1 00:01:34,685 --> 00:01:36,254 ¿Hola? 2 00:01:36,287 --> 00:01:37,621 ¿Aún estás en la cama? 3 00:01:37,655 --> 00:01:40,091 No. Ya estoy despierto. 4 00:01:51,701 --> 00:01:52,569 Hola. 5 00:02:07,384 --> 00:02:10,187 Trajimos algunos comestibles. 6 00:02:10,219 --> 00:02:11,222 Gracias. 7 00:02:11,254 --> 00:02:12,090 Jesús. 8 00:02:13,991 --> 00:02:15,093 Sí, no soy yo. 9 00:02:23,467 --> 00:02:24,302 ¿Qué hay de nuevo? 10 00:02:26,903 --> 00:02:30,540 La biopsia de tu madre, es benigno. 11 00:02:30,574 --> 00:02:31,442 En serio? Bien. 12 00:02:33,977 --> 00:02:37,414 Deberías chequearte tus lunares también. 13 00:02:37,448 --> 00:02:38,383 Sí, seguro. 14 00:02:42,151 --> 00:02:43,753 ¿Cómo están tus finanzas? 15 00:02:43,787 --> 00:02:44,889 Están bien. 16 00:02:44,921 --> 00:02:45,722 ¿Tarjeta de crédito? 17 00:02:45,756 --> 00:02:46,956 Podría ser peor. 18 00:02:46,990 --> 00:02:49,659 Sabes que no volveremos a pagar tu fianza? 19 00:02:49,693 --> 00:02:50,995 Tuve un caso importante la semana pasada. 20 00:02:51,027 --> 00:02:53,129 ¿Ah, Sí?, ¿qué fue? 21 00:02:53,163 --> 00:02:55,199 Se supone que no puedo hablar de eso. 22 00:02:59,635 --> 00:03:01,838 Este chico gay quería que averiguara 23 00:03:01,872 --> 00:03:03,174 si otro chico era gay. 24 00:03:06,443 --> 00:03:07,278 ¿Y era? 25 00:03:08,211 --> 00:03:09,546 Si. Quizás. 26 00:03:11,414 --> 00:03:13,817 Ah. Está bien. 27 00:03:23,794 --> 00:03:25,029 ¿Qué vas a hacer, Abe? 28 00:03:25,062 --> 00:03:27,465 ¿Debería preocuparme si mi pis huele a pescado? 29 00:03:28,498 --> 00:03:29,400 Sí, quizás. 30 00:03:30,600 --> 00:03:33,403 Sabes que Rory Beans está detrás, ¿cierto? 31 00:03:33,437 --> 00:03:34,237 ¿Y qué? 32 00:03:36,539 --> 00:03:37,441 Solo vete. 33 00:03:39,008 --> 00:03:40,310 No te vamos a juzgar. 34 00:03:52,889 --> 00:03:54,324 Solía ​​ser amado. 35 00:03:56,092 --> 00:03:57,527 Solía ​​ser un detective infantil. 36 00:04:00,330 --> 00:04:01,832 Cuando tenía 13 años 37 00:04:01,865 --> 00:04:04,268 Resolví el caso del dinero faltante en la recaudación de fondos. 38 00:04:04,300 --> 00:04:07,504 Fue Rory Beans, el tonto de barrio. 39 00:04:07,538 --> 00:04:09,374 Atrápalo, Rory. 40 00:04:14,144 --> 00:04:15,346 Al principio 41 00:04:15,378 --> 00:04:17,281 Mi oficina estaba en mi casa del árbol. 42 00:04:17,314 --> 00:04:18,915 Alguien robó las revistas de basket 43 00:04:18,949 --> 00:04:20,317 de mi escritorio. 44 00:04:20,350 --> 00:04:22,386 Puedes recordar que más tenías? 45 00:04:22,418 --> 00:04:25,389 Mis lápices, borradores, envases de mantequilla de maní, 46 00:04:25,422 --> 00:04:26,490 una foto de mi pájaro ... 47 00:04:26,523 --> 00:04:28,326 Pero, ¿no se llevaron nada más? 48 00:04:30,661 --> 00:04:31,728 Fue Clive Cunningham. 49 00:04:31,762 --> 00:04:32,997 ¿Cómo lo sabes? 50 00:04:33,029 --> 00:04:34,197 El es el unico alérgico al maní. 51 00:04:34,230 --> 00:04:36,867 Vaya, gracias Abe. 52 00:04:36,899 --> 00:04:39,370 Siempre que veíamos películas en familia 53 00:04:39,403 --> 00:04:40,538 Siempre detectaba al malo. 54 00:04:40,571 --> 00:04:41,672 Fue el pelado. 55 00:04:47,110 --> 00:04:49,146 Y adivinaba el final en el segundo acto. 56 00:04:49,178 --> 00:04:50,347 Ella le envenenó la bebida. 57 00:04:54,884 --> 00:04:57,721 Seth Barret solía ser agradable, pero ahora es malo. 58 00:04:57,754 --> 00:05:00,090 Necesito que averigues qué le pasó. 59 00:05:00,122 --> 00:05:01,759 Alguien toma prestada mi bicicleta 60 00:05:01,791 --> 00:05:03,259 sin pedir permiso. 61 00:05:03,293 --> 00:05:05,028 Encontré esto en el parque. 62 00:05:05,062 --> 00:05:07,898 Necesito saber qué es. 63 00:05:07,930 --> 00:05:10,166 Noté sangre en el coche de mi padre. 64 00:05:10,199 --> 00:05:12,735 Quiero que averigues que pasó. 65 00:05:12,769 --> 00:05:13,838 ¿Estás seguro? 66 00:05:23,312 --> 00:05:25,382 Vi que el Alguacil Cleary estuvo de nuevo en el patio. 67 00:05:25,415 --> 00:05:27,918 El quería saber las novedades de los últimos casos. 68 00:05:27,951 --> 00:05:29,887 Oh, eso es tan lindo... 69 00:05:29,920 --> 00:05:33,456 Hijo, queremos que sepas lo impresionados que estamos. 70 00:05:33,490 --> 00:05:35,793 Nunca he visto a un joven con tanta iniciativa 71 00:05:35,826 --> 00:05:37,927 por el bien de su comunidad. 72 00:05:39,596 --> 00:05:40,764 Tenía 12 años cuando 73 00:05:40,797 --> 00:05:43,100 alguien derribó mi casa del árbol. 74 00:05:45,968 --> 00:05:47,137 La ciudad recaudó suficiente dinero 75 00:05:47,170 --> 00:05:49,507 para darme una oficina verdadera, 76 00:05:49,540 --> 00:05:51,709 en medio de la calle principal. 77 00:05:51,742 --> 00:05:55,179 la hija del alcalde, Gracie, era mi secretaria. 78 00:05:55,211 --> 00:05:56,713 Solía ​​pagarle con refrescos. 79 00:05:59,182 --> 00:06:00,751 Oficina de Abe Applebaum. 80 00:06:00,783 --> 00:06:01,618 ¡Oh, hola papi! 81 00:06:02,485 --> 00:06:03,954 Está con el director Erwin. 82 00:06:03,987 --> 00:06:05,489 ¿Quieres que te tome el mensaje? 83 00:06:05,521 --> 00:06:08,858 Alguien robó la caja de colecta de fondos de la escuela. 84 00:06:08,891 --> 00:06:10,159 ¿Para qué era? 85 00:06:10,192 --> 00:06:11,262 Rescate de Animales. 86 00:06:12,428 --> 00:06:14,331 A Rory Beans lo mordió un perro en el verano. 87 00:06:15,699 --> 00:06:16,934 Alguien se ha escabulle a la torre del reloj, 88 00:06:16,966 --> 00:06:17,867 y cambia la hora. 89 00:06:17,901 --> 00:06:19,203 Suena a la pandilla Red Shoe Gang. 90 00:06:19,235 --> 00:06:20,870 No tenías a un chico infiltrado? 91 00:06:20,903 --> 00:06:22,906 Ya no. Lo tienen castigado. 92 00:06:31,348 --> 00:06:33,182 A menudo estaba en una de esas situaciones 93 00:06:33,216 --> 00:06:35,352 donde buscas pruebas en una casa, 94 00:06:35,384 --> 00:06:36,620 y escuchas 95 00:06:36,653 --> 00:06:38,189 que el dueño volvió, así que tienes que esconderte. 96 00:06:39,822 --> 00:06:41,524 Y parece que van a abrir el armario, 97 00:06:41,557 --> 00:06:42,392 pero no. 98 00:06:43,492 --> 00:06:44,260 Entonces estornudas 99 00:06:44,293 --> 00:06:45,395 y te delatas... 100 00:06:48,098 --> 00:06:50,266 Oh Dios mío, eres adorable. 101 00:06:50,300 --> 00:06:51,802 ¡Bill, ven, mira esto! 102 00:06:53,937 --> 00:06:55,472 Un día, mientras paseaba, 103 00:06:55,504 --> 00:06:56,673 de repente se me ocurrió 104 00:06:56,706 --> 00:06:59,043 quién había robado la tienda de dulces del Sr.Hepburn. 105 00:06:59,076 --> 00:07:00,811 Me gané helado gratis de por vida. 106 00:07:00,843 --> 00:07:02,012 Aquí tienes, Abe. 107 00:07:02,045 --> 00:07:02,913 Gracias, Sr.H .. 108 00:07:05,514 --> 00:07:08,651 Buenos días, Abe. 109 00:07:08,685 --> 00:07:10,254 Hola, Abe. 110 00:07:11,622 --> 00:07:13,257 Como recompensa por mi arduo trabajo, 111 00:07:13,290 --> 00:07:15,693 Fui invitado a tocar tambores para Sharkwater 112 00:07:15,725 --> 00:07:17,194 en la Barbacoa Anual de Otoño. 113 00:07:19,795 --> 00:07:21,632 A veces me quedaba despierto toda la noche 114 00:07:23,132 --> 00:07:25,769 y me preguntaba si yo era la persona más inteligente del mundo. 115 00:07:30,841 --> 00:07:32,843 Oh dios mio, conocí a este chico super lindo 116 00:07:32,875 --> 00:07:34,745 en la disquería el fin de semana pasado. 117 00:07:34,778 --> 00:07:36,213 Tú siempre conoces chicos guapos. 118 00:07:36,245 --> 00:07:37,714 Me está volviendo loca. 119 00:07:42,218 --> 00:07:43,920 - Nos vemos después. - Nos vemos después. 120 00:07:49,860 --> 00:07:51,996 Han pasado casi dos semanas desde el secuestro 121 00:07:52,028 --> 00:07:54,497 de Gracie Gulliver, de 14 años, 122 00:07:54,531 --> 00:07:57,468 y la ansiedad local continúa aumentando. 123 00:07:57,500 --> 00:07:58,668 No puedo creerlo. 124 00:07:58,701 --> 00:08:00,071 Ella viene a mi tienda todo el tiempo. 125 00:08:01,271 --> 00:08:03,807 Cosas como ésta no se supone que pasen aquí. 126 00:08:03,839 --> 00:08:05,141 El alcalde y su esposa realizaron 127 00:08:05,175 --> 00:08:06,877 esta emotiva declaración el martes. 128 00:08:09,846 --> 00:08:11,148 ¿Hola? 129 00:08:11,180 --> 00:08:13,783 Hola Abe, soy Mindy Martingrove. 130 00:08:13,817 --> 00:08:15,552 Ah, hola. 131 00:08:15,584 --> 00:08:17,520 Me estaba preguntando cuanto tiempo... 132 00:08:17,553 --> 00:08:19,689 ¿Crees que te tomará encontrar a Gracie? 133 00:08:20,624 --> 00:08:21,459 Um ... 134 00:08:23,860 --> 00:08:25,062 No estoy seguro. 135 00:08:26,228 --> 00:08:27,865 Mi mamá me dijo que no te diga esto, 136 00:08:27,898 --> 00:08:29,734 pero todos contamos contigo. 137 00:08:31,334 --> 00:08:32,802 Yo sé que puedes hacerlo. 138 00:08:50,687 --> 00:08:54,625 El Alguacil Cleary todavía no me ha devuelto la llamada. 139 00:08:55,826 --> 00:08:58,195 Intenta dormirte cariño. 140 00:08:58,227 --> 00:09:00,296 Tienes que dejar de torturarte. 141 00:09:01,431 --> 00:09:03,100 Ella sabe que estás pensando en ella. 142 00:09:36,767 --> 00:09:37,801 ¿Hola? 143 00:09:37,833 --> 00:09:39,902 ¿Dónde demonios estás? 144 00:09:39,936 --> 00:09:41,471 Es domingo. 145 00:09:41,504 --> 00:09:42,605 No, para nada. 146 00:09:50,147 --> 00:09:50,980 ¡Mierda! 147 00:10:07,429 --> 00:10:09,265 Buenos días, Sr.Ackerman. 148 00:10:26,750 --> 00:10:28,052 Lo siento, llego tarde. 149 00:10:31,354 --> 00:10:32,489 ¿Quien hizo eso? 150 00:10:32,522 --> 00:10:34,992 Un idiota que reprobé, hace 20 años. 151 00:10:35,024 --> 00:10:37,461 Robó el dinero de la colecta de la oficina del director. 152 00:10:37,494 --> 00:10:39,062 ¿Y todavía está enojado? 153 00:10:39,095 --> 00:10:41,398 Sus padres estaban a punto de comprarle un equipo de caza. 154 00:10:41,431 --> 00:10:44,600 La viuda Gulliver estaba aquí, pero se cansó de esperar. 155 00:10:44,634 --> 00:10:45,735 Volverá? 156 00:11:05,054 --> 00:11:06,355 ¿No lo acabo de encontrar? 157 00:11:06,389 --> 00:11:07,625 Eso fue hace un año. 158 00:11:10,759 --> 00:11:12,461 Entonces crees que lo haya atropellado un coche o algo? 159 00:11:12,495 --> 00:11:13,964 Si fue un accidente, 160 00:11:13,996 --> 00:11:15,899 alguien habría llamado, ¿no es cierto? 161 00:11:15,932 --> 00:11:17,401 Tiene sus placas. 162 00:11:17,433 --> 00:11:19,269 Bueno, ya casi es Halloween. 163 00:11:19,302 --> 00:11:22,272 Es posible que haya sido usado en algún ritual satánico. 164 00:11:22,304 --> 00:11:23,206 ¿Qué? 165 00:11:23,240 --> 00:11:24,441 Esto es Willow Brook, 166 00:11:24,474 --> 00:11:25,908 y sabes cómo son los chicos de ahora. 167 00:11:25,942 --> 00:11:27,443 Este chico de mi clase 168 00:11:27,476 --> 00:11:29,413 Henry Hooper, afirma que estuvo en Nueva York el verano 169 00:11:29,446 --> 00:11:30,913 y practicó con los Mets. 170 00:11:30,947 --> 00:11:32,582 necesito averiguar si está mintiendo. 171 00:11:34,017 --> 00:11:34,852 Él está mintiendo. 172 00:11:35,719 --> 00:11:37,555 Tengo un billete de $ 50... 173 00:11:38,989 --> 00:11:39,824 Déjame verlo. 174 00:11:50,966 --> 00:11:52,702 Mantequilla de Nuez Pecán, por favor. 175 00:12:00,543 --> 00:12:01,345 Gracias. 176 00:12:24,967 --> 00:12:26,302 ¿Que esta pasando? 177 00:12:57,267 --> 00:12:59,069 Bien, recibiste mi texto. 178 00:12:59,101 --> 00:13:01,871 Nada peor que volver a casa solo con papel higiénico. 179 00:13:01,904 --> 00:13:04,274 Todos saben que tenés que cagar. 180 00:13:04,307 --> 00:13:05,274 Lo traeré la próxima. 181 00:13:05,307 --> 00:13:06,342 Si seguro. 182 00:13:13,515 --> 00:13:14,817 Hola, ¿es la Sra.Hooper? 183 00:13:17,486 --> 00:13:18,921 Esto va a sonar extraño 184 00:13:18,955 --> 00:13:21,191 pero su hijo jugó béisbol con los Mets el verano pasado? 185 00:13:22,491 --> 00:13:25,027 ¿No? Bueno, muchas gracias. 186 00:13:49,753 --> 00:13:52,022 Hay una chica en tu oficina. 187 00:13:52,054 --> 00:13:53,055 ¿Qué? ¿Quién es? 188 00:13:53,089 --> 00:13:53,991 No sé. 189 00:13:59,095 --> 00:13:59,964 ¿Qué pasa? 190 00:14:01,865 --> 00:14:03,366 Me olvidé de cepillarme los dientes. 191 00:14:19,048 --> 00:14:20,350 Lamento haberte hecho esperar. 192 00:14:21,551 --> 00:14:22,753 Estaba en un caso. 193 00:14:22,785 --> 00:14:25,154 Está bien. Robé una revista de la recepción. 194 00:14:27,023 --> 00:14:28,459 Algunas historias geniales ahí. 195 00:14:37,667 --> 00:14:39,536 Lucy olvidó preguntar tu nombre. 196 00:14:39,568 --> 00:14:40,403 Caroline. 197 00:14:42,739 --> 00:14:43,941 ¿Puedo ofrecerte un trago? 198 00:14:45,475 --> 00:14:46,677 No gracias. 199 00:14:48,577 --> 00:14:49,512 ¿Qué tal un poco de agua? 200 00:14:49,546 --> 00:14:51,048 Hace bastante calor aquí. 201 00:14:51,081 --> 00:14:51,914 Por supuesto. 202 00:14:53,716 --> 00:14:54,551 ¿Si? 203 00:14:55,884 --> 00:14:57,754 ¿Podrías traerle una botella de agua a Caroline? 204 00:14:59,522 --> 00:15:00,524 ¿De donde? 205 00:15:01,691 --> 00:15:02,493 De la tienda. 206 00:15:05,327 --> 00:15:06,562 ¿En serio? 207 00:15:07,831 --> 00:15:09,800 - Si. - Está bien, de verdad. 208 00:15:09,832 --> 00:15:11,067 No es ningún problema. 209 00:15:21,677 --> 00:15:24,246 Entonces cuando fue la última vez que resolviste un caso? 210 00:15:24,279 --> 00:15:25,781 Los resuelvo todo el tiempo. 211 00:15:25,815 --> 00:15:29,019 Simplemente dejaron de poner mi foto en el periódico. 212 00:15:33,056 --> 00:15:34,257 ¿Quién es ese? 213 00:15:34,289 --> 00:15:36,293 Ese soy yo con el alcalde Gulliver. 214 00:15:36,326 --> 00:15:38,128 ¿No es el que se ahorcó? 215 00:15:39,596 --> 00:15:41,498 También fundó el Festival de la Papa. 216 00:15:46,936 --> 00:15:48,138 Yo ya estuve aquí antes. 217 00:15:48,171 --> 00:15:48,972 ¿Ah, si? 218 00:15:49,004 --> 00:15:50,439 Hará unos cinco años. 219 00:15:50,472 --> 00:15:53,142 Alguien robó un broche de plata en mi fiesta de cumpleaños de 11. 220 00:15:54,309 --> 00:15:55,644 Lo resolviste en menos de una hora. 221 00:15:55,677 --> 00:15:57,147 Probablemente por eso no lo recuerdo. 222 00:15:57,179 --> 00:15:59,482 Preguntaste cual de mis los amigos tenía más torta. 223 00:15:59,515 --> 00:16:00,716 Es un viejo truco. 224 00:16:00,750 --> 00:16:01,985 Cuando respondes una pregunta como esa, 225 00:16:02,018 --> 00:16:04,454 tu recuerdo se vuelve extremadamente selectivo. 226 00:16:04,486 --> 00:16:06,389 Y realmente me estas diciendo en quien confías menos 227 00:16:06,422 --> 00:16:07,624 sin siquiera saberlo. 228 00:16:08,625 --> 00:16:10,059 Bien. 229 00:16:10,092 --> 00:16:11,828 Solo falla si tienes un amigo muy gordo. 230 00:16:16,166 --> 00:16:18,502 Dios. 231 00:16:29,778 --> 00:16:32,182 Entonces, ¿en qué puedo ayudarte ahora? 232 00:16:32,215 --> 00:16:34,951 Tengo otro caso que esperaba puedas considerar. 233 00:16:34,984 --> 00:16:35,819 Por supuesto. 234 00:16:40,190 --> 00:16:41,859 Alguien asesinó a mi novio. 235 00:16:45,227 --> 00:16:46,028 ¿En serio? 236 00:16:46,062 --> 00:16:47,063 Muy en serio. 237 00:16:48,464 --> 00:16:49,833 Fue apuñalado 17 veces. 238 00:16:57,407 --> 00:16:58,242 Um ... 239 00:17:05,480 --> 00:17:06,983 - Este es él. - ¡Oh! 240 00:17:10,153 --> 00:17:11,654 Hola. Siento llegar tarde. 241 00:17:11,688 --> 00:17:12,889 Oh, tu cara se ve mejor. 242 00:17:12,922 --> 00:17:13,990 ¿Porqué? ¿Que pasó? 243 00:17:15,892 --> 00:17:17,193 Estaba en una pelea de bar. 244 00:17:17,227 --> 00:17:18,894 No fue así. 245 00:17:18,928 --> 00:17:20,597 Es un riesgo laboral. 246 00:17:22,765 --> 00:17:24,167 Cuando estaba en la secundaria, 247 00:17:24,200 --> 00:17:26,135 los chicos solían arrojar botellas de cerveza a la casa. 248 00:17:26,169 --> 00:17:27,237 Oh, eso es horrible. 249 00:17:29,271 --> 00:17:30,640 Apestas a alcohol. 250 00:17:33,542 --> 00:17:34,644 ¿Cómo está la investigación? 251 00:17:36,078 --> 00:17:37,246 No va mal. 252 00:17:37,279 --> 00:17:38,480 Sabes, realmente admiramos eso 253 00:17:38,513 --> 00:17:40,616 todavía estás haciendo eso, sobresaliendo. 254 00:17:40,650 --> 00:17:42,552 Se necesita mucho coraje. 255 00:17:42,585 --> 00:17:44,086 Tu siempre supiste lo que querías ser 256 00:17:44,119 --> 00:17:45,888 y no te vas a rendir. 257 00:17:45,922 --> 00:17:47,423 Estás viviendo tu verdad. 258 00:17:48,490 --> 00:17:49,658 Gracias. 259 00:17:49,692 --> 00:17:50,926 ¿En que estas trabajando? 260 00:17:50,960 --> 00:17:53,329 Se supone que no debe hablar de sus casos. 261 00:17:55,131 --> 00:17:57,768 De hecho, tengo uno bastante grande hoy. 262 00:17:59,035 --> 00:18:00,336 ¿Ah si? ¿Qué es? 263 00:18:00,369 --> 00:18:01,870 ¿Escuchaste sobre ese chico? 264 00:18:01,903 --> 00:18:03,574 El que encontraron en el río hace un par de semanas? 265 00:18:05,575 --> 00:18:07,143 Les dijimos antes. 266 00:18:07,175 --> 00:18:08,544 Parece que la policia no llega a ninguna parte 267 00:18:08,577 --> 00:18:10,079 con los jóvenes locales, 268 00:18:10,113 --> 00:18:12,048 entonces su novia me contrató para averiguar qué pasó. 269 00:18:13,348 --> 00:18:14,817 ¿En serio? 270 00:18:14,851 --> 00:18:17,053 Si. Hice otro trabajo para ella hace unos años. 271 00:18:17,086 --> 00:18:18,721 ¿Qué le dijiste? 272 00:18:18,755 --> 00:18:20,757 Le dije que lo pensaría. 273 00:18:20,789 --> 00:18:22,125 No puedes aceptar ese caso. 274 00:18:23,492 --> 00:18:24,994 - ¿Por qué no? - Bueno, no sería justo. 275 00:18:25,028 --> 00:18:26,296 No tienes la experiencia. 276 00:18:26,328 --> 00:18:27,797 He resuelto 200 misterios. 277 00:18:27,829 --> 00:18:29,965 Cuantos de ellos han sido asesinatos? 278 00:18:29,999 --> 00:18:32,168 Te estas aprovechando de la ingenuidad de una joven. 279 00:18:32,201 --> 00:18:33,403 Ni siquiera me paga. 280 00:18:33,435 --> 00:18:34,803 Entonces ¿porqué lo haces? 281 00:18:34,836 --> 00:18:35,971 ¿No es tu trabajo? 282 00:18:36,005 --> 00:18:37,841 ¿O sigues trabajando por monedas? 283 00:18:37,874 --> 00:18:39,909 Es como si tuvieras olvidado quien soy. 284 00:18:39,942 --> 00:18:41,111 ¿Quién eres? 285 00:18:41,144 --> 00:18:42,311 Abe! ¡Applebaum! 286 00:18:42,345 --> 00:18:43,813 Resolví el caso de la cápsula del tiempo perdida 287 00:18:43,846 --> 00:18:45,048 cuando tenía 12 años! 288 00:18:45,080 --> 00:18:47,283 El alcalde me dio la llave de la puta ciudad! 289 00:18:56,992 --> 00:18:59,628 Finalmente, después de todo este tiempo, 290 00:18:59,662 --> 00:19:02,365 alguien confía en mí con un caso real, 291 00:19:03,799 --> 00:19:05,000 una oportunidad para demostrar lo que valgo. 292 00:19:05,034 --> 00:19:06,603 Me estas diciendo que no debería tomarlo? 293 00:19:12,075 --> 00:19:13,509 Bien por ti Abe. 294 00:19:13,542 --> 00:19:15,644 Basta, por favor. Estás siendo condescendiente. 295 00:19:15,678 --> 00:19:17,781 Sé que no lo hiciste a propósito, pero es así. 296 00:19:49,811 --> 00:19:51,246 Has oído de la pandilla Red Shoe Gang? 297 00:19:51,279 --> 00:19:53,849 Por supuesto. Todos saben que no hay que acercarse a la Sala de Calderas. 298 00:19:53,883 --> 00:19:55,050 ¿Qué es la Sala de Calderas? 299 00:19:55,084 --> 00:19:57,287 El bar motoquero, donde todos paran. 300 00:19:57,319 --> 00:19:59,321 Correcto. 301 00:19:59,355 --> 00:20:00,589 Solía ​​ser llamado The Steamer. 302 00:20:00,623 --> 00:20:03,026 Y esto qué tiene que ver con Patrick? 303 00:20:03,058 --> 00:20:05,028 Bueno, fue apuñalado diecisiete veces. 304 00:20:06,028 --> 00:20:07,997 Por lo general, cuando es así, 305 00:20:08,029 --> 00:20:10,899 es porque hiciste enojar a la persona equivocada. 306 00:20:10,932 --> 00:20:12,769 ¿Es posible que estuviera metido en algo peligroso? 307 00:20:12,801 --> 00:20:14,036 ¿Como qué? 308 00:20:14,069 --> 00:20:15,804 - Drogas? - No. 309 00:20:15,837 --> 00:20:17,072 Nunca consumiría drogas. 310 00:20:17,105 --> 00:20:18,708 - ¿Apuestas? - No, nunca apostaría. 311 00:20:18,740 --> 00:20:19,908 ¿Satanismo? 312 00:20:19,942 --> 00:20:21,345 No, nunca adoraría a un demonio. 313 00:20:24,579 --> 00:20:26,082 Háblame de su vida hogareña. 314 00:20:27,849 --> 00:20:29,452 Sus padres eran super estrictos. 315 00:20:30,987 --> 00:20:32,756 Tenía el puntaje más alto de nuestro año. 316 00:20:32,788 --> 00:20:36,425 ¿Es posible que la presión fuera demasiado para él? 317 00:20:36,459 --> 00:20:39,663 Él era buena persona, quería hacerlo bien. 318 00:20:41,463 --> 00:20:44,366 En este tipo de trabajo lo primero que aprendes, 319 00:20:44,400 --> 00:20:46,236 es que todos tienen secretos. 320 00:20:46,269 --> 00:20:48,404 No importa qué tan simple pueda parecer un caso, 321 00:20:48,438 --> 00:20:50,140 siempre es sorprendente lo que encuentras. 322 00:20:51,339 --> 00:20:53,876 Solo quiero que estés preparada. 323 00:21:08,723 --> 00:21:10,359 Por dónde quieres empezar? 324 00:21:10,393 --> 00:21:13,363 No deberíamos hablar con sus padres? 325 00:21:13,395 --> 00:21:16,165 No lo sé, eso es un poco pesado, ¿no? 326 00:21:16,199 --> 00:21:17,868 ¿Por qué no precalentamos antes? 327 00:21:19,234 --> 00:21:21,837 Su amigo Billy trabaja a pocas cuadras. 328 00:21:26,741 --> 00:21:28,811 Su familia tiene la carnicería? 329 00:21:28,845 --> 00:21:30,012 Sí, ¿por qué? 330 00:21:31,446 --> 00:21:33,148 Estaba trabajando en un caso aquí la otra semana. 331 00:21:33,182 --> 00:21:35,050 ¿En serio? ¿Qué era? 332 00:21:36,251 --> 00:21:37,153 Nada tan serio. 333 00:21:37,185 --> 00:21:39,054 Su padre podría ser homosexual. 334 00:21:39,087 --> 00:21:40,123 No me digas!. 335 00:21:40,155 --> 00:21:41,357 No digas nada. 336 00:21:49,097 --> 00:21:50,933 Hola, Billy. 337 00:21:50,967 --> 00:21:51,768 Hola, Caroline. 338 00:21:52,634 --> 00:21:54,237 ¿Quién es este chico? 339 00:21:54,269 --> 00:21:56,271 Es un detective impresionante. 340 00:21:56,305 --> 00:21:58,641 Me va a ayudar a averiguar quién mató a Patrick. 341 00:21:58,673 --> 00:22:01,009 ¿Cuántos asesinatos has resuelto? 342 00:22:01,042 --> 00:22:02,411 Tengo que hacerte algunas preguntas. 343 00:22:02,444 --> 00:22:03,846 Necesito que seas completamente honesto conmigo. 344 00:22:03,880 --> 00:22:05,448 Ahora, yo sé cómo es en esa escuela. 345 00:22:05,480 --> 00:22:07,416 Las drogas son más populares que la leche. 346 00:22:07,450 --> 00:22:08,951 Podrías decir, 347 00:22:08,984 --> 00:22:11,253 si Patrick tuvo algún contacto con los chicos de la escalera, 348 00:22:11,287 --> 00:22:12,456 o Los Gansos Salvajes? 349 00:22:14,891 --> 00:22:16,960 Este chico no tiene ni idea de lo que está haciendo. 350 00:22:20,128 --> 00:22:21,630 ¿Si? Bueno, tu papá es gay. 351 00:22:33,174 --> 00:22:35,211 ¿Quién más vive por aquí? 352 00:22:37,346 --> 00:22:39,749 ¿Puedo ofrecerte algo de tomar? 353 00:22:39,781 --> 00:22:41,183 ¿Estoy oliendo cupcakes? 354 00:22:41,217 --> 00:22:43,720 Lo siento, son para la clase de mi hermana. 355 00:22:43,752 --> 00:22:45,020 Mi mamá los contó. 356 00:22:45,054 --> 00:22:46,256 ¿Es su cumpleaños o algo? 357 00:22:46,288 --> 00:22:48,224 No. Es solo que ella no es muy popular. 358 00:22:49,090 --> 00:22:50,225 Calvin? 359 00:22:50,259 --> 00:22:52,060 ¡Sube las escaleras por favor! 360 00:22:52,094 --> 00:22:53,462 Lo siento, ya vuelvo. 361 00:23:07,343 --> 00:23:09,012 ¿Qué estás haciendo? 362 00:23:09,045 --> 00:23:10,046 Es un viejo truco. 363 00:23:11,547 --> 00:23:13,783 Siempre abre una ventana donde sea que te inviten. 364 00:23:13,816 --> 00:23:15,050 ¿Porqué? 365 00:23:15,084 --> 00:23:17,353 En caso de que necesites meterte de nuevo. 366 00:23:25,260 --> 00:23:26,162 ¿Qué pasa? 367 00:23:30,066 --> 00:23:31,534 Seria mas facil si ella sale de la habitacion? 368 00:23:31,567 --> 00:23:32,868 No, está bien. 369 00:23:34,336 --> 00:23:37,640 Caroline, Sé que piensas 370 00:23:37,673 --> 00:23:39,675 que Patrick era un novio perfecto, 371 00:23:39,709 --> 00:23:42,111 pero el era mucho más complicado 372 00:23:42,144 --> 00:23:43,479 de lo que te permitió saber. 373 00:23:43,511 --> 00:23:44,846 ¿Qué quieres decir? 374 00:23:44,880 --> 00:23:46,249 Danos un ejemplo. 375 00:23:46,281 --> 00:23:49,351 Él juntabas tapitas de botellas. 376 00:23:50,952 --> 00:23:52,154 ¿Y? 377 00:23:52,188 --> 00:23:54,457 Tenía miles. Era compulsivo. 378 00:23:56,291 --> 00:23:57,126 ¿Algo más? 379 00:23:58,693 --> 00:24:03,465 Sí, mintió sobre películas que en realidad no había visto 380 00:24:03,499 --> 00:24:06,001 o libros que realmente no había leído. 381 00:24:07,903 --> 00:24:09,072 Todo el mundo hace eso. 382 00:24:10,271 --> 00:24:12,808 Era muy impaciente con discapacitados. 383 00:24:14,009 --> 00:24:15,845 El la estaba engañando o algo así? 384 00:24:15,877 --> 00:24:17,279 ¿Por qué? 385 00:24:17,313 --> 00:24:19,349 Pareces bastante decidido a cagar su recuerdo. 386 00:24:22,817 --> 00:24:24,519 Lo siento Caroline. 387 00:24:24,553 --> 00:24:26,723 No deberías haberte enterado de esta forma. 388 00:24:26,756 --> 00:24:28,191 ¿De qué estás hablando? 389 00:24:30,226 --> 00:24:31,428 Él tenía una concubina. 390 00:24:33,194 --> 00:24:34,396 ¿Qué es eso? 391 00:24:34,430 --> 00:24:36,199 Algo así como una segunda novia. 392 00:24:37,098 --> 00:24:38,467 - ¿Quién? - No lo sé. 393 00:24:38,500 --> 00:24:40,336 Pero ella sonaba algo salvaje. 394 00:24:40,368 --> 00:24:41,536 ¿Qué demonios significa eso? 395 00:24:41,569 --> 00:24:43,605 Él se jactaba de las cosas que hicieron. 396 00:24:43,638 --> 00:24:44,440 ¿Como qué? 397 00:24:51,646 --> 00:24:53,682 Como tocarle el pene. 398 00:24:56,085 --> 00:24:57,621 Eso no es tan malo. ¿Qué más? 399 00:25:00,423 --> 00:25:02,659 Ponerle el pene en la boca. 400 00:25:05,161 --> 00:25:06,863 Sabes que hay eufemismos para decir estas cosas. 401 00:25:06,895 --> 00:25:09,699 Si, pero yo no quería sonar vulgar. 402 00:25:09,731 --> 00:25:11,267 ¿Cómo sabes que él no lo estaba inventando? 403 00:25:11,299 --> 00:25:12,934 El tenia una foto escondida en su casillero. 404 00:25:12,968 --> 00:25:14,303 ¿Y no la reconociste? 405 00:25:14,336 --> 00:25:16,172 Tenía una máscara de tigre. 406 00:25:17,038 --> 00:25:20,009 Eso es todo lo que tenía puesto. 407 00:25:21,509 --> 00:25:22,845 No te creo 408 00:25:22,877 --> 00:25:24,746 Lo siento, Caroline. 409 00:25:24,779 --> 00:25:27,282 No te lo diría si no estuviera seguro. 410 00:25:40,429 --> 00:25:43,600 Dios, esos cupcakes me están matando. 411 00:25:54,743 --> 00:25:56,245 Y ¿cuánto tiempo estuvieron juntos? 412 00:25:57,779 --> 00:25:58,615 Tres meses. 413 00:26:00,382 --> 00:26:01,785 Pero ese fue durante la escuela. 414 00:26:02,852 --> 00:26:04,387 ¿O como seis? 415 00:26:06,622 --> 00:26:07,957 No lo sé. 416 00:26:07,990 --> 00:26:11,227 Pensé que era diferente de los otros. 417 00:26:11,259 --> 00:26:12,528 ¿Porque era un nerd? 418 00:26:14,262 --> 00:26:15,197 Él era culto. 419 00:26:17,500 --> 00:26:20,103 Siempre encontraba rosas de origami en mi casillero, 420 00:26:21,470 --> 00:26:24,173 en los días que tenía exámen o algo así. 421 00:26:24,205 --> 00:26:26,009 ¿cómo supiste que era él? 422 00:26:27,242 --> 00:26:29,144 Él era el único Asiático de la escuela. 423 00:26:35,116 --> 00:26:37,819 Recuerdo cuando las chicas todavía iban por el deportista estrella. 424 00:26:37,853 --> 00:26:39,389 A nadie le importa el fútbol. 425 00:26:40,756 --> 00:26:42,792 Dios, esta ciudad se volvió cínica. 426 00:26:42,825 --> 00:26:43,660 ¿En serio? 427 00:26:44,527 --> 00:26:45,562 Mira este lugar. 428 00:26:47,663 --> 00:26:50,432 El sábado a la noche, esto era el centro del universo. 429 00:26:51,599 --> 00:26:53,034 Solían servir desayuno para cenar 430 00:26:53,067 --> 00:26:55,003 y cena para desayunar. 431 00:26:55,037 --> 00:26:56,538 ¿Por qué? 432 00:26:56,571 --> 00:26:58,039 Para ser gracioso. 433 00:27:04,814 --> 00:27:07,817 ¿Estás segura que quieres continuar? 434 00:27:07,849 --> 00:27:08,684 Si. 435 00:27:11,153 --> 00:27:13,189 No me parecerá real hasta que lo entienda. 436 00:27:14,423 --> 00:27:16,526 Entonces tenemos que meternos a la escuela. 437 00:27:16,558 --> 00:27:18,161 ¿Por qué? 438 00:27:18,193 --> 00:27:19,928 quiero mirar para esa fotografía. 439 00:27:35,411 --> 00:27:37,313 - ¡Mierda! - ¿Qué? 440 00:27:39,147 --> 00:27:41,884 Cambiaron la ventilación. 441 00:27:41,916 --> 00:27:44,986 Creo que puede haber una ventana abierta del otro lado. 442 00:27:45,019 --> 00:27:46,221 ¿Porqué es eso? 443 00:27:46,255 --> 00:27:48,024 La clase de arte tiene pintura al óleo. 444 00:27:48,057 --> 00:27:49,959 - ¿Y? - La Sra.August está embarazada. 445 00:27:49,991 --> 00:27:52,161 Ella está muy sensible a los olores. 446 00:27:52,193 --> 00:27:53,762 ¿Te estás burlando de mi? 447 00:28:05,340 --> 00:28:07,042 ¿Que es ese ruido? 448 00:28:07,076 --> 00:28:09,144 Deben ser los Nocturnos. 449 00:28:09,178 --> 00:28:10,446 ¿Quién? 450 00:28:10,479 --> 00:28:12,381 Los chicos que se esconden 451 00:28:12,413 --> 00:28:13,982 en la escuela durante el fin de semana 452 00:28:16,184 --> 00:28:17,419 ¡Por Dios!. 453 00:28:23,025 --> 00:28:24,160 Éste era su casillero. 454 00:28:25,661 --> 00:28:26,895 - Mierda ... - ¿Qué? 455 00:28:28,297 --> 00:28:30,633 Los policías ya lo vaciaron. 456 00:28:30,665 --> 00:28:34,503 Solo un montón de tapitas de mierda. 457 00:28:41,076 --> 00:28:42,377 Todavía tengo su chaqueta. 458 00:29:31,660 --> 00:29:32,729 Uf, asqueroso. 459 00:29:36,131 --> 00:29:37,233 ¡Oh Dios! 460 00:29:40,269 --> 00:29:41,104 Lo siento. 461 00:29:50,846 --> 00:29:52,115 Oh, gracias a Dios. 462 00:29:57,987 --> 00:29:58,821 Eh ... 463 00:30:00,422 --> 00:30:01,591 ¿Que demonios? 464 00:30:17,405 --> 00:30:18,573 ¿Si? 465 00:30:18,606 --> 00:30:20,710 ¿Cómo supiste que era yo? 466 00:30:20,742 --> 00:30:21,543 No lo hice. 467 00:30:23,077 --> 00:30:24,814 Necesito que me pongas en contacto con tu traficante. 468 00:30:24,846 --> 00:30:26,182 ¿Qué? No. 469 00:30:26,214 --> 00:30:27,249 Quiero hacerle unas preguntas 470 00:30:27,281 --> 00:30:28,483 sobre estas pastillas que encontré. 471 00:30:28,517 --> 00:30:29,719 Por que no le preguntas a tu traficante? 472 00:30:29,751 --> 00:30:31,553 Porque tenemos una relación especial. 473 00:30:31,586 --> 00:30:32,788 Y no quiero arruinar eso. 474 00:30:32,820 --> 00:30:34,289 Así que dile a los Chicos de la Escalera. 475 00:30:35,156 --> 00:30:36,725 No. 476 00:30:36,759 --> 00:30:40,496 ¿Por qué? Tienes miedo de que se burlen de tí? 477 00:30:40,528 --> 00:30:41,797 Sí claro. 478 00:31:02,951 --> 00:31:04,554 Entonces, esa es la Escalera? 479 00:31:05,753 --> 00:31:07,389 Técnicamente, es un divisor de hormigón. 480 00:31:15,163 --> 00:31:16,199 Fijate. 481 00:31:17,932 --> 00:31:19,234 ¿Qué pasa Apple Bum? 482 00:31:22,203 --> 00:31:23,505 ¿Sabes quiénes son? 483 00:31:30,179 --> 00:31:31,614 - Mierda. - ¿Si? 484 00:31:32,815 --> 00:31:34,549 Contesta mis preguntas, y te daré algo. 485 00:31:36,285 --> 00:31:38,254 Se llaman Ego Boosters. 486 00:31:38,287 --> 00:31:39,188 ¿Qué hacen? 487 00:31:39,221 --> 00:31:41,190 Te dan un empujón. 488 00:31:41,222 --> 00:31:44,960 ¿Quieres invitar a salir a una chica o hacer stand-up,? 489 00:31:44,992 --> 00:31:46,261 mejoran tu autoestima. 490 00:31:46,295 --> 00:31:48,031 Se parece que a ustedes les vendría bien un poco. 491 00:31:49,230 --> 00:31:51,200 Tambien te dejan musculoso. 492 00:31:51,232 --> 00:31:52,801 ¿Por qué no siento nada? 493 00:31:52,835 --> 00:31:54,937 Tardan un tiempo en actuar 494 00:31:54,970 --> 00:31:57,139 dependiendo qué tan inseguro eres normalmente. 495 00:31:59,807 --> 00:32:01,576 Cuánto costaría ese frasco? 496 00:32:01,609 --> 00:32:02,777 Como Mil. 497 00:32:02,810 --> 00:32:04,679 Genial, ahora no nos va a dar nada. 498 00:32:04,712 --> 00:32:05,647 Dime quien es el proveedor, 499 00:32:05,681 --> 00:32:07,016 Y te doy el frasco. 500 00:32:08,717 --> 00:32:09,552 Tienda de Golosinas. 501 00:32:12,287 --> 00:32:13,489 ¿Eso es un código? 502 00:32:13,521 --> 00:32:15,758 No. Es una Tienda de Golosinas. 503 00:32:15,790 --> 00:32:17,025 ¿La Tienda de Golosinas de Hepburn? 504 00:32:17,058 --> 00:32:19,228 Si, ha estado vendiendo desde hace años. 505 00:32:20,128 --> 00:32:21,563 Es la verdad. 506 00:32:21,596 --> 00:32:24,099 Solo entra y dile que tienes dolor de cabeza. 507 00:32:24,133 --> 00:32:24,933 Y verás. 508 00:32:58,467 --> 00:32:59,435 ¿Que pasó? 509 00:33:04,306 --> 00:33:07,076 Nada. dije que tenía dolor de cabeza. 510 00:33:07,108 --> 00:33:09,177 Bien, ¿ y qué pasó? 511 00:33:09,211 --> 00:33:10,445 Compré este helado. 512 00:33:10,479 --> 00:33:11,413 Fue muy raro. 513 00:33:13,915 --> 00:33:15,550 Toma, aquí tienes. 514 00:33:16,884 --> 00:33:17,720 Gracias. 515 00:33:22,790 --> 00:33:24,993 Me parece que los chicos te mintieron. 516 00:33:30,731 --> 00:33:33,001 ¡Aquí viene el chico detective! 517 00:33:38,807 --> 00:33:39,808 ¡Déjame ir! 518 00:33:45,980 --> 00:33:47,516 ¡Abe, detente! 519 00:33:47,548 --> 00:33:50,385 ¿Quién es el proveedor? ¿Quién es el proveedor 520 00:33:50,419 --> 00:33:51,620 ¡La pandilla Red Shoe Gang! 521 00:33:51,653 --> 00:33:53,221 Cuánto tiempo has vivido en esta maldita ciudad? 522 00:33:53,255 --> 00:33:54,823 Te sientes un gran hombre golpeando a un chico? 523 00:33:54,855 --> 00:33:56,491 ¡Si! Estas pastillas son increíbles. 524 00:33:56,525 --> 00:33:58,728 ¿Si? Ten cuidado, son super adictivas. 525 00:34:07,836 --> 00:34:08,737 ¿Ahora qué? 526 00:34:08,769 --> 00:34:10,672 Llévame a The Steamer. 527 00:34:10,706 --> 00:34:12,742 Es hora de hablar con adultos. 528 00:34:25,586 --> 00:34:28,324 Estoy aquí para ver a Clive Cunningham. 529 00:34:32,927 --> 00:34:34,462 Productos sin maní. 530 00:34:34,496 --> 00:34:36,298 Bien, lo siento. 531 00:34:36,331 --> 00:34:37,233 Adelante. 532 00:34:51,380 --> 00:34:53,282 Necesitamos hablar sobre Patrick Chang. 533 00:35:02,523 --> 00:35:05,060 No. 534 00:35:16,637 --> 00:35:17,539 Él no estuvo ahí. 535 00:35:18,706 --> 00:35:20,174 Y eso qué significa? 536 00:35:20,208 --> 00:35:22,244 Que tendremos que trabajar desde otro ángulo. 537 00:35:23,744 --> 00:35:25,146 ¿Desaparecido los efectos? 538 00:35:28,849 --> 00:35:29,784 Sí, eso creo. 539 00:35:43,731 --> 00:35:46,302 No se, tal vez deberíamos dejarlo. 540 00:35:46,335 --> 00:35:47,168 ¿Qué pasa? 541 00:35:50,338 --> 00:35:51,507 ¿Te das cuenta de que si entro ahí, 542 00:35:51,539 --> 00:35:53,576 realmente vamos a tener que resolver esto? 543 00:35:54,675 --> 00:35:55,509 Por supuesto. 544 00:35:58,146 --> 00:36:00,716 Es solo que ese tipo de presión 545 00:36:00,748 --> 00:36:02,050 puede ser contraproducente. 546 00:36:18,367 --> 00:36:20,702 Lamento molestar. 547 00:36:20,735 --> 00:36:25,740 Yo sé lo devastador y profundamente confusas 548 00:36:27,007 --> 00:36:28,776 que deben haber sido estas últimas semanas 549 00:36:28,809 --> 00:36:31,614 Es, es más que horrible. 550 00:36:33,514 --> 00:36:35,016 ¿Tienes hijos? 551 00:36:35,050 --> 00:36:35,918 ¿Qué? No. 552 00:36:37,251 --> 00:36:41,824 Entonces no entiendes realmente lo que estamos sufriendo. 553 00:36:43,891 --> 00:36:45,193 Tiene razón. Lo siento. 554 00:36:48,463 --> 00:36:49,532 Han pasado dos semanas 555 00:36:50,699 --> 00:36:52,802 y la policia no tiene ninguna pista. 556 00:36:54,235 --> 00:36:56,471 Ellos están tan preocupados con la evidencia física 557 00:36:56,505 --> 00:36:58,006 que a veces pueden pasar por alto 558 00:36:58,039 --> 00:37:01,110 los aspectos psicológicos más complejos. 559 00:37:02,411 --> 00:37:03,479 Y eso qué significa? 560 00:37:05,414 --> 00:37:08,050 Tiene mucha fruta en su cocina? 561 00:37:08,083 --> 00:37:08,983 Solíamos. 562 00:37:09,016 --> 00:37:10,518 ¿Cuál le gustaba a Patrick? 563 00:37:11,920 --> 00:37:14,990 Cuando era chico amaba los duraznos. 564 00:37:15,023 --> 00:37:16,826 Y antes de morir? 565 00:37:19,628 --> 00:37:21,530 Comía mucha banana. 566 00:37:24,432 --> 00:37:27,635 Son secos, no hay migas, 567 00:37:27,668 --> 00:37:29,270 sin plato, sin servilleta. 568 00:37:29,304 --> 00:37:31,874 No tienes que cortarlos ni lavarlos. 569 00:37:31,907 --> 00:37:33,376 ¿Ve adónde voy con esto? 570 00:37:34,543 --> 00:37:35,378 No. 571 00:37:37,211 --> 00:37:39,715 creo que debe haber estado deprimido. 572 00:37:43,818 --> 00:37:45,487 Nuestro hijo no estaba deprimido. 573 00:37:50,925 --> 00:37:53,161 Encontré esto, en su chaqueta. 574 00:37:53,195 --> 00:37:54,028 Ábrelos. 575 00:38:00,434 --> 00:38:02,137 Se llaman Ego Boosters, 576 00:38:02,170 --> 00:38:05,441 básicamente una mezcla de Coca y quién sabe qué. 577 00:38:05,474 --> 00:38:07,109 Alguien debe haberlos plantado. 578 00:38:09,277 --> 00:38:11,947 Para que parezca una matanza por drogas, después del hecho? 579 00:38:14,014 --> 00:38:15,317 ¿No se le había ocurrido? 580 00:38:16,751 --> 00:38:18,921 Estoy abierto a todas las posibilidades. 581 00:38:18,954 --> 00:38:20,889 Me doy cuenta de que probablemente sea más fácil 582 00:38:20,922 --> 00:38:23,157 para resolver el asesinato de un traficante de drogas 583 00:38:23,190 --> 00:38:25,660 que el de un tranquilo estudiante de honores, 584 00:38:26,827 --> 00:38:28,630 pero esto no pertenecen a nuestro chico! 585 00:38:37,771 --> 00:38:41,175 Patrick estaba engañando a su novia. 586 00:38:41,208 --> 00:38:42,376 ¿Con quien? 587 00:38:42,409 --> 00:38:43,644 No lo sé. Aún no la he encontrado. 588 00:38:43,677 --> 00:38:45,146 Entonces, ¿cómo puedes estar seguro? 589 00:38:45,179 --> 00:38:46,614 Su amigo me lo dijo. 590 00:38:46,648 --> 00:38:48,283 Su amigo te lo dijo y crees que es cierto? 591 00:38:48,315 --> 00:38:50,885 No, Patrick tenía una foto en su casillero. 592 00:38:50,918 --> 00:38:51,753 ¿Que tú viste? 593 00:38:52,920 --> 00:38:53,755 No. 594 00:38:55,155 --> 00:38:56,557 ¿Eres detective? 595 00:38:56,590 --> 00:38:59,027 O simplemente un idiota que cree todo lo que le dicen? 596 00:39:01,530 --> 00:39:03,265 He resuento más de 200 casos. 597 00:39:05,400 --> 00:39:06,769 ¿Y cuántos asesinatos? 598 00:39:16,478 --> 00:39:17,313 Tres. 599 00:39:26,755 --> 00:39:29,325 Entonces no dejes que te desanime. 600 00:40:03,925 --> 00:40:05,528 Era un chico muy reservado. 601 00:40:07,896 --> 00:40:09,431 Ni siquiera sabíamos de Caroline 602 00:40:09,463 --> 00:40:11,266 hasta que ella nos llamó después de su muerte. 603 00:40:14,501 --> 00:40:19,440 Es difícil de aceptar, que no lo conocías a fondo 604 00:40:19,474 --> 00:40:21,477 cuando has amado a alguien tan profundamente. 605 00:40:24,244 --> 00:40:28,851 Le prometo, no descansaré hasta que se resuelva este caso, 606 00:40:30,518 --> 00:40:32,755 y su familia encuentra algo de paz. 607 00:40:34,155 --> 00:40:35,357 No prometas eso. 608 00:40:37,858 --> 00:40:38,661 Es tonto. 609 00:40:44,398 --> 00:40:45,500 ¿Puedo quedarme con esto? 610 00:41:00,614 --> 00:41:01,549 ¿Qué? 611 00:41:01,583 --> 00:41:03,117 Creo que encontré al tigre. 612 00:41:04,119 --> 00:41:05,120 ¿En serio? ¿Cómo? 613 00:41:06,521 --> 00:41:08,990 Redes sociales. Te digo que te pongas al día. 614 00:41:11,893 --> 00:41:14,929 Oh. Buen trabajo. 615 00:41:19,501 --> 00:41:21,803 Hola estoy buscando a Melody Miller. 616 00:41:21,835 --> 00:41:23,137 Un poco mayor, ¿no? 617 00:41:26,206 --> 00:41:27,708 Soy detective privado. 618 00:41:27,742 --> 00:41:28,744 Necesito hacerle unas preguntas... 619 00:41:28,777 --> 00:41:29,911 Ahórrame el teatro. 620 00:41:29,943 --> 00:41:32,413 Ella está en el sótano con su hermana. 621 00:41:34,748 --> 00:41:35,850 Tu mamá parece agradable. 622 00:41:37,518 --> 00:41:38,653 No, ella esta en esa edad 623 00:41:38,686 --> 00:41:40,255 en que cree que es demasiado genial para mí. 624 00:41:41,789 --> 00:41:43,257 ¿Quién es Paul? 625 00:41:43,291 --> 00:41:44,726 Solo un chico. 626 00:41:44,759 --> 00:41:46,561 Me pagó 50 dólares por escribir su nombre en mi cara. 627 00:41:46,594 --> 00:41:47,394 No está mal. 628 00:41:48,563 --> 00:41:50,699 Puedo lavármelo en una semana. 629 00:41:50,731 --> 00:41:52,400 ¿Cuánto te pagaba Patrick? 630 00:41:53,501 --> 00:41:55,403 No era así. 631 00:41:55,436 --> 00:41:57,905 Patrick y yo tuvimos algunas conversaciones muy profundas. 632 00:41:57,938 --> 00:42:00,474 ¿Ah si? ¿Qué lo desconcertaba? 633 00:42:00,507 --> 00:42:02,376 Estaba muy preocupado por el medio ambiente, 634 00:42:02,409 --> 00:42:03,811 y si nuestras distintas identidades 635 00:42:03,844 --> 00:42:04,913 eran solo una ilusión. 636 00:42:06,748 --> 00:42:09,717 Impresionante. Alguna vez discutieron? 637 00:42:10,751 --> 00:42:12,153 No. 638 00:42:12,186 --> 00:42:15,322 ¿Entonces no estabas celosa de su verdadera novia? 639 00:42:15,356 --> 00:42:16,491 Ella es sólo una chiquita 640 00:42:16,523 --> 00:42:18,527 linda, pero yo soy complicada. 641 00:42:21,128 --> 00:42:23,197 Patrick sabía que su la vida estaba en peligro? 642 00:42:23,231 --> 00:42:24,633 La pandilla Red Shoe Gang no tenía razones para lastimarlo 643 00:42:24,666 --> 00:42:26,168 mientras él mantuviera sus notas. 644 00:42:26,201 --> 00:42:27,635 No entiendo. 645 00:42:27,668 --> 00:42:29,237 Todos tenían que presentar sus códigos de casilleros en la oficina 646 00:42:29,269 --> 00:42:31,139 debido a toda la droga en la escuela. 647 00:42:31,172 --> 00:42:33,541 El director podría abrirlos en cualquier momento. 648 00:42:33,574 --> 00:42:35,976 Entonces, los proveedores tuvieron que reclutar chicos 649 00:42:36,010 --> 00:42:37,246 que estaban por encima de toda sospecha. 650 00:42:38,512 --> 00:42:40,481 Entonces los nerds se volvieron los nuevos distribuidores? 651 00:42:40,514 --> 00:42:42,850 Quien tuviera el puntaje más alto de cada clase. 652 00:42:42,884 --> 00:42:43,751 Eso es genial. 653 00:42:44,918 --> 00:42:46,887 Todos saben que a los chicos inteligentes 654 00:42:46,920 --> 00:42:48,155 No se necesita mucho para intimidarlos. 655 00:42:48,188 --> 00:42:50,424 ¿Ya te ha encontrado la policía? 656 00:42:50,458 --> 00:42:52,027 No. 657 00:42:52,059 --> 00:42:52,860 Cifras. 658 00:42:56,331 --> 00:42:57,633 Muchas gracias, señoritas. 659 00:43:02,637 --> 00:43:04,206 Gracias por esperar. 660 00:43:04,239 --> 00:43:05,273 Sé que esto es extraño. 661 00:43:09,210 --> 00:43:10,412 ¿Qué pasa? 662 00:43:10,445 --> 00:43:13,382 Ese auto, estaba en la casa de Patrick. 663 00:43:14,449 --> 00:43:15,916 No me digas. 664 00:43:15,949 --> 00:43:17,885 Tu crees que nos están siguiendo? 665 00:43:17,918 --> 00:43:18,753 Vamos a averiguar. 666 00:43:30,898 --> 00:43:32,067 ¿Que demonios? 667 00:43:41,108 --> 00:43:42,610 Intenta ir más rápido. 668 00:43:42,643 --> 00:43:43,478 Bueno. 669 00:44:07,735 --> 00:44:08,604 Esto es estupido. 670 00:44:10,070 --> 00:44:11,206 Bien, deténte aquí. 671 00:44:23,585 --> 00:44:24,920 Vas a hacer algo? 672 00:44:25,786 --> 00:44:26,621 ¿Qué? 673 00:44:27,755 --> 00:44:30,525 Quiero decir, obviamente alguien nos sigue. 674 00:44:30,557 --> 00:44:31,927 ¿No es más seguro saber quién? 675 00:44:35,396 --> 00:44:36,965 Sí, creo que sí. 676 00:45:07,628 --> 00:45:08,462 No puede ser. 677 00:45:12,032 --> 00:45:13,701 ¿Qué demonios están haciendo? 678 00:45:13,735 --> 00:45:15,336 Estábamos preocupados por ti. 679 00:45:15,369 --> 00:45:16,270 ¿De quién es este coche? 680 00:45:16,304 --> 00:45:17,439 De tu tío. 681 00:45:17,472 --> 00:45:18,707 Ustedes son increíbles. 682 00:45:18,739 --> 00:45:19,907 ¿Estás loco? 683 00:45:19,940 --> 00:45:21,342 Te vimos entrar a La Sala de Calderas. 684 00:45:21,376 --> 00:45:23,545 Cuánto tiempo me han estado siguiendo? 685 00:45:23,577 --> 00:45:24,713 Desde esta mañana. 686 00:45:25,612 --> 00:45:28,215 ¡Váyanse! 687 00:45:28,248 --> 00:45:29,116 ¡Estoy trabajando! 688 00:45:30,550 --> 00:45:32,386 ¿No entienden lo humillante que es esto? 689 00:45:32,420 --> 00:45:35,289 Nosotros... 690 00:45:35,322 --> 00:45:36,991 Te lo dije, tenías que apoyarme. 691 00:45:37,025 --> 00:45:38,327 ¿En qué iba a apoyarte? 692 00:45:44,164 --> 00:45:45,400 Bueno, ¿quién era? 693 00:45:47,201 --> 00:45:50,137 Reporteros, del periódico local. 694 00:45:50,170 --> 00:45:51,972 - ¿En serio? - Si. 695 00:45:52,005 --> 00:45:53,607 ¿Qué querían? 696 00:45:53,641 --> 00:45:55,076 Solo seguir nuestras migajas 697 00:45:55,108 --> 00:45:57,011 y resolver el caso antes que nosotros. 698 00:45:57,045 --> 00:45:58,880 Pasa todo el tiempo. 699 00:45:58,913 --> 00:46:00,349 Eso es tan bueno. 700 00:46:03,451 --> 00:46:05,019 Es periodismo irresponsable. 701 00:46:06,820 --> 00:46:08,155 Ah. 702 00:46:35,916 --> 00:46:38,353 No podré ayudarte mucho mañana. 703 00:46:38,385 --> 00:46:39,186 ¿Por qué no? 704 00:46:39,219 --> 00:46:40,521 Hay escuela. 705 00:46:40,554 --> 00:46:42,723 El director siempre llama si falto a clase. 706 00:46:45,592 --> 00:46:47,861 Tus padres parecen bastante geniales 707 00:46:47,894 --> 00:46:49,965 al menos por dejarte manejar el coche. 708 00:46:50,965 --> 00:46:52,200 Eso es porque están muertos. 709 00:46:53,434 --> 00:46:54,836 Vivo con mis abuelos. 710 00:46:56,804 --> 00:46:57,739 Lo siento, no me di cuenta. 711 00:46:57,771 --> 00:46:59,606 Yo era muy joven. 712 00:46:59,639 --> 00:47:01,076 ¿Como murieron? 713 00:47:01,108 --> 00:47:02,110 Esquiando. 714 00:47:05,346 --> 00:47:06,181 Ah. 715 00:47:07,949 --> 00:47:09,017 ¿Los dos? 716 00:47:11,786 --> 00:47:14,722 Si. Era un día soleado. 717 00:47:17,824 --> 00:47:19,626 De alguna manera tienes suerte. 718 00:47:19,659 --> 00:47:21,262 Mis padres siempre están encima mío. 719 00:47:23,331 --> 00:47:25,066 Lo siento. Eso fue realmente insensible. 720 00:47:25,099 --> 00:47:28,135 Amo a mis abuelos, simplemente no es lo mismo. 721 00:47:29,971 --> 00:47:30,905 Son bastante viejos. 722 00:47:32,539 --> 00:47:33,407 Debes sentirte sola. 723 00:47:35,409 --> 00:47:36,577 No lo sé. 724 00:47:36,610 --> 00:47:38,145 Siempre he sentido como si hubiera 725 00:47:39,012 --> 00:47:40,715 una presencia cuidándome. 726 00:47:42,750 --> 00:47:44,318 ¿Crees en esa clase de cosas? 727 00:47:45,719 --> 00:47:46,620 Si seguro. 728 00:47:50,057 --> 00:47:50,891 ¿Por qué no? 729 00:47:55,563 --> 00:47:56,765 Buena suerte mañana. 730 00:47:56,797 --> 00:47:57,765 Avisame lo que encuentres. 731 00:47:57,798 --> 00:47:58,632 Seguro. 732 00:48:11,545 --> 00:48:12,913 ¿Qué haces aquí, Abe? 733 00:48:12,947 --> 00:48:15,583 Sabes que no tienes permitido permitido entrar a la escuela. 734 00:48:16,884 --> 00:48:18,820 Un hombre entró a su oficina. 735 00:48:20,655 --> 00:48:21,490 Lo sé. 736 00:48:22,456 --> 00:48:24,458 Tengo el mismo problema. 737 00:48:24,492 --> 00:48:25,460 ¿Qué deseas? 738 00:48:27,494 --> 00:48:28,996 Hablar de Patrick Chang. 739 00:48:30,030 --> 00:48:31,231 No es en serio. 740 00:48:31,264 --> 00:48:32,567 Su novia me contrató. 741 00:48:35,202 --> 00:48:36,038 ¿ella está bien? 742 00:48:37,038 --> 00:48:38,240 considerando todo. 743 00:48:39,574 --> 00:48:41,443 Realmente no creo que todavía lo haya asumido. 744 00:48:45,012 --> 00:48:48,150 Te ayudo con lo tuyo si me ayudas con lo mío 745 00:48:50,717 --> 00:48:53,687 Uno de los custodios encontró vasos de precipitados rotos 746 00:48:53,721 --> 00:48:55,757 en el laboratorio de ciencias esta mañana. 747 00:48:55,789 --> 00:48:59,159 Y la Sra.Hersholt notó huellas 748 00:48:59,193 --> 00:49:00,429 en el piso del gimnasio. 749 00:49:01,728 --> 00:49:02,763 ¿Qué? 750 00:49:02,797 --> 00:49:04,365 Nocturnos. 751 00:49:04,398 --> 00:49:05,600 ¿Qué? 752 00:49:05,632 --> 00:49:07,401 Chicos que se quedan en la escuela durante el fin de semana. 753 00:49:11,204 --> 00:49:13,842 Cuánto tiempo ha estado pasando? 754 00:49:13,875 --> 00:49:17,478 No lo sé, parece una subcultura bastante establecida. 755 00:49:23,951 --> 00:49:27,121 Entonces, que me puede decir de Patrick? 756 00:49:28,755 --> 00:49:29,824 Era un chico tranquilo. 757 00:49:31,893 --> 00:49:34,262 Solía ​​fingir que cantaba el himno nacional, 758 00:49:35,695 --> 00:49:36,898 como si no nos diéramos cuenta. 759 00:49:38,766 --> 00:49:40,001 ¿Ah, si? 760 00:49:40,034 --> 00:49:40,869 No. 761 00:49:43,871 --> 00:49:46,907 Me advirtieron que podría estar metido en algo 762 00:49:48,208 --> 00:49:50,444 una semana antes de su muerte. 763 00:49:50,478 --> 00:49:51,313 ¿Quién? 764 00:49:52,980 --> 00:49:54,014 Uno de sus amigos. 765 00:49:55,983 --> 00:49:58,385 Estoy muy viejo para recordar los nombres. 766 00:49:58,418 --> 00:50:00,955 ¿Era alto y feo? o corpulento y patético? 767 00:50:02,856 --> 00:50:05,692 Pesaba un poco, sí. 768 00:50:05,726 --> 00:50:06,528 Calvin? 769 00:50:06,561 --> 00:50:07,394 Mm-hmm. 770 00:50:08,829 --> 00:50:13,435 Revisé el casillero de Patrick No pude encontrar nada. 771 00:50:15,003 --> 00:50:16,438 Otra pelea en el baño de niñas. 772 00:50:17,605 --> 00:50:18,706 ¿Quién es esta vez? 773 00:50:19,706 --> 00:50:21,009 Las Beckys. 774 00:50:22,809 --> 00:50:24,846 Qué se supone que debo hacer, Abe? 775 00:50:26,313 --> 00:50:28,983 Estos niños no tienen el concepto de autoridad. 776 00:50:29,951 --> 00:50:31,019 No lo sé, amigo. 777 00:50:32,753 --> 00:50:35,157 Tal vez haya más nobleza en simplemente darse por vencido. 778 00:50:37,224 --> 00:50:38,058 Tal vez. 779 00:51:29,976 --> 00:51:30,878 Oh, malvado. 780 00:51:40,487 --> 00:51:45,492 "Solo tengo una vida, un cuerpo, y estoy atrapado en una tetera. 781 00:51:46,693 --> 00:51:47,894 Un caparazón inofensivo sin bordes duros, 782 00:51:47,927 --> 00:51:49,563 nadie puede ver cuánto amor y violencia 783 00:51:49,597 --> 00:51:51,166 tengo dentro de mi alma". 784 00:51:52,666 --> 00:51:53,835 Por Dios. 785 00:51:55,068 --> 00:51:56,536 "Cómo hacerle entender 786 00:51:56,570 --> 00:51:59,941 Yo soy el que realmente la ve quien sabe lo que ella vale, 787 00:51:59,974 --> 00:52:02,543 quien nunca se burlaría de su inocencia, 788 00:52:02,576 --> 00:52:04,112 o se aprovecharía de su confianza." 789 00:52:18,059 --> 00:52:20,028 Ese es el motivo, hijo de puta. 790 00:53:17,050 --> 00:53:20,121 Hey, baja la música, por favor? 791 00:53:21,789 --> 00:53:22,790 ¿Qué estás haciendo en casa? 792 00:53:22,822 --> 00:53:23,891 Tuve hora libre. 793 00:53:24,858 --> 00:53:26,193 ¿Quieres que te prepare algo de comer? 794 00:53:26,226 --> 00:53:28,562 No gracias, no tengo hambre. 795 00:53:53,586 --> 00:53:55,056 Mamá quiere que pongas la mesa. 796 00:53:55,088 --> 00:53:55,889 Estoy haciendo mi tarea. 797 00:53:55,922 --> 00:53:56,857 No. Para nada. 798 00:53:56,891 --> 00:53:57,925 Yo la puse anoche. 799 00:53:57,958 --> 00:53:58,793 Okay. 800 00:54:05,231 --> 00:54:06,567 Calvin, baja por favor! 801 00:54:06,599 --> 00:54:09,938 Maldita. 802 00:54:56,817 --> 00:54:58,119 ¿A dónde vas? 803 00:54:58,152 --> 00:54:59,387 Tengo que hacer pis. 804 00:55:40,126 --> 00:55:41,528 - ¿Jackie? - ¿Si? 805 00:55:41,561 --> 00:55:43,197 No Terminaste tus papas! 806 00:55:43,230 --> 00:55:44,365 Estoy llena. 807 00:55:50,036 --> 00:55:51,071 ¿Y ella qué dijo? 808 00:55:52,706 --> 00:55:54,108 Pero pensé que le gustaba Jake 809 00:55:54,141 --> 00:55:55,576 Hora de dormir cariño. 810 00:55:55,608 --> 00:55:57,010 Bien, cinco minutos. 811 00:55:58,211 --> 00:56:00,148 Benji es un idiota. 812 00:56:01,315 --> 00:56:03,918 Ni siquiera sabía qué era un kayak. 813 00:56:09,456 --> 00:56:10,291 ¿Mamá? 814 00:56:11,358 --> 00:56:12,927 Tengo miedo. 815 00:56:12,960 --> 00:56:14,195 ¿De qué? 816 00:56:14,228 --> 00:56:16,697 Creo que escuché algo en el closet. 817 00:56:19,432 --> 00:56:21,302 Vamos Jackie, Creía que ya habíamos pasado esto. 818 00:56:21,335 --> 00:56:24,271 Eres mayor para esas tonterías de monstruos. 819 00:56:24,304 --> 00:56:25,605 Lo siento. 820 00:56:25,639 --> 00:56:26,474 Duérmete. 821 00:56:58,938 --> 00:57:00,607 Esa niña está traumatizada. 822 00:57:02,141 --> 00:57:03,610 La familia está furiosa. 823 00:57:05,211 --> 00:57:06,179 ¿Les explicaste? 824 00:57:07,347 --> 00:57:09,349 Que diablos se supone que debo decir? 825 00:57:09,382 --> 00:57:11,318 Que te escapaste de un psiquiátrico? 826 00:57:11,351 --> 00:57:12,853 Un detective privado. 827 00:57:12,885 --> 00:57:15,121 Ella tiene nueve años. 828 00:57:15,155 --> 00:57:17,490 Estaba investigando el hermano mayor, 829 00:57:17,523 --> 00:57:19,659 pero me quedé atrapado en la casa. 830 00:57:19,693 --> 00:57:20,895 ¿En conexión con qué? 831 00:57:22,396 --> 00:57:23,731 El asesinato de Patrick Chang. 832 00:57:26,699 --> 00:57:28,235 ¿Quién te contrató por un homicidio? 833 00:57:29,737 --> 00:57:30,605 Su novia. 834 00:57:31,771 --> 00:57:32,672 Espero que seas sin cobrarle. 835 00:57:32,706 --> 00:57:34,108 ¿Qué has averiguado hasta ahora? 836 00:57:35,309 --> 00:57:37,278 No puedo hablar de eso. 837 00:57:37,311 --> 00:57:38,813 Es una investigación abierta. 838 00:57:46,954 --> 00:57:51,025 ¿Por qué no me llamaste después de que secuestraron a Gracie? 839 00:57:54,327 --> 00:57:56,063 Porque tenías 12 años. 840 00:57:56,096 --> 00:57:59,067 ¿Y? Te había ayudado antes. 841 00:58:00,099 --> 00:58:01,969 ¿Cómo se habría visto? 842 00:58:02,001 --> 00:58:04,005 el jefe de policía consultando a un niño 843 00:58:04,038 --> 00:58:05,940 en medio de la mayor crisis de la ciudad? 844 00:58:05,972 --> 00:58:06,873 Tú no eras el jefe entonces. 845 00:58:06,907 --> 00:58:08,910 Pero por suerte para ti, ahora sí lo soy. 846 00:58:13,480 --> 00:58:16,117 Veré cómo puedo hacer con la familia, 847 00:58:16,150 --> 00:58:18,086 para convencerlos de no presentar la denuncia. 848 00:58:19,219 --> 00:58:20,054 Gracias. 849 00:58:21,320 --> 00:58:22,690 Esto tiene que terminar, Abe. 850 00:58:25,092 --> 00:58:29,297 Gracie no era tu responsabilidad, y esto tampoco. 851 00:58:31,931 --> 00:58:33,567 No puedes andar por ahí diciendo que eres detective 852 00:58:33,599 --> 00:58:35,536 y esperar que todos te sigan el juego. 853 00:58:38,038 --> 00:58:39,606 Sabes que siempre me caíste bien. 854 00:58:42,376 --> 00:58:44,812 Pero hay un momento, en que todos debemos madurar. 855 00:58:47,414 --> 00:58:50,018 Quizás esta sea esa oportunidad. 856 00:58:58,391 --> 00:59:00,127 Tus padres pagaron tu fianza. 857 00:59:39,532 --> 00:59:40,768 ¿Hola? 858 00:59:40,800 --> 00:59:42,536 Volviste a ser noticia. 859 00:59:44,771 --> 00:59:46,206 ¿Qué dice? 860 00:59:46,239 --> 00:59:47,440 Que te encontraron masturbándote 861 00:59:47,474 --> 00:59:48,976 en el dormitorio de una niña. 862 00:59:52,780 --> 00:59:56,182 No me estaba masturbando. 863 01:00:00,653 --> 01:00:02,556 Te creo. 864 01:00:13,300 --> 01:00:14,902 Lo siento mucho, 865 01:00:14,934 --> 01:00:17,438 Pero mi amigo realmente necesita entrar. 866 01:00:26,579 --> 01:00:28,081 Fue la criada. 867 01:00:51,103 --> 01:00:52,906 Gracias por venir, amigo. 868 01:00:52,940 --> 01:00:57,912 He estado bebiendo demasiado, ¿sabes? 869 01:01:29,742 --> 01:01:31,679 ¿Qué haces aquí? 870 01:01:31,711 --> 01:01:34,081 Lo siento pero no respondías mis llamadas. 871 01:01:35,849 --> 01:01:37,318 Sí, he estado ocupado 872 01:01:37,351 --> 01:01:39,954 y tú no me estás pagando, así que tuve que priorizar. 873 01:01:39,987 --> 01:01:43,724 Encontré otra flor de papel en mi casillero. 874 01:01:43,757 --> 01:01:44,657 Bueno. 875 01:01:44,690 --> 01:01:46,092 ¿Qué crees que significa? 876 01:01:46,126 --> 01:01:48,262 Que nunca fueron de Patrick. 877 01:01:49,228 --> 01:01:50,029 ¿Qué? 878 01:01:50,063 --> 01:01:51,265 El Origami es japonés. 879 01:01:51,297 --> 01:01:52,498 Probablemente sólo tomó el crédito, 880 01:01:52,532 --> 01:01:54,068 porque empezaste a hablarle. 881 01:01:56,903 --> 01:01:57,871 Oh Dios mío. 882 01:01:59,840 --> 01:02:01,309 Soy tan racista. 883 01:02:02,842 --> 01:02:05,111 Oh, relájate, no está tan mal. 884 01:02:06,246 --> 01:02:07,514 Pero entonces, ¿quién los hace? 885 01:02:07,547 --> 01:02:09,782 Probablemente Calvin. Él está enamorado de tí. 886 01:02:09,815 --> 01:02:11,518 ¿Qué? ¿Como sabes eso? 887 01:02:23,496 --> 01:02:24,699 Lo siento. Me tengo que ir. 888 01:02:37,110 --> 01:02:39,447 Alguna vez vas a vestirte? 889 01:02:41,681 --> 01:02:42,649 ¿Por qué? 890 01:02:42,682 --> 01:02:44,351 Tengo gente viniendo. 891 01:02:44,384 --> 01:02:46,420 ¿A mitad de semana? 892 01:02:46,452 --> 01:02:47,922 Mierda, es viernes, amigo. 893 01:02:51,023 --> 01:02:52,326 ¿En serio? 894 01:04:02,429 --> 01:04:03,564 ¿Que demonios? 895 01:04:10,170 --> 01:04:11,005 ¿Qué? 896 01:04:45,204 --> 01:04:46,105 ¿Caroline? 897 01:04:46,139 --> 01:04:47,173 ¿Dónde estás? 898 01:04:47,206 --> 01:04:48,674 Estoy afuera de tu casa. 899 01:04:48,708 --> 01:04:50,177 ¿Ah, sí? 900 01:04:50,210 --> 01:04:51,612 Me llamaste a medianoche, ¿recuerdas? 901 01:04:51,644 --> 01:04:52,445 ¿Lo hice? 902 01:04:53,780 --> 01:04:56,115 Puede que tengas que refrescarme la memoria. 903 01:04:56,148 --> 01:04:57,083 Tú dijiste que no descansarías 904 01:04:57,117 --> 01:04:58,352 hasta que este caso esté resuelto 905 01:04:58,385 --> 01:05:00,454 y mi familia encuentre algo de paz. 906 01:05:01,554 --> 01:05:02,623 ¿Recuerdas? 907 01:05:21,407 --> 01:05:23,176 ¿Éstos son tus padres? 908 01:05:23,210 --> 01:05:24,045 Si. 909 01:05:26,213 --> 01:05:28,082 Son muy fotogénicos. 910 01:05:28,114 --> 01:05:29,783 Lo sé. 911 01:05:31,418 --> 01:05:33,019 ¿Y estos son tus abuelos? 912 01:05:33,052 --> 01:05:33,953 Mm-hmm. 913 01:05:33,987 --> 01:05:35,088 ¿Dónde están ahora? 914 01:05:36,422 --> 01:05:37,991 Probablemente alimentando palomas. 915 01:05:43,096 --> 01:05:43,931 Gracias. 916 01:05:55,442 --> 01:05:57,376 Necesito disculparme por el otro día. 917 01:05:57,409 --> 01:05:58,744 Está bien. 918 01:05:58,777 --> 01:05:59,712 Lamento que hayas tenido para verme así. 919 01:05:59,746 --> 01:06:01,148 Estaba en un lugar bastante malo. 920 01:06:04,083 --> 01:06:04,918 Me arrestaron. 921 01:06:08,021 --> 01:06:09,590 Lo sé. 922 01:06:09,623 --> 01:06:10,891 ¿Viste el periódico? 923 01:06:10,923 --> 01:06:12,425 Fui a tu oficina. 924 01:06:12,458 --> 01:06:13,693 Tu secretaria me lo mostró. 925 01:06:17,530 --> 01:06:18,364 Qué trola. 926 01:06:27,106 --> 01:06:29,309 La gente de esta ciudad solía admirarme, 927 01:06:31,344 --> 01:06:32,346 incluso los adultos. 928 01:06:37,449 --> 01:06:38,851 Estaba tan adelante de ellos 929 01:06:38,885 --> 01:06:43,057 y luego, un día me desperté detrás. 930 01:06:45,257 --> 01:06:46,860 ¿Qué quieres decir? 931 01:06:49,461 --> 01:06:52,132 Hace unos años escuché a mi compañero de cuarto hablando de mí 932 01:06:52,164 --> 01:06:53,333 cuando pensó que no estaba, 933 01:06:53,365 --> 01:06:57,938 y me llamó "detective", entre comillas. 934 01:06:59,838 --> 01:07:02,208 Pude escucharlo hacer esto con sus dedos. 935 01:07:04,878 --> 01:07:06,180 Es dificil de aceptar 936 01:07:07,347 --> 01:07:10,251 la diferencia entre quién eres en tu cabeza 937 01:07:11,351 --> 01:07:12,786 y quién eres en el mundo. 938 01:07:14,253 --> 01:07:15,422 Sé lo que quieres decir. 939 01:07:17,489 --> 01:07:18,991 ¿En serio? 940 01:07:19,025 --> 01:07:21,628 La gente cree que nunca ví una película para adultos, 941 01:07:21,661 --> 01:07:23,931 ni que nunca trasnoché. 942 01:07:25,931 --> 01:07:28,368 Incluso mi novio me veía como una niñita pequeña. 943 01:07:31,838 --> 01:07:34,208 No te culpes por lo que te hizo ese chico. 944 01:07:36,141 --> 01:07:37,710 La experiencia está sobrevalorada. 945 01:07:39,746 --> 01:07:41,315 El mundo tiene suficientes pendejos. 946 01:07:44,117 --> 01:07:46,586 Hace mucho que no conocía a alguien como tú. 947 01:07:47,887 --> 01:07:49,789 Me recuerda por qué me dedico a esto. 948 01:07:58,597 --> 01:08:00,601 Tu ropa está lista. 949 01:08:34,000 --> 01:08:36,470 ¿Qué diablos pasó? 950 01:08:36,502 --> 01:08:38,704 Vinieron unos amigos. 951 01:08:38,738 --> 01:08:41,208 La puerta está abierta. ¿Qué pasa si entra un cliente? 952 01:08:41,240 --> 01:08:42,975 No me preocuparía por eso 953 01:08:43,009 --> 01:08:44,845 ahora que eres el pedófilo de la ciudad. 954 01:08:45,878 --> 01:08:47,680 El teléfono está descolgado. 955 01:08:47,713 --> 01:08:49,315 Yo quería asegurarme que estabas bien. 956 01:08:50,483 --> 01:08:51,318 Wow. 957 01:09:16,676 --> 01:09:18,545 ¿Qué es esto? 958 01:09:20,246 --> 01:09:21,914 Esa chica te lo dejó el otro día. 959 01:09:21,948 --> 01:09:23,417 Es de su novio muerto. 960 01:09:28,154 --> 01:09:28,989 Pobre Calvin. 961 01:10:03,122 --> 01:10:04,590 Necesito la llave del garaje. 962 01:11:06,719 --> 01:11:07,554 Wow. 963 01:11:18,965 --> 01:11:20,167 ¿Hola? 964 01:11:20,199 --> 01:11:21,902 necesito que mañana te quedes en casa. 965 01:11:21,935 --> 01:11:23,804 ¿Qué? ¿Por qué? 966 01:11:24,770 --> 01:11:26,606 No es seguro. 967 01:11:28,140 --> 01:11:29,509 No vienen de Calvin. 968 01:11:53,765 --> 01:11:55,134 ¿Ya has encontrado a mi gato? 969 01:11:56,469 --> 01:11:58,639 No, en realidad me olvidé totalmente de eso. 970 01:12:01,140 --> 01:12:02,876 Estoy aqui para hablar de su hija. 971 01:12:17,657 --> 01:12:19,059 Conservaste su dormitorio. 972 01:12:20,260 --> 01:12:22,061 La casa no ha sido tocada desde que Burt murió. 973 01:12:22,095 --> 01:12:23,831 Mis padres rehicieron el mío. 974 01:12:45,118 --> 01:12:47,855 ¿Sabe de donde vino esto? 975 01:12:51,925 --> 01:12:54,828 ¿Ella nunca dijo nada sobre un admirador secreto? 976 01:12:54,860 --> 01:12:55,962 ¿Quién podría saber? 977 01:13:00,766 --> 01:13:01,702 ¿Está todo bien? 978 01:13:03,735 --> 01:13:04,570 Si. 979 01:13:06,773 --> 01:13:07,940 Nada de que preocuparse. 980 01:13:08,975 --> 01:13:12,246 Encuentra a mi gato, Abe. Estoy muy sola. 981 01:13:21,354 --> 01:13:22,655 ¿Todo bien, Abe? 982 01:13:25,158 --> 01:13:26,727 ¿Sí, por qué? 983 01:13:27,894 --> 01:13:29,997 Nadie de verdad viene antes de las cinco. 984 01:13:33,432 --> 01:13:34,734 Mi mente está corriendo carreras. 985 01:13:36,402 --> 01:13:37,237 Necesito relajarme. 986 01:13:38,637 --> 01:13:40,707 ¿Qué pasó la semana pasada con Rory Beans? 987 01:13:42,609 --> 01:13:44,044 Me dio una paliza. 988 01:13:45,845 --> 01:13:47,547 ¿Por qué no te disculpas? 989 01:13:47,579 --> 01:13:49,015 ¿Para qué? 990 01:13:49,047 --> 01:13:51,251 Nadie lo obligó a robar el dinero de la colecta. 991 01:13:52,351 --> 01:13:53,554 Él no lo hizo. 992 01:13:55,988 --> 01:13:57,456 ¿Qué? 993 01:13:57,489 --> 01:13:59,393 ¿Porqué piensas que te odia tanto? 994 01:14:18,578 --> 01:14:19,613 Él robó el dinero de la colecta 995 01:14:19,645 --> 01:14:20,846 de la oficina del director. 996 01:14:20,880 --> 01:14:22,382 - ¿Para qué era? - Rescate animal. 997 01:14:22,414 --> 01:14:24,216 Rory beans fue mordido por un perro el verano pasado. 998 01:14:24,250 --> 01:14:25,385 ¿Quién hizo eso? 999 01:14:25,417 --> 01:14:27,353 Un idiota al que hice suspender hace 20 años. 1000 01:14:27,386 --> 01:14:28,387 ¿Todavía está enojado? 1001 01:14:40,365 --> 01:14:42,435 Todos tenían que presentar sus códigos de casilleros a la oficina. 1002 01:14:42,467 --> 01:14:44,570 Encontré otra flor de papel en mi casillero. 1003 01:14:44,604 --> 01:14:46,606 ¿Alguna vez dijo algo sobre un admirador secreto? 1004 01:14:46,639 --> 01:14:47,841 Siempre he sentido como si hubiera 1005 01:14:47,873 --> 01:14:50,542 una presencia cuidándome. 1006 01:14:52,944 --> 01:14:54,146 ¿Si? 1007 01:14:54,180 --> 01:14:55,315 Necesito que verifiques la fecha 1008 01:14:55,347 --> 01:14:56,917 en el primer caso de Rory Beans. 1009 01:14:57,884 --> 01:14:59,284 ¿En serio? 1010 01:14:59,318 --> 01:15:01,087 Hay una posibilidad que lo hayan inculpado. 1011 01:15:01,119 --> 01:15:03,256 Podría saber quién realmente está haciendo esas flores. 1012 01:16:30,943 --> 01:16:32,112 ¡Qué mierda!... 1013 01:17:42,414 --> 01:17:43,250 Abe, 1014 01:17:46,519 --> 01:17:48,155 Sé que estás en el closet. 1015 01:17:53,192 --> 01:17:54,194 Estoy debajo de la cama. 1016 01:18:04,604 --> 01:18:06,673 ¿Por qué no estás en la escuela? 1017 01:18:09,574 --> 01:18:10,676 Es domingo. 1018 01:18:15,648 --> 01:18:17,516 ¿Qué haces aquí Abe? 1019 01:18:19,918 --> 01:18:23,189 ¿Recuerdas el primer caso que me llamaste? 1020 01:18:23,221 --> 01:18:24,056 No. 1021 01:18:26,225 --> 01:18:29,095 Alguien robó la caja de la colecta de la escuela. 1022 01:18:30,595 --> 01:18:32,398 Ese fue el última año que tuvimos una. 1023 01:18:33,565 --> 01:18:35,902 creo que podría haber cometido un error, 1024 01:18:35,935 --> 01:18:37,237 implicando al niño equivocado. 1025 01:18:40,105 --> 01:18:42,842 ¿A quién le importa? ¿No pasó hace años? 1026 01:18:45,310 --> 01:18:47,313 Lo encontraste en su escritorio al día siguiente. 1027 01:18:51,583 --> 01:18:52,652 No entiendo. 1028 01:18:54,119 --> 01:18:56,122 Sólo me estabas probando, ¿no? 1029 01:18:58,724 --> 01:19:00,393 Tratando de ver cómo trabajaba mi cabeza, 1030 01:19:01,661 --> 01:19:03,697 si yo fuera realmente como inteligente como todos decían. 1031 01:19:05,264 --> 01:19:07,000 ¿Por qué me tomaría esa molestia? 1032 01:19:11,537 --> 01:19:13,340 Gracie fue secuestrada una semana después. 1033 01:19:19,979 --> 01:19:21,248 ¿Qué me estás preguntando? 1034 01:19:27,420 --> 01:19:29,256 ¿Eres el malo? 1035 01:19:33,693 --> 01:19:35,328 Soy un educador, Abe. 1036 01:19:37,496 --> 01:19:40,667 Espero que entiendas que incluso el reclamo más extravagante 1037 01:19:40,699 --> 01:19:45,704 podría empañar mi carrera, sembrar dudas sobre mi carácter. 1038 01:19:48,573 --> 01:19:51,310 Encontré la foto, que robaste del casillero de Patrick. 1039 01:19:56,582 --> 01:19:58,785 Pensaste que era Caroline, ¿no es así? 1040 01:20:00,953 --> 01:20:02,188 ¿Con la máscara de tigre? 1041 01:20:08,527 --> 01:20:09,328 ¿No era? 1042 01:20:14,800 --> 01:20:15,635 ¿Estás seguro? 1043 01:20:17,869 --> 01:20:19,538 Sé de las flores de papel. 1044 01:20:25,644 --> 01:20:26,913 Mataste a su novio. 1045 01:20:28,747 --> 01:20:32,451 Querías a alguien inocente, intacta, como Gracie. 1046 01:20:34,153 --> 01:20:35,855 Pensaste que el la arruinó para ti. 1047 01:20:41,159 --> 01:20:42,695 Gracie no era inocente. 1048 01:20:46,798 --> 01:20:51,704 Ella solía pasar por mi oficina sólo para mostrarme su ropa. 1049 01:20:54,105 --> 01:20:55,375 Ella tenía 14 años. 1050 01:20:57,143 --> 01:20:58,177 De todas las personas, 1051 01:20:59,645 --> 01:21:02,282 tú deberías apreciar la relatividad de la edad. 1052 01:21:04,550 --> 01:21:08,387 Esa chica tuvo lo que siempre quiso. 1053 01:21:11,323 --> 01:21:13,259 Ella hubiera amado ver este lugar, 1054 01:21:14,493 --> 01:21:16,629 con su cara en cada poste de teléfono, 1055 01:21:18,029 --> 01:21:21,033 gente marchando por las marismas, del brazo. 1056 01:21:22,501 --> 01:21:24,938 Durante un mes, todo el país sabía su nombre. 1057 01:21:26,671 --> 01:21:27,873 Debería haberlo visto. 1058 01:21:28,807 --> 01:21:29,842 Podría haberla salvado. 1059 01:21:31,844 --> 01:21:32,945 Eras sólo un niño. 1060 01:21:34,979 --> 01:21:36,715 Nadie esperaba que la encontraras. 1061 01:21:39,251 --> 01:21:40,086 Ella sí. 1062 01:21:42,555 --> 01:21:46,092 Abe, te vi crecer 1063 01:21:46,125 --> 01:21:49,162 con el peso de toda la ciudad en tu conciencia. 1064 01:21:51,197 --> 01:21:53,766 Siempre sentí un un poco de pena por ti. 1065 01:21:56,734 --> 01:21:58,505 Ningún niño podría sobrevivir a eso. 1066 01:22:01,239 --> 01:22:02,341 ¿Que le pasó a ella? 1067 01:22:06,578 --> 01:22:07,947 No duró mucho. 1068 01:22:09,914 --> 01:22:11,583 Su espíritu se ablandó 1069 01:22:14,052 --> 01:22:15,954 después de que entregué a nuestra hija. 1070 01:22:19,390 --> 01:22:20,225 ¿Qué? 1071 01:22:23,695 --> 01:22:25,164 Todos me conocen aquí. 1072 01:22:27,132 --> 01:22:30,569 No podía tener un recién nacido apareciendo de repente de la nada. 1073 01:22:32,270 --> 01:22:35,340 No fue fácil dejar a Caroline en los escalones 1074 01:22:35,373 --> 01:22:37,309 para esos ratones decrépitos de la iglesia, 1075 01:22:38,409 --> 01:22:40,447 pero sabía que ellos no harían ninguna pregunta. 1076 01:22:42,280 --> 01:22:46,551 Mi unico consuelo fue verla madurar 1077 01:22:46,585 --> 01:22:48,822 con tanta gracia y sensibilidad. 1078 01:22:51,657 --> 01:22:53,460 Tomé algo hermoso 1079 01:22:55,394 --> 01:22:56,930 pero dí algo a cambio, 1080 01:22:59,198 --> 01:23:00,200 algo mejor. 1081 01:23:03,368 --> 01:23:04,871 Se restableció el equilibrio. 1082 01:23:27,725 --> 01:23:30,796 Me sentí aliviado cuando me enteré que estaban saliendo. 1083 01:23:32,530 --> 01:23:36,603 Parecía una especie de asexuado e irrelevante. 1084 01:23:41,673 --> 01:23:43,342 Felicitaciones, Abe. 1085 01:23:44,643 --> 01:23:46,479 Has resuelto tu primer asesinato. 1086 01:23:49,948 --> 01:23:50,750 ¿Y ahora qué? 1087 01:24:08,234 --> 01:24:09,335 No te tengo miedo. 1088 01:24:14,907 --> 01:24:15,975 Nadie lo tiene. 1089 01:24:20,078 --> 01:24:22,514 Hay una razón por la que Siempre te agradecí, Abe. 1090 01:24:25,684 --> 01:24:29,221 Ambos sabemos cómo se siente cuando nadie te toma en serio. 1091 01:24:33,658 --> 01:24:36,496 Ahora sabrán de lo que somos capaces. 1092 01:28:00,832 --> 01:28:02,634 Abe? 1093 01:28:05,103 --> 01:28:06,337 La encontré. 1094 01:28:06,371 --> 01:28:07,940 ¿De qué estás hablando? 1095 01:28:07,972 --> 01:28:09,475 El gato es macho. 1096 01:28:10,475 --> 01:28:11,277 La encontré. 1097 01:28:14,378 --> 01:28:16,114 ¿Qué? 1098 01:28:16,148 --> 01:28:18,184 Ella está muy asustada para hablar conmigo. 1099 01:28:23,788 --> 01:28:25,023 Cuando tenía 32 años 1100 01:28:25,056 --> 01:28:27,092 Resolví el caso del Secuestrador de Willow Brook. 1101 01:28:28,894 --> 01:28:33,699 Fue Ellis Erwin, el malvado Director. 1102 01:29:03,362 --> 01:29:06,364 El descubrimiento de Gracie fue noticia nacional por semanas. 1103 01:29:09,333 --> 01:29:12,238 Yo era el "chico detective" que nunca se rindió. 1104 01:29:14,672 --> 01:29:16,641 El Gobernador me otorgó una medalla. 1105 01:29:18,644 --> 01:29:20,378 Rory Beans aceptó un apretón de manos. 1106 01:29:23,981 --> 01:29:25,784 La viuda Gulliver me llamó héroe. 1107 01:29:28,753 --> 01:29:31,356 Creo que su gato probablemente está muerto. 1108 01:29:41,365 --> 01:29:45,938 Era como si toda la ciudad volviera a tener color de golpe. 1109 01:29:47,139 --> 01:29:49,074 La gente festejó el Festival de la Papa 1110 01:29:49,942 --> 01:29:51,610 por primera vez en 18 años. 1111 01:29:52,844 --> 01:29:53,679 ¡Buen día, Abe! 1112 01:30:06,591 --> 01:30:07,659 Incluso Lucy empezó a mirarme 1113 01:30:07,693 --> 01:30:08,594 de forma diferente. 1114 01:30:13,431 --> 01:30:14,266 Espera, 1115 01:30:16,568 --> 01:30:17,603 ella está ahí. 1116 01:30:36,520 --> 01:30:37,355 Caroline, 1117 01:30:42,159 --> 01:30:43,128 ¿cómo estás? 1118 01:30:44,930 --> 01:30:45,798 Estoy bien. 1119 01:30:58,243 --> 01:30:59,645 ¿Qué pasó con tu oficina? 1120 01:31:02,046 --> 01:31:03,915 Tuve que quitar los viejos titulares. 1121 01:31:05,516 --> 01:31:06,652 Parecían estúpidos. 1122 01:31:08,252 --> 01:31:09,287 Se siente bastante vacío. 1123 01:31:12,556 --> 01:31:13,759 ¿Estás de vuelta en la escuela? 1124 01:31:14,859 --> 01:31:15,694 Aún no. 1125 01:31:17,362 --> 01:31:19,498 Eso es bueno. Deberías tomarte su tiempo. 1126 01:31:21,932 --> 01:31:23,935 Nadie sabe realmente qué decirme 1127 01:31:27,838 --> 01:31:29,074 ¿Y tus abuelos? 1128 01:31:31,777 --> 01:31:33,378 Todavía están confundidos. 1129 01:31:35,146 --> 01:31:36,448 Ellos creían que yo era un regalo de Jesús, 1130 01:31:36,480 --> 01:31:38,951 no de un violador pedófilo. 1131 01:31:43,087 --> 01:31:43,922 Lo siento. 1132 01:31:46,891 --> 01:31:48,661 No es como que no me advertiste. 1133 01:31:50,228 --> 01:31:52,431 "No importa qué tan simple pueda parecer un caso, 1134 01:31:53,597 --> 01:31:55,067 siempre es sorprendente lo que encuentras". 1135 01:31:56,201 --> 01:31:57,703 Solo estaba siendo pretencioso. 1136 01:31:58,837 --> 01:32:02,807 Aún así, ¿no es mejor saber la verdad? 1137 01:32:12,117 --> 01:32:13,719 Bueno, al menos salvaste a Gracie. 1138 01:32:15,453 --> 01:32:16,287 Sí, algo así. 1139 01:32:18,756 --> 01:32:20,326 ¿Ya te ha contactado? 1140 01:32:22,327 --> 01:32:23,362 Ella es sólo una niña. 1141 01:32:41,512 --> 01:32:42,347 Hola. 1142 01:32:46,051 --> 01:32:47,886 Quieren tomar un té o algo? 1143 01:32:47,918 --> 01:32:49,622 No, gracias. 1144 01:32:56,627 --> 01:32:59,831 Como estás disfrutanto el espacio extra? 1145 01:32:59,864 --> 01:33:00,666 Es genial. 1146 01:33:02,367 --> 01:33:04,235 No te sientes solo sin Corey? 1147 01:33:06,404 --> 01:33:08,174 - Era una especie de vago. - Oh. 1148 01:33:10,574 --> 01:33:11,543 Está tan ordenado. 1149 01:33:13,310 --> 01:33:15,012 Sí, contraté a una señora de la limpieza. 1150 01:33:15,046 --> 01:33:18,450 Oh. 1151 01:33:18,483 --> 01:33:20,720 ¿Viste que estabas en otra revista? 1152 01:33:23,054 --> 01:33:25,257 Es una historia que sensibiliza a la gente. 1153 01:33:25,289 --> 01:33:26,891 ¿Haces algo de dinero con eso? 1154 01:33:28,793 --> 01:33:30,028 Es bueno para los negocios. 1155 01:33:31,229 --> 01:33:33,766 Tú... pareces cansado. 1156 01:33:35,699 --> 01:33:38,737 Si, me ha estado costando trabajo dormir. 1157 01:33:38,770 --> 01:33:41,073 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1158 01:33:41,105 --> 01:33:41,940 No es nada. 1159 01:33:43,175 --> 01:33:44,476 El suelo cruje de noche. 1160 01:33:49,381 --> 01:33:52,551 Sabes que ellos, ellos nos llamaron para un presupuesto, 1161 01:33:52,583 --> 01:33:53,685 Espero que no te moleste. 1162 01:34:06,398 --> 01:34:07,500 ¿Estás bien? 1163 01:34:16,341 --> 01:34:18,710 Abe. 1164 01:34:18,743 --> 01:34:21,980 ¿Qué pasa?