1 00:00:12,263 --> 00:00:13,640 Recuerda, no escucharán, 2 00:00:13,765 --> 00:00:16,267 así que si puedes responder de forma completa, 3 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 "Construí el laberinto porque..." 4 00:00:17,936 --> 00:00:22,023 Construí el laberinto porque quería hacer algo. 5 00:00:22,148 --> 00:00:23,858 - ¿Y? - Por Dios. 6 00:00:23,984 --> 00:00:27,487 ¿Me veo enojado? Por favor, no hagas que me vea enojado. 7 00:00:28,405 --> 00:00:30,573 - No... O sin carácter. - Claro que no. 8 00:00:30,699 --> 00:00:34,703 Por favor, no me hagas ver como un idiota sin carácter. 9 00:00:34,828 --> 00:00:36,663 Claro que no. 10 00:00:39,082 --> 00:00:44,004 Construí algo porque quería construir algo. 11 00:00:44,129 --> 00:00:48,299 Y si pudiera terminarlo sé que podría... 12 00:00:49,175 --> 00:00:54,305 Que sería genial. O cierto, o real. 13 00:00:54,431 --> 00:00:59,352 Y terciariamente... podría ser responsable 14 00:00:59,477 --> 00:01:02,522 por la gente que murió ayer, u hoy. 15 00:01:02,647 --> 00:01:05,150 No sé qué hora es. 16 00:01:07,736 --> 00:01:09,946 Y si lo soy... 17 00:01:13,033 --> 00:01:14,868 pido disculpas. 18 00:01:14,993 --> 00:01:18,872 En tercer lugar. Cuéntame más. 19 00:01:18,997 --> 00:01:20,832 Dave, no te vayas. 20 00:02:39,869 --> 00:02:41,371 ¡Oye! 21 00:02:42,872 --> 00:02:44,707 Volví. 22 00:02:45,917 --> 00:02:48,253 - ¿Pero qué-? - Hola, amor. 23 00:02:48,378 --> 00:02:52,382 Bienvenida. ¿Cómo fue tu viaje? 24 00:02:52,507 --> 00:02:57,137 Estuvo bien. ¿Qué es esto? 25 00:02:57,262 --> 00:03:00,473 Construí un laberinto. ¿Puedes creerlo? 26 00:03:00,598 --> 00:03:05,395 Bien. ¿Cuánto tiempo piensas tenerlo? 27 00:03:05,520 --> 00:03:09,357 Bueno, ya sabes, un rato. 28 00:03:10,817 --> 00:03:13,486 Bien, tomaré una ducha. 29 00:03:14,195 --> 00:03:17,574 Bien, bien. 30 00:03:17,699 --> 00:03:21,161 - Espera, Annie. - ¿Qué? 31 00:03:21,286 --> 00:03:25,957 Annie, me alegra que estés en casa. 32 00:03:28,293 --> 00:03:29,794 Ok. 33 00:03:47,103 --> 00:03:49,105 ¿Estuviste trabajando en esto todo el fin de semana? 34 00:03:50,857 --> 00:03:52,817 Sí. 35 00:03:52,942 --> 00:03:58,740 Bueno, comencé el viernes por la noche y... estoy perdido. 36 00:03:58,865 --> 00:04:00,783 Es cartón. 37 00:04:00,909 --> 00:04:03,411 Lo sé, pero es mucho más grande aquí dentro. 38 00:04:04,871 --> 00:04:07,707 Quiero verte. ¿Puedes salir, por favor? 39 00:04:07,832 --> 00:04:11,711 Annie, estoy perdido. 40 00:04:11,836 --> 00:04:13,504 Anda, amigo. 41 00:04:13,630 --> 00:04:15,965 Son cajas de refrigeradores. Voltéalas. 42 00:04:16,090 --> 00:04:18,343 ¿Acaso sabes cuánto me tomó hacer esto? 43 00:04:18,468 --> 00:04:20,970 No puedes hacer que lo tire solo porque funciona. 44 00:04:26,142 --> 00:04:28,978 - ¿Dónde está la entrada? - No, Annie, no entres. 45 00:04:29,103 --> 00:04:31,689 No está terminado y es muy peligroso. 46 00:04:31,814 --> 00:04:33,024 Dave, te comportas como un tonto. 47 00:04:33,149 --> 00:04:34,943 No, ¿qué estás haciendo? 48 00:04:35,068 --> 00:04:36,486 ¡Detente! ¡Dios mío! 49 00:04:38,413 --> 00:04:39,906 ¿Qué está sucediendo? 50 00:04:40,031 --> 00:04:42,617 Sea lo que sea que hayas hecho, no lo hagas más. 51 00:04:42,742 --> 00:04:44,494 Voy a entrar. 52 00:04:44,619 --> 00:04:48,665 No, no está listo. No quiero que te pierdas. 53 00:04:49,374 --> 00:04:51,042 ¿Hace cuánto estás allí? 54 00:04:51,167 --> 00:04:53,836 Estuve aquí durante tres días. 55 00:04:53,962 --> 00:04:58,007 ¿Qué? ¿Estás bromeando? 56 00:04:58,132 --> 00:05:01,094 Dejé mi teléfono en la mesa, sino hubiese llamado. 57 00:05:01,552 --> 00:05:03,805 Quería llamar. 58 00:05:04,430 --> 00:05:07,100 Dios mío. 59 00:05:10,645 --> 00:05:13,564 - Lo voy a romper. - No, no, espera. 60 00:05:13,690 --> 00:05:16,317 Tiene que haber una forma. Llama a Gordon. 61 00:05:16,442 --> 00:05:20,363 No, a Leonard. No, a Gordon. 62 00:05:20,488 --> 00:05:24,993 - ¿Es en serio? - Sí, Annie, por favor. 63 00:05:25,118 --> 00:05:27,453 Trabajé mucho en esto. 64 00:05:36,713 --> 00:05:39,132 - Hola, Gordon. - Hola. 65 00:05:39,257 --> 00:05:41,676 - ¿Dónde está esa barba? - ¡La barba está en mi rostro! 66 00:05:41,801 --> 00:05:44,679 - Dije, ¿dónde está esa barba? - Dije, ¡la barba está en mi rostro! 67 00:05:44,804 --> 00:05:48,182 - ¿Qué dijiste? - ¡La barba está en mi rostro! 68 00:05:48,308 --> 00:05:49,600 - Hola, amigo. - Hola. 69 00:05:49,726 --> 00:05:52,061 - Disculpa por no llamar. - Ok. 70 00:05:52,186 --> 00:05:54,626 Pensé que estarías en el closet muerto con una bolsa en la cabeza. 71 00:05:54,689 --> 00:05:56,691 ¿Te explicó Annie? 72 00:05:56,816 --> 00:06:00,653 Sí, lo hizo. ¿Por qué no rompemos esto? 73 00:06:00,778 --> 00:06:02,947 Porque trabajó mucho en él. 74 00:06:03,072 --> 00:06:05,158 Gracias. Sí. 75 00:06:05,283 --> 00:06:06,617 Veamos que tenemos. 76 00:06:06,743 --> 00:06:08,161 Dave, ¿estás usando tus zapatillas? 77 00:06:08,286 --> 00:06:10,867 No, claro que no. 78 00:06:13,249 --> 00:06:15,835 No podemos entrar. 79 00:06:15,960 --> 00:06:17,795 Porque no está terminado. 80 00:06:17,920 --> 00:06:19,505 Teme que nos perdamos. 81 00:06:19,630 --> 00:06:22,216 Es cierto porque es más grande de lo que parece. 82 00:06:22,342 --> 00:06:23,885 No puedo creer que hayas hecho esto. 83 00:06:24,010 --> 00:06:27,680 No está terminado, ¿pero no es genial? 84 00:06:27,805 --> 00:06:31,642 Lo interesante es que comencé por el centro y fui hacia afuera, 85 00:06:31,768 --> 00:06:32,935 como una concha marina. 86 00:06:33,061 --> 00:06:35,480 Lo interesante es que te hayas perdido. 87 00:06:35,605 --> 00:06:38,816 - ¿Dónde está esa barba? - ¡La barba está en mi rostro! 88 00:06:38,941 --> 00:06:40,318 Annie, ¿me das una taza? 89 00:06:52,455 --> 00:06:53,873 Pasa, Gordon. 90 00:06:54,791 --> 00:06:55,792 Oye. 91 00:06:57,668 --> 00:06:59,754 ¿Qué le sucede? 92 00:07:01,422 --> 00:07:04,382 Ya sabes, se emociona mucho y luego no termina nada. 93 00:07:04,467 --> 00:07:07,095 Al menos lo siguió esta vez, ¿no? 94 00:07:07,220 --> 00:07:10,014 Vamos, mira todo eso, es un desastre. 95 00:07:10,932 --> 00:07:13,577 Tú tendrás que limpiar todo este cartón 96 00:07:13,601 --> 00:07:18,606 una vez que se pase a... carpintería. 97 00:07:27,865 --> 00:07:31,536 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 98 00:07:31,661 --> 00:07:33,913 Está perdido en un laberinto de cartón en nuestro living. 99 00:07:34,038 --> 00:07:35,790 No es cierto. 100 00:07:35,915 --> 00:07:38,835 Está perdido en un laberinto de cartón que él construyó. 101 00:07:38,960 --> 00:07:42,380 Es mucho más estúpido. 102 00:07:42,505 --> 00:07:45,925 Gracias. 103 00:07:46,050 --> 00:07:48,928 Dijo que está allí desde hace tres días. 104 00:07:49,053 --> 00:07:51,222 ¿Dónde crees que defeca y eso? 105 00:07:51,347 --> 00:07:54,058 No he comido nada por un tiempo. 106 00:07:56,185 --> 00:07:58,855 ¿Qué? ¿No has comido nada? 107 00:07:58,980 --> 00:08:02,733 Comí unas frutas, y carne seca, comida construida. 108 00:08:02,859 --> 00:08:04,193 Pero... eso fue hace rato. 109 00:08:04,318 --> 00:08:08,072 Y no construí un inodoro y no defecaré en el suelo. 110 00:08:08,197 --> 00:08:09,449 ¿Estás bien? 111 00:08:09,574 --> 00:08:13,536 Sí, estoy bien. Sólo que... me lastimé mi mano. 112 00:08:13,661 --> 00:08:16,038 - Adivinaré, ¿corte con papel? - Sí, algo así. 113 00:08:16,164 --> 00:08:17,498 ¿Es profundo? ¿Estás bien? 114 00:08:17,623 --> 00:08:20,907 No, está bien. Estoy bien. No se preocupen. 115 00:08:21,019 --> 00:08:24,589 Es hora de que lo levantemos y salgas arrastrándote. 116 00:08:24,714 --> 00:08:27,425 ¿Qué soy, un gusano? 117 00:08:27,550 --> 00:08:30,011 Y no puedo, lo pegué a la alfombra. 118 00:08:30,553 --> 00:08:34,474 - Es broma. - Adherido. Espera, déjame... 119 00:08:36,726 --> 00:08:39,979 ¡Dios, detente! ¿Qué estás haciendo? 120 00:08:41,905 --> 00:08:43,691 No hagas eso. 121 00:08:43,816 --> 00:08:45,735 OK. 122 00:08:46,986 --> 00:08:51,240 Dios mío, puedo oír eso. Gordon, sigue golpeando. 123 00:08:53,659 --> 00:08:55,745 ¿Por qué no lo pensé? Es tan simple. 124 00:08:55,870 --> 00:09:00,541 Sigue golpeando, Gordon. No te detengas. 125 00:09:00,666 --> 00:09:05,004 Sí, espera... maldición. 126 00:09:05,129 --> 00:09:10,134 ¿Gordon? No te oigo golpear. Me fui muy lejos. 127 00:09:10,259 --> 00:09:12,011 Estaba bromeando. 128 00:09:12,136 --> 00:09:14,639 - Increíble. - ¿Qué? 129 00:09:14,764 --> 00:09:17,266 Me perdí otra vez. 130 00:09:17,391 --> 00:09:19,644 Solo sigue el golpeteo. 131 00:09:19,769 --> 00:09:23,189 Ojalá fuese tan sencillo. Lo construí con muchas trampas. 132 00:09:23,314 --> 00:09:24,649 ¿Qué se supone que hagamos? 133 00:09:24,774 --> 00:09:27,735 Haz sándwiches y ponlos en bolsas 134 00:09:27,860 --> 00:09:29,612 y luego tíralos dentro del laberinto. 135 00:09:29,737 --> 00:09:31,297 Y luego con suerte los encontraré. 136 00:09:31,364 --> 00:09:33,484 Esto es muy bueno. Llamaré a Leonard de inmediato. 137 00:09:33,533 --> 00:09:35,743 Dave, ¿puedes salir? 138 00:09:35,868 --> 00:09:40,540 Annie, quiero pero... no puedo. 139 00:09:40,665 --> 00:09:45,795 Dave está atrapado en un laberinto de cartón y no puede salir. 140 00:09:45,920 --> 00:09:49,924 Lo sé. No, no hay bolsa, no hay closet, sólo... 141 00:09:50,049 --> 00:09:51,318 Sí, Annie llegó y lo encontró... 142 00:09:51,342 --> 00:09:54,804 - No, no. ¿Gordon? Gordon. - Un segundo, Leo. ¿Qué? 143 00:09:54,929 --> 00:10:00,101 Sólo Leonard, sólo él. ¿Entiendes? 144 00:10:00,226 --> 00:10:01,769 Sí, claro. 145 00:10:08,109 --> 00:10:12,530 - ¿Estás bien? - Sí, solo estoy hambriento. 146 00:10:12,655 --> 00:10:15,825 - ¿Y no podemos derribarlo? - No, por favor. 147 00:10:15,950 --> 00:10:19,829 - Entremos. - No pueden, es muy peligroso. 148 00:10:19,954 --> 00:10:22,707 No durarías un segundo con los obstáculos y trampas. 149 00:10:22,832 --> 00:10:25,209 - ¿Pusiste obstáculos? - Sí, por diversión. 150 00:10:25,334 --> 00:10:29,338 Y luego tomaron vida propia y no son lo que yo quería. 151 00:10:29,463 --> 00:10:34,093 ¿No podemos derribarlo ni entrar? Me voy a casa. 152 00:10:34,218 --> 00:10:36,218 No, no, vamos. Recién llegas, hagamos algo. 153 00:10:36,304 --> 00:10:39,432 - Tengo trabajo mañana. - Tienes increíble ahora. 154 00:10:39,557 --> 00:10:42,310 - Perdón. Adiós, Dave. - Adiós, Leonard. 155 00:10:42,435 --> 00:10:45,438 Leonard, ¿te pido unas palabras antes de que te vayas? 156 00:10:45,563 --> 00:10:49,025 - OK. Gallo, radio, porcelana... - Una entrevista. 157 00:10:49,150 --> 00:10:52,653 - ¿Ese era Harry? - Sí, está filmando un documental. 158 00:10:52,778 --> 00:10:55,698 ¿Qué? ¿Ya vio el laberinto? 159 00:10:55,823 --> 00:10:57,199 No, seguro lo pasó por alto. 160 00:10:57,325 --> 00:10:59,869 Vamos, muchachos, es enorme. 161 00:10:59,994 --> 00:11:03,080 - ¿Quién más está? - Yo, Gordon, Harry... 162 00:11:03,205 --> 00:11:05,291 El equipo de Harry. Greg y Brynn también. 163 00:11:05,416 --> 00:11:06,417 Hola, Dave. 164 00:11:06,542 --> 00:11:08,794 ¿Puedes evitar hablar al mismo tiempo que yo? 165 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 - ¿Qué? - Ya sabes... 166 00:11:10,796 --> 00:11:12,548 - Hola, chicos. - Hola, Dave. 167 00:11:12,673 --> 00:11:14,967 Gordon, ¿qué demonios? 168 00:11:15,092 --> 00:11:17,303 Nicole no pudo venir, pero Jane está aquí. 169 00:11:17,428 --> 00:11:19,263 Quiero entrar. ¿Podemos entrar? 170 00:11:19,388 --> 00:11:21,641 - ¿Qué? No. - Ok. 171 00:11:21,766 --> 00:11:24,352 No entiendo. ¿Por qué no podemos romperlo? 172 00:11:24,477 --> 00:11:28,898 - Porque está unido a él. - Claro, Ok. 173 00:11:29,023 --> 00:11:31,692 Bueno, que no entre nadie. 174 00:11:31,817 --> 00:11:34,570 Hay turistas de Flandes. 175 00:11:36,697 --> 00:11:39,200 - Un vagabundo. - ¿Puedo usar la ducha? 176 00:11:39,325 --> 00:11:42,078 - Gordon. - Dijiste saber de laberintos. 177 00:11:42,203 --> 00:11:44,246 Dije que sé de cartón. 178 00:11:44,372 --> 00:11:46,040 - Llegó la pizza. - Más cartón. 179 00:11:46,165 --> 00:11:49,335 ¿Pidieron pizza? 180 00:11:49,460 --> 00:11:52,254 - ¿Annie? - ¿Qué? 181 00:11:52,380 --> 00:11:55,883 ¿Puedes venir a la parte de atrás del laberinto? 182 00:11:56,008 --> 00:11:58,636 No puedo, debe recibir la pizza. 183 00:11:58,761 --> 00:12:02,264 - ¿Por favor? - Yo iré, yo iré. 184 00:12:08,771 --> 00:12:09,939 ¿Qué? 185 00:12:10,064 --> 00:12:15,194 Perdón por no poder salir. Soy un pez en una pecera. 186 00:12:16,070 --> 00:12:21,075 Todo está tan cerca. Lo siento de verdad. 187 00:12:21,200 --> 00:12:23,285 Ok. 188 00:12:23,411 --> 00:12:28,374 ¿"OK" qué? Suenas enojada. 189 00:12:28,499 --> 00:12:30,251 Esto es estúpido. 190 00:12:30,376 --> 00:12:33,587 No desde aquí. 191 00:12:33,713 --> 00:12:35,673 Te extraño. 192 00:12:44,098 --> 00:12:45,349 Yo también. 193 00:12:48,769 --> 00:12:51,188 Yo también. 194 00:13:01,449 --> 00:13:04,034 Es genial. ¿Probamos con otra? 195 00:13:04,160 --> 00:13:09,498 Tengo una. Cuando oí que Dave estaba atrapado en un laberinto de cartón, 196 00:13:09,623 --> 00:13:12,501 pensé, "por lo menos no está succionando un gran pene venoso 197 00:13:12,626 --> 00:13:13,882 por dinero en Kickstarter." 198 00:13:13,882 --> 00:13:15,999 Así no funciona Kickstarter. 199 00:13:17,965 --> 00:13:19,008 - Hola. - Oye. 200 00:13:19,133 --> 00:13:21,010 ¿Por qué no comenzamos con Annie? 201 00:13:21,135 --> 00:13:23,345 - Entraré al laberinto. - ¿Sí? Ok. 202 00:13:24,096 --> 00:13:25,931 - No me toques. - Lo siento, estás bien. 203 00:13:26,056 --> 00:13:28,267 Seguiremos luego de donde dejamos. 204 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 Gracias, Leonard. 205 00:13:29,935 --> 00:13:34,023 Ok, Annie, llegas a casa y hay un gran laberinto, 206 00:13:34,148 --> 00:13:37,568 y dices, "¿Qué rayos? Hay un laberinto gigante en mi sala." 207 00:13:37,693 --> 00:13:39,653 "Oí que la gente reacomoda los muebles, 208 00:13:39,779 --> 00:13:43,073 pero esto es loquito loco." 209 00:13:43,199 --> 00:13:46,202 Dame algo así. 210 00:13:46,327 --> 00:13:48,221 Cuando estés lista. Muéstrame cómo te sentiste. 211 00:13:48,245 --> 00:13:50,164 Ponlo en tus propias palabras. 212 00:13:50,289 --> 00:13:52,416 No digas "loquito loco", es tonto. 213 00:13:52,541 --> 00:13:53,751 Cuando estés lista... 214 00:13:53,876 --> 00:13:56,086 Bien, ignórame, sigue con lo tuyo. 215 00:13:56,212 --> 00:13:58,932 Pondremos música, será un montaje y será asombroso. 216 00:14:08,933 --> 00:14:12,561 - ¿Ya podemos entrar al laberinto? - Eso, ¿podemos entrar al laberinto? 217 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 ¿Qué? No. 218 00:14:13,813 --> 00:14:15,898 Sólo voy a rescatar a Dave. Esto no es... 219 00:14:16,023 --> 00:14:19,401 - ¿Podemos entrar al laberinto? - Sí, vamos a hacerlo. 220 00:14:20,736 --> 00:14:22,863 Alto, amigos. Deténganse. 221 00:14:22,988 --> 00:14:24,591 - No está terminado. - Estaré por aquí. 222 00:14:24,615 --> 00:14:26,218 - ¿Qué sucede? - Están entrando todos. 223 00:14:26,242 --> 00:14:28,452 - ¿No entrarás, no? - Vamos. 224 00:14:28,577 --> 00:14:30,788 - Maldición, vamos. - Alto. 225 00:14:30,913 --> 00:14:33,999 Vamos, vamos. No mires a cámara. No mires a cámara. 226 00:14:34,124 --> 00:14:35,894 No miras a cámara. Vamos, vamos, vamos. 227 00:14:38,546 --> 00:14:40,965 Por aquí. 228 00:14:44,468 --> 00:14:46,136 ¿Dave? 229 00:14:52,977 --> 00:14:54,812 Sí es más grande. 230 00:15:03,696 --> 00:15:05,865 Esto no tiene sentido. 231 00:15:32,516 --> 00:15:35,060 No hay problema. Pegaremos la vuelta. 232 00:15:35,185 --> 00:15:38,164 Mientras trabajemos juntos todo saldrá bien. Saldrá genial. 233 00:15:38,188 --> 00:15:40,524 - ¿Hacia dónde? - Espera un segundo. 234 00:15:40,649 --> 00:15:42,836 - ¿Qué sucede? - Nada, solo necesito un momento. 235 00:15:42,860 --> 00:15:46,697 No, vamos, Dave. 236 00:15:46,822 --> 00:15:49,408 A mí no, al laberinto, al laberinto. 237 00:15:54,079 --> 00:15:56,081 Bueno... 238 00:16:04,131 --> 00:16:06,133 ¿Dave? 239 00:16:10,179 --> 00:16:11,430 La acústica es diferente. 240 00:16:11,555 --> 00:16:13,533 ¿Es acaso un problema? ¿Traes problemas a mi set? 241 00:16:13,557 --> 00:16:15,327 Debes dar soluciones, no problemas. 242 00:16:15,351 --> 00:16:16,393 Solo es distinta. 243 00:16:16,518 --> 00:16:17,853 Dave. 244 00:16:18,938 --> 00:16:23,651 Miren, los laberintos son complicados. Descansemos por un segundo. 245 00:16:23,776 --> 00:16:26,487 - No necesitamos perdernos. - Apenas llegamos. 246 00:16:26,612 --> 00:16:28,489 Los laberintos tienen tramos sin salida. 247 00:16:28,614 --> 00:16:31,492 Es una pena encontrar uno tan pronto. Miren. 248 00:16:31,617 --> 00:16:33,035 ¿Qué te sucede? 249 00:16:33,160 --> 00:16:37,915 Estás enloqueciendo. Respiremos y descansemos. 250 00:16:38,040 --> 00:16:41,126 No, no. 251 00:16:44,135 --> 00:16:45,768 NO PRESIONES GORDON 252 00:17:02,856 --> 00:17:05,943 Debe haberle llevado horas. 253 00:17:06,068 --> 00:17:07,319 Sigue hasta arriba. 254 00:17:41,687 --> 00:17:43,567 Espera, ¿no es el teclado que le regalaste a Dave? 255 00:17:43,647 --> 00:17:48,110 Sí. Al menos está usando la caja. 256 00:17:48,235 --> 00:17:50,988 Utilizó todo lo que pudo encontrar. 257 00:17:51,113 --> 00:17:52,614 ¿Dónde está el teclado? 258 00:18:15,846 --> 00:18:16,930 ¿Annie? 259 00:18:58,889 --> 00:19:02,893 ¿Dave? Dave. Muchachos, vamos. 260 00:19:28,210 --> 00:19:30,212 No, está bien. 261 00:19:49,940 --> 00:19:53,110 ¿Annie? Más sorpresa infantil. 262 00:20:12,421 --> 00:20:14,423 ¿Por qué nos detenemos? 263 00:20:15,424 --> 00:20:17,426 ¿Y el segundo? 264 00:20:33,483 --> 00:20:34,776 Debe haber otra salida. 265 00:20:45,913 --> 00:20:48,248 Muchachos, a la boca. 266 00:20:49,291 --> 00:20:50,709 Vamos, rápido. 267 00:21:06,475 --> 00:21:09,770 ¡Ya está! Cuando supe que Dave estaba atrapado en un laberinto... 268 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 Veamos si esto... 269 00:21:21,782 --> 00:21:23,283 Sí. Annie, ¿puedes sentarte allí? 270 00:21:23,408 --> 00:21:28,205 Annie, solo... Bien, aquí vamos. 271 00:21:29,456 --> 00:21:32,793 Solo siéntate, ¿sí? Bien. 272 00:21:32,918 --> 00:21:35,118 Esto es abrumador, ¿no? Hablemos al respecto. 273 00:21:35,212 --> 00:21:37,881 Sí, supongo. 274 00:21:38,006 --> 00:21:39,508 Debería hablar de... 275 00:21:39,633 --> 00:21:43,553 Comencemos con Annie. Gracias, Gordon. Bien. 276 00:21:44,388 --> 00:21:47,391 Sostén esto un segundo. 277 00:21:47,516 --> 00:21:50,185 Veo que mira a la izquierda. ¿Tienes reflejo? 278 00:21:50,310 --> 00:21:52,247 Quiero que se rellene el otro lado del rostro. 279 00:21:52,271 --> 00:21:56,692 Estamos en el laberinto rescatando a Dave. 280 00:21:56,817 --> 00:22:00,696 Bien, sigue con eso. Buenos instintos. 281 00:22:00,821 --> 00:22:06,285 Annie, comienza con tu nombre y edad. 282 00:22:06,410 --> 00:22:10,539 Mi nombre es Annie y estamos rescatando a Dave del laberinto. 283 00:22:10,664 --> 00:22:12,278 Bien, Annie, 284 00:22:13,480 --> 00:22:16,553 ¿cuándo comenzó Dave a darle vida a objetos inanimados? 285 00:22:16,753 --> 00:22:17,504 ¿Qué? 286 00:22:17,629 --> 00:22:20,966 Fuimos atacados por pájaros hechos de origami, ¿qué piensas? 287 00:22:21,091 --> 00:22:22,843 No lo sé. ¿Qué piensas tú? 288 00:22:24,928 --> 00:22:29,975 En los medios, las mujeres son mostradas como incompletas sin los hombres, 289 00:22:30,100 --> 00:22:33,437 hablando sobre un hombre o, en este caso, buscando a un hombre. 290 00:22:33,562 --> 00:22:37,858 - ¿Qué piensas al respecto? - ¿Qué? No me interesa. 291 00:22:37,983 --> 00:22:40,823 ¿No te interesa? Eres mujer, ¿no te preocupan los estereotipos? 292 00:22:40,861 --> 00:22:43,214 ¿Quién eres, Betty Friedan? Sigamos con el laberinto. 293 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 ¿Quieres que la minimice como persona 294 00:22:45,407 --> 00:22:47,677 y muestre su personalidad con un telescopio de género? Bien. 295 00:22:47,701 --> 00:22:50,162 - Quiero que nos enfoquemos. - ¿Quieres que me enfoque? 296 00:22:50,680 --> 00:22:51,786 Annie, 297 00:22:54,184 --> 00:22:55,952 ¿Dave es importante para ti? 298 00:22:56,710 --> 00:22:58,879 ¿Qué harías si algo le sucede? 299 00:23:04,926 --> 00:23:05,927 Yo... 300 00:23:06,053 --> 00:23:07,929 Muchachos. 301 00:23:08,847 --> 00:23:11,975 Este lugar es enorme. 302 00:23:12,100 --> 00:23:13,685 Jane, ¿viste algo por allí? 303 00:23:13,810 --> 00:23:17,397 No, no vi nada. Esto es genial, ¿no? 304 00:23:17,522 --> 00:23:19,292 - Espera, espera. - ¿Han visto al resto de-? 305 00:23:19,316 --> 00:23:20,317 No, no te muevas. 306 00:23:32,454 --> 00:23:35,791 Mírenme, soy como una estatua. 307 00:23:35,916 --> 00:23:37,084 ¿Por qué no me muevo, Annie? 308 00:23:38,919 --> 00:23:41,671 Jane, escúchalo. 309 00:23:42,756 --> 00:23:47,386 - Seguro activaste una trampa. - ¿Trampa? 310 00:23:51,932 --> 00:23:53,892 ¿Nadie más la pisó? 311 00:23:55,227 --> 00:23:59,147 ¿Es una maldita fiesta aquí y nadie la pisó antes? 312 00:24:06,363 --> 00:24:07,656 Creo que estamos bien. 313 00:24:27,008 --> 00:24:28,093 ¿Qué? 314 00:24:34,099 --> 00:24:36,184 - ¿Qué rayos es esto? - ¿Es sangre? 315 00:24:36,309 --> 00:24:37,811 ¿Es mi hilo bueno? 316 00:24:37,936 --> 00:24:40,897 ¿Murió o se convirtió en un proyecto escolar? 317 00:24:41,022 --> 00:24:46,945 Perdió su cabeza, así que diré... ¿murió? No lo sé. 318 00:24:47,070 --> 00:24:48,738 ¡Greg! 319 00:25:01,501 --> 00:25:04,171 Frío, frío. 320 00:25:09,176 --> 00:25:11,720 Te encontraré, Brynn. 321 00:25:21,688 --> 00:25:23,523 ¿Greg? 322 00:25:34,409 --> 00:25:36,453 Puedo oírte. 323 00:25:47,380 --> 00:25:49,049 ¿Greg? 324 00:26:05,565 --> 00:26:07,752 - ¿Por qué construyó trampas? - Porque es un laberinto. 325 00:26:07,776 --> 00:26:11,530 Si no tuviese trampas sería una serie de pasillos articulados. 326 00:26:11,655 --> 00:26:14,616 No importa lo que sea. Quiero saber por qué mata gente. 327 00:26:14,741 --> 00:26:17,202 Bien, eso está bien, ¿pero puedes cambiarlo 328 00:26:17,327 --> 00:26:19,807 a una pregunta más directa sobre si esto es real? 329 00:26:21,206 --> 00:26:24,209 - Quiero salir de aquí. - Brynn, ¿estás bien? 330 00:26:24,334 --> 00:26:27,796 No, no lo estoy. Quiero salir de este estúpido laberinto. 331 00:26:27,921 --> 00:26:29,756 Alto. 332 00:26:29,881 --> 00:26:32,259 Te ves bien. ¿Cómo estás? 333 00:26:32,384 --> 00:26:35,762 - ¿Qué? - Más... 334 00:26:35,887 --> 00:26:38,807 Mira, ¡no tenemos tiempo para esto, Brynn! 335 00:26:38,932 --> 00:26:41,560 Estamos atrapados en una especie de laberinto asesino, 336 00:26:41,685 --> 00:26:44,437 y necesitamos hallar a nuestros amigos y salir de aquí. 337 00:26:44,563 --> 00:26:45,730 ¿Por qué me sacudes? 338 00:26:45,855 --> 00:26:48,900 ¡Te sacudo porque rebalso de emociones! 339 00:26:49,025 --> 00:26:50,318 ¡Compórtate, Gordon! 340 00:26:50,443 --> 00:26:53,280 Suficiente. Brynn, ¿qué sucedió? 341 00:26:53,405 --> 00:26:56,866 Unas espinas golpearon a Greg y me salpicó sus tripas. 342 00:26:56,992 --> 00:27:02,872 Bien. Tenemos que saber a qué nos enfrentamos. 343 00:27:05,166 --> 00:27:07,460 - No sé que es eso. - Abrázala, un abrazo. 344 00:27:07,586 --> 00:27:08,628 No, vamos. 345 00:27:08,753 --> 00:27:12,549 Síganlos. Vamos, vamos. 346 00:27:31,526 --> 00:27:33,778 Estaba aquí. 347 00:27:35,363 --> 00:27:37,949 ¿Pudo haberse levantado? Tal vez solo estaba herido. 348 00:27:38,074 --> 00:27:40,619 Estaba herido. 349 00:27:40,744 --> 00:27:43,747 Parece que se levantó y se fue, 350 00:27:43,872 --> 00:27:46,416 si tenía latas en vez de pies. ¿Qué estamos viendo? 351 00:27:46,541 --> 00:27:51,046 Pezuñas. Es un minotauro. 352 00:27:51,171 --> 00:27:52,922 ¿Qué? 353 00:27:53,048 --> 00:27:54,966 Mitad toro, mitad hombre. 354 00:27:55,091 --> 00:27:57,260 Se alimenta de carne humana, ronda los laberintos. 355 00:27:57,385 --> 00:28:00,347 ¿Estás diciendo que Dave mate y se alimenta de humanos? 356 00:28:00,472 --> 00:28:03,308 No, las trampas los matan y el Minotauro se los come. 357 00:28:03,433 --> 00:28:07,145 Si Dave creó al Minotauro, ¿puede pedirle que se detenga? 358 00:28:07,270 --> 00:28:09,397 ¿Cómo creas un minotauro? 359 00:28:10,482 --> 00:28:12,317 No sé. 360 00:28:17,864 --> 00:28:19,282 Bien, eso es todo. 361 00:28:20,533 --> 00:28:23,453 Haré un hoyo hacia el otro lado. 362 00:28:23,578 --> 00:28:25,580 No, no, Annie. Dave dijo que no debíamos... 363 00:28:27,874 --> 00:28:31,378 Bueno, lo superará. Tiene más por qué preocuparse. 364 00:28:35,840 --> 00:28:38,843 ¿Annie? Annie, Annie. Debes apresurarte. 365 00:28:38,968 --> 00:28:41,137 - Es difícil. - Annie, tenemos que irnos. 366 00:28:41,262 --> 00:28:42,722 Ya casi termino. 367 00:28:44,474 --> 00:28:46,393 ¡Annie! 368 00:28:48,561 --> 00:28:51,106 Lo tengo, lo tengo. 369 00:29:01,491 --> 00:29:02,575 Brynn, vamos. 370 00:29:02,701 --> 00:29:03,785 Salgan de aquí. 371 00:29:03,910 --> 00:29:05,245 Vámonos. 372 00:29:05,370 --> 00:29:07,455 ¡Salgan de aquí! 373 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 No hay caso. No podemos detenerlo. 374 00:29:34,816 --> 00:29:36,651 Se sigue moviendo. 375 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 ¡Dave! 376 00:29:39,112 --> 00:29:40,780 Síganme. 377 00:29:43,241 --> 00:29:45,160 Maldición. 378 00:29:45,285 --> 00:29:46,286 ¿Hacia dónde? 379 00:29:46,411 --> 00:29:48,663 Ya no lo sé. Estoy perdido como ustedes. 380 00:29:50,665 --> 00:29:52,333 Espera. 381 00:29:53,835 --> 00:29:58,256 Vamos. 382 00:30:55,063 --> 00:30:58,566 - ¿Qué están haciendo aquí? - ¿Qué has hecho? 383 00:30:58,691 --> 00:31:01,234 Lo siento, ¿sí? Las cosas... 384 00:31:01,992 --> 00:31:03,306 se salieron de control. 385 00:31:04,405 --> 00:31:06,574 Esto no debió suceder. 386 00:31:09,244 --> 00:31:11,329 ¿Qué creías que sucedería? 387 00:31:11,454 --> 00:31:16,584 Era solo cartón. Nadie debía salir herido. 388 00:31:16,709 --> 00:31:19,254 ¿Estás captando la ineptitud y el encanto infantil? 389 00:31:19,379 --> 00:31:21,798 Bueno, ya no es tan solo cartón. 390 00:31:21,923 --> 00:31:26,302 Dije "no entren", dije "es peligroso". 391 00:31:26,427 --> 00:31:29,013 Es un rescate, idiota. 392 00:31:30,557 --> 00:31:34,477 Vamos a morir, y es tu culpa. 393 00:31:45,905 --> 00:31:47,574 Esto funcionará. 394 00:31:51,452 --> 00:31:53,204 Bien, por aquí. 395 00:31:57,625 --> 00:32:01,087 Deben confiar en mí. No puedo perderlos. 396 00:32:04,841 --> 00:32:06,259 Vamos, muchachos. 397 00:32:19,230 --> 00:32:22,066 ¿Qué fue eso? 398 00:32:23,416 --> 00:32:26,321 Dave, estamos... 399 00:32:31,868 --> 00:32:33,387 Supongo que era cuestión de tiempo. 400 00:32:33,411 --> 00:32:39,042 - ¿Estamos a salvo aquí? - Ni siquiera somos personas. 401 00:32:39,167 --> 00:32:42,337 Dave, ¿estamos a salvo? 402 00:32:45,840 --> 00:32:47,508 Deberíamos seguir avanzando. 403 00:32:50,637 --> 00:32:55,558 - ¿Es permanente? - Nada lo es aquí. Aparentemente. 404 00:32:55,683 --> 00:32:59,646 Estará todo bien cuando volvamos al departamento, lo prometo. 405 00:32:59,771 --> 00:33:03,024 ¿Puedes llevarnos? Dave, ¿puedes llevarnos a casa? 406 00:33:10,823 --> 00:33:12,825 ¡Corran! 407 00:33:14,661 --> 00:33:16,597 Estará todo bien cuando volvamos al departamento. 408 00:33:16,621 --> 00:33:18,474 Estará todo bien cuando volvamos al departamento. 409 00:33:18,498 --> 00:33:19,499 Cuidado. 410 00:33:19,624 --> 00:33:22,126 Estará todo bien cuando volvamos al departamento. 411 00:33:22,919 --> 00:33:23,920 ¡Cuidado! 412 00:33:24,045 --> 00:33:25,685 ¿Por qué siempre lo haces tan difícil? 413 00:33:25,755 --> 00:33:28,091 Porque dicen que si fuese fácil todos lo harían. 414 00:33:28,216 --> 00:33:31,302 Eso no aplica a esta situación de ninguna manera. 415 00:33:32,804 --> 00:33:36,683 Alto, ¿qué es ese sonido? 416 00:33:36,808 --> 00:33:38,101 Rayos. 417 00:33:38,226 --> 00:33:40,061 ¡Abajo! 418 00:33:44,983 --> 00:33:47,360 ¿Están todos bien? 419 00:34:00,790 --> 00:34:03,876 No es tan malo. 420 00:34:11,050 --> 00:34:14,554 Por aquí, todos, por este lado. 421 00:34:22,061 --> 00:34:24,397 Vamos, rápido. 422 00:34:29,819 --> 00:34:31,654 - Aquí. - ¿Qué es eso? 423 00:34:31,779 --> 00:34:34,198 - Un truco viejo, pared temporal. - ¿Qué? 424 00:34:34,323 --> 00:34:37,577 Solo pégala. 425 00:35:13,863 --> 00:35:16,824 ¿Qué demonios hiciste? 426 00:35:19,994 --> 00:35:23,081 - Es un proyecto pasional. - ¡Dave! Greg y Brynn murieron. 427 00:35:23,206 --> 00:35:25,625 - Maldición. - Y Jane. Su cabeza. 428 00:35:25,750 --> 00:35:27,668 ¡Maldición! ¿Por qué no me oyeron? 429 00:35:28,169 --> 00:35:30,421 No quería que nadie resultara herido. 430 00:35:30,546 --> 00:35:32,548 Soy yo. 431 00:35:32,673 --> 00:35:34,553 Bueno, no. No intento matar a nadie. 432 00:35:35,676 --> 00:35:38,763 Puedo explicarlo. Puedo explicar todo. 433 00:35:42,600 --> 00:35:46,729 - No, no puedo. ¿Quién más entró? - Todos. 434 00:35:46,514 --> 00:35:47,922 Bien. 435 00:35:49,913 --> 00:35:51,442 Entonces deberíamos salir de aquí. 436 00:35:51,567 --> 00:35:54,570 Gracias por venir a buscarme. ¿Seguimos? 437 00:35:54,695 --> 00:35:57,490 Incluso si logramos salir, aún tendríamos un búfalo- 438 00:35:57,615 --> 00:36:00,660 - Minotauro. - Minotauro en el departamento. 439 00:36:00,785 --> 00:36:02,954 Annie tiene razón. 440 00:36:03,079 --> 00:36:06,249 Es un arreglo temporal, no lo retendrá por siempre. 441 00:36:06,958 --> 00:36:09,961 Es hora de hacer hamburguesas de toro. 442 00:36:10,086 --> 00:36:13,339 Matarlo. Bien, gran idea. 443 00:36:13,464 --> 00:36:15,049 Pero acerca del laberinto... 444 00:36:15,967 --> 00:36:18,761 Bueno, es hora de hacer el reciclaje. 445 00:36:18,886 --> 00:36:21,806 Otra gran opción de Gordon, gracias. 446 00:36:21,931 --> 00:36:23,432 O... 447 00:36:24,934 --> 00:36:28,479 ¿Y si lo terminamos? 448 00:36:29,230 --> 00:36:30,499 Porque tengo muchos suministros. 449 00:36:30,523 --> 00:36:33,442 Tengo cinta adhesiva, hay mucho cartón... 450 00:36:33,568 --> 00:36:35,695 Dave, no seguiremos construyendo. 451 00:36:35,820 --> 00:36:39,615 - Sí, suena a trabajo. - Lo es, pero hay recompensa. 452 00:36:39,740 --> 00:36:41,826 - ¡Dave! - No, no entienden. 453 00:36:41,951 --> 00:36:45,037 En lugar de derrotarlo, debemos intentar terminarlo. 454 00:36:45,163 --> 00:36:47,165 No lo haremos solo porque rima. 455 00:36:47,290 --> 00:36:51,127 Bueno, en lugar de intentar disminuirlo... 456 00:36:52,003 --> 00:36:53,421 ¿me ayudan a terminarlo? 457 00:36:54,755 --> 00:36:56,257 ¿Y si en vez de rimar... 458 00:36:58,009 --> 00:36:59,343 vamos a acabar? 459 00:36:59,468 --> 00:37:03,347 No, concéntrense. ¿Qué hay del Minotauro? 460 00:37:05,016 --> 00:37:08,102 Tendremos que derrotarlo y... bien muerto matarlo. 461 00:37:09,353 --> 00:37:10,605 - Estuvo bien. - Volvió. 462 00:37:10,730 --> 00:37:14,859 - Vamos, muchachos. - Escuchen, falta poco. 463 00:37:14,984 --> 00:37:17,904 ¿Poco para qué? ¿Cómo puedes pensar en construir más? 464 00:37:18,029 --> 00:37:22,366 Sé que es peligroso e inestable, pero es porque está incompleto. 465 00:37:22,491 --> 00:37:25,661 Y... si solo... si me dejaran terminarlo... 466 00:37:25,786 --> 00:37:29,790 Solo quieres seguir trabajando para no tener que destruirlo. 467 00:37:29,916 --> 00:37:32,168 Dave, tenemos que salir. 468 00:37:36,214 --> 00:37:37,381 - Síganme. - Hermoso. 469 00:37:37,506 --> 00:37:42,553 ¿Podemos hacer una más? ¿Dave? Por las dudas. 470 00:38:13,084 --> 00:38:14,502 ¿Qué? ¿Qué sucede? 471 00:38:14,627 --> 00:38:17,546 Esto es... 472 00:38:17,672 --> 00:38:19,757 ¿Qué sucede? 473 00:38:19,882 --> 00:38:23,094 No estoy seguro. 474 00:38:23,219 --> 00:38:25,388 No recuerdo esta pared. 475 00:38:25,513 --> 00:38:28,599 Está bien, no puedes recordar todas las paredes. 476 00:38:28,724 --> 00:38:34,563 Supongo, pero algunas partes están tomando vida propia. 477 00:38:36,232 --> 00:38:38,526 Está avanzando sin control. 478 00:38:38,651 --> 00:38:40,319 ¿Qué lo impulsa? 479 00:38:40,444 --> 00:38:42,446 No lo sé. 480 00:38:45,950 --> 00:38:49,620 - ¿Mi imaginación? - Por favor. 481 00:38:49,745 --> 00:38:51,289 No, no puedo usarlo. 482 00:38:51,414 --> 00:38:54,917 Este lugar es peligroso pero también es muy frágil. 483 00:38:57,086 --> 00:39:00,172 Es como una telaraña. Cualquier vibración... 484 00:39:03,050 --> 00:39:05,469 y viene. 485 00:39:05,594 --> 00:39:07,430 Cuida su hogar. 486 00:39:08,306 --> 00:39:10,224 ¿Qué hace aquí? 487 00:39:10,349 --> 00:39:15,688 No sé. Nada debería funcionar, pero mira esto. Está aquí. 488 00:39:15,813 --> 00:39:18,316 En nuestro departamento. 489 00:39:21,110 --> 00:39:23,070 Lo siento. 490 00:39:46,010 --> 00:39:49,096 Creo que estaremos bien aquí. 491 00:39:55,186 --> 00:39:57,355 Es lindo. 492 00:39:58,856 --> 00:40:00,691 Esperaba que te gustara. 493 00:40:16,499 --> 00:40:17,917 ¿Es eso...? 494 00:40:18,042 --> 00:40:21,545 Dios mío. Nuestro drama de la alta sociedad. 495 00:40:29,303 --> 00:40:32,056 No pude hacer que la historia traspase el papel. 496 00:40:48,406 --> 00:40:50,574 ¡Maldición! 497 00:40:58,749 --> 00:41:02,586 Oye, ¿te acuestas con mi esposa? 498 00:41:02,711 --> 00:41:03,712 ¿Te acuestas con mi esposa? 499 00:41:03,838 --> 00:41:05,440 No dice "te". Es solo "¿acuestas con mi esposa?" 500 00:41:05,464 --> 00:41:07,675 No, de verdad, ¿te acuestas con mi esposa? 501 00:41:07,800 --> 00:41:10,386 - Sin "te". - ¿Qué es eso? 502 00:41:10,511 --> 00:41:14,014 No fue mi idea. 503 00:41:15,850 --> 00:41:17,848 No es exactamente el laberinto que construí. 504 00:41:17,848 --> 00:41:20,588 Algunas cosas están... ahí. 505 00:41:20,813 --> 00:41:21,981 Bien. 506 00:41:25,359 --> 00:41:27,236 ¿Podemos irnos? 507 00:41:31,365 --> 00:41:33,701 Dios mío, tienes que estar bromeando. 508 00:41:45,379 --> 00:41:47,214 Es una trampa. 509 00:41:58,142 --> 00:41:59,977 Es una trampa. 510 00:42:11,405 --> 00:42:15,409 - No. - Es una trampa. 511 00:42:29,757 --> 00:42:33,260 Voy a ira a... revisar los niveles de luz. 512 00:42:33,385 --> 00:42:35,721 - Sí, yo también. - No, de verdad. 513 00:42:35,846 --> 00:42:37,806 No la molesten. 514 00:42:37,932 --> 00:42:40,559 Dios mío, Dave. 515 00:42:41,769 --> 00:42:43,854 Aprendí por las malas. 516 00:42:43,979 --> 00:42:46,708 ¿Hay algo en lo que no hayas querido meter la mano? 517 00:42:46,732 --> 00:42:49,735 - No quise, lo hice. Muchas gracias. - Por nada. 518 00:42:49,860 --> 00:42:53,155 No creas que no noté tu total falta de barba, idiota de papel. 519 00:42:53,280 --> 00:42:56,784 - Tuve una entrevista. - Claro, vendido. 520 00:42:56,909 --> 00:42:58,202 Hice esto para ti. 521 00:42:58,327 --> 00:42:59,703 Gracias. 522 00:42:59,828 --> 00:43:04,041 No sé por qué lo hiciste. Tengo muchas mujeres. Siempre. 523 00:43:04,166 --> 00:43:06,001 - ¿Cuánto más, Dave? - Constantemente. 524 00:43:07,294 --> 00:43:09,755 - ¡Dave! - Sí. ¿Qué? Perdón. 525 00:43:09,880 --> 00:43:15,219 - ¿Podemos seguir? - Claro. 526 00:43:36,699 --> 00:43:40,244 Lo hicimos, estamos en casa. 527 00:43:40,369 --> 00:43:42,538 Sí. 528 00:43:47,167 --> 00:43:48,752 Está creciendo. 529 00:43:49,920 --> 00:43:54,550 Lo sé, pero si lo terminamos todo estará bien. 530 00:43:55,092 --> 00:43:58,095 Oigan, sé que estamos cansados. Yo estoy exhausto. 531 00:43:58,220 --> 00:44:03,767 Pero tenemos esta gigante y brillante... parte femenina ahí. 532 00:44:03,892 --> 00:44:06,228 Si podemos llevar al Minotauro hacia allí, 533 00:44:06,353 --> 00:44:09,064 y engañarlo para que entre, se convertirá en cartón. 534 00:44:09,189 --> 00:44:10,941 ¿Cierto? 535 00:44:11,066 --> 00:44:14,403 Entonces podremos detenerlo, sin problemas. 536 00:44:14,528 --> 00:44:17,031 Y probablemente pueda desarmar todas las trampas, 537 00:44:17,156 --> 00:44:21,535 y así terminar el laberinto. ¿Quién me sigue? 538 00:44:28,959 --> 00:44:34,882 - ¿Puedo entrevistarte ahora? - No. Sin entrevistas. 539 00:44:35,674 --> 00:44:37,384 Dave, sabes lo que voy a preguntar. 540 00:44:37,509 --> 00:44:39,428 Recuerda, no escucharán, 541 00:44:39,553 --> 00:44:42,681 así que si puedes responder de forma completa, 542 00:44:42,806 --> 00:44:46,060 "Construí el laberinto porque..." 543 00:44:47,353 --> 00:44:53,233 Construí el laberinto porque quería hacer algo. 544 00:44:53,359 --> 00:44:55,194 ¿Y? 545 00:44:55,319 --> 00:45:01,325 Quería hacer algo que la gente vea y diga, 546 00:45:01,450 --> 00:45:03,661 "Es genial. ¿Por qué no pensé en eso?" 547 00:45:03,786 --> 00:45:07,122 - Entiendo. Tenías que hacerlo. - Sí. 548 00:45:07,247 --> 00:45:10,542 La gente se esfuerza toda su vida por encontrar algo, y tú lo hiciste. 549 00:45:10,668 --> 00:45:12,586 - Sí. - Cuéntame. 550 00:45:12,711 --> 00:45:18,509 Ok. Mucha gente pasa su vida intentando... esforzándose, 551 00:45:18,634 --> 00:45:22,763 por hacer algo, y yo lo hice. 552 00:45:23,847 --> 00:45:26,058 Pero eso no está bien. 553 00:45:26,183 --> 00:45:28,060 Cuéntame. 554 00:45:32,314 --> 00:45:35,150 Yo no... No me esforzaba por nada. 555 00:45:35,275 --> 00:45:38,195 Sólo quería hacer algo. 556 00:45:38,320 --> 00:45:41,699 Y no puedo sentarme en el sofá y ver televisión, 557 00:45:41,824 --> 00:45:43,664 o pensar que Internet me va a inspirar, 558 00:45:43,784 --> 00:45:46,328 porque tengo treinta años. 559 00:45:46,453 --> 00:45:49,123 Y mis padres aún me dan dinero. 560 00:45:49,248 --> 00:45:51,834 Y yo los aburro un montón. 561 00:45:51,959 --> 00:45:56,547 Y tengo trabajos que odio que tengo que rogar para tener. 562 00:45:59,633 --> 00:46:01,802 ¿Sabes lo que significa estar quebrado? 563 00:46:01,927 --> 00:46:07,349 Significa que estás roto, que no funcionas. 564 00:46:09,017 --> 00:46:11,645 ¡Todos unos idiotas! 565 00:46:11,770 --> 00:46:13,522 - Son. - ¡Son todos unos idiotas! 566 00:46:13,647 --> 00:46:15,065 No, eso no suena bien. 567 00:46:15,190 --> 00:46:18,777 Y no estoy enojado, ¡estoy furioso! 568 00:46:18,902 --> 00:46:21,530 Pero no hagas que me vea enojado. 569 00:46:21,655 --> 00:46:23,657 - O sin carácter, por favor. - No, claro que no. 570 00:46:23,782 --> 00:46:27,661 Por favor, no me hagas ver como un idiota sin carácter. 571 00:46:27,786 --> 00:46:29,872 Claro que no. 572 00:46:33,167 --> 00:46:36,211 Construí algo porque quería construir algo. 573 00:46:36,962 --> 00:46:41,133 Y si pudiera terminarlo sé que podría... 574 00:46:42,092 --> 00:46:43,260 Que sería genial. 575 00:46:43,385 --> 00:46:48,682 Y terciariamente... podría ser responsable 576 00:46:48,807 --> 00:46:51,810 de la gente que murió ayer, u hoy. 577 00:46:51,935 --> 00:46:54,772 No sé qué hora es. 578 00:46:57,107 --> 00:46:59,526 Y si lo soy... 579 00:47:02,404 --> 00:47:04,406 pido disculpas. 580 00:47:06,533 --> 00:47:09,578 En tercer lugar. Cuéntame más. 581 00:47:11,789 --> 00:47:14,166 Dave, no te vayas. 582 00:47:14,291 --> 00:47:16,293 Unas preguntas más. 583 00:47:31,400 --> 00:47:33,392 ¡Tremendo idiota! 584 00:48:03,090 --> 00:48:05,676 Dave, tenemos que salir. 585 00:48:09,596 --> 00:48:11,098 Ok. 586 00:48:13,392 --> 00:48:14,893 Tengan. 587 00:48:15,018 --> 00:48:19,690 Vamos a salir del laberinto. Propongan ideas. 588 00:48:19,815 --> 00:48:23,151 Esto es todo lo que tenemos para trabajar. 589 00:48:23,277 --> 00:48:25,028 Esto podría funcionar. Ponemos esto 590 00:48:25,153 --> 00:48:27,698 contra 'Walls Come Tumbling Down' de John Cougar Mellencamp. 591 00:48:27,823 --> 00:48:32,578 De algún modo esta cosa vive, crece, es orgánica. 592 00:48:32,703 --> 00:48:36,957 Si pudiésemos encontrar el corazón nosotros cinco, tal vez muera. 593 00:48:37,082 --> 00:48:38,333 ¿Cinco? Somos seis. 594 00:48:42,754 --> 00:48:44,298 ¿Qué rayos te sucedió? 595 00:48:46,842 --> 00:48:52,764 Pensé que podía volver a entrar. Me perdí. 596 00:48:52,890 --> 00:48:55,726 - ¿Estás bien? - Sí. 597 00:48:55,851 --> 00:48:58,353 ¿Seguro? ¿Qué te sucedió? 598 00:48:59,229 --> 00:49:00,731 No quiero hablar de eso. 599 00:49:00,856 --> 00:49:03,275 Espera, ¿cómo nos encontraste? 600 00:49:12,743 --> 00:49:14,244 Oye, somos huéspedes. 601 00:49:14,369 --> 00:49:16,121 ¡Maldición! 602 00:49:18,165 --> 00:49:20,167 Aquí, dame eso. 603 00:49:20,292 --> 00:49:23,295 Capturemos algo del miedo y el pavor. 604 00:50:17,057 --> 00:50:19,476 Ayuda. 605 00:50:20,352 --> 00:50:24,940 Ayuda, por favor. 606 00:51:04,312 --> 00:51:08,150 ¿Dónde estábamos? ¿Algo sobre un corazón? 607 00:51:08,275 --> 00:51:09,443 ¿Cierto, Gordon? 608 00:51:11,319 --> 00:51:14,364 Gordon. Gordon, te necesito. 609 00:51:14,489 --> 00:51:18,577 ¿Un corazón? ¿Dónde está? ¿Hay uno? ¿Podemos detenerlo? 610 00:51:18,702 --> 00:51:23,874 Bueno, tradicionalmente... 611 00:51:23,999 --> 00:51:28,086 si hubiese una debilidad estructural estaría en el centro. 612 00:51:28,211 --> 00:51:31,256 Dijiste que iniciaste por el centro y fuiste hacia afuera, ¿verdad? 613 00:51:31,381 --> 00:51:33,216 Sí. Claro, como una concha marina. 614 00:51:33,341 --> 00:51:38,972 ¿Hay un corazón? ¿Un generador? ¿Un interruptor? ¿Arcilla original? 615 00:51:39,097 --> 00:51:40,408 - Te refieres a una crisálida. - Sí. 616 00:51:40,432 --> 00:51:41,850 No. 617 00:51:41,975 --> 00:51:43,602 Bueno, esos es malo, porque si hubiese, 618 00:51:43,727 --> 00:51:48,774 podríamos encontrar el centro, destruirla e ir a casa. 619 00:51:48,899 --> 00:51:52,235 Bueno, no hay un punto débil... 620 00:51:53,904 --> 00:51:55,739 porque no hice uno. 621 00:51:55,864 --> 00:51:57,199 ¿Por qué no hiciste uno? 622 00:51:58,617 --> 00:52:02,788 Porque si hacía uno alguien podría... destruirlo. 623 00:52:02,913 --> 00:52:05,832 No tienes que fracasar si nunca terminas nada. 624 00:52:05,957 --> 00:52:10,796 Pero Dave, todos tratamos con eso, todos los días. 625 00:52:10,921 --> 00:52:14,257 Debes superarlo si quieres lograr algo alguna vez. 626 00:52:14,382 --> 00:52:17,677 Como por ejemplo... salvar nuestras vidas. 627 00:52:17,803 --> 00:52:23,809 Es que esto es lo único que comencé que valga la pena terminar. 628 00:52:26,019 --> 00:52:27,864 Y si no lo hubiese hecho... 629 00:52:30,644 --> 00:52:32,280 nadie hubiese resultado herido. 630 00:52:37,405 --> 00:52:39,908 Pero lo hiciste. 631 00:52:40,033 --> 00:52:44,871 Está aquí y nosotros estamos dentro, 632 00:52:44,996 --> 00:52:47,791 y ahora necesitamos que nos saques de aquí. 633 00:52:47,916 --> 00:52:50,585 Espera, ¿estás diciendo que debería terminarlo? 634 00:52:54,881 --> 00:53:01,638 Debes construir la crisálida para poder... encontrar la salida. 635 00:53:02,681 --> 00:53:04,099 Dios mío, te amo. 636 00:53:04,224 --> 00:53:05,559 Déjenme entenderlo. 637 00:53:05,684 --> 00:53:08,371 Construiremos una crisálida y luego la destruiremos, ¿está bien? 638 00:53:08,395 --> 00:53:11,481 - ¡Vamos! - ¡A la cámara de la crisálida! 639 00:53:11,606 --> 00:53:13,709 - Lo tomaré como un sí. - No, no. No es por ese lado. 640 00:53:13,733 --> 00:53:17,362 Dios, ¿por qué? ¿Lo pisé? Estoy muerto, ¿no es así? Muerto. 641 00:53:17,487 --> 00:53:20,323 Genial. ¿Por qué...? Dave. ¿Por qué me haces esto? 642 00:53:20,448 --> 00:53:22,284 Estás bien. 643 00:53:23,451 --> 00:53:26,371 Por Dios santo. 644 00:53:26,496 --> 00:53:29,749 ¿Hiciste un laberinto dentro del laberinto? 645 00:53:29,875 --> 00:53:34,504 Es un lugar totalmente nuevo. Lo juro, soy un hombre nuevo. 646 00:53:34,629 --> 00:53:38,300 Ni siquiera pudiste terminar el pequeño laberinto del laberinto. 647 00:53:38,425 --> 00:53:43,221 Antes estaba aburrido y... golpeado. Ahora estoy completamente enfocado. 648 00:53:43,346 --> 00:53:44,931 Querida, ¿puedes defenderme? 649 00:53:45,056 --> 00:53:47,684 ¿Dejaste de construir en algún momento? 650 00:53:47,809 --> 00:53:50,395 Sí, cuando discutían lo de la pizza. 651 00:53:50,520 --> 00:53:52,731 ¿El concepto inicial o la entrega? 652 00:53:52,856 --> 00:53:55,192 ¡No estaba hecho! 653 00:53:55,317 --> 00:53:57,277 Qué sorpresa, no terminaste esta parte. 654 00:53:57,360 --> 00:53:59,112 ¿Quién lo hubiese pensado? 655 00:53:59,237 --> 00:54:01,823 Bien, otra parte del laberinto navegada con éxito. 656 00:54:01,948 --> 00:54:03,700 Me alegra haber podido disfrutarlo. 657 00:54:03,825 --> 00:54:05,327 Por Dios, vamos. 658 00:54:05,452 --> 00:54:07,621 Gracias. 659 00:54:38,068 --> 00:54:39,986 Oigan, chicos. 660 00:54:40,111 --> 00:54:42,948 Hola... Brynn. 661 00:54:43,073 --> 00:54:45,533 ¡Chóquenlos! 662 00:54:45,659 --> 00:54:47,577 No, no, no. 663 00:54:47,702 --> 00:54:49,829 Dave, ¿hiciste una Brynn de cartón? 664 00:54:49,955 --> 00:54:51,289 ¡Hola, chóquenlos! 665 00:54:51,414 --> 00:54:54,042 - Hola, Brynn. - Te creíamos muerta. 666 00:54:54,167 --> 00:54:56,753 Para nada, estoy bien. 667 00:54:56,878 --> 00:55:00,048 ¿A dónde vamos? ¿Qué tenemos en mente? 668 00:55:00,173 --> 00:55:02,926 Vengan y háblenme. ¡Chóquenlos! 669 00:55:04,928 --> 00:55:10,225 A ningún lado. Estamos... disfrutando el laberinto. 670 00:55:10,350 --> 00:55:14,396 Claro, ni que lo digan. Vengan y háblenme. 671 00:55:14,521 --> 00:55:15,939 Estamos bien. 672 00:55:17,399 --> 00:55:19,234 Claro que sí. ¡Chóquenlos! 673 00:55:19,359 --> 00:55:22,112 - Debemos esquivarla. - ¿Y si la distraemos? 674 00:55:22,237 --> 00:55:25,407 ¿Chóquenlos? Chóquenlos. 675 00:55:28,410 --> 00:55:29,828 - Debemos irnos. - Pero... 676 00:55:29,953 --> 00:55:32,789 No. Cuánto más tardemos, más crecerá esta cosa. 677 00:55:33,957 --> 00:55:36,835 Debemos tomar distancia, encontrar un camino directo. 678 00:55:36,960 --> 00:55:40,630 - Y cortar hacia el centro. - ¿Qué hay de la telaraña? 679 00:55:42,716 --> 00:55:44,592 Lo hacemos rápido. 680 00:55:45,218 --> 00:55:49,389 Distráiganla. Que no salga de este cuarto. 681 00:56:00,400 --> 00:56:01,484 Bien, gracias. 682 00:56:05,071 --> 00:56:07,907 Bien, ¿balance de blancos? 683 00:56:12,078 --> 00:56:13,913 Gracias, Gordon. 684 00:56:24,090 --> 00:56:26,634 Se ve bien. Bueno, Brynn... 685 00:56:26,760 --> 00:56:29,471 - Chócalos. - Chócalos. 686 00:56:29,596 --> 00:56:32,724 Brynn, ¿qué te motiva? 687 00:56:32,849 --> 00:56:36,394 Chocarlos. Ven aquí y chócalos. 688 00:56:36,519 --> 00:56:39,856 Lo haré. Pero por favor, concentrémonos en esto. 689 00:56:39,981 --> 00:56:44,194 ¿Qué te motiva? ¿Qué te impulsa? Hablemos de eso. 690 00:56:54,829 --> 00:56:57,248 - ¡Chócalos! - Pregúntale por qué. 691 00:57:00,460 --> 00:57:03,546 ¿Por qué, en tus propias palabras quieres chocarlos? 692 00:57:03,671 --> 00:57:06,091 Porque chocarlos... 693 00:57:07,342 --> 00:57:11,262 Quiero chocarlos porque eso es lo que hace el hombre. 694 00:57:11,388 --> 00:57:14,057 ¿Y eso por qué? 695 00:57:14,182 --> 00:57:17,560 - Vamos, sigue hablando. - Gordon, déjame hacer mi trabajo. 696 00:57:17,685 --> 00:57:19,104 ¿Por qué estás aquí, Brynn? 697 00:57:19,229 --> 00:57:22,065 La vida es una serie de momentos incompletos 698 00:57:22,190 --> 00:57:24,651 de los que no hay escape. 699 00:57:24,776 --> 00:57:25,944 No hay escape. 700 00:57:26,069 --> 00:57:27,946 Bueno, eso es distinto. 701 00:57:33,076 --> 00:57:35,245 ¿Construimos la crisálida ahora o deberíamos...? 702 00:57:35,370 --> 00:57:37,622 Un poco más. 703 00:57:40,959 --> 00:57:44,295 ¿Y aquí? ¿Cortamos hacia el centro? 704 00:57:44,421 --> 00:57:47,173 Un poco más. 705 00:57:47,298 --> 00:57:50,802 Dave. ¿Dave? 706 00:57:52,595 --> 00:57:53,680 ¿Dave? 707 00:58:00,145 --> 00:58:02,981 No tenías que levantarte tan temprano. 708 00:58:04,816 --> 00:58:10,071 Quería estar contigo. Se enfría tu café. 709 00:58:11,406 --> 00:58:16,119 - ¿Y tu taza? - No quiero café hoy. 710 00:58:19,205 --> 00:58:20,748 ¿Volverás a dormir? 711 00:58:20,874 --> 00:58:25,420 No. No alcanzaba para ambos. 712 00:58:25,545 --> 00:58:27,589 Ahora me siento mal. 713 00:58:27,714 --> 00:58:30,133 No lo hagas. Solo toma tu café. 714 00:58:30,258 --> 00:58:34,304 Ten, toma un poco. 715 00:58:34,429 --> 00:58:36,431 Lo hice para ti. 716 00:58:36,556 --> 00:58:39,225 No quiero beberlo todo si tú no tienes nada. 717 00:58:39,350 --> 00:58:40,935 Bébelo. 718 00:58:51,154 --> 00:58:53,114 ¿Qué tienes que hacer hoy? 719 00:58:53,781 --> 00:58:56,868 - Lo usual. - Bueno, atención mundo. 720 00:59:02,832 --> 00:59:06,628 Pensé que no querías. 721 00:59:06,753 --> 00:59:08,588 Cambié de opinión. 722 00:59:24,771 --> 00:59:28,900 - ¿Y tu vaso? - No quiero beber hoy. 723 00:59:29,025 --> 00:59:32,070 - ¿Gran día mañana? - Sí. 724 00:59:32,195 --> 00:59:33,947 Bueno, ahora me siento mal. 725 00:59:41,329 --> 00:59:44,249 No lo hagas, sólo bebe. 726 00:59:52,423 --> 00:59:55,593 - Ten, toma un poco. - Bébelo. 727 01:00:01,516 --> 01:00:03,076 ¿Qué tienes que hacer mañana? 728 01:00:04,102 --> 01:00:07,188 - Lo usual. - Atención mundo. 729 01:00:21,911 --> 01:00:25,331 Pensé que no querías tomar nada. 730 01:00:25,456 --> 01:00:27,542 Cambié de opinión. 731 01:00:35,967 --> 01:00:37,552 No queda nada. 732 01:00:37,677 --> 01:00:40,888 - No te sientas mal. - Quería que tengamos un poco. 733 01:00:41,014 --> 01:00:43,016 Estaremos bien. 734 01:00:43,141 --> 01:00:44,809 ¿Volverás a dormir? 735 01:00:44,934 --> 01:00:49,022 No, quiero estar contigo. 736 01:00:49,147 --> 01:00:50,732 ¿Qué tenemos que hacer mañana? 737 01:00:52,525 --> 01:00:54,152 Lo usual. 738 01:01:07,457 --> 01:01:10,293 ¿Qué haces? 739 01:01:10,418 --> 01:01:13,171 Cambio de opinión. 740 01:01:34,067 --> 01:01:39,364 Son libres para andar, pero no para escapar. Estamos creciendo. 741 01:01:39,489 --> 01:01:44,869 ¿Estás conectada al laberinto? 742 01:01:44,994 --> 01:01:49,123 Claro que no, soy Brynn. ¡Chócalos! 743 01:02:04,222 --> 01:02:07,058 Creo que es hora del plan B. 744 01:02:07,183 --> 01:02:12,980 Brynn, aquí. Por aquí. Brynn, chócalos. 745 01:02:13,106 --> 01:02:15,608 - ¡Chócalos! - Muy pronto. 746 01:02:15,733 --> 01:02:19,654 Hablemos del Minotauro. Es un tipo interesante, fascinante. 747 01:02:19,779 --> 01:02:26,119 Nacido de la vergüenza, la manifestación oscura, el no querido. 748 01:02:26,244 --> 01:02:29,956 ¿Dónde más podía estar que en lo inescapable? 749 01:02:30,081 --> 01:02:33,000 Es genial. Es muy poético. 750 01:02:33,126 --> 01:02:36,212 ¿Puedes decir algo como, 751 01:02:36,337 --> 01:02:39,674 "Te diré donde poner lo no querido. En un laberinto. Ahí."? 752 01:02:41,384 --> 01:02:43,845 Algo así, con tus palabras. Adelante. 753 01:02:53,855 --> 01:02:54,856 Sigue. 754 01:02:54,981 --> 01:02:57,233 Prisionero del laberinto, 755 01:02:57,358 --> 01:03:00,445 su protector y prisionero. 756 01:03:00,570 --> 01:03:03,698 - Protecsionero. - ¿Qué es lo que quiere? 757 01:03:14,667 --> 01:03:18,504 El Minotauro es un depredador, impulsado por la sed de sangre. 758 01:03:18,629 --> 01:03:24,594 Lo único que desea más que la carne humana es la libertad. 759 01:03:24,719 --> 01:03:31,017 ¿Tú deseas la libertad? ¿Te sientes atrapada? ¿Brynn? 760 01:03:32,018 --> 01:03:36,063 Me estoy cansando de tus preguntas, humano. 761 01:03:36,189 --> 01:03:38,733 Bueno, estamos llegando a algo muy profundo. 762 01:03:38,858 --> 01:03:41,694 - ¿Eso crees? - Brynn, eres brillante. 763 01:03:41,819 --> 01:03:43,029 ¿Eso crees? 764 01:03:49,911 --> 01:03:54,373 Esta es. La crisálida. 765 01:03:54,957 --> 01:03:56,793 La fuente de energía. 766 01:04:00,546 --> 01:04:02,089 ¿Qué es eso? 767 01:04:02,215 --> 01:04:04,675 Es... un pie. 768 01:04:12,475 --> 01:04:15,102 Ahora la llevamos al centro. 769 01:04:15,228 --> 01:04:17,522 Claro que sí. 770 01:04:28,199 --> 01:04:31,494 - ¿Compra impulsiva? - Estaba en la caja registradora. 771 01:04:32,495 --> 01:04:35,623 Una vez que inicies, no pares hasta el centro. 772 01:04:35,748 --> 01:04:39,919 Apenas hagas el primer corte vendrá hacia nosotros. 773 01:04:43,381 --> 01:04:44,382 Te amo. 774 01:04:49,136 --> 01:04:57,353 ¿Qué sucede si Brynn sigue ahí? ¿Intentando salir? 775 01:05:00,189 --> 01:05:02,108 - Ahora. - Ahora. 776 01:05:48,863 --> 01:05:51,490 - Pon esa caja en el medio. - Enseguida, bebé. 777 01:06:15,139 --> 01:06:16,891 ¡Las cintas! 778 01:06:17,975 --> 01:06:19,143 ¿Acostaste con mi esposa? 779 01:06:27,151 --> 01:06:30,196 Vamos. ¡Vamos! 780 01:06:33,366 --> 01:06:37,620 - ¿Ahora qué? - Necesito que gire. Debe girar. 781 01:06:37,745 --> 01:06:39,205 Ok. 782 01:06:57,390 --> 01:06:58,724 Al centro. 783 01:06:58,849 --> 01:07:00,267 Hazlo. 784 01:07:00,393 --> 01:07:02,770 ¿Es la crisálida? ¿Qué dije? ¿Qué dije? 785 01:07:07,942 --> 01:07:12,405 ¿Y eso? ¿Qué es? ¿La salida? ¿El camino a la libertad? 786 01:07:12,530 --> 01:07:15,700 Bueno, pero qué conveniente. Qué loco. 787 01:07:25,126 --> 01:07:28,796 ¿Pueden voltear la vista? No me miren a mí. 788 01:07:35,761 --> 01:07:39,974 Ojalá haya pizza en el departamento que está justo frente a mí. 789 01:07:58,909 --> 01:08:02,747 Por Dios, es hermoso. 790 01:08:02,872 --> 01:08:06,917 ¿Qué haré con tanto tiempo libre una vez en el mundo real? 791 01:08:32,693 --> 01:08:37,448 ¡Lo tengo! Cuando oí que Dave estaba atrapado en un laberinto... 792 01:14:38,183 --> 01:14:42,855 Etiqueta las cintas y envíame los tiempos. 793 01:14:47,609 --> 01:14:50,696 Buen trabajo. La cámara te ama. 794 01:14:53,532 --> 01:14:54,533 Necesitamos un título. 795 01:14:54,817 --> 01:14:57,953 Qué tal, no sé, "¿Dave hizo un laberinto?" 796 01:14:59,079 --> 01:15:01,373 Es un poco literal. 797 01:15:01,498 --> 01:15:03,917 Pero no es un laberinto común, tiene trampas. 798 01:15:04,042 --> 01:15:06,920 Pensaremos en algo. 799 01:15:07,045 --> 01:15:12,176 Gordon, debes notificar a las familias de los que murieron hoy. 800 01:15:12,301 --> 01:15:15,762 Claro. Espera, ¿cómo?