1 00:09:53,240 --> 00:09:57,020 Por favor niños. sientense. Pónganse el cinturón. 2 00:10:17,090 --> 00:10:19,240 -Quién está en tu equipo? -Italia 90: campión mundial. 3 00:10:20,030 --> 00:10:21,110 ROME, 1990 4 00:10:21,150 --> 00:10:23,150 Siempre con el catenaccio. 5 00:10:23,190 --> 00:10:26,210 Pero con qué catenaccio estas? Tenemos a Baggio, él es pura fantasia. 6 00:10:29,130 --> 00:10:31,080 Una pregunta, chicos. 7 00:10:31,120 --> 00:10:34,240 Cómo terminamos aquí? Aquí mismo. 8 00:10:35,030 --> 00:10:38,150 Hace 10 años deje mi pueblo para venir a Roma. 9 00:10:38,190 --> 00:10:42,040 Mi primera idea fue unirme a las brigadas rojas. 10 00:10:42,080 --> 00:10:45,120 -En serio, Sandro? -Me rechazaron y pregunte por qué. 11 00:10:45,160 --> 00:10:48,230 Y dijeron, "Alguna vez viste un terrorista gordo?" 12 00:10:49,020 --> 00:10:50,230 Asi que me volví sacerdote. 13 00:10:52,050 --> 00:10:53,130 Vamos! 14 00:10:53,170 --> 00:10:55,160 -Estas bromeando! -Las brigadas rojas? Vamos! 15 00:10:56,200 --> 00:11:00,070 -Qué hay de ti? -Yo? 16 00:11:01,120 --> 00:11:04,020 Quiero destruir al huesped del demonio. 17 00:11:06,110 --> 00:11:08,000 No, no, en serio. 18 00:11:08,040 --> 00:11:09,210 Roma esta llena de sacerdotes, 19 00:11:10,000 --> 00:11:12,190 pero en España nadie piensa sobre esas cosas. 20 00:11:12,230 --> 00:11:15,230 Pense que España era aun la tierra de los inquisitores. 21 00:11:16,020 --> 00:11:18,030 Justo lo opuesto. No hay vocaciones. 22 00:11:18,070 --> 00:11:21,130 Ahora los sacerdotes vienen de Sudamérica. Tu lo sabes, eres de España, cierto? 23 00:11:21,170 --> 00:11:24,060 Sólo viví allí hasta los siete. 24 00:11:24,100 --> 00:11:26,230 Gente... Escuchen esto. Gente... 25 00:11:27,020 --> 00:11:29,220 no crean en nada nunca mas. 26 00:11:30,010 --> 00:11:32,120 Ese es el gran exito del demonio, 27 00:11:32,160 --> 00:11:35,100 persuadiendo al mundo de que no existe. 28 00:11:35,140 --> 00:11:40,040 Que es sólo un cuento, algo del pasado. 29 00:11:40,080 --> 00:11:44,070 Déjame confesar algo. Lo siento dentro mio. 30 00:11:44,240 --> 00:11:47,230 Especialmente despues de tres vasos de vino. 31 00:11:48,180 --> 00:11:52,010 Quiero encontrar a Dios, pero se ve imposible. 32 00:11:52,050 --> 00:11:54,180 Él esta muy lejos, arriba en alguna parte. 33 00:11:54,220 --> 00:12:00,010 Pero el diablo, tu estas aquí, el diablo está aquí, cerca nuestro. 34 00:12:01,040 --> 00:12:02,210 Y quien sabe, si nos las arreglamos para atraparlo, 35 00:12:03,000 --> 00:12:04,230 tal vez Dios nos preste algo de atención. 36 00:12:06,190 --> 00:12:08,050 Pero eso es aterrorizante. 37 00:12:10,090 --> 00:12:12,050 -No tengo miedo. -Estas seguro? 38 00:12:12,090 --> 00:12:14,140 Es fácil probarlo. 39 00:12:17,060 --> 00:12:18,180 Dame tu mano. 40 00:12:25,150 --> 00:12:27,030 Lento. 41 00:12:34,210 --> 00:12:37,140 Qué hay de ti? te atreves? 42 00:12:44,130 --> 00:12:46,130 Y ustedes quieren enfrentar al diablo, 43 00:12:46,170 --> 00:12:49,180 cuando ni se atreven a pincharse con el tenedor? 44 00:12:49,220 --> 00:12:51,050 Qué hay de ti? 45 00:12:52,090 --> 00:12:54,020 Tienes miedo? 46 00:12:54,060 --> 00:12:56,030 Tengo... 47 00:12:56,070 --> 00:12:57,190 un problema. 48 00:13:04,240 --> 00:13:06,130 Creo que... 49 00:13:06,170 --> 00:13:08,240 el miedo me da valor. 50 00:13:09,220 --> 00:13:14,200 Ahora nos acercamos al Aeropuerto Rome Fiumicino. 51 00:13:17,130 --> 00:13:18,230 Buenos dias. 52 00:17:18,010 --> 00:17:20,050 No vas a besarme? 53 00:18:16,210 --> 00:18:21,020 ROMA, ITALY, 1990 54 00:18:45,210 --> 00:18:47,040 Lo que ellos digan, 55 00:18:47,080 --> 00:18:49,170 debes continuar con tus oraciones con una voz firme. 56 00:18:49,210 --> 00:18:53,040 No hay necesidad de callarlos, pero debes dejarlos sentir que hay un poder superior. 57 00:18:53,080 --> 00:18:55,090 que esta hablando a traves de ti. 58 00:18:55,130 --> 00:18:58,030 Rezar es como un muro que nos defiende de sus palabras. 59 00:18:58,070 --> 00:19:01,090 -Disculpe, Padre. -Si? 60 00:19:01,130 --> 00:19:03,210 No sería interesante escucharlos? 61 00:19:04,000 --> 00:19:05,190 -Disculpe? -Si, de alguna manera, 62 00:19:05,230 --> 00:19:08,180 el diablo se esta comunicando con nosotros a traves de esta señora, 63 00:19:08,220 --> 00:19:11,110 no seria mejor escucharlo, aprender de el, 64 00:19:11,150 --> 00:19:14,140 y acumular cuanta información sea posible? 65 00:19:14,180 --> 00:19:18,160 Cuanto mas sabemos del enemigo, mas fácil combatirlo. 66 00:19:20,090 --> 00:19:24,130 -Cuál es tu nombre? -Vergara, Padre Vergara. 67 00:19:24,170 --> 00:19:28,050 Lo que su compañero, Padre Vergara esta proponiendo 68 00:19:28,090 --> 00:19:32,140 es exactamente lo que nunca deben sentirse tentados de hacer. 69 00:19:32,180 --> 00:19:34,040 Quién crees que eres? 70 00:19:34,080 --> 00:19:37,070 Piensas que puedes hablar con él y salir sin daño? 71 00:19:37,110 --> 00:19:39,180 Piensas que eres mas inteligente que el mismo diablo? 72 00:19:39,220 --> 00:19:42,170 No. Tampoco me siento mas inteligente que usted, 73 00:19:42,210 --> 00:19:47,020 Y aun asi es innegable que estamos teniendo una conversación. 74 00:19:51,230 --> 00:19:54,020 Disculpate inmediatamente con tus compañeros, 75 00:19:54,060 --> 00:19:58,010 porque el orgullo es el mayor de los pecados, y el maligno lo sabe. 76 00:19:58,050 --> 00:20:00,220 Si alguna vez tienes la desdicha de conocerlo, 77 00:20:01,010 --> 00:20:04,120 que lo dudo porque el diablo no pierde su tiempo, 78 00:20:05,030 --> 00:20:07,210 no le tomaría mas que unos pocos segundos quitarte del camino. 79 00:20:08,000 --> 00:20:09,100 Lo entiendes? 80 00:20:09,140 --> 00:20:12,050 Lo que no entiendo, Padre, con todo respeto, 81 00:20:12,090 --> 00:20:15,070 es que, despues de siglos combatiendo el mal, 82 00:20:15,110 --> 00:20:18,080 nuestra unica arma es este texto, este libro. 83 00:20:18,120 --> 00:20:21,100 Una letanía incomprensible y estéril. 84 00:20:21,140 --> 00:20:26,110 El diablo debe ser muy estúpido para replegarse ante eso. 85 00:20:31,050 --> 00:20:34,130 Salga de esta clase, Mr. Vergara. Váyase. 86 00:20:57,220 --> 00:21:00,010 Qué has hecho? 87 00:21:03,080 --> 00:21:04,200 Eso fue increible. 88 00:21:04,240 --> 00:21:07,200 Cuando saliste, perdió el control completamente. 89 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 No paro de hablar de ti. 90 00:21:09,120 --> 00:21:11,140 Y todo el tiempo la mujer se reía sin parar. 91 00:21:11,180 --> 00:21:15,180 -No me voy a disculpar. -Bien. Quiere expulsarte. 92 00:21:15,220 --> 00:21:19,050 Nadie puede confrontar a su enemigo si no lo conocen. 93 00:21:22,170 --> 00:21:26,220 Lo hiciste sólo para llamar su atención, o... 94 00:21:32,080 --> 00:21:34,210 -En italiano, por favor. -Disculpa. 95 00:21:41,010 --> 00:21:45,030 Esta noche a las 10:00, ven a esta dirección. 96 00:21:45,070 --> 00:21:49,010 Hay algo que quiero enseñarte. 97 00:21:54,030 --> 00:21:55,150 La hora perfecta. 98 00:22:10,150 --> 00:22:12,040 Eres curioso? 99 00:22:15,010 --> 00:22:16,170 Entremos. 100 00:22:24,130 --> 00:22:26,030 Qué es esto? 101 00:22:32,020 --> 00:22:34,240 Qué hace este hombre aquí? Estas loco o qué? 102 00:22:35,030 --> 00:22:37,240 Fue el quien me pidió ayuda. 103 00:22:47,180 --> 00:22:50,030 Cuanto tiempo ha estado encadenado? 104 00:22:50,070 --> 00:22:52,140 -Dos meses. -Dos meses? 105 00:22:53,120 --> 00:22:56,060 Y cómo esta vivo? 106 00:22:56,100 --> 00:22:57,240 Lo he cuidado. 107 00:22:58,030 --> 00:23:01,200 Lo aseo y le doy comida a diario. 108 00:23:01,240 --> 00:23:06,010 Grabo todas nuestras sesiones, como decias. 109 00:23:06,200 --> 00:23:08,160 En esta bodega he aprendido mas 110 00:23:08,200 --> 00:23:11,160 que en todos los años que he estado en el seminario. 111 00:23:12,100 --> 00:23:14,080 Crees que es real? 112 00:23:24,220 --> 00:23:26,230 Juzga tu mismo. 113 00:23:36,220 --> 00:23:38,200 Padre Vergara. 114 00:23:40,060 --> 00:23:42,030 Que honor tenerlo con nosotros. 115 00:23:42,070 --> 00:23:43,230 Le dijiste mi nombre? 116 00:24:01,230 --> 00:24:05,120 Qué hace él aquí? No es bueno para él. 117 00:24:08,170 --> 00:24:10,240 No creo que lo soporte. 118 00:24:18,210 --> 00:24:25,060 Fabio, por favor, dile a tu amigo que no me insulte con sus procedimientos medievales. 119 00:24:28,120 --> 00:24:29,230 Sandro... 120 00:24:30,240 --> 00:24:32,110 Qué es esto? 121 00:24:33,160 --> 00:24:37,220 Creí que habiamos pasado esta etapa. 122 00:24:39,140 --> 00:24:44,020 Entiendo las cadenas, pero esto es humillante, no lo permitiré. 123 00:24:49,070 --> 00:24:51,210 Cómo se que no estas loco, 124 00:24:52,000 --> 00:24:55,200 y eres sólo otro hombre enfermo que necesita atención psiquiatrica? 125 00:24:57,040 --> 00:24:58,220 Me darias un cigarro? 126 00:25:23,000 --> 00:25:25,060 Cuando tenias doce, accidentalmente mataste un perro con una piedra, 127 00:25:25,100 --> 00:25:28,000 y lo escondiste en el jardín trasero. 128 00:25:28,040 --> 00:25:31,200 Tu madre pensó que tu padre lo había perdido. 129 00:25:31,240 --> 00:25:33,140 Discutieron, 130 00:25:34,130 --> 00:25:36,170 y nunca te lo has perdonado. 131 00:25:43,220 --> 00:25:47,200 Cuando te masturbas, piensas en una chica de la secundaria 132 00:25:47,240 --> 00:25:50,100 que nunca te habló, Sonia. 133 00:25:52,020 --> 00:25:53,160 Pobrecita, imaginala, 134 00:25:53,200 --> 00:25:58,040 cubierta en semen cada dia de su vida y nunca saberlo. 135 00:25:58,080 --> 00:26:01,090 Suficiente! Esto es una mierda! 136 00:26:01,130 --> 00:26:04,020 Si, es mejor si te vas. 137 00:26:04,060 --> 00:26:06,240 Fabio, tus amigos me aburren. 138 00:26:07,030 --> 00:26:09,000 Vergara, vamos, vamonos. 139 00:26:18,030 --> 00:26:21,030 Espera. Una cosa. 140 00:26:21,070 --> 00:26:23,130 Si eres tan poderoso, por qué no destruyes estas cadenas? 141 00:26:23,170 --> 00:26:25,040 Sandro... 142 00:26:26,230 --> 00:26:30,050 Tal vez prefieres quemarnos con el fuego que sale de tu boca? 143 00:26:30,090 --> 00:26:32,080 Fuego saliendo de mi boca. 144 00:26:33,080 --> 00:26:34,230 Un clásico. 145 00:26:37,060 --> 00:26:39,020 De verdad quieres que lo haga? 146 00:27:19,200 --> 00:27:23,020 -La preisión. - Regina Coeli. Aquí? 147 00:27:49,080 --> 00:27:54,200 Manuel. Te recuerdo! El sacerdote español. 148 00:27:54,240 --> 00:27:57,090 Gane mucho dinero con tu pelea. 149 00:27:57,130 --> 00:27:59,080 El puño de hierro. 150 00:27:59,120 --> 00:28:01,090 Estoy aquí para ver a Sandro. 151 00:28:01,130 --> 00:28:04,150 -Sandro... Esta ahí. -Gracias. 152 00:28:05,150 --> 00:28:06,230 Vamos! 153 00:28:07,120 --> 00:28:10,230 Muevete! Muevete! Ahí vas! 154 00:28:11,020 --> 00:28:15,130 No pierdas la guardia! Muevete! 155 00:28:15,170 --> 00:28:17,050 Tranquilo! Tranquilo! 156 00:28:17,090 --> 00:28:19,060 Tranquilo ahora! 157 00:28:20,000 --> 00:28:23,010 Silencio! Silencio! 158 00:28:24,100 --> 00:28:26,120 No bajes la guardia! 159 00:28:26,160 --> 00:28:29,200 Saben por qué terminaron aquí? 160 00:28:29,240 --> 00:28:31,220 Porque siempre bajan la guardia. 161 00:28:32,010 --> 00:28:33,180 Me escucharon? 162 00:28:40,060 --> 00:28:43,090 No puede ser... No lo creo. 163 00:28:43,130 --> 00:28:45,200 Realmente no lo creo. 164 00:29:06,130 --> 00:29:09,110 No es bueno jugar con fuego. 165 00:29:09,150 --> 00:29:13,090 Pero no arruinemos esta conversación con trucos de feria. 166 00:29:14,160 --> 00:29:16,120 Hay un horror mas profundo. 167 00:29:16,160 --> 00:29:19,220 Vivimos en medio de un huracán de mentiras y engaños. 168 00:29:20,010 --> 00:29:23,150 No hay verdades, sólo un instinto furioso de destrucción 169 00:29:23,190 --> 00:29:25,200 y locura, provocada por tu Dios. 170 00:29:25,240 --> 00:29:27,130 No se por qué razón. 171 00:29:27,170 --> 00:29:30,020 Tal vez es sólo por el placer de hacerlos sufrir. 172 00:29:31,230 --> 00:29:33,140 Trabajo para él. 173 00:29:37,090 --> 00:29:39,050 Sólo es un demonio, 174 00:29:39,090 --> 00:29:41,020 o hay muchos? 175 00:29:42,240 --> 00:29:44,070 Dónde estas ahora? 176 00:29:44,110 --> 00:29:46,120 En este plano de realidad física, 177 00:29:46,160 --> 00:29:51,100 o hay otro plano astral fuera de este mundo perceptible? 178 00:29:56,080 --> 00:29:59,070 Vives, tal vez, en la mente de todos los hombre? 179 00:30:02,040 --> 00:30:05,080 Estas loco? No has visto lo que hizo? 180 00:30:05,120 --> 00:30:10,160 Después de la Batalla Primordial, Satanás se retiró con sus mejores hombres 181 00:30:10,200 --> 00:30:13,190 a un lugar seguro, más allá del alcance de los ojos de Dios. 182 00:30:13,230 --> 00:30:16,010 En realidad se ocultaron dentro de él, 183 00:30:16,050 --> 00:30:19,230 en un aspecto del mismo Dios que luego fue conocido como Inteligencia, 184 00:30:20,020 --> 00:30:22,210 y, bueno, tus colegas lo llamaron Infierno. 185 00:30:23,000 --> 00:30:26,050 Tenemos que llevar a Sandro al hospital ahora mismo! 186 00:30:26,090 --> 00:30:27,170 Cuál era la razón de la batalla? 187 00:30:27,210 --> 00:30:30,140 La versión oficial habló del orgullo de los angeles, 188 00:30:30,180 --> 00:30:32,120 pero realmente asi no fue como sucedio. 189 00:30:32,160 --> 00:30:37,010 Nosotros simplemente queriamos que nuestro rol en el plan divino fuese reconocido. 190 00:30:37,050 --> 00:30:38,220 Esto es como una obra, lo entiendes? 191 00:30:39,010 --> 00:30:44,020 Dramáticamente, la cosa no funciona si solo hay un personaje. 192 00:30:44,060 --> 00:30:49,020 Por eso se distribuyeron los roles, y obtuvimos el más ingrato. 193 00:30:49,200 --> 00:30:54,150 Solo queríamos aparecer en los créditos. En realidad, no pedimos nada más. 194 00:30:54,190 --> 00:30:57,110 Dios no quiere reconocer que ese mal también forma parte de Él. 195 00:30:57,150 --> 00:31:00,180 -¿Es eso lo que quieres decir? -Bingo. 196 00:31:03,010 --> 00:31:05,230 Sería como regalar el final. 197 00:31:06,020 --> 00:31:09,210 Dios es el autor de la obra, y al mismo tiempo, todos los personajes. 198 00:31:10,000 --> 00:31:11,190 Deja de escucharlo. 199 00:31:13,160 --> 00:31:17,040 Entonces... Dios es Satanás. 200 00:31:17,080 --> 00:31:20,080 Y tu, y yo. 201 00:31:20,120 --> 00:31:23,100 -Dios es todo. -Dios no ha hecho esto! 202 00:31:23,140 --> 00:31:25,020 Es eso lo que crees? 203 00:31:25,060 --> 00:31:27,210 Por qué él no detuvo que esto sucediera? 204 00:31:28,000 --> 00:31:30,180 Es muy fácil interpretar el rol de un hombre bueno. 205 00:31:30,220 --> 00:31:35,070 Que se sacrifica a si mismo por todos, pero el de un traidor... 206 00:31:35,110 --> 00:31:39,010 Que tiene muchos más matices, es mucho más complejo. 207 00:31:40,140 --> 00:31:43,090 Todo es parte de la representación. 208 00:31:43,130 --> 00:31:45,130 -Tambien tu. -No es casual que estes aquí.. 209 00:31:45,170 --> 00:31:47,040 La obra necesita... 210 00:31:48,050 --> 00:31:49,150 conflicto. 211 00:31:52,080 --> 00:31:54,010 Tu eliges. 212 00:32:00,120 --> 00:32:02,090 Queremos conocer a tu jefe. 213 00:32:06,140 --> 00:32:09,070 Su sola precencia te destruiría. 214 00:32:09,110 --> 00:32:12,150 No me importa tomar el riesgo. Tu? 215 00:32:18,190 --> 00:32:20,150 Él esta al otro lado. 216 00:32:22,010 --> 00:32:24,110 Sólo tienes que cruzar esa puerta. 217 00:33:46,090 --> 00:33:48,060 Sabes quien es él? 218 00:33:48,100 --> 00:33:51,000 El puño de hierro, el huracán español! 219 00:33:54,170 --> 00:33:56,070 Estoy fuera de forma, Sandro. 220 00:33:56,110 --> 00:34:00,020 Tanto mejor, de esa manera pueden quedarse de pie durante al menos cinco minutos. 221 00:34:17,070 --> 00:34:18,220 Todavia usas eso? 222 00:34:19,010 --> 00:34:20,240 Esta cruz nos ha salvado a ambos la vida. 223 00:34:21,030 --> 00:34:24,210 Antes de que me arranquen la cabeza, me gustaria que me ayudaras con algo. 224 00:34:25,000 --> 00:34:26,080 Han sido 20 años desde la última vez que te vi. 225 00:34:26,120 --> 00:34:29,170 Sabia que esta no seria sólo una visita social. 226 00:34:29,210 --> 00:34:31,110 Estan detras mio. 227 00:34:31,150 --> 00:34:34,090 Quieren matarme y son mucho mas peligrosos que tu amigo. 228 00:34:34,130 --> 00:34:39,040 Digamos que el tipo al que me enfrento es un poco especial. 229 00:34:39,080 --> 00:34:40,190 Lo es? 230 00:34:42,070 --> 00:34:44,010 Listo? Vamos. 231 00:34:52,210 --> 00:34:54,190 Qué haces? Pegas como mi madre. 232 00:34:54,230 --> 00:34:57,000 Qué esperas? Pégale! 233 00:35:01,090 --> 00:35:03,100 Muestrale quien eres! 234 00:35:04,170 --> 00:35:08,190 Ese amigo tuyo... Lo conozco? 235 00:35:21,020 --> 00:35:23,030 Lo conoces. 236 00:35:23,070 --> 00:35:25,240 -Ambos lo conocemos muy bien. -Fabio? 237 00:35:26,030 --> 00:35:30,000 No... Santoro? Estas seguro? 238 00:35:30,040 --> 00:35:31,180 Lo vi en el otro lado del espejo. 239 00:35:31,220 --> 00:35:34,220 -Que poético. -Creeme, no lo es. 240 00:35:35,010 --> 00:35:37,160 Lo vi y me miro a los ojos. 241 00:35:37,200 --> 00:35:39,170 Escucha, hablaremos de nuevo despues. 242 00:35:39,210 --> 00:35:43,110 Pero ahora, no me dejes como tonto y derribalo. 243 00:35:43,150 --> 00:35:44,230 Vamos. 244 00:35:47,240 --> 00:35:50,050 Vamos, huracán! 245 00:36:09,200 --> 00:36:14,060 No te diste cuenta pero siempre quiso estar por encima de ti. 246 00:36:15,160 --> 00:36:17,240 El te odiaba porque eras mucho mejor que él. 247 00:36:18,030 --> 00:36:19,110 Eso no es verdad. 248 00:36:19,150 --> 00:36:22,030 Tuvo el coraje necesario que tomó para pasar por la puerta. 249 00:36:22,070 --> 00:36:25,120 No es cuestión de valentía. No recibes órdenes de nadie. 250 00:36:25,160 --> 00:36:27,100 Y mira todo el bien que me hizo. 251 00:36:28,170 --> 00:36:33,070 Te hizo mucho bien, estúpido. Estás vivo, no lo olvides. 252 00:36:35,190 --> 00:36:38,010 Ha sido elegido Presidente del Pontificio Consejo 253 00:36:38,050 --> 00:36:40,090 para el diálogo interreligioso. 254 00:36:40,130 --> 00:36:42,140 Te lo imaginas? 255 00:36:42,180 --> 00:36:44,120 Esta es mi advertencia: escapa, 256 00:36:45,120 --> 00:36:48,150 pero no a España, ve a donde no puedan alcanzarte. 257 00:36:48,190 --> 00:36:51,190 -Todo está a su alcance. -No todo. 258 00:36:51,230 --> 00:36:53,190 Por qué crees que estoy aquí? 259 00:36:53,230 --> 00:36:58,020 El sufrimiento que este lugar expele me protege de ellos. 260 00:36:58,060 --> 00:37:00,050 Tú, mi amigo, 261 00:37:00,090 --> 00:37:04,020 necesitas algo mas fuerte, mucho mas fuerte. 262 00:37:04,060 --> 00:37:05,240 Una guerra... 263 00:37:06,030 --> 00:37:10,230 El dolor es tan intenso que las almas tiene piel muy gruesa. 264 00:37:11,030 --> 00:37:13,060 Él no puede atravesarlas. 265 00:37:13,100 --> 00:37:15,110 Syria, Afganistan, Líbano... 266 00:37:15,150 --> 00:37:17,020 No lo sé. 267 00:37:29,110 --> 00:37:31,120 -Gracias. -Te quiero. 268 00:37:31,160 --> 00:37:33,060 Yo tambien. 269 00:37:34,100 --> 00:37:36,060 Vergara. 270 00:37:36,100 --> 00:37:37,230 Vete de aquí. 271 00:40:14,040 --> 00:40:15,120 Dónde esta Fabio? 272 00:40:16,180 --> 00:40:20,100 No ha venido a clases, no está en su casa. 273 00:40:20,140 --> 00:40:23,240 Nadie en su congregación sabe nada sobre el. 274 00:40:24,030 --> 00:40:27,190 Por qué lo escuchamos? Por qué fuimos ahí? 275 00:40:30,130 --> 00:40:32,140 No es sólo mi piel... 276 00:40:32,180 --> 00:40:34,110 Mi alma esta quemada. 277 00:40:36,060 --> 00:40:37,230 Tenemos que hacer algo. Necesito tu ayuda. 278 00:40:38,020 --> 00:40:41,120 Hay algun lugar donde podamos limpiar nuestras heridas? 279 00:40:48,220 --> 00:40:51,120 JERUSALEM, 1992 280 00:42:02,090 --> 00:42:04,050 Estas aquí? Estas vivo! 281 00:42:04,090 --> 00:42:07,130 Perdoname, me confunde con alguien mas. 282 00:42:07,170 --> 00:42:09,060 Soy yo, Padre Vergara, Manuel. 283 00:42:09,100 --> 00:42:12,220 Lo siento, Manuel, No te conozco. 284 00:47:13,170 --> 00:47:16,180 Busco al Padre Lombardi. Me dijeron que vive aquí ahora. 285 00:47:16,220 --> 00:47:19,200 Encontrará al Padre Lombardi arriba, habitación 103. 286 00:47:19,240 --> 00:47:21,130 Gracias. 287 00:47:26,190 --> 00:47:28,110 Disculpeme. 288 00:47:29,140 --> 00:47:30,230 Vergara! 289 00:47:33,190 --> 00:47:37,150 Que sorpresa. Qué haces aquí? 290 00:47:37,190 --> 00:47:41,230 Sólo de visita, tratando de resolver algo que quedó inconcluso. 291 00:47:42,020 --> 00:47:44,160 No deberias haber venido. 292 00:47:44,200 --> 00:47:47,080 No deberías descuidar tus asuntos en España. 293 00:47:47,120 --> 00:47:48,220 Te enviamos allá por una razón. 294 00:47:49,010 --> 00:47:51,010 Por eso quería verlo. 295 00:47:51,050 --> 00:47:53,210 Precisamente ahora, mientras hablamos, 296 00:47:54,000 --> 00:47:58,190 algo sucede allá, algo que no debiera pasar. 297 00:48:02,090 --> 00:48:04,120 Puedo sentirlo. 298 00:49:05,210 --> 00:49:09,230 Sandro me dijo lo mucho que hiciste por mi. Estoy muy agradecido. 299 00:49:10,020 --> 00:49:14,130 -Viniste a decirme eso? -No. Sólo quiero hacerle una pregunta. 300 00:49:14,170 --> 00:49:16,030 Adelante. 301 00:49:17,160 --> 00:49:20,020 Qué sabe... 302 00:49:20,060 --> 00:49:21,230 sobre las 30 monedas? 303 00:49:26,110 --> 00:49:29,140 Lo siento padre, pero con el calor salen de las alcantarillas. 304 00:49:29,180 --> 00:49:31,210 Son tan gordas como gatos. 305 00:49:34,180 --> 00:49:37,130 -Quién mas sabe sobre esto? -Sólo tu. 306 00:49:37,170 --> 00:49:39,180 -Y Santoro. -Si. 307 00:49:39,220 --> 00:49:42,090 Mira, debemos actuar rápido. 308 00:49:42,130 --> 00:49:44,020 Sólo hay una persona que tiene el poder 309 00:49:44,060 --> 00:49:45,220 de poner fin a esto de una vez por todas. 310 00:49:46,010 --> 00:49:48,220 -Quién? -El Santo Padre. 311 00:49:49,010 --> 00:49:53,030 Lo he pensado, pero me tomaría meses conseguir una audiencia. 312 00:49:53,070 --> 00:49:55,090 Ahora entiendo por que has vuelto. 313 00:49:55,130 --> 00:49:57,060 No confío en nadie mas. 314 00:49:58,060 --> 00:50:02,060 Puedo hacer que te reciba mañana. Escucha. 315 00:50:03,120 --> 00:50:05,190 Santoro esta escuchando esta conversación. 316 00:50:05,230 --> 00:50:07,210 Su poder es enorme. Ten cuidado. 317 00:50:08,000 --> 00:50:10,120 Intentará hacerte a un lado antes de llegar a la cita. 318 00:50:10,160 --> 00:50:13,100 Hacerme a un lado? Por qué no me mata? 319 00:50:13,140 --> 00:50:15,200 Si el quiere, ya te habría matado. 320 00:50:15,240 --> 00:50:18,040 Tiene otros planes. 321 00:54:36,210 --> 00:54:38,120 Padre Vergara? 322 00:54:38,160 --> 00:54:39,240 -Encantado de conocerlo. -Encantado. 323 00:54:40,030 --> 00:54:41,240 Sígame, por favor. 324 00:56:36,190 --> 00:56:42,020 Comprenderá que esta conversación debe permanecer secreta. 325 00:56:42,060 --> 00:56:46,030 No estamos hablando contigo, y tu no estas aquí, con nosotros. 326 00:56:46,070 --> 00:56:48,150 Sólo deseo proteger a la Iglesia. 327 00:56:50,230 --> 00:56:54,180 -Has estado en la cárcel, ¿no es así? -Dos años. 328 00:56:54,220 --> 00:56:56,150 -Tienes la moneda? -No. 329 00:56:56,190 --> 00:56:59,240 Debe ser destruida, de una forma u otra. 330 00:57:00,030 --> 00:57:02,210 Lo hemos sabido desde hace algún tiempo que dentro de la Iglesia 331 00:57:03,000 --> 00:57:07,110 hay puntos de vista, digamos, contrarios al dogma. 332 00:57:07,150 --> 00:57:10,110 Por eso debemos ser cuidadosos. 333 00:57:11,030 --> 00:57:13,100 Padre Lombardi me ha hablado de ti, 334 00:57:13,140 --> 00:57:17,160 y el dice que se puede confiar completamente en ti. 335 00:57:18,090 --> 00:57:21,100 Es fundamental que comprendas lo que voy a decir: 336 00:57:21,140 --> 00:57:27,050 un desliz, un comentario en el lugar equivocado podría poner todo en peligro. 337 00:57:28,200 --> 00:57:32,010 -¿Has hablado con alguien de esto? -No. 338 00:57:34,150 --> 00:57:40,160 De ahora en adelante, informará a solo una persona que tiene toda mi confianza. 339 00:57:40,200 --> 00:57:42,210 Quiero que conozcas al Cardenal ... 340 00:57:44,000 --> 00:57:45,240 Fabio Santoro.