1
00:01:34,685 --> 00:01:36,254
¿Hola?
2
00:01:36,287 --> 00:01:37,621
¿Aún estás en la cama?
3
00:01:37,655 --> 00:01:40,091
No. Ya estoy despierto.
4
00:01:51,701 --> 00:01:52,569
Hola.
5
00:02:07,384 --> 00:02:10,187
Trajimos algunos comestibles.
6
00:02:10,219 --> 00:02:11,222
Gracias.
7
00:02:11,254 --> 00:02:12,090
Jesús.
8
00:02:13,991 --> 00:02:15,093
Sí, no soy yo.
9
00:02:23,467 --> 00:02:24,302
¿Qué hay de nuevo?
10
00:02:26,903 --> 00:02:30,540
La biopsia de tu madre,
es benigno.
11
00:02:30,574 --> 00:02:31,442
En serio? Bien.
12
00:02:33,977 --> 00:02:37,414
Deberías chequearte
tus lunares también.
13
00:02:37,448 --> 00:02:38,383
Sí, seguro.
14
00:02:42,151 --> 00:02:43,753
¿Cómo están tus finanzas?
15
00:02:43,787 --> 00:02:44,889
Están bien.
16
00:02:44,921 --> 00:02:45,722
¿Tarjeta de crédito?
17
00:02:45,756 --> 00:02:46,956
Podría ser peor.
18
00:02:46,990 --> 00:02:49,659
Sabes que no volveremos
a pagar tu fianza?
19
00:02:49,693 --> 00:02:50,995
Tuve un caso importante
la semana pasada.
20
00:02:51,027 --> 00:02:53,129
¿Ah, Sí?, ¿qué fue?
21
00:02:53,163 --> 00:02:55,199
Se supone que no puedo hablar de eso.
22
00:02:59,635 --> 00:03:01,838
Este chico gay quería
que averiguara
23
00:03:01,872 --> 00:03:03,174
si otro chico era gay.
24
00:03:06,443 --> 00:03:07,278
¿Y era?
25
00:03:08,211 --> 00:03:09,546
Si. Quizás.
26
00:03:11,414 --> 00:03:13,817
Ah. Está bien.
27
00:03:23,794 --> 00:03:25,029
¿Qué vas a hacer, Abe?
28
00:03:25,062 --> 00:03:27,465
¿Debería preocuparme si
mi pis huele a pescado?
29
00:03:28,498 --> 00:03:29,400
Sí, quizás.
30
00:03:30,600 --> 00:03:33,403
Sabes que Rory Beans
está detrás, ¿cierto?
31
00:03:33,437 --> 00:03:34,237
¿Y qué?
32
00:03:36,539 --> 00:03:37,441
Solo vete.
33
00:03:39,008 --> 00:03:40,310
No te vamos a juzgar.
34
00:03:52,889 --> 00:03:54,324
Solía ser amado.
35
00:03:56,092 --> 00:03:57,527
Solía ser un detective infantil.
36
00:04:00,330 --> 00:04:01,832
Cuando tenía 13 años
37
00:04:01,865 --> 00:04:04,268
Resolví el caso del dinero faltante
en la recaudación de fondos.
38
00:04:04,300 --> 00:04:07,504
Fue Rory Beans, el
tonto de barrio.
39
00:04:07,538 --> 00:04:09,374
Atrápalo, Rory.
40
00:04:14,144 --> 00:04:15,346
Al principio
41
00:04:15,378 --> 00:04:17,281
Mi oficina estaba en
mi casa del árbol.
42
00:04:17,314 --> 00:04:18,915
Alguien robó
las revistas de basket
43
00:04:18,949 --> 00:04:20,317
de mi escritorio.
44
00:04:20,350 --> 00:04:22,386
Puedes recordar que
más tenías?
45
00:04:22,418 --> 00:04:25,389
Mis lápices, borradores,
envases de mantequilla de maní,
46
00:04:25,422 --> 00:04:26,490
una foto de mi pájaro ...
47
00:04:26,523 --> 00:04:28,326
Pero, ¿no se llevaron nada más?
48
00:04:30,661 --> 00:04:31,728
Fue Clive Cunningham.
49
00:04:31,762 --> 00:04:32,997
¿Cómo lo sabes?
50
00:04:33,029 --> 00:04:34,197
El es el unico
alérgico al maní.
51
00:04:34,230 --> 00:04:36,867
Vaya, gracias Abe.
52
00:04:36,899 --> 00:04:39,370
Siempre que
veíamos
películas en familia
53
00:04:39,403 --> 00:04:40,538
Siempre detectaba al malo.
54
00:04:40,571 --> 00:04:41,672
Fue el pelado.
55
00:04:47,110 --> 00:04:49,146
Y adivinaba el final
en el segundo acto.
56
00:04:49,178 --> 00:04:50,347
Ella le envenenó la bebida.
57
00:04:54,884 --> 00:04:57,721
Seth Barret solía ser
agradable, pero ahora es malo.
58
00:04:57,754 --> 00:05:00,090
Necesito que averigues
qué le pasó.
59
00:05:00,122 --> 00:05:01,759
Alguien toma prestada
mi bicicleta
60
00:05:01,791 --> 00:05:03,259
sin pedir permiso.
61
00:05:03,293 --> 00:05:05,028
Encontré esto en el parque.
62
00:05:05,062 --> 00:05:07,898
Necesito saber qué es.
63
00:05:07,930 --> 00:05:10,166
Noté sangre en el
coche de mi padre.
64
00:05:10,199 --> 00:05:12,735
Quiero que averigues
que pasó.
65
00:05:12,769 --> 00:05:13,838
¿Estás seguro?
66
00:05:23,312 --> 00:05:25,382
Vi que el Alguacil
Cleary
estuvo de nuevo en el patio.
67
00:05:25,415 --> 00:05:27,918
El quería saber las novedades
de los últimos casos.
68
00:05:27,951 --> 00:05:29,887
Oh, eso es tan lindo...
69
00:05:29,920 --> 00:05:33,456
Hijo, queremos que sepas
lo impresionados que estamos.
70
00:05:33,490 --> 00:05:35,793
Nunca he visto a un joven
con tanta iniciativa
71
00:05:35,826 --> 00:05:37,927
por el bien de su comunidad.
72
00:05:39,596 --> 00:05:40,764
Tenía 12 años cuando
73
00:05:40,797 --> 00:05:43,100
alguien derribó
mi casa del árbol.
74
00:05:45,968 --> 00:05:47,137
La ciudad recaudó
suficiente dinero
75
00:05:47,170 --> 00:05:49,507
para darme una
oficina verdadera,
76
00:05:49,540 --> 00:05:51,709
en medio de la calle principal.
77
00:05:51,742 --> 00:05:55,179
la hija del alcalde,
Gracie, era mi secretaria.
78
00:05:55,211 --> 00:05:56,713
Solía pagarle con refrescos.
79
00:05:59,182 --> 00:06:00,751
Oficina de Abe Applebaum.
80
00:06:00,783 --> 00:06:01,618
¡Oh, hola papi!
81
00:06:02,485 --> 00:06:03,954
Está con el director Erwin.
82
00:06:03,987 --> 00:06:05,489
¿Quieres que te tome el mensaje?
83
00:06:05,521 --> 00:06:08,858
Alguien robó la caja de colecta
de fondos de la escuela.
84
00:06:08,891 --> 00:06:10,159
¿Para qué era?
85
00:06:10,192 --> 00:06:11,262
Rescate de Animales.
86
00:06:12,428 --> 00:06:14,331
A Rory Beans lo mordió
un perro en el verano.
87
00:06:15,699 --> 00:06:16,934
Alguien se ha escabulle
a la torre del reloj,
88
00:06:16,966 --> 00:06:17,867
y cambia la hora.
89
00:06:17,901 --> 00:06:19,203
Suena a la pandilla
Red Shoe Gang.
90
00:06:19,235 --> 00:06:20,870
No tenías a un
chico infiltrado?
91
00:06:20,903 --> 00:06:22,906
Ya no. Lo tienen castigado.
92
00:06:31,348 --> 00:06:33,182
A menudo estaba en una
de esas situaciones
93
00:06:33,216 --> 00:06:35,352
donde buscas
pruebas en una casa,
94
00:06:35,384 --> 00:06:36,620
y escuchas
95
00:06:36,653 --> 00:06:38,189
que el dueño volvió,
así que tienes que esconderte.
96
00:06:39,822 --> 00:06:41,524
Y parece que
van a abrir el armario,
97
00:06:41,557 --> 00:06:42,392
pero no.
98
00:06:43,492 --> 00:06:44,260
Entonces estornudas
99
00:06:44,293 --> 00:06:45,395
y te delatas...
100
00:06:48,098 --> 00:06:50,266
Oh Dios mío, eres adorable.
101
00:06:50,300 --> 00:06:51,802
¡Bill, ven, mira esto!
102
00:06:53,937 --> 00:06:55,472
Un día, mientras
paseaba,
103
00:06:55,504 --> 00:06:56,673
de repente se me ocurrió
104
00:06:56,706 --> 00:06:59,043
quién había robado la
tienda de dulces del Sr.Hepburn.
105
00:06:59,076 --> 00:07:00,811
Me gané helado gratis
de por vida.
106
00:07:00,843 --> 00:07:02,012
Aquí tienes, Abe.
107
00:07:02,045 --> 00:07:02,913
Gracias, Sr.H ..
108
00:07:05,514 --> 00:07:08,651
Buenos días, Abe.
109
00:07:08,685 --> 00:07:10,254
Hola, Abe.
110
00:07:11,622 --> 00:07:13,257
Como recompensa
por mi arduo trabajo,
111
00:07:13,290 --> 00:07:15,693
Fui invitado a tocar
tambores para Sharkwater
112
00:07:15,725 --> 00:07:17,194
en la Barbacoa Anual de Otoño.
113
00:07:19,795 --> 00:07:21,632
A veces me quedaba
despierto toda la noche
114
00:07:23,132 --> 00:07:25,769
y me preguntaba si yo era la
persona más inteligente del mundo.
115
00:07:30,841 --> 00:07:32,843
Oh dios mio, conocí a
este chico super lindo
116
00:07:32,875 --> 00:07:34,745
en la disquería el
fin de semana pasado.
117
00:07:34,778 --> 00:07:36,213
Tú siempre conoces
chicos guapos.
118
00:07:36,245 --> 00:07:37,714
Me está volviendo loca.
119
00:07:42,218 --> 00:07:43,920
- Nos vemos después.
- Nos vemos después.
120
00:07:49,860 --> 00:07:51,996
Han pasado casi dos
semanas desde el secuestro
121
00:07:52,028 --> 00:07:54,497
de Gracie Gulliver, de 14 años,
122
00:07:54,531 --> 00:07:57,468
y la ansiedad local
continúa aumentando.
123
00:07:57,500 --> 00:07:58,668
No puedo creerlo.
124
00:07:58,701 --> 00:08:00,071
Ella viene a mi
tienda todo el tiempo.
125
00:08:01,271 --> 00:08:03,807
Cosas como ésta no se
supone que pasen aquí.
126
00:08:03,839 --> 00:08:05,141
El alcalde y su esposa
realizaron
127
00:08:05,175 --> 00:08:06,877
esta emotiva
declaración el martes.
128
00:08:09,846 --> 00:08:11,148
¿Hola?
129
00:08:11,180 --> 00:08:13,783
Hola Abe, soy
Mindy Martingrove.
130
00:08:13,817 --> 00:08:15,552
Ah, hola.
131
00:08:15,584 --> 00:08:17,520
Me estaba preguntando
cuanto tiempo...
132
00:08:17,553 --> 00:08:19,689
¿Crees que te tomará
encontrar a Gracie?
133
00:08:20,624 --> 00:08:21,459
Um ...
134
00:08:23,860 --> 00:08:25,062
No estoy seguro.
135
00:08:26,228 --> 00:08:27,865
Mi mamá me dijo
que no te diga esto,
136
00:08:27,898 --> 00:08:29,734
pero todos
contamos contigo.
137
00:08:31,334 --> 00:08:32,802
Yo sé que puedes hacerlo.
138
00:08:50,687 --> 00:08:54,625
El Alguacil Cleary todavía
no me ha devuelto la llamada.
139
00:08:55,826 --> 00:08:58,195
Intenta dormirte cariño.
140
00:08:58,227 --> 00:09:00,296
Tienes que dejar
de torturarte.
141
00:09:01,431 --> 00:09:03,100
Ella sabe que estás
pensando en ella.
142
00:09:36,767 --> 00:09:37,801
¿Hola?
143
00:09:37,833 --> 00:09:39,902
¿Dónde demonios estás?
144
00:09:39,936 --> 00:09:41,471
Es domingo.
145
00:09:41,504 --> 00:09:42,605
No, para nada.
146
00:09:50,147 --> 00:09:50,980
¡Mierda!
147
00:10:07,429 --> 00:10:09,265
Buenos días, Sr.Ackerman.
148
00:10:26,750 --> 00:10:28,052
Lo siento, llego tarde.
149
00:10:31,354 --> 00:10:32,489
¿Quien hizo eso?
150
00:10:32,522 --> 00:10:34,992
Un idiota que reprobé,
hace 20 años.
151
00:10:35,024 --> 00:10:37,461
Robó el dinero de la colecta
de la oficina del director.
152
00:10:37,494 --> 00:10:39,062
¿Y todavía está enojado?
153
00:10:39,095 --> 00:10:41,398
Sus padres estaban a punto de
comprarle un equipo de caza.
154
00:10:41,431 --> 00:10:44,600
La viuda Gulliver estaba aquí,
pero se cansó de esperar.
155
00:10:44,634 --> 00:10:45,735
Volverá?
156
00:11:05,054 --> 00:11:06,355
¿No lo acabo de encontrar?
157
00:11:06,389 --> 00:11:07,625
Eso fue hace un año.
158
00:11:10,759 --> 00:11:12,461
Entonces crees que lo haya
atropellado un coche o algo?
159
00:11:12,495 --> 00:11:13,964
Si fue un accidente,
160
00:11:13,996 --> 00:11:15,899
alguien habría
llamado, ¿no es cierto?
161
00:11:15,932 --> 00:11:17,401
Tiene sus placas.
162
00:11:17,433 --> 00:11:19,269
Bueno, ya casi es Halloween.
163
00:11:19,302 --> 00:11:22,272
Es posible que haya sido
usado en
algún ritual satánico.
164
00:11:22,304 --> 00:11:23,206
¿Qué?
165
00:11:23,240 --> 00:11:24,441
Esto es Willow Brook,
166
00:11:24,474 --> 00:11:25,908
y sabes cómo son
los chicos de ahora.
167
00:11:25,942 --> 00:11:27,443
Este chico de mi clase
168
00:11:27,476 --> 00:11:29,413
Henry Hooper, afirma que estuvo
en Nueva York el verano
169
00:11:29,446 --> 00:11:30,913
y practicó con los Mets.
170
00:11:30,947 --> 00:11:32,582
necesito averiguar
si está mintiendo.
171
00:11:34,017 --> 00:11:34,852
Él está mintiendo.
172
00:11:35,719 --> 00:11:37,555
Tengo un billete de $ 50...
173
00:11:38,989 --> 00:11:39,824
Déjame verlo.
174
00:11:50,966 --> 00:11:52,702
Mantequilla de Nuez Pecán,
por favor.
175
00:12:00,543 --> 00:12:01,345
Gracias.
176
00:12:24,967 --> 00:12:26,302
¿Que esta pasando?
177
00:12:57,267 --> 00:12:59,069
Bien, recibiste mi texto.
178
00:12:59,101 --> 00:13:01,871
Nada peor que volver a casa
solo con papel higiénico.
179
00:13:01,904 --> 00:13:04,274
Todos saben que tenés que cagar.
180
00:13:04,307 --> 00:13:05,274
Lo traeré la próxima.
181
00:13:05,307 --> 00:13:06,342
Si seguro.
182
00:13:13,515 --> 00:13:14,817
Hola, ¿es la Sra.Hooper?
183
00:13:17,486 --> 00:13:18,921
Esto va a sonar extraño
184
00:13:18,955 --> 00:13:21,191
pero su hijo jugó béisbol
con los Mets el verano pasado?
185
00:13:22,491 --> 00:13:25,027
¿No? Bueno, muchas gracias.
186
00:13:49,753 --> 00:13:52,022
Hay una chica en tu oficina.
187
00:13:52,054 --> 00:13:53,055
¿Qué? ¿Quién es?
188
00:13:53,089 --> 00:13:53,991
No sé.
189
00:13:59,095 --> 00:13:59,964
¿Qué pasa?
190
00:14:01,865 --> 00:14:03,366
Me olvidé de cepillarme
los dientes.
191
00:14:19,048 --> 00:14:20,350
Lamento haberte hecho esperar.
192
00:14:21,551 --> 00:14:22,753
Estaba en un caso.
193
00:14:22,785 --> 00:14:25,154
Está bien. Robé una
revista de la recepción.
194
00:14:27,023 --> 00:14:28,459
Algunas historias geniales ahí.
195
00:14:37,667 --> 00:14:39,536
Lucy olvidó preguntar tu nombre.
196
00:14:39,568 --> 00:14:40,403
Caroline.
197
00:14:42,739 --> 00:14:43,941
¿Puedo ofrecerte un trago?
198
00:14:45,475 --> 00:14:46,677
No gracias.
199
00:14:48,577 --> 00:14:49,512
¿Qué tal un poco de agua?
200
00:14:49,546 --> 00:14:51,048
Hace bastante calor aquí.
201
00:14:51,081 --> 00:14:51,914
Por supuesto.
202
00:14:53,716 --> 00:14:54,551
¿Si?
203
00:14:55,884 --> 00:14:57,754
¿Podrías traerle una botella
de agua a Caroline?
204
00:14:59,522 --> 00:15:00,524
¿De donde?
205
00:15:01,691 --> 00:15:02,493
De la tienda.
206
00:15:05,327 --> 00:15:06,562
¿En serio?
207
00:15:07,831 --> 00:15:09,800
- Si.
- Está bien, de verdad.
208
00:15:09,832 --> 00:15:11,067
No es ningún problema.
209
00:15:21,677 --> 00:15:24,246
Entonces cuando fue la última
vez que resolviste un caso?
210
00:15:24,279 --> 00:15:25,781
Los resuelvo todo el tiempo.
211
00:15:25,815 --> 00:15:29,019
Simplemente dejaron de poner
mi foto en el periódico.
212
00:15:33,056 --> 00:15:34,257
¿Quién es ese?
213
00:15:34,289 --> 00:15:36,293
Ese soy yo con
el alcalde Gulliver.
214
00:15:36,326 --> 00:15:38,128
¿No es el que se ahorcó?
215
00:15:39,596 --> 00:15:41,498
También fundó el
Festival de la Papa.
216
00:15:46,936 --> 00:15:48,138
Yo ya estuve aquí antes.
217
00:15:48,171 --> 00:15:48,972
¿Ah, si?
218
00:15:49,004 --> 00:15:50,439
Hará unos cinco años.
219
00:15:50,472 --> 00:15:53,142
Alguien robó un broche de plata
en mi fiesta de cumpleaños de 11.
220
00:15:54,309 --> 00:15:55,644
Lo resolviste en
menos de una hora.
221
00:15:55,677 --> 00:15:57,147
Probablemente por eso
no lo recuerdo.
222
00:15:57,179 --> 00:15:59,482
Preguntaste cual de mis
los amigos tenía más torta.
223
00:15:59,515 --> 00:16:00,716
Es un viejo truco.
224
00:16:00,750 --> 00:16:01,985
Cuando respondes una
pregunta como esa,
225
00:16:02,018 --> 00:16:04,454
tu recuerdo se vuelve
extremadamente selectivo.
226
00:16:04,486 --> 00:16:06,389
Y realmente me estas diciendo
en quien confías menos
227
00:16:06,422 --> 00:16:07,624
sin siquiera saberlo.
228
00:16:08,625 --> 00:16:10,059
Bien.
229
00:16:10,092 --> 00:16:11,828
Solo falla si tienes
un amigo muy gordo.
230
00:16:16,166 --> 00:16:18,502
Dios.
231
00:16:29,778 --> 00:16:32,182
Entonces, ¿en qué
puedo ayudarte ahora?
232
00:16:32,215 --> 00:16:34,951
Tengo otro caso que esperaba
puedas considerar.
233
00:16:34,984 --> 00:16:35,819
Por supuesto.
234
00:16:40,190 --> 00:16:41,859
Alguien asesinó
a mi novio.
235
00:16:45,227 --> 00:16:46,028
¿En serio?
236
00:16:46,062 --> 00:16:47,063
Muy en serio.
237
00:16:48,464 --> 00:16:49,833
Fue apuñalado 17 veces.
238
00:16:57,407 --> 00:16:58,242
Um ...
239
00:17:05,480 --> 00:17:06,983
- Este es él.
- ¡Oh!
240
00:17:10,153 --> 00:17:11,654
Hola. Siento llegar tarde.
241
00:17:11,688 --> 00:17:12,889
Oh, tu cara se ve mejor.
242
00:17:12,922 --> 00:17:13,990
¿Porqué? ¿Que pasó?
243
00:17:15,892 --> 00:17:17,193
Estaba en una pelea de bar.
244
00:17:17,227 --> 00:17:18,894
No fue así.
245
00:17:18,928 --> 00:17:20,597
Es un riesgo laboral.
246
00:17:22,765 --> 00:17:24,167
Cuando estaba en la secundaria,
247
00:17:24,200 --> 00:17:26,135
los chicos solían arrojar
botellas de cerveza a la casa.
248
00:17:26,169 --> 00:17:27,237
Oh, eso es horrible.
249
00:17:29,271 --> 00:17:30,640
Apestas a alcohol.
250
00:17:33,542 --> 00:17:34,644
¿Cómo está la investigación?
251
00:17:36,078 --> 00:17:37,246
No va mal.
252
00:17:37,279 --> 00:17:38,480
Sabes, realmente admiramos eso
253
00:17:38,513 --> 00:17:40,616
todavía estás haciendo
eso, sobresaliendo.
254
00:17:40,650 --> 00:17:42,552
Se necesita mucho coraje.
255
00:17:42,585 --> 00:17:44,086
Tu siempre supiste
lo que querías ser
256
00:17:44,119 --> 00:17:45,888
y no te vas a rendir.
257
00:17:45,922 --> 00:17:47,423
Estás viviendo tu verdad.
258
00:17:48,490 --> 00:17:49,658
Gracias.
259
00:17:49,692 --> 00:17:50,926
¿En que estas trabajando?
260
00:17:50,960 --> 00:17:53,329
Se supone que no debe
hablar de sus casos.
261
00:17:55,131 --> 00:17:57,768
De hecho, tengo uno
bastante grande hoy.
262
00:17:59,035 --> 00:18:00,336
¿Ah si? ¿Qué es?
263
00:18:00,369 --> 00:18:01,870
¿Escuchaste sobre ese chico?
264
00:18:01,903 --> 00:18:03,574
El que encontraron en el
río hace un par de semanas?
265
00:18:05,575 --> 00:18:07,143
Les dijimos antes.
266
00:18:07,175 --> 00:18:08,544
Parece que la policia
no llega a ninguna parte
267
00:18:08,577 --> 00:18:10,079
con los jóvenes locales,
268
00:18:10,113 --> 00:18:12,048
entonces su novia me contrató
para averiguar qué pasó.
269
00:18:13,348 --> 00:18:14,817
¿En serio?
270
00:18:14,851 --> 00:18:17,053
Si. Hice otro trabajo
para ella hace unos años.
271
00:18:17,086 --> 00:18:18,721
¿Qué le dijiste?
272
00:18:18,755 --> 00:18:20,757
Le dije que lo pensaría.
273
00:18:20,789 --> 00:18:22,125
No puedes aceptar ese caso.
274
00:18:23,492 --> 00:18:24,994
- ¿Por qué no?
- Bueno, no sería justo.
275
00:18:25,028 --> 00:18:26,296
No tienes la experiencia.
276
00:18:26,328 --> 00:18:27,797
He resuelto 200 misterios.
277
00:18:27,829 --> 00:18:29,965
Cuantos de ellos
han sido asesinatos?
278
00:18:29,999 --> 00:18:32,168
Te estas aprovechando
de la ingenuidad de una joven.
279
00:18:32,201 --> 00:18:33,403
Ni siquiera me paga.
280
00:18:33,435 --> 00:18:34,803
Entonces ¿porqué lo haces?
281
00:18:34,836 --> 00:18:35,971
¿No es tu trabajo?
282
00:18:36,005 --> 00:18:37,841
¿O sigues trabajando por monedas?
283
00:18:37,874 --> 00:18:39,909
Es como si tuvieras
olvidado quien soy.
284
00:18:39,942 --> 00:18:41,111
¿Quién eres?
285
00:18:41,144 --> 00:18:42,311
Abe! ¡Applebaum!
286
00:18:42,345 --> 00:18:43,813
Resolví el caso de
la cápsula del tiempo perdida
287
00:18:43,846 --> 00:18:45,048
cuando tenía 12 años!
288
00:18:45,080 --> 00:18:47,283
El alcalde me dio la
llave de la puta ciudad!
289
00:18:56,992 --> 00:18:59,628
Finalmente, después de
todo este tiempo,
290
00:18:59,662 --> 00:19:02,365
alguien confía en mí
con un caso real,
291
00:19:03,799 --> 00:19:05,000
una oportunidad para
demostrar lo que valgo.
292
00:19:05,034 --> 00:19:06,603
Me estas diciendo que
no debería tomarlo?
293
00:19:12,075 --> 00:19:13,509
Bien por ti Abe.
294
00:19:13,542 --> 00:19:15,644
Basta, por favor. Estás
siendo condescendiente.
295
00:19:15,678 --> 00:19:17,781
Sé que no lo hiciste a propósito,
pero es así.
296
00:19:49,811 --> 00:19:51,246
Has oído de la pandilla
Red Shoe Gang?
297
00:19:51,279 --> 00:19:53,849
Por supuesto. Todos saben que no hay
que acercarse a la Sala de Calderas.
298
00:19:53,883 --> 00:19:55,050
¿Qué es la Sala de Calderas?
299
00:19:55,084 --> 00:19:57,287
El bar motoquero, donde
todos paran.
300
00:19:57,319 --> 00:19:59,321
Correcto.
301
00:19:59,355 --> 00:20:00,589
Solía ser
llamado The Steamer.
302
00:20:00,623 --> 00:20:03,026
Y esto qué tiene que
ver con Patrick?
303
00:20:03,058 --> 00:20:05,028
Bueno, fue apuñalado
diecisiete veces.
304
00:20:06,028 --> 00:20:07,997
Por lo general, cuando es así,
305
00:20:08,029 --> 00:20:10,899
es porque hiciste enojar a
la persona equivocada.
306
00:20:10,932 --> 00:20:12,769
¿Es posible que estuviera
metido en algo peligroso?
307
00:20:12,801 --> 00:20:14,036
¿Como qué?
308
00:20:14,069 --> 00:20:15,804
- Drogas?
- No.
309
00:20:15,837 --> 00:20:17,072
Nunca consumiría drogas.
310
00:20:17,105 --> 00:20:18,708
- ¿Apuestas?
- No, nunca apostaría.
311
00:20:18,740 --> 00:20:19,908
¿Satanismo?
312
00:20:19,942 --> 00:20:21,345
No, nunca adoraría
a un demonio.
313
00:20:24,579 --> 00:20:26,082
Háblame de su vida hogareña.
314
00:20:27,849 --> 00:20:29,452
Sus padres eran super estrictos.
315
00:20:30,987 --> 00:20:32,756
Tenía el puntaje más
alto de nuestro año.
316
00:20:32,788 --> 00:20:36,425
¿Es posible que la presión
fuera demasiado para él?
317
00:20:36,459 --> 00:20:39,663
Él era buena persona,
quería hacerlo bien.
318
00:20:41,463 --> 00:20:44,366
En este tipo de trabajo
lo primero que aprendes,
319
00:20:44,400 --> 00:20:46,236
es que todos tienen secretos.
320
00:20:46,269 --> 00:20:48,404
No importa qué tan simple
pueda parecer un caso,
321
00:20:48,438 --> 00:20:50,140
siempre es sorprendente
lo que encuentras.
322
00:20:51,339 --> 00:20:53,876
Solo quiero que estés preparada.
323
00:21:08,723 --> 00:21:10,359
Por dónde quieres empezar?
324
00:21:10,393 --> 00:21:13,363
No deberíamos hablar
con sus padres?
325
00:21:13,395 --> 00:21:16,165
No lo sé, eso es
un poco pesado, ¿no?
326
00:21:16,199 --> 00:21:17,868
¿Por qué no precalentamos
antes?
327
00:21:19,234 --> 00:21:21,837
Su amigo Billy trabaja
a pocas cuadras.
328
00:21:26,741 --> 00:21:28,811
Su familia tiene la carnicería?
329
00:21:28,845 --> 00:21:30,012
Sí, ¿por qué?
330
00:21:31,446 --> 00:21:33,148
Estaba trabajando en un
caso aquí la otra semana.
331
00:21:33,182 --> 00:21:35,050
¿En serio? ¿Qué era?
332
00:21:36,251 --> 00:21:37,153
Nada tan serio.
333
00:21:37,185 --> 00:21:39,054
Su padre podría ser homosexual.
334
00:21:39,087 --> 00:21:40,123
No me digas!.
335
00:21:40,155 --> 00:21:41,357
No digas nada.
336
00:21:49,097 --> 00:21:50,933
Hola, Billy.
337
00:21:50,967 --> 00:21:51,768
Hola, Caroline.
338
00:21:52,634 --> 00:21:54,237
¿Quién es este chico?
339
00:21:54,269 --> 00:21:56,271
Es un detective impresionante.
340
00:21:56,305 --> 00:21:58,641
Me va a ayudar a averiguar
quién mató a Patrick.
341
00:21:58,673 --> 00:22:01,009
¿Cuántos asesinatos
has resuelto?
342
00:22:01,042 --> 00:22:02,411
Tengo que hacerte
algunas preguntas.
343
00:22:02,444 --> 00:22:03,846
Necesito que seas
completamente honesto conmigo.
344
00:22:03,880 --> 00:22:05,448
Ahora, yo sé cómo
es en esa escuela.
345
00:22:05,480 --> 00:22:07,416
Las drogas son más
populares que la leche.
346
00:22:07,450 --> 00:22:08,951
Podrías decir,
347
00:22:08,984 --> 00:22:11,253
si Patrick tuvo algún contacto
con los chicos de la escalera,
348
00:22:11,287 --> 00:22:12,456
o Los Gansos Salvajes?
349
00:22:14,891 --> 00:22:16,960
Este chico no tiene ni idea
de lo que está haciendo.
350
00:22:20,128 --> 00:22:21,630
¿Si? Bueno, tu papá es gay.
351
00:22:33,174 --> 00:22:35,211
¿Quién más vive por aquí?
352
00:22:37,346 --> 00:22:39,749
¿Puedo ofrecerte algo de tomar?
353
00:22:39,781 --> 00:22:41,183
¿Estoy oliendo cupcakes?
354
00:22:41,217 --> 00:22:43,720
Lo siento, son para
la clase de mi hermana.
355
00:22:43,752 --> 00:22:45,020
Mi mamá los contó.
356
00:22:45,054 --> 00:22:46,256
¿Es su cumpleaños
o algo?
357
00:22:46,288 --> 00:22:48,224
No. Es solo que ella
no es muy popular.
358
00:22:49,090 --> 00:22:50,225
Calvin?
359
00:22:50,259 --> 00:22:52,060
¡Sube las escaleras por favor!
360
00:22:52,094 --> 00:22:53,462
Lo siento, ya vuelvo.
361
00:23:07,343 --> 00:23:09,012
¿Qué estás haciendo?
362
00:23:09,045 --> 00:23:10,046
Es un viejo truco.
363
00:23:11,547 --> 00:23:13,783
Siempre abre una ventana
donde sea que te inviten.
364
00:23:13,816 --> 00:23:15,050
¿Porqué?
365
00:23:15,084 --> 00:23:17,353
En caso de que necesites
meterte de nuevo.
366
00:23:25,260 --> 00:23:26,162
¿Qué pasa?
367
00:23:30,066 --> 00:23:31,534
Seria mas facil si ella
sale de la habitacion?
368
00:23:31,567 --> 00:23:32,868
No, está bien.
369
00:23:34,336 --> 00:23:37,640
Caroline,
Sé que piensas
370
00:23:37,673 --> 00:23:39,675
que Patrick era
un
novio perfecto,
371
00:23:39,709 --> 00:23:42,111
pero el era mucho
más complicado
372
00:23:42,144 --> 00:23:43,479
de lo que te permitió saber.
373
00:23:43,511 --> 00:23:44,846
¿Qué quieres decir?
374
00:23:44,880 --> 00:23:46,249
Danos un ejemplo.
375
00:23:46,281 --> 00:23:49,351
Él juntabas tapitas de botellas.
376
00:23:50,952 --> 00:23:52,154
¿Y?
377
00:23:52,188 --> 00:23:54,457
Tenía miles.
Era compulsivo.
378
00:23:56,291 --> 00:23:57,126
¿Algo más?
379
00:23:58,693 --> 00:24:03,465
Sí, mintió sobre películas que
en realidad no había visto
380
00:24:03,499 --> 00:24:06,001
o libros que realmente
no había leído.
381
00:24:07,903 --> 00:24:09,072
Todo el mundo hace eso.
382
00:24:10,271 --> 00:24:12,808
Era muy impaciente
con discapacitados.
383
00:24:14,009 --> 00:24:15,845
El la estaba
engañando o algo así?
384
00:24:15,877 --> 00:24:17,279
¿Por qué?
385
00:24:17,313 --> 00:24:19,349
Pareces bastante decidido
a cagar su recuerdo.
386
00:24:22,817 --> 00:24:24,519
Lo siento Caroline.
387
00:24:24,553 --> 00:24:26,723
No deberías haberte
enterado de esta forma.
388
00:24:26,756 --> 00:24:28,191
¿De qué estás hablando?
389
00:24:30,226 --> 00:24:31,428
Él tenía una concubina.
390
00:24:33,194 --> 00:24:34,396
¿Qué es eso?
391
00:24:34,430 --> 00:24:36,199
Algo así como una
segunda novia.
392
00:24:37,098 --> 00:24:38,467
- ¿Quién?
- No lo sé.
393
00:24:38,500 --> 00:24:40,336
Pero ella sonaba algo salvaje.
394
00:24:40,368 --> 00:24:41,536
¿Qué demonios significa eso?
395
00:24:41,569 --> 00:24:43,605
Él se jactaba de
las cosas que hicieron.
396
00:24:43,638 --> 00:24:44,440
¿Como qué?
397
00:24:51,646 --> 00:24:53,682
Como tocarle el pene.
398
00:24:56,085 --> 00:24:57,621
Eso no es tan malo. ¿Qué más?
399
00:25:00,423 --> 00:25:02,659
Ponerle el pene en la boca.
400
00:25:05,161 --> 00:25:06,863
Sabes que hay eufemismos
para decir estas cosas.
401
00:25:06,895 --> 00:25:09,699
Si, pero yo no
quería sonar vulgar.
402
00:25:09,731 --> 00:25:11,267
¿Cómo sabes que él
no lo estaba inventando?
403
00:25:11,299 --> 00:25:12,934
El tenia una foto
escondida en su casillero.
404
00:25:12,968 --> 00:25:14,303
¿Y no la reconociste?
405
00:25:14,336 --> 00:25:16,172
Tenía una máscara de tigre.
406
00:25:17,038 --> 00:25:20,009
Eso es todo lo que tenía puesto.
407
00:25:21,509 --> 00:25:22,845
No te creo
408
00:25:22,877 --> 00:25:24,746
Lo siento, Caroline.
409
00:25:24,779 --> 00:25:27,282
No te lo diría
si no estuviera seguro.
410
00:25:40,429 --> 00:25:43,600
Dios, esos cupcakes
me están matando.
411
00:25:54,743 --> 00:25:56,245
Y ¿cuánto tiempo estuvieron juntos?
412
00:25:57,779 --> 00:25:58,615
Tres meses.
413
00:26:00,382 --> 00:26:01,785
Pero ese fue durante la escuela.
414
00:26:02,852 --> 00:26:04,387
¿O como seis?
415
00:26:06,622 --> 00:26:07,957
No lo sé.
416
00:26:07,990 --> 00:26:11,227
Pensé que era
diferente de los otros.
417
00:26:11,259 --> 00:26:12,528
¿Porque era un nerd?
418
00:26:14,262 --> 00:26:15,197
Él era culto.
419
00:26:17,500 --> 00:26:20,103
Siempre encontraba rosas
de origami en mi casillero,
420
00:26:21,470 --> 00:26:24,173
en los días que tenía
exámen o algo así.
421
00:26:24,205 --> 00:26:26,009
¿cómo supiste que era él?
422
00:26:27,242 --> 00:26:29,144
Él era el único
Asiático de la escuela.
423
00:26:35,116 --> 00:26:37,819
Recuerdo cuando las chicas todavía
iban por el deportista estrella.
424
00:26:37,853 --> 00:26:39,389
A nadie le importa el fútbol.
425
00:26:40,756 --> 00:26:42,792
Dios, esta ciudad se volvió cínica.
426
00:26:42,825 --> 00:26:43,660
¿En serio?
427
00:26:44,527 --> 00:26:45,562
Mira este lugar.
428
00:26:47,663 --> 00:26:50,432
El sábado a la noche, esto era
el centro del universo.
429
00:26:51,599 --> 00:26:53,034
Solían servir
desayuno para cenar
430
00:26:53,067 --> 00:26:55,003
y cena para desayunar.
431
00:26:55,037 --> 00:26:56,538
¿Por qué?
432
00:26:56,571 --> 00:26:58,039
Para ser gracioso.
433
00:27:04,814 --> 00:27:07,817
¿Estás segura que
quieres continuar?
434
00:27:07,849 --> 00:27:08,684
Si.
435
00:27:11,153 --> 00:27:13,189
No me parecerá real
hasta que lo entienda.
436
00:27:14,423 --> 00:27:16,526
Entonces tenemos que
meternos a la escuela.
437
00:27:16,558 --> 00:27:18,161
¿Por qué?
438
00:27:18,193 --> 00:27:19,928
quiero mirar
para esa fotografía.
439
00:27:35,411 --> 00:27:37,313
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
440
00:27:39,147 --> 00:27:41,884
Cambiaron la ventilación.
441
00:27:41,916 --> 00:27:44,986
Creo que puede haber una
ventana abierta del otro lado.
442
00:27:45,019 --> 00:27:46,221
¿Porqué es eso?
443
00:27:46,255 --> 00:27:48,024
La clase de arte tiene
pintura al óleo.
444
00:27:48,057 --> 00:27:49,959
- ¿Y?
- La Sra.August está embarazada.
445
00:27:49,991 --> 00:27:52,161
Ella está muy sensible a los olores.
446
00:27:52,193 --> 00:27:53,762
¿Te estás burlando de mi?
447
00:28:05,340 --> 00:28:07,042
¿Que es ese ruido?
448
00:28:07,076 --> 00:28:09,144
Deben ser los Nocturnos.
449
00:28:09,178 --> 00:28:10,446
¿Quién?
450
00:28:10,479 --> 00:28:12,381
Los chicos que se esconden
451
00:28:12,413 --> 00:28:13,982
en la escuela durante
el fin de semana
452
00:28:16,184 --> 00:28:17,419
¡Por Dios!.
453
00:28:23,025 --> 00:28:24,160
Éste era su casillero.
454
00:28:25,661 --> 00:28:26,895
- Mierda ...
- ¿Qué?
455
00:28:28,297 --> 00:28:30,633
Los policías ya lo vaciaron.
456
00:28:30,665 --> 00:28:34,503
Solo un montón de
tapitas de mierda.
457
00:28:41,076 --> 00:28:42,377
Todavía tengo su chaqueta.
458
00:29:31,660 --> 00:29:32,729
Uf, asqueroso.
459
00:29:36,131 --> 00:29:37,233
¡Oh Dios!
460
00:29:40,269 --> 00:29:41,104
Lo siento.
461
00:29:50,846 --> 00:29:52,115
Oh, gracias a Dios.
462
00:29:57,987 --> 00:29:58,821
Eh ...
463
00:30:00,422 --> 00:30:01,591
¿Que demonios?
464
00:30:17,405 --> 00:30:18,573
¿Si?
465
00:30:18,606 --> 00:30:20,710
¿Cómo supiste que era yo?
466
00:30:20,742 --> 00:30:21,543
No lo hice.
467
00:30:23,077 --> 00:30:24,814
Necesito que me pongas en
contacto con tu traficante.
468
00:30:24,846 --> 00:30:26,182
¿Qué? No.
469
00:30:26,214 --> 00:30:27,249
Quiero hacerle unas preguntas
470
00:30:27,281 --> 00:30:28,483
sobre estas pastillas que encontré.
471
00:30:28,517 --> 00:30:29,719
Por que no le preguntas
a tu traficante?
472
00:30:29,751 --> 00:30:31,553
Porque tenemos una
relación especial.
473
00:30:31,586 --> 00:30:32,788
Y no quiero arruinar eso.
474
00:30:32,820 --> 00:30:34,289
Así que dile a los
Chicos de la Escalera.
475
00:30:35,156 --> 00:30:36,725
No.
476
00:30:36,759 --> 00:30:40,496
¿Por qué? Tienes miedo de
que se burlen de tí?
477
00:30:40,528 --> 00:30:41,797
Sí claro.
478
00:31:02,951 --> 00:31:04,554
Entonces,
esa es la Escalera?
479
00:31:05,753 --> 00:31:07,389
Técnicamente, es
un divisor de hormigón.
480
00:31:15,163 --> 00:31:16,199
Fijate.
481
00:31:17,932 --> 00:31:19,234
¿Qué pasa Apple Bum?
482
00:31:22,203 --> 00:31:23,505
¿Sabes quiénes son?
483
00:31:30,179 --> 00:31:31,614
- Mierda.
- ¿Si?
484
00:31:32,815 --> 00:31:34,549
Contesta mis preguntas,
y te daré algo.
485
00:31:36,285 --> 00:31:38,254
Se llaman Ego Boosters.
486
00:31:38,287 --> 00:31:39,188
¿Qué hacen?
487
00:31:39,221 --> 00:31:41,190
Te dan un empujón.
488
00:31:41,222 --> 00:31:44,960
¿Quieres invitar a salir a una
chica o hacer stand-up,?
489
00:31:44,992 --> 00:31:46,261
mejoran tu autoestima.
490
00:31:46,295 --> 00:31:48,031
Se parece que a ustedes
les vendría bien un poco.
491
00:31:49,230 --> 00:31:51,200
Tambien te dejan
musculoso.
492
00:31:51,232 --> 00:31:52,801
¿Por qué no siento nada?
493
00:31:52,835 --> 00:31:54,937
Tardan un tiempo en actuar
494
00:31:54,970 --> 00:31:57,139
dependiendo qué tan inseguro
eres normalmente.
495
00:31:59,807 --> 00:32:01,576
Cuánto costaría ese frasco?
496
00:32:01,609 --> 00:32:02,777
Como Mil.
497
00:32:02,810 --> 00:32:04,679
Genial, ahora no nos va a dar nada.
498
00:32:04,712 --> 00:32:05,647
Dime quien es el proveedor,
499
00:32:05,681 --> 00:32:07,016
Y te doy el frasco.
500
00:32:08,717 --> 00:32:09,552
Tienda de Golosinas.
501
00:32:12,287 --> 00:32:13,489
¿Eso es un código?
502
00:32:13,521 --> 00:32:15,758
No. Es una Tienda de Golosinas.
503
00:32:15,790 --> 00:32:17,025
¿La Tienda de
Golosinas de Hepburn?
504
00:32:17,058 --> 00:32:19,228
Si, ha estado vendiendo
desde hace años.
505
00:32:20,128 --> 00:32:21,563
Es la verdad.
506
00:32:21,596 --> 00:32:24,099
Solo entra y dile que
tienes dolor de cabeza.
507
00:32:24,133 --> 00:32:24,933
Y verás.
508
00:32:58,467 --> 00:32:59,435
¿Que pasó?
509
00:33:04,306 --> 00:33:07,076
Nada. dije que tenía
dolor de cabeza.
510
00:33:07,108 --> 00:33:09,177
Bien, ¿ y qué pasó?
511
00:33:09,211 --> 00:33:10,445
Compré este helado.
512
00:33:10,479 --> 00:33:11,413
Fue muy raro.
513
00:33:13,915 --> 00:33:15,550
Toma, aquí tienes.
514
00:33:16,884 --> 00:33:17,720
Gracias.
515
00:33:22,790 --> 00:33:24,993
Me parece que los
chicos te mintieron.
516
00:33:30,731 --> 00:33:33,001
¡Aquí viene el chico detective!
517
00:33:38,807 --> 00:33:39,808
¡Déjame ir!
518
00:33:45,980 --> 00:33:47,516
¡Abe, detente!
519
00:33:47,548 --> 00:33:50,385
¿Quién es el proveedor?
¿Quién es el proveedor
520
00:33:50,419 --> 00:33:51,620
¡La pandilla Red Shoe Gang!
521
00:33:51,653 --> 00:33:53,221
Cuánto tiempo has vivido
en esta maldita ciudad?
522
00:33:53,255 --> 00:33:54,823
Te sientes un gran hombre
golpeando a un chico?
523
00:33:54,855 --> 00:33:56,491
¡Si! Estas pastillas son increíbles.
524
00:33:56,525 --> 00:33:58,728
¿Si? Ten cuidado,
son super adictivas.
525
00:34:07,836 --> 00:34:08,737
¿Ahora qué?
526
00:34:08,769 --> 00:34:10,672
Llévame a The Steamer.
527
00:34:10,706 --> 00:34:12,742
Es hora de hablar
con adultos.
528
00:34:25,586 --> 00:34:28,324
Estoy aquí para ver a
Clive Cunningham.
529
00:34:32,927 --> 00:34:34,462
Productos sin maní.
530
00:34:34,496 --> 00:34:36,298
Bien, lo siento.
531
00:34:36,331 --> 00:34:37,233
Adelante.
532
00:34:51,380 --> 00:34:53,282
Necesitamos hablar
sobre Patrick Chang.
533
00:35:02,523 --> 00:35:05,060
No.
534
00:35:16,637 --> 00:35:17,539
Él no estuvo ahí.
535
00:35:18,706 --> 00:35:20,174
Y eso qué significa?
536
00:35:20,208 --> 00:35:22,244
Que tendremos que trabajar
desde otro ángulo.
537
00:35:23,744 --> 00:35:25,146
¿Desaparecido los efectos?
538
00:35:28,849 --> 00:35:29,784
Sí, eso creo.
539
00:35:43,731 --> 00:35:46,302
No se, tal vez
deberíamos dejarlo.
540
00:35:46,335 --> 00:35:47,168
¿Qué pasa?
541
00:35:50,338 --> 00:35:51,507
¿Te das cuenta de que
si entro ahí,
542
00:35:51,539 --> 00:35:53,576
realmente vamos a tener
que resolver esto?
543
00:35:54,675 --> 00:35:55,509
Por supuesto.
544
00:35:58,146 --> 00:36:00,716
Es solo que ese
tipo de presión
545
00:36:00,748 --> 00:36:02,050
puede ser contraproducente.
546
00:36:18,367 --> 00:36:20,702
Lamento molestar.
547
00:36:20,735 --> 00:36:25,740
Yo sé lo devastador
y profundamente confusas
548
00:36:27,007 --> 00:36:28,776
que deben haber sido
estas últimas semanas
549
00:36:28,809 --> 00:36:31,614
Es, es más que horrible.
550
00:36:33,514 --> 00:36:35,016
¿Tienes hijos?
551
00:36:35,050 --> 00:36:35,918
¿Qué? No.
552
00:36:37,251 --> 00:36:41,824
Entonces no entiendes realmente
lo que estamos sufriendo.
553
00:36:43,891 --> 00:36:45,193
Tiene razón. Lo siento.
554
00:36:48,463 --> 00:36:49,532
Han pasado dos semanas
555
00:36:50,699 --> 00:36:52,802
y la policia no
tiene ninguna pista.
556
00:36:54,235 --> 00:36:56,471
Ellos están tan preocupados
con la evidencia física
557
00:36:56,505 --> 00:36:58,006
que a veces pueden pasar por alto
558
00:36:58,039 --> 00:37:01,110
los aspectos psicológicos
más complejos.
559
00:37:02,411 --> 00:37:03,479
Y eso qué significa?
560
00:37:05,414 --> 00:37:08,050
Tiene mucha fruta en su cocina?
561
00:37:08,083 --> 00:37:08,983
Solíamos.
562
00:37:09,016 --> 00:37:10,518
¿Cuál le gustaba a Patrick?
563
00:37:11,920 --> 00:37:14,990
Cuando era chico
amaba los duraznos.
564
00:37:15,023 --> 00:37:16,826
Y antes de morir?
565
00:37:19,628 --> 00:37:21,530
Comía mucha banana.
566
00:37:24,432 --> 00:37:27,635
Son secos, no hay migas,
567
00:37:27,668 --> 00:37:29,270
sin plato, sin servilleta.
568
00:37:29,304 --> 00:37:31,874
No tienes que cortarlos
ni lavarlos.
569
00:37:31,907 --> 00:37:33,376
¿Ve adónde voy con esto?
570
00:37:34,543 --> 00:37:35,378
No.
571
00:37:37,211 --> 00:37:39,715
creo que debe haber
estado deprimido.
572
00:37:43,818 --> 00:37:45,487
Nuestro hijo no estaba deprimido.
573
00:37:50,925 --> 00:37:53,161
Encontré esto, en su chaqueta.
574
00:37:53,195 --> 00:37:54,028
Ábrelos.
575
00:38:00,434 --> 00:38:02,137
Se llaman Ego Boosters,
576
00:38:02,170 --> 00:38:05,441
básicamente una mezcla de
Coca y quién sabe qué.
577
00:38:05,474 --> 00:38:07,109
Alguien debe haberlos plantado.
578
00:38:09,277 --> 00:38:11,947
Para que parezca una matanza
por drogas, después del hecho?
579
00:38:14,014 --> 00:38:15,317
¿No se le había ocurrido?
580
00:38:16,751 --> 00:38:18,921
Estoy abierto a todas
las posibilidades.
581
00:38:18,954 --> 00:38:20,889
Me doy cuenta de que
probablemente sea más fácil
582
00:38:20,922 --> 00:38:23,157
para resolver el asesinato
de un traficante de drogas
583
00:38:23,190 --> 00:38:25,660
que el de un tranquilo
estudiante de honores,
584
00:38:26,827 --> 00:38:28,630
pero esto no pertenecen a
nuestro chico!
585
00:38:37,771 --> 00:38:41,175
Patrick estaba engañando
a su novia.
586
00:38:41,208 --> 00:38:42,376
¿Con quien?
587
00:38:42,409 --> 00:38:43,644
No lo sé. Aún no la he encontrado.
588
00:38:43,677 --> 00:38:45,146
Entonces,
¿cómo puedes estar seguro?
589
00:38:45,179 --> 00:38:46,614
Su amigo me lo dijo.
590
00:38:46,648 --> 00:38:48,283
Su amigo te lo dijo
y crees que es cierto?
591
00:38:48,315 --> 00:38:50,885
No, Patrick tenía una
foto en su casillero.
592
00:38:50,918 --> 00:38:51,753
¿Que tú viste?
593
00:38:52,920 --> 00:38:53,755
No.
594
00:38:55,155 --> 00:38:56,557
¿Eres detective?
595
00:38:56,590 --> 00:38:59,027
O simplemente un idiota que
cree todo lo que le dicen?
596
00:39:01,530 --> 00:39:03,265
He resuento más de 200 casos.
597
00:39:05,400 --> 00:39:06,769
¿Y cuántos asesinatos?
598
00:39:16,478 --> 00:39:17,313
Tres.
599
00:39:26,755 --> 00:39:29,325
Entonces no dejes
que te desanime.
600
00:40:03,925 --> 00:40:05,528
Era un chico muy reservado.
601
00:40:07,896 --> 00:40:09,431
Ni siquiera sabíamos de Caroline
602
00:40:09,463 --> 00:40:11,266
hasta que ella nos llamó
después de su muerte.
603
00:40:14,501 --> 00:40:19,440
Es difícil de aceptar, que
no lo conocías a fondo
604
00:40:19,474 --> 00:40:21,477
cuando has amado a alguien
tan profundamente.
605
00:40:24,244 --> 00:40:28,851
Le prometo, no descansaré
hasta que se resuelva este caso,
606
00:40:30,518 --> 00:40:32,755
y su familia encuentra
algo de paz.
607
00:40:34,155 --> 00:40:35,357
No prometas eso.
608
00:40:37,858 --> 00:40:38,661
Es tonto.
609
00:40:44,398 --> 00:40:45,500
¿Puedo quedarme con esto?
610
00:41:00,614 --> 00:41:01,549
¿Qué?
611
00:41:01,583 --> 00:41:03,117
Creo que encontré al tigre.
612
00:41:04,119 --> 00:41:05,120
¿En serio? ¿Cómo?
613
00:41:06,521 --> 00:41:08,990
Redes sociales. Te digo
que te pongas al día.
614
00:41:11,893 --> 00:41:14,929
Oh. Buen trabajo.
615
00:41:19,501 --> 00:41:21,803
Hola estoy buscando
a Melody Miller.
616
00:41:21,835 --> 00:41:23,137
Un poco mayor, ¿no?
617
00:41:26,206 --> 00:41:27,708
Soy detective privado.
618
00:41:27,742 --> 00:41:28,744
Necesito hacerle
unas preguntas...
619
00:41:28,777 --> 00:41:29,911
Ahórrame el teatro.
620
00:41:29,943 --> 00:41:32,413
Ella está en el sótano
con su hermana.
621
00:41:34,748 --> 00:41:35,850
Tu mamá parece agradable.
622
00:41:37,518 --> 00:41:38,653
No, ella esta en esa edad
623
00:41:38,686 --> 00:41:40,255
en que cree que es
demasiado genial para mí.
624
00:41:41,789 --> 00:41:43,257
¿Quién es Paul?
625
00:41:43,291 --> 00:41:44,726
Solo un chico.
626
00:41:44,759 --> 00:41:46,561
Me pagó 50 dólares por
escribir su nombre en mi cara.
627
00:41:46,594 --> 00:41:47,394
No está mal.
628
00:41:48,563 --> 00:41:50,699
Puedo lavármelo en una semana.
629
00:41:50,731 --> 00:41:52,400
¿Cuánto te pagaba Patrick?
630
00:41:53,501 --> 00:41:55,403
No era así.
631
00:41:55,436 --> 00:41:57,905
Patrick y yo tuvimos algunas
conversaciones muy profundas.
632
00:41:57,938 --> 00:42:00,474
¿Ah si? ¿Qué lo
desconcertaba?
633
00:42:00,507 --> 00:42:02,376
Estaba muy preocupado
por el medio ambiente,
634
00:42:02,409 --> 00:42:03,811
y si nuestras distintas
identidades
635
00:42:03,844 --> 00:42:04,913
eran solo una ilusión.
636
00:42:06,748 --> 00:42:09,717
Impresionante.
Alguna vez discutieron?
637
00:42:10,751 --> 00:42:12,153
No.
638
00:42:12,186 --> 00:42:15,322
¿Entonces no estabas celosa
de su verdadera novia?
639
00:42:15,356 --> 00:42:16,491
Ella es sólo una chiquita
640
00:42:16,523 --> 00:42:18,527
linda, pero yo soy complicada.
641
00:42:21,128 --> 00:42:23,197
Patrick sabía que su
la vida estaba en peligro?
642
00:42:23,231 --> 00:42:24,633
La pandilla Red Shoe Gang
no tenía razones para lastimarlo
643
00:42:24,666 --> 00:42:26,168
mientras él mantuviera
sus notas.
644
00:42:26,201 --> 00:42:27,635
No entiendo.
645
00:42:27,668 --> 00:42:29,237
Todos tenían que presentar sus
códigos de casilleros en la oficina
646
00:42:29,269 --> 00:42:31,139
debido a toda la
droga en la escuela.
647
00:42:31,172 --> 00:42:33,541
El director podría abrirlos
en cualquier momento.
648
00:42:33,574 --> 00:42:35,976
Entonces, los proveedores
tuvieron que reclutar chicos
649
00:42:36,010 --> 00:42:37,246
que estaban por encima
de toda sospecha.
650
00:42:38,512 --> 00:42:40,481
Entonces los nerds se volvieron
los nuevos distribuidores?
651
00:42:40,514 --> 00:42:42,850
Quien tuviera el puntaje
más alto de cada clase.
652
00:42:42,884 --> 00:42:43,751
Eso es genial.
653
00:42:44,918 --> 00:42:46,887
Todos saben que a los
chicos inteligentes
654
00:42:46,920 --> 00:42:48,155
No se necesita mucho
para intimidarlos.
655
00:42:48,188 --> 00:42:50,424
¿Ya te ha encontrado la policía?
656
00:42:50,458 --> 00:42:52,027
No.
657
00:42:52,059 --> 00:42:52,860
Cifras.
658
00:42:56,331 --> 00:42:57,633
Muchas gracias, señoritas.
659
00:43:02,637 --> 00:43:04,206
Gracias por esperar.
660
00:43:04,239 --> 00:43:05,273
Sé que esto es extraño.
661
00:43:09,210 --> 00:43:10,412
¿Qué pasa?
662
00:43:10,445 --> 00:43:13,382
Ese auto, estaba
en la casa de Patrick.
663
00:43:14,449 --> 00:43:15,916
No me digas.
664
00:43:15,949 --> 00:43:17,885
Tu crees que
nos están siguiendo?
665
00:43:17,918 --> 00:43:18,753
Vamos a averiguar.
666
00:43:30,898 --> 00:43:32,067
¿Que demonios?
667
00:43:41,108 --> 00:43:42,610
Intenta ir más rápido.
668
00:43:42,643 --> 00:43:43,478
Bueno.
669
00:44:07,735 --> 00:44:08,604
Esto es estupido.
670
00:44:10,070 --> 00:44:11,206
Bien, deténte aquí.
671
00:44:23,585 --> 00:44:24,920
Vas a hacer algo?
672
00:44:25,786 --> 00:44:26,621
¿Qué?
673
00:44:27,755 --> 00:44:30,525
Quiero decir, obviamente
alguien nos sigue.
674
00:44:30,557 --> 00:44:31,927
¿No es más seguro saber quién?
675
00:44:35,396 --> 00:44:36,965
Sí, creo que sí.
676
00:45:07,628 --> 00:45:08,462
No puede ser.
677
00:45:12,032 --> 00:45:13,701
¿Qué demonios están haciendo?
678
00:45:13,735 --> 00:45:15,336
Estábamos preocupados por ti.
679
00:45:15,369 --> 00:45:16,270
¿De quién es este coche?
680
00:45:16,304 --> 00:45:17,439
De tu tío.
681
00:45:17,472 --> 00:45:18,707
Ustedes son increíbles.
682
00:45:18,739 --> 00:45:19,907
¿Estás loco?
683
00:45:19,940 --> 00:45:21,342
Te vimos entrar a
La Sala de Calderas.
684
00:45:21,376 --> 00:45:23,545
Cuánto tiempo me
han estado siguiendo?
685
00:45:23,577 --> 00:45:24,713
Desde esta mañana.
686
00:45:25,612 --> 00:45:28,215
¡Váyanse!
687
00:45:28,248 --> 00:45:29,116
¡Estoy trabajando!
688
00:45:30,550 --> 00:45:32,386
¿No entienden lo humillante
que es esto?
689
00:45:32,420 --> 00:45:35,289
Nosotros...
690
00:45:35,322 --> 00:45:36,991
Te lo dije, tenías
que apoyarme.
691
00:45:37,025 --> 00:45:38,327
¿En qué iba a apoyarte?
692
00:45:44,164 --> 00:45:45,400
Bueno, ¿quién era?
693
00:45:47,201 --> 00:45:50,137
Reporteros, del
periódico local.
694
00:45:50,170 --> 00:45:51,972
- ¿En serio?
- Si.
695
00:45:52,005 --> 00:45:53,607
¿Qué querían?
696
00:45:53,641 --> 00:45:55,076
Solo seguir nuestras migajas
697
00:45:55,108 --> 00:45:57,011
y resolver el caso
antes que nosotros.
698
00:45:57,045 --> 00:45:58,880
Pasa todo el tiempo.
699
00:45:58,913 --> 00:46:00,349
Eso es tan bueno.
700
00:46:03,451 --> 00:46:05,019
Es periodismo irresponsable.
701
00:46:06,820 --> 00:46:08,155
Ah.
702
00:46:35,916 --> 00:46:38,353
No podré ayudarte
mucho mañana.
703
00:46:38,385 --> 00:46:39,186
¿Por qué no?
704
00:46:39,219 --> 00:46:40,521
Hay escuela.
705
00:46:40,554 --> 00:46:42,723
El director siempre
llama si falto a clase.
706
00:46:45,592 --> 00:46:47,861
Tus padres parecen
bastante geniales
707
00:46:47,894 --> 00:46:49,965
al menos por dejarte
manejar el coche.
708
00:46:50,965 --> 00:46:52,200
Eso es porque están muertos.
709
00:46:53,434 --> 00:46:54,836
Vivo con mis abuelos.
710
00:46:56,804 --> 00:46:57,739
Lo siento, no me di cuenta.
711
00:46:57,771 --> 00:46:59,606
Yo era muy joven.
712
00:46:59,639 --> 00:47:01,076
¿Como murieron?
713
00:47:01,108 --> 00:47:02,110
Esquiando.
714
00:47:05,346 --> 00:47:06,181
Ah.
715
00:47:07,949 --> 00:47:09,017
¿Los dos?
716
00:47:11,786 --> 00:47:14,722
Si. Era un día soleado.
717
00:47:17,824 --> 00:47:19,626
De alguna manera tienes suerte.
718
00:47:19,659 --> 00:47:21,262
Mis padres siempre
están encima mío.
719
00:47:23,331 --> 00:47:25,066
Lo siento. Eso fue
realmente insensible.
720
00:47:25,099 --> 00:47:28,135
Amo a mis abuelos,
simplemente no es lo mismo.
721
00:47:29,971 --> 00:47:30,905
Son bastante viejos.
722
00:47:32,539 --> 00:47:33,407
Debes sentirte sola.
723
00:47:35,409 --> 00:47:36,577
No lo sé.
724
00:47:36,610 --> 00:47:38,145
Siempre he sentido
como si hubiera
725
00:47:39,012 --> 00:47:40,715
una presencia cuidándome.
726
00:47:42,750 --> 00:47:44,318
¿Crees en esa
clase de cosas?
727
00:47:45,719 --> 00:47:46,620
Si seguro.
728
00:47:50,057 --> 00:47:50,891
¿Por qué no?
729
00:47:55,563 --> 00:47:56,765
Buena suerte mañana.
730
00:47:56,797 --> 00:47:57,765
Avisame lo que encuentres.
731
00:47:57,798 --> 00:47:58,632
Seguro.
732
00:48:11,545 --> 00:48:12,913
¿Qué haces aquí, Abe?
733
00:48:12,947 --> 00:48:15,583
Sabes que no tienes permitido
permitido entrar a la escuela.
734
00:48:16,884 --> 00:48:18,820
Un hombre entró a su oficina.
735
00:48:20,655 --> 00:48:21,490
Lo sé.
736
00:48:22,456 --> 00:48:24,458
Tengo el mismo problema.
737
00:48:24,492 --> 00:48:25,460
¿Qué deseas?
738
00:48:27,494 --> 00:48:28,996
Hablar de Patrick Chang.
739
00:48:30,030 --> 00:48:31,231
No es en serio.
740
00:48:31,264 --> 00:48:32,567
Su novia me contrató.
741
00:48:35,202 --> 00:48:36,038
¿ella está bien?
742
00:48:37,038 --> 00:48:38,240
considerando todo.
743
00:48:39,574 --> 00:48:41,443
Realmente no creo que
todavía lo haya asumido.
744
00:48:45,012 --> 00:48:48,150
Te ayudo con lo tuyo
si me ayudas con lo mío
745
00:48:50,717 --> 00:48:53,687
Uno de los custodios encontró
vasos de precipitados rotos
746
00:48:53,721 --> 00:48:55,757
en el laboratorio de ciencias
esta mañana.
747
00:48:55,789 --> 00:48:59,159
Y la Sra.Hersholt
notó huellas
748
00:48:59,193 --> 00:49:00,429
en el piso del gimnasio.
749
00:49:01,728 --> 00:49:02,763
¿Qué?
750
00:49:02,797 --> 00:49:04,365
Nocturnos.
751
00:49:04,398 --> 00:49:05,600
¿Qué?
752
00:49:05,632 --> 00:49:07,401
Chicos que se quedan en la
escuela durante el fin de semana.
753
00:49:11,204 --> 00:49:13,842
Cuánto tiempo ha
estado pasando?
754
00:49:13,875 --> 00:49:17,478
No lo sé, parece una
subcultura bastante establecida.
755
00:49:23,951 --> 00:49:27,121
Entonces, que me puede
decir de Patrick?
756
00:49:28,755 --> 00:49:29,824
Era un chico tranquilo.
757
00:49:31,893 --> 00:49:34,262
Solía fingir que cantaba
el himno nacional,
758
00:49:35,695 --> 00:49:36,898
como si no nos diéramos cuenta.
759
00:49:38,766 --> 00:49:40,001
¿Ah, si?
760
00:49:40,034 --> 00:49:40,869
No.
761
00:49:43,871 --> 00:49:46,907
Me advirtieron que podría
estar metido en algo
762
00:49:48,208 --> 00:49:50,444
una semana antes de su muerte.
763
00:49:50,478 --> 00:49:51,313
¿Quién?
764
00:49:52,980 --> 00:49:54,014
Uno de sus amigos.
765
00:49:55,983 --> 00:49:58,385
Estoy muy viejo para
recordar los nombres.
766
00:49:58,418 --> 00:50:00,955
¿Era alto y feo?
o corpulento y patético?
767
00:50:02,856 --> 00:50:05,692
Pesaba un poco, sí.
768
00:50:05,726 --> 00:50:06,528
Calvin?
769
00:50:06,561 --> 00:50:07,394
Mm-hmm.
770
00:50:08,829 --> 00:50:13,435
Revisé el casillero de Patrick
No pude encontrar nada.
771
00:50:15,003 --> 00:50:16,438
Otra pelea en el baño de niñas.
772
00:50:17,605 --> 00:50:18,706
¿Quién es esta vez?
773
00:50:19,706 --> 00:50:21,009
Las Beckys.
774
00:50:22,809 --> 00:50:24,846
Qué se supone que debo hacer, Abe?
775
00:50:26,313 --> 00:50:28,983
Estos niños no tienen
el concepto de autoridad.
776
00:50:29,951 --> 00:50:31,019
No lo sé, amigo.
777
00:50:32,753 --> 00:50:35,157
Tal vez haya más nobleza en
simplemente darse por vencido.
778
00:50:37,224 --> 00:50:38,058
Tal vez.
779
00:51:29,976 --> 00:51:30,878
Oh, malvado.
780
00:51:40,487 --> 00:51:45,492
"Solo tengo una vida, un cuerpo,
y estoy atrapado en una tetera.
781
00:51:46,693 --> 00:51:47,894
Un caparazón inofensivo
sin bordes duros,
782
00:51:47,927 --> 00:51:49,563
nadie puede ver cuánto
amor y violencia
783
00:51:49,597 --> 00:51:51,166
tengo dentro de mi alma".
784
00:51:52,666 --> 00:51:53,835
Por Dios.
785
00:51:55,068 --> 00:51:56,536
"Cómo hacerle entender
786
00:51:56,570 --> 00:51:59,941
Yo soy el que realmente la ve
quien sabe lo que ella vale,
787
00:51:59,974 --> 00:52:02,543
quien nunca se burlaría
de su inocencia,
788
00:52:02,576 --> 00:52:04,112
o se aprovecharía
de su confianza."
789
00:52:18,059 --> 00:52:20,028
Ese es el motivo, hijo de puta.
790
00:53:17,050 --> 00:53:20,121
Hey, baja la música, por favor?
791
00:53:21,789 --> 00:53:22,790
¿Qué estás haciendo en casa?
792
00:53:22,822 --> 00:53:23,891
Tuve hora libre.
793
00:53:24,858 --> 00:53:26,193
¿Quieres que te prepare
algo de comer?
794
00:53:26,226 --> 00:53:28,562
No gracias, no tengo hambre.
795
00:53:53,586 --> 00:53:55,056
Mamá quiere que pongas la mesa.
796
00:53:55,088 --> 00:53:55,889
Estoy haciendo mi tarea.
797
00:53:55,922 --> 00:53:56,857
No. Para nada.
798
00:53:56,891 --> 00:53:57,925
Yo la puse anoche.
799
00:53:57,958 --> 00:53:58,793
Okay.
800
00:54:05,231 --> 00:54:06,567
Calvin, baja por favor!
801
00:54:06,599 --> 00:54:09,938
Maldita.
802
00:54:56,817 --> 00:54:58,119
¿A dónde vas?
803
00:54:58,152 --> 00:54:59,387
Tengo que hacer pis.
804
00:55:40,126 --> 00:55:41,528
- ¿Jackie?
- ¿Si?
805
00:55:41,561 --> 00:55:43,197
No Terminaste tus papas!
806
00:55:43,230 --> 00:55:44,365
Estoy llena.
807
00:55:50,036 --> 00:55:51,071
¿Y ella qué dijo?
808
00:55:52,706 --> 00:55:54,108
Pero pensé que le gustaba Jake
809
00:55:54,141 --> 00:55:55,576
Hora de dormir cariño.
810
00:55:55,608 --> 00:55:57,010
Bien, cinco minutos.
811
00:55:58,211 --> 00:56:00,148
Benji es un idiota.
812
00:56:01,315 --> 00:56:03,918
Ni siquiera sabía
qué era un kayak.
813
00:56:09,456 --> 00:56:10,291
¿Mamá?
814
00:56:11,358 --> 00:56:12,927
Tengo miedo.
815
00:56:12,960 --> 00:56:14,195
¿De qué?
816
00:56:14,228 --> 00:56:16,697
Creo que escuché algo
en el closet.
817
00:56:19,432 --> 00:56:21,302
Vamos Jackie, Creía que
ya habíamos pasado esto.
818
00:56:21,335 --> 00:56:24,271
Eres mayor para esas
tonterías de monstruos.
819
00:56:24,304 --> 00:56:25,605
Lo siento.
820
00:56:25,639 --> 00:56:26,474
Duérmete.
821
00:56:58,938 --> 00:57:00,607
Esa niña está traumatizada.
822
00:57:02,141 --> 00:57:03,610
La familia está furiosa.
823
00:57:05,211 --> 00:57:06,179
¿Les explicaste?
824
00:57:07,347 --> 00:57:09,349
Que diablos se supone
que debo decir?
825
00:57:09,382 --> 00:57:11,318
Que te escapaste de
un psiquiátrico?
826
00:57:11,351 --> 00:57:12,853
Un detective privado.
827
00:57:12,885 --> 00:57:15,121
Ella tiene nueve años.
828
00:57:15,155 --> 00:57:17,490
Estaba investigando
el hermano mayor,
829
00:57:17,523 --> 00:57:19,659
pero me quedé atrapado
en la casa.
830
00:57:19,693 --> 00:57:20,895
¿En conexión con qué?
831
00:57:22,396 --> 00:57:23,731
El asesinato de Patrick Chang.
832
00:57:26,699 --> 00:57:28,235
¿Quién te contrató
por un homicidio?
833
00:57:29,737 --> 00:57:30,605
Su novia.
834
00:57:31,771 --> 00:57:32,672
Espero que seas
sin cobrarle.
835
00:57:32,706 --> 00:57:34,108
¿Qué has averiguado hasta ahora?
836
00:57:35,309 --> 00:57:37,278
No puedo hablar de eso.
837
00:57:37,311 --> 00:57:38,813
Es una investigación abierta.
838
00:57:46,954 --> 00:57:51,025
¿Por qué no me llamaste después
de que secuestraron a Gracie?
839
00:57:54,327 --> 00:57:56,063
Porque tenías 12 años.
840
00:57:56,096 --> 00:57:59,067
¿Y? Te había ayudado antes.
841
00:58:00,099 --> 00:58:01,969
¿Cómo se habría visto?
842
00:58:02,001 --> 00:58:04,005
el jefe de policía
consultando a un niño
843
00:58:04,038 --> 00:58:05,940
en medio de la mayor
crisis de la ciudad?
844
00:58:05,972 --> 00:58:06,873
Tú no eras el
jefe entonces.
845
00:58:06,907 --> 00:58:08,910
Pero por suerte para ti,
ahora sí lo soy.
846
00:58:13,480 --> 00:58:16,117
Veré cómo puedo hacer
con la familia,
847
00:58:16,150 --> 00:58:18,086
para convencerlos de no
presentar la denuncia.
848
00:58:19,219 --> 00:58:20,054
Gracias.
849
00:58:21,320 --> 00:58:22,690
Esto tiene que terminar, Abe.
850
00:58:25,092 --> 00:58:29,297
Gracie no era tu responsabilidad,
y esto tampoco.
851
00:58:31,931 --> 00:58:33,567
No puedes andar por ahí
diciendo que eres detective
852
00:58:33,599 --> 00:58:35,536
y esperar que todos
te sigan el juego.
853
00:58:38,038 --> 00:58:39,606
Sabes que siempre
me caíste bien.
854
00:58:42,376 --> 00:58:44,812
Pero hay un momento, en que
todos debemos madurar.
855
00:58:47,414 --> 00:58:50,018
Quizás esta sea esa oportunidad.
856
00:58:58,391 --> 00:59:00,127
Tus padres pagaron tu fianza.
857
00:59:39,532 --> 00:59:40,768
¿Hola?
858
00:59:40,800 --> 00:59:42,536
Volviste a ser noticia.
859
00:59:44,771 --> 00:59:46,206
¿Qué dice?
860
00:59:46,239 --> 00:59:47,440
Que te encontraron masturbándote
861
00:59:47,474 --> 00:59:48,976
en el dormitorio de una niña.
862
00:59:52,780 --> 00:59:56,182
No me estaba masturbando.
863
01:00:00,653 --> 01:00:02,556
Te creo.
864
01:00:13,300 --> 01:00:14,902
Lo siento mucho,
865
01:00:14,934 --> 01:00:17,438
Pero mi amigo realmente
necesita entrar.
866
01:00:26,579 --> 01:00:28,081
Fue la criada.
867
01:00:51,103 --> 01:00:52,906
Gracias por venir, amigo.
868
01:00:52,940 --> 01:00:57,912
He estado bebiendo
demasiado, ¿sabes?
869
01:01:29,742 --> 01:01:31,679
¿Qué haces aquí?
870
01:01:31,711 --> 01:01:34,081
Lo siento pero no respondías
mis llamadas.
871
01:01:35,849 --> 01:01:37,318
Sí, he estado ocupado
872
01:01:37,351 --> 01:01:39,954
y tú no me estás pagando,
así que tuve que priorizar.
873
01:01:39,987 --> 01:01:43,724
Encontré otra flor de papel
en mi casillero.
874
01:01:43,757 --> 01:01:44,657
Bueno.
875
01:01:44,690 --> 01:01:46,092
¿Qué crees que significa?
876
01:01:46,126 --> 01:01:48,262
Que nunca fueron de Patrick.
877
01:01:49,228 --> 01:01:50,029
¿Qué?
878
01:01:50,063 --> 01:01:51,265
El Origami es japonés.
879
01:01:51,297 --> 01:01:52,498
Probablemente sólo
tomó el crédito,
880
01:01:52,532 --> 01:01:54,068
porque empezaste a hablarle.
881
01:01:56,903 --> 01:01:57,871
Oh Dios mío.
882
01:01:59,840 --> 01:02:01,309
Soy tan racista.
883
01:02:02,842 --> 01:02:05,111
Oh, relájate, no está tan mal.
884
01:02:06,246 --> 01:02:07,514
Pero entonces, ¿quién los hace?
885
01:02:07,547 --> 01:02:09,782
Probablemente Calvin.
Él está enamorado de tí.
886
01:02:09,815 --> 01:02:11,518
¿Qué? ¿Como sabes eso?
887
01:02:23,496 --> 01:02:24,699
Lo siento. Me tengo que ir.
888
01:02:37,110 --> 01:02:39,447
Alguna vez vas a vestirte?
889
01:02:41,681 --> 01:02:42,649
¿Por qué?
890
01:02:42,682 --> 01:02:44,351
Tengo gente viniendo.
891
01:02:44,384 --> 01:02:46,420
¿A mitad de semana?
892
01:02:46,452 --> 01:02:47,922
Mierda, es viernes, amigo.
893
01:02:51,023 --> 01:02:52,326
¿En serio?
894
01:04:02,429 --> 01:04:03,564
¿Que demonios?
895
01:04:10,170 --> 01:04:11,005
¿Qué?
896
01:04:45,204 --> 01:04:46,105
¿Caroline?
897
01:04:46,139 --> 01:04:47,173
¿Dónde estás?
898
01:04:47,206 --> 01:04:48,674
Estoy afuera de tu casa.
899
01:04:48,708 --> 01:04:50,177
¿Ah, sí?
900
01:04:50,210 --> 01:04:51,612
Me llamaste a medianoche, ¿recuerdas?
901
01:04:51,644 --> 01:04:52,445
¿Lo hice?
902
01:04:53,780 --> 01:04:56,115
Puede que tengas que
refrescarme la memoria.
903
01:04:56,148 --> 01:04:57,083
Tú dijiste que
no descansarías
904
01:04:57,117 --> 01:04:58,352
hasta que este caso esté resuelto
905
01:04:58,385 --> 01:05:00,454
y mi familia encuentre
algo de paz.
906
01:05:01,554 --> 01:05:02,623
¿Recuerdas?
907
01:05:21,407 --> 01:05:23,176
¿Éstos son tus padres?
908
01:05:23,210 --> 01:05:24,045
Si.
909
01:05:26,213 --> 01:05:28,082
Son muy fotogénicos.
910
01:05:28,114 --> 01:05:29,783
Lo sé.
911
01:05:31,418 --> 01:05:33,019
¿Y estos son tus abuelos?
912
01:05:33,052 --> 01:05:33,953
Mm-hmm.
913
01:05:33,987 --> 01:05:35,088
¿Dónde están ahora?
914
01:05:36,422 --> 01:05:37,991
Probablemente
alimentando palomas.
915
01:05:43,096 --> 01:05:43,931
Gracias.
916
01:05:55,442 --> 01:05:57,376
Necesito disculparme
por el otro día.
917
01:05:57,409 --> 01:05:58,744
Está bien.
918
01:05:58,777 --> 01:05:59,712
Lamento que hayas tenido
para verme así.
919
01:05:59,746 --> 01:06:01,148
Estaba en un lugar bastante malo.
920
01:06:04,083 --> 01:06:04,918
Me arrestaron.
921
01:06:08,021 --> 01:06:09,590
Lo sé.
922
01:06:09,623 --> 01:06:10,891
¿Viste el periódico?
923
01:06:10,923 --> 01:06:12,425
Fui a tu oficina.
924
01:06:12,458 --> 01:06:13,693
Tu secretaria me lo mostró.
925
01:06:17,530 --> 01:06:18,364
Qué trola.
926
01:06:27,106 --> 01:06:29,309
La gente de esta ciudad
solía admirarme,
927
01:06:31,344 --> 01:06:32,346
incluso los adultos.
928
01:06:37,449 --> 01:06:38,851
Estaba tan adelante de ellos
929
01:06:38,885 --> 01:06:43,057
y luego, un día me
desperté detrás.
930
01:06:45,257 --> 01:06:46,860
¿Qué quieres decir?
931
01:06:49,461 --> 01:06:52,132
Hace unos años escuché a mi
compañero de cuarto hablando de mí
932
01:06:52,164 --> 01:06:53,333
cuando pensó que no estaba,
933
01:06:53,365 --> 01:06:57,938
y me llamó "detective",
entre comillas.
934
01:06:59,838 --> 01:07:02,208
Pude escucharlo hacer
esto con sus dedos.
935
01:07:04,878 --> 01:07:06,180
Es dificil de aceptar
936
01:07:07,347 --> 01:07:10,251
la diferencia entre
quién eres en tu cabeza
937
01:07:11,351 --> 01:07:12,786
y quién eres en el mundo.
938
01:07:14,253 --> 01:07:15,422
Sé lo que quieres decir.
939
01:07:17,489 --> 01:07:18,991
¿En serio?
940
01:07:19,025 --> 01:07:21,628
La gente cree que nunca ví
una película para adultos,
941
01:07:21,661 --> 01:07:23,931
ni que nunca trasnoché.
942
01:07:25,931 --> 01:07:28,368
Incluso mi novio me veía
como una niñita pequeña.
943
01:07:31,838 --> 01:07:34,208
No te culpes por lo
que te hizo ese chico.
944
01:07:36,141 --> 01:07:37,710
La experiencia está sobrevalorada.
945
01:07:39,746 --> 01:07:41,315
El mundo tiene
suficientes pendejos.
946
01:07:44,117 --> 01:07:46,586
Hace mucho que no conocía
a alguien como tú.
947
01:07:47,887 --> 01:07:49,789
Me recuerda por qué
me dedico a esto.
948
01:07:58,597 --> 01:08:00,601
Tu ropa está lista.
949
01:08:34,000 --> 01:08:36,470
¿Qué diablos pasó?
950
01:08:36,502 --> 01:08:38,704
Vinieron unos amigos.
951
01:08:38,738 --> 01:08:41,208
La puerta está abierta.
¿Qué pasa si entra un cliente?
952
01:08:41,240 --> 01:08:42,975
No me preocuparía por eso
953
01:08:43,009 --> 01:08:44,845
ahora que eres
el pedófilo de la ciudad.
954
01:08:45,878 --> 01:08:47,680
El teléfono está descolgado.
955
01:08:47,713 --> 01:08:49,315
Yo quería asegurarme
que estabas bien.
956
01:08:50,483 --> 01:08:51,318
Wow.
957
01:09:16,676 --> 01:09:18,545
¿Qué es esto?
958
01:09:20,246 --> 01:09:21,914
Esa chica te lo
dejó el otro día.
959
01:09:21,948 --> 01:09:23,417
Es de su novio muerto.
960
01:09:28,154 --> 01:09:28,989
Pobre Calvin.
961
01:10:03,122 --> 01:10:04,590
Necesito la llave del garaje.
962
01:11:06,719 --> 01:11:07,554
Wow.
963
01:11:18,965 --> 01:11:20,167
¿Hola?
964
01:11:20,199 --> 01:11:21,902
necesito que mañana
te quedes en casa.
965
01:11:21,935 --> 01:11:23,804
¿Qué? ¿Por qué?
966
01:11:24,770 --> 01:11:26,606
No es seguro.
967
01:11:28,140 --> 01:11:29,509
No vienen de Calvin.
968
01:11:53,765 --> 01:11:55,134
¿Ya has encontrado a mi gato?
969
01:11:56,469 --> 01:11:58,639
No, en realidad me olvidé
totalmente de eso.
970
01:12:01,140 --> 01:12:02,876
Estoy aqui para
hablar de su hija.
971
01:12:17,657 --> 01:12:19,059
Conservaste su dormitorio.
972
01:12:20,260 --> 01:12:22,061
La casa no ha sido
tocada
desde que Burt murió.
973
01:12:22,095 --> 01:12:23,831
Mis padres rehicieron el mío.
974
01:12:45,118 --> 01:12:47,855
¿Sabe de donde vino esto?
975
01:12:51,925 --> 01:12:54,828
¿Ella nunca dijo nada
sobre un admirador secreto?
976
01:12:54,860 --> 01:12:55,962
¿Quién podría saber?
977
01:13:00,766 --> 01:13:01,702
¿Está todo bien?
978
01:13:03,735 --> 01:13:04,570
Si.
979
01:13:06,773 --> 01:13:07,940
Nada de que preocuparse.
980
01:13:08,975 --> 01:13:12,246
Encuentra a mi gato, Abe.
Estoy muy sola.
981
01:13:21,354 --> 01:13:22,655
¿Todo bien, Abe?
982
01:13:25,158 --> 01:13:26,727
¿Sí, por qué?
983
01:13:27,894 --> 01:13:29,997
Nadie de verdad viene
antes de las cinco.
984
01:13:33,432 --> 01:13:34,734
Mi mente está corriendo carreras.
985
01:13:36,402 --> 01:13:37,237
Necesito relajarme.
986
01:13:38,637 --> 01:13:40,707
¿Qué pasó la semana
pasada con Rory Beans?
987
01:13:42,609 --> 01:13:44,044
Me dio una paliza.
988
01:13:45,845 --> 01:13:47,547
¿Por qué no te disculpas?
989
01:13:47,579 --> 01:13:49,015
¿Para qué?
990
01:13:49,047 --> 01:13:51,251
Nadie lo obligó a robar
el dinero de la colecta.
991
01:13:52,351 --> 01:13:53,554
Él no lo hizo.
992
01:13:55,988 --> 01:13:57,456
¿Qué?
993
01:13:57,489 --> 01:13:59,393
¿Porqué piensas que
te odia tanto?
994
01:14:18,578 --> 01:14:19,613
Él robó el dinero de la colecta
995
01:14:19,645 --> 01:14:20,846
de la oficina del director.
996
01:14:20,880 --> 01:14:22,382
- ¿Para qué era?
- Rescate animal.
997
01:14:22,414 --> 01:14:24,216
Rory beans fue mordido
por un perro el verano pasado.
998
01:14:24,250 --> 01:14:25,385
¿Quién hizo eso?
999
01:14:25,417 --> 01:14:27,353
Un idiota al que hice
suspender hace 20 años.
1000
01:14:27,386 --> 01:14:28,387
¿Todavía está enojado?
1001
01:14:40,365 --> 01:14:42,435
Todos tenían que presentar sus
códigos de casilleros a la oficina.
1002
01:14:42,467 --> 01:14:44,570
Encontré otra flor de
papel en mi casillero.
1003
01:14:44,604 --> 01:14:46,606
¿Alguna vez dijo
algo
sobre un admirador secreto?
1004
01:14:46,639 --> 01:14:47,841
Siempre he sentido
como si hubiera
1005
01:14:47,873 --> 01:14:50,542
una presencia
cuidándome.
1006
01:14:52,944 --> 01:14:54,146
¿Si?
1007
01:14:54,180 --> 01:14:55,315
Necesito que
verifiques la fecha
1008
01:14:55,347 --> 01:14:56,917
en el primer caso de Rory Beans.
1009
01:14:57,884 --> 01:14:59,284
¿En serio?
1010
01:14:59,318 --> 01:15:01,087
Hay una posibilidad
que lo hayan inculpado.
1011
01:15:01,119 --> 01:15:03,256
Podría saber quién realmente
está haciendo esas flores.
1012
01:16:30,943 --> 01:16:32,112
¡Qué mierda!...
1013
01:17:42,414 --> 01:17:43,250
Abe,
1014
01:17:46,519 --> 01:17:48,155
Sé que estás en el closet.
1015
01:17:53,192 --> 01:17:54,194
Estoy debajo de la cama.
1016
01:18:04,604 --> 01:18:06,673
¿Por qué no estás en la escuela?
1017
01:18:09,574 --> 01:18:10,676
Es domingo.
1018
01:18:15,648 --> 01:18:17,516
¿Qué haces aquí Abe?
1019
01:18:19,918 --> 01:18:23,189
¿Recuerdas el primer
caso que me llamaste?
1020
01:18:23,221 --> 01:18:24,056
No.
1021
01:18:26,225 --> 01:18:29,095
Alguien robó la caja de
la colecta de la escuela.
1022
01:18:30,595 --> 01:18:32,398
Ese fue el última
año que tuvimos una.
1023
01:18:33,565 --> 01:18:35,902
creo que podría haber
cometido un error,
1024
01:18:35,935 --> 01:18:37,237
implicando al niño equivocado.
1025
01:18:40,105 --> 01:18:42,842
¿A quién le importa?
¿No pasó hace años?
1026
01:18:45,310 --> 01:18:47,313
Lo encontraste en su
escritorio al día siguiente.
1027
01:18:51,583 --> 01:18:52,652
No entiendo.
1028
01:18:54,119 --> 01:18:56,122
Sólo me estabas probando, ¿no?
1029
01:18:58,724 --> 01:19:00,393
Tratando de ver cómo
trabajaba mi cabeza,
1030
01:19:01,661 --> 01:19:03,697
si yo fuera realmente como
inteligente como todos decían.
1031
01:19:05,264 --> 01:19:07,000
¿Por qué me tomaría
esa molestia?
1032
01:19:11,537 --> 01:19:13,340
Gracie fue secuestrada
una semana después.
1033
01:19:19,979 --> 01:19:21,248
¿Qué me estás preguntando?
1034
01:19:27,420 --> 01:19:29,256
¿Eres el malo?
1035
01:19:33,693 --> 01:19:35,328
Soy un educador, Abe.
1036
01:19:37,496 --> 01:19:40,667
Espero que entiendas que incluso
el reclamo más extravagante
1037
01:19:40,699 --> 01:19:45,704
podría empañar mi carrera, sembrar
dudas sobre mi carácter.
1038
01:19:48,573 --> 01:19:51,310
Encontré la foto, que robaste
del casillero de Patrick.
1039
01:19:56,582 --> 01:19:58,785
Pensaste que era
Caroline, ¿no es así?
1040
01:20:00,953 --> 01:20:02,188
¿Con la máscara de tigre?
1041
01:20:08,527 --> 01:20:09,328
¿No era?
1042
01:20:14,800 --> 01:20:15,635
¿Estás seguro?
1043
01:20:17,869 --> 01:20:19,538
Sé de las flores de papel.
1044
01:20:25,644 --> 01:20:26,913
Mataste a su novio.
1045
01:20:28,747 --> 01:20:32,451
Querías a alguien inocente,
intacta, como Gracie.
1046
01:20:34,153 --> 01:20:35,855
Pensaste que el
la arruinó para ti.
1047
01:20:41,159 --> 01:20:42,695
Gracie no era inocente.
1048
01:20:46,798 --> 01:20:51,704
Ella solía pasar por mi oficina
sólo para mostrarme su ropa.
1049
01:20:54,105 --> 01:20:55,375
Ella tenía 14 años.
1050
01:20:57,143 --> 01:20:58,177
De todas las personas,
1051
01:20:59,645 --> 01:21:02,282
tú deberías apreciar
la relatividad de la edad.
1052
01:21:04,550 --> 01:21:08,387
Esa chica tuvo lo
que siempre quiso.
1053
01:21:11,323 --> 01:21:13,259
Ella hubiera amado
ver este lugar,
1054
01:21:14,493 --> 01:21:16,629
con su cara en cada
poste de teléfono,
1055
01:21:18,029 --> 01:21:21,033
gente marchando por
las marismas, del brazo.
1056
01:21:22,501 --> 01:21:24,938
Durante un mes, todo el
país sabía su nombre.
1057
01:21:26,671 --> 01:21:27,873
Debería haberlo visto.
1058
01:21:28,807 --> 01:21:29,842
Podría haberla salvado.
1059
01:21:31,844 --> 01:21:32,945
Eras sólo un niño.
1060
01:21:34,979 --> 01:21:36,715
Nadie esperaba que la encontraras.
1061
01:21:39,251 --> 01:21:40,086
Ella sí.
1062
01:21:42,555 --> 01:21:46,092
Abe, te vi crecer
1063
01:21:46,125 --> 01:21:49,162
con el peso de toda la
ciudad en tu conciencia.
1064
01:21:51,197 --> 01:21:53,766
Siempre sentí un
un poco de pena por ti.
1065
01:21:56,734 --> 01:21:58,505
Ningún niño podría
sobrevivir a eso.
1066
01:22:01,239 --> 01:22:02,341
¿Que le pasó a ella?
1067
01:22:06,578 --> 01:22:07,947
No duró mucho.
1068
01:22:09,914 --> 01:22:11,583
Su espíritu se ablandó
1069
01:22:14,052 --> 01:22:15,954
después de que entregué
a nuestra hija.
1070
01:22:19,390 --> 01:22:20,225
¿Qué?
1071
01:22:23,695 --> 01:22:25,164
Todos me conocen aquí.
1072
01:22:27,132 --> 01:22:30,569
No podía tener un recién nacido
apareciendo de repente de la nada.
1073
01:22:32,270 --> 01:22:35,340
No fue fácil dejar a
Caroline en los escalones
1074
01:22:35,373 --> 01:22:37,309
para esos ratones decrépitos
de la iglesia,
1075
01:22:38,409 --> 01:22:40,447
pero sabía que ellos no
harían ninguna pregunta.
1076
01:22:42,280 --> 01:22:46,551
Mi unico consuelo
fue verla madurar
1077
01:22:46,585 --> 01:22:48,822
con tanta gracia y sensibilidad.
1078
01:22:51,657 --> 01:22:53,460
Tomé algo hermoso
1079
01:22:55,394 --> 01:22:56,930
pero dí algo a cambio,
1080
01:22:59,198 --> 01:23:00,200
algo mejor.
1081
01:23:03,368 --> 01:23:04,871
Se restableció el equilibrio.
1082
01:23:27,725 --> 01:23:30,796
Me sentí aliviado cuando me
enteré que estaban saliendo.
1083
01:23:32,530 --> 01:23:36,603
Parecía una especie de
asexuado e irrelevante.
1084
01:23:41,673 --> 01:23:43,342
Felicitaciones, Abe.
1085
01:23:44,643 --> 01:23:46,479
Has resuelto tu
primer asesinato.
1086
01:23:49,948 --> 01:23:50,750
¿Y ahora qué?
1087
01:24:08,234 --> 01:24:09,335
No te tengo miedo.
1088
01:24:14,907 --> 01:24:15,975
Nadie lo tiene.
1089
01:24:20,078 --> 01:24:22,514
Hay una razón por la que
Siempre te agradecí, Abe.
1090
01:24:25,684 --> 01:24:29,221
Ambos sabemos cómo se siente
cuando nadie te toma en serio.
1091
01:24:33,658 --> 01:24:36,496
Ahora sabrán de lo
que somos capaces.
1092
01:28:00,832 --> 01:28:02,634
Abe?
1093
01:28:05,103 --> 01:28:06,337
La encontré.
1094
01:28:06,371 --> 01:28:07,940
¿De qué estás hablando?
1095
01:28:07,972 --> 01:28:09,475
El gato es macho.
1096
01:28:10,475 --> 01:28:11,277
La encontré.
1097
01:28:14,378 --> 01:28:16,114
¿Qué?
1098
01:28:16,148 --> 01:28:18,184
Ella está muy asustada
para hablar conmigo.
1099
01:28:23,788 --> 01:28:25,023
Cuando tenía 32 años
1100
01:28:25,056 --> 01:28:27,092
Resolví el caso del
Secuestrador de Willow Brook.
1101
01:28:28,894 --> 01:28:33,699
Fue Ellis Erwin,
el malvado Director.
1102
01:29:03,362 --> 01:29:06,364
El descubrimiento de Gracie fue
noticia nacional por semanas.
1103
01:29:09,333 --> 01:29:12,238
Yo era el "chico detective"
que nunca se rindió.
1104
01:29:14,672 --> 01:29:16,641
El Gobernador me
otorgó una medalla.
1105
01:29:18,644 --> 01:29:20,378
Rory Beans aceptó
un apretón de manos.
1106
01:29:23,981 --> 01:29:25,784
La viuda Gulliver
me llamó héroe.
1107
01:29:28,753 --> 01:29:31,356
Creo que su gato
probablemente está muerto.
1108
01:29:41,365 --> 01:29:45,938
Era como si toda la ciudad
volviera a tener color de golpe.
1109
01:29:47,139 --> 01:29:49,074
La gente festejó el
Festival de la Papa
1110
01:29:49,942 --> 01:29:51,610
por primera vez en 18 años.
1111
01:29:52,844 --> 01:29:53,679
¡Buen día, Abe!
1112
01:30:06,591 --> 01:30:07,659
Incluso Lucy empezó a mirarme
1113
01:30:07,693 --> 01:30:08,594
de forma diferente.
1114
01:30:13,431 --> 01:30:14,266
Espera,
1115
01:30:16,568 --> 01:30:17,603
ella está ahí.
1116
01:30:36,520 --> 01:30:37,355
Caroline,
1117
01:30:42,159 --> 01:30:43,128
¿cómo estás?
1118
01:30:44,930 --> 01:30:45,798
Estoy bien.
1119
01:30:58,243 --> 01:30:59,645
¿Qué pasó con tu oficina?
1120
01:31:02,046 --> 01:31:03,915
Tuve que quitar los
viejos titulares.
1121
01:31:05,516 --> 01:31:06,652
Parecían estúpidos.
1122
01:31:08,252 --> 01:31:09,287
Se siente bastante vacío.
1123
01:31:12,556 --> 01:31:13,759
¿Estás de vuelta en la escuela?
1124
01:31:14,859 --> 01:31:15,694
Aún no.
1125
01:31:17,362 --> 01:31:19,498
Eso es bueno. Deberías
tomarte su tiempo.
1126
01:31:21,932 --> 01:31:23,935
Nadie sabe realmente
qué decirme
1127
01:31:27,838 --> 01:31:29,074
¿Y tus abuelos?
1128
01:31:31,777 --> 01:31:33,378
Todavía están confundidos.
1129
01:31:35,146 --> 01:31:36,448
Ellos creían que yo era
un regalo de Jesús,
1130
01:31:36,480 --> 01:31:38,951
no de un violador pedófilo.
1131
01:31:43,087 --> 01:31:43,922
Lo siento.
1132
01:31:46,891 --> 01:31:48,661
No es como que
no me advertiste.
1133
01:31:50,228 --> 01:31:52,431
"No importa qué tan simple
pueda parecer un caso,
1134
01:31:53,597 --> 01:31:55,067
siempre es sorprendente
lo que encuentras".
1135
01:31:56,201 --> 01:31:57,703
Solo estaba
siendo pretencioso.
1136
01:31:58,837 --> 01:32:02,807
Aún así, ¿no es mejor
saber la verdad?
1137
01:32:12,117 --> 01:32:13,719
Bueno, al menos
salvaste a Gracie.
1138
01:32:15,453 --> 01:32:16,287
Sí, algo así.
1139
01:32:18,756 --> 01:32:20,326
¿Ya te ha contactado?
1140
01:32:22,327 --> 01:32:23,362
Ella es sólo una niña.
1141
01:32:41,512 --> 01:32:42,347
Hola.
1142
01:32:46,051 --> 01:32:47,886
Quieren tomar
un té o algo?
1143
01:32:47,918 --> 01:32:49,622
No, gracias.
1144
01:32:56,627 --> 01:32:59,831
Como estás disfrutanto
el espacio extra?
1145
01:32:59,864 --> 01:33:00,666
Es genial.
1146
01:33:02,367 --> 01:33:04,235
No te sientes solo sin Corey?
1147
01:33:06,404 --> 01:33:08,174
- Era una especie de vago.
- Oh.
1148
01:33:10,574 --> 01:33:11,543
Está tan ordenado.
1149
01:33:13,310 --> 01:33:15,012
Sí, contraté a una señora
de la limpieza.
1150
01:33:15,046 --> 01:33:18,450
Oh.
1151
01:33:18,483 --> 01:33:20,720
¿Viste que estabas
en otra revista?
1152
01:33:23,054 --> 01:33:25,257
Es una historia que
sensibiliza a la gente.
1153
01:33:25,289 --> 01:33:26,891
¿Haces algo de dinero con eso?
1154
01:33:28,793 --> 01:33:30,028
Es bueno para los negocios.
1155
01:33:31,229 --> 01:33:33,766
Tú... pareces cansado.
1156
01:33:35,699 --> 01:33:38,737
Si, me ha estado costando
trabajo dormir.
1157
01:33:38,770 --> 01:33:41,073
¿Por qué? ¿Qué pasa?
1158
01:33:41,105 --> 01:33:41,940
No es nada.
1159
01:33:43,175 --> 01:33:44,476
El suelo cruje de noche.
1160
01:33:49,381 --> 01:33:52,551
Sabes que ellos, ellos nos
llamaron para un presupuesto,
1161
01:33:52,583 --> 01:33:53,685
Espero que no te moleste.
1162
01:34:06,398 --> 01:34:07,500
¿Estás bien?
1163
01:34:16,341 --> 01:34:18,710
Abe.
1164
01:34:18,743 --> 01:34:21,980
¿Qué pasa?