1 00:00:52,919 --> 00:00:57,322 Disculpe, señorita, ¿puede decirme dónde? 2 00:00:57,824 --> 00:01:03,558 EL REPORTERO 3 00:03:59,676 --> 00:04:01,803 ¿Hablas inglés? 4 00:04:24,100 --> 00:04:25,795 ¿Hacia dónde? 5 00:04:26,402 --> 00:04:29,132 Izquierda. Izquierda. 6 00:05:04,173 --> 00:05:05,663 Alto. Alto. 7 00:05:12,749 --> 00:05:14,341 ¿Qué? 8 00:05:19,056 --> 00:05:20,887 ¿Adónde vas? 9 00:08:11,297 --> 00:08:14,926 ¿Cuánto se tarda en llegar a este sitio? 10 00:08:15,100 --> 00:08:18,092 12 horas, más o menos. 11 00:08:20,739 --> 00:08:26,735 ¿Qué hay allí? ¿Un campamento? Sí, como un campamento militar. 12 00:08:28,347 --> 00:08:29,871 Y... 13 00:08:30,849 --> 00:08:35,946 ¿Cuánta gente? Se lo dirán cuando lleguemos. 14 00:08:38,958 --> 00:08:41,017 ¿Tienen armas? 15 00:08:41,760 --> 00:08:45,856 También le dirán eso cuando lleguemos, le dirán todo. 16 00:09:33,013 --> 00:09:36,141 No. No. 17 00:10:27,301 --> 00:10:28,734 ¡Maldición! 18 00:10:48,556 --> 00:10:50,023 Perra. 19 00:11:17,818 --> 00:11:20,150 ¡Está bien! 20 00:11:21,956 --> 00:11:24,823 ¡No me importa! 21 00:12:17,312 --> 00:12:20,076 HOTEL-RESTAURANTE BAR 22 00:12:42,237 --> 00:12:43,932 Agua. 23 00:12:44,774 --> 00:12:46,241 Sí, señor. 24 00:13:22,679 --> 00:13:24,203 Adelante. 25 00:13:30,453 --> 00:13:32,614 Monsieur, su bebida. 26 00:13:32,822 --> 00:13:36,758 Gracias. Ponla en la mesa. Sí, señor. 27 00:13:38,661 --> 00:13:41,755 No hay jabón. No, señor. 28 00:13:43,499 --> 00:13:45,364 "No, señor". 29 00:14:22,940 --> 00:14:24,874 ¿Robertson? 30 00:14:31,715 --> 00:14:33,410 ¿Robertson? 31 00:17:28,961 --> 00:17:31,122 Munich Casilla Postal 58 32 00:19:03,657 --> 00:19:08,424 Hola. Quiero información sobre los vuelos. 33 00:19:08,829 --> 00:19:13,095 Hay sólo dos vuelos a la semana. El próximo es dentro de 3 días. 34 00:19:14,068 --> 00:19:15,797 Está bien. 35 00:20:03,284 --> 00:20:04,842 Adelante. 36 00:20:07,621 --> 00:20:09,248 Perdón por irrumpir así. 37 00:20:09,423 --> 00:20:12,324 Vi las luces encendidas y pensé que querría un trago. 38 00:20:12,494 --> 00:20:14,394 Sí, adelante. 39 00:20:14,896 --> 00:20:17,296 Lo vi en el avión. 40 00:20:17,799 --> 00:20:19,960 Traeré copas. 41 00:20:21,436 --> 00:20:24,428 Mi nombre es Robertson. David Robertson. 42 00:20:24,606 --> 00:20:27,234 Es la primera vez que visito esta parte de África. 43 00:20:27,409 --> 00:20:29,138 ¿La conoce bien? 44 00:20:29,377 --> 00:20:32,005 No, nunca había estado aquí. 45 00:20:32,180 --> 00:20:33,977 Soy reportero. 46 00:20:34,149 --> 00:20:35,741 Mi nombre es Locke. 47 00:20:35,917 --> 00:20:39,182 No será David Locke. Sí. 48 00:20:39,354 --> 00:20:42,585 A menudo leo sus artículos. Mucho gusto en conocerlo. 49 00:20:42,757 --> 00:20:45,055 ¿Vino a hacer alguna nota? 50 00:20:45,593 --> 00:20:47,424 Estoy recopilando material. 51 00:20:47,595 --> 00:20:50,564 Piezas de película para un documental sobre África. 52 00:20:50,732 --> 00:20:53,860 Gracias a Dios, ya terminé, o casi terminé. 53 00:20:54,069 --> 00:20:56,094 ¿Qué más necesita? 54 00:20:56,304 --> 00:20:59,102 Quisiera hacer contacto con los guerrilleros. 55 00:20:59,274 --> 00:21:02,539 Todo el mundo sabe que están combatiendo aquí. 56 00:21:02,911 --> 00:21:06,108 Acaban de arrestar a unos granjeros. Supongo que ya se enteró. 57 00:21:06,281 --> 00:21:07,805 Sí. 58 00:21:09,250 --> 00:21:12,481 En fin, debí haber tomado el camino equivocado. 59 00:21:12,754 --> 00:21:15,382 No hay demasiados por aquí. 60 00:21:15,857 --> 00:21:18,223 Pero usted no es periodista, ¿verdad? 61 00:21:18,393 --> 00:21:21,419 No, no. Vine por negocios. 62 00:21:21,596 --> 00:21:23,029 ¿Negocios? 63 00:21:23,198 --> 00:21:26,531 En un lugar olvidado como éste. 64 00:21:26,702 --> 00:21:29,830 Bueno, estuve en tantos lugares en los últimos años... 65 00:21:30,006 --> 00:21:32,600 ...que ya no hay ninguna diferencia. 66 00:21:42,685 --> 00:21:45,381 Hermoso. ¿No cree? 67 00:21:46,655 --> 00:21:49,920 ¿Hermoso? No lo sé. 68 00:21:51,127 --> 00:21:53,061 Tan quieto. 69 00:21:54,463 --> 00:21:56,294 Una especie de... 70 00:21:56,565 --> 00:21:58,260 ...espera. 71 00:21:59,301 --> 00:22:02,964 Parece inusualmente poético, para ser hombre de negocios. 72 00:22:03,773 --> 00:22:05,206 ¿Sí? 73 00:22:06,842 --> 00:22:09,706 ¿El desierto no lo afecta del mismo modo? 74 00:22:10,846 --> 00:22:15,545 No. Yo prefiero las personas a los paisajes. 75 00:22:16,185 --> 00:22:18,517 Hay personas que viven en el desierto. 76 00:22:19,722 --> 00:22:21,519 ¿Tiene familia? 77 00:22:22,625 --> 00:22:25,458 No, ni familia, ni amigos. 78 00:22:25,628 --> 00:22:27,823 Sólo compromisos, incluyendo un corazón enfermo. 79 00:22:27,897 --> 00:22:29,865 No debería beber. 80 00:22:30,032 --> 00:22:31,863 ¿Qué tal uno más? 81 00:22:32,868 --> 00:22:34,460 ¿Por qué no? 82 00:22:35,704 --> 00:22:37,569 ¿Y ahora qué? 83 00:22:38,541 --> 00:22:41,533 Continuaré recorriendo el mundo, espero. 84 00:22:42,712 --> 00:22:44,577 Soy un trotamundos. 85 00:22:45,515 --> 00:22:47,710 Tomo la vida como viene. 86 00:22:48,485 --> 00:22:51,477 Supongo que para usted es diferente, ¿no? 87 00:22:51,655 --> 00:22:53,282 Sí, es diferente. 88 00:22:53,457 --> 00:22:56,051 Aún así, debió haber recorrido bastante. 89 00:22:56,226 --> 00:22:58,421 Sí, supongo que sí. 90 00:23:00,997 --> 00:23:04,091 ¿Qué me dice de Umbugbene? 91 00:23:04,668 --> 00:23:07,296 Apuesto a que nunca estuvo en Umbugbene. 92 00:23:07,637 --> 00:23:08,968 No. 93 00:23:09,139 --> 00:23:10,970 Es un lugar terrible. 94 00:23:11,341 --> 00:23:16,506 Aeropuertos, taxis, hoteles. Al final, son todos iguales. 95 00:23:17,114 --> 00:23:19,947 No concuerdo. Nosotros somos los iguales. 96 00:23:20,117 --> 00:23:24,247 Traducimos a los mismos viejos códigos cada situación y experiencia. 97 00:23:24,421 --> 00:23:26,218 Nos condicionamos a nosotros mismos. 98 00:23:26,389 --> 00:23:29,449 Lo que quiere decir es que somos animales de costumbre. 99 00:23:29,626 --> 00:23:31,218 Algo así. 100 00:23:31,394 --> 00:23:33,055 Aunque uno se esfuerce... 101 00:23:33,230 --> 00:23:36,461 ...es tan difícil escapar de los hábitos propios. 102 00:23:36,633 --> 00:23:38,692 Hasta cómo le hablamos a esta gente... 103 00:23:38,869 --> 00:23:41,667 ...cómo los tratamos, es un error. 104 00:23:41,838 --> 00:23:45,001 ¿Cómo se consigue su confianza? ¿Lo sabe? 105 00:23:45,275 --> 00:23:49,006 Bueno, es así, Sr. Locke... 106 00:23:49,212 --> 00:23:53,876 ...usted trabaja con palabras, imágenes, cosas frágiles. 107 00:23:54,050 --> 00:23:56,484 Yo vengo con mercadería, cosas concretas. 108 00:23:56,654 --> 00:23:59,054 Ellos me entienden directamente. 109 00:23:59,991 --> 00:24:02,687 Sí. Tal vez. 110 00:24:06,430 --> 00:24:08,830 ¿Y adónde irá luego? 111 00:24:09,000 --> 00:24:13,596 A Londres, creo, luego a Munich tal vez. 112 00:24:14,272 --> 00:24:18,641 Sin ninguna razón, sólo pensé visitar algunos de los sitios antiguos. 113 00:24:19,210 --> 00:24:22,111 Hace tres años que no visito Londres. 114 00:26:47,260 --> 00:26:48,750 ¿Sí, señor? 115 00:26:49,195 --> 00:26:52,028 Hay un caballero en la número 11. 116 00:26:52,598 --> 00:26:54,361 Está muerto. 117 00:27:05,912 --> 00:27:08,676 ¿Sr. Locke? Robertson. 118 00:27:08,915 --> 00:27:12,009 Sí, por supuesto. El hombre de la número 11... 119 00:27:12,752 --> 00:27:14,014 ...creo que es el señor-- 120 00:27:14,187 --> 00:27:17,122 Locke. David Locke. 121 00:27:20,426 --> 00:27:22,053 Sí, exactamente. 122 00:27:22,228 --> 00:27:24,560 Era periodista, creo. 123 00:27:24,731 --> 00:27:26,198 Que gran desgracia. 124 00:27:26,366 --> 00:27:29,733 Ahora no hay ningún doctor, y el próximo vuelo es en tres días. 125 00:27:29,902 --> 00:27:32,598 ¿Qué podemos hacer con él, Sr. Robertson? 126 00:27:39,947 --> 00:27:41,881 Estaré afuera. 127 00:28:06,006 --> 00:28:07,837 ¡Sr. Robertson! 128 00:28:08,475 --> 00:28:11,444 ¡Sr. Robertson! Sí. 129 00:28:21,588 --> 00:28:23,749 Él está muerto, Sr. Robertson. 130 00:28:25,726 --> 00:28:27,353 ¿Qué harán? 131 00:28:27,528 --> 00:28:29,894 Mandar el cuerpo a la ciudad. Por el calor. 132 00:28:30,063 --> 00:28:32,190 Aquí tenemos que actuar rápido. 133 00:28:32,366 --> 00:28:36,496 Y hay normas. Es muy triste. Sí. 134 00:28:36,670 --> 00:28:39,833 ¿Sabe si el Sr. Locke era un hombre religioso? 135 00:28:41,108 --> 00:28:44,737 Aquí cerca hay una misión católica. ¿Usted cree? 136 00:28:45,846 --> 00:28:48,337 Estoy seguro de que eso estará muy bien. 137 00:28:53,121 --> 00:28:54,213 Sí. 138 00:28:54,389 --> 00:28:59,122 Biblioteca. ¿David Locke? Sí. Está bien. 139 00:29:20,548 --> 00:29:24,075 Martin, creo que usted conoció a David mejor que nosotros. 140 00:29:24,252 --> 00:29:27,585 De hecho, estaba en África haciendo una película para usted. 141 00:29:27,755 --> 00:29:28,983 Así es, sí. 142 00:29:29,157 --> 00:29:31,421 Pero creo que debo empezar diciendo que... 143 00:29:31,593 --> 00:29:34,357 ...me afectó terriblemente la noticia de su muerte. 144 00:29:34,529 --> 00:29:38,090 Fue tan inesperada. Aún era muy joven. 145 00:29:38,266 --> 00:29:39,733 Si se le pidiera resumir... 146 00:29:39,901 --> 00:29:42,369 ...qué hacía a David tan buen periodista... 147 00:29:42,537 --> 00:29:43,902 ...¿qué diría usted? 148 00:29:44,072 --> 00:29:46,768 Primero, creo que eran sus antecedentes. 149 00:29:46,941 --> 00:29:50,274 Ser británico, pero educado en Estados Unidos le dio... 150 00:29:50,445 --> 00:29:54,438 ...una perspectiva diferente. Una especie de despreocupación. 151 00:29:54,616 --> 00:29:57,881 Y además, tenía gran talento de observación. 152 00:32:59,036 --> 00:33:00,503 Sr. David Locke 153 00:33:00,671 --> 00:33:04,107 David Locke, periodista y autor, murió el martes, a los 37 años. 154 00:33:16,020 --> 00:33:18,045 ¿Dónde estuviste hoy? 155 00:33:18,222 --> 00:33:21,623 ¿Mañana por la tarde en la calle Ossington? 156 00:33:21,826 --> 00:33:24,317 Te ama Stephen 157 00:34:15,881 --> 00:34:17,109 Sr. D. Robertson 158 00:34:36,401 --> 00:34:38,562 ¿Se va de vacaciones? Algo así. 159 00:34:38,737 --> 00:34:41,399 ¿Dónde quiere dejar el auto? No lo sé. 160 00:34:41,573 --> 00:34:45,031 ¿Adónde va? No lo decidí aún. 161 00:34:45,210 --> 00:34:48,179 Ésta es una lista de nuestras oficinas. Échele un vistazo. 162 00:34:56,454 --> 00:34:59,150 Yugoslavia. Iré a Yugoslavia. 163 00:34:59,324 --> 00:35:02,987 ¿A Dubrovnik? Sí. Dubrovnik. Es bonita. 164 00:35:03,161 --> 00:35:07,188 ¿Por cuánto tiempo? Por el resto de mi vida. 165 00:35:07,767 --> 00:35:10,099 ¿Por qué no compra un auto nuevo? 166 00:35:11,737 --> 00:35:12,863 Gracias. 167 00:35:16,442 --> 00:35:17,531 Aquí tiene. 168 00:35:17,610 --> 00:35:19,578 Gracias. Gracias. 169 00:39:46,448 --> 00:39:47,972 Sr. Locke. 170 00:39:57,459 --> 00:39:59,120 David. 171 00:39:59,561 --> 00:40:00,823 ¡David! 172 00:40:01,430 --> 00:40:03,990 ¿Qué rayos crees que haces? 173 00:40:04,766 --> 00:40:07,530 ¿Estás loco? Sí. 174 00:40:18,882 --> 00:40:21,316 Rachel, ¿adónde vas? 175 00:41:09,732 --> 00:41:11,393 ¿Sr. Robertson? 176 00:41:12,702 --> 00:41:14,431 Sr. Robertson. 177 00:41:23,847 --> 00:41:26,281 ¿Salió algo mal en el aeropuerto? 178 00:41:27,318 --> 00:41:30,219 Esperábamos que se contactara con nosotros, señor. 179 00:41:33,123 --> 00:41:34,681 Sí. 180 00:41:34,925 --> 00:41:38,292 Temo que hubo una pequeña confusión. 181 00:41:43,167 --> 00:41:45,829 ¿Está bien si hablamos ahora, entonces? 182 00:41:46,570 --> 00:41:48,094 ¿Hablar? 183 00:41:50,774 --> 00:41:53,299 Eso creo. Sí. 184 00:41:53,844 --> 00:41:55,778 Éste es el Sr. Achebe. 185 00:41:57,948 --> 00:42:01,076 Agradecemos mucho su ayuda, Sr. Robertson. 186 00:42:01,518 --> 00:42:04,954 Corrió enormes riesgos por nosotros. 187 00:42:07,591 --> 00:42:10,321 ¿Se las ingenió para conseguir lo que queríamos? 188 00:42:11,996 --> 00:42:13,861 ¿Tiene los papeles? 189 00:42:14,265 --> 00:42:16,324 ¿Los papeles? Sí. 190 00:42:20,204 --> 00:42:24,334 Será mejor que los vea y me diga qué opina. 191 00:42:52,604 --> 00:42:54,037 Sí. 192 00:43:00,578 --> 00:43:03,741 Excelente. Excelente. 193 00:43:04,382 --> 00:43:07,749 También consiguió los rifles FN, excelente. 194 00:43:18,330 --> 00:43:21,561 Lástima lo de los cañones antiaéreos. 195 00:43:22,901 --> 00:43:24,334 Sí. 196 00:43:25,070 --> 00:43:27,197 Bueno, todo muy bien. 197 00:43:30,141 --> 00:43:31,972 Me alegra que esté todo bien. 198 00:43:32,143 --> 00:43:37,080 Lamento lo de los cañones antiaéreos, espero que no sea demasiado... 199 00:43:37,449 --> 00:43:38,746 ...inconveniente. 200 00:43:38,917 --> 00:43:41,852 No, sus aviones no son muy eficaces por el momento. 201 00:43:42,253 --> 00:43:44,721 Los evadimos con bastante facilidad. 202 00:43:45,190 --> 00:43:47,818 Nuestro principal problema es la asistencia militar... 203 00:43:47,992 --> 00:43:50,586 ...que el gobierno obtiene de Europa. 204 00:43:51,664 --> 00:43:55,327 Sí, bueno, no es ninguna sorpresa. 205 00:43:56,936 --> 00:43:59,871 Aquí tiene la primera cuota, Sr. Robertson. 206 00:44:05,578 --> 00:44:07,443 ¿No quiere revisarla? 207 00:44:07,947 --> 00:44:10,973 No. Seguro que está todo bien. 208 00:44:11,784 --> 00:44:14,753 La segunda cuota se pagará en Ginebra, como se acordó. 209 00:44:14,920 --> 00:44:16,217 ¿Sabe el número? 210 00:44:16,389 --> 00:44:20,519 Y nuestro próximo encuentro será en... 211 00:44:20,693 --> 00:44:22,092 ...en Barcelona. 212 00:44:22,261 --> 00:44:25,025 Los arreglos para ello no han cambiado. 213 00:44:28,501 --> 00:44:31,937 Oí hablar mucho de usted, Sr. Robertson. 214 00:44:32,104 --> 00:44:35,198 Comprendo que no es como los otros... 215 00:44:35,574 --> 00:44:37,269 ...que cree en nuestra lucha. 216 00:44:37,943 --> 00:44:41,504 Esto será de gran ayuda para nuestro pueblo. 217 00:44:42,848 --> 00:44:46,909 Comprenderá que el gobierno actual tiene agentes... 218 00:44:47,086 --> 00:44:49,520 ...que quizá intenten interferir con usted. 219 00:44:49,955 --> 00:44:53,721 En ese caso, confío en que tratará de contactarse con nosotros. 220 00:44:55,428 --> 00:44:57,988 Ayudaremos como podamos. 221 00:44:58,831 --> 00:45:00,355 Gracias. 222 00:45:02,001 --> 00:45:03,935 Mis saludos a Daisy. 223 00:45:04,104 --> 00:45:07,130 ¿A quién? A Daisy. 224 00:45:11,044 --> 00:45:14,036 Adiós. Adiós. 225 00:45:14,214 --> 00:45:16,614 Adiós. Gracias. 226 00:45:59,493 --> 00:46:02,360 Por Dios. 227 00:46:05,765 --> 00:46:07,392 Lo siento. 228 00:46:35,563 --> 00:46:39,693 Sí, en el laboratorio, a las 4. Está bien, muchas gracias. 229 00:46:40,434 --> 00:46:42,299 Rachel. 230 00:46:42,470 --> 00:46:46,236 ¿Está bien que entre así? Por supuesto. 231 00:46:47,074 --> 00:46:50,510 ¿Puedo mirar? Por favor, sí. Siéntate por aquí. 232 00:46:50,678 --> 00:46:52,805 Usa el otro banco. 233 00:46:58,052 --> 00:47:01,078 ¿Está bien? Eso creo. 234 00:47:05,293 --> 00:47:06,555 Sr. Presidente... 235 00:47:06,727 --> 00:47:11,130 ...¿algún comentario sobre el reciente arresto de ciudadanos extranjeros? 236 00:47:12,700 --> 00:47:14,497 Este asunto... 237 00:47:14,835 --> 00:47:18,168 ...está en manos de los tribunales. 238 00:47:19,006 --> 00:47:23,204 Hacer comentarios al respecto, le corresponde a la ley. 239 00:47:23,578 --> 00:47:28,675 ¿El Frente Unido de Liberación aún controla las provincias del norte? 240 00:47:29,183 --> 00:47:32,118 En otras palabras, ¿los guerrilleros siguen peleando? 241 00:47:32,286 --> 00:47:33,844 Tal vez. 242 00:47:34,022 --> 00:47:35,649 Esta vez... 243 00:47:35,824 --> 00:47:41,057 ...la terminología oficial corresponde con los hechos reales. 244 00:47:41,563 --> 00:47:44,157 Y los hechos son que... 245 00:47:44,333 --> 00:47:47,234 ...esto ya no es un problema. 246 00:47:47,402 --> 00:47:52,840 A intelectuales y periodistas les gusta hacer publicidad con eso. 247 00:47:53,208 --> 00:47:55,642 Para darle alguna clase de sustancia política. 248 00:47:55,711 --> 00:47:57,335 Es suficiente. 249 00:48:00,983 --> 00:48:04,111 ¿Estás viendo muchas entrevistas de David? 250 00:48:05,487 --> 00:48:08,513 Muy bien, gracias. Ahora vayan a almorzar. 251 00:48:09,157 --> 00:48:10,317 Así que-- 252 00:48:10,492 --> 00:48:12,653 Me alegra que pasaras por aquí. 253 00:48:13,195 --> 00:48:14,924 ¿Qué te parece mi idea? 254 00:48:15,097 --> 00:48:17,327 ¿Un retrato de David? Sí. 255 00:48:18,667 --> 00:48:20,794 ¿Por qué quieres hacerlo? 256 00:48:21,803 --> 00:48:24,829 Para tener cómo recordarlo. ¿Sí? 257 00:48:25,007 --> 00:48:28,966 Y creo que podría ayudar con la recopilación del material. 258 00:48:29,544 --> 00:48:31,978 No pareces muy entusiasta. 259 00:48:34,249 --> 00:48:36,046 No es eso. 260 00:48:38,920 --> 00:48:42,754 Es que, ya sabes, reporteros, entrevistas. 261 00:48:43,725 --> 00:48:46,216 En realidad, David no era tan diferente. 262 00:48:46,728 --> 00:48:48,525 Yo estuve allí, en esa entrevista. 263 00:48:48,698 --> 00:48:51,929 Fui a verlo, pero sólo me quedé un día. 264 00:48:52,468 --> 00:48:54,766 No pretendo parecer desleal... 265 00:48:54,937 --> 00:48:57,531 ...pero él aceptaba demasiado. 266 00:48:58,541 --> 00:49:01,510 No habíamos sido muy unidos el último par de años. 267 00:49:01,844 --> 00:49:04,244 No sé por qué hablo así. 268 00:49:07,917 --> 00:49:11,580 Lo siento. Ojalá hagas tu película. 269 00:49:14,090 --> 00:49:16,854 ¿Lo amas? Sí, eso creo. 270 00:49:17,026 --> 00:49:19,586 Pero no nos hacíamos felices el uno al otro. 271 00:49:19,962 --> 00:49:23,989 Ya no hay lucha. 272 00:49:24,233 --> 00:49:27,168 La situación es prácticamente normal. 273 00:49:27,336 --> 00:49:31,102 Todo lo que queda es un par de cientos de pandillas... 274 00:49:31,274 --> 00:49:34,903 ...en manos de algunos bandidos comunes. 275 00:49:35,078 --> 00:49:38,343 ¿Permitirán que el partido opositor nomine candidatos... 276 00:49:38,514 --> 00:49:39,845 ...en la próxima elección? 277 00:49:40,016 --> 00:49:44,282 No hay opositores. Somos una nación unificada. 278 00:49:44,454 --> 00:49:47,480 ¿Usted cree... Creo que este país... 279 00:49:47,657 --> 00:49:52,321 ...va camino a un gran futuro. 280 00:49:54,497 --> 00:49:55,964 David. Sí. 281 00:49:56,132 --> 00:49:59,966 Media hora. Está bien, hasta luego. 282 00:50:08,712 --> 00:50:12,580 No te gustó, ¿verdad? No. 283 00:50:13,751 --> 00:50:17,209 Te involucras en situaciones reales, pero no tienes diálogo real. 284 00:50:18,455 --> 00:50:20,946 ¿Por qué no le dijiste que es un... ¿Mentiroso? 285 00:50:21,125 --> 00:50:23,753 Sí. Lo sé. 286 00:50:23,927 --> 00:50:26,054 Pero ésas son las reglas. 287 00:50:26,964 --> 00:50:29,194 No me gusta verte cumplirlas. 288 00:50:30,634 --> 00:50:32,727 ¿Entonces por qué viniste? 289 00:52:41,166 --> 00:52:43,031 Miércoles 5 de septiembre de 1973 Barcelona 290 00:53:02,021 --> 00:53:04,319 Sí. Hola. ¿Avis? 291 00:53:04,623 --> 00:53:08,855 Habla el Sr. Robertson. Sí, hola, ¿cómo está? 292 00:53:09,795 --> 00:53:12,821 Sí, pero no iré a Dubrovnik. 293 00:53:12,998 --> 00:53:16,866 No. No, iré a Barcelona. 294 00:53:17,503 --> 00:53:20,939 Así es. Por el resto de mi vida. 295 00:53:23,676 --> 00:53:26,543 Igualmente. Gracias. 296 00:53:27,079 --> 00:53:28,876 Adiós. 297 00:53:39,959 --> 00:53:41,620 Oiga. 298 00:54:01,414 --> 00:54:03,678 Es hermoso. 299 00:55:07,915 --> 00:55:10,110 Mi nombre es Robertson. 300 00:55:11,919 --> 00:55:15,082 Estuve esperando a alguien que no llegó. 301 00:55:18,159 --> 00:55:21,356 Vi a tantos de ellos crecer. 302 00:55:21,529 --> 00:55:24,327 Otras personas miran a los niños... 303 00:55:24,498 --> 00:55:27,956 ...y se imaginan un nuevo mundo. 304 00:55:28,135 --> 00:55:29,932 Pero yo... 305 00:55:30,137 --> 00:55:35,507 ...cuando los miro, veo la misma antigua tragedia... 306 00:55:35,676 --> 00:55:39,544 ...que vuelve a comenzar. 307 00:55:40,214 --> 00:55:42,614 No pueden escapar de nosotros. 308 00:55:42,783 --> 00:55:44,842 Es aburrido. 309 00:55:45,953 --> 00:55:47,750 ¿Dónde aprendió a hablar inglés? 310 00:55:47,922 --> 00:55:50,618 ¿Quiere que le cuente mi vida? 311 00:55:51,192 --> 00:55:52,750 Sí. Está bien. 312 00:55:53,227 --> 00:55:55,889 Un día, muy lejos de aquí... 313 00:56:19,054 --> 00:56:22,646 ...oficiales comisionados son acusados... 314 00:57:38,534 --> 00:57:42,868 Lo siento, no quise perturbarte. Lo sé. 315 00:57:44,073 --> 00:57:46,200 ¿Y las cosas de David? ¿Ya llegaron? 316 00:57:46,375 --> 00:57:49,572 No. Llamaron a decir que tardarán al menos una semana. 317 00:57:49,745 --> 00:57:52,976 Lo de siempre. Sí, lo sé. 318 00:57:53,216 --> 00:57:55,343 Me preguntaron si conocía a un tal Robertson. 319 00:57:55,518 --> 00:57:58,510 Evidentemente se alojó en el mismo hotel que David. 320 00:57:58,688 --> 00:58:01,054 ¿Puedes encontrarlo? Es posible. 321 00:58:01,224 --> 00:58:03,818 Quisiera hablar con él. Yo también. 322 00:58:10,866 --> 00:58:15,269 ¿Y por qué no tratas de olvidar todo al respecto? 323 00:58:15,438 --> 00:58:18,896 Sí. Sé que es una estupidez. 324 00:58:20,209 --> 00:58:22,609 Antes no me importaba en absoluto. 325 00:58:22,812 --> 00:58:25,838 Ahora que está muerto, es extraño pero, me importa. 326 00:58:28,117 --> 00:58:30,312 Quizá me equivoqué acerca de él. 327 00:58:31,587 --> 00:58:34,055 Si te esfuerzas lo suficiente... 328 00:58:34,257 --> 00:58:37,624 ...quizá puedas reinventarlo. 329 00:59:10,227 --> 00:59:12,218 Martin Knight, por favor. 330 00:59:15,332 --> 00:59:17,960 ¿Cuándo? ¿En serio? 331 00:59:19,836 --> 00:59:21,565 Rachel Locke. 332 00:59:21,738 --> 00:59:23,171 Sí. 333 00:59:24,174 --> 00:59:26,142 Pero eso es maravilloso. 334 00:59:26,443 --> 00:59:28,911 ¿Cómo se enteró él, por Avis? 335 00:59:31,114 --> 00:59:33,309 Hotel Oriente. 336 00:59:35,085 --> 00:59:36,609 Gracias. 337 00:59:36,787 --> 00:59:39,381 ¿Me hará saber si pasa algo más? 338 00:59:39,956 --> 00:59:42,823 Genial. Adiós. 339 00:59:50,367 --> 00:59:53,268 ¿Quién era? 340 00:59:53,603 --> 00:59:55,127 Martin. 341 01:00:00,678 --> 01:00:03,340 Partió esta mañana hacia Barcelona. 342 01:00:05,917 --> 01:00:07,908 Quizá encontró a Robertson. 343 01:00:11,689 --> 01:00:13,919 ¿Todavía lo buscas? 344 01:00:27,305 --> 01:00:28,738 Sí. 345 01:03:10,270 --> 01:03:13,467 Disculpe. Trataba de recordar algo. 346 01:03:13,640 --> 01:03:15,733 ¿Es importante? 347 01:03:17,043 --> 01:03:18,340 No. 348 01:03:21,447 --> 01:03:24,541 ¿Qué es este lugar? Entré por accidente. 349 01:03:24,717 --> 01:03:27,777 El hombre que la construyó murió arrollado por un autobús. 350 01:03:32,158 --> 01:03:34,752 ¿Quién fue? Gaudí. 351 01:03:37,530 --> 01:03:38,963 Venga. 352 01:03:48,275 --> 01:03:52,075 Construyó esta casa para un fabricante de terciopelos. 353 01:03:56,717 --> 01:03:58,844 Usaban esta sala para dar conciertos. 354 01:03:59,019 --> 01:04:00,680 Wagner. 355 01:04:02,189 --> 01:04:04,282 ¿Cree que estaba loco? 356 01:04:07,828 --> 01:04:10,058 ¿Cómo pudo entrar aquí por accidente? 357 01:04:10,230 --> 01:04:13,495 Estaba escapando. ¿De qué? 358 01:04:14,535 --> 01:04:17,368 Bueno, creí que alguien me seguía. 359 01:04:18,238 --> 01:04:22,334 Alguien que podría reconocerme. ¿Por qué? 360 01:04:25,012 --> 01:04:30,040 No lo sé. Bueno, yo no puedo reconocerlo. 361 01:04:31,819 --> 01:04:33,446 ¿Quién es? 362 01:04:34,688 --> 01:04:37,282 Solía ser otro... 363 01:04:37,925 --> 01:04:40,052 ...pero lo intercambié. 364 01:04:42,763 --> 01:04:44,060 ¿Qué hay de ti? 365 01:04:44,231 --> 01:04:47,758 Bueno, estoy en Barcelona. 366 01:04:48,335 --> 01:04:50,803 Hablando con alguien que podría ser otro. 367 01:04:51,038 --> 01:04:52,266 Estaba con el grupo... 368 01:04:52,439 --> 01:04:56,000 ...pero veré los otros edificios de Gaudí por mi cuenta. 369 01:04:56,644 --> 01:05:00,011 ¿Todos ellos? Todos son buenos para esconderse. 370 01:05:00,181 --> 01:05:02,706 Depende de cuánto tiempo tengas. 371 01:05:03,051 --> 01:05:06,987 Tengo que irme hoy. Esta tarde. 372 01:05:07,288 --> 01:05:09,256 Espero que lo logres. 373 01:05:09,624 --> 01:05:12,092 Todos los días desaparece gente. 374 01:05:13,461 --> 01:05:17,591 Cada vez que salen de la habitación. Adiós. 375 01:05:30,178 --> 01:05:32,703 ¿Podemos darle otro auto, Sr. Robertson? 376 01:05:32,881 --> 01:05:35,145 Éste necesita servicio técnico. 377 01:05:35,316 --> 01:05:37,511 Está bien. Sí. 378 01:05:37,686 --> 01:05:40,655 Siempre que sea uno grande. 379 01:05:40,889 --> 01:05:43,050 A propósito, Sr. Robertson. 380 01:05:43,224 --> 01:05:46,625 Tengo un mensaje para usted. ¿Un qué? 381 01:05:47,195 --> 01:05:49,026 Un mensaje. 382 01:05:50,165 --> 01:05:53,657 De parte del Sr. Knight. 383 01:05:54,035 --> 01:05:56,333 No puede ser para mí. 384 01:05:56,671 --> 01:06:00,232 Estoy segura de que no es un error. Tome. 385 01:06:00,408 --> 01:06:02,342 Dijo que no lo conocía... 386 01:06:02,510 --> 01:06:04,774 ...pero quería que usted lo contactara. 387 01:06:04,946 --> 01:06:07,380 Se hospeda en el Hotel Oriente. 388 01:06:07,549 --> 01:06:09,540 Igual que usted, creo. 389 01:06:17,860 --> 01:06:20,420 Sr. Robertson, Tuvimos un amigo mutuo, David Locke... 390 01:06:20,596 --> 01:06:23,565 ...del cual quisiera hablarle. Le agradecería que... 391 01:06:23,733 --> 01:06:26,634 ...me contactara cuanto antes en el Hotel Oriente. 392 01:06:28,304 --> 01:06:32,604 ¿Estará bien el Fiat 125? Hijo de perra. 393 01:06:34,143 --> 01:06:36,941 ¿Está segura de que dijo que no me conocía? 394 01:06:37,113 --> 01:06:40,139 Muy segura, Sr. Robertson. 395 01:06:41,584 --> 01:06:44,485 Muchas gracias. Creo que no necesitaré otro auto. 396 01:06:44,653 --> 01:06:46,883 Lo siento. 397 01:08:03,567 --> 01:08:06,661 Hola. ¿Decidiste no desaparecer? 398 01:08:06,837 --> 01:08:08,361 No. 399 01:08:08,572 --> 01:08:12,906 Por eso vine. Quizá puedas ayudarme. 400 01:08:19,749 --> 01:08:20,875 Por aquí. 401 01:09:12,670 --> 01:09:14,695 ¿Cómo puedo ayudarte? 402 01:09:14,939 --> 01:09:17,100 ¿Cómo puedes ayudarme? 403 01:09:19,510 --> 01:09:23,139 Parece una locura, porque no puedo explicarlo. 404 01:09:23,915 --> 01:09:25,473 Pero alguien me sigue. 405 01:09:25,650 --> 01:09:28,175 ¿Otro más? No. El mismo hombre. 406 01:09:28,352 --> 01:09:30,786 Alguien que no quiero encontrar. 407 01:09:33,324 --> 01:09:35,349 Compré un auto. 408 01:09:35,626 --> 01:09:38,652 De segunda mano. Tercera. 409 01:09:39,497 --> 01:09:43,934 Me iré de Barcelona, pero debo sacar mis cosas del hotel. 410 01:09:44,502 --> 01:09:46,800 Eso parece bastante sencillo. 411 01:09:46,971 --> 01:09:50,566 Excepto que probablemente me esté esperando. 412 01:09:54,145 --> 01:09:58,047 ¿Quieres que yo saque las joyas y los documentos secretos? 413 01:09:58,951 --> 01:10:00,509 Sí. 414 01:10:00,953 --> 01:10:06,050 Te daré las llaves del auto, mi pasaporte y mil pesetas. 415 01:10:07,225 --> 01:10:09,887 No sé a quién más pedírselo. 416 01:10:12,531 --> 01:10:14,192 Está bien. 417 01:11:03,582 --> 01:11:06,779 Disculpe. Disculpe. ¿Puedo hablarle un momento? 418 01:11:06,952 --> 01:11:10,251 ¿Qué ocurre? Disculpe la molestia... 419 01:11:10,422 --> 01:11:12,947 ...pero entiendo que es amiga de David Robertson. 420 01:11:13,126 --> 01:11:14,855 ¿De quién? David Robertson. 421 01:11:15,028 --> 01:11:17,155 En cierto modo pero, ¿quién es usted? 422 01:11:17,330 --> 01:11:20,197 Bueno, me ha costado mucho encontrarlo. 423 01:11:20,366 --> 01:11:22,095 Quizá usted sabe dónde está. 424 01:11:22,268 --> 01:11:24,463 En el hotel dicen que éstas son sus cosas. 425 01:11:24,637 --> 01:11:27,401 Sí. Disculpe. Me llamo Martin Knight. 426 01:11:27,573 --> 01:11:30,667 Soy productor de televisión de Inglaterra. 427 01:11:30,843 --> 01:11:33,937 Vine hasta aquí para hablar con él, pero no lo encuentro. 428 01:11:34,213 --> 01:11:35,578 Entiendo. 429 01:11:35,748 --> 01:11:38,649 Bueno, yo lo llevaré con él. ¿En serio? Muy amable. 430 01:11:38,818 --> 01:11:40,877 Gracias. Le dejé un mensaje... 431 01:11:41,054 --> 01:11:45,457 ...en la oficina de Avis, pero parece que hubo un malentendido. 432 01:11:45,625 --> 01:11:47,820 Creo que él mencionó su nombre. 433 01:11:48,227 --> 01:11:49,558 ¿Puede seguirme en un taxi? 434 01:11:49,729 --> 01:11:52,061 Debo recoger a alguien con más equipaje. 435 01:11:52,231 --> 01:11:54,665 Está bien. Muchas gracias, muy amable. 436 01:11:54,834 --> 01:11:57,302 Tomaré un taxi. 437 01:13:01,502 --> 01:13:03,299 ¿Fue difícil? Bueno... 438 01:13:03,470 --> 01:13:05,870 Gracias. Vamos. 439 01:13:30,330 --> 01:13:31,991 ¿Ésa es tu maleta? 440 01:14:08,403 --> 01:14:11,531 ¿Ahora puedo hacerte una pregunta? 441 01:14:12,006 --> 01:14:15,908 Una, sí. Sólo una, siempre lo mismo. 442 01:14:16,644 --> 01:14:19,204 ¿De qué estás escapando? 443 01:14:21,416 --> 01:14:24,180 Date vuelta. 444 01:15:02,958 --> 01:15:05,791 Lo abandoné todo. 445 01:15:05,961 --> 01:15:08,623 Mi esposa. 446 01:15:09,798 --> 01:15:11,857 La casa. 447 01:15:12,234 --> 01:15:14,361 Un hijo adoptivo. 448 01:15:14,536 --> 01:15:16,595 Un trabajo exitoso. 449 01:15:18,440 --> 01:15:22,069 Todo, excepto algunos malos hábitos que no logré dejar. 450 01:15:22,244 --> 01:15:24,576 ¿Cómo lo hiciste? 451 01:15:26,548 --> 01:15:28,573 Hubo un accidente. 452 01:15:29,718 --> 01:15:32,209 Todos creyeron que yo había muerto. 453 01:15:32,421 --> 01:15:34,685 Dejé que lo creyeran. 454 01:15:37,726 --> 01:15:40,923 No tiene explicación, ¿verdad? 455 01:15:41,764 --> 01:15:44,665 Ahora creo que seré mesero en Gibraltar. 456 01:15:44,833 --> 01:15:46,664 Demasiado obvio. 457 01:15:50,406 --> 01:15:54,740 Quizá novelista en El Cairo. Demasiado romántico. 458 01:15:57,913 --> 01:16:00,711 ¿Qué tal traficante de armas? Demasiado improbable. 459 01:16:01,417 --> 01:16:04,409 A decir verdad, creo que soy eso. 460 01:16:04,586 --> 01:16:07,555 Entonces, depende en qué bando estés. 461 01:16:08,691 --> 01:16:10,352 Sí. 462 01:16:12,295 --> 01:16:15,992 Acabo de vender 5000 granadas, 900 rifles... 463 01:16:16,166 --> 01:16:18,634 ...y muchas municiones a unas personas... 464 01:16:18,802 --> 01:16:22,966 ...que pelean una guerra secreta en una parte oscura del mundo. 465 01:16:24,774 --> 01:16:28,141 Me gusta. ¿Te gusta eso? 466 01:16:28,778 --> 01:16:30,211 Te gusta. 467 01:16:34,451 --> 01:16:36,214 ¿Y qué hay de ti? 468 01:16:37,787 --> 01:16:41,382 Soy una turista convertida en guardaespaldas. 469 01:16:42,158 --> 01:16:43,989 Estudio arquitectura. 470 01:16:44,160 --> 01:16:47,561 ¿Estudiante de arquitectura? Sí. 471 01:16:51,267 --> 01:16:53,394 ¿Qué impresión crees que das... 472 01:16:53,570 --> 01:16:55,834 ...apenas entras a una habitación? 473 01:16:57,574 --> 01:17:01,169 Me miran. Sólo piensan que estoy bien. 474 01:17:01,578 --> 01:17:03,808 Nada misterioso. 475 01:17:04,814 --> 01:17:08,079 Se aprende mucho más de alguien empacando sus cosas. 476 01:17:08,418 --> 01:17:13,549 Sí, es como escuchar una conversación telefónica privada. 477 01:17:52,530 --> 01:17:53,963 Una habitación. 478 01:18:29,834 --> 01:18:32,564 ¿Cómo te sientes? Feliz. 479 01:19:14,346 --> 01:19:17,338 Ese hombre dijo que buscaba a David Robertson. 480 01:19:17,516 --> 01:19:19,074 ¿Quién? 481 01:19:19,251 --> 01:19:21,742 El hombre que te seguía. 482 01:19:24,756 --> 01:19:27,919 ¿Qué más? Nada. 483 01:19:28,860 --> 01:19:31,158 Dijo que era productor de televisión. 484 01:19:31,329 --> 01:19:35,060 Y quería hablarte acerca de un amigo. Eso es todo. 485 01:19:42,841 --> 01:19:44,934 Tienes una cita con Marina... 486 01:19:45,110 --> 01:19:48,807 ...a las 3, el 10 de septiembre, no lo olvides. 487 01:19:48,980 --> 01:19:53,974 En la Plaza de la Iglesia, San... San Ferdinando. 488 01:19:54,520 --> 01:19:59,219 Y otra cita, al día siguiente, en un lugar llamado Osuna, con Daisy. 489 01:19:59,392 --> 01:20:01,622 Osuna. Sí. 490 01:20:01,794 --> 01:20:06,197 En el Hotel de la Gloria. Muy pintoresco, tal vez. 491 01:20:06,799 --> 01:20:08,892 No iré. 492 01:20:10,236 --> 01:20:15,071 Qué lástima, todas esas chicas: Lucy, Marina, Daisy. 493 01:20:15,241 --> 01:20:19,143 Daisy otra vez. Daisy parece ser tu favorita. 494 01:20:19,312 --> 01:20:23,305 Creo que la tal Daisy es un hombre. ¿Un hombre? 495 01:20:24,450 --> 01:20:25,883 Sí. 496 01:20:38,297 --> 01:20:40,629 Ayer cuando lo filmamos en el pueblo... 497 01:20:40,800 --> 01:20:44,861 ...entendí que lo criaron para ser un médico brujo. 498 01:20:47,006 --> 01:20:49,406 ¿No es inusual que alguien como usted... 499 01:20:49,609 --> 01:20:53,773 ...haya pasado varios años en Francia y Yugoslavia? 500 01:20:56,616 --> 01:21:01,519 ¿Eso cambió su actitud hacia ciertas costumbres tribales? 501 01:21:01,687 --> 01:21:07,683 ¿Ahora no le parecen falsas, quizá, para la tribu? 502 01:21:10,764 --> 01:21:12,459 Sr. Locke... 503 01:21:12,833 --> 01:21:18,294 ...hay respuestas perfectamente satisfactorias a todas sus preguntas. 504 01:21:19,406 --> 01:21:24,105 Pero creo que no entiende lo poco que puede aprender de ellas. 505 01:21:28,682 --> 01:21:30,741 Sus preguntas... 506 01:21:30,917 --> 01:21:34,375 ...revelan mucho más sobre usted mismo... 507 01:21:34,554 --> 01:21:38,547 ...que lo que mi respuesta revelaría sobre mí. 508 01:21:38,959 --> 01:21:41,723 Mi intención fue muy sincera. 509 01:21:43,964 --> 01:21:46,899 Sr. Locke, podemos mantener una conversación... 510 01:21:47,067 --> 01:21:51,936 ...pero sólo si no se trata únicamente de lo que usted cree sincero... 511 01:21:52,105 --> 01:21:54,699 ...sino también de lo que yo considero honesto. 512 01:21:55,008 --> 01:21:57,408 Sí, por supuesto, pero-- 513 01:22:04,017 --> 01:22:06,713 Ahora podemos tener una entrevista. 514 01:22:07,721 --> 01:22:11,384 Puede hacerme las mismas preguntas de antes. 515 01:22:17,864 --> 01:22:19,855 ¿Todo bien? Bien. Hasta luego. 516 01:22:20,033 --> 01:22:21,933 Martin, volviste. 517 01:22:22,102 --> 01:22:25,868 Qué suerte. Te estuve buscando. 518 01:22:26,040 --> 01:22:28,051 Quiero ver ésta otra vez. ¿Qué? 519 01:22:28,076 --> 01:22:30,372 Ésta. ¿Qué es? 520 01:22:30,878 --> 01:22:32,641 Ésa. 521 01:22:33,347 --> 01:22:36,043 ¿Qué pasó? Desapareció. 522 01:22:36,217 --> 01:22:37,707 ¿Quién, Robertson? 523 01:22:37,885 --> 01:22:40,012 Parecía asustado, o algo así. 524 01:22:40,188 --> 01:22:43,555 ¿Asustado? Sí, no sé por qué. 525 01:22:43,725 --> 01:22:45,886 Deberíamos contactar a la embajada. 526 01:22:46,060 --> 01:22:48,824 Allí podrían decirnos algo sobre él. 527 01:22:48,996 --> 01:22:50,725 Sí, lo sé. ¿Qué? 528 01:22:50,898 --> 01:22:53,458 Debía recoger las cosas de David allí mañana. 529 01:23:12,653 --> 01:23:14,211 Sra. Locke. 530 01:23:17,525 --> 01:23:20,653 Buenas tardes. Por favor, tome asiento. 531 01:23:26,901 --> 01:23:28,562 Sra. Locke... 532 01:23:28,770 --> 01:23:31,796 ...mi gobierno le ofrece las más sinceras condolencias. 533 01:23:31,973 --> 01:23:33,372 Gracias. 534 01:23:34,509 --> 01:23:38,639 Tenemos sus cosas preparadas. 535 01:23:48,924 --> 01:23:51,256 Ahora, acerca de lo que quiere averiguar. 536 01:23:51,426 --> 01:23:54,759 Entiendo que preguntó por el Sr. Robertson. 537 01:23:54,930 --> 01:23:57,797 David Alfred Robertson. Sí. 538 01:23:57,966 --> 01:23:59,866 ¿Puede ayudarme? 539 01:24:00,903 --> 01:24:03,872 Quizá fue la última persona que habló con mi esposo. 540 01:24:04,773 --> 01:24:08,334 Robertson se vincula al tráfico ilegal de armas en nuestro país. 541 01:24:08,510 --> 01:24:10,410 ¿Tráfico de armas? 542 01:24:11,413 --> 01:24:13,847 ¿Pudo haber matado a mi esposo? 543 01:24:15,050 --> 01:24:16,415 No. 544 01:24:16,752 --> 01:24:21,655 Estamos seguros del informe médico. Su esposo murió de un infarto. 545 01:24:23,625 --> 01:24:27,356 ¿Mi esposo sabía quién era él? No lo creo. 546 01:24:27,529 --> 01:24:31,158 Robertson está relacionado con el Frente Unido de Liberación. 547 01:24:31,366 --> 01:24:33,300 La cual es, diría yo... 548 01:24:33,468 --> 01:24:37,632 ...una organización bastante radical, un hombre llamado Achebe. 549 01:24:38,574 --> 01:24:42,567 Son gente muy problemática. Sin inteligencia. 550 01:24:43,612 --> 01:24:48,743 Pero, Robertson desapareció. Estaba en Barcelona. 551 01:24:49,918 --> 01:24:53,354 ¿Cuándo lo contactó? Hace tres días. 552 01:24:54,524 --> 01:24:58,187 ¿Planea seguir buscándolo? 553 01:25:02,832 --> 01:25:04,265 Sí. 554 01:25:54,918 --> 01:25:57,785 Hace tres años que no voy a Londres. 555 01:25:58,588 --> 01:26:02,490 ¿No sería mejor si pudiéramos olvidar los antiguos lugares? 556 01:26:02,659 --> 01:26:08,598 ¿Olvidar todo lo que pasa y desechar todo, día por día? 557 01:26:09,033 --> 01:26:11,831 Por desgracia, el mundo no funciona así. 558 01:26:12,002 --> 01:26:14,596 Bueno, tampoco funciona de la otra manera. 559 01:26:14,772 --> 01:26:16,603 Ése es el problema. 560 01:26:16,774 --> 01:26:19,538 ¿Qué hay al otro lado de esa ventana? 561 01:26:19,710 --> 01:26:23,612 La gente creerá lo que escribo. ¿Y por qué? 562 01:26:23,781 --> 01:26:26,181 Porque cumple sus expectativas... 563 01:26:26,350 --> 01:26:29,649 ...y también las mías, lo que es peor. 564 01:26:29,887 --> 01:26:33,482 Bueno, en India, ellos-- 565 01:26:33,657 --> 01:26:36,683 Creo que su grabadora-- 566 01:26:37,294 --> 01:26:39,421 Sí. Debí haber... Sigue grabando. 567 01:26:39,596 --> 01:26:41,393 Sí, lo siento. 568 01:27:28,446 --> 01:27:32,314 Plaza de la Iglesia. Es aquí. 569 01:27:43,294 --> 01:27:45,785 Desde aquí debería seguir solo. 570 01:28:46,158 --> 01:28:47,955 Nadie. 571 01:30:31,331 --> 01:30:34,232 ¿Qué rayos haces aquí conmigo? 572 01:30:39,739 --> 01:30:41,468 ¿Contigo cuál? 573 01:30:45,512 --> 01:30:51,144 El único que conozco. No hay otros. Todo el resto es sólo... 574 01:31:03,129 --> 01:31:04,892 Vamos a comer. 575 01:31:06,801 --> 01:31:10,362 Mi antiguo yo tiene hambre. No. 576 01:31:14,675 --> 01:31:16,836 ¿Por qué? Porque no me interesa... 577 01:31:17,011 --> 01:31:18,740 ...rendirme. 578 01:31:32,260 --> 01:31:34,319 Ojalá lo logres. 579 01:31:41,135 --> 01:31:43,126 ¿Lograr qué? 580 01:32:09,897 --> 01:32:11,524 ¡Hola! 581 01:33:44,827 --> 01:33:49,059 ¿Crees en las casualidades? Nunca me lo pregunté. 582 01:33:49,532 --> 01:33:54,026 Nunca lo noté. Ahora lo veo claramente. 583 01:33:58,741 --> 01:34:00,709 ¿Sabes algo? ¿Qué? 584 01:34:00,877 --> 01:34:03,437 Yo te vi antes. ¿Dónde? 585 01:34:03,613 --> 01:34:06,912 En Londres. ¿Qué estaba haciendo? 586 01:34:07,083 --> 01:34:10,450 Leyendo. Entonces debí haber sido yo. 587 01:34:25,635 --> 01:34:29,366 ¿Qué piensas? Nada. 588 01:34:37,046 --> 01:34:38,274 Disculpe, señor. 589 01:34:38,448 --> 01:34:41,144 ¿Es suyo el auto blanco de afuera? Sí. ¿Por qué? 590 01:34:41,317 --> 01:34:43,285 Un policía busca al dueño. 591 01:34:43,453 --> 01:34:45,421 ¿Le digo que venga? 592 01:34:46,756 --> 01:34:48,951 No. Iré yo. 593 01:35:35,506 --> 01:35:40,239 Busca un convertible blanco con placa de Madrid. 594 01:35:45,616 --> 01:35:48,608 No sabe por qué. Quiere que vayamos con él. 595 01:35:48,785 --> 01:35:50,753 Iré yo, es mejor. 596 01:35:54,191 --> 01:35:58,719 Señor, ¿busca el auto, o a quien viaja en él? 597 01:36:52,951 --> 01:36:55,215 Buscan a David Robertson. 598 01:36:55,386 --> 01:36:59,345 Hay una mujer llamada Rachel Locke. 599 01:36:59,557 --> 01:37:02,617 Ella cree que él está en peligro. 600 01:37:18,009 --> 01:37:20,102 ¿Peligro de qué? 601 01:37:56,749 --> 01:37:58,614 ¿Señora Locke? ¿Sí? 602 01:38:05,791 --> 01:38:07,918 Señora Locke. Sí. 603 01:38:09,228 --> 01:38:10,923 Recepción. 604 01:38:51,938 --> 01:38:55,669 Sí. ¿Tiene un cuarto doble por esta noche... 605 01:38:55,842 --> 01:38:59,039 ...para la joven y para mí? ¿Dio alguna otra información? 606 01:38:59,212 --> 01:39:00,543 Gracias. 607 01:39:02,115 --> 01:39:05,107 ¿Qué hay de la embajada? ¿Intentó con ellos? 608 01:39:06,953 --> 01:39:08,921 ¿Qué dijeron? 609 01:40:35,142 --> 01:40:36,837 La policía. 610 01:41:55,123 --> 01:41:58,490 Hay un agujero en el platillo. ¿Qué es eso? 611 01:41:59,594 --> 01:42:03,997 Un platillo metálico bajo el cárter del cigüeñal... 612 01:42:04,165 --> 01:42:07,862 ...se escapará todo el aceite. 613 01:42:11,006 --> 01:42:12,803 ¿Qué hacemos? 614 01:42:12,974 --> 01:42:18,412 Llegar al primer lugar que aparezca y conseguir un mecánico que lo repare. 615 01:42:18,881 --> 01:42:20,542 ¿Podrá llegar? 616 01:42:22,418 --> 01:42:24,283 Lentamente. 617 01:42:28,925 --> 01:42:31,325 ¿No es hermoso este lugar? 618 01:42:34,764 --> 01:42:36,356 Sí. 619 01:42:36,532 --> 01:42:38,625 Es muy hermoso. 620 01:44:13,597 --> 01:44:18,034 No podemos subir hasta allí. El auto no resistirá. 621 01:44:22,205 --> 01:44:25,003 La policía vendrá pronto, lo sé. 622 01:44:25,175 --> 01:44:27,075 Será mejor que nos vayamos. 623 01:44:29,679 --> 01:44:32,580 Hay un barco que zarpa de Almería rumbo a Tánger. 624 01:44:32,749 --> 01:44:34,341 Escucha. 625 01:44:35,552 --> 01:44:38,851 No puedes vivir así, escapando. 626 01:44:42,092 --> 01:44:44,492 Cumple con la cita. 627 01:44:45,295 --> 01:44:48,264 No irá nadie, como pasó en los demás sitios. 628 01:44:48,800 --> 01:44:51,098 Pero estas citas las hizo Robertson. 629 01:44:51,269 --> 01:44:53,237 Él creía en algo. 630 01:44:53,404 --> 01:44:56,305 Es lo que querías tú, ¿no? 631 01:44:59,944 --> 01:45:02,970 Pero él está muerto. Pero tú no. 632 01:45:10,588 --> 01:45:11,919 Está bien. 633 01:45:12,090 --> 01:45:14,251 Podemos ir los dos. 634 01:45:26,204 --> 01:45:27,694 No. 635 01:45:30,675 --> 01:45:32,905 Tú toma el autobús... 636 01:45:33,311 --> 01:45:35,336 ...a Almería. 637 01:45:36,314 --> 01:45:38,373 Embárcate, ve a Tánger... 638 01:45:38,549 --> 01:45:42,144 ...y déjame un mensaje en American Express. 639 01:45:46,824 --> 01:45:50,487 Te veré allí en tres días, si te presentas. 640 01:45:50,661 --> 01:45:52,128 De acuerdo. 641 01:45:56,234 --> 01:45:57,997 Cuídate. 642 01:47:00,532 --> 01:47:02,090 Cerrado. 643 01:49:42,896 --> 01:49:44,523 Gracias. 644 01:49:49,304 --> 01:49:52,000 ¿Hay algún equipaje? No, ninguno. 645 01:49:52,173 --> 01:49:54,164 Gracias, Sr. Robertson. 646 01:49:54,342 --> 01:49:57,607 La Sra. Robertson llegó hace unas horas. 647 01:49:59,013 --> 01:50:01,709 ¿La Sra. Robertson? Sí. 648 01:50:01,883 --> 01:50:04,613 No necesitamos su pasaporte, uno es suficiente. 649 01:50:05,253 --> 01:50:09,622 Los alojamos en cuartos contiguos por esta noche. 650 01:50:50,832 --> 01:50:52,800 ¿Qué ves? 651 01:50:54,335 --> 01:50:56,633 Un niño y una anciana. 652 01:50:56,805 --> 01:51:00,297 Discuten acerca de qué dirección tomar. 653 01:51:08,984 --> 01:51:11,043 No debiste haber venido. 654 01:51:28,704 --> 01:51:31,070 ¿Qué ves ahora? 655 01:51:31,674 --> 01:51:34,268 Un hombre rascándose el hombro. 656 01:51:34,810 --> 01:51:37,176 Un niño arrojando piedras. 657 01:51:37,713 --> 01:51:39,340 Y polvo. 658 01:51:43,319 --> 01:51:45,514 Este lugar es muy polvoriento. 659 01:51:59,168 --> 01:52:01,898 ¿No es gracioso cómo suceden las cosas? 660 01:52:03,672 --> 01:52:06,038 Todas las formas que hacemos. 661 01:52:11,614 --> 01:52:14,515 ¿No sería terrible ser ciego? 662 01:52:20,924 --> 01:52:23,654 Conozco un hombre que era ciego. 663 01:52:26,429 --> 01:52:29,262 Cuando tenía 40 años le hicieron una operación... 664 01:52:29,432 --> 01:52:31,696 ...y recuperó la vista. 665 01:52:32,435 --> 01:52:34,528 ¿Cómo fue? 666 01:52:36,540 --> 01:52:39,031 Al principio estaba entusiasmado... 667 01:52:39,209 --> 01:52:41,074 ...realmente eufórico. 668 01:52:41,378 --> 01:52:43,039 Rostros... 669 01:52:43,213 --> 01:52:45,113 ...colores... 670 01:52:45,282 --> 01:52:47,614 ...paisajes. 671 01:52:49,886 --> 01:52:52,980 Pero luego, todo empezó a cambiar. 672 01:52:54,824 --> 01:52:58,453 El mundo era más pobre de lo que él imaginaba. 673 01:52:59,930 --> 01:53:03,388 Nadie le había dicho cuánta mugre había. 674 01:53:03,567 --> 01:53:07,469 Cuánta fealdad. 675 01:53:09,105 --> 01:53:12,165 Notaba la fealdad en todas partes. 676 01:53:17,113 --> 01:53:19,240 Mientras fue ciego... 677 01:53:19,849 --> 01:53:23,410 ...cruzaba la calle solo con un bastón. 678 01:53:25,221 --> 01:53:27,746 Luego de recuperar la vista... 679 01:53:28,391 --> 01:53:30,484 ...se volvió temeroso. 680 01:53:32,430 --> 01:53:35,866 Empezó a vivir en la oscuridad. 681 01:53:36,367 --> 01:53:38,562 Nunca salía de su cuarto. 682 01:53:42,006 --> 01:53:45,032 Después de tres años, se suicidó. 683 01:54:17,008 --> 01:54:19,272 ¿Qué rayos haces aquí conmigo? 684 01:54:32,289 --> 01:54:34,052 Mejor vete. 685 01:54:35,092 --> 01:54:36,525 Está bien. 686 02:02:32,176 --> 02:02:34,269 ¿Es éste David Robertson? 687 02:02:38,082 --> 02:02:40,073 ¿Lo reconoce? 688 02:02:40,784 --> 02:02:42,752 Nunca lo conocí. 689 02:02:47,658 --> 02:02:49,751 ¿Lo reconoce usted? 690 02:02:50,194 --> 02:02:51,525 Sí.