1 00:00:47,380 --> 00:00:49,417 ¿Qué? 2 00:00:50,005 --> 00:00:51,248 ¿Qué? 3 00:00:51,338 --> 00:00:53,376 ¿Qué es eso? 4 00:01:07,006 --> 00:01:08,831 Un mensaje. 5 00:01:08,923 --> 00:01:10,960 Sí. 6 00:01:15,173 --> 00:01:16,583 Es un rostro juvenil. 7 00:01:18,506 --> 00:01:19,916 Está saludando. 8 00:01:27,676 --> 00:01:29,086 Tranquilo. 9 00:01:30,968 --> 00:01:32,248 Muy tranquilo. 10 00:01:34,385 --> 00:01:37,087 ¡Oh, no, no, no! 11 00:01:37,843 --> 00:01:39,252 ¡Cálmate! 12 00:01:40,468 --> 00:01:42,625 No, cariño. 13 00:01:42,719 --> 00:01:45,042 Todo está bien, precioso. No... 14 00:01:46,678 --> 00:01:47,778 Ya está. 15 00:01:48,719 --> 00:01:50,128 Ya está. 16 00:04:21,857 --> 00:04:23,683 ¡Horrible! 17 00:04:23,775 --> 00:04:25,812 Es horrible que llueva así. 18 00:04:44,942 --> 00:04:46,486 Enciende la luz, Billy. 19 00:04:48,654 --> 00:04:50,691 Coloca eso. 20 00:05:14,196 --> 00:05:16,981 Esta noche, cuando oscurezca, tendremos que probarlo. 21 00:05:24,821 --> 00:05:28,318 Perfecto... Aunque no es éste el uso, para el que pensábamos destinarla. 22 00:05:30,280 --> 00:05:31,857 Pero ahora ya no es su habitación. 23 00:05:33,739 --> 00:05:35,565 Aunque Arthur lo comprende. 24 00:05:36,490 --> 00:05:38,564 Hacemos todo esto con su permiso. 25 00:05:38,657 --> 00:05:42,520 Esas fueron sus palabras: "Tenéis mi permiso'.' 26 00:05:47,865 --> 00:05:49,274 Es una cama muy cómoda. 27 00:05:50,490 --> 00:05:52,694 Recuerdo cuando dormía en ella. 28 00:05:52,781 --> 00:05:53,881 Muy cómoda. 29 00:05:55,119 --> 00:05:56,741 Tú nunca has dormido en esa cama. 30 00:05:56,827 --> 00:05:59,741 Sí, querida. Cuando estuviste enferma, ¿recuerdas? 31 00:06:00,951 --> 00:06:02,361 No, no lo recuerdo. 32 00:06:03,410 --> 00:06:06,112 No, no importa, querida. 33 00:06:06,202 --> 00:06:09,781 Todo lo que dices, Billy y lo que dice la gente es importante. 34 00:06:11,493 --> 00:06:13,531 Siempre fue la cama de Arthur. 35 00:06:14,494 --> 00:06:15,903 Hasta que fue al colegio. 36 00:06:17,245 --> 00:06:19,484 Nunca he permitido que nadie durmiese en ella. 37 00:06:23,078 --> 00:06:25,116 Sí, claro, querida. 38 00:06:27,828 --> 00:06:30,696 Bien. Ella estará muy a gusto aquí. 39 00:06:31,744 --> 00:06:33,154 ¿Qué tal... 40 00:06:36,370 --> 00:06:38,112 ¿Qué tal queda? 41 00:06:39,037 --> 00:06:41,111 Muy bonita. 42 00:06:41,204 --> 00:06:44,405 No, no. Me refiero a qué efecto causa. 43 00:06:44,496 --> 00:06:48,158 Si nunca hubieras estado aquí y despertaras en esta cama, 44 00:06:49,246 --> 00:06:50,787 .. ¿dónde creerías que estás? 45 00:06:53,413 --> 00:06:54,954 En un hospital. 46 00:06:55,038 --> 00:06:57,076 Sí. 47 00:06:57,955 --> 00:06:59,992 Exactamente. En un hospital. 48 00:07:02,121 --> 00:07:04,364 ¡Qué listos que somos! 49 00:07:04,458 --> 00:07:05,867 Esto resultará, Billy. 50 00:07:07,666 --> 00:07:09,289 El plan dará resultado. 51 00:07:34,751 --> 00:07:35,851 ¿Sí? 52 00:07:40,251 --> 00:07:42,787 Perfecto. ¿Has puesto la bombilla de alta intensidad? 53 00:07:42,877 --> 00:07:45,282 - Sí. - La de 150 vatios? 54 00:07:45,376 --> 00:07:46,786 Ya has visto cómo la ponía. 55 00:07:47,918 --> 00:07:50,039 Bien. Así me gusta. 56 00:07:51,836 --> 00:07:53,873 No podía ver nada. 57 00:08:25,089 --> 00:08:28,087 Mira el polvo que hay en la mesa. ¿Has visto el polvo? 58 00:08:28,172 --> 00:08:32,747 Sé que la vieja Jackson tenía obligación de quitarlo, antes de irse de vacaciones. 59 00:08:34,757 --> 00:08:36,333 Bueno, no es para tanto. 60 00:08:36,424 --> 00:08:39,375 Para mí lo es. Odio el polvo. 61 00:08:41,508 --> 00:08:44,560 Para ella está bien. Se ha ido de viaje este año y yo le pregunté: 62 00:08:44,597 --> 00:08:46,996 "¿A dónde va a pasar las vacaciones este año, Sra. Jackson?" 63 00:08:47,299 --> 00:08:52,170 Sentí lástima por ella y pensé que se quedaría en Margate como siempre, para tomar el sol. 64 00:08:53,174 --> 00:08:54,169 Nada de eso. 65 00:08:54,258 --> 00:08:57,706 "Nos vamos a Francia", dijo, "con Cyril en su coche nuevo'.' 66 00:08:57,800 --> 00:09:03,500 ¿Te lo imaginas? Los cinco apretujados en el Mini y con Cyril al volante. 67 00:09:06,134 --> 00:09:08,171 De pesadilla. 68 00:09:10,426 --> 00:09:12,879 Pero eso a nosotros nos viene muy bien. 69 00:09:12,967 --> 00:09:15,669 Cuanto más lejos esté, mejor, hasta que todo haya acabado. 70 00:09:20,179 --> 00:09:21,672 Quieres que lo ponga, ¿verdad? 71 00:09:23,804 --> 00:09:25,213 Sí. 72 00:09:25,304 --> 00:09:26,962 Me ayuda a concentrarme. 73 00:09:29,138 --> 00:09:32,468 Desde luego, es una oportunidad maravillosa para poder despedirla. 74 00:09:32,554 --> 00:09:34,877 Además no perdemos nada con ello. 75 00:09:34,970 --> 00:09:38,252 Lo único que le importa es fisgonear, y podemos pasar sin ella. 76 00:09:38,345 --> 00:09:42,590 Según las indicaciones, ya lleva un par de horas. 77 00:09:42,680 --> 00:09:44,717 Así que ya podemos comenzar. 78 00:09:46,513 --> 00:09:49,512 ¿Crees que... debemos empezar ya? 79 00:09:51,680 --> 00:09:53,884 Sí. Eso es lo que he dicho. 80 00:09:55,597 --> 00:09:57,468 ¿Quieres dejar las tijeras? 81 00:09:57,555 --> 00:09:59,677 Ya lo acabarás más tarde. 82 00:10:02,722 --> 00:10:06,468 Bueno, espero que nos entren dudas en el último minuto, ¿verdad, Billy? 83 00:10:06,556 --> 00:10:08,594 Ya es demasiado tarde para eso. 84 00:10:09,557 --> 00:10:12,969 Tenemos que llevarlo a cabo como lo habíamos planeado. 85 00:10:14,473 --> 00:10:17,554 Y ahora que no está la Sra. Jackson tenemos la gran oportunidad. 86 00:10:21,390 --> 00:10:23,428 Sí, ya lo sé. 87 00:10:27,644 --> 00:10:30,677 Quieres ese coche, ¿verdad, Billy? Ya sabes, ése que viste. 88 00:10:30,768 --> 00:10:34,513 Quieres que las cosas sean diferentes no sólo para mí, sino para los dos. 89 00:10:36,101 --> 00:10:37,761 No lo hago por el coche. 90 00:10:42,810 --> 00:10:44,847 El coche... 91 00:10:45,560 --> 00:10:47,598 ...no es lo que me mueve. 92 00:10:53,228 --> 00:10:54,637 Escucha, Billy. 93 00:10:54,728 --> 00:10:56,635 ¡Escúchame... 94 00:10:56,729 --> 00:10:57,842 ...con atención! 95 00:10:59,312 --> 00:11:03,092 ¿Sabes? Nunca sé muy bien cuándo me estás escuchando. 96 00:11:03,186 --> 00:11:07,181 Y trata de entender, Billy, quién soy yo. 97 00:11:08,270 --> 00:11:11,718 Y que a mí no se me puede dejar, así como así. 98 00:11:12,687 --> 00:11:15,354 Y no está mal. Lo que vamos a hacer no está mal. 99 00:11:15,437 --> 00:11:17,180 Lo hacemos por su bien. 100 00:11:17,272 --> 00:11:20,435 Arthur quiere que se me reconozca por lo que yo soy. 101 00:11:20,521 --> 00:11:23,092 Quiero decir... No te lo puedo contar. 102 00:11:23,188 --> 00:11:25,723 Él... él me convenció. 103 00:11:25,813 --> 00:11:28,895 Ha tenido que convencerme para que te lo dijera. 104 00:11:29,855 --> 00:11:31,892 Sí, ya sé que para ti es diferente. 105 00:11:32,855 --> 00:11:35,809 Eso siempre lo he sabido y es lo que trato de hacer. 106 00:11:47,150 --> 00:11:49,187 ¡Qué silencio hay aquí! 107 00:11:51,400 --> 00:11:53,437 De golpe se ha hecho un silencio terrible. 108 00:11:59,109 --> 00:12:00,981 ¿Lo has apagado? 109 00:12:01,068 --> 00:12:03,058 No, querida. Lo has hecho tú. 110 00:12:03,151 --> 00:12:06,731 ¿Yo? ¿Lo he apagado? Si quería que estuviera encendido, ¿para qué iba a apagarlo? 111 00:12:08,776 --> 00:12:10,932 Bueno, entonces habré sido yo. 112 00:12:13,776 --> 00:12:15,814 ¿Por qué me casé contigo, Billy? 113 00:12:19,651 --> 00:12:21,690 No lo sé, querida. ¿Por qué lo hiciste? 114 00:12:25,695 --> 00:12:27,732 Porque eres débil. 115 00:12:28,903 --> 00:12:30,940 Y porque me necesitas. 116 00:12:35,320 --> 00:12:37,357 Sí, son dos buenas razones. 117 00:12:42,319 --> 00:12:44,693 Hemos sufrido mucho, Billy. 118 00:12:47,031 --> 00:12:48,488 Demasiado. 119 00:12:49,614 --> 00:12:52,067 Pero ahora todo va a cambiar. 120 00:12:52,156 --> 00:12:54,479 Todo va a ser diferente. 121 00:12:57,115 --> 00:12:59,152 ¿Sabes lo que desearía algunas veces? 122 00:13:01,364 --> 00:13:05,690 A veces desearía ser una persona corriente, como eres tú. 123 00:13:07,116 --> 00:13:09,153 Vulgarmente corriente. 124 00:13:09,782 --> 00:13:12,733 Corriente y vulgar como todos los demás. 125 00:13:13,658 --> 00:13:15,613 Se sufre demasiado, Billy. 126 00:13:19,199 --> 00:13:24,236 Pero no se puede comprar la felicidad haciendo infelices a los demás. 127 00:13:28,116 --> 00:13:30,866 ¿Quién fue el que dijo eso? ¿Lo sabes? 128 00:13:31,825 --> 00:13:33,402 Sí. 129 00:13:33,492 --> 00:13:34,950 ¿Quién? 130 00:13:35,909 --> 00:13:37,946 Lo dijo Arthur. 131 00:13:38,825 --> 00:13:40,899 ¡Oh, sí! 132 00:13:42,618 --> 00:13:44,655 Naturalmente. 133 00:13:45,659 --> 00:13:47,696 Es raro que lo recuerdes. 134 00:13:53,454 --> 00:13:55,409 No te lo dijo a ti, ¿verdad? 135 00:13:57,995 --> 00:13:59,192 No, querida. 136 00:14:00,287 --> 00:14:01,994 Tú me lo dijiste. 137 00:14:02,788 --> 00:14:04,577 ¡Oh, sí! 138 00:14:04,663 --> 00:14:07,530 Es curioso que nunca estuvisteis muy unidos.. 139 00:14:08,287 --> 00:14:09,697 No es que quiera echártelo en cara. 140 00:14:09,787 --> 00:14:11,659 Para mí resultaba fácil. 141 00:14:11,746 --> 00:14:13,784 Tú no posees mi don. 142 00:14:14,704 --> 00:14:19,528 Todo hubiera sido diferente, si Mamá no me hubiera dejado esta casa. 143 00:14:22,581 --> 00:14:25,283 Quería que fuese mía. Lo dejó escrito. 144 00:14:26,539 --> 00:14:28,659 Así lo leyó el abogado en el testamento. 145 00:14:31,163 --> 00:14:32,326 Se sentó... 146 00:14:34,372 --> 00:14:36,162 ...precisamente aquí. 147 00:14:38,456 --> 00:14:43,161 Nunca hemos discutido, ¿verdad? Excepto por esta casa. 148 00:14:43,249 --> 00:14:47,372 - ¿Has pensado en ello? - Sí, cariño, lo he pensado. 149 00:14:47,457 --> 00:14:49,992 Sin embargo, te he compensado de otra manera, ¿no es cierto? 150 00:14:50,081 --> 00:14:52,322 Sí, de muchas maneras. 151 00:14:52,416 --> 00:14:54,951 Y tú me necesitas, ¿verdad? 152 00:14:58,332 --> 00:14:59,908 Bien, entonces dilo. 153 00:15:03,794 --> 00:15:06,033 No tengo por qué decirlo. 154 00:15:06,127 --> 00:15:08,366 No estaría aquí, si no fuera así. 155 00:15:10,919 --> 00:15:12,328 No. 156 00:15:12,419 --> 00:15:15,203 Pero creo que ahora tienes una opinión distinta. 157 00:15:15,294 --> 00:15:18,872 No es que me importe. Ya sé que no resulta fácil para ti. 158 00:15:18,960 --> 00:15:21,959 Pero ahora opinas diferente, ¿verdad, Billy? 159 00:15:22,044 --> 00:15:25,624 Bueno... no es que opine diferente, no. 160 00:15:25,711 --> 00:15:27,749 - Bueno, ¿entonces qué? - Bueno... 161 00:15:28,961 --> 00:15:32,825 Como has dicho, yo no tengo ese don tuyo. 162 00:15:34,712 --> 00:15:36,418 Sí, tienes razón. 163 00:15:37,295 --> 00:15:39,332 Siempre me olvido de ello. 164 00:15:43,587 --> 00:15:46,918 ¿Sabes? Cuando lo supe por primera vez, cuando era pequeña... 165 00:15:47,004 --> 00:15:50,335 ¿Recuerdas que te hablé de mi tía? 166 00:15:50,422 --> 00:15:53,254 Ella fue la primera que lo supo. 167 00:15:53,338 --> 00:15:55,494 La que se dio cuenta. 168 00:15:55,588 --> 00:15:59,037 Solía hablar con mamá en esta habitación. 169 00:15:59,130 --> 00:16:01,168 Me gustaba oírlas. 170 00:16:05,005 --> 00:16:08,086 Solía subir a lo alto de la escalera, para oírlas. 171 00:16:10,842 --> 00:16:15,001 Los domingos venía toda la familia a tomar el té... 172 00:16:15,091 --> 00:16:17,212 ...y yo tenía que actuar. 173 00:16:18,299 --> 00:16:21,381 Tenía que salir y representar mi papel en la fiesta. 174 00:16:24,092 --> 00:16:25,501 Y al final, 175 00:16:26,383 --> 00:16:28,041 ...comencé a cogerle el gusto... 176 00:16:29,092 --> 00:16:31,129 ...y a desear que sucediese. 177 00:16:33,009 --> 00:16:35,130 Era estupendo ser distinta. 178 00:16:37,009 --> 00:16:42,793 Quiero decir que no te reñían, porque tenías todos esos poderes, todo eso... 179 00:16:44,135 --> 00:16:46,883 Sabes, no había ningún truco. 180 00:16:46,968 --> 00:16:49,670 Lo hice durante muchos años, en esta habitación. 181 00:16:49,760 --> 00:16:52,165 Y era algo real... 182 00:16:52,260 --> 00:16:55,128 ...que me ocurría. 183 00:16:55,219 --> 00:16:57,256 No tenía que fingirlo. 184 00:16:59,011 --> 00:17:00,753 ¿No lo ves? 185 00:17:00,844 --> 00:17:04,174 Por eso; por eso tiene que suceder, Billy. 186 00:17:05,636 --> 00:17:08,385 Pues si no, ¿para qué ha servido todo esto? 187 00:17:10,261 --> 00:17:15,002 ¿Para hacer una colecta los miércoles por la tarde, llueva o haga bueno? 188 00:17:17,140 --> 00:17:20,303 ¿Para poner ocho libras con diez, en una caja de galletas? 189 00:17:22,931 --> 00:17:24,340 No. 190 00:17:29,515 --> 00:17:32,548 Tiene que ser más que eso, Billy. Tiene que serlo. 191 00:17:32,639 --> 00:17:34,547 ¿Y Arthur... 192 00:17:35,848 --> 00:17:37,756 ...estás segura de que él...? 193 00:17:37,848 --> 00:17:40,005 ¿Estás listo? 194 00:17:42,891 --> 00:17:43,991 Bueno... 195 00:17:46,391 --> 00:17:48,298 ...no debo decepcionarle. 196 00:17:52,307 --> 00:17:53,504 ¿Verdad? 197 00:22:37,209 --> 00:22:39,081 ¡Espérame! 198 00:22:44,667 --> 00:22:47,499 Disculpe, ¿es Vd. el chófer del Sr. Clayton? 199 00:22:47,584 --> 00:22:49,042 Sí. 200 00:22:49,126 --> 00:22:53,700 La directora, la Srta. Bray tiene una carta para que se la entregue al Sr. Clayton. 201 00:22:53,793 --> 00:22:55,368 ¡Oh, gracias! 202 00:22:55,459 --> 00:22:59,919 ¡Oh, no, no! Yo no la tengo. Quiere dársela a Vd. en persona. 203 00:23:00,004 --> 00:23:02,042 ¡Ah, de acuerdo! 204 00:23:03,129 --> 00:23:05,166 Vuelvo en seguida, Amanda. 205 00:25:24,392 --> 00:25:26,881 Abre la puerta. Sé una buena chica. 206 00:25:26,975 --> 00:25:29,262 Vamos, sé una buena chica. Ábrela. 207 00:25:43,726 --> 00:25:45,764 No te haré daño. Te lo prometo. 208 00:25:47,185 --> 00:25:50,681 Es sólo un juego. Te lo prometo. En serio, es sólo un juego. 209 00:26:10,978 --> 00:26:14,224 - Tiene que estar por aquí. - Ya lo sé. 210 00:26:20,353 --> 00:26:21,929 ¡Eh! ¡Aquí está! 211 00:26:24,523 --> 00:26:26,265 Gracias, señor. 212 00:26:26,356 --> 00:26:29,188 Debéis jugar un poco más lejos. Podéis darle a alguien. 213 00:26:29,273 --> 00:26:31,310 Muy bien. 214 00:26:59,608 --> 00:27:01,266 No te asustes, querida. 215 00:27:03,192 --> 00:27:05,229 No te asustes. 216 00:27:05,983 --> 00:27:07,890 Es sólo un juego. 217 00:28:39,074 --> 00:28:41,364 Creo que necesitas lavarlo una vez más. 218 00:28:41,452 --> 00:28:43,490 - ¿Puedes ocuparte de ello? - Sí, gracias. 219 00:28:44,660 --> 00:28:46,983 Iré a echar otro vistazo a ella. 220 00:29:33,080 --> 00:29:36,741 He ido a verla otra vez. Parece... que se encuentra bien. 221 00:29:38,081 --> 00:29:41,078 Pues no hagas ruido. 222 00:29:41,164 --> 00:29:44,031 Hacer ruido es lo peor que se les puede hacer a los niños. 223 00:29:44,122 --> 00:29:45,579 Les confunde. 224 00:29:52,417 --> 00:29:55,617 Léeme esto, ¿quieres? Quiero oír cómo suena. 225 00:29:57,417 --> 00:30:00,368 Toma. Utiliza esto, en caso de que necesites hacer correcciones. 226 00:30:04,042 --> 00:30:07,657 - ¿Quieres que te lo lea... en voz alta? - Sí. 227 00:30:09,042 --> 00:30:11,911 Bien. ¿Puedes bajar eso un poco, por favor? 228 00:30:14,126 --> 00:30:18,073 ¡Oh, Billy! ¡Cómo me gustaría que no fueras tan pelmazo con la buena música! 229 00:30:21,960 --> 00:30:23,369 "Muy Señor mío: 230 00:30:23,460 --> 00:30:26,374 - "Por la presente, se le comunica que su hij... - ¡Ah, no! 231 00:30:27,627 --> 00:30:30,294 No es un buen comienzo. Demasiado formal. 232 00:30:30,377 --> 00:30:33,079 Táchalo. No es necesaria ninguna introducción. 233 00:30:33,878 --> 00:30:37,291 "Se le comunica que su hija está en nuestro poder. 234 00:30:38,337 --> 00:30:43,159 "Se encuentra bien y si siguen nuestras instrucciones, no le pasará nada. 235 00:30:44,086 --> 00:30:49,159 "Suponemos que ya habrá avisado a la policía. Eso era de esperar. 236 00:30:49,253 --> 00:30:52,868 "Pero no les diga nada de esta carta, de... 237 00:30:54,170 --> 00:30:58,712 ¡Ah! Punto y seguido, después de carta. "No les diga nada de la carta; destrúyala. 238 00:30:58,798 --> 00:31:02,210 "Somos profesionales y estamos hablando de un negocio. 239 00:31:02,298 --> 00:31:07,205 "Le adjuntamos como prueba, un bucle del pelo de su hija. 240 00:31:08,173 --> 00:31:11,337 Espera. Cambia eso. 241 00:31:11,423 --> 00:31:13,461 Bucle quiere decir rizo. 242 00:31:14,756 --> 00:31:17,838 Ponle "una muestra de..." Tiene el pelo liso. 243 00:31:19,591 --> 00:31:20,691 O pongo "un trozo". 244 00:31:20,758 --> 00:31:22,167 ¡Una muestra! 245 00:31:24,341 --> 00:31:26,379 Una muestra. 246 00:31:26,467 --> 00:31:30,211 "Le adjuntamos como prueba, una muestra del pelo de su hija. 247 00:31:30,300 --> 00:31:33,463 "Sus instrucciones son las siguientes". Punto 248 00:31:33,549 --> 00:31:39,712 "1 ) Pondrá un anuncio en la columna personal del Evening Standard de mañana, 249 00:31:39,800 --> 00:31:44,588 "... anunciando que está dispuesto a dar una gratificación y lo firmará... 250 00:31:44,676 --> 00:31:48,042 "... una gratificación personal y lo firmará con su nombre de pila". 251 00:31:48,134 --> 00:31:49,234 Suena bien. 252 00:31:50,468 --> 00:31:54,877 "Este anuncio irá dirigido a Longfellow". Punto. 253 00:31:54,968 --> 00:32:03,915 "2) Conseguirá una bolsa azul de BOAC y depositará en su interior 25.000 libras. 254 00:32:06,471 --> 00:32:10,796 "Más tarde se le informará por teléfono dónde y cuándo deberá entregar el dinero. 255 00:32:10,888 --> 00:32:16,090 "Tras la entrega del dinero, se le devolverá a su hija, sana y salva. 256 00:32:16,930 --> 00:32:20,509 "Pero si no siguen perfectamente estas instrucciones... 257 00:32:20,596 --> 00:32:25,053 "... o, si intentan detener al hombre al que..." 258 00:32:26,680 --> 00:32:28,221 ¿Está bien escrito, así? 259 00:32:30,472 --> 00:32:32,712 - ¿El qué? - Eso. 260 00:32:32,805 --> 00:32:34,761 No. 261 00:32:34,848 --> 00:32:36,589 Bueno, tienes razón. 262 00:32:38,848 --> 00:32:42,793 "Si intentan detener al hombre, a quien darán el dinero... 263 00:32:42,889 --> 00:32:47,097 "... nunca volverán a ver a su hija con vida. 264 00:32:48,889 --> 00:32:50,300 "Firmado: Longfellow". 265 00:32:53,308 --> 00:32:55,228 Supongo que es necesario poner esta última frase. 266 00:32:55,308 --> 00:32:57,796 Sí, es necesario. 267 00:33:00,557 --> 00:33:01,884 ¿Aunque no lo digamos en serio? 268 00:33:02,725 --> 00:33:04,347 Aunque no lo digamos en serio. 269 00:33:04,433 --> 00:33:07,264 Deben creer que lo decimos en serio. 270 00:33:08,849 --> 00:33:09,949 Su... 271 00:33:10,974 --> 00:33:15,434 Supongo que el verdadero problema es que aún no he acabado de comprender... 272 00:33:17,894 --> 00:33:19,091 ...lo que hemos hecho. 273 00:33:20,144 --> 00:33:21,767 ¿Lo que hemos hecho? 274 00:33:21,852 --> 00:33:24,341 Tomar prestada a una niña, eso es lo que hemos hecho. 275 00:33:25,978 --> 00:33:30,018 Claro que también hay otra palabra para decir eso. 276 00:33:32,061 --> 00:33:34,182 Hemos tomado prestada a una niña, Billy. 277 00:33:34,270 --> 00:33:37,138 Prestada, prestada. Debes decir eso. 278 00:33:38,604 --> 00:33:40,393 Continúa con la carta. 279 00:33:40,478 --> 00:33:42,517 Vuelvo enseguida. 280 00:34:06,064 --> 00:34:08,101 ¡Muy bien, Billy! 281 00:34:15,064 --> 00:34:17,268 Ya no será una broma... 282 00:34:17,355 --> 00:34:19,393 ...cuando la hayas enviado. 283 00:34:20,692 --> 00:34:24,520 - Nunca fue una broma, Billy. - No, pero ya sabes a qué me refiero. 284 00:34:24,609 --> 00:34:28,602 Una vez enviada, nadie va a aceptar lo de "tomar prestado'. 285 00:34:29,900 --> 00:34:32,057 ¡Oh, Billy! 286 00:34:32,151 --> 00:34:34,141 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 287 00:34:35,484 --> 00:34:38,849 Lo que hacemos es sólo un medio para alcanzar un fin. 288 00:34:38,942 --> 00:34:41,099 Tú estás de acuerdo con el fin, ¿verdad? 289 00:34:42,234 --> 00:34:44,605 Entonces también tienes que estar de acuerdo con el medio. 290 00:34:45,777 --> 00:34:47,814 No se puede obtener el uno sin el otro. 291 00:34:49,318 --> 00:34:51,724 Quema todo esto cuando me vaya. 292 00:34:53,110 --> 00:34:54,852 Pero ni vamos a quedarnos con el dinero, 293 00:34:54,943 --> 00:34:57,064 ...ni la niña va a sufrir ningún daño. 294 00:34:58,985 --> 00:35:00,858 No. 295 00:35:00,944 --> 00:35:04,807 Excepto si sale mal. ¿Quién va a creer eso? 296 00:35:04,902 --> 00:35:08,813 Quiero decir que no podemos esperar que nadie crea el verdadero motivo. 297 00:35:09,695 --> 00:35:12,266 Tu problema, Billy, es que careces de imaginación. 298 00:35:13,320 --> 00:35:15,938 Desaprovechas las cosas buenas de la vida, 299 00:35:16,028 --> 00:35:20,069 sólo porque no eres capaz de ir más allá, en busca de la verdad. 300 00:35:23,445 --> 00:35:25,068 Dime que me quieres. 301 00:35:28,949 --> 00:35:31,105 Te quiero. 302 00:35:31,198 --> 00:35:35,902 Y que no podrías vivir sin mí, ¿verdad? 303 00:35:35,990 --> 00:35:39,522 Lo intentaste una vez y tuviste que volver. 304 00:35:39,615 --> 00:35:41,653 Y yo acepté tu regreso. 305 00:35:43,532 --> 00:35:45,487 Me hiciste una promesa. 306 00:35:45,573 --> 00:35:46,673 ¿Recuerdas? 307 00:35:48,616 --> 00:35:50,820 Me lo prometiste. 308 00:35:52,908 --> 00:35:54,008 Sí. 309 00:35:55,866 --> 00:35:57,275 Te lo prometí. 310 00:36:01,075 --> 00:36:03,112 Vete a echar la carta al correo. 311 00:36:05,075 --> 00:36:07,112 Y vuelve sin novedad. 312 00:36:08,159 --> 00:36:10,196 Dímelo: "Vuelve sin novedad". 313 00:36:11,992 --> 00:36:14,314 Y vuelve sin novedad. 314 00:36:31,576 --> 00:36:35,107 ¡Oh, Dios! ¡Oh, Jesús! Llévatela antes de que sea demasiado tarde. 315 00:37:04,497 --> 00:37:06,287 Chica desaparecida. 316 00:37:06,373 --> 00:37:07,866 ¿Dónde? ¡Ah! 317 00:37:09,248 --> 00:37:13,455 La hija única de Charles Clayton, acaudalado Presidente de Industrias Clayton, 318 00:37:13,539 --> 00:37:16,988 ...desapareció anoche de su casa. 319 00:37:17,790 --> 00:37:19,994 No dicen muchas cosas, ¿verdad? 320 00:37:20,081 --> 00:37:22,653 Nunca lo hace al principio. Eso no me preocupa. 321 00:37:23,415 --> 00:37:25,453 Quiero comenzar poco a poco. 322 00:37:25,540 --> 00:37:27,579 Llévale el desayuno. Yo iré a cambiarme. 323 00:38:22,962 --> 00:38:26,873 Buenos días, Amanda. ¿Cómo te sientes esta mañana? ¿Un poco mejor? 324 00:38:37,297 --> 00:38:41,373 Voy a tomarte la temperatura, para que puedas desayunar. 325 00:38:41,464 --> 00:38:43,537 ¿Quién es Vd? 326 00:38:43,630 --> 00:38:47,956 Estos huevos revueltos están muy ricos y no querrás que se enfríen, ¿verdad? 327 00:38:48,047 --> 00:38:49,837 Échate y abre la boca. 328 00:38:49,922 --> 00:38:52,292 Primero quiero saber quién es Vd. 329 00:38:52,380 --> 00:38:54,090 Soy tu enfermera. 330 00:38:54,176 --> 00:38:56,296 ¿Qué enfermera? 331 00:38:56,384 --> 00:38:58,670 La enfermera Johnson. Ponlo debajo de la lengua. 332 00:38:59,967 --> 00:39:02,206 Así. Ahora no hables. 333 00:39:12,384 --> 00:39:13,842 Estás en el hospital. 334 00:39:13,926 --> 00:39:16,130 ¿Has estado antes en un hospital? 335 00:39:19,385 --> 00:39:21,873 Bueno, entonces ya sabrás cómo tienes que comportarte. 336 00:39:27,302 --> 00:39:29,921 No lo ha dejado suficiente tiempo. 337 00:39:31,552 --> 00:39:32,652 ¿No? 338 00:39:32,678 --> 00:39:35,462 No. El Dr. Loxton lo deja un siglo. 339 00:39:37,344 --> 00:39:39,300 ¿Por qué estoy en un hospital? 340 00:39:39,386 --> 00:39:40,927 ¿Por qué? 341 00:39:41,011 --> 00:39:44,792 Sí. Caroline dice que sólo se va al hospital para morir. 342 00:39:45,887 --> 00:39:48,553 - ¿Quién es Caroline? - Mi mejor amiga. 343 00:39:51,261 --> 00:39:53,549 Bueno, Caroline es tonta. 344 00:39:53,637 --> 00:39:55,674 No lo es. Es muy lista. 345 00:39:57,428 --> 00:39:59,336 Pertenece a la Ciencia Cristiana. 346 00:39:59,428 --> 00:40:01,051 ¿Ah, sí? 347 00:40:01,807 --> 00:40:03,844 Aquí tienes. 348 00:40:05,723 --> 00:40:07,761 ¿Qué enfermedad tengo? 349 00:40:09,098 --> 00:40:11,005 - Rubéola. - ¡Ya la tuve! 350 00:40:11,974 --> 00:40:14,509 Pero ésta es de un tipo muy especial. 351 00:40:14,599 --> 00:40:16,719 Es una rubéola muy seria... 352 00:40:16,807 --> 00:40:18,216 ...y muy contagiosa. 353 00:40:21,641 --> 00:40:24,343 - ¿Es muy rara? - Sí, mucho. 354 00:40:25,308 --> 00:40:28,140 Por eso tienes una habitación para ti sola. 355 00:40:39,016 --> 00:40:41,008 Yo estaba en la escuela. No estaba enferma. 356 00:40:42,142 --> 00:40:43,635 Sí que lo estabas. 357 00:40:43,725 --> 00:40:46,925 Te enviaron aquí desde la escuela. ¿No te acuerdas? 358 00:40:48,143 --> 00:40:50,632 Y ahora tómate el desayuno. 359 00:40:50,727 --> 00:40:53,429 ¿Por qué llevas eso en la boca? 360 00:40:55,435 --> 00:40:58,219 Para no contagiarme de tu rubéola. 361 00:41:04,002 --> 00:41:05,772 ¡Cómetelo! 362 00:41:20,522 --> 00:41:24,385 No le has dicho que iba a ir... que iba a irse a casa muy pronto. 363 00:41:24,480 --> 00:41:26,103 Creo que deberías habérselo dicho. 364 00:41:26,188 --> 00:41:28,474 Pensé que se lo dirías en seguida. 365 00:41:28,563 --> 00:41:29,973 Bueno, me olvidé. 366 00:41:34,856 --> 00:41:40,142 Ya sabes como son los niños. Hay que decírselo, para que se tranquilicen cuanto antes. 367 00:41:40,232 --> 00:41:42,980 ¿Qué sabrás tú de niños, Billy? 368 00:41:44,106 --> 00:41:48,562 Los niños se adaptan fácilmente a todo. Son... como animalitos. 369 00:41:48,647 --> 00:41:51,516 Como esos animalitos que te miran desde el escaparate de una tienda. 370 00:41:51,607 --> 00:41:53,229 Cuando los ves, si... 371 00:41:53,315 --> 00:41:57,688 ...si los llevas a casa y les das de comer, se adaptan en cuestión de horas. 372 00:41:59,525 --> 00:42:00,625 Billy. 373 00:42:04,482 --> 00:42:07,149 Si, querida. Estoy seguro de que tienes razón. 374 00:42:08,482 --> 00:42:12,062 Recuerda cómo era Arthur a su edad. 375 00:42:12,150 --> 00:42:14,602 Si, les encanta estar enfermos. 376 00:42:14,691 --> 00:42:17,357 Los hace sentir distintos e importantes. 377 00:42:23,319 --> 00:42:24,419 Billy. 378 00:42:31,695 --> 00:42:34,147 Quizás pueda Vd. ayudarme. 379 00:42:34,236 --> 00:42:39,060 ¿Sabe dónde viven el Sr. Y la Sra. Clayton? 380 00:42:40,070 --> 00:42:41,943 ¿Por qué motivo, señora? 381 00:42:42,029 --> 00:42:44,434 Quiero ver al Sr. Clayton. 382 00:42:44,529 --> 00:42:46,852 ¿Tiene cita con él? 383 00:42:46,945 --> 00:42:49,102 No. 384 00:42:49,196 --> 00:42:52,775 Bueno, ésta es su casa, pero no creo que el Sr. Clayton quiera verla. 385 00:42:52,862 --> 00:42:54,900 ¿Se trata de un asunto oficial? 386 00:42:56,154 --> 00:42:57,254 No. 387 00:42:58,780 --> 00:43:02,560 Pero estoy segura de que querría verme, si supiese a lo que he venido. 388 00:43:04,030 --> 00:43:06,068 Dígame, entonces, a qué ha venido. 389 00:43:07,614 --> 00:43:10,695 Para algo que, en este momento, tiene un interés vital para él. 390 00:43:15,072 --> 00:43:16,648 Entonces, preguntaré en la casa. 391 00:43:18,281 --> 00:43:19,690 Acompáñeme. 392 00:43:28,576 --> 00:43:30,199 ¡Eh, señorita! 393 00:43:35,534 --> 00:43:37,774 Quiero ver al Sr. Clayton, por favor. 394 00:43:49,910 --> 00:43:52,674 "Bocsánat" ("Disculpen" en húngaro) 395 00:43:54,493 --> 00:43:57,492 Tendremos que cancelarlo. Por supuesto que no hay problema. 396 00:43:57,577 --> 00:43:59,781 Gracias, Carla. 397 00:43:59,869 --> 00:44:01,148 Bien, ¿y ahora qué pasa? 398 00:44:01,244 --> 00:44:04,526 Siento molestarle, señor, pero esta señora tiene alguna información... 399 00:44:04,618 --> 00:44:06,776 Ésta es mi tarjeta, Sr. Clayton. 400 00:44:09,161 --> 00:44:10,322 ¿Quién es, querido? 401 00:44:10,411 --> 00:44:13,493 No lo sé, cariño. Estoy tratando de averiguarlo. 402 00:44:14,245 --> 00:44:18,073 Está bien; me ocuparé de esto. Quizás es mejor que espere un momento. 403 00:44:18,162 --> 00:44:20,096 Carla, quiere decirle a la Sra. Miles. ¡Ah, está bien! 404 00:44:20,120 --> 00:44:23,781 Sra. Miles, ¿querrá darle una taza de café al Agente, por favor? 405 00:44:23,870 --> 00:44:25,577 - ¿Quieres tú también, querida? - No. 406 00:44:25,662 --> 00:44:27,985 ¿Quiere... venir por aquí, Sra. Savage? 407 00:44:28,079 --> 00:44:31,242 ¡Oh, lo siento! Cariño, ésta es la Sra. Savage. Mi esposa. 408 00:44:36,582 --> 00:44:39,284 No, lo siento. Eso es todo lo que tengo que decir. 409 00:44:40,332 --> 00:44:43,827 - ¿Quién era? - Nadie, Sr. Clayton. Sólo otro periodista. 410 00:44:43,915 --> 00:44:46,202 ¿Podrás traerme cigarrillos, Sheila? 411 00:44:46,291 --> 00:44:48,957 Un par de cajetillas o una caja de cien. Lo que sea. 412 00:44:49,040 --> 00:44:51,078 ¡Oh, disculpe! Siéntese. 413 00:44:55,333 --> 00:44:57,822 Sí, Sra. Savage, ¿cuál es la información que tiene? 414 00:44:57,917 --> 00:45:01,518 Bueno, me temo que no tengo ninguna cosa decisiva, para decirle a Vd. 415 00:45:03,583 --> 00:45:07,494 Pero esta mañana leí los periódicos y pensé que debía venir. 416 00:45:07,583 --> 00:45:09,159 Verá... 417 00:45:09,250 --> 00:45:11,655 ...anoche tuve un sueño. 418 00:45:12,875 --> 00:45:13,870 ¿Un sueño? 419 00:45:13,959 --> 00:45:15,156 Sí. 420 00:45:16,875 --> 00:45:18,451 Sra. Savage... 421 00:45:18,542 --> 00:45:21,457 No pretendo ser grosero, pero no hemos dormido en toda la noche. 422 00:45:22,501 --> 00:45:24,327 Sé que ha venido aquí con la mejor intención, 423 00:45:24,418 --> 00:45:27,416 ...pero ya hemos tenido ofrecimientos de ayuda, de gente como Vd. 424 00:45:27,501 --> 00:45:31,412 Hace una hora que un hombre se ha ofrecido a encontrar a nuestra hija con una vara de zahorí. 425 00:45:31,501 --> 00:45:33,742 Se da cuenta, ¿verdad? 426 00:45:33,835 --> 00:45:40,163 Sí, desde luego. Pero hay una diferencia, yo soy una medium profesional... 427 00:45:40,251 --> 00:45:42,289 ...y mis sueños no carecen de significado. 428 00:45:42,376 --> 00:45:44,584 ¿Y qué es lo que ha soñado? 429 00:45:46,297 --> 00:45:49,247 Que veía a una niña pequeña sola. 430 00:45:49,338 --> 00:45:50,535 Se había perdido. 431 00:45:50,630 --> 00:45:53,036 Estoy segura de que se había perdido. 432 00:45:53,130 --> 00:45:56,330 Desde luego que esto, en sí mismo no significa mucho, pero... 433 00:45:56,422 --> 00:45:58,626 ...el simbolismo era muy fuerte. 434 00:45:58,713 --> 00:45:59,813 ¿El simbolismo? 435 00:46:00,755 --> 00:46:04,749 Sí, la pequeña estaba rodeada de arcilla. 436 00:46:04,839 --> 00:46:06,581 Arcilla húmeda. 437 00:46:06,673 --> 00:46:08,607 Y cuando he leído su nombre en los periódicos (Clayton). 438 00:46:08,631 --> 00:46:10,917 Lo he asociado con la arcilla (clay). 439 00:46:13,340 --> 00:46:14,440 ¿Y bien? 440 00:46:17,465 --> 00:46:21,209 - Querida, ¿no tienes un cigarrillo? - No, no tengo. 441 00:46:21,964 --> 00:46:23,671 Y eso... 442 00:46:23,757 --> 00:46:26,838 ...eso significa algo, ¿verdad, Sra. Savage? 443 00:46:26,923 --> 00:46:28,167 ¡Oh, sí! 444 00:46:29,549 --> 00:46:35,664 La relación entre la arcilla y su apellido era demasiado evidente para no tenerse en cuenta. 445 00:46:35,758 --> 00:46:36,919 ¿Y eso es todo? 446 00:46:37,008 --> 00:46:42,708 No. La niña en mis sueños usó algunos nombres. 447 00:46:42,800 --> 00:46:43,900 ¿Nombres? 448 00:46:44,841 --> 00:46:46,215 Sí. 449 00:46:46,300 --> 00:46:49,132 El primero que dijo fue Caroline. 450 00:46:50,258 --> 00:46:52,750 Es su mejor amiga de la escuela. 451 00:46:52,845 --> 00:46:54,882 Sí, bueno, lo repitió varias veces. 452 00:46:54,969 --> 00:47:02,128 Y entonces, antes de que se acabara mi sueño, dijo "Hedge". ¿Podría significar algo? 453 00:47:02,220 --> 00:47:05,751 Sí, Hedgey. Es su juguete. 454 00:47:05,845 --> 00:47:08,926 Es una especie de erizo de juguete, muy viejo y estropeado. 455 00:47:09,011 --> 00:47:11,465 Nunca se duerme sin él. 456 00:47:11,553 --> 00:47:14,256 Debe significar algo, ¿no crees, cariño? 457 00:47:15,096 --> 00:47:17,880 ¿Sabe? Lo tenía con ella, cuando... 458 00:47:17,971 --> 00:47:20,044 Lo había llevado a la escuela. 459 00:47:22,221 --> 00:47:24,461 Es algo para tener en cuenta, ¿verdad? 460 00:47:25,513 --> 00:47:27,503 ¿Nada más, Sra. Savage? 461 00:47:27,596 --> 00:47:29,918 No, sólo esas tres cosas. 462 00:47:30,388 --> 00:47:31,488 Sra. Savage... 463 00:47:32,721 --> 00:47:36,418 ...Vd... Vd. es una medium profesional, ¿verdad? 464 00:47:36,513 --> 00:47:37,613 Sí. 465 00:47:38,805 --> 00:47:40,962 Cariño, ¿qué crees que deberíamos hacer? 466 00:47:41,056 --> 00:47:42,465 Un momento, querida. 467 00:47:43,889 --> 00:47:45,512 Sra. Savage, 468 00:47:45,597 --> 00:47:48,512 ...insisto en que no quiero parecer grosero o desagradecido, 469 00:47:48,597 --> 00:47:53,054 ...pero lo que nos acaba de decir, lo ha podido escuchar casualmente o por otros medios. 470 00:47:53,931 --> 00:47:56,798 La gente habla y yo tengo empleados que hablan más de la cuenta. 471 00:47:56,889 --> 00:48:00,721 Eso lo ha podido leer en una revista. Siempre escriben cosas sobre mi mujer. 472 00:48:00,809 --> 00:48:03,724 En fin, se podría haber enterado de muchas maneras. 473 00:48:03,809 --> 00:48:06,677 Sí, pero la cuestión es que no ha sido así. He tenido un sueño. 474 00:48:06,767 --> 00:48:11,639 La cuestión, Sra. Savage, es que no sé por qué ha ido Vd. a verme y no a la policía. 475 00:48:11,726 --> 00:48:14,428 Si su sueño es tan importante, como Vd. cree que es, 476 00:48:14,518 --> 00:48:17,219 ...encuentro muy extraño que no haya ido primero a la policía. 477 00:48:17,309 --> 00:48:20,841 Déjeme hacerle una pregunta, Sra. Savage. ¿Qué pretende Vd. obtener de esto? 478 00:48:20,935 --> 00:48:22,262 - Cariño. - ¿Perdone? 479 00:48:22,352 --> 00:48:25,350 ¿Qué pretende Vd. con esto? Debe tener algún objetivo. 480 00:48:27,185 --> 00:48:30,219 - ¿Vd. cree que lo hago por dinero? - Bueno, es posible. ¿Por qué no? 481 00:48:30,311 --> 00:48:33,511 La gente hace las cosas por dinero. Es algo bien sabido. 482 00:48:34,852 --> 00:48:37,056 Lo siento. 483 00:48:37,144 --> 00:48:38,934 Les estoy haciendo perder el tiempo. 484 00:48:39,019 --> 00:48:40,642 Pero lo comprendo. 485 00:48:41,561 --> 00:48:44,677 Adiós, Sra. Clayton y no se preocupe. 486 00:48:44,769 --> 00:48:46,428 Sé que su hijita está a salvo. 487 00:48:46,520 --> 00:48:50,810 Vd. no sabe nada de eso. Así que no dé a mis esposa falsas esperanzas. 488 00:48:50,895 --> 00:48:53,728 Y le diré algo que no estaba en su sueño, Sra. Savage... 489 00:48:53,812 --> 00:48:56,829 ...y que se lo voy as decir porque saldrá en los periódicos en cualquier momento. 490 00:48:56,853 --> 00:49:00,718 Nuestra hija ha sido secuestrada y piden rescate por ella. 491 00:49:00,812 --> 00:49:04,509 - Lo siento mucho. No lo sabía. - No, naturalmente que no. Gracias por venir. 492 00:49:05,854 --> 00:49:07,227 ¿Sí? Soy yo. 493 00:49:07,312 --> 00:49:11,356 Lo siento mucho, Sra. Savage, pero es que estamos tan preocupados. 494 00:49:11,440 --> 00:49:15,434 El hecho que se hayan puesto en contacto con nosotros, quiere decir que está viva, ¿verdad? 495 00:49:15,523 --> 00:49:19,388 Generalmente hacen estas cosas por dinero y nada más, ¿verdad? 496 00:49:19,482 --> 00:49:24,139 Estoy segura de que se encuentra bien y comprendo que su marido no tenga tiempo para mí. 497 00:49:24,232 --> 00:49:27,812 - ¡No, nada! - Nunca me equivoco en estas cosas. 498 00:49:27,899 --> 00:49:29,854 Muchas gracias por haber venido. 499 00:49:29,941 --> 00:49:31,932 En estos momentos todo ayuda. 500 00:49:32,025 --> 00:49:34,146 Sheila, ¿quieres acompañar a la Sra. Savage? 501 00:49:35,566 --> 00:49:36,845 Gracias. 502 00:49:36,941 --> 00:49:39,810 Miren, si vuelven a llamarme otra vez, desconectaré el teléfono, 503 00:49:43,400 --> 00:49:45,521 ¡Cariño, estoy cansado de estos bastardos! 504 00:49:46,400 --> 00:49:48,889 Querían una foto de tú y yo en su habitación. 505 00:49:48,984 --> 00:49:52,812 Entre ellos y esa farsante con sus estúpidos sueños, ya he tenido bastante. 506 00:49:52,900 --> 00:49:54,000 Sí. 507 00:49:56,652 --> 00:49:58,975 Ninguno de ellos me importa lo más mínimo. 508 00:49:59,985 --> 00:50:03,646 No me importan las fotos que puedan hacer o quién la encuentre, 509 00:50:06,860 --> 00:50:08,934 ...con tal de que nos la devuelvan. 510 00:50:12,318 --> 00:50:13,645 Disculpe, señora. 511 00:50:14,776 --> 00:50:18,359 Perdone pero sería mucha molestia pedirle una tarjeta. 512 00:50:18,447 --> 00:50:20,023 - ¿Perdone? - Su nombre, señora. 513 00:50:20,113 --> 00:50:23,111 Necesito anotar el nombre de todos los que entran y salen de aquí. 514 00:50:23,196 --> 00:50:24,986 ¡Ah! 515 00:50:25,071 --> 00:50:27,940 - Sí, desde luego. - Es pura rutina. Gracias. 516 00:50:28,030 --> 00:50:32,024 A propósito, esos tipos que esperan en la puerta son periodistas. 517 00:50:32,113 --> 00:50:35,978 Hágame caso y pase de largo. Así no se verá mezclada en todo esto. 518 00:50:37,156 --> 00:50:39,727 ¡Ah, no! Desde luego que no. 519 00:50:39,823 --> 00:50:42,607 Gracias por decírmelo. Me iré por la otra puerta. 520 00:50:51,281 --> 00:50:54,481 Quiere chocolate y patatas fritas. 521 00:50:55,407 --> 00:50:57,481 No tenemos, ¿verdad? 522 00:50:57,574 --> 00:51:00,358 - Tenemos chocolate. - ¿Y patatas fritas? 523 00:51:01,949 --> 00:51:03,049 ¡Escucha! 524 00:51:12,991 --> 00:51:14,318 Apaga las luces. 525 00:51:51,454 --> 00:51:52,554 Nada. 526 00:52:06,580 --> 00:52:08,617 Es la puerta del garaje. 527 00:52:10,330 --> 00:52:11,823 ¿Está cerrada? 528 00:52:11,914 --> 00:52:13,014 Sí. 529 00:52:15,414 --> 00:52:19,324 ¿Y la puerta de atrás? Supón que vayan por detrás. 530 00:52:19,414 --> 00:52:21,037 Vete a verlo. 531 00:52:23,415 --> 00:52:24,658 Ten cuidado. 532 00:53:04,711 --> 00:53:06,748 ¡Doctor! 533 00:53:09,294 --> 00:53:10,394 ¡Enfermera! 534 00:53:13,503 --> 00:53:15,209 ¡Enfermera, venga aquí! 535 00:53:19,670 --> 00:53:20,914 ¡Enfermera! 536 00:53:23,587 --> 00:53:24,687 ¡Doctor! 537 00:53:50,215 --> 00:53:52,253 ¡Enfermera! 538 00:53:53,591 --> 00:53:55,628 ¡Enfermera, venga aquí! 539 00:53:59,965 --> 00:54:01,375 Muy bien. 540 00:54:01,466 --> 00:54:03,504 Ve a ver que quiere. 541 00:54:05,758 --> 00:54:07,796 Y ponte la mascarilla. 542 00:54:12,509 --> 00:54:14,546 Voy a prepararle su chocolate. 543 00:54:23,426 --> 00:54:25,630 Se me ha caído. 544 00:54:25,717 --> 00:54:30,211 ¡Vaya, estas cosas suelen pasar! 545 00:54:30,719 --> 00:54:33,835 Pensé que quizás te habías caído de la cama. 546 00:54:33,927 --> 00:54:36,380 La enfermera te está preparando tu chocolate. 547 00:54:36,468 --> 00:54:38,044 ¿Te ha gustado la cena? 548 00:54:38,135 --> 00:54:41,335 No me gusta comer en la cama. Se llena todo de migas. 549 00:54:41,427 --> 00:54:43,050 Sí, ya lo veo. 550 00:54:43,844 --> 00:54:45,466 ¿Es un doctor de verdad? 551 00:54:47,385 --> 00:54:48,582 Sí, claro. 552 00:54:48,676 --> 00:54:50,470 Pues no huele a doctor. 553 00:54:52,055 --> 00:54:53,512 ¿No? 554 00:54:53,597 --> 00:54:55,587 ¿Y a qué huelen los doctores? 555 00:54:55,680 --> 00:54:57,386 A caramelo de menta. 556 00:54:57,471 --> 00:55:01,252 Pues, tendremos que encontrarle remedio, ¿no crees? 557 00:55:02,055 --> 00:55:04,093 La enfermera vendrá en seguida. 558 00:55:05,222 --> 00:55:06,631 Vas a ponerte bien. 559 00:55:29,682 --> 00:55:31,507 ¿Qué ha pasado? 560 00:55:31,599 --> 00:55:34,846 Se... se le cayó la bandeja. 561 00:55:34,933 --> 00:55:38,761 Es muy lista, sabes. Lista de verdad. 562 00:55:38,850 --> 00:55:41,801 ¿Y qué hay de la policía? ¿Volverán? 563 00:55:41,891 --> 00:55:43,929 Sí, pero esta noche, no. 564 00:55:45,058 --> 00:55:50,130 - Vigila esto, quieres. Está a punto de hervir. - Deben de sospechar algo. 565 00:55:50,225 --> 00:55:53,721 Todo el mundo está bajo sospecha, cuando se entra en contacto. 566 00:55:53,808 --> 00:55:58,848 Sabía que llamarían. Pero han sido más eficaces de lo que podía imaginar. 567 00:55:59,645 --> 00:56:01,682 Aún no he acabado. 568 00:56:02,728 --> 00:56:05,477 Creo que deberíamos devolverla ahora. 569 00:56:05,561 --> 00:56:07,599 Esta noche, mientras estamos a tiempo todavía. 570 00:56:10,395 --> 00:56:12,829 - Ahora necesito un poco de azúcar. - ¿Has oído lo que he dicho? 571 00:56:12,853 --> 00:56:14,643 - ¡Azúcar! - No va a salir bien. 572 00:56:14,728 --> 00:56:17,513 Si lo hacemos ahora, puede que no nos pase nada. 573 00:56:17,604 --> 00:56:20,389 Pero, ¿qué nos va a pasar, Billy? Nada. 574 00:56:20,479 --> 00:56:23,761 Habríamos corrido todos los riesgos, para no obtener ningún provecho. 575 00:56:25,396 --> 00:56:27,222 Myra... 576 00:56:27,313 --> 00:56:28,308 Hemos com... 577 00:56:28,396 --> 00:56:30,600 He cometido un acto criminal. 578 00:56:30,688 --> 00:56:34,302 La he secuestrado, no la he tomado prestada. 579 00:56:34,396 --> 00:56:35,805 Y nos siguen la pista. 580 00:56:36,938 --> 00:56:43,848 Han hecho una visita; eso es todo. Forma parte de la rutina de una investigación. 581 00:56:43,939 --> 00:56:46,226 Si tuvieran firmes sospechas, 582 00:56:46,315 --> 00:56:48,933 ...no se habrían ido tan fácilmente, ¿no crees? 583 00:56:49,023 --> 00:56:51,227 Pero volverán. Tú misma lo has dicho. 584 00:56:51,314 --> 00:56:56,304 Sí, volverán; pero no esta noche. Esta noche no volverán. 585 00:56:56,398 --> 00:56:59,846 Pues vendrán mañana a primera hora. ¿Qué diferencia hay? 586 00:56:59,939 --> 00:57:01,977 Una gran diferencia, Billy. 587 00:57:02,939 --> 00:57:04,977 Mañana ella no estará aquí. 588 00:57:18,901 --> 00:57:21,390 Billy, ¿cuál era nuestro plan? 589 00:57:21,484 --> 00:57:23,771 Nuestro hermoso y perfecto plan. 590 00:57:25,443 --> 00:57:29,918 ¿No recuerdas lo emocionados que estábamos, cuando lo ideamos? 591 00:57:30,319 --> 00:57:32,226 ¿Ya te has olvidado, Billy? 592 00:57:32,319 --> 00:57:35,815 Sería algo tan perfecto y bien planeado, 593 00:57:36,694 --> 00:57:39,099 ...que no perjudicaría a nadie y sólo nos traería provecho. 594 00:57:40,152 --> 00:57:43,103 Y el comienzo que hemos tenido ha sido maravilloso. 595 00:57:43,194 --> 00:57:45,102 Todo ha salido tal como lo habíamos planeado. 596 00:57:45,195 --> 00:57:49,354 Y cuando hallamos hecho el resto y tengamos el dinero del rescate, 597 00:57:49,444 --> 00:57:51,463 ...y salga en las primeras páginas de los periódicos... 598 00:57:51,487 --> 00:57:53,892 ...entonces todo se hará realidad, Billy. 599 00:57:53,987 --> 00:57:55,610 Haré que todo sea realidad. 600 00:57:56,654 --> 00:57:58,645 Les diré dónde podrán encontrarla... 601 00:57:58,737 --> 00:58:00,775 ...y dónde estará escondido el dinero. 602 00:58:01,987 --> 00:58:04,559 Tendremos que contar esta pequeña mentira, Billy, 603 00:58:04,654 --> 00:58:06,941 ...para que pueda saberse toda la verdad. 604 00:58:08,737 --> 00:58:10,977 ¿No es eso lo que querías? 605 00:58:13,570 --> 00:58:15,648 Eso es lo que siempre has querido. 606 00:58:15,741 --> 00:58:17,778 Desde que... 607 00:58:21,449 --> 00:58:23,487 Bueno, desde que yo recuerdo. 608 00:58:24,783 --> 00:58:27,152 Siempre has deseado cosas buenas para mí, ¿no? 609 00:58:28,282 --> 00:58:30,320 ¿No es verdad? 610 00:58:32,115 --> 00:58:34,237 Sí, es verdad, querida. 611 00:58:34,325 --> 00:58:36,482 Entonces, ya sabes lo que tienes que hacer esta noche. 612 00:58:36,575 --> 00:58:38,779 Tal como lo hemos ensayado. 613 00:59:17,410 --> 00:59:20,242 Sí, Barnet 3... Al habla Charles Clayton. 614 00:59:22,747 --> 00:59:24,156 Soy Longfellow. 615 00:59:24,955 --> 00:59:27,870 Hágale hablar todo lo que pueda. 616 00:59:27,955 --> 00:59:29,992 Sí, sí, soy yo. 617 00:59:30,080 --> 00:59:31,489 ¿Dónde está mi pequeña? 618 00:59:32,664 --> 00:59:34,489 ¿Qué le ha hecho a mi pequeña? 619 00:59:36,497 --> 00:59:39,068 Por favor, dígame que se encuentra bien. 620 00:59:39,163 --> 00:59:41,487 Yo, yo... ¡Oiga! 621 00:59:42,373 --> 00:59:43,473 ¿Diga? 622 00:59:45,582 --> 00:59:48,912 Sí. Bien, escuche con atención. 623 00:59:50,581 --> 00:59:52,158 Sí, sí. Le escucho. 624 00:59:52,915 --> 00:59:54,408 ¿Tiene Vd. preparado el dinero? 625 00:59:54,499 --> 00:59:56,572 - Sí. - Dentro de la bolsa de la BOAC? 626 00:59:56,665 --> 00:59:58,454 - Sí. - Entonces, escúcheme. 627 00:59:58,540 --> 01:00:02,155 Vaya Vd. solo a Leicester Square... 628 01:00:03,290 --> 01:00:07,783 ...a la cabina telefónica que hay junto a la parada de taxis de la esquina noroeste. 629 01:00:09,083 --> 01:00:11,240 - ¿Sí, señor? - Sí. 630 01:00:12,458 --> 01:00:15,184 - Haga que siga hablando. Estamos rastreando la llamada. - Le escucho. 631 01:00:15,208 --> 01:00:17,992 Vaya a la cabina y espere dentro. 632 01:00:19,249 --> 01:00:21,371 No haga nada. 633 01:00:21,459 --> 01:00:23,496 No use el teléfono. 634 01:00:23,583 --> 01:00:26,036 Sólo entre allí y espere. 635 01:00:27,416 --> 01:00:29,454 - ¿Lo ha entendido bien? - Sí. 636 01:00:30,587 --> 01:00:33,454 ¿Quiere repetirme la última parte, por favor? 637 01:00:33,545 --> 01:00:37,752 La última cabina de la esquina noroeste. 638 01:00:39,294 --> 01:00:40,041 Nordeste... 639 01:00:40,129 --> 01:00:41,669 Oeste. Oeste. 640 01:00:41,754 --> 01:00:43,543 Se lo he dicho tres veces. 641 01:00:44,837 --> 01:00:46,744 - ¿Lo ha entendido, ya? - Sí. 642 01:00:46,836 --> 01:00:49,206 - Bueno, eso es todo. - ¡Espere! 643 01:00:51,754 --> 01:00:52,998 No hagan daño a mi pequeña. 644 01:01:02,047 --> 01:01:03,327 ¡Qué manera de perder el tiempo! 645 01:01:39,760 --> 01:01:40,860 ¿A dónde? 646 01:01:48,092 --> 01:01:52,501 Podría haber sido fatal, si no te hubiera hecho vaciar los bolsillos, ¿sabes? 647 01:01:54,843 --> 01:01:55,943 Sí, yo... 648 01:01:55,968 --> 01:01:58,422 ...no soy un delincuente experto, ¿sabes? 649 01:02:12,761 --> 01:02:15,628 - ¿Has mirado afuera? - Sí, no hay nadie. ¿Quieres que yo la lleve? 650 01:02:15,719 --> 01:02:17,320 No, puedo hacerlo yo. Ocúpate de todo esto. 651 01:02:17,344 --> 01:02:20,675 - ¿Estás segura de que no se despertará? - No es posible. 652 01:02:40,846 --> 01:02:44,839 He estado pensado: ¿y si la policía no ha llegado, cuando yo vuelva? 653 01:02:44,929 --> 01:02:46,126 ¿Qué? 654 01:02:46,220 --> 01:02:48,629 ¡Oh, sí, eso es algo a tener en cuenta! 655 01:02:49,849 --> 01:02:52,468 Bueno, pondremos una señal. Col... 656 01:02:52,557 --> 01:02:56,504 Colgaré una camisa en el tendedero y la dejaré hasta que la policía se haya ido. 657 01:02:56,600 --> 01:02:58,341 Sí, muy bien. 658 01:02:58,433 --> 01:03:01,798 Si todavía está tendida, sigue dando vueltas y vuelve a mirar. 659 01:03:01,891 --> 01:03:04,047 Si no, debes de ceñirte exactamente al plan. 660 01:03:05,766 --> 01:03:06,866 Sí. 661 01:03:07,752 --> 01:03:10,392 SECUESTRO EN LONDRES. Amanda, de 10 años, desaparece de su escuela. 662 01:06:00,614 --> 01:06:04,525 - ¿Sí? - Soy oficial de policía; el Sargento Detective Beedle. 663 01:06:04,615 --> 01:06:09,272 - ¿Puedo hablar un momento con Vd. Sra. Savage? - Sí, claro. ¿No quiere pasar? 664 01:06:20,992 --> 01:06:22,818 - Discúlpeme. - Sí, claro. 665 01:06:32,785 --> 01:06:37,194 Estuvimos aquí anoche, pero... creo que no estaban. 666 01:06:37,286 --> 01:06:38,862 ¡Oh, sí, salimos! 667 01:06:40,119 --> 01:06:43,734 - Debe ser por la licencia de radio, ¿verdad? - No, no es nada de eso. 668 01:06:43,828 --> 01:06:47,075 En realidad no es por nada. Se trata de una simple comprobación. 669 01:06:47,161 --> 01:06:50,492 Está relacionado con esa niña que desapareció en Barnet. 670 01:06:56,661 --> 01:07:01,534 Después de su visita de ayer, la policía de Barnet nos pidió que hiciéramos una comprobación personal. 671 01:07:01,621 --> 01:07:04,986 Yo les aseguré que nosotros no la conocíamos oficialmente... 672 01:07:05,079 --> 01:07:06,869 y eso fue prácticamente todo. 673 01:07:06,954 --> 01:07:09,525 Pero luego nos pidieron si podíamos echar un vistazo a la casa. 674 01:07:21,583 --> 01:07:23,871 Él no trabaja por esta zona, ¿verdad? 675 01:07:24,874 --> 01:07:26,580 Me refiero a su marido. 676 01:07:26,666 --> 01:07:29,035 Desgraciadamente no trabaja en nada. 677 01:07:29,124 --> 01:07:30,866 Tiene muy mala salud. 678 01:07:30,958 --> 01:07:34,370 ¡Oh, sí! Recuerdo habérselo oído mencionar a mi esposa. 679 01:07:34,458 --> 01:07:36,034 Tien asma, ¿verdad? 680 01:07:36,124 --> 01:07:37,368 Sí. 681 01:07:37,457 --> 01:07:39,781 Unos días está peor que otros. 682 01:09:08,882 --> 01:09:10,920 Esta no es la habitación de Vd, ¿verdad? 683 01:09:12,215 --> 01:09:16,257 No, es la de mi marido. La utiliza cuando le da un ataque. 684 01:09:18,800 --> 01:09:20,838 Está completamente limpia de polvo. 685 01:09:21,842 --> 01:09:22,942 Ya veo. 686 01:10:22,889 --> 01:10:24,928 Aquí es donde tengo mis reuniones. 687 01:10:26,848 --> 01:10:28,257 ¡Ah, sí, claro! 688 01:10:29,931 --> 01:10:32,598 Bueno, yo no tomo partido ni por unos ni por otros. 689 01:10:33,723 --> 01:10:36,556 No me meto en lo que concierne a mi mujer. 690 01:10:36,640 --> 01:10:39,296 Aunque supongo que algo habrá de cierto en ello. 691 01:10:40,306 --> 01:10:41,716 Yo así lo creo. 692 01:10:43,473 --> 01:10:46,047 Claro, Vd. debe creerlo. 693 01:10:46,143 --> 01:10:48,810 ¿Y qué me dice del Sr. Savage? ¿Piensa lo mismo? 694 01:10:50,976 --> 01:10:53,299 Cree en lo mismo que yo creo. 695 01:11:33,938 --> 01:11:36,012 ¿Qué coche tiene su marido? ¿Un Mini? 696 01:11:36,104 --> 01:11:37,514 No, so... 697 01:11:38,771 --> 01:11:40,263 ...sólo una vieja moto. 698 01:11:40,354 --> 01:11:43,057 Su nombre es William Savage, ¿verdad? 699 01:11:43,147 --> 01:11:46,594 William Henry. 700 01:11:46,688 --> 01:11:48,595 ¡Oh, sí! 701 01:11:48,688 --> 01:11:51,057 Mi mujer trataba de recordarlo. 702 01:13:26,823 --> 01:13:29,525 - Longfellow. - ¿Espere! ¡Espere! ¡Espere! 703 01:13:45,699 --> 01:13:46,813 ¡Cuidado con las puertas! 704 01:16:19,046 --> 01:16:20,954 ¿Cómo se encuentra? 705 01:16:21,046 --> 01:16:25,502 Está bien, creo. No muy mal, pero tiene algo de fiebre. 706 01:16:25,588 --> 01:16:27,748 Me he cuidado de ella todo lo que he podido. 707 01:16:28,925 --> 01:16:33,380 - No te habrán seguido, ¿verdad? - No, traté de despistarlos dando vueltas. 708 01:16:33,466 --> 01:16:35,422 ¿Has dicho que tiene fiebre? 709 01:16:35,508 --> 01:16:37,961 - Sí, pero poca. - Has dicho que tiene fiebre. 710 01:16:38,883 --> 01:16:42,083 - ¿Has escondido el dinero? - Sí. Pero ¿qué quieres decir con fiebre? 711 01:16:42,174 --> 01:16:44,295 Lo que he dicho, Billy. Lo que he dicho. 712 01:16:44,383 --> 01:16:46,623 Tiene sólo unas décimas. Eso es todo. 713 01:16:46,717 --> 01:16:48,755 Sí, pero ¿qué significa eso? 714 01:16:49,884 --> 01:16:56,379 Significa- y no me grites-que tiene fiebre. Supongo. 715 01:16:56,468 --> 01:16:58,505 Es algo normal en los niños. 716 01:16:59,926 --> 01:17:01,549 ¿Cómo lo sabes? 717 01:17:08,760 --> 01:17:10,217 Nos hemos vuelto locos tú y yo. 718 01:17:12,927 --> 01:17:14,717 Nos hemos vuelto locos. 719 01:17:24,511 --> 01:17:26,667 ¿Estás despierta? 720 01:17:26,761 --> 01:17:28,798 ¿Myra, estás despierta? 721 01:17:29,677 --> 01:17:31,004 ¿Qué pasa? 722 01:17:31,094 --> 01:17:33,131 Ven aquí un momento. 723 01:17:38,722 --> 01:17:41,720 - ¿Qué pasa? - Que vengas a verla. 724 01:17:41,805 --> 01:17:44,377 - ¿Con el uniforme puesto? - Eso no importa. Ella no... 725 01:17:44,473 --> 01:17:46,510 Mira. Sólo ven y echa un vistazo. 726 01:17:52,681 --> 01:17:54,719 Tócale la frente. 727 01:18:01,390 --> 01:18:03,428 Ahora dime si es normal. 728 01:18:04,891 --> 01:18:06,052 Está ardiendo. 729 01:18:06,141 --> 01:18:10,051 Claro que está ardiendo. Le he tomado la temperatura y la tiene alta. 730 01:18:11,140 --> 01:18:13,179 Ves a por otra manta. Ahí. 731 01:18:23,267 --> 01:18:27,012 Tenemos... que llamar... a un médico. 732 01:18:29,767 --> 01:18:31,176 Billy, no seas estúpido. 733 01:18:33,726 --> 01:18:36,475 ¿Que significa eso de que no sea estúpido? 734 01:18:36,559 --> 01:18:41,299 ¿A dónde quieres llegar? ¿Qué hay de estúpìdo? La niña está enferma y necesita un médico. 735 01:18:41,392 --> 01:18:43,849 Oye, no te vayas cuando te hablo. ¿Qué estás haciendo? 736 01:18:43,937 --> 01:18:45,928 Te estoy diciendo lo que tenemos que hacer. 737 01:18:46,020 --> 01:18:48,687 Mira, deja eso y escúchame un momento. 738 01:18:49,437 --> 01:18:52,638 ¿Qué estás buscando allí? La respuesta no está en un libro; yo te la diré. 739 01:18:52,729 --> 01:18:54,103 ¿Tú me la dirás, Billy? ¿Tú? 740 01:18:54,187 --> 01:18:57,138 La respuesta es muy sencilla: "llamemos a un médico". 741 01:18:57,229 --> 01:18:59,219 ¿Y que crees que le íbamos a decir? 742 01:18:59,312 --> 01:19:04,053 ¿Qué habíamos pedido prestada a una ni...? Pero no te gusta esa palabra, ¿verdad? 743 01:19:04,146 --> 01:19:09,728 Bien, le diremos que hemos secuestrado a una niña y que nos guarde el secreto. 744 01:19:10,938 --> 01:19:12,976 ¿Es eso lo que tenemos que hacer, Billy? 745 01:19:17,563 --> 01:19:21,640 En realidad, no sabemos si le pasa algo malo. 746 01:19:21,731 --> 01:19:24,184 Le compraremos una medicina por la mañana. 747 01:19:24,272 --> 01:19:26,677 No le puede suceder nada malo en una cama caliente. 748 01:19:26,772 --> 01:19:29,522 No lo sé. Yo ya no sé nada. 749 01:19:29,606 --> 01:19:31,811 Excepto que tengo razón, ¿verdad? 750 01:19:32,565 --> 01:19:33,974 Que tengo razón. 751 01:19:36,273 --> 01:19:41,227 Tenemos que turnarnos para estar con ello. ¿Quieres hacer el primer turno o lo hago yo? 752 01:19:44,190 --> 01:19:45,599 Ya lo haré yo. 753 01:20:30,529 --> 01:20:31,629 Billy. 754 01:20:32,320 --> 01:20:33,420 ¡Billy! 755 01:20:35,028 --> 01:20:36,439 ¿Qué pasa? 756 01:20:38,904 --> 01:20:40,730 La madre ha desaparecido. 757 01:20:41,696 --> 01:20:44,019 No podemos tener tu reunión esta tarde. 758 01:20:44,113 --> 01:20:46,269 Tenemos que suspenderla. 759 01:20:46,363 --> 01:20:49,943 Le voy a dar media dosis de adulto. ¿Te parece bien? 760 01:20:51,072 --> 01:20:56,689 Una cada cuatro horas. Eso quiere decir una ahora y luego otra a las dos y media. 761 01:20:56,779 --> 01:20:58,739 Myra, debemos suspenderla. 762 01:20:58,825 --> 01:21:01,776 Lo peor que podemos hacer es cambiar la rutina habitual. 763 01:21:01,866 --> 01:21:03,551 Pero la niña estará en la habitación de al lado. 764 01:21:03,575 --> 01:21:07,485 Eso es, Billy, y tú estarás sentado junto a ella, cuando todos hayan entrado. 765 01:21:07,574 --> 01:21:12,067 No vamos a cancelar nada, Billy. Eso haría que la gente sospechase. 766 01:21:12,158 --> 01:21:14,030 No voy a cancelarla. 767 01:22:05,827 --> 01:22:07,952 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 768 01:22:13,581 --> 01:22:14,681 Buenas tardes. 769 01:22:16,706 --> 01:22:18,744 ¿Quiere hacer el favor de subir? 770 01:22:29,165 --> 01:22:30,907 Perdóneme. Lo siento 771 01:22:34,957 --> 01:22:36,450 Buenas tardes. 772 01:22:36,541 --> 01:22:37,536 Buenas tardes. 773 01:22:37,624 --> 01:22:42,032 ¿Va a celebrar esta tarde la Sra. Savage su reunión habitual? 774 01:22:42,124 --> 01:22:45,572 - ¡Oh, sí! Quiere hacer el favor de pasar. - Gracias. 775 01:22:45,665 --> 01:22:48,385 - No había venido Vd. nunca antes, ¿verdad? - No, no lo había hecho. 776 01:22:48,416 --> 01:22:52,955 - ¿Puede decirme su nombre, por favor? - Clayton. Sra. Clayton. 777 01:22:57,542 --> 01:22:58,952 Es arriba. La... 778 01:22:59,959 --> 01:23:01,996 La sala está arriba. 779 01:23:02,084 --> 01:23:03,825 ¡Oh, gracias! 780 01:23:18,921 --> 01:23:20,330 Todo seguido. 781 01:23:32,462 --> 01:23:34,499 Sí. La acabo de ver. 782 01:23:34,588 --> 01:23:35,997 Pensé que podría venir. 783 01:23:36,088 --> 01:23:38,542 Pero no puedes. Con la niña aquí, no puedes. 784 01:23:38,630 --> 01:23:41,000 Sí, Billy, sí. 785 01:23:41,088 --> 01:23:43,707 Es estupendo que haya venido. ¿No lo entiendes? 786 01:23:43,796 --> 01:23:48,454 Es bueno, porque refuerza nuestra relación y ahora puedo ayudarla. 787 01:23:48,547 --> 01:23:50,419 Puedo ayudarla, Billy. 788 01:23:52,463 --> 01:23:54,289 Ahora puede compartir mi verdad. 789 01:24:01,715 --> 01:24:03,255 Buenas tardes. 790 01:24:46,512 --> 01:24:48,170 ¡Hagamos un círculo! 791 01:25:38,016 --> 01:25:40,386 ¿Qué? ¿Qué es esto? 792 01:25:46,392 --> 01:25:47,884 Él tenía un coche. 793 01:25:49,266 --> 01:25:50,676 Un coche rojo. 794 01:25:52,142 --> 01:25:54,097 Cruzando un puente. 795 01:25:55,018 --> 01:25:56,427 Camino de casa. 796 01:25:58,184 --> 01:25:59,284 Feliz. 797 01:26:00,476 --> 01:26:02,099 ¡Oh, todos están cantando! 798 01:26:04,310 --> 01:26:06,347 Nos manda todo su cariño. 799 01:26:07,643 --> 01:26:10,178 ¡Es mi Freddy, tan querido! 800 01:26:11,310 --> 01:26:17,425 Ten mucho cuidado con el número... 43. 801 01:26:17,462 --> 01:26:18,562 Lo tendré, cariño. 802 01:26:19,477 --> 01:26:22,595 Las niñas y yo pusimos flores en tu tumba el domingo pasado. 803 01:26:24,061 --> 01:26:26,052 Otra persona. 804 01:26:29,144 --> 01:26:30,244 Preocupada. 805 01:26:32,520 --> 01:26:34,510 Está a mi izquierda. 806 01:26:39,644 --> 01:26:45,597 Su ángel de la guarda ha puesto velas en sus rodillas. 807 01:26:45,689 --> 01:26:47,680 Una en cada rodilla. 808 01:26:47,772 --> 01:26:52,430 Una blanca a la izquierda y una azul a la derecha. 809 01:26:54,065 --> 01:26:57,394 Dice que no te preocupes. 810 01:26:57,481 --> 01:26:59,021 ¡Mamá! 811 01:27:03,107 --> 01:27:04,932 Vd. está preocupada... 812 01:27:05,024 --> 01:27:06,433 ...por... 813 01:27:07,815 --> 01:27:09,522 ...por... una iglesia. 814 01:27:11,441 --> 01:27:12,541 No. 815 01:27:15,899 --> 01:27:17,356 Por una niña. 816 01:27:18,274 --> 01:27:19,554 ¡Mamá! 817 01:27:21,775 --> 01:27:24,061 Esta preocupada por una niña pequeña. 818 01:27:24,149 --> 01:27:25,726 ¡Mamá! 819 01:27:25,817 --> 01:27:26,930 ¡Oh, sí! 820 01:27:28,818 --> 01:27:30,725 No debe de preocuparse. 821 01:27:31,484 --> 01:27:32,893 No debe. 822 01:27:33,776 --> 01:27:35,398 Ella está bien. 823 01:27:36,234 --> 01:27:39,814 Se están cuidando de ella tres... 824 01:27:42,817 --> 01:27:44,227 ...tres personas. 825 01:27:45,526 --> 01:27:48,014 Se preocupan por su felicidad futura. 826 01:27:48,113 --> 01:27:49,356 ¡Mamá! 827 01:27:51,654 --> 01:27:54,770 Está jugando. Es feliz. Es... 828 01:27:57,154 --> 01:27:59,062 Su futuro es feliz. 829 01:28:00,071 --> 01:28:02,001 ¡Mamá! 830 01:28:05,154 --> 01:28:07,026 ¿Cuándo... 831 01:28:07,112 --> 01:28:08,985 ¿Cuándo la volveré a ver? 832 01:28:10,154 --> 01:28:12,940 ¿Qué pasa, Arthur? ¿Qué? 833 01:28:14,322 --> 01:28:16,727 Entonces dilo, Arthur. 834 01:28:16,822 --> 01:28:19,820 Por favor. ¿Cuándo la volveré a ver? 835 01:28:19,906 --> 01:28:21,006 ¡Mamá! 836 01:28:23,364 --> 01:28:24,738 Por favor. 837 01:28:24,822 --> 01:28:26,019 ¿Cuándo? 838 01:28:26,947 --> 01:28:28,275 No. 839 01:28:28,364 --> 01:28:30,520 No, Arthur. 840 01:28:30,614 --> 01:28:33,067 No, no. 841 01:28:33,156 --> 01:28:34,732 No. 842 01:28:49,865 --> 01:28:51,275 ¿Qué te pasa, querida? 843 01:28:55,490 --> 01:28:56,590 Muere. 844 01:29:00,077 --> 01:29:02,233 Está bien. Se pondrá bien en seguida. 845 01:29:03,660 --> 01:29:06,232 Está bien, querida. Tienes razón. 846 01:29:08,036 --> 01:29:09,232 Te has desmayado. 847 01:29:14,827 --> 01:29:15,941 ¿De verdad? 848 01:29:16,036 --> 01:29:17,861 ¡Qué tonta soy! 849 01:29:17,952 --> 01:29:19,052 ¿Me he desmayado? 850 01:29:20,537 --> 01:29:24,696 - Soy una estúpida. - Siéntate y descansa un momento. 851 01:29:24,786 --> 01:29:28,781 Creo que tal vez debiéramos dejarlo por hoy. 852 01:29:28,870 --> 01:29:31,572 Sí, sí, desde luego, Sr. Savage. 853 01:29:31,662 --> 01:29:35,905 Si... alguien pudiera ayudarme a llevarla a su habitación. 854 01:29:35,996 --> 01:29:38,484 - Sí, sí, claro. - Permítame. 855 01:29:41,037 --> 01:29:43,656 Sra. Savage, ¿quién muere? 856 01:29:45,038 --> 01:29:47,787 - ¿Muere? - Sí, Vd. ha dicho esta palabra. ¿Por qué lo dijo? 857 01:29:47,872 --> 01:29:49,613 ¿Tiene algo que ver conmigo? 858 01:29:50,371 --> 01:29:51,781 Nadie ha muerto. 859 01:29:51,871 --> 01:29:53,826 No, muerto no, muere. 860 01:29:53,913 --> 01:29:55,739 Le he escuchado claramente decir esta palabra. 861 01:29:56,622 --> 01:29:57,722 No. 862 01:29:58,538 --> 01:29:59,948 Nadie ha muerto. 863 01:30:00,038 --> 01:30:02,076 Miren, si no les importa... 864 01:30:23,750 --> 01:30:25,788 Les acompañaré. 865 01:30:26,959 --> 01:30:28,997 ¿Estás segura de que te encuentras bien? 866 01:30:34,127 --> 01:30:35,240 Le pido disculpas. 867 01:30:35,335 --> 01:30:38,451 Por favor, disculpe a mi esposa. Creo que está muy fatigada. 868 01:30:38,543 --> 01:30:41,210 ¡Oh, sí, sí! Desde luego. 869 01:30:47,272 --> 01:30:49,298 ¿Qué le debo a la Sra. Savage? 870 01:30:49,335 --> 01:30:52,203 - ¡Oh, nada, nada, por favor. - Pero debo... 871 01:30:53,169 --> 01:30:55,575 Bueno, le enviaré algo por correo. 872 01:30:55,670 --> 01:30:58,454 - Por favor, le aseguro que no... - Sí, me encantará. 873 01:30:58,544 --> 01:30:59,741 Verá... 874 01:30:59,836 --> 01:31:01,992 ...estoy tan preocupada y... 875 01:31:02,086 --> 01:31:03,876 ...ella me ha dado alguna esperanza. 876 01:31:03,962 --> 01:31:09,661 Estoy seguro de que cualquier cosa que le haya dicho se realizará. 877 01:31:10,794 --> 01:31:13,334 Le dará las gracias de mi parte, ¿verdad? 878 01:31:13,423 --> 01:31:14,832 Sí, desde luego. 879 01:31:27,381 --> 01:31:28,481 Billy 880 01:31:34,382 --> 01:31:36,338 Billy, tengo que decirte algo, 881 01:31:37,466 --> 01:31:39,503 ...algo muy importante que ha pasado. 882 01:31:40,799 --> 01:31:42,292 Ven aquí. 883 01:31:58,091 --> 01:31:59,191 ¡Ah, estás aquí! 884 01:31:59,217 --> 01:32:01,254 Iba a volver a llamarte. 885 01:32:02,426 --> 01:32:04,463 ¿Verdad que es una tarde maravillosa? 886 01:32:05,259 --> 01:32:09,299 Me sorprende que siempre haya tanta claridad después de una sesión. 887 01:32:11,217 --> 01:32:13,836 Parece que la claridad salga del aire. 888 01:32:15,259 --> 01:32:17,499 ¿No lo has notado? 889 01:32:17,592 --> 01:32:18,692 Sí. 890 01:32:20,676 --> 01:32:22,836 No, no creo que lo notes. 891 01:32:23,721 --> 01:32:24,821 Sí, lo noto. 892 01:32:25,971 --> 01:32:28,008 ¿Qué es lo que querías decirme? 893 01:32:29,595 --> 01:32:32,167 Arthur estaba tan cerca esta tarde. 894 01:32:32,263 --> 01:32:37,216 Estaba tan cerca... que no ha dejado de hablarme de... amor. Ésa fue su palabra. 895 01:32:37,304 --> 01:32:40,053 Hablaba tanto, que no pude resistirme. 896 01:32:41,138 --> 01:32:43,175 Él también quiere que ella sea feliz, 897 01:32:43,972 --> 01:32:45,429 ¿Ella? 898 01:32:45,514 --> 01:32:50,087 Sí, la niña. Se ha encariñado mucho con ella, desde que ocupa su habitación. 899 01:32:53,056 --> 01:32:55,093 Eso ha sido lo que le ha dado la idea. 900 01:32:56,222 --> 01:32:57,715 ¿Idea? ¿Qué idea? 901 01:32:57,805 --> 01:33:00,009 Bueno, es algo muy sencillo, Billy. 902 01:33:00,848 --> 01:33:05,007 Y, como dice Arthur, es la respuesta para todos nosotros... 903 01:33:05,097 --> 01:33:06,507 ...y para nuestro plan. 904 01:33:07,598 --> 01:33:09,969 Dice que ella ya no quiere volver. 905 01:33:11,349 --> 01:33:13,505 Dice que ella será mucho más feliz con él. 906 01:33:16,182 --> 01:33:19,263 Tendrían que haberme hecho caso, ¿no crees? 907 01:33:20,099 --> 01:33:23,595 Seguro que me tendrán más en cuenta, si hacemos lo que él dice. 908 01:33:24,391 --> 01:33:27,009 Eso haría que todo fuese más importante. 909 01:33:27,890 --> 01:33:32,717 Y no dejaba de decirme que ella sería mucho más feliz, 910 01:33:32,810 --> 01:33:34,517 ...si la enviásemos junto a él. 911 01:33:36,977 --> 01:33:38,469 ¡Myra! 912 01:33:41,019 --> 01:33:42,809 Arthur no te ha dicho nada. 913 01:33:43,602 --> 01:33:47,098 Tú lo has dicho. Eres tú. Eso es lo que tú piensas. 914 01:33:49,644 --> 01:33:52,927 - Pero si me lo ha dicho. - Has sido tú, sólo tu. 915 01:33:53,020 --> 01:33:56,765 - Claro que me lo ha dicho. - Arthur no... Arthur no existe. 916 01:33:56,853 --> 01:33:58,132 Y nunca existió. 917 01:33:59,604 --> 01:34:03,549 Está muerto; no vive. Está muerto, Myra. Nació muerto. 918 01:34:03,645 --> 01:34:05,885 Tú nunca lo viste. Yo fui el único que lo vio. 919 01:34:05,978 --> 01:34:08,302 No te dejaron verlo. 920 01:34:08,396 --> 01:34:11,145 Eres tú, Myra. Siempre has sido tú. 921 01:34:11,229 --> 01:34:14,092 - No. ¡No! ¡No! - Sí, ha sido él. Eso es lo que tú quieres. 922 01:34:14,656 --> 01:34:16,816 - ¡No! - ¡Sí! Esto último se te ha ocurrido sólo a ti. 923 01:34:17,896 --> 01:34:20,848 Se te ha ocurrido a ti. Tú eres la única que quiere que muera ella. 924 01:34:20,938 --> 01:34:23,343 Se te ha ocurrido a ti. Sólo existe en tu imaginación. 925 01:34:23,438 --> 01:34:25,345 No es cierto. Yo no he dicho eso. 926 01:34:25,438 --> 01:34:28,271 - No es cierto. - Arthur está muerto. 927 01:34:29,814 --> 01:34:31,721 Lo querías mucho, pero está muerto. 928 01:34:31,814 --> 01:34:37,098 Todos esos vestidos que tienes arriba y su habitación son cosas de tu imaginación. 929 01:34:38,192 --> 01:34:42,316 - No tenías que decirlo. - Sí, sí, tenía que decirlo. 930 01:34:42,400 --> 01:34:45,398 Y tú tienes que escucharme. Ya va siendo hora de que me escuches. 931 01:34:47,275 --> 01:34:51,186 Dilo: Arthur está muerto. Nació muerto. 932 01:34:51,275 --> 01:34:53,266 - Billy, por favor. - ¡Vamos, dilo! 933 01:34:53,358 --> 01:34:54,353 ¡Dilo! 934 01:34:54,442 --> 01:34:55,769 ¡No! 935 01:34:55,858 --> 01:34:59,141 Sé que está muerto. Lo sé. Lo sé. 936 01:34:59,234 --> 01:35:02,102 Pero puedo hablar con él y él me habla. 937 01:35:02,193 --> 01:35:05,309 Por favor no digas que no puedo hablar con él. ¡Por favor! 938 01:35:05,401 --> 01:35:09,442 Puedo hablarle y verle. Soy especial. Le veo. 939 01:35:09,527 --> 01:35:13,106 Por eso la necesito a ella. Hace que me sienta más cerca de él. 940 01:35:13,193 --> 01:35:14,935 Por eso es, Billy. 941 01:35:17,860 --> 01:35:19,566 ¡Oh, Myra! 942 01:35:21,902 --> 01:35:23,940 ¡Oh, Myra! ¿Qué vamos a hacer? 943 01:35:25,027 --> 01:35:27,730 Eso es lo que estoy pensando: ¿qué vamos a hacer? 944 01:35:28,486 --> 01:35:30,109 Tengo que pensarlo. Tengo que pensarlo. 945 01:35:30,195 --> 01:35:32,102 - Billy. - Myra, no digas nada más. 946 01:35:32,194 --> 01:35:33,853 - Billy. - Déjame pensar. 947 01:35:35,069 --> 01:35:36,267 Billy, por favor. 948 01:35:38,362 --> 01:35:41,727 Hazlo por mí. Déjame tenerla. 949 01:35:41,820 --> 01:35:44,853 No sería justo que me la quitaras ahora. 950 01:35:45,653 --> 01:35:47,149 ¡Mamá! 951 01:35:56,615 --> 01:35:58,405 Tienes que volver a la cama. 952 01:35:58,490 --> 01:35:59,983 Te vas a enfriar. 953 01:36:01,156 --> 01:36:03,775 ¿Qué eran todos esos gritos? 954 01:36:03,864 --> 01:36:06,650 Pues era... era sólo un juego. 955 01:36:07,532 --> 01:36:10,021 Esto no es ningún hospital, ¿verdad? 956 01:36:10,116 --> 01:36:12,153 Los hospitales son todos blancos. 957 01:36:15,658 --> 01:36:18,360 Quédate en la cama y sé una buena chica. 958 01:36:19,658 --> 01:36:21,695 Pronto volverás a casa, te lo prometo. 959 01:36:51,617 --> 01:36:55,152 Debo haber... dejado la puerta sin cerrar... 960 01:36:56,871 --> 01:36:58,364 Sí, Billy. 961 01:36:59,954 --> 01:37:01,328 ...por ir corriendo a verte. 962 01:37:04,038 --> 01:37:05,945 Sí, Billy. 963 01:37:11,621 --> 01:37:13,244 Te ha visto, Billy. 964 01:37:14,830 --> 01:37:16,239 Ha visto tu cara. 965 01:37:21,164 --> 01:37:22,704 Hazlo por mí, Billy. 966 01:37:24,164 --> 01:37:25,954 Y estaremos seguros para siempre. 967 01:39:50,802 --> 01:39:52,793 Ya verás qué fácil resulta, Billy. 968 01:39:52,885 --> 01:39:55,125 No sufrirá. 969 01:39:55,218 --> 01:39:57,127 No sentirá nada. 970 01:39:57,219 --> 01:39:59,258 Ella sólo quiere dormir. 971 01:39:59,345 --> 01:40:01,382 Y estará a salvo con Arthur. 972 01:40:06,719 --> 01:40:09,754 No quieres que vuelva a decir eso, ¿verdad? 973 01:40:09,845 --> 01:40:12,512 No lo haré. Te lo prometo. No lo haré. 974 01:40:12,595 --> 01:40:15,130 Después de todo lo que has hecho por mí. 975 01:40:20,307 --> 01:40:21,716 ¡Billy, mírame! 976 01:40:25,140 --> 01:40:27,177 Nunca lo olvidaré. 977 01:40:32,973 --> 01:40:37,097 Sólo unas horas más y luego les diré dónde pueden encontrarla. 978 01:40:37,640 --> 01:40:39,347 Todo se hará realidad... 979 01:40:39,432 --> 01:40:41,886 ...tal como dijo mamá. 980 01:40:43,474 --> 01:40:44,967 ¿Tienes frío? 981 01:40:50,017 --> 01:40:51,758 Pues parece que lo tengas. 982 01:40:52,891 --> 01:40:55,047 Hace frío en esta habitación. 983 01:40:56,016 --> 01:41:00,390 Ni siquiera se calienta por las tardes, cuando le da el sol. 984 01:41:01,517 --> 01:41:04,800 Billy, no nos quedaremos aquí cuando esto acabe. 985 01:41:04,892 --> 01:41:08,305 Cuando acabe todo, nos iremos. Eso te gustará, ¿verdad? 986 01:41:10,934 --> 01:41:12,842 No volveremos a discutir más. 987 01:41:14,642 --> 01:41:16,680 Haré todo por complacerte. 988 01:41:20,976 --> 01:41:22,883 Di que me quieres. 989 01:41:24,226 --> 01:41:25,766 Sabes que te quiero. 990 01:41:31,646 --> 01:41:37,595 Quiero repasar perfectamente todo lo que quiero decir. 991 01:41:45,812 --> 01:41:48,811 Debe ser el periódico vespertino, ¿quieres ir a recogerlo, Billy? 992 01:42:51,861 --> 01:42:53,270 Es el... 993 01:42:54,694 --> 01:42:57,017 .. Subcomisario Walsh, querida. 994 01:43:03,653 --> 01:43:05,479 Subcomisario Walsh. 995 01:43:07,904 --> 01:43:11,814 Buenas noches, Sra. Savage. Siento mucho el presentarme aquí sin previo aviso. 996 01:43:11,904 --> 01:43:13,396 ¡Oh, no tiene por qué preocuparse! 997 01:43:13,487 --> 01:43:15,976 Creo que ya conoce al Sargento Beedle. 998 01:43:16,071 --> 01:43:17,611 Buenas noches, Sra. Savage. 999 01:43:17,696 --> 01:43:20,860 Si, hace unos días estuvimos conversando. 1000 01:43:20,947 --> 01:43:23,352 En realidad, estoy aquí precisamente por esa razón- 1001 01:43:23,446 --> 01:43:26,149 Y le repito que no venimos en visita oficial. 1002 01:43:26,239 --> 01:43:31,228 Pero hemos pensado que tal vez Vd. podría ayudarnos con su conocimiento profesional. 1003 01:43:31,322 --> 01:43:33,229 Lo siento, yo... 1004 01:43:33,321 --> 01:43:35,278 Se trata de la pequeña que desapareció en Barnet. 1005 01:43:35,364 --> 01:43:38,397 Creo que Vd. les dio alguna información a sus padres. 1006 01:43:39,280 --> 01:43:40,690 Sí, es verdad. 1007 01:43:40,780 --> 01:43:44,232 Antes de seguir adelante, Sra. Savage, 1008 01:43:44,326 --> 01:43:47,806 ...creo que debo de decirle que cuando estoy fuera de servicio no soy ningún incrédulo. 1009 01:43:47,867 --> 01:43:51,695 De hecho, soy el presidente de nuestra sociedad local de investigaciones psíquicas. 1010 01:43:52,783 --> 01:43:55,901 ¿De veras? Es muy interesante. 1011 01:43:55,992 --> 01:43:57,236 Sí, lo es. Mucho. 1012 01:43:58,075 --> 01:43:59,900 Soy un presidente muy versado. 1013 01:43:59,992 --> 01:44:03,074 He publicado algunas cosas, claro que sólo para nuestra revista, 1014 01:44:03,159 --> 01:44:05,599 ...en su mayoría relacionadas con los experimentos de Kroner. 1015 01:44:07,785 --> 01:44:10,866 ¡Oh, sí, claro! 1016 01:44:12,368 --> 01:44:15,071 Desde luego, conozco los experimentos de Kroner. 1017 01:44:15,160 --> 01:44:19,236 Estaba seguro de ello. Los completaron en Austria con sorprendentes resultados. 1018 01:44:19,327 --> 01:44:22,159 Yo mismo los analicé, cuando estuve allí de vacaciones el año pasado. 1019 01:44:22,243 --> 01:44:24,116 Vacaciones de trabajo, supongo. 1020 01:44:25,244 --> 01:44:26,902 Me gusta llegar hasta el final. 1021 01:44:26,994 --> 01:44:28,865 Por eso estoy aquí. 1022 01:44:30,703 --> 01:44:33,571 Me pregunto si estaría dispuesta a celebrar una sesión para mí. 1023 01:44:33,662 --> 01:44:36,825 ¿Aquí? ¿Esta noche? 1024 01:44:36,911 --> 01:44:39,234 Bueno, sólo si es posible. 1025 01:44:39,328 --> 01:44:42,113 Al parecer, no hemos conseguido nada con los métodos tradicionales. 1026 01:44:42,204 --> 01:44:45,783 Y como Vd. ya ha establecido contacto antes, podría sernos de gran utilidad. 1027 01:44:45,870 --> 01:44:49,816 Naturalmente, sólo es una petición. Tiene todo el derecho a rechazarla. 1028 01:44:49,911 --> 01:44:51,870 ¿Qué a... 1029 01:44:53,040 --> 01:44:56,619 ¿Qué ayuda cree que puede darles mi esposa? 1030 01:44:56,707 --> 01:45:00,913 Pues en un caso como éste, Sr. Savage, cualquier cosa sería digna de agradecer. 1031 01:45:00,998 --> 01:45:05,905 Y como su esposa parece tener poderes extraordinarios, me gustaría que hiciese uso de ellos. 1032 01:45:05,998 --> 01:45:10,371 Vd. goza de una reputación considerable, Sra. Savage. 1033 01:45:10,456 --> 01:45:13,455 - ¿De verdad? - ¡Oh, sí, desde luego! 1034 01:45:13,540 --> 01:45:18,531 Las noticias en nuestro particular círculo tal vez no se propaguen muy lejos, 1035 01:45:18,624 --> 01:45:20,100 ...pero nos llegan con toda seguridad. 1036 01:45:20,124 --> 01:45:26,323 Vd. quiere que le de información precisa sobre la pequeña, ¿verdad? 1037 01:45:26,416 --> 01:45:28,703 Bueno, no hace falta que sea muy precisa, Sra. Savage. 1038 01:45:29,666 --> 01:45:31,704 Sólo una pista es lo que estamos buscando. 1039 01:45:32,667 --> 01:45:34,574 ¿Y quiere ahora celebrar una sesión? 1040 01:45:34,667 --> 01:45:37,072 Siempre que sea posible. 1041 01:45:37,166 --> 01:45:38,909 Y ahora hablándole como policía le diré... 1042 01:45:39,001 --> 01:45:41,161 ...que el tiempo no está precisamente de nuestro lado. 1043 01:45:42,543 --> 01:45:44,948 Bueno, yo... normalmente hago un círculo. 1044 01:45:45,751 --> 01:45:48,702 Había pensado en que nos podían acompañar Beedle y el Sr. Savage. 1045 01:45:50,793 --> 01:45:54,159 ¡Oh, mi marido no es un asistente habitual! 1046 01:45:55,043 --> 01:45:56,583 No creo que eso importe. 1047 01:45:56,668 --> 01:45:58,310 Me gustaría que hoy estuviera con nosotros. 1048 01:45:58,334 --> 01:46:00,080 ¿Me perdona un momento? 1049 01:46:00,172 --> 01:46:03,584 ¿Cree que desde aquí nos podremos comunicar con la radio del coche? 1050 01:46:03,671 --> 01:46:06,503 - No se lo puedo asegurar, señor. - ¿No lo sabe? 1051 01:46:06,588 --> 01:46:09,123 - No estoy seguro. - Pero, ¿cree que es posible? 1052 01:46:09,212 --> 01:46:12,543 Pues, sí. Pero repito que no podría asegurarlo, señor. 1053 01:46:12,630 --> 01:46:14,419 Está bien; espere afuera. 1054 01:46:14,505 --> 01:46:16,246 Lo siento mucho. 1055 01:46:16,338 --> 01:46:19,289 Bueno, Sra. Savage. Vd. nos dirá dónde. 1056 01:46:19,379 --> 01:46:20,790 Sí, claro. 1057 01:46:22,130 --> 01:46:23,873 Por aquí, por favor. 1058 01:46:23,964 --> 01:46:25,064 Billy. 1059 01:46:53,799 --> 01:46:55,126 ¡Oh, no... no tengo cerillas! 1060 01:46:57,924 --> 01:47:00,495 ¿Cerillas? Si le sirve un encendedor... 1061 01:47:01,341 --> 01:47:02,538 Sí, por favor. 1062 01:47:08,091 --> 01:47:10,548 ¿Podría apagar la luz? 1063 01:47:14,052 --> 01:47:15,877 El Subcomisario aquí. 1064 01:47:15,969 --> 01:47:17,248 Billy ahí. 1065 01:47:21,636 --> 01:47:22,736 Señor Beedle. 1066 01:47:33,304 --> 01:47:35,839 ¿Hay algo especial que quiera que hagamos? 1067 01:47:38,596 --> 01:47:39,696 No. 1068 01:47:40,679 --> 01:47:46,877 Me ayudaría mucho que se olvidasen por completo de Vds. y se concentraran. 1069 01:47:46,970 --> 01:47:48,926 Nada especial. 1070 01:47:49,013 --> 01:47:50,340 No tengo trucos. 1071 01:47:50,429 --> 01:47:52,752 Estoy seguro de que no los necesita, Sra. Savage. 1072 01:47:54,013 --> 01:47:56,051 Y ahora juntemos nuestras manos. 1073 01:48:01,097 --> 01:48:04,758 Debemos concentrarnos en una sola cosa. 1074 01:48:06,723 --> 01:48:11,178 Despejen de sus mentes todo excepto del tema. 1075 01:48:47,561 --> 01:48:50,345 ¡Oh, es la hora del té! 1076 01:48:52,977 --> 01:48:55,133 Dame tu mano, cielo. Es la hora del té. 1077 01:48:55,227 --> 01:48:59,091 Tienes que bajar. Todos te están esperando... 1078 01:49:00,894 --> 01:49:02,553 ...abajo. 1079 01:49:04,769 --> 01:49:07,306 Hoy tienes que ser una buena chica. 1080 01:49:09,353 --> 01:49:10,453 Una buena chica. 1081 01:49:12,145 --> 01:49:17,743 No, no. No esta bien que digas que estás cansada. Hoy es domingo y nunca estás cansada en domingo. 1082 01:49:20,020 --> 01:49:21,845 ¡Mamá! 1083 01:49:21,937 --> 01:49:23,974 Tienes mantequilla en la cara. 1084 01:49:26,440 --> 01:49:27,540 ¡Mira! 1085 01:49:30,898 --> 01:49:32,604 Estoy de pie... 1086 01:49:33,815 --> 01:49:35,771 ...en lo alto de la escalera. 1087 01:49:37,607 --> 01:49:39,016 Mírame. 1088 01:49:43,148 --> 01:49:45,021 ¡Qué cesen esos gritos! 1089 01:49:45,107 --> 01:49:48,556 No, no quiero. ¡No quiero! 1090 01:49:48,650 --> 01:49:50,687 No, no. 1091 01:49:51,691 --> 01:49:53,812 No me obligues a bajar otra vez. 1092 01:49:53,899 --> 01:49:57,017 No me obligues a ir hoy. Quiero quedarme con Arthur. 1093 01:49:59,025 --> 01:50:00,020 Arthur. 1094 01:50:00,108 --> 01:50:02,513 Estaba muerto cuando nació. ¡Muerto! 1095 01:50:07,858 --> 01:50:12,184 No puedes verlo. 1096 01:50:12,276 --> 01:50:16,400 Tú... no quieres dejarme verlo. 1097 01:50:17,151 --> 01:50:18,727 Tanto esperar... 1098 01:50:20,901 --> 01:50:22,773 ...todo este tiempo... 1099 01:50:24,818 --> 01:50:26,228 ...para nada. 1100 01:50:28,610 --> 01:50:30,019 Nada que poseer... 1101 01:50:34,488 --> 01:50:35,732 ...sólo a Billy. 1102 01:50:42,238 --> 01:50:45,651 Arthur, ¿qué haces ahí solo esperando bajo el árbol... 1103 01:50:49,988 --> 01:50:51,088 .. en la oscuridad? 1104 01:50:52,447 --> 01:50:55,647 ¿Por qué estás ahí esperando? 1105 01:51:01,781 --> 01:51:04,317 Mamá, ¿por qué estás esperando debajo del árbol? 1106 01:51:06,198 --> 01:51:08,402 No. Es muy distinto. 1107 01:51:09,948 --> 01:51:11,321 Dije que muera. 1108 01:51:13,240 --> 01:51:14,340 Que muera. 1109 01:51:18,240 --> 01:51:21,274 Dijeron que estaba muerto. No lo está. 1110 01:51:21,365 --> 01:51:23,819 No está muerto. No lo está. 1111 01:51:28,199 --> 01:51:34,196 Y si no, ¿por qué estás aquí esperando solo? 1112 01:51:34,283 --> 01:51:35,692 Ella debería estar aquí. 1113 01:51:35,783 --> 01:51:38,485 Ya debería haber llegado. 1114 01:51:38,574 --> 01:51:40,197 ¿Dónde está? Ella... 1115 01:51:43,286 --> 01:51:44,151 ¡Oh! 1116 01:51:44,244 --> 01:51:46,649 Ella estaba aquí, estaba aquí... 1117 01:51:47,494 --> 01:51:48,734 ...en la habitación de Arthur. 1118 01:51:51,786 --> 01:51:54,819 ¡Oh, ella le ha visto! Ha visto a Billy. 1119 01:51:54,911 --> 01:51:56,320 Le ha visto. 1120 01:51:57,119 --> 01:51:59,157 Le ha visto. 1121 01:52:02,245 --> 01:52:07,317 Sí, ya vengo, cielo. Ya vengo. Ya vengo. 1122 01:52:09,579 --> 01:52:12,364 Billy, llévatela ahora. 1123 01:52:12,454 --> 01:52:15,701 Llévatela, Billy. Llévatela. Mátala. 1124 01:52:15,787 --> 01:52:17,066 Arthur te esta esperando. 1125 01:52:17,162 --> 01:52:20,196 Billy llévatela. Billy mátala. 1126 01:52:20,288 --> 01:52:26,035 Billy llévatela. Arthur está esperando. Está esperando, Billy. 1127 01:52:29,998 --> 01:52:31,407 Ya vengo. 1128 01:52:32,956 --> 01:52:36,368 Cielo, ya vengo. Ya vengo. De verdad. Espera. 1129 01:52:37,497 --> 01:52:41,705 ¡Oh, espera! Espera, espera, espera, espera. ¡Espérame! 1130 01:52:44,622 --> 01:52:46,032 ¡Espérame! 1131 01:52:49,790 --> 01:52:52,567 Todo está bien, precioso. 1132 01:53:11,043 --> 01:53:13,413 ¿Dónde ha escondido el dinero, Sr. Savage? 1133 01:53:16,418 --> 01:53:18,041 En la carbonera. 1134 01:53:20,419 --> 01:53:21,828 En el jardín. 1135 01:53:47,336 --> 01:53:48,747 Ella se encuentra bien, ¿verdad? 1136 01:53:53,045 --> 01:53:55,747 La deje dónde los excursionistas pudieran encontrarla. 1137 01:54:26,049 --> 01:54:28,835 ¿Lo hice bien, Billy? 1138 01:54:31,800 --> 01:54:33,209 Sí, querida.