1 00:00:27,220 --> 00:00:31,506 EL PÁJARO DE LAS PLUMAS DE CRISTAL 2 00:00:40,235 --> 00:00:42,402 "Sandra Roversi. 18 años. 3 00:00:42,465 --> 00:00:45,631 Encuentro entre la Via Dei Nitri y Via Belgrado. 21 horas. 4 00:00:45,801 --> 00:00:48,146 Seguir hasta los jardines." 5 00:02:26,387 --> 00:02:31,364 ¡MISTERIOSO HOMICIDIO DE UNA JÓVEN! ES EL TERCERO EN UN MES! 6 00:02:32,642 --> 00:02:34,441 "Il giorno", por favor. 7 00:02:34,653 --> 00:02:36,369 Gracias, adiós. 8 00:02:37,943 --> 00:02:39,491 Lo de siempre. 9 00:02:43,575 --> 00:02:45,326 Venga, Carlo, es tarde. 10 00:02:45,606 --> 00:02:47,525 Tranquilo, esperará. 11 00:02:47,826 --> 00:02:51,888 A los expertos les ha encantado tu estudio y ya lo han publicado. 12 00:02:52,058 --> 00:02:53,724 Qué emoción. 13 00:02:54,046 --> 00:02:57,019 Sam Dalmas, esperanza de la literatura americana, 14 00:02:57,187 --> 00:03:01,077 relegado a estudiar los rasgos de las aves más raras y excéntricas. 15 00:03:01,336 --> 00:03:03,044 Igual me dan también un premio. 16 00:03:03,428 --> 00:03:05,429 -¿Cómo está Giulia? -Bien. 17 00:03:06,067 --> 00:03:08,115 Lleva fuera un mes, por una revista de moda. 18 00:03:08,287 --> 00:03:09,668 Quizá vuelva esta noche. 19 00:03:10,256 --> 00:03:13,222 -¿Sigues enamorado? -Sí, cada día más. 20 00:03:13,566 --> 00:03:15,447 Me la llevo a Nueva York. Nos vamos pasado mañana. 21 00:03:15,617 --> 00:03:17,416 -La cosa va en serio, entonces. -Supongo. 22 00:03:17,585 --> 00:03:19,302 -Buenos días, profesor. -Buenos días. 23 00:03:19,471 --> 00:03:23,615 Lo primero que haré en EEUU es buscar a un amigo, para darle las gracias. 24 00:03:24,329 --> 00:03:27,212 Pasaba por una crisis. Llevaba un mes sin escribir una línea. 25 00:03:27,388 --> 00:03:31,152 "Vete a Italia", me dijo, "Necesitas paz, tranquilidad. 26 00:03:31,325 --> 00:03:35,004 Es tu país, el país de la poesía. No ocurre nunca nada en Italia." 27 00:03:35,470 --> 00:03:37,186 Que arda en el infierno. 28 00:03:38,402 --> 00:03:41,786 Y yo con él, por hacerle caso. Me convenció. 29 00:03:42,550 --> 00:03:45,313 He viajado por el país, he visto todos los monumentos... 30 00:03:45,566 --> 00:03:48,949 Luego, spaghetti, vino, el aire de Roma... Magnífico. 31 00:03:49,503 --> 00:03:52,969 Solo que no he superado la crisis y me he quedado sin blanca. 32 00:03:53,859 --> 00:03:55,742 No hubiese podido comprar el boleto de vuelta 33 00:03:55,912 --> 00:03:57,578 si no me hubieses encontrado este trabajo. 34 00:03:57,754 --> 00:03:59,505 Y lo has hecho muy bien. 35 00:04:00,017 --> 00:04:03,481 -Aquí tiene el cheque, Sr. Dalmas. -Gracias. 36 00:04:08,017 --> 00:04:10,588 Sam. ¿No quieres una copia? 37 00:04:10,657 --> 00:04:13,331 No la necesito. Ya tengo esto. 38 00:05:19,558 --> 00:05:21,644 ¡La puerta! ¡La puerta! 39 00:05:44,841 --> 00:05:46,076 ¡Vamos, abra! 40 00:05:54,869 --> 00:05:56,537 No puedo entrar. 41 00:05:57,341 --> 00:05:59,425 Vamos, intente hacer un esfuerzo. 42 00:06:04,317 --> 00:06:05,901 Ánimo, vamos. 43 00:06:12,505 --> 00:06:14,423 ¡Avise a la policía! 44 00:06:15,396 --> 00:06:16,668 ¡La policía! 45 00:06:23,418 --> 00:06:25,465 ¡He llamado a la policía! 46 00:06:29,174 --> 00:06:30,675 Ayúdame... 47 00:07:59,657 --> 00:08:01,017 No parece grave. 48 00:08:02,607 --> 00:08:04,524 No ha perdido mucha sangre. 49 00:08:06,753 --> 00:08:09,637 -Está bien, pueden proceder. -Claro. 50 00:08:10,608 --> 00:08:12,610 -Describe la escena. -Enseguida. 51 00:08:17,895 --> 00:08:19,277 Buenas noches. 52 00:08:19,697 --> 00:08:24,093 Soy el comisario Morosini. Cuéntemelo todo. 53 00:08:24,305 --> 00:08:26,771 -¿Todo el qué? -Lo que ha ocurrido. 54 00:08:26,942 --> 00:08:29,409 Me gustaría saber todo lo que ha visto y oído. 55 00:08:29,582 --> 00:08:33,597 -¿Cómo está? -Se pondrá bien, gracias a Ud. 56 00:08:33,854 --> 00:08:36,106 -¿Cómo se llama? -Sam Dalmas. 57 00:08:36,284 --> 00:08:38,201 -¿Es inglés? -No, norteamericano. 58 00:08:38,378 --> 00:08:41,725 Volvía a casa. Al pasar por aquí, lo he visto todo encendido. 59 00:08:41,896 --> 00:08:44,529 Ahí arriba había dos figuras, la mujer y otro. 60 00:08:45,582 --> 00:08:49,347 Llevenla con cuidado. Necesita una transfusión urgente. 61 00:08:52,662 --> 00:08:55,795 Déjeme entrar. Soy el propietario de la galería. 62 00:08:57,332 --> 00:08:58,368 ¡Monica! 63 00:08:58,651 --> 00:08:59,985 Mire... 64 00:09:00,326 --> 00:09:01,707 Dios mío. 65 00:09:06,107 --> 00:09:07,358 Monica... 66 00:09:09,458 --> 00:09:12,388 -¿Qué ha pasado? -Déjela tranquila. Váyase. 67 00:09:12,557 --> 00:09:14,356 -¿Es grave? -No, no es nada grave. 68 00:09:14,526 --> 00:09:17,027 -Solo una excoriación. -Monica. 69 00:09:17,206 --> 00:09:18,791 -Váyase, vamos. -Déjenme. 70 00:09:18,965 --> 00:09:21,182 Soy Alberto Ranieri. Su marido. 71 00:09:21,773 --> 00:09:23,653 Cálmese, no es grave. 72 00:09:23,824 --> 00:09:25,705 -Perdone. -Monica, dime. 73 00:09:25,877 --> 00:09:28,093 -¿Qué ha pasado? -No la canse, por favor. 74 00:09:28,264 --> 00:09:31,565 Monica, cariño. ¿Qué ha ocurrido? 75 00:09:32,203 --> 00:09:33,668 No lo sabemos. 76 00:09:33,961 --> 00:09:36,594 Espero que su mujer esté en condiciones de contárnoslo. 77 00:09:38,526 --> 00:09:41,409 A propósito, ¿sabe por qué estaba aquí a estas horas? 78 00:09:44,643 --> 00:09:46,524 Estaba repasando la caja. 79 00:09:47,995 --> 00:09:50,497 Me esperaba a que volviese a recogerla. 80 00:09:52,979 --> 00:09:54,181 Monica. 81 00:09:56,881 --> 00:09:59,300 Atrás, dejen paso a la camilla. 82 00:10:05,679 --> 00:10:07,727 Por favor, atrás, vamos. 83 00:10:08,948 --> 00:10:10,665 ¿Dónde nos habíamos quedado? 84 00:10:11,503 --> 00:10:13,302 He visto algo raro. 85 00:10:14,143 --> 00:10:15,643 Solo una impresión. 86 00:10:17,409 --> 00:10:21,043 No logro dilucidarlo, pero en mi recuerdo, hay algo que no cuadra. 87 00:10:22,477 --> 00:10:24,564 Concéntrese. Trate de recordar. 88 00:10:24,740 --> 00:10:26,955 Lo he intentado, pero no me acuerdo. 89 00:10:28,176 --> 00:10:30,057 Veamos si lo puedo ayudar. 90 00:10:30,730 --> 00:10:33,529 Ud. ha visto a alguien salir por esta puerta, ¿verdad? 91 00:10:33,870 --> 00:10:38,052 Sí, pero este lado estaba a oscuras. La puerta estaba casi... 92 00:10:38,227 --> 00:10:39,977 No toque nada. 93 00:10:40,322 --> 00:10:42,955 Haga como nosotros, métase las manos en los bolsillos. 94 00:10:43,171 --> 00:10:47,767 Es el único modo de no dejar huellas. Y se ahorrará mucho trabajo. 95 00:10:47,944 --> 00:10:50,661 En la primera planta, se halla la escultura de un guerrero, 96 00:10:50,835 --> 00:10:55,016 una pieza de bronce en la pared y una rama de árbol petrificada. 97 00:10:56,824 --> 00:10:59,874 En la planta baja, un rastro de sangre irregular 98 00:11:00,050 --> 00:11:04,232 va desde la puerta de servicio hasta aproximadamente 3 metros 99 00:11:04,406 --> 00:11:06,824 del cristal de la puerta de entrada. 100 00:11:07,632 --> 00:11:11,597 Aparte de la sangre, falta algún otro indicio de forcejeo. 101 00:11:12,616 --> 00:11:17,012 -Según Ud., debió bajar por aquí. -Debió bajar, no. Lo hizo. 102 00:11:20,617 --> 00:11:22,701 Veamos del cristal hasta la escalera. 103 00:11:44,366 --> 00:11:45,142 Sangre. 104 00:11:45,143 --> 00:11:46,914 Basta, no aguanto más. 105 00:11:49,979 --> 00:11:53,576 Es la sexta vez que les cuento la dichosa historia. 106 00:11:54,703 --> 00:11:58,383 Ya le he contado todo lo que sé, todos los detalles. 107 00:11:59,016 --> 00:12:03,282 No conozco a esa mujer, no la había visto en mi vida. 108 00:12:04,922 --> 00:12:08,020 A ver, empecemos de nuevo. Trate de recordarlo. 109 00:12:08,190 --> 00:12:11,953 ¿Cómo era esa extraña figura de negro que dice haber visto huir? 110 00:12:12,126 --> 00:12:15,259 No se distinguía. Estaba demasiado lejos. 111 00:12:15,435 --> 00:12:19,033 Solo he visto dos siluetas. Oiga, estoy cansado. 112 00:12:19,469 --> 00:12:22,852 Me marcho a EEUU pasado mañana y tengo mil cosas que hacer. 113 00:12:23,029 --> 00:12:26,209 -¿Sí? ¿Tiene toda la documentación? -Sí. 114 00:12:26,798 --> 00:12:29,515 -¿Tiene aquí su pasaporte? -Sí. 115 00:12:29,688 --> 00:12:31,522 ¿Puedo verlo, por favor? 116 00:12:33,584 --> 00:12:35,049 Desde luego. 117 00:12:37,019 --> 00:12:38,352 Gracias. 118 00:12:47,239 --> 00:12:48,906 -¿Qué? -El pasaporte. 119 00:12:49,407 --> 00:12:51,123 Por ahora, se quedará aquí. 120 00:12:51,293 --> 00:12:53,709 Esto es una broma, no puedo irme sin pasaporte. 121 00:12:54,476 --> 00:12:58,074 No se va. Es un testigo demasiado importante. 122 00:12:58,581 --> 00:13:02,130 Ud. mismo reconoce haber visto algo significativo que no recuerda. 123 00:13:02,854 --> 00:13:06,117 Y hasta que no se cierre la investigación, se quedará aquí. 124 00:13:06,832 --> 00:13:09,250 -¿Cómo que me quedo? -Quizá Ud. no sepa, 125 00:13:09,429 --> 00:13:11,680 que, en nuestra ciudad, en este último mes, 126 00:13:11,858 --> 00:13:14,908 se han cometido tres delitos inexplicables. 127 00:13:15,964 --> 00:13:21,146 Tres asesinatos de mujeres, sin móvil lucrativo aparente. 128 00:13:22,310 --> 00:13:27,409 Estamos seguros de que se encuentra, en la ciudad, un peligroso maníaco. 129 00:13:28,425 --> 00:13:32,108 Pero lo que dificulta nuestra investigación, 130 00:13:32,280 --> 00:13:35,459 y por eso nos hace falta la ayuda de todos, 131 00:13:36,132 --> 00:13:38,849 es que estamos casi seguros de encontrarnos 132 00:13:39,022 --> 00:13:41,655 ante un loco lúcido. 133 00:13:42,395 --> 00:13:45,493 En el día a día, es una persona normal, 134 00:13:45,662 --> 00:13:47,961 que se comporta como todos nosotros... 135 00:13:48,385 --> 00:13:49,467 O como Ud. 136 00:13:49,933 --> 00:13:51,734 -¿Yo? -Sí, Ud. ¿Por qué no? 137 00:13:53,223 --> 00:13:54,973 Supongamos que Ud. sea el loco. 138 00:13:55,400 --> 00:13:58,534 Entra en la galería, agrede a la mujer 139 00:13:58,836 --> 00:14:00,967 y, luego, cuando trata de huir, 140 00:14:01,475 --> 00:14:05,190 se encuentra encerrado por accidente entre las puertas de cristal. 141 00:14:05,369 --> 00:14:07,169 Ud. se ha vuelto loco. 142 00:14:07,965 --> 00:14:10,767 No pueden saltar sobre un extranjero y acusarlo de homicidio. 143 00:14:11,130 --> 00:14:12,309 Nadie lo acusa. 144 00:14:12,520 --> 00:14:15,922 Me está dando cargos en tercer grado. Quiero hablar con mi consulado. 145 00:14:18,522 --> 00:14:19,808 Tenga. 146 00:14:20,690 --> 00:14:24,239 Llame a quien quiera. Incluso al Presidente de los EEUU. 147 00:14:25,799 --> 00:14:28,266 -Un tipo duro, ¿eh? -Déjalo. 148 00:14:28,438 --> 00:14:30,857 Esto es la copia del informe Monti. 149 00:14:38,826 --> 00:14:39,945 ¿TWA? 150 00:14:40,586 --> 00:14:42,302 Quiero cancelar una reserva. 151 00:14:43,350 --> 00:14:44,767 Sam Dalmas. 152 00:14:47,036 --> 00:14:49,800 El vuelo 121 a Nueva York de pasado mañana. 153 00:14:52,709 --> 00:14:54,085 Sí, gracias. 154 00:15:52,151 --> 00:15:53,435 ¡Cuidado! 155 00:16:07,523 --> 00:16:09,738 ¿Tiene alguna herida? ¿Necesita algo? 156 00:16:09,911 --> 00:16:13,007 No, estoy bien. Gracias por su ayuda. 157 00:16:22,488 --> 00:16:23,738 Sam... 158 00:16:24,288 --> 00:16:26,373 ¿Así te presentas después de un mes? 159 00:16:26,550 --> 00:16:28,135 Llevas una pinta... 160 00:16:30,991 --> 00:16:33,790 -¿No es mejor que vengas a la cama? -Claro. 161 00:16:36,058 --> 00:16:38,607 ¿Ha sido duro el trabajo hoy, tesoro? 162 00:16:41,335 --> 00:16:42,371 No. 163 00:16:43,891 --> 00:16:45,142 Es que... 164 00:16:46,781 --> 00:16:49,497 En pocas horas, he presenciado un intento de asesinato, 165 00:16:49,672 --> 00:16:53,732 poco después, un tercer grado por parte de la policía... 166 00:16:54,468 --> 00:16:57,602 Me han retenido el pasaporte y ya no nos vamos. 167 00:16:58,908 --> 00:17:03,923 Y, en fin, por poco no me decapitan con un hacha. 168 00:17:07,577 --> 00:17:08,912 Ya sabes, 169 00:17:09,588 --> 00:17:11,340 lo típico. 170 00:17:12,269 --> 00:17:16,069 Claro... Y, ahora, me cuentas toda la verdad. 171 00:17:19,768 --> 00:17:22,019 Te parecerá ridículo, pero es la verdad. 172 00:18:16,607 --> 00:18:20,837 Que entren esos degenerados. Mírelos bien, Sr. Dalmas. 173 00:18:21,173 --> 00:18:25,022 El asesino podría haberse mezclado con la gente para ver si había muerto 174 00:18:25,195 --> 00:18:27,493 y, como era una testigo ocular, la agredió luego. 175 00:18:27,665 --> 00:18:30,964 No sería raro que ese maníaco sea un pervertido sexual. 176 00:18:32,145 --> 00:18:37,077 Aldo Sarti, 42 años, ocho condenas, sadomasoquista. 177 00:18:37,507 --> 00:18:40,973 Sandro Lorrani, 31 años, exhibicionista, 178 00:18:41,612 --> 00:18:43,362 ocho condenas. 179 00:18:43,537 --> 00:18:45,086 Mario Zandri, 180 00:18:45,402 --> 00:18:48,083 66 años, sodomita. 181 00:18:48,502 --> 00:18:50,384 Giacomo Rossi, 182 00:18:51,015 --> 00:18:55,698 50 años, tres condenas por corrupción de menores. 183 00:18:56,418 --> 00:19:00,898 Rubatelli Luigi, alias Ursula Andress, 26 años. 184 00:19:01,068 --> 00:19:03,451 -No. ¡Petrini! -¿Sí, señor? 185 00:19:03,917 --> 00:19:07,098 ¿Qué hace ese aquí? ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 186 00:19:07,311 --> 00:19:10,657 Va en el grupo de los travestidos, no de los pervertidos. 187 00:19:10,953 --> 00:19:12,418 Claro que no, ¡con estos cerdos! 188 00:19:12,586 --> 00:19:15,721 Venga, Sr. Dalmas. Le enseñaré una cosa interesante. 189 00:19:16,504 --> 00:19:20,602 Hemos sometido este guante a un riguroso examen microscópico 190 00:19:20,777 --> 00:19:23,825 y hemos extraído numerosas informaciones. 191 00:19:24,211 --> 00:19:27,474 La sangre es del mismo grupo que Monica Ranieri, 192 00:19:27,814 --> 00:19:30,529 de lo que se deduce que el agresor lo llevaba puesto 193 00:19:30,703 --> 00:19:31,907 cuando la atacó. 194 00:19:32,715 --> 00:19:35,645 ¿Ve estos círculos? Son residuos de tabaco que demuestran 195 00:19:35,815 --> 00:19:37,946 que él fuma cigarros caros. 196 00:19:38,200 --> 00:19:41,130 Los restos del tabaco que los dedos han dejado en el guante 197 00:19:41,301 --> 00:19:44,230 no permiten afirmar que fuma puros habanos. 198 00:19:44,400 --> 00:19:45,735 Ahora, mire esta. 199 00:19:46,391 --> 00:19:48,726 Es nuestro hallazgo más interesante. 200 00:19:49,448 --> 00:19:53,545 Es una fibra de lana de cachemira que se fabrica solo en Inglaterra. 201 00:19:53,721 --> 00:19:56,769 También la hemos encontrado dentro del guante. 202 00:19:57,030 --> 00:20:01,045 En definitiva, lo que sabemos es que se trata, con toda seguridad, 203 00:20:01,218 --> 00:20:04,352 de un hombre que fuma puros, que viste con mucha distinción 204 00:20:04,528 --> 00:20:06,278 y, sobre todo, que es zurdo. 205 00:20:06,454 --> 00:20:09,085 Esto lo deducimos por el desgaste del guante. 206 00:20:09,092 --> 00:20:11,450 Hemos sometido el guante a otros análisis 207 00:20:11,451 --> 00:20:14,247 y hemos introducido los datos en el procesador. 208 00:20:14,676 --> 00:20:16,656 -¿Tiene las fichas? -Ya están listas. 209 00:20:16,728 --> 00:20:17,979 Venga a ver. 210 00:20:28,424 --> 00:20:30,760 Mire, esta es la silueta del agresor 211 00:20:30,939 --> 00:20:34,823 reconstruida con una aproximación del 90%. 212 00:20:37,262 --> 00:20:41,026 Y estos son sus primeros rasgos fehacientes extraídos. 213 00:20:41,199 --> 00:20:44,333 Los mismos rasgos pueden ser atribuidos estadísticamente 214 00:20:44,509 --> 00:20:47,475 a unos 150.000 habitantes de nuestra ciudad. 215 00:20:48,991 --> 00:20:53,137 Los que tienen antecedentes penales y coinciden con estos rasgos 216 00:20:53,306 --> 00:20:55,140 están casi todos detenidos. 217 00:20:58,553 --> 00:21:00,352 Bueno, ¿a qué espera? 218 00:21:00,658 --> 00:21:05,888 ¿Cree que es fácil comprobar la coartada de 150.000 personas? 219 00:21:06,733 --> 00:21:11,165 Oiga, yo no tengo nada en lo que basarme, aparte de mi intuición, 220 00:21:11,341 --> 00:21:15,772 pero estoy convencido de que Ud. le vio la cara al asesino. 221 00:21:17,034 --> 00:21:20,715 -Ya le dije que no lo vi. -Concéntrese, se lo ruego. 222 00:21:20,889 --> 00:21:25,286 -Trate de revivir aquella noche. -No, es inútil. 223 00:21:27,048 --> 00:21:28,632 Lo he pensado infinidad de veces. 224 00:21:29,309 --> 00:21:31,692 Sé que hay algo que se me escapa, pero no sé qué. 225 00:21:37,686 --> 00:21:40,319 Monica Ranieri ha salido del hospital 226 00:21:40,494 --> 00:21:45,008 y ha vuelto a su casa, en Via Bruxelles 35. 227 00:21:49,497 --> 00:21:50,914 ¿Puedo irme ya? 228 00:22:04,179 --> 00:22:05,979 -¿Qué piso? -El quinto. 229 00:22:25,562 --> 00:22:29,908 Lo siento mucho, Sr. Dalmas, pero mi esposa no puede ver a nadie. 230 00:22:30,085 --> 00:22:33,052 Está bajo el efecto de los sedantes y está descansando. 231 00:22:32,810 --> 00:22:34,226 Ud. lo comprenderá. 232 00:22:34,819 --> 00:22:37,035 Después de todo lo que ha sufrido... 233 00:22:38,777 --> 00:22:41,555 ¿De qué quería hablar con ella? 234 00:22:41,900 --> 00:22:44,066 De nada en especial. 235 00:22:45,083 --> 00:22:47,214 Solo quería reconstruir aquella noche. 236 00:22:47,848 --> 00:22:51,814 Creo haber visto algo que podría ayudar a capturar a ese asesino. 237 00:22:53,250 --> 00:22:55,083 Pero no lo recuerdo 238 00:22:55,259 --> 00:22:57,762 y se me ocurre que su esposa podría ayudarme. 239 00:22:58,360 --> 00:23:02,543 Mi esposa ya le ha dicho a la policía todo lo que sabe en varias ocasiones. 240 00:23:02,717 --> 00:23:06,065 No veo el motivo de volverla a someter a ese tormentoso recuerdo. 241 00:23:06,863 --> 00:23:08,114 Entiendo. 242 00:23:11,680 --> 00:23:14,610 -¿Puedo hacerle una pregunta tonta? -Si quiere... 243 00:23:14,779 --> 00:23:16,280 ¿Cuánto mide? 244 00:23:17,335 --> 00:23:19,718 1,82 m., creo. ¿Por qué? 245 00:23:21,398 --> 00:23:22,648 Por nada. 246 00:23:24,790 --> 00:23:26,292 -Curiosidad. -¿Desea algo más? 247 00:23:26,466 --> 00:23:27,634 No. 248 00:23:29,776 --> 00:23:31,908 No, disculpe las molestias. 249 00:23:33,671 --> 00:23:35,837 ¿Busca los cigarrillos? Están aquí. 250 00:23:41,712 --> 00:23:43,046 Adiós, Sr. Ranieri. 251 00:23:52,627 --> 00:23:56,262 -Te dije que apostaras a ese caballo. -A veces, también me equivoco. 252 00:24:07,465 --> 00:24:08,930 Primera víctima. 253 00:24:10,398 --> 00:24:12,366 Vendedora de un anticuario. 254 00:24:12,536 --> 00:24:14,704 Salía todas las noches a la misma hora. 255 00:24:15,427 --> 00:24:17,645 -Fue hallada muerta en un parque. -¿Un parque? 256 00:24:17,817 --> 00:24:22,085 A 3 Km. Del anticuario en dirección contraria a su casa. 257 00:24:24,102 --> 00:24:26,071 -Ahí van mis dos primeras preguntas. -¿Cuáles? 258 00:24:26,239 --> 00:24:28,706 ¿Por qué tan lejos y por qué en un parque? 259 00:24:29,217 --> 00:24:31,134 Quizá fuera a casa del novio. 260 00:24:31,395 --> 00:24:33,862 Segunda víctima. Una prostituta. 261 00:24:34,245 --> 00:24:38,346 Fue asesinada debajo de un puente, adonde iba con sus clientes. 262 00:24:38,521 --> 00:24:41,905 Sospecharon de su proxeneta, un tal Garullo, 263 00:24:41,958 --> 00:24:44,508 pero tenía una coartada irrefutable. 264 00:24:46,191 --> 00:24:47,859 ¿Dónde puedo encontrarlo? 265 00:24:49,836 --> 00:24:52,517 No puedes. Está en la cárcel. 266 00:24:52,685 --> 00:24:55,107 -O, al menos, hasta hace un mes. -Bien. 267 00:24:56,710 --> 00:24:58,963 -Ok, la tercera. -Número 3. 268 00:24:59,854 --> 00:25:01,652 Era una estudiante. 269 00:25:02,242 --> 00:25:05,424 Fue asesinada después de haber ido al cine. 270 00:25:07,437 --> 00:25:08,821 ¿Ok? 271 00:25:09,617 --> 00:25:11,119 ¿Y ahora? 272 00:25:12,656 --> 00:25:15,415 Yo empezaría por la primera, la vendedora del anticuario. 273 00:25:30,628 --> 00:25:32,596 -Buenos días. -Buenos días. 274 00:25:32,976 --> 00:25:35,396 -¿Desea algo? -Sí, claro. 275 00:25:36,914 --> 00:25:41,433 Veo que le interesan las porcelanas. Tiene Ud. un gusto exquisito. 276 00:25:42,029 --> 00:25:43,912 Estas piezas son maravillosas. 277 00:25:44,500 --> 00:25:46,884 -Son ejemplares poco comunes. -Sí, ya veo. 278 00:25:47,057 --> 00:25:49,690 -¿Cuánto cuesta esta? -300. 279 00:25:51,416 --> 00:25:53,668 Si le interesa, podemos llegar a un acuerdo. 280 00:26:03,488 --> 00:26:06,814 ¿No es esta la tienda donde trabajaba esa pobre chica? 281 00:26:06,986 --> 00:26:10,019 -¿Perdón? -Sí, a esa pobre que asesinaron. 282 00:26:12,131 --> 00:26:16,195 Pobre chica. Qué final tan horrible. 283 00:26:17,202 --> 00:26:19,669 -¿Cómo era? -Muy maja. 284 00:26:20,262 --> 00:26:23,812 Pero era un poco particular, ¿sabe? 285 00:26:24,620 --> 00:26:28,255 La gente decía que prefería a las mujeres. 286 00:26:28,811 --> 00:26:30,563 No es que me importase. 287 00:26:30,990 --> 00:26:33,708 Yo no soy racista, al contrario. 288 00:26:34,845 --> 00:26:37,981 Recuerdo aquella noche como si fuera ayer. 289 00:26:38,387 --> 00:26:42,154 No había vendido nada. Estaba a punto de cerrar 290 00:26:42,829 --> 00:26:45,511 y luego compraron un cuadro del escaparate... 291 00:26:45,679 --> 00:26:47,096 ¿Lo vendió Ud? 292 00:26:47,481 --> 00:26:50,867 No, yo no. La chica. Yo estaba haciendo la caja. 293 00:26:51,338 --> 00:26:55,736 Y, luego, se marchó sin decirme adiós siquiera. 294 00:26:57,372 --> 00:27:00,507 Poco después, la encontraron muerta. 295 00:27:02,841 --> 00:27:06,970 -¿Y cómo era ese cuadro? -Era extraño. 296 00:27:07,473 --> 00:27:11,574 Era naif. Y muy macabro también. 297 00:27:12,775 --> 00:27:15,159 -¿Quiere verlo? -¿Lo tiene Ud? 298 00:27:15,331 --> 00:27:18,431 No, solo tengo una foto, para el archivo. 299 00:27:18,496 --> 00:27:21,103 Sí, claro. Me interesa. 300 00:27:23,796 --> 00:27:25,430 Se lo enseñaré. 301 00:27:33,773 --> 00:27:35,127 Aquí... 302 00:27:41,861 --> 00:27:46,593 -¿Puede prestármelo? -No, no solemos hacerlo. 303 00:28:06,923 --> 00:28:10,141 -¿Qué te pasa? -Nada, no me pasa nada. 304 00:28:14,885 --> 00:28:16,352 ¿Qué es? 305 00:28:16,814 --> 00:28:19,949 Es la foto de un cuadro extrañamente vinculado a los crímenes. 306 00:28:21,508 --> 00:28:23,391 Tiene un no-sé-qué perverso. 307 00:28:24,747 --> 00:28:26,212 ¿Tú crees? 308 00:28:29,146 --> 00:28:30,613 Cariño. 309 00:28:35,349 --> 00:28:37,016 Me da escalofríos. 310 00:29:57,745 --> 00:30:01,012 -¿Ocurre algo? -No, nada. Gracias. 311 00:30:01,727 --> 00:30:04,112 -Buenas noches. -Adiós. 312 00:32:28,388 --> 00:32:30,773 Dime una cosa. ¿Es absolutamente necesario? 313 00:32:32,455 --> 00:32:35,921 -¿El qué? -Que juegues a los policías. 314 00:32:36,939 --> 00:32:41,206 ¿No es un juego un poco ridículo, y peligroso también? 315 00:32:43,056 --> 00:32:44,308 No sé. 316 00:32:44,648 --> 00:32:46,068 Gracias. 317 00:32:48,380 --> 00:32:52,479 Sea como sea, tengo el presentimiento de estar muy cerca de la verdad. 318 00:33:02,041 --> 00:33:06,225 Pero ¿qué me está pasando? Se ha convertido en una obsesión. 319 00:33:14,459 --> 00:33:16,377 -¿Quién es? -Soy Morosini. 320 00:33:19,655 --> 00:33:20,991 Hola. 321 00:33:21,165 --> 00:33:23,882 -¿Qué tal? -Bien. Entre. 322 00:33:24,727 --> 00:33:27,277 Ya podía yo ir buscando a la portera. 323 00:33:27,785 --> 00:33:30,920 -¿No vive nadie más en este bloque? -No. 324 00:33:32,103 --> 00:33:33,855 Lo derribarán dentro de poco. 325 00:33:34,031 --> 00:33:38,179 Mi contrato vence en una semana, por eso me han dejado quedarme aún. 326 00:33:42,256 --> 00:33:45,522 -¿Quiere un café? -Sí, gracias. 327 00:33:46,783 --> 00:33:48,999 Es lo que necesito. Vaya noche... 328 00:33:52,439 --> 00:33:53,941 Bien, gracias. 329 00:34:07,078 --> 00:34:08,365 ¿Y por qué? 330 00:34:14,873 --> 00:34:16,159 Tenga. 331 00:34:22,752 --> 00:34:24,885 -¿Cuándo? -Anoche. 332 00:34:26,690 --> 00:34:29,374 Una joven de 28 años, vivía sola. 333 00:34:30,128 --> 00:34:32,262 La misma pared negra. 334 00:34:32,686 --> 00:34:35,818 Ningún indicio, ningún rastro... Nada. 335 00:34:36,352 --> 00:34:38,959 La prensa también empieza a sospechar 336 00:34:39,138 --> 00:34:41,774 que los cuatro asesinatos guardan relación. 337 00:34:43,957 --> 00:34:46,044 Giulia, el comisario Morosini. 338 00:34:46,934 --> 00:34:48,268 Encantado. 339 00:34:49,154 --> 00:34:50,441 Perdone. 340 00:34:51,638 --> 00:34:55,357 -¿No nos conocemos? -No, estoy segura de que no. 341 00:34:55,537 --> 00:34:57,287 Mira esto. 342 00:34:59,392 --> 00:35:00,775 Dios mío... 343 00:35:04,841 --> 00:35:07,856 Si me he tomado la libertad de venir a esta hora, 344 00:35:08,361 --> 00:35:11,996 es porque tenía un motivo concreto, Sr. Dalmas. 345 00:35:12,468 --> 00:35:14,767 Me gustaría enseñarle indicios que he recogido. 346 00:35:15,402 --> 00:35:18,785 -¿Por qué no quiere dejarlo en paz? -No, Giulia. 347 00:35:18,963 --> 00:35:20,252 -Tranquila. -No. 348 00:35:20,276 --> 00:35:22,825 Él ni siquiera es italiano y Ud. pone en peligro su vida. 349 00:35:23,333 --> 00:35:25,253 Ya han intentado matarlo, ¿no lo sabía? 350 00:35:25,723 --> 00:35:27,892 ¿Qué le hace pensar que no volverán a intentarlo? 351 00:35:28,070 --> 00:35:29,536 Lo que Ud. hace es un chantaje. 352 00:35:29,705 --> 00:35:33,721 No le devuelve el pasaporte y se aprovecha de él. 353 00:35:35,404 --> 00:35:36,739 ¿Nos vamos? 354 00:35:39,009 --> 00:35:40,760 -Perdona. -Adiós. 355 00:35:46,258 --> 00:35:47,725 Lo siento. 356 00:35:59,252 --> 00:36:01,718 Está bien, está bien. ¿Y luego? 357 00:36:01,891 --> 00:36:04,441 Y luego, nada. Lo he pensado y repensado. 358 00:36:04,742 --> 00:36:06,076 Nada de nada. 359 00:36:07,718 --> 00:36:09,970 Los vi forcejear en la primera planta. 360 00:36:10,148 --> 00:36:11,865 Aún los veo. 361 00:36:27,079 --> 00:36:28,963 No me viene nada más a la memoria. 362 00:36:29,678 --> 00:36:32,015 Y, sin embargo, sé que hay algo. 363 00:36:49,732 --> 00:36:52,234 -Gracias. -¿Qué va a hacer ahora? 364 00:36:54,983 --> 00:36:57,568 Seguiré con esto, pero por motivos personales. 365 00:36:57,749 --> 00:37:00,466 ¿Necesita ayuda para sus investigaciones? 366 00:37:02,988 --> 00:37:06,789 -Me están siguiendo, ¿no? -Sí, pero es solo para protegerlo. 367 00:37:08,519 --> 00:37:12,667 Querría hablar con el proxeneta de la segunda víctima, el tal Garullo. 368 00:37:12,835 --> 00:37:14,552 Esto es fácil. 369 00:37:15,854 --> 00:37:18,189 Han llegado los de la entrevista para la televisión. 370 00:37:18,367 --> 00:37:22,301 Vamos a que nos instiguen ante millones de telespectadores. 371 00:37:22,370 --> 00:37:23,789 -¿Qué dirá? -No lo sé. 372 00:37:23,860 --> 00:37:26,430 Alguna patraña espectacular y algunos consejos sabios. 373 00:37:26,572 --> 00:37:28,888 Hemos movilizado todas nuestras fuerzas. 374 00:37:29,171 --> 00:37:31,637 Esta es, resumiendo, la situación 375 00:37:31,979 --> 00:37:35,949 Por el momento solo puedo añadir que estamos siguiendo una pista 376 00:37:36,128 --> 00:37:40,014 y estamos seguros de que nos conducirá al asesino. 377 00:37:41,660 --> 00:37:44,927 Hago un llamamiento a los ciudadanos para que mantengan la calma 378 00:37:45,097 --> 00:37:49,280 y que informen a la policía de la más mínima sospecha, 379 00:37:50,167 --> 00:37:53,267 además de extremar las precauciones 380 00:37:53,605 --> 00:37:55,822 y de mantener los ojos bien abiertos. 381 00:38:02,658 --> 00:38:05,505 Id vosotros mismos y luego me informáis. 382 00:38:07,016 --> 00:38:09,185 ¿Sí? Soy el comisario Morosini. 383 00:38:11,877 --> 00:38:13,081 ¿Diga? 384 00:38:13,429 --> 00:38:17,492 Me han gustado mucho sus declaraciones en televisión. 385 00:38:18,206 --> 00:38:20,458 -¿Quién es Ud? -Déjeme hablar. 386 00:38:20,636 --> 00:38:24,569 Soy el que todos Uds. Buscan inútilmente. 387 00:38:25,498 --> 00:38:27,548 Registrad la llamada al teléfono de Morosini. 388 00:38:27,718 --> 00:38:31,438 Ud. no tiene ninguna pista, ningún indicio. 389 00:38:31,659 --> 00:38:34,841 Y para demostrarle que sus amenazas no me dan miedo, 390 00:38:35,012 --> 00:38:38,278 le anuncio que en esta misma semana habrá otro asesinato 391 00:38:38,448 --> 00:38:40,163 el quinto 392 00:38:40,671 --> 00:38:41,958 ¿Oiga? 393 00:38:47,906 --> 00:38:51,839 -Pesa mucho. -Buen ejemplo de escultura cósmica. 394 00:38:52,349 --> 00:38:55,197 La agresión no nos ha impresionado y, dentro de dos días, 395 00:38:55,367 --> 00:38:58,465 inauguraremos una nueva exposición de escultura y bajorrelieves. 396 00:38:58,635 --> 00:39:00,470 -Así que cambiará todo. -Sí, claro. 397 00:39:00,646 --> 00:39:03,030 Las esculturas serán sustituidas. 398 00:39:03,665 --> 00:39:07,765 Sr. Ranieri, por favor, ¿puede echarle un vistazo al panel? 399 00:39:07,941 --> 00:39:09,275 Voy enseguida. 400 00:39:09,490 --> 00:39:12,338 Me disculpa, ¿verdad? Me alegro de volverlo a ver. 401 00:39:13,723 --> 00:39:14,927 Igualmente. 402 00:39:18,542 --> 00:39:21,808 Quiero volver a agradecerle lo que hizo por mí esa noche. 403 00:39:22,817 --> 00:39:26,036 Si no hubiese intervenido, ese loco me habría matado. 404 00:39:26,212 --> 00:39:30,813 Me he recuperado de las heridas, pero vivo aterrorizada. 405 00:39:30,989 --> 00:39:32,873 -Ud. me salvó la vida. -Monica, perdona. 406 00:39:33,233 --> 00:39:34,613 Ven un momento. 407 00:39:35,118 --> 00:39:37,455 -Gracias. -No hay de qué. 408 00:39:37,633 --> 00:39:39,133 Hasta pronto. 409 00:39:43,312 --> 00:39:45,313 ¿Qué te parece colocado así? 410 00:39:45,490 --> 00:39:47,990 No está derecho, pero desde abajo, se ve mejor. 411 00:39:48,168 --> 00:39:51,383 Y el juego de luces es mejor. 412 00:39:52,020 --> 00:39:53,651 Sí, tienes razón. 413 00:39:54,866 --> 00:39:56,782 Claro, era mi novia. Adiós. 414 00:40:01,522 --> 00:40:02,808 ¿Adónde vas? 415 00:40:04,996 --> 00:40:07,712 -Has dicho "adiós". -Lo digo siempre. 416 00:40:09,937 --> 00:40:11,735 Si no, tartamudeo. 417 00:40:13,242 --> 00:40:14,709 En ese caso... 418 00:40:15,963 --> 00:40:17,512 ¿Qué quieres de mí? 419 00:40:17,931 --> 00:40:19,682 Quiero dar con el asesino. 420 00:40:20,653 --> 00:40:21,688 Bien. 421 00:40:22,286 --> 00:40:25,252 Muy bien, adiós. 422 00:40:26,136 --> 00:40:28,138 Pero yo no sé qué decirte. 423 00:40:29,026 --> 00:40:31,907 Me arrestaron tres días después de que ella muriera. 424 00:40:32,334 --> 00:40:33,797 Pobre niña. 425 00:40:34,342 --> 00:40:38,437 Y ahora estoy en la cárcel y esas pobres trabajando sin mí... 426 00:40:38,654 --> 00:40:41,155 ¿Quién las protegerá? Con ese monstruo suelto 427 00:40:42,045 --> 00:40:44,211 por las calles, adiós. 428 00:40:45,144 --> 00:40:47,857 -¿Por qué te detuvieron? -Por nada. 429 00:40:48,492 --> 00:40:51,457 Alguien me quiere hacer mal. Todo pruebas falsas. 430 00:40:52,428 --> 00:40:53,630 La han tomado conmigo, adiós. 431 00:40:53,809 --> 00:40:57,024 Dicen que favorezco y exploto la prostitución, pero soy inocente. 432 00:40:57,367 --> 00:40:58,570 Mira. 433 00:41:01,639 --> 00:41:03,888 ¿Tengo cara de proxeneta? No. 434 00:41:04,693 --> 00:41:08,289 Di la verdad. ¿Te parece que tengo pinta de explotar mujeres? 435 00:41:09,005 --> 00:41:13,064 Claro que, si me hacen un regalito de vez en cuando, no digo que no. 436 00:41:13,401 --> 00:41:14,864 -¿Y qué? -Claro. 437 00:41:15,033 --> 00:41:18,294 -Y del asesino, ¿qué sabes decirme? -Una cosa es segura. 438 00:41:18,464 --> 00:41:22,014 Que no es de nuestro ambiente. Nosotros no hacemos estas cosas. 439 00:41:23,992 --> 00:41:28,255 Debe de ser un señor, ¿sabes? Uno con pasta. 440 00:41:28,890 --> 00:41:31,471 Solo a esos se les ocurre hacer cosas raras. 441 00:41:38,319 --> 00:41:41,333 ¿Entiendes? Ellos también tienen una especie de código. 442 00:41:42,506 --> 00:41:45,054 -Y respecto a otros... -Ese lleva siguiéndonos una hora. 443 00:41:45,227 --> 00:41:48,822 Lo manda Morosini. Es nuestro guardaespaldas. 444 00:41:50,502 --> 00:41:52,967 En fin, ese tipo, "Adiós", tiene una especie de harén 445 00:41:53,139 --> 00:41:54,972 y el harén lo mantiene. 446 00:41:55,357 --> 00:41:56,773 ¡Taxi! 447 00:41:57,619 --> 00:42:00,583 -Paciencia. Caminar me gusta. -Menos mal. 448 00:42:00,759 --> 00:42:02,257 "Adiós" tiene su filosofía: 449 00:42:02,432 --> 00:42:05,278 Espera de todo de las mujeres y nada de los hombres. 450 00:42:16,444 --> 00:42:17,646 ¡Ven! ¡Corre! 451 00:42:26,156 --> 00:42:28,157 Bien, yo me ocupo. 452 00:42:37,964 --> 00:42:40,485 Ven. Tú quédate aquí, me quieren a mí. 453 00:42:40,560 --> 00:42:43,773 En cuanto puedas, avisa a Morosini. Ahora no te muevas. 454 00:45:38,936 --> 00:45:41,293 -Me sigue alguien. -¿Quién? 455 00:45:42,075 --> 00:45:43,952 -Ese. -Pero ¿quién es? 456 00:46:59,688 --> 00:47:00,871 ¡Mrs. Johnson! 457 00:47:02,198 --> 00:47:04,952 ¿Has visto a alguien con una gorra azul y una chaqueta amarilla? 458 00:47:04,953 --> 00:47:07,025 -Sí, señor. -¿Adónde ha ido? 459 00:47:08,312 --> 00:47:09,378 Allí dentro. 460 00:47:24,136 --> 00:47:26,814 Era un hueso duro, pero le castigué el hígado. 461 00:47:27,358 --> 00:47:30,120 En el décimo asalto, lo tumbé de un gancho. 462 00:47:30,288 --> 00:47:32,205 Cayó al suelo como un saco. 463 00:47:33,241 --> 00:47:37,670 Chicos, decidámonos a hablar de los problemas de nuestra categoría. 464 00:47:38,159 --> 00:47:41,040 ¡Maldita sea! ¿Queréis escucharme? 465 00:47:41,041 --> 00:47:43,091 Está el problema de los seguros 466 00:47:43,267 --> 00:47:45,767 y de las indemnizaciones por lesiones permanentes. 467 00:47:45,945 --> 00:47:48,959 Muchachos, escuchenme. Si no, me voy. 468 00:48:13,831 --> 00:48:16,844 El agente murió sin recobrar el conocimiento. 469 00:48:17,727 --> 00:48:19,608 Fractura de espina dorsal y de cráneo. 470 00:48:20,783 --> 00:48:22,915 ¿Está seguro de poder reconocer a ese hombre? 471 00:48:26,311 --> 00:48:28,694 Una cara como esa no se olvida. 472 00:48:30,080 --> 00:48:33,093 Identifiquen a los que asistieron a ese encuentro de púgiles. 473 00:48:33,263 --> 00:48:36,528 A todos, aunque ya se hayan ido. Nombres, fotos, antecedentes penales. 474 00:48:36,697 --> 00:48:38,198 Todo. Vamos. 475 00:48:38,373 --> 00:48:39,873 Un momento. 476 00:48:40,090 --> 00:48:42,763 Que dos de los mejores agentes protejan a estos dos. 477 00:48:42,937 --> 00:48:45,104 Que vigilen día y noche. 478 00:48:47,891 --> 00:48:50,225 Siento haberlo metido en este lío. 479 00:48:50,989 --> 00:48:55,169 Siga mi consejo: Regrese a los Estados Unidos. 480 00:48:57,231 --> 00:49:00,242 Ahora no. Me siento cada vez más cerca de la verdad. 481 00:49:01,293 --> 00:49:04,720 El asesino sabe que en mi lío mental hay algo que puede acusarlo. 482 00:49:04,893 --> 00:49:07,905 Y es por eso que intenta detenerme. 483 00:49:09,290 --> 00:49:10,755 Aún a costa de delatarse. 484 00:49:13,251 --> 00:49:14,445 Alto. 485 00:49:15,159 --> 00:49:16,731 Documentación, por favor. 486 00:49:23,726 --> 00:49:25,092 De acuerdo. 487 00:49:25,341 --> 00:49:28,445 Sábado y domingo nos vamos fuera juntos. 488 00:49:30,859 --> 00:49:32,889 -Te quiero. -Yo también. 489 00:49:38,494 --> 00:49:40,473 -Adiós. -Adiós, amor. 490 00:51:33,410 --> 00:51:34,742 Qué... 491 00:51:36,507 --> 00:51:37,841 hijo de puta... 492 00:51:38,014 --> 00:51:40,513 Te querían quitar del medio. 493 00:51:41,480 --> 00:51:43,979 Sí. Ahora tengo que encontrarlo. 494 00:51:45,709 --> 00:51:48,722 Claro que te ayudo, adiós. Espera un poco. 495 00:51:54,921 --> 00:51:56,207 Sí, sí, sí. 496 00:51:56,972 --> 00:51:59,820 Ya está. Tengo a la persona idónea. 497 00:52:00,866 --> 00:52:04,549 Vale caro, pero lo sabe todo sobre todo el mundo. 498 00:52:04,721 --> 00:52:06,003 Bien. 499 00:52:08,572 --> 00:52:11,204 Que quede entre tú y yo, ¿está claro? 500 00:52:11,378 --> 00:52:12,712 Nada de... 501 00:52:15,314 --> 00:52:16,732 -Policía. -Policía, adiós. 502 00:52:16,905 --> 00:52:18,320 Quedate tranquilo. 503 00:52:21,972 --> 00:52:25,188 Llama a Billares Caramba y pregunta por el... 504 00:52:26,411 --> 00:52:27,910 Filagna. 505 00:52:28,119 --> 00:52:29,685 Dile que te manda "Adiós". 506 00:52:32,855 --> 00:52:35,867 El ascensor... ¿Queréis ponerlo? 507 00:52:36,120 --> 00:52:37,503 ¿Quién eres? 508 00:52:38,258 --> 00:52:39,636 Soy el Filagna. 509 00:52:39,890 --> 00:52:41,270 Ven, entra. 510 00:52:42,150 --> 00:52:44,320 No podíamos vernos en el bar de abajo, ¿no? 511 00:52:44,496 --> 00:52:47,376 Cinco pisos a pie. Vengo con la lengua fuera. 512 00:52:49,521 --> 00:52:52,020 -¿Quién es esta? -Una amiga. Podemos hablar. 513 00:52:52,745 --> 00:52:54,545 -Siéntate. -No. 514 00:52:59,487 --> 00:53:01,403 Vamos a ver, para que me entiendas. 515 00:53:01,580 --> 00:53:03,046 Yo no sé nada, 516 00:53:03,884 --> 00:53:07,516 no he visto nada y no conozco a nadie. 517 00:53:10,082 --> 00:53:12,762 -¿Qué quieres saber? -La otra noche, 518 00:53:12,929 --> 00:53:16,194 hacia las 23.00, un hombre intentó matarme. 519 00:53:16,573 --> 00:53:19,834 Luego huyó y entró en el Hotel Palazzo. 520 00:53:22,099 --> 00:53:23,432 ¿Qué buscas? 521 00:53:24,570 --> 00:53:26,737 -Busco micrófonos. -No. 522 00:53:27,542 --> 00:53:31,602 Escúchame. Había una reunión de ex púgiles ahí y él iba vestido... 523 00:53:32,484 --> 00:53:35,161 -¿Quieres meterlo a la cárcel? -No. 524 00:53:35,625 --> 00:53:38,387 -Pero quiero hablar con él. -No hay nada que hacer. 525 00:53:39,099 --> 00:53:40,183 100. 526 00:53:41,026 --> 00:53:43,527 -100, ¿qué? -100.000. 527 00:53:50,658 --> 00:53:52,287 ¿Y tú te fías? 528 00:53:54,970 --> 00:53:56,256 Toma. 529 00:53:58,696 --> 00:54:00,446 No, no puedo. 530 00:54:14,525 --> 00:54:17,157 -Pero ¿cuándo me dirás algo? -Nunca. 531 00:54:18,586 --> 00:54:20,586 A lo mejor, mañana por la mañana. 532 00:54:27,214 --> 00:54:28,462 ¿Hola? 533 00:54:32,195 --> 00:54:36,209 Hágame caso, Sr. Dalmas. Es un consejo de amigo. 534 00:54:36,383 --> 00:54:41,530 Ocúpese de sus asuntos y deje de hacer el policía aficionado. 535 00:54:41,701 --> 00:54:43,918 Podría ser peligroso. 536 00:54:44,381 --> 00:54:48,561 Ya le he advertido dos veces. ¿No le parecen suficientes? 537 00:54:49,188 --> 00:54:51,569 Pues entonces, ¿qué tengo que hacer? 538 00:54:52,286 --> 00:54:54,202 Regrese a Estados Unidos. 539 00:54:54,965 --> 00:54:59,231 Olvídese de los asesinatos. Mi paciencia tiene un límite. 540 00:54:59,405 --> 00:55:00,905 Pero ¿quién es? 541 00:55:02,419 --> 00:55:04,550 ¿Su novia está con Ud? 542 00:55:05,644 --> 00:55:09,323 Es joven y muy hermosa. ¿Quiere verla muerta? 543 00:55:09,999 --> 00:55:14,012 Porque, si Ud. no se detiene, yo la mataré. 544 00:55:24,101 --> 00:55:26,148 Regrese a Estados Unidos. 545 00:55:26,864 --> 00:55:29,913 Olvídese de los asesinatos. Mi paciencia tiene... 546 00:55:33,775 --> 00:55:37,704 Regrese a Estados Unidos. Olvídese de... 547 00:55:38,463 --> 00:55:41,011 ¿Has oído esa especie de chirrido? 548 00:55:41,186 --> 00:55:45,330 Quiero saber qué es, qué puede haber producido semejante sonido. 549 00:55:45,624 --> 00:55:48,506 -Es el único rastro que tenemos. -Lo intentaré. 550 00:55:51,108 --> 00:55:52,277 Bueno. 551 00:55:54,459 --> 00:55:56,461 ¿Qué piensa hacer Ud. ahora? 552 00:55:59,694 --> 00:56:01,028 No lo sé. 553 00:56:01,410 --> 00:56:03,458 Cuando solo corría peligro yo era más fácil... 554 00:56:03,942 --> 00:56:06,359 Maldito cuadro, qué cosa esconderá. 555 00:56:08,002 --> 00:56:10,466 Quizá esa mujer se parezca a la primera víctima. 556 00:56:10,535 --> 00:56:13,674 Es un dibujo erótico. Podría ser cualquiera. 557 00:56:28,773 --> 00:56:32,203 -¿Diga? -Soy Filagna, no he sabido nada. 558 00:56:32,375 --> 00:56:36,172 Pero si te interesa, hay un ex púgil al que llaman el Siringa. 559 00:56:36,352 --> 00:56:38,399 A lo mejor, él sabe algo. 560 00:56:38,572 --> 00:56:40,739 Vive en una barraca de la periferia. 561 00:56:40,917 --> 00:56:43,083 Via Angiolieri 39. 562 00:56:47,114 --> 00:56:48,362 ¿Hola? 563 00:56:49,501 --> 00:56:50,669 ¡Hola! 564 00:57:43,977 --> 00:57:45,395 ¿Hay alguien? 565 00:59:49,142 --> 00:59:51,108 Observad el osciloscopio. 566 00:59:51,362 --> 00:59:54,244 Para demostrarle que sus amenazas no me dan miedo, 567 00:59:54,418 --> 00:59:58,979 le anuncio que en esta misma semana habrá otro asesinato, el quinto... 568 01:00:00,029 --> 01:00:03,209 Bien. Ahora escuchemos la otra llamada. 569 01:00:03,799 --> 01:00:08,026 Regrese a Estados Unidos. Olvídese de los asesinatos. 570 01:00:08,614 --> 01:00:10,994 Mi paciencia tiene un límite. 571 01:00:13,365 --> 01:00:16,048 ¿Notan alguna diferencia entre ambas grabaciones? 572 01:00:16,591 --> 01:00:17,792 Claro. 573 01:00:18,390 --> 01:00:21,441 Las ondas de la primera máquina eran distintas de las de la segunda. 574 01:00:21,617 --> 01:00:23,783 Exactamente. Verán. 575 01:00:24,338 --> 01:00:28,650 Toda voz humana, independientemente de lo que sea alterada, 576 01:00:28,944 --> 01:00:30,777 posee su propia relación característica 577 01:00:30,953 --> 01:00:33,334 de intensidad sonora entre los sonidos de las vocales. 578 01:00:33,507 --> 01:00:36,973 Cuando analizamos la intensidad de los grupos de vocales 579 01:00:37,151 --> 01:00:39,117 de estas dos voces registradas, 580 01:00:39,287 --> 01:00:42,634 nos encontramos con que la primera alcanza un índice 581 01:00:42,805 --> 01:00:46,948 de 5 para el nivel de las bajas y de 12 para las altas, 582 01:00:47,537 --> 01:00:51,215 la segunda oscila solo de 4 a 10. 583 01:00:52,184 --> 01:00:53,600 ¿Qué quiere decir? 584 01:00:54,299 --> 01:00:57,311 Que las voces no pertenecen a la misma persona. 585 01:00:58,236 --> 01:00:59,819 -¿Está seguro? -Absolutamente. 586 01:01:00,665 --> 01:01:03,796 -Entonces, existen dos asesinos. -Parece que sí. 587 01:01:04,601 --> 01:01:08,398 O quizá solo uno, que intenta confundirnos 588 01:01:08,577 --> 01:01:10,161 haciendo hablar a un cómplice, 589 01:01:10,337 --> 01:01:11,623 es decir, 590 01:01:12,388 --> 01:01:16,105 el mismo que intentó matarlo y que Ud. encontró muerto. 591 01:01:17,205 --> 01:01:20,419 Ahora, pasemos al sonido que me dieron para que analizara. 592 01:01:20,596 --> 01:01:24,193 Lo hemos aislado y comparado con cientos de sonidos parecidos. 593 01:01:24,365 --> 01:01:27,996 Hemos agotado el campo de los sonidos producidos por medios mecánicos: 594 01:01:28,176 --> 01:01:31,687 Oficinas, fábricas, obras, puertas eléctricas, 595 01:01:33,535 --> 01:01:36,082 máquinas automáticas, electrodomésticos y demás. 596 01:01:36,256 --> 01:01:39,555 Pero, por ahora, no hemos podido identificarlo. 597 01:01:41,241 --> 01:01:44,456 -¿Entonces? -Seguiremos intentándolo. 598 01:01:45,784 --> 01:01:47,784 Está bien. Gracias. 599 01:01:51,855 --> 01:01:54,030 Como sea, estamos como al principio. 600 01:01:54,097 --> 01:01:56,775 -¿Ud. qué hace? -Me voy pasado mañana. 601 01:01:58,368 --> 01:02:00,782 Esta frase me parece haberla dicho ya. 602 01:02:03,515 --> 01:02:06,195 40 páginas. Llenas de hechos, épocas delirantes. 603 01:02:06,362 --> 01:02:09,410 -Fitzgeraldi, el personaje es acción. -Muy bien. 604 01:02:09,584 --> 01:02:11,671 Me ha desbloqueado. Estos también. 605 01:02:12,727 --> 01:02:16,194 -Me ha vuelto a dar por escribir. -Y de eso que te obsesionaba... 606 01:02:16,371 --> 01:02:18,918 -¿Lo has recordado? -No he podido. 607 01:02:19,552 --> 01:02:21,052 Escucha esto. 608 01:02:23,740 --> 01:02:26,155 Es un ruido de la llamada del asesino. 609 01:02:27,466 --> 01:02:29,966 Podría ser una pista, pero a saber qué es. 610 01:02:32,031 --> 01:02:33,830 Pues entonces, ¿qué tengo que hacer? 611 01:02:34,125 --> 01:02:35,841 Regrese a Estados Unidos. 612 01:02:36,847 --> 01:02:40,564 Olvídese de los asesinatos. Mi paciencia tiene un límite. 613 01:02:40,741 --> 01:02:41,988 Pero ¿quién? 614 01:02:42,333 --> 01:02:44,799 Un momento. Déjamelo oír otra vez. 615 01:02:49,201 --> 01:02:51,034 Regrese a Estados Unidos. 616 01:02:51,797 --> 01:02:53,510 Olvídese de los asesinatos. 617 01:02:53,890 --> 01:02:56,058 Mi paciencia tiene un límite. 618 01:02:56,236 --> 01:02:57,867 Pero ¿quién es? 619 01:02:58,037 --> 01:02:59,535 ¿Y bien? 620 01:02:59,878 --> 01:03:02,927 No lo sé. Me recuerda a algo. 621 01:03:04,064 --> 01:03:06,746 -Qué va, me equivoco. -Lástima. 622 01:03:10,640 --> 01:03:13,356 Un momento, cariño. Un momento. 623 01:03:18,220 --> 01:03:19,635 No, quieta. 624 01:03:20,563 --> 01:03:21,814 ¿Sabes? 625 01:03:24,791 --> 01:03:26,792 -Aún no me lo creo. -¿El qué? 626 01:03:27,346 --> 01:03:31,277 Que nos marchamos esta noche. ¿Crees que me gustará los EEUU? 627 01:03:31,452 --> 01:03:34,546 -Oye, ¿me dejas llevarme la cinta? -Seguro que me gustará. 628 01:03:35,340 --> 01:03:37,554 Si se me ocurre algo nuevo... 629 01:03:39,528 --> 01:03:41,612 Antes de que te vayas, te llamo. 630 01:03:43,254 --> 01:03:44,458 Adiós. 631 01:03:50,001 --> 01:03:51,417 Piénsalo. 632 01:03:51,718 --> 01:03:54,647 Son nuestras últimas horas en esta casa. 633 01:03:57,539 --> 01:03:58,919 ¿Me quieres de verdad? 634 01:04:01,852 --> 01:04:03,650 ¿Cuánto tiempo tenemos? 635 01:04:03,945 --> 01:04:07,043 -Cuánto ¿qué? -Antes de que salga el avión. 636 01:04:08,929 --> 01:04:11,060 -8 horas. ¿Por qué? -Quizá... 637 01:04:11,818 --> 01:04:13,448 Espera un momento. 638 01:04:13,703 --> 01:04:16,332 Pero ¿qué más quieres hacer ahora? 639 01:04:17,387 --> 01:04:18,674 ¡Sam! 640 01:04:19,020 --> 01:04:21,019 ¿A quién llamas? 641 01:04:31,458 --> 01:04:32,436 ¿Diga? 642 01:04:32,504 --> 01:04:34,818 ¿Hola? ¿Hablo con el anticuario? 643 01:04:35,102 --> 01:04:35,912 ¿Sí? 644 01:04:36,608 --> 01:04:38,191 Soy Sam Dalmas. 645 01:04:38,368 --> 01:04:41,581 El norteamericano que le pidió la foto del cuadro naif. ¿Se acuerda? 646 01:04:41,759 --> 01:04:43,842 Perfectamente. El de la chica asesinada. 647 01:04:44,020 --> 01:04:47,318 Exacto. Oiga, ¿podría decirme quién lo pintó? 648 01:04:47,496 --> 01:04:50,127 Por supuesto Se llama Berto Consalvi. 649 01:04:50,302 --> 01:04:51,766 Berto... 650 01:04:52,730 --> 01:04:54,146 Consalvi. 651 01:04:55,326 --> 01:04:57,828 ¿Y me sabría decir dónde podría encontrarlo? 652 01:04:58,006 --> 01:05:01,018 Sí, vive en un pueblo a una hora y media en tren. 653 01:05:01,188 --> 01:05:02,688 ¿Cómo se llama? 654 01:05:02,862 --> 01:05:04,412 Aviano. 655 01:05:05,082 --> 01:05:07,500 Gracias. Muchísimas gracias. 656 01:05:07,679 --> 01:05:09,560 Ha sido un placer. 657 01:05:10,191 --> 01:05:12,489 Me da tiempo. Debo hablar con ese pintor. 658 01:05:12,662 --> 01:05:15,544 La primera fue asesinada tras vender el cuadro de una chica asesinada. 659 01:05:15,717 --> 01:05:17,517 ¿Cómo no se me ha ocurrido? Hay un vínculo. 660 01:05:17,685 --> 01:05:20,818 Volveré dentro de 4 o 5 horas. Tú haz las maletas. 661 01:05:23,089 --> 01:05:25,387 No te preocupes. Solo quédate en casa. 662 01:05:25,560 --> 01:05:28,487 Hay dos agentes en la entrada. Cierra la puerta y no abras a nadie. 663 01:05:28,658 --> 01:05:30,289 -Sam... -Te quiero. 664 01:05:31,505 --> 01:05:33,219 ¡No debí haberme fiado! 665 01:05:33,389 --> 01:05:34,972 ¡Soy una tonta! 666 01:05:37,033 --> 01:05:40,248 Pon el cerrojo. Y para lo que necesites, llama a Morosini. 667 01:05:51,930 --> 01:05:54,812 Gracias por traerme. Hay un buen trozo desde la estación. 668 01:05:54,988 --> 01:05:56,367 De nada. 669 01:05:56,661 --> 01:05:59,376 Hágame caso, no entre. Ese está loco. 670 01:05:59,718 --> 01:06:01,765 En cuanto le de uno de sus ataques... 671 01:06:02,021 --> 01:06:04,402 -Gracias por el consejo. -Pues sígalo. 672 01:06:04,722 --> 01:06:07,735 Oiga, cuando vaya, no hace falta que busque la puerta. 673 01:06:07,905 --> 01:06:11,832 Ha tapiado toda la planta baja, puerta y ventanas incluidas. 674 01:06:12,006 --> 01:06:14,721 -Pero habrá alguna entrada, ¿no? -Bueno, sí. 675 01:06:14,895 --> 01:06:16,813 Pero no significa que consiga entrar. 676 01:06:16,989 --> 01:06:19,871 Si su cara no le gusta, lo dejará fuera. 677 01:06:34,720 --> 01:06:35,971 ¡Consalvi! 678 01:06:38,490 --> 01:06:40,406 ¡Berto Consalvi! 679 01:06:40,919 --> 01:06:42,299 ¿Qué pasa? 680 01:06:42,594 --> 01:06:45,939 -Quiero comprarte un cuadro. -¿Para qué? 681 01:06:46,905 --> 01:06:48,369 Para colgarlo. 682 01:07:16,591 --> 01:07:20,473 -¿Por qué has tapiado la puerta? -Para librarme de los pesados. 683 01:07:24,587 --> 01:07:27,599 Así no entra nadie que yo no quiera. 684 01:07:28,063 --> 01:07:29,612 Además, esto es cosa mía. 685 01:07:41,418 --> 01:07:43,087 ¿Quién te ha hablado de mí? 686 01:07:45,186 --> 01:07:47,902 Nadie. Vi un cuadro tuyo y me gustó. 687 01:07:49,039 --> 01:07:50,075 ¿Y cómo era? 688 01:07:51,677 --> 01:07:55,440 Era un hombre que mataba a una chica. 689 01:07:58,503 --> 01:08:00,418 Ya no hago más de esos. 690 01:08:01,538 --> 01:08:04,670 He entrado en un periodo místico. 691 01:08:05,431 --> 01:08:07,563 Pinto solo motivos 692 01:08:07,944 --> 01:08:09,229 místicos. 693 01:08:10,037 --> 01:08:11,323 ¿Por qué? 694 01:08:11,963 --> 01:08:13,547 Por qué, por qué... 695 01:08:13,722 --> 01:08:16,520 Porque me siento místico. ¿Tienes algo en contra? 696 01:08:16,904 --> 01:08:18,869 Nada, nada, desde luego. 697 01:08:22,629 --> 01:08:25,428 ¿En qué te inspiraste para ese cuadro? 698 01:08:25,602 --> 01:08:27,186 ¿Quieres comer? 699 01:08:28,366 --> 01:08:29,615 Sí. 700 01:08:40,739 --> 01:08:44,002 Es una historia verdadera que pasó hace muchos años. 701 01:08:49,279 --> 01:08:50,482 Bebe. 702 01:08:51,625 --> 01:08:52,909 Basta. 703 01:08:55,015 --> 01:08:56,599 ¿Cuántos años hace? 704 01:08:58,492 --> 01:09:00,240 10, más o menos. 705 01:09:04,227 --> 01:09:08,740 En el pueblo, un maníaco agredió a una chica. 706 01:09:12,057 --> 01:09:14,056 E intentó destriparla. 707 01:09:16,118 --> 01:09:17,748 A ella la salvaron, 708 01:09:19,677 --> 01:09:21,809 y él terminó en el manicomio. 709 01:09:32,070 --> 01:09:33,534 Mejor. 710 01:09:36,601 --> 01:09:37,886 Bueno. 711 01:09:39,489 --> 01:09:41,740 Querías comprar un cuadro. 712 01:09:42,210 --> 01:09:43,377 ¿O no? 713 01:09:43,886 --> 01:09:45,135 Claro. 714 01:09:46,523 --> 01:09:48,607 -Ven conmigo. -Sí. 715 01:09:50,626 --> 01:09:53,554 Te gustará, un Consalvi de la primera época. 716 01:09:53,725 --> 01:09:55,189 Singular. 717 01:09:58,372 --> 01:10:00,539 ¡Deprisa! ¡Cierra la ventana! 718 01:10:00,758 --> 01:10:02,093 ¡Rápido! 719 01:10:13,528 --> 01:10:15,243 Te atrapé. 720 01:10:19,933 --> 01:10:22,065 Malditos gatos... 721 01:10:23,534 --> 01:10:25,035 Bichos... 722 01:10:28,893 --> 01:10:33,907 Consiguen siempre hacer algún agujero y escaparse. 723 01:10:38,858 --> 01:10:43,669 -¿Por qué los tienes en jaulas? -Menos se mueven y más engordan. 724 01:10:45,432 --> 01:10:47,729 ¿Y qué haces con los gatos gordos? 725 01:10:51,628 --> 01:10:53,176 Me los como. 726 01:10:57,406 --> 01:10:59,656 ¿Por qué? ¿No te gustan los gatos? 727 01:11:01,804 --> 01:11:03,267 En realidad... 728 01:11:06,241 --> 01:11:08,741 -No he comido nunca. -Antes, ¿nunca? 729 01:11:09,884 --> 01:11:11,264 Este. No está mal. 730 01:11:12,395 --> 01:11:15,241 Sí, quédatelo. 200.000. 731 01:11:15,535 --> 01:11:17,285 -No... -¿Demasiado? 732 01:11:17,462 --> 01:11:20,808 -Buenos, dejémoslo en 150. -No... 733 01:11:24,831 --> 01:11:26,330 Pues entonces, 100. 734 01:11:29,203 --> 01:11:30,620 ¡50! 735 01:11:38,941 --> 01:11:41,155 -¿Sí? -¿Sigues enfadada conmigo? 736 01:11:41,493 --> 01:11:42,826 ¿Dónde estás? 737 01:11:43,000 --> 01:11:45,380 No te preocupes. Estoy volviendo a casa. 738 01:11:45,762 --> 01:11:47,428 ¿Cómo ha ido? 739 01:11:47,603 --> 01:11:49,318 Hemos hablado, pero no he sacado nada. 740 01:11:49,487 --> 01:11:52,914 Hay niebla, los trenes circulan despacio. Me retrasaré. 741 01:11:53,338 --> 01:11:55,336 No, perderemos el avión. 742 01:11:55,514 --> 01:11:58,859 Tranquila, llegaré a tiempo. ¿Todo bien? 743 01:11:59,154 --> 01:12:01,200 Sí, te ha llamado Carlo. 744 01:12:01,373 --> 01:12:04,800 Quería hablarte urgentemente. Ha descubierto algo interesante. 745 01:12:04,972 --> 01:12:07,267 -¿El qué? -No ha querido decírmelo. 746 01:12:07,482 --> 01:12:11,542 Le he dicho que estaba sola y ha dicho que lo llames cuando llegues. 747 01:12:11,711 --> 01:12:13,839 De acuerdo, nos vemos pronto Adiós. 748 01:13:38,434 --> 01:13:39,900 Sam... 749 01:13:50,781 --> 01:13:52,113 Sam... 750 01:13:53,752 --> 01:13:54,872 Sam... 751 01:14:28,467 --> 01:14:29,533 No... 752 01:14:38,470 --> 01:14:41,434 No saldrá viva de esta casa. 753 01:14:49,386 --> 01:14:50,766 ¡Socorro! 754 01:14:51,478 --> 01:14:52,944 ¡Socorro! 755 01:17:14,933 --> 01:17:17,481 ¡Giulia! ¡Giulia! 756 01:17:19,456 --> 01:17:21,957 ¡Está allí! ¡Rápido! 757 01:17:31,499 --> 01:17:33,381 ¡Avisad a la central! 758 01:17:36,838 --> 01:17:38,838 ¡Giulia! ¡Giulia! 759 01:17:49,445 --> 01:17:50,648 Sam... 760 01:17:51,832 --> 01:17:52,868 ¿Sam? 761 01:18:03,333 --> 01:18:04,965 ¿Cómo te encuentras? 762 01:18:05,763 --> 01:18:07,013 Bien. 763 01:18:07,186 --> 01:18:08,653 ¿Lo han detenido? 764 01:18:08,988 --> 01:18:10,906 No, ha escapado. 765 01:18:11,502 --> 01:18:13,670 Por el sótano, a lo mejor. 766 01:18:17,408 --> 01:18:18,826 ¿Qué hora es? 767 01:18:20,761 --> 01:18:23,443 -Las 4 de la tarde. -No... 768 01:18:23,611 --> 01:18:25,528 Has dormido un buen rato. 769 01:18:32,034 --> 01:18:34,710 Hey, ¿Tienen un vecino mirón? 770 01:18:35,547 --> 01:18:38,897 Disculpa, pero como no me llamabas... 771 01:18:39,068 --> 01:18:40,652 Tengo que darte noticias. 772 01:18:40,827 --> 01:18:44,128 Se me ha olvidado. Además, no me funciona el teléfono. 773 01:18:44,578 --> 01:18:48,725 -¿Qué has descubierto? -He descubierto que es ese chirrido. 774 01:18:49,438 --> 01:18:52,453 -Es una cosa muy rara. -¿De qué se trata? 775 01:18:52,916 --> 01:18:54,466 Es el grito del Hornitus nevalis, 776 01:18:54,635 --> 01:18:58,602 un magnífico pájaro de largas plumas plateadas que parecen de cristal. 777 01:18:59,348 --> 01:19:00,766 ¿Y qué hay de raro? 778 01:19:01,779 --> 01:19:05,841 Que el único sitio del mundo donde se halla es el Cáucaso meridional. 779 01:19:11,584 --> 01:19:13,550 -¿Estás seguro? -Segurísimo. 780 01:19:16,109 --> 01:19:19,042 ¿Me ofreces algo de beber? Me lo merezco. 781 01:19:22,436 --> 01:19:27,371 Y, para colmo, no logra nunca adaptarse en tierras extranjeras. 782 01:19:28,093 --> 01:19:32,283 En Italia, hasta el momento, solo se ha logrado que sobreviva uno. 783 01:19:32,328 --> 01:19:35,379 -¿Qué haces? ¿Estás loco? -Espera un momento. 784 01:19:36,139 --> 01:19:38,939 -¿Hay uno aquí? -Sí, es lo que te estaba diciendo. 785 01:19:39,209 --> 01:19:42,177 Se considera casi un milagro el que pueda vivir. 786 01:19:42,351 --> 01:19:45,283 -¿Dónde? -¿Dónde quieres que esté? 787 01:19:45,438 --> 01:19:46,774 En el zoo. 788 01:19:49,672 --> 01:19:52,807 La jaula está al final del zoo. Allá abajo. 789 01:19:54,030 --> 01:19:55,412 -¿Por allí? -Sí. 790 01:19:55,581 --> 01:19:58,513 Lo tienen solo, no convive con otros animales. 791 01:19:58,683 --> 01:20:01,150 Está allí, pero parece que lo trasladarán. 792 01:20:01,323 --> 01:20:04,041 Ni siquiera soporta el olor de las otras bestias. 793 01:20:17,086 --> 01:20:18,419 Ranieri. 794 01:20:19,138 --> 01:20:22,905 Ha llamado desde su casa. El teléfono está junto a la ventana. 795 01:20:26,936 --> 01:20:28,223 Monica. 796 01:20:29,829 --> 01:20:31,747 -¡Vengan! -Vamos, ven. 797 01:20:41,182 --> 01:20:42,684 ¡Abran! 798 01:20:43,614 --> 01:20:45,032 Apártese. 799 01:20:47,554 --> 01:20:49,187 Dame el cuchillo. 800 01:20:51,243 --> 01:20:53,162 -No disparen. -No te muevas. 801 01:20:53,182 --> 01:20:54,602 No tienes escapatoria. 802 01:20:56,390 --> 01:20:57,808 Ríndase ya. 803 01:21:00,919 --> 01:21:02,504 ¿Qué más quiere hacer? 804 01:21:04,651 --> 01:21:06,736 Quieto. Tira ese cuchillo. 805 01:21:07,460 --> 01:21:08,496 ¡No! 806 01:21:12,412 --> 01:21:13,996 Tira el cuchillo. 807 01:21:16,100 --> 01:21:17,771 ¡No se acerquen! 808 01:21:21,721 --> 01:21:23,057 ¡Quieto! 809 01:21:23,609 --> 01:21:25,194 ¿Qué ha pasado? 810 01:21:25,946 --> 01:21:28,665 -¿Dónde lo ha herido? -¡Giulia, ven! 811 01:21:33,325 --> 01:21:35,664 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Tiren! 812 01:21:36,219 --> 01:21:37,417 ¡Ayúdenme! 813 01:21:37,627 --> 01:21:40,128 -¡No quiero morir! -No puedo... 814 01:21:40,411 --> 01:21:41,407 ¡Socorro! 815 01:21:43,175 --> 01:21:45,965 ¡No quiero morir! ¡No me suelten! 816 01:21:47,338 --> 01:21:48,816 ¡Se lo suplico! 817 01:21:49,138 --> 01:21:50,559 ¡Sálvenme! 818 01:21:51,795 --> 01:21:53,690 ¡No resisto! ¡No resisto! 819 01:22:11,054 --> 01:22:12,969 Sí, es cierto. 820 01:22:14,067 --> 01:22:16,613 Yo soy el asesino. 821 01:22:16,954 --> 01:22:18,835 Las he matado a todas yo. 822 01:22:19,507 --> 01:22:21,387 Cuidad 823 01:22:22,309 --> 01:22:24,107 de mi mujer... 824 01:22:24,988 --> 01:22:26,570 Quería 825 01:22:28,253 --> 01:22:30,167 detenerme... 826 01:22:32,938 --> 01:22:34,688 La amaba... 827 01:22:50,763 --> 01:22:54,399 Me da pena. Era un irresponsable. 828 01:23:07,976 --> 01:23:10,361 Soy el comisario Morosini. Pásame con Homicidios. 829 01:23:26,946 --> 01:23:29,118 ¿Ha visto a la chica que estaba conmigo? 830 01:23:29,295 --> 01:23:32,098 Iba detrás cuando ha entrado en la casa. ¿No la encuentra? 831 01:23:32,273 --> 01:23:33,359 No. 832 01:23:33,950 --> 01:23:37,304 -¿Y no la ha vuelto a ver después? -No me he fijado. 833 01:23:41,921 --> 01:23:43,173 Gracias. 834 01:23:50,185 --> 01:23:51,937 ¿Ha visto a una chica con el pelo largo? 835 01:23:52,113 --> 01:23:54,500 -Sí, hace bastante rato. -¿Seguro? 836 01:23:54,673 --> 01:23:56,892 -¿Adónde ha ido? -Hacia allí, con dos personas. 837 01:23:57,063 --> 01:23:58,782 -Corriendo. -Gracias. 838 01:24:10,192 --> 01:24:12,830 Y la cabeza se le aplastó como una sandía. 839 01:24:13,003 --> 01:24:16,894 Perdone. ¿Ha visto pasar a una mujer joven 840 01:24:17,071 --> 01:24:20,925 con pelo largo castaño, una minifalda y un impermeable gris? 841 01:24:20,927 --> 01:24:22,440 Sí, la he visto. 842 01:25:25,738 --> 01:25:30,079 ¿Ha visto pasar a una chica con pelo largo, castaño e impermeable gris? 843 01:25:30,245 --> 01:25:31,855 Sí, ha entrado allí. 844 01:25:32,681 --> 01:25:34,569 -¿Por esa puerta? -Sí, esa. 845 01:25:35,873 --> 01:25:37,127 Gracias. 846 01:25:40,334 --> 01:25:42,428 -¿Esta de aquí? -Sí. 847 01:28:57,355 --> 01:28:58,904 ¡Carlo! ¡Eres tú! 848 01:28:59,072 --> 01:29:01,574 ¿Dónde está Giulia? ¿Qué le has hecho? 849 01:29:02,592 --> 01:29:04,140 ¡Responde! 850 01:29:37,445 --> 01:29:38,910 Eras tú... 851 01:29:45,363 --> 01:29:46,827 Ahora me acuerdo. 852 01:29:47,833 --> 01:29:50,048 Sí, eras tú la que tenía el cuchillo en la mano. 853 01:29:50,220 --> 01:29:53,570 Tú tratabas de matar a tu marido y él se defendía. 854 01:29:55,125 --> 01:29:56,756 Lo veo todo claro. 855 01:31:28,048 --> 01:31:29,338 ¡Auxilio! 856 01:31:55,741 --> 01:31:57,167 Y ahora... 857 01:32:19,658 --> 01:32:21,042 Morirás. 858 01:32:23,727 --> 01:32:25,231 Morirás. 859 01:32:27,652 --> 01:32:29,433 Debes morir. 860 01:32:31,496 --> 01:32:33,251 Como los demás. 861 01:32:40,555 --> 01:32:42,060 Deprisa, vengan. 862 01:32:43,536 --> 01:32:44,414 Aquí. 863 01:32:44,587 --> 01:32:46,340 Todos juntos. Vamos, arriba. 864 01:32:48,491 --> 01:32:49,744 Vamos, arriba. 865 01:32:53,487 --> 01:32:55,075 ¿Cómo estás, Dalmas? 866 01:32:55,837 --> 01:32:58,608 -¿Cómo me encontraron? -Giulia. 867 01:32:59,743 --> 01:33:01,833 -¿Giulia? -Sí. 868 01:33:03,814 --> 01:33:05,952 Está herida, pero está viva. 869 01:33:06,124 --> 01:33:08,046 -¿Y Ud.? -Todo bien. 870 01:33:08,685 --> 01:33:10,071 Vamos, arriba. 871 01:33:11,162 --> 01:33:14,982 Como el comisario Morosini, el responsable del caso, ha dicho, 872 01:33:15,163 --> 01:33:18,646 el telón ha caído por fin sobre esta trágica contienda 873 01:33:18,825 --> 01:33:21,255 que ha mantenido alerta a una ciudad entera. 874 01:33:21,436 --> 01:33:23,662 Monica Ranieri, completamente fuera de sí, 875 01:33:23,834 --> 01:33:26,229 ha sido ingresada en un hospital psiquiátrico. 876 01:33:26,403 --> 01:33:29,347 Su marido, que la amaba hasta el punto de convertirse en su cómplice, 877 01:33:29,517 --> 01:33:33,504 perdió la vida intentando alejar las sospechas de ella. 878 01:33:33,686 --> 01:33:35,194 Comisario Morosini, 879 01:33:35,370 --> 01:33:37,261 ¿puede explicarnos las causas que, según Ud., 880 01:33:37,435 --> 01:33:41,598 han llevado a esta mujer a cometer tan terribles crímenes? 881 01:33:46,069 --> 01:33:47,412 Buenas noches. 882 01:33:49,063 --> 01:33:50,359 Disculpen. 883 01:33:50,834 --> 01:33:52,261 Vamos a ver. 884 01:33:52,563 --> 01:33:56,521 Yo creo que la persona más cualificada para responder 885 01:33:56,697 --> 01:34:00,272 es el profesor Renoldi, el famoso psiquiatra, 886 01:34:00,450 --> 01:34:05,043 que ha sido nuestro asesor durante la investigación. 887 01:34:08,000 --> 01:34:10,608 -En fin, si Ud. quiere... -Gracias. 888 01:34:10,716 --> 01:34:13,480 Por el momento, solo podemos decir lo siguiente: 889 01:34:13,784 --> 01:34:18,632 Hace 10 años, Monica Ranieri, nacida con tendencias paranoicas, 890 01:34:18,898 --> 01:34:22,676 fue agredida, cosa que le provocó un trauma. 891 01:34:22,925 --> 01:34:26,620 La suya fue una enajenación fría, latente durante 10 años, 892 01:34:26,697 --> 01:34:29,885 hasta el día en que revive la espeluznante escena sufrida 893 01:34:30,063 --> 01:34:32,573 pintada en el cuadro de un pintor naif. 894 01:34:32,575 --> 01:34:36,236 Su locura se despertó y estalló violenta e irrefrenablemente. 895 01:34:36,459 --> 01:34:39,390 Curiosamente, no se identificó con ella misma, la víctima, 896 01:34:39,568 --> 01:34:43,701 sino con el agresor, quizá para liberarse del terror hacia él. 897 01:34:43,768 --> 01:34:46,110 Para explicar el comportamiento del marido 898 01:34:46,303 --> 01:34:48,411 que, para desviar las sospechas sobre su mujer, 899 01:34:48,594 --> 01:34:51,059 potencialmente, se había convertido en un asesino, 900 01:34:51,081 --> 01:34:53,732 hay que mencionar que sufría una psicosis inducida, 901 01:34:53,755 --> 01:34:57,294 es decir, toleraba la influencia nefasta de su esposa paranoica 902 01:34:57,373 --> 01:35:00,719 hasta el punto de convertirse él mismo en un asesino psicótico. 903 01:35:10,415 --> 01:35:12,652 Y pensar que me habían dicho: 904 01:35:12,737 --> 01:35:16,544 "Ve a Italia, es un país tranquilo. Ahí nunca pasa nada"...