1
00:00:39,449 --> 00:00:44,204
LA DELGADA LÍNEA AZUL
2
00:01:57,069 --> 00:02:01,782
En octubre, mi hermano y yo salimos
de Ohio. Nos dirigíamos a California.
3
00:02:02,699 --> 00:02:05,120
Llegamos a Dallas
un martes por la noche.
4
00:02:05,578 --> 00:02:09,916
La mañana del viernes, mientras comía
huevos y tomaba café, conseguí trabajo.
5
00:02:11,876 --> 00:02:14,504
Se supone que toda esta gente
no tiene empleo.
6
00:02:15,339 --> 00:02:18,427
No pasé ni medio día en la ciudad
y conseguí un empleo.
7
00:02:18,677 --> 00:02:22,136
Todo salía bien. Era como si estuviera
destinado a este lugar.
8
00:02:28,435 --> 00:02:32,189
Yo me había ido de mi casa
un par de veces. Una o dos. No lo sé.
9
00:02:34,148 --> 00:02:37,946
Y todo esto comenzó
con David yéndose de casa.
10
00:02:38,155 --> 00:02:41,948
Y tomó... Tomé una pistola de mi papá
y una escopeta.
11
00:02:42,991 --> 00:02:44,869
Me llevé el auto de un vecino.
12
00:02:44,952 --> 00:02:47,829
Me había metido en su casa
para robar las llaves.
13
00:02:47,912 --> 00:02:50,624
Ya olvidé qué auto era.
14
00:02:56,339 --> 00:02:58,090
Terminé viniendo a Dallas.
15
00:03:06,474 --> 00:03:08,644
Fui a trabajar y no fue nadie más.
16
00:03:09,186 --> 00:03:12,521
Siendo un fin de semana,
a veces trabajaban y a veces no.
17
00:03:13,357 --> 00:03:16,151
Camino a casa me quedé sin gasolina.
18
00:03:16,360 --> 00:03:19,237
Cuando iba por la calle
con el bidón de gasolina...
19
00:03:21,071 --> 00:03:23,700
una persona, en ese momento,
detuvo su auto.
20
00:03:24,909 --> 00:03:28,664
Supongo que al ver el bidón se dio
cuenta de que no tenía gasolina.
21
00:03:28,914 --> 00:03:30,997
Estaba a menos de 100 metros del auto.
22
00:03:31,539 --> 00:03:34,586
Y como era Acción de Gracias,
no había estaciones abiertas.
23
00:03:34,670 --> 00:03:37,173
Se detuvo y me preguntó
si necesitaba ayuda.
24
00:03:40,132 --> 00:03:43,011
Estaba conduciendo
por una calle de Dallas.
25
00:03:44,095 --> 00:03:45,680
Acababa de cumplir 16.
26
00:03:47,892 --> 00:03:51,017
Había un tipo ahí, y pensé
que se habría quedado sin gasolina.
27
00:03:51,059 --> 00:03:54,939
Lo llevé a buscar gasolina.
Él era Randall Adams.
28
00:03:59,819 --> 00:04:03,824
Terminé siguiéndolo hasta el lugar
donde él y su hermano se alojaban.
29
00:04:04,448 --> 00:04:06,285
Después, esa noche...
30
00:04:08,080 --> 00:04:10,706
salimos y tomamos unas cervezas.
31
00:04:10,998 --> 00:04:13,711
Fumamos un poco de marihuana y demás.
32
00:04:13,961 --> 00:04:15,671
Fuimos al cine esa noche.
33
00:04:15,838 --> 00:04:20,006
AUTOCINE 183
34
00:04:20,089 --> 00:04:22,510
Me levanté y fui a trabajar el sábado.
35
00:04:22,593 --> 00:04:25,305
¿Por qué conocí a este chico? No lo sé.
36
00:04:25,388 --> 00:04:29,307
¿Por qué me quedé sin gasolina
en ese momento? No lo sé. Pero sucedió.
37
00:05:12,770 --> 00:05:14,022
ENTRADA - Bala
38
00:05:47,511 --> 00:05:52,102
Se busca asesino de oficial
Cinco disparos desde auto dan en policía
39
00:05:52,185 --> 00:05:54,770
ROBERT WOOD
Oficial asesinado el domingo.
40
00:05:57,397 --> 00:05:59,650
"Dios mío"
41
00:06:03,196 --> 00:06:05,490
Sin descripción
42
00:06:05,573 --> 00:06:09,160
29 de noviembre de 1976
43
00:06:09,703 --> 00:06:12,581
22 de diciembre de 1976
44
00:06:15,791 --> 00:06:18,962
El día que me arrestaron:
el 21 de diciembre.
45
00:06:20,713 --> 00:06:24,010
Me llevaron arriba. No sé a qué piso.
46
00:06:24,093 --> 00:06:25,677
Pero me pusieron en un cuartito.
47
00:06:28,888 --> 00:06:30,390
Gus Rose entró.
48
00:06:34,100 --> 00:06:36,855
Traía una confesión
que quería que yo firmara.
49
00:06:41,611 --> 00:06:43,154
Dijo que iba a firmar.
50
00:06:43,237 --> 00:06:47,364
Le importaba un bledo lo que yo decía.
Me haría firmar ese papel.
51
00:06:48,324 --> 00:06:49,909
Le dije que no podía.
52
00:06:53,746 --> 00:06:57,751
"No sé qué diablos esperan
ustedes de mí.
53
00:06:57,834 --> 00:07:00,086
Pero de ninguna manera firmaré eso."
54
00:07:00,631 --> 00:07:03,884
Él se fue. Volvió 10 minutos después.
55
00:07:04,674 --> 00:07:06,719
Tiró una pistola sobre la mesa.
56
00:07:08,095 --> 00:07:12,267
Me pidió que la mirara,
lo cual hice. La miré.
57
00:07:13,308 --> 00:07:16,395
Me pidió que la tomara.
58
00:07:17,313 --> 00:07:19,857
Le dije que no, que no haría eso.
59
00:07:20,941 --> 00:07:22,277
Me amenazó.
60
00:07:23,109 --> 00:07:25,028
Le dije que no, otra vez.
61
00:07:26,280 --> 00:07:28,658
Me apuntó con su revólver reglamentario.
62
00:07:31,076 --> 00:07:35,791
Nos miramos durante...
Me parecieron horas.
63
00:07:37,041 --> 00:07:39,878
No me gusta que me apunten un arma.
64
00:07:40,294 --> 00:07:42,253
No me gusta que me amenacen.
65
00:07:43,795 --> 00:07:47,093
Cuando finalmente vio
que tendría que matarme...
66
00:07:48,052 --> 00:07:49,471
u olvidar la firma...
67
00:07:49,555 --> 00:07:52,973
creo que olvidó la firma,
porque guardó su pistola.
68
00:07:53,723 --> 00:07:58,438
Tomó su pistola de la mesa,
la guardó y se fue.
69
00:07:59,648 --> 00:08:03,150
Para empezar tuve una conversación
informal y amigable con él...
70
00:08:03,233 --> 00:08:05,821
para tratar de tantearlo...
71
00:08:05,904 --> 00:08:08,908
para ver qué le gustaba y qué no.
72
00:08:10,868 --> 00:08:14,496
Casi de inmediato me di cuenta
de que no tenía mucha consciencia.
73
00:08:14,579 --> 00:08:18,667
Nada de lo que había hecho
le había afectado nunca.
74
00:08:19,459 --> 00:08:21,921
Había hecho otras cosas que me contó...
75
00:08:22,005 --> 00:08:24,548
que no parecían afectarlo
en lo más mínimo.
76
00:08:24,630 --> 00:08:27,134
Se lo veía totalmente inexpresivo.
77
00:08:28,801 --> 00:08:33,182
Es como si estuviera aquí hablando
del color de la pared...
78
00:08:34,809 --> 00:08:37,269
o del asesinato
de un oficial de policía.
79
00:08:39,564 --> 00:08:42,147
No mostraba ninguna reacción
a las preguntas.
80
00:08:46,612 --> 00:08:49,031
Casi sobreactuaba su inocencia.
81
00:08:49,197 --> 00:08:51,700
Protestó que no había hecho nada.
82
00:08:51,866 --> 00:08:55,622
No se imaginaba por qué
lo habíamos arrestado.
83
00:08:56,664 --> 00:08:59,461
No peleó ni se resistió.
84
00:08:59,709 --> 00:09:01,710
Sólo aseveró ser inocente.
85
00:09:02,377 --> 00:09:06,885
Les dije lo que pasó ese sábado,
que había conocido a ese chico.
86
00:09:07,634 --> 00:09:09,801
Les decía lo mismo una y otra vez.
87
00:09:11,261 --> 00:09:13,264
No querían creerme.
88
00:09:14,222 --> 00:09:16,851
No me permitieron
ni una llamada telefónica.
89
00:09:17,392 --> 00:09:19,771
Nunca hubo un abogado presente.
90
00:09:20,439 --> 00:09:22,981
No sé cuánto tiempo duró eso.
91
00:09:23,274 --> 00:09:27,444
Había fumado dos paquetes de cigarrillos
y hacía rato que no me quedaban.
92
00:09:43,796 --> 00:09:47,256
Wood no sacó su libreta de infracciones
del auto.
93
00:09:47,298 --> 00:09:49,676
La dejó en el auto,
en el asiento delantero...
94
00:09:49,759 --> 00:09:52,680
lo que indica que no iba
a poner una multa.
95
00:09:52,763 --> 00:09:56,393
Lo que probablemente iba a hacer
era hacerles encender las luces.
96
00:09:56,476 --> 00:10:00,144
Él no sabía que el auto era robado.
97
00:10:00,603 --> 00:10:03,984
Creo que es muy probable...
98
00:10:04,067 --> 00:10:06,610
que él fuera a pedirle
la licencia de conducir...
99
00:10:06,695 --> 00:10:10,322
decirle que encendiera los faros,
y después dejarlo ir.
100
00:10:10,406 --> 00:10:13,074
La esposa del oficial Wood
le había comprado...
101
00:10:13,992 --> 00:10:17,081
un chaleco antibalas
y lo tenía bajo el árbol de Navidad.
102
00:10:17,123 --> 00:10:21,041
O lo tenía guardado para dárselo
en Navidad.
103
00:10:22,877 --> 00:10:27,298
Su compañera fue una de las primeras
oficiales de policía femenina...
104
00:10:27,339 --> 00:10:28,508
designada a una patrulla.
105
00:10:28,591 --> 00:10:32,594
Eran de la Estación Noreste.
Meros patrulleros que cumplían horario.
106
00:10:32,636 --> 00:10:35,180
Trabajaban en el turno de madrugada
y todo.
107
00:10:35,515 --> 00:10:39,475
Habían estado en un restaurante de
comida rápida. Ella tomó una malteada.
108
00:10:40,477 --> 00:10:44,399
Pasó ese auto con esos dos tipos
adentro, con las luces apagadas.
109
00:10:55,161 --> 00:10:56,536
No era un problema serio...
110
00:10:56,620 --> 00:10:59,331
pero él arrancó y encendió sus luces
para detenerlo.
111
00:10:59,414 --> 00:11:02,335
Sólo para advertirle
que sus luces estaban apagadas.
112
00:11:14,513 --> 00:11:16,349
Se bajó del auto y se acercó.
113
00:11:16,432 --> 00:11:19,475
Antes de llegar a la ventana,
donde estaba el conductor...
114
00:11:19,558 --> 00:11:20,978
estaba en la posición correcta.
115
00:11:21,020 --> 00:11:23,397
Este hombre se dio vuelta y sólo...
116
00:11:23,482 --> 00:11:25,941
con una pistola de bajo calibre.
117
00:11:33,281 --> 00:11:35,533
El primer disparo le dio en el brazo.
118
00:11:35,785 --> 00:11:40,121
Él tenía su linterna. La bala dio en
la linterna y se le metió en el brazo.
119
00:11:40,205 --> 00:11:42,583
La siguiente le dio justo en el pecho.
120
00:11:50,216 --> 00:11:53,679
El oficial cayó en la calle,
en el primer carril de tránsito.
121
00:11:53,720 --> 00:11:56,221
Quedó allí tirado,
sangrando hasta morir.
122
00:11:57,222 --> 00:11:58,684
Ella salió del auto.
123
00:11:58,767 --> 00:12:01,354
Disparó todas sus balas
al sospechoso en fuga...
124
00:12:01,396 --> 00:12:03,104
y corrió a ayudarlo.
125
00:12:06,816 --> 00:12:09,943
Según el reglamento, ella debía
pedir una ambulancia por radio.
126
00:12:10,027 --> 00:12:13,198
Es lo que dicta el sentido común.
Pero ¿qué puedes hacer?
127
00:12:13,781 --> 00:12:17,034
Y en ese momento ella está tan...
tan destrozada.
128
00:12:18,286 --> 00:12:20,790
Y la sangre. La enorme
cantidad de sangre.
129
00:12:27,255 --> 00:12:31,674
¿Cómo podemos culparla
de no seguir el reglamento?
130
00:12:34,011 --> 00:12:37,262
Pero lo principal fue que no podía
recordar el número de la placa.
131
00:12:41,266 --> 00:12:43,476
Con matrícula de Texas
Con las letras HC.
132
00:12:53,196 --> 00:12:57,744
Cuando comenzamos a atar cabos
y ver cuánta información teníamos...
133
00:12:58,620 --> 00:13:03,039
por las pistas que teníamos, nos
dimos cuenta de que no teníamos nada.
134
00:13:03,623 --> 00:13:08,169
Lo único que sabíamos era
que buscábamos un Vega azul.
135
00:13:09,422 --> 00:13:13,551
Probablemente, todos los Vega
registrados en el estado de Texas...
136
00:13:13,716 --> 00:13:15,636
fueron detenidos y revisados.
137
00:13:16,428 --> 00:13:19,433
Había gente que nos llamaba...
138
00:13:19,516 --> 00:13:22,601
diciendo:
"Tengo un Vega y no es azul.
139
00:13:22,643 --> 00:13:24,938
Pero, ¿quisieran venir a revisarlo?
140
00:13:24,979 --> 00:13:28,815
Asegúrense de que no es el mío
porque ya no quiero que me detengan.
141
00:13:28,900 --> 00:13:30,152
Tengo miedo".
142
00:13:31,944 --> 00:13:35,613
50 investigadores buscan
al asesino del policía
143
00:13:35,697 --> 00:13:38,242
Si eres el investigador
encargado del homicidio...
144
00:13:38,326 --> 00:13:40,661
llegas a frustrarte con los testigos.
145
00:13:40,744 --> 00:13:43,998
Pero cuando tienes un oficial de policía
como testigo...
146
00:13:44,082 --> 00:13:47,794
esperas que sepa un poco más
de lo que ella sabía.
147
00:13:49,003 --> 00:13:50,047
Reglamento.
148
00:13:50,089 --> 00:13:53,424
En unidades de dos policías,
cuando uno se acerca a un auto...
149
00:13:53,508 --> 00:13:56,178
el otro se ubica en la
parte trasera derecha...
150
00:13:56,262 --> 00:13:59,430
desde donde pueden ver
toda actividad dentro del auto.
151
00:13:59,682 --> 00:14:03,351
Y si el que está a la izquierda
del conductor tiene problemas...
152
00:14:03,434 --> 00:14:06,145
su compañero está posicionado
para ayudar.
153
00:14:07,690 --> 00:14:10,151
En ese momento, se especuló...
154
00:14:10,400 --> 00:14:13,151
que su compañera estaba
sentada en el auto.
155
00:14:35,134 --> 00:14:37,344
Allí surgieron las discrepancias.
156
00:14:37,801 --> 00:14:41,764
Una mera cuestión de tiempo y si ella
estaba fuera o dentro del auto...
157
00:14:41,848 --> 00:14:44,560
completamente fuera del auto,
o parcialmente dentro...
158
00:14:44,643 --> 00:14:47,187
o sólo sentada con la puerta cerrada.
159
00:14:47,271 --> 00:14:48,899
LÍQUIDO DE CHOCOLATE
160
00:14:49,231 --> 00:14:52,402
Y lo que hicimos entonces
que realmente ayudó...
161
00:14:54,070 --> 00:14:57,323
En realidad no ayudó en nada.
Déjeme recapitular.
162
00:14:57,406 --> 00:14:59,991
Pero fue interesante
y costó mucho dinero...
163
00:15:00,074 --> 00:15:03,288
pero valió la pena.
Hay que evaluar todas las pistas.
164
00:15:21,890 --> 00:15:24,643
Un tipo de California...
165
00:15:24,726 --> 00:15:27,814
cuyo nombre no recuerdo,
era experto en hipnosis.
166
00:15:27,898 --> 00:15:30,021
Vino, la hipnotizó y la interrogó.
167
00:15:30,104 --> 00:15:31,440
Lo interesante fue...
168
00:15:31,523 --> 00:15:34,276
que no pudo recordar nada
en particular sobre el auto.
169
00:15:34,360 --> 00:15:35,905
Recordó haber comprado una malteada.
170
00:15:35,988 --> 00:15:38,447
Habían parado en el restaurante.
Era un Whataburger.
171
00:15:38,530 --> 00:15:40,742
Recordaba todo eso
y haber detenido el auto.
172
00:15:40,784 --> 00:15:43,119
Volvió al camino. No recordaba nada.
173
00:15:43,203 --> 00:15:47,042
Pero sí recordó la placa de un vehículo
que se había dado a la fuga...
174
00:15:47,126 --> 00:15:49,417
anteriormente esa misma noche.
175
00:16:15,987 --> 00:16:18,030
La Navidad se acercaba.
176
00:16:18,114 --> 00:16:21,909
Nunca habíamos tardado tanto en Dallas
en aclarar la muerte de un oficial.
177
00:16:21,993 --> 00:16:25,122
Ya nos habían matado a varios
pero los aclaramos rápidamente.
178
00:16:25,163 --> 00:16:28,372
Y este caso ya llevaba un mes,
o casi un mes...
179
00:16:28,580 --> 00:16:30,416
y aún no lo resolvíamos.
180
00:16:30,500 --> 00:16:34,421
Finalmente conseguimos el dato
que lo aclaró. Vino de Vidor, Texas.
181
00:16:39,051 --> 00:16:42,847
Alguien entró en la casa
del Sr. Calvin Cunningham...
182
00:16:42,930 --> 00:16:46,978
y robó su pequeño Mercury Comet.
183
00:16:47,435 --> 00:16:50,147
Presentimos que David
había cometido ese crimen.
184
00:16:50,647 --> 00:16:54,526
Estuvo desaparecido durante días.
No podíamos encontrarlo.
185
00:16:55,358 --> 00:16:59,032
Una tarde, uno de nuestros oficiales
vio el auto de Cunningham...
186
00:16:59,115 --> 00:17:01,324
en la calle North Main,
aquí en Vidor.
187
00:17:01,407 --> 00:17:04,494
David abandonó el vehículo
y huyó corriendo.
188
00:17:04,578 --> 00:17:07,371
Fugitivo denunciado
189
00:17:07,496 --> 00:17:10,460
Comenzamos a obtener
retazos de información...
190
00:17:10,543 --> 00:17:14,961
sobre David en relación al homicidio
de un oficial de policía en Dallas.
191
00:17:15,421 --> 00:17:18,552
Siempre recibíamos rumores
de tercera o cuarta mano.
192
00:17:19,385 --> 00:17:24,183
Así que recurrimos a algunos de sus
camaradas criminales, por así llamarlos.
193
00:17:24,472 --> 00:17:27,725
Ellos dijeron:
"Pensábamos que estaba alardeando.
194
00:17:27,808 --> 00:17:30,188
No lo tomamos muy en serio".
195
00:17:30,229 --> 00:17:33,147
Estaba sentado viendo las noticias
de la tarde, o de la noche.
196
00:17:33,230 --> 00:17:35,483
Mi padre estaba dormido en el sillón.
197
00:17:35,651 --> 00:17:38,946
Oí que alguien llamaba a la puerta.
Era David Harris.
198
00:17:39,821 --> 00:17:41,240
Lo dejé entrar. Él entró.
199
00:17:41,325 --> 00:17:43,787
Estaba ahí parado, junto a mi silla...
200
00:17:43,868 --> 00:17:48,247
cuando en las noticias mencionaron un
oficial de policía asesinado en Dallas.
201
00:17:49,458 --> 00:17:52,042
En ese momento empezó
a jurar vehementemente.
202
00:17:52,084 --> 00:17:55,505
Dijo: "Juro por Dios
que yo maté a ese cerdo maldito".
203
00:17:55,754 --> 00:17:57,674
Dijo: "Yo soy el que lo mató".
204
00:17:57,757 --> 00:18:00,342
En alguna parte de Dallas
los detuvieron.
205
00:18:00,592 --> 00:18:03,972
Creo que dijo que era porque buscaban
un auto robado.
206
00:18:04,223 --> 00:18:07,892
Dijo que el policía lo detuvo...
207
00:18:08,184 --> 00:18:09,895
y se acercó a la ventana.
208
00:18:10,104 --> 00:18:12,480
Cuando llegó el policía,
él bajó la ventanilla...
209
00:18:12,563 --> 00:18:14,940
levantó el arma y le disparó.
210
00:18:15,065 --> 00:18:16,527
Lo juró vehementemente.
211
00:18:16,610 --> 00:18:19,904
Hizo todo un escándalo.
Saltaba y se movía...
212
00:18:20,071 --> 00:18:22,032
tratando de que todos y cada uno...
213
00:18:22,116 --> 00:18:25,116
lo escucharan.
"Sí, yo maté a ese sujeto".
214
00:18:25,449 --> 00:18:28,205
Y todos decían:
"Claro que sí, David. Claro".
215
00:18:28,663 --> 00:18:31,081
"Juro por Dios que maté a ese policía".
216
00:18:31,749 --> 00:18:35,962
Le pregunté si había estado en Dallas.
Negó haber estado en Dallas.
217
00:18:36,587 --> 00:18:39,008
Le pregunté si había
participado en un tiroteo...
218
00:18:39,091 --> 00:18:43,054
o si sabía algo sobre un tiroteo
y lo negó hasta el fin.
219
00:18:43,471 --> 00:18:45,306
Lo cual es bastante
consistente en David.
220
00:18:45,389 --> 00:18:51,104
Aun si estuvo involucrado,
lo primero que siempre hace es negar.
221
00:18:51,146 --> 00:18:54,063
Después, si él siente
que uno sabe que él lo hizo...
222
00:18:54,147 --> 00:18:55,983
entonces dirá la verdad.
223
00:18:56,483 --> 00:18:58,986
Me dio una pistola,
una pistola calibre .22.
224
00:18:59,652 --> 00:19:03,573
Me la mostró. Me dijo:
"Con ésta le disparé".
225
00:19:04,532 --> 00:19:06,368
Me dio la pistola.
226
00:19:08,288 --> 00:19:09,996
No le di mucha importancia.
227
00:19:10,079 --> 00:19:13,792
Creo que no me daba cuenta de que
realmente había matado al policía.
228
00:19:14,085 --> 00:19:16,587
Me llevó hasta una zona pantanosa...
229
00:19:16,837 --> 00:19:19,716
muchos metros detrás de su domicilio
en Rose City.
230
00:19:19,799 --> 00:19:22,343
Había un calcetín debajo del agua.
Me dijo: "Ahí está".
231
00:19:22,426 --> 00:19:25,554
Y él había rociado este calcetín
con aceite para cueros.
232
00:19:26,431 --> 00:19:28,224
Cuando recuperamos el arma...
233
00:19:28,308 --> 00:19:31,768
dije: "Será mejor que haga algo
con ella, se va a oxidar".
234
00:19:31,851 --> 00:19:36,316
Aun cuando vi el arma
en el juicio en Dallas...
235
00:19:36,399 --> 00:19:39,362
se veía tan bien
como cuando la sacamos del pantano.
236
00:19:39,403 --> 00:19:43,280
O sea que él la había cuidado bien,
aunque la haya puesto bajo el agua.
237
00:19:44,115 --> 00:19:46,660
Joven de Vidor informa a la Policía
sobre homicidio
238
00:19:47,120 --> 00:19:49,246
Llegó a pensar:
239
00:19:49,455 --> 00:19:52,749
"Yo no lo hice,
pero estuve diciendo que sí...
240
00:19:53,124 --> 00:19:56,835
y ahora la situación me supera,
es mejor que diga lo que pasó.
241
00:19:56,919 --> 00:20:00,800
Porque me enviarán a la prisión
de por vida...
242
00:20:00,883 --> 00:20:03,426
si no les digo
lo que realmente pasó".
243
00:20:03,510 --> 00:20:06,847
Así que dijo:
"Sólo estoy alardeando sobre esto.
244
00:20:06,931 --> 00:20:10,684
Yo no lo hice, pero estuve allí
y sé quién lo hizo".
245
00:20:11,268 --> 00:20:14,063
Y entonces dijo la verdad, por supuesto.
246
00:20:15,730 --> 00:20:17,900
No intentó ocultar nada.
247
00:20:18,693 --> 00:20:20,942
Parecía sólo un chico amigable.
248
00:20:22,612 --> 00:20:27,243
Habré hablado amistosamente
con él unos 15 ó 20 minutos...
249
00:20:30,286 --> 00:20:32,038
para que siguiera así.
250
00:20:35,084 --> 00:20:37,169
No queríamos hacerlo enojar.
251
00:20:41,381 --> 00:20:44,262
Pero no queríamos que nos contara
algo que él pensó.
252
00:20:44,304 --> 00:20:46,681
Queríamos que nos contara lo que sabía.
253
00:20:47,096 --> 00:20:50,266
No tardé mucho en darme cuenta
de que lo que él sabía...
254
00:20:51,267 --> 00:20:54,894
eran los hechos del caso y coincidía
con lo que nosotros sabíamos.
255
00:20:54,978 --> 00:20:56,605
Y tenía que ser cierto.
256
00:20:57,566 --> 00:20:59,651
Ésta fue la historia que conté...
257
00:21:00,358 --> 00:21:04,405
Eran las 12:00 y algo.
Así que ya era el día siguiente...
258
00:21:05,991 --> 00:21:08,743
temprano en la madrugada.
Nos detuvieron.
259
00:21:11,955 --> 00:21:15,042
Cuando nos detuvieron,
el oficial se acercó al auto...
260
00:21:15,459 --> 00:21:19,419
y pidió ver la licencia de conducir,
y él comenzó a disparar.
261
00:21:24,301 --> 00:21:28,929
No sé por qué, pero siempre me pareció
que el tiempo se detuvo.
262
00:21:31,683 --> 00:21:33,894
No parecía que el tiempo pasara.
263
00:21:35,605 --> 00:21:38,814
Sólo parecía que fuera, ¡bum!
264
00:21:38,897 --> 00:21:42,153
El tiempo se detuvo o algo así.
No sé qué es.
265
00:21:47,198 --> 00:21:48,699
Es como un destello.
266
00:21:49,952 --> 00:21:51,203
MOTEL COMFORT
267
00:21:51,286 --> 00:21:52,996
Volvimos a su habitación.
268
00:21:53,705 --> 00:21:58,000
Debía preguntarle a su hermano
si yo podía quedarme ahí esa noche.
269
00:21:58,167 --> 00:22:01,380
Pero dijo que a su hermano
no le gustaba hacer eso.
270
00:22:02,631 --> 00:22:06,050
De todos modos entró
y nunca volvió a salir. Así que me fui.
271
00:22:09,681 --> 00:22:11,973
Terminé parando en un estacionamiento.
272
00:22:13,518 --> 00:22:15,730
Dormí allí un rato, creo.
273
00:22:15,894 --> 00:22:18,897
Finalmente, temprano
a la mañana siguiente...
274
00:22:18,981 --> 00:22:21,650
Hallé la autopista 45.
275
00:22:22,527 --> 00:22:23,901
Y volví a casa.
276
00:22:30,535 --> 00:22:34,415
Después de andar en el auto con él,
descubrí que tenía un arsenal.
277
00:22:34,498 --> 00:22:38,711
Tenía pistolas. Tenía rifles.
278
00:22:39,419 --> 00:22:43,091
Tenía una pistola.
La blandía para todos lados.
279
00:22:43,339 --> 00:22:47,384
Le dije: "Oye, ¿por qué no guardas
todo eso en el baúl del auto?"
280
00:22:47,719 --> 00:22:49,178
"Pasamos el rato"
Tomando cerveza
281
00:22:49,220 --> 00:22:51,139
Paramos en un restaurante...
282
00:22:51,222 --> 00:22:54,018
pedimos sándwiches y los comimos
en el auto.
283
00:22:54,143 --> 00:22:55,686
Compré un paquete de seis cervezas.
284
00:22:55,769 --> 00:22:57,519
Fumando marihuana
285
00:22:57,602 --> 00:22:59,605
Volvió a sacar esa pistola.
286
00:22:59,856 --> 00:23:02,402
Le pregunté por qué sacó la pistola.
287
00:23:02,734 --> 00:23:06,196
Y medio que se rió...
288
00:23:06,238 --> 00:23:09,782
bajó la ventanilla
y disparó la pistola hacia afuera.
289
00:23:11,952 --> 00:23:14,495
Yo le pedí por favor que la guardara.
290
00:23:16,622 --> 00:23:20,711
Y creo que me dio la pistola y yo la
puse debajo del asiento del conductor.
291
00:23:20,919 --> 00:23:24,422
Él quería ir al cine,
así que fuimos al cine.
292
00:23:25,798 --> 00:23:28,177
Llegamos a alrededor de las 7:00.
293
00:23:28,260 --> 00:23:29,511
EL ALUMNADO
294
00:23:36,518 --> 00:23:39,231
Él fue quien eligió la película.
295
00:23:39,481 --> 00:23:42,442
Las llamo películas de autocine,
películas para beber cerveza.
296
00:23:42,525 --> 00:23:45,443
$0,50, lo juntas y haces mucho dinero...
297
00:23:45,526 --> 00:23:48,447
con un montón de gente
emborrachándose en el autocine.
298
00:23:48,530 --> 00:23:51,868
- ¿Me dará la razón?
- Por favor, siéntese.
299
00:23:51,952 --> 00:23:53,661
¿Qué pasa, Sr. Brooks?
300
00:23:54,120 --> 00:23:56,871
- Es evidente que es un cenicero.
- ¡Se equivoca!
301
00:23:56,955 --> 00:23:59,961
¡Es evidente que es un rompeparedes!
302
00:24:00,127 --> 00:24:02,170
¡Estoy tratando de hablar por ustedes!
303
00:24:02,253 --> 00:24:06,633
¡Estoy tratando de hablar por todos
ustedes! ¡Yo soy el alumnado!
304
00:24:09,259 --> 00:24:11,639
La película que estaban dando
estaba a la mitad.
305
00:24:11,764 --> 00:24:13,598
Vimos la mitad de la primera...
306
00:24:14,347 --> 00:24:17,811
y empezamos a ver la primera parte
de la segunda.
307
00:24:19,229 --> 00:24:22,940
Queremos ganar, y lo vamos a lograr.
308
00:24:34,577 --> 00:24:37,039
No me gustó la segunda película...
309
00:24:37,124 --> 00:24:40,960
que era una película de porristas
para adultos.
310
00:24:41,043 --> 00:24:42,793
No sé qué era.
311
00:24:43,711 --> 00:24:45,257
¿Me servirías vino?
312
00:25:02,147 --> 00:25:04,483
Qué rico, Ross. No sabía que cocinaras.
313
00:25:04,525 --> 00:25:06,067
Está rico, ¿verdad?
314
00:25:07,068 --> 00:25:09,823
Tienes que probar
mi salsa remoulade de apio.
315
00:25:22,250 --> 00:25:24,211
No.
316
00:25:30,887 --> 00:25:32,762
Le dije que quería irme.
317
00:25:32,887 --> 00:25:36,934
"No me interesa
quedarme a ver esto. Vámonos."
318
00:25:40,435 --> 00:25:44,899
Él actuaba de un modo extraño, quería
ver el final. De todos modos nos fuimos.
319
00:25:45,441 --> 00:25:49,029
Regresamos a Dallas
y nos dirigimos al motel.
320
00:25:51,237 --> 00:25:54,660
Había una tienda pequeña.
Compré un paquete de cigarrillos...
321
00:25:54,743 --> 00:25:56,162
y un periódico.
322
00:25:56,412 --> 00:25:59,204
Y cuando me fui,
el chico se quedó ahí sentado.
323
00:26:00,582 --> 00:26:03,919
Me incliné sobre el auto
y hablamos con él unos minutos...
324
00:26:04,001 --> 00:26:08,007
y le dije que como él
buscaba trabajo...
325
00:26:08,091 --> 00:26:10,050
y nadie había ido a trabajar...
326
00:26:10,092 --> 00:26:12,842
que si quería pasar
el lunes a la mañana...
327
00:26:12,926 --> 00:26:15,764
que podía venir conmigo al trabajo...
328
00:26:15,847 --> 00:26:19,517
y que podría hablar con el jefe.
Y que tal vez le dieran un empleo.
329
00:26:19,977 --> 00:26:24,064
Le dije que podíamos encontrarnos
el lunes a la mañana si él iba.
330
00:26:24,106 --> 00:26:26,483
Le dije a qué hora me iba a trabajar.
Después me fui.
331
00:26:26,566 --> 00:26:29,446
Caminé alrededor de la tienda
y me dirigí a la casa.
332
00:26:29,655 --> 00:26:34,034
Cuando entré, la televisión estaba
encendida y mi hermano dormía.
333
00:26:34,450 --> 00:26:37,578
Él había estado en casa todo el tiempo
que yo no estuve.
334
00:26:37,951 --> 00:26:39,871
Así que me hice un sándwich...
335
00:26:40,540 --> 00:26:43,542
y me senté a ver el final
de The Carol Burnett Show.
336
00:26:43,625 --> 00:26:45,877
Sábado en la NOCHE - 9:00
CAROL BURNETT
337
00:26:46,754 --> 00:26:51,426
Cuando terminó, siguieron las noticias
y las vi por 15 minutos.
338
00:26:52,969 --> 00:26:55,722
Y eso fue todo.
Apagué la televisión y me fui a dormir.
339
00:26:55,804 --> 00:26:58,432
29 de noviembre de 1976
340
00:26:58,473 --> 00:27:01,019
22 de diciembre de 1976
341
00:27:10,527 --> 00:27:13,949
Finalmente, trajeron a una taquígrafa.
342
00:27:14,116 --> 00:27:16,907
Ella se sentó y yo conté la historia.
343
00:27:17,492 --> 00:27:20,288
Les dije lo que pasó ese sábado.
344
00:27:20,497 --> 00:27:22,790
Se fue y escribió a máquina.
345
00:27:23,166 --> 00:27:26,629
DECLARACIÓN VOLUNTARIA
346
00:27:26,879 --> 00:27:29,589
Yo no...
347
00:27:29,673 --> 00:27:34,471
recuerdo nada.
348
00:27:35,429 --> 00:27:37,973
Yo conducía. Nos dirigíamos a Dallas.
349
00:27:38,974 --> 00:27:43,896
Lo tomé y después giré a la derecha.
350
00:27:49,859 --> 00:27:52,781
Regresó unos 25 ó 30 minutos después...
351
00:27:52,864 --> 00:27:55,449
con una copia de esta declaración.
352
00:27:56,783 --> 00:27:58,285
La leí toda...
353
00:27:59,496 --> 00:28:02,999
y cuando llegó a ser
lo que más o menos me gustaba...
354
00:28:04,334 --> 00:28:05,667
sí, la firmé.
355
00:28:16,344 --> 00:28:20,307
Él admite haber conducido y doblado
a la derecha en la calle Inwood...
356
00:28:22,353 --> 00:28:25,815
a la salida de la Interestatal 35...
357
00:28:26,688 --> 00:28:28,274
o de la autopista 183.
358
00:28:31,277 --> 00:28:32,738
Admite haberlo conducido.
359
00:28:32,780 --> 00:28:36,366
Después de doblar a la derecha
en la calle Inwood.
360
00:28:37,117 --> 00:28:39,743
Aquí es donde termina
la declaración.
361
00:28:41,997 --> 00:28:45,167
Dice que no recuerda nada
después de eso.
362
00:28:46,375 --> 00:28:48,586
No recordaba nada sobre un tiroteo.
363
00:28:48,670 --> 00:28:53,049
No recordaba que un policía
lo hubiera detenido.
364
00:28:53,923 --> 00:28:57,888
Esa parte de su mente
estaba convenientemente en blanco.
365
00:28:58,930 --> 00:29:00,557
Recordaba haber conducido el auto...
366
00:29:00,640 --> 00:29:03,520
y recordaba estar acercándose
a la escena del tiroteo...
367
00:29:03,600 --> 00:29:05,727
y a partir de ese punto,
se le borró todo...
368
00:29:05,768 --> 00:29:08,231
y no puede recordar
hasta que llegó al motel...
369
00:29:08,273 --> 00:29:12,067
unos 10 minutos después.
Todo lo demás lo recuerda vívidamente.
370
00:29:12,192 --> 00:29:15,404
No es más que una laguna en la memoria
muy conveniente.
371
00:29:16,281 --> 00:29:20,411
Lo último que recordó antes
de desmayarse fue al oficial
372
00:29:20,454 --> 00:29:23,122
El diario Morning News de Dallas...
373
00:29:23,205 --> 00:29:25,373
afirma que yo firmé una confesión...
374
00:29:25,457 --> 00:29:28,085
que había confesado
el homicidio de Robert Wood...
375
00:29:28,127 --> 00:29:31,589
y que tenían a su asesino
y que estaban listos para arrestarlo.
376
00:29:32,963 --> 00:29:37,011
La declaración que firmé
para el condado de Dallas...
377
00:29:39,012 --> 00:29:40,222
nunca fue...
378
00:29:40,306 --> 00:29:44,391
y nunca podría ser "una confesión".
379
00:29:45,477 --> 00:29:47,563
Pero así la rotularon.
380
00:29:48,606 --> 00:29:52,442
Claro que no pude rebatir esto
porque ni siquiera me enteré.
381
00:29:53,234 --> 00:29:57,198
No tuve noticias.
No supe nada durante dos semanas.
382
00:29:57,448 --> 00:30:00,117
Me mantuvieron completamente
alejado de todos.
383
00:30:01,328 --> 00:30:04,078
Oficial de licencia
durante investigación
384
00:30:04,161 --> 00:30:08,502
Hablamos muchas veces con ella,
tratando de hacerla recordar.
385
00:30:08,585 --> 00:30:12,754
"¿Recuerdas el número de la placa?
¿Recuerdas algo que nos ayude?"
386
00:30:12,837 --> 00:30:15,508
Y nos dio una muy buena descripción
del auto.
387
00:30:15,591 --> 00:30:18,888
Resultó que la descripción del auto
fue muy precisa.
388
00:30:28,023 --> 00:30:30,733
Entonces no estábamos buscando
un Vega azul.
389
00:30:30,817 --> 00:30:32,942
Estábamos buscando un Comet.
390
00:30:35,445 --> 00:30:39,073
Es imposible calcular
cuánto tiempo desperdiciamos...
391
00:30:39,534 --> 00:30:41,159
buscando un Vega azul.
392
00:30:41,869 --> 00:30:44,538
SOY UN AMANTE, ¿CÓMO ESTÁ
TU VIDA AMOROSA?
393
00:30:47,375 --> 00:30:50,543
Hay una diferencia entre un Vega
y un Mercury Comet.
394
00:30:51,086 --> 00:30:54,424
Así que en realidad,
con respecto a autos...
395
00:30:54,716 --> 00:30:58,136
toda la información que recibíamos...
396
00:30:58,720 --> 00:31:02,555
era de gente que llamaba
por un Comet, digo un Vega.
397
00:31:11,481 --> 00:31:14,360
La gente que llamaba era honesta,
trataba de ayudar.
398
00:31:14,444 --> 00:31:17,072
Realmente trataban de ayudar.
399
00:31:17,156 --> 00:31:19,782
Pero todos teníamos
la información incorrecta.
400
00:31:40,761 --> 00:31:43,556
No había ninguna marca
en el auto robado por David Harris.
401
00:31:43,640 --> 00:31:45,016
No había marcas.
402
00:31:45,350 --> 00:31:47,895
Si piensas que un auto está detenido...
403
00:31:48,936 --> 00:31:52,733
y arranca dirigiéndose
a una colina...
404
00:31:53,150 --> 00:31:55,109
con una mujer parada detrás de él...
405
00:31:55,193 --> 00:31:57,404
que sabe disparar bien
con una pistola...
406
00:31:57,488 --> 00:32:00,447
Ella debería haberle dado al menos
una vez al auto. No lo hizo.
407
00:32:00,489 --> 00:32:04,327
Ojalá ella le hubiera volado
la cabeza al conductor...
408
00:32:04,410 --> 00:32:06,578
porque yo no habría estado aquí.
409
00:32:10,248 --> 00:32:12,169
Volví muchas veces...
410
00:32:12,252 --> 00:32:15,715
y con el Sr. Cunningham buscamos...
411
00:32:15,799 --> 00:32:20,093
y no pudimos encontrar indicios
de disparos en el auto.
412
00:32:20,176 --> 00:32:22,097
El Comet azul
Sin marcas de balas
413
00:32:22,222 --> 00:32:25,184
Después él encontró un lugar...
414
00:32:25,267 --> 00:32:28,559
donde parecía
haberlo rozado una bala.
415
00:32:28,851 --> 00:32:32,689
Pero antes de que pudiera decírmelo,
su hija destruyó el auto.
416
00:32:33,147 --> 00:32:34,818
Lo demolió por completo.
417
00:32:38,655 --> 00:32:42,199
Yo trabajaba con robos,
algunos atracos...
418
00:32:44,286 --> 00:32:47,120
casos de posesión de armas
y cosas así.
419
00:32:47,161 --> 00:32:49,456
Creo que simplemente se me acercó
y me dijo...
420
00:32:49,499 --> 00:32:53,127
"¿Es usted Edith James?
Quisiera hablarle de mi caso".
421
00:32:53,168 --> 00:32:55,380
Al menos, es así como lo recuerdo.
422
00:32:55,839 --> 00:32:59,132
Y yo dije: "Claro".
Y le dije: "¿Qué tipo de caso es?"
423
00:32:59,173 --> 00:33:01,969
Él respondió: "Es un asesinato".
Y yo le dije...
424
00:33:02,011 --> 00:33:03,638
Por dentro pensé:
425
00:33:03,680 --> 00:33:07,808
"Nunca trabajé en uno,
pero puedo hablar de eso con él".
426
00:33:10,478 --> 00:33:13,106
Odio que me consideren...
427
00:33:14,190 --> 00:33:18,569
una tonta que cree en la inocencia
de sus clientes.
428
00:33:19,822 --> 00:33:22,701
Mucha gente piensa:
"Una mujer abogada...
429
00:33:22,784 --> 00:33:26,535
seguro se cree todo lo que le dicen".
430
00:33:28,245 --> 00:33:30,706
Lo admito, soy un poco crédula.
431
00:33:31,249 --> 00:33:34,503
Pero también he visto muchísima gente...
432
00:33:34,545 --> 00:33:37,379
que admitió su culpabilidad
o fue declarada culpable...
433
00:33:37,463 --> 00:33:41,968
y todos menos Randall
me parecían culpables.
434
00:33:42,721 --> 00:33:44,972
FISCAL DEL DISTRITO
435
00:33:45,220 --> 00:33:47,850
Douglas Mulder tenía un récord perfecto.
436
00:33:49,769 --> 00:33:53,732
Creo que renunció de la Fiscalía
del Distrito sin derrotas.
437
00:33:54,024 --> 00:33:55,858
Por eso es legendario.
438
00:33:57,066 --> 00:34:00,488
Según recuerdo, Mulder sólo hablaba...
439
00:34:00,571 --> 00:34:02,657
de lo fantástico que era Mulder...
440
00:34:02,740 --> 00:34:06,701
y de lo maravilloso que era que
estuviera logrando todas esas condenas.
441
00:34:08,955 --> 00:34:13,126
Quería a otra persona en el caso,
así que hice que Dennis se interesara...
442
00:34:13,919 --> 00:34:16,378
porque Dennis tiene
más experiencia en juicios...
443
00:34:16,461 --> 00:34:19,424
y Dennis gana casi todos sus casos.
444
00:34:19,759 --> 00:34:23,595
Y Dennis se entusiasmó mucho
con el caso de Randall Adams...
445
00:34:23,679 --> 00:34:25,846
repetía todo el tiempo:
"Lo podemos ganar.
446
00:34:25,930 --> 00:34:29,767
No tienen evidencia sustancial.
Lo único que tienen es a David Harris".
447
00:34:30,267 --> 00:34:34,480
Preparé un recurso de prórroga para
tener más tiempo para juzgar el caso...
448
00:34:35,355 --> 00:34:39,987
y al hacerlo tuve que planificar
mi horario para las próximas semanas...
449
00:34:40,070 --> 00:34:42,572
y la hora exacta
a la que iría a Vidor, Texas.
450
00:34:43,198 --> 00:34:46,952
Vidor es el cuartel general
del Ku Klux Klan en el estado de Texas.
451
00:34:47,245 --> 00:34:50,204
Es una ciudad donde la gente negra
no pasaría una noche.
452
00:34:50,288 --> 00:34:54,251
La gente negra ni siquiera pararía
para cargar gasolina.
453
00:34:54,791 --> 00:34:57,920
Más aún, la gente de Vidor
tenía la impresión...
454
00:34:57,962 --> 00:35:00,966
de que el policía asesinado
era negro.
455
00:35:02,133 --> 00:35:04,303
Yo tuve que parar
en un motel en el camino.
456
00:35:04,386 --> 00:35:07,639
Mi esposa y yo tomamos un cuarto,
la abogada tomó otro.
457
00:35:07,723 --> 00:35:11,978
Quedamos en levantarnos temprano, ir a
Vidor y comenzar nuestra investigación.
458
00:35:12,644 --> 00:35:14,730
Cerca de las 6:00 de la mañana...
459
00:35:15,314 --> 00:35:17,775
Edith James, la abogada, se levantó...
460
00:35:18,735 --> 00:35:20,736
y comenzó a buscarme.
461
00:35:20,986 --> 00:35:24,530
Cuando salió al estacionamiento
para buscarme, fue a un cuarto y...
462
00:35:24,613 --> 00:35:26,284
alguien en el estacionamiento dijo:
463
00:35:26,326 --> 00:35:28,577
"Si busca al abogado de Dallas...
464
00:35:28,660 --> 00:35:31,164
está en el cuarto..."
Y le dio el número de mi cuarto.
465
00:35:31,247 --> 00:35:32,957
Inmediatamente comencé a sospechar...
466
00:35:33,041 --> 00:35:37,086
que al acercarme a Vidor
comenzaron a seguirme y observarme.
467
00:35:38,129 --> 00:35:40,797
Doug Mulder había estado allí
la semana anterior...
468
00:35:40,882 --> 00:35:43,259
y le había dicho a la gente de Vidor
que yo era...
469
00:35:43,634 --> 00:35:46,803
un abogado de libertades civiles
de la costa este...
470
00:35:47,471 --> 00:35:51,808
y que yo iría para desacreditar
a David Harris.
471
00:35:54,518 --> 00:35:58,149
Y me habían recomendado ver
a un policía en particular...
472
00:35:58,232 --> 00:36:02,027
quien había sido guiado
a la solución del caso.
473
00:36:02,152 --> 00:36:04,072
Y tenía la impresión...
474
00:36:04,155 --> 00:36:07,825
que él era el único policía honesto
en quien podía confiar en Vidor.
475
00:36:08,869 --> 00:36:12,248
Me dijo que después
de la muerte del policía...
476
00:36:12,538 --> 00:36:14,749
David Harris volvió a Vidor.
477
00:36:14,832 --> 00:36:18,547
Pero antes de ser arrestado,
cometió un robo allí...
478
00:36:18,797 --> 00:36:22,882
y mantuvo a alguien en el piso
de una tienda...
479
00:36:22,966 --> 00:36:24,969
con una escopeta en la garganta.
480
00:36:25,468 --> 00:36:26,970
Volví allá...
481
00:36:28,180 --> 00:36:31,600
robé la tienda de O'Bannion
con un rifle .22.
482
00:36:32,933 --> 00:36:35,772
Cometí otros robos y demás.
483
00:36:36,230 --> 00:36:39,650
Todo ese tiempo estaba
en libertad condicional juvenil.
484
00:36:41,901 --> 00:36:45,489
Finalmente me entregué por eso de Vidor.
485
00:36:51,203 --> 00:36:55,124
Creo que hice una confesión,
no recuerdo muy bien.
486
00:36:55,790 --> 00:36:57,252
Eso dicen que hice.
487
00:36:57,627 --> 00:37:00,963
DENUNCIA CRIMINAL - Delito
1er grado - Robo Calificado
488
00:37:01,046 --> 00:37:04,216
NOMBRE DEMANDANTE - O'Bannion
DOMICILIO - South Main 420
489
00:37:04,508 --> 00:37:06,886
Nos dijo que había robado tiendas,
y nos reímos.
490
00:37:06,928 --> 00:37:08,764
"Claro, sabemos que lo hiciste."
491
00:37:08,849 --> 00:37:10,848
Le había dado uno de mis sombreros.
492
00:37:10,931 --> 00:37:13,977
Es un sombrero viejo tipo
Bonnie y Clyde, plegado de un lado.
493
00:37:14,060 --> 00:37:17,271
Le dijimos: "Te dibujaremos un bigote,
entra con esa arma.
494
00:37:17,354 --> 00:37:19,565
Nadie sabrá quién eres".
495
00:37:19,857 --> 00:37:23,861
Cerca de las 2:00 esa mañana
estaba dormido y sonó el teléfono.
496
00:37:23,986 --> 00:37:27,282
Dije: "¿Hola?" Él dijo: "Habla David".
"¿Habla David Harris?"
497
00:37:27,365 --> 00:37:29,951
"Sí", me dijo, "Lo hice.
¿Vendrás a buscarme?"
498
00:37:30,035 --> 00:37:32,245
Le dije: "No iré a buscarte.
Estoy durmiendo".
499
00:37:32,287 --> 00:37:36,500
Cómo fue hecho - fuerza
Abierto a la fuerza
500
00:37:36,749 --> 00:37:38,584
No tenía consciencia.
501
00:37:40,045 --> 00:37:42,882
Si yo hago algo malo, me afecta.
502
00:37:42,965 --> 00:37:46,719
Me digo: "Rayos, no debería haber
hecho eso. Me hace sentir mal".
503
00:37:47,511 --> 00:37:50,470
Pero a él no le molestaba.
No le molestaba para nada.
504
00:37:50,511 --> 00:37:52,556
Cómo fue hecho - usó la fuerza
Apuntó arma
505
00:37:52,640 --> 00:37:55,102
CIUDAD - Vidor
OBJETO DEL ATAQUE - Robo
506
00:37:55,186 --> 00:37:58,103
DENUNCIA CRIMINAL
Uso no autorizado de vehículo a motor
507
00:37:58,187 --> 00:38:01,274
OBJETOS TOMADOS - Caja
de herramientas - Mercury Comet 1972
508
00:38:01,359 --> 00:38:04,361
Algunas monedas
509
00:38:04,444 --> 00:38:06,114
DESCRIPCIÓN - Televisor color 13"
510
00:38:06,323 --> 00:38:08,825
Le preguntamos al Fiscal del Distrito
de Vidor, Texas...
511
00:38:08,990 --> 00:38:11,493
qué iban a hacer con el
pequeño David. Nos dijeron:
512
00:38:11,576 --> 00:38:14,289
"Lo enviaremos
al Consejo Juvenil de Texas".
513
00:38:14,373 --> 00:38:16,332
Y tratamos de preguntarle...
514
00:38:16,415 --> 00:38:19,961
si no le parecía extraño
que se cometiera un robo...
515
00:38:20,044 --> 00:38:21,754
con esa misma pistola.
516
00:38:21,837 --> 00:38:24,799
Y era la pistola de David Harris...
517
00:38:25,131 --> 00:38:29,094
era el automóvil de David Harris
que recogió a Randall Adams.
518
00:38:29,511 --> 00:38:31,639
¿No le parecía un poco raro...?
519
00:38:31,681 --> 00:38:35,726
Que todos los elementos para cometer
este, así llamado, homicidio...
520
00:38:35,935 --> 00:38:39,856
fueran proporcionados por
David Harris, quien salió indemne...
521
00:38:39,940 --> 00:38:42,733
y era testigo de la fiscalía?
522
00:38:42,817 --> 00:38:47,279
Y todo lo que dijo fue:
"No lo vemos así en Vidor, Texas.
523
00:38:47,820 --> 00:38:49,739
A nuestra gente no le gusta...
524
00:38:49,823 --> 00:38:54,037
No nos gusta arruinar
la vida de un joven".
525
00:38:57,205 --> 00:39:00,459
Traté de presentar la teoría
de la cadena de crímenes.
526
00:39:00,543 --> 00:39:03,922
La teoría de que David Harris
cometió una serie de crímenes...
527
00:39:04,131 --> 00:39:06,968
tanto antes como después
de matar al policía.
528
00:39:07,051 --> 00:39:09,677
Ésa sería la persona que tendría...
529
00:39:10,053 --> 00:39:13,641
el corazón lleno de maldad,
la más apta para cometer un homicidio.
530
00:39:13,889 --> 00:39:17,476
Pero el juez no me dejó
presentar ninguno de esos crímenes.
531
00:39:18,979 --> 00:39:21,146
Tenían a un hombre de 28 años.
532
00:39:21,897 --> 00:39:25,151
La única alternativa era procesar
a uno de 16...
533
00:39:25,234 --> 00:39:28,363
que no podría ser condenado
a muerte por la ley de Texas...
534
00:39:28,447 --> 00:39:30,491
mientras que uno de 28 sí.
535
00:39:32,618 --> 00:39:36,037
Ése ha sido siempre
el motivo predominante, en mi opinión...
536
00:39:36,078 --> 00:39:39,375
para sostener el caso
de pena capital contra Randall Adams.
537
00:39:39,625 --> 00:39:42,295
No es que tuvieran
pruebas irrefutables contra él.
538
00:39:42,378 --> 00:39:44,462
Pero su edad era muy conveniente.
539
00:39:49,301 --> 00:39:51,554
El juez parece haber dicho...
540
00:39:51,846 --> 00:39:55,389
Ese Don Metcalfe parece haberle dicho...
541
00:39:55,849 --> 00:39:59,227
a Jeanette White,
la esposa de Dennis White:
542
00:39:59,311 --> 00:40:01,939
"¿Qué importa? Es sólo un vagabundo".
543
00:40:05,942 --> 00:40:07,403
Crecí en una familia...
544
00:40:07,445 --> 00:40:10,824
que me inculcó un gran respeto
por el cumplimiento de la ley.
545
00:40:11,284 --> 00:40:14,743
Tomé una intensa consciencia
de los peligros...
546
00:40:14,785 --> 00:40:18,497
que corren los oficiales de policía,
los agentes del orden...
547
00:40:18,580 --> 00:40:23,004
que, según creo,
la mayoría de la gente no tiene.
548
00:40:24,755 --> 00:40:26,422
Mi padre trabajó para el FBI.
549
00:40:26,464 --> 00:40:29,759
Probablemente en la peor época
para estar en el FBI.
550
00:40:29,842 --> 00:40:33,720
Entre 1932 y 1935 en Chicago.
551
00:40:35,139 --> 00:40:39,268
Él estuvo en el Teatro Biograph
la noche que mataron a Dillinger.
552
00:40:41,981 --> 00:40:45,732
Era una noche calurosa de verano. Había
poco aire acondicionado en Chicago...
553
00:40:45,816 --> 00:40:47,944
y la gente había salido a caminar.
554
00:41:03,835 --> 00:41:06,922
Mi padre me contó
que cuando mataron a Dillinger...
555
00:41:07,006 --> 00:41:08,466
dos minutos después...
556
00:41:08,550 --> 00:41:11,303
la gente untaba sus pañuelos
en la sangre...
557
00:41:11,678 --> 00:41:13,387
para llevarse un recuerdo.
558
00:41:13,512 --> 00:41:15,598
Y recuerda perfectamente a una señora...
559
00:41:15,682 --> 00:41:18,976
que sólo tenía un periódico,
lo levantó y dijo:
560
00:41:19,059 --> 00:41:23,313
"Apuesto a que soy la única dama de
Kansas City con la sangre de Dillinger".
561
00:41:27,651 --> 00:41:29,819
Él me dijo que la "Mujer de rojo"...
562
00:41:30,446 --> 00:41:33,574
tenía un vestido naranja.
Esto es una curiosidad.
563
00:41:33,867 --> 00:41:36,910
Parecía rojo bajo las luces.
Él dijo que en realidad era naranja.
564
00:41:36,994 --> 00:41:40,708
Así llegó a ser conocida como la
"Dama de rojo" que entregó a Dillinger.
565
00:41:40,791 --> 00:41:43,499
Él dijo: "En realidad era
la Mujer de naranja".
566
00:41:44,418 --> 00:41:47,463
Como recompensa recibió
un nuevo abrigo de piel...
567
00:41:47,547 --> 00:41:50,965
y un pasaje de ida
a su Rumania natal.
568
00:41:51,049 --> 00:41:53,844
BUCAREST
569
00:41:56,639 --> 00:41:58,767
Testigo dice haber visto
al asesino del oficial
570
00:41:58,850 --> 00:42:02,936
Toda su historia desde el comienzo
estaba dos horas atrasada.
571
00:42:03,938 --> 00:42:07,194
Encontré a este chico a alrededor
de las 10:00 de la mañana.
572
00:42:07,653 --> 00:42:09,779
Él dice que a mediodía.
573
00:42:10,653 --> 00:42:14,658
Yo digo que fuimos al Bronco Bowl
a las 2:00 ó 3:00.
574
00:42:14,824 --> 00:42:16,909
Él dice que eran las 5:00 ó 6:00.
575
00:42:18,496 --> 00:42:22,414
En todo lo que coincidíamos,
él estaba dos horas atrasado.
576
00:42:24,041 --> 00:42:28,379
Dos horas después.
Dos horas en la noche.
577
00:42:30,048 --> 00:42:32,343
Su testimonio es que...
578
00:42:32,426 --> 00:42:35,845
al salir de la autopista
en la avenida Inwood...
579
00:42:36,262 --> 00:42:38,557
él dice que yo conducía...
580
00:42:39,101 --> 00:42:40,726
dice que nos detuvieron.
581
00:42:41,100 --> 00:42:44,479
Él se asustó y se agachó
en el asiento del auto.
582
00:42:54,949 --> 00:42:56,909
Que al acercarse el oficial...
583
00:42:57,744 --> 00:43:02,373
y encender su linterna,
yo bajé mi ventanilla...
584
00:43:06,629 --> 00:43:09,087
saqué la pistola
y maté a este hombre.
585
00:43:15,804 --> 00:43:17,264
Su testimonio es...
586
00:43:17,306 --> 00:43:20,055
que cuando finalmente
llegamos al motel...
587
00:43:20,473 --> 00:43:23,812
yo me bajé y le dije:
"No te preocupes por esto.
588
00:43:23,894 --> 00:43:25,816
Olvídate de que sucedió".
589
00:43:26,982 --> 00:43:28,357
Es una locura.
590
00:43:28,482 --> 00:43:31,403
Un adolescente dice que
un autoestopista mató al policía
591
00:43:31,820 --> 00:43:34,280
El oficial de policía fue asesinado
a las 12:30...
592
00:43:34,322 --> 00:43:37,616
es decir, dos horas y media después
de verme por última vez.
593
00:43:39,367 --> 00:43:41,787
Da su 'casa' como coartada
594
00:43:41,829 --> 00:43:43,748
Antes de entrar al motel...
595
00:43:43,831 --> 00:43:46,375
atravesó el patio del motel...
596
00:43:46,459 --> 00:43:49,587
para ir a una tienda
a comprar cigarrillos.
597
00:43:49,796 --> 00:43:53,467
Yo tenía que ir a averiguar
si el hombre recordaba...
598
00:43:53,508 --> 00:43:57,512
que él entró allí antes de las 10:00
para comprar cigarrillos.
599
00:43:58,181 --> 00:44:01,476
Tardé mucho en ir a Forth Worth.
600
00:44:02,394 --> 00:44:06,397
Teníamos fotos de su familia que no
lo mostraban en ropa de presidiario.
601
00:44:07,104 --> 00:44:10,859
Llevé las fotos para mostrárselas
al hombre tras el mostrador.
602
00:44:11,860 --> 00:44:14,863
Fue muy cooperativo y quería ayudarnos.
603
00:44:15,281 --> 00:44:16,782
Pero honestamente él dijo:
604
00:44:16,865 --> 00:44:19,660
"No recuerdo que este tipo
haya entrado aquí...
605
00:44:19,743 --> 00:44:21,745
no podría distinguir
una noche de otra.
606
00:44:21,788 --> 00:44:23,916
Podría haber sido esa noche u otra.
607
00:44:23,999 --> 00:44:26,541
Porque siempre vienen
a comprar cigarrillos".
608
00:44:26,625 --> 00:44:27,877
Su hermano...
609
00:44:30,171 --> 00:44:31,463
al principio...
610
00:44:34,216 --> 00:44:38,219
decía que al momento del homicidio,
él estaba en casa...
611
00:44:39,679 --> 00:44:43,849
mirando... creo que era
lucha libre en la televisión.
612
00:44:44,893 --> 00:44:49,233
Y dijo: "A mi hermano y a mí nos gusta
la lucha libre. Él estaba conmigo.
613
00:44:49,732 --> 00:44:52,485
Randall, mi hermano,
estuvo conmigo toda la noche.
614
00:44:52,568 --> 00:44:54,446
Él no podría haberlo hecho".
615
00:44:54,990 --> 00:44:57,407
Él trataba de encubrir a su hermano.
616
00:44:59,034 --> 00:45:02,330
Después, según recuerdo, cambió...
617
00:45:03,496 --> 00:45:05,205
porque dijo:
618
00:45:06,081 --> 00:45:09,211
"Si cometo perjurio en la corte...
619
00:45:09,586 --> 00:45:12,714
no hay nada que puedan hacer
porque tienen el caso".
620
00:45:12,797 --> 00:45:15,216
Eso creo yo que él pensó.
621
00:45:16,883 --> 00:45:18,928
"Ellos saben que mi hermano lo hizo.
622
00:45:19,012 --> 00:45:23,141
Si subo allí y miento,
me arrestarán por perjurio.
623
00:45:23,224 --> 00:45:26,811
Iré a la prisión con él
y eso no lo ayudará en nada...
624
00:45:26,895 --> 00:45:30,272
así que no voy a testificar.
No voy a decir nada".
625
00:45:30,398 --> 00:45:33,361
Así que se retractó
de su historia completamente...
626
00:45:35,237 --> 00:45:37,697
y Adams quedó sin testigos.
627
00:45:39,032 --> 00:45:41,827
Escena del crimen
descrita por la oficial
628
00:45:44,078 --> 00:45:47,542
Su testimonio en la corte
y su declaración oficial...
629
00:45:47,624 --> 00:45:49,084
que debería ser la mejor.
630
00:45:49,168 --> 00:45:51,795
Estamos hablando de 15 ó 20 minutos
después del acto.
631
00:45:51,879 --> 00:45:55,174
Debería ser el mejor testimonio
de testigo ocular que tiene.
632
00:45:56,008 --> 00:45:58,428
No coinciden. No coinciden para nada.
633
00:45:58,720 --> 00:46:02,474
Un hombre blanco
Cabello semilargo
634
00:46:02,766 --> 00:46:06,770
Llevaba un abrigo grande
635
00:46:06,811 --> 00:46:10,230
sólo una persona
636
00:46:16,320 --> 00:46:18,324
En la corte ella declaró que...
637
00:46:18,574 --> 00:46:21,575
él bajó del auto
y que ella bajó del auto.
638
00:46:22,077 --> 00:46:25,288
Ella se ubicó detrás del automóvil.
639
00:46:39,094 --> 00:46:42,554
En su declaración original, 15 minutos
después del homicidio...
640
00:46:42,805 --> 00:46:45,266
"un cuello de piel en el asesino".
641
00:46:45,517 --> 00:46:49,397
En la corte: "Podría haber sido
una melena abundante".
642
00:46:50,146 --> 00:46:53,483
El chico declaró que yo llevaba puesta
una chaqueta Levi's...
643
00:46:53,566 --> 00:46:56,988
que es el mismo tipo de cuello
que éste.
644
00:46:57,197 --> 00:47:01,075
El declaró antes del juicio que él
llevaba una parka revestida de piel.
645
00:47:01,200 --> 00:47:03,493
Ella les está diciendo
quién mato al hombre.
646
00:47:03,535 --> 00:47:06,621
Una persona en el auto
con un cuello de piel.
647
00:47:18,218 --> 00:47:21,636
Es muy conveniente que el conductor
tenga una melena.
648
00:47:21,761 --> 00:47:24,932
Ella sólo tiene que mirar una foto
que me hayan tomado.
649
00:47:25,141 --> 00:47:27,351
Pero ésa no es su declaración original.
650
00:47:27,435 --> 00:47:31,187
Hay una gran diferencia entre
"cuello de piel" y "melena abundante".
651
00:47:32,313 --> 00:47:33,564
Es una locura.
652
00:47:37,236 --> 00:47:39,697
Estuvo dos semanas en
Asuntos Internos...
653
00:47:39,780 --> 00:47:42,074
después de eso su testimonio cambió.
654
00:47:42,158 --> 00:47:45,453
Entró ahí diciendo una cosa
y salió diciendo otra.
655
00:47:45,536 --> 00:47:47,246
Algo sucedió. ¿Qué?
656
00:47:47,330 --> 00:47:50,083
"Le refrescamos la memoria."
657
00:47:57,133 --> 00:48:00,091
Un viernes por la tarde,
creo que era Viernes Santo...
658
00:48:00,175 --> 00:48:02,888
volvimos a la sala del tribunal...
659
00:48:03,263 --> 00:48:05,931
y estábamos alborozados
porque pensábamos...
660
00:48:06,015 --> 00:48:07,725
que saldría libre.
661
00:48:08,769 --> 00:48:11,061
Y no hay nada en esa evidencia.
662
00:48:11,102 --> 00:48:14,358
Sólo el pequeño David Harris
y nadie le cree.
663
00:48:14,608 --> 00:48:17,693
Y éramos muy optimistas
respecto a sus posibilidades...
664
00:48:17,777 --> 00:48:19,445
hasta que entramos a la sala...
665
00:48:19,528 --> 00:48:22,741
y había un grupo de personas
frente al estrado.
666
00:48:22,783 --> 00:48:24,117
Eran tres.
667
00:48:24,451 --> 00:48:27,287
Estaban prestando juramento
para ser testigos.
668
00:48:28,498 --> 00:48:32,124
La Sra. Miller subió al estrado
esa última tarde.
669
00:48:32,749 --> 00:48:36,839
Y ella dijo:
"¡Ése es el hombre, yo vi a ese hombre!
670
00:48:36,921 --> 00:48:40,384
Yo vi la cara de Randall Adams
justo después...
671
00:48:40,549 --> 00:48:45,555
Ella dijo: "Vi la pistola emergiendo
del auto cuando le disparó...
672
00:48:45,723 --> 00:48:48,351
al oficial de policía.
Y ése es el hombre".
673
00:48:48,559 --> 00:48:51,061
Y apuntó el dedo hacia Randall Adams.
674
00:48:51,144 --> 00:48:53,439
Fue ella quien lo condenó.
675
00:48:54,607 --> 00:48:57,443
Cuando era chica quería ser detective...
676
00:48:57,528 --> 00:49:00,278
porque solía ver los programas
en la televisión.
677
00:49:04,241 --> 00:49:07,953
Cuando era chica solían dar
esas películas con Boston Blackie...
678
00:49:12,333 --> 00:49:14,628
y él siempre
tenía a una mujer con él.
679
00:49:15,961 --> 00:49:18,714
Yo quería ser la esposa de un detective
o ser una detective.
680
00:49:18,798 --> 00:49:21,260
Siempre miraba las
historias de detectives.
681
00:49:25,346 --> 00:49:28,681
Siempre estoy mirando
porque algo podría suceder.
682
00:49:28,764 --> 00:49:30,182
O para ayudar.
683
00:49:30,267 --> 00:49:33,313
Me gusta ayudar en situaciones como ésa.
684
00:49:34,189 --> 00:49:35,314
En serio.
685
00:49:39,276 --> 00:49:41,487
Siempre me sucede,
adonde sea que vaya...
686
00:49:41,571 --> 00:49:44,908
muchas veces
hay homicidios o lo que sea.
687
00:49:45,034 --> 00:49:47,202
Aun alrededor de mi casa. Donde sea.
688
00:49:47,412 --> 00:49:49,495
Siempre estoy mirando
o involucrándome...
689
00:49:49,537 --> 00:49:51,749
para averiguar quién lo hizo,
qué sucede.
690
00:50:00,050 --> 00:50:01,549
Escucho a la gente.
691
00:50:01,633 --> 00:50:05,596
Y siempre estoy tratando de decidir
quién miente, o quién mató a quién...
692
00:50:05,970 --> 00:50:08,681
antes que la policía.
Para ver si puedo ganarle.
693
00:50:09,558 --> 00:50:10,601
Sí.
694
00:50:17,024 --> 00:50:18,485
Muerte
695
00:50:18,568 --> 00:50:19,944
Testigo
696
00:50:23,239 --> 00:50:26,784
Estaba trabajando en una estación
de servicio. Mi esposo también.
697
00:50:28,910 --> 00:50:31,163
No nos llevábamos para nada bien.
698
00:50:32,248 --> 00:50:34,249
Estábamos discutiendo acaloradamente.
699
00:50:34,291 --> 00:50:38,545
No queríamos ir a casa porque era
mejor discutirlo en el auto...
700
00:50:38,629 --> 00:50:40,381
que ir a casa con los chicos
y pelear...
701
00:50:40,464 --> 00:50:42,385
y escucharlos a ellos también.
702
00:50:42,718 --> 00:50:46,470
Estábamos discutiendo mucho
y decidimos comprar algo para comer.
703
00:50:47,596 --> 00:50:50,809
En ese momento un policía
salía de un restaurante...
704
00:50:50,892 --> 00:50:52,894
de la mano derecha del camino...
705
00:50:53,646 --> 00:50:56,480
y fue a detener al hombre.
706
00:51:05,116 --> 00:51:08,075
Ella se dio vuelta. Miraba demasiado.
707
00:51:09,452 --> 00:51:12,123
No creí que hubiera visto al tipo,
pero sí lo hizo.
708
00:51:12,206 --> 00:51:15,751
Porque yo le dije: "¿Qué miras?"
Sabía que algo malo había pasado.
709
00:51:15,834 --> 00:51:17,878
Ella dijo: "Cállate y conduce".
710
00:51:20,463 --> 00:51:24,091
Yo le decía a mi esposo:
"Más despacio para que pueda ver".
711
00:51:24,634 --> 00:51:27,594
Él me dijo: "Vámonos de aquí.
712
00:51:27,678 --> 00:51:30,808
Eres demasiado entrometida.
Ni siquiera sabes qué está pasando".
713
00:51:30,891 --> 00:51:32,892
Demasiado entrometida
714
00:51:33,059 --> 00:51:36,980
No tenía idea de que alguien
moriría o saldría herido.
715
00:51:37,815 --> 00:51:39,442
Así que seguí de largo.
716
00:51:42,529 --> 00:51:46,324
Él era del tipo
de los que no les gusta involucrarse.
717
00:51:46,407 --> 00:51:50,621
Él quería seguir. Me dijo que me callara
y que me diera vuelta. Que no mirara.
718
00:51:50,872 --> 00:51:52,996
Me di vuelta y miré igual.
719
00:51:58,501 --> 00:52:02,715
Entonces oímos algo como
explosiones de motor o petardos.
720
00:52:03,634 --> 00:52:06,635
Así que cruzamos el puente
y me puse a pensar.
721
00:52:06,719 --> 00:52:09,848
Dije: "Em, no hay petardos
en esta época del año".
722
00:52:15,020 --> 00:52:16,605
Me decía a mí mismo:
723
00:52:16,688 --> 00:52:19,982
"Eso no pudo ser alguien disparando".
724
00:52:24,694 --> 00:52:27,407
Estaba muy oscuro y frío.
725
00:52:27,574 --> 00:52:29,618
Era difícil ver en la oscuridad.
726
00:52:30,533 --> 00:52:34,455
Pero había bajado su ventanilla.
La ventanilla del conductor.
727
00:52:35,957 --> 00:52:37,959
Así es como pude verlo tan bien.
728
00:52:45,508 --> 00:52:48,013
No pude ver nada adentro.
729
00:52:48,097 --> 00:52:51,931
Eran como...
sombras en la ventanilla y eso.
730
00:52:52,014 --> 00:52:55,727
Pero cuando bajó la ventanilla,
eso hizo resaltar su rostro.
731
00:52:55,811 --> 00:52:57,520
El auto era azul oscuro.
732
00:53:02,068 --> 00:53:05,612
Él tenía barba, bigote...
733
00:53:05,821 --> 00:53:07,699
pelo rubio ceniza.
734
00:53:10,076 --> 00:53:13,871
Pero, como dije, en la corte
se veía muy diferente.
735
00:53:15,622 --> 00:53:19,168
Sólo pude ver por esto
y esto que era él.
736
00:53:22,420 --> 00:53:25,550
Sabía que hubo disparos allí.
737
00:53:26,174 --> 00:53:28,342
Pero no quería involucrarme...
738
00:53:28,426 --> 00:53:31,053
porque West Dallas
es un barrio peligroso.
739
00:53:31,095 --> 00:53:32,390
De los más peligrosos.
740
00:53:32,473 --> 00:53:34,684
Él estaba más asustado que yo.
741
00:53:35,935 --> 00:53:38,814
Pero la gente negra como él...
742
00:53:38,897 --> 00:53:41,440
no quiere involucrarse en nada.
743
00:53:41,732 --> 00:53:43,400
Eso es muy común.
744
00:53:43,442 --> 00:53:47,032
Como aquí, nadie quiere
ver nada ni oír nada.
745
00:53:47,905 --> 00:53:50,532
Y se quedan totalmente
en un segundo plano.
746
00:53:50,658 --> 00:53:53,328
Por eso tenían
tantas dificultades allí...
747
00:53:53,411 --> 00:53:55,830
para encontrar a alguien
que se ofreciera.
748
00:53:55,913 --> 00:53:58,459
Porque esto pasó en un barrio
sólo de negros.
749
00:54:02,462 --> 00:54:07,133
Si ella cree haber visto a alguien
hacer algo malo, debe decirlo.
750
00:54:08,302 --> 00:54:10,304
Porque ella me denunció...
751
00:54:15,224 --> 00:54:16,726
un par de veces...
752
00:54:17,979 --> 00:54:20,687
por contrabando de drogas de El Paso.
753
00:54:21,606 --> 00:54:24,943
Llamó al comisario de allí
y me hicieron abrir el baúl.
754
00:54:26,568 --> 00:54:29,573
Así que terminé abriéndolo
pero no había nada adentro.
755
00:54:35,497 --> 00:54:36,790
Cielos.
756
00:54:37,667 --> 00:54:41,461
Ella es una ramera, pero si descubre
que hiciste algo, te delata.
757
00:54:48,633 --> 00:54:51,804
La Sra. Miller había declarado
en el juicio...
758
00:54:51,845 --> 00:54:55,307
que había salido temprano
de su trabajo en la gasolinera...
759
00:54:55,349 --> 00:54:59,142
y había ido a buscar a su esposo
para ayudarlo con la contabilidad.
760
00:54:59,227 --> 00:55:02,649
Supimos que ella no estaba haciendo
la contabilidad de la estación...
761
00:55:02,732 --> 00:55:06,486
porque la habían echado del trabajo
dos semanas antes...
762
00:55:06,528 --> 00:55:08,655
por robar de la caja registradora.
763
00:55:09,698 --> 00:55:13,033
Sólo hablaron con la policía porque...
764
00:55:13,283 --> 00:55:17,121
había habido peleas con armas blancas
tres días seguidos en su apartamento.
765
00:55:17,204 --> 00:55:19,080
Y estaban todos arrestados...
766
00:55:19,163 --> 00:55:22,043
por conducta indebida
y estar alcoholizados allí dentro...
767
00:55:22,127 --> 00:55:25,587
incluyendo ataques con cuchillos
y todo tipo de cosas.
768
00:55:25,963 --> 00:55:30,010
Mientras estaban en el cuartel
de policía decidieron ofrecer...
769
00:55:30,094 --> 00:55:32,554
toda esa información
sobre lo que habían visto...
770
00:55:32,637 --> 00:55:34,974
de la muerte del oficial de policía.
771
00:55:36,683 --> 00:55:38,643
Una mujer me llamó a casa...
772
00:55:39,186 --> 00:55:40,855
y dijo que conocía a esta mujer...
773
00:55:40,896 --> 00:55:44,274
que había declarado e identificado
a Adams desde un auto en movimiento.
774
00:55:44,357 --> 00:55:46,525
La mujer nunca había dicho
la verdad en su vida.
775
00:55:46,567 --> 00:55:48,068
CUANDO NO ESTABAS - Sra. Bayes
776
00:55:48,152 --> 00:55:50,031
Teléfono 331-1028
LLAMAR POR FAVOR
777
00:55:51,323 --> 00:55:54,910
También me dijo que intentó llamar
al fiscal durante el juicio...
778
00:55:54,994 --> 00:55:58,370
y aportar la evidencia de
que esta mujer no era creíble.
779
00:55:58,412 --> 00:56:02,377
Si su caso se basaba en ese testimonio,
ése no sería un testimonio creíble.
780
00:56:02,711 --> 00:56:05,545
Eran una basura. Simplemente eran...
781
00:56:08,591 --> 00:56:09,925
una verdadera basura.
782
00:56:10,009 --> 00:56:12,554
Él era negro y ella blanca.
783
00:56:13,054 --> 00:56:15,138
Él vino a trabajar el día después.
784
00:56:16,474 --> 00:56:20,810
Me contó sobre el policía
que habían matado la noche anterior.
785
00:56:20,894 --> 00:56:23,020
Yo no había oído nada al respecto.
786
00:56:23,103 --> 00:56:26,067
Y pensé que sería otra
de esas historias.
787
00:56:27,108 --> 00:56:29,320
Y me trajo unos diarios...
788
00:56:29,737 --> 00:56:34,575
y me dijo que no vio nada.
No pudo ver nada, estaba oscuro.
789
00:56:35,244 --> 00:56:37,913
Su mente comenzó a pensar en dinero.
790
00:56:38,955 --> 00:56:41,167
$5.000 - $10.000 - $20.000
791
00:56:41,250 --> 00:56:43,502
Ahí fue cuando se le ocurrió la idea.
792
00:56:44,417 --> 00:56:46,211
Lo diré con sus palabras.
793
00:56:46,419 --> 00:56:49,173
Por una buena suma, él atestiguaría...
794
00:56:49,590 --> 00:56:51,801
lo que ellos quisieran que diga.
795
00:56:52,176 --> 00:56:55,097
Diría cualquier cosa
que ellos quisieran que diga.
796
00:56:55,180 --> 00:56:58,725
O vería cualquier cosa
que ellos quisieran que vea.
797
00:56:59,559 --> 00:57:01,020
Ésas fueron sus palabras.
798
00:57:01,104 --> 00:57:04,230
Recompensa de $21.000
799
00:57:04,438 --> 00:57:07,651
Me horrorizó que siguiera adelante
con el plan...
800
00:57:07,901 --> 00:57:11,114
y dijera que vio el tiroteo...
801
00:57:12,782 --> 00:57:15,573
y reconociera al muchacho.
Lo identificó.
802
00:57:15,615 --> 00:57:16,909
Puras mentiras
803
00:57:16,993 --> 00:57:20,664
Fue entonces que llamé a Dennis White.
Le dije: "Ese hombre miente".
804
00:57:22,914 --> 00:57:25,919
Nadie tiene tan buena vista.
805
00:57:30,882 --> 00:57:34,428
Desde donde ellos estaban
cuando le dispararon al policía...
806
00:57:37,015 --> 00:57:39,935
dudo que alguien pudiera
haberlos visto aun con binoculares.
807
00:57:44,271 --> 00:57:45,690
Soy vendedor.
808
00:57:46,108 --> 00:57:48,734
Y uno desarrolla una especie
de memoria total.
809
00:57:49,861 --> 00:57:52,821
No olvido lugares, cosas...
810
00:57:54,447 --> 00:57:55,575
o calles.
811
00:57:56,492 --> 00:57:59,330
Porque es un hábito, algo que vino solo.
812
00:57:59,413 --> 00:58:02,831
Miro fijamente a la gente
y trato de interpretarlos.
813
00:58:04,584 --> 00:58:07,544
Como soy entrometido, miro mucho.
814
00:58:10,758 --> 00:58:13,174
Me iba del bar Plush una noche...
815
00:58:14,050 --> 00:58:18,766
conduciendo un Cadillac 1977...
816
00:58:19,931 --> 00:58:21,933
iba hacia el Oeste por Hampton.
817
00:58:22,184 --> 00:58:25,480
Noté que un oficial había hecho
detenerse a dos sujetos...
818
00:58:25,938 --> 00:58:28,484
junto al cordón en un auto...
819
00:58:29,067 --> 00:58:30,986
un tipo de vehículo.
820
00:58:32,072 --> 00:58:33,989
Era azul...
821
00:58:35,908 --> 00:58:39,118
Era un Ford azul. Era algo azul.
822
00:58:42,830 --> 00:58:46,668
El conductor, creo,
tenía pelo largo rubio y bigote.
823
00:58:46,709 --> 00:58:49,588
Y el otro no tenía pelos en la cara.
824
00:58:54,258 --> 00:58:57,847
Una persona que es blanca
pasando por esa zona de noche...
825
00:58:58,098 --> 00:59:01,475
salta a la vista,
sobresale por la primera razón.
826
00:59:02,141 --> 00:59:05,104
Y si no se ve bien, lo van a detener.
827
00:59:08,233 --> 00:59:10,901
El oficial se acercó al vehículo.
828
00:59:12,734 --> 00:59:14,320
Su auto estaba detrás...
829
00:59:14,404 --> 00:59:16,616
No sé si estaba detrás o adelante...
830
00:59:16,700 --> 00:59:20,159
pero sé que lo hizo detenerse
y se acercó al auto.
831
00:59:21,369 --> 00:59:24,123
Creo que se acercó al auto.
Déjame pensar.
832
00:59:24,832 --> 00:59:26,877
Sí, estaba junto al auto.
833
00:59:27,753 --> 00:59:30,796
Cuando pasamos
él tiene que haber estado junto al auto.
834
00:59:38,803 --> 00:59:41,641
No vi ninguna bala.
No vi ningún disparo.
835
00:59:41,725 --> 00:59:43,393
Porque seguí de largo.
836
00:59:58,490 --> 01:00:02,538
Hay tres personas que atestiguaron
y lo identificaron...
837
01:00:02,997 --> 01:00:06,959
positivamente como el conductor
en el momento que Wood caminaba...
838
01:00:07,335 --> 01:00:08,835
junto al auto.
839
01:00:09,461 --> 01:00:12,881
Así que, por los testigos sabemos
que él era el conductor...
840
01:00:13,048 --> 01:00:14,508
y también sabemos...
841
01:00:14,675 --> 01:00:17,800
que fue el conductor quien
le disparó al oficial Wood...
842
01:00:18,135 --> 01:00:19,720
por su compañera.
843
01:00:20,639 --> 01:00:22,641
No podríamos haber cerrado el caso...
844
01:00:22,724 --> 01:00:25,645
con la declaración
que obtuvimos de Adams.
845
01:00:25,811 --> 01:00:28,105
Tuvimos que apoyarnos en los testigos.
846
01:00:28,523 --> 01:00:30,231
Y eso fue lo que hicimos.
847
01:00:31,441 --> 01:00:34,946
Siempre me he esforzado,
como todos los jueces que conozco...
848
01:00:35,364 --> 01:00:37,822
por no mostrar ninguna emoción
en el estrado.
849
01:00:37,906 --> 01:00:40,451
Porque si uno muestra alguna emoción...
850
01:00:40,660 --> 01:00:44,330
el jurado puede pensar que se está
favoreciendo a una u otra parte.
851
01:00:44,789 --> 01:00:49,084
Así que trato de permanecer pasivo,
impávido y objetivo.
852
01:00:49,459 --> 01:00:52,297
Debo admitir que en el caso Adams...
853
01:00:52,381 --> 01:00:54,216
y nunca he dicho esto...
854
01:00:54,299 --> 01:00:58,010
el argumento final de Doug Mulder
no lo había oído antes.
855
01:00:58,052 --> 01:01:01,014
Sobre la "delgada línea azul"
de policías...
856
01:01:01,098 --> 01:01:03,684
que separan a la gente
de la anarquía.
857
01:01:04,392 --> 01:01:08,352
Reconozco que se me hincharon
un poco los ojos...
858
01:01:08,560 --> 01:01:10,063
cuando oí eso.
859
01:01:10,230 --> 01:01:13,527
Me llegó emocionalmente,
pero no creo haberlo demostrado.
860
01:01:13,735 --> 01:01:16,528
Jurado del juicio por
homicidio delibera...
861
01:01:16,611 --> 01:01:18,572
luego se retira por la noche
862
01:01:22,452 --> 01:01:27,373
El jurado declara a Adams
culpable del homicidio del policía
863
01:01:34,549 --> 01:01:36,090
Fase punitoria
864
01:01:36,173 --> 01:01:38,176
En los casos de pena capital...
865
01:01:38,635 --> 01:01:41,177
tenemos una pregunta,
o teníamos entonces...
866
01:01:41,429 --> 01:01:45,183
sobre si esa persona
tenía una mentalidad peligrosa, o no...
867
01:01:45,267 --> 01:01:48,144
y si se podría esperar
que cometiera otros crímenes.
868
01:01:49,020 --> 01:01:50,939
En respuesta a esa pregunta...
869
01:01:51,273 --> 01:01:52,984
el Fiscal del Distrito de Dallas...
870
01:01:53,026 --> 01:01:55,944
envió unos psiquiatras a la celda
del acusado...
871
01:01:56,069 --> 01:01:58,239
para descubrir
si no tiene remordimiento...
872
01:01:58,281 --> 01:02:01,909
y en consecuencia, si es una
personalidad peligrosa y psicopática.
873
01:02:02,452 --> 01:02:04,910
Claro que en el caso de una persona...
874
01:02:04,994 --> 01:02:09,249
que no cometió el crimen, ésta no
demostrará ningún remordimiento.
875
01:02:09,708 --> 01:02:12,877
Hubo dos psiquiatras que aparecieron
una y otra vez.
876
01:02:12,918 --> 01:02:15,881
Holbrook y Grigson,
los "loqueros de la muerte".
877
01:02:16,882 --> 01:02:21,095
Había críticas dirigidas
a estas dos personas...
878
01:02:24,265 --> 01:02:27,768
porque, en efecto, cada vez que
aparecían, el propósito de su visita...
879
01:02:27,851 --> 01:02:29,854
era matar al acusado.
880
01:02:30,690 --> 01:02:34,232
Era el 15 de abril, día de impuestos.
881
01:02:35,942 --> 01:02:38,654
Estaba completando mi declaración
de impuestos.
882
01:02:38,862 --> 01:02:40,614
Temía pasarme de la fecha.
883
01:02:42,284 --> 01:02:44,453
Un guardia se acercó a mi puerta...
884
01:02:44,620 --> 01:02:47,997
y me dijo: "Aquí hay alguien
que quiere hablar contigo".
885
01:02:50,042 --> 01:02:52,460
Le pregunté quién era.
Me dijo que no sabía...
886
01:02:52,502 --> 01:02:55,673
pero que la corte me ordenaba
hablar con él. "Está bien", dije.
887
01:02:55,756 --> 01:02:59,384
Y entró un tipo muy alto
que parecía un avestruz.
888
01:03:00,051 --> 01:03:03,095
Se presentó como el Dr. Grigson.
889
01:03:04,513 --> 01:03:07,600
Sacó una libreta
del bolsillo de su saco...
890
01:03:07,684 --> 01:03:09,979
que tenía trazada una línea.
891
01:03:11,854 --> 01:03:14,398
En esta libreta, en la parte superior...
892
01:03:14,773 --> 01:03:17,069
tenía seis imágenes.
893
01:03:17,861 --> 01:03:20,740
Una caja, un cuadrado,
un círculo con un diamante adentro.
894
01:03:20,824 --> 01:03:23,284
No... Hace mucho de esto.
895
01:03:24,450 --> 01:03:28,164
Deslizó el pedazo de papel hasta mí
y me dio un lápiz.
896
01:03:28,456 --> 01:03:31,042
Me dijo: "Iré por una taza de café.
897
01:03:31,501 --> 01:03:34,043
Por favor,
copia lo que está en esta hoja".
898
01:03:37,171 --> 01:03:39,758
Yo lo miraba.
899
01:03:40,719 --> 01:03:44,137
Le dije: "¿Qué? ¿Quiere que copie esto
tal como usted lo hizo?
900
01:03:44,178 --> 01:03:47,309
¿O quiere que lo cambie?
¿Qué quiere que haga?"
901
01:03:47,391 --> 01:03:50,019
Me dijo: "Sólo haz lo que pienses
que quieras hacer".
902
01:03:50,102 --> 01:03:51,229
Y se fue.
903
01:03:52,646 --> 01:03:55,525
Así que, en la mitad inferior
de esa hoja de papel...
904
01:03:55,567 --> 01:03:58,653
hice mis cajas y X...
905
01:03:58,737 --> 01:04:01,613
y ceros con diamantes adentro.
Iguales a los de él.
906
01:04:04,491 --> 01:04:06,201
Me preguntó...
907
01:04:06,243 --> 01:04:10,205
"¿Qué significa: 'En un canto rodado
no se acumula el musgo'?"
908
01:04:11,372 --> 01:04:13,125
Yo me quedé mirándolo.
909
01:04:13,460 --> 01:04:16,796
Le dije: "¿Está bromeando?
¿Es un chiste? ¿Qué está haciendo?"
910
01:04:16,880 --> 01:04:20,467
Él dijo: "No, realmente quiero saber
tu respuesta a esa pregunta".
911
01:04:21,844 --> 01:04:24,805
Le dije: "En un canto rodado
no se acumula el musgo".
912
01:04:24,889 --> 01:04:26,807
Dije: "Para mí...
913
01:04:27,184 --> 01:04:31,310
representa que a una persona
que no se queda mucho tiempo quieta...
914
01:04:32,020 --> 01:04:34,439
a la gente le resulta
difícil aferrarse.
915
01:04:34,773 --> 01:04:38,402
Si no deja de moverse,
es difícil acercarse a ella".
916
01:04:39,070 --> 01:04:40,528
Negó con su cabeza.
917
01:04:41,238 --> 01:04:44,908
Y dijo: "¿Más vale pájaro en mano
que cien volando?"
918
01:04:45,700 --> 01:04:49,662
Yo contesté: "Si posees algo,
¿por qué dejarlo...?
919
01:04:49,745 --> 01:04:52,917
¿por la posibilidad de conseguir
algo que puede ser un poco mejor?
920
01:04:53,000 --> 01:04:56,586
No tiene sentido. Si tienes algo bueno,
¿por qué renunciar a eso?
921
01:04:56,671 --> 01:04:59,092
Si puedes conseguir lo otro,
hazlo si puedes...
922
01:04:59,133 --> 01:05:02,842
pero no abandones lo que tienes
por tratar de conseguir otra cosa".
923
01:05:03,384 --> 01:05:06,097
Me preguntó por mi familia.
924
01:05:06,263 --> 01:05:08,306
Me preguntó sobre mi historia.
925
01:05:09,848 --> 01:05:11,101
Y se fue.
926
01:05:12,478 --> 01:05:15,272
En total, habremos hablado
unos 15, 20 minutos.
927
01:05:18,110 --> 01:05:22,571
El Dr. Grigson subió a atestiguar
que él cometería crímenes violentos...
928
01:05:22,655 --> 01:05:24,741
en el futuro si fuera liberado.
929
01:05:25,075 --> 01:05:29,452
Grigson es conocido como el "Dr. Muerte"
porque siempre atestigua así.
930
01:05:29,494 --> 01:05:31,539
En alrededor del 99% de lo juicios...
931
01:05:31,622 --> 01:05:34,834
en los que fue testigo de
la fiscalía, siempre atestiguó...
932
01:05:34,917 --> 01:05:38,170
que ellos cometerían
crímenes violentos en el futuro.
933
01:05:39,047 --> 01:05:42,466
No puedes decir lo que alguien
hará dentro de años.
934
01:05:43,050 --> 01:05:44,301
No realmente.
935
01:05:45,596 --> 01:05:48,639
Salvo que te bases en el historial,
y cualquiera puede hacerlo.
936
01:05:48,723 --> 01:05:50,600
"Sí, señor, lo soy".
Sin consciencia
937
01:05:50,642 --> 01:05:53,311
Sin remordimiento
938
01:05:53,352 --> 01:05:55,563
Randall no tiene ningún antecedente.
939
01:05:56,149 --> 01:06:00,108
Por lo que sabemos, él nunca tuvo
ningún tipo de antecedente de violencia.
940
01:06:00,275 --> 01:06:02,069
Sin culpa
941
01:06:02,153 --> 01:06:05,032
Grigson declaró durante...
942
01:06:05,822 --> 01:06:08,827
dos horas y media
sobre todos sus diplomas.
943
01:06:09,786 --> 01:06:12,956
Que estuvo aquí y estuvo allá,
que estudió acullá.
944
01:06:13,999 --> 01:06:16,002
Me llamó Charlie Manson.
945
01:06:16,377 --> 01:06:18,586
Me llamó Adolfo Hitler.
946
01:06:19,171 --> 01:06:21,507
Dijo que soy el tipo de personalidad...
947
01:06:22,175 --> 01:06:24,970
que puede trabajar todo el día
y arrastrarme toda la noche.
948
01:06:25,010 --> 01:06:26,885
Arrastrarse de noche
949
01:06:27,094 --> 01:06:29,348
Él declaró, Grigson...
950
01:06:34,603 --> 01:06:37,523
que la futura gravedad...
951
01:06:37,938 --> 01:06:39,608
de mi estado mental...
952
01:06:40,316 --> 01:06:42,570
sería tal, que si me liberaran...
953
01:06:42,654 --> 01:06:45,531
me volvería loco y probablemente
destriparía a medio Dallas.
954
01:06:45,573 --> 01:06:48,200
A pesar de haber hablado
15 minutos conmigo...
955
01:06:48,826 --> 01:06:52,579
de no tener condenas anteriores,
ni arrestos anteriores...
956
01:06:52,704 --> 01:06:55,502
de haber sido pacífico
durante 28 años.
957
01:06:55,543 --> 01:06:56,918
En un momento...
958
01:06:57,001 --> 01:07:00,002
y en el caso de haber hecho esto,
que no lo hice...
959
01:07:00,545 --> 01:07:04,634
él asevera que eso es suficiente...
Vigílenme por el resto de mi vida.
960
01:07:04,717 --> 01:07:08,554
Nunca me den la espalda.
Y él hablo conmigo durante 15 minutos.
961
01:07:11,140 --> 01:07:12,225
Está loco.
962
01:07:12,977 --> 01:07:16,189
El jurado delibera - Ambas partes
963
01:07:16,731 --> 01:07:20,067
Puede entenderse que un hombre
robe si necesita dinero...
964
01:07:20,109 --> 01:07:22,737
para llevar comida a su mesa.
965
01:07:23,277 --> 01:07:26,489
Puede entenderse que un chico
de 17 años que no tiene auto...
966
01:07:26,572 --> 01:07:28,409
robe uno para andar por ahí.
967
01:07:28,492 --> 01:07:31,661
Puede entenderse por qué
el heroinómano necesita heroína.
968
01:07:31,953 --> 01:07:36,125
Pero es muy difícil de entender por qué
alguien tiene que matar a un policía.
969
01:07:36,373 --> 01:07:38,167
No tiene que ser así.
970
01:07:49,138 --> 01:07:51,641
Cuando duermo en la noche,
cierro mis ojos y pienso:
971
01:07:51,725 --> 01:07:53,018
"¿Por qué lo haría?
972
01:07:53,101 --> 01:07:55,561
No tenía antecedentes
que lo llevaran a matar...
973
01:07:55,602 --> 01:07:57,854
ninguna razón para
cometer un homicidio".
974
01:07:57,936 --> 01:08:00,607
Y miro los hechos del caso y me digo...
975
01:08:01,275 --> 01:08:04,610
David Harris sabía que el auto
era robado, que había armas ahí...
976
01:08:04,652 --> 01:08:06,154
sabía que eran robadas...
977
01:08:06,237 --> 01:08:08,407
estaba en una cadena de crímenes...
978
01:08:08,615 --> 01:08:12,287
tenía antecedentes criminales
antes de robar el auto y las armas.
979
01:08:12,329 --> 01:08:14,665
Él fue quien quiso cometer
el homicidio...
980
01:08:14,749 --> 01:08:16,081
y huir de la escena.
981
01:08:16,123 --> 01:08:18,626
Fue él quien,
después de cometer el crimen...
982
01:08:18,668 --> 01:08:21,962
fue directo a su casa
y alardeó de eso frente a sus amigos.
983
01:08:23,629 --> 01:08:25,632
Miré toda la evidencia...
984
01:08:26,176 --> 01:08:29,636
y terminé por creer
que David Harris cometió el homicidio.
985
01:08:31,013 --> 01:08:33,390
El jurado miró la misma evidencia...
986
01:08:33,767 --> 01:08:36,894
y terminó por creer que Randall Adams
cometió el homicidio.
987
01:08:36,977 --> 01:08:39,189
Y era su veredicto el que contaba.
988
01:08:41,148 --> 01:08:46,112
Adams condenado a muerte
989
01:09:04,338 --> 01:09:06,341
Tienes un Fiscal del Distrito...
990
01:09:07,676 --> 01:09:09,720
que no habla de...
991
01:09:09,886 --> 01:09:12,974
cuándo te condenarán
o cómo te condenarán...
992
01:09:14,307 --> 01:09:17,312
sino que habla de cómo va a matarte.
993
01:09:18,647 --> 01:09:20,606
Le importa un bledo si eres inocente.
994
01:09:20,690 --> 01:09:24,068
Le importa un bledo si eres culpable.
Él habla de matarte.
995
01:09:31,700 --> 01:09:34,370
Tú te entumeces. Tú te...
996
01:09:35,705 --> 01:09:39,666
Es como un mal sueño.
Quieres despertar pero no puedes.
997
01:09:44,631 --> 01:09:48,218
Quince veces, 20 veces al día
oigo lo misma historia...
998
01:09:48,301 --> 01:09:51,219
sobre lo que sucede
cuando electrocutan a un hombre.
999
01:09:53,387 --> 01:09:55,223
Le saltan los globos oculares.
1000
01:09:55,265 --> 01:09:57,102
Le saltan las uñas de los dedos.
1001
01:09:57,185 --> 01:09:59,060
Le saltan las uñas de los pies.
1002
01:09:59,144 --> 01:10:01,604
Se desangra por cada uno
de sus orificios.
1003
01:10:08,363 --> 01:10:09,742
No les importa...
1004
01:10:11,574 --> 01:10:12,908
No les importa.
1005
01:10:14,411 --> 01:10:17,582
Lo único que quieren es hablar
de cómo van a matarte.
1006
01:10:17,666 --> 01:10:21,042
Eso es lo único que les importaba
y de lo que hablaban.
1007
01:10:23,421 --> 01:10:25,755
En ese momento, es todo lo que quieren.
1008
01:10:31,510 --> 01:10:34,765
No tenía idea de
qué había pasado con él.
1009
01:10:36,684 --> 01:10:38,852
Después de atestiguar me fui.
1010
01:10:40,269 --> 01:10:43,775
Nunca me preocupé mucho por eso.
1011
01:10:49,028 --> 01:10:51,529
Quizá no quise saberlo. No lo sé.
1012
01:10:52,864 --> 01:10:55,495
No tenía ningún interés en saber...
1013
01:10:55,578 --> 01:10:58,205
de lo contrario,
habría intentado averiguarlo.
1014
01:11:01,958 --> 01:11:03,960
Dennis presentó un recurso de nulidad...
1015
01:11:04,044 --> 01:11:06,256
luego presentamos un recurso
de nulidad ampliado.
1016
01:11:06,297 --> 01:11:09,093
Unos 20 días después
tuvimos la audiencia.
1017
01:11:09,925 --> 01:11:12,929
Robert Miller y su esposa
declararon allí.
1018
01:11:13,012 --> 01:11:15,057
Pero no pudimos introducir el hecho...
1019
01:11:15,140 --> 01:11:18,767
de que habían dicho que lo hacían
por el dinero de la recompensa...
1020
01:11:18,809 --> 01:11:22,063
y que no les importaba
si habían visto algo, o no...
1021
01:11:22,146 --> 01:11:24,606
que su auto estaba
demasiado empañado.
1022
01:11:25,983 --> 01:11:28,027
No nos permitieron incluir
nada de eso...
1023
01:11:28,111 --> 01:11:30,654
porque sostenían
que era testimonio impugnativo...
1024
01:11:30,737 --> 01:11:32,907
y por lo tanto llegó demasiado tarde.
1025
01:11:32,991 --> 01:11:35,661
Seguimos dándonos contra las paredes.
1026
01:11:38,078 --> 01:11:40,582
Un periodista del
Dallas Morning News...
1027
01:11:40,666 --> 01:11:44,753
descubrió que una semana después
de terminado el juicio...
1028
01:11:45,629 --> 01:11:49,338
la hija de esta mujer estuvo
en esta corte por un caso de robo.
1029
01:11:49,380 --> 01:11:50,966
Ella ofreció su testimonio...
1030
01:11:51,008 --> 01:11:54,388
en un momento en el que su hija
podía ir a prisión de por vida...
1031
01:11:54,471 --> 01:11:56,556
y sacó a su hija de la cárcel.
1032
01:11:56,681 --> 01:11:58,433
¿Cómo pueden creerle...?
1033
01:11:58,599 --> 01:12:01,936
¿cuando a la semana siguiente
el mismo juez absuelve ese caso?
1034
01:12:02,146 --> 01:12:05,150
Retiran cargos contra la hija
de testigo clave
1035
01:12:05,400 --> 01:12:08,860
Los Miller son el tipo de gente
que haría cualquier cosa...
1036
01:12:09,110 --> 01:12:11,405
si hay algo para ganar...
1037
01:12:12,115 --> 01:12:15,869
ya sea que su hija no vaya a la
cárcel por robo a mano armada...
1038
01:12:15,952 --> 01:12:17,410
ya sea por dinero.
1039
01:12:18,286 --> 01:12:22,332
Cuando fuimos a la corte ese día,
el fiscal estaba inflexible.
1040
01:12:22,415 --> 01:12:24,752
No me dejaba contestar las preguntas.
1041
01:12:25,378 --> 01:12:28,796
Me hacía una pregunta
y después me cortaba enseguida.
1042
01:12:30,048 --> 01:12:32,802
Y fue ahí que dijo algo
sobre mi narizota.
1043
01:12:32,886 --> 01:12:35,346
Si yo mantuviera mi narizota
lejos de sus asuntos...
1044
01:12:35,429 --> 01:12:37,474
los Miller estarían mucho mejor.
1045
01:12:38,391 --> 01:12:39,559
Entrometida
1046
01:12:39,642 --> 01:12:41,894
Cuando comencé a salir de la sala...
1047
01:12:41,977 --> 01:12:44,397
él se echó a reír, como diciendo:
1048
01:12:44,481 --> 01:12:46,938
"No sirvió de nada que vinieras".
1049
01:12:47,022 --> 01:12:49,735
Así fue. No ayudé en nada a este hombre.
1050
01:12:50,277 --> 01:12:53,571
Niegan a Adams un nuevo juicio
por la muerte del policía
1051
01:12:54,907 --> 01:12:57,408
Asesino del policía apela condena
1052
01:12:57,826 --> 01:12:59,287
Según recuerdo...
1053
01:12:59,371 --> 01:13:01,706
en las conversaciones
que tuve con el Sr. Adams...
1054
01:13:01,748 --> 01:13:03,459
que fueron breves...
1055
01:13:03,542 --> 01:13:07,044
no recuerdo haberle preguntado,
o que él me haya dicho...
1056
01:13:07,670 --> 01:13:09,214
que él no lo hizo.
1057
01:13:11,133 --> 01:13:14,428
Porque para mi objetivo
de representarlo en la apelación...
1058
01:13:15,302 --> 01:13:17,013
es totalmente irrelevante.
1059
01:13:20,808 --> 01:13:23,897
Cuando el Tribunal Criminal
de Apelaciones de Texas...
1060
01:13:25,147 --> 01:13:29,442
votó 9-0 contra nosotros,
estaba un poco molesto.
1061
01:13:29,484 --> 01:13:31,529
Sentí que, A: deberíamos haber ganado...
1062
01:13:31,612 --> 01:13:34,071
B: no deberían habernos golpeado
tan fuerte...
1063
01:13:34,113 --> 01:13:36,241
con una decisión unánime
contra nosotros.
1064
01:13:36,282 --> 01:13:38,160
Voto 9-0
1065
01:13:38,411 --> 01:13:42,080
Estaba con mi familia
en una heladería...
1066
01:13:42,122 --> 01:13:45,749
cuando el juez y su familia
aparecieron en el lugar.
1067
01:13:46,291 --> 01:13:49,921
Y él se acercó
y me hizo este comentario:
1068
01:13:51,755 --> 01:13:55,927
"Veo que el Tribunal de Apelaciones
me puso un 10...
1069
01:13:56,302 --> 01:13:57,888
en el caso Adams".
1070
01:13:58,264 --> 01:14:00,475
Nuestra instancia mayor
de apelaciones...
1071
01:14:00,517 --> 01:14:04,602
el Tribunal Criminal de Apelaciones
en Austin afirmó el casó, 9-0.
1072
01:14:05,687 --> 01:14:08,735
Después, la Corte Suprema
de los Estados Unidos lo revocó, 8-1...
1073
01:14:08,817 --> 01:14:10,361
un voto 8-1
1074
01:14:10,528 --> 01:14:13,403
Cuando el Tribunal de Apelaciones
revoca un caso...
1075
01:14:13,945 --> 01:14:17,408
no está diciendo
si el juez se equivocó o no.
1076
01:14:18,033 --> 01:14:20,828
Está diciendo que no está de acuerdo
con el juez.
1077
01:14:21,830 --> 01:14:24,664
No pueden decir, por ejemplo,
en el caso Adams...
1078
01:14:24,831 --> 01:14:28,669
que los tribunales de apelaciones
decían que me equivoqué o no.
1079
01:14:28,919 --> 01:14:31,965
Después de todo, si en Austin...
1080
01:14:32,339 --> 01:14:35,427
en el tribunal de apelaciones
estatal, estuve 9-0 acertado...
1081
01:14:35,510 --> 01:14:38,721
y en Washington estuve
1-8 equivocado.
1082
01:14:39,221 --> 01:14:42,182
Si sumamos todos esos votos,
obtengo un 10-8.
1083
01:14:42,391 --> 01:14:44,309
Aun así el caso fue revocado.
1084
01:14:46,604 --> 01:14:51,192
Ocho magistrados de la Corte Suprema
fueron los primeros en darme la razón.
1085
01:14:52,233 --> 01:14:56,198
Las únicas personas que coincidieron
conmigo sobre ese estatuto...
1086
01:14:56,323 --> 01:14:58,826
fueron ocho magistrados
de la Corte Suprema.
1087
01:15:01,080 --> 01:15:05,499
El Dallas Morning News sacó
una linda historia en primera plana...
1088
01:15:06,459 --> 01:15:08,545
si no el mismo día...
1089
01:15:08,629 --> 01:15:12,129
el día después de que la Corte
Suprema anunciara la revocación...
1090
01:15:12,213 --> 01:15:15,258
en la cual Henry Wade,
el Fiscal del Distrito...
1091
01:15:15,925 --> 01:15:18,804
prometió un nuevo juicio
para Randall Dale Adams...
1092
01:15:19,305 --> 01:15:22,723
porque no concebía
que un asesino de policías...
1093
01:15:22,807 --> 01:15:25,977
recibiera un castigo menor
a la pena capital.
1094
01:15:26,895 --> 01:15:30,274
Me lo tomé en serio.
Pensé que tendría mi oportunidad.
1095
01:15:31,650 --> 01:15:35,154
Por razones que nunca
se hicieron públicas...
1096
01:15:36,488 --> 01:15:39,325
el Sr. Wade le pidió al gobernador
que redujera...
1097
01:15:39,410 --> 01:15:42,118
la condena de Adams
a cadena perpetua...
1098
01:15:43,077 --> 01:15:46,833
y eso eliminó la posibilidad
de un nuevo juicio...
1099
01:15:46,916 --> 01:15:48,249
basado en la revocación.
1100
01:15:48,290 --> 01:15:50,710
Reducen la condena
del hombre de Dallas
1101
01:15:50,751 --> 01:15:52,588
Me dejó totalmente pasmado.
1102
01:15:52,964 --> 01:15:54,465
No puedo sino creer...
1103
01:15:54,549 --> 01:15:57,386
que parte de la motivación
tras esa decisión...
1104
01:15:57,428 --> 01:15:58,929
fue el miedo de...
1105
01:15:59,762 --> 01:16:02,557
que Adams sea reivindicado
en un nuevo juicio.
1106
01:16:03,725 --> 01:16:07,687
Sólo sentía que habían enjuiciado
a la persona equivocada. No sé por qué.
1107
01:16:07,895 --> 01:16:11,858
Sentía que algún policía
de Vidor o de Dallas...
1108
01:16:12,150 --> 01:16:14,110
tomó la decisión de acusarlo...
1109
01:16:14,277 --> 01:16:17,196
y de echar a andar la
maquinaria de la justicia...
1110
01:16:17,280 --> 01:16:20,824
en la dirección equivocada, e iba
tan rápido que nadie podía detenerla.
1111
01:16:20,906 --> 01:16:23,661
Así que sentí que yo debía detenerlos,
y no lo hice.
1112
01:16:23,745 --> 01:16:27,875
Sentí que dependía de la Corte Suprema,
que hizo lo que pudo, pero...
1113
01:16:27,958 --> 01:16:30,918
todo se enredó
y se descarriló nuevamente.
1114
01:16:32,629 --> 01:16:37,093
Después de su juicio, yo abandoné
la práctica del derecho penal.
1115
01:16:40,510 --> 01:16:42,221
No he tenido un juicio con jurado...
1116
01:16:42,304 --> 01:16:45,309
desde que oí el veredicto
del jurado en este caso...
1117
01:16:45,476 --> 01:16:47,477
y no planeo hacerlo.
1118
01:16:49,395 --> 01:16:50,939
Siento que...
1119
01:16:51,023 --> 01:16:55,278
dejaré que otros manejen
estos problemas por un tiempo.
1120
01:16:57,447 --> 01:17:01,034
Porque si la justicia
puede desviarse tanto...
1121
01:17:02,118 --> 01:17:04,037
prefiero hacer otra cosa.
1122
01:17:04,705 --> 01:17:08,039
Los fiscales de Dallas
han dicho durante años:
1123
01:17:08,748 --> 01:17:11,461
"Cualquier fiscal puede
condenar a un culpable.
1124
01:17:12,003 --> 01:17:14,881
Sólo un gran fiscal
puede condenar a un inocente".
1125
01:17:18,343 --> 01:17:20,719
Al día de hoy, creo que el Sr. Mulder...
1126
01:17:20,886 --> 01:17:25,557
cree que la condena de Adams
fue una de sus grandes victorias...
1127
01:17:26,601 --> 01:17:31,064
probablemente porque tiene
algunas reservas sobre su culpabilidad.
1128
01:17:31,772 --> 01:17:34,734
R. Adams
Pena de muerte
1129
01:17:37,236 --> 01:17:40,197
Recibí una llamada una mañana,
una mujer en Vidor...
1130
01:17:40,655 --> 01:17:43,827
había sido golpeada en la cabeza
con un palo de amasar...
1131
01:17:44,536 --> 01:17:47,914
y el atacante pensó
que había quedado inconsciente...
1132
01:17:48,248 --> 01:17:49,833
cuando, en realidad, no lo estaba.
1133
01:17:49,874 --> 01:17:52,752
Y reconoció al atacante
como David Harris.
1134
01:17:55,882 --> 01:17:58,550
Él vino voluntariamente
al cuartel de policía.
1135
01:17:59,677 --> 01:18:02,597
Le dije: "David,
esta chica sabe quién eres.
1136
01:18:02,681 --> 01:18:04,974
Ni siquiera tengo que decirte
que sé la verdad.
1137
01:18:05,057 --> 01:18:06,765
Tú sabes que sé la verdad esta vez".
1138
01:18:06,849 --> 01:18:11,645
El dijo: "Me equivoqué.
Fumé marihuana, estuve tomando.
1139
01:18:11,730 --> 01:18:14,775
No sé qué me sucedió,
pero algo me poseyó".
1140
01:18:14,859 --> 01:18:18,737
Pero olvidó mencionar una cosa: que sólo
llevaba puesta su ropa interior.
1141
01:18:18,778 --> 01:18:21,158
NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL SOSPECHOSO
David Harris.
1142
01:18:21,407 --> 01:18:24,075
Me parecía que el ataque
fue con intenciones sexuales.
1143
01:18:24,159 --> 01:18:26,244
Él nunca quiso admitir eso...
1144
01:18:26,328 --> 01:18:29,582
y, según recuerdo,
nunca llegó a admitirlo.
1145
01:18:29,623 --> 01:18:32,001
Sólo llegó hasta donde no pudo negarlo.
1146
01:18:32,251 --> 01:18:34,630
Pagó su fianza y se fue a Alemania.
1147
01:18:36,545 --> 01:18:39,424
Tuvimos otro crimen con el mismo
modus operandi que el suyo...
1148
01:18:39,466 --> 01:18:43,511
lo que me llevó a averiguar
si estaba en la ciudad.
1149
01:18:43,888 --> 01:18:46,931
Contacté el Localizador
Mundial de Militares...
1150
01:18:47,015 --> 01:18:49,435
para ver si podía localizarlo
a través del ejército.
1151
01:18:49,477 --> 01:18:52,521
Lo hice y descubrí
que estaba en prisión.
1152
01:18:53,523 --> 01:18:55,360
Él no recordaba qué había pasado.
1153
01:18:55,443 --> 01:18:57,527
Dijo que se despertó en su base...
1154
01:18:57,611 --> 01:19:01,074
y que le dijeron que había golpeado
a uno de sus superiores.
1155
01:19:01,282 --> 01:19:05,368
En otra ocasión tuvimos otro crimen
que coincidía con su modus operandi...
1156
01:19:05,452 --> 01:19:08,372
así que comencé a buscarlo otra vez,
y esta vez...
1157
01:19:08,455 --> 01:19:10,331
lo encontré en una
prisión de California.
1158
01:19:10,414 --> 01:19:14,085
Me di cuenta otra vez de que,
por desgracia, no se había encarrilado.
1159
01:19:14,126 --> 01:19:15,960
Aún tenía muchos problemas.
1160
01:19:16,294 --> 01:19:19,966
SECUESTRO - ATRACO - ROBO
1161
01:19:24,595 --> 01:19:26,306
Tenía 16 años.
1162
01:19:27,307 --> 01:19:31,436
No tenía experiencia
con el sistema judicial, etc.
1163
01:19:32,898 --> 01:19:35,104
No sabía cómo funcionaba.
1164
01:19:35,438 --> 01:19:37,441
No sabía mucho de leyes.
1165
01:19:38,526 --> 01:19:39,862
Sólo era un chico tonto.
1166
01:19:39,946 --> 01:19:42,072
Joven detenido
1167
01:19:42,239 --> 01:19:45,909
La policía te da la hora
a la que algo sucedió...
1168
01:19:45,993 --> 01:19:48,328
y tú solo tienes que correlacionar
con los sucesos.
1169
01:19:48,370 --> 01:19:51,458
Sólo estimas la hora
a partir del suceso.
1170
01:19:52,335 --> 01:19:53,627
No sabes.
1171
01:19:54,167 --> 01:19:55,753
Estás adivinando.
1172
01:19:57,880 --> 01:20:01,426
La policía te dice: "Eran las 12:30
cuando sucedió el crimen".
1173
01:20:07,514 --> 01:20:09,642
"¿A qué hora saliste del cine?"
1174
01:20:10,183 --> 01:20:12,686
"Sé que era cerca de la medianoche.
1175
01:20:18,151 --> 01:20:20,402
Puede haber sido antes. No lo sé.
1176
01:20:20,485 --> 01:20:22,404
No llevaba reloj."
1177
01:20:34,165 --> 01:20:38,130
Él repasó mi testimonio
conmigo exhaustivamente.
1178
01:20:39,921 --> 01:20:42,424
Cómo debería responder
ciertas preguntas...
1179
01:20:44,887 --> 01:20:46,262
cosas así.
1180
01:20:46,346 --> 01:20:49,350
Es lo que se llama
"entrenar al testigo".
1181
01:20:49,893 --> 01:20:54,229
Mostremos la evidencia en un espectro
donde será más efectiva.
1182
01:20:56,065 --> 01:21:00,776
¿Qué hora era en ese momento?
Unos minutos para las 12:00.
1183
01:21:01,069 --> 01:21:04,948
En ese momento, no pensé mucho en eso...
1184
01:21:10,453 --> 01:21:14,290
pero él estaba engañando al jurado.
Quería engañar la justicia.
1185
01:21:14,750 --> 01:21:18,419
Por eso pienso
que esa estatua con la balanza...
1186
01:21:18,586 --> 01:21:21,840
¿Justicia? ¿Así se llama?
No sé cómo se llama.
1187
01:21:22,676 --> 01:21:24,386
Por eso tiene una venda.
1188
01:21:25,260 --> 01:21:28,055
No vemos lo que pasa puertas adentro.
1189
01:21:29,517 --> 01:21:31,597
Tenía a una mujer en el auto.
1190
01:21:32,599 --> 01:21:35,896
No le dije eso. Mi esposa me mataría.
1191
01:21:36,105 --> 01:21:40,525
Me habría arrancado la cabeza
si hubiera sabido que salí con otra.
1192
01:21:40,608 --> 01:21:42,152
¿Tú lo dirías?
1193
01:21:43,113 --> 01:21:46,074
Eso es lo que pasó.
Trataba de llevarla a su casa.
1194
01:21:49,244 --> 01:21:51,745
Había bajado la ventanilla
del conductor...
1195
01:21:52,414 --> 01:21:55,668
porque la chica estaba mal.
Necesitaba aire.
1196
01:21:56,210 --> 01:21:58,421
Estaba bastante borracha.
1197
01:22:06,635 --> 01:22:09,097
Los Miller,
uno es negro y el otro blanco.
1198
01:22:09,139 --> 01:22:12,809
Dicen que yo estaba con...
Que esa noche estaba ahí...
1199
01:22:12,892 --> 01:22:15,146
porque me acostaba con la esposa
de este tipo.
1200
01:22:15,229 --> 01:22:19,023
Y yo nunca estuve con ella en mi vida.
Era demasiado vieja y horrible.
1201
01:22:20,692 --> 01:22:24,153
Como dije,
el fiscal les habrá dicho qué decir.
1202
01:22:24,195 --> 01:22:26,824
Pueden haber prefabricado
toda la historia.
1203
01:22:28,532 --> 01:22:29,782
Son muy capaces.
1204
01:22:29,824 --> 01:22:32,495
Pero lo que yo vi es lo que vi. Eso fue.
1205
01:22:32,620 --> 01:22:35,541
Así que si les pagaron,
les pagaron por mentir.
1206
01:22:35,875 --> 01:22:38,959
$21.000
1207
01:22:39,169 --> 01:22:42,130
Ellos ya decidieron qué harán
contigo en el tribunal.
1208
01:22:42,547 --> 01:22:46,511
Por eso lo llaman Tribunal de Justicia,
la balanza no está equilibrada.
1209
01:22:46,803 --> 01:22:49,763
La balanza está en el tribunal,
sube y baja.
1210
01:22:49,846 --> 01:22:54,061
Puede subir para ti, favorecer a uno,
o puede bajar contra ti.
1211
01:22:54,562 --> 01:22:58,606
Así que si el fiscal quiere darte
15 ó 20 años, los tendrás.
1212
01:23:01,525 --> 01:23:04,861
Tenía acusaciones aún pendientes
en Orange County.
1213
01:23:08,907 --> 01:23:11,410
Podrían haberme declarado adulto...
1214
01:23:12,412 --> 01:23:15,330
o darme una cadena perpetua.
No lo sé.
1215
01:23:16,415 --> 01:23:19,001
Tenía 16 años. Sabía que no quería eso.
1216
01:23:20,754 --> 01:23:24,548
El Fiscal del Distrito me dijo:
"No te preocupes por esas acusaciones.
1217
01:23:25,008 --> 01:23:29,219
Voy a preguntarle a tu...
El abogado defensor va a preguntarte...
1218
01:23:29,553 --> 01:23:31,973
si hiciste algún tipo de trato...
1219
01:23:33,058 --> 01:23:35,226
o algo parecido...
1220
01:23:36,309 --> 01:23:39,230
a cambio de tu testimonio
en este caso...
1221
01:23:39,690 --> 01:23:41,816
relacionado con esas acusaciones.
1222
01:23:44,278 --> 01:23:48,030
No respondas que sí. Di que no".
1223
01:23:53,205 --> 01:23:55,913
Mi esposo no lo vio muy bien.
1224
01:23:58,750 --> 01:24:02,587
No estaba seguro, porque pusieron
a muchos parecidos a él.
1225
01:24:04,132 --> 01:24:07,508
Tenían tres o cuatro en una fila
que tenían melena...
1226
01:24:07,591 --> 01:24:11,555
pero él estaba peinado hacia atrás,
distinto al momento del homicidio.
1227
01:24:12,557 --> 01:24:15,017
No lo reconocí entonces...
1228
01:24:15,267 --> 01:24:17,562
porque señalé a uno melenudo.
1229
01:24:21,023 --> 01:24:25,360
Sé que otro testigo sí lo reconoció.
1230
01:24:26,277 --> 01:24:28,404
No estoy segura, pero creo que sí.
1231
01:24:28,739 --> 01:24:32,118
Claro que reconocí enseguida
a Randall Adams.
1232
01:24:34,119 --> 01:24:36,078
No sé los demás.
1233
01:24:37,122 --> 01:24:39,667
Evidentemente lo hicieron
en ese momento.
1234
01:25:02,733 --> 01:25:04,276
Me fui sin más.
1235
01:25:05,484 --> 01:25:07,361
Como los chicos que se escapan...
1236
01:25:07,444 --> 01:25:10,032
y no piensan en dónde se alojarán...
1237
01:25:10,115 --> 01:25:13,409
cómo comerán, todas esas cosas.
1238
01:25:17,039 --> 01:25:19,332
Tuvieron un techo toda su vida.
1239
01:25:19,415 --> 01:25:21,669
No piensan en esas cosas...
1240
01:25:21,752 --> 01:25:25,128
hasta que están lejos y dicen:
"Mi panza hace ruido".
1241
01:25:26,838 --> 01:25:29,968
O: "Se está poniendo frío.
Está lloviendo".
1242
01:25:34,180 --> 01:25:35,933
Había hielo en la ruta.
1243
01:25:36,184 --> 01:25:40,646
Recuerdo un auto que se acercaba
velozmente por detrás...
1244
01:25:41,606 --> 01:25:44,357
y no me vio, o algo así...
1245
01:25:44,399 --> 01:25:47,988
o iba por un carril y se pasó
al otro carril, por el que yo iba...
1246
01:25:48,029 --> 01:25:50,823
y trató de detenerme.
Se salió de la ruta.
1247
01:25:50,864 --> 01:25:53,241
Recuerdo ese auto
que se salió de la ruta.
1248
01:25:53,325 --> 01:25:55,327
Yo miré para atrás.
1249
01:25:59,873 --> 01:26:01,419
Recuerdo eso.
1250
01:26:07,132 --> 01:26:10,300
Recibí una llamada en mi casa
a las 3:30 de la mañana.
1251
01:26:11,011 --> 01:26:13,595
Uno de los agentes
de mi departamento llamó...
1252
01:26:13,679 --> 01:26:17,223
y dijo: "Acabamos de arrestar
a un chico llamado David Harris...
1253
01:26:17,474 --> 01:26:19,309
y ni siquiera quiere
decirnos su nombre.
1254
01:26:19,351 --> 01:26:21,145
Dice que quiere hablar con usted".
1255
01:26:21,311 --> 01:26:25,106
Me dijeron algo que me interesó mucho.
Le habían disparado.
1256
01:26:25,733 --> 01:26:29,736
En un principio David me había dicho
que había ido a un bar en Houston...
1257
01:26:31,362 --> 01:26:35,368
y que había estado coqueteando
con una joven, y su novio se enojó...
1258
01:26:35,410 --> 01:26:39,415
y lo echó con una pistola,
disparándole.
1259
01:26:42,291 --> 01:26:44,252
Sabíamos que eso no era verdad.
1260
01:26:44,336 --> 01:26:46,839
Le dije: "David,
sé que me estás mintiendo.
1261
01:26:46,965 --> 01:26:50,966
Siempre has hecho lo mismo
cada vez que lidié contigo antes.
1262
01:26:51,593 --> 01:26:53,511
Aún no sé qué has hecho.
1263
01:26:53,595 --> 01:26:54,805
Sé que te dispararon.
1264
01:26:54,889 --> 01:26:58,224
Sé que te dispararon por hacer algo
que no debías hacer...
1265
01:26:58,266 --> 01:27:01,977
sabemos que robaste una armería.
Sabemos que conducías ebrio.
1266
01:27:02,269 --> 01:27:06,735
Tenemos testigos que pueden
identificarte a ti y a tu camión".
1267
01:27:06,943 --> 01:27:10,153
Le dije: "Estás atrapado.
Así que, di la verdad".
1268
01:27:10,528 --> 01:27:12,740
Y David dijo: "De acuerdo, lo maté".
1269
01:27:16,493 --> 01:27:20,456
Entró en su casa mientras el hombre
y su novia estaban solos allí.
1270
01:27:22,707 --> 01:27:26,671
Llevó al hombre al baño a punta de
pistola y le dijo que se quedara allí.
1271
01:27:29,297 --> 01:27:32,343
David tomó a la chica y estaba saliendo.
1272
01:27:33,302 --> 01:27:36,139
El hombre salió del apartamento
con un arma.
1273
01:27:38,100 --> 01:27:40,518
El hombre cayó al suelo,
o cerca del suelo...
1274
01:27:40,600 --> 01:27:42,479
aferrado a un poste
del estacionamiento...
1275
01:27:42,520 --> 01:27:44,273
del complejo de apartamentos...
1276
01:27:44,315 --> 01:27:47,984
y estos últimos, habrán sido dos,
tres o más disparos...
1277
01:27:48,068 --> 01:27:51,654
no lo sé, fueron los que
le disparó a quemarropa.
1278
01:27:55,784 --> 01:27:59,329
David pensó que el culpable esa noche...
1279
01:27:59,413 --> 01:28:02,456
era el tipo que murió. Me dijo:
"Este tipo está loco.
1280
01:28:02,540 --> 01:28:04,042
Me persiguió con un arma".
1281
01:28:04,126 --> 01:28:06,669
Yo le dije: "David,
te metiste en su casa...
1282
01:28:06,752 --> 01:28:09,797
raptaste a su novia,
¿qué querías que hiciera?"
1283
01:28:09,880 --> 01:28:12,551
Me dijo:
"No debería haber salido con un arma.
1284
01:28:12,633 --> 01:28:15,263
Ese tipo está loco.
Deberían haberlo matado".
1285
01:28:18,180 --> 01:28:20,683
Cuando fuimos a recuperar la pistola...
1286
01:28:20,808 --> 01:28:22,685
tuve que meterme en el agua
para sacarla.
1287
01:28:22,727 --> 01:28:25,645
Era un pantano con mucho césped
y parecía haber víboras.
1288
01:28:25,687 --> 01:28:27,940
No me gustaba mucho estar ahí...
1289
01:28:28,024 --> 01:28:31,486
pero David disfrutó ver que yo tenía
que bajar ahí para buscar su arma.
1290
01:28:31,570 --> 01:28:35,157
Estuve buscando durante varios minutos,
él estaba en el puente...
1291
01:28:35,282 --> 01:28:37,284
a unos 10 metros de mí...
1292
01:28:37,493 --> 01:28:41,748
guiándome hasta donde él creía
que había caído el arma en el agua.
1293
01:28:44,835 --> 01:28:46,252
Estaba esposado.
1294
01:28:46,336 --> 01:28:49,129
Cuando pasaba algún auto,
se daba vuelta...
1295
01:28:49,297 --> 01:28:52,299
les mostraba las esposas
y les gritaba: "¡Ayúdenme!
1296
01:28:52,382 --> 01:28:55,261
Los agentes me tirarán al agua
y me ahogarán".
1297
01:28:55,678 --> 01:28:58,637
Cualquier cosa que pudiera hacer
para hacerse el gracioso.
1298
01:28:58,721 --> 01:29:00,767
La estaba pasando bien.
1299
01:29:04,770 --> 01:29:06,313
Ese chico me asusta.
1300
01:29:08,065 --> 01:29:12,111
Pensar que podría estar suelto,
andando por la calle...
1301
01:29:12,695 --> 01:29:14,782
y que el condado de Dallas
lo dejó libre.
1302
01:29:14,865 --> 01:29:17,490
El chico tenía siete acusaciones
por crímenes.
1303
01:29:19,368 --> 01:29:23,039
Robos a mano armada.
Le disparó a un oficial.
1304
01:29:23,914 --> 01:29:26,918
Violaciones a la propiedad privada,
asaltos con agravantes.
1305
01:29:26,959 --> 01:29:28,878
Dios sabe todo lo que había hecho.
1306
01:29:28,920 --> 01:29:32,090
Y el condado de Dallas le da inmunidad
completa por su testimonio.
1307
01:29:32,173 --> 01:29:33,383
Lo deja ir.
1308
01:29:44,436 --> 01:29:46,605
Mi mamá dijo algo bueno.
1309
01:29:46,772 --> 01:29:50,400
La primera noche
que pasó en Dallas, llovía...
1310
01:29:50,483 --> 01:29:52,069
y había relámpagos.
1311
01:29:52,361 --> 01:29:54,612
Y al entrar a Dallas...
1312
01:29:54,654 --> 01:29:58,616
dijo que si había un infierno en
la tierra, ése era el condado de Dallas.
1313
01:30:01,371 --> 01:30:02,912
Tiene razón.
1314
01:30:15,175 --> 01:30:19,763
Uno trata con gente de quien siente
mala energía, más o menos.
1315
01:30:19,846 --> 01:30:23,142
Siento que no le caigo bien a alguien
porque soy policía.
1316
01:30:23,225 --> 01:30:27,146
Uno siente algo.
Tal vez no debería decirlo...
1317
01:30:27,187 --> 01:30:30,149
porque un policía no debería
tener en cuenta estas cosas.
1318
01:30:30,232 --> 01:30:34,697
Cuando tratas mucho con la gente,
sientes muchas cosas.
1319
01:30:35,029 --> 01:30:38,825
Al hablar con David nunca sientes
sentimientos negativos de su parte.
1320
01:30:39,909 --> 01:30:42,202
Nunca he visto a David de otro modo...
1321
01:30:42,287 --> 01:30:45,707
que siendo cordial
y lo más amable posible...
1322
01:30:46,666 --> 01:30:50,337
"Sí, señor." "No, señor."
Nunca irrespetuoso.
1323
01:30:51,337 --> 01:30:53,840
Nunca vi el lado negativo.
He visto los resultados...
1324
01:30:53,882 --> 01:30:56,676
y he hablado de eso con él,
y él es consciente de eso.
1325
01:30:56,717 --> 01:30:58,803
Él recuerda el lado negativo.
1326
01:30:59,638 --> 01:31:02,764
Pero nunca lo he visto
cometiendo un crimen...
1327
01:31:02,848 --> 01:31:05,810
o en un estado violento o explosivo.
1328
01:31:09,481 --> 01:31:11,734
Después de confesar sus crímenes...
1329
01:31:12,152 --> 01:31:16,361
parecía sentirse mejor
y comportarse mejor.
1330
01:31:16,695 --> 01:31:19,575
Sus padres me decían
que él estaba mejor en casa...
1331
01:31:19,659 --> 01:31:22,743
que parecía llevarse mejor
con la gente de la ciudad...
1332
01:31:22,826 --> 01:31:24,495
sus vecinos y amigos.
1333
01:31:24,704 --> 01:31:26,665
Pero algo le sucede a David...
1334
01:31:26,748 --> 01:31:30,837
no sé qué es. No sé si alguien
pueda señalarlo con precisión.
1335
01:31:36,175 --> 01:31:39,054
Pero no hay otra indicación
ni nada en su familia...
1336
01:31:39,096 --> 01:31:43,057
que puede hacernos pensar
que estuvo expuesto a esas actividades.
1337
01:31:49,229 --> 01:31:52,857
Sé que David tiene al menos
un hermano y una hermana.
1338
01:31:53,024 --> 01:31:57,196
Y tuvo otro hermano que se ahogó
hace muchos años.
1339
01:32:02,909 --> 01:32:05,913
Yo tenía 3 años...
1340
01:32:06,580 --> 01:32:08,500
tenía un hermano de 4 años...
1341
01:32:09,126 --> 01:32:12,292
y él se ahogó en 1963...
1342
01:32:13,670 --> 01:32:16,716
un poco después del asesinato
del presidente Kennedy, creo.
1343
01:32:16,799 --> 01:32:19,342
Muy poco después de eso, en el verano.
1344
01:32:20,177 --> 01:32:23,431
Vivíamos en Beaumont,
en la calle Harrison...
1345
01:32:25,141 --> 01:32:28,228
y mi papá estaba trabajando
en su camión en el patio...
1346
01:32:28,646 --> 01:32:32,189
y mi mamá estaba en la casa
limpiando o preparando la comida.
1347
01:32:33,608 --> 01:32:37,280
Mi hermano y yo teníamos una de esas
pequeñas piscinas inflables...
1348
01:32:38,363 --> 01:32:40,197
y estábamos jugando allí.
1349
01:32:41,241 --> 01:32:45,202
Se suponía que mi papá estaba
mirándonos o cuidándonos o lo que sea.
1350
01:32:45,828 --> 01:32:48,206
Mi hermano se fue por la calle...
1351
01:32:48,290 --> 01:32:51,000
y esa gente tenía
una piscina en su patio trasero...
1352
01:32:51,083 --> 01:32:53,795
y era gente mayor.
Nunca usaban la piscina.
1353
01:32:53,879 --> 01:32:56,674
Creo que tenía muchas hojas
y otras cosas adentro.
1354
01:32:59,842 --> 01:33:02,638
Evidentemente, él se cayó ahí adentro
y se ahogó.
1355
01:33:05,974 --> 01:33:10,228
Solía sentarme en mi cuarto de noche
y hablarle, y él no estaba ahí.
1356
01:33:14,191 --> 01:33:18,778
Ésa debe de haber sido
una experiencia traumática para mí.
1357
01:33:20,946 --> 01:33:22,407
Creo que mi papá...
1358
01:33:25,996 --> 01:33:29,124
no lo sé, quizá nunca pudo
deshacerse de la responsabilidad...
1359
01:33:29,166 --> 01:33:32,084
o la culpa, lo que sea.
No sé qué fue.
1360
01:33:34,170 --> 01:33:37,257
Yo estaba ahí y tal vez
le hacía recordar eso...
1361
01:33:37,341 --> 01:33:39,384
todo el tiempo, mientras crecía.
1362
01:33:41,679 --> 01:33:44,304
Fue difícil para mí
lograr que él me aceptara.
1363
01:33:46,349 --> 01:33:48,017
Cuando nació mi hermanito...
1364
01:33:48,101 --> 01:33:51,979
era como si fuera el favorito de papá
o algo así, no lo sé.
1365
01:33:54,942 --> 01:33:57,483
Todas las vidas toman un rumbo...
1366
01:33:57,566 --> 01:33:59,362
sin importar lo que suceda.
1367
01:34:02,657 --> 01:34:06,036
Creo que muchas de las cosas que hice
cuando era más joven...
1368
01:34:06,370 --> 01:34:10,748
fueron un intento de vengarme
de él, o algo así...
1369
01:34:11,416 --> 01:34:13,376
por la manera en que me trató.
1370
01:34:14,920 --> 01:34:17,546
Pero no hacía más que lastimarme
a mí mismo.
1371
01:34:27,934 --> 01:34:32,897
El 5 de diciembre de 1986, David Harris
fue entrevistado por última vez.
1372
01:34:37,233 --> 01:34:40,779
¿Dirías que Adams es un tipo
con mucha mala suerte?
1373
01:34:41,571 --> 01:34:43,407
Sin duda.
1374
01:34:43,867 --> 01:34:47,162
Si no fuera por su mala suerte,
no le habría pasado nada de esto.
1375
01:34:48,119 --> 01:34:50,079
¿Cuál fue su mala suerte?
1376
01:34:50,873 --> 01:34:52,917
Podrían ser muchas cosas.
1377
01:34:53,960 --> 01:34:56,211
Depende de cómo quieras verlo.
1378
01:34:57,255 --> 01:35:02,176
Es como lo que dije sobre el tipo
que no tenía donde alojarse...
1379
01:35:02,927 --> 01:35:06,765
Si hubiera tenido donde alojarse,
no habría ido a ninguna parte, ¿verdad?
1380
01:35:08,014 --> 01:35:10,727
¿Dices que si te hubieras
quedado en el motel esa noche...?
1381
01:35:10,769 --> 01:35:12,604
¿esto nunca habría ocurrido?
1382
01:35:13,022 --> 01:35:16,607
Es una buena posibilidad.
1383
01:35:17,775 --> 01:35:20,737
¿Has oído sobre el chivo expiatorio?
1384
01:35:21,780 --> 01:35:24,033
Probablemente haya habido...
1385
01:35:24,283 --> 01:35:25,701
miles de...
1386
01:35:26,867 --> 01:35:29,705
personas inocentes condenadas...
1387
01:35:30,290 --> 01:35:32,376
y probablemente habrá miles más.
1388
01:35:32,916 --> 01:35:34,251
¿Por qué?
1389
01:35:35,000 --> 01:35:36,211
Quién sabe.
1390
01:35:37,796 --> 01:35:39,672
¿Él es inocente?
1391
01:35:40,506 --> 01:35:42,217
¿Se lo preguntaste?
1392
01:35:43,177 --> 01:35:45,721
Bueno, él siempre ha dicho
que es inocente.
1393
01:35:46,053 --> 01:35:48,014
Ahí lo tienes.
1394
01:35:49,391 --> 01:35:51,352
Le creíste, ¿verdad?
1395
01:35:51,644 --> 01:35:53,936
Los criminales siempre mienten.
1396
01:35:55,314 --> 01:35:58,567
Bueno, ¿qué piensas tú...
si es o no inocente?
1397
01:35:58,858 --> 01:36:00,902
Estoy seguro que lo es.
1398
01:36:01,820 --> 01:36:03,738
¿Cómo puedes estar seguro?
1399
01:36:04,907 --> 01:36:07,158
Porque yo soy el que sabe.
1400
01:36:08,576 --> 01:36:11,829
¿Te sorprendió que
la policía lo culpara?
1401
01:36:12,079 --> 01:36:14,164
Ellos no lo culparon.
1402
01:36:15,000 --> 01:36:17,087
Yo fui.
1403
01:36:17,837 --> 01:36:20,339
Un chico de dieciséis asustado.
1404
01:36:20,799 --> 01:36:23,300
Claro que iba a querer
salir de eso si podía.
1405
01:36:25,301 --> 01:36:27,806
¿Piensas que te creyeron?
1406
01:36:28,056 --> 01:36:30,101
Sin duda.
1407
01:36:30,476 --> 01:36:31,852
Deben de haberlo hecho.
1408
01:36:32,144 --> 01:36:35,813
No tenían nada hasta que yo
les di algo, así que...
1409
01:36:36,188 --> 01:36:38,983
creo que cuando les dan algo,
lo siguen.
1410
01:36:40,193 --> 01:36:43,154
¿Te sorprendió que te creyeran?
1411
01:36:43,655 --> 01:36:46,949
Puede ser. No lo sé.
1412
01:36:47,324 --> 01:36:49,871
Yo esperaba que me creyeran.
1413
01:36:50,455 --> 01:36:55,375
Después de todo lo que pasó,
era un poco increíble.
1414
01:36:55,835 --> 01:36:58,336
Pero ahí lo tienes.
1415
01:37:00,004 --> 01:37:04,424
Siempre he pensado... si pudiera
decirse que hay una razón...
1416
01:37:04,507 --> 01:37:07,387
por la que Randall Adams
está en prisión...
1417
01:37:07,720 --> 01:37:12,600
podría ser por el hecho de no haber
tenido lugar para alguien...
1418
01:37:12,683 --> 01:37:14,686
que lo ayudó esa noche...
1419
01:37:15,896 --> 01:37:17,689
lo llevó adonde está ahora.
1420
01:37:18,065 --> 01:37:19,859
Ésa podría ser la razón.
1421
01:37:20,068 --> 01:37:25,031
Ésa podría ser la única y absoluta razón
por la que él está donde está hoy.
1422
01:37:33,914 --> 01:37:37,417
Adams cumple cadena perpetua en
la Unidad Eastham de Lovelady, Texas.
1423
01:37:37,501 --> 01:37:40,422
David Harris, pena de muerte,
Unidad Ellis, Huntsville, Texas...
1424
01:37:40,464 --> 01:37:43,089
por el homicidio en 1985
de Mark Walter Mays.
1425
01:37:43,172 --> 01:37:45,425
Han pasado más de once años
desde el homicidio...
1426
01:37:45,509 --> 01:37:47,846
del oficial de policía Robert Wood.