1 00:01:08,837 --> 00:01:12,007 ¡No, no, no! 2 00:01:19,473 --> 00:01:20,557 ¡Corte! 3 00:01:21,641 --> 00:01:23,185 Final. Y marcador. 4 00:01:24,353 --> 00:01:26,480 Bien, concluyamos. Reinicia. 5 00:01:26,563 --> 00:01:29,733 Disparen otro extintor aquí. ¡Lo necesito ya! 6 00:01:29,816 --> 00:01:32,778 Para atrás. Atrás. Para atrás. 7 00:01:32,861 --> 00:01:34,696 Despejen, despejen. 8 00:03:01,659 --> 00:03:03,494 ¿Hola? Necesito ayuda. 9 00:03:10,501 --> 00:03:12,420 ¡Suéltenme, carajo! 10 00:03:50,833 --> 00:03:52,543 Ya nos fastidiaron. 11 00:03:53,044 --> 00:03:55,254 ¡No me toques! ¡No digas nada! 12 00:03:55,338 --> 00:03:58,841 ¿Por qué me arrestan? ¿Por qué me arrestan? 13 00:03:58,925 --> 00:04:01,802 ¿Se creen la gran cosa? 14 00:04:01,885 --> 00:04:06,973 No saben lo bueno que soy en lo que hago. 15 00:04:07,057 --> 00:04:08,600 ¿Por qué estoy aquí? 16 00:04:08,684 --> 00:04:10,811 ¡Responde a la pregunta! 17 00:04:10,894 --> 00:04:13,522 ¡Responde a la pregunta, desgraciado! 18 00:04:13,605 --> 00:04:14,690 ¡Imbécil! 19 00:04:14,773 --> 00:04:17,734 ¿Por qué estoy aquí? 20 00:04:17,818 --> 00:04:19,736 ¡Responde! 21 00:04:19,820 --> 00:04:23,907 ¡Responde a la pregunta! ¿Por qué estoy aquí? 22 00:04:51,144 --> 00:04:54,272 No hay guardias aquí, Otis. 23 00:04:54,355 --> 00:04:55,273 Ya lo noté. 24 00:04:55,356 --> 00:04:58,568 Ya que es tu tercer altercado ebrio con la policía, 25 00:04:58,651 --> 00:05:03,656 sí te vas, lo notificaremos y te encerrarán cuatro años. 26 00:05:04,657 --> 00:05:05,700 Entiendo. 27 00:05:05,783 --> 00:05:07,452 ¿Dónde empezamos? 28 00:05:07,535 --> 00:05:11,456 No sé, jefa. Dime. Está claro que no soy apto para decidir. 29 00:05:11,539 --> 00:05:14,125 Soy egocéntrico con complejo de inferioridad. 30 00:05:16,544 --> 00:05:17,587 Probemos otra vez. 31 00:05:18,463 --> 00:05:22,300 ¿Esquizofrénico profesional? ¿Qué digo? Soy basura. 32 00:05:23,634 --> 00:05:27,555 Quiero que escribas tus recuerdos, 33 00:05:27,638 --> 00:05:32,185 para poder iniciar con exposición imaginaria. 34 00:05:32,268 --> 00:05:33,144 ¿Qué es eso? 35 00:05:33,227 --> 00:05:37,606 Un modo de no evitar recordatorios detonantes. 36 00:05:37,689 --> 00:05:40,859 ¿Evitar recordatorios? Motivan todo mi trabajo. 37 00:05:40,942 --> 00:05:45,030 Hablo de detonantes que descontrolan tu angustia 38 00:05:45,113 --> 00:05:46,823 - y resultan en violencia. - ¿Como qué? 39 00:05:46,907 --> 00:05:49,993 Lo que te enfade. Es buen inicio. 40 00:05:52,287 --> 00:05:54,331 Otis, llevo mucho en esto. 41 00:05:54,414 --> 00:05:57,667 Vi tus resultados, claros indicios de TEPT. 42 00:05:58,668 --> 00:05:59,544 No es cierto. 43 00:06:01,671 --> 00:06:02,547 ¿De qué? 44 00:06:04,341 --> 00:06:07,052 El valor del dolor 45 00:06:29,282 --> 00:06:30,117 ¡Corte! 46 00:06:40,043 --> 00:06:41,045 Un minuto. 47 00:07:00,773 --> 00:07:01,816 Gracias. 48 00:07:20,209 --> 00:07:21,627 Buen pastelazo, Otis. 49 00:07:21,711 --> 00:07:22,545 Gracias. 50 00:07:35,725 --> 00:07:37,393 ¿Te gustan las mascotas? 51 00:07:37,477 --> 00:07:39,062 - Tenemos un perro. - ¿Sí? 52 00:07:39,145 --> 00:07:42,648 Tenía una gallina, Henrietta LaFowl. La primera temeraria. 53 00:07:42,732 --> 00:07:44,192 Papá, ¿lo aflojas? 54 00:07:44,275 --> 00:07:46,277 Los pollos... ¿Qué necesitas? 55 00:07:46,361 --> 00:07:48,196 - Aflójalo. - Un segundo. 56 00:07:48,279 --> 00:07:51,908 Ponía a la gallina en mi cabeza y daba volteretas. 57 00:07:51,991 --> 00:07:55,912 Corría de mi cabeza al trasero, una y otra vez. 58 00:07:55,995 --> 00:07:58,831 - Conviví mucho con gallinas. - Papá, aflójalo. 59 00:07:58,915 --> 00:08:02,043 Otro truco era en mi cabeza... Lo encontré. 60 00:08:02,126 --> 00:08:04,879 ...y pasaba un cable por mi manga, 61 00:08:04,962 --> 00:08:07,757 ponía una cubeta, llameando dramáticamente. 62 00:08:07,840 --> 00:08:11,886 Pasaba corriente y Henrietta volaba a la cubeta. 63 00:08:11,969 --> 00:08:14,430 Al público le fascinaba. Era tremendo. 64 00:08:14,514 --> 00:08:15,973 - Vaya. - Sí, era bueno. 65 00:08:16,057 --> 00:08:19,102 Fui telonero de Stevie Nicks. Salió del Forum. 66 00:08:19,185 --> 00:08:20,269 ¡Carajo, papá! 67 00:08:22,021 --> 00:08:23,731 ¿Qué dijimos de hablar así? 68 00:08:23,815 --> 00:08:30,655 - Que... No debo hablar así. - No debes. 69 00:08:30,738 --> 00:08:32,782 - Te disculparás con Pam. - Sí. 70 00:08:32,865 --> 00:08:33,741 Claro que sí. 71 00:08:33,825 --> 00:08:36,703 - Lo siento mucho, Pam. - Descuida. 72 00:08:36,786 --> 00:08:39,330 - Cuelga tu ropa. Agradece a Donna. - Sí. 73 00:08:39,414 --> 00:08:41,416 - Tuviste un buen día. - Sí, papá. 74 00:08:41,499 --> 00:08:45,837 Pasé mucho tiempo con pollos. ¿Y sabes qué aprendí? 75 00:08:46,921 --> 00:08:50,591 ¿Sabes qué es lo blanco en el centro de su popó? 76 00:08:51,592 --> 00:08:53,511 - ¿Sabes qué es? - No, ¿qué? 77 00:08:53,594 --> 00:08:55,097 También es su popó. 78 00:08:58,016 --> 00:09:00,477 Genial, ¿no? Tienes número telefónico. 79 00:09:00,936 --> 00:09:01,895 Sí. 80 00:09:01,979 --> 00:09:05,691 ¿Me lo das? ¿Luego? ¿Quizá mañana? 81 00:09:05,774 --> 00:09:07,568 - Bueno. - Bueno. 82 00:09:07,651 --> 00:09:08,694 Buen día. 83 00:09:19,705 --> 00:09:21,123 - ¿Subiste? - Sí. 84 00:10:11,756 --> 00:10:13,633 - ¿Estás bien? - Sí. 85 00:10:49,127 --> 00:10:50,753 ¿Con quién has hablado? 86 00:10:51,462 --> 00:10:52,463 Nadie. 87 00:10:52,547 --> 00:10:54,716 Te dije que no usaras esa blusa. 88 00:10:54,799 --> 00:10:59,053 - Te lo dije, ¿no? - No tenía nada más limpio. 89 00:11:01,431 --> 00:11:03,850 ¡Rocco! ¡Estoy allá! 90 00:11:03,933 --> 00:11:06,603 Dame el llamado. Ahí está el dinero. 91 00:11:06,687 --> 00:11:09,314 ¡No las toques, Rocco! ¡Son mis calcetas! 92 00:11:13,610 --> 00:11:16,613 - ¿No puedes esperar diez minutos? - Cinco minutos. 93 00:11:16,697 --> 00:11:19,575 Idiota. Necesitamos otra lavadora y secadora. 94 00:11:19,658 --> 00:11:21,660 Se vuelve una pesadilla. 95 00:11:28,917 --> 00:11:30,335 No. 96 00:11:30,419 --> 00:11:32,629 No, qué chorrito. 97 00:11:32,713 --> 00:11:36,383 Tienes un riachuelo judío. Maldición. 98 00:11:36,467 --> 00:11:40,137 Agradécele a tu madre. Tu pene es como un lápiz. 99 00:11:40,220 --> 00:11:43,057 - Cumple con su función. - Sí. "Su función". 100 00:11:43,140 --> 00:11:45,601 - ¿Qué maldita función? - Chicas. 101 00:11:45,684 --> 00:11:48,687 Sí, chicas. No podrías follarte ni a ti. 102 00:11:48,771 --> 00:11:51,398 Seguro te orinaste las bolas. 103 00:11:51,482 --> 00:11:53,776 - ¿Tienes bolas mojadas? - Tengo 12. 104 00:11:53,859 --> 00:11:54,985 Pene de 12 años. 105 00:11:55,069 --> 00:11:58,155 Cuando yo tenía 12 años, mi pene sonaba así. 106 00:12:00,282 --> 00:12:01,200 Espéralo. 107 00:12:03,285 --> 00:12:04,703 ¿Lo oyes? 108 00:12:04,787 --> 00:12:06,663 ¿Lo oyes contra la taza? 109 00:12:06,747 --> 00:12:08,665 Son raíces, amigo. 110 00:12:08,749 --> 00:12:09,917 Es la sangre. 111 00:12:11,418 --> 00:12:12,628 Tus orígenes. 112 00:12:13,504 --> 00:12:14,838 Eso es importante. 113 00:12:14,922 --> 00:12:17,716 No te interesa, bobo. 114 00:12:17,800 --> 00:12:18,967 ¿Qué dije? 115 00:12:19,051 --> 00:12:22,638 No escuchas, es tu problema. Y eres egoísta. 116 00:12:22,721 --> 00:12:26,058 Te conté de tu familia y tú sólo miras esa cosa. 117 00:12:26,141 --> 00:12:30,020 Te veo. Te concentras mucho. Ten 12 años. Pastelazo. 118 00:12:30,104 --> 00:12:31,647 No es un pastelazo. 119 00:12:31,730 --> 00:12:34,274 ¿No? ¿Qué es? Sé lo que es, payasadas. 120 00:12:34,358 --> 00:12:35,901 - Es rodeo. - No. 121 00:12:35,984 --> 00:12:38,153 - Es igual que payasadas. - No. 122 00:12:38,237 --> 00:12:40,364 ¿Cómo sabes? No has ido al rodeo. 123 00:12:40,447 --> 00:12:42,199 - Sí he ido. - No mientas. 124 00:12:42,282 --> 00:12:44,201 - ¿Quién te llevó a uno? - Tom. 125 00:12:50,165 --> 00:12:52,167 - ¿Tom te llevó a un rodeo? - Sí. 126 00:12:55,629 --> 00:12:57,798 Seguro. ¿A dónde fueron? 127 00:12:57,881 --> 00:13:00,759 - No sé. Era un rodeo. - No lo recuerdas. 128 00:13:01,427 --> 00:13:06,682 ¿Había payasos? No. Fuiste a Pomona. Una feria. 129 00:13:06,765 --> 00:13:09,893 Fuiste a una feria. Ven a verme en Muskogee. 130 00:13:09,977 --> 00:13:12,980 Eso sí es un rodeo, luces. 131 00:13:13,063 --> 00:13:17,860 Atracciones. Animales. Me pintaba. Comedia del arte. 132 00:13:17,943 --> 00:13:20,613 Hacía correr toros hasta romperme cada hueso. 133 00:13:20,697 --> 00:13:22,073 Es distinto. No soy payaso. 134 00:13:22,157 --> 00:13:25,535 Es distinto, seguro. También es lo mismo, idiota. 135 00:13:25,618 --> 00:13:29,247 Ese... Está ahí. Oye, Rocco, ¿no te lo dije? 136 00:13:29,330 --> 00:13:31,583 ¿No te lo dije? ¡Son mis calcetas! 137 00:13:31,666 --> 00:13:34,878 Maldición. Dame el llamado y trae la bolsa. 138 00:13:34,961 --> 00:13:36,171 Ese desgraciado... 139 00:13:41,342 --> 00:13:42,260 ¡Gracias! 140 00:13:43,261 --> 00:13:44,554 ¡Te toca después! 141 00:13:46,431 --> 00:13:49,976 - Papá... - 6 a.m. Duérmete temprano. 142 00:13:50,060 --> 00:13:51,353 Sí. Acerca de eso. 143 00:13:53,646 --> 00:13:56,274 A.J. consiguió boletos para los Dodgers, 144 00:13:56,358 --> 00:13:59,778 - es genial porque lanza Nomo. - Vaya. Es genial. 145 00:13:59,861 --> 00:14:02,572 Va a llevarme al juego. 146 00:14:02,655 --> 00:14:06,117 - ¿Quién lanza? - Después del rodaje. Nomo. 147 00:14:06,201 --> 00:14:08,745 - ¿Se llama Nomo? - Sí, Nomo el Tornado. 148 00:14:08,828 --> 00:14:10,914 - Vaya. - Voy a necesitar dinero. 149 00:14:10,997 --> 00:14:14,459 - Qué nombre. Tornado. - Para salchichas y demás. 150 00:14:15,460 --> 00:14:19,923 - Si es Tornado, debe arrasar. - Sí, probablemente. 151 00:14:20,006 --> 00:14:24,219 ¿Sabes cómo le dicen a una venda japonesa? Cordón. 152 00:14:27,763 --> 00:14:31,850 Vamos, es gracioso. Lo sabes. Por favor. 153 00:14:31,934 --> 00:14:33,394 - Papá, sólo... - Bien. 154 00:14:33,477 --> 00:14:36,814 Iba a contar otro chiste. ¿Lo notaste? 155 00:14:36,897 --> 00:14:40,109 Contaría el de Sum Ting Wong. ¿Lo conoces? 156 00:14:40,192 --> 00:14:45,280 Sabes que es gracioso... Oye. Aguarda, vas a romperlas. 157 00:14:45,364 --> 00:14:48,951 - No fue a propósito. - Llena la bolsa. Maldita sea. 158 00:14:50,077 --> 00:14:52,329 Cuidado con las manos. 159 00:14:55,207 --> 00:14:57,501 - ¿Irás al juego con A.J.? - Sí. 160 00:14:58,752 --> 00:14:59,837 ¿Quién conducirá? 161 00:15:00,921 --> 00:15:01,755 A.J. 162 00:15:04,717 --> 00:15:08,804 No. Irás al juego con A.J., pero ¿quién conducirá? 163 00:15:11,223 --> 00:15:15,102 Tiene 14 años y sus padres están en Castaic. 164 00:15:15,185 --> 00:15:17,146 ¿Quién los llevará? 165 00:15:21,525 --> 00:15:22,484 Tom. 166 00:15:22,568 --> 00:15:24,403 ¿Tom los llevará? 167 00:15:24,486 --> 00:15:25,319 Sí. 168 00:15:30,533 --> 00:15:31,868 ¿Sólo eso me dirás? 169 00:15:31,951 --> 00:15:33,120 Perdón, papá. 170 00:15:33,203 --> 00:15:34,038 ¿Por qué? 171 00:15:35,289 --> 00:15:36,915 Por mentirte. 172 00:15:36,999 --> 00:15:38,959 Pensé que... 173 00:15:39,043 --> 00:15:40,711 Que te pondrías raro. 174 00:16:16,538 --> 00:16:18,248 Saca cinco calcetas. 175 00:16:18,332 --> 00:16:20,834 - ¿Cinco? - Sí, necesitas dos. 176 00:16:20,918 --> 00:16:23,003 Si las tiras, diez flexiones. 177 00:16:31,929 --> 00:16:32,930 Eso es. 178 00:16:36,850 --> 00:16:38,018 - Oye, papá. - Sí. 179 00:16:39,269 --> 00:16:42,314 ¿Recuerdas que me harías una casa en el árbol? 180 00:16:42,398 --> 00:16:45,401 No tenemos árbol. Compra uno y la construiré. 181 00:16:45,484 --> 00:16:46,819 - Perdón. - ¿Qué fue? 182 00:16:46,902 --> 00:16:48,445 - No sé. - Levántala. 183 00:16:51,865 --> 00:16:53,659 - ¿Fuiste a tu reunión? - Sí. 184 00:16:54,660 --> 00:16:56,745 - ¿Estuvo bien? - Sí. 185 00:16:56,829 --> 00:16:58,914 - Qué bueno. - Estamos iguales. 186 00:16:58,997 --> 00:17:01,500 Sí, cumplían 45 años. 187 00:17:01,583 --> 00:17:02,960 Grandes pasteles. 188 00:17:03,043 --> 00:17:05,879 Yo me acerco a los cuatro, ¿lo sabías? 189 00:17:05,963 --> 00:17:07,464 - Es una locura. - Sí. 190 00:17:08,590 --> 00:17:11,343 - Bien. Adelante. Diez. Sí. - ¿Diez? 191 00:17:14,430 --> 00:17:17,307 - ¿Me traerás pastel? - Sí, si quieres. 192 00:17:18,767 --> 00:17:21,603 - ¿Sabes qué más quiero? - ¿Qué? 193 00:17:21,687 --> 00:17:24,064 Conocer a Tom, ver si se aprovecha de ti. 194 00:17:24,148 --> 00:17:26,066 - No lo hace. - No lo sé. 195 00:17:26,150 --> 00:17:27,484 Sí, pero confía en mí. 196 00:17:27,568 --> 00:17:29,987 Tú en mí. No sé por qué no lo conozco. 197 00:17:30,070 --> 00:17:32,865 - Mamá cree que te pondrás raro... - Tu mamá cree muchas cosas. 198 00:17:32,948 --> 00:17:36,201 - Vive en el espacio. - Siempre me ha apoyado, ¿sí? 199 00:17:36,285 --> 00:17:38,328 Sí, en las buenas. 200 00:17:38,412 --> 00:17:41,707 También te apoyo. Te levanto a las 4 a.m. ¿Quién está? 201 00:17:41,790 --> 00:17:44,960 - Está ocupada. Trabaja. - ¿Por qué lo está? 202 00:17:45,045 --> 00:17:46,963 - Ella... - ¿Por qué trabaja? 203 00:17:48,131 --> 00:17:51,342 Piénsalo, analízalo. ¿Por qué trabaja tu madre? 204 00:17:52,886 --> 00:17:55,388 - Por si acaso. - ¿Por si acaso qué? 205 00:17:55,805 --> 00:17:58,141 - No lo sé. - Por si fracasas. 206 00:17:58,224 --> 00:18:00,226 - Por si no resulta. Sí. - No. No. 207 00:18:00,310 --> 00:18:03,605 Te llena la mente de miedo. Yo no lo hago, ¿o sí? 208 00:18:03,688 --> 00:18:05,357 Yo te lleno de fuerza. 209 00:18:05,440 --> 00:18:08,568 Somos equipo. Sé qué hace falta. Eres una estrella. 210 00:18:08,651 --> 00:18:11,863 Por eso estoy aquí. Soy tu porrista, Honey Boy. 211 00:18:11,946 --> 00:18:13,948 - ¿Confías en mí? - Sí. 212 00:18:14,032 --> 00:18:15,784 Bien. Hagamos un trato. 213 00:18:16,451 --> 00:18:18,703 Te daré un paquete de cigarrillos. 214 00:18:18,787 --> 00:18:21,831 - ¿Todo? - Todo. Tráelo aquí. 215 00:18:21,915 --> 00:18:25,001 Fuma en el baño. No quiero que me crean mal padre. 216 00:18:25,085 --> 00:18:26,878 Nadie cree que eres malo. 217 00:18:26,961 --> 00:18:30,632 - ¿Nadie? Tu madre. Tom. - Está en tu mente. 218 00:18:30,715 --> 00:18:33,009 ¿Cómo entras al programa Hermano? 219 00:18:34,094 --> 00:18:35,470 ¿Cuál es la razón? 220 00:18:35,553 --> 00:18:37,889 - No hay una. - Sí. ¿Sabes cuál? 221 00:18:37,972 --> 00:18:39,849 - Tener un mal padre. - No. 222 00:18:39,933 --> 00:18:40,850 Claro que sí. 223 00:18:40,934 --> 00:18:44,688 Tu madre pregona cuán malo soy cuando ves a los Dodgers. 224 00:18:44,771 --> 00:18:47,565 Cuando salen al paintball, en moto, lo que sea. 225 00:18:47,649 --> 00:18:49,943 Y, mira, llevo cuatro años. 226 00:18:50,026 --> 00:18:51,152 Cuatro es real. 227 00:18:51,236 --> 00:18:54,739 Tráelo y te diré qué. Le haré una parrillada. 228 00:18:55,573 --> 00:18:58,868 Un inicio. Plantar semillas. Anda, amigo. 229 00:18:59,536 --> 00:19:01,830 Déjame involucrarme un poco. 230 00:19:01,913 --> 00:19:03,998 - ¿Sólo una parrillada? - Sí. 231 00:19:05,583 --> 00:19:07,961 - Bien. Se lo preguntaré. - Gracias. 232 00:19:08,044 --> 00:19:11,965 - Preguntaré. No sé si venga. - Gracias. Sólo eso pido. 233 00:19:13,717 --> 00:19:15,927 - ¿Quieres refresco? - Sí. 234 00:19:49,836 --> 00:19:50,879 Y ahora, 235 00:19:52,213 --> 00:19:53,465 damas y caballeros, 236 00:19:54,549 --> 00:19:56,092 niños y niñas, 237 00:19:56,176 --> 00:19:58,262 presentándose en vivo, 238 00:19:58,345 --> 00:19:59,680 sin red, 239 00:20:00,181 --> 00:20:01,724 Henrietta LaFowl. 240 00:20:02,350 --> 00:20:05,227 La primera gallina temeraria. 241 00:20:13,361 --> 00:20:15,363 ¡Henrietta LaFowl! 242 00:20:17,239 --> 00:20:22,036 ¡La primera gallina temeraria! 243 00:20:22,119 --> 00:20:23,579 ¡Viva! 244 00:21:20,760 --> 00:21:25,056 ¿Me dan su atención? Un ejercicio de confianza. 245 00:21:25,140 --> 00:21:27,058 Tomen a su compañero. 246 00:21:30,687 --> 00:21:31,855 Bien. 247 00:21:32,313 --> 00:21:33,523 Ahora cambien. 248 00:21:35,108 --> 00:21:36,151 ¿Listo, Percy? 249 00:22:09,893 --> 00:22:11,812 ¿Qué es esto? ¿Qué intentas? 250 00:22:11,896 --> 00:22:15,900 No puedes dejarme en el salón tejiendo dos horas. 251 00:22:15,983 --> 00:22:17,777 - ¿Y tú ansiedad? - Setenta. 252 00:22:17,860 --> 00:22:20,112 Vamos a bajarla. 253 00:22:20,196 --> 00:22:22,948 Cuatro objetos que te traigan al presente. 254 00:22:23,032 --> 00:22:27,745 - Puerta. Cara. Foco. - Tira de la liga con cada uno. 255 00:22:27,828 --> 00:22:29,872 Zapato. Zapato. Zapato. 256 00:22:29,955 --> 00:22:30,998 Uno más. 257 00:22:31,082 --> 00:22:33,125 Puerta. Carajo. ¿Qué...? 258 00:22:34,543 --> 00:22:37,797 Otra vez. Cuatro cosas. Deja que te traigan... 259 00:22:37,880 --> 00:22:38,756 No. 260 00:22:44,053 --> 00:22:47,431 Maldición. Qué asqueroso. 261 00:22:47,515 --> 00:22:49,225 Este tiene porquería. 262 00:22:50,393 --> 00:22:52,853 ¿Sabes que los pollos superan tres a uno a los humanos? 263 00:22:52,937 --> 00:22:55,815 Si no quieres que dominen, debemos actuar. 264 00:22:58,609 --> 00:23:00,361 Es un hecho. Investígalo. 265 00:23:15,334 --> 00:23:16,460 Estuve cerca. 266 00:23:22,465 --> 00:23:23,758 ¿No rezas antes de comer? 267 00:23:24,467 --> 00:23:26,177 No. Después. 268 00:23:26,261 --> 00:23:27,178 ¿Por qué? 269 00:23:29,097 --> 00:23:30,974 Es broma. No rezo. 270 00:23:32,684 --> 00:23:33,977 Caí, infeliz. 271 00:23:42,318 --> 00:23:43,903 Eso es. ¡Como hombre! 272 00:25:42,106 --> 00:25:44,358 Estoy aquí por mi viejo. 273 00:25:44,442 --> 00:25:47,528 Era predicador. Embustero, básicamente. 274 00:25:47,903 --> 00:25:49,488 Un mentiroso y ladrón. 275 00:25:51,157 --> 00:25:55,161 Pero nunca estuvo para mí. 276 00:25:58,122 --> 00:26:01,250 Hacía lo suyo. 277 00:26:02,710 --> 00:26:08,090 Pensaba: "Vaya, qué bueno. Bien por él, pero ¿y yo?". 278 00:26:09,675 --> 00:26:14,221 Diablos, no había nadie ahí, así que pensé en beber. 279 00:26:15,514 --> 00:26:17,975 Y emborracharme funcionó, ¿saben? 280 00:26:18,059 --> 00:26:19,060 Sí. 281 00:26:19,143 --> 00:26:20,561 De maravilla. 282 00:26:21,145 --> 00:26:25,107 Aniquiló el vacío, un rato. 283 00:26:27,777 --> 00:26:30,988 Seguí así un tiempo 284 00:26:31,072 --> 00:26:34,075 porque, ¿qué más me ofrecían? 285 00:26:34,158 --> 00:26:36,495 ¿Iglesia? ¿Dios? Sí. 286 00:26:37,162 --> 00:26:39,956 Pero eso no me servía. 287 00:26:41,208 --> 00:26:43,210 Son mentiras, la verdad. Es... 288 00:26:43,293 --> 00:26:49,132 Pensé que si Dios era real, hizo una pregunta sólo para mí. 289 00:26:49,216 --> 00:26:52,343 Eso debes hacer. Responder a esa pregunta. 290 00:26:52,426 --> 00:26:56,222 Debes hacerlo sólo. Debes salvarte a ti mismo. 291 00:26:56,305 --> 00:26:59,141 ¿Qué libro...? Perdón. ¿Qué libro lees? 292 00:26:59,225 --> 00:27:02,103 Sé qué dice, sólo digo lo que me llega. 293 00:27:02,186 --> 00:27:04,689 Dice que vinimos a creer, amigo. 294 00:27:04,772 --> 00:27:08,067 Léelo otra vez. Nick, no puedo más. 295 00:27:08,150 --> 00:27:11,737 Si siguen con esta porquería, mejor me enveneno. 296 00:27:11,821 --> 00:27:14,407 Todos se lo tragan. Cuidado, Jack. 297 00:27:14,490 --> 00:27:18,244 Al diablo con esto. ¿Por qué no escribes tu propio libro? 298 00:27:18,327 --> 00:27:21,288 - No estás sólo, hermano. - Cierra la boca. 299 00:27:21,372 --> 00:27:23,040 Necesitaba una reunión. 300 00:27:25,126 --> 00:27:27,586 Hola. ¿Tienes vehículo, Otis? 301 00:27:27,670 --> 00:27:30,131 Sí, mi papá trae su moto. 302 00:27:30,214 --> 00:27:34,176 - ¿Seguro? No lo vi en el set. - Sí, estuvo aquí. Sí. 303 00:27:34,260 --> 00:27:36,887 - Bueno. Buen trabajo hoy. - Gracias. 304 00:27:36,971 --> 00:27:38,931 - Cuídate. - Nos vemos. 305 00:28:18,471 --> 00:28:20,973 - Yo pago. Taco de pollo. - Sí. 306 00:28:21,057 --> 00:28:24,143 - Dos, por favor. - Cuatro de pollo. ¿Horchata? 307 00:28:24,226 --> 00:28:25,811 No. 308 00:28:25,895 --> 00:28:27,938 - Sólo los tacos. - Bien. 309 00:28:31,484 --> 00:28:32,985 Maldición. 310 00:28:33,069 --> 00:28:34,278 Te reconocen. 311 00:28:35,321 --> 00:28:38,240 A veces desearía ser tú. 312 00:28:38,324 --> 00:28:42,286 - ¿Sí? - Claro. Ser famoso, tener... 313 00:28:42,370 --> 00:28:45,164 luces, paparazzi, chicas tras de mí. 314 00:28:45,247 --> 00:28:48,876 No las rameras que viven ahí. Mujeres de calidad. 315 00:28:48,959 --> 00:28:51,838 Chicas educadas. Una con estrategia, ¿no? 316 00:28:52,964 --> 00:28:54,466 Tipo Dolly Parton. 317 00:28:55,509 --> 00:28:57,177 ¿Por qué te hace gracia? 318 00:28:57,260 --> 00:29:00,263 Dolly Parton es astuta. ¿Sabes de su parque? 319 00:29:00,347 --> 00:29:02,099 Tú no tienes un parque. 320 00:29:54,776 --> 00:29:56,319 Papi. 321 00:30:19,926 --> 00:30:20,927 Hola, Ruby. 322 00:30:29,311 --> 00:30:35,108 No le gusta el programa Hermano, no lo menciones. 323 00:30:35,192 --> 00:30:37,319 - De acuerdo. - Si está bien. 324 00:30:39,529 --> 00:30:40,864 Hola, papá. 325 00:30:45,243 --> 00:30:46,912 - Tom. - ¿Cómo te va? 326 00:30:46,995 --> 00:30:48,747 - Bien. Su padre. - Un gusto. 327 00:30:48,830 --> 00:30:51,041 - Igual. Bella camioneta. - Gracias. 328 00:30:51,124 --> 00:30:52,626 - ¿La trabajas? - Claro. 329 00:30:52,709 --> 00:30:54,086 Ábrela. Adelante. 330 00:30:54,878 --> 00:30:56,213 ¿Dos noventa y dos? 331 00:30:56,296 --> 00:31:00,342 De hecho es el 352, 5.8 litros. 332 00:31:00,425 --> 00:31:03,179 Claro. Bloques Y, es del 292. 333 00:31:03,262 --> 00:31:06,766 Sí. Los bloques Y son de 292, el 272. 334 00:31:06,849 --> 00:31:08,017 Algunos... 335 00:31:08,101 --> 00:31:10,603 Era un motor grande en el T-Bird. 336 00:31:10,687 --> 00:31:12,730 T- Bird, cierto. Sí. 337 00:31:12,814 --> 00:31:17,276 Y lo pusieron en el F-100. Actualizado en el 65. 338 00:31:17,360 --> 00:31:20,530 Sólo 352 pulgadas cúbicas. Sí. 339 00:31:20,613 --> 00:31:23,408 - Es una belleza. - Gracias, hermano. 340 00:31:23,491 --> 00:31:25,910 Está baja para ser 4x4, ¿no? 341 00:31:25,993 --> 00:31:29,038 Es el resorte helicoidal original en doble T. 342 00:31:29,122 --> 00:31:31,541 Las 64 tenían suspensión ballesta. 343 00:31:32,333 --> 00:31:34,377 - No me digas. - Sí. 344 00:31:34,460 --> 00:31:36,587 - ¿Vas a nadar? - Sí, hace calor. 345 00:31:36,671 --> 00:31:37,964 Qué listo. 346 00:31:38,840 --> 00:31:41,509 - ¿Dejas tu chaqueta? - No. Gracias. 347 00:31:41,592 --> 00:31:42,802 - De acuerdo. - Sí. 348 00:31:45,013 --> 00:31:47,265 ¿Sabes qué significa Ford? 349 00:31:47,348 --> 00:31:50,351 - Era su nombre. Henry Ford. - No, señor. 350 00:31:50,435 --> 00:31:52,311 - ¿No? ¿Qué es? - Hola, Ruby. 351 00:31:52,395 --> 00:31:54,814 "Fallecido orillado rudamente destrozado". 352 00:31:57,942 --> 00:32:00,445 - Hay muchos así. Sí. - Sí. 353 00:32:00,528 --> 00:32:03,114 ¿Trabajas para el FBI o algo así? 354 00:32:03,197 --> 00:32:06,617 - Mi hijo dice que eres del FBI. - No, para nada. 355 00:32:06,701 --> 00:32:11,163 No tiene que ver. Especialista en pasaportes. 356 00:32:11,830 --> 00:32:14,374 - Bien. ¿Qué es? - Departamento Estatal. 357 00:32:14,458 --> 00:32:16,418 - Departamento Estatal. - Sí. 358 00:32:16,501 --> 00:32:20,505 - ¿Qué diablos haces ahí? - Estudié telecomunicaciones. 359 00:32:20,589 --> 00:32:23,925 Soy mitad mexicano, lucho contra la discriminación. 360 00:32:24,009 --> 00:32:27,554 Fantástico. Trae refrescos y salsa de tomate. 361 00:32:28,805 --> 00:32:31,558 - Eres idealista. Sí. Genial. - Sí. 362 00:32:31,641 --> 00:32:36,479 Sé un poco de eso. No sé a dónde voy, pero voy. 363 00:32:36,562 --> 00:32:38,022 - Sí. - Sí, muy bien. 364 00:32:38,105 --> 00:32:40,274 Sí, siéntate. Tenemos tiempo. 365 00:32:42,943 --> 00:32:44,362 - ¿Molesta el sol? - No. 366 00:32:44,445 --> 00:32:45,279 Excelente. 367 00:32:46,447 --> 00:32:50,451 - Es bueno tenerte aquí. - Sí. He oído mucho de ti. 368 00:32:50,534 --> 00:32:52,578 ¿Cuál es tu historia, Tom? 369 00:32:52,661 --> 00:32:53,996 - Soy de Detroit. - Sí. 370 00:32:54,080 --> 00:32:56,624 Aún viven mis padres. Hermana melliza. 371 00:32:57,208 --> 00:33:00,127 Me gradué de Calvin en Grand Rapids. 372 00:33:04,465 --> 00:33:08,469 ¿Quieres que sea como la vez pasada? ¡Lárgate! 373 00:33:19,064 --> 00:33:21,400 Oye, me gustan tus jaleas. 374 00:33:21,483 --> 00:33:23,944 - ¿Jaleas? - Tus zapatos. 375 00:33:26,613 --> 00:33:28,031 Soy Otis. 376 00:33:28,115 --> 00:33:31,827 - Vivo en el seis. - Tímida. 377 00:33:46,425 --> 00:33:47,426 Maldición. 378 00:33:55,225 --> 00:33:57,102 Oye. Espera aquí. 379 00:33:58,228 --> 00:34:01,982 Calvin es buena escuela. Buen programa de baloncesto. 380 00:34:02,065 --> 00:34:04,067 - Sí. - Es cara, ¿no? 381 00:34:04,693 --> 00:34:07,904 - Tuve un poco de ayuda. - Sin duda. ¿Cómo pagaste? 382 00:34:07,988 --> 00:34:12,284 Mexicano. Pobre. Debe ser complicado entrar. 383 00:34:12,367 --> 00:34:13,744 - ¿No? - Trabajo duro. 384 00:34:13,827 --> 00:34:16,663 ¿Recibiste una beca hispana? 385 00:34:16,747 --> 00:34:18,665 - ¿Todo bien? - Sí, gracias. 386 00:34:18,749 --> 00:34:20,292 - ¿La salsa? - ¿Me das un cigarrillo? 387 00:34:20,375 --> 00:34:23,545 - Sí. Guarda la colilla. - Gracias. 388 00:34:25,297 --> 00:34:26,339 Adoro al chico. 389 00:34:26,423 --> 00:34:29,051 - Es buen chico. - Sí, señor. 390 00:34:30,260 --> 00:34:33,472 Por eso es tan importante el programa Hermano. 391 00:34:33,555 --> 00:34:36,266 - Una voz que te escucha. - Seguro. 392 00:34:36,350 --> 00:34:39,061 - Alguien que te acompañará. - Seguro. 393 00:34:40,520 --> 00:34:42,522 Esa figura paterna... 394 00:34:42,606 --> 00:34:46,276 Era una voz dominante. Ahora puedo retribuir. 395 00:34:46,360 --> 00:34:47,986 - Sí. - Ayudar si puedo. 396 00:34:48,070 --> 00:34:49,321 - Sí. - ¿Sabes? 397 00:34:49,404 --> 00:34:51,698 Te aprecio, Tom. En serio. 398 00:34:51,782 --> 00:34:55,327 Te aprecio y sé que mi hijo también. 399 00:34:55,410 --> 00:34:57,662 - Es bueno oírlo. - Lo que haces. Le agradas. 400 00:34:57,746 --> 00:34:59,247 Lo veo en su rostro. 401 00:35:00,540 --> 00:35:01,458 Sí. 402 00:35:02,084 --> 00:35:04,544 Si le preguntaras ahora 403 00:35:04,628 --> 00:35:07,214 como quién quiere ser, no diría que yo. 404 00:35:07,756 --> 00:35:09,007 - ¿No? - No. 405 00:35:10,217 --> 00:35:11,218 ¿Por qué? 406 00:35:12,969 --> 00:35:14,471 No lo sé. 407 00:35:14,554 --> 00:35:16,014 ¿Diría que tú, Tom? 408 00:35:17,015 --> 00:35:19,434 - No es por eso, James. - ¿Por qué es? 409 00:35:19,518 --> 00:35:22,854 Retribuir, que alguien sepa que lo apoyas. 410 00:35:22,938 --> 00:35:27,025 - Servir. ¿Entiendes? - Sí, no, lo sé. Sí. 411 00:35:27,109 --> 00:35:30,321 También hago servicio. Llevo cuatro años sobrio. 412 00:35:30,405 --> 00:35:32,365 - Qué bueno. - Sí. ¿Es bueno? 413 00:35:32,448 --> 00:35:34,534 - Es estupendo. - Estupendo, ¿no? 414 00:35:34,617 --> 00:35:38,287 - He visto vidas arruinadas. - ¿En serio? 415 00:35:38,371 --> 00:35:42,125 - Caray. Es duro. Sí. - Sólo puedo imaginármelo. 416 00:35:42,208 --> 00:35:43,793 Un día a la vez, amigo. 417 00:35:47,213 --> 00:35:50,842 No sé qué has oído de mí, pero sí qué no has oído. 418 00:35:51,968 --> 00:35:57,306 No has oído que si te veo otra vez con mi hijo, 419 00:35:57,390 --> 00:36:01,227 me tiraré el cráneo de tu melliza muerta sobre ti 420 00:36:01,310 --> 00:36:05,023 hasta que mi pene recorra su cerebro mexicano. ¿Oyes? 421 00:36:05,857 --> 00:36:08,651 - Quítatela. Hace calor. - No. 422 00:36:08,735 --> 00:36:12,447 Sí, lo harás, ¡desgraciado! Quítatela. 423 00:36:12,530 --> 00:36:16,784 Consíguete a tu propio niño y tu sándwich, imbécil. 424 00:36:16,868 --> 00:36:18,327 ¡Malnacido! 425 00:36:19,412 --> 00:36:21,080 Dame la salsa de tomate. 426 00:36:26,544 --> 00:36:29,839 Todos al círculo de abrazo. Vamos. 427 00:36:31,924 --> 00:36:34,844 Otis, ¿te nos unes por favor? 428 00:36:37,472 --> 00:36:39,515 Sabemos qué hacer aquí. 429 00:36:42,727 --> 00:36:47,648 Pueden tener esta sensación donde sea. Pueden volver. 430 00:36:47,732 --> 00:36:48,900 A esta piscina. 431 00:36:50,151 --> 00:36:52,570 A este círculo. A esta sensación. 432 00:36:52,653 --> 00:36:56,366 Abrazarse libera la hormona del cariño. ¿Lo sienten? 433 00:36:57,617 --> 00:37:02,997 - Podemos usarlo donde sea. - No donde sea. ¿Cierto? 434 00:37:03,998 --> 00:37:05,500 Sí, de hecho. 435 00:37:05,583 --> 00:37:09,796 No puedes hacerlo en un auto en carretera o en la corte. 436 00:37:10,671 --> 00:37:14,384 Si usaras esta herramienta, 437 00:37:14,467 --> 00:37:16,427 no terminarías en la corte. 438 00:37:16,511 --> 00:37:18,846 ¿No es como darte cosquillas? 439 00:37:19,847 --> 00:37:23,976 - ¿No puedes hacerlo? - Me siento bien. 440 00:37:24,060 --> 00:37:25,978 Libero las hormonas. 441 00:37:26,062 --> 00:37:27,897 Percy, te sale muy bien. 442 00:37:27,980 --> 00:37:33,194 Es mi cuarta vez. Lo hice en la corte. Así terminé aquí. 443 00:37:35,780 --> 00:37:38,032 - Oye, Otis. - ¿Qué quieres decir? 444 00:37:38,116 --> 00:37:40,034 - Te gritaré. - Nos vemos. 445 00:37:43,789 --> 00:37:47,668 Una sugerencia. Ve al bosque y grita tanto como puedas. 446 00:37:47,751 --> 00:37:49,294 Ve sólo y hazlo. 447 00:37:51,880 --> 00:37:53,173 ¿Es una broma? 448 00:37:54,341 --> 00:37:55,759 Avísame cómo te fue. 449 00:38:04,101 --> 00:38:07,146 - ¿Te exponen? - Sí, tengo TEPT. 450 00:38:07,229 --> 00:38:08,605 Largo de aquí. 451 00:38:08,689 --> 00:38:11,650 Pensé que sólo lo sufrían soldados y negros. 452 00:38:11,734 --> 00:38:13,819 No sé. Supongo... 453 00:38:13,902 --> 00:38:16,446 Estoy aquí varado. Y esta gente. 454 00:38:17,989 --> 00:38:21,743 - Perdiendo mi tiempo. - ¿Qué sabes tú de tiempo? 455 00:38:22,994 --> 00:38:26,164 Mi primo recibió ocho años en la cárcel. Ocho. 456 00:38:26,247 --> 00:38:30,626 Aquí hay un negro tejiendo y oyendo tus quejas. 457 00:38:30,710 --> 00:38:33,171 - Claro. - Mira este lugar. 458 00:38:33,254 --> 00:38:36,215 Si mi primo me viera, me daría una paliza. 459 00:38:36,299 --> 00:38:37,842 Mándale una bufanda. 460 00:38:38,426 --> 00:38:40,762 ¿Qué? ¿Una qué? 461 00:38:40,845 --> 00:38:45,058 ¿Qué diré? "Abrígate. Me abrazo en una piscina". 462 00:39:22,595 --> 00:39:24,681 No puedo rehabilitarme por ti. 463 00:40:38,422 --> 00:40:40,758 - Hola, mamá. - Qué bien que eres tú. 464 00:40:40,841 --> 00:40:42,926 - ¿Cómo estás? - ¿Te va bien? 465 00:40:43,010 --> 00:40:45,429 Sí. Sí, estoy bien. Gracias. 466 00:40:45,512 --> 00:40:48,807 Estaba en el set cuando vino el señor Walsh. 467 00:40:48,891 --> 00:40:50,601 - Gary Walsh. - Harry Walsh. 468 00:40:50,684 --> 00:40:53,812 - Gary Walsh. - Gary Walsh. No sé su nombre. 469 00:40:53,896 --> 00:40:57,900 - Me pidió para una PDS. - ¿Qué es eso? 470 00:40:57,983 --> 00:40:59,193 Película de la semana. 471 00:40:59,276 --> 00:41:04,989 - En Vancouver, en unos meses. - ¿Quieres salir del país? 472 00:41:05,073 --> 00:41:07,450 - Necesitas tu pasaporte. - Eso creo. 473 00:41:07,533 --> 00:41:10,411 - ¿Puede acompañarte? - Creo que... 474 00:41:10,495 --> 00:41:11,746 Creo que puede ir. 475 00:41:11,829 --> 00:41:13,623 Aguarda, déjame preguntar. 476 00:41:13,706 --> 00:41:16,167 Quiere saber si puedes salir del país. 477 00:41:16,250 --> 00:41:18,836 ¿Cariño? Otis. ¿Cariño? 478 00:41:18,920 --> 00:41:22,632 - ¿Por qué te lo preguntó? - Por su historial, cielo. 479 00:41:22,715 --> 00:41:24,634 Dijo que por tu historial. 480 00:41:24,717 --> 00:41:29,764 Ya sé. Pregunto por qué se lo preguntas a un niño. 481 00:41:29,847 --> 00:41:32,809 - Carajo. No lo entiendes. - Se lo preguntaré. 482 00:41:32,892 --> 00:41:35,770 - ¿Quieres hablar con ella? - No. ¡No quiero! 483 00:41:35,853 --> 00:41:38,356 - No, no quiere. - ¡No puedo! Qué drama. 484 00:41:38,439 --> 00:41:42,276 Está bien. Pregunté a Tom por sus pasaportes. Descuida. 485 00:41:42,360 --> 00:41:44,237 ¿Sí? Sí. Está bien. 486 00:41:44,320 --> 00:41:48,199 - Le puede pedir a Tom... - Fantástico. Genial. 487 00:41:48,282 --> 00:41:51,494 ¿Tom va a hacerlo? Claro que Tom. Tom lo hará. 488 00:41:51,577 --> 00:41:54,831 No vendrá al teléfono para nada. 489 00:41:54,914 --> 00:41:56,165 Sí. 490 00:41:56,249 --> 00:41:59,669 ¡Qué Tom conteste! Maldición, ¿y mi encendedor? 491 00:41:59,752 --> 00:42:05,091 - Si va a actuar como niño... - Sólo quieres fastidiar. 492 00:42:05,174 --> 00:42:08,804 Bien. ¿Lo repito? Bueno. Puedo intentarlo. 493 00:42:08,887 --> 00:42:12,683 - "Ya te perdoné, James". - ¿Con quién hablas? 494 00:42:12,766 --> 00:42:17,771 "Yo no salté de un auto en marcha para que no me violaras". 495 00:42:17,855 --> 00:42:21,608 - Aquí va a victimizarse. - "Aquí va a victimizarse". 496 00:42:21,692 --> 00:42:24,737 Lo hace cada que habla. Díselo al teléfono. 497 00:42:24,820 --> 00:42:26,447 "Cada maldita vez". 498 00:42:30,159 --> 00:42:33,704 "Fuiste el mayor amor de mi vida". 499 00:42:33,787 --> 00:42:35,873 ¡Pues trátame mejor, perra! 500 00:42:35,956 --> 00:42:42,046 - "¿Sabes por lo que pasé?". - ¿Qué? ¿Quién? ¿Quién sufrió? 501 00:42:42,129 --> 00:42:47,051 ¡Me metieron en una caja! Yo ni... ¿Por qué llama aquí? 502 00:42:47,134 --> 00:42:48,010 ¡Carajo! 503 00:42:49,720 --> 00:42:50,888 Siempre... 504 00:42:50,971 --> 00:42:54,016 - "Siempre te apoyé". - ¡Fuera! ¿Sabes qué hago? 505 00:42:54,099 --> 00:42:57,478 ¡Arriesgo mi vida cada día! 506 00:42:57,561 --> 00:43:00,939 ¡Por este niño! ¡Por este niño! 507 00:43:01,023 --> 00:43:05,152 No es mi culpa, ¿o sí? No, tú deja de gritar. 508 00:43:53,325 --> 00:43:54,243 Hola. 509 00:43:57,578 --> 00:43:58,663 Vete al diablo. 510 00:43:59,706 --> 00:44:01,833 ¿Qué tal? James. Doble adicción. 511 00:44:01,916 --> 00:44:03,459 Hola, James. 512 00:44:04,001 --> 00:44:06,754 Mi día de sobriedad es el 4 de junio de 1988. 513 00:44:07,171 --> 00:44:09,590 Carlos Naranjo es mi padrino. 514 00:44:09,674 --> 00:44:11,426 Mi grupo es Moorpark. 515 00:44:11,509 --> 00:44:13,511 Gracias por traerme. 516 00:44:20,269 --> 00:44:23,397 Mi madre, Jocelyn Joy Ginger, 517 00:44:23,480 --> 00:44:25,649 es escritora, poeta, componía. 518 00:44:25,733 --> 00:44:30,696 Terminó alcohólica, trabajando en Shreveport. 519 00:44:30,779 --> 00:44:33,032 El casino de Lucky Luciano. 520 00:44:34,283 --> 00:44:37,870 Ahí conoció a mi padre. Eran los únicos en el bar. 521 00:44:37,953 --> 00:44:39,663 A veces así es el amor. 522 00:44:40,956 --> 00:44:41,832 Viva. 523 00:44:43,709 --> 00:44:45,252 ¿Qué carajo es eso? 524 00:44:45,794 --> 00:44:49,381 Puedes caminar en agua hasta que dicen que no sabes. 525 00:44:51,884 --> 00:44:53,093 ¿Entiendes? 526 00:44:54,928 --> 00:44:55,846 Sí. 527 00:44:59,641 --> 00:45:02,311 Oye. ¿Tienes frío? 528 00:45:03,729 --> 00:45:05,481 - Cuando tenía 11... - Ven. 529 00:45:05,564 --> 00:45:09,485 ...mi mamá creyó oportuno decir que prefería a mujeres. 530 00:45:10,611 --> 00:45:14,281 En especial una que era cruel 531 00:45:14,365 --> 00:45:16,116 y sumamente alcohólica. 532 00:45:17,576 --> 00:45:20,579 Te golpeaba hasta romperse la mano, no paraba. 533 00:45:20,662 --> 00:45:24,041 No le importaba. Lo repetía al día siguiente. 534 00:45:26,251 --> 00:45:28,337 Recuerdo su mano enyesada. 535 00:45:33,300 --> 00:45:35,010 Drama. 536 00:45:35,094 --> 00:45:36,929 Puro drama, ¿saben? 537 00:45:37,012 --> 00:45:39,682 Mamá cayó de una ventana en la autopista. 538 00:45:41,600 --> 00:45:42,976 Un tremendo drama. 539 00:45:48,357 --> 00:45:52,861 Tenía alcohol y hierba, yo la afligía y me enlisté. 540 00:45:54,071 --> 00:45:55,197 Porque, ¿qué más? 541 00:45:57,324 --> 00:45:58,826 Y volví a casa... 542 00:46:00,035 --> 00:46:01,203 ...destrozado. 543 00:46:03,330 --> 00:46:06,542 Consumí tanta cocaína que ya no puedo inhalar. 544 00:46:06,625 --> 00:46:08,127 Empecé a inyectarme. 545 00:46:09,211 --> 00:46:13,298 Ya no me interesaba. Bebía sin parar, semanas. 546 00:46:14,925 --> 00:46:16,260 Tuve una laguna. 547 00:46:24,768 --> 00:46:26,311 Desperté como abusador. 548 00:46:31,651 --> 00:46:35,363 Dicen que no la violé, pero la hice saltar del auto. 549 00:46:36,906 --> 00:46:38,825 Ahí entró mi enfermedad. 550 00:46:41,244 --> 00:46:45,415 Me llevaron a Tehachapi por tres años y nueve meses. 551 00:46:46,833 --> 00:46:47,876 Perdí mucho. 552 00:46:49,502 --> 00:46:52,672 Hubo un programa en prisión, encontré a Dios. 553 00:46:52,756 --> 00:46:54,758 Hallé la página 429 que dice: 554 00:46:55,842 --> 00:47:02,766 "Lo que te hizo sentir avergonzado y desanimado, 555 00:47:02,849 --> 00:47:06,394 te permitirá compartir con otros cómo ser útil". 556 00:47:15,111 --> 00:47:16,905 Hallé la gratitud en Dios. 557 00:47:16,988 --> 00:47:19,949 Supe que tenía que criar a un hijo. Un niño. 558 00:47:21,576 --> 00:47:22,577 Mi muchacho. 559 00:47:25,663 --> 00:47:26,706 Otis. 560 00:47:47,018 --> 00:47:48,728 Doy lo mejor. 561 00:47:56,736 --> 00:47:57,987 Por ese niño. 562 00:48:01,449 --> 00:48:04,536 Pero sufro como desgraciado. 563 00:48:05,662 --> 00:48:06,496 ¿Entienden? 564 00:51:54,099 --> 00:51:55,934 No es divertido con trampa. 565 00:51:57,394 --> 00:52:00,313 Sé que me engañas. Guardas los jotos y nueves. 566 00:52:01,439 --> 00:52:04,025 - Baja un nueve. - Si tuviera, bajaría. 567 00:52:04,109 --> 00:52:06,820 Sé qué tienes. Tienes un espejo atrás. 568 00:52:07,862 --> 00:52:11,825 Quiero uno de esos nueves, por favor. 569 00:52:13,284 --> 00:52:14,828 - No se puede. - Mentira. 570 00:52:14,911 --> 00:52:16,621 - Gin. - Mentira. 571 00:52:18,289 --> 00:52:20,417 - No es cierto. - Gin. 572 00:52:20,500 --> 00:52:23,211 No lo hiciste. Y tenías el seis. 573 00:52:23,294 --> 00:52:26,297 Maldición. Lo sabía. Sabía que lo tenías. 574 00:52:26,381 --> 00:52:29,217 Lo sabía. Lo vi en tu cara. Bájalo. 575 00:52:29,300 --> 00:52:31,594 - Ochenta y seis. - Mejoro. 576 00:52:31,678 --> 00:52:33,346 - Mientes. - Aprendo a mentir. 577 00:52:33,430 --> 00:52:35,932 Vives de mentir, bobo. 578 00:52:36,016 --> 00:52:38,059 - Como todos. - Yo no. 579 00:52:38,143 --> 00:52:40,478 - Claro que sí. - No, señor. 580 00:52:40,562 --> 00:52:41,396 Mientes. 581 00:52:41,479 --> 00:52:44,024 Soy muchas cosas, pero no un mentiroso. 582 00:52:45,442 --> 00:52:47,068 ¿Por qué no me das la mano? 583 00:52:49,571 --> 00:52:51,990 No quiero que piensen que abuso. 584 00:52:52,991 --> 00:52:55,368 Reparte. Voy por un refresco. 585 00:52:58,580 --> 00:53:01,332 Hola. Hola. ¿Qué tal? 586 00:53:01,416 --> 00:53:03,960 - Otis. - Gracias por eso. Fue genial. 587 00:53:04,044 --> 00:53:06,463 Sentí salir a un demonio. Poderoso. 588 00:53:07,380 --> 00:53:08,673 ¿Estás actuando? 589 00:53:09,174 --> 00:53:11,218 Todos lo hacemos, siempre. 590 00:53:12,928 --> 00:53:13,804 Está bien. 591 00:53:15,806 --> 00:53:18,142 ¿Eres sincero ahora 592 00:53:18,225 --> 00:53:19,769 o te burlas de mí? 593 00:53:19,852 --> 00:53:20,686 Ambas. 594 00:53:25,191 --> 00:53:26,567 No me iré. 595 00:53:27,902 --> 00:53:28,778 Bien. 596 00:53:28,861 --> 00:53:30,946 - No cederé. - No lo intento. 597 00:53:31,030 --> 00:53:33,741 - No te juzgo. - ¿Entonces qué? 598 00:53:34,867 --> 00:53:36,494 Sólo te digo... 599 00:53:37,495 --> 00:53:39,497 Te veré en clase, Otis. 600 00:53:45,878 --> 00:53:46,921 Otis. 601 00:53:47,004 --> 00:53:49,340 Sí. Sí. ¿Qué pasa? 602 00:53:49,423 --> 00:53:53,219 ¿Sabes cerrar una puerta con cuidado? 603 00:53:53,302 --> 00:53:54,512 Sí, claro. 604 00:53:54,595 --> 00:53:55,888 ¿Cómo? 605 00:53:55,971 --> 00:53:58,140 Tiras y empujas con las manos. 606 00:54:01,143 --> 00:54:01,977 Bien. 607 00:54:08,442 --> 00:54:09,276 PAPÁ 608 00:54:09,360 --> 00:54:11,362 - No. Yo no... - Bien. 609 00:54:15,199 --> 00:54:17,034 Está bien estar frustrado. 610 00:54:17,535 --> 00:54:21,080 No necesito hablar de papá. No tiene caso que... 611 00:54:22,331 --> 00:54:24,375 No bebo por mi papá. 612 00:54:24,458 --> 00:54:27,253 No es por él. Por él trabajo. 613 00:54:27,628 --> 00:54:31,257 Toma el crédito por todo lo bueno en mi vida. 614 00:54:31,340 --> 00:54:34,218 Es de los que se atribuyen ideas de otros. 615 00:54:34,301 --> 00:54:38,180 Hasta sus palabras en AA, son fusión de otras. 616 00:54:40,099 --> 00:54:42,184 ¿Tener tus ideas es clave? 617 00:54:49,483 --> 00:54:50,818 Empieza a escribir. 618 00:55:12,548 --> 00:55:13,716 Amigo, oye. 619 00:55:14,592 --> 00:55:17,011 Oye. 620 00:55:18,512 --> 00:55:19,388 Oye. 621 00:55:21,056 --> 00:55:25,186 ¿Sabes qué es lo blanco en la popó de pollo? 622 00:56:08,854 --> 00:56:10,564 Dame un cigarrillo. 623 00:56:10,648 --> 00:56:13,734 Lo haremos hasta que ría. Toda la noche. ¿Bien? 624 00:56:13,818 --> 00:56:16,404 - Dame un cigarrillo. Sí. - ¿Quieres uno? 625 00:56:16,487 --> 00:56:20,741 ¿Sabes que te hago un favor? ¿Quién empleará a un criminal? 626 00:56:20,825 --> 00:56:22,159 No soy estúpido... 627 00:56:31,544 --> 00:56:34,964 - Has arruinado tu vida. - ¿Qué has sabido? 628 00:56:35,047 --> 00:56:38,718 - Creíste que te encerrarían. - Sí, no era yo. 629 00:56:38,801 --> 00:56:40,845 - ¿No eras tú? ¿Quién era? - No. 630 00:56:42,847 --> 00:56:43,973 Tú. 631 00:56:44,056 --> 00:56:47,184 Es magia. Cada vez que bebo, tomas el control. 632 00:56:47,268 --> 00:56:49,520 - ¿Sí? ¿Yo tomo el control? - Puf. 633 00:56:49,603 --> 00:56:51,856 ¿También te crece el pene, idiota? 634 00:58:46,220 --> 00:58:49,140 ¿Qué pasa? Podría darte una paliza. 635 00:58:49,223 --> 00:58:52,560 Soy el gracioso. Párate, te daré una paliza. 636 00:58:52,643 --> 00:58:55,312 - Una reverencia. ¿Lista? - No me interesa. 637 00:58:56,939 --> 00:58:59,608 ¿De quién es la culpa? No. Seré el malo. 638 00:58:59,692 --> 00:59:02,236 No me interesa. Listo. Es todo. 639 00:59:02,319 --> 00:59:04,697 Ven. Buena toma. Lo hiciste. 640 00:59:04,780 --> 00:59:07,324 Buen trabajo, todos. Vámonos. Anda. 641 00:59:07,408 --> 00:59:10,703 Serán otros veinte minutos en quitar vestuario. 642 00:59:10,786 --> 00:59:14,331 Eran tres horas de escuela, Kev. ¿Hace diez minutos? 643 00:59:14,415 --> 00:59:16,917 Pasaron treinta. ¡Denle otro reloj! 644 00:59:17,001 --> 00:59:17,918 Papá, yo... 645 00:59:18,002 --> 00:59:19,545 - Ven. - Tenía la escena. 646 00:59:19,628 --> 00:59:21,505 Sí, no me importa. Ven. 647 00:59:21,589 --> 00:59:23,966 - Iba a... - Ven aquí. Ven aquí. 648 00:59:24,050 --> 00:59:25,718 ¡Ley de trabajo infantil! 649 00:59:27,011 --> 00:59:30,556 - Robaron diamantes. - ¿Sabían qué era? 650 00:59:30,639 --> 00:59:34,935 ¿Dos malditas horas? Mi chico trataba de hacerme venir. 651 00:59:37,521 --> 00:59:40,191 No lo logró. No pudo. 652 00:59:40,274 --> 00:59:43,027 Dice que eres un chiste visual. 653 00:59:43,110 --> 00:59:44,320 - Sí. - ¿Bien? 654 00:59:44,403 --> 00:59:46,822 ¿Ves estas caras? Es tu oportunidad. 655 00:59:46,906 --> 00:59:50,035 Ahí le das gracia. Presumes tus fosas nasales. 656 00:59:50,118 --> 00:59:52,245 Da todo lo que tienes. Muéstrame. 657 00:59:54,039 --> 00:59:56,416 - Eso no es gracioso. - ¿Qué no lo es? 658 00:59:56,500 --> 00:59:59,503 - Las fosas nasales. - Me encanta. Es gracioso. 659 00:59:59,586 --> 01:00:01,088 - Está bien. - Inténtalo. 660 01:00:01,171 --> 01:00:02,547 - Vamos. - ¿Listo? 661 01:00:02,631 --> 01:00:04,758 "Jeff, llevas... " ¿Lo ves? 662 01:00:04,841 --> 01:00:08,387 - ¿Vas a empezar en el suelo? - Es para mi ritmo. 663 01:00:08,470 --> 01:00:12,432 - Es visual, ¿cómo resulta? - Me meto en... 664 01:00:13,684 --> 01:00:16,395 - Te dije... - ¿Qué me dijiste? 665 01:00:16,478 --> 01:00:19,940 No lo necesito en la escena. No sucederá en escena. 666 01:00:20,023 --> 01:00:23,610 - A nadie le importa tu ritmo. - A mí me importa, ¿sí? 667 01:00:23,694 --> 01:00:25,362 Bien, hombre del ritmo. 668 01:00:25,445 --> 01:00:28,156 Quieren caras graciosas. Bueno. ¿Listo? 669 01:00:28,240 --> 01:00:30,909 "Jeff, llevas una hora. Saldré con Dewey. 670 01:00:30,992 --> 01:00:34,413 Debo arreglar mi cabello. ¿Qué haces ahí?". 671 01:00:34,496 --> 01:00:38,083 - ¿Qué si yo... - Eso. 672 01:00:38,166 --> 01:00:41,002 ...hiciera algo estúpido 673 01:00:41,086 --> 01:00:42,713 - aquí... - Aquí. 674 01:00:42,796 --> 01:00:49,011 - ... Jacquelyn? - ¿Jacquelyn? 675 01:00:49,094 --> 01:00:50,679 "¿En lugar de esto?". 676 01:00:50,762 --> 01:00:53,390 Quieres salir con tus secretos... 677 01:00:53,473 --> 01:00:55,225 Aguarda. 678 01:00:55,308 --> 01:00:57,019 ¡Silencio! 679 01:00:57,102 --> 01:01:00,022 ¡No puedo pensar! ¡Es medianoche! 680 01:01:00,105 --> 01:01:02,607 ¡Cállense! ¡Algunos trabajamos! 681 01:01:03,733 --> 01:01:08,237 ¡Silencio! No los dejo sordos, pero ¡tienen una fiesta! 682 01:01:08,320 --> 01:01:09,321 ¡Es medianoche! 683 01:01:09,405 --> 01:01:11,365 - ¿Qué carajo? - Si siguen, 684 01:01:11,449 --> 01:01:14,118 ¡llamaré a la migra! No me importa. 685 01:01:14,201 --> 01:01:17,663 ¡Preocúpate por tu hijo! ¡Preocúpate por ti! No... 686 01:01:23,544 --> 01:01:26,714 Voy a partirme a la mitad, lo juro. 687 01:01:28,299 --> 01:01:29,467 Este lugar... 688 01:01:32,136 --> 01:01:35,181 - No. No, Deb. No. - Sal. 689 01:01:35,264 --> 01:01:37,641 - ¡Largo de mi puerta! - Eso haré. 690 01:01:37,725 --> 01:01:39,727 - Es por respeto. - Entiendo. 691 01:01:39,810 --> 01:01:42,855 Si quieres respeto, respétame a mí y a ellas 692 01:01:42,938 --> 01:01:46,400 en nuestra fiesta, pasándola bien, ¿bien? 693 01:01:46,484 --> 01:01:48,152 ¡No quiero interferir! 694 01:01:48,235 --> 01:01:52,365 Sabías que así era cuando te mudaste. Así es. 695 01:01:52,448 --> 01:01:55,493 Así es y no es lo que no es, ¿no? 696 01:01:55,576 --> 01:01:58,746 ¿Por qué no apartas tu trasero? 697 01:01:58,829 --> 01:02:01,458 - ¿Actúas como el que manda? - Dejaré... 698 01:02:01,541 --> 01:02:03,293 ¿Mandar qué? ¡No mandas! 699 01:02:03,377 --> 01:02:06,713 ¡Más te vale fallar! ¡Tú no mandas nada aquí! 700 01:02:06,797 --> 01:02:09,675 Bien. ¡Primer strike! ¡Primer strike! 701 01:02:09,758 --> 01:02:11,051 ¡Es una guerra! 702 01:02:12,135 --> 01:02:12,969 ¡Imbécil! 703 01:02:13,845 --> 01:02:16,264 - ¿Listo? - Tomemos un descanso. 704 01:02:16,348 --> 01:02:18,975 - No quiero descansar. - Tengo la escena. 705 01:02:19,059 --> 01:02:20,310 Todavía no. 706 01:02:20,394 --> 01:02:23,397 - Está bien. Terminemos. - Yo no lo creo. 707 01:02:23,480 --> 01:02:26,441 Vamos a seguir hasta que ría o toda la noche. 708 01:02:26,525 --> 01:02:27,984 Dame un cigarrillo. 709 01:02:28,068 --> 01:02:29,611 - ¿Quieres uno? - Sí. 710 01:02:31,655 --> 01:02:34,116 Ahí. Ahí lo tienes. ¿Contento? 711 01:02:34,199 --> 01:02:37,035 Ahí está, señorito. Tu cigarrillo. Fúmalo. 712 01:02:41,123 --> 01:02:43,208 ¿Dejarás que queme la alfombra? 713 01:02:43,291 --> 01:02:45,335 No me importa, tú lo pagas. 714 01:02:45,419 --> 01:02:46,503 Como quieras. 715 01:02:50,549 --> 01:02:52,009 ¿Sabes que te hago un favor? 716 01:02:52,092 --> 01:02:54,678 - ¿Un favor? - Pagándote por acompañarme. 717 01:02:54,761 --> 01:02:57,639 - ¿Quién empleará a un criminal? - ¿Un favor? 718 01:02:57,723 --> 01:02:58,890 No soy estúpido. 719 01:02:58,974 --> 01:03:02,352 No me gusta que hables así. Como a un empleado. 720 01:03:02,436 --> 01:03:04,563 - Soy tu jefe. - No digas más. 721 01:03:04,646 --> 01:03:08,191 Voy a perder el control. Me llevas al límite. 722 01:03:08,275 --> 01:03:09,609 ¿Me entiendes? 723 01:03:10,694 --> 01:03:14,740 No tengo que estar aquí. Puedo irme en un segundo. 724 01:03:14,823 --> 01:03:17,576 - Podría ganar diez mil. - Te quiero aquí. 725 01:03:17,659 --> 01:03:19,745 - ¿No te callé? - Quiero... 726 01:03:19,828 --> 01:03:21,830 ¡Cállate! ¡Cállate! 727 01:03:21,913 --> 01:03:24,958 ¿No dije que te callaras? Otra palabra. Otra. 728 01:03:25,042 --> 01:03:27,210 - Quiero... - ¿Eres listo? Cállate. 729 01:03:27,294 --> 01:03:31,173 - ¿No lo dije? ¿No? - Quiero que estés aquí, papá. 730 01:03:31,256 --> 01:03:32,549 - ¿Me quieres? - Sí. 731 01:03:32,632 --> 01:03:34,801 No sé quién eres, actor. 732 01:03:36,011 --> 01:03:39,431 ¿Para qué me quieres aquí? Dame una razón. 733 01:03:39,514 --> 01:03:41,433 - Tienes buenos instintos. - ¿Instintos? 734 01:03:41,516 --> 01:03:42,934 - Sí. - De payaso de rodeo. 735 01:03:43,018 --> 01:03:45,896 Por eso no llegué a Hollywood. Me gusta la vagina. 736 01:03:45,979 --> 01:03:49,399 - De haber iniciado a mi edad. - Pude haber sido... 737 01:03:49,483 --> 01:03:51,485 ¿Campeón de pastelazos? 738 01:03:51,568 --> 01:03:53,028 ¿Haciendo flexiones? 739 01:04:00,077 --> 01:04:02,079 Límpiate, Otis. No llores frente a mí. 740 01:04:05,040 --> 01:04:06,833 No te lo repetiré, Otis. 741 01:04:12,089 --> 01:04:13,507 Me presionas. 742 01:04:15,718 --> 01:04:17,637 Gracias, la otra. 743 01:04:19,722 --> 01:04:23,017 Este despliegue culinario es "bellísimuss", Jeff. 744 01:04:23,101 --> 01:04:25,853 Todo gracias a Royston. 745 01:04:26,813 --> 01:04:30,233 - Gracias, Royston. Es espléndido. - "Es espléndido". 746 01:04:33,903 --> 01:04:36,447 - ¿Qué se te metió, hijo? - ¿Sabes qué? 747 01:04:37,615 --> 01:04:41,119 Toma. Las llaves de la casa nueva. Tómalas. 748 01:04:42,495 --> 01:04:44,914 ¿Eso es lo que crees? 749 01:04:44,997 --> 01:04:48,251 ¿Qué me voy porque mamá y yo tenemos otra casa? 750 01:04:49,752 --> 01:04:51,129 Pues sí. 751 01:04:52,964 --> 01:04:54,215 Royston, ¿podrías? 752 01:04:55,425 --> 01:04:57,051 Ya lo oíste, Royston. 753 01:05:03,558 --> 01:05:05,226 Entonces, ¿te quedas? 754 01:05:06,352 --> 01:05:07,645 Claro. 755 01:05:07,729 --> 01:05:11,107 ¿Crees que te abandonaría a ti y a Royston? 756 01:05:17,155 --> 01:05:19,657 Pensé que ya no nos amabas. 757 01:05:24,454 --> 01:05:26,205 Te amo, Jeff. 758 01:05:28,082 --> 01:05:30,918 Más allá de lo descriptible. 759 01:05:36,007 --> 01:05:39,010 Y corte. Lo tenemos. Sí, fabuloso. 760 01:05:39,093 --> 01:05:41,387 - Lo tenemos. - ¿Te sientes bien? 761 01:05:41,846 --> 01:05:42,847 Hermoso. 762 01:05:47,643 --> 01:05:51,105 Este despliegue culinario es "bellísimuss", Jeff. 763 01:05:51,189 --> 01:05:53,733 Todo gracias a Royston. 764 01:05:54,817 --> 01:05:57,320 Gracias, Royston. Es espléndido. 765 01:06:08,664 --> 01:06:09,582 Papá. 766 01:06:14,045 --> 01:06:15,630 Necesito que me oigas. 767 01:06:20,760 --> 01:06:23,346 Diré cosas que debo decir 768 01:06:23,429 --> 01:06:26,140 y necesito que no interrumpas o te vayas. 769 01:06:28,394 --> 01:06:29,228 ¿Está bien? 770 01:06:30,479 --> 01:06:34,608 Pensaba, el otro día cuando hablamos 771 01:06:35,609 --> 01:06:37,653 de Tom y el rodeo... 772 01:06:37,736 --> 01:06:42,366 Pensaba qué recuerdos felices tenía de tú, yo y... 773 01:06:43,534 --> 01:06:44,785 Lo juro por Dios. 774 01:06:46,661 --> 01:06:50,039 Siempre he esperado que seas un verdadero papá. 775 01:06:51,791 --> 01:06:53,710 No lo has hecho nunca. 776 01:06:58,881 --> 01:07:01,676 Te he extrañado mucho tiempo, papá. 777 01:07:03,553 --> 01:07:05,263 Te amo, Jeff. 778 01:07:06,472 --> 01:07:09,225 Más allá de lo descriptible. 779 01:07:17,150 --> 01:07:17,984 ¿Qué? 780 01:07:18,484 --> 01:07:19,318 ¿Qué? 781 01:07:20,486 --> 01:07:21,821 Otis. 782 01:07:21,904 --> 01:07:24,532 ¿Qué te pasa? Recoge eso. 783 01:07:28,911 --> 01:07:31,122 - ¿Por qué lloras? - No lloro. 784 01:07:31,205 --> 01:07:32,040 Otis. 785 01:07:33,207 --> 01:07:35,334 - Tom. - Carajo. 786 01:07:35,417 --> 01:07:39,421 Arregló lo de los pasaportes después de amenazarlo. 787 01:07:39,504 --> 01:07:42,924 - Eres criminal. Él federal. - Me presionaba. 788 01:07:43,008 --> 01:07:46,762 - Es adulto. Sabrá... - ¡Cierra la maldita boca! 789 01:07:46,845 --> 01:07:48,555 No me hables así, Otis. 790 01:07:48,638 --> 01:07:51,099 ¡Escúchame y déjame hablar! 791 01:07:51,767 --> 01:07:55,103 - Baja la voz, Otis. - Quiero que seas mejor papá. 792 01:07:55,187 --> 01:07:58,440 Quiero que prometas, con el meñique. 793 01:07:58,523 --> 01:08:03,028 Quiero que me prometas que vas a ser mejor conmigo. 794 01:08:04,196 --> 01:08:07,991 - Sí, seré mejor contigo. - No es broma. 795 01:08:08,075 --> 01:08:11,536 No es una de tus estúpidas bromas. 796 01:08:12,746 --> 01:08:14,331 Sí, ¿qué es? 797 01:08:15,665 --> 01:08:17,125 El fin del trato. 798 01:08:19,711 --> 01:08:21,421 ¿El fin del trato? 799 01:08:25,842 --> 01:08:29,554 Lo entiendo. Te comprendo. Quieres un mejor padre. 800 01:08:29,638 --> 01:08:32,683 Un padre que te enseñe lecciones. 801 01:08:32,766 --> 01:08:33,600 ¿Sí? 802 01:08:34,601 --> 01:08:36,019 Y mereces uno. 803 01:08:37,020 --> 01:08:37,854 Lo mereces. 804 01:08:39,857 --> 01:08:40,817 Así que... 805 01:08:43,319 --> 01:08:45,071 Me esforzaré más. 806 01:08:45,154 --> 01:08:48,908 Empezaremos de cero, aquí y ahora. 807 01:08:48,991 --> 01:08:50,201 Lección uno: 808 01:08:51,369 --> 01:08:53,705 Un tipo listo sabe que 809 01:08:53,788 --> 01:08:55,790 sí golpeaste una vez al jefe, 810 01:08:56,791 --> 01:08:58,710 puedes golpearlo dos. 811 01:09:02,714 --> 01:09:04,757 - No me hables así. - Lárgate. 812 01:09:05,925 --> 01:09:07,176 Con gusto, amigo. 813 01:09:57,852 --> 01:09:59,437 Dame un cigarrillo. 814 01:10:00,646 --> 01:10:02,106 Hasta tener la escena. 815 01:10:02,190 --> 01:10:05,568 Vas a hacerme reír o lo haremos toda la noche. 816 01:10:05,651 --> 01:10:08,404 Te hago el favor de pagarte por acompañarme. 817 01:10:08,488 --> 01:10:10,281 Dame un cigarrillo, papá. 818 01:10:10,823 --> 01:10:13,076 ¿A quién le haces un favor? 819 01:10:14,077 --> 01:10:17,789 ¿Quién empleará a un criminal? No soy estúpido. 820 01:10:17,872 --> 01:10:20,166 No necesito que lo hagas. 821 01:10:23,461 --> 01:10:26,130 PAPÁ 822 01:10:27,715 --> 01:10:32,011 - ¿Qué nivel de ansiedad? - ¡No lo sé! No soy un número. 823 01:10:32,095 --> 01:10:34,055 ¿Qué caso tiene hacer esto? 824 01:10:34,138 --> 01:10:37,433 - ¿Qué caso tiene numerar...? - Medir el progreso. 825 01:10:37,517 --> 01:10:40,019 ¿Para quién carajo? ¿Para quién? 826 01:10:40,103 --> 01:10:42,397 Si funciona, lo sabré, ¿no? 827 01:10:42,480 --> 01:10:43,314 Para la corte. 828 01:10:50,196 --> 01:10:51,114 Ochenta. 829 01:10:56,245 --> 01:10:57,621 Vamos a bajarlo. 830 01:10:57,705 --> 01:10:58,831 ¡Por Dios! 831 01:10:58,914 --> 01:11:01,625 Cactus, ventana, tapete, bolígrafo. 832 01:11:01,709 --> 01:11:05,254 - Otro. - Eres ridícula. ¿Lo sabes? 833 01:11:05,337 --> 01:11:08,841 ¿Te crees muy lista por hacerme actuar para ti? 834 01:11:08,924 --> 01:11:12,219 He hecho esto toda la vida. Como sustento. 835 01:11:12,636 --> 01:11:15,639 Sabría si funciona. Son idioteces. 836 01:11:15,723 --> 01:11:18,600 ¿Cómo puede darme terapia mi oficial? 837 01:11:19,476 --> 01:11:20,936 Nombra otra cosa. 838 01:11:25,399 --> 01:11:26,275 Tú. 839 01:11:32,573 --> 01:11:35,325 Lo único que me dio mi padre 840 01:11:35,409 --> 01:11:38,078 que fue de valor, es el dolor. 841 01:11:40,205 --> 01:11:41,957 ¿Y quieres quitármelo? 842 01:11:42,916 --> 01:11:43,917 ¿Puedo? 843 01:16:08,266 --> 01:16:09,684 ¿Qué haces aquí? 844 01:16:10,852 --> 01:16:12,479 Cuido a tu hijo. 845 01:16:13,605 --> 01:16:16,524 Otis. 846 01:16:16,608 --> 01:16:18,109 Jodiste a mi hijo. 847 01:16:21,404 --> 01:16:22,822 Tú jodiste a tu hijo. 848 01:16:23,490 --> 01:16:25,240 Sal de aquí, perra. 849 01:16:27,242 --> 01:16:28,327 Maldita sea. 850 01:16:35,250 --> 01:16:36,460 Trae mis gafas. 851 01:16:40,381 --> 01:16:41,590 ¿Te la tiraste? 852 01:16:43,717 --> 01:16:44,927 Sólo es amigable. 853 01:16:45,010 --> 01:16:48,639 ¿Sólo amigable? No le importas un comino. 854 01:16:48,722 --> 01:16:51,892 ¿Crees que le importa una víctima? 855 01:16:51,975 --> 01:16:53,477 - No soy víctima. - ¿No? 856 01:16:53,560 --> 01:16:57,898 Lo eres. Tienes 12 años. ¿Qué crees que es? 857 01:17:00,484 --> 01:17:01,610 La amo. 858 01:17:04,113 --> 01:17:06,782 - Claro que no. - Sí. 859 01:17:16,667 --> 01:17:18,419 El amor vende pañales. 860 01:17:21,588 --> 01:17:24,258 Ella toma mi mano. Tú me abofeteas. 861 01:17:24,341 --> 01:17:26,844 Soy tu padre. Eso no se compra. 862 01:17:26,927 --> 01:17:31,808 - Claro que sí. Yo lo hago. - ¡No! No me presiones. 863 01:17:31,891 --> 01:17:34,519 - No te tengo miedo. - Si lo sabré. 864 01:17:37,731 --> 01:17:39,232 Al carajo con esto. 865 01:17:42,318 --> 01:17:44,237 Ya no quiero estar aquí. 866 01:17:47,991 --> 01:17:51,327 - No puedes irte. - Puedo hacerlo. Soy adulto. 867 01:17:51,411 --> 01:17:52,829 Tú no puedes irte. 868 01:17:54,748 --> 01:17:57,125 Bien. Llévame contigo. 869 01:17:57,208 --> 01:17:58,335 Lárgate. 870 01:18:01,171 --> 01:18:02,047 Llama a Tom. 871 01:18:02,130 --> 01:18:05,091 Que compre puré de manzana. Vayan a acampar. 872 01:18:05,175 --> 01:18:07,761 - Déjame entrar, papá. - Estás adentro. 873 01:18:09,220 --> 01:18:11,347 ¡Estás muy adentro! 874 01:18:14,266 --> 01:18:15,351 Lo hiciste. 875 01:18:17,186 --> 01:18:18,479 ¡Viva! 876 01:18:20,647 --> 01:18:24,568 Yo nunca pude. Felicidades. Bien hecho, Honey Boy. 877 01:18:29,990 --> 01:18:31,658 - Pero nada es real. - Sí. 878 01:18:31,742 --> 01:18:34,578 Ahí lo tienes, ¿no? 879 01:18:34,661 --> 01:18:36,038 Nada es real. 880 01:18:41,168 --> 01:18:42,836 Es más valioso así. 881 01:18:46,382 --> 01:18:48,133 Ese es mi consejo. 882 01:18:51,220 --> 01:18:54,848 Es mi consejo para ti. Consejo de padre. ¿Entiendes? 883 01:18:59,603 --> 01:19:01,772 Siempre persigue la farsa. 884 01:19:03,232 --> 01:19:04,233 Mamá dice... 885 01:19:04,316 --> 01:19:07,111 Tu madre dice mucho, tu madre. 886 01:19:08,612 --> 01:19:09,738 Es ingenuo. 887 01:19:11,115 --> 01:19:12,658 En el mundo real, 888 01:19:12,741 --> 01:19:15,911 la leña se pudre, amigo. 889 01:19:15,994 --> 01:19:19,957 La piedra se desmorona. La gente muere. Es lo real. 890 01:19:20,040 --> 01:19:24,586 Sólo perduran las historias, fábulas y sueños. 891 01:19:25,421 --> 01:19:26,714 No entiendo. 892 01:19:29,633 --> 01:19:31,510 Tienes 12 malditos años. 893 01:19:34,179 --> 01:19:37,099 - Quiero entender. Quiero historias. - Lo sé. 894 01:19:38,434 --> 01:19:41,186 Tienes historias cada semana. En un sobre. 895 01:19:41,270 --> 01:19:43,397 No me necesitas para historias. 896 01:19:43,480 --> 01:19:45,316 Haces las tuyas. 897 01:19:54,617 --> 01:19:56,411 ¿Cómo crees que se siente... 898 01:19:59,289 --> 01:20:03,376 ...que mi hijo me hable cómo me hablas? 899 01:20:03,460 --> 01:20:05,420 ¿Qué mi hijo me pague? 900 01:20:08,381 --> 01:20:10,175 ¿Cómo crees que se siente? 901 01:20:15,305 --> 01:20:17,849 No estarías aquí si no te pagara. 902 01:21:21,454 --> 01:21:22,497 Un trato. 903 01:21:24,249 --> 01:21:25,709 Deja de degradarme. 904 01:21:26,835 --> 01:21:27,836 Deja de... 905 01:21:29,838 --> 01:21:33,967 ...sobajarme con el pasado. No puedo salir. 906 01:21:35,760 --> 01:21:39,889 Y te enseñaré lo que sé. Te daré lo que tengo. 907 01:21:43,143 --> 01:21:44,394 De acuerdo. 908 01:21:44,477 --> 01:21:45,395 Hecho. 909 01:21:57,575 --> 01:21:58,993 No hay cura rápida. 910 01:22:02,163 --> 01:22:04,206 Pero puedes empezar aquí. 911 01:22:09,503 --> 01:22:11,964 Deshazte de lo que no funciona, Otis. 912 01:22:21,599 --> 01:22:22,892 Estoy madurando. 913 01:22:24,727 --> 01:22:27,855 - Lo sé. Lo veo. - No, no ves nada. 914 01:22:27,938 --> 01:22:30,316 Cultivo marihuana en la autopista. 915 01:22:31,150 --> 01:22:32,943 Sinsemilla en la 101. 916 01:22:34,028 --> 01:22:36,447 - Papá. - ¿Qué? 917 01:22:36,530 --> 01:22:38,657 - ¿Y si te atrapan? - ¿Quién? 918 01:22:39,700 --> 01:22:44,955 - La policía, la ciudad... - La ciudad riega. Sin riesgo. 919 01:22:45,039 --> 01:22:47,541 Si funciona, plantaré la autopista. 920 01:22:47,625 --> 01:22:50,836 Haremos una casa del árbol en la luna, amigo. 921 01:22:53,798 --> 01:22:56,008 Confía, Honey Boy. Soy tu padre. 922 01:23:09,397 --> 01:23:12,400 Cuando creces, aprendes cosas sobre la vida. 923 01:23:13,651 --> 01:23:15,403 Descubres tu origen. 924 01:23:17,530 --> 01:23:21,033 Tu origen es un linaje de alcohólicos, hijo. 925 01:23:25,746 --> 01:23:28,416 Vigila. ¿No prometí una casa en el árbol? 926 01:23:28,499 --> 01:23:31,252 - No. - Soy hombre de palabra. 927 01:23:31,335 --> 01:23:33,838 No seas tímido, eso. Entra. 928 01:23:33,921 --> 01:23:35,214 ¡Es tuya! 929 01:23:36,799 --> 01:23:39,427 Un linaje de gente buena 930 01:23:39,510 --> 01:23:42,138 que sufría sin saber qué hacer. 931 01:23:43,597 --> 01:23:45,016 Y bebieron mucho. 932 01:23:46,475 --> 01:23:49,603 Tócala. Anda, rómpela. 933 01:23:49,687 --> 01:23:52,690 - Pegajosa. - Sí, es mágica. 934 01:23:52,772 --> 01:23:54,858 Es Dios, idiota. 935 01:23:59,154 --> 01:24:01,322 Todos guardamos rencor. 936 01:24:02,532 --> 01:24:03,366 ¡Oye, papá! 937 01:24:03,450 --> 01:24:06,244 Todos tenemos a alguien que nos fastidió. 938 01:24:14,295 --> 01:24:15,880 ¡Sé que guardas uno! 939 01:24:17,381 --> 01:24:19,091 Debes dejar el rencor. 940 01:24:20,134 --> 01:24:21,844 O va a matarte. 941 01:24:26,932 --> 01:24:28,059 Hola, Ruby. 942 01:25:14,772 --> 01:25:17,649 Bien, levanta las manos. Levanta las manos. 943 01:25:23,405 --> 01:25:28,827 Una semilla debe destruirse para convertirse en flor. 944 01:25:30,328 --> 01:25:32,247 Un acto violento, Honey Boy. 945 01:26:03,486 --> 01:26:05,864 Ya nadie está enojado conmigo. 946 01:26:11,036 --> 01:26:12,620 Es todo lo que quería. 947 01:26:20,462 --> 01:26:21,713 También te pasará. 948 01:26:34,477 --> 01:26:36,228 Haré una película de ti. 949 01:26:37,438 --> 01:26:39,106 ¿Una película de mí? 950 01:26:43,861 --> 01:26:46,068 Hazme quedar bien, Honey Boy.