déjalo de lado.
No lo quiero y sería un error...
1604
01:11:22,420 --> 01:11:25,449
...contratar a
alguien como tú...
1605
01:11:25,450 --> 01:11:27,858
...o a alguna otra persona
que sea conocida,
1606
01:11:27,859 --> 01:11:30,027
y no pudiera dejar de
lado su persona,
1607
01:11:30,028 --> 01:11:32,404
y por eso trabajo con las
personas que trabajo.
1608
01:11:34,908 --> 01:11:37,452
Y al día siguiente,
dejé todo eso en casa,
1609
01:11:37,453 --> 01:11:41,428
y me sumergí en ese
tipo de persona que es...
1610
01:11:43,229 --> 01:11:47,212
...fuerte por dentro,
pero con miedo de que se note,
1611
01:11:47,213 --> 01:11:49,049
porque serías asesinado.
1612
01:11:50,350 --> 01:11:52,968
Imagínate si alguien aquí
ve a alguien que ama,
1613
01:11:52,969 --> 01:11:54,740
y no puede decir nada,
1614
01:11:54,741 --> 01:11:56,641
porque los matarían
a los dos.
1615
01:11:57,068 --> 01:12:01,235
# Broomhilda,
ven y sube a mi caballo #
1616
01:12:01,702 --> 01:12:03,571
# Broomhilda #
1617
01:12:04,972 --> 01:12:06,672
Eso fue muy poderoso.
1618
01:12:07,613 --> 01:12:11,112
Incluso en el ensayo,
debí hacer ciertas cosas,
1619
01:12:11,113 --> 01:12:14,031
para quitarle el miedo
a mi personaje,
1620
01:12:14,032 --> 01:12:16,576
cuando se trataba de Samuel,
porque él entró así.
1621
01:12:16,577 --> 01:12:18,578
Le aullaba a todo.
1622
01:12:18,579 --> 01:12:20,788
Literalmente,
puedo decir que es...
1623
01:12:20,789 --> 01:12:22,791
quizás el mejor actor
con el que he trabajado.
1624
01:12:23,292 --> 01:12:24,834
Me estás asustando.
1625
01:12:24,835 --> 01:12:26,828
¿Por qué te estoy asustando?
1626
01:12:27,630 --> 01:12:29,399
Porque das miedo.
1627
01:12:30,850 --> 01:12:31,884
¡Oh, mierda!
1628
01:12:31,885 --> 01:12:33,969
Oh, joder, es increíble.
1629
01:12:33,970 --> 01:12:35,798
Le dije a Quentin
que Stephen iba a...
1630
01:12:35,799 --> 01:12:36,972
...tener sus admiradores.
1631
01:12:37,953 --> 01:12:40,058
Stephen podía leer,
escribir, contar,
1632
01:12:40,059 --> 01:12:41,085
hacer todas esas cosas,
1633
01:12:41,086 --> 01:12:42,144
y tenía un disfraz.
1634
01:12:42,145 --> 01:12:44,605
Se disfrazaba de viejo débil,
1635
01:12:44,606 --> 01:12:45,748
y no lo era.
1636
01:12:45,949 --> 01:12:49,661
Y se dio cuenta que,
dentro de Candyland,
1637
01:12:49,665 --> 01:12:50,527
él era el rey.
1638
01:12:50,528 --> 01:12:52,046
Incluso cuando Calvin estaba en casa,
1639
01:12:52,047 --> 01:12:53,198
él era el rey.
1640
01:12:53,199 --> 01:12:55,116
¿Se quedará en
la casa grande?
1641
01:12:55,117 --> 01:12:56,826
Stephen, es un esclavista.
1642
01:12:56,827 --> 01:12:59,045
- Es diferente.
- ¿En la casa grande?
1643
01:12:59,046 --> 01:13:00,497
El personaje
es el personaje.
1644
01:13:00,498 --> 01:13:02,378
Y por eso creo que la
gente ama sus personajes.
1645
01:13:02,380 --> 01:13:04,292
Es porque son honestos,
te gusten o no,
1646
01:13:04,293 --> 01:13:05,710
estés de acuerdo
con ellos, o no,
1647
01:13:05,711 --> 01:13:07,003
son lo que son.
1648
01:13:07,004 --> 01:13:08,213
La película ya ha provocado...
1649
01:13:08,214 --> 01:13:11,499
...controversia sobre el uso
repetido de la palabra con "N".
1650
01:13:11,500 --> 01:13:14,374
Y ahora, el director Spike Lee
dice que no irá a verla.
1651
01:13:14,375 --> 01:13:15,970
Spike Lee es...
1652
01:13:15,971 --> 01:13:18,298
Respeto a Spike Lee,
¿sabes?,
1653
01:13:19,259 --> 01:13:21,187
pero Spike Lee es
ese tipo de persona.
1654
01:13:21,188 --> 01:13:23,422
Es como si Spike Lee
fuera como...
1655
01:13:24,673 --> 01:13:29,872
...el viejo con la linda casita
que tiene césped.
1656
01:13:29,873 --> 01:13:32,446
"¡No se suban a mi césped,
pequeños hijos de puta!".
1657
01:13:34,583 --> 01:13:37,510
Ese es mi césped,
cada brizna de él.
1658
01:13:38,303 --> 01:13:39,929
Pequeños hijos de puta".
1659
01:13:40,180 --> 01:13:41,288
Ya sabes,
1660
01:13:41,289 --> 01:13:42,581
No conseguirías...
1661
01:13:42,582 --> 01:13:45,390
...que Samuel Jackson dijera
"negro, negro, negro",
1662
01:13:45,391 --> 01:13:47,921
si sintiera que está
degradando a alguien.
1663
01:13:47,922 --> 01:13:51,636
Samuel Jackson se dirigiría
a ti para decirle a dónde ir.
1664
01:13:51,637 --> 01:13:54,010
Tomas "12 años de esclavitud",
1665
01:13:54,011 --> 01:13:56,805
que supuestamente está
hecha por un "autor",
1666
01:13:56,806 --> 01:14:00,058
Steve McQueen, quien es
muy diferente de Quentin,
1667
01:14:00,059 --> 01:14:04,152
Entonces, allí hay una canción
que dice "negro" 300 veces,
1668
01:14:04,153 --> 01:14:05,606
y nadie dice una mierda.
1669
01:14:05,607 --> 01:14:06,908
# El negro corrió, #
1670
01:14:06,909 --> 01:14:10,472
# el negro voló, el negro
rasgó su camisa en dos #
1671
01:14:10,473 --> 01:14:14,198
# Corre, o el cuco
te agarrará, corre #
1672
01:14:14,199 --> 01:14:15,408
# Es mejor que te vayas #
1673
01:14:15,409 --> 01:14:17,727
Entonces, está bien
que él lo use,
1674
01:14:17,728 --> 01:14:21,135
porque está atacando
artísticamente el sistema,
1675
01:14:21,137 --> 01:14:24,125
o la forma en que las personas
piensan y sienten de alguna forma.
1676
01:14:24,126 --> 01:14:26,506
En cambio, Quentin
solo lo está haciendo...
1677
01:14:26,507 --> 01:14:28,629
...para raspar la pizarra
con las uñas.
1678
01:14:28,630 --> 01:14:30,081
Y eso no es cierto.
1679
01:14:30,082 --> 01:14:32,842
No hay deshonestidad
en nada de lo que escribe,
1680
01:14:32,843 --> 01:14:35,470
o lo que la gente dice,
siente o habla.
1681
01:14:35,641 --> 01:14:37,097
¡Ahí lo tienes!
1682
01:14:37,098 --> 01:14:39,099
El consumidor, especialmente
los consumidores negros,
1683
01:14:39,100 --> 01:14:41,184
entienden que es
una película.
1684
01:14:41,225 --> 01:14:44,104
A veces, nos ponemos un poco
exagerados con nuestro...
1685
01:14:44,105 --> 01:14:46,605
...nivel de sensibilidad
con todo,
1686
01:14:46,606 --> 01:14:49,192
porque nadie estaba
prestando atención a eso.
1687
01:14:49,193 --> 01:14:51,320
Iban a ver a su
director favorito,
1688
01:14:51,321 --> 01:14:53,905
dirigiendo algunas de
sus estrellas favoritas.
1689
01:14:53,906 --> 01:14:56,301
Si es Quentin, si es Samuel,
1690
01:14:56,302 --> 01:14:58,618
si es Leo, si es Christoph,
1691
01:14:58,619 --> 01:15:01,039
Carry Washington
o si soy yo.
1692
01:15:01,040 --> 01:15:04,554
Simplemente me resulta difícil
que podamos cagarla.
1693
01:15:04,555 --> 01:15:06,544
Los tres son campeones.
1694
01:15:07,546 --> 01:15:09,739
Samson es un campeón.
1695
01:15:09,740 --> 01:15:11,299
Los otros dos bastante buenos.
1696
01:15:13,761 --> 01:15:16,461
Vivimos en una sociedad
muy políticamente correcta,
1697
01:15:16,462 --> 01:15:19,797
donde casi todo
ahoga un poco el arte.
1698
01:15:21,589 --> 01:15:23,620
Así es cómo
exactamente era.
1699
01:15:24,579 --> 01:15:26,198
¿Cómo te llamas, muchacho?
1700
01:15:26,199 --> 01:15:28,676
Se llama Django Freeman.
1701
01:15:28,677 --> 01:15:30,736
Sus personajes
son parte de él.
1702
01:15:30,737 --> 01:15:31,779
Así es como él crea.
1703
01:15:31,780 --> 01:15:33,489
Sus personajes son
reflejo viviente de él.
1704
01:15:33,490 --> 01:15:36,179
Hay una gran historia que
su madre me contó...
1705
01:15:36,180 --> 01:15:39,787
de cuando era pequeño
y jugaba con sus "G.I. Joe",
1706
01:15:39,788 --> 01:15:41,330
y estaba usando
un lenguaje grosero.
1707
01:15:41,331 --> 01:15:43,248
Y creo que fue como, ya sabes,
1708
01:15:43,249 --> 01:15:44,458
"¡Púdrete, muere!",
1709
01:15:44,459 --> 01:15:45,417
o lo que sea.
1710
01:15:45,418 --> 01:15:46,842
Y ella apareció y le dijo:
1711
01:15:46,843 --> 01:15:48,545
"Quentin, no uses ese lenguaje".
1712
01:15:48,546 --> 01:15:49,881
Y él dijo: "No soy yo, mamá.
1713
01:15:49,882 --> 01:15:52,148
Son estos chicos,
así es como hablan".
1714
01:15:53,837 --> 01:15:55,470
Cuento dos pistolas, negro.
1715
01:15:59,475 --> 01:16:01,643
Dijiste que, en 76 años
en esta plantación,
1716
01:16:01,644 --> 01:16:04,256
has visto todo tipo de
mierda hecha a los negros,
1717
01:16:04,257 --> 01:16:05,722
pero me doy cuenta...
1718
01:16:06,023 --> 01:16:07,315
Nunca mencionaste
"disparo en las rodillas".
1719
01:16:07,716 --> 01:16:08,967
¡Oh, Dios!
1720
01:16:08,968 --> 01:16:10,277
¡Hijo de puta!
1721
01:16:10,278 --> 01:16:13,550
Leonardo DiCaprio tenía problemas
para decir la palabra "negro".
1722
01:16:13,551 --> 01:16:14,572
"Amigo...
1723
01:16:14,573 --> 01:16:16,008
Amigo, es solo que...
1724
01:16:16,009 --> 01:16:17,852
...es difícil para mí decirlo".
1725
01:16:18,193 --> 01:16:20,253
Y recuerdo a
Samuel Jackson decir:
1726
01:16:20,254 --> 01:16:21,564
"Supéralo, hijo de puta.
1727
01:16:21,565 --> 01:16:22,998
Es solo un día más,
hijo de puta.
1728
01:16:22,999 --> 01:16:24,542
Me importan un carajo
esos hijos de puta.
1729
01:16:24,543 --> 01:16:26,168
Mira qué soy, hijo de puta.
1730
01:16:26,169 --> 01:16:28,254
¡Mierda! Y fue como...
1731
01:16:28,255 --> 01:16:29,547
Y yo le dije: "Sí".
1732
01:16:29,548 --> 01:16:31,173
"Leo, Leo, no somos amigos".
1733
01:16:31,174 --> 01:16:32,526
"Es solo un día más".
1734
01:16:32,527 --> 01:16:34,829
Ellos son tu propiedad.
1735
01:16:34,830 --> 01:16:36,053
No son humanos.
1736
01:16:36,054 --> 01:16:37,588
Son de tu propiedad".
1737
01:16:41,102 --> 01:16:42,561
Y cuando Leo llegó
al día siguiente,
1738
01:16:42,562 --> 01:16:44,487
le dije: "¿Qué pasa, Leo?
1739
01:16:45,615 --> 01:16:47,073
¿Qué pasa, hermano?"
1740
01:16:47,800 --> 01:16:48,900
Él no habló.
1741
01:16:49,241 --> 01:16:50,802
No te importará que
maneje a este negro...
1742
01:16:50,803 --> 01:16:52,687
...de la forma que
me parezca conveniente.
1743
01:16:53,531 --> 01:16:55,073
Es "su" negro.
1744
01:16:59,045 --> 01:17:00,590
Sr. Stonesipher...
1745
01:17:01,965 --> 01:17:05,284
Deje que Marshall y las perras
envíen a D'Artagnan al "Cielo Negro".
1746
01:17:06,086 --> 01:17:09,413
Quentin permitió transportarnos
de regreso a ese tiempo,
1747
01:17:09,414 --> 01:17:12,508
y fue muy real.
Fue intencionado.
1748
01:17:12,509 --> 01:17:15,213
Leonardo hizo una
secuencia gigantesca,
1749
01:17:15,214 --> 01:17:19,916
cuando se entera de lo que
Schultz y Django están haciendo.
1750
01:17:19,917 --> 01:17:23,970
Bajó la mano,
y rompió el cristal.
1751
01:17:24,271 --> 01:17:27,257
Ahora, la sangre
corre por su mano.
1752
01:17:28,158 --> 01:17:30,385
Se empieza a poner blanco.
1753
01:17:30,586 --> 01:17:32,204
Leo nunca para.
1754
01:17:32,205 --> 01:17:34,858
Recorre todo el camino,
porque sabe que es una gran toma.
1755
01:17:34,859 --> 01:17:37,618
¿Dónde estábamos?
1756
01:17:37,619 --> 01:17:40,954
Quentin está allí,
junto en la cámara, a su lado,
1757
01:17:40,955 --> 01:17:42,539
no monitoreándola.
1758
01:17:42,540 --> 01:17:45,116
No hay monitores en las
película de Quentin Tarantino.
1759
01:17:45,117 --> 01:17:46,752
No hay sala de monitoreo.
1760
01:17:46,753 --> 01:17:49,296
Y puedes verlo en las actuaciones.
1761
01:17:49,297 --> 01:17:52,868
Broomhilda es de
mi propiedad,
1762
01:17:52,869 --> 01:17:57,906
y puedo elegir hacer con mi
propiedad lo que sea que desee.
1763
01:17:57,907 --> 01:18:00,183
Después que
Leonardo terminó,
1764
01:18:00,184 --> 01:18:02,352
sus colegas actores,
sus compañeros...
1765
01:18:02,353 --> 01:18:05,213
...y todo el equipo
le dio una gran ovación.
1766
01:18:05,214 --> 01:18:07,315
Y creo que fue
la primera vez...
1767
01:18:07,316 --> 01:18:10,401
...que Leo había estado
en esa atmósfera,
1768
01:18:10,402 --> 01:18:12,654
en esa hermandad
y ese espíritu de diversión.
1769
01:18:12,655 --> 01:18:14,030
Después de 100 rollos,
1770
01:18:14,031 --> 01:18:15,907
de repente...
Estoy encadenado,
1771
01:18:15,908 --> 01:18:17,992
y de repente, comienzan
a tocar música.
1772
01:18:20,204 --> 01:18:21,577
Pensé: ¿Qué está pasando?
1773
01:18:21,578 --> 01:18:22,623
Comienzan a sacar tequila.
1774
01:18:22,624 --> 01:18:24,375
Y yo dije: "¿Qué?
¡Oh, mierda!
1775
01:18:24,376 --> 01:18:25,543
Es genial.
¿Qué demonios?
1776
01:18:25,544 --> 01:18:26,944
¿Qué clase de set es este?
1777
01:18:26,945 --> 01:18:28,996
Y él dijo: "Mi clase de set,
hijo de puta".
1778
01:18:29,339 --> 01:18:31,109
Quentin había llamado
a todos adentro.
1779
01:18:31,110 --> 01:18:36,390
Y estábamos esperando a
que todos entren y charlemos.
1780
01:18:36,391 --> 01:18:38,681
Y entonces, Quentin
vino y dijo: "Está bien.
1781
01:18:38,682 --> 01:18:41,270
Pensé en esto mucho tiempo,
1782
01:18:41,271 --> 01:18:44,895
y esta madrugada a las 3:00
llegué a la conclusión...
1783
01:18:44,896 --> 01:18:47,411
de que esto es lo
que va a pasar".
1784
01:18:48,012 --> 01:18:50,485
Y luego,
actuó toda una escena...
1785
01:18:50,486 --> 01:18:54,114
...de una gran batalla dentro.
1786
01:18:56,207 --> 01:18:57,887
Y entonces, Quentin dijo:
1787
01:18:57,888 --> 01:19:00,537
"Bueno, pensé en terminar
la película aquí,
1788
01:19:00,538 --> 01:19:02,839
pero entonces sucede esto...".
1789
01:19:03,040 --> 01:19:04,625
Y se tiró al suelo.
1790
01:19:04,626 --> 01:19:06,877
Y saltó y arrojó su arma.
1791
01:19:06,878 --> 01:19:09,380
Pensé que tenía como 15,
1792
01:19:09,381 --> 01:19:13,635
y disparó, y realmente
actuó toda la escena.
1793
01:19:13,936 --> 01:19:16,345
Bob Richardson
estaba sentado allí,
1794
01:19:17,556 --> 01:19:22,018
ya sabes, tratando de
controlar su presión arterial.
1795
01:19:22,019 --> 01:19:25,605
Y el coordinador de dobles,
1796
01:19:25,606 --> 01:19:29,025
quien mide más de 2 metros de alto
y 1 metro y medio de ancho,
1797
01:19:29,026 --> 01:19:32,570
estaba apoyado
contra la pared así...
1798
01:19:33,421 --> 01:19:36,207
Y el chico de
efectos especiales...
1799
01:19:36,208 --> 01:19:37,576
...comenzó a llorar.
1800
01:19:39,827 --> 01:19:41,704
La sala principal...
1801
01:19:43,505 --> 01:19:45,016
...fue literalmente...
1802
01:19:46,017 --> 01:19:47,257
...destruida,
1803
01:19:47,260 --> 01:19:52,178
y la sangre rociada llegaba
hasta el segundo piso.
1804
01:19:52,759 --> 01:19:54,701
Sangre hasta la
galería superior.
1805
01:19:54,702 --> 01:19:56,845
Literalmente,
en todas partes.
1806
01:19:56,846 --> 01:19:57,947
¡Ay, Dios!
1807
01:19:57,948 --> 01:19:59,598
Los muebles, el interior,
1808
01:19:59,599 --> 01:20:03,328
todo se redujo al tamaño
de palillos de dientes.
1809
01:20:03,729 --> 01:20:06,106
¿Y quieres decirme que
es una historia real?
1810
01:20:06,849 --> 01:20:09,525
Es cierto lo que
pasó en el set.
1811
01:20:09,526 --> 01:20:12,576
Es cierto lo que pasa
en la pantalla.
1812
01:20:13,377 --> 01:20:15,282
Pero, ¿la violencia?
1813
01:20:15,483 --> 01:20:16,683
No.
1814
01:20:17,052 --> 01:20:18,918
La violencia es ópera.
1815
01:20:20,537 --> 01:20:22,889
¡Django...!
1816
01:20:23,357 --> 01:20:25,700
Hijo de puta...
1817
01:20:25,701 --> 01:20:28,295
Django no está tratando
de curar la esclavitud.
1818
01:20:29,301 --> 01:20:31,173
Solo quiere eliminar a las
personas que le hicieron mal,
1819
01:20:31,174 --> 01:20:32,508
y encontrarse con su chica.
1820
01:20:35,270 --> 01:20:36,929
Esta es una historia de amor.
1821
01:20:39,950 --> 01:20:41,892
Django es el superhéroe.
1822
01:20:41,893 --> 01:20:44,103
Es el tipo que cabalga
hacia el atardecer.
1823
01:20:44,104 --> 01:20:46,373
Y no ves muchos personajes
negros que lo hagan.
1824
01:20:46,374 --> 01:20:48,524
No se ve en Hollywood
que un personaje negro,
1825
01:20:48,525 --> 01:20:52,111
en un escenario de esclavitud,
haga lo que él hace,
1826
01:20:52,112 --> 01:20:54,364
mata a los blancos malos,
consigue a su chica,
1827
01:20:54,365 --> 01:20:56,290
y cabalga hacia
la puesta de sol.
1828
01:21:03,491 --> 01:21:05,791
"Creo en el fondo de mi mente
que "Los 8 más odiados"...
1829
01:21:05,792 --> 01:21:07,992
...fue una especie de "western"
de "Perros de la calle".
1830
01:21:07,993 --> 01:21:10,193
Hubo una cualidad
totalmente circular. - QT
1831
01:21:10,194 --> 01:21:11,794
"Los 8 más odiados"
("The hateful eight")
1832
01:21:13,312 --> 01:21:15,091
Son 8 personas atrapadas...
1833
01:21:15,092 --> 01:21:17,834
...por una nevasca en una
tienda en el medio de la nada.
1834
01:21:17,835 --> 01:21:21,512
Es una mezcla de "western",
"quién lo hizo"...
1835
01:21:21,513 --> 01:21:23,886
...y "película de venganza".
Todas esas cosas.
1836
01:21:23,947 --> 01:21:24,937
¿Quieres hacer un trato?
1837
01:21:24,938 --> 01:21:25,646
¿Eh?
1838
01:21:26,237 --> 01:21:27,798
El trato sigue en pie, Chris.
1839
01:21:27,799 --> 01:21:30,201
No tienes nada que
no podamos perdonarte.
1840
01:21:30,202 --> 01:21:32,428
"Los 8 más odiados"
es casi como un...
1841
01:21:32,429 --> 01:21:34,790
...sustentador de
"Perros de la calle".
1842
01:21:34,791 --> 01:21:36,699
Sería una mierda mayor.
1843
01:21:39,227 --> 01:21:40,745
Este hombre nos
tendió una trampa.
1844
01:21:40,746 --> 01:21:43,539
Él crea un escenario inicial,
1845
01:21:43,540 --> 01:21:45,475
un grupo inicial de personas,
1846
01:21:46,811 --> 01:21:48,962
y los arroja juntos,
1847
01:21:48,963 --> 01:21:50,338
a menudo en una habitación,
1848
01:21:50,339 --> 01:21:54,585
y luego explora
lo que podría pasar,
1849
01:21:54,586 --> 01:21:58,203
poniendo a esta gente
en la misma habitación.
1850
01:21:58,204 --> 01:22:00,766
Como "Perros de la calle",
"Los 8 más odiados"...
1851
01:22:00,767 --> 01:22:02,209
...es una pieza de
ensamble completa,
1852
01:22:02,210 --> 01:22:04,583
lo cual es increíble,
1853
01:22:05,897 --> 01:22:08,300
porque tienes a 8 personas
hablando sobre cosas...
1854
01:22:08,311 --> 01:22:13,696
...muy específicas, interesantes,
y a veces muy odiosas.
1855
01:22:16,547 --> 01:22:17,803
¿Qué mier...
1856
01:22:20,204 --> 01:22:23,421
Deja que los personajes
se infundan...
1857
01:22:23,422 --> 01:22:26,250
...por los actores que
elige para retratarlos.
1858
01:22:27,311 --> 01:22:29,545
Me tocó una pieza
musical y luego dijo:
1859
01:22:29,546 --> 01:22:31,919
"Creo que sería bueno que
Daisy tocara la guitarra...
1860
01:22:31,920 --> 01:22:33,341
...y cantara esta canción".
1861
01:22:33,342 --> 01:22:35,010
Realmente se enfocó en mí.
1862
01:22:35,011 --> 01:22:37,346
porque tuve que practicar
ese maldito instrumento...
1863
01:22:37,347 --> 01:22:40,299
...todos los días cuando
no estaba en cámara.
1864
01:22:40,600 --> 01:22:43,875
# Los mataré bastardos
a todos y cada uno #
1865
01:22:43,876 --> 01:22:46,538
# Derribaré a tiros
a esa escoria #
1866
01:22:46,539 --> 01:22:49,539
Fue increíble, nunca había
tocado guitarra en mi vida.
1867
01:22:49,601 --> 01:22:54,571
# Y estarás muerto
detrás de mí, John, #
1868
01:22:54,572 --> 01:22:58,876
# cuando llegue a Méjico #
1869
01:22:58,877 --> 01:23:00,620
Quería que viniera
de mi interior,
1870
01:23:00,621 --> 01:23:01,823
y cuando cantas una canción,
1871
01:23:01,824 --> 01:23:04,799
inmediatamente
vas hacia tu interior.
1872
01:23:04,800 --> 01:23:06,309
Dame esa guitarra.
1873
01:23:06,710 --> 01:23:10,171
Creo que encuentra una forma
de meterse en cada personaje,
1874
01:23:10,172 --> 01:23:14,376
y dejarlos respirar
y crear su vida.
1875
01:23:17,677 --> 01:23:20,658
Me dio el guion, y dijo:
"Toma, eres Joe Gage".
1876
01:23:21,959 --> 01:23:24,435
Un trabajo de bastardos
nunca se hace,
1877
01:23:24,436 --> 01:23:26,056
¿eh, John Ruth?
1878
01:23:26,557 --> 01:23:28,649
Así es, Joe Gage.
1879
01:23:28,650 --> 01:23:30,994
Y le dije:
"Gracias por pensar en mí".
1880
01:23:31,525 --> 01:23:33,157
Y él dijo: "Michael,
1881
01:23:33,158 --> 01:23:35,014
estuviste allí al principio,
1882
01:23:35,615 --> 01:23:38,173
y por Dios que vas
a estar aquí ahora,
1883
01:23:38,674 --> 01:23:39,674
ya sabes".
1884
01:23:46,677 --> 01:23:48,794
Me parece que es
el mismo hombre,
1885
01:23:49,815 --> 01:23:53,800
pero solo mucho
más compacto.
1886
01:23:53,801 --> 01:23:56,618
Es más compacto
de lo que era, ya sabes.
1887
01:23:56,619 --> 01:23:57,713
Presta atención.
1888
01:23:58,898 --> 01:24:02,393
También se volvió mucho más
sofisticado como cineasta.
1889
01:24:03,144 --> 01:24:06,905
Su dominio de la didascalia,
del movimiento de cámara...
1890
01:24:06,906 --> 01:24:10,832
...y de la coreografía
es muy pronunciado,
1891
01:24:10,833 --> 01:24:12,887
y realmente se puede
ver su crecimiento.
1892
01:24:13,658 --> 01:24:16,699
Además, estás viendo su
madurez como ser humano.
1893
01:24:16,700 --> 01:24:18,518
Puede mirar las
mismas cosas,
1894
01:24:18,519 --> 01:24:21,337
pero a través de la lente de
donde se sienta ahora mismo.
1895
01:24:21,418 --> 01:24:25,916
Alguien dijo que el personaje
de Kurt Russell se basaba en él.
1896
01:24:26,510 --> 01:24:29,801
Creo que John Ruth era mucho
más amable que Harvey Weinstein.
1897
01:24:29,802 --> 01:24:31,167
Si Kurt era Harvey,
1898
01:24:31,168 --> 01:24:33,350
ese debe haber sido
el lado bueno de Harvey.
1899
01:24:33,791 --> 01:24:35,635
Si arruinas esa carta suya,
1900
01:24:35,636 --> 01:24:37,720
y ese negro te va a
pisotear hasta la muerte.
1901
01:24:37,721 --> 01:24:38,759
Y cuando lo haga,
1902
01:24:38,760 --> 01:24:40,680
me sentaré en esa
rueda de carro...
1903
01:24:40,682 --> 01:24:42,351
...a mirar y reír.
1904
01:24:43,192 --> 01:24:46,063
Sí, si los lees en la página,
fue un poco más preciso.
1905
01:24:46,064 --> 01:24:48,090
Kurt es la persona más
encantadora del planeta.
1906
01:24:48,091 --> 01:24:50,223
Cuando salga ese sol,
1907
01:24:50,226 --> 01:24:53,660
llevaré a esta mujer a
Red Rock para colgarla.
1908
01:24:54,222 --> 01:24:57,449
La asociación de
Quentin y Harvey...
1909
01:24:57,450 --> 01:24:58,867
...por más de 25 años...
1910
01:24:58,868 --> 01:25:00,744
...fue una muy
buena hermandad.
1911
01:25:00,745 --> 01:25:02,215
Fue una muy buena
combinación...
1912
01:25:02,216 --> 01:25:05,692
...del poder de Hollywood
y el talento.
1913
01:25:06,594 --> 01:25:09,012
En el pasado,
con la Compañía Weinstein,
1914
01:25:09,013 --> 01:25:12,160
lo que él decía
era palabra de Dios.
1915
01:25:12,161 --> 01:25:14,509
Con estos muchachos,
hubo un peaje,
1916
01:25:15,861 --> 01:25:16,790
¿sabes?
1917
01:25:16,791 --> 01:25:19,889
Él ganó, y ganó suficiente
dinero para todos.
1918
01:25:19,890 --> 01:25:22,040
Fotografiado en
"Ultra Panavisión 70"
1919
01:25:22,042 --> 01:25:23,075
Filmamos en "70",
1920
01:25:23,076 --> 01:25:28,214
porque sabía que si asumíamos
los gastos de filmar en "70",
1921
01:25:28,215 --> 01:25:30,258
iban a proyectarlo en "70",
1922
01:25:30,259 --> 01:25:34,745
y la proyección era tan importante
como la captura de la imagen.
1923
01:25:34,746 --> 01:25:38,180
Quentin se preocupa
por el cine,
1924
01:25:38,181 --> 01:25:41,412
y que se preocupa por el cine significa
literalmente preocuparse por el cine,
1925
01:25:41,413 --> 01:25:44,153
preocuparse por la película,
el romance del cine,
1926
01:25:44,154 --> 01:25:45,695
cómo se ve y se siente,
1927
01:25:45,696 --> 01:25:49,428
y no siente que la
tecnología digital...
1928
01:25:49,429 --> 01:25:54,238
...se aproxime al impacto que ese
parpadeo tiene sobre nosotros.
1929
01:25:54,239 --> 01:25:55,439
Compró un cine.
1930
01:25:55,440 --> 01:25:57,220
Es dueño del
"New Beverly Cinema".
1931
01:25:57,221 --> 01:26:00,390
Fui allí hace poco
a hacer unas fotos.
1932
01:26:00,391 --> 01:26:02,100
Me encanta el "New Beverly".
Estuve allí la semana pasada.
1933
01:26:02,101 --> 01:26:04,663
Vimos "Cruising" y "Pecados capitales",
que tenían plata sobre ellas.
1934
01:26:04,664 --> 01:26:06,354
Fue increíble, muy hermoso.
1935
01:26:06,355 --> 01:26:08,148
Quentin se inclinó
hacia mí y me dijo:
1936
01:26:08,149 --> 01:26:09,232
"Échale un buen vistazo,
1937
01:26:09,233 --> 01:26:11,563
nunca verás que una
película se vea tan bien".
1938
01:26:12,135 --> 01:26:13,620
Es triste, pero cierto.
1939
01:26:13,621 --> 01:26:16,817
Escribió en el guion:
"Gloriosos 70 milímetros",
1940
01:26:16,818 --> 01:26:19,993
unas 6 veces en las
primeras 20 páginas.
1941
01:26:19,994 --> 01:26:22,078
Y quedé boquiabierto
cuando vi eso.
1942
01:26:22,079 --> 01:26:24,956
Pensé: "Me tomas el pelo, ¿no?
¿Lo harás de verdad?"
1943
01:26:45,349 --> 01:26:47,898
Una vez que encontró
este grande, fantástico...
1944
01:26:47,899 --> 01:26:50,442
...y hermoso formato
en 70 milímetros,
1945
01:26:50,443 --> 01:26:54,529
se dio cuenta de que
había una profundidad.
1946
01:26:54,530 --> 01:26:56,865
Había filmado unos 100
primeros planos de Sam Jackson,
1947
01:26:56,866 --> 01:26:58,784
pero nunca había filmado un
primer plano de Sam Jackson...
1948
01:26:58,785 --> 01:27:00,232
...que se viera así.
1949
01:27:00,233 --> 01:27:03,424
Y literalmente podías
profundizar aún más...
1950
01:27:03,425 --> 01:27:07,430
...debajo de la piel, los corazones
y las mentes de estos personajes,
1951
01:27:07,432 --> 01:27:09,878
y mantener esos grandes
planos anchos...
1952
01:27:09,879 --> 01:27:12,165
...para que estuvieras
casi en el teatro.
1953
01:27:13,197 --> 01:27:16,985
Todos debían estar
en esas habitaciones...
1954
01:27:16,986 --> 01:27:18,668
...todo el tiempo.
1955
01:27:18,669 --> 01:27:21,813
No sé realmente si Quentin se
hubiera sentido tan cómodo...
1956
01:27:21,814 --> 01:27:23,684
...haciendo lo de
los 70 milímetros...
1957
01:27:23,685 --> 01:27:27,372
...si Bob Richardson no hubiera
estado haciéndolo con él.
1958
01:27:27,673 --> 01:27:32,257
Bob aporta mucho en
técnica y en creatividad.
1959
01:27:32,940 --> 01:27:34,671
La exuberancia...
1960
01:27:34,672 --> 01:27:39,882
y el entusiasmo por el cine
y la realización de Quentin...
1961
01:27:39,883 --> 01:27:42,538
...es increíblemente vasto,
1962
01:27:42,539 --> 01:27:45,991
y de esa forma hacía
"Perros de la calle",
1963
01:27:45,992 --> 01:27:48,210
y de esa forma está haciendo
"Los 8 más odiados",
1964
01:27:48,211 --> 01:27:52,047
y ese espíritu es contagioso.
1965
01:27:53,061 --> 01:27:55,476
Quentin valora la amistad.
1966
01:27:55,477 --> 01:27:58,689
Quentin valora las
relaciones profundas.
1967
01:27:58,690 --> 01:28:02,934
Quentin valora un tipo de
familia más amplia que...
1968
01:28:02,935 --> 01:28:06,071
...está más comprometida entre
sí que incluso la sangre real,
1969
01:28:06,072 --> 01:28:08,356
y creo que eso se ve
en nuestro set.
1970
01:28:09,548 --> 01:28:10,650
Eso fue genial.
1971
01:28:10,651 --> 01:28:11,976
Mantenemos la misma gente.
1972
01:28:11,977 --> 01:28:14,886
El supervisor de guiones está con
Quentin desde "Perros de la calle".
1973
01:28:14,887 --> 01:28:17,650
Nuestro sonidista está
desde "Tiempos violentos".
1974
01:28:17,651 --> 01:28:19,912
Los maquilladores,
los dobles de riesgo...
1975
01:28:19,913 --> 01:28:21,753
Todos se sienten
como en casa.
1976
01:28:21,754 --> 01:28:24,144
Es eso de Quentin donde
estás trabajando en familia,
1977
01:28:24,145 --> 01:28:25,485
ves todos rostros familiares,
1978
01:28:25,486 --> 01:28:28,782
y esa lealtad que Quentin
tiene hacia su gente,
1979
01:28:28,783 --> 01:28:30,171
su equipo y su elenco.
1980
01:28:30,172 --> 01:28:31,630
Hay música sonando,
1981
01:28:31,631 --> 01:28:33,841
hay conversaciones,
1982
01:28:33,842 --> 01:28:34,675
hay risas...
1983
01:28:34,676 --> 01:28:37,313
Quentin dice: "Nada de celulares
en el set. Vamos a trabajar."
1984
01:28:37,314 --> 01:28:39,332
Y si te atrapaban
con un celular,
1985
01:28:39,933 --> 01:28:41,522
eras despedido,
sin importar quién seas.
1986
01:28:41,523 --> 01:28:43,069
Le decíamos
"El retén de Charlie"
1987
01:28:43,070 --> 01:28:46,363
Entregabas tu celular
y lo ponían en una bolsa...
1988
01:28:46,364 --> 01:28:47,897
...con tu nombre,
y absolutamente,
1989
01:28:47,898 --> 01:28:49,333
no se permitían
celulares en el set.
1990
01:28:49,334 --> 01:28:50,566
Hablamos entre nosotros,
1991
01:28:50,567 --> 01:28:52,526
bailamos, cantamos,
nos reímos,
1992
01:28:52,527 --> 01:28:53,953
comentamos lo que
acabamos de hacer,
1993
01:28:53,954 --> 01:28:55,739
y cómo mejorar la próxima vez.
1994
01:28:55,740 --> 01:28:58,009
Es gran experiencia
estar en el set...
1995
01:28:58,010 --> 01:28:59,648
...cuando se está filmando.
1996
01:28:59,649 --> 01:29:01,578
Él ríe abiertamente
durante las tomas.
1997
01:29:01,579 --> 01:29:02,412
Aplaude.
1998
01:29:02,413 --> 01:29:04,473
Imagino que se dice
"corten" a sí mismo.
1999
01:29:04,694 --> 01:29:06,750
"Ser despreciable", toma 1.
2000
01:29:06,751 --> 01:29:09,044
"Malparido" 28, toma 2.
2001
01:29:10,500 --> 01:29:13,683
"Humillación",
toma 1, marca.
2002
01:29:14,514 --> 01:29:17,132
"Estreno Kino", toma 1.
2003
01:29:17,133 --> 01:29:18,633
Estreno Kino...
2004
01:29:19,714 --> 01:29:24,185
Sus sets se han convertido
en la más singular...
2005
01:29:24,186 --> 01:29:25,905
...experiencia que puedas tener.
2006
01:29:25,906 --> 01:29:27,839
Quentin decía siempre:
2007
01:29:27,840 --> 01:29:30,521
"Muy bien, tenemos esto,
2008
01:29:32,022 --> 01:29:33,945
y podríamos continuar,
2009
01:29:34,346 --> 01:29:36,069
pero haremos una más".
2010
01:29:36,070 --> 01:29:38,066
Vamos a hacer una más.
2011
01:29:38,697 --> 01:29:39,834
¿Por qué?
2012
01:29:40,144 --> 01:29:45,572
Porque nos encanta
hacer películas.
2013
01:29:46,459 --> 01:29:48,544
Le dije: "Hombre,
estoy en este tren".
2014
01:29:49,289 --> 01:29:50,429
Es un fan.
2015
01:29:50,430 --> 01:29:52,838
Ama las películas.
2016
01:29:52,839 --> 01:29:54,272
Aprecia a la gente.
2017
01:29:54,273 --> 01:29:56,452
Es fan de los fans.
2018
01:29:56,923 --> 01:29:58,479
Aprecia la vida.
2019
01:29:58,980 --> 01:30:01,172
Su forma de socializar
es invitar a la gente...
2020
01:30:01,173 --> 01:30:02,756
...a ver una película.
2021
01:30:02,757 --> 01:30:04,535
Nos une a todos.
2022
01:30:04,756 --> 01:30:06,979
Proyecta una película cualquiera.
2023
01:30:06,980 --> 01:30:08,355
Hola a todos.
Vengan y siéntense.
2024
01:30:08,356 --> 01:30:09,983
Miremos esto.
2025
01:30:09,984 --> 01:30:12,443
Y buscará palomitas,
y se sentará contigo.
2026
01:30:12,444 --> 01:30:15,071
Es una experiencia colectiva.
2027
01:30:15,698 --> 01:30:18,565
Nos la estaba mostrando
por primera vez.
2028
01:30:18,566 --> 01:30:20,376
Somos solo un grupo de...
2029
01:30:20,377 --> 01:30:24,248
...personas y actores que había
elegido usar en su película.
2030
01:30:25,049 --> 01:30:27,250
Después de terminada
la proyección,
2031
01:30:27,251 --> 01:30:28,585
no pude evitar notarlo.
2032
01:30:28,586 --> 01:30:32,581
No solo estaba sudando,
estaba empapado.
2033
01:30:33,212 --> 01:30:37,945
Y sin embargo, no he conocido
a nadie que honestamente...
2034
01:30:37,946 --> 01:30:41,075
...tuviera remotamente
la confianza que tiene...
2035
01:30:41,076 --> 01:30:43,676
...cuando viene a
hacer su película.
2036
01:30:43,807 --> 01:30:46,128
Me sorprende que se
haya puesto nervioso...
2037
01:30:46,129 --> 01:30:47,871
...estando del otro lado.
2038
01:30:47,893 --> 01:30:50,449
Pero demuestra
cuánto le importa.
2039
01:30:57,622 --> 01:31:01,202
Era grande,
y estaba en todas partes.
2040
01:31:06,966 --> 01:31:09,118
Y todos le temían.
2041
01:31:11,149 --> 01:31:14,919
5 de octubre de 2017
2042
01:31:15,720 --> 01:31:21,920
Harvey Weinstein recompensó por
acusaciones de acoso sexual por décadas
2043
01:31:24,921 --> 01:31:27,722
Uma Thurman:
"Harvey Weinstein abusó de mí"
2044
01:31:27,723 --> 01:31:30,323
Annabella Sciorra acusó a
Harvey Weinstein por violación.
2045
01:31:30,324 --> 01:31:32,324
Nadie tomó el reclamo de
Rose McGowan seriamente.
2046
01:31:32,325 --> 01:31:35,036
Quentin y Harvey Weinstein
son dos animales diferentes.
2047
01:31:37,037 --> 01:31:40,716
Entiendo por qué muchas de
esas chicas no dijeron nada.
2048
01:31:41,758 --> 01:31:43,245
Su vida dependía de ello.
2049
01:31:46,387 --> 01:31:50,044
Si mi medio de vida,
la preservación de mis hijos,
2050
01:31:52,382 --> 01:31:55,704
si eso depende de
alguien con poder,
2051
01:31:55,705 --> 01:31:57,782
como Harvey Weinstein,
2052
01:31:58,283 --> 01:32:00,222
es realmente aterrador.
2053
01:32:02,183 --> 01:32:05,763
Ese es el punto débil
de la industria...
2054
01:32:05,764 --> 01:32:08,814
...que nadie conoce,
que es muy oscuro,
2055
01:32:08,815 --> 01:32:10,816
y que es realmente jodido.
2056
01:32:11,591 --> 01:32:13,318
Me contaron cosas
de algunas personas...
2057
01:32:13,319 --> 01:32:15,403
...que ni siquiera
han aparecido todavía.
2058
01:32:17,736 --> 01:32:19,700
Diré exactamente lo
que dijo Quentin.
2059
01:32:19,701 --> 01:32:22,678
Simplemente dijo:
"Lo supe por mucho tiempo,
2060
01:32:23,801 --> 01:32:26,281
y debería haber dicho algo,
pero no lo hice".
2061
01:32:27,082 --> 01:32:29,100
Harvey Weinstein:
Paltrow y Jolie fueron víctimas.
2062
01:32:29,101 --> 01:32:32,276
El factor miedo nunca debería
haber entrado en esto.
2063
01:32:32,278 --> 01:32:34,473
Y eso es lo que la
gente no entiende:
2064
01:32:34,474 --> 01:32:37,927
El miedo y el
bloqueo emocional...
2065
01:32:37,928 --> 01:32:41,680
...en el que tendrías
que forzarte a ti mismo.
2066
01:32:42,322 --> 01:32:44,668
"Oh, Dios mío, no puedo
creer lo que pasó.
2067
01:32:44,669 --> 01:32:46,670
¿Y a quién se lo diré?
2068
01:32:46,671 --> 01:32:50,149
Y si digo algo,
estoy terminada.
2069
01:32:50,150 --> 01:32:51,650
No estaré
en otra película...
2070
01:32:51,651 --> 01:32:53,661
...y no podré realizarme".
2071
01:32:54,182 --> 01:32:55,863
Es algo muy difícil.
2072
01:32:55,864 --> 01:33:00,679
El escándalo de Harvey Weinstein:
Lista completa de las 87 denunciantes.
2073
01:33:01,180 --> 01:33:05,280
El entrevistado de hoy:
Habla Mira Sorvino.
2074
01:33:08,159 --> 01:33:11,562
Ahora te enteras de los
cientos de miles de dólares...
2075
01:33:11,563 --> 01:33:13,789
...que se le pagaron a
todas esas chicas...
2076
01:33:13,790 --> 01:33:15,475
...en conflicto con él.
2077
01:33:16,133 --> 01:33:18,960
Pero la gente que
fue cómplice de eso,
2078
01:33:18,962 --> 01:33:20,305
que siguió sus órdenes,
2079
01:33:20,306 --> 01:33:23,016
son tan culpables y
corruptos como él.
2080
01:33:23,476 --> 01:33:25,377
Y muchos no están en
la revista "Time".
2081
01:33:25,378 --> 01:33:26,853
Aún están escondidos.
2082
01:33:26,854 --> 01:33:28,872
Hay muchos que estaban...
2083
01:33:29,153 --> 01:33:33,446
...más que felices de seguir
las órdenes, los ideales...
2084
01:33:33,448 --> 01:33:35,179
...y las opiniones de Harvey.
2085
01:33:38,283 --> 01:33:40,117
Y el hecho es que
es tu propio cuerpo,
2086
01:33:40,118 --> 01:33:41,713
tu propia cara,
2087
01:33:42,274 --> 01:33:46,582
tu ser físico lo que utilizas
como instrumento de trabajo,
2088
01:33:46,873 --> 01:33:50,669
y si eso es perseguido,
o alguien lo arruina o destruye,
2089
01:33:50,670 --> 01:33:53,055
como puede hacerlo Harvey
con el poder que tiene,
2090
01:33:53,056 --> 01:33:54,531
no contratas a esa persona.
2091
01:33:54,533 --> 01:33:57,660
Y las personas que atienden
sus llamadas, dirían:
2092
01:33:57,661 --> 01:33:59,270
"Oh, ese fue Harvey".
2093
01:33:59,401 --> 01:34:02,807
"Sí, él dice que no contrates a tal y tal".
2094
01:34:08,384 --> 01:34:14,336
Habiéndose ahora separado tan
instantáneamente de Harvey,
2095
01:34:14,337 --> 01:34:15,945
ese fue el final.
2096
01:34:16,482 --> 01:34:21,146
Estoy estupefacto y desconsolado
con las revelaciones que han surgido...
2097
01:34:21,147 --> 01:34:26,083
...sobre mi amigo por 25 años,
Harvey Weinstein." - QT
2098
01:34:28,941 --> 01:34:30,919
Es el fin de una era.
2099
01:34:32,183 --> 01:34:34,673
Es una era que
tuvo mucho qué decir.
2100
01:34:34,674 --> 01:34:37,435
y fue envidiada
por mucha gente.
2101
01:34:43,786 --> 01:34:45,584
Él siguió adelante.
2102
01:34:49,547 --> 01:34:51,146
Está haciendo una
nueva película:
2103
01:34:51,147 --> 01:34:53,192
"Érase una vez en Hollywood".
2104
01:34:54,128 --> 01:34:55,978
Y no es con
"Weinstein Company".
2105
01:34:55,979 --> 01:34:58,969
Presentada por:
"Sony"
2106
01:34:58,972 --> 01:35:01,067
Quentin Tarantino
es una estrella de rock.
2107
01:35:02,405 --> 01:35:06,196
Quentin Tarantino puede hacer
una película sobre cualquier tema,
2108
01:35:06,197 --> 01:35:10,035
porque se destaca un poco
por delante de la película.
2109
01:35:10,884 --> 01:35:13,737
La 9º película de
Quentin Tarantino
2110
01:35:14,717 --> 01:35:16,301
No va a desvanecerse.
2111
01:35:16,302 --> 01:35:18,344
Por eso que habla
de hacer 10.
2112
01:35:18,345 --> 01:35:21,222
No quiere ser un tipo
del que digan:
2113
01:35:21,223 --> 01:35:23,945
"Oh, casi todas las cosas
que hizo eran buenas,
2114
01:35:23,948 --> 01:35:25,360
solían ser buenas cosas,
2115
01:35:25,361 --> 01:35:28,125
pero está algo viejo
para eso ahora, ¿sabes?
2116
01:35:28,127 --> 01:35:29,105
Pobrecito."
2117
01:35:29,106 --> 01:35:30,848
- No quiere eso.
- No sé, hombre.
2118
01:35:30,849 --> 01:35:34,568
Creo que debería vivir
150 o 200 años...
2119
01:35:34,569 --> 01:35:37,604
...para lograr lo que sea
que quiera lograr.
2120
01:35:39,039 --> 01:35:41,954
Sabes cómo se relacionan
sus personajes.
2121
01:35:43,695 --> 01:35:46,951
Siempre hay una especie de
historia familiar que los atraviesan.
2122
01:35:46,952 --> 01:35:49,585
Soy el doctor King Schultz.
Este es mi caballo Fritz.
2123
01:35:50,206 --> 01:35:51,962
- ¿Cargas completas?
- Obviamente.
2124
01:35:52,431 --> 01:35:55,684
Dandy Michaels,
Joe Nash y...
2125
01:35:57,175 --> 01:35:58,710
Crazy Craig Koons.
2126
01:35:59,961 --> 01:36:01,948
Este es el Capitán Koons.
2127
01:36:02,189 --> 01:36:04,776
Estaba en el campo de
prisioneros con papá.
2128
01:36:04,997 --> 01:36:06,536
Hay una cadena familiar,
2129
01:36:06,537 --> 01:36:09,263
...que se ejecuta
desde el principio al fin.
2130
01:36:10,725 --> 01:36:12,460
Hola, hombrecito.
2131
01:36:13,361 --> 01:36:15,336
Soy, en "Los 8 más odiados",
2132
01:36:15,337 --> 01:36:18,368
...el tatarabuelo del...
2133
01:36:18,369 --> 01:36:20,425
...personaje de
Michael Fassbender...
2134
01:36:20,426 --> 01:36:21,845
...en "Bastardos sin gloria".
2135
01:36:21,846 --> 01:36:25,538
Estoy viendo Kill Bill,
y ahí está Earl McGraw vivo,
2136
01:36:25,539 --> 01:36:28,291
como personaje con su hijo,
James Parks.
2137
01:36:28,292 --> 01:36:30,862
Dije: "Los mataron en
"Del crepúsculo al amanecer".
2138
01:36:30,863 --> 01:36:32,880
Y él dijo:
"Esto sucede antes".
2139
01:36:32,881 --> 01:36:33,923
Y digo: "Oh, Dios".
2140
01:36:33,924 --> 01:36:37,920
Es un genio... Me recuerda
a Norman Lear, ¿sabes?
2141
01:36:37,921 --> 01:36:40,012
Cómo "Todo en familia"
engendró "Los Jeffersons",
2142
01:36:40,013 --> 01:36:41,555
"Los Jefferson" engendraron
"Un día por vez",
2143
01:36:41,556 --> 01:36:42,890
y así sucesivamente...
2144
01:36:42,891 --> 01:36:45,267
Él iba a hacer "Los hermanos Vega",
2145
01:36:45,268 --> 01:36:46,894
que serían John y yo,
2146
01:36:46,895 --> 01:36:47,937
lo que hubiera sido genial.
2147
01:36:47,938 --> 01:36:48,771
¿Sí?
2148
01:36:48,772 --> 01:36:50,481
Porque eso sería creíble, ¿sí?
2149
01:36:50,482 --> 01:36:53,776
Tendría que ser una precuela,
porque los dos estamos muertos,
2150
01:36:53,777 --> 01:36:57,322
lo cual no tiene sentido,
pero así es como sería.
2151
01:36:57,323 --> 01:36:58,532
Él ya tiene sus 10.
2152
01:36:58,533 --> 01:36:59,783
Hará otras cosas.
2153
01:36:59,784 --> 01:37:02,502
Conozco algunos de
sus planes, y son...
2154
01:37:02,503 --> 01:37:03,495
...totalmente increíbles.
2155
01:37:03,496 --> 01:37:05,469
Estás escribiendo la
historia de tu vida.
2156
01:37:05,470 --> 01:37:07,087
Puedes apostar que sí.
2157
01:37:07,089 --> 01:37:08,625
¿Estoy en ella?
2158
01:37:10,552 --> 01:37:11,730
Solo entra.
2159
01:37:11,731 --> 01:37:13,630
Me pregunto cuándo
comenzará a escribir libros.
2160
01:37:13,631 --> 01:37:15,424
Si lo hace, algunos
de esos personajes...
2161
01:37:15,425 --> 01:37:16,758
...aparecerán en sus novelas.
2162
01:37:18,088 --> 01:37:20,179
Se siente completo.
Está al 100 por ciento.
2163
01:37:20,180 --> 01:37:23,391
Y sacrificó sus relaciones,
2164
01:37:23,392 --> 01:37:27,237
el tener hijos y todo eso,
para perseguir su sueño.
2165
01:37:27,238 --> 01:37:31,500
Es un cineasta completo,
y un artista en todos los sentidos.
2166
01:37:32,301 --> 01:37:33,276
Lo vamos a extrañar.
2167
01:37:33,277 --> 01:37:36,202
Vamos a perder las
oportunidades que brinda.
2168
01:37:36,203 --> 01:37:38,406
Y es así para
todos nosotros.
2169
01:37:38,407 --> 01:37:40,616
Si tu teléfono
suena en tu bolsillo,
2170
01:37:40,617 --> 01:37:42,118
y lo sacas de tu bolsillo,
2171
01:37:42,119 --> 01:37:44,319
y lo miras y dice "QT",
2172
01:37:44,320 --> 01:37:45,780
Piensas: "Por favor,
por favor, por favor.
2173
01:37:45,781 --> 01:37:47,509
Oh, por favor.
2174
01:37:47,510 --> 01:37:49,514
Que sea una, por favor"...
2175
01:37:50,837 --> 01:37:52,451
Hola. Y él dice:
2176
01:37:52,452 --> 01:37:54,548
"Hola, tengo algo
que quiero que leas".
2177
01:37:54,549 --> 01:37:55,841
Y estás hecho.
2178
01:37:57,691 --> 01:38:00,242
Me pregunto a mí mismo:
¿Estoy dando lo suficiente?
2179
01:38:00,243 --> 01:38:03,243
¿Me concentro lo suficiente?
¿Le dedico lo suficiente de mi vida?
2180
01:38:03,244 --> 01:38:05,444
Para eso estoy aquí
ahora mismo." - QT
2181
01:38:06,541 --> 01:38:08,145
¡No me pongas más!
2182
01:38:12,747 --> 01:38:14,857
- Un poco más por aquí.
- ¡No!
2183
01:38:14,858 --> 01:38:17,675
No me hice más grande
que John Wayne.
2184
01:38:17,676 --> 01:38:19,676
Nadie lo había matado
en un film.
2185
01:38:20,178 --> 01:38:23,552
Nadie le había
apuntado con un arma.
2186
01:38:23,553 --> 01:38:30,147
Después de que le disparé,
y estando de rodillas, me dijo:
2187
01:38:30,148 --> 01:38:34,548
"Oh, van a odiarte por esto".
2188
01:38:35,213 --> 01:38:38,910
Y yo le dije: "Quizás, pero seré
un maldito héroe en Berkeley".
2189
01:38:38,911 --> 01:38:42,125
Cuando me contaba sobre una escena
cortada de "Tiempos violentos",
2190
01:38:42,126 --> 01:38:43,525
una escena
con Pam Grier...
2191
01:38:43,526 --> 01:38:45,842
...y el Sr. "Lobo" en el casino,
2192
01:38:45,843 --> 01:38:47,073
que es una
secuencia completa,
2193
01:38:47,074 --> 01:38:51,492
donde Pam Grier necesita ayuda
y lo llama al Sr. Lobo, y le dice:
2194
01:38:51,493 --> 01:38:54,493
Ah sí, ven,
y veremos qué pasa".
2195
01:38:54,494 --> 01:38:56,403
Era toda una escena
en un casino...
2196
01:38:56,404 --> 01:38:59,527
con Harvey Keitel y el
personaje de Greier...
2197
01:38:59,528 --> 01:39:01,474
que estaba destinada
a "Tiempos violentos",
2198
01:39:01,475 --> 01:39:05,599
Y él iba y venía, y me dijo:
"Era genial, pero tuve que cortarla",
2199
01:39:05,600 --> 01:39:07,600
porque la escena
era muy larga.
2200
01:39:07,601 --> 01:39:09,124
Y como Pam Grier
estaba decepcionada,
2201
01:39:09,125 --> 01:39:11,969
él le dijo: "No te preocupes, Pam,
escribiré una película para ti".
2202
01:39:11,970 --> 01:39:14,270
y ella respondió:
"Eso nunca se hará".
2203
01:39:14,271 --> 01:39:15,681
Debiera haber traído una foto.
2204
01:39:15,682 --> 01:39:17,682
Oh, mierda...
2205
01:39:18,494 --> 01:39:20,683
Tengo una foto de...
2206
01:39:22,039 --> 01:39:26,895
...un set. Un "detrás de escena"
de un set de "Perros de la calle".
2207
01:39:27,246 --> 01:39:29,396
Puede ser buena para ti.
2208
01:39:29,397 --> 01:39:32,495
Si mi guía me lo recuerda,
le sacaré una foto y te la enviaré.
2209
01:39:32,911 --> 01:39:34,296
Es muy graciosa.
2210
01:39:34,527 --> 01:39:37,026
Estamos sin camisa,
es ridículo.
2211
01:39:37,027 --> 01:39:39,647
Con el torso desnudo
y con jeans de tiro alto.
2212
01:39:39,948 --> 01:39:41,448
Excelente.
2213
01:39:42,036 --> 01:39:43,349
Estaban de moda.
2214
01:39:43,350 --> 01:39:46,725
La escena donde
muestro tres dedos...
2215
01:39:46,726 --> 01:39:48,366
O en realidad muestro tres...
Ah, no...
2216
01:39:48,367 --> 01:39:51,017
Es raro,
porque hice esto...
2217
01:39:51,018 --> 01:39:53,019
No, hice esto, y...
2218
01:39:53,495 --> 01:39:55,364
No recuerdo cómo fue, pero...
2219
01:39:55,365 --> 01:39:57,195
Sí, exacto...
No, eso es lo que hice.
2220
01:39:57,196 --> 01:39:59,866
Eso hice,
pero es esto lo que hice.
2221
01:40:00,647 --> 01:40:03,027
Sí, hice esto.
La mayoría hace lo otro.
2222
01:40:03,028 --> 01:40:05,420
Lo cual, obviamente
es cierto, pero tomó...
2223
01:40:05,421 --> 01:40:09,296
...mucho tiempo, igual que ahora,
de ensayo para en realidad...
2224
01:40:09,297 --> 01:40:10,397
...hacerlo de la otra forma.
2225
01:40:10,398 --> 01:40:11,488
Había una parte...
2226
01:40:11,489 --> 01:40:13,510
...donde quería que
insultara a Kurt Russell.
2227
01:40:13,511 --> 01:40:15,859
Yo tenía una
treintena de ideas.
2228
01:40:15,860 --> 01:40:18,641
Y dije:
"Un sándwich para Fangio",
2229
01:40:18,642 --> 01:40:21,947
y Quentin gritó: "¡Corten!"
y Kurt me arrojó papas fritas.
2230
01:40:21,948 --> 01:40:24,974
Y yo dije: "Lo siento,
amo "La cosa",
2231
01:40:24,975 --> 01:40:26,975
¡eres un héroe para mí!".
2232
01:40:26,976 --> 01:40:28,176
Big Jerry.
2233
01:40:28,561 --> 01:40:29,577
Sí...
2234
01:40:30,548 --> 01:40:31,928
¿Qué te dijo de él?
2235
01:40:31,929 --> 01:40:34,347
Big Jerry es un enorme
consolador púrpura,
2236
01:40:34,348 --> 01:40:36,937
así de grande,
y así de grueso.
2237
01:40:36,938 --> 01:40:39,208
Es enorme...
Es grande y alto.
2238
01:40:39,209 --> 01:40:40,609
Púrpura, o lo que sea...
2239
01:40:40,610 --> 01:40:42,247
Y debes tener cuidado,
2240
01:40:42,248 --> 01:40:43,953
porque si te duermes
en el set,
2241
01:40:43,954 --> 01:40:46,217
habrá una foto tuya
con Big Jerry,
2242
01:40:46,218 --> 01:40:47,718
en el muro de
la vergüenza.
2243
01:40:47,719 --> 01:40:48,719
Gracias, otra vez,
2244
01:40:48,720 --> 01:40:51,576
Como te lo digo siempre,
estoy en deuda contigo.
2245
01:40:51,577 --> 01:40:53,477
Seré el "disc jockey"
de tu funeral.
2246
01:40:55,178 --> 01:40:56,478
O de tu boda.
2247
01:40:57,305 --> 01:41:57,893
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org