1
00:00:52,919 --> 00:00:57,322
Disculpe, señorita,
¿puede decirme dónde?
2
00:00:57,824 --> 00:01:03,558
EL REPORTERO
3
00:03:59,676 --> 00:04:01,803
¿Hablas inglés?
4
00:04:24,100 --> 00:04:25,795
¿Hacia dónde?
5
00:04:26,402 --> 00:04:29,132
Izquierda. Izquierda.
6
00:05:04,173 --> 00:05:05,663
Alto. Alto.
7
00:05:12,749 --> 00:05:14,341
¿Qué?
8
00:05:19,056 --> 00:05:20,887
¿Adónde vas?
9
00:08:11,297 --> 00:08:14,926
¿Cuánto se tarda
en llegar a este sitio?
10
00:08:15,100 --> 00:08:18,092
12 horas, más o menos.
11
00:08:20,739 --> 00:08:26,735
¿Qué hay allí? ¿Un campamento?
Sí, como un campamento militar.
12
00:08:28,347 --> 00:08:29,871
Y...
13
00:08:30,849 --> 00:08:35,946
¿Cuánta gente?
Se lo dirán cuando lleguemos.
14
00:08:38,958 --> 00:08:41,017
¿Tienen armas?
15
00:08:41,760 --> 00:08:45,856
También le dirán eso
cuando lleguemos, le dirán todo.
16
00:09:33,013 --> 00:09:36,141
No. No.
17
00:10:27,301 --> 00:10:28,734
¡Maldición!
18
00:10:48,556 --> 00:10:50,023
Perra.
19
00:11:17,818 --> 00:11:20,150
¡Está bien!
20
00:11:21,956 --> 00:11:24,823
¡No me importa!
21
00:12:17,312 --> 00:12:20,076
HOTEL-RESTAURANTE BAR
22
00:12:42,237 --> 00:12:43,932
Agua.
23
00:12:44,774 --> 00:12:46,241
Sí, señor.
24
00:13:22,679 --> 00:13:24,203
Adelante.
25
00:13:30,453 --> 00:13:32,614
Monsieur, su bebida.
26
00:13:32,822 --> 00:13:36,758
Gracias. Ponla en la mesa.
Sí, señor.
27
00:13:38,661 --> 00:13:41,755
No hay jabón.
No, señor.
28
00:13:43,499 --> 00:13:45,364
"No, señor".
29
00:14:22,940 --> 00:14:24,874
¿Robertson?
30
00:14:31,715 --> 00:14:33,410
¿Robertson?
31
00:17:28,961 --> 00:17:31,122
Munich
Casilla Postal 58
32
00:19:03,657 --> 00:19:08,424
Hola.
Quiero información sobre los vuelos.
33
00:19:08,829 --> 00:19:13,095
Hay sólo dos vuelos a la semana.
El próximo es dentro de 3 días.
34
00:19:14,068 --> 00:19:15,797
Está bien.
35
00:20:03,284 --> 00:20:04,842
Adelante.
36
00:20:07,621 --> 00:20:09,248
Perdón por irrumpir así.
37
00:20:09,423 --> 00:20:12,324
Vi las luces encendidas
y pensé que querría un trago.
38
00:20:12,494 --> 00:20:14,394
Sí, adelante.
39
00:20:14,896 --> 00:20:17,296
Lo vi en el avión.
40
00:20:17,799 --> 00:20:19,960
Traeré copas.
41
00:20:21,436 --> 00:20:24,428
Mi nombre es Robertson.
David Robertson.
42
00:20:24,606 --> 00:20:27,234
Es la primera vez que visito
esta parte de África.
43
00:20:27,409 --> 00:20:29,138
¿La conoce bien?
44
00:20:29,377 --> 00:20:32,005
No,
nunca había estado aquí.
45
00:20:32,180 --> 00:20:33,977
Soy reportero.
46
00:20:34,149 --> 00:20:35,741
Mi nombre es Locke.
47
00:20:35,917 --> 00:20:39,182
No será David Locke.
Sí.
48
00:20:39,354 --> 00:20:42,585
A menudo leo sus artículos.
Mucho gusto en conocerlo.
49
00:20:42,757 --> 00:20:45,055
¿Vino a hacer alguna nota?
50
00:20:45,593 --> 00:20:47,424
Estoy recopilando material.
51
00:20:47,595 --> 00:20:50,564
Piezas de película
para un documental sobre África.
52
00:20:50,732 --> 00:20:53,860
Gracias a Dios, ya terminé,
o casi terminé.
53
00:20:54,069 --> 00:20:56,094
¿Qué más necesita?
54
00:20:56,304 --> 00:20:59,102
Quisiera hacer contacto
con los guerrilleros.
55
00:20:59,274 --> 00:21:02,539
Todo el mundo sabe
que están combatiendo aquí.
56
00:21:02,911 --> 00:21:06,108
Acaban de arrestar a unos granjeros.
Supongo que ya se enteró.
57
00:21:06,281 --> 00:21:07,805
Sí.
58
00:21:09,250 --> 00:21:12,481
En fin, debí haber tomado
el camino equivocado.
59
00:21:12,754 --> 00:21:15,382
No hay demasiados por aquí.
60
00:21:15,857 --> 00:21:18,223
Pero usted
no es periodista, ¿verdad?
61
00:21:18,393 --> 00:21:21,419
No, no. Vine por negocios.
62
00:21:21,596 --> 00:21:23,029
¿Negocios?
63
00:21:23,198 --> 00:21:26,531
En un lugar olvidado como éste.
64
00:21:26,702 --> 00:21:29,830
Bueno, estuve en tantos lugares
en los últimos años...
65
00:21:30,006 --> 00:21:32,600
...que ya no hay
ninguna diferencia.
66
00:21:42,685 --> 00:21:45,381
Hermoso. ¿No cree?
67
00:21:46,655 --> 00:21:49,920
¿Hermoso? No lo sé.
68
00:21:51,127 --> 00:21:53,061
Tan quieto.
69
00:21:54,463 --> 00:21:56,294
Una especie de...
70
00:21:56,565 --> 00:21:58,260
...espera.
71
00:21:59,301 --> 00:22:02,964
Parece inusualmente poético,
para ser hombre de negocios.
72
00:22:03,773 --> 00:22:05,206
¿Sí?
73
00:22:06,842 --> 00:22:09,706
¿El desierto no lo afecta
del mismo modo?
74
00:22:10,846 --> 00:22:15,545
No. Yo prefiero las personas
a los paisajes.
75
00:22:16,185 --> 00:22:18,517
Hay personas que viven
en el desierto.
76
00:22:19,722 --> 00:22:21,519
¿Tiene familia?
77
00:22:22,625 --> 00:22:25,458
No, ni familia, ni amigos.
78
00:22:25,628 --> 00:22:27,823
Sólo compromisos,
incluyendo un corazón enfermo.
79
00:22:27,897 --> 00:22:29,865
No debería beber.
80
00:22:30,032 --> 00:22:31,863
¿Qué tal uno más?
81
00:22:32,868 --> 00:22:34,460
¿Por qué no?
82
00:22:35,704 --> 00:22:37,569
¿Y ahora qué?
83
00:22:38,541 --> 00:22:41,533
Continuaré recorriendo
el mundo, espero.
84
00:22:42,712 --> 00:22:44,577
Soy un trotamundos.
85
00:22:45,515 --> 00:22:47,710
Tomo la vida como viene.
86
00:22:48,485 --> 00:22:51,477
Supongo que para usted
es diferente, ¿no?
87
00:22:51,655 --> 00:22:53,282
Sí, es diferente.
88
00:22:53,457 --> 00:22:56,051
Aún así, debió haber
recorrido bastante.
89
00:22:56,226 --> 00:22:58,421
Sí, supongo que sí.
90
00:23:00,997 --> 00:23:04,091
¿Qué me dice de Umbugbene?
91
00:23:04,668 --> 00:23:07,296
Apuesto a que nunca
estuvo en Umbugbene.
92
00:23:07,637 --> 00:23:08,968
No.
93
00:23:09,139 --> 00:23:10,970
Es un lugar terrible.
94
00:23:11,341 --> 00:23:16,506
Aeropuertos, taxis, hoteles.
Al final, son todos iguales.
95
00:23:17,114 --> 00:23:19,947
No concuerdo.
Nosotros somos los iguales.
96
00:23:20,117 --> 00:23:24,247
Traducimos a los mismos viejos
códigos cada situación y experiencia.
97
00:23:24,421 --> 00:23:26,218
Nos condicionamos a nosotros mismos.
98
00:23:26,389 --> 00:23:29,449
Lo que quiere decir es que somos
animales de costumbre.
99
00:23:29,626 --> 00:23:31,218
Algo así.
100
00:23:31,394 --> 00:23:33,055
Aunque uno se esfuerce...
101
00:23:33,230 --> 00:23:36,461
...es tan difícil escapar
de los hábitos propios.
102
00:23:36,633 --> 00:23:38,692
Hasta cómo le hablamos
a esta gente...
103
00:23:38,869 --> 00:23:41,667
...cómo los tratamos,
es un error.
104
00:23:41,838 --> 00:23:45,001
¿Cómo se consigue su confianza?
¿Lo sabe?
105
00:23:45,275 --> 00:23:49,006
Bueno, es así, Sr. Locke...
106
00:23:49,212 --> 00:23:53,876
...usted trabaja con palabras,
imágenes, cosas frágiles.
107
00:23:54,050 --> 00:23:56,484
Yo vengo con mercadería,
cosas concretas.
108
00:23:56,654 --> 00:23:59,054
Ellos me entienden directamente.
109
00:23:59,991 --> 00:24:02,687
Sí. Tal vez.
110
00:24:06,430 --> 00:24:08,830
¿Y adónde irá luego?
111
00:24:09,000 --> 00:24:13,596
A Londres, creo,
luego a Munich tal vez.
112
00:24:14,272 --> 00:24:18,641
Sin ninguna razón, sólo pensé visitar
algunos de los sitios antiguos.
113
00:24:19,210 --> 00:24:22,111
Hace tres años
que no visito Londres.
114
00:26:47,260 --> 00:26:48,750
¿Sí, señor?
115
00:26:49,195 --> 00:26:52,028
Hay un caballero en la número 11.
116
00:26:52,598 --> 00:26:54,361
Está muerto.
117
00:27:05,912 --> 00:27:08,676
¿Sr. Locke?
Robertson.
118
00:27:08,915 --> 00:27:12,009
Sí, por supuesto.
El hombre de la número 11...
119
00:27:12,752 --> 00:27:14,014
...creo que es el señor--
120
00:27:14,187 --> 00:27:17,122
Locke. David Locke.
121
00:27:20,426 --> 00:27:22,053
Sí, exactamente.
122
00:27:22,228 --> 00:27:24,560
Era periodista, creo.
123
00:27:24,731 --> 00:27:26,198
Que gran desgracia.
124
00:27:26,366 --> 00:27:29,733
Ahora no hay ningún doctor,
y el próximo vuelo es en tres días.
125
00:27:29,902 --> 00:27:32,598
¿Qué podemos hacer
con él, Sr. Robertson?
126
00:27:39,947 --> 00:27:41,881
Estaré afuera.
127
00:28:06,006 --> 00:28:07,837
¡Sr. Robertson!
128
00:28:08,475 --> 00:28:11,444
¡Sr. Robertson!
Sí.
129
00:28:21,588 --> 00:28:23,749
Él está muerto, Sr. Robertson.
130
00:28:25,726 --> 00:28:27,353
¿Qué harán?
131
00:28:27,528 --> 00:28:29,894
Mandar el cuerpo a la ciudad.
Por el calor.
132
00:28:30,063 --> 00:28:32,190
Aquí tenemos que actuar rápido.
133
00:28:32,366 --> 00:28:36,496
Y hay normas. Es muy triste.
Sí.
134
00:28:36,670 --> 00:28:39,833
¿Sabe si el Sr. Locke
era un hombre religioso?
135
00:28:41,108 --> 00:28:44,737
Aquí cerca hay una misión católica.
¿Usted cree?
136
00:28:45,846 --> 00:28:48,337
Estoy seguro de que eso
estará muy bien.
137
00:28:53,121 --> 00:28:54,213
Sí.
138
00:28:54,389 --> 00:28:59,122
Biblioteca. ¿David Locke?
Sí. Está bien.
139
00:29:20,548 --> 00:29:24,075
Martin, creo que usted conoció
a David mejor que nosotros.
140
00:29:24,252 --> 00:29:27,585
De hecho, estaba en África
haciendo una película para usted.
141
00:29:27,755 --> 00:29:28,983
Así es, sí.
142
00:29:29,157 --> 00:29:31,421
Pero creo que debo empezar
diciendo que...
143
00:29:31,593 --> 00:29:34,357
...me afectó terriblemente
la noticia de su muerte.
144
00:29:34,529 --> 00:29:38,090
Fue tan inesperada.
Aún era muy joven.
145
00:29:38,266 --> 00:29:39,733
Si se le pidiera resumir...
146
00:29:39,901 --> 00:29:42,369
...qué hacía a David
tan buen periodista...
147
00:29:42,537 --> 00:29:43,902
...¿qué diría usted?
148
00:29:44,072 --> 00:29:46,768
Primero, creo que eran
sus antecedentes.
149
00:29:46,941 --> 00:29:50,274
Ser británico, pero educado
en Estados Unidos le dio...
150
00:29:50,445 --> 00:29:54,438
...una perspectiva diferente.
Una especie de despreocupación.
151
00:29:54,616 --> 00:29:57,881
Y además, tenía gran talento
de observación.
152
00:32:59,036 --> 00:33:00,503
Sr. David Locke
153
00:33:00,671 --> 00:33:04,107
David Locke, periodista y autor,
murió el martes, a los 37 años.
154
00:33:16,020 --> 00:33:18,045
¿Dónde estuviste hoy?
155
00:33:18,222 --> 00:33:21,623
¿Mañana por la tarde
en la calle Ossington?
156
00:33:21,826 --> 00:33:24,317
Te ama
Stephen
157
00:34:15,881 --> 00:34:17,109
Sr. D. Robertson
158
00:34:36,401 --> 00:34:38,562
¿Se va de vacaciones?
Algo así.
159
00:34:38,737 --> 00:34:41,399
¿Dónde quiere dejar el auto?
No lo sé.
160
00:34:41,573 --> 00:34:45,031
¿Adónde va?
No lo decidí aún.
161
00:34:45,210 --> 00:34:48,179
Ésta es una lista de nuestras
oficinas. Échele un vistazo.
162
00:34:56,454 --> 00:34:59,150
Yugoslavia. Iré a Yugoslavia.
163
00:34:59,324 --> 00:35:02,987
¿A Dubrovnik?
Sí. Dubrovnik. Es bonita.
164
00:35:03,161 --> 00:35:07,188
¿Por cuánto tiempo?
Por el resto de mi vida.
165
00:35:07,767 --> 00:35:10,099
¿Por qué no compra un auto nuevo?
166
00:35:11,737 --> 00:35:12,863
Gracias.
167
00:35:16,442 --> 00:35:17,531
Aquí tiene.
168
00:35:17,610 --> 00:35:19,578
Gracias.
Gracias.
169
00:39:46,448 --> 00:39:47,972
Sr. Locke.
170
00:39:57,459 --> 00:39:59,120
David.
171
00:39:59,561 --> 00:40:00,823
¡David!
172
00:40:01,430 --> 00:40:03,990
¿Qué rayos crees que haces?
173
00:40:04,766 --> 00:40:07,530
¿Estás loco?
Sí.
174
00:40:18,882 --> 00:40:21,316
Rachel, ¿adónde vas?
175
00:41:09,732 --> 00:41:11,393
¿Sr. Robertson?
176
00:41:12,702 --> 00:41:14,431
Sr. Robertson.
177
00:41:23,847 --> 00:41:26,281
¿Salió algo mal en el aeropuerto?
178
00:41:27,318 --> 00:41:30,219
Esperábamos que se contactara
con nosotros, señor.
179
00:41:33,123 --> 00:41:34,681
Sí.
180
00:41:34,925 --> 00:41:38,292
Temo que hubo
una pequeña confusión.
181
00:41:43,167 --> 00:41:45,829
¿Está bien si hablamos
ahora, entonces?
182
00:41:46,570 --> 00:41:48,094
¿Hablar?
183
00:41:50,774 --> 00:41:53,299
Eso creo. Sí.
184
00:41:53,844 --> 00:41:55,778
Éste es el Sr. Achebe.
185
00:41:57,948 --> 00:42:01,076
Agradecemos mucho
su ayuda, Sr. Robertson.
186
00:42:01,518 --> 00:42:04,954
Corrió enormes riesgos por nosotros.
187
00:42:07,591 --> 00:42:10,321
¿Se las ingenió para conseguir
lo que queríamos?
188
00:42:11,996 --> 00:42:13,861
¿Tiene los papeles?
189
00:42:14,265 --> 00:42:16,324
¿Los papeles? Sí.
190
00:42:20,204 --> 00:42:24,334
Será mejor que los vea
y me diga qué opina.
191
00:42:52,604 --> 00:42:54,037
Sí.
192
00:43:00,578 --> 00:43:03,741
Excelente. Excelente.
193
00:43:04,382 --> 00:43:07,749
También consiguió los rifles FN,
excelente.
194
00:43:18,330 --> 00:43:21,561
Lástima lo de los cañones antiaéreos.
195
00:43:22,901 --> 00:43:24,334
Sí.
196
00:43:25,070 --> 00:43:27,197
Bueno, todo muy bien.
197
00:43:30,141 --> 00:43:31,972
Me alegra que esté todo bien.
198
00:43:32,143 --> 00:43:37,080
Lamento lo de los cañones antiaéreos,
espero que no sea demasiado...
199
00:43:37,449 --> 00:43:38,746
...inconveniente.
200
00:43:38,917 --> 00:43:41,852
No, sus aviones no son muy
eficaces por el momento.
201
00:43:42,253 --> 00:43:44,721
Los evadimos con bastante facilidad.
202
00:43:45,190 --> 00:43:47,818
Nuestro principal problema
es la asistencia militar...
203
00:43:47,992 --> 00:43:50,586
...que el gobierno obtiene de Europa.
204
00:43:51,664 --> 00:43:55,327
Sí, bueno, no es ninguna sorpresa.
205
00:43:56,936 --> 00:43:59,871
Aquí tiene la primera
cuota, Sr. Robertson.
206
00:44:05,578 --> 00:44:07,443
¿No quiere revisarla?
207
00:44:07,947 --> 00:44:10,973
No. Seguro que está todo bien.
208
00:44:11,784 --> 00:44:14,753
La segunda cuota se pagará
en Ginebra, como se acordó.
209
00:44:14,920 --> 00:44:16,217
¿Sabe el número?
210
00:44:16,389 --> 00:44:20,519
Y nuestro próximo
encuentro será en...
211
00:44:20,693 --> 00:44:22,092
...en Barcelona.
212
00:44:22,261 --> 00:44:25,025
Los arreglos para ello
no han cambiado.
213
00:44:28,501 --> 00:44:31,937
Oí hablar mucho de usted,
Sr. Robertson.
214
00:44:32,104 --> 00:44:35,198
Comprendo que no es
como los otros...
215
00:44:35,574 --> 00:44:37,269
...que cree en nuestra lucha.
216
00:44:37,943 --> 00:44:41,504
Esto será de gran ayuda
para nuestro pueblo.
217
00:44:42,848 --> 00:44:46,909
Comprenderá que el gobierno
actual tiene agentes...
218
00:44:47,086 --> 00:44:49,520
...que quizá intenten
interferir con usted.
219
00:44:49,955 --> 00:44:53,721
En ese caso, confío en que tratará
de contactarse con nosotros.
220
00:44:55,428 --> 00:44:57,988
Ayudaremos como podamos.
221
00:44:58,831 --> 00:45:00,355
Gracias.
222
00:45:02,001 --> 00:45:03,935
Mis saludos a Daisy.
223
00:45:04,104 --> 00:45:07,130
¿A quién?
A Daisy.
224
00:45:11,044 --> 00:45:14,036
Adiós.
Adiós.
225
00:45:14,214 --> 00:45:16,614
Adiós.
Gracias.
226
00:45:59,493 --> 00:46:02,360
Por Dios.
227
00:46:05,765 --> 00:46:07,392
Lo siento.
228
00:46:35,563 --> 00:46:39,693
Sí, en el laboratorio, a las 4.
Está bien, muchas gracias.
229
00:46:40,434 --> 00:46:42,299
Rachel.
230
00:46:42,470 --> 00:46:46,236
¿Está bien que entre así?
Por supuesto.
231
00:46:47,074 --> 00:46:50,510
¿Puedo mirar?
Por favor, sí. Siéntate por aquí.
232
00:46:50,678 --> 00:46:52,805
Usa el otro banco.
233
00:46:58,052 --> 00:47:01,078
¿Está bien?
Eso creo.
234
00:47:05,293 --> 00:47:06,555
Sr. Presidente...
235
00:47:06,727 --> 00:47:11,130
...¿algún comentario sobre el reciente
arresto de ciudadanos extranjeros?
236
00:47:12,700 --> 00:47:14,497
Este asunto...
237
00:47:14,835 --> 00:47:18,168
...está en manos
de los tribunales.
238
00:47:19,006 --> 00:47:23,204
Hacer comentarios al respecto,
le corresponde a la ley.
239
00:47:23,578 --> 00:47:28,675
¿El Frente Unido de Liberación
aún controla las provincias del norte?
240
00:47:29,183 --> 00:47:32,118
En otras palabras,
¿los guerrilleros siguen peleando?
241
00:47:32,286 --> 00:47:33,844
Tal vez.
242
00:47:34,022 --> 00:47:35,649
Esta vez...
243
00:47:35,824 --> 00:47:41,057
...la terminología oficial
corresponde con los hechos reales.
244
00:47:41,563 --> 00:47:44,157
Y los hechos son que...
245
00:47:44,333 --> 00:47:47,234
...esto ya no es un problema.
246
00:47:47,402 --> 00:47:52,840
A intelectuales y periodistas les
gusta hacer publicidad con eso.
247
00:47:53,208 --> 00:47:55,642
Para darle alguna clase
de sustancia política.
248
00:47:55,711 --> 00:47:57,335
Es suficiente.
249
00:48:00,983 --> 00:48:04,111
¿Estás viendo muchas
entrevistas de David?
250
00:48:05,487 --> 00:48:08,513
Muy bien, gracias.
Ahora vayan a almorzar.
251
00:48:09,157 --> 00:48:10,317
Así que--
252
00:48:10,492 --> 00:48:12,653
Me alegra que pasaras por aquí.
253
00:48:13,195 --> 00:48:14,924
¿Qué te parece mi idea?
254
00:48:15,097 --> 00:48:17,327
¿Un retrato de David?
Sí.
255
00:48:18,667 --> 00:48:20,794
¿Por qué quieres hacerlo?
256
00:48:21,803 --> 00:48:24,829
Para tener cómo recordarlo.
¿Sí?
257
00:48:25,007 --> 00:48:28,966
Y creo que podría ayudar
con la recopilación del material.
258
00:48:29,544 --> 00:48:31,978
No pareces muy entusiasta.
259
00:48:34,249 --> 00:48:36,046
No es eso.
260
00:48:38,920 --> 00:48:42,754
Es que, ya sabes,
reporteros, entrevistas.
261
00:48:43,725 --> 00:48:46,216
En realidad,
David no era tan diferente.
262
00:48:46,728 --> 00:48:48,525
Yo estuve allí,
en esa entrevista.
263
00:48:48,698 --> 00:48:51,929
Fui a verlo,
pero sólo me quedé un día.
264
00:48:52,468 --> 00:48:54,766
No pretendo parecer desleal...
265
00:48:54,937 --> 00:48:57,531
...pero él aceptaba demasiado.
266
00:48:58,541 --> 00:49:01,510
No habíamos sido muy unidos
el último par de años.
267
00:49:01,844 --> 00:49:04,244
No sé por qué hablo así.
268
00:49:07,917 --> 00:49:11,580
Lo siento.
Ojalá hagas tu película.
269
00:49:14,090 --> 00:49:16,854
¿Lo amas?
Sí, eso creo.
270
00:49:17,026 --> 00:49:19,586
Pero no nos hacíamos
felices el uno al otro.
271
00:49:19,962 --> 00:49:23,989
Ya no hay lucha.
272
00:49:24,233 --> 00:49:27,168
La situación es prácticamente normal.
273
00:49:27,336 --> 00:49:31,102
Todo lo que queda es
un par de cientos de pandillas...
274
00:49:31,274 --> 00:49:34,903
...en manos de algunos
bandidos comunes.
275
00:49:35,078 --> 00:49:38,343
¿Permitirán que el partido opositor
nomine candidatos...
276
00:49:38,514 --> 00:49:39,845
...en la próxima elección?
277
00:49:40,016 --> 00:49:44,282
No hay opositores.
Somos una nación unificada.
278
00:49:44,454 --> 00:49:47,480
¿Usted cree...
Creo que este país...
279
00:49:47,657 --> 00:49:52,321
...va camino a un gran futuro.
280
00:49:54,497 --> 00:49:55,964
David.
Sí.
281
00:49:56,132 --> 00:49:59,966
Media hora.
Está bien, hasta luego.
282
00:50:08,712 --> 00:50:12,580
No te gustó, ¿verdad?
No.
283
00:50:13,751 --> 00:50:17,209
Te involucras en situaciones reales,
pero no tienes diálogo real.
284
00:50:18,455 --> 00:50:20,946
¿Por qué no le dijiste que es un...
¿Mentiroso?
285
00:50:21,125 --> 00:50:23,753
Sí.
Lo sé.
286
00:50:23,927 --> 00:50:26,054
Pero ésas son las reglas.
287
00:50:26,964 --> 00:50:29,194
No me gusta verte cumplirlas.
288
00:50:30,634 --> 00:50:32,727
¿Entonces por qué viniste?
289
00:52:41,166 --> 00:52:43,031
Miércoles 5 de septiembre de 1973
Barcelona
290
00:53:02,021 --> 00:53:04,319
Sí. Hola. ¿Avis?
291
00:53:04,623 --> 00:53:08,855
Habla el Sr. Robertson.
Sí, hola, ¿cómo está?
292
00:53:09,795 --> 00:53:12,821
Sí, pero no iré a Dubrovnik.
293
00:53:12,998 --> 00:53:16,866
No. No, iré a Barcelona.
294
00:53:17,503 --> 00:53:20,939
Así es. Por el resto de mi vida.
295
00:53:23,676 --> 00:53:26,543
Igualmente. Gracias.
296
00:53:27,079 --> 00:53:28,876
Adiós.
297
00:53:39,959 --> 00:53:41,620
Oiga.
298
00:54:01,414 --> 00:54:03,678
Es hermoso.
299
00:55:07,915 --> 00:55:10,110
Mi nombre es Robertson.
300
00:55:11,919 --> 00:55:15,082
Estuve esperando a alguien
que no llegó.
301
00:55:18,159 --> 00:55:21,356
Vi a tantos de ellos crecer.
302
00:55:21,529 --> 00:55:24,327
Otras personas miran a los niños...
303
00:55:24,498 --> 00:55:27,956
...y se imaginan un nuevo mundo.
304
00:55:28,135 --> 00:55:29,932
Pero yo...
305
00:55:30,137 --> 00:55:35,507
...cuando los miro,
veo la misma antigua tragedia...
306
00:55:35,676 --> 00:55:39,544
...que vuelve a comenzar.
307
00:55:40,214 --> 00:55:42,614
No pueden escapar de nosotros.
308
00:55:42,783 --> 00:55:44,842
Es aburrido.
309
00:55:45,953 --> 00:55:47,750
¿Dónde aprendió a hablar inglés?
310
00:55:47,922 --> 00:55:50,618
¿Quiere que le cuente mi vida?
311
00:55:51,192 --> 00:55:52,750
Sí.
Está bien.
312
00:55:53,227 --> 00:55:55,889
Un día, muy lejos de aquí...
313
00:56:19,054 --> 00:56:22,646
...oficiales comisionados
son acusados...
314
00:57:38,534 --> 00:57:42,868
Lo siento, no quise perturbarte.
Lo sé.
315
00:57:44,073 --> 00:57:46,200
¿Y las cosas de David?
¿Ya llegaron?
316
00:57:46,375 --> 00:57:49,572
No. Llamaron a decir que tardarán
al menos una semana.
317
00:57:49,745 --> 00:57:52,976
Lo de siempre.
Sí, lo sé.
318
00:57:53,216 --> 00:57:55,343
Me preguntaron si conocía
a un tal Robertson.
319
00:57:55,518 --> 00:57:58,510
Evidentemente se alojó
en el mismo hotel que David.
320
00:57:58,688 --> 00:58:01,054
¿Puedes encontrarlo?
Es posible.
321
00:58:01,224 --> 00:58:03,818
Quisiera hablar con él.
Yo también.
322
00:58:10,866 --> 00:58:15,269
¿Y por qué no tratas de olvidar
todo al respecto?
323
00:58:15,438 --> 00:58:18,896
Sí. Sé que es una estupidez.
324
00:58:20,209 --> 00:58:22,609
Antes no me importaba en absoluto.
325
00:58:22,812 --> 00:58:25,838
Ahora que está muerto, es extraño
pero, me importa.
326
00:58:28,117 --> 00:58:30,312
Quizá me equivoqué acerca de él.
327
00:58:31,587 --> 00:58:34,055
Si te esfuerzas lo suficiente...
328
00:58:34,257 --> 00:58:37,624
...quizá puedas reinventarlo.
329
00:59:10,227 --> 00:59:12,218
Martin Knight, por favor.
330
00:59:15,332 --> 00:59:17,960
¿Cuándo? ¿En serio?
331
00:59:19,836 --> 00:59:21,565
Rachel Locke.
332
00:59:21,738 --> 00:59:23,171
Sí.
333
00:59:24,174 --> 00:59:26,142
Pero eso es maravilloso.
334
00:59:26,443 --> 00:59:28,911
¿Cómo se enteró él, por Avis?
335
00:59:31,114 --> 00:59:33,309
Hotel Oriente.
336
00:59:35,085 --> 00:59:36,609
Gracias.
337
00:59:36,787 --> 00:59:39,381
¿Me hará saber si pasa algo más?
338
00:59:39,956 --> 00:59:42,823
Genial. Adiós.
339
00:59:50,367 --> 00:59:53,268
¿Quién era?
340
00:59:53,603 --> 00:59:55,127
Martin.
341
01:00:00,678 --> 01:00:03,340
Partió esta mañana hacia Barcelona.
342
01:00:05,917 --> 01:00:07,908
Quizá encontró a Robertson.
343
01:00:11,689 --> 01:00:13,919
¿Todavía lo buscas?
344
01:00:27,305 --> 01:00:28,738
Sí.
345
01:03:10,270 --> 01:03:13,467
Disculpe. Trataba de recordar algo.
346
01:03:13,640 --> 01:03:15,733
¿Es importante?
347
01:03:17,043 --> 01:03:18,340
No.
348
01:03:21,447 --> 01:03:24,541
¿Qué es este lugar?
Entré por accidente.
349
01:03:24,717 --> 01:03:27,777
El hombre que la construyó murió
arrollado por un autobús.
350
01:03:32,158 --> 01:03:34,752
¿Quién fue?
Gaudí.
351
01:03:37,530 --> 01:03:38,963
Venga.
352
01:03:48,275 --> 01:03:52,075
Construyó esta casa
para un fabricante de terciopelos.
353
01:03:56,717 --> 01:03:58,844
Usaban esta sala para dar conciertos.
354
01:03:59,019 --> 01:04:00,680
Wagner.
355
01:04:02,189 --> 01:04:04,282
¿Cree que estaba loco?
356
01:04:07,828 --> 01:04:10,058
¿Cómo pudo entrar aquí
por accidente?
357
01:04:10,230 --> 01:04:13,495
Estaba escapando.
¿De qué?
358
01:04:14,535 --> 01:04:17,368
Bueno, creí que alguien me seguía.
359
01:04:18,238 --> 01:04:22,334
Alguien que podría reconocerme.
¿Por qué?
360
01:04:25,012 --> 01:04:30,040
No lo sé.
Bueno, yo no puedo reconocerlo.
361
01:04:31,819 --> 01:04:33,446
¿Quién es?
362
01:04:34,688 --> 01:04:37,282
Solía ser otro...
363
01:04:37,925 --> 01:04:40,052
...pero lo intercambié.
364
01:04:42,763 --> 01:04:44,060
¿Qué hay de ti?
365
01:04:44,231 --> 01:04:47,758
Bueno, estoy en Barcelona.
366
01:04:48,335 --> 01:04:50,803
Hablando con alguien
que podría ser otro.
367
01:04:51,038 --> 01:04:52,266
Estaba con el grupo...
368
01:04:52,439 --> 01:04:56,000
...pero veré los otros edificios
de Gaudí por mi cuenta.
369
01:04:56,644 --> 01:05:00,011
¿Todos ellos?
Todos son buenos para esconderse.
370
01:05:00,181 --> 01:05:02,706
Depende de cuánto tiempo tengas.
371
01:05:03,051 --> 01:05:06,987
Tengo que irme hoy. Esta tarde.
372
01:05:07,288 --> 01:05:09,256
Espero que lo logres.
373
01:05:09,624 --> 01:05:12,092
Todos los días desaparece gente.
374
01:05:13,461 --> 01:05:17,591
Cada vez que salen de la habitación.
Adiós.
375
01:05:30,178 --> 01:05:32,703
¿Podemos darle otro auto,
Sr. Robertson?
376
01:05:32,881 --> 01:05:35,145
Éste necesita servicio técnico.
377
01:05:35,316 --> 01:05:37,511
Está bien. Sí.
378
01:05:37,686 --> 01:05:40,655
Siempre que sea uno grande.
379
01:05:40,889 --> 01:05:43,050
A propósito, Sr. Robertson.
380
01:05:43,224 --> 01:05:46,625
Tengo un mensaje para usted.
¿Un qué?
381
01:05:47,195 --> 01:05:49,026
Un mensaje.
382
01:05:50,165 --> 01:05:53,657
De parte del Sr. Knight.
383
01:05:54,035 --> 01:05:56,333
No puede ser para mí.
384
01:05:56,671 --> 01:06:00,232
Estoy segura de que no es un error.
Tome.
385
01:06:00,408 --> 01:06:02,342
Dijo que no lo conocía...
386
01:06:02,510 --> 01:06:04,774
...pero quería que usted
lo contactara.
387
01:06:04,946 --> 01:06:07,380
Se hospeda en el Hotel Oriente.
388
01:06:07,549 --> 01:06:09,540
Igual que usted, creo.
389
01:06:17,860 --> 01:06:20,420
Sr. Robertson, Tuvimos
un amigo mutuo, David Locke...
390
01:06:20,596 --> 01:06:23,565
...del cual quisiera hablarle.
Le agradecería que...
391
01:06:23,733 --> 01:06:26,634
...me contactara cuanto antes
en el Hotel Oriente.
392
01:06:28,304 --> 01:06:32,604
¿Estará bien el Fiat 125?
Hijo de perra.
393
01:06:34,143 --> 01:06:36,941
¿Está segura de que dijo
que no me conocía?
394
01:06:37,113 --> 01:06:40,139
Muy segura, Sr. Robertson.
395
01:06:41,584 --> 01:06:44,485
Muchas gracias. Creo que
no necesitaré otro auto.
396
01:06:44,653 --> 01:06:46,883
Lo siento.
397
01:08:03,567 --> 01:08:06,661
Hola.
¿Decidiste no desaparecer?
398
01:08:06,837 --> 01:08:08,361
No.
399
01:08:08,572 --> 01:08:12,906
Por eso vine.
Quizá puedas ayudarme.
400
01:08:19,749 --> 01:08:20,875
Por aquí.
401
01:09:12,670 --> 01:09:14,695
¿Cómo puedo ayudarte?
402
01:09:14,939 --> 01:09:17,100
¿Cómo puedes ayudarme?
403
01:09:19,510 --> 01:09:23,139
Parece una locura,
porque no puedo explicarlo.
404
01:09:23,915 --> 01:09:25,473
Pero alguien me sigue.
405
01:09:25,650 --> 01:09:28,175
¿Otro más?
No. El mismo hombre.
406
01:09:28,352 --> 01:09:30,786
Alguien que no quiero encontrar.
407
01:09:33,324 --> 01:09:35,349
Compré un auto.
408
01:09:35,626 --> 01:09:38,652
De segunda mano. Tercera.
409
01:09:39,497 --> 01:09:43,934
Me iré de Barcelona, pero debo
sacar mis cosas del hotel.
410
01:09:44,502 --> 01:09:46,800
Eso parece bastante sencillo.
411
01:09:46,971 --> 01:09:50,566
Excepto que probablemente
me esté esperando.
412
01:09:54,145 --> 01:09:58,047
¿Quieres que yo saque las joyas
y los documentos secretos?
413
01:09:58,951 --> 01:10:00,509
Sí.
414
01:10:00,953 --> 01:10:06,050
Te daré las llaves del auto,
mi pasaporte y mil pesetas.
415
01:10:07,225 --> 01:10:09,887
No sé a quién más pedírselo.
416
01:10:12,531 --> 01:10:14,192
Está bien.
417
01:11:03,582 --> 01:11:06,779
Disculpe. Disculpe.
¿Puedo hablarle un momento?
418
01:11:06,952 --> 01:11:10,251
¿Qué ocurre?
Disculpe la molestia...
419
01:11:10,422 --> 01:11:12,947
...pero entiendo que es amiga
de David Robertson.
420
01:11:13,126 --> 01:11:14,855
¿De quién?
David Robertson.
421
01:11:15,028 --> 01:11:17,155
En cierto modo pero,
¿quién es usted?
422
01:11:17,330 --> 01:11:20,197
Bueno, me ha costado
mucho encontrarlo.
423
01:11:20,366 --> 01:11:22,095
Quizá usted sabe dónde está.
424
01:11:22,268 --> 01:11:24,463
En el hotel dicen que éstas
son sus cosas.
425
01:11:24,637 --> 01:11:27,401
Sí.
Disculpe. Me llamo Martin Knight.
426
01:11:27,573 --> 01:11:30,667
Soy productor de televisión
de Inglaterra.
427
01:11:30,843 --> 01:11:33,937
Vine hasta aquí para hablar con él,
pero no lo encuentro.
428
01:11:34,213 --> 01:11:35,578
Entiendo.
429
01:11:35,748 --> 01:11:38,649
Bueno, yo lo llevaré con él.
¿En serio? Muy amable.
430
01:11:38,818 --> 01:11:40,877
Gracias.
Le dejé un mensaje...
431
01:11:41,054 --> 01:11:45,457
...en la oficina de Avis, pero
parece que hubo un malentendido.
432
01:11:45,625 --> 01:11:47,820
Creo que él mencionó su nombre.
433
01:11:48,227 --> 01:11:49,558
¿Puede seguirme en un taxi?
434
01:11:49,729 --> 01:11:52,061
Debo recoger a alguien
con más equipaje.
435
01:11:52,231 --> 01:11:54,665
Está bien. Muchas gracias,
muy amable.
436
01:11:54,834 --> 01:11:57,302
Tomaré un taxi.
437
01:13:01,502 --> 01:13:03,299
¿Fue difícil?
Bueno...
438
01:13:03,470 --> 01:13:05,870
Gracias.
Vamos.
439
01:13:30,330 --> 01:13:31,991
¿Ésa es tu maleta?
440
01:14:08,403 --> 01:14:11,531
¿Ahora puedo hacerte una pregunta?
441
01:14:12,006 --> 01:14:15,908
Una, sí.
Sólo una, siempre lo mismo.
442
01:14:16,644 --> 01:14:19,204
¿De qué estás escapando?
443
01:14:21,416 --> 01:14:24,180
Date vuelta.
444
01:15:02,958 --> 01:15:05,791
Lo abandoné todo.
445
01:15:05,961 --> 01:15:08,623
Mi esposa.
446
01:15:09,798 --> 01:15:11,857
La casa.
447
01:15:12,234 --> 01:15:14,361
Un hijo adoptivo.
448
01:15:14,536 --> 01:15:16,595
Un trabajo exitoso.
449
01:15:18,440 --> 01:15:22,069
Todo, excepto algunos malos hábitos
que no logré dejar.
450
01:15:22,244 --> 01:15:24,576
¿Cómo lo hiciste?
451
01:15:26,548 --> 01:15:28,573
Hubo un accidente.
452
01:15:29,718 --> 01:15:32,209
Todos creyeron que yo había muerto.
453
01:15:32,421 --> 01:15:34,685
Dejé que lo creyeran.
454
01:15:37,726 --> 01:15:40,923
No tiene explicación, ¿verdad?
455
01:15:41,764 --> 01:15:44,665
Ahora creo que seré
mesero en Gibraltar.
456
01:15:44,833 --> 01:15:46,664
Demasiado obvio.
457
01:15:50,406 --> 01:15:54,740
Quizá novelista en El Cairo.
Demasiado romántico.
458
01:15:57,913 --> 01:16:00,711
¿Qué tal traficante de armas?
Demasiado improbable.
459
01:16:01,417 --> 01:16:04,409
A decir verdad, creo que soy eso.
460
01:16:04,586 --> 01:16:07,555
Entonces, depende
en qué bando estés.
461
01:16:08,691 --> 01:16:10,352
Sí.
462
01:16:12,295 --> 01:16:15,992
Acabo de vender 5000 granadas,
900 rifles...
463
01:16:16,166 --> 01:16:18,634
...y muchas municiones
a unas personas...
464
01:16:18,802 --> 01:16:22,966
...que pelean una guerra secreta
en una parte oscura del mundo.
465
01:16:24,774 --> 01:16:28,141
Me gusta.
¿Te gusta eso?
466
01:16:28,778 --> 01:16:30,211
Te gusta.
467
01:16:34,451 --> 01:16:36,214
¿Y qué hay de ti?
468
01:16:37,787 --> 01:16:41,382
Soy una turista
convertida en guardaespaldas.
469
01:16:42,158 --> 01:16:43,989
Estudio arquitectura.
470
01:16:44,160 --> 01:16:47,561
¿Estudiante de arquitectura?
Sí.
471
01:16:51,267 --> 01:16:53,394
¿Qué impresión crees que das...
472
01:16:53,570 --> 01:16:55,834
...apenas entras a una habitación?
473
01:16:57,574 --> 01:17:01,169
Me miran.
Sólo piensan que estoy bien.
474
01:17:01,578 --> 01:17:03,808
Nada misterioso.
475
01:17:04,814 --> 01:17:08,079
Se aprende mucho más de alguien
empacando sus cosas.
476
01:17:08,418 --> 01:17:13,549
Sí, es como escuchar
una conversación telefónica privada.
477
01:17:52,530 --> 01:17:53,963
Una habitación.
478
01:18:29,834 --> 01:18:32,564
¿Cómo te sientes?
Feliz.
479
01:19:14,346 --> 01:19:17,338
Ese hombre dijo que buscaba
a David Robertson.
480
01:19:17,516 --> 01:19:19,074
¿Quién?
481
01:19:19,251 --> 01:19:21,742
El hombre que te seguía.
482
01:19:24,756 --> 01:19:27,919
¿Qué más?
Nada.
483
01:19:28,860 --> 01:19:31,158
Dijo que era productor de televisión.
484
01:19:31,329 --> 01:19:35,060
Y quería hablarte acerca de un amigo.
Eso es todo.
485
01:19:42,841 --> 01:19:44,934
Tienes una cita con Marina...
486
01:19:45,110 --> 01:19:48,807
...a las 3, el 10 de septiembre,
no lo olvides.
487
01:19:48,980 --> 01:19:53,974
En la Plaza de la Iglesia,
San... San Ferdinando.
488
01:19:54,520 --> 01:19:59,219
Y otra cita, al día siguiente, en un
lugar llamado Osuna, con Daisy.
489
01:19:59,392 --> 01:20:01,622
Osuna.
Sí.
490
01:20:01,794 --> 01:20:06,197
En el Hotel de la Gloria.
Muy pintoresco, tal vez.
491
01:20:06,799 --> 01:20:08,892
No iré.
492
01:20:10,236 --> 01:20:15,071
Qué lástima, todas esas chicas:
Lucy, Marina, Daisy.
493
01:20:15,241 --> 01:20:19,143
Daisy otra vez.
Daisy parece ser tu favorita.
494
01:20:19,312 --> 01:20:23,305
Creo que la tal Daisy es un hombre.
¿Un hombre?
495
01:20:24,450 --> 01:20:25,883
Sí.
496
01:20:38,297 --> 01:20:40,629
Ayer cuando lo filmamos
en el pueblo...
497
01:20:40,800 --> 01:20:44,861
...entendí que lo criaron para ser
un médico brujo.
498
01:20:47,006 --> 01:20:49,406
¿No es inusual
que alguien como usted...
499
01:20:49,609 --> 01:20:53,773
...haya pasado varios años
en Francia y Yugoslavia?
500
01:20:56,616 --> 01:21:01,519
¿Eso cambió su actitud
hacia ciertas costumbres tribales?
501
01:21:01,687 --> 01:21:07,683
¿Ahora no le parecen falsas, quizá,
para la tribu?
502
01:21:10,764 --> 01:21:12,459
Sr. Locke...
503
01:21:12,833 --> 01:21:18,294
...hay respuestas perfectamente
satisfactorias a todas sus preguntas.
504
01:21:19,406 --> 01:21:24,105
Pero creo que no entiende
lo poco que puede aprender de ellas.
505
01:21:28,682 --> 01:21:30,741
Sus preguntas...
506
01:21:30,917 --> 01:21:34,375
...revelan mucho más
sobre usted mismo...
507
01:21:34,554 --> 01:21:38,547
...que lo que mi respuesta
revelaría sobre mí.
508
01:21:38,959 --> 01:21:41,723
Mi intención fue muy sincera.
509
01:21:43,964 --> 01:21:46,899
Sr. Locke, podemos
mantener una conversación...
510
01:21:47,067 --> 01:21:51,936
...pero sólo si no se trata únicamente
de lo que usted cree sincero...
511
01:21:52,105 --> 01:21:54,699
...sino también de lo
que yo considero honesto.
512
01:21:55,008 --> 01:21:57,408
Sí, por supuesto, pero--
513
01:22:04,017 --> 01:22:06,713
Ahora podemos tener una entrevista.
514
01:22:07,721 --> 01:22:11,384
Puede hacerme
las mismas preguntas de antes.
515
01:22:17,864 --> 01:22:19,855
¿Todo bien?
Bien. Hasta luego.
516
01:22:20,033 --> 01:22:21,933
Martin, volviste.
517
01:22:22,102 --> 01:22:25,868
Qué suerte.
Te estuve buscando.
518
01:22:26,040 --> 01:22:28,051
Quiero ver ésta otra vez.
¿Qué?
519
01:22:28,076 --> 01:22:30,372
Ésta.
¿Qué es?
520
01:22:30,878 --> 01:22:32,641
Ésa.
521
01:22:33,347 --> 01:22:36,043
¿Qué pasó?
Desapareció.
522
01:22:36,217 --> 01:22:37,707
¿Quién, Robertson?
523
01:22:37,885 --> 01:22:40,012
Parecía asustado, o algo así.
524
01:22:40,188 --> 01:22:43,555
¿Asustado?
Sí, no sé por qué.
525
01:22:43,725 --> 01:22:45,886
Deberíamos contactar a la embajada.
526
01:22:46,060 --> 01:22:48,824
Allí podrían decirnos algo sobre él.
527
01:22:48,996 --> 01:22:50,725
Sí, lo sé.
¿Qué?
528
01:22:50,898 --> 01:22:53,458
Debía recoger las cosas
de David allí mañana.
529
01:23:12,653 --> 01:23:14,211
Sra. Locke.
530
01:23:17,525 --> 01:23:20,653
Buenas tardes.
Por favor, tome asiento.
531
01:23:26,901 --> 01:23:28,562
Sra. Locke...
532
01:23:28,770 --> 01:23:31,796
...mi gobierno le ofrece
las más sinceras condolencias.
533
01:23:31,973 --> 01:23:33,372
Gracias.
534
01:23:34,509 --> 01:23:38,639
Tenemos sus cosas preparadas.
535
01:23:48,924 --> 01:23:51,256
Ahora, acerca de lo
que quiere averiguar.
536
01:23:51,426 --> 01:23:54,759
Entiendo que preguntó
por el Sr. Robertson.
537
01:23:54,930 --> 01:23:57,797
David Alfred Robertson.
Sí.
538
01:23:57,966 --> 01:23:59,866
¿Puede ayudarme?
539
01:24:00,903 --> 01:24:03,872
Quizá fue la última persona
que habló con mi esposo.
540
01:24:04,773 --> 01:24:08,334
Robertson se vincula al tráfico ilegal
de armas en nuestro país.
541
01:24:08,510 --> 01:24:10,410
¿Tráfico de armas?
542
01:24:11,413 --> 01:24:13,847
¿Pudo haber matado a mi esposo?
543
01:24:15,050 --> 01:24:16,415
No.
544
01:24:16,752 --> 01:24:21,655
Estamos seguros del informe médico.
Su esposo murió de un infarto.
545
01:24:23,625 --> 01:24:27,356
¿Mi esposo sabía quién era él?
No lo creo.
546
01:24:27,529 --> 01:24:31,158
Robertson está relacionado
con el Frente Unido de Liberación.
547
01:24:31,366 --> 01:24:33,300
La cual es, diría yo...
548
01:24:33,468 --> 01:24:37,632
...una organización bastante radical,
un hombre llamado Achebe.
549
01:24:38,574 --> 01:24:42,567
Son gente muy problemática.
Sin inteligencia.
550
01:24:43,612 --> 01:24:48,743
Pero, Robertson desapareció.
Estaba en Barcelona.
551
01:24:49,918 --> 01:24:53,354
¿Cuándo lo contactó?
Hace tres días.
552
01:24:54,524 --> 01:24:58,187
¿Planea seguir buscándolo?
553
01:25:02,832 --> 01:25:04,265
Sí.
554
01:25:54,918 --> 01:25:57,785
Hace tres años
que no voy a Londres.
555
01:25:58,588 --> 01:26:02,490
¿No sería mejor si pudiéramos
olvidar los antiguos lugares?
556
01:26:02,659 --> 01:26:08,598
¿Olvidar todo lo que pasa
y desechar todo, día por día?
557
01:26:09,033 --> 01:26:11,831
Por desgracia, el mundo
no funciona así.
558
01:26:12,002 --> 01:26:14,596
Bueno, tampoco funciona
de la otra manera.
559
01:26:14,772 --> 01:26:16,603
Ése es el problema.
560
01:26:16,774 --> 01:26:19,538
¿Qué hay al otro lado
de esa ventana?
561
01:26:19,710 --> 01:26:23,612
La gente creerá lo que escribo.
¿Y por qué?
562
01:26:23,781 --> 01:26:26,181
Porque cumple sus expectativas...
563
01:26:26,350 --> 01:26:29,649
...y también las mías,
lo que es peor.
564
01:26:29,887 --> 01:26:33,482
Bueno, en India, ellos--
565
01:26:33,657 --> 01:26:36,683
Creo que su grabadora--
566
01:26:37,294 --> 01:26:39,421
Sí. Debí haber...
Sigue grabando.
567
01:26:39,596 --> 01:26:41,393
Sí, lo siento.
568
01:27:28,446 --> 01:27:32,314
Plaza de la Iglesia.
Es aquí.
569
01:27:43,294 --> 01:27:45,785
Desde aquí debería seguir solo.
570
01:28:46,158 --> 01:28:47,955
Nadie.
571
01:30:31,331 --> 01:30:34,232
¿Qué rayos haces aquí conmigo?
572
01:30:39,739 --> 01:30:41,468
¿Contigo cuál?
573
01:30:45,512 --> 01:30:51,144
El único que conozco. No hay otros.
Todo el resto es sólo...
574
01:31:03,129 --> 01:31:04,892
Vamos a comer.
575
01:31:06,801 --> 01:31:10,362
Mi antiguo yo tiene hambre.
No.
576
01:31:14,675 --> 01:31:16,836
¿Por qué?
Porque no me interesa...
577
01:31:17,011 --> 01:31:18,740
...rendirme.
578
01:31:32,260 --> 01:31:34,319
Ojalá lo logres.
579
01:31:41,135 --> 01:31:43,126
¿Lograr qué?
580
01:32:09,897 --> 01:32:11,524
¡Hola!
581
01:33:44,827 --> 01:33:49,059
¿Crees en las casualidades?
Nunca me lo pregunté.
582
01:33:49,532 --> 01:33:54,026
Nunca lo noté.
Ahora lo veo claramente.
583
01:33:58,741 --> 01:34:00,709
¿Sabes algo?
¿Qué?
584
01:34:00,877 --> 01:34:03,437
Yo te vi antes.
¿Dónde?
585
01:34:03,613 --> 01:34:06,912
En Londres.
¿Qué estaba haciendo?
586
01:34:07,083 --> 01:34:10,450
Leyendo.
Entonces debí haber sido yo.
587
01:34:25,635 --> 01:34:29,366
¿Qué piensas?
Nada.
588
01:34:37,046 --> 01:34:38,274
Disculpe, señor.
589
01:34:38,448 --> 01:34:41,144
¿Es suyo el auto blanco de afuera?
Sí. ¿Por qué?
590
01:34:41,317 --> 01:34:43,285
Un policía busca al dueño.
591
01:34:43,453 --> 01:34:45,421
¿Le digo que venga?
592
01:34:46,756 --> 01:34:48,951
No. Iré yo.
593
01:35:35,506 --> 01:35:40,239
Busca un convertible blanco
con placa de Madrid.
594
01:35:45,616 --> 01:35:48,608
No sabe por qué.
Quiere que vayamos con él.
595
01:35:48,785 --> 01:35:50,753
Iré yo, es mejor.
596
01:35:54,191 --> 01:35:58,719
Señor, ¿busca el auto,
o a quien viaja en él?
597
01:36:52,951 --> 01:36:55,215
Buscan a David Robertson.
598
01:36:55,386 --> 01:36:59,345
Hay una mujer llamada Rachel Locke.
599
01:36:59,557 --> 01:37:02,617
Ella cree que él está en peligro.
600
01:37:18,009 --> 01:37:20,102
¿Peligro de qué?
601
01:37:56,749 --> 01:37:58,614
¿Señora Locke?
¿Sí?
602
01:38:05,791 --> 01:38:07,918
Señora Locke.
Sí.
603
01:38:09,228 --> 01:38:10,923
Recepción.
604
01:38:51,938 --> 01:38:55,669
Sí. ¿Tiene un cuarto doble
por esta noche...
605
01:38:55,842 --> 01:38:59,039
...para la joven y para mí?
¿Dio alguna otra información?
606
01:38:59,212 --> 01:39:00,543
Gracias.
607
01:39:02,115 --> 01:39:05,107
¿Qué hay de la embajada?
¿Intentó con ellos?
608
01:39:06,953 --> 01:39:08,921
¿Qué dijeron?
609
01:40:35,142 --> 01:40:36,837
La policía.
610
01:41:55,123 --> 01:41:58,490
Hay un agujero en el platillo.
¿Qué es eso?
611
01:41:59,594 --> 01:42:03,997
Un platillo metálico
bajo el cárter del cigüeñal...
612
01:42:04,165 --> 01:42:07,862
...se escapará todo el aceite.
613
01:42:11,006 --> 01:42:12,803
¿Qué hacemos?
614
01:42:12,974 --> 01:42:18,412
Llegar al primer lugar que aparezca y
conseguir un mecánico que lo repare.
615
01:42:18,881 --> 01:42:20,542
¿Podrá llegar?
616
01:42:22,418 --> 01:42:24,283
Lentamente.
617
01:42:28,925 --> 01:42:31,325
¿No es hermoso este lugar?
618
01:42:34,764 --> 01:42:36,356
Sí.
619
01:42:36,532 --> 01:42:38,625
Es muy hermoso.
620
01:44:13,597 --> 01:44:18,034
No podemos subir hasta allí.
El auto no resistirá.
621
01:44:22,205 --> 01:44:25,003
La policía vendrá pronto, lo sé.
622
01:44:25,175 --> 01:44:27,075
Será mejor que nos vayamos.
623
01:44:29,679 --> 01:44:32,580
Hay un barco que zarpa
de Almería rumbo a Tánger.
624
01:44:32,749 --> 01:44:34,341
Escucha.
625
01:44:35,552 --> 01:44:38,851
No puedes vivir así, escapando.
626
01:44:42,092 --> 01:44:44,492
Cumple con la cita.
627
01:44:45,295 --> 01:44:48,264
No irá nadie, como pasó
en los demás sitios.
628
01:44:48,800 --> 01:44:51,098
Pero estas citas
las hizo Robertson.
629
01:44:51,269 --> 01:44:53,237
Él creía en algo.
630
01:44:53,404 --> 01:44:56,305
Es lo que querías tú, ¿no?
631
01:44:59,944 --> 01:45:02,970
Pero él está muerto.
Pero tú no.
632
01:45:10,588 --> 01:45:11,919
Está bien.
633
01:45:12,090 --> 01:45:14,251
Podemos ir los dos.
634
01:45:26,204 --> 01:45:27,694
No.
635
01:45:30,675 --> 01:45:32,905
Tú toma el autobús...
636
01:45:33,311 --> 01:45:35,336
...a Almería.
637
01:45:36,314 --> 01:45:38,373
Embárcate, ve a Tánger...
638
01:45:38,549 --> 01:45:42,144
...y déjame un mensaje
en American Express.
639
01:45:46,824 --> 01:45:50,487
Te veré allí en tres días,
si te presentas.
640
01:45:50,661 --> 01:45:52,128
De acuerdo.
641
01:45:56,234 --> 01:45:57,997
Cuídate.
642
01:47:00,532 --> 01:47:02,090
Cerrado.
643
01:49:42,896 --> 01:49:44,523
Gracias.
644
01:49:49,304 --> 01:49:52,000
¿Hay algún equipaje?
No, ninguno.
645
01:49:52,173 --> 01:49:54,164
Gracias, Sr. Robertson.
646
01:49:54,342 --> 01:49:57,607
La Sra. Robertson
llegó hace unas horas.
647
01:49:59,013 --> 01:50:01,709
¿La Sra. Robertson?
Sí.
648
01:50:01,883 --> 01:50:04,613
No necesitamos su pasaporte,
uno es suficiente.
649
01:50:05,253 --> 01:50:09,622
Los alojamos en cuartos contiguos
por esta noche.
650
01:50:50,832 --> 01:50:52,800
¿Qué ves?
651
01:50:54,335 --> 01:50:56,633
Un niño y una anciana.
652
01:50:56,805 --> 01:51:00,297
Discuten acerca
de qué dirección tomar.
653
01:51:08,984 --> 01:51:11,043
No debiste haber venido.
654
01:51:28,704 --> 01:51:31,070
¿Qué ves ahora?
655
01:51:31,674 --> 01:51:34,268
Un hombre rascándose el hombro.
656
01:51:34,810 --> 01:51:37,176
Un niño arrojando piedras.
657
01:51:37,713 --> 01:51:39,340
Y polvo.
658
01:51:43,319 --> 01:51:45,514
Este lugar es muy polvoriento.
659
01:51:59,168 --> 01:52:01,898
¿No es gracioso
cómo suceden las cosas?
660
01:52:03,672 --> 01:52:06,038
Todas las formas que hacemos.
661
01:52:11,614 --> 01:52:14,515
¿No sería terrible ser ciego?
662
01:52:20,924 --> 01:52:23,654
Conozco un hombre que era ciego.
663
01:52:26,429 --> 01:52:29,262
Cuando tenía 40 años
le hicieron una operación...
664
01:52:29,432 --> 01:52:31,696
...y recuperó la vista.
665
01:52:32,435 --> 01:52:34,528
¿Cómo fue?
666
01:52:36,540 --> 01:52:39,031
Al principio estaba entusiasmado...
667
01:52:39,209 --> 01:52:41,074
...realmente eufórico.
668
01:52:41,378 --> 01:52:43,039
Rostros...
669
01:52:43,213 --> 01:52:45,113
...colores...
670
01:52:45,282 --> 01:52:47,614
...paisajes.
671
01:52:49,886 --> 01:52:52,980
Pero luego, todo empezó a cambiar.
672
01:52:54,824 --> 01:52:58,453
El mundo era más pobre
de lo que él imaginaba.
673
01:52:59,930 --> 01:53:03,388
Nadie le había dicho
cuánta mugre había.
674
01:53:03,567 --> 01:53:07,469
Cuánta fealdad.
675
01:53:09,105 --> 01:53:12,165
Notaba la fealdad en todas partes.
676
01:53:17,113 --> 01:53:19,240
Mientras fue ciego...
677
01:53:19,849 --> 01:53:23,410
...cruzaba la calle solo
con un bastón.
678
01:53:25,221 --> 01:53:27,746
Luego de recuperar la vista...
679
01:53:28,391 --> 01:53:30,484
...se volvió temeroso.
680
01:53:32,430 --> 01:53:35,866
Empezó a vivir en la oscuridad.
681
01:53:36,367 --> 01:53:38,562
Nunca salía de su cuarto.
682
01:53:42,006 --> 01:53:45,032
Después de tres años, se suicidó.
683
01:54:17,008 --> 01:54:19,272
¿Qué rayos haces aquí conmigo?
684
01:54:32,289 --> 01:54:34,052
Mejor vete.
685
01:54:35,092 --> 01:54:36,525
Está bien.
686
02:02:32,176 --> 02:02:34,269
¿Es éste David Robertson?
687
02:02:38,082 --> 02:02:40,073
¿Lo reconoce?
688
02:02:40,784 --> 02:02:42,752
Nunca lo conocí.
689
02:02:47,658 --> 02:02:49,751
¿Lo reconoce usted?
690
02:02:50,194 --> 02:02:51,525
Sí.