1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:32,941 --> 00:00:34,983 ¿A quién conoces ahora que es peligroso? 3 00:00:34,984 --> 00:00:38,237 Tengo un amigo, y a él y a mí nos encanta joderlo todo. 4 00:00:38,238 --> 00:00:40,823 No hay nadie como Quentin. 5 00:00:41,992 --> 00:00:43,158 Ahí está Quentin. 6 00:00:46,872 --> 00:00:49,015 Él hace un tipo diferente de cine. 7 00:00:49,875 --> 00:00:51,876 Vas a decir la palabra "negro"... 8 00:00:51,877 --> 00:00:53,795 ...110 veces en navidad? 9 00:00:55,881 --> 00:00:58,007 Quentin ama a los personajes femeninos fuertes. 10 00:00:59,885 --> 00:01:02,679 Brillante, hilarante e inquietante. 11 00:01:05,558 --> 00:01:07,809 De la mente de Quentin Tarantino, 12 00:01:08,769 --> 00:01:11,313 Él realmente es una fuente inagotable de creatividad. 13 00:01:11,314 --> 00:01:12,273 Es el mundo de Quentin. 14 00:01:12,274 --> 00:01:13,790 Es su bebé, él lo escribió. 15 00:01:14,484 --> 00:01:15,276 Es un pararrayos. 16 00:01:15,277 --> 00:01:16,902 Es totalmente único. 17 00:01:16,903 --> 00:01:18,696 Es la voz de su generación. 18 00:01:21,825 --> 00:01:23,743 Es el fin de una era de Quentin... 19 00:01:23,744 --> 00:01:25,453 ...y la Compañía Weinstein. 20 00:01:25,454 --> 00:01:27,037 No va a desvanecerse. 21 00:01:27,038 --> 00:01:28,497 Es por eso que habla de hacer diez. 22 00:01:29,791 --> 00:01:33,461 Quentin es un campeón de la mujer. 23 00:01:34,713 --> 00:01:36,130 Y él es solo la figura, 24 00:01:36,131 --> 00:01:37,966 pero tiene la oportunidad de hacerlo. 25 00:01:45,463 --> 00:01:52,767 QT8 Quentin Tatantino Las primeras 8 26 00:01:53,484 --> 00:01:55,919 Y luego están las películas. 27 00:01:57,140 --> 00:02:01,431 Eso es lo que habla de sí mismo, 28 00:02:01,432 --> 00:02:03,618 de cómo ve el mundo, 29 00:02:03,619 --> 00:02:07,789 Su mismo propósito de existencia. 30 00:02:07,990 --> 00:02:10,798 Quentin es un cineasta nato. 31 00:02:10,799 --> 00:02:12,460 Es su pasión. 32 00:02:12,461 --> 00:02:15,697 Es donde se conecta con toda la gama de... 33 00:02:15,698 --> 00:02:16,889 ...sentimientos humanos, 34 00:02:16,890 --> 00:02:18,758 y creo que realmente ves la línea entera... 35 00:02:18,759 --> 00:02:21,060 ...de sus fascinaciones como ser humano recorriendo... 36 00:02:21,061 --> 00:02:22,979 ...todo el camino de lo que le importa, 37 00:02:22,980 --> 00:02:24,964 mirando el racismo en América, 38 00:02:24,965 --> 00:02:27,851 mirando lo que es el romance, 39 00:02:27,852 --> 00:02:29,194 compromiso, 40 00:02:29,195 --> 00:02:30,152 honor, 41 00:02:30,153 --> 00:02:31,880 traición, 42 00:02:31,881 --> 00:02:33,215 lealtad... 43 00:02:33,216 --> 00:02:36,217 ... y gente debiendo hacer lo correcto. 44 00:02:36,218 --> 00:02:37,418 "Bastardos sin gloria" 45 00:02:37,419 --> 00:02:38,919 "Perros de la calle" 46 00:02:38,920 --> 00:02:40,113 "Tiempos violentos" 47 00:02:40,114 --> 00:02:42,356 Es seguro el final de una era. 48 00:02:42,357 --> 00:02:45,661 Los Weinsteins han sido el distribuidor de cada película... 49 00:02:45,662 --> 00:02:47,079 ...en los EEUU. 50 00:02:47,080 --> 00:02:48,831 Ocho películas, todas ellas... 51 00:02:48,832 --> 00:02:50,082 ...muy exitosas. 52 00:02:51,709 --> 00:02:53,661 Seguramente, es la inmortalidad. 53 00:02:56,566 --> 00:02:59,362 Las películas son mi religión y Dios es mi patrón. 54 00:02:59,363 --> 00:03:02,063 Cuando hago una película, quiero que lo sea todo para mí. 55 00:03:02,064 --> 00:03:03,847 Como que moriría por ella. - QT 56 00:03:03,848 --> 00:03:06,474 Un amigo mío me contactó con Quentin Tarantino, 57 00:03:06,476 --> 00:03:09,936 quien estaba rellenando cajas de video en "Imperial Entertainment". 58 00:03:09,937 --> 00:03:11,130 Y tuvimos una reunión, 59 00:03:11,131 --> 00:03:13,648 y parecía un flipado demasiado entusiasta. 60 00:03:13,649 --> 00:03:15,316 Lo siento, disculpas. 61 00:03:15,317 --> 00:03:17,595 ¿Pero sabes qué?: Tenía el talento para respaldarlo. 62 00:03:17,596 --> 00:03:19,488 Dormía en mi sofá. 63 00:03:19,489 --> 00:03:21,307 No creo que tuviera un auto por entonces. 64 00:03:21,308 --> 00:03:22,783 No tenía un céntimo. 65 00:03:22,784 --> 00:03:24,869 "Quiero entrar en el negocio del cine. 66 00:03:24,870 --> 00:03:25,953 Creo que puedo escribir". 67 00:03:25,954 --> 00:03:27,424 Le daré una oportunidad, 68 00:03:27,425 --> 00:03:29,540 porque todo lo que se necesita es pluma y papel ". 69 00:03:29,541 --> 00:03:30,916 Le pedí escribir en computadora, 70 00:03:30,917 --> 00:03:32,334 y dijo: "No puedo escribir allí". 71 00:03:32,335 --> 00:03:33,002 "¿Por qué no?" 72 00:03:33,003 --> 00:03:34,648 Dijo: "No se escribe poesía en una computadora. 73 00:03:34,649 --> 00:03:36,380 Mi pluma es mi antena hacia Dios. 74 00:03:36,381 --> 00:03:37,131 Así escribo yo. 75 00:03:37,132 --> 00:03:39,365 Solo fluye, soy solo un receptor". 76 00:03:39,366 --> 00:03:42,094 Tenía un bolígrafo rojo y uno negro con punta de fieltro, 77 00:03:42,095 --> 00:03:44,473 y un bloc de notas amarillo, y... 78 00:03:44,874 --> 00:03:45,582 Eso era todo. 79 00:03:45,583 --> 00:03:48,018 5 minutos después, tenía un diálogo que podría... 80 00:03:48,019 --> 00:03:50,290 ...tomar a algunas personas toda una vida escribirlo. 81 00:03:50,291 --> 00:03:53,690 Creo que Quentin escribe básicamente novelas, 82 00:03:53,691 --> 00:03:57,068 y luego, cuando dirige, está adaptando... 83 00:03:57,069 --> 00:03:58,595 ...su propia novela a la pantalla. 84 00:03:58,596 --> 00:04:00,839 Sucederán muchas cosas diferentes. 85 00:04:00,840 --> 00:04:03,113 Es una montaña rusa. 86 00:04:03,114 --> 00:04:04,476 Te vas a aterrorizar. 87 00:04:05,703 --> 00:04:07,215 Te sentirás aliviado. 88 00:04:07,216 --> 00:04:08,617 Di algo. 89 00:04:09,708 --> 00:04:10,808 "Algo". 90 00:04:11,019 --> 00:04:12,752 Vas a sentir el romance. 91 00:04:15,305 --> 00:04:19,300 Quentin es sobre todo un romántico. 92 00:04:19,301 --> 00:04:21,552 Su primer guion: "Amor a quemarropa", 93 00:04:21,553 --> 00:04:23,930 Clarence salvando a Alabama es el comienzo del rescate... 94 00:04:23,931 --> 00:04:26,257 de la princesa que realmente termina cuando Django... 95 00:04:26,258 --> 00:04:28,225 ...va a rescatar a Broomhilda. 96 00:04:32,019 --> 00:04:35,743 El primer guion que leí fue el de "Asesinos por naturaleza". 97 00:04:35,744 --> 00:04:39,708 Y cuando lo leí, dije: "Guau, este tipo es increíble". 98 00:04:39,709 --> 00:04:41,239 Entonces leí True Romance. 99 00:04:41,240 --> 00:04:42,658 Dije: 100 00:04:42,659 --> 00:04:43,825 "¿Qué está pasando? 101 00:04:43,826 --> 00:04:45,135 ¿Qué le pasa a Hollywood? 102 00:04:45,136 --> 00:04:46,370 ¿Dónde está todo el mundo? 103 00:04:46,371 --> 00:04:49,081 Te llevabas a casa el trabajo de leer 20 guiones al fin de semana, 104 00:04:49,082 --> 00:04:54,688 y estás buscando esa cosa que llame tu atención, 105 00:04:54,689 --> 00:04:56,255 donde los personajes están vivos 106 00:04:56,256 --> 00:04:58,048 donde el diálogo no se sienta trillado. 107 00:04:58,049 --> 00:04:59,884 Todos los chicos quieren darte un guion, 108 00:04:59,885 --> 00:05:01,894 y tú, con las mejores intenciones, piensas: 109 00:05:01,895 --> 00:05:02,929 "Espero que sea bueno". 110 00:05:02,930 --> 00:05:05,014 Y en la página 2, quieres girar y no... 111 00:05:05,015 --> 00:05:07,392 Oh, no puedo pasar la página. 112 00:05:07,393 --> 00:05:09,071 Es realmente terrible. 113 00:05:09,542 --> 00:05:10,895 No con Quentin. 114 00:05:10,896 --> 00:05:11,762 De ninguna manera. 115 00:05:11,897 --> 00:05:14,190 Oh, son guiones brillantes. 116 00:05:14,191 --> 00:05:17,268 ¿Imaginas tener que venderlos para pagar el alquiler? 117 00:05:17,869 --> 00:05:20,363 Quiero decir, guau, ya sabes... 118 00:05:22,177 --> 00:05:23,733 Leo mucho. 119 00:05:24,105 --> 00:05:26,954 Especialmente sobre cosas de Historia. 120 00:05:28,707 --> 00:05:31,041 Esa mierda me parece fascinante. 121 00:05:32,669 --> 00:05:35,387 Aquí hay un hecho, no sé si lo sabes. 122 00:05:35,388 --> 00:05:36,388 Bien... 123 00:05:39,509 --> 00:05:43,454 Los sicilianos fueron engendrados por negros. 124 00:05:50,648 --> 00:05:52,121 ¿Qué dijiste? 125 00:05:54,115 --> 00:05:55,984 Miras las cosas que escribe Quentin. 126 00:05:55,985 --> 00:05:58,028 Si estuviera en escena, obtendría el Pulitzer. 127 00:05:58,029 --> 00:05:58,990 Por sus películas, 128 00:05:58,991 --> 00:06:00,797 decían: "Trabajaba en un videoclub, la robó", 129 00:06:00,798 --> 00:06:04,008 lo que hizo decir a mil personas trabajando en videoclubes: 130 00:06:04,009 --> 00:06:05,243 "Seré el próximo Tarantino". 131 00:06:05,244 --> 00:06:08,337 Bueno, pero está Quentin, y todos los demás. 132 00:06:09,310 --> 00:06:11,710 Hay grandes historias y grandes personajes. 133 00:06:11,711 --> 00:06:12,968 Más adelante, en la historia... 134 00:06:12,969 --> 00:06:15,109 Claramente, en "Amor a quemarropa", 135 00:06:15,110 --> 00:06:17,923 Clarence es un sustituto de Quentin. 136 00:06:18,742 --> 00:06:22,245 Ves su amor por el cine presente en su voz, 137 00:06:22,246 --> 00:06:24,263 mientras él te lleva expertamente por sus películas. 138 00:06:24,264 --> 00:06:26,072 Tienes tres movimientos de kung-fu. 139 00:06:26,073 --> 00:06:29,010 En el borrador original, su versión de "Amor a quemarropa", 140 00:06:29,011 --> 00:06:30,920 fue una narración no lineal. 141 00:06:30,921 --> 00:06:32,980 El público está por delante de los personajes, 142 00:06:32,981 --> 00:06:34,440 y al borde del asiento, 143 00:06:34,441 --> 00:06:36,342 porque saben que algo malo pasará. 144 00:06:36,343 --> 00:06:40,030 Y Tony Scott, al adaptarlo, lo hizo lineal, 145 00:06:40,031 --> 00:06:41,762 y Quentin ama "Amor a quemarropa", 146 00:06:41,763 --> 00:06:44,134 pero Clarence murió en la versión de Quentin. 147 00:06:44,135 --> 00:06:45,411 ¡Cariño! 148 00:06:46,412 --> 00:06:49,564 Vendió "Amor a quemarropa", y esperaba dirigirla. 149 00:06:49,565 --> 00:06:51,124 No iba a poder hacerlo. 150 00:06:51,125 --> 00:06:53,335 No podía llegar a ningún lado con "Asesinos por naturaleza". 151 00:06:53,336 --> 00:06:55,469 Tampoco pudo hacer que sea dirigida. 152 00:06:55,470 --> 00:06:57,418 Y escribió "Perros de la calle", 153 00:06:57,419 --> 00:06:59,716 para que fuera puesta en un lugar reservado, 154 00:06:59,717 --> 00:07:02,803 para que pase lo que pase dirigiera esa película, 155 00:07:02,804 --> 00:07:04,971 con los 20 mil dólares que había ganado... 156 00:07:04,972 --> 00:07:07,726 ...en "Las chicas de oro" como imitador de Elvis. 157 00:07:08,127 --> 00:07:13,146 # Te amo... # 158 00:07:13,147 --> 00:07:16,756 # ...con todo mi corazón # 159 00:07:16,757 --> 00:07:19,416 Leí el guion de "Perros de la calle", 160 00:07:19,417 --> 00:07:22,406 y yo solo esperábamos que el escritor 161 00:07:22,407 --> 00:07:24,534 quien dijo que iba a ser el director, 162 00:07:24,535 --> 00:07:26,636 fuera realmente un director. 163 00:07:26,937 --> 00:07:28,987 Le presenté a mi amigo Lawrence Bender, 164 00:07:28,988 --> 00:07:32,354 y Lawrence puso a "Perros de la calle" en funcionamiento. 165 00:07:35,645 --> 00:07:38,924 Y Lawrence dijo: "Dame un mes. 166 00:07:38,925 --> 00:07:41,135 Conozco a alguien que conoce a Harvey Keitel". 167 00:07:41,136 --> 00:07:42,594 Y Harvey dijo que sí. 168 00:07:45,295 --> 00:07:47,295 Capítulo Uno 169 00:07:47,296 --> 00:07:52,896 LA REVOLUCIÓN 170 00:07:54,577 --> 00:07:59,378 "Si amas lo suficiente los films, puedes hacer uno bueno". - QT 171 00:07:59,379 --> 00:08:02,768 "Perros de la Calle" ("Reservoir dogs") 172 00:08:03,269 --> 00:08:05,785 Trabajaba en una gasolinera, hombre. 173 00:08:05,786 --> 00:08:07,829 Estaba conduciendo una grúa. 174 00:08:08,690 --> 00:08:11,424 Había hecho "Thelma y Louise"... 175 00:08:11,425 --> 00:08:14,670 y había hecho algunos episodios de televisión. 176 00:08:15,171 --> 00:08:19,299 Y obtuve eso y, ya sabes, 177 00:08:19,300 --> 00:08:21,836 nunca había leído algo así en mi vida. 178 00:08:21,937 --> 00:08:24,763 Estos chicos que llevaban nombres de colores. 179 00:08:24,764 --> 00:08:30,186 Sr. Marrón, Sr. Blanco, Sr. Rubio, Sr. Azul, 180 00:08:30,187 --> 00:08:32,561 Sr. Naranja y Sr. Rosa. 181 00:08:32,562 --> 00:08:33,839 ¿Por qué soy el Sr. Rosa? 182 00:08:33,840 --> 00:08:35,324 Y recuerdo que mi agente decía: 183 00:08:35,325 --> 00:08:40,126 "Bueno, ya sabes, todos se matan entre sí al final y, 184 00:08:40,127 --> 00:08:43,359 ya sabes, no hay dinero y, ya sabes, 185 00:08:43,361 --> 00:08:46,160 nadie ha oído hablar de este tipo Quentin, y... 186 00:08:46,161 --> 00:08:47,566 No hay forma de saber... 187 00:08:47,567 --> 00:08:50,465 ...con un director primerizo si pueden dirigir o no. 188 00:08:50,466 --> 00:08:51,693 Nunca sabes. 189 00:08:51,694 --> 00:08:55,715 Pero Quentin, incluso por entonces, antes de hacer cualquier película, 190 00:08:55,716 --> 00:08:58,185 conocía el currículum de cada actor. 191 00:08:58,186 --> 00:08:59,383 Estaba en esto. 192 00:08:59,384 --> 00:09:02,010 Quiero al tipo de ese film, y Lawrence Tierney... 193 00:09:02,011 --> 00:09:03,845 ...estaba en Dillinger, y lo quiero. 194 00:09:03,846 --> 00:09:06,480 Comenzó a armar el conjunto, 195 00:09:06,482 --> 00:09:09,768 y salió exactamente como él lo quería. 196 00:09:10,947 --> 00:09:15,201 No sé por qué me tenía metido en la cabeza para interpretar al Sr. Rubio, 197 00:09:15,202 --> 00:09:17,401 porque yo no quería interpretar al Sr. Rubio. 198 00:09:17,402 --> 00:09:20,531 No quería que Tim Roth me disparara, ¿sabes? 199 00:09:20,532 --> 00:09:22,365 No quería que Tim Roth me matara. 200 00:09:22,466 --> 00:09:25,001 Pensaba: "Oye, hombre, ¿quién es ese Tim Roth?" 201 00:09:25,422 --> 00:09:28,708 Fui y me encontré con él y con Harvey Keitel. 202 00:09:28,709 --> 00:09:31,958 Y querían que leyera, y yo no quería leer. 203 00:09:31,959 --> 00:09:34,374 Soy muy malo audicionando. 204 00:09:34,375 --> 00:09:36,004 ¿Debo memorizar todo esto? 205 00:09:36,345 --> 00:09:38,073 Hay más de 4 malditas páginas de esta mierda. 206 00:09:38,074 --> 00:09:39,741 Y presionaron, me estaban presionando. 207 00:09:39,742 --> 00:09:42,932 Y entonces, Quentin y yo fuimos a buscar algo de comida y cerveza, 208 00:09:42,933 --> 00:09:45,413 y luego fuimos a un pub y llevamos más cerveza. 209 00:09:45,414 --> 00:09:48,017 Y leímos todos los personajes del guion, 210 00:09:48,018 --> 00:09:49,468 no sé cuántas veces. 211 00:09:49,971 --> 00:09:51,895 Dejaría que Harvey Keitel me matara, 212 00:09:51,896 --> 00:09:54,898 pero no, Tim Roth no me iba a matar. 213 00:10:02,605 --> 00:10:03,983 Estaba en el piso, 214 00:10:03,986 --> 00:10:06,932 con una cantidad desproporcionada de sangre... 215 00:10:06,933 --> 00:10:09,321 ...para lo que puede contener un cuerpo humano. 216 00:10:09,322 --> 00:10:11,291 Al final del día, un día, 217 00:10:11,292 --> 00:10:12,859 nos abrazamos. 218 00:10:13,348 --> 00:10:15,878 Y los dos estábamos cubiertos de sangre, 219 00:10:15,879 --> 00:10:17,382 pero es jarabe, básicamente. 220 00:10:17,383 --> 00:10:18,339 Es falsa, 221 00:10:18,340 --> 00:10:20,550 es sangre de utilería, y cuando comienza a secarse, 222 00:10:20,551 --> 00:10:22,802 se vuelve muy pegajosa. 223 00:10:22,963 --> 00:10:26,014 Y nos estábamos abrazando, 224 00:10:26,015 --> 00:10:28,447 haciendo el gran abrazo, 225 00:10:28,448 --> 00:10:30,954 y no pudimos separarnos. 226 00:10:30,955 --> 00:10:32,721 Estábamos atrapados juntos. 227 00:10:34,322 --> 00:10:36,481 Y la gente del vestuario estaba convencida que, 228 00:10:36,482 --> 00:10:40,110 si nos separamos a la fuerza, la ropa se rompería, 229 00:10:40,111 --> 00:10:42,343 y no tenían mucho presupuesto para ropa. 230 00:10:42,344 --> 00:10:44,141 De hecho, ese era mi traje. 231 00:10:45,585 --> 00:10:49,004 Nos dijo que fuéramos a trabajar con traje negro y camisas blancas. 232 00:10:49,005 --> 00:10:51,183 Nos dieron las corbatas, eso fue todo. 233 00:10:51,184 --> 00:10:52,830 Y si miras la película, 234 00:10:52,831 --> 00:10:55,285 Steve Buscemi tiene jeans negros. 235 00:10:56,187 --> 00:10:59,725 No son pantalones de traje, son jeans negros, hombre. 236 00:11:00,329 --> 00:11:03,226 Y mi traje, la chaqueta y los pantalones, 237 00:11:03,227 --> 00:11:04,512 no concuerdan. 238 00:11:04,513 --> 00:11:05,947 Son de trajes diferentes. 239 00:11:05,948 --> 00:11:07,475 Cuando veo la película, 240 00:11:07,476 --> 00:11:10,060 lo que recuerdo es que mis pantalones estaban demasiado apretados, hombre. 241 00:11:10,061 --> 00:11:11,494 Me estaban volviendo loco. 242 00:11:11,495 --> 00:11:13,390 Y no tenía zapatos negros. 243 00:11:13,391 --> 00:11:15,775 Querían que usemos zapatos negros, pero no tenía. 244 00:11:15,776 --> 00:11:18,706 Pero tenía botas vaqueras negras, 245 00:11:18,707 --> 00:11:22,390 así es cómo terminó la navaja estando en la bota, 246 00:11:22,391 --> 00:11:24,492 porque ¿qué iba a hacer con esa navaja? 247 00:11:24,493 --> 00:11:25,609 ¿De dónde iba a venir? 248 00:11:25,610 --> 00:11:27,361 Así fue como sucedió. 249 00:11:28,080 --> 00:11:30,680 En el guion decía: "El Sr. Rubio baila... 250 00:11:30,681 --> 00:11:33,985 ...maniáticamente alrededor del policía maniatado". 251 00:11:34,086 --> 00:11:37,004 Y cada vez que llegábamos a la parte del ensayo... 252 00:11:37,005 --> 00:11:38,422 ...donde eso iba a suceder, 253 00:11:38,423 --> 00:11:40,758 yo decía: "Quentin, no sé qué hacer". 254 00:11:40,759 --> 00:11:42,309 Y él decía: "No, no, no. 255 00:11:42,310 --> 00:11:43,260 Filmaremos otro día, 256 00:11:43,261 --> 00:11:44,258 filmaremos otro día". 257 00:11:44,259 --> 00:11:46,906 No quería hacer el baile. 258 00:11:46,907 --> 00:11:47,933 No quería hacerlo. 259 00:11:48,598 --> 00:11:49,793 Icónico. 260 00:11:50,144 --> 00:11:51,484 - ¿De verdad? - Sí. 261 00:11:51,486 --> 00:11:53,420 Yo dije: "Maldición, hombre, lo haré... 262 00:11:54,482 --> 00:11:55,482 ...desde el piso. 263 00:11:55,483 --> 00:11:57,061 Le pregunté: 264 00:11:58,282 --> 00:12:02,012 "¿Cuál será la música que se escuchará en esa parte? 265 00:12:02,013 --> 00:12:06,768 Y él dijo: "Bueno, quiero Stealers Wheel. 266 00:12:06,769 --> 00:12:08,258 Quiero que sea "Atrapado en el medio". 267 00:12:08,259 --> 00:12:10,581 Y le dije: "¿Por qué no me lo pones?" 268 00:12:10,582 --> 00:12:12,417 Y lo pusieron en un pasacasete. 269 00:12:12,418 --> 00:12:15,288 Así es como se muestra en la película. 270 00:12:15,362 --> 00:12:19,248 Y así lentamente comencé a levantarme, y cantaba mientras... 271 00:12:19,249 --> 00:12:21,731 ...comencé a hacer mi versión de un baile maníaco. 272 00:12:21,732 --> 00:12:25,813 # No sé por qué vine aquí esta noche # 273 00:12:25,814 --> 00:12:28,391 Sinceramente, no sé de dónde lo saqué. 274 00:12:28,392 --> 00:12:29,183 Sinceramente no lo sé. 275 00:12:29,184 --> 00:12:32,178 # Y me pregunto cómo bajaré las escaleras # 276 00:12:32,179 --> 00:12:33,896 No sé bailar, lo cual es obvio. 277 00:12:33,897 --> 00:12:35,524 y luego, simplemente me solté, 278 00:12:35,525 --> 00:12:36,670 porque sentí que estaba funcionando, 279 00:12:36,671 --> 00:12:38,018 y no lo escuché decir: "Corten". 280 00:12:38,019 --> 00:12:39,486 # ...atrapados en el medio contigo # 281 00:12:39,487 --> 00:12:40,811 Me sentí muy respetado. 282 00:12:40,812 --> 00:12:42,798 Y el que me hubiera dejado hacer eso, 283 00:12:42,799 --> 00:12:44,270 me hizo amarlo. 284 00:12:44,271 --> 00:12:46,410 Incluso lo de la oreja. 285 00:12:46,411 --> 00:12:49,705 Dijo: "Está bien, pisa la oreja". 286 00:12:49,706 --> 00:12:52,124 Entonces, camino con la oreja y la tengo en la mano, 287 00:12:52,125 --> 00:12:53,792 lo cual es un momento horrible. 288 00:12:53,793 --> 00:12:55,654 Oh, Dios mío. 289 00:12:55,655 --> 00:12:58,644 Y él dijo: "Tírala, tírala, tírala". 290 00:12:58,645 --> 00:13:01,102 Y realmente no quería tirarla, 291 00:13:01,103 --> 00:13:04,189 pero no se me ocurría nada interesante que hacer. 292 00:13:04,190 --> 00:13:06,147 así que le hablé. 293 00:13:06,148 --> 00:13:07,590 Hola, ¿qué pasa? 294 00:13:08,121 --> 00:13:09,333 ¿Lo oyes? 295 00:13:09,554 --> 00:13:10,585 Entonces, la tiré. 296 00:13:10,586 --> 00:13:13,396 Y pensaba: "Dios, si fuera ese tipo, 297 00:13:13,397 --> 00:13:14,773 si alguien me hiciera eso, 298 00:13:14,774 --> 00:13:16,191 ¿qué tan horrible sería? 299 00:13:16,192 --> 00:13:17,675 Fue una película aterradora. 300 00:13:17,676 --> 00:13:19,194 Como público, 301 00:13:19,195 --> 00:13:21,706 nunca habíamos visto algo así, realmente. 302 00:13:21,707 --> 00:13:27,158 Se sentía muy nuevo, muy emocionante y explosivo... 303 00:13:27,259 --> 00:13:29,497 ...y dinámico en el diálogo. 304 00:13:29,978 --> 00:13:31,749 Dame esa maldita cosa. 305 00:13:31,750 --> 00:13:33,459 ¿Qué diablos crees que haces? 306 00:13:33,460 --> 00:13:35,477 - Dame mi libro. - Estoy harto de escucharlo. 307 00:13:35,478 --> 00:13:37,388 Te lo devolveré cuando nos vayamos. 308 00:13:37,389 --> 00:13:38,761 ¿Cómo que cuando nos vamos? 309 00:13:38,762 --> 00:13:39,834 Devuélvemelo ahora. 310 00:13:39,835 --> 00:13:41,475 En los últimos 15 minutos, 311 00:13:41,476 --> 00:13:45,304 has estado hablando de nombres, Toby. 312 00:13:45,305 --> 00:13:46,075 ¿Toby? 313 00:13:46,076 --> 00:13:47,806 Comenzamos a filmar "Perros de la calle", 314 00:13:47,807 --> 00:13:50,335 y recuerdo que, luego de un par de días, 315 00:13:50,336 --> 00:13:54,047 aparté a Harvey Keitel, y le dije: 316 00:13:54,048 --> 00:13:55,832 "Harvey, estoy tan emocionado". 317 00:13:55,833 --> 00:13:57,917 Y dijo: "¿Por qué estás tan emocionado?" 318 00:13:57,918 --> 00:14:00,278 Y dije: "Bueno, nunca imaginé... 319 00:14:00,279 --> 00:14:03,114 ...que lo que haríamos en la película sería mejor... 320 00:14:03,115 --> 00:14:05,075 ...que la experiencia que tuve de sentarme solo... 321 00:14:05,076 --> 00:14:07,052 ...en mi cuarto leyendo el guion". 322 00:14:07,053 --> 00:14:09,646 Tengo la gran polla de Madonna saliendo de mi oreja izquierda 323 00:14:09,647 --> 00:14:12,207 y Toby el Jack, no sé qué, 324 00:14:12,208 --> 00:14:13,250 saliendo de la derecha. 325 00:14:13,251 --> 00:14:16,321 Y Harvey Keitel dijo: "Claro que es mejor. 326 00:14:16,322 --> 00:14:17,545 Estoy aquí". 327 00:14:17,846 --> 00:14:20,174 Hay tantas cosas buenas en ella. 328 00:14:20,175 --> 00:14:22,593 No solo visualmente, ni solo... 329 00:14:22,594 --> 00:14:25,012 ...lo que los actores dicen, sino lo que hacen, 330 00:14:25,013 --> 00:14:27,513 y cómo lo hacen y cómo se desarrolla la trama. 331 00:14:28,702 --> 00:14:31,849 Creo que la razón por la que todos los críticos... 332 00:14:31,850 --> 00:14:35,575 ...y periodistas se volvieron locos por "Perros de la calle"... 333 00:14:35,576 --> 00:14:37,241 ...es legítimamente así. 334 00:14:37,242 --> 00:14:41,488 Fue el debut de una nueva voz extraordinaria. 335 00:14:41,489 --> 00:14:49,049 Y fueron nuestros años 90's de cine de autor independiente, 336 00:14:49,050 --> 00:14:51,582 el equivalente de la nueva ola francesa, 337 00:14:52,083 --> 00:14:54,326 rompiendo las reglas que quiere. 338 00:14:54,327 --> 00:14:55,752 Fue emocionante. 339 00:15:01,943 --> 00:15:03,969 Estábamos caminando de regreso a los tráilers, 340 00:15:03,970 --> 00:15:06,889 y recuerdo que Harvey dice: "Esto es bueno, ¿no?" 341 00:15:06,890 --> 00:15:08,141 Y yo dije: 342 00:15:08,142 --> 00:15:10,284 "Sí, es realmente bueno". 343 00:15:10,805 --> 00:15:11,936 ¿Quién es un tipo duro? 344 00:15:12,697 --> 00:15:13,938 ¿Quién es un tipo duro? 345 00:15:14,989 --> 00:15:17,182 Y él dijo: "Hagas lo que hagas, no la gafes. 346 00:15:17,183 --> 00:15:18,276 Dije: "Está bien". 347 00:15:18,277 --> 00:15:21,504 Pero se corrió la voz sobre este tipo. 348 00:15:21,875 --> 00:15:24,330 Cuando fuimos a Francia con "Perros de la calle", 349 00:15:24,331 --> 00:15:28,572 fue elegida en la selección oficial del festival de Cannes, 350 00:15:28,573 --> 00:15:30,883 lo que es un lugar muy prestigioso, 351 00:15:30,884 --> 00:15:32,825 particularmente para un director primerizo. 352 00:15:32,826 --> 00:15:34,835 Así que mostramos nuestra película en el Palais, 353 00:15:34,836 --> 00:15:37,601 y en los 3 días anteriores a eso, 354 00:15:37,602 --> 00:15:40,491 Quentin, Lawrence y yo caminábamos por Cannes, 355 00:15:40,492 --> 00:15:42,227 caminábamos por la Croisette, 356 00:15:42,228 --> 00:15:45,137 mirábamos diferentes películas e íbamos a diferentes proyecciones 357 00:15:45,138 --> 00:15:46,430 - y solo... - ¡Hola! 358 00:15:46,431 --> 00:15:47,681 ...pasábamos un buen rato. 359 00:15:47,682 --> 00:15:52,319 Y luego, proyectamos la película como un especial de medianoche... 360 00:15:52,320 --> 00:15:53,562 ...en el Palais. 361 00:15:54,473 --> 00:15:56,608 Y al día siguiente, 362 00:15:56,609 --> 00:16:01,492 caminando por la calle como unos chicos tontos deambulando, 363 00:16:01,494 --> 00:16:03,782 comenzamos a escuchar a la gente decir: "¡Tarantino". 364 00:16:03,783 --> 00:16:05,158 ¡Tarantino!. 365 00:16:05,159 --> 00:16:08,605 Y así comenzó la leyenda de Quentin. 366 00:16:08,606 --> 00:16:12,082 El "auteur" nació como debía ser: 367 00:16:12,083 --> 00:16:13,725 En Cannes. 368 00:16:13,726 --> 00:16:17,921 El día después de la proyección, recibí una llamada de Mario Kassar, 369 00:16:17,922 --> 00:16:19,906 el jefe de "Carolco Pictures", y dijo: 370 00:16:19,907 --> 00:16:23,043 "Todos nuestros directores están en nuestro barco, 371 00:16:23,928 --> 00:16:26,102 y quieren conocer a Quentin. 372 00:16:26,103 --> 00:16:29,892 "¿Cómo es esta película que hiciste y quién es ese tipo?". 373 00:16:29,893 --> 00:16:31,804 Y dije: "Bueno, lo llevaré". 374 00:16:31,805 --> 00:16:33,878 Así que nos presentamos en el barco, 375 00:16:33,879 --> 00:16:37,900 y Renny Harlin, Oliver Stone, James Cameron... 376 00:16:37,901 --> 00:16:40,987 ...y Paul Verhoeven estaban allí, 377 00:16:40,988 --> 00:16:43,823 y solo querían conocer a Quentin. 378 00:16:44,204 --> 00:16:46,083 Y, de repente, Quentin tenía... 379 00:16:46,084 --> 00:16:49,202 ...no solo un asiento en la mesa sino un lugar central en ella, 380 00:16:49,203 --> 00:16:51,890 y estos tipos estaban muy interesado en Quentin. 381 00:16:51,891 --> 00:16:54,143 Y así es como comenzó todo. 382 00:16:54,544 --> 00:16:58,566 Quentin regresó de Cannes después de "Perros de la calle". 383 00:16:58,567 --> 00:17:00,132 Fue una historia fascinante, 384 00:17:00,133 --> 00:17:02,467 porque estaba durmiendo en mi sofá, ¿verdad? 385 00:17:02,468 --> 00:17:04,775 Así que tenía que conseguir... 386 00:17:04,776 --> 00:17:06,380 el "Hollywood Reporter", "Variety", 387 00:17:06,381 --> 00:17:09,636 todas esas revistas, "LA Weekly", 388 00:17:09,637 --> 00:17:11,727 todas las cosas que tenían artículos sobre "Perros de la calle". 389 00:17:11,728 --> 00:17:13,438 No podías creer la cantidad de cosas. 390 00:17:13,439 --> 00:17:15,253 Dije: "Oh, espera, es una broma". 391 00:17:15,254 --> 00:17:16,983 Se fue a Cannes... 392 00:17:16,984 --> 00:17:18,576 ...como un cineasta independiente más, 393 00:17:18,577 --> 00:17:20,253 y regresó como una estrella. 394 00:17:22,563 --> 00:17:25,616 "Miramax" fue la compañía que dio un paso adelante... 395 00:17:25,617 --> 00:17:26,921 ...para obtener "Perros de la calle". 396 00:17:26,922 --> 00:17:32,416 Antes de eso, nadie quería darle a Quentin la oportunidad... 397 00:17:32,417 --> 00:17:33,683 ...de hacerlo todo. 398 00:17:33,684 --> 00:17:36,363 Fue así como comenzó el vínculo de Quentin... 399 00:17:36,364 --> 00:17:38,405 ...con los hermanos Weinstein. 400 00:17:41,406 --> 00:17:44,928 "Toda esa cosa místico-chamanística que creí que era dirigir se desvaneció. 401 00:17:44,929 --> 00:17:47,815 Me di cuenta que podía hacerlo". - QT 402 00:17:47,816 --> 00:17:49,816 "Tiempos violentos" ("Pulp fiction") 403 00:17:49,816 --> 00:17:51,942 Estábamos en la habitación de un hotel en el camino... 404 00:17:51,943 --> 00:17:54,234 ...con "Perros de la calle", 405 00:17:54,235 --> 00:17:56,440 y él sacó su bloc de notas... 406 00:17:56,441 --> 00:17:57,649 ...y todo lo suyo... 407 00:17:57,650 --> 00:17:59,074 ...que usa para hacer sus guiones, 408 00:17:59,075 --> 00:18:02,162 y comenzó a leer lo que decían todos estos personajes y sus acotaciones. 409 00:18:02,163 --> 00:18:03,573 Te amo, "Calabaza". 410 00:18:03,574 --> 00:18:05,345 Te amo, "Conejita". 411 00:18:05,346 --> 00:18:06,701 Y es "Tiempos violentos". 412 00:18:06,702 --> 00:18:08,680 Todos quietos. Esto es un asalto. 413 00:18:08,681 --> 00:18:11,741 Si se mueven, malditos malparidos, 414 00:18:11,742 --> 00:18:14,709 los ejecutaré uno por uno, hijos de puta. 415 00:18:14,710 --> 00:18:17,170 Quentin dijo: "Esta es mi próxima cosa. 416 00:18:17,171 --> 00:18:19,025 Esto es lo que voy a hacer". 417 00:18:22,236 --> 00:18:24,761 Había entusiasmo en muchos financieros... 418 00:18:24,762 --> 00:18:28,139 ...para hacer la próxima película de Quentin. 419 00:18:28,140 --> 00:18:29,475 Habíamos acordado... 420 00:18:29,476 --> 00:18:31,185 Harvey Weinstein había acordado, 421 00:18:31,186 --> 00:18:32,695 ...financiar la película. 422 00:18:32,696 --> 00:18:36,148 Nunca interfirieron con su material. 423 00:18:37,909 --> 00:18:39,527 Hay temas... 424 00:18:39,528 --> 00:18:44,031 ...y diálogos en las películas de Quentin con los que nadie más... 425 00:18:44,032 --> 00:18:47,576 ...podría salirse con la suya, especialmente si es blanco. 426 00:18:47,577 --> 00:18:49,543 ¿Viste un cartel en frente de casa que decía: 427 00:18:49,544 --> 00:18:50,795 "Almacenado de negros muertos? 428 00:18:50,796 --> 00:18:52,414 Jimmy, sabes que no he visto una mierda. 429 00:18:52,415 --> 00:18:54,899 ¿Notaste un cartel en el frente de mi casa que decía: 430 00:18:54,900 --> 00:18:57,003 "Almacenado de negros muertos"? 431 00:18:57,004 --> 00:18:58,005 No. 432 00:18:58,506 --> 00:19:00,591 Tenía el guion, y... 433 00:19:00,592 --> 00:19:02,866 ...me senté allí y lo leí. 434 00:19:02,867 --> 00:19:04,928 Cuando terminé, pensé: 435 00:19:04,929 --> 00:19:07,631 "Oh, no hay forma de que este guion sea bueno. 436 00:19:07,632 --> 00:19:09,920 Solo lo estoy leyendo porque... 437 00:19:09,921 --> 00:19:11,893 ...me dijo que escribió esta parte para mí". 438 00:19:11,894 --> 00:19:13,762 ¿Sabes cómo llaman a una... 439 00:19:13,763 --> 00:19:16,506 ...hamburguesa "cuarto de libra con queso" en París? 440 00:19:16,507 --> 00:19:18,233 ¿No la llaman "cuarto de libra con queso"? 441 00:19:18,234 --> 00:19:19,830 No, usan el "sistema decimal". 442 00:19:19,831 --> 00:19:21,863 No saben qué es "cuarto de libra". 443 00:19:21,864 --> 00:19:22,822 Entonces, ¿cómo la llaman? 444 00:19:22,823 --> 00:19:25,558 La llaman "Royale con queso". 445 00:19:25,559 --> 00:19:27,623 - ¿"Royale con queso"? - Así es. 446 00:19:27,624 --> 00:19:29,620 La segunda vez fue igual de sorprendente. 447 00:19:29,621 --> 00:19:31,258 Entonces, me dije: 448 00:19:32,659 --> 00:19:38,237 Bueno, si Harvey Weinstein tiene las bolas para hacer esta película, 449 00:19:38,238 --> 00:19:40,047 esta película será genial. 450 00:19:40,048 --> 00:19:41,799 Sé que a mis amigos les va a encantar. 451 00:19:41,800 --> 00:19:43,429 Había hecho una buena base de admiradores... 452 00:19:43,430 --> 00:19:46,271 ...en el video casero cuando salió "Tiempos violentos". 453 00:19:46,272 --> 00:19:48,056 Pero creo que también aprendió algo. 454 00:19:48,057 --> 00:19:50,058 Viendo la película con diferentes audiencias... 455 00:19:50,059 --> 00:19:52,641 ...cuando recorrió festivales de cine, 456 00:19:52,642 --> 00:19:55,314 se dio cuenta de que debía darle a la audiencia... 457 00:19:55,315 --> 00:19:56,999 ...permiso para reír. 458 00:19:57,200 --> 00:19:59,401 Le vuelan la cabeza a un tipo en la parte trasera del auto. 459 00:19:59,402 --> 00:20:01,359 La gente se ríe, pero luego dice: 460 00:20:01,360 --> 00:20:03,113 "Oh, mierda, no puedo reírme de eso". 461 00:20:03,234 --> 00:20:05,121 ¡Oh! ¿Qué diablos pasa? 462 00:20:05,123 --> 00:20:06,957 Mierda, hombre. 463 00:20:06,958 --> 00:20:08,702 Oh, hombre, le disparé a Marvin en la cara. 464 00:20:08,703 --> 00:20:09,743 ¿Qué mierda hiciste? 465 00:20:09,744 --> 00:20:13,361 Y también es genial, porque no es sangre de computadora. 466 00:20:13,362 --> 00:20:16,602 Aún le gustaba usar chascos, paquetes de sangre y eso, 467 00:20:16,603 --> 00:20:20,590 así que odias estar a 8 metros al otro lado de la habitación, 468 00:20:20,591 --> 00:20:22,383 y salpicarte con sangre al dispararle... 469 00:20:22,384 --> 00:20:24,010 ...a alguien al otro lado de la habitación, 470 00:20:24,011 --> 00:20:25,670 lo cual era genial. 471 00:20:25,741 --> 00:20:27,682 ¿Enviarás al "Lobo"? 472 00:20:27,683 --> 00:20:29,811 ¿No te sientes mejor, hijo de puta? 473 00:20:29,812 --> 00:20:31,755 Mierda, sí, negro. 474 00:20:31,756 --> 00:20:33,478 Es todo lo que tenías que decir. 475 00:20:34,813 --> 00:20:37,571 Llamar a alguien por disparar sin querer la cabeza de alguien... 476 00:20:37,572 --> 00:20:38,771 ...es increíble, 477 00:20:38,772 --> 00:20:40,527 y luego se convierte en... 478 00:20:40,528 --> 00:20:44,790 ...algo muy descortés al limpiar los pedazos de cerebro. 479 00:20:44,811 --> 00:20:46,575 ¡Oh, hombre! 480 00:20:46,576 --> 00:20:48,896 Nunca te perdonaré por esta mierda. 481 00:20:48,897 --> 00:20:50,579 Porque siempre quiso que fuera divertido, 482 00:20:50,580 --> 00:20:52,790 pero la gente se sintió algo incómoda. 483 00:20:52,791 --> 00:20:53,791 "¿Se me permite reír? 484 00:20:53,792 --> 00:20:56,278 ¿Estoy enfermo si me estoy riendo? 485 00:20:56,279 --> 00:20:57,711 ¿Qué está pasando?". 486 00:20:57,712 --> 00:21:00,882 Y con "Tiempos violentos", intencionalmente, 487 00:21:00,883 --> 00:21:02,592 dejó que todos lo tomaran en broma. 488 00:21:02,593 --> 00:21:04,219 Parecen un par de idiotas. 489 00:21:06,077 --> 00:21:07,649 Son tus ropas, hijo de puta. 490 00:21:07,650 --> 00:21:10,127 Puedo mirarlo y decir... 491 00:21:10,128 --> 00:21:12,460 ...que así deben ser los personajes de gángster. 492 00:21:12,841 --> 00:21:14,104 Así es cómo piensan, 493 00:21:14,105 --> 00:21:16,465 así es como hablan, y así es su cadencia. 494 00:21:16,466 --> 00:21:20,747 Y golpearé con gran venganza... 495 00:21:20,748 --> 00:21:24,614 ...e ira furiosa a quienes intentan... 496 00:21:24,615 --> 00:21:27,350 ...envenenar y destruir a mis hermanos. 497 00:21:27,351 --> 00:21:31,872 Y porque pasé muchos años haciendo teatro, 498 00:21:31,873 --> 00:21:35,563 Y sabrás que mi nombre es el Señor... 499 00:21:35,564 --> 00:21:38,955 ...cuando me vengue de ti. 500 00:21:44,049 --> 00:21:45,510 amo un monólogo. 501 00:21:46,054 --> 00:21:49,001 Cuando le di este guion a los Weinsteins, 502 00:21:49,002 --> 00:21:51,637 Harvey lo leyó, y me llamó y dijo: "Están locos. 503 00:21:51,638 --> 00:21:54,728 Mataron al personaje principal en medio de la película". 504 00:21:59,401 --> 00:22:00,636 Dije: "Sigue leyendo". 505 00:22:00,637 --> 00:22:03,238 Dijo: "Pero no puedes matar al personaje principal en... 506 00:22:03,239 --> 00:22:04,555 ...la mitad de la película". 507 00:22:04,556 --> 00:22:05,926 Le dije: "Sigue leyendo". 508 00:22:05,927 --> 00:22:09,619 Dijo: "Oh, Dios mío. Vuelve, ¿es eso, no? 509 00:22:09,620 --> 00:22:12,796 Dijo: "¿Es un final feliz?", y le dije: "Es un final feliz. 510 00:22:13,708 --> 00:22:17,358 Y la belleza de Quentin es que, cuando filma la película, 511 00:22:17,359 --> 00:22:19,797 aunque la escribió y la concibió, 512 00:22:19,798 --> 00:22:21,257 y sabe a dónde va, 513 00:22:22,551 --> 00:22:23,701 ¿Hola? 514 00:22:24,116 --> 00:22:28,139 los actores son una gran parte de esa sopa... 515 00:22:28,140 --> 00:22:30,396 ...que crea los personajes de la historia. 516 00:22:30,397 --> 00:22:31,267 ¿Vincent? 517 00:22:33,445 --> 00:22:35,097 ¿Vincent? 518 00:22:35,898 --> 00:22:37,899 Estoy en el intercomunicador. 519 00:22:37,900 --> 00:22:41,057 Y él escribió la parte... 520 00:22:41,058 --> 00:22:45,091 ...que John Travolta interpretó en esa película para Michael. 521 00:22:45,492 --> 00:22:47,541 Y Michael no lo hizo. 522 00:22:47,542 --> 00:22:50,167 Ya estaba comprometido con Wyatt Earp. 523 00:22:50,168 --> 00:22:52,748 Y entonces viene Quentin para que haga "Tiempos violentos". 524 00:22:52,749 --> 00:22:55,334 Y ambas eran al mismo tiempo. 525 00:22:55,335 --> 00:22:57,839 Mira a Travolta en "Tiempos violentos". 526 00:22:57,840 --> 00:22:59,880 Es una de las actuaciones más extraordinarias... 527 00:22:59,881 --> 00:23:03,217 ...en una película que está llena hasta el borde... 528 00:23:03,218 --> 00:23:05,052 ...de actuaciones extraordinarias. 529 00:23:07,234 --> 00:23:09,971 John tenía que estar convencido, 530 00:23:09,972 --> 00:23:11,810 pero tan pronto como se conocieron, 531 00:23:11,811 --> 00:23:15,318 estaba claro que eran sus destinos trabajar juntos. 532 00:23:15,319 --> 00:23:19,317 ¿No es cierto que, en parte, por estar John Travolta en ella, 533 00:23:19,318 --> 00:23:22,070 se convirtió en el regreso de John? 534 00:23:22,071 --> 00:23:24,523 Estaba haciendo películas sobre bebés que hablan, 535 00:23:24,524 --> 00:23:27,526 y de repente, es Vincent Vega. 536 00:23:27,827 --> 00:23:29,536 Tenía esa peluca puesta. 537 00:23:29,537 --> 00:23:32,541 Nadie había visto a Travolta con una maldita pistola. 538 00:23:35,292 --> 00:23:37,553 Y esa fue una gran, gran razón... 539 00:23:37,554 --> 00:23:38,679 ...por la que la película funcionó. 540 00:23:38,680 --> 00:23:41,090 John Travolta puede moverse como casi nadie. 541 00:23:42,634 --> 00:23:46,825 La escena del baile que le da Quentin es increíble, 542 00:23:46,826 --> 00:23:50,891 porque Quentin obtiene lo que este chico puede dar, 543 00:23:50,892 --> 00:23:52,004 y lo deja hacerlo. 544 00:23:52,005 --> 00:23:54,061 Eso estuvo bien, hombre. 545 00:23:54,062 --> 00:23:56,371 No se me hubiera ocurrido eso. 546 00:23:57,149 --> 00:23:59,269 El twist no habría sido exactamente el mismo. 547 00:23:59,270 --> 00:24:00,841 Habrían debido cambiar el guion, 548 00:24:00,842 --> 00:24:02,946 porque no habrían ganado el concurso de baile. 549 00:24:05,208 --> 00:24:07,075 Cuando estás en el set trabajando con Quentin, 550 00:24:07,076 --> 00:24:10,338 siempre me pareció que guardaba una muy saludable distancia... 551 00:24:10,339 --> 00:24:13,206 ...entre sí mismo y los productores. 552 00:24:13,207 --> 00:24:15,167 Y lo que Quentin quería, Quentin lo conseguía, 553 00:24:15,168 --> 00:24:16,501 merecidamente. 554 00:24:17,172 --> 00:24:18,172 ¡Acción! 555 00:24:18,173 --> 00:24:19,518 Estábamos haciendo algo de producción, 556 00:24:19,519 --> 00:24:21,756 y Harvey Weinstein nos vino a visitar. 557 00:24:21,857 --> 00:24:25,344 A propósito quería llevarlo al set de "Jack Rabbit Slim", 558 00:24:25,345 --> 00:24:27,004 porque lo habíamos construido. 559 00:24:27,005 --> 00:24:29,265 Es genial. Es muy vaporoso. 560 00:24:29,266 --> 00:24:32,018 Y Quentin no es del tipo "construyan un sets". 561 00:24:32,019 --> 00:24:34,228 Es de los "encuentren un lugar real, y hagámoslo". 562 00:24:34,229 --> 00:24:36,948 Y mientras caminábamos hacia allí, no le dije a Harvey... 563 00:24:36,949 --> 00:24:38,017 ...lo que estábamos filmando. 564 00:24:38,018 --> 00:24:39,702 Y solo recuerdo mirarlo, y decir: 565 00:24:39,703 --> 00:24:41,561 "Bienvenido al mundo de Quentin". 566 00:24:41,762 --> 00:24:44,206 Dijo: "¿Qué es esto? 567 00:24:44,207 --> 00:24:45,740 Es demencial". 568 00:24:45,741 --> 00:24:48,577 Ya sabes, con la pista de carreras, los bailarines, 569 00:24:48,578 --> 00:24:51,021 los trofeos y los personajes... 570 00:24:51,022 --> 00:24:52,664 ...imitando a otros personajes. 571 00:24:53,982 --> 00:24:56,126 Quentin solo tenía en su cabeza que quería gente... 572 00:24:56,127 --> 00:25:00,005 ...sentada en el asiento trasero de un Cadillac de 1957. 573 00:25:00,006 --> 00:25:03,300 Y deben beber un batido "Amos y Andy", 574 00:25:03,301 --> 00:25:05,019 y se le ocurre todo esto... 575 00:25:05,020 --> 00:25:07,562 ...igual que se le ocurren sus propios productos. 576 00:25:10,497 --> 00:25:12,952 Esta es una hamburguesa sabrosa. 577 00:25:13,093 --> 00:25:15,772 Vincent, ¿alguna vez comiste una hamburguesa "Big Kahuna"? 578 00:25:15,773 --> 00:25:18,608 Para cuando llegó "Tiempos violentos", 579 00:25:18,609 --> 00:25:21,146 él estaba haciendo su propia colocación de productos. 580 00:25:21,147 --> 00:25:22,403 Dame un paquete de "Red Apple". 581 00:25:22,404 --> 00:25:24,268 - ¿Con filtro? - No. 582 00:25:24,669 --> 00:25:26,491 Y así fue que surgió "Red Apple". 583 00:25:26,492 --> 00:25:28,518 Y así fue que surgió la hamburguesa "Kahuna". 584 00:25:28,519 --> 00:25:31,204 Y así fue que todo eso comenzó a suceder. 585 00:25:31,205 --> 00:25:34,249 "Red Apple" no es un cigarrillo real. 586 00:25:34,250 --> 00:25:35,833 Es un cigarrillo de Quentin. 587 00:25:37,034 --> 00:25:38,516 Hay un gran momento... 588 00:25:38,517 --> 00:25:40,546 ...en "Los 8 más odiados" donde... 589 00:25:40,547 --> 00:25:44,243 ...Demian Bichir está de pie detrás de la barra. 590 00:25:44,244 --> 00:25:48,055 Y está fumando tabaco "Red Apple". 591 00:25:48,056 --> 00:25:49,682 Estaba allí parado, y decía: 592 00:25:49,683 --> 00:25:51,267 "Es bastante bueno, me gusta". 593 00:25:52,294 --> 00:25:54,280 Y todos nos enojamos... 594 00:25:54,281 --> 00:25:57,548 ...porque él tenía que hacer el momento de "Red Apple". 595 00:25:57,549 --> 00:25:59,858 Debía hacerlo él mismo. 596 00:25:59,859 --> 00:26:02,486 Todo, desde disfraces hasta cada detalle, 597 00:26:02,487 --> 00:26:05,892 los accesorios, el tabaco "Red Apple", todo. 598 00:26:07,223 --> 00:26:10,321 No hay nada al azar en una película de Quentin. 599 00:26:10,323 --> 00:26:12,998 Recuerdas cuando ella cortó las cuerdas... 600 00:26:12,999 --> 00:26:14,478 ...cuando estaba en el ataúd. 601 00:26:14,479 --> 00:26:16,251 Era la navaja de afeitar del Sr. Rubio. 602 00:26:16,252 --> 00:26:17,852 Es brillante, ¿no? Es genial. 603 00:26:17,854 --> 00:26:20,171 Hay un pequeño guiño en "Perros de la calle". 604 00:26:20,172 --> 00:26:21,339 Si escuchas al Sr. Blanco, 605 00:26:21,340 --> 00:26:22,657 alguien dice: "¿Cómo está Bama?" 606 00:26:22,658 --> 00:26:24,467 Por cierto, ¿cómo está Alabama? 607 00:26:24,468 --> 00:26:25,585 ¿Alabama? 608 00:26:26,679 --> 00:26:29,424 No he visto a Bama en más de año y medio. 609 00:26:29,625 --> 00:26:31,726 Y entiendes que Alabama se fue, 610 00:26:31,727 --> 00:26:35,980 conoció al Sr. Blanco, aprendió sobre atracos de banco... 611 00:26:35,981 --> 00:26:39,016 ...o el negocio de ladrones de joyas de él, 612 00:26:39,022 --> 00:26:40,568 y no podían estar juntos, 613 00:26:40,569 --> 00:26:44,180 porque aún amaba a Clarence, y así sería toda la vida. 614 00:26:44,181 --> 00:26:47,575 Entonces, todos estos personajes viven en el universo de Quentin. 615 00:26:47,576 --> 00:26:52,097 Y "Vic" no ha traído otra cosa que no sea buena suerte. 616 00:26:52,098 --> 00:26:53,733 Es un maldito pie de conejo. 617 00:26:53,734 --> 00:26:56,918 Vic Vega, Vincent Vega, los hermanos Vega... 618 00:26:56,919 --> 00:26:58,971 Y, ¿quién es tu amigo? 619 00:26:59,372 --> 00:27:00,706 Vincent Vega. 620 00:27:00,707 --> 00:27:03,008 En el cine no son solo personajes, 621 00:27:03,009 --> 00:27:05,555 no es solo acción, no es solo cine. 622 00:27:05,556 --> 00:27:07,849 Es también celuloide. Lo ves en la película. 623 00:27:07,850 --> 00:27:10,182 Y es la banda sonora, pero también, 624 00:27:10,183 --> 00:27:11,193 sorprendentemente, 625 00:27:11,194 --> 00:27:13,923 tomar canciones conocidas, y reimaginarlas. 626 00:27:14,753 --> 00:27:18,199 # ...pronto serás una mujer # 627 00:27:19,323 --> 00:27:24,303 Y te sientas allí, y no puedes creer... 628 00:27:24,304 --> 00:27:27,327 ...que estás escuchando la canción de una forma nueva y diferente. 629 00:27:27,328 --> 00:27:29,035 # Él no es de tu clase # 630 00:27:29,036 --> 00:27:31,871 Y muchas de esas canciones sonaban de fondo en la radio... 631 00:27:31,872 --> 00:27:33,439 ...cuando eras niños o cuando eras adulto, 632 00:27:33,440 --> 00:27:34,799 manejando por ahí. 633 00:27:35,000 --> 00:27:37,886 Y Quentin las toma y toma ese trasfondo, 634 00:27:37,887 --> 00:27:39,661 y lo contrasta con... 635 00:27:39,662 --> 00:27:42,214 ...algo que no tiene sentido con él. 636 00:27:42,995 --> 00:27:45,863 O lo usa para enfatizar una escena. 637 00:27:45,864 --> 00:27:48,222 Lo que hace son mosaicos lujosos, 638 00:27:48,223 --> 00:27:50,663 densamente texturizados. 639 00:27:50,664 --> 00:27:53,435 Si intentas diseccionarlo, casi seguro te perderías... 640 00:27:53,436 --> 00:27:55,796 ...muchas de las piezas, cómo interactúan, 641 00:27:55,797 --> 00:27:57,673 y la forma en que tienen sentido juntas. 642 00:27:57,674 --> 00:28:00,394 Recuerdo haber estado en el set de "Del crepúsculo al amanecer"... 643 00:28:00,397 --> 00:28:03,320 ...mientras la filmaba, y para entonces "Tiempos violentos"... 644 00:28:03,321 --> 00:28:04,363 ...estaba por el techo. 645 00:28:04,364 --> 00:28:06,031 Y le dije: "Quentin, ¿tienes una idea... 646 00:28:06,032 --> 00:28:08,032 ...de qué tan grande será? Y dijo: 647 00:28:08,033 --> 00:28:09,576 "Sí... no". 648 00:28:10,272 --> 00:28:14,115 La Palma de Oro es para... 649 00:28:14,116 --> 00:28:15,708 ..."Tiempos violentos". 650 00:28:22,577 --> 00:28:24,609 "Palma de Oro" 651 00:28:24,610 --> 00:28:27,410 "Tiempos violentos", de Quentin Tarantino 652 00:28:31,526 --> 00:28:35,011 CAPÍTULO DOS 653 00:28:35,012 --> 00:28:38,327 MUJERES RUDAS Y OBRAS DE GÉNERO 654 00:28:44,914 --> 00:28:47,414 Le robo a todo, los grandes artistas roban. 655 00:28:47,415 --> 00:28:49,115 No hacen homenajes. - QT 656 00:28:49,116 --> 00:28:50,967 "Jackie Brown: Triple traición" 657 00:28:50,969 --> 00:28:53,080 ¿Qué haces después de esa obra maestra, 658 00:28:53,081 --> 00:28:55,582 cuando sabes que estás condenado? 659 00:28:55,583 --> 00:28:57,628 Después de "El Ciudadano", 660 00:28:57,629 --> 00:29:00,004 Welles tomó otro rumbo con "Soberbia". 661 00:29:00,005 --> 00:29:01,286 Quentin había hecho "Tiempos violentos", 662 00:29:01,287 --> 00:29:04,326 una de las mejores películas del último medio siglo. 663 00:29:04,327 --> 00:29:05,804 Entonces, ¿qué hará después? 664 00:29:05,805 --> 00:29:07,684 "Jackie Brown: Triple traición" 665 00:29:07,685 --> 00:29:11,747 Una película de género que, en sí misma, es maravillosa. 666 00:29:11,748 --> 00:29:14,186 Juega con el tiempo, juega con los personajes, 667 00:29:14,187 --> 00:29:15,796 juega con tus percepciones, 668 00:29:15,797 --> 00:29:18,523 y no intenta rehacer "Tiempos violentos". 669 00:29:18,524 --> 00:29:19,858 Yo sé que él tiene... 670 00:29:19,859 --> 00:29:23,053 ...una fuerte influencia de "Blaxploitation" en su vida. 671 00:29:23,054 --> 00:29:25,922 NT: "Blaxploitation": Filmes de explotación negra. 672 00:29:25,923 --> 00:29:28,069 La gente dice que hace películas de venganza. 673 00:29:28,071 --> 00:29:30,526 Esas eran películas de venganza. 674 00:29:30,527 --> 00:29:32,622 Vengarse del hombre o recuperar al hombre dulce, 675 00:29:32,623 --> 00:29:34,874 o vengarse de la persona que te hizo algo malo. 676 00:29:34,875 --> 00:29:38,461 Es una de esas cosas que hacen que sus películas sean divertidas. 677 00:29:38,462 --> 00:29:40,154 Y esas son las cosas... 678 00:29:40,155 --> 00:29:43,341 ...que influyeron en sus jóvenes experiencias cinematográficas, 679 00:29:43,342 --> 00:29:44,634 como a mí. 680 00:29:44,635 --> 00:29:45,860 Lo rompió todo. 681 00:29:45,861 --> 00:29:48,137 Explicó cosas como: "Cuando era niño, 682 00:29:48,138 --> 00:29:49,934 mi madre salía con hombres negros. 683 00:29:49,935 --> 00:29:52,184 Ellos trataban de congraciarse con mi madre, 684 00:29:52,185 --> 00:29:56,230 y me llevaban a ver películas de "Blaxploitation"... 685 00:29:56,231 --> 00:29:59,259 ...para que vean los niños. Así que en eso crecí. 686 00:29:59,260 --> 00:30:04,054 Así que escribo de lo que vi, lo que hay dentro de mi ADN, 687 00:30:04,055 --> 00:30:07,449 y por eso mis personajes son siempre muy fuertes. 688 00:30:07,450 --> 00:30:08,575 La ayudaste, ¿no? 689 00:30:08,576 --> 00:30:10,869 Cuando eres criado naturalmente en la igualdad, 690 00:30:10,870 --> 00:30:12,746 no es como si alguien te ha enseñado... 691 00:30:12,747 --> 00:30:15,707 ...que debes respetar a las mujeres, o que las personas negras son iguales. 692 00:30:15,708 --> 00:30:17,544 No necesitas que te enseñen esa lección. 693 00:30:17,545 --> 00:30:19,420 Sabes que es verdad. 694 00:30:19,421 --> 00:30:21,312 Así es como él ve el mundo, 695 00:30:21,313 --> 00:30:24,801 y lo pinta como él lo ve en sus películas. 696 00:30:24,802 --> 00:30:28,012 Y entonces, el poder reside en que esa es su verdad. 697 00:30:28,013 --> 00:30:29,806 "Jackie Brown" es, en muchos sentidos, 698 00:30:29,807 --> 00:30:32,392 una oda a las películas de "Blaxploitation" del período. 699 00:30:33,065 --> 00:30:34,644 ¿Y a quién vas a contratar? 700 00:30:34,645 --> 00:30:36,478 A Pam Grier. 701 00:30:36,482 --> 00:30:37,772 Había oído hablar de "Foxy Brown", 702 00:30:37,773 --> 00:30:39,691 de "Coffy" y de todas las películas de Pam Grier. 703 00:30:39,692 --> 00:30:41,392 Claro que Pam Grier había tenido una gran carrera... 704 00:30:41,393 --> 00:30:43,195 ...antes de Quentin Tarantino. 705 00:30:43,196 --> 00:30:45,918 Él solo la ha hecho mucho más genial, en mi opinión. 706 00:30:45,919 --> 00:30:48,742 Pam Grier puede patear traseros, ¿me entiendes? 707 00:30:48,743 --> 00:30:51,203 No todo es "Foxy Brown"... 708 00:30:51,204 --> 00:30:52,788 ...ni "Straight Outta Compton". 709 00:30:56,042 --> 00:30:58,669 Esa actuación en "Jackie Brown", para mí, 710 00:30:58,670 --> 00:31:01,088 es muy asombrosa y hermosa, 711 00:31:01,089 --> 00:31:03,299 pero a la vez muy fuerte, 712 00:31:03,300 --> 00:31:06,157 y tan imperfecta y desesperada, 713 00:31:06,158 --> 00:31:08,513 y, sin embargo, muy dura. 714 00:31:08,514 --> 00:31:10,810 Él escribe sobre las mujeres como si no fuera asunto de nadie. 715 00:31:10,811 --> 00:31:14,227 En los últimos 45 o 50 años, 716 00:31:14,228 --> 00:31:18,967 no se ha sido justo con las mujeres en cuanto a... 717 00:31:18,968 --> 00:31:23,470 ...papeles principales en películas donde podemos ver... 718 00:31:23,471 --> 00:31:25,447 ...lo que hace que la mujer funcione. 719 00:31:25,448 --> 00:31:26,906 Por eso viniste aquí a matarme. 720 00:31:26,907 --> 00:31:30,210 - No he venido a matarte. - Oh no, está bien. 721 00:31:30,211 --> 00:31:31,248 Te perdono. 722 00:31:31,249 --> 00:31:32,830 Eso es lo que pasa con el diálogo de Quentin. 723 00:31:32,831 --> 00:31:34,154 Parecen dos hombres. 724 00:31:34,155 --> 00:31:37,209 Las mujeres realmente no hablan así, y pensé: 725 00:31:37,210 --> 00:31:39,921 Oh, qué lindo, porque en realidad hablamos así. 726 00:31:39,922 --> 00:31:41,923 Si tengo que hacerlo más de un año, 727 00:31:42,524 --> 00:31:44,684 ...pagarás otros 100 mil dólares. 728 00:31:44,685 --> 00:31:46,195 Las mujeres se acercan, y dicen: 729 00:31:46,196 --> 00:31:47,178 "Oh Dios mío. 730 00:31:47,179 --> 00:31:49,305 ¿Él es una mujer por dentro? 731 00:31:49,306 --> 00:31:50,431 y digo: "Sí, un poco, 732 00:31:50,432 --> 00:31:51,641 Es un poco mujer por dentro, 733 00:31:51,642 --> 00:31:52,917 y un poco negro por dentro. 734 00:31:52,918 --> 00:31:55,199 Tiene un montón de cosas sucediendo en él. 735 00:31:55,200 --> 00:31:58,190 Si crees que sabes más... 736 00:31:58,191 --> 00:32:02,834 ...de una película, un actor o lo que sea de historia del Cine, 737 00:32:02,835 --> 00:32:05,527 él se sentará allí, sonreirá y te escuchará, 738 00:32:05,528 --> 00:32:07,741 y luego te sepultará... 739 00:32:07,742 --> 00:32:09,274 ...con todo lo que sabe. 740 00:32:09,276 --> 00:32:11,828 Es verdad que Quentin nunca fue a una Escuela de Cine. 741 00:32:11,829 --> 00:32:14,122 Su escuela de Cine fueron los archivos de video, 742 00:32:14,123 --> 00:32:18,543 y las infinitas películas de las que pudo aprender y leer, 743 00:32:18,544 --> 00:32:20,982 mirar y disfrutar, 744 00:32:20,983 --> 00:32:22,419 e interesar a otras personas. 745 00:32:22,420 --> 00:32:24,117 Deja que se vaya. 746 00:32:24,118 --> 00:32:27,679 Los films que disfruta son de una vasta variedad. 747 00:32:27,680 --> 00:32:29,681 Todos buscan a Kowalski. 748 00:32:29,682 --> 00:32:32,350 Lo apasiona "Carrera contra el destino", 749 00:32:32,351 --> 00:32:33,851 y ese género. 750 00:32:33,852 --> 00:32:35,398 Y también "Moesha". 751 00:32:38,399 --> 00:32:40,358 Ama el show de TV "Moesha". 752 00:32:41,407 --> 00:32:43,528 Nunca lo hubiera imaginado. 753 00:32:43,529 --> 00:32:45,680 Creo que le gustan todo tipo de cosas. 754 00:32:45,681 --> 00:32:46,948 Es como con la comida. 755 00:32:46,949 --> 00:32:50,436 Le encantan los platos franceses de increíble calidad, 756 00:32:50,437 --> 00:32:52,746 y devorará un "hot dog", 757 00:32:52,747 --> 00:32:56,237 Honestamente, creo que es como con las mujeres. 758 00:32:56,751 --> 00:32:58,043 # Me rompe el corazón # 759 00:32:58,044 --> 00:33:00,255 # y me pone triste # 760 00:33:00,256 --> 00:33:02,670 # Dime que hice mal # 761 00:33:02,671 --> 00:33:03,425 Si te ama a ti, 762 00:33:03,426 --> 00:33:06,634 y eres una dama negra grande curvilínea y hermosa, 763 00:33:06,635 --> 00:33:08,445 para él, las grandes curvas negras lo son todo. 764 00:33:08,446 --> 00:33:09,847 # Mi amor... # 765 00:33:10,624 --> 00:33:13,148 Y si eres una esquelética modelo blanca... 766 00:33:13,149 --> 00:33:14,227 y está enamorado de ti, 767 00:33:14,228 --> 00:33:16,563 piensa que eres la cosa más sexy del planeta. 768 00:33:16,564 --> 00:33:18,856 Es algo así como un "apreciador". 769 00:33:19,327 --> 00:33:21,426 Conoce a todos, 770 00:33:21,427 --> 00:33:24,464 y cuando conoce a un actor de mi época, 771 00:33:24,465 --> 00:33:26,237 la época en que crecía, 772 00:33:26,238 --> 00:33:30,296 los sorprende y me sorprende a mí al recordar... 773 00:33:30,298 --> 00:33:32,465 ...esto y eso, y cosas, momentos... 774 00:33:32,466 --> 00:33:34,544 ...y escenas que recuerda. 775 00:33:34,545 --> 00:33:38,834 También construyó una forma de compartir su visión con las personas. 776 00:33:38,835 --> 00:33:40,429 No eran guiones gráficos. 777 00:33:40,430 --> 00:33:42,798 Eran referencias. 778 00:33:42,799 --> 00:33:45,433 Y entonces, decía: 779 00:33:45,434 --> 00:33:48,345 "El almacén se ve así". 780 00:33:48,346 --> 00:33:50,912 O: "Mira esta película como referencia... 781 00:33:50,913 --> 00:33:53,267 ...para lo que trato de hacer aquí". 782 00:33:53,268 --> 00:33:55,357 Cuando estás ensayando con él, 783 00:33:55,358 --> 00:33:57,354 discutes esas referencias... 784 00:33:57,355 --> 00:34:00,383 ...específicamente, y él te da cosas para mirar. 785 00:34:00,384 --> 00:34:05,020 No es algo que puedes tomarte a la ligera con él. 786 00:34:05,106 --> 00:34:06,448 No es un robo... 787 00:34:06,449 --> 00:34:08,926 ...que solo es basura. 788 00:34:08,927 --> 00:34:11,094 Y ni siquiera es un homenaje. 789 00:34:12,436 --> 00:34:15,039 Es que está usando las herramientas del cine... 790 00:34:15,040 --> 00:34:17,667 ...para hacer el cine más resonante y grandioso. 791 00:34:18,297 --> 00:34:22,005 Quentin usa vocabulario fílmico. 792 00:34:22,006 --> 00:34:23,627 Si miras al gran arte, 793 00:34:23,628 --> 00:34:26,368 eso es lo que hacen los músicos, los compositores, 794 00:34:26,369 --> 00:34:28,011 los pintores y los escultores. 795 00:34:28,012 --> 00:34:29,662 Porque él siempre... 796 00:34:30,813 --> 00:34:34,293 eleva todo y carga todo. 797 00:34:34,294 --> 00:34:37,697 El detectivesco fue el género con el que comencé. 798 00:34:37,698 --> 00:34:41,329 Autos viejos, ropa vieja, chistes viejos, mujeres rápidas, 799 00:34:41,330 --> 00:34:42,735 Todos me mintieron. 800 00:34:42,736 --> 00:34:44,987 El cínico, pero humano detective. 801 00:34:44,988 --> 00:34:47,490 Robert Forster, como Banyon. 802 00:34:47,491 --> 00:34:50,688 Algo que hace Quentin es generar talento todo el tiempo. 803 00:34:50,689 --> 00:34:53,270 Muchas veces, se resucitan viejos actores, 804 00:34:53,271 --> 00:34:55,081 y les hacen hacer lo que siempre hacían. 805 00:34:55,082 --> 00:34:58,829 Lo que Quentin siempre hace, es empujarlos más allá. 806 00:35:00,485 --> 00:35:02,256 Los lleva a un lugar nuevo. 807 00:35:03,662 --> 00:35:05,484 Les da una carrera diferente. 808 00:35:05,745 --> 00:35:07,965 Cuando mi carrera estaba en el fondo, 809 00:35:07,966 --> 00:35:09,471 en paseos con Quentin, 810 00:35:09,472 --> 00:35:12,326 él dijo: "Estoy adaptando 'Ponche de Ron', 811 00:35:12,327 --> 00:35:15,261 una novela de Elmore Leonard, para una película". 812 00:35:15,262 --> 00:35:18,521 Y le dije: "No creo que vayan a dejar que me contrates". 813 00:35:19,382 --> 00:35:23,381 En ese período de mi carrera, los distribuidores no me querían. 814 00:35:23,382 --> 00:35:25,530 Querían alguien con un nombre más grande. 815 00:35:25,531 --> 00:35:28,061 Y él dijo, y nunca lo olvidaré por eso, 816 00:35:28,062 --> 00:35:31,289 dijo: "Yo contrato a quien quiera". 817 00:35:31,290 --> 00:35:34,100 Y esa fue la primera vez que dije: 818 00:35:34,101 --> 00:35:37,067 "Guau, Bob, esto te cambia la vida". 819 00:35:37,468 --> 00:35:39,903 Muy bien, antes de comenzar a hablar de azafatas, 820 00:35:39,904 --> 00:35:41,846 saquemos primero a Beaumont del camino. 821 00:35:41,847 --> 00:35:43,965 Creo que alguien ya lo hizo. 822 00:35:43,966 --> 00:35:45,592 Recibí una llamada de mis agentes. 823 00:35:45,593 --> 00:35:48,444 ...diciendo que Vince Gilligan iba a llamarme. 824 00:35:50,872 --> 00:35:51,916 Atendí el teléfono, 825 00:35:51,917 --> 00:35:54,727 y Vince dijo: "Hemos estado guardando un papel... 826 00:35:54,728 --> 00:35:56,061 ...llamado "El Desaparecido", 827 00:35:56,062 --> 00:35:58,689 y lo llamamos el papel de Robert Forster". 828 00:35:58,690 --> 00:36:00,357 Y era, en efecto, 829 00:36:00,358 --> 00:36:01,609 una persona directa. 830 00:36:01,610 --> 00:36:05,387 Me va a llevar algún tiempo arreglar tu nueva situación. 831 00:36:05,388 --> 00:36:07,064 Hasta entonces, te quedarás aquí. 832 00:36:07,165 --> 00:36:09,450 Tengo un lugar abajo fuera de la vista. 833 00:36:09,451 --> 00:36:13,100 Y esto fue el resultado directo, claro, de "Jackie Brown". 834 00:36:13,102 --> 00:36:17,918 La gente decía: "Bueno, no es "Tiempos violentos". 835 00:36:17,919 --> 00:36:19,614 No, es la maldita "Jackie Brown". 836 00:36:19,615 --> 00:36:21,796 Tiene un ritmo diferente, es una historia diferente. 837 00:36:21,797 --> 00:36:23,882 y se trata de diferentes clases de personas. 838 00:36:23,883 --> 00:36:26,676 Hay algunos delincuentes allí, 839 00:36:26,677 --> 00:36:29,287 pero es realmente una película para adultos sobre personas... 840 00:36:29,288 --> 00:36:30,718 ...en cierto momento de su vida, 841 00:36:30,719 --> 00:36:32,361 ...cuando deben elegir... 842 00:36:32,362 --> 00:36:33,905 ...cómo quieren vivir el resto de su vida. 843 00:36:33,910 --> 00:36:35,385 Es una película de encrucijada. 844 00:36:35,386 --> 00:36:37,938 Si tuvieras la oportunidad, estando desempleado, 845 00:36:38,815 --> 00:36:42,004 de irte con medio millón de dólares, 846 00:36:42,805 --> 00:36:43,861 ¿la tomarías? 847 00:36:43,862 --> 00:36:47,199 A pesar de lo que haya menor violencia, 848 00:36:47,200 --> 00:36:50,603 es una gran historia sobre personas... 849 00:36:50,604 --> 00:36:52,711 ...que intentan resolver sus vidas. 850 00:36:55,946 --> 00:36:59,460 Cuando Jackie Brown salió de la prisión, 851 00:36:59,461 --> 00:37:03,423 e hizo una larga caminata hacia mí, 852 00:37:03,424 --> 00:37:06,301 acompañado por esa música, 853 00:37:10,503 --> 00:37:19,773 # ¿Por qué no paro de pensar en ti todo el tiempo, # 854 00:37:19,774 --> 00:37:20,774 # si ni siquiera te conozco # 855 00:37:20,775 --> 00:37:23,652 ...ves a ese chico enamorarse... 856 00:37:23,653 --> 00:37:24,936 ...de una mujer. 857 00:37:26,948 --> 00:37:31,452 No puedo decirte cuán emotivo fue eso, 858 00:37:31,453 --> 00:37:33,955 y lo raro que un director haga eso. 859 00:37:33,956 --> 00:37:36,065 Ellos nunca hacen eso. 860 00:37:36,066 --> 00:37:39,769 De todas esas películas, "Jackie Brown" es la mejor. 861 00:37:39,770 --> 00:37:42,922 Sí, para mí, por la belleza cinematográfica... 862 00:37:42,923 --> 00:37:46,064 ...y dulzura de esa historia en particular. 863 00:37:49,847 --> 00:37:51,023 ¿Quiénes son? 864 00:37:51,724 --> 00:37:53,392 "The Delphonics". 865 00:37:55,645 --> 00:37:56,978 Es agradable. 866 00:38:00,149 --> 00:38:03,393 "No trato ridículamente de hacerme el sabelotodo. 867 00:38:03,394 --> 00:38:06,394 La gente entiende lo que hago con el género"- QT 868 00:38:06,395 --> 00:38:09,095 "Kill Bill, la venganza: Volumen I" 869 00:38:09,916 --> 00:38:11,577 La principal influencia de "Kill Bill"... 870 00:38:11,578 --> 00:38:13,975 ...es todo lo mejor del cine de Hong Kong. 871 00:38:18,377 --> 00:38:19,753 Quentin está enamorado... 872 00:38:19,754 --> 00:38:20,846 ...con la cultura. 873 00:38:20,847 --> 00:38:22,797 Cuando hace cosas de artes marciales, 874 00:38:22,798 --> 00:38:26,426 recrea esa energía y participa como... 875 00:38:26,427 --> 00:38:29,078 ...alguien que está muy emocionado viendo esto. 876 00:38:29,903 --> 00:38:32,557 El último guion que me dio Quentin fue Kill Bill, 877 00:38:32,558 --> 00:38:34,559 y tenía casi el tamaño de una guía telefónica. 878 00:38:34,560 --> 00:38:35,768 ¿Las recuerdas? 879 00:38:36,319 --> 00:38:38,738 Historia de Q y U, 880 00:38:39,648 --> 00:38:41,549 con una "U", como en "Uma". 881 00:38:41,550 --> 00:38:43,694 Todos la hemos estado llamando "La Novia", 882 00:38:43,695 --> 00:38:44,904 debido al vestido. 883 00:38:44,905 --> 00:38:47,182 Se nota que estaba embarazada. 884 00:38:49,576 --> 00:38:52,203 Esa mujer merece su venganza, 885 00:38:52,204 --> 00:38:53,669 y nosotros merecemos morir. 886 00:38:53,670 --> 00:38:57,860 Pude ver las caras de los coños que me hicieron esto, 887 00:38:57,861 --> 00:39:00,436 y de las vergas responsables. 888 00:39:00,717 --> 00:39:02,263 Se lee como una novela. 889 00:39:02,264 --> 00:39:03,506 Era divertida... 890 00:39:03,507 --> 00:39:05,299 ...y tenía mucha acción, 891 00:39:05,300 --> 00:39:08,245 pero se lee de una forma que no puedes dejarla. 892 00:39:08,247 --> 00:39:10,154 Me pedía qué la leyera, y yo decía: "Espera". 893 00:39:10,155 --> 00:39:13,350 La leeré, así sabré que escenas de acción deberé hacer. 894 00:39:13,351 --> 00:39:16,019 Y comenzaba a leer, y me olvidaba... 895 00:39:16,020 --> 00:39:18,105 ...de leer las acrobacias, y debía leer... 896 00:39:18,106 --> 00:39:18,814 ...todo de nuevo. 897 00:39:18,815 --> 00:39:19,907 Me pasó 4 veces. 898 00:39:19,908 --> 00:39:24,490 Y ahí tuve esa especie de momento profesional de decir: 899 00:39:24,491 --> 00:39:27,070 "Mierda, seré parte de algo mágico". 900 00:39:34,273 --> 00:39:37,750 Quentin la tenía a Uma en esta parte de "La Novia"... 901 00:39:37,751 --> 00:39:39,877 y a Zoë es esta otra parte de "La Novia". 902 00:39:39,878 --> 00:39:42,004 Lo que está delante de la cámara son las diferentes partes... 903 00:39:42,005 --> 00:39:43,339 ...del mismo todo. 904 00:39:43,340 --> 00:39:46,044 Hacíamos la escena donde ella corría por la baranda. 905 00:39:46,045 --> 00:39:47,468 Y él vino, y me dijo: 906 00:39:47,469 --> 00:39:50,912 "¿Qué estás haciendo en esta toma?" 907 00:39:50,913 --> 00:39:53,280 Y dije: "Corro por la baranda". Y dijo: "¿Por qué?" 908 00:39:53,283 --> 00:39:56,069 Y pensé: "Pregunta capciosa". 909 00:39:56,070 --> 00:39:58,020 Dije: "Porque es mi trabajo...". Y dijo: "No, 910 00:39:58,021 --> 00:40:00,482 ¿por qué "La Novia" sube por la barandilla? 911 00:40:00,483 --> 00:40:03,735 y dije: "Oh, para llegar a "O-Ren"". 912 00:40:03,736 --> 00:40:06,321 Y dijo: "¿Y por qué tratas de llegar a O-Ren?" 913 00:40:07,362 --> 00:40:09,032 Suena a discurso de actor, 914 00:40:09,033 --> 00:40:11,618 pero mi carrera por la barandilla cambió, 915 00:40:11,619 --> 00:40:13,203 porque ahora tenía una intención. 916 00:40:13,204 --> 00:40:14,955 Tenía una razón más allá de... 917 00:40:14,956 --> 00:40:16,748 ...estarlo haciendo bien técnicamente. 918 00:40:16,749 --> 00:40:19,028 Eso siempre fue muy importante para Quentin, 919 00:40:19,029 --> 00:40:20,728 "Porque esa perra me jodió la vida, 920 00:40:20,729 --> 00:40:21,937 y quiero que muera". 921 00:40:25,913 --> 00:40:29,562 El hecho de tener siempre mujeres en fuertes roles... 922 00:40:29,563 --> 00:40:32,557 ...no es algo que él necesariamente... 923 00:40:32,558 --> 00:40:34,767 ...destacada o publicita. 924 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 Para él, claro, tiene sentido... 925 00:40:36,395 --> 00:40:40,093 ...que esas mujeres hagan eso: Estar luchando o ser líderes. 926 00:40:40,094 --> 00:40:42,010 Lo hace, y es natural para él. 927 00:40:42,011 --> 00:40:45,278 Es una conversación muy interesante en estos días... 928 00:40:45,827 --> 00:40:49,950 ...la del poder femenino y de cómo se siente... 929 00:40:49,951 --> 00:40:52,703 ...que todo está llegando a un momento decisivo. 930 00:40:52,704 --> 00:40:56,382 La mayor hazaña será hacer normal... 931 00:40:56,383 --> 00:40:58,640 ...el que estemos en posiciones de liderazgo, 932 00:40:58,641 --> 00:41:00,894 en lugar de tener que pelear por ellas. 933 00:41:01,838 --> 00:41:05,132 Y ahí es donde Quentin es un aliado invaluable. 934 00:41:05,133 --> 00:41:07,141 Y creo que debe hacer una entrevista y decir: 935 00:41:07,142 --> 00:41:08,961 "Las mujeres deben tener esos roles" 936 00:41:08,962 --> 00:41:12,139 No tendría que conducirlo, 937 00:41:12,140 --> 00:41:14,191 sino presentarlo como tal. 938 00:41:14,392 --> 00:41:16,940 Si alguno de ustedes, hijos de puta, 939 00:41:16,941 --> 00:41:21,260 tienen algo más que decir, ¡ahora es el puto momento! 940 00:41:21,651 --> 00:41:26,029 O-Ren Ishii es una sobreviviente. 941 00:41:30,770 --> 00:41:34,721 Es una mujer que quizás nunca iba a morir... 942 00:41:34,722 --> 00:41:36,831 ...pacíficamente de vejez. 943 00:41:36,832 --> 00:41:38,500 Ella juró venganza. 944 00:41:39,160 --> 00:41:41,504 Solo tenía sentido que, al final, 945 00:41:41,505 --> 00:41:43,608 como un gran honor, fuera asesinada... 946 00:41:43,609 --> 00:41:45,966 ...con la espada "Hattori Hanso". 947 00:41:49,573 --> 00:41:52,439 Uma trabajó duro, y estuvo entrenando... 948 00:41:52,440 --> 00:41:54,512 ...durante mucho tiempo, incluso antes de ser incorporada. 949 00:41:54,513 --> 00:41:57,812 Tenía un horario de loco. Estuvo en casi toda toma. 950 00:41:57,813 --> 00:42:00,439 Estábamos filmando en Beijing. 951 00:42:00,440 --> 00:42:01,691 Ella tuvo un bebé. 952 00:42:02,859 --> 00:42:05,821 Estaba bajo intensa presión física. 953 00:42:07,635 --> 00:42:09,116 Corten. ¡Excelente! 954 00:42:09,117 --> 00:42:10,097 Excelente, excelente... 955 00:42:10,099 --> 00:42:11,359 Despachado. 956 00:42:13,579 --> 00:42:15,987 Sufría mucho la mayor parte del tiempo. 957 00:42:15,988 --> 00:42:18,792 Tenía ampollas, cortes y todo eso. 958 00:42:19,168 --> 00:42:21,305 Es parte del oficio. 959 00:42:21,306 --> 00:42:24,489 Se siente bien ser duro. Es extrañamente liberador. 960 00:42:24,490 --> 00:42:26,066 "Sí, estoy sangrando. 961 00:42:26,067 --> 00:42:27,242 Sigue filmando". 962 00:42:27,697 --> 00:42:31,514 La pelea entre Uma y... 963 00:42:31,515 --> 00:42:34,019 ...Vivica Fox en Kill Bill... 964 00:42:34,020 --> 00:42:36,769 ...es, sin duda, la mejor pelea... 965 00:42:36,770 --> 00:42:39,105 ...que dos mujeres hayan tenido alguna vez en una película. 966 00:42:39,106 --> 00:42:40,690 Es locamente buena. 967 00:42:51,076 --> 00:42:53,494 Vivica y Uma estuvieron geniales en esa escena. 968 00:42:53,495 --> 00:42:54,729 Cuando me sentaba a mirarlas, 969 00:42:54,730 --> 00:42:56,332 olvidaba que estaba allí para trabajar. 970 00:42:56,333 --> 00:42:57,824 Cuando la hija entra por la puerta, 971 00:42:57,825 --> 00:42:59,835 pensé: "Dios, es hermoso". 972 00:42:59,836 --> 00:43:03,088 La madre y la asesina a sueldo... 973 00:43:03,089 --> 00:43:05,341 ...en una sola toma. Perfecto. 974 00:43:05,981 --> 00:43:08,577 - Mami, estoy en casa. - Hola, cariño. 975 00:43:08,578 --> 00:43:10,220 ¿Cómo estuvo la escuela? 976 00:43:10,221 --> 00:43:11,722 Lo suavizó todo. 977 00:43:11,723 --> 00:43:12,681 Simplemente asombroso. 978 00:43:12,682 --> 00:43:16,561 Y "La Novia" también la sigue, porque lo sabe... 979 00:43:17,145 --> 00:43:18,145 Es genial. 980 00:43:18,146 --> 00:43:21,316 Es absolutamente genial e irrevocable, hombre. 981 00:43:21,317 --> 00:43:24,374 Hay mucha crueldad y, sin embargo, su feminidad... 982 00:43:24,375 --> 00:43:26,237 ...no se pierde ni por un segundo. 983 00:43:27,573 --> 00:43:29,474 Se trata todo de la presentación. 984 00:43:29,575 --> 00:43:31,268 Caminas hacia una pantalla shoji, 985 00:43:31,269 --> 00:43:34,162 y de repente, hay un mundo fantástico invernal. 986 00:43:36,482 --> 00:43:41,002 Trabajó mucho con los diseñadores para crear esa... 987 00:43:41,003 --> 00:43:43,797 ...hermosa vista, que también se convirtió en un maravilloso... 988 00:43:43,798 --> 00:43:46,742 ...sonido de fondo para lo que estábamos haciendo. 989 00:43:48,118 --> 00:43:49,595 Está la fuente de agua de bambú... 990 00:43:49,596 --> 00:43:51,555 ...casi actuando como un metrónomo. 991 00:43:54,179 --> 00:43:56,223 Fue absolutamente hermoso, 992 00:43:56,224 --> 00:43:58,687 como cuando estás viendo algo de otra época. 993 00:43:59,873 --> 00:44:02,449 Es uno de los ejemplos perfectos de la magia del cine, 994 00:44:02,450 --> 00:44:05,236 donde la funcionalidad eran algo difícil. 995 00:44:05,849 --> 00:44:09,198 La nieve que estábamos usando era algo difícil de respirar, 996 00:44:09,199 --> 00:44:12,304 así que, entre tomas, teníamos las máscaras protectoras puestas. 997 00:44:12,305 --> 00:44:15,171 Constantemente teníamos que cubrir nuestras propias huellas. 998 00:44:17,374 --> 00:44:20,903 ¡Y... acción! 999 00:44:21,234 --> 00:44:24,093 Las mujeres trabajan para él. Son ferozmente leales, 1000 00:44:24,094 --> 00:44:27,105 porque es realmente muy protector con ellas. 1001 00:44:27,106 --> 00:44:30,157 Las promueve. Trabaja creativamente con ellas. 1002 00:44:30,158 --> 00:44:33,343 Y cuando miras a sus personajes femeninos, 1003 00:44:33,344 --> 00:44:35,350 todos son bastante notables. 1004 00:44:35,995 --> 00:44:37,054 ¡Corten! ¿Bueno? 1005 00:44:37,055 --> 00:44:38,855 ¡Si, estupendo! 1006 00:44:42,379 --> 00:44:44,495 Estuvieron geniales. Eso fue fenomenal. 1007 00:44:44,496 --> 00:44:46,354 Una parte de mí no quiere hablar de eso, 1008 00:44:46,355 --> 00:44:49,240 porque no quiere que la gente lo sepa. 1009 00:44:51,521 --> 00:44:53,094 Era el ángulo de la cámara... 1010 00:44:53,095 --> 00:44:55,621 ...lo que hizo pensar que me habían cortado la cabeza. 1011 00:44:56,582 --> 00:44:59,117 así que lucía como si tuviera una cabeza cónica en la vida real. 1012 00:44:59,118 --> 00:45:00,751 Y luego, cuando lo ves en la película, 1013 00:45:00,752 --> 00:45:03,004 es como si los ángeles estuvieran cantando. 1014 00:45:07,343 --> 00:45:08,927 Hay algo hermoso en entender... 1015 00:45:08,928 --> 00:45:11,121 ...que eso se hizo en cámara. 1016 00:45:13,517 --> 00:45:15,017 Fue un efecto totalmente práctico 1017 00:45:15,018 --> 00:45:17,360 porque sabes que Quentin lo hace así, 1018 00:45:17,361 --> 00:45:19,838 Es fanático de evitar la imagen computada cuando es posible. 1019 00:45:19,839 --> 00:45:23,566 Quentin le pidió a Uma que haga su propia escena riesgosa de conducción en Kill Bill". 1020 00:45:25,871 --> 00:45:27,696 Él adora a Uma. 1021 00:45:28,736 --> 00:45:31,726 Y nadie estaba más entusiasmado que Quentin. 1022 00:45:31,727 --> 00:45:35,055 Aún es como un niño cuando se pone nervioso. 1023 00:45:35,056 --> 00:45:36,915 A veces haces cosas tontas. 1024 00:45:36,916 --> 00:45:39,566 Mientras Uma conducía, el auto chocó. 1025 00:45:39,967 --> 00:45:44,667 Uma sufrió permanentes daños en cuello y rodillas. 1026 00:45:46,367 --> 00:45:49,368 El equipo de dobles de riesgo no estaba en el set ese día. 1027 00:45:49,369 --> 00:45:50,929 Esto es lo que pasa en este trabajo. 1028 00:45:50,930 --> 00:45:56,185 Planificas al mejor nivel, y tienes grandes personas, 1029 00:45:58,969 --> 00:46:01,573 y luego, a veces, hay un error humano. 1030 00:46:05,674 --> 00:46:07,374 "Partía el alma. 1031 00:46:07,375 --> 00:46:10,168 Además de ser uno de los mayores arrepentimientos de mi carrera, 1032 00:46:10,169 --> 00:46:12,368 fue uno de los mayores arrepentimientos de mi vida" - QT 1033 00:46:12,369 --> 00:46:14,079 Todos se estaban divirtiendo... 1034 00:46:14,080 --> 00:46:15,571 ...haciendo la película, 1035 00:46:16,068 --> 00:46:18,468 Y todos estaban muy felices de estar en un set... 1036 00:46:18,469 --> 00:46:20,434 ...con Quentin Tarantino. 1037 00:46:20,435 --> 00:46:22,963 Y todos estaban muy felices de ser representados... 1038 00:46:22,964 --> 00:46:25,173 y distribuidos por Harvey Weinstein, 1039 00:46:25,174 --> 00:46:26,258 y la Compañía Weinstein. 1040 00:46:26,259 --> 00:46:28,118 Uma le pidió la filmación a los productores. 1041 00:46:28,119 --> 00:46:30,260 No se la dieron. 1042 00:46:31,469 --> 00:46:33,725 "EL ENCUBRIMIENTO después del hecho es IMPERDONABLE." -Uma Thurman 1043 00:46:33,726 --> 00:46:36,268 Lo extraño de Harvey, 1044 00:46:36,269 --> 00:46:37,978 y esto vale para su relación con... 1045 00:46:37,979 --> 00:46:40,188 ...competidores y con la gente, 1046 00:46:40,189 --> 00:46:42,496 es que era un matón, y lo disfrutaba. 1047 00:46:42,497 --> 00:46:47,388 Tenía un enorme poder que... 1048 00:46:48,557 --> 00:46:51,117 Sé que era consciente de que lo tenía, 1049 00:46:51,458 --> 00:46:54,453 y sé que lo usaría conscientemente, 1050 00:46:56,790 --> 00:47:00,234 pero si se dio cuenta o no de que lo estaba usando... 1051 00:47:00,235 --> 00:47:03,388 ...de una forma tan obstructiva, 1052 00:47:03,389 --> 00:47:05,214 no lo sé. 1053 00:47:05,215 --> 00:47:07,660 Te diré algo gracioso que pasó en Cannes. 1054 00:47:07,661 --> 00:47:10,170 Estaba en una pequeña recepción con Quentin, 1055 00:47:10,171 --> 00:47:12,848 y vino Harvey dando la vuelta de una esquina, 1056 00:47:12,849 --> 00:47:15,441 y estaba sudando profusamente. 1057 00:47:15,442 --> 00:47:18,120 Y tenía cara realmente de enojado. 1058 00:47:18,121 --> 00:47:20,714 Al ver a Harvey Weinstein con ese humor, 1059 00:47:21,733 --> 00:47:24,150 literalmente todos se congelaron. 1060 00:47:24,151 --> 00:47:26,486 Y justo antes de entrar al salón, 1061 00:47:26,487 --> 00:47:28,488 Quentin me presentó a la esposa de Harvey... 1062 00:47:28,489 --> 00:47:29,461 ...y su pequeña hija. 1063 00:47:29,462 --> 00:47:32,851 Y la pequeña hija tenía una muñeca en la mano. 1064 00:47:32,852 --> 00:47:36,354 y me había entregado la muñeca mientras estábamos hablando. 1065 00:47:36,355 --> 00:47:38,686 Y estaba sosteniendo la muñeca... 1066 00:47:38,687 --> 00:47:41,789 ...cuando apareció Harvey de la esquina y entró en la habitación. 1067 00:47:41,790 --> 00:47:44,672 Y él me miró y miró a Quentin, 1068 00:47:44,673 --> 00:47:46,925 miró a su esposa e hija, 1069 00:47:46,926 --> 00:47:48,798 evaluó la situación, 1070 00:47:48,799 --> 00:47:50,912 y me quitó la muñeca de la mano... 1071 00:47:51,313 --> 00:47:53,932 ...y se lo devolvió a su pequeño hija. 1072 00:47:55,027 --> 00:47:56,851 Y Quentin dijo: "Harvey, Harvey, 1073 00:47:56,852 --> 00:47:58,141 ¿Qué haces?", y él dijo: 1074 00:47:58,142 --> 00:48:00,272 "Michael va a hacer "Los 8 más odiados". 1075 00:48:00,273 --> 00:48:02,758 Michael hará con sosotros "Los 8 más odiados". 1076 00:48:02,759 --> 00:48:05,569 y Harvey se quedó parado allí, 1077 00:48:05,570 --> 00:48:08,196 y sus ojos se movían de un lado a otro, 1078 00:48:08,197 --> 00:48:11,116 y estaba pensando sobre la marcha. 1079 00:48:11,117 --> 00:48:12,451 Y de repente, 1080 00:48:12,452 --> 00:48:14,286 tomó la muñeca de la pequeña... 1081 00:48:14,287 --> 00:48:15,454 ...y me la devolvió. 1082 00:48:15,455 --> 00:48:17,981 Y la tomé, y... 1083 00:48:19,182 --> 00:48:21,598 No sabía qué decir. Fue como... 1084 00:48:21,600 --> 00:48:24,298 Y se alejó justo en ese momento. 1085 00:48:24,299 --> 00:48:27,509 Me dio la maldita cosa, y se marchó. 1086 00:48:27,510 --> 00:48:30,055 Y recuerdo haber dicho: "Oh, Dios mío". 1087 00:48:30,056 --> 00:48:32,200 y Quentin reía histéricamente. 1088 00:48:32,231 --> 00:48:33,848 Cuando Quentin encuentra algo divertido y se ríe, 1089 00:48:33,849 --> 00:48:35,308 se ríe mucho. 1090 00:48:35,309 --> 00:48:38,228 Por supuesto, le devolví la muñeca a la niña. 1091 00:48:38,229 --> 00:48:40,271 Fue muy extraño, y nunca lo olvidaré. 1092 00:48:40,272 --> 00:48:42,107 Pensé: "Guau". 1093 00:48:42,108 --> 00:48:43,406 ¿De dónde vino eso? 1094 00:48:43,407 --> 00:48:45,018 ¡Increíble! 1095 00:48:45,019 --> 00:48:46,569 Un año más tarde, 1096 00:48:46,570 --> 00:48:47,904 el tipo estaba siendo acusado. 1097 00:48:49,974 --> 00:48:53,175 "Lo que me gusta tanto de los "slasher" es lo mismo que los hacen limitados. 1098 00:48:53,176 --> 00:48:55,576 Son todos iguales, y eso es parte de su encanto. 1099 00:48:55,577 --> 00:48:57,577 Es un género perfecto para el subtexto" - QT 1100 00:48:57,578 --> 00:48:59,178 "A prueba de muerte" ("Death Proof") 1101 00:49:00,018 --> 00:49:02,128 Quentin ama el género. 1102 00:49:04,359 --> 00:49:06,089 "Lo Mejor del Festival de Cine de QT" 1103 00:49:06,090 --> 00:49:09,051 Solía hacer su "Festival QT" en Austin. 1104 00:49:09,052 --> 00:49:12,471 Hay una gran regla que tendremos durante este festival. 1105 00:49:12,472 --> 00:49:16,241 No debes reírte para demostrar que eres superior que la película, 1106 00:49:16,242 --> 00:49:19,271 o cuánto más genial eres que la película, 1107 00:49:19,272 --> 00:49:22,206 porque aquí nadie es más genial que esta película. 1108 00:49:22,208 --> 00:49:23,884 Estas películas son jodidamente geniales. 1109 00:49:23,885 --> 00:49:25,527 Mostraba películas durante 10 días. 1110 00:49:25,528 --> 00:49:27,362 Tenía dos funciones todas las noches, 1111 00:49:27,363 --> 00:49:28,780 y algunas veces tres, 1112 00:49:28,781 --> 00:49:33,218 y mostró películas asiáticas y películas de género de todas partes. 1113 00:49:33,219 --> 00:49:36,538 Hablaban todo el tiempo de películas con él, y qué le gustaba. 1114 00:49:36,539 --> 00:49:38,373 Y creo que hubo un período de tiempo... 1115 00:49:38,374 --> 00:49:41,139 ...donde Austin era un refugio muy seguro para Quentin. 1116 00:49:41,140 --> 00:49:44,215 Quentin y Robert pasaban mucho rato juntos por entonces. 1117 00:49:44,216 --> 00:49:45,882 Recuerdo que Quentin y Robert me llevaron... 1118 00:49:45,883 --> 00:49:47,967 ...con Edgar a comer comida mexicana, 1119 00:49:47,968 --> 00:49:51,275 y nos contaron todo el concepto de "Grindhouse". 1120 00:49:51,277 --> 00:49:53,765 Quentin es parte de "Grindhouse". Es extraordinario. 1121 00:49:53,766 --> 00:49:55,141 Creo que es muy inteligente. 1122 00:49:55,142 --> 00:49:57,856 Mucha gente ha hecho películas de persecución, 1123 00:49:57,857 --> 00:49:59,878 y mucha gente ha hecho películas de venganza. 1124 00:49:59,879 --> 00:50:04,946 Y es tan notablemente "pro-mujer" y feminista, 1125 00:50:04,947 --> 00:50:06,820 pero también cinematográfica, 1126 00:50:06,821 --> 00:50:09,823 Una película visionaria cinematográfica y emocionante. 1127 00:50:10,999 --> 00:50:11,992 Me llamó y dijo: 1128 00:50:11,993 --> 00:50:13,577 "Zoë, terminé el guion de "A prueba de muerte". 1129 00:50:13,578 --> 00:50:16,497 Me dijo que iba a tratarse de un doble de riesgo, 1130 00:50:16,498 --> 00:50:18,373 cuyo auto era a prueba de muerte, 1131 00:50:18,374 --> 00:50:19,792 y que mató a mujeres con eso. 1132 00:50:20,849 --> 00:50:26,298 Hace referencia a todas las compañías donde las mujeres son brutalizadas, 1133 00:50:26,649 --> 00:50:28,767 y luego, la voltea sobre su cabeza. 1134 00:50:29,994 --> 00:50:32,096 Ahora quiero sangre. 1135 00:50:32,097 --> 00:50:33,259 Se trata de la redención, 1136 00:50:33,260 --> 00:50:34,432 y se trata de poder. 1137 00:50:34,433 --> 00:50:35,809 Se trata del feminismo. 1138 00:50:36,230 --> 00:50:37,268 Oh, quieres más... 1139 00:50:37,349 --> 00:50:40,305 Hace papeles para mujeres que él quiere ver. 1140 00:50:40,346 --> 00:50:42,149 Recuerdo haberle dicho: 1141 00:50:42,150 --> 00:50:44,732 "Espero que busques a alguien que se parezca a mí, 1142 00:50:44,733 --> 00:50:47,314 - para trabajar en ella". - Qué amables. 1143 00:50:47,825 --> 00:50:49,681 - Gracias. Sí. - "Como tú, quieras, amigo. 1144 00:50:49,682 --> 00:50:51,032 Si soy muy mala en eso, 1145 00:50:51,033 --> 00:50:53,385 si la cago, es tu culpa". 1146 00:50:54,136 --> 00:50:56,121 Y él me dijo: "Mira, es mi trabajo. 1147 00:50:56,122 --> 00:50:57,480 Esto es lo que hago. 1148 00:50:57,481 --> 00:50:59,634 Elijo bien a los actores". 1149 00:50:59,635 --> 00:51:01,836 Y dijo: "Te conozco, sé lo que quiero, 1150 00:51:01,837 --> 00:51:03,254 y sé que puedo conseguirlo ". 1151 00:51:03,255 --> 00:51:06,006 Así que solo debes relajarte, y aprender tus líneas. 1152 00:51:06,007 --> 00:51:07,824 Recuerdo haber pensado que era como una... 1153 00:51:07,825 --> 00:51:10,636 Sí, es una gran noche en el cine, 1154 00:51:10,637 --> 00:51:12,296 ya sabes, en 1970. 1155 00:51:14,439 --> 00:51:18,907 Entré, y me entrevisté para ese tipo de películas, ¿sabes?, 1156 00:51:18,908 --> 00:51:22,032 Sabía lo que estaba haciendo, y pensé que era genial. 1157 00:51:22,033 --> 00:51:23,642 ¿Te asusto? 1158 00:51:24,293 --> 00:51:25,944 Me veía como un doble de riesgo. 1159 00:51:25,945 --> 00:51:28,487 Una gran cicatriz. "Sí, entre los ojos". 1160 00:51:28,489 --> 00:51:30,474 "¿Debe ser grande?", y él dijo: "Oh, sí". 1161 00:51:30,475 --> 00:51:32,993 El clásico héroe de acción y el doble de riesgo son... 1162 00:51:32,994 --> 00:51:34,744 ...muy importantes para él, y creo que esto fue una... 1163 00:51:34,745 --> 00:51:38,382 ...forma de decir gracias a los dobles de la industria. 1164 00:51:38,383 --> 00:51:39,383 Ahora. 1165 00:51:39,385 --> 00:51:40,467 Esa es la magia de Quentin: 1166 00:51:40,468 --> 00:51:42,752 Que todo sea lo más real posible. 1167 00:51:44,847 --> 00:51:46,357 Íbamos a 150 Km por hora... 1168 00:51:46,358 --> 00:51:48,301 ...para muchas de esas cosas en ese camino. 1169 00:51:48,302 --> 00:51:50,261 Ella estaba atada al capó de un auto. 1170 00:51:50,722 --> 00:51:51,971 No hay nada que puedas hacer. 1171 00:51:51,972 --> 00:51:54,682 Si se atasca su neumático con borde de la carretera... 1172 00:51:54,683 --> 00:51:57,085 y volcábamos, eso es todo por Zoë. 1173 00:51:57,686 --> 00:51:59,128 No iba a ser un brazo roto. 1174 00:51:59,129 --> 00:52:00,938 Una vez, me dijo: "Ven a ver esto". 1175 00:52:00,939 --> 00:52:04,317 Y estaba emocionada de verlo, y mientras lo veía, pensé: 1176 00:52:04,318 --> 00:52:05,635 "¡Oh, Dios mío, se ve increíble!". 1177 00:52:05,636 --> 00:52:06,944 Estaba como en la luna. 1178 00:52:06,945 --> 00:52:08,029 Y él decía: "¿Qué tiene de malo?" 1179 00:52:08,030 --> 00:52:10,156 Y dije: "¿Qué dices? No tiene nada de malo. 1180 00:52:10,157 --> 00:52:11,662 ¡Es oro puro!". 1181 00:52:11,663 --> 00:52:13,368 Pero hay algo mal con eso. ¿Qué es? 1182 00:52:13,369 --> 00:52:15,871 Y yo dije: "No sé, Quentin. 1183 00:52:15,872 --> 00:52:17,497 Creo que estás siendo un poco quisquilloso ". 1184 00:52:17,498 --> 00:52:20,881 Y él dijo: "¿Qué no vemos en todos los 4 minutos? 1185 00:52:20,882 --> 00:52:22,127 Y yo dije: "¿Qué? 1186 00:52:22,128 --> 00:52:23,795 Mi cara." 1187 00:52:23,796 --> 00:52:25,797 Y nunca se vio mi cara, 1188 00:52:25,798 --> 00:52:28,435 porque mi trabajo durante mucho tiempo había sido... 1189 00:52:28,436 --> 00:52:30,639 ...saber exactamente dónde estaba la cámara, y evitarla. 1190 00:52:30,640 --> 00:52:31,948 Tenía un brazo en alto, 1191 00:52:31,949 --> 00:52:34,059 usaba mi cabello, mi cuerpo o lo que sea. 1192 00:52:34,060 --> 00:52:35,133 Ese era mi trabajo. 1193 00:52:35,134 --> 00:52:37,609 Si veías mi cara, la toma se arruinaba. 1194 00:52:37,610 --> 00:52:39,274 Y dijo: "Me encanta que seas tan buena en eso, 1195 00:52:39,275 --> 00:52:40,564 pero necesito que lo cambies, 1196 00:52:40,565 --> 00:52:44,400 porque necesitamos ver que eres tú". 1197 00:52:45,875 --> 00:52:48,473 Le encanta ayudar a los actores a llegar a un lugar... 1198 00:52:48,474 --> 00:52:50,949 ...donde pueda darse por completo. 1199 00:52:54,128 --> 00:52:56,245 Entonces, ¿en qué se diferencia Quentin de otros directores? 1200 00:52:57,793 --> 00:53:00,458 Nunca, nunca temí... 1201 00:53:00,459 --> 00:53:02,460 ...que mi alegría se iba a limitar. 1202 00:53:02,461 --> 00:53:03,487 ¡Guaju! 1203 00:53:04,165 --> 00:53:07,967 Oigan, señoritas, eso fue divertido. 1204 00:53:11,035 --> 00:53:12,805 Actuar en "A prueba de muerte" fue maravilloso. 1205 00:53:12,806 --> 00:53:14,515 Era una escena en un bar. 1206 00:53:14,516 --> 00:53:16,003 Quentin era el barman. 1207 00:53:16,004 --> 00:53:17,768 Y había una escena donde Quentin tenía... 1208 00:53:17,769 --> 00:53:19,103 ...que hacer unos "coches bomba" irlandeses. 1209 00:53:19,104 --> 00:53:20,430 Y Quentin dijo: "Debe ser real, 1210 00:53:20,431 --> 00:53:22,022 o la espuma no será la correcta". 1211 00:53:22,023 --> 00:53:24,400 Y Quentin dijo: "No estaré allí para ver... 1212 00:53:24,401 --> 00:53:26,568 ...cómo va la toma, y será larga. 1213 00:53:26,569 --> 00:53:27,695 Deben hacerlo bien, 1214 00:53:27,696 --> 00:53:30,183 porque beberé Guinness y Jager reales. 1215 00:53:30,184 --> 00:53:31,324 No pueden joderla". 1216 00:53:31,325 --> 00:53:32,742 Y dijimos: "Está bien". Todos listos. 1217 00:53:32,743 --> 00:53:34,701 Último trago de la noche. Son las 6:30 de la mañana. 1218 00:53:34,704 --> 00:53:37,580 Estábamos como: "Boom, boom, boom, boom". 1219 00:53:37,581 --> 00:53:40,015 Y Quentin dijo: "¿Cómo estuvo, Jimmy? 1220 00:53:40,016 --> 00:53:41,710 Y él dijo: "Estuvo genial". 1221 00:53:41,711 --> 00:53:44,366 Y Quentin dijo: "Genial". Hagamos otra por las dudas, ¿sí? 1222 00:53:44,367 --> 00:53:45,255 "Boom, boom..." 1223 00:53:45,256 --> 00:53:46,965 "Bebe otro trago, bebe otro trago". 1224 00:53:46,966 --> 00:53:48,967 Y no sé cómo, pero empezamos a cantar... 1225 00:53:48,968 --> 00:53:50,536 ...una canción de Blazing Saddles, 1226 00:53:50,537 --> 00:53:52,971 donde yo hacía: # "Din-din-din-in, din-din-din... # 1227 00:53:52,972 --> 00:53:55,187 # Estira tus manos, saca la cola# 1228 00:53:55,188 --> 00:53:56,726 Y se lo estaba haciendo a Quentin, 1229 00:53:56,727 --> 00:53:58,185 y comenzó a reírse. 1230 00:53:58,186 --> 00:54:00,688 Y dijo: "Eso fue muy divertido. Sí, sí, sí... 1231 00:54:00,689 --> 00:54:02,023 Hagámoslo otra vez". 1232 00:54:02,024 --> 00:54:05,026 Y le dijimos: "Sí, pero son como las 7:15 de la mañana 1233 00:54:05,027 --> 00:54:06,344 Y entonces Quentin dijo: 1234 00:54:06,345 --> 00:54:07,903 "¡Acción!" Y él hace: 1235 00:54:07,904 --> 00:54:11,615 "Pshew" y golpea el vaso y lo rompe, 1236 00:54:11,616 --> 00:54:15,127 y se corta la mano, y se cae de la mesa riéndose. 1237 00:54:15,128 --> 00:54:18,873 Y dijo: "¡Ah, ja, ja, ja, ja! 1238 00:54:18,874 --> 00:54:20,834 Eso fue muy gracioso. 1239 00:54:20,835 --> 00:54:22,127 ¡Oh Dios mío!" 1240 00:54:22,628 --> 00:54:25,335 Creo que hicimos como 12 tomas. 1241 00:54:25,336 --> 00:54:29,546 Finalmente, a las 8:45 de la mañana, 1242 00:54:29,547 --> 00:54:31,436 ya me iba, y Quentin tomó mi brazo y dijo: 1243 00:54:31,437 --> 00:54:32,679 "¿Tomas unas copas con nosotros, ¿no?" 1244 00:54:32,680 --> 00:54:34,081 Y le dije: "Sí, sí. Enseguida vuelvo". 1245 00:54:34,082 --> 00:54:35,140 Y hui. 1246 00:54:35,141 --> 00:54:37,517 Regresé al hotel a dormir. No lo sé. 1247 00:54:37,518 --> 00:54:39,375 Todo lo que escuché fue a alguien vomitando... 1248 00:54:39,376 --> 00:54:41,353 ...a las 11:00 de la mañana. 1249 00:54:41,761 --> 00:54:45,228 Cuando vi "A prueba de muerte", 1250 00:54:45,229 --> 00:54:47,352 en esa escena... 1251 00:54:47,353 --> 00:54:49,764 ...donde las chicas están sentadas en el auto... 1252 00:54:49,765 --> 00:54:53,034 ...conduciendo y hablando, y no pasa nada. 1253 00:54:53,035 --> 00:54:57,814 No dicen nada que sea relevante para nada. 1254 00:54:58,415 --> 00:55:03,503 Sigue, y continúa, y creo que sigue durante 45 minutos. 1255 00:55:03,504 --> 00:55:06,098 y aún seguían conduciendo y hablando. 1256 00:55:07,129 --> 00:55:13,922 Y estaba tan embelesado por ese momento, 1257 00:55:13,923 --> 00:55:17,660 que realmente te hace "clic", de que, sí... 1258 00:55:17,661 --> 00:55:23,222 a pesar de todo el entretenimiento extraordinario... 1259 00:55:23,223 --> 00:55:31,916 ...que esas películas entregan, hay un encanto y una succión... 1260 00:55:31,917 --> 00:55:34,086 ...que te atrae hacia ella. 1261 00:55:35,288 --> 00:55:40,375 Siempre hay mucha fuerza en eso. 1262 00:55:41,276 --> 00:55:42,919 ¿Dónde diablos están mis llaves? 1263 00:55:42,920 --> 00:55:43,937 Aquí están. 1264 00:55:48,038 --> 00:55:51,738 Capítulo 3 1265 00:55:51,739 --> 00:55:56,739 JUSTICIA 1266 00:56:02,041 --> 00:56:03,841 Creo que la apertura de "Bastardos sin gloria"... 1267 00:56:03,842 --> 00:56:05,542 ...es una de las mejores cosas que escribí. 1268 00:56:05,543 --> 00:56:06,543 Antes de eso, 1269 00:56:06,544 --> 00:56:09,113 la escena siciliana del guion de "Escape salvaje". 1270 00:56:09,114 --> 00:56:12,032 Creo que la influencia de Quentin en la película es doble. 1271 00:56:12,033 --> 00:56:13,879 Una, es que motivó... 1272 00:56:13,880 --> 00:56:16,722 ...a muchos malos cineastas para hacer películas muy malas, 1273 00:56:16,723 --> 00:56:19,191 porque no saben cómo ver sus películas. 1274 00:56:19,192 --> 00:56:20,791 Les falta poesía, 1275 00:56:20,792 --> 00:56:24,253 elegancia y elocuencia en su obra. 1276 00:56:24,254 --> 00:56:27,742 Y la hacen, y tiene mucha violencia bizarra, 1277 00:56:27,744 --> 00:56:32,092 y gente maltratando gente, y les falta su apasionado humanismo. 1278 00:56:32,093 --> 00:56:34,893 "Bastardos sin gloria" es una película que enseña... 1279 00:56:34,894 --> 00:56:36,889 ...a los cineastas cómo hacer películas, 1280 00:56:36,890 --> 00:56:42,356 porque en la escena apertura, Quentin les dice a todos: 1281 00:56:42,357 --> 00:56:44,191 "Oh, crees que sabes quién soy, 1282 00:56:44,192 --> 00:56:45,692 y crees que sabes lo que puedo hacer, 1283 00:56:45,693 --> 00:56:47,717 y crees que has visto una película de guerra antes. 1284 00:56:47,718 --> 00:56:49,196 Bueno, voy a molestarte... 1285 00:56:49,197 --> 00:56:51,974 ...de una forma que ni siquiera puedes imaginar". 1286 00:56:53,952 --> 00:56:55,036 ¡Papá! 1287 00:56:55,037 --> 00:56:56,287 "Yo tengo el control, 1288 00:56:56,288 --> 00:56:58,164 y estás en la palma de mis manos, 1289 00:56:58,165 --> 00:56:59,899 y estás en mi viaje. 1290 00:57:00,487 --> 00:57:02,376 Entra el general alemán, 1291 00:57:02,377 --> 00:57:04,884 y no puedes entender por qué está siendo tan amable. 1292 00:57:04,885 --> 00:57:06,515 Coronel de la SS Hans Landa... 1293 00:57:06,516 --> 00:57:07,782 Señorita... 1294 00:57:07,783 --> 00:57:10,392 Y no sabes por qué están tan asustados. 1295 00:57:13,240 --> 00:57:16,588 Y luego, en cierto momento, Quentin te lleva debajo de la casa. 1296 00:57:18,089 --> 00:57:20,462 Y es realmente un momento horrible. 1297 00:57:25,318 --> 00:57:27,236 No es Robert Wise con "La casa embrujada", 1298 00:57:27,237 --> 00:57:29,029 donde te asustan con ángulos de cámara. 1299 00:57:29,030 --> 00:57:32,358 No es Toby Hooper en "La masacre de Texas", 1300 00:57:32,359 --> 00:57:34,368 donde empujan tu cara en ella. 1301 00:57:34,369 --> 00:57:36,036 Es lo que no está pasando. 1302 00:57:36,037 --> 00:57:38,830 Un soldado alemán realiza una búsqueda en una casa... 1303 00:57:38,831 --> 00:57:41,195 ...sospechosa de esconder judíos. 1304 00:57:41,196 --> 00:57:42,877 ¿Dónde mira el soldado? 1305 00:57:42,878 --> 00:57:44,045 Mira en el granero, 1306 00:57:44,046 --> 00:57:45,088 mira en el ático, 1307 00:57:45,089 --> 00:57:46,256 mira el sótano, 1308 00:57:46,257 --> 00:57:49,569 y mira por todas partes donde se esconderían. 1309 00:57:49,570 --> 00:57:51,678 Pero hay muchos lugares, en los que nunca... 1310 00:57:51,679 --> 00:57:53,888 ...se le ocurriría a un soldado esconderse. 1311 00:57:53,889 --> 00:57:56,266 No vas doblando la esquina y de repente sientes... 1312 00:57:56,267 --> 00:57:58,276 ...el chillido de un gato, y dices: "¡Oh!" 1313 00:57:58,277 --> 00:57:59,477 No es la edición. 1314 00:57:59,478 --> 00:58:02,605 Todo es intelectual, y todo es insoportable. 1315 00:58:03,666 --> 00:58:06,100 Señálame los lugares donde se esconden. 1316 00:58:25,505 --> 00:58:28,048 El dialogo es, 1317 00:58:28,049 --> 00:58:29,466 por así decirlo, 1318 00:58:29,467 --> 00:58:31,635 la diminuta punta de un iceberg. 1319 00:58:33,034 --> 00:58:34,372 Es una pista. 1320 00:58:34,373 --> 00:58:35,573 Ah, señoras. 1321 00:58:39,003 --> 00:58:42,022 Les doy gracias por su tiempo. 1322 00:58:44,393 --> 00:58:46,526 Ya no molestaremos a su familia. 1323 00:58:47,486 --> 00:58:50,225 Quentin, en su diálogo, 1324 00:58:50,226 --> 00:58:52,600 no te dice cómo decirlo, 1325 00:58:54,135 --> 00:58:57,872 pero te da una gran abundancia... 1326 00:58:57,873 --> 00:59:00,374 ...de elementos sobre qué decir. 1327 00:59:00,375 --> 00:59:01,500 Adiós... 1328 00:59:05,130 --> 00:59:08,164 Obtienes diversión tratando de resolverlo. 1329 00:59:09,765 --> 00:59:10,811 Eso es. 1330 00:59:11,599 --> 00:59:13,648 Y Quentin comienza allí, 1331 00:59:13,649 --> 00:59:16,749 y luego se mete a hacer casi todo lo que puede, 1332 00:59:16,750 --> 00:59:18,984 ...de lo que hace una película de guerra. 1333 00:59:22,279 --> 00:59:24,606 Recuerdo el primer ensayo de "Bastardos sin gloria". 1334 00:59:24,607 --> 00:59:27,210 Todos nos sentamos con nuestras líneas, 1335 00:59:27,211 --> 00:59:28,695 pero a Quentin le gusta cerrar sus guiones. 1336 00:59:28,696 --> 00:59:30,322 Y me preguntó: ¿Quién eres? 1337 00:59:30,323 --> 00:59:31,740 Y yo dije: "Soy Donny Donowitz". 1338 00:59:31,741 --> 00:59:34,326 Y tenías que seguir, y seguir y seguir... 1339 00:59:34,327 --> 00:59:35,619 ...sobre tu historia de fondo. 1340 00:59:35,620 --> 00:59:37,769 Y me pregunta: "¿Cómo te sentiste cuando te uniste a "Los Bastardos"? 1341 00:59:37,770 --> 00:59:39,968 ¿Qué pensaste sobre Stiglitz al entrar a "Los Bastardos"? 1342 00:59:39,969 --> 00:59:41,750 Todos debían tener sus respuestas listas. 1343 00:59:41,751 --> 00:59:44,002 Y hubo una persona que no lo hizo. 1344 00:59:44,003 --> 00:59:45,062 ¡Tú! 1345 00:59:45,363 --> 00:59:46,429 Y... 1346 00:59:46,830 --> 00:59:48,938 ...no estaba allí al día siguiente. 1347 00:59:48,939 --> 00:59:50,670 Y ese chico era un extra. 1348 00:59:51,271 --> 00:59:54,222 Así que realmente estaba entrenando para ello. 1349 00:59:54,223 --> 00:59:56,599 Y conocía la escena del bate. Era "mi" escena. 1350 00:59:56,600 --> 00:59:59,493 Si pudiera hacer solo una cosa en mi vida, 1351 00:59:59,494 --> 01:00:01,437 sería esa escena. 1352 01:00:01,958 --> 01:00:03,189 ¿Oyes eso? 1353 01:00:04,817 --> 01:00:05,608 Sí. 1354 01:00:08,904 --> 01:00:10,956 Es el sargento Donny Donowitz. 1355 01:00:11,417 --> 01:00:14,023 Quizás lo conozca mejor por su apodo: 1356 01:00:14,024 --> 01:00:16,482 "Oso Judío". 1357 01:00:16,483 --> 01:00:18,664 Quentin me acababa de dar el más heroico... 1358 01:00:18,665 --> 01:00:22,167 Al que llaman "Oso Judío", 1359 01:00:22,168 --> 01:00:23,420 ¡es un Golem! 1360 01:00:23,421 --> 01:00:26,245 Es como si tuvieras a Brad Pitt y Hitler construyéndote. 1361 01:00:26,247 --> 01:00:28,132 Es como si fuera tu momento. 1362 01:00:28,133 --> 01:00:29,716 Y, ya sabes, iba a salir de un túnel. 1363 01:00:29,717 --> 01:00:31,176 Quentin dijo: "Tengo el mejor túnel. 1364 01:00:31,177 --> 01:00:33,345 Harás "tapping" con el bate, y saldrás.. 1365 01:00:33,346 --> 01:00:35,607 Tenía algunas pesas, y montamos un saco de boxeo, 1366 01:00:35,608 --> 01:00:37,603 así que Brad estaba haciendo toda la escena... 1367 01:00:37,604 --> 01:00:40,931 y yo estaba atrás levantando pesas y haciendo barra fija. 1368 01:00:40,932 --> 01:00:42,605 Quería estar listo como un animal. 1369 01:00:42,606 --> 01:00:43,823 Y Quentin dijo: 1370 01:00:43,824 --> 01:00:44,899 "Nos contactaremos luego del almuerzo. 1371 01:00:44,900 --> 01:00:45,859 Y luego dijo: 1372 01:00:45,860 --> 01:00:47,660 Lo haremos luego, así que prepárate. 1373 01:00:47,661 --> 01:00:49,220 Y luego: "Bien, se acabó". 1374 01:00:49,447 --> 01:00:51,422 Y luego, me senté allí hasta el final del día... 1375 01:00:51,423 --> 01:00:54,033 ...en maquillaje, los preparativos, 1376 01:00:54,034 --> 01:00:55,410 levantando pesas, listo para ir, 1377 01:00:55,411 --> 01:00:58,030 y luego a la noche y a la mañana en el gimnasio, 1378 01:00:58,031 --> 01:00:58,872 y listo para ir. 1379 01:00:58,873 --> 01:01:01,875 Y Quentin me hizo eso durante 4 o 5 días. 1380 01:01:01,876 --> 01:01:04,712 Finalmente, me tenía como un animal enjaulado. 1381 01:01:04,713 --> 01:01:06,497 Lo estaba haciendo a propósito. 1382 01:01:12,699 --> 01:01:14,221 Y cuando salí con ese bate, 1383 01:01:14,222 --> 01:01:16,127 estaba muy, muy listo... 1384 01:01:16,128 --> 01:01:18,647 Y luego, comencé a llorar sobre ese muñeco. 1385 01:01:19,598 --> 01:01:21,103 Me volví completamente loco. 1386 01:01:21,104 --> 01:01:22,605 Creo que perdí la voz... 1387 01:01:22,606 --> 01:01:24,190 ...un par de días, después de eso. 1388 01:01:26,675 --> 01:01:29,446 Sé que Quentin realmente quería... 1389 01:01:29,987 --> 01:01:33,909 ... actores que sean auténticamente alemanes... 1390 01:01:33,910 --> 01:01:35,760 y que sean franceses. 1391 01:01:35,761 --> 01:01:37,560 Pasó meses y meses y meses en Alemania, 1392 01:01:37,561 --> 01:01:39,937 tratando de encontrar los adecuados, especialmente... 1393 01:01:39,938 --> 01:01:41,717 ...para el personaje de Christoph Waltz. 1394 01:01:41,718 --> 01:01:44,818 Hay algo más que quiero preguntarte. 1395 01:01:47,131 --> 01:01:49,508 Y sé que él mismo había dicho... 1396 01:01:49,509 --> 01:01:51,453 ...que si no hubiera encontrado a Christoph, 1397 01:01:51,454 --> 01:01:53,528 no habría podido hacer la película. 1398 01:01:56,106 --> 01:01:59,530 Pero ahora, por más que trato, no puedo recordar qué es. 1399 01:02:00,031 --> 01:02:02,531 No debe haber sido importante. 1400 01:02:02,968 --> 01:02:05,775 Quentin era muy reservado sobre... 1401 01:02:05,776 --> 01:02:07,485 ...el personaje de Christoph. 1402 01:02:07,486 --> 01:02:10,447 Incluso, en los ensayos preliminares, no vimos... 1403 01:02:10,448 --> 01:02:12,582 ...realmente su actuación. 1404 01:02:17,788 --> 01:02:19,820 En el cine, cuando Christoph entra... 1405 01:02:19,821 --> 01:02:22,129 ...y se enfrenta con Bridget, 1406 01:02:22,130 --> 01:02:24,378 nunca ensayamos esa escena, 1407 01:02:24,379 --> 01:02:26,847 así que fue una total sorpresa para mí cuando... 1408 01:02:26,848 --> 01:02:29,498 comenzó a volverse loco por la risa, 1409 01:02:29,499 --> 01:02:30,934 y por cómo hizo esa escena... 1410 01:02:30,935 --> 01:02:33,063 ¿Fue haciendo alpinismo que se lastimó la pierna? 1411 01:02:33,064 --> 01:02:35,364 Créase o no, sí. 1412 01:02:44,931 --> 01:02:47,478 y creo que se nota en mi cara. 1413 01:02:48,633 --> 01:02:50,613 Christoph acaba de encontrar este personaje. 1414 01:02:50,614 --> 01:02:55,111 Tenía una idea muy específica de cómo quería interpretarlo. 1415 01:02:55,112 --> 01:02:58,037 y con Quentin tuvieron... 1416 01:02:58,038 --> 01:03:01,708 ...un gran vínculo, que se hizo más y más grande, y más grande. 1417 01:03:01,709 --> 01:03:07,738 Indudablemente, son exuberantes los medios que él contagia, 1418 01:03:07,740 --> 01:03:11,519 Y no hay vacuna contra ese germen. 1419 01:03:12,140 --> 01:03:14,930 Te infectas, quieras o no. 1420 01:03:16,121 --> 01:03:18,810 Bueno, no sé si quieres o no, 1421 01:03:18,811 --> 01:03:20,603 porque eso es parte de la... 1422 01:03:20,604 --> 01:03:23,982 ...infección que desea infectar. 1423 01:03:24,963 --> 01:03:26,637 Es como ir a un prostíbulo... 1424 01:03:26,638 --> 01:03:28,603 ...para infectarte con sífilis. 1425 01:03:29,284 --> 01:03:31,364 Nunca me mataron en una película, 1426 01:03:31,365 --> 01:03:33,259 así que cuando se acercaba el día, 1427 01:03:33,260 --> 01:03:35,536 más y más nerviosa me ponía. 1428 01:03:35,537 --> 01:03:38,271 Estoy en mi tráiler, y entra Quentin y dice: 1429 01:03:38,272 --> 01:03:41,014 "Bueno, no confío en que Christoph te mate, 1430 01:03:41,015 --> 01:03:42,883 así que lo haré yo mismo". 1431 01:03:42,884 --> 01:03:45,045 Y él dijo: "Bueno, mira esto, 1432 01:03:45,046 --> 01:03:48,634 me cortaron unas mangas SS que me quedaban bien, 1433 01:03:48,635 --> 01:03:52,218 y me las pondré, y luego estaré encima tuyo, 1434 01:03:52,219 --> 01:03:54,307 y te voy a estrangular, y va a ser genial". 1435 01:03:55,788 --> 01:03:57,390 "Oh, oh... Sí, es genial. 1436 01:03:57,391 --> 01:03:59,308 Claro, está bien. ¿Por qué no?". 1437 01:03:59,310 --> 01:04:01,474 Y ahora estaba realmente aterrada. 1438 01:04:01,475 --> 01:04:05,101 Y entonces, hacíamos el truco, y estaba en el suelo, 1439 01:04:05,102 --> 01:04:08,422 y tengo, al final de mi vida, 1440 01:04:08,423 --> 01:04:11,723 la visión de Quentin, quien tiene 3 veces... 1441 01:04:11,724 --> 01:04:15,061 ...el tamaño de Christoph, y sus manos son 3 veces... 1442 01:04:15,062 --> 01:04:17,620 ...las manos de Christoph, encima de mí, 1443 01:04:17,621 --> 01:04:20,122 con mangas puestas que son 3 talles... 1444 01:04:20,123 --> 01:04:22,792 ...más pequeñas, estrangulándome. 1445 01:04:22,793 --> 01:04:25,962 Y pensaba: "Bueno, al menos si muero, 1446 01:04:25,963 --> 01:04:28,382 es Quentin Tarantino quien me mató hoy". 1447 01:04:34,304 --> 01:04:36,139 Creo que realmente estaba allí. 1448 01:04:36,140 --> 01:04:37,599 Quentin es muy práctico. 1449 01:04:37,600 --> 01:04:38,979 Se sienta junto a la cámara. 1450 01:04:38,980 --> 01:04:41,295 Los directores suelen sentarse en el sitio de monitoreo, 1451 01:04:41,296 --> 01:04:42,896 que está a veces en una habitación diferente. 1452 01:04:42,897 --> 01:04:44,965 Sientes que está involucrado, 1453 01:04:44,966 --> 01:04:47,419 que está allí, te toma un poco la mano... 1454 01:04:47,420 --> 01:04:50,213 Al final del día, sientes que lo ve todo. 1455 01:04:51,494 --> 01:04:54,225 Se ríe cuando hay una broma en la escena. 1456 01:04:54,226 --> 01:04:56,313 A veces hay que cortar, 1457 01:04:56,314 --> 01:04:58,112 porque se escuchaba a Quentin riéndose. 1458 01:04:58,113 --> 01:04:59,330 Es genial. 1459 01:05:02,420 --> 01:05:03,668 Hola, Sally. 1460 01:05:03,889 --> 01:05:05,394 Cada vez que le gustaba una toma, 1461 01:05:05,395 --> 01:05:07,997 decía: "Muy bien, otra para saludarla a Sally. 1462 01:05:09,283 --> 01:05:10,560 Hola, Sally. 1463 01:05:12,161 --> 01:05:14,929 Me llamó justo después de conocer a Sally Menke, 1464 01:05:14,930 --> 01:05:17,182 y me dijo: "He conocido a una chica. 1465 01:05:17,183 --> 01:05:20,036 Creo que trabajaremos en todas nuestras películas juntos". 1466 01:05:20,267 --> 01:05:21,614 Mira a la cámara, 1467 01:05:21,615 --> 01:05:25,022 y dile "hola" a mi editora solitaria atrapada en Los Ángeles, 1468 01:05:25,024 --> 01:05:27,151 que está sola en su habitación. 1469 01:05:27,152 --> 01:05:28,485 Se llama Sally. 1470 01:05:28,486 --> 01:05:30,574 Hola, Sally. 1471 01:05:30,575 --> 01:05:33,566 - Y feliz cumpleaños. - ¡Y feliz cumpleaños! 1472 01:05:33,567 --> 01:05:35,726 Y ahora todos juntos, vamos. 1473 01:05:35,727 --> 01:05:39,788 Hola, Sally, y feliz primer día! 1474 01:05:39,789 --> 01:05:41,373 Sally Menke, por desgracia, 1475 01:05:41,374 --> 01:05:42,960 ya no está con nosotros, 1476 01:05:43,561 --> 01:05:46,921 pero fue la principal editora colaboradora de Quentin... 1477 01:05:46,922 --> 01:05:49,578 ...en todas sus películas por mucho tiempo. 1478 01:05:49,579 --> 01:05:57,015 Ella es mi única verdadera colaboradora, 1479 01:05:57,016 --> 01:06:01,227 del principio al fin, y así son las cosas. 1480 01:06:01,228 --> 01:06:02,687 Se conocían muy bien, 1481 01:06:02,688 --> 01:06:05,064 tenían como una especie de lenguaje tácito. 1482 01:06:05,065 --> 01:06:07,777 Ella era una de esas mujeres que podían decirle: 1483 01:06:07,778 --> 01:06:09,111 "Estás siendo autocomplaciente", 1484 01:06:09,112 --> 01:06:11,774 y él decirle: "¡Bien!" 1485 01:06:11,775 --> 01:06:16,602 Creo que podía escuchar la voz de Sally mientras filma. 1486 01:06:16,603 --> 01:06:18,996 Y esta noche, quiero agradecer a mi coguionista, 1487 01:06:18,997 --> 01:06:20,257 Sally Menke. 1488 01:06:21,958 --> 01:06:25,252 Ella era su admiradora... 1489 01:06:25,253 --> 01:06:27,346 ...y su editora todo en una. 1490 01:06:27,347 --> 01:06:28,672 Hola, Sally. 1491 01:06:30,372 --> 01:06:31,425 Hola, Sally. 1492 01:06:31,835 --> 01:06:33,078 Hola, Sally. 1493 01:06:33,079 --> 01:06:33,887 ¡Corten! 1494 01:06:33,888 --> 01:06:35,972 "Los Bastardos" te estarán esperando. 1495 01:06:35,973 --> 01:06:37,599 Mierda, mierda, mierda. 1496 01:06:37,600 --> 01:06:38,600 Muy cerca. 1497 01:06:38,601 --> 01:06:40,352 Hola, Sally. Muy cerca. 1498 01:06:49,353 --> 01:06:52,653 "El infierno blanco de Pitz Palu" 1499 01:06:56,828 --> 01:07:00,915 La resonancia de su cine es empujarte, 1500 01:07:00,916 --> 01:07:02,936 con cada herramienta a su disposición, 1501 01:07:02,937 --> 01:07:05,073 y él es un maestro en la mayoría de ellas. 1502 01:07:05,074 --> 01:07:07,305 Recuerdo que, al terminar de verla, 1503 01:07:07,306 --> 01:07:09,215 mis padres estaban llorando. 1504 01:07:09,216 --> 01:07:10,466 Fue así de increíble. 1505 01:07:10,467 --> 01:07:11,926 Un momento increíble. 1506 01:07:15,262 --> 01:07:18,082 Puedo ser el judío que le disparó a Hitler. 1507 01:07:18,083 --> 01:07:21,250 Es lo más. Donde sea que vaya, me reconocen como el "Oso Judío". 1508 01:07:21,251 --> 01:07:22,395 En todos los países. 1509 01:07:22,396 --> 01:07:23,187 Es increíble. 1510 01:07:25,856 --> 01:07:28,360 Creo que las personas que piensan que... 1511 01:07:28,361 --> 01:07:31,576 "Bastardos sin gloria" se descarrila cuando Hitler muere, 1512 01:07:31,577 --> 01:07:35,450 no entiende que todos estamos viendo una película. 1513 01:07:35,451 --> 01:07:37,102 Todos sabemos que vemos una película. 1514 01:07:37,103 --> 01:07:38,412 No cambió la historia, 1515 01:07:38,413 --> 01:07:43,320 y nunca afirma haberlo hecho, 1516 01:07:43,321 --> 01:07:47,155 pero está haciendo exactamente... 1517 01:07:47,256 --> 01:07:55,420 ...la tarea por excelencia de lo que se trata una narración. 1518 01:07:57,545 --> 01:07:59,475 ¿Y si...? 1519 01:07:59,476 --> 01:08:02,792 Nunca he tenido el deseo de ser parte de repetir... 1520 01:08:02,793 --> 01:08:05,315 ...la historia de mi país una y otra y otra vez, 1521 01:08:05,316 --> 01:08:08,067 así que el set parecía realmente refrescante. 1522 01:08:08,494 --> 01:08:10,936 Y solo Quentin Tarantino puede salirse con la suya... 1523 01:08:10,937 --> 01:08:12,530 ...con cosas como estas. 1524 01:08:12,531 --> 01:08:14,323 Quiero decir, qué película más atrevida de hacer. 1525 01:08:14,324 --> 01:08:16,081 El tipo hace una película, 1526 01:08:16,082 --> 01:08:17,679 se llama "Bastardos sin gloria", 1527 01:08:17,680 --> 01:08:19,444 donde "Los Bastardos" no son realmente eso. 1528 01:08:19,445 --> 01:08:21,651 Una película de guerra donde casi no ha guerra, 1529 01:08:21,652 --> 01:08:23,926 y dos tercios es en un idioma extranjero. 1530 01:08:23,927 --> 01:08:26,337 Es como: "¿Cómo haces eso?" 1531 01:08:26,338 --> 01:08:28,388 ¿Cómo tienes la confianza y las bolas para hacer eso, 1532 01:08:28,389 --> 01:08:30,716 saliendo de lo que fue el más grande... 1533 01:08:30,717 --> 01:08:32,156 ...fracaso comercial de su carrera? 1534 01:08:32,157 --> 01:08:33,636 Estoy viva. 1535 01:08:35,257 --> 01:08:37,603 Dijo: "Voy a hacer algo atrevido, valiente y diferente. 1536 01:08:37,604 --> 01:08:39,183 Y entonces, lo vuelve a hacer con "Django". 1537 01:08:39,184 --> 01:08:40,727 Y todos todavía dudaban de él. 1538 01:08:40,728 --> 01:08:42,479 ¿Cómo puedes hacer una película de esclavos en Navidad? 1539 01:08:42,480 --> 01:08:43,521 Y él dijo: "Mira esta". 1540 01:08:43,522 --> 01:08:44,898 Es su mejor película. 1541 01:08:46,699 --> 01:08:48,999 No hay otro género que refleje más la década en que fueron hechas, 1542 01:08:49,000 --> 01:08:51,700 y la moral y los sentimiento de los americanos durante esa década... 1543 01:08:51,701 --> 01:08:53,301 que los "westerns". 1544 01:08:53,302 --> 01:08:55,202 Los "westerns" son siempre una lupa. - QT 1545 01:08:55,203 --> 01:08:57,378 "Django sin cadenas" 1546 01:08:58,379 --> 01:08:59,204 Todos hace fila... 1547 01:08:59,205 --> 01:09:01,039 ...para trabajar con Quentin Tarantino. 1548 01:09:01,040 --> 01:09:02,207 No importa quién eres. 1549 01:09:02,208 --> 01:09:04,668 No me importa cuán grande brilla tu estrella... 1550 01:09:04,669 --> 01:09:06,254 ...y lo taquillero que eres, 1551 01:09:06,255 --> 01:09:10,967 sigues estando privado de Quentin Tarantino, 1552 01:09:10,968 --> 01:09:12,593 si no has tenido la oportunidad de trabajar con él. 1553 01:09:12,594 --> 01:09:14,763 ...tu culo negro. 1554 01:09:17,764 --> 01:09:19,934 Tuve la oportunidad de conocer a Quentin Tarantino. 1555 01:09:20,861 --> 01:09:22,460 Hola, chico blanco. 1556 01:09:22,461 --> 01:09:24,432 Dije: "Hola, chico blanco". 1557 01:09:25,033 --> 01:09:26,165 Cállate, negro. 1558 01:09:26,166 --> 01:09:27,765 No tienes nada que decir que yo quiera escuchar. 1559 01:09:27,766 --> 01:09:29,777 Haces desconocidos, 1560 01:09:31,979 --> 01:09:34,979 celebridades y estrellas, 1561 01:09:35,722 --> 01:09:38,745 pero conviertes a las estrellas en leyendas. 1562 01:09:44,239 --> 01:09:45,819 Dije: "Sé que el tipo debe poder montar a caballo. 1563 01:09:45,820 --> 01:09:47,254 Tengo mi propio caballo en casa. 1564 01:09:47,255 --> 01:09:48,130 Será genial". 1565 01:09:48,131 --> 01:09:51,466 Y no solo me permitió interpretar el personaje, 1566 01:09:51,467 --> 01:09:54,596 sino que tuve la oportunidad de montar mi propio caballo en el film. 1567 01:09:54,597 --> 01:09:56,514 Mi ayudante de cámara, Django. 1568 01:09:56,515 --> 01:09:59,559 Estos son nuestros caballos, Tony y Fritz. 1569 01:10:01,900 --> 01:10:03,587 Lo teníamos a Bruce Dern allí, 1570 01:10:03,588 --> 01:10:07,475 quien ha hecho todos los "western" que alguna vez se hicieron para la TV. 1571 01:10:07,476 --> 01:10:09,686 Interpretó a todos los malos que te puedas imaginar. 1572 01:10:09,825 --> 01:10:11,825 Django, Django... 1573 01:10:12,525 --> 01:10:14,775 Tienes pecado, Django. 1574 01:10:15,946 --> 01:10:17,805 El muchacho tiene pecado. 1575 01:10:18,506 --> 01:10:20,998 Cuando has visto a este hombre durante tantos años... 1576 01:10:20,999 --> 01:10:24,306 30, 40 o 50 años de carrera, 1577 01:10:24,307 --> 01:10:25,335 y entra en escena. 1578 01:10:25,336 --> 01:10:27,254 Y eso es lo que necesitas, ¿sabes? 1579 01:10:27,255 --> 01:10:29,216 Sin corrección política. 1580 01:10:30,467 --> 01:10:33,844 Sin suavizar los golpes. 1581 01:10:33,846 --> 01:10:37,550 Quiero que marques una "R" aquí mismo en su mejilla, 1582 01:10:37,611 --> 01:10:39,099 y a la niña también. 1583 01:10:39,690 --> 01:10:42,019 Ser aceptado para el rol y trabajar con Quentin... 1584 01:10:42,020 --> 01:10:44,063 Él fue el artífice, especialmente al principio, 1585 01:10:44,064 --> 01:10:45,089 porque no me conocía. 1586 01:10:45,090 --> 01:10:46,358 Conocía a Samuel, 1587 01:10:46,359 --> 01:10:47,275 conocía a Christoph... 1588 01:10:47,276 --> 01:10:48,130 Y entonces, 1589 01:10:48,131 --> 01:10:50,370 dijo: "Escucha, deberemos poner mucho trabajo". 1590 01:10:50,371 --> 01:10:52,572 Y entonces, entraba y decía mis líneas, 1591 01:10:52,573 --> 01:10:54,532 realmente una especie de Jim Brownish, 1592 01:10:54,533 --> 01:10:56,534 ya sabes, como si yo ya fuera el muchacho. 1593 01:10:56,535 --> 01:10:58,414 Y recuerdo que dijo: "Tomemos un descanso." 1594 01:10:58,417 --> 01:11:00,358 Me llevó a la sala, y me dijo: "Oye, escucha. 1595 01:11:00,359 --> 01:11:01,464 Escucha... 1596 01:11:01,465 --> 01:11:02,540 Debes ser un esclavo". 1597 01:11:02,541 --> 01:11:05,994 Le dije: "¿Qué quieres decir?", y dijo: "Debes ser un esclavo". 1598 01:11:05,995 --> 01:11:07,545 Y yo dije: "No entiendo". 1599 01:11:07,546 --> 01:11:10,632 Él dijo: "Eres demasiado "macho", 1600 01:11:10,633 --> 01:11:12,593 estás también demasiado en control ". 1601 01:11:15,305 --> 01:11:17,765 El bolso "Louis" y el "Range Rover" que conduces, 1602 01:11:17,766 --> 01:11:19,433 y todo eso, cuando entras aquí, 1603 01:11:19,434 --> 01:11:22,419 déjalo de lado. No lo quiero y sería un error... 1604 01:11:22,420 --> 01:11:25,449 ...contratar a alguien como tú... 1605 01:11:25,450 --> 01:11:27,858 ...o a alguna otra persona que sea conocida, 1606 01:11:27,859 --> 01:11:30,027 y no pudiera dejar de lado su persona, 1607 01:11:30,028 --> 01:11:32,404 y por eso trabajo con las personas que trabajo. 1608 01:11:34,908 --> 01:11:37,452 Y al día siguiente, dejé todo eso en casa, 1609 01:11:37,453 --> 01:11:41,428 y me sumergí en ese tipo de persona que es... 1610 01:11:43,229 --> 01:11:47,212 ...fuerte por dentro, pero con miedo de que se note, 1611 01:11:47,213 --> 01:11:49,049 porque serías asesinado. 1612 01:11:50,350 --> 01:11:52,968 Imagínate si alguien aquí ve a alguien que ama, 1613 01:11:52,969 --> 01:11:54,740 y no puede decir nada, 1614 01:11:54,741 --> 01:11:56,641 porque los matarían a los dos. 1615 01:11:57,068 --> 01:12:01,235 # Broomhilda, ven y sube a mi caballo # 1616 01:12:01,702 --> 01:12:03,571 # Broomhilda # 1617 01:12:04,972 --> 01:12:06,672 Eso fue muy poderoso. 1618 01:12:07,613 --> 01:12:11,112 Incluso en el ensayo, debí hacer ciertas cosas, 1619 01:12:11,113 --> 01:12:14,031 para quitarle el miedo a mi personaje, 1620 01:12:14,032 --> 01:12:16,576 cuando se trataba de Samuel, porque él entró así. 1621 01:12:16,577 --> 01:12:18,578 Le aullaba a todo. 1622 01:12:18,579 --> 01:12:20,788 Literalmente, puedo decir que es... 1623 01:12:20,789 --> 01:12:22,791 quizás el mejor actor con el que he trabajado. 1624 01:12:23,292 --> 01:12:24,834 Me estás asustando. 1625 01:12:24,835 --> 01:12:26,828 ¿Por qué te estoy asustando? 1626 01:12:27,630 --> 01:12:29,399 Porque das miedo. 1627 01:12:30,850 --> 01:12:31,884 ¡Oh, mierda! 1628 01:12:31,885 --> 01:12:33,969 Oh, joder, es increíble. 1629 01:12:33,970 --> 01:12:35,798 Le dije a Quentin que Stephen iba a... 1630 01:12:35,799 --> 01:12:36,972 ...tener sus admiradores. 1631 01:12:37,953 --> 01:12:40,058 Stephen podía leer, escribir, contar, 1632 01:12:40,059 --> 01:12:41,085 hacer todas esas cosas, 1633 01:12:41,086 --> 01:12:42,144 y tenía un disfraz. 1634 01:12:42,145 --> 01:12:44,605 Se disfrazaba de viejo débil, 1635 01:12:44,606 --> 01:12:45,748 y no lo era. 1636 01:12:45,949 --> 01:12:49,661 Y se dio cuenta que, dentro de Candyland, 1637 01:12:49,665 --> 01:12:50,527 él era el rey. 1638 01:12:50,528 --> 01:12:52,046 Incluso cuando Calvin estaba en casa, 1639 01:12:52,047 --> 01:12:53,198 él era el rey. 1640 01:12:53,199 --> 01:12:55,116 ¿Se quedará en la casa grande? 1641 01:12:55,117 --> 01:12:56,826 Stephen, es un esclavista. 1642 01:12:56,827 --> 01:12:59,045 - Es diferente. - ¿En la casa grande? 1643 01:12:59,046 --> 01:13:00,497 El personaje es el personaje. 1644 01:13:00,498 --> 01:13:02,378 Y por eso creo que la gente ama sus personajes. 1645 01:13:02,380 --> 01:13:04,292 Es porque son honestos, te gusten o no, 1646 01:13:04,293 --> 01:13:05,710 estés de acuerdo con ellos, o no, 1647 01:13:05,711 --> 01:13:07,003 son lo que son. 1648 01:13:07,004 --> 01:13:08,213 La película ya ha provocado... 1649 01:13:08,214 --> 01:13:11,499 ...controversia sobre el uso repetido de la palabra con "N". 1650 01:13:11,500 --> 01:13:14,374 Y ahora, el director Spike Lee dice que no irá a verla. 1651 01:13:14,375 --> 01:13:15,970 Spike Lee es... 1652 01:13:15,971 --> 01:13:18,298 Respeto a Spike Lee, ¿sabes?, 1653 01:13:19,259 --> 01:13:21,187 pero Spike Lee es ese tipo de persona. 1654 01:13:21,188 --> 01:13:23,422 Es como si Spike Lee fuera como... 1655 01:13:24,673 --> 01:13:29,872 ...el viejo con la linda casita que tiene césped. 1656 01:13:29,873 --> 01:13:32,446 "¡No se suban a mi césped, pequeños hijos de puta!". 1657 01:13:34,583 --> 01:13:37,510 Ese es mi césped, cada brizna de él. 1658 01:13:38,303 --> 01:13:39,929 Pequeños hijos de puta". 1659 01:13:40,180 --> 01:13:41,288 Ya sabes, 1660 01:13:41,289 --> 01:13:42,581 No conseguirías... 1661 01:13:42,582 --> 01:13:45,390 ...que Samuel Jackson dijera "negro, negro, negro", 1662 01:13:45,391 --> 01:13:47,921 si sintiera que está degradando a alguien. 1663 01:13:47,922 --> 01:13:51,636 Samuel Jackson se dirigiría a ti para decirle a dónde ir. 1664 01:13:51,637 --> 01:13:54,010 Tomas "12 años de esclavitud", 1665 01:13:54,011 --> 01:13:56,805 que supuestamente está hecha por un "autor", 1666 01:13:56,806 --> 01:14:00,058 Steve McQueen, quien es muy diferente de Quentin, 1667 01:14:00,059 --> 01:14:04,152 Entonces, allí hay una canción que dice "negro" 300 veces, 1668 01:14:04,153 --> 01:14:05,606 y nadie dice una mierda. 1669 01:14:05,607 --> 01:14:06,908 # El negro corrió, # 1670 01:14:06,909 --> 01:14:10,472 # el negro voló, el negro rasgó su camisa en dos # 1671 01:14:10,473 --> 01:14:14,198 # Corre, o el cuco te agarrará, corre # 1672 01:14:14,199 --> 01:14:15,408 # Es mejor que te vayas # 1673 01:14:15,409 --> 01:14:17,727 Entonces, está bien que él lo use, 1674 01:14:17,728 --> 01:14:21,135 porque está atacando artísticamente el sistema, 1675 01:14:21,137 --> 01:14:24,125 o la forma en que las personas piensan y sienten de alguna forma. 1676 01:14:24,126 --> 01:14:26,506 En cambio, Quentin solo lo está haciendo... 1677 01:14:26,507 --> 01:14:28,629 ...para raspar la pizarra con las uñas. 1678 01:14:28,630 --> 01:14:30,081 Y eso no es cierto. 1679 01:14:30,082 --> 01:14:32,842 No hay deshonestidad en nada de lo que escribe, 1680 01:14:32,843 --> 01:14:35,470 o lo que la gente dice, siente o habla. 1681 01:14:35,641 --> 01:14:37,097 ¡Ahí lo tienes! 1682 01:14:37,098 --> 01:14:39,099 El consumidor, especialmente los consumidores negros, 1683 01:14:39,100 --> 01:14:41,184 entienden que es una película. 1684 01:14:41,225 --> 01:14:44,104 A veces, nos ponemos un poco exagerados con nuestro... 1685 01:14:44,105 --> 01:14:46,605 ...nivel de sensibilidad con todo, 1686 01:14:46,606 --> 01:14:49,192 porque nadie estaba prestando atención a eso. 1687 01:14:49,193 --> 01:14:51,320 Iban a ver a su director favorito, 1688 01:14:51,321 --> 01:14:53,905 dirigiendo algunas de sus estrellas favoritas. 1689 01:14:53,906 --> 01:14:56,301 Si es Quentin, si es Samuel, 1690 01:14:56,302 --> 01:14:58,618 si es Leo, si es Christoph, 1691 01:14:58,619 --> 01:15:01,039 Carry Washington o si soy yo. 1692 01:15:01,040 --> 01:15:04,554 Simplemente me resulta difícil que podamos cagarla. 1693 01:15:04,555 --> 01:15:06,544 Los tres son campeones. 1694 01:15:07,546 --> 01:15:09,739 Samson es un campeón. 1695 01:15:09,740 --> 01:15:11,299 Los otros dos bastante buenos. 1696 01:15:13,761 --> 01:15:16,461 Vivimos en una sociedad muy políticamente correcta, 1697 01:15:16,462 --> 01:15:19,797 donde casi todo ahoga un poco el arte. 1698 01:15:21,589 --> 01:15:23,620 Así es cómo exactamente era. 1699 01:15:24,579 --> 01:15:26,198 ¿Cómo te llamas, muchacho? 1700 01:15:26,199 --> 01:15:28,676 Se llama Django Freeman. 1701 01:15:28,677 --> 01:15:30,736 Sus personajes son parte de él. 1702 01:15:30,737 --> 01:15:31,779 Así es como él crea. 1703 01:15:31,780 --> 01:15:33,489 Sus personajes son reflejo viviente de él. 1704 01:15:33,490 --> 01:15:36,179 Hay una gran historia que su madre me contó... 1705 01:15:36,180 --> 01:15:39,787 de cuando era pequeño y jugaba con sus "G.I. Joe", 1706 01:15:39,788 --> 01:15:41,330 y estaba usando un lenguaje grosero. 1707 01:15:41,331 --> 01:15:43,248 Y creo que fue como, ya sabes, 1708 01:15:43,249 --> 01:15:44,458 "¡Púdrete, muere!", 1709 01:15:44,459 --> 01:15:45,417 o lo que sea. 1710 01:15:45,418 --> 01:15:46,842 Y ella apareció y le dijo: 1711 01:15:46,843 --> 01:15:48,545 "Quentin, no uses ese lenguaje". 1712 01:15:48,546 --> 01:15:49,881 Y él dijo: "No soy yo, mamá. 1713 01:15:49,882 --> 01:15:52,148 Son estos chicos, así es como hablan". 1714 01:15:53,837 --> 01:15:55,470 Cuento dos pistolas, negro. 1715 01:15:59,475 --> 01:16:01,643 Dijiste que, en 76 años en esta plantación, 1716 01:16:01,644 --> 01:16:04,256 has visto todo tipo de mierda hecha a los negros, 1717 01:16:04,257 --> 01:16:05,722 pero me doy cuenta... 1718 01:16:06,023 --> 01:16:07,315 Nunca mencionaste "disparo en las rodillas". 1719 01:16:07,716 --> 01:16:08,967 ¡Oh, Dios! 1720 01:16:08,968 --> 01:16:10,277 ¡Hijo de puta! 1721 01:16:10,278 --> 01:16:13,550 Leonardo DiCaprio tenía problemas para decir la palabra "negro". 1722 01:16:13,551 --> 01:16:14,572 "Amigo... 1723 01:16:14,573 --> 01:16:16,008 Amigo, es solo que... 1724 01:16:16,009 --> 01:16:17,852 ...es difícil para mí decirlo". 1725 01:16:18,193 --> 01:16:20,253 Y recuerdo a Samuel Jackson decir: 1726 01:16:20,254 --> 01:16:21,564 "Supéralo, hijo de puta. 1727 01:16:21,565 --> 01:16:22,998 Es solo un día más, hijo de puta. 1728 01:16:22,999 --> 01:16:24,542 Me importan un carajo esos hijos de puta. 1729 01:16:24,543 --> 01:16:26,168 Mira qué soy, hijo de puta. 1730 01:16:26,169 --> 01:16:28,254 ¡Mierda! Y fue como... 1731 01:16:28,255 --> 01:16:29,547 Y yo le dije: "Sí". 1732 01:16:29,548 --> 01:16:31,173 "Leo, Leo, no somos amigos". 1733 01:16:31,174 --> 01:16:32,526 "Es solo un día más". 1734 01:16:32,527 --> 01:16:34,829 Ellos son tu propiedad. 1735 01:16:34,830 --> 01:16:36,053 No son humanos. 1736 01:16:36,054 --> 01:16:37,588 Son de tu propiedad". 1737 01:16:41,102 --> 01:16:42,561 Y cuando Leo llegó al día siguiente, 1738 01:16:42,562 --> 01:16:44,487 le dije: "¿Qué pasa, Leo? 1739 01:16:45,615 --> 01:16:47,073 ¿Qué pasa, hermano?" 1740 01:16:47,800 --> 01:16:48,900 Él no habló. 1741 01:16:49,241 --> 01:16:50,802 No te importará que maneje a este negro... 1742 01:16:50,803 --> 01:16:52,687 ...de la forma que me parezca conveniente. 1743 01:16:53,531 --> 01:16:55,073 Es "su" negro. 1744 01:16:59,045 --> 01:17:00,590 Sr. Stonesipher... 1745 01:17:01,965 --> 01:17:05,284 Deje que Marshall y las perras envíen a D'Artagnan al "Cielo Negro". 1746 01:17:06,086 --> 01:17:09,413 Quentin permitió transportarnos de regreso a ese tiempo, 1747 01:17:09,414 --> 01:17:12,508 y fue muy real. Fue intencionado. 1748 01:17:12,509 --> 01:17:15,213 Leonardo hizo una secuencia gigantesca, 1749 01:17:15,214 --> 01:17:19,916 cuando se entera de lo que Schultz y Django están haciendo. 1750 01:17:19,917 --> 01:17:23,970 Bajó la mano, y rompió el cristal. 1751 01:17:24,271 --> 01:17:27,257 Ahora, la sangre corre por su mano. 1752 01:17:28,158 --> 01:17:30,385 Se empieza a poner blanco. 1753 01:17:30,586 --> 01:17:32,204 Leo nunca para. 1754 01:17:32,205 --> 01:17:34,858 Recorre todo el camino, porque sabe que es una gran toma. 1755 01:17:34,859 --> 01:17:37,618 ¿Dónde estábamos? 1756 01:17:37,619 --> 01:17:40,954 Quentin está allí, junto en la cámara, a su lado, 1757 01:17:40,955 --> 01:17:42,539 no monitoreándola. 1758 01:17:42,540 --> 01:17:45,116 No hay monitores en las película de Quentin Tarantino. 1759 01:17:45,117 --> 01:17:46,752 No hay sala de monitoreo. 1760 01:17:46,753 --> 01:17:49,296 Y puedes verlo en las actuaciones. 1761 01:17:49,297 --> 01:17:52,868 Broomhilda es de mi propiedad, 1762 01:17:52,869 --> 01:17:57,906 y puedo elegir hacer con mi propiedad lo que sea que desee. 1763 01:17:57,907 --> 01:18:00,183 Después que Leonardo terminó, 1764 01:18:00,184 --> 01:18:02,352 sus colegas actores, sus compañeros... 1765 01:18:02,353 --> 01:18:05,213 ...y todo el equipo le dio una gran ovación. 1766 01:18:05,214 --> 01:18:07,315 Y creo que fue la primera vez... 1767 01:18:07,316 --> 01:18:10,401 ...que Leo había estado en esa atmósfera, 1768 01:18:10,402 --> 01:18:12,654 en esa hermandad y ese espíritu de diversión. 1769 01:18:12,655 --> 01:18:14,030 Después de 100 rollos, 1770 01:18:14,031 --> 01:18:15,907 de repente... Estoy encadenado, 1771 01:18:15,908 --> 01:18:17,992 y de repente, comienzan a tocar música. 1772 01:18:20,204 --> 01:18:21,577 Pensé: ¿Qué está pasando? 1773 01:18:21,578 --> 01:18:22,623 Comienzan a sacar tequila. 1774 01:18:22,624 --> 01:18:24,375 Y yo dije: "¿Qué? ¡Oh, mierda! 1775 01:18:24,376 --> 01:18:25,543 Es genial. ¿Qué demonios? 1776 01:18:25,544 --> 01:18:26,944 ¿Qué clase de set es este? 1777 01:18:26,945 --> 01:18:28,996 Y él dijo: "Mi clase de set, hijo de puta". 1778 01:18:29,339 --> 01:18:31,109 Quentin había llamado a todos adentro. 1779 01:18:31,110 --> 01:18:36,390 Y estábamos esperando a que todos entren y charlemos. 1780 01:18:36,391 --> 01:18:38,681 Y entonces, Quentin vino y dijo: "Está bien. 1781 01:18:38,682 --> 01:18:41,270 Pensé en esto mucho tiempo, 1782 01:18:41,271 --> 01:18:44,895 y esta madrugada a las 3:00 llegué a la conclusión... 1783 01:18:44,896 --> 01:18:47,411 de que esto es lo que va a pasar". 1784 01:18:48,012 --> 01:18:50,485 Y luego, actuó toda una escena... 1785 01:18:50,486 --> 01:18:54,114 ...de una gran batalla dentro. 1786 01:18:56,207 --> 01:18:57,887 Y entonces, Quentin dijo: 1787 01:18:57,888 --> 01:19:00,537 "Bueno, pensé en terminar la película aquí, 1788 01:19:00,538 --> 01:19:02,839 pero entonces sucede esto...". 1789 01:19:03,040 --> 01:19:04,625 Y se tiró al suelo. 1790 01:19:04,626 --> 01:19:06,877 Y saltó y arrojó su arma. 1791 01:19:06,878 --> 01:19:09,380 Pensé que tenía como 15, 1792 01:19:09,381 --> 01:19:13,635 y disparó, y realmente actuó toda la escena. 1793 01:19:13,936 --> 01:19:16,345 Bob Richardson estaba sentado allí, 1794 01:19:17,556 --> 01:19:22,018 ya sabes, tratando de controlar su presión arterial. 1795 01:19:22,019 --> 01:19:25,605 Y el coordinador de dobles, 1796 01:19:25,606 --> 01:19:29,025 quien mide más de 2 metros de alto y 1 metro y medio de ancho, 1797 01:19:29,026 --> 01:19:32,570 estaba apoyado contra la pared así... 1798 01:19:33,421 --> 01:19:36,207 Y el chico de efectos especiales... 1799 01:19:36,208 --> 01:19:37,576 ...comenzó a llorar. 1800 01:19:39,827 --> 01:19:41,704 La sala principal... 1801 01:19:43,505 --> 01:19:45,016 ...fue literalmente... 1802 01:19:46,017 --> 01:19:47,257 ...destruida, 1803 01:19:47,260 --> 01:19:52,178 y la sangre rociada llegaba hasta el segundo piso. 1804 01:19:52,759 --> 01:19:54,701 Sangre hasta la galería superior. 1805 01:19:54,702 --> 01:19:56,845 Literalmente, en todas partes. 1806 01:19:56,846 --> 01:19:57,947 ¡Ay, Dios! 1807 01:19:57,948 --> 01:19:59,598 Los muebles, el interior, 1808 01:19:59,599 --> 01:20:03,328 todo se redujo al tamaño de palillos de dientes. 1809 01:20:03,729 --> 01:20:06,106 ¿Y quieres decirme que es una historia real? 1810 01:20:06,849 --> 01:20:09,525 Es cierto lo que pasó en el set. 1811 01:20:09,526 --> 01:20:12,576 Es cierto lo que pasa en la pantalla. 1812 01:20:13,377 --> 01:20:15,282 Pero, ¿la violencia? 1813 01:20:15,483 --> 01:20:16,683 No. 1814 01:20:17,052 --> 01:20:18,918 La violencia es ópera. 1815 01:20:20,537 --> 01:20:22,889 ¡Django...! 1816 01:20:23,357 --> 01:20:25,700 Hijo de puta... 1817 01:20:25,701 --> 01:20:28,295 Django no está tratando de curar la esclavitud. 1818 01:20:29,301 --> 01:20:31,173 Solo quiere eliminar a las personas que le hicieron mal, 1819 01:20:31,174 --> 01:20:32,508 y encontrarse con su chica. 1820 01:20:35,270 --> 01:20:36,929 Esta es una historia de amor. 1821 01:20:39,950 --> 01:20:41,892 Django es el superhéroe. 1822 01:20:41,893 --> 01:20:44,103 Es el tipo que cabalga hacia el atardecer. 1823 01:20:44,104 --> 01:20:46,373 Y no ves muchos personajes negros que lo hagan. 1824 01:20:46,374 --> 01:20:48,524 No se ve en Hollywood que un personaje negro, 1825 01:20:48,525 --> 01:20:52,111 en un escenario de esclavitud, haga lo que él hace, 1826 01:20:52,112 --> 01:20:54,364 mata a los blancos malos, consigue a su chica, 1827 01:20:54,365 --> 01:20:56,290 y cabalga hacia la puesta de sol. 1828 01:21:03,491 --> 01:21:05,791 "Creo en el fondo de mi mente que "Los 8 más odiados"... 1829 01:21:05,792 --> 01:21:07,992 ...fue una especie de "western" de "Perros de la calle". 1830 01:21:07,993 --> 01:21:10,193 Hubo una cualidad totalmente circular. - QT 1831 01:21:10,194 --> 01:21:11,794 "Los 8 más odiados" ("The hateful eight") 1832 01:21:13,312 --> 01:21:15,091 Son 8 personas atrapadas... 1833 01:21:15,092 --> 01:21:17,834 ...por una nevasca en una tienda en el medio de la nada. 1834 01:21:17,835 --> 01:21:21,512 Es una mezcla de "western", "quién lo hizo"... 1835 01:21:21,513 --> 01:21:23,886 ...y "película de venganza". Todas esas cosas. 1836 01:21:23,947 --> 01:21:24,937 ¿Quieres hacer un trato? 1837 01:21:24,938 --> 01:21:25,646 ¿Eh? 1838 01:21:26,237 --> 01:21:27,798 El trato sigue en pie, Chris. 1839 01:21:27,799 --> 01:21:30,201 No tienes nada que no podamos perdonarte. 1840 01:21:30,202 --> 01:21:32,428 "Los 8 más odiados" es casi como un... 1841 01:21:32,429 --> 01:21:34,790 ...sustentador de "Perros de la calle". 1842 01:21:34,791 --> 01:21:36,699 Sería una mierda mayor. 1843 01:21:39,227 --> 01:21:40,745 Este hombre nos tendió una trampa. 1844 01:21:40,746 --> 01:21:43,539 Él crea un escenario inicial, 1845 01:21:43,540 --> 01:21:45,475 un grupo inicial de personas, 1846 01:21:46,811 --> 01:21:48,962 y los arroja juntos, 1847 01:21:48,963 --> 01:21:50,338 a menudo en una habitación, 1848 01:21:50,339 --> 01:21:54,585 y luego explora lo que podría pasar, 1849 01:21:54,586 --> 01:21:58,203 poniendo a esta gente en la misma habitación. 1850 01:21:58,204 --> 01:22:00,766 Como "Perros de la calle", "Los 8 más odiados"... 1851 01:22:00,767 --> 01:22:02,209 ...es una pieza de ensamble completa, 1852 01:22:02,210 --> 01:22:04,583 lo cual es increíble, 1853 01:22:05,897 --> 01:22:08,300 porque tienes a 8 personas hablando sobre cosas... 1854 01:22:08,311 --> 01:22:13,696 ...muy específicas, interesantes, y a veces muy odiosas. 1855 01:22:16,547 --> 01:22:17,803 ¿Qué mier... 1856 01:22:20,204 --> 01:22:23,421 Deja que los personajes se infundan... 1857 01:22:23,422 --> 01:22:26,250 ...por los actores que elige para retratarlos. 1858 01:22:27,311 --> 01:22:29,545 Me tocó una pieza musical y luego dijo: 1859 01:22:29,546 --> 01:22:31,919 "Creo que sería bueno que Daisy tocara la guitarra... 1860 01:22:31,920 --> 01:22:33,341 ...y cantara esta canción". 1861 01:22:33,342 --> 01:22:35,010 Realmente se enfocó en mí. 1862 01:22:35,011 --> 01:22:37,346 porque tuve que practicar ese maldito instrumento... 1863 01:22:37,347 --> 01:22:40,299 ...todos los días cuando no estaba en cámara. 1864 01:22:40,600 --> 01:22:43,875 # Los mataré bastardos a todos y cada uno # 1865 01:22:43,876 --> 01:22:46,538 # Derribaré a tiros a esa escoria # 1866 01:22:46,539 --> 01:22:49,539 Fue increíble, nunca había tocado guitarra en mi vida. 1867 01:22:49,601 --> 01:22:54,571 # Y estarás muerto detrás de mí, John, # 1868 01:22:54,572 --> 01:22:58,876 # cuando llegue a Méjico # 1869 01:22:58,877 --> 01:23:00,620 Quería que viniera de mi interior, 1870 01:23:00,621 --> 01:23:01,823 y cuando cantas una canción, 1871 01:23:01,824 --> 01:23:04,799 inmediatamente vas hacia tu interior. 1872 01:23:04,800 --> 01:23:06,309 Dame esa guitarra. 1873 01:23:06,710 --> 01:23:10,171 Creo que encuentra una forma de meterse en cada personaje, 1874 01:23:10,172 --> 01:23:14,376 y dejarlos respirar y crear su vida. 1875 01:23:17,677 --> 01:23:20,658 Me dio el guion, y dijo: "Toma, eres Joe Gage". 1876 01:23:21,959 --> 01:23:24,435 Un trabajo de bastardos nunca se hace, 1877 01:23:24,436 --> 01:23:26,056 ¿eh, John Ruth? 1878 01:23:26,557 --> 01:23:28,649 Así es, Joe Gage. 1879 01:23:28,650 --> 01:23:30,994 Y le dije: "Gracias por pensar en mí". 1880 01:23:31,525 --> 01:23:33,157 Y él dijo: "Michael, 1881 01:23:33,158 --> 01:23:35,014 estuviste allí al principio, 1882 01:23:35,615 --> 01:23:38,173 y por Dios que vas a estar aquí ahora, 1883 01:23:38,674 --> 01:23:39,674 ya sabes". 1884 01:23:46,677 --> 01:23:48,794 Me parece que es el mismo hombre, 1885 01:23:49,815 --> 01:23:53,800 pero solo mucho más compacto. 1886 01:23:53,801 --> 01:23:56,618 Es más compacto de lo que era, ya sabes. 1887 01:23:56,619 --> 01:23:57,713 Presta atención. 1888 01:23:58,898 --> 01:24:02,393 También se volvió mucho más sofisticado como cineasta. 1889 01:24:03,144 --> 01:24:06,905 Su dominio de la didascalia, del movimiento de cámara... 1890 01:24:06,906 --> 01:24:10,832 ...y de la coreografía es muy pronunciado, 1891 01:24:10,833 --> 01:24:12,887 y realmente se puede ver su crecimiento. 1892 01:24:13,658 --> 01:24:16,699 Además, estás viendo su madurez como ser humano. 1893 01:24:16,700 --> 01:24:18,518 Puede mirar las mismas cosas, 1894 01:24:18,519 --> 01:24:21,337 pero a través de la lente de donde se sienta ahora mismo. 1895 01:24:21,418 --> 01:24:25,916 Alguien dijo que el personaje de Kurt Russell se basaba en él. 1896 01:24:26,510 --> 01:24:29,801 Creo que John Ruth era mucho más amable que Harvey Weinstein. 1897 01:24:29,802 --> 01:24:31,167 Si Kurt era Harvey, 1898 01:24:31,168 --> 01:24:33,350 ese debe haber sido el lado bueno de Harvey. 1899 01:24:33,791 --> 01:24:35,635 Si arruinas esa carta suya, 1900 01:24:35,636 --> 01:24:37,720 y ese negro te va a pisotear hasta la muerte. 1901 01:24:37,721 --> 01:24:38,759 Y cuando lo haga, 1902 01:24:38,760 --> 01:24:40,680 me sentaré en esa rueda de carro... 1903 01:24:40,682 --> 01:24:42,351 ...a mirar y reír. 1904 01:24:43,192 --> 01:24:46,063 Sí, si los lees en la página, fue un poco más preciso. 1905 01:24:46,064 --> 01:24:48,090 Kurt es la persona más encantadora del planeta. 1906 01:24:48,091 --> 01:24:50,223 Cuando salga ese sol, 1907 01:24:50,226 --> 01:24:53,660 llevaré a esta mujer a Red Rock para colgarla. 1908 01:24:54,222 --> 01:24:57,449 La asociación de Quentin y Harvey... 1909 01:24:57,450 --> 01:24:58,867 ...por más de 25 años... 1910 01:24:58,868 --> 01:25:00,744 ...fue una muy buena hermandad. 1911 01:25:00,745 --> 01:25:02,215 Fue una muy buena combinación... 1912 01:25:02,216 --> 01:25:05,692 ...del poder de Hollywood y el talento. 1913 01:25:06,594 --> 01:25:09,012 En el pasado, con la Compañía Weinstein, 1914 01:25:09,013 --> 01:25:12,160 lo que él decía era palabra de Dios. 1915 01:25:12,161 --> 01:25:14,509 Con estos muchachos, hubo un peaje, 1916 01:25:15,861 --> 01:25:16,790 ¿sabes? 1917 01:25:16,791 --> 01:25:19,889 Él ganó, y ganó suficiente dinero para todos. 1918 01:25:19,890 --> 01:25:22,040 Fotografiado en "Ultra Panavisión 70" 1919 01:25:22,042 --> 01:25:23,075 Filmamos en "70", 1920 01:25:23,076 --> 01:25:28,214 porque sabía que si asumíamos los gastos de filmar en "70", 1921 01:25:28,215 --> 01:25:30,258 iban a proyectarlo en "70", 1922 01:25:30,259 --> 01:25:34,745 y la proyección era tan importante como la captura de la imagen. 1923 01:25:34,746 --> 01:25:38,180 Quentin se preocupa por el cine, 1924 01:25:38,181 --> 01:25:41,412 y que se preocupa por el cine significa literalmente preocuparse por el cine, 1925 01:25:41,413 --> 01:25:44,153 preocuparse por la película, el romance del cine, 1926 01:25:44,154 --> 01:25:45,695 cómo se ve y se siente, 1927 01:25:45,696 --> 01:25:49,428 y no siente que la tecnología digital... 1928 01:25:49,429 --> 01:25:54,238 ...se aproxime al impacto que ese parpadeo tiene sobre nosotros. 1929 01:25:54,239 --> 01:25:55,439 Compró un cine. 1930 01:25:55,440 --> 01:25:57,220 Es dueño del "New Beverly Cinema". 1931 01:25:57,221 --> 01:26:00,390 Fui allí hace poco a hacer unas fotos. 1932 01:26:00,391 --> 01:26:02,100 Me encanta el "New Beverly". Estuve allí la semana pasada. 1933 01:26:02,101 --> 01:26:04,663 Vimos "Cruising" y "Pecados capitales", que tenían plata sobre ellas. 1934 01:26:04,664 --> 01:26:06,354 Fue increíble, muy hermoso. 1935 01:26:06,355 --> 01:26:08,148 Quentin se inclinó hacia mí y me dijo: 1936 01:26:08,149 --> 01:26:09,232 "Échale un buen vistazo, 1937 01:26:09,233 --> 01:26:11,563 nunca verás que una película se vea tan bien". 1938 01:26:12,135 --> 01:26:13,620 Es triste, pero cierto. 1939 01:26:13,621 --> 01:26:16,817 Escribió en el guion: "Gloriosos 70 milímetros", 1940 01:26:16,818 --> 01:26:19,993 unas 6 veces en las primeras 20 páginas. 1941 01:26:19,994 --> 01:26:22,078 Y quedé boquiabierto cuando vi eso. 1942 01:26:22,079 --> 01:26:24,956 Pensé: "Me tomas el pelo, ¿no? ¿Lo harás de verdad?" 1943 01:26:45,349 --> 01:26:47,898 Una vez que encontró este grande, fantástico... 1944 01:26:47,899 --> 01:26:50,442 ...y hermoso formato en 70 milímetros, 1945 01:26:50,443 --> 01:26:54,529 se dio cuenta de que había una profundidad. 1946 01:26:54,530 --> 01:26:56,865 Había filmado unos 100 primeros planos de Sam Jackson, 1947 01:26:56,866 --> 01:26:58,784 pero nunca había filmado un primer plano de Sam Jackson... 1948 01:26:58,785 --> 01:27:00,232 ...que se viera así. 1949 01:27:00,233 --> 01:27:03,424 Y literalmente podías profundizar aún más... 1950 01:27:03,425 --> 01:27:07,430 ...debajo de la piel, los corazones y las mentes de estos personajes, 1951 01:27:07,432 --> 01:27:09,878 y mantener esos grandes planos anchos... 1952 01:27:09,879 --> 01:27:12,165 ...para que estuvieras casi en el teatro. 1953 01:27:13,197 --> 01:27:16,985 Todos debían estar en esas habitaciones... 1954 01:27:16,986 --> 01:27:18,668 ...todo el tiempo. 1955 01:27:18,669 --> 01:27:21,813 No sé realmente si Quentin se hubiera sentido tan cómodo... 1956 01:27:21,814 --> 01:27:23,684 ...haciendo lo de los 70 milímetros... 1957 01:27:23,685 --> 01:27:27,372 ...si Bob Richardson no hubiera estado haciéndolo con él. 1958 01:27:27,673 --> 01:27:32,257 Bob aporta mucho en técnica y en creatividad. 1959 01:27:32,940 --> 01:27:34,671 La exuberancia... 1960 01:27:34,672 --> 01:27:39,882 y el entusiasmo por el cine y la realización de Quentin... 1961 01:27:39,883 --> 01:27:42,538 ...es increíblemente vasto, 1962 01:27:42,539 --> 01:27:45,991 y de esa forma hacía "Perros de la calle", 1963 01:27:45,992 --> 01:27:48,210 y de esa forma está haciendo "Los 8 más odiados", 1964 01:27:48,211 --> 01:27:52,047 y ese espíritu es contagioso. 1965 01:27:53,061 --> 01:27:55,476 Quentin valora la amistad. 1966 01:27:55,477 --> 01:27:58,689 Quentin valora las relaciones profundas. 1967 01:27:58,690 --> 01:28:02,934 Quentin valora un tipo de familia más amplia que... 1968 01:28:02,935 --> 01:28:06,071 ...está más comprometida entre sí que incluso la sangre real, 1969 01:28:06,072 --> 01:28:08,356 y creo que eso se ve en nuestro set. 1970 01:28:09,548 --> 01:28:10,650 Eso fue genial. 1971 01:28:10,651 --> 01:28:11,976 Mantenemos la misma gente. 1972 01:28:11,977 --> 01:28:14,886 El supervisor de guiones está con Quentin desde "Perros de la calle". 1973 01:28:14,887 --> 01:28:17,650 Nuestro sonidista está desde "Tiempos violentos". 1974 01:28:17,651 --> 01:28:19,912 Los maquilladores, los dobles de riesgo... 1975 01:28:19,913 --> 01:28:21,753 Todos se sienten como en casa. 1976 01:28:21,754 --> 01:28:24,144 Es eso de Quentin donde estás trabajando en familia, 1977 01:28:24,145 --> 01:28:25,485 ves todos rostros familiares, 1978 01:28:25,486 --> 01:28:28,782 y esa lealtad que Quentin tiene hacia su gente, 1979 01:28:28,783 --> 01:28:30,171 su equipo y su elenco. 1980 01:28:30,172 --> 01:28:31,630 Hay música sonando, 1981 01:28:31,631 --> 01:28:33,841 hay conversaciones, 1982 01:28:33,842 --> 01:28:34,675 hay risas... 1983 01:28:34,676 --> 01:28:37,313 Quentin dice: "Nada de celulares en el set. Vamos a trabajar." 1984 01:28:37,314 --> 01:28:39,332 Y si te atrapaban con un celular, 1985 01:28:39,933 --> 01:28:41,522 eras despedido, sin importar quién seas. 1986 01:28:41,523 --> 01:28:43,069 Le decíamos "El retén de Charlie" 1987 01:28:43,070 --> 01:28:46,363 Entregabas tu celular y lo ponían en una bolsa... 1988 01:28:46,364 --> 01:28:47,897 ...con tu nombre, y absolutamente, 1989 01:28:47,898 --> 01:28:49,333 no se permitían celulares en el set. 1990 01:28:49,334 --> 01:28:50,566 Hablamos entre nosotros, 1991 01:28:50,567 --> 01:28:52,526 bailamos, cantamos, nos reímos, 1992 01:28:52,527 --> 01:28:53,953 comentamos lo que acabamos de hacer, 1993 01:28:53,954 --> 01:28:55,739 y cómo mejorar la próxima vez. 1994 01:28:55,740 --> 01:28:58,009 Es gran experiencia estar en el set... 1995 01:28:58,010 --> 01:28:59,648 ...cuando se está filmando. 1996 01:28:59,649 --> 01:29:01,578 Él ríe abiertamente durante las tomas. 1997 01:29:01,579 --> 01:29:02,412 Aplaude. 1998 01:29:02,413 --> 01:29:04,473 Imagino que se dice "corten" a sí mismo. 1999 01:29:04,694 --> 01:29:06,750 "Ser despreciable", toma 1. 2000 01:29:06,751 --> 01:29:09,044 "Malparido" 28, toma 2. 2001 01:29:10,500 --> 01:29:13,683 "Humillación", toma 1, marca. 2002 01:29:14,514 --> 01:29:17,132 "Estreno Kino", toma 1. 2003 01:29:17,133 --> 01:29:18,633 Estreno Kino... 2004 01:29:19,714 --> 01:29:24,185 Sus sets se han convertido en la más singular... 2005 01:29:24,186 --> 01:29:25,905 ...experiencia que puedas tener. 2006 01:29:25,906 --> 01:29:27,839 Quentin decía siempre: 2007 01:29:27,840 --> 01:29:30,521 "Muy bien, tenemos esto, 2008 01:29:32,022 --> 01:29:33,945 y podríamos continuar, 2009 01:29:34,346 --> 01:29:36,069 pero haremos una más". 2010 01:29:36,070 --> 01:29:38,066 Vamos a hacer una más. 2011 01:29:38,697 --> 01:29:39,834 ¿Por qué? 2012 01:29:40,144 --> 01:29:45,572 Porque nos encanta hacer películas. 2013 01:29:46,459 --> 01:29:48,544 Le dije: "Hombre, estoy en este tren". 2014 01:29:49,289 --> 01:29:50,429 Es un fan. 2015 01:29:50,430 --> 01:29:52,838 Ama las películas. 2016 01:29:52,839 --> 01:29:54,272 Aprecia a la gente. 2017 01:29:54,273 --> 01:29:56,452 Es fan de los fans. 2018 01:29:56,923 --> 01:29:58,479 Aprecia la vida. 2019 01:29:58,980 --> 01:30:01,172 Su forma de socializar es invitar a la gente... 2020 01:30:01,173 --> 01:30:02,756 ...a ver una película. 2021 01:30:02,757 --> 01:30:04,535 Nos une a todos. 2022 01:30:04,756 --> 01:30:06,979 Proyecta una película cualquiera. 2023 01:30:06,980 --> 01:30:08,355 Hola a todos. Vengan y siéntense. 2024 01:30:08,356 --> 01:30:09,983 Miremos esto. 2025 01:30:09,984 --> 01:30:12,443 Y buscará palomitas, y se sentará contigo. 2026 01:30:12,444 --> 01:30:15,071 Es una experiencia colectiva. 2027 01:30:15,698 --> 01:30:18,565 Nos la estaba mostrando por primera vez. 2028 01:30:18,566 --> 01:30:20,376 Somos solo un grupo de... 2029 01:30:20,377 --> 01:30:24,248 ...personas y actores que había elegido usar en su película. 2030 01:30:25,049 --> 01:30:27,250 Después de terminada la proyección, 2031 01:30:27,251 --> 01:30:28,585 no pude evitar notarlo. 2032 01:30:28,586 --> 01:30:32,581 No solo estaba sudando, estaba empapado. 2033 01:30:33,212 --> 01:30:37,945 Y sin embargo, no he conocido a nadie que honestamente... 2034 01:30:37,946 --> 01:30:41,075 ...tuviera remotamente la confianza que tiene... 2035 01:30:41,076 --> 01:30:43,676 ...cuando viene a hacer su película. 2036 01:30:43,807 --> 01:30:46,128 Me sorprende que se haya puesto nervioso... 2037 01:30:46,129 --> 01:30:47,871 ...estando del otro lado. 2038 01:30:47,893 --> 01:30:50,449 Pero demuestra cuánto le importa. 2039 01:30:57,622 --> 01:31:01,202 Era grande, y estaba en todas partes. 2040 01:31:06,966 --> 01:31:09,118 Y todos le temían. 2041 01:31:11,149 --> 01:31:14,919 5 de octubre de 2017 2042 01:31:15,720 --> 01:31:21,920 Harvey Weinstein recompensó por acusaciones de acoso sexual por décadas 2043 01:31:24,921 --> 01:31:27,722 Uma Thurman: "Harvey Weinstein abusó de mí" 2044 01:31:27,723 --> 01:31:30,323 Annabella Sciorra acusó a Harvey Weinstein por violación. 2045 01:31:30,324 --> 01:31:32,324 Nadie tomó el reclamo de Rose McGowan seriamente. 2046 01:31:32,325 --> 01:31:35,036 Quentin y Harvey Weinstein son dos animales diferentes. 2047 01:31:37,037 --> 01:31:40,716 Entiendo por qué muchas de esas chicas no dijeron nada. 2048 01:31:41,758 --> 01:31:43,245 Su vida dependía de ello. 2049 01:31:46,387 --> 01:31:50,044 Si mi medio de vida, la preservación de mis hijos, 2050 01:31:52,382 --> 01:31:55,704 si eso depende de alguien con poder, 2051 01:31:55,705 --> 01:31:57,782 como Harvey Weinstein, 2052 01:31:58,283 --> 01:32:00,222 es realmente aterrador. 2053 01:32:02,183 --> 01:32:05,763 Ese es el punto débil de la industria... 2054 01:32:05,764 --> 01:32:08,814 ...que nadie conoce, que es muy oscuro, 2055 01:32:08,815 --> 01:32:10,816 y que es realmente jodido. 2056 01:32:11,591 --> 01:32:13,318 Me contaron cosas de algunas personas... 2057 01:32:13,319 --> 01:32:15,403 ...que ni siquiera han aparecido todavía. 2058 01:32:17,736 --> 01:32:19,700 Diré exactamente lo que dijo Quentin. 2059 01:32:19,701 --> 01:32:22,678 Simplemente dijo: "Lo supe por mucho tiempo, 2060 01:32:23,801 --> 01:32:26,281 y debería haber dicho algo, pero no lo hice". 2061 01:32:27,082 --> 01:32:29,100 Harvey Weinstein: Paltrow y Jolie fueron víctimas. 2062 01:32:29,101 --> 01:32:32,276 El factor miedo nunca debería haber entrado en esto. 2063 01:32:32,278 --> 01:32:34,473 Y eso es lo que la gente no entiende: 2064 01:32:34,474 --> 01:32:37,927 El miedo y el bloqueo emocional... 2065 01:32:37,928 --> 01:32:41,680 ...en el que tendrías que forzarte a ti mismo. 2066 01:32:42,322 --> 01:32:44,668 "Oh, Dios mío, no puedo creer lo que pasó. 2067 01:32:44,669 --> 01:32:46,670 ¿Y a quién se lo diré? 2068 01:32:46,671 --> 01:32:50,149 Y si digo algo, estoy terminada. 2069 01:32:50,150 --> 01:32:51,650 No estaré en otra película... 2070 01:32:51,651 --> 01:32:53,661 ...y no podré realizarme". 2071 01:32:54,182 --> 01:32:55,863 Es algo muy difícil. 2072 01:32:55,864 --> 01:33:00,679 El escándalo de Harvey Weinstein: Lista completa de las 87 denunciantes. 2073 01:33:01,180 --> 01:33:05,280 El entrevistado de hoy: Habla Mira Sorvino. 2074 01:33:08,159 --> 01:33:11,562 Ahora te enteras de los cientos de miles de dólares... 2075 01:33:11,563 --> 01:33:13,789 ...que se le pagaron a todas esas chicas... 2076 01:33:13,790 --> 01:33:15,475 ...en conflicto con él. 2077 01:33:16,133 --> 01:33:18,960 Pero la gente que fue cómplice de eso, 2078 01:33:18,962 --> 01:33:20,305 que siguió sus órdenes, 2079 01:33:20,306 --> 01:33:23,016 son tan culpables y corruptos como él. 2080 01:33:23,476 --> 01:33:25,377 Y muchos no están en la revista "Time". 2081 01:33:25,378 --> 01:33:26,853 Aún están escondidos. 2082 01:33:26,854 --> 01:33:28,872 Hay muchos que estaban... 2083 01:33:29,153 --> 01:33:33,446 ...más que felices de seguir las órdenes, los ideales... 2084 01:33:33,448 --> 01:33:35,179 ...y las opiniones de Harvey. 2085 01:33:38,283 --> 01:33:40,117 Y el hecho es que es tu propio cuerpo, 2086 01:33:40,118 --> 01:33:41,713 tu propia cara, 2087 01:33:42,274 --> 01:33:46,582 tu ser físico lo que utilizas como instrumento de trabajo, 2088 01:33:46,873 --> 01:33:50,669 y si eso es perseguido, o alguien lo arruina o destruye, 2089 01:33:50,670 --> 01:33:53,055 como puede hacerlo Harvey con el poder que tiene, 2090 01:33:53,056 --> 01:33:54,531 no contratas a esa persona. 2091 01:33:54,533 --> 01:33:57,660 Y las personas que atienden sus llamadas, dirían: 2092 01:33:57,661 --> 01:33:59,270 "Oh, ese fue Harvey". 2093 01:33:59,401 --> 01:34:02,807 "Sí, él dice que no contrates a tal y tal". 2094 01:34:08,384 --> 01:34:14,336 Habiéndose ahora separado tan instantáneamente de Harvey, 2095 01:34:14,337 --> 01:34:15,945 ese fue el final. 2096 01:34:16,482 --> 01:34:21,146 Estoy estupefacto y desconsolado con las revelaciones que han surgido... 2097 01:34:21,147 --> 01:34:26,083 ...sobre mi amigo por 25 años, Harvey Weinstein." - QT 2098 01:34:28,941 --> 01:34:30,919 Es el fin de una era. 2099 01:34:32,183 --> 01:34:34,673 Es una era que tuvo mucho qué decir. 2100 01:34:34,674 --> 01:34:37,435 y fue envidiada por mucha gente. 2101 01:34:43,786 --> 01:34:45,584 Él siguió adelante. 2102 01:34:49,547 --> 01:34:51,146 Está haciendo una nueva película: 2103 01:34:51,147 --> 01:34:53,192 "Érase una vez en Hollywood". 2104 01:34:54,128 --> 01:34:55,978 Y no es con "Weinstein Company". 2105 01:34:55,979 --> 01:34:58,969 Presentada por: "Sony" 2106 01:34:58,972 --> 01:35:01,067 Quentin Tarantino es una estrella de rock. 2107 01:35:02,405 --> 01:35:06,196 Quentin Tarantino puede hacer una película sobre cualquier tema, 2108 01:35:06,197 --> 01:35:10,035 porque se destaca un poco por delante de la película. 2109 01:35:10,884 --> 01:35:13,737 La 9º película de Quentin Tarantino 2110 01:35:14,717 --> 01:35:16,301 No va a desvanecerse. 2111 01:35:16,302 --> 01:35:18,344 Por eso que habla de hacer 10. 2112 01:35:18,345 --> 01:35:21,222 No quiere ser un tipo del que digan: 2113 01:35:21,223 --> 01:35:23,945 "Oh, casi todas las cosas que hizo eran buenas, 2114 01:35:23,948 --> 01:35:25,360 solían ser buenas cosas, 2115 01:35:25,361 --> 01:35:28,125 pero está algo viejo para eso ahora, ¿sabes? 2116 01:35:28,127 --> 01:35:29,105 Pobrecito." 2117 01:35:29,106 --> 01:35:30,848 - No quiere eso. - No sé, hombre. 2118 01:35:30,849 --> 01:35:34,568 Creo que debería vivir 150 o 200 años... 2119 01:35:34,569 --> 01:35:37,604 ...para lograr lo que sea que quiera lograr. 2120 01:35:39,039 --> 01:35:41,954 Sabes cómo se relacionan sus personajes. 2121 01:35:43,695 --> 01:35:46,951 Siempre hay una especie de historia familiar que los atraviesan. 2122 01:35:46,952 --> 01:35:49,585 Soy el doctor King Schultz. Este es mi caballo Fritz. 2123 01:35:50,206 --> 01:35:51,962 - ¿Cargas completas? - Obviamente. 2124 01:35:52,431 --> 01:35:55,684 Dandy Michaels, Joe Nash y... 2125 01:35:57,175 --> 01:35:58,710 Crazy Craig Koons. 2126 01:35:59,961 --> 01:36:01,948 Este es el Capitán Koons. 2127 01:36:02,189 --> 01:36:04,776 Estaba en el campo de prisioneros con papá. 2128 01:36:04,997 --> 01:36:06,536 Hay una cadena familiar, 2129 01:36:06,537 --> 01:36:09,263 ...que se ejecuta desde el principio al fin. 2130 01:36:10,725 --> 01:36:12,460 Hola, hombrecito. 2131 01:36:13,361 --> 01:36:15,336 Soy, en "Los 8 más odiados", 2132 01:36:15,337 --> 01:36:18,368 ...el tatarabuelo del... 2133 01:36:18,369 --> 01:36:20,425 ...personaje de Michael Fassbender... 2134 01:36:20,426 --> 01:36:21,845 ...en "Bastardos sin gloria". 2135 01:36:21,846 --> 01:36:25,538 Estoy viendo Kill Bill, y ahí está Earl McGraw vivo, 2136 01:36:25,539 --> 01:36:28,291 como personaje con su hijo, James Parks. 2137 01:36:28,292 --> 01:36:30,862 Dije: "Los mataron en "Del crepúsculo al amanecer". 2138 01:36:30,863 --> 01:36:32,880 Y él dijo: "Esto sucede antes". 2139 01:36:32,881 --> 01:36:33,923 Y digo: "Oh, Dios". 2140 01:36:33,924 --> 01:36:37,920 Es un genio... Me recuerda a Norman Lear, ¿sabes? 2141 01:36:37,921 --> 01:36:40,012 Cómo "Todo en familia" engendró "Los Jeffersons", 2142 01:36:40,013 --> 01:36:41,555 "Los Jefferson" engendraron "Un día por vez", 2143 01:36:41,556 --> 01:36:42,890 y así sucesivamente... 2144 01:36:42,891 --> 01:36:45,267 Él iba a hacer "Los hermanos Vega", 2145 01:36:45,268 --> 01:36:46,894 que serían John y yo, 2146 01:36:46,895 --> 01:36:47,937 lo que hubiera sido genial. 2147 01:36:47,938 --> 01:36:48,771 ¿Sí? 2148 01:36:48,772 --> 01:36:50,481 Porque eso sería creíble, ¿sí? 2149 01:36:50,482 --> 01:36:53,776 Tendría que ser una precuela, porque los dos estamos muertos, 2150 01:36:53,777 --> 01:36:57,322 lo cual no tiene sentido, pero así es como sería. 2151 01:36:57,323 --> 01:36:58,532 Él ya tiene sus 10. 2152 01:36:58,533 --> 01:36:59,783 Hará otras cosas. 2153 01:36:59,784 --> 01:37:02,502 Conozco algunos de sus planes, y son... 2154 01:37:02,503 --> 01:37:03,495 ...totalmente increíbles. 2155 01:37:03,496 --> 01:37:05,469 Estás escribiendo la historia de tu vida. 2156 01:37:05,470 --> 01:37:07,087 Puedes apostar que sí. 2157 01:37:07,089 --> 01:37:08,625 ¿Estoy en ella? 2158 01:37:10,552 --> 01:37:11,730 Solo entra. 2159 01:37:11,731 --> 01:37:13,630 Me pregunto cuándo comenzará a escribir libros. 2160 01:37:13,631 --> 01:37:15,424 Si lo hace, algunos de esos personajes... 2161 01:37:15,425 --> 01:37:16,758 ...aparecerán en sus novelas. 2162 01:37:18,088 --> 01:37:20,179 Se siente completo. Está al 100 por ciento. 2163 01:37:20,180 --> 01:37:23,391 Y sacrificó sus relaciones, 2164 01:37:23,392 --> 01:37:27,237 el tener hijos y todo eso, para perseguir su sueño. 2165 01:37:27,238 --> 01:37:31,500 Es un cineasta completo, y un artista en todos los sentidos. 2166 01:37:32,301 --> 01:37:33,276 Lo vamos a extrañar. 2167 01:37:33,277 --> 01:37:36,202 Vamos a perder las oportunidades que brinda. 2168 01:37:36,203 --> 01:37:38,406 Y es así para todos nosotros. 2169 01:37:38,407 --> 01:37:40,616 Si tu teléfono suena en tu bolsillo, 2170 01:37:40,617 --> 01:37:42,118 y lo sacas de tu bolsillo, 2171 01:37:42,119 --> 01:37:44,319 y lo miras y dice "QT", 2172 01:37:44,320 --> 01:37:45,780 Piensas: "Por favor, por favor, por favor. 2173 01:37:45,781 --> 01:37:47,509 Oh, por favor. 2174 01:37:47,510 --> 01:37:49,514 Que sea una, por favor"... 2175 01:37:50,837 --> 01:37:52,451 Hola. Y él dice: 2176 01:37:52,452 --> 01:37:54,548 "Hola, tengo algo que quiero que leas". 2177 01:37:54,549 --> 01:37:55,841 Y estás hecho. 2178 01:37:57,691 --> 01:38:00,242 Me pregunto a mí mismo: ¿Estoy dando lo suficiente? 2179 01:38:00,243 --> 01:38:03,243 ¿Me concentro lo suficiente? ¿Le dedico lo suficiente de mi vida? 2180 01:38:03,244 --> 01:38:05,444 Para eso estoy aquí ahora mismo." - QT 2181 01:38:06,541 --> 01:38:08,145 ¡No me pongas más! 2182 01:38:12,747 --> 01:38:14,857 - Un poco más por aquí. - ¡No! 2183 01:38:14,858 --> 01:38:17,675 No me hice más grande que John Wayne. 2184 01:38:17,676 --> 01:38:19,676 Nadie lo había matado en un film. 2185 01:38:20,178 --> 01:38:23,552 Nadie le había apuntado con un arma. 2186 01:38:23,553 --> 01:38:30,147 Después de que le disparé, y estando de rodillas, me dijo: 2187 01:38:30,148 --> 01:38:34,548 "Oh, van a odiarte por esto". 2188 01:38:35,213 --> 01:38:38,910 Y yo le dije: "Quizás, pero seré un maldito héroe en Berkeley". 2189 01:38:38,911 --> 01:38:42,125 Cuando me contaba sobre una escena cortada de "Tiempos violentos", 2190 01:38:42,126 --> 01:38:43,525 una escena con Pam Grier... 2191 01:38:43,526 --> 01:38:45,842 ...y el Sr. "Lobo" en el casino, 2192 01:38:45,843 --> 01:38:47,073 que es una secuencia completa, 2193 01:38:47,074 --> 01:38:51,492 donde Pam Grier necesita ayuda y lo llama al Sr. Lobo, y le dice: 2194 01:38:51,493 --> 01:38:54,493 Ah sí, ven, y veremos qué pasa". 2195 01:38:54,494 --> 01:38:56,403 Era toda una escena en un casino... 2196 01:38:56,404 --> 01:38:59,527 con Harvey Keitel y el personaje de Greier... 2197 01:38:59,528 --> 01:39:01,474 que estaba destinada a "Tiempos violentos", 2198 01:39:01,475 --> 01:39:05,599 Y él iba y venía, y me dijo: "Era genial, pero tuve que cortarla", 2199 01:39:05,600 --> 01:39:07,600 porque la escena era muy larga. 2200 01:39:07,601 --> 01:39:09,124 Y como Pam Grier estaba decepcionada, 2201 01:39:09,125 --> 01:39:11,969 él le dijo: "No te preocupes, Pam, escribiré una película para ti". 2202 01:39:11,970 --> 01:39:14,270 y ella respondió: "Eso nunca se hará". 2203 01:39:14,271 --> 01:39:15,681 Debiera haber traído una foto. 2204 01:39:15,682 --> 01:39:17,682 Oh, mierda... 2205 01:39:18,494 --> 01:39:20,683 Tengo una foto de... 2206 01:39:22,039 --> 01:39:26,895 ...un set. Un "detrás de escena" de un set de "Perros de la calle". 2207 01:39:27,246 --> 01:39:29,396 Puede ser buena para ti. 2208 01:39:29,397 --> 01:39:32,495 Si mi guía me lo recuerda, le sacaré una foto y te la enviaré. 2209 01:39:32,911 --> 01:39:34,296 Es muy graciosa. 2210 01:39:34,527 --> 01:39:37,026 Estamos sin camisa, es ridículo. 2211 01:39:37,027 --> 01:39:39,647 Con el torso desnudo y con jeans de tiro alto. 2212 01:39:39,948 --> 01:39:41,448 Excelente. 2213 01:39:42,036 --> 01:39:43,349 Estaban de moda. 2214 01:39:43,350 --> 01:39:46,725 La escena donde muestro tres dedos... 2215 01:39:46,726 --> 01:39:48,366 O en realidad muestro tres... Ah, no... 2216 01:39:48,367 --> 01:39:51,017 Es raro, porque hice esto... 2217 01:39:51,018 --> 01:39:53,019 No, hice esto, y... 2218 01:39:53,495 --> 01:39:55,364 No recuerdo cómo fue, pero... 2219 01:39:55,365 --> 01:39:57,195 Sí, exacto... No, eso es lo que hice. 2220 01:39:57,196 --> 01:39:59,866 Eso hice, pero es esto lo que hice. 2221 01:40:00,647 --> 01:40:03,027 Sí, hice esto. La mayoría hace lo otro. 2222 01:40:03,028 --> 01:40:05,420 Lo cual, obviamente es cierto, pero tomó... 2223 01:40:05,421 --> 01:40:09,296 ...mucho tiempo, igual que ahora, de ensayo para en realidad... 2224 01:40:09,297 --> 01:40:10,397 ...hacerlo de la otra forma. 2225 01:40:10,398 --> 01:40:11,488 Había una parte... 2226 01:40:11,489 --> 01:40:13,510 ...donde quería que insultara a Kurt Russell. 2227 01:40:13,511 --> 01:40:15,859 Yo tenía una treintena de ideas. 2228 01:40:15,860 --> 01:40:18,641 Y dije: "Un sándwich para Fangio", 2229 01:40:18,642 --> 01:40:21,947 y Quentin gritó: "¡Corten!" y Kurt me arrojó papas fritas. 2230 01:40:21,948 --> 01:40:24,974 Y yo dije: "Lo siento, amo "La cosa", 2231 01:40:24,975 --> 01:40:26,975 ¡eres un héroe para mí!". 2232 01:40:26,976 --> 01:40:28,176 Big Jerry. 2233 01:40:28,561 --> 01:40:29,577 Sí... 2234 01:40:30,548 --> 01:40:31,928 ¿Qué te dijo de él? 2235 01:40:31,929 --> 01:40:34,347 Big Jerry es un enorme consolador púrpura, 2236 01:40:34,348 --> 01:40:36,937 así de grande, y así de grueso. 2237 01:40:36,938 --> 01:40:39,208 Es enorme... Es grande y alto. 2238 01:40:39,209 --> 01:40:40,609 Púrpura, o lo que sea... 2239 01:40:40,610 --> 01:40:42,247 Y debes tener cuidado, 2240 01:40:42,248 --> 01:40:43,953 porque si te duermes en el set, 2241 01:40:43,954 --> 01:40:46,217 habrá una foto tuya con Big Jerry, 2242 01:40:46,218 --> 01:40:47,718 en el muro de la vergüenza. 2243 01:40:47,719 --> 01:40:48,719 Gracias, otra vez, 2244 01:40:48,720 --> 01:40:51,576 Como te lo digo siempre, estoy en deuda contigo. 2245 01:40:51,577 --> 01:40:53,477 Seré el "disc jockey" de tu funeral. 2246 01:40:55,178 --> 01:40:56,478 O de tu boda. 2247 01:40:57,305 --> 01:41:57,893 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org