1
00:00:12,263 --> 00:00:13,640
Recuerda, no escucharán,
2
00:00:13,765 --> 00:00:16,267
así que si puedes responder
de forma completa,
3
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
"Construí el laberinto porque..."
4
00:00:17,936 --> 00:00:22,023
Construí el laberinto
porque quería hacer algo.
5
00:00:22,148 --> 00:00:23,858
- ¿Y?
- Por Dios.
6
00:00:23,984 --> 00:00:27,487
¿Me veo enojado? Por favor,
no hagas que me vea enojado.
7
00:00:28,405 --> 00:00:30,573
- No... O sin carácter.
- Claro que no.
8
00:00:30,699 --> 00:00:34,703
Por favor, no me hagas ver
como un idiota sin carácter.
9
00:00:34,828 --> 00:00:36,663
Claro que no.
10
00:00:39,082 --> 00:00:44,004
Construí algo
porque quería construir algo.
11
00:00:44,129 --> 00:00:48,299
Y si pudiera terminarlo
sé que podría...
12
00:00:49,175 --> 00:00:54,305
Que sería genial.
O cierto, o real.
13
00:00:54,431 --> 00:00:59,352
Y terciariamente...
podría ser responsable
14
00:00:59,477 --> 00:01:02,522
por la gente
que murió ayer, u hoy.
15
00:01:02,647 --> 00:01:05,150
No sé qué hora es.
16
00:01:07,736 --> 00:01:09,946
Y si lo soy...
17
00:01:13,033 --> 00:01:14,868
pido disculpas.
18
00:01:14,993 --> 00:01:18,872
En tercer lugar.
Cuéntame más.
19
00:01:18,997 --> 00:01:20,832
Dave, no te vayas.
20
00:02:39,869 --> 00:02:41,371
¡Oye!
21
00:02:42,872 --> 00:02:44,707
Volví.
22
00:02:45,917 --> 00:02:48,253
- ¿Pero qué-?
- Hola, amor.
23
00:02:48,378 --> 00:02:52,382
Bienvenida.
¿Cómo fue tu viaje?
24
00:02:52,507 --> 00:02:57,137
Estuvo bien.
¿Qué es esto?
25
00:02:57,262 --> 00:03:00,473
Construí un laberinto.
¿Puedes creerlo?
26
00:03:00,598 --> 00:03:05,395
Bien.
¿Cuánto tiempo piensas tenerlo?
27
00:03:05,520 --> 00:03:09,357
Bueno, ya sabes, un rato.
28
00:03:10,817 --> 00:03:13,486
Bien, tomaré una ducha.
29
00:03:14,195 --> 00:03:17,574
Bien, bien.
30
00:03:17,699 --> 00:03:21,161
- Espera, Annie.
- ¿Qué?
31
00:03:21,286 --> 00:03:25,957
Annie, me alegra
que estés en casa.
32
00:03:28,293 --> 00:03:29,794
Ok.
33
00:03:47,103 --> 00:03:49,105
¿Estuviste trabajando en esto
todo el fin de semana?
34
00:03:50,857 --> 00:03:52,817
Sí.
35
00:03:52,942 --> 00:03:58,740
Bueno, comencé el viernes
por la noche y... estoy perdido.
36
00:03:58,865 --> 00:04:00,783
Es cartón.
37
00:04:00,909 --> 00:04:03,411
Lo sé, pero es
mucho más grande aquí dentro.
38
00:04:04,871 --> 00:04:07,707
Quiero verte.
¿Puedes salir, por favor?
39
00:04:07,832 --> 00:04:11,711
Annie, estoy perdido.
40
00:04:11,836 --> 00:04:13,504
Anda, amigo.
41
00:04:13,630 --> 00:04:15,965
Son cajas de refrigeradores.
Voltéalas.
42
00:04:16,090 --> 00:04:18,343
¿Acaso sabes
cuánto me tomó hacer esto?
43
00:04:18,468 --> 00:04:20,970
No puedes hacer que lo tire
solo porque funciona.
44
00:04:26,142 --> 00:04:28,978
- ¿Dónde está la entrada?
- No, Annie, no entres.
45
00:04:29,103 --> 00:04:31,689
No está terminado
y es muy peligroso.
46
00:04:31,814 --> 00:04:33,024
Dave, te comportas como un tonto.
47
00:04:33,149 --> 00:04:34,943
No, ¿qué estás haciendo?
48
00:04:35,068 --> 00:04:36,486
¡Detente! ¡Dios mío!
49
00:04:38,413 --> 00:04:39,906
¿Qué está sucediendo?
50
00:04:40,031 --> 00:04:42,617
Sea lo que sea que hayas hecho,
no lo hagas más.
51
00:04:42,742 --> 00:04:44,494
Voy a entrar.
52
00:04:44,619 --> 00:04:48,665
No, no está listo.
No quiero que te pierdas.
53
00:04:49,374 --> 00:04:51,042
¿Hace cuánto estás allí?
54
00:04:51,167 --> 00:04:53,836
Estuve aquí durante tres días.
55
00:04:53,962 --> 00:04:58,007
¿Qué? ¿Estás bromeando?
56
00:04:58,132 --> 00:05:01,094
Dejé mi teléfono en la mesa,
sino hubiese llamado.
57
00:05:01,552 --> 00:05:03,805
Quería llamar.
58
00:05:04,430 --> 00:05:07,100
Dios mío.
59
00:05:10,645 --> 00:05:13,564
- Lo voy a romper.
- No, no, espera.
60
00:05:13,690 --> 00:05:16,317
Tiene que haber una forma.
Llama a Gordon.
61
00:05:16,442 --> 00:05:20,363
No, a Leonard.
No, a Gordon.
62
00:05:20,488 --> 00:05:24,993
- ¿Es en serio?
- Sí, Annie, por favor.
63
00:05:25,118 --> 00:05:27,453
Trabajé mucho en esto.
64
00:05:36,713 --> 00:05:39,132
- Hola, Gordon.
- Hola.
65
00:05:39,257 --> 00:05:41,676
- ¿Dónde está esa barba?
- ¡La barba está en mi rostro!
66
00:05:41,801 --> 00:05:44,679
- Dije, ¿dónde está esa barba?
- Dije, ¡la barba está en mi rostro!
67
00:05:44,804 --> 00:05:48,182
- ¿Qué dijiste?
- ¡La barba está en mi rostro!
68
00:05:48,308 --> 00:05:49,600
- Hola, amigo.
- Hola.
69
00:05:49,726 --> 00:05:52,061
- Disculpa por no llamar.
- Ok.
70
00:05:52,186 --> 00:05:54,626
Pensé que estarías en el closet
muerto con una bolsa en la cabeza.
71
00:05:54,689 --> 00:05:56,691
¿Te explicó Annie?
72
00:05:56,816 --> 00:06:00,653
Sí, lo hizo.
¿Por qué no rompemos esto?
73
00:06:00,778 --> 00:06:02,947
Porque trabajó mucho en él.
74
00:06:03,072 --> 00:06:05,158
Gracias. Sí.
75
00:06:05,283 --> 00:06:06,617
Veamos que tenemos.
76
00:06:06,743 --> 00:06:08,161
Dave, ¿estás usando tus zapatillas?
77
00:06:08,286 --> 00:06:10,867
No, claro que no.
78
00:06:13,249 --> 00:06:15,835
No podemos entrar.
79
00:06:15,960 --> 00:06:17,795
Porque no está terminado.
80
00:06:17,920 --> 00:06:19,505
Teme que nos perdamos.
81
00:06:19,630 --> 00:06:22,216
Es cierto porque es más grande
de lo que parece.
82
00:06:22,342 --> 00:06:23,885
No puedo creer
que hayas hecho esto.
83
00:06:24,010 --> 00:06:27,680
No está terminado,
¿pero no es genial?
84
00:06:27,805 --> 00:06:31,642
Lo interesante es que comencé
por el centro y fui hacia afuera,
85
00:06:31,768 --> 00:06:32,935
como una concha marina.
86
00:06:33,061 --> 00:06:35,480
Lo interesante
es que te hayas perdido.
87
00:06:35,605 --> 00:06:38,816
- ¿Dónde está esa barba?
- ¡La barba está en mi rostro!
88
00:06:38,941 --> 00:06:40,318
Annie, ¿me das una taza?
89
00:06:52,455 --> 00:06:53,873
Pasa, Gordon.
90
00:06:54,791 --> 00:06:55,792
Oye.
91
00:06:57,668 --> 00:06:59,754
¿Qué le sucede?
92
00:07:01,422 --> 00:07:04,382
Ya sabes, se emociona mucho
y luego no termina nada.
93
00:07:04,467 --> 00:07:07,095
Al menos lo siguió esta vez, ¿no?
94
00:07:07,220 --> 00:07:10,014
Vamos, mira todo eso,
es un desastre.
95
00:07:10,932 --> 00:07:13,577
Tú tendrás que limpiar
todo este cartón
96
00:07:13,601 --> 00:07:18,606
una vez que se pase a...
carpintería.
97
00:07:27,865 --> 00:07:31,536
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
98
00:07:31,661 --> 00:07:33,913
Está perdido en un laberinto
de cartón en nuestro living.
99
00:07:34,038 --> 00:07:35,790
No es cierto.
100
00:07:35,915 --> 00:07:38,835
Está perdido en un laberinto
de cartón que él construyó.
101
00:07:38,960 --> 00:07:42,380
Es mucho más estúpido.
102
00:07:42,505 --> 00:07:45,925
Gracias.
103
00:07:46,050 --> 00:07:48,928
Dijo que está allí
desde hace tres días.
104
00:07:49,053 --> 00:07:51,222
¿Dónde crees que defeca y eso?
105
00:07:51,347 --> 00:07:54,058
No he comido nada por un tiempo.
106
00:07:56,185 --> 00:07:58,855
¿Qué? ¿No has comido nada?
107
00:07:58,980 --> 00:08:02,733
Comí unas frutas, y carne seca,
comida construida.
108
00:08:02,859 --> 00:08:04,193
Pero... eso fue hace rato.
109
00:08:04,318 --> 00:08:08,072
Y no construí un inodoro
y no defecaré en el suelo.
110
00:08:08,197 --> 00:08:09,449
¿Estás bien?
111
00:08:09,574 --> 00:08:13,536
Sí, estoy bien.
Sólo que... me lastimé mi mano.
112
00:08:13,661 --> 00:08:16,038
- Adivinaré, ¿corte con papel?
- Sí, algo así.
113
00:08:16,164 --> 00:08:17,498
¿Es profundo? ¿Estás bien?
114
00:08:17,623 --> 00:08:20,907
No, está bien. Estoy bien.
No se preocupen.
115
00:08:21,019 --> 00:08:24,589
Es hora de que lo levantemos
y salgas arrastrándote.
116
00:08:24,714 --> 00:08:27,425
¿Qué soy, un gusano?
117
00:08:27,550 --> 00:08:30,011
Y no puedo,
lo pegué a la alfombra.
118
00:08:30,553 --> 00:08:34,474
- Es broma.
- Adherido. Espera, déjame...
119
00:08:36,726 --> 00:08:39,979
¡Dios, detente!
¿Qué estás haciendo?
120
00:08:41,905 --> 00:08:43,691
No hagas eso.
121
00:08:43,816 --> 00:08:45,735
OK.
122
00:08:46,986 --> 00:08:51,240
Dios mío, puedo oír eso.
Gordon, sigue golpeando.
123
00:08:53,659 --> 00:08:55,745
¿Por qué no lo pensé?
Es tan simple.
124
00:08:55,870 --> 00:09:00,541
Sigue golpeando, Gordon.
No te detengas.
125
00:09:00,666 --> 00:09:05,004
Sí, espera... maldición.
126
00:09:05,129 --> 00:09:10,134
¿Gordon? No te oigo golpear.
Me fui muy lejos.
127
00:09:10,259 --> 00:09:12,011
Estaba bromeando.
128
00:09:12,136 --> 00:09:14,639
- Increíble.
- ¿Qué?
129
00:09:14,764 --> 00:09:17,266
Me perdí otra vez.
130
00:09:17,391 --> 00:09:19,644
Solo sigue el golpeteo.
131
00:09:19,769 --> 00:09:23,189
Ojalá fuese tan sencillo.
Lo construí con muchas trampas.
132
00:09:23,314 --> 00:09:24,649
¿Qué se supone que hagamos?
133
00:09:24,774 --> 00:09:27,735
Haz sándwiches
y ponlos en bolsas
134
00:09:27,860 --> 00:09:29,612
y luego tíralos
dentro del laberinto.
135
00:09:29,737 --> 00:09:31,297
Y luego con suerte los encontraré.
136
00:09:31,364 --> 00:09:33,484
Esto es muy bueno.
Llamaré a Leonard de inmediato.
137
00:09:33,533 --> 00:09:35,743
Dave, ¿puedes salir?
138
00:09:35,868 --> 00:09:40,540
Annie, quiero pero... no puedo.
139
00:09:40,665 --> 00:09:45,795
Dave está atrapado en un laberinto
de cartón y no puede salir.
140
00:09:45,920 --> 00:09:49,924
Lo sé. No, no hay bolsa,
no hay closet, sólo...
141
00:09:50,049 --> 00:09:51,318
Sí, Annie llegó y lo encontró...
142
00:09:51,342 --> 00:09:54,804
- No, no. ¿Gordon? Gordon.
- Un segundo, Leo. ¿Qué?
143
00:09:54,929 --> 00:10:00,101
Sólo Leonard, sólo él.
¿Entiendes?
144
00:10:00,226 --> 00:10:01,769
Sí, claro.
145
00:10:08,109 --> 00:10:12,530
- ¿Estás bien?
- Sí, solo estoy hambriento.
146
00:10:12,655 --> 00:10:15,825
- ¿Y no podemos derribarlo?
- No, por favor.
147
00:10:15,950 --> 00:10:19,829
- Entremos.
- No pueden, es muy peligroso.
148
00:10:19,954 --> 00:10:22,707
No durarías un segundo
con los obstáculos y trampas.
149
00:10:22,832 --> 00:10:25,209
- ¿Pusiste obstáculos?
- Sí, por diversión.
150
00:10:25,334 --> 00:10:29,338
Y luego tomaron vida propia
y no son lo que yo quería.
151
00:10:29,463 --> 00:10:34,093
¿No podemos derribarlo
ni entrar? Me voy a casa.
152
00:10:34,218 --> 00:10:36,218
No, no, vamos.
Recién llegas, hagamos algo.
153
00:10:36,304 --> 00:10:39,432
- Tengo trabajo mañana.
- Tienes increíble ahora.
154
00:10:39,557 --> 00:10:42,310
- Perdón. Adiós, Dave.
- Adiós, Leonard.
155
00:10:42,435 --> 00:10:45,438
Leonard, ¿te pido unas palabras
antes de que te vayas?
156
00:10:45,563 --> 00:10:49,025
- OK. Gallo, radio, porcelana...
- Una entrevista.
157
00:10:49,150 --> 00:10:52,653
- ¿Ese era Harry?
- Sí, está filmando un documental.
158
00:10:52,778 --> 00:10:55,698
¿Qué? ¿Ya vio el laberinto?
159
00:10:55,823 --> 00:10:57,199
No, seguro lo pasó por alto.
160
00:10:57,325 --> 00:10:59,869
Vamos, muchachos, es enorme.
161
00:10:59,994 --> 00:11:03,080
- ¿Quién más está?
- Yo, Gordon, Harry...
162
00:11:03,205 --> 00:11:05,291
El equipo de Harry.
Greg y Brynn también.
163
00:11:05,416 --> 00:11:06,417
Hola, Dave.
164
00:11:06,542 --> 00:11:08,794
¿Puedes evitar hablar
al mismo tiempo que yo?
165
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
- ¿Qué?
- Ya sabes...
166
00:11:10,796 --> 00:11:12,548
- Hola, chicos.
- Hola, Dave.
167
00:11:12,673 --> 00:11:14,967
Gordon, ¿qué demonios?
168
00:11:15,092 --> 00:11:17,303
Nicole no pudo venir,
pero Jane está aquí.
169
00:11:17,428 --> 00:11:19,263
Quiero entrar.
¿Podemos entrar?
170
00:11:19,388 --> 00:11:21,641
- ¿Qué? No.
- Ok.
171
00:11:21,766 --> 00:11:24,352
No entiendo.
¿Por qué no podemos romperlo?
172
00:11:24,477 --> 00:11:28,898
- Porque está unido a él.
- Claro, Ok.
173
00:11:29,023 --> 00:11:31,692
Bueno, que no entre nadie.
174
00:11:31,817 --> 00:11:34,570
Hay turistas de Flandes.
175
00:11:36,697 --> 00:11:39,200
- Un vagabundo.
- ¿Puedo usar la ducha?
176
00:11:39,325 --> 00:11:42,078
- Gordon.
- Dijiste saber de laberintos.
177
00:11:42,203 --> 00:11:44,246
Dije que sé de cartón.
178
00:11:44,372 --> 00:11:46,040
- Llegó la pizza.
- Más cartón.
179
00:11:46,165 --> 00:11:49,335
¿Pidieron pizza?
180
00:11:49,460 --> 00:11:52,254
- ¿Annie?
- ¿Qué?
181
00:11:52,380 --> 00:11:55,883
¿Puedes venir
a la parte de atrás del laberinto?
182
00:11:56,008 --> 00:11:58,636
No puedo, debe recibir la pizza.
183
00:11:58,761 --> 00:12:02,264
- ¿Por favor?
- Yo iré, yo iré.
184
00:12:08,771 --> 00:12:09,939
¿Qué?
185
00:12:10,064 --> 00:12:15,194
Perdón por no poder salir.
Soy un pez en una pecera.
186
00:12:16,070 --> 00:12:21,075
Todo está tan cerca.
Lo siento de verdad.
187
00:12:21,200 --> 00:12:23,285
Ok.
188
00:12:23,411 --> 00:12:28,374
¿"OK" qué?
Suenas enojada.
189
00:12:28,499 --> 00:12:30,251
Esto es estúpido.
190
00:12:30,376 --> 00:12:33,587
No desde aquí.
191
00:12:33,713 --> 00:12:35,673
Te extraño.
192
00:12:44,098 --> 00:12:45,349
Yo también.
193
00:12:48,769 --> 00:12:51,188
Yo también.
194
00:13:01,449 --> 00:13:04,034
Es genial.
¿Probamos con otra?
195
00:13:04,160 --> 00:13:09,498
Tengo una. Cuando oí que Dave
estaba atrapado en un laberinto de cartón,
196
00:13:09,623 --> 00:13:12,501
pensé, "por lo menos no está
succionando un gran pene venoso
197
00:13:12,626 --> 00:13:13,882
por dinero en Kickstarter."
198
00:13:13,882 --> 00:13:15,999
Así no funciona Kickstarter.
199
00:13:17,965 --> 00:13:19,008
- Hola.
- Oye.
200
00:13:19,133 --> 00:13:21,010
¿Por qué no comenzamos con Annie?
201
00:13:21,135 --> 00:13:23,345
- Entraré al laberinto.
- ¿Sí? Ok.
202
00:13:24,096 --> 00:13:25,931
- No me toques.
- Lo siento, estás bien.
203
00:13:26,056 --> 00:13:28,267
Seguiremos luego
de donde dejamos.
204
00:13:28,392 --> 00:13:29,810
Gracias, Leonard.
205
00:13:29,935 --> 00:13:34,023
Ok, Annie, llegas a casa
y hay un gran laberinto,
206
00:13:34,148 --> 00:13:37,568
y dices, "¿Qué rayos?
Hay un laberinto gigante en mi sala."
207
00:13:37,693 --> 00:13:39,653
"Oí que la gente
reacomoda los muebles,
208
00:13:39,779 --> 00:13:43,073
pero esto es loquito loco."
209
00:13:43,199 --> 00:13:46,202
Dame algo así.
210
00:13:46,327 --> 00:13:48,221
Cuando estés lista.
Muéstrame cómo te sentiste.
211
00:13:48,245 --> 00:13:50,164
Ponlo en tus propias palabras.
212
00:13:50,289 --> 00:13:52,416
No digas "loquito loco",
es tonto.
213
00:13:52,541 --> 00:13:53,751
Cuando estés lista...
214
00:13:53,876 --> 00:13:56,086
Bien, ignórame,
sigue con lo tuyo.
215
00:13:56,212 --> 00:13:58,932
Pondremos música, será un montaje
y será asombroso.
216
00:14:08,933 --> 00:14:12,561
- ¿Ya podemos entrar al laberinto?
- Eso, ¿podemos entrar al laberinto?
217
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
¿Qué? No.
218
00:14:13,813 --> 00:14:15,898
Sólo voy a rescatar a Dave.
Esto no es...
219
00:14:16,023 --> 00:14:19,401
- ¿Podemos entrar al laberinto?
- Sí, vamos a hacerlo.
220
00:14:20,736 --> 00:14:22,863
Alto, amigos. Deténganse.
221
00:14:22,988 --> 00:14:24,591
- No está terminado.
- Estaré por aquí.
222
00:14:24,615 --> 00:14:26,218
- ¿Qué sucede?
- Están entrando todos.
223
00:14:26,242 --> 00:14:28,452
- ¿No entrarás, no?
- Vamos.
224
00:14:28,577 --> 00:14:30,788
- Maldición, vamos.
- Alto.
225
00:14:30,913 --> 00:14:33,999
Vamos, vamos. No mires a cámara.
No mires a cámara.
226
00:14:34,124 --> 00:14:35,894
No miras a cámara.
Vamos, vamos, vamos.
227
00:14:38,546 --> 00:14:40,965
Por aquí.
228
00:14:44,468 --> 00:14:46,136
¿Dave?
229
00:14:52,977 --> 00:14:54,812
Sí es más grande.
230
00:15:03,696 --> 00:15:05,865
Esto no tiene sentido.
231
00:15:32,516 --> 00:15:35,060
No hay problema.
Pegaremos la vuelta.
232
00:15:35,185 --> 00:15:38,164
Mientras trabajemos juntos
todo saldrá bien. Saldrá genial.
233
00:15:38,188 --> 00:15:40,524
- ¿Hacia dónde?
- Espera un segundo.
234
00:15:40,649 --> 00:15:42,836
- ¿Qué sucede?
- Nada, solo necesito un momento.
235
00:15:42,860 --> 00:15:46,697
No, vamos, Dave.
236
00:15:46,822 --> 00:15:49,408
A mí no, al laberinto,
al laberinto.
237
00:15:54,079 --> 00:15:56,081
Bueno...
238
00:16:04,131 --> 00:16:06,133
¿Dave?
239
00:16:10,179 --> 00:16:11,430
La acústica es diferente.
240
00:16:11,555 --> 00:16:13,533
¿Es acaso un problema?
¿Traes problemas a mi set?
241
00:16:13,557 --> 00:16:15,327
Debes dar soluciones,
no problemas.
242
00:16:15,351 --> 00:16:16,393
Solo es distinta.
243
00:16:16,518 --> 00:16:17,853
Dave.
244
00:16:18,938 --> 00:16:23,651
Miren, los laberintos son complicados.
Descansemos por un segundo.
245
00:16:23,776 --> 00:16:26,487
- No necesitamos perdernos.
- Apenas llegamos.
246
00:16:26,612 --> 00:16:28,489
Los laberintos tienen
tramos sin salida.
247
00:16:28,614 --> 00:16:31,492
Es una pena encontrar uno
tan pronto. Miren.
248
00:16:31,617 --> 00:16:33,035
¿Qué te sucede?
249
00:16:33,160 --> 00:16:37,915
Estás enloqueciendo.
Respiremos y descansemos.
250
00:16:38,040 --> 00:16:41,126
No, no.
251
00:16:44,135 --> 00:16:45,768
NO PRESIONES GORDON
252
00:17:02,856 --> 00:17:05,943
Debe haberle llevado horas.
253
00:17:06,068 --> 00:17:07,319
Sigue hasta arriba.
254
00:17:41,687 --> 00:17:43,567
Espera, ¿no es el teclado
que le regalaste a Dave?
255
00:17:43,647 --> 00:17:48,110
Sí. Al menos
está usando la caja.
256
00:17:48,235 --> 00:17:50,988
Utilizó todo lo que pudo encontrar.
257
00:17:51,113 --> 00:17:52,614
¿Dónde está el teclado?
258
00:18:15,846 --> 00:18:16,930
¿Annie?
259
00:18:58,889 --> 00:19:02,893
¿Dave? Dave.
Muchachos, vamos.
260
00:19:28,210 --> 00:19:30,212
No, está bien.
261
00:19:49,940 --> 00:19:53,110
¿Annie?
Más sorpresa infantil.
262
00:20:12,421 --> 00:20:14,423
¿Por qué nos detenemos?
263
00:20:15,424 --> 00:20:17,426
¿Y el segundo?
264
00:20:33,483 --> 00:20:34,776
Debe haber otra salida.
265
00:20:45,913 --> 00:20:48,248
Muchachos, a la boca.
266
00:20:49,291 --> 00:20:50,709
Vamos, rápido.
267
00:21:06,475 --> 00:21:09,770
¡Ya está! Cuando supe que Dave
estaba atrapado en un laberinto...
268
00:21:19,029 --> 00:21:21,657
Veamos si esto...
269
00:21:21,782 --> 00:21:23,283
Sí. Annie, ¿puedes sentarte allí?
270
00:21:23,408 --> 00:21:28,205
Annie, solo...
Bien, aquí vamos.
271
00:21:29,456 --> 00:21:32,793
Solo siéntate, ¿sí? Bien.
272
00:21:32,918 --> 00:21:35,118
Esto es abrumador, ¿no?
Hablemos al respecto.
273
00:21:35,212 --> 00:21:37,881
Sí, supongo.
274
00:21:38,006 --> 00:21:39,508
Debería hablar de...
275
00:21:39,633 --> 00:21:43,553
Comencemos con Annie.
Gracias, Gordon. Bien.
276
00:21:44,388 --> 00:21:47,391
Sostén esto un segundo.
277
00:21:47,516 --> 00:21:50,185
Veo que mira a la izquierda.
¿Tienes reflejo?
278
00:21:50,310 --> 00:21:52,247
Quiero que se rellene
el otro lado del rostro.
279
00:21:52,271 --> 00:21:56,692
Estamos en el laberinto
rescatando a Dave.
280
00:21:56,817 --> 00:22:00,696
Bien, sigue con eso.
Buenos instintos.
281
00:22:00,821 --> 00:22:06,285
Annie, comienza
con tu nombre y edad.
282
00:22:06,410 --> 00:22:10,539
Mi nombre es Annie y estamos
rescatando a Dave del laberinto.
283
00:22:10,664 --> 00:22:12,278
Bien, Annie,
284
00:22:13,480 --> 00:22:16,553
¿cuándo comenzó Dave
a darle vida a objetos inanimados?
285
00:22:16,753 --> 00:22:17,504
¿Qué?
286
00:22:17,629 --> 00:22:20,966
Fuimos atacados por pájaros
hechos de origami, ¿qué piensas?
287
00:22:21,091 --> 00:22:22,843
No lo sé.
¿Qué piensas tú?
288
00:22:24,928 --> 00:22:29,975
En los medios, las mujeres son mostradas
como incompletas sin los hombres,
289
00:22:30,100 --> 00:22:33,437
hablando sobre un hombre o,
en este caso, buscando a un hombre.
290
00:22:33,562 --> 00:22:37,858
- ¿Qué piensas al respecto?
- ¿Qué? No me interesa.
291
00:22:37,983 --> 00:22:40,823
¿No te interesa? Eres mujer,
¿no te preocupan los estereotipos?
292
00:22:40,861 --> 00:22:43,214
¿Quién eres, Betty Friedan?
Sigamos con el laberinto.
293
00:22:43,238 --> 00:22:45,282
¿Quieres que la minimice
como persona
294
00:22:45,407 --> 00:22:47,677
y muestre su personalidad
con un telescopio de género? Bien.
295
00:22:47,701 --> 00:22:50,162
- Quiero que nos enfoquemos.
- ¿Quieres que me enfoque?
296
00:22:50,680 --> 00:22:51,786
Annie,
297
00:22:54,184 --> 00:22:55,952
¿Dave es importante para ti?
298
00:22:56,710 --> 00:22:58,879
¿Qué harías si algo le sucede?
299
00:23:04,926 --> 00:23:05,927
Yo...
300
00:23:06,053 --> 00:23:07,929
Muchachos.
301
00:23:08,847 --> 00:23:11,975
Este lugar es enorme.
302
00:23:12,100 --> 00:23:13,685
Jane, ¿viste algo por allí?
303
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
No, no vi nada.
Esto es genial, ¿no?
304
00:23:17,522 --> 00:23:19,292
- Espera, espera.
- ¿Han visto al resto de-?
305
00:23:19,316 --> 00:23:20,317
No, no te muevas.
306
00:23:32,454 --> 00:23:35,791
Mírenme, soy como una estatua.
307
00:23:35,916 --> 00:23:37,084
¿Por qué no me muevo, Annie?
308
00:23:38,919 --> 00:23:41,671
Jane, escúchalo.
309
00:23:42,756 --> 00:23:47,386
- Seguro activaste una trampa.
- ¿Trampa?
310
00:23:51,932 --> 00:23:53,892
¿Nadie más la pisó?
311
00:23:55,227 --> 00:23:59,147
¿Es una maldita fiesta aquí
y nadie la pisó antes?
312
00:24:06,363 --> 00:24:07,656
Creo que estamos bien.
313
00:24:27,008 --> 00:24:28,093
¿Qué?
314
00:24:34,099 --> 00:24:36,184
- ¿Qué rayos es esto?
- ¿Es sangre?
315
00:24:36,309 --> 00:24:37,811
¿Es mi hilo bueno?
316
00:24:37,936 --> 00:24:40,897
¿Murió o se convirtió
en un proyecto escolar?
317
00:24:41,022 --> 00:24:46,945
Perdió su cabeza, así que diré...
¿murió? No lo sé.
318
00:24:47,070 --> 00:24:48,738
¡Greg!
319
00:25:01,501 --> 00:25:04,171
Frío, frío.
320
00:25:09,176 --> 00:25:11,720
Te encontraré, Brynn.
321
00:25:21,688 --> 00:25:23,523
¿Greg?
322
00:25:34,409 --> 00:25:36,453
Puedo oírte.
323
00:25:47,380 --> 00:25:49,049
¿Greg?
324
00:26:05,565 --> 00:26:07,752
- ¿Por qué construyó trampas?
- Porque es un laberinto.
325
00:26:07,776 --> 00:26:11,530
Si no tuviese trampas sería
una serie de pasillos articulados.
326
00:26:11,655 --> 00:26:14,616
No importa lo que sea.
Quiero saber por qué mata gente.
327
00:26:14,741 --> 00:26:17,202
Bien, eso está bien,
¿pero puedes cambiarlo
328
00:26:17,327 --> 00:26:19,807
a una pregunta más directa
sobre si esto es real?
329
00:26:21,206 --> 00:26:24,209
- Quiero salir de aquí.
- Brynn, ¿estás bien?
330
00:26:24,334 --> 00:26:27,796
No, no lo estoy. Quiero salir
de este estúpido laberinto.
331
00:26:27,921 --> 00:26:29,756
Alto.
332
00:26:29,881 --> 00:26:32,259
Te ves bien. ¿Cómo estás?
333
00:26:32,384 --> 00:26:35,762
- ¿Qué?
- Más...
334
00:26:35,887 --> 00:26:38,807
Mira, ¡no tenemos tiempo
para esto, Brynn!
335
00:26:38,932 --> 00:26:41,560
Estamos atrapados
en una especie de laberinto asesino,
336
00:26:41,685 --> 00:26:44,437
y necesitamos hallar
a nuestros amigos y salir de aquí.
337
00:26:44,563 --> 00:26:45,730
¿Por qué me sacudes?
338
00:26:45,855 --> 00:26:48,900
¡Te sacudo
porque rebalso de emociones!
339
00:26:49,025 --> 00:26:50,318
¡Compórtate, Gordon!
340
00:26:50,443 --> 00:26:53,280
Suficiente.
Brynn, ¿qué sucedió?
341
00:26:53,405 --> 00:26:56,866
Unas espinas golpearon a Greg
y me salpicó sus tripas.
342
00:26:56,992 --> 00:27:02,872
Bien. Tenemos que saber
a qué nos enfrentamos.
343
00:27:05,166 --> 00:27:07,460
- No sé que es eso.
- Abrázala, un abrazo.
344
00:27:07,586 --> 00:27:08,628
No, vamos.
345
00:27:08,753 --> 00:27:12,549
Síganlos. Vamos, vamos.
346
00:27:31,526 --> 00:27:33,778
Estaba aquí.
347
00:27:35,363 --> 00:27:37,949
¿Pudo haberse levantado?
Tal vez solo estaba herido.
348
00:27:38,074 --> 00:27:40,619
Estaba herido.
349
00:27:40,744 --> 00:27:43,747
Parece que se levantó
y se fue,
350
00:27:43,872 --> 00:27:46,416
si tenía latas en vez de pies.
¿Qué estamos viendo?
351
00:27:46,541 --> 00:27:51,046
Pezuñas. Es un minotauro.
352
00:27:51,171 --> 00:27:52,922
¿Qué?
353
00:27:53,048 --> 00:27:54,966
Mitad toro, mitad hombre.
354
00:27:55,091 --> 00:27:57,260
Se alimenta de carne humana,
ronda los laberintos.
355
00:27:57,385 --> 00:28:00,347
¿Estás diciendo que Dave
mate y se alimenta de humanos?
356
00:28:00,472 --> 00:28:03,308
No, las trampas los matan
y el Minotauro se los come.
357
00:28:03,433 --> 00:28:07,145
Si Dave creó al Minotauro,
¿puede pedirle que se detenga?
358
00:28:07,270 --> 00:28:09,397
¿Cómo creas un minotauro?
359
00:28:10,482 --> 00:28:12,317
No sé.
360
00:28:17,864 --> 00:28:19,282
Bien, eso es todo.
361
00:28:20,533 --> 00:28:23,453
Haré un hoyo
hacia el otro lado.
362
00:28:23,578 --> 00:28:25,580
No, no, Annie.
Dave dijo que no debíamos...
363
00:28:27,874 --> 00:28:31,378
Bueno, lo superará.
Tiene más por qué preocuparse.
364
00:28:35,840 --> 00:28:38,843
¿Annie? Annie, Annie.
Debes apresurarte.
365
00:28:38,968 --> 00:28:41,137
- Es difícil.
- Annie, tenemos que irnos.
366
00:28:41,262 --> 00:28:42,722
Ya casi termino.
367
00:28:44,474 --> 00:28:46,393
¡Annie!
368
00:28:48,561 --> 00:28:51,106
Lo tengo, lo tengo.
369
00:29:01,491 --> 00:29:02,575
Brynn, vamos.
370
00:29:02,701 --> 00:29:03,785
Salgan de aquí.
371
00:29:03,910 --> 00:29:05,245
Vámonos.
372
00:29:05,370 --> 00:29:07,455
¡Salgan de aquí!
373
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
No hay caso.
No podemos detenerlo.
374
00:29:34,816 --> 00:29:36,651
Se sigue moviendo.
375
00:29:37,986 --> 00:29:38,987
¡Dave!
376
00:29:39,112 --> 00:29:40,780
Síganme.
377
00:29:43,241 --> 00:29:45,160
Maldición.
378
00:29:45,285 --> 00:29:46,286
¿Hacia dónde?
379
00:29:46,411 --> 00:29:48,663
Ya no lo sé.
Estoy perdido como ustedes.
380
00:29:50,665 --> 00:29:52,333
Espera.
381
00:29:53,835 --> 00:29:58,256
Vamos.
382
00:30:55,063 --> 00:30:58,566
- ¿Qué están haciendo aquí?
- ¿Qué has hecho?
383
00:30:58,691 --> 00:31:01,234
Lo siento, ¿sí?
Las cosas...
384
00:31:01,992 --> 00:31:03,306
se salieron de control.
385
00:31:04,405 --> 00:31:06,574
Esto no debió suceder.
386
00:31:09,244 --> 00:31:11,329
¿Qué creías que sucedería?
387
00:31:11,454 --> 00:31:16,584
Era solo cartón.
Nadie debía salir herido.
388
00:31:16,709 --> 00:31:19,254
¿Estás captando la ineptitud
y el encanto infantil?
389
00:31:19,379 --> 00:31:21,798
Bueno, ya no es tan solo cartón.
390
00:31:21,923 --> 00:31:26,302
Dije "no entren",
dije "es peligroso".
391
00:31:26,427 --> 00:31:29,013
Es un rescate, idiota.
392
00:31:30,557 --> 00:31:34,477
Vamos a morir, y es tu culpa.
393
00:31:45,905 --> 00:31:47,574
Esto funcionará.
394
00:31:51,452 --> 00:31:53,204
Bien, por aquí.
395
00:31:57,625 --> 00:32:01,087
Deben confiar en mí.
No puedo perderlos.
396
00:32:04,841 --> 00:32:06,259
Vamos, muchachos.
397
00:32:19,230 --> 00:32:22,066
¿Qué fue eso?
398
00:32:23,416 --> 00:32:26,321
Dave, estamos...
399
00:32:31,868 --> 00:32:33,387
Supongo que era cuestión de tiempo.
400
00:32:33,411 --> 00:32:39,042
- ¿Estamos a salvo aquí?
- Ni siquiera somos personas.
401
00:32:39,167 --> 00:32:42,337
Dave, ¿estamos a salvo?
402
00:32:45,840 --> 00:32:47,508
Deberíamos seguir avanzando.
403
00:32:50,637 --> 00:32:55,558
- ¿Es permanente?
- Nada lo es aquí. Aparentemente.
404
00:32:55,683 --> 00:32:59,646
Estará todo bien cuando volvamos
al departamento, lo prometo.
405
00:32:59,771 --> 00:33:03,024
¿Puedes llevarnos?
Dave, ¿puedes llevarnos a casa?
406
00:33:10,823 --> 00:33:12,825
¡Corran!
407
00:33:14,661 --> 00:33:16,597
Estará todo bien
cuando volvamos al departamento.
408
00:33:16,621 --> 00:33:18,474
Estará todo bien
cuando volvamos al departamento.
409
00:33:18,498 --> 00:33:19,499
Cuidado.
410
00:33:19,624 --> 00:33:22,126
Estará todo bien
cuando volvamos al departamento.
411
00:33:22,919 --> 00:33:23,920
¡Cuidado!
412
00:33:24,045 --> 00:33:25,685
¿Por qué siempre
lo haces tan difícil?
413
00:33:25,755 --> 00:33:28,091
Porque dicen que si fuese fácil
todos lo harían.
414
00:33:28,216 --> 00:33:31,302
Eso no aplica a esta situación
de ninguna manera.
415
00:33:32,804 --> 00:33:36,683
Alto, ¿qué es ese sonido?
416
00:33:36,808 --> 00:33:38,101
Rayos.
417
00:33:38,226 --> 00:33:40,061
¡Abajo!
418
00:33:44,983 --> 00:33:47,360
¿Están todos bien?
419
00:34:00,790 --> 00:34:03,876
No es tan malo.
420
00:34:11,050 --> 00:34:14,554
Por aquí, todos, por este lado.
421
00:34:22,061 --> 00:34:24,397
Vamos, rápido.
422
00:34:29,819 --> 00:34:31,654
- Aquí.
- ¿Qué es eso?
423
00:34:31,779 --> 00:34:34,198
- Un truco viejo, pared temporal.
- ¿Qué?
424
00:34:34,323 --> 00:34:37,577
Solo pégala.
425
00:35:13,863 --> 00:35:16,824
¿Qué demonios hiciste?
426
00:35:19,994 --> 00:35:23,081
- Es un proyecto pasional.
- ¡Dave! Greg y Brynn murieron.
427
00:35:23,206 --> 00:35:25,625
- Maldición.
- Y Jane. Su cabeza.
428
00:35:25,750 --> 00:35:27,668
¡Maldición!
¿Por qué no me oyeron?
429
00:35:28,169 --> 00:35:30,421
No quería
que nadie resultara herido.
430
00:35:30,546 --> 00:35:32,548
Soy yo.
431
00:35:32,673 --> 00:35:34,553
Bueno, no.
No intento matar a nadie.
432
00:35:35,676 --> 00:35:38,763
Puedo explicarlo.
Puedo explicar todo.
433
00:35:42,600 --> 00:35:46,729
- No, no puedo. ¿Quién más entró?
- Todos.
434
00:35:46,514 --> 00:35:47,922
Bien.
435
00:35:49,913 --> 00:35:51,442
Entonces deberíamos salir de aquí.
436
00:35:51,567 --> 00:35:54,570
Gracias por venir a buscarme.
¿Seguimos?
437
00:35:54,695 --> 00:35:57,490
Incluso si logramos salir,
aún tendríamos un búfalo-
438
00:35:57,615 --> 00:36:00,660
- Minotauro.
- Minotauro en el departamento.
439
00:36:00,785 --> 00:36:02,954
Annie tiene razón.
440
00:36:03,079 --> 00:36:06,249
Es un arreglo temporal,
no lo retendrá por siempre.
441
00:36:06,958 --> 00:36:09,961
Es hora de hacer
hamburguesas de toro.
442
00:36:10,086 --> 00:36:13,339
Matarlo. Bien, gran idea.
443
00:36:13,464 --> 00:36:15,049
Pero acerca del laberinto...
444
00:36:15,967 --> 00:36:18,761
Bueno, es hora
de hacer el reciclaje.
445
00:36:18,886 --> 00:36:21,806
Otra gran opción
de Gordon, gracias.
446
00:36:21,931 --> 00:36:23,432
O...
447
00:36:24,934 --> 00:36:28,479
¿Y si lo terminamos?
448
00:36:29,230 --> 00:36:30,499
Porque tengo muchos suministros.
449
00:36:30,523 --> 00:36:33,442
Tengo cinta adhesiva,
hay mucho cartón...
450
00:36:33,568 --> 00:36:35,695
Dave, no seguiremos construyendo.
451
00:36:35,820 --> 00:36:39,615
- Sí, suena a trabajo.
- Lo es, pero hay recompensa.
452
00:36:39,740 --> 00:36:41,826
- ¡Dave!
- No, no entienden.
453
00:36:41,951 --> 00:36:45,037
En lugar de derrotarlo,
debemos intentar terminarlo.
454
00:36:45,163 --> 00:36:47,165
No lo haremos solo porque rima.
455
00:36:47,290 --> 00:36:51,127
Bueno, en lugar
de intentar disminuirlo...
456
00:36:52,003 --> 00:36:53,421
¿me ayudan a terminarlo?
457
00:36:54,755 --> 00:36:56,257
¿Y si en vez de rimar...
458
00:36:58,009 --> 00:36:59,343
vamos a acabar?
459
00:36:59,468 --> 00:37:03,347
No, concéntrense.
¿Qué hay del Minotauro?
460
00:37:05,016 --> 00:37:08,102
Tendremos que derrotarlo y...
bien muerto matarlo.
461
00:37:09,353 --> 00:37:10,605
- Estuvo bien.
- Volvió.
462
00:37:10,730 --> 00:37:14,859
- Vamos, muchachos.
- Escuchen, falta poco.
463
00:37:14,984 --> 00:37:17,904
¿Poco para qué? ¿Cómo puedes
pensar en construir más?
464
00:37:18,029 --> 00:37:22,366
Sé que es peligroso e inestable,
pero es porque está incompleto.
465
00:37:22,491 --> 00:37:25,661
Y... si solo...
si me dejaran terminarlo...
466
00:37:25,786 --> 00:37:29,790
Solo quieres seguir trabajando
para no tener que destruirlo.
467
00:37:29,916 --> 00:37:32,168
Dave, tenemos que salir.
468
00:37:36,214 --> 00:37:37,381
- Síganme.
- Hermoso.
469
00:37:37,506 --> 00:37:42,553
¿Podemos hacer una más?
¿Dave? Por las dudas.
470
00:38:13,084 --> 00:38:14,502
¿Qué? ¿Qué sucede?
471
00:38:14,627 --> 00:38:17,546
Esto es...
472
00:38:17,672 --> 00:38:19,757
¿Qué sucede?
473
00:38:19,882 --> 00:38:23,094
No estoy seguro.
474
00:38:23,219 --> 00:38:25,388
No recuerdo esta pared.
475
00:38:25,513 --> 00:38:28,599
Está bien, no puedes
recordar todas las paredes.
476
00:38:28,724 --> 00:38:34,563
Supongo, pero algunas partes
están tomando vida propia.
477
00:38:36,232 --> 00:38:38,526
Está avanzando sin control.
478
00:38:38,651 --> 00:38:40,319
¿Qué lo impulsa?
479
00:38:40,444 --> 00:38:42,446
No lo sé.
480
00:38:45,950 --> 00:38:49,620
- ¿Mi imaginación?
- Por favor.
481
00:38:49,745 --> 00:38:51,289
No, no puedo usarlo.
482
00:38:51,414 --> 00:38:54,917
Este lugar es peligroso
pero también es muy frágil.
483
00:38:57,086 --> 00:39:00,172
Es como una telaraña.
Cualquier vibración...
484
00:39:03,050 --> 00:39:05,469
y viene.
485
00:39:05,594 --> 00:39:07,430
Cuida su hogar.
486
00:39:08,306 --> 00:39:10,224
¿Qué hace aquí?
487
00:39:10,349 --> 00:39:15,688
No sé. Nada debería funcionar,
pero mira esto. Está aquí.
488
00:39:15,813 --> 00:39:18,316
En nuestro departamento.
489
00:39:21,110 --> 00:39:23,070
Lo siento.
490
00:39:46,010 --> 00:39:49,096
Creo que estaremos bien aquí.
491
00:39:55,186 --> 00:39:57,355
Es lindo.
492
00:39:58,856 --> 00:40:00,691
Esperaba que te gustara.
493
00:40:16,499 --> 00:40:17,917
¿Es eso...?
494
00:40:18,042 --> 00:40:21,545
Dios mío. Nuestro drama
de la alta sociedad.
495
00:40:29,303 --> 00:40:32,056
No pude hacer que la historia
traspase el papel.
496
00:40:48,406 --> 00:40:50,574
¡Maldición!
497
00:40:58,749 --> 00:41:02,586
Oye, ¿te acuestas con mi esposa?
498
00:41:02,711 --> 00:41:03,712
¿Te acuestas con mi esposa?
499
00:41:03,838 --> 00:41:05,440
No dice "te".
Es solo "¿acuestas con mi esposa?"
500
00:41:05,464 --> 00:41:07,675
No, de verdad,
¿te acuestas con mi esposa?
501
00:41:07,800 --> 00:41:10,386
- Sin "te".
- ¿Qué es eso?
502
00:41:10,511 --> 00:41:14,014
No fue mi idea.
503
00:41:15,850 --> 00:41:17,848
No es exactamente
el laberinto que construí.
504
00:41:17,848 --> 00:41:20,588
Algunas cosas están... ahí.
505
00:41:20,813 --> 00:41:21,981
Bien.
506
00:41:25,359 --> 00:41:27,236
¿Podemos irnos?
507
00:41:31,365 --> 00:41:33,701
Dios mío,
tienes que estar bromeando.
508
00:41:45,379 --> 00:41:47,214
Es una trampa.
509
00:41:58,142 --> 00:41:59,977
Es una trampa.
510
00:42:11,405 --> 00:42:15,409
- No.
- Es una trampa.
511
00:42:29,757 --> 00:42:33,260
Voy a ira a...
revisar los niveles de luz.
512
00:42:33,385 --> 00:42:35,721
- Sí, yo también.
- No, de verdad.
513
00:42:35,846 --> 00:42:37,806
No la molesten.
514
00:42:37,932 --> 00:42:40,559
Dios mío, Dave.
515
00:42:41,769 --> 00:42:43,854
Aprendí por las malas.
516
00:42:43,979 --> 00:42:46,708
¿Hay algo en lo que no hayas
querido meter la mano?
517
00:42:46,732 --> 00:42:49,735
- No quise, lo hice. Muchas gracias.
- Por nada.
518
00:42:49,860 --> 00:42:53,155
No creas que no noté tu total
falta de barba, idiota de papel.
519
00:42:53,280 --> 00:42:56,784
- Tuve una entrevista.
- Claro, vendido.
520
00:42:56,909 --> 00:42:58,202
Hice esto para ti.
521
00:42:58,327 --> 00:42:59,703
Gracias.
522
00:42:59,828 --> 00:43:04,041
No sé por qué lo hiciste.
Tengo muchas mujeres. Siempre.
523
00:43:04,166 --> 00:43:06,001
- ¿Cuánto más, Dave?
- Constantemente.
524
00:43:07,294 --> 00:43:09,755
- ¡Dave!
- Sí. ¿Qué? Perdón.
525
00:43:09,880 --> 00:43:15,219
- ¿Podemos seguir?
- Claro.
526
00:43:36,699 --> 00:43:40,244
Lo hicimos, estamos en casa.
527
00:43:40,369 --> 00:43:42,538
Sí.
528
00:43:47,167 --> 00:43:48,752
Está creciendo.
529
00:43:49,920 --> 00:43:54,550
Lo sé, pero si lo terminamos
todo estará bien.
530
00:43:55,092 --> 00:43:58,095
Oigan, sé que estamos cansados.
Yo estoy exhausto.
531
00:43:58,220 --> 00:44:03,767
Pero tenemos esta gigante
y brillante... parte femenina ahí.
532
00:44:03,892 --> 00:44:06,228
Si podemos llevar
al Minotauro hacia allí,
533
00:44:06,353 --> 00:44:09,064
y engañarlo para que entre,
se convertirá en cartón.
534
00:44:09,189 --> 00:44:10,941
¿Cierto?
535
00:44:11,066 --> 00:44:14,403
Entonces podremos detenerlo,
sin problemas.
536
00:44:14,528 --> 00:44:17,031
Y probablemente pueda
desarmar todas las trampas,
537
00:44:17,156 --> 00:44:21,535
y así terminar el laberinto.
¿Quién me sigue?
538
00:44:28,959 --> 00:44:34,882
- ¿Puedo entrevistarte ahora?
- No. Sin entrevistas.
539
00:44:35,674 --> 00:44:37,384
Dave, sabes
lo que voy a preguntar.
540
00:44:37,509 --> 00:44:39,428
Recuerda, no escucharán,
541
00:44:39,553 --> 00:44:42,681
así que si puedes responder
de forma completa,
542
00:44:42,806 --> 00:44:46,060
"Construí el laberinto porque..."
543
00:44:47,353 --> 00:44:53,233
Construí el laberinto
porque quería hacer algo.
544
00:44:53,359 --> 00:44:55,194
¿Y?
545
00:44:55,319 --> 00:45:01,325
Quería hacer algo
que la gente vea y diga,
546
00:45:01,450 --> 00:45:03,661
"Es genial.
¿Por qué no pensé en eso?"
547
00:45:03,786 --> 00:45:07,122
- Entiendo. Tenías que hacerlo.
- Sí.
548
00:45:07,247 --> 00:45:10,542
La gente se esfuerza toda su vida
por encontrar algo, y tú lo hiciste.
549
00:45:10,668 --> 00:45:12,586
- Sí.
- Cuéntame.
550
00:45:12,711 --> 00:45:18,509
Ok. Mucha gente pasa su vida
intentando... esforzándose,
551
00:45:18,634 --> 00:45:22,763
por hacer algo, y yo lo hice.
552
00:45:23,847 --> 00:45:26,058
Pero eso no está bien.
553
00:45:26,183 --> 00:45:28,060
Cuéntame.
554
00:45:32,314 --> 00:45:35,150
Yo no...
No me esforzaba por nada.
555
00:45:35,275 --> 00:45:38,195
Sólo quería hacer algo.
556
00:45:38,320 --> 00:45:41,699
Y no puedo sentarme en el sofá
y ver televisión,
557
00:45:41,824 --> 00:45:43,664
o pensar que Internet
me va a inspirar,
558
00:45:43,784 --> 00:45:46,328
porque tengo treinta años.
559
00:45:46,453 --> 00:45:49,123
Y mis padres aún me dan dinero.
560
00:45:49,248 --> 00:45:51,834
Y yo los aburro un montón.
561
00:45:51,959 --> 00:45:56,547
Y tengo trabajos que odio
que tengo que rogar para tener.
562
00:45:59,633 --> 00:46:01,802
¿Sabes lo que significa
estar quebrado?
563
00:46:01,927 --> 00:46:07,349
Significa que estás roto,
que no funcionas.
564
00:46:09,017 --> 00:46:11,645
¡Todos unos idiotas!
565
00:46:11,770 --> 00:46:13,522
- Son.
- ¡Son todos unos idiotas!
566
00:46:13,647 --> 00:46:15,065
No, eso no suena bien.
567
00:46:15,190 --> 00:46:18,777
Y no estoy enojado,
¡estoy furioso!
568
00:46:18,902 --> 00:46:21,530
Pero no hagas
que me vea enojado.
569
00:46:21,655 --> 00:46:23,657
- O sin carácter, por favor.
- No, claro que no.
570
00:46:23,782 --> 00:46:27,661
Por favor, no me hagas ver
como un idiota sin carácter.
571
00:46:27,786 --> 00:46:29,872
Claro que no.
572
00:46:33,167 --> 00:46:36,211
Construí algo
porque quería construir algo.
573
00:46:36,962 --> 00:46:41,133
Y si pudiera terminarlo
sé que podría...
574
00:46:42,092 --> 00:46:43,260
Que sería genial.
575
00:46:43,385 --> 00:46:48,682
Y terciariamente...
podría ser responsable
576
00:46:48,807 --> 00:46:51,810
de la gente
que murió ayer, u hoy.
577
00:46:51,935 --> 00:46:54,772
No sé qué hora es.
578
00:46:57,107 --> 00:46:59,526
Y si lo soy...
579
00:47:02,404 --> 00:47:04,406
pido disculpas.
580
00:47:06,533 --> 00:47:09,578
En tercer lugar.
Cuéntame más.
581
00:47:11,789 --> 00:47:14,166
Dave, no te vayas.
582
00:47:14,291 --> 00:47:16,293
Unas preguntas más.
583
00:47:31,400 --> 00:47:33,392
¡Tremendo idiota!
584
00:48:03,090 --> 00:48:05,676
Dave, tenemos que salir.
585
00:48:09,596 --> 00:48:11,098
Ok.
586
00:48:13,392 --> 00:48:14,893
Tengan.
587
00:48:15,018 --> 00:48:19,690
Vamos a salir del laberinto.
Propongan ideas.
588
00:48:19,815 --> 00:48:23,151
Esto es todo
lo que tenemos para trabajar.
589
00:48:23,277 --> 00:48:25,028
Esto podría funcionar.
Ponemos esto
590
00:48:25,153 --> 00:48:27,698
contra 'Walls Come Tumbling Down'
de John Cougar Mellencamp.
591
00:48:27,823 --> 00:48:32,578
De algún modo esta cosa vive,
crece, es orgánica.
592
00:48:32,703 --> 00:48:36,957
Si pudiésemos encontrar el corazón
nosotros cinco, tal vez muera.
593
00:48:37,082 --> 00:48:38,333
¿Cinco? Somos seis.
594
00:48:42,754 --> 00:48:44,298
¿Qué rayos te sucedió?
595
00:48:46,842 --> 00:48:52,764
Pensé que podía volver a entrar.
Me perdí.
596
00:48:52,890 --> 00:48:55,726
- ¿Estás bien?
- Sí.
597
00:48:55,851 --> 00:48:58,353
¿Seguro? ¿Qué te sucedió?
598
00:48:59,229 --> 00:49:00,731
No quiero hablar de eso.
599
00:49:00,856 --> 00:49:03,275
Espera, ¿cómo nos encontraste?
600
00:49:12,743 --> 00:49:14,244
Oye, somos huéspedes.
601
00:49:14,369 --> 00:49:16,121
¡Maldición!
602
00:49:18,165 --> 00:49:20,167
Aquí, dame eso.
603
00:49:20,292 --> 00:49:23,295
Capturemos
algo del miedo y el pavor.
604
00:50:17,057 --> 00:50:19,476
Ayuda.
605
00:50:20,352 --> 00:50:24,940
Ayuda, por favor.
606
00:51:04,312 --> 00:51:08,150
¿Dónde estábamos?
¿Algo sobre un corazón?
607
00:51:08,275 --> 00:51:09,443
¿Cierto, Gordon?
608
00:51:11,319 --> 00:51:14,364
Gordon.
Gordon, te necesito.
609
00:51:14,489 --> 00:51:18,577
¿Un corazón? ¿Dónde está?
¿Hay uno? ¿Podemos detenerlo?
610
00:51:18,702 --> 00:51:23,874
Bueno, tradicionalmente...
611
00:51:23,999 --> 00:51:28,086
si hubiese una debilidad estructural
estaría en el centro.
612
00:51:28,211 --> 00:51:31,256
Dijiste que iniciaste por el centro
y fuiste hacia afuera, ¿verdad?
613
00:51:31,381 --> 00:51:33,216
Sí. Claro,
como una concha marina.
614
00:51:33,341 --> 00:51:38,972
¿Hay un corazón? ¿Un generador?
¿Un interruptor? ¿Arcilla original?
615
00:51:39,097 --> 00:51:40,408
- Te refieres a una crisálida.
- Sí.
616
00:51:40,432 --> 00:51:41,850
No.
617
00:51:41,975 --> 00:51:43,602
Bueno, esos es malo,
porque si hubiese,
618
00:51:43,727 --> 00:51:48,774
podríamos encontrar el centro,
destruirla e ir a casa.
619
00:51:48,899 --> 00:51:52,235
Bueno, no hay un punto débil...
620
00:51:53,904 --> 00:51:55,739
porque no hice uno.
621
00:51:55,864 --> 00:51:57,199
¿Por qué no hiciste uno?
622
00:51:58,617 --> 00:52:02,788
Porque si hacía uno
alguien podría... destruirlo.
623
00:52:02,913 --> 00:52:05,832
No tienes que fracasar
si nunca terminas nada.
624
00:52:05,957 --> 00:52:10,796
Pero Dave, todos tratamos
con eso, todos los días.
625
00:52:10,921 --> 00:52:14,257
Debes superarlo
si quieres lograr algo alguna vez.
626
00:52:14,382 --> 00:52:17,677
Como por ejemplo...
salvar nuestras vidas.
627
00:52:17,803 --> 00:52:23,809
Es que esto es lo único que comencé
que valga la pena terminar.
628
00:52:26,019 --> 00:52:27,864
Y si no lo hubiese hecho...
629
00:52:30,644 --> 00:52:32,280
nadie hubiese resultado herido.
630
00:52:37,405 --> 00:52:39,908
Pero lo hiciste.
631
00:52:40,033 --> 00:52:44,871
Está aquí
y nosotros estamos dentro,
632
00:52:44,996 --> 00:52:47,791
y ahora necesitamos
que nos saques de aquí.
633
00:52:47,916 --> 00:52:50,585
Espera, ¿estás diciendo
que debería terminarlo?
634
00:52:54,881 --> 00:53:01,638
Debes construir la crisálida
para poder... encontrar la salida.
635
00:53:02,681 --> 00:53:04,099
Dios mío, te amo.
636
00:53:04,224 --> 00:53:05,559
Déjenme entenderlo.
637
00:53:05,684 --> 00:53:08,371
Construiremos una crisálida
y luego la destruiremos, ¿está bien?
638
00:53:08,395 --> 00:53:11,481
- ¡Vamos!
- ¡A la cámara de la crisálida!
639
00:53:11,606 --> 00:53:13,709
- Lo tomaré como un sí.
- No, no. No es por ese lado.
640
00:53:13,733 --> 00:53:17,362
Dios, ¿por qué? ¿Lo pisé?
Estoy muerto, ¿no es así? Muerto.
641
00:53:17,487 --> 00:53:20,323
Genial. ¿Por qué...? Dave.
¿Por qué me haces esto?
642
00:53:20,448 --> 00:53:22,284
Estás bien.
643
00:53:23,451 --> 00:53:26,371
Por Dios santo.
644
00:53:26,496 --> 00:53:29,749
¿Hiciste un laberinto
dentro del laberinto?
645
00:53:29,875 --> 00:53:34,504
Es un lugar totalmente nuevo.
Lo juro, soy un hombre nuevo.
646
00:53:34,629 --> 00:53:38,300
Ni siquiera pudiste terminar
el pequeño laberinto del laberinto.
647
00:53:38,425 --> 00:53:43,221
Antes estaba aburrido y... golpeado.
Ahora estoy completamente enfocado.
648
00:53:43,346 --> 00:53:44,931
Querida, ¿puedes defenderme?
649
00:53:45,056 --> 00:53:47,684
¿Dejaste de construir
en algún momento?
650
00:53:47,809 --> 00:53:50,395
Sí, cuando discutían
lo de la pizza.
651
00:53:50,520 --> 00:53:52,731
¿El concepto inicial o la entrega?
652
00:53:52,856 --> 00:53:55,192
¡No estaba hecho!
653
00:53:55,317 --> 00:53:57,277
Qué sorpresa,
no terminaste esta parte.
654
00:53:57,360 --> 00:53:59,112
¿Quién lo hubiese pensado?
655
00:53:59,237 --> 00:54:01,823
Bien, otra parte del laberinto
navegada con éxito.
656
00:54:01,948 --> 00:54:03,700
Me alegra
haber podido disfrutarlo.
657
00:54:03,825 --> 00:54:05,327
Por Dios, vamos.
658
00:54:05,452 --> 00:54:07,621
Gracias.
659
00:54:38,068 --> 00:54:39,986
Oigan, chicos.
660
00:54:40,111 --> 00:54:42,948
Hola... Brynn.
661
00:54:43,073 --> 00:54:45,533
¡Chóquenlos!
662
00:54:45,659 --> 00:54:47,577
No, no, no.
663
00:54:47,702 --> 00:54:49,829
Dave, ¿hiciste
una Brynn de cartón?
664
00:54:49,955 --> 00:54:51,289
¡Hola, chóquenlos!
665
00:54:51,414 --> 00:54:54,042
- Hola, Brynn.
- Te creíamos muerta.
666
00:54:54,167 --> 00:54:56,753
Para nada, estoy bien.
667
00:54:56,878 --> 00:55:00,048
¿A dónde vamos?
¿Qué tenemos en mente?
668
00:55:00,173 --> 00:55:02,926
Vengan y háblenme.
¡Chóquenlos!
669
00:55:04,928 --> 00:55:10,225
A ningún lado. Estamos...
disfrutando el laberinto.
670
00:55:10,350 --> 00:55:14,396
Claro, ni que lo digan.
Vengan y háblenme.
671
00:55:14,521 --> 00:55:15,939
Estamos bien.
672
00:55:17,399 --> 00:55:19,234
Claro que sí. ¡Chóquenlos!
673
00:55:19,359 --> 00:55:22,112
- Debemos esquivarla.
- ¿Y si la distraemos?
674
00:55:22,237 --> 00:55:25,407
¿Chóquenlos? Chóquenlos.
675
00:55:28,410 --> 00:55:29,828
- Debemos irnos.
- Pero...
676
00:55:29,953 --> 00:55:32,789
No. Cuánto más tardemos,
más crecerá esta cosa.
677
00:55:33,957 --> 00:55:36,835
Debemos tomar distancia,
encontrar un camino directo.
678
00:55:36,960 --> 00:55:40,630
- Y cortar hacia el centro.
- ¿Qué hay de la telaraña?
679
00:55:42,716 --> 00:55:44,592
Lo hacemos rápido.
680
00:55:45,218 --> 00:55:49,389
Distráiganla.
Que no salga de este cuarto.
681
00:56:00,400 --> 00:56:01,484
Bien, gracias.
682
00:56:05,071 --> 00:56:07,907
Bien, ¿balance de blancos?
683
00:56:12,078 --> 00:56:13,913
Gracias, Gordon.
684
00:56:24,090 --> 00:56:26,634
Se ve bien.
Bueno, Brynn...
685
00:56:26,760 --> 00:56:29,471
- Chócalos.
- Chócalos.
686
00:56:29,596 --> 00:56:32,724
Brynn, ¿qué te motiva?
687
00:56:32,849 --> 00:56:36,394
Chocarlos.
Ven aquí y chócalos.
688
00:56:36,519 --> 00:56:39,856
Lo haré. Pero por favor,
concentrémonos en esto.
689
00:56:39,981 --> 00:56:44,194
¿Qué te motiva? ¿Qué te impulsa?
Hablemos de eso.
690
00:56:54,829 --> 00:56:57,248
- ¡Chócalos!
- Pregúntale por qué.
691
00:57:00,460 --> 00:57:03,546
¿Por qué, en tus propias palabras
quieres chocarlos?
692
00:57:03,671 --> 00:57:06,091
Porque chocarlos...
693
00:57:07,342 --> 00:57:11,262
Quiero chocarlos
porque eso es lo que hace el hombre.
694
00:57:11,388 --> 00:57:14,057
¿Y eso por qué?
695
00:57:14,182 --> 00:57:17,560
- Vamos, sigue hablando.
- Gordon, déjame hacer mi trabajo.
696
00:57:17,685 --> 00:57:19,104
¿Por qué estás aquí, Brynn?
697
00:57:19,229 --> 00:57:22,065
La vida es una serie
de momentos incompletos
698
00:57:22,190 --> 00:57:24,651
de los que no hay escape.
699
00:57:24,776 --> 00:57:25,944
No hay escape.
700
00:57:26,069 --> 00:57:27,946
Bueno, eso es distinto.
701
00:57:33,076 --> 00:57:35,245
¿Construimos la crisálida ahora
o deberíamos...?
702
00:57:35,370 --> 00:57:37,622
Un poco más.
703
00:57:40,959 --> 00:57:44,295
¿Y aquí?
¿Cortamos hacia el centro?
704
00:57:44,421 --> 00:57:47,173
Un poco más.
705
00:57:47,298 --> 00:57:50,802
Dave. ¿Dave?
706
00:57:52,595 --> 00:57:53,680
¿Dave?
707
00:58:00,145 --> 00:58:02,981
No tenías que levantarte
tan temprano.
708
00:58:04,816 --> 00:58:10,071
Quería estar contigo.
Se enfría tu café.
709
00:58:11,406 --> 00:58:16,119
- ¿Y tu taza?
- No quiero café hoy.
710
00:58:19,205 --> 00:58:20,748
¿Volverás a dormir?
711
00:58:20,874 --> 00:58:25,420
No. No alcanzaba
para ambos.
712
00:58:25,545 --> 00:58:27,589
Ahora me siento mal.
713
00:58:27,714 --> 00:58:30,133
No lo hagas.
Solo toma tu café.
714
00:58:30,258 --> 00:58:34,304
Ten, toma un poco.
715
00:58:34,429 --> 00:58:36,431
Lo hice para ti.
716
00:58:36,556 --> 00:58:39,225
No quiero beberlo todo
si tú no tienes nada.
717
00:58:39,350 --> 00:58:40,935
Bébelo.
718
00:58:51,154 --> 00:58:53,114
¿Qué tienes que hacer hoy?
719
00:58:53,781 --> 00:58:56,868
- Lo usual.
- Bueno, atención mundo.
720
00:59:02,832 --> 00:59:06,628
Pensé que no querías.
721
00:59:06,753 --> 00:59:08,588
Cambié de opinión.
722
00:59:24,771 --> 00:59:28,900
- ¿Y tu vaso?
- No quiero beber hoy.
723
00:59:29,025 --> 00:59:32,070
- ¿Gran día mañana?
- Sí.
724
00:59:32,195 --> 00:59:33,947
Bueno, ahora me siento mal.
725
00:59:41,329 --> 00:59:44,249
No lo hagas, sólo bebe.
726
00:59:52,423 --> 00:59:55,593
- Ten, toma un poco.
- Bébelo.
727
01:00:01,516 --> 01:00:03,076
¿Qué tienes que hacer mañana?
728
01:00:04,102 --> 01:00:07,188
- Lo usual.
- Atención mundo.
729
01:00:21,911 --> 01:00:25,331
Pensé que no querías
tomar nada.
730
01:00:25,456 --> 01:00:27,542
Cambié de opinión.
731
01:00:35,967 --> 01:00:37,552
No queda nada.
732
01:00:37,677 --> 01:00:40,888
- No te sientas mal.
- Quería que tengamos un poco.
733
01:00:41,014 --> 01:00:43,016
Estaremos bien.
734
01:00:43,141 --> 01:00:44,809
¿Volverás a dormir?
735
01:00:44,934 --> 01:00:49,022
No, quiero estar contigo.
736
01:00:49,147 --> 01:00:50,732
¿Qué tenemos que hacer mañana?
737
01:00:52,525 --> 01:00:54,152
Lo usual.
738
01:01:07,457 --> 01:01:10,293
¿Qué haces?
739
01:01:10,418 --> 01:01:13,171
Cambio de opinión.
740
01:01:34,067 --> 01:01:39,364
Son libres para andar, pero no
para escapar. Estamos creciendo.
741
01:01:39,489 --> 01:01:44,869
¿Estás conectada al laberinto?
742
01:01:44,994 --> 01:01:49,123
Claro que no, soy Brynn.
¡Chócalos!
743
01:02:04,222 --> 01:02:07,058
Creo que es hora del plan B.
744
01:02:07,183 --> 01:02:12,980
Brynn, aquí. Por aquí.
Brynn, chócalos.
745
01:02:13,106 --> 01:02:15,608
- ¡Chócalos!
- Muy pronto.
746
01:02:15,733 --> 01:02:19,654
Hablemos del Minotauro.
Es un tipo interesante, fascinante.
747
01:02:19,779 --> 01:02:26,119
Nacido de la vergüenza,
la manifestación oscura, el no querido.
748
01:02:26,244 --> 01:02:29,956
¿Dónde más podía estar
que en lo inescapable?
749
01:02:30,081 --> 01:02:33,000
Es genial. Es muy poético.
750
01:02:33,126 --> 01:02:36,212
¿Puedes decir algo como,
751
01:02:36,337 --> 01:02:39,674
"Te diré donde poner lo no querido.
En un laberinto. Ahí."?
752
01:02:41,384 --> 01:02:43,845
Algo así, con tus palabras.
Adelante.
753
01:02:53,855 --> 01:02:54,856
Sigue.
754
01:02:54,981 --> 01:02:57,233
Prisionero del laberinto,
755
01:02:57,358 --> 01:03:00,445
su protector y prisionero.
756
01:03:00,570 --> 01:03:03,698
- Protecsionero.
- ¿Qué es lo que quiere?
757
01:03:14,667 --> 01:03:18,504
El Minotauro es un depredador,
impulsado por la sed de sangre.
758
01:03:18,629 --> 01:03:24,594
Lo único que desea más
que la carne humana es la libertad.
759
01:03:24,719 --> 01:03:31,017
¿Tú deseas la libertad?
¿Te sientes atrapada? ¿Brynn?
760
01:03:32,018 --> 01:03:36,063
Me estoy cansando
de tus preguntas, humano.
761
01:03:36,189 --> 01:03:38,733
Bueno, estamos llegando
a algo muy profundo.
762
01:03:38,858 --> 01:03:41,694
- ¿Eso crees?
- Brynn, eres brillante.
763
01:03:41,819 --> 01:03:43,029
¿Eso crees?
764
01:03:49,911 --> 01:03:54,373
Esta es. La crisálida.
765
01:03:54,957 --> 01:03:56,793
La fuente de energía.
766
01:04:00,546 --> 01:04:02,089
¿Qué es eso?
767
01:04:02,215 --> 01:04:04,675
Es... un pie.
768
01:04:12,475 --> 01:04:15,102
Ahora la llevamos al centro.
769
01:04:15,228 --> 01:04:17,522
Claro que sí.
770
01:04:28,199 --> 01:04:31,494
- ¿Compra impulsiva?
- Estaba en la caja registradora.
771
01:04:32,495 --> 01:04:35,623
Una vez que inicies,
no pares hasta el centro.
772
01:04:35,748 --> 01:04:39,919
Apenas hagas el primer corte
vendrá hacia nosotros.
773
01:04:43,381 --> 01:04:44,382
Te amo.
774
01:04:49,136 --> 01:04:57,353
¿Qué sucede si Brynn sigue ahí?
¿Intentando salir?
775
01:05:00,189 --> 01:05:02,108
- Ahora.
- Ahora.
776
01:05:48,863 --> 01:05:51,490
- Pon esa caja en el medio.
- Enseguida, bebé.
777
01:06:15,139 --> 01:06:16,891
¡Las cintas!
778
01:06:17,975 --> 01:06:19,143
¿Acostaste con mi esposa?
779
01:06:27,151 --> 01:06:30,196
Vamos. ¡Vamos!
780
01:06:33,366 --> 01:06:37,620
- ¿Ahora qué?
- Necesito que gire. Debe girar.
781
01:06:37,745 --> 01:06:39,205
Ok.
782
01:06:57,390 --> 01:06:58,724
Al centro.
783
01:06:58,849 --> 01:07:00,267
Hazlo.
784
01:07:00,393 --> 01:07:02,770
¿Es la crisálida?
¿Qué dije? ¿Qué dije?
785
01:07:07,942 --> 01:07:12,405
¿Y eso? ¿Qué es? ¿La salida?
¿El camino a la libertad?
786
01:07:12,530 --> 01:07:15,700
Bueno, pero qué conveniente.
Qué loco.
787
01:07:25,126 --> 01:07:28,796
¿Pueden voltear la vista?
No me miren a mí.
788
01:07:35,761 --> 01:07:39,974
Ojalá haya pizza en el departamento
que está justo frente a mí.
789
01:07:58,909 --> 01:08:02,747
Por Dios, es hermoso.
790
01:08:02,872 --> 01:08:06,917
¿Qué haré con tanto tiempo libre
una vez en el mundo real?
791
01:08:32,693 --> 01:08:37,448
¡Lo tengo! Cuando oí que Dave
estaba atrapado en un laberinto...
792
01:14:38,183 --> 01:14:42,855
Etiqueta las cintas
y envíame los tiempos.
793
01:14:47,609 --> 01:14:50,696
Buen trabajo.
La cámara te ama.
794
01:14:53,532 --> 01:14:54,533
Necesitamos un título.
795
01:14:54,817 --> 01:14:57,953
Qué tal, no sé,
"¿Dave hizo un laberinto?"
796
01:14:59,079 --> 01:15:01,373
Es un poco literal.
797
01:15:01,498 --> 01:15:03,917
Pero no es un laberinto común,
tiene trampas.
798
01:15:04,042 --> 01:15:06,920
Pensaremos en algo.
799
01:15:07,045 --> 01:15:12,176
Gordon, debes notificar a las familias
de los que murieron hoy.
800
01:15:12,301 --> 01:15:15,762
Claro. Espera, ¿cómo?