1 00:00:39,449 --> 00:00:44,204 LA DELGADA LÍNEA AZUL 2 00:01:57,069 --> 00:02:01,782 En octubre, mi hermano y yo salimos de Ohio. Nos dirigíamos a California. 3 00:02:02,699 --> 00:02:05,120 Llegamos a Dallas un martes por la noche. 4 00:02:05,578 --> 00:02:09,916 La mañana del viernes, mientras comía huevos y tomaba café, conseguí trabajo. 5 00:02:11,876 --> 00:02:14,504 Se supone que toda esta gente no tiene empleo. 6 00:02:15,339 --> 00:02:18,427 No pasé ni medio día en la ciudad y conseguí un empleo. 7 00:02:18,677 --> 00:02:22,136 Todo salía bien. Era como si estuviera destinado a este lugar. 8 00:02:28,435 --> 00:02:32,189 Yo me había ido de mi casa un par de veces. Una o dos. No lo sé. 9 00:02:34,148 --> 00:02:37,946 Y todo esto comenzó con David yéndose de casa. 10 00:02:38,155 --> 00:02:41,948 Y tomó... Tomé una pistola de mi papá y una escopeta. 11 00:02:42,991 --> 00:02:44,869 Me llevé el auto de un vecino. 12 00:02:44,952 --> 00:02:47,829 Me había metido en su casa para robar las llaves. 13 00:02:47,912 --> 00:02:50,624 Ya olvidé qué auto era. 14 00:02:56,339 --> 00:02:58,090 Terminé viniendo a Dallas. 15 00:03:06,474 --> 00:03:08,644 Fui a trabajar y no fue nadie más. 16 00:03:09,186 --> 00:03:12,521 Siendo un fin de semana, a veces trabajaban y a veces no. 17 00:03:13,357 --> 00:03:16,151 Camino a casa me quedé sin gasolina. 18 00:03:16,360 --> 00:03:19,237 Cuando iba por la calle con el bidón de gasolina... 19 00:03:21,071 --> 00:03:23,700 una persona, en ese momento, detuvo su auto. 20 00:03:24,909 --> 00:03:28,664 Supongo que al ver el bidón se dio cuenta de que no tenía gasolina. 21 00:03:28,914 --> 00:03:30,997 Estaba a menos de 100 metros del auto. 22 00:03:31,539 --> 00:03:34,586 Y como era Acción de Gracias, no había estaciones abiertas. 23 00:03:34,670 --> 00:03:37,173 Se detuvo y me preguntó si necesitaba ayuda. 24 00:03:40,132 --> 00:03:43,011 Estaba conduciendo por una calle de Dallas. 25 00:03:44,095 --> 00:03:45,680 Acababa de cumplir 16. 26 00:03:47,892 --> 00:03:51,017 Había un tipo ahí, y pensé que se habría quedado sin gasolina. 27 00:03:51,059 --> 00:03:54,939 Lo llevé a buscar gasolina. Él era Randall Adams. 28 00:03:59,819 --> 00:04:03,824 Terminé siguiéndolo hasta el lugar donde él y su hermano se alojaban. 29 00:04:04,448 --> 00:04:06,285 Después, esa noche... 30 00:04:08,080 --> 00:04:10,706 salimos y tomamos unas cervezas. 31 00:04:10,998 --> 00:04:13,711 Fumamos un poco de marihuana y demás. 32 00:04:13,961 --> 00:04:15,671 Fuimos al cine esa noche. 33 00:04:15,838 --> 00:04:20,006 AUTOCINE 183 34 00:04:20,089 --> 00:04:22,510 Me levanté y fui a trabajar el sábado. 35 00:04:22,593 --> 00:04:25,305 ¿Por qué conocí a este chico? No lo sé. 36 00:04:25,388 --> 00:04:29,307 ¿Por qué me quedé sin gasolina en ese momento? No lo sé. Pero sucedió. 37 00:05:12,770 --> 00:05:14,022 ENTRADA - Bala 38 00:05:47,511 --> 00:05:52,102 Se busca asesino de oficial Cinco disparos desde auto dan en policía 39 00:05:52,185 --> 00:05:54,770 ROBERT WOOD Oficial asesinado el domingo. 40 00:05:57,397 --> 00:05:59,650 "Dios mío" 41 00:06:03,196 --> 00:06:05,490 Sin descripción 42 00:06:05,573 --> 00:06:09,160 29 de noviembre de 1976 43 00:06:09,703 --> 00:06:12,581 22 de diciembre de 1976 44 00:06:15,791 --> 00:06:18,962 El día que me arrestaron: el 21 de diciembre. 45 00:06:20,713 --> 00:06:24,010 Me llevaron arriba. No sé a qué piso. 46 00:06:24,093 --> 00:06:25,677 Pero me pusieron en un cuartito. 47 00:06:28,888 --> 00:06:30,390 Gus Rose entró. 48 00:06:34,100 --> 00:06:36,855 Traía una confesión que quería que yo firmara. 49 00:06:41,611 --> 00:06:43,154 Dijo que iba a firmar. 50 00:06:43,237 --> 00:06:47,364 Le importaba un bledo lo que yo decía. Me haría firmar ese papel. 51 00:06:48,324 --> 00:06:49,909 Le dije que no podía. 52 00:06:53,746 --> 00:06:57,751 "No sé qué diablos esperan ustedes de mí. 53 00:06:57,834 --> 00:07:00,086 Pero de ninguna manera firmaré eso." 54 00:07:00,631 --> 00:07:03,884 Él se fue. Volvió 10 minutos después. 55 00:07:04,674 --> 00:07:06,719 Tiró una pistola sobre la mesa. 56 00:07:08,095 --> 00:07:12,267 Me pidió que la mirara, lo cual hice. La miré. 57 00:07:13,308 --> 00:07:16,395 Me pidió que la tomara. 58 00:07:17,313 --> 00:07:19,857 Le dije que no, que no haría eso. 59 00:07:20,941 --> 00:07:22,277 Me amenazó. 60 00:07:23,109 --> 00:07:25,028 Le dije que no, otra vez. 61 00:07:26,280 --> 00:07:28,658 Me apuntó con su revólver reglamentario. 62 00:07:31,076 --> 00:07:35,791 Nos miramos durante... Me parecieron horas. 63 00:07:37,041 --> 00:07:39,878 No me gusta que me apunten un arma. 64 00:07:40,294 --> 00:07:42,253 No me gusta que me amenacen. 65 00:07:43,795 --> 00:07:47,093 Cuando finalmente vio que tendría que matarme... 66 00:07:48,052 --> 00:07:49,471 u olvidar la firma... 67 00:07:49,555 --> 00:07:52,973 creo que olvidó la firma, porque guardó su pistola. 68 00:07:53,723 --> 00:07:58,438 Tomó su pistola de la mesa, la guardó y se fue. 69 00:07:59,648 --> 00:08:03,150 Para empezar tuve una conversación informal y amigable con él... 70 00:08:03,233 --> 00:08:05,821 para tratar de tantearlo... 71 00:08:05,904 --> 00:08:08,908 para ver qué le gustaba y qué no. 72 00:08:10,868 --> 00:08:14,496 Casi de inmediato me di cuenta de que no tenía mucha consciencia. 73 00:08:14,579 --> 00:08:18,667 Nada de lo que había hecho le había afectado nunca. 74 00:08:19,459 --> 00:08:21,921 Había hecho otras cosas que me contó... 75 00:08:22,005 --> 00:08:24,548 que no parecían afectarlo en lo más mínimo. 76 00:08:24,630 --> 00:08:27,134 Se lo veía totalmente inexpresivo. 77 00:08:28,801 --> 00:08:33,182 Es como si estuviera aquí hablando del color de la pared... 78 00:08:34,809 --> 00:08:37,269 o del asesinato de un oficial de policía. 79 00:08:39,564 --> 00:08:42,147 No mostraba ninguna reacción a las preguntas. 80 00:08:46,612 --> 00:08:49,031 Casi sobreactuaba su inocencia. 81 00:08:49,197 --> 00:08:51,700 Protestó que no había hecho nada. 82 00:08:51,866 --> 00:08:55,622 No se imaginaba por qué lo habíamos arrestado. 83 00:08:56,664 --> 00:08:59,461 No peleó ni se resistió. 84 00:08:59,709 --> 00:09:01,710 Sólo aseveró ser inocente. 85 00:09:02,377 --> 00:09:06,885 Les dije lo que pasó ese sábado, que había conocido a ese chico. 86 00:09:07,634 --> 00:09:09,801 Les decía lo mismo una y otra vez. 87 00:09:11,261 --> 00:09:13,264 No querían creerme. 88 00:09:14,222 --> 00:09:16,851 No me permitieron ni una llamada telefónica. 89 00:09:17,392 --> 00:09:19,771 Nunca hubo un abogado presente. 90 00:09:20,439 --> 00:09:22,981 No sé cuánto tiempo duró eso. 91 00:09:23,274 --> 00:09:27,444 Había fumado dos paquetes de cigarrillos y hacía rato que no me quedaban. 92 00:09:43,796 --> 00:09:47,256 Wood no sacó su libreta de infracciones del auto. 93 00:09:47,298 --> 00:09:49,676 La dejó en el auto, en el asiento delantero... 94 00:09:49,759 --> 00:09:52,680 lo que indica que no iba a poner una multa. 95 00:09:52,763 --> 00:09:56,393 Lo que probablemente iba a hacer era hacerles encender las luces. 96 00:09:56,476 --> 00:10:00,144 Él no sabía que el auto era robado. 97 00:10:00,603 --> 00:10:03,984 Creo que es muy probable... 98 00:10:04,067 --> 00:10:06,610 que él fuera a pedirle la licencia de conducir... 99 00:10:06,695 --> 00:10:10,322 decirle que encendiera los faros, y después dejarlo ir. 100 00:10:10,406 --> 00:10:13,074 La esposa del oficial Wood le había comprado... 101 00:10:13,992 --> 00:10:17,081 un chaleco antibalas y lo tenía bajo el árbol de Navidad. 102 00:10:17,123 --> 00:10:21,041 O lo tenía guardado para dárselo en Navidad. 103 00:10:22,877 --> 00:10:27,298 Su compañera fue una de las primeras oficiales de policía femenina... 104 00:10:27,339 --> 00:10:28,508 designada a una patrulla. 105 00:10:28,591 --> 00:10:32,594 Eran de la Estación Noreste. Meros patrulleros que cumplían horario. 106 00:10:32,636 --> 00:10:35,180 Trabajaban en el turno de madrugada y todo. 107 00:10:35,515 --> 00:10:39,475 Habían estado en un restaurante de comida rápida. Ella tomó una malteada. 108 00:10:40,477 --> 00:10:44,399 Pasó ese auto con esos dos tipos adentro, con las luces apagadas. 109 00:10:55,161 --> 00:10:56,536 No era un problema serio... 110 00:10:56,620 --> 00:10:59,331 pero él arrancó y encendió sus luces para detenerlo. 111 00:10:59,414 --> 00:11:02,335 Sólo para advertirle que sus luces estaban apagadas. 112 00:11:14,513 --> 00:11:16,349 Se bajó del auto y se acercó. 113 00:11:16,432 --> 00:11:19,475 Antes de llegar a la ventana, donde estaba el conductor... 114 00:11:19,558 --> 00:11:20,978 estaba en la posición correcta. 115 00:11:21,020 --> 00:11:23,397 Este hombre se dio vuelta y sólo... 116 00:11:23,482 --> 00:11:25,941 con una pistola de bajo calibre. 117 00:11:33,281 --> 00:11:35,533 El primer disparo le dio en el brazo. 118 00:11:35,785 --> 00:11:40,121 Él tenía su linterna. La bala dio en la linterna y se le metió en el brazo. 119 00:11:40,205 --> 00:11:42,583 La siguiente le dio justo en el pecho. 120 00:11:50,216 --> 00:11:53,679 El oficial cayó en la calle, en el primer carril de tránsito. 121 00:11:53,720 --> 00:11:56,221 Quedó allí tirado, sangrando hasta morir. 122 00:11:57,222 --> 00:11:58,684 Ella salió del auto. 123 00:11:58,767 --> 00:12:01,354 Disparó todas sus balas al sospechoso en fuga... 124 00:12:01,396 --> 00:12:03,104 y corrió a ayudarlo. 125 00:12:06,816 --> 00:12:09,943 Según el reglamento, ella debía pedir una ambulancia por radio. 126 00:12:10,027 --> 00:12:13,198 Es lo que dicta el sentido común. Pero ¿qué puedes hacer? 127 00:12:13,781 --> 00:12:17,034 Y en ese momento ella está tan... tan destrozada. 128 00:12:18,286 --> 00:12:20,790 Y la sangre. La enorme cantidad de sangre. 129 00:12:27,255 --> 00:12:31,674 ¿Cómo podemos culparla de no seguir el reglamento? 130 00:12:34,011 --> 00:12:37,262 Pero lo principal fue que no podía recordar el número de la placa. 131 00:12:41,266 --> 00:12:43,476 Con matrícula de Texas Con las letras HC. 132 00:12:53,196 --> 00:12:57,744 Cuando comenzamos a atar cabos y ver cuánta información teníamos... 133 00:12:58,620 --> 00:13:03,039 por las pistas que teníamos, nos dimos cuenta de que no teníamos nada. 134 00:13:03,623 --> 00:13:08,169 Lo único que sabíamos era que buscábamos un Vega azul. 135 00:13:09,422 --> 00:13:13,551 Probablemente, todos los Vega registrados en el estado de Texas... 136 00:13:13,716 --> 00:13:15,636 fueron detenidos y revisados. 137 00:13:16,428 --> 00:13:19,433 Había gente que nos llamaba... 138 00:13:19,516 --> 00:13:22,601 diciendo: "Tengo un Vega y no es azul. 139 00:13:22,643 --> 00:13:24,938 Pero, ¿quisieran venir a revisarlo? 140 00:13:24,979 --> 00:13:28,815 Asegúrense de que no es el mío porque ya no quiero que me detengan. 141 00:13:28,900 --> 00:13:30,152 Tengo miedo". 142 00:13:31,944 --> 00:13:35,613 50 investigadores buscan al asesino del policía 143 00:13:35,697 --> 00:13:38,242 Si eres el investigador encargado del homicidio... 144 00:13:38,326 --> 00:13:40,661 llegas a frustrarte con los testigos. 145 00:13:40,744 --> 00:13:43,998 Pero cuando tienes un oficial de policía como testigo... 146 00:13:44,082 --> 00:13:47,794 esperas que sepa un poco más de lo que ella sabía. 147 00:13:49,003 --> 00:13:50,047 Reglamento. 148 00:13:50,089 --> 00:13:53,424 En unidades de dos policías, cuando uno se acerca a un auto... 149 00:13:53,508 --> 00:13:56,178 el otro se ubica en la parte trasera derecha... 150 00:13:56,262 --> 00:13:59,430 desde donde pueden ver toda actividad dentro del auto. 151 00:13:59,682 --> 00:14:03,351 Y si el que está a la izquierda del conductor tiene problemas... 152 00:14:03,434 --> 00:14:06,145 su compañero está posicionado para ayudar. 153 00:14:07,690 --> 00:14:10,151 En ese momento, se especuló... 154 00:14:10,400 --> 00:14:13,151 que su compañera estaba sentada en el auto. 155 00:14:35,134 --> 00:14:37,344 Allí surgieron las discrepancias. 156 00:14:37,801 --> 00:14:41,764 Una mera cuestión de tiempo y si ella estaba fuera o dentro del auto... 157 00:14:41,848 --> 00:14:44,560 completamente fuera del auto, o parcialmente dentro... 158 00:14:44,643 --> 00:14:47,187 o sólo sentada con la puerta cerrada. 159 00:14:47,271 --> 00:14:48,899 LÍQUIDO DE CHOCOLATE 160 00:14:49,231 --> 00:14:52,402 Y lo que hicimos entonces que realmente ayudó... 161 00:14:54,070 --> 00:14:57,323 En realidad no ayudó en nada. Déjeme recapitular. 162 00:14:57,406 --> 00:14:59,991 Pero fue interesante y costó mucho dinero... 163 00:15:00,074 --> 00:15:03,288 pero valió la pena. Hay que evaluar todas las pistas. 164 00:15:21,890 --> 00:15:24,643 Un tipo de California... 165 00:15:24,726 --> 00:15:27,814 cuyo nombre no recuerdo, era experto en hipnosis. 166 00:15:27,898 --> 00:15:30,021 Vino, la hipnotizó y la interrogó. 167 00:15:30,104 --> 00:15:31,440 Lo interesante fue... 168 00:15:31,523 --> 00:15:34,276 que no pudo recordar nada en particular sobre el auto. 169 00:15:34,360 --> 00:15:35,905 Recordó haber comprado una malteada. 170 00:15:35,988 --> 00:15:38,447 Habían parado en el restaurante. Era un Whataburger. 171 00:15:38,530 --> 00:15:40,742 Recordaba todo eso y haber detenido el auto. 172 00:15:40,784 --> 00:15:43,119 Volvió al camino. No recordaba nada. 173 00:15:43,203 --> 00:15:47,042 Pero sí recordó la placa de un vehículo que se había dado a la fuga... 174 00:15:47,126 --> 00:15:49,417 anteriormente esa misma noche. 175 00:16:15,987 --> 00:16:18,030 La Navidad se acercaba. 176 00:16:18,114 --> 00:16:21,909 Nunca habíamos tardado tanto en Dallas en aclarar la muerte de un oficial. 177 00:16:21,993 --> 00:16:25,122 Ya nos habían matado a varios pero los aclaramos rápidamente. 178 00:16:25,163 --> 00:16:28,372 Y este caso ya llevaba un mes, o casi un mes... 179 00:16:28,580 --> 00:16:30,416 y aún no lo resolvíamos. 180 00:16:30,500 --> 00:16:34,421 Finalmente conseguimos el dato que lo aclaró. Vino de Vidor, Texas. 181 00:16:39,051 --> 00:16:42,847 Alguien entró en la casa del Sr. Calvin Cunningham... 182 00:16:42,930 --> 00:16:46,978 y robó su pequeño Mercury Comet. 183 00:16:47,435 --> 00:16:50,147 Presentimos que David había cometido ese crimen. 184 00:16:50,647 --> 00:16:54,526 Estuvo desaparecido durante días. No podíamos encontrarlo. 185 00:16:55,358 --> 00:16:59,032 Una tarde, uno de nuestros oficiales vio el auto de Cunningham... 186 00:16:59,115 --> 00:17:01,324 en la calle North Main, aquí en Vidor. 187 00:17:01,407 --> 00:17:04,494 David abandonó el vehículo y huyó corriendo. 188 00:17:04,578 --> 00:17:07,371 Fugitivo denunciado 189 00:17:07,496 --> 00:17:10,460 Comenzamos a obtener retazos de información... 190 00:17:10,543 --> 00:17:14,961 sobre David en relación al homicidio de un oficial de policía en Dallas. 191 00:17:15,421 --> 00:17:18,552 Siempre recibíamos rumores de tercera o cuarta mano. 192 00:17:19,385 --> 00:17:24,183 Así que recurrimos a algunos de sus camaradas criminales, por así llamarlos. 193 00:17:24,472 --> 00:17:27,725 Ellos dijeron: "Pensábamos que estaba alardeando. 194 00:17:27,808 --> 00:17:30,188 No lo tomamos muy en serio". 195 00:17:30,229 --> 00:17:33,147 Estaba sentado viendo las noticias de la tarde, o de la noche. 196 00:17:33,230 --> 00:17:35,483 Mi padre estaba dormido en el sillón. 197 00:17:35,651 --> 00:17:38,946 Oí que alguien llamaba a la puerta. Era David Harris. 198 00:17:39,821 --> 00:17:41,240 Lo dejé entrar. Él entró. 199 00:17:41,325 --> 00:17:43,787 Estaba ahí parado, junto a mi silla... 200 00:17:43,868 --> 00:17:48,247 cuando en las noticias mencionaron un oficial de policía asesinado en Dallas. 201 00:17:49,458 --> 00:17:52,042 En ese momento empezó a jurar vehementemente. 202 00:17:52,084 --> 00:17:55,505 Dijo: "Juro por Dios que yo maté a ese cerdo maldito". 203 00:17:55,754 --> 00:17:57,674 Dijo: "Yo soy el que lo mató". 204 00:17:57,757 --> 00:18:00,342 En alguna parte de Dallas los detuvieron. 205 00:18:00,592 --> 00:18:03,972 Creo que dijo que era porque buscaban un auto robado. 206 00:18:04,223 --> 00:18:07,892 Dijo que el policía lo detuvo... 207 00:18:08,184 --> 00:18:09,895 y se acercó a la ventana. 208 00:18:10,104 --> 00:18:12,480 Cuando llegó el policía, él bajó la ventanilla... 209 00:18:12,563 --> 00:18:14,940 levantó el arma y le disparó. 210 00:18:15,065 --> 00:18:16,527 Lo juró vehementemente. 211 00:18:16,610 --> 00:18:19,904 Hizo todo un escándalo. Saltaba y se movía... 212 00:18:20,071 --> 00:18:22,032 tratando de que todos y cada uno... 213 00:18:22,116 --> 00:18:25,116 lo escucharan. "Sí, yo maté a ese sujeto". 214 00:18:25,449 --> 00:18:28,205 Y todos decían: "Claro que sí, David. Claro". 215 00:18:28,663 --> 00:18:31,081 "Juro por Dios que maté a ese policía". 216 00:18:31,749 --> 00:18:35,962 Le pregunté si había estado en Dallas. Negó haber estado en Dallas. 217 00:18:36,587 --> 00:18:39,008 Le pregunté si había participado en un tiroteo... 218 00:18:39,091 --> 00:18:43,054 o si sabía algo sobre un tiroteo y lo negó hasta el fin. 219 00:18:43,471 --> 00:18:45,306 Lo cual es bastante consistente en David. 220 00:18:45,389 --> 00:18:51,104 Aun si estuvo involucrado, lo primero que siempre hace es negar. 221 00:18:51,146 --> 00:18:54,063 Después, si él siente que uno sabe que él lo hizo... 222 00:18:54,147 --> 00:18:55,983 entonces dirá la verdad. 223 00:18:56,483 --> 00:18:58,986 Me dio una pistola, una pistola calibre .22. 224 00:18:59,652 --> 00:19:03,573 Me la mostró. Me dijo: "Con ésta le disparé". 225 00:19:04,532 --> 00:19:06,368 Me dio la pistola. 226 00:19:08,288 --> 00:19:09,996 No le di mucha importancia. 227 00:19:10,079 --> 00:19:13,792 Creo que no me daba cuenta de que realmente había matado al policía. 228 00:19:14,085 --> 00:19:16,587 Me llevó hasta una zona pantanosa... 229 00:19:16,837 --> 00:19:19,716 muchos metros detrás de su domicilio en Rose City. 230 00:19:19,799 --> 00:19:22,343 Había un calcetín debajo del agua. Me dijo: "Ahí está". 231 00:19:22,426 --> 00:19:25,554 Y él había rociado este calcetín con aceite para cueros. 232 00:19:26,431 --> 00:19:28,224 Cuando recuperamos el arma... 233 00:19:28,308 --> 00:19:31,768 dije: "Será mejor que haga algo con ella, se va a oxidar". 234 00:19:31,851 --> 00:19:36,316 Aun cuando vi el arma en el juicio en Dallas... 235 00:19:36,399 --> 00:19:39,362 se veía tan bien como cuando la sacamos del pantano. 236 00:19:39,403 --> 00:19:43,280 O sea que él la había cuidado bien, aunque la haya puesto bajo el agua. 237 00:19:44,115 --> 00:19:46,660 Joven de Vidor informa a la Policía sobre homicidio 238 00:19:47,120 --> 00:19:49,246 Llegó a pensar: 239 00:19:49,455 --> 00:19:52,749 "Yo no lo hice, pero estuve diciendo que sí... 240 00:19:53,124 --> 00:19:56,835 y ahora la situación me supera, es mejor que diga lo que pasó. 241 00:19:56,919 --> 00:20:00,800 Porque me enviarán a la prisión de por vida... 242 00:20:00,883 --> 00:20:03,426 si no les digo lo que realmente pasó". 243 00:20:03,510 --> 00:20:06,847 Así que dijo: "Sólo estoy alardeando sobre esto. 244 00:20:06,931 --> 00:20:10,684 Yo no lo hice, pero estuve allí y sé quién lo hizo". 245 00:20:11,268 --> 00:20:14,063 Y entonces dijo la verdad, por supuesto. 246 00:20:15,730 --> 00:20:17,900 No intentó ocultar nada. 247 00:20:18,693 --> 00:20:20,942 Parecía sólo un chico amigable. 248 00:20:22,612 --> 00:20:27,243 Habré hablado amistosamente con él unos 15 ó 20 minutos... 249 00:20:30,286 --> 00:20:32,038 para que siguiera así. 250 00:20:35,084 --> 00:20:37,169 No queríamos hacerlo enojar. 251 00:20:41,381 --> 00:20:44,262 Pero no queríamos que nos contara algo que él pensó. 252 00:20:44,304 --> 00:20:46,681 Queríamos que nos contara lo que sabía. 253 00:20:47,096 --> 00:20:50,266 No tardé mucho en darme cuenta de que lo que él sabía... 254 00:20:51,267 --> 00:20:54,894 eran los hechos del caso y coincidía con lo que nosotros sabíamos. 255 00:20:54,978 --> 00:20:56,605 Y tenía que ser cierto. 256 00:20:57,566 --> 00:20:59,651 Ésta fue la historia que conté... 257 00:21:00,358 --> 00:21:04,405 Eran las 12:00 y algo. Así que ya era el día siguiente... 258 00:21:05,991 --> 00:21:08,743 temprano en la madrugada. Nos detuvieron. 259 00:21:11,955 --> 00:21:15,042 Cuando nos detuvieron, el oficial se acercó al auto... 260 00:21:15,459 --> 00:21:19,419 y pidió ver la licencia de conducir, y él comenzó a disparar. 261 00:21:24,301 --> 00:21:28,929 No sé por qué, pero siempre me pareció que el tiempo se detuvo. 262 00:21:31,683 --> 00:21:33,894 No parecía que el tiempo pasara. 263 00:21:35,605 --> 00:21:38,814 Sólo parecía que fuera, ¡bum! 264 00:21:38,897 --> 00:21:42,153 El tiempo se detuvo o algo así. No sé qué es. 265 00:21:47,198 --> 00:21:48,699 Es como un destello. 266 00:21:49,952 --> 00:21:51,203 MOTEL COMFORT 267 00:21:51,286 --> 00:21:52,996 Volvimos a su habitación. 268 00:21:53,705 --> 00:21:58,000 Debía preguntarle a su hermano si yo podía quedarme ahí esa noche. 269 00:21:58,167 --> 00:22:01,380 Pero dijo que a su hermano no le gustaba hacer eso. 270 00:22:02,631 --> 00:22:06,050 De todos modos entró y nunca volvió a salir. Así que me fui. 271 00:22:09,681 --> 00:22:11,973 Terminé parando en un estacionamiento. 272 00:22:13,518 --> 00:22:15,730 Dormí allí un rato, creo. 273 00:22:15,894 --> 00:22:18,897 Finalmente, temprano a la mañana siguiente... 274 00:22:18,981 --> 00:22:21,650 Hallé la autopista 45. 275 00:22:22,527 --> 00:22:23,901 Y volví a casa. 276 00:22:30,535 --> 00:22:34,415 Después de andar en el auto con él, descubrí que tenía un arsenal. 277 00:22:34,498 --> 00:22:38,711 Tenía pistolas. Tenía rifles. 278 00:22:39,419 --> 00:22:43,091 Tenía una pistola. La blandía para todos lados. 279 00:22:43,339 --> 00:22:47,384 Le dije: "Oye, ¿por qué no guardas todo eso en el baúl del auto?" 280 00:22:47,719 --> 00:22:49,178 "Pasamos el rato" Tomando cerveza 281 00:22:49,220 --> 00:22:51,139 Paramos en un restaurante... 282 00:22:51,222 --> 00:22:54,018 pedimos sándwiches y los comimos en el auto. 283 00:22:54,143 --> 00:22:55,686 Compré un paquete de seis cervezas. 284 00:22:55,769 --> 00:22:57,519 Fumando marihuana 285 00:22:57,602 --> 00:22:59,605 Volvió a sacar esa pistola. 286 00:22:59,856 --> 00:23:02,402 Le pregunté por qué sacó la pistola. 287 00:23:02,734 --> 00:23:06,196 Y medio que se rió... 288 00:23:06,238 --> 00:23:09,782 bajó la ventanilla y disparó la pistola hacia afuera. 289 00:23:11,952 --> 00:23:14,495 Yo le pedí por favor que la guardara. 290 00:23:16,622 --> 00:23:20,711 Y creo que me dio la pistola y yo la puse debajo del asiento del conductor. 291 00:23:20,919 --> 00:23:24,422 Él quería ir al cine, así que fuimos al cine. 292 00:23:25,798 --> 00:23:28,177 Llegamos a alrededor de las 7:00. 293 00:23:28,260 --> 00:23:29,511 EL ALUMNADO 294 00:23:36,518 --> 00:23:39,231 Él fue quien eligió la película. 295 00:23:39,481 --> 00:23:42,442 Las llamo películas de autocine, películas para beber cerveza. 296 00:23:42,525 --> 00:23:45,443 $0,50, lo juntas y haces mucho dinero... 297 00:23:45,526 --> 00:23:48,447 con un montón de gente emborrachándose en el autocine. 298 00:23:48,530 --> 00:23:51,868 - ¿Me dará la razón? - Por favor, siéntese. 299 00:23:51,952 --> 00:23:53,661 ¿Qué pasa, Sr. Brooks? 300 00:23:54,120 --> 00:23:56,871 - Es evidente que es un cenicero. - ¡Se equivoca! 301 00:23:56,955 --> 00:23:59,961 ¡Es evidente que es un rompeparedes! 302 00:24:00,127 --> 00:24:02,170 ¡Estoy tratando de hablar por ustedes! 303 00:24:02,253 --> 00:24:06,633 ¡Estoy tratando de hablar por todos ustedes! ¡Yo soy el alumnado! 304 00:24:09,259 --> 00:24:11,639 La película que estaban dando estaba a la mitad. 305 00:24:11,764 --> 00:24:13,598 Vimos la mitad de la primera... 306 00:24:14,347 --> 00:24:17,811 y empezamos a ver la primera parte de la segunda. 307 00:24:19,229 --> 00:24:22,940 Queremos ganar, y lo vamos a lograr. 308 00:24:34,577 --> 00:24:37,039 No me gustó la segunda película... 309 00:24:37,124 --> 00:24:40,960 que era una película de porristas para adultos. 310 00:24:41,043 --> 00:24:42,793 No sé qué era. 311 00:24:43,711 --> 00:24:45,257 ¿Me servirías vino? 312 00:25:02,147 --> 00:25:04,483 Qué rico, Ross. No sabía que cocinaras. 313 00:25:04,525 --> 00:25:06,067 Está rico, ¿verdad? 314 00:25:07,068 --> 00:25:09,823 Tienes que probar mi salsa remoulade de apio. 315 00:25:22,250 --> 00:25:24,211 No. 316 00:25:30,887 --> 00:25:32,762 Le dije que quería irme. 317 00:25:32,887 --> 00:25:36,934 "No me interesa quedarme a ver esto. Vámonos." 318 00:25:40,435 --> 00:25:44,899 Él actuaba de un modo extraño, quería ver el final. De todos modos nos fuimos. 319 00:25:45,441 --> 00:25:49,029 Regresamos a Dallas y nos dirigimos al motel. 320 00:25:51,237 --> 00:25:54,660 Había una tienda pequeña. Compré un paquete de cigarrillos... 321 00:25:54,743 --> 00:25:56,162 y un periódico. 322 00:25:56,412 --> 00:25:59,204 Y cuando me fui, el chico se quedó ahí sentado. 323 00:26:00,582 --> 00:26:03,919 Me incliné sobre el auto y hablamos con él unos minutos... 324 00:26:04,001 --> 00:26:08,007 y le dije que como él buscaba trabajo... 325 00:26:08,091 --> 00:26:10,050 y nadie había ido a trabajar... 326 00:26:10,092 --> 00:26:12,842 que si quería pasar el lunes a la mañana... 327 00:26:12,926 --> 00:26:15,764 que podía venir conmigo al trabajo... 328 00:26:15,847 --> 00:26:19,517 y que podría hablar con el jefe. Y que tal vez le dieran un empleo. 329 00:26:19,977 --> 00:26:24,064 Le dije que podíamos encontrarnos el lunes a la mañana si él iba. 330 00:26:24,106 --> 00:26:26,483 Le dije a qué hora me iba a trabajar. Después me fui. 331 00:26:26,566 --> 00:26:29,446 Caminé alrededor de la tienda y me dirigí a la casa. 332 00:26:29,655 --> 00:26:34,034 Cuando entré, la televisión estaba encendida y mi hermano dormía. 333 00:26:34,450 --> 00:26:37,578 Él había estado en casa todo el tiempo que yo no estuve. 334 00:26:37,951 --> 00:26:39,871 Así que me hice un sándwich... 335 00:26:40,540 --> 00:26:43,542 y me senté a ver el final de The Carol Burnett Show. 336 00:26:43,625 --> 00:26:45,877 Sábado en la NOCHE - 9:00 CAROL BURNETT 337 00:26:46,754 --> 00:26:51,426 Cuando terminó, siguieron las noticias y las vi por 15 minutos. 338 00:26:52,969 --> 00:26:55,722 Y eso fue todo. Apagué la televisión y me fui a dormir. 339 00:26:55,804 --> 00:26:58,432 29 de noviembre de 1976 340 00:26:58,473 --> 00:27:01,019 22 de diciembre de 1976 341 00:27:10,527 --> 00:27:13,949 Finalmente, trajeron a una taquígrafa. 342 00:27:14,116 --> 00:27:16,907 Ella se sentó y yo conté la historia. 343 00:27:17,492 --> 00:27:20,288 Les dije lo que pasó ese sábado. 344 00:27:20,497 --> 00:27:22,790 Se fue y escribió a máquina. 345 00:27:23,166 --> 00:27:26,629 DECLARACIÓN VOLUNTARIA 346 00:27:26,879 --> 00:27:29,589 Yo no... 347 00:27:29,673 --> 00:27:34,471 recuerdo nada. 348 00:27:35,429 --> 00:27:37,973 Yo conducía. Nos dirigíamos a Dallas. 349 00:27:38,974 --> 00:27:43,896 Lo tomé y después giré a la derecha. 350 00:27:49,859 --> 00:27:52,781 Regresó unos 25 ó 30 minutos después... 351 00:27:52,864 --> 00:27:55,449 con una copia de esta declaración. 352 00:27:56,783 --> 00:27:58,285 La leí toda... 353 00:27:59,496 --> 00:28:02,999 y cuando llegó a ser lo que más o menos me gustaba... 354 00:28:04,334 --> 00:28:05,667 sí, la firmé. 355 00:28:16,344 --> 00:28:20,307 Él admite haber conducido y doblado a la derecha en la calle Inwood... 356 00:28:22,353 --> 00:28:25,815 a la salida de la Interestatal 35... 357 00:28:26,688 --> 00:28:28,274 o de la autopista 183. 358 00:28:31,277 --> 00:28:32,738 Admite haberlo conducido. 359 00:28:32,780 --> 00:28:36,366 Después de doblar a la derecha en la calle Inwood. 360 00:28:37,117 --> 00:28:39,743 Aquí es donde termina la declaración. 361 00:28:41,997 --> 00:28:45,167 Dice que no recuerda nada después de eso. 362 00:28:46,375 --> 00:28:48,586 No recordaba nada sobre un tiroteo. 363 00:28:48,670 --> 00:28:53,049 No recordaba que un policía lo hubiera detenido. 364 00:28:53,923 --> 00:28:57,888 Esa parte de su mente estaba convenientemente en blanco. 365 00:28:58,930 --> 00:29:00,557 Recordaba haber conducido el auto... 366 00:29:00,640 --> 00:29:03,520 y recordaba estar acercándose a la escena del tiroteo... 367 00:29:03,600 --> 00:29:05,727 y a partir de ese punto, se le borró todo... 368 00:29:05,768 --> 00:29:08,231 y no puede recordar hasta que llegó al motel... 369 00:29:08,273 --> 00:29:12,067 unos 10 minutos después. Todo lo demás lo recuerda vívidamente. 370 00:29:12,192 --> 00:29:15,404 No es más que una laguna en la memoria muy conveniente. 371 00:29:16,281 --> 00:29:20,411 Lo último que recordó antes de desmayarse fue al oficial 372 00:29:20,454 --> 00:29:23,122 El diario Morning News de Dallas... 373 00:29:23,205 --> 00:29:25,373 afirma que yo firmé una confesión... 374 00:29:25,457 --> 00:29:28,085 que había confesado el homicidio de Robert Wood... 375 00:29:28,127 --> 00:29:31,589 y que tenían a su asesino y que estaban listos para arrestarlo. 376 00:29:32,963 --> 00:29:37,011 La declaración que firmé para el condado de Dallas... 377 00:29:39,012 --> 00:29:40,222 nunca fue... 378 00:29:40,306 --> 00:29:44,391 y nunca podría ser "una confesión". 379 00:29:45,477 --> 00:29:47,563 Pero así la rotularon. 380 00:29:48,606 --> 00:29:52,442 Claro que no pude rebatir esto porque ni siquiera me enteré. 381 00:29:53,234 --> 00:29:57,198 No tuve noticias. No supe nada durante dos semanas. 382 00:29:57,448 --> 00:30:00,117 Me mantuvieron completamente alejado de todos. 383 00:30:01,328 --> 00:30:04,078 Oficial de licencia durante investigación 384 00:30:04,161 --> 00:30:08,502 Hablamos muchas veces con ella, tratando de hacerla recordar. 385 00:30:08,585 --> 00:30:12,754 "¿Recuerdas el número de la placa? ¿Recuerdas algo que nos ayude?" 386 00:30:12,837 --> 00:30:15,508 Y nos dio una muy buena descripción del auto. 387 00:30:15,591 --> 00:30:18,888 Resultó que la descripción del auto fue muy precisa. 388 00:30:28,023 --> 00:30:30,733 Entonces no estábamos buscando un Vega azul. 389 00:30:30,817 --> 00:30:32,942 Estábamos buscando un Comet. 390 00:30:35,445 --> 00:30:39,073 Es imposible calcular cuánto tiempo desperdiciamos... 391 00:30:39,534 --> 00:30:41,159 buscando un Vega azul. 392 00:30:41,869 --> 00:30:44,538 SOY UN AMANTE, ¿CÓMO ESTÁ TU VIDA AMOROSA? 393 00:30:47,375 --> 00:30:50,543 Hay una diferencia entre un Vega y un Mercury Comet. 394 00:30:51,086 --> 00:30:54,424 Así que en realidad, con respecto a autos... 395 00:30:54,716 --> 00:30:58,136 toda la información que recibíamos... 396 00:30:58,720 --> 00:31:02,555 era de gente que llamaba por un Comet, digo un Vega. 397 00:31:11,481 --> 00:31:14,360 La gente que llamaba era honesta, trataba de ayudar. 398 00:31:14,444 --> 00:31:17,072 Realmente trataban de ayudar. 399 00:31:17,156 --> 00:31:19,782 Pero todos teníamos la información incorrecta. 400 00:31:40,761 --> 00:31:43,556 No había ninguna marca en el auto robado por David Harris. 401 00:31:43,640 --> 00:31:45,016 No había marcas. 402 00:31:45,350 --> 00:31:47,895 Si piensas que un auto está detenido... 403 00:31:48,936 --> 00:31:52,733 y arranca dirigiéndose a una colina... 404 00:31:53,150 --> 00:31:55,109 con una mujer parada detrás de él... 405 00:31:55,193 --> 00:31:57,404 que sabe disparar bien con una pistola... 406 00:31:57,488 --> 00:32:00,447 Ella debería haberle dado al menos una vez al auto. No lo hizo. 407 00:32:00,489 --> 00:32:04,327 Ojalá ella le hubiera volado la cabeza al conductor... 408 00:32:04,410 --> 00:32:06,578 porque yo no habría estado aquí. 409 00:32:10,248 --> 00:32:12,169 Volví muchas veces... 410 00:32:12,252 --> 00:32:15,715 y con el Sr. Cunningham buscamos... 411 00:32:15,799 --> 00:32:20,093 y no pudimos encontrar indicios de disparos en el auto. 412 00:32:20,176 --> 00:32:22,097 El Comet azul Sin marcas de balas 413 00:32:22,222 --> 00:32:25,184 Después él encontró un lugar... 414 00:32:25,267 --> 00:32:28,559 donde parecía haberlo rozado una bala. 415 00:32:28,851 --> 00:32:32,689 Pero antes de que pudiera decírmelo, su hija destruyó el auto. 416 00:32:33,147 --> 00:32:34,818 Lo demolió por completo. 417 00:32:38,655 --> 00:32:42,199 Yo trabajaba con robos, algunos atracos... 418 00:32:44,286 --> 00:32:47,120 casos de posesión de armas y cosas así. 419 00:32:47,161 --> 00:32:49,456 Creo que simplemente se me acercó y me dijo... 420 00:32:49,499 --> 00:32:53,127 "¿Es usted Edith James? Quisiera hablarle de mi caso". 421 00:32:53,168 --> 00:32:55,380 Al menos, es así como lo recuerdo. 422 00:32:55,839 --> 00:32:59,132 Y yo dije: "Claro". Y le dije: "¿Qué tipo de caso es?" 423 00:32:59,173 --> 00:33:01,969 Él respondió: "Es un asesinato". Y yo le dije... 424 00:33:02,011 --> 00:33:03,638 Por dentro pensé: 425 00:33:03,680 --> 00:33:07,808 "Nunca trabajé en uno, pero puedo hablar de eso con él". 426 00:33:10,478 --> 00:33:13,106 Odio que me consideren... 427 00:33:14,190 --> 00:33:18,569 una tonta que cree en la inocencia de sus clientes. 428 00:33:19,822 --> 00:33:22,701 Mucha gente piensa: "Una mujer abogada... 429 00:33:22,784 --> 00:33:26,535 seguro se cree todo lo que le dicen". 430 00:33:28,245 --> 00:33:30,706 Lo admito, soy un poco crédula. 431 00:33:31,249 --> 00:33:34,503 Pero también he visto muchísima gente... 432 00:33:34,545 --> 00:33:37,379 que admitió su culpabilidad o fue declarada culpable... 433 00:33:37,463 --> 00:33:41,968 y todos menos Randall me parecían culpables. 434 00:33:42,721 --> 00:33:44,972 FISCAL DEL DISTRITO 435 00:33:45,220 --> 00:33:47,850 Douglas Mulder tenía un récord perfecto. 436 00:33:49,769 --> 00:33:53,732 Creo que renunció de la Fiscalía del Distrito sin derrotas. 437 00:33:54,024 --> 00:33:55,858 Por eso es legendario. 438 00:33:57,066 --> 00:34:00,488 Según recuerdo, Mulder sólo hablaba... 439 00:34:00,571 --> 00:34:02,657 de lo fantástico que era Mulder... 440 00:34:02,740 --> 00:34:06,701 y de lo maravilloso que era que estuviera logrando todas esas condenas. 441 00:34:08,955 --> 00:34:13,126 Quería a otra persona en el caso, así que hice que Dennis se interesara... 442 00:34:13,919 --> 00:34:16,378 porque Dennis tiene más experiencia en juicios... 443 00:34:16,461 --> 00:34:19,424 y Dennis gana casi todos sus casos. 444 00:34:19,759 --> 00:34:23,595 Y Dennis se entusiasmó mucho con el caso de Randall Adams... 445 00:34:23,679 --> 00:34:25,846 repetía todo el tiempo: "Lo podemos ganar. 446 00:34:25,930 --> 00:34:29,767 No tienen evidencia sustancial. Lo único que tienen es a David Harris". 447 00:34:30,267 --> 00:34:34,480 Preparé un recurso de prórroga para tener más tiempo para juzgar el caso... 448 00:34:35,355 --> 00:34:39,987 y al hacerlo tuve que planificar mi horario para las próximas semanas... 449 00:34:40,070 --> 00:34:42,572 y la hora exacta a la que iría a Vidor, Texas. 450 00:34:43,198 --> 00:34:46,952 Vidor es el cuartel general del Ku Klux Klan en el estado de Texas. 451 00:34:47,245 --> 00:34:50,204 Es una ciudad donde la gente negra no pasaría una noche. 452 00:34:50,288 --> 00:34:54,251 La gente negra ni siquiera pararía para cargar gasolina. 453 00:34:54,791 --> 00:34:57,920 Más aún, la gente de Vidor tenía la impresión... 454 00:34:57,962 --> 00:35:00,966 de que el policía asesinado era negro. 455 00:35:02,133 --> 00:35:04,303 Yo tuve que parar en un motel en el camino. 456 00:35:04,386 --> 00:35:07,639 Mi esposa y yo tomamos un cuarto, la abogada tomó otro. 457 00:35:07,723 --> 00:35:11,978 Quedamos en levantarnos temprano, ir a Vidor y comenzar nuestra investigación. 458 00:35:12,644 --> 00:35:14,730 Cerca de las 6:00 de la mañana... 459 00:35:15,314 --> 00:35:17,775 Edith James, la abogada, se levantó... 460 00:35:18,735 --> 00:35:20,736 y comenzó a buscarme. 461 00:35:20,986 --> 00:35:24,530 Cuando salió al estacionamiento para buscarme, fue a un cuarto y... 462 00:35:24,613 --> 00:35:26,284 alguien en el estacionamiento dijo: 463 00:35:26,326 --> 00:35:28,577 "Si busca al abogado de Dallas... 464 00:35:28,660 --> 00:35:31,164 está en el cuarto..." Y le dio el número de mi cuarto. 465 00:35:31,247 --> 00:35:32,957 Inmediatamente comencé a sospechar... 466 00:35:33,041 --> 00:35:37,086 que al acercarme a Vidor comenzaron a seguirme y observarme. 467 00:35:38,129 --> 00:35:40,797 Doug Mulder había estado allí la semana anterior... 468 00:35:40,882 --> 00:35:43,259 y le había dicho a la gente de Vidor que yo era... 469 00:35:43,634 --> 00:35:46,803 un abogado de libertades civiles de la costa este... 470 00:35:47,471 --> 00:35:51,808 y que yo iría para desacreditar a David Harris. 471 00:35:54,518 --> 00:35:58,149 Y me habían recomendado ver a un policía en particular... 472 00:35:58,232 --> 00:36:02,027 quien había sido guiado a la solución del caso. 473 00:36:02,152 --> 00:36:04,072 Y tenía la impresión... 474 00:36:04,155 --> 00:36:07,825 que él era el único policía honesto en quien podía confiar en Vidor. 475 00:36:08,869 --> 00:36:12,248 Me dijo que después de la muerte del policía... 476 00:36:12,538 --> 00:36:14,749 David Harris volvió a Vidor. 477 00:36:14,832 --> 00:36:18,547 Pero antes de ser arrestado, cometió un robo allí... 478 00:36:18,797 --> 00:36:22,882 y mantuvo a alguien en el piso de una tienda... 479 00:36:22,966 --> 00:36:24,969 con una escopeta en la garganta. 480 00:36:25,468 --> 00:36:26,970 Volví allá... 481 00:36:28,180 --> 00:36:31,600 robé la tienda de O'Bannion con un rifle .22. 482 00:36:32,933 --> 00:36:35,772 Cometí otros robos y demás. 483 00:36:36,230 --> 00:36:39,650 Todo ese tiempo estaba en libertad condicional juvenil. 484 00:36:41,901 --> 00:36:45,489 Finalmente me entregué por eso de Vidor. 485 00:36:51,203 --> 00:36:55,124 Creo que hice una confesión, no recuerdo muy bien. 486 00:36:55,790 --> 00:36:57,252 Eso dicen que hice. 487 00:36:57,627 --> 00:37:00,963 DENUNCIA CRIMINAL - Delito 1er grado - Robo Calificado 488 00:37:01,046 --> 00:37:04,216 NOMBRE DEMANDANTE - O'Bannion DOMICILIO - South Main 420 489 00:37:04,508 --> 00:37:06,886 Nos dijo que había robado tiendas, y nos reímos. 490 00:37:06,928 --> 00:37:08,764 "Claro, sabemos que lo hiciste." 491 00:37:08,849 --> 00:37:10,848 Le había dado uno de mis sombreros. 492 00:37:10,931 --> 00:37:13,977 Es un sombrero viejo tipo Bonnie y Clyde, plegado de un lado. 493 00:37:14,060 --> 00:37:17,271 Le dijimos: "Te dibujaremos un bigote, entra con esa arma. 494 00:37:17,354 --> 00:37:19,565 Nadie sabrá quién eres". 495 00:37:19,857 --> 00:37:23,861 Cerca de las 2:00 esa mañana estaba dormido y sonó el teléfono. 496 00:37:23,986 --> 00:37:27,282 Dije: "¿Hola?" Él dijo: "Habla David". "¿Habla David Harris?" 497 00:37:27,365 --> 00:37:29,951 "Sí", me dijo, "Lo hice. ¿Vendrás a buscarme?" 498 00:37:30,035 --> 00:37:32,245 Le dije: "No iré a buscarte. Estoy durmiendo". 499 00:37:32,287 --> 00:37:36,500 Cómo fue hecho - fuerza Abierto a la fuerza 500 00:37:36,749 --> 00:37:38,584 No tenía consciencia. 501 00:37:40,045 --> 00:37:42,882 Si yo hago algo malo, me afecta. 502 00:37:42,965 --> 00:37:46,719 Me digo: "Rayos, no debería haber hecho eso. Me hace sentir mal". 503 00:37:47,511 --> 00:37:50,470 Pero a él no le molestaba. No le molestaba para nada. 504 00:37:50,511 --> 00:37:52,556 Cómo fue hecho - usó la fuerza Apuntó arma 505 00:37:52,640 --> 00:37:55,102 CIUDAD - Vidor OBJETO DEL ATAQUE - Robo 506 00:37:55,186 --> 00:37:58,103 DENUNCIA CRIMINAL Uso no autorizado de vehículo a motor 507 00:37:58,187 --> 00:38:01,274 OBJETOS TOMADOS - Caja de herramientas - Mercury Comet 1972 508 00:38:01,359 --> 00:38:04,361 Algunas monedas 509 00:38:04,444 --> 00:38:06,114 DESCRIPCIÓN - Televisor color 13" 510 00:38:06,323 --> 00:38:08,825 Le preguntamos al Fiscal del Distrito de Vidor, Texas... 511 00:38:08,990 --> 00:38:11,493 qué iban a hacer con el pequeño David. Nos dijeron: 512 00:38:11,576 --> 00:38:14,289 "Lo enviaremos al Consejo Juvenil de Texas". 513 00:38:14,373 --> 00:38:16,332 Y tratamos de preguntarle... 514 00:38:16,415 --> 00:38:19,961 si no le parecía extraño que se cometiera un robo... 515 00:38:20,044 --> 00:38:21,754 con esa misma pistola. 516 00:38:21,837 --> 00:38:24,799 Y era la pistola de David Harris... 517 00:38:25,131 --> 00:38:29,094 era el automóvil de David Harris que recogió a Randall Adams. 518 00:38:29,511 --> 00:38:31,639 ¿No le parecía un poco raro...? 519 00:38:31,681 --> 00:38:35,726 Que todos los elementos para cometer este, así llamado, homicidio... 520 00:38:35,935 --> 00:38:39,856 fueran proporcionados por David Harris, quien salió indemne... 521 00:38:39,940 --> 00:38:42,733 y era testigo de la fiscalía? 522 00:38:42,817 --> 00:38:47,279 Y todo lo que dijo fue: "No lo vemos así en Vidor, Texas. 523 00:38:47,820 --> 00:38:49,739 A nuestra gente no le gusta... 524 00:38:49,823 --> 00:38:54,037 No nos gusta arruinar la vida de un joven". 525 00:38:57,205 --> 00:39:00,459 Traté de presentar la teoría de la cadena de crímenes. 526 00:39:00,543 --> 00:39:03,922 La teoría de que David Harris cometió una serie de crímenes... 527 00:39:04,131 --> 00:39:06,968 tanto antes como después de matar al policía. 528 00:39:07,051 --> 00:39:09,677 Ésa sería la persona que tendría... 529 00:39:10,053 --> 00:39:13,641 el corazón lleno de maldad, la más apta para cometer un homicidio. 530 00:39:13,889 --> 00:39:17,476 Pero el juez no me dejó presentar ninguno de esos crímenes. 531 00:39:18,979 --> 00:39:21,146 Tenían a un hombre de 28 años. 532 00:39:21,897 --> 00:39:25,151 La única alternativa era procesar a uno de 16... 533 00:39:25,234 --> 00:39:28,363 que no podría ser condenado a muerte por la ley de Texas... 534 00:39:28,447 --> 00:39:30,491 mientras que uno de 28 sí. 535 00:39:32,618 --> 00:39:36,037 Ése ha sido siempre el motivo predominante, en mi opinión... 536 00:39:36,078 --> 00:39:39,375 para sostener el caso de pena capital contra Randall Adams. 537 00:39:39,625 --> 00:39:42,295 No es que tuvieran pruebas irrefutables contra él. 538 00:39:42,378 --> 00:39:44,462 Pero su edad era muy conveniente. 539 00:39:49,301 --> 00:39:51,554 El juez parece haber dicho... 540 00:39:51,846 --> 00:39:55,389 Ese Don Metcalfe parece haberle dicho... 541 00:39:55,849 --> 00:39:59,227 a Jeanette White, la esposa de Dennis White: 542 00:39:59,311 --> 00:40:01,939 "¿Qué importa? Es sólo un vagabundo". 543 00:40:05,942 --> 00:40:07,403 Crecí en una familia... 544 00:40:07,445 --> 00:40:10,824 que me inculcó un gran respeto por el cumplimiento de la ley. 545 00:40:11,284 --> 00:40:14,743 Tomé una intensa consciencia de los peligros... 546 00:40:14,785 --> 00:40:18,497 que corren los oficiales de policía, los agentes del orden... 547 00:40:18,580 --> 00:40:23,004 que, según creo, la mayoría de la gente no tiene. 548 00:40:24,755 --> 00:40:26,422 Mi padre trabajó para el FBI. 549 00:40:26,464 --> 00:40:29,759 Probablemente en la peor época para estar en el FBI. 550 00:40:29,842 --> 00:40:33,720 Entre 1932 y 1935 en Chicago. 551 00:40:35,139 --> 00:40:39,268 Él estuvo en el Teatro Biograph la noche que mataron a Dillinger. 552 00:40:41,981 --> 00:40:45,732 Era una noche calurosa de verano. Había poco aire acondicionado en Chicago... 553 00:40:45,816 --> 00:40:47,944 y la gente había salido a caminar. 554 00:41:03,835 --> 00:41:06,922 Mi padre me contó que cuando mataron a Dillinger... 555 00:41:07,006 --> 00:41:08,466 dos minutos después... 556 00:41:08,550 --> 00:41:11,303 la gente untaba sus pañuelos en la sangre... 557 00:41:11,678 --> 00:41:13,387 para llevarse un recuerdo. 558 00:41:13,512 --> 00:41:15,598 Y recuerda perfectamente a una señora... 559 00:41:15,682 --> 00:41:18,976 que sólo tenía un periódico, lo levantó y dijo: 560 00:41:19,059 --> 00:41:23,313 "Apuesto a que soy la única dama de Kansas City con la sangre de Dillinger". 561 00:41:27,651 --> 00:41:29,819 Él me dijo que la "Mujer de rojo"... 562 00:41:30,446 --> 00:41:33,574 tenía un vestido naranja. Esto es una curiosidad. 563 00:41:33,867 --> 00:41:36,910 Parecía rojo bajo las luces. Él dijo que en realidad era naranja. 564 00:41:36,994 --> 00:41:40,708 Así llegó a ser conocida como la "Dama de rojo" que entregó a Dillinger. 565 00:41:40,791 --> 00:41:43,499 Él dijo: "En realidad era la Mujer de naranja". 566 00:41:44,418 --> 00:41:47,463 Como recompensa recibió un nuevo abrigo de piel... 567 00:41:47,547 --> 00:41:50,965 y un pasaje de ida a su Rumania natal. 568 00:41:51,049 --> 00:41:53,844 BUCAREST 569 00:41:56,639 --> 00:41:58,767 Testigo dice haber visto al asesino del oficial 570 00:41:58,850 --> 00:42:02,936 Toda su historia desde el comienzo estaba dos horas atrasada. 571 00:42:03,938 --> 00:42:07,194 Encontré a este chico a alrededor de las 10:00 de la mañana. 572 00:42:07,653 --> 00:42:09,779 Él dice que a mediodía. 573 00:42:10,653 --> 00:42:14,658 Yo digo que fuimos al Bronco Bowl a las 2:00 ó 3:00. 574 00:42:14,824 --> 00:42:16,909 Él dice que eran las 5:00 ó 6:00. 575 00:42:18,496 --> 00:42:22,414 En todo lo que coincidíamos, él estaba dos horas atrasado. 576 00:42:24,041 --> 00:42:28,379 Dos horas después. Dos horas en la noche. 577 00:42:30,048 --> 00:42:32,343 Su testimonio es que... 578 00:42:32,426 --> 00:42:35,845 al salir de la autopista en la avenida Inwood... 579 00:42:36,262 --> 00:42:38,557 él dice que yo conducía... 580 00:42:39,101 --> 00:42:40,726 dice que nos detuvieron. 581 00:42:41,100 --> 00:42:44,479 Él se asustó y se agachó en el asiento del auto. 582 00:42:54,949 --> 00:42:56,909 Que al acercarse el oficial... 583 00:42:57,744 --> 00:43:02,373 y encender su linterna, yo bajé mi ventanilla... 584 00:43:06,629 --> 00:43:09,087 saqué la pistola y maté a este hombre. 585 00:43:15,804 --> 00:43:17,264 Su testimonio es... 586 00:43:17,306 --> 00:43:20,055 que cuando finalmente llegamos al motel... 587 00:43:20,473 --> 00:43:23,812 yo me bajé y le dije: "No te preocupes por esto. 588 00:43:23,894 --> 00:43:25,816 Olvídate de que sucedió". 589 00:43:26,982 --> 00:43:28,357 Es una locura. 590 00:43:28,482 --> 00:43:31,403 Un adolescente dice que un autoestopista mató al policía 591 00:43:31,820 --> 00:43:34,280 El oficial de policía fue asesinado a las 12:30... 592 00:43:34,322 --> 00:43:37,616 es decir, dos horas y media después de verme por última vez. 593 00:43:39,367 --> 00:43:41,787 Da su 'casa' como coartada 594 00:43:41,829 --> 00:43:43,748 Antes de entrar al motel... 595 00:43:43,831 --> 00:43:46,375 atravesó el patio del motel... 596 00:43:46,459 --> 00:43:49,587 para ir a una tienda a comprar cigarrillos. 597 00:43:49,796 --> 00:43:53,467 Yo tenía que ir a averiguar si el hombre recordaba... 598 00:43:53,508 --> 00:43:57,512 que él entró allí antes de las 10:00 para comprar cigarrillos. 599 00:43:58,181 --> 00:44:01,476 Tardé mucho en ir a Forth Worth. 600 00:44:02,394 --> 00:44:06,397 Teníamos fotos de su familia que no lo mostraban en ropa de presidiario. 601 00:44:07,104 --> 00:44:10,859 Llevé las fotos para mostrárselas al hombre tras el mostrador. 602 00:44:11,860 --> 00:44:14,863 Fue muy cooperativo y quería ayudarnos. 603 00:44:15,281 --> 00:44:16,782 Pero honestamente él dijo: 604 00:44:16,865 --> 00:44:19,660 "No recuerdo que este tipo haya entrado aquí... 605 00:44:19,743 --> 00:44:21,745 no podría distinguir una noche de otra. 606 00:44:21,788 --> 00:44:23,916 Podría haber sido esa noche u otra. 607 00:44:23,999 --> 00:44:26,541 Porque siempre vienen a comprar cigarrillos". 608 00:44:26,625 --> 00:44:27,877 Su hermano... 609 00:44:30,171 --> 00:44:31,463 al principio... 610 00:44:34,216 --> 00:44:38,219 decía que al momento del homicidio, él estaba en casa... 611 00:44:39,679 --> 00:44:43,849 mirando... creo que era lucha libre en la televisión. 612 00:44:44,893 --> 00:44:49,233 Y dijo: "A mi hermano y a mí nos gusta la lucha libre. Él estaba conmigo. 613 00:44:49,732 --> 00:44:52,485 Randall, mi hermano, estuvo conmigo toda la noche. 614 00:44:52,568 --> 00:44:54,446 Él no podría haberlo hecho". 615 00:44:54,990 --> 00:44:57,407 Él trataba de encubrir a su hermano. 616 00:44:59,034 --> 00:45:02,330 Después, según recuerdo, cambió... 617 00:45:03,496 --> 00:45:05,205 porque dijo: 618 00:45:06,081 --> 00:45:09,211 "Si cometo perjurio en la corte... 619 00:45:09,586 --> 00:45:12,714 no hay nada que puedan hacer porque tienen el caso". 620 00:45:12,797 --> 00:45:15,216 Eso creo yo que él pensó. 621 00:45:16,883 --> 00:45:18,928 "Ellos saben que mi hermano lo hizo. 622 00:45:19,012 --> 00:45:23,141 Si subo allí y miento, me arrestarán por perjurio. 623 00:45:23,224 --> 00:45:26,811 Iré a la prisión con él y eso no lo ayudará en nada... 624 00:45:26,895 --> 00:45:30,272 así que no voy a testificar. No voy a decir nada". 625 00:45:30,398 --> 00:45:33,361 Así que se retractó de su historia completamente... 626 00:45:35,237 --> 00:45:37,697 y Adams quedó sin testigos. 627 00:45:39,032 --> 00:45:41,827 Escena del crimen descrita por la oficial 628 00:45:44,078 --> 00:45:47,542 Su testimonio en la corte y su declaración oficial... 629 00:45:47,624 --> 00:45:49,084 que debería ser la mejor. 630 00:45:49,168 --> 00:45:51,795 Estamos hablando de 15 ó 20 minutos después del acto. 631 00:45:51,879 --> 00:45:55,174 Debería ser el mejor testimonio de testigo ocular que tiene. 632 00:45:56,008 --> 00:45:58,428 No coinciden. No coinciden para nada. 633 00:45:58,720 --> 00:46:02,474 Un hombre blanco Cabello semilargo 634 00:46:02,766 --> 00:46:06,770 Llevaba un abrigo grande 635 00:46:06,811 --> 00:46:10,230 sólo una persona 636 00:46:16,320 --> 00:46:18,324 En la corte ella declaró que... 637 00:46:18,574 --> 00:46:21,575 él bajó del auto y que ella bajó del auto. 638 00:46:22,077 --> 00:46:25,288 Ella se ubicó detrás del automóvil. 639 00:46:39,094 --> 00:46:42,554 En su declaración original, 15 minutos después del homicidio... 640 00:46:42,805 --> 00:46:45,266 "un cuello de piel en el asesino". 641 00:46:45,517 --> 00:46:49,397 En la corte: "Podría haber sido una melena abundante". 642 00:46:50,146 --> 00:46:53,483 El chico declaró que yo llevaba puesta una chaqueta Levi's... 643 00:46:53,566 --> 00:46:56,988 que es el mismo tipo de cuello que éste. 644 00:46:57,197 --> 00:47:01,075 El declaró antes del juicio que él llevaba una parka revestida de piel. 645 00:47:01,200 --> 00:47:03,493 Ella les está diciendo quién mato al hombre. 646 00:47:03,535 --> 00:47:06,621 Una persona en el auto con un cuello de piel. 647 00:47:18,218 --> 00:47:21,636 Es muy conveniente que el conductor tenga una melena. 648 00:47:21,761 --> 00:47:24,932 Ella sólo tiene que mirar una foto que me hayan tomado. 649 00:47:25,141 --> 00:47:27,351 Pero ésa no es su declaración original. 650 00:47:27,435 --> 00:47:31,187 Hay una gran diferencia entre "cuello de piel" y "melena abundante". 651 00:47:32,313 --> 00:47:33,564 Es una locura. 652 00:47:37,236 --> 00:47:39,697 Estuvo dos semanas en Asuntos Internos... 653 00:47:39,780 --> 00:47:42,074 después de eso su testimonio cambió. 654 00:47:42,158 --> 00:47:45,453 Entró ahí diciendo una cosa y salió diciendo otra. 655 00:47:45,536 --> 00:47:47,246 Algo sucedió. ¿Qué? 656 00:47:47,330 --> 00:47:50,083 "Le refrescamos la memoria." 657 00:47:57,133 --> 00:48:00,091 Un viernes por la tarde, creo que era Viernes Santo... 658 00:48:00,175 --> 00:48:02,888 volvimos a la sala del tribunal... 659 00:48:03,263 --> 00:48:05,931 y estábamos alborozados porque pensábamos... 660 00:48:06,015 --> 00:48:07,725 que saldría libre. 661 00:48:08,769 --> 00:48:11,061 Y no hay nada en esa evidencia. 662 00:48:11,102 --> 00:48:14,358 Sólo el pequeño David Harris y nadie le cree. 663 00:48:14,608 --> 00:48:17,693 Y éramos muy optimistas respecto a sus posibilidades... 664 00:48:17,777 --> 00:48:19,445 hasta que entramos a la sala... 665 00:48:19,528 --> 00:48:22,741 y había un grupo de personas frente al estrado. 666 00:48:22,783 --> 00:48:24,117 Eran tres. 667 00:48:24,451 --> 00:48:27,287 Estaban prestando juramento para ser testigos. 668 00:48:28,498 --> 00:48:32,124 La Sra. Miller subió al estrado esa última tarde. 669 00:48:32,749 --> 00:48:36,839 Y ella dijo: "¡Ése es el hombre, yo vi a ese hombre! 670 00:48:36,921 --> 00:48:40,384 Yo vi la cara de Randall Adams justo después... 671 00:48:40,549 --> 00:48:45,555 Ella dijo: "Vi la pistola emergiendo del auto cuando le disparó... 672 00:48:45,723 --> 00:48:48,351 al oficial de policía. Y ése es el hombre". 673 00:48:48,559 --> 00:48:51,061 Y apuntó el dedo hacia Randall Adams. 674 00:48:51,144 --> 00:48:53,439 Fue ella quien lo condenó. 675 00:48:54,607 --> 00:48:57,443 Cuando era chica quería ser detective... 676 00:48:57,528 --> 00:49:00,278 porque solía ver los programas en la televisión. 677 00:49:04,241 --> 00:49:07,953 Cuando era chica solían dar esas películas con Boston Blackie... 678 00:49:12,333 --> 00:49:14,628 y él siempre tenía a una mujer con él. 679 00:49:15,961 --> 00:49:18,714 Yo quería ser la esposa de un detective o ser una detective. 680 00:49:18,798 --> 00:49:21,260 Siempre miraba las historias de detectives. 681 00:49:25,346 --> 00:49:28,681 Siempre estoy mirando porque algo podría suceder. 682 00:49:28,764 --> 00:49:30,182 O para ayudar. 683 00:49:30,267 --> 00:49:33,313 Me gusta ayudar en situaciones como ésa. 684 00:49:34,189 --> 00:49:35,314 En serio. 685 00:49:39,276 --> 00:49:41,487 Siempre me sucede, adonde sea que vaya... 686 00:49:41,571 --> 00:49:44,908 muchas veces hay homicidios o lo que sea. 687 00:49:45,034 --> 00:49:47,202 Aun alrededor de mi casa. Donde sea. 688 00:49:47,412 --> 00:49:49,495 Siempre estoy mirando o involucrándome... 689 00:49:49,537 --> 00:49:51,749 para averiguar quién lo hizo, qué sucede. 690 00:50:00,050 --> 00:50:01,549 Escucho a la gente. 691 00:50:01,633 --> 00:50:05,596 Y siempre estoy tratando de decidir quién miente, o quién mató a quién... 692 00:50:05,970 --> 00:50:08,681 antes que la policía. Para ver si puedo ganarle. 693 00:50:09,558 --> 00:50:10,601 Sí. 694 00:50:17,024 --> 00:50:18,485 Muerte 695 00:50:18,568 --> 00:50:19,944 Testigo 696 00:50:23,239 --> 00:50:26,784 Estaba trabajando en una estación de servicio. Mi esposo también. 697 00:50:28,910 --> 00:50:31,163 No nos llevábamos para nada bien. 698 00:50:32,248 --> 00:50:34,249 Estábamos discutiendo acaloradamente. 699 00:50:34,291 --> 00:50:38,545 No queríamos ir a casa porque era mejor discutirlo en el auto... 700 00:50:38,629 --> 00:50:40,381 que ir a casa con los chicos y pelear... 701 00:50:40,464 --> 00:50:42,385 y escucharlos a ellos también. 702 00:50:42,718 --> 00:50:46,470 Estábamos discutiendo mucho y decidimos comprar algo para comer. 703 00:50:47,596 --> 00:50:50,809 En ese momento un policía salía de un restaurante... 704 00:50:50,892 --> 00:50:52,894 de la mano derecha del camino... 705 00:50:53,646 --> 00:50:56,480 y fue a detener al hombre. 706 00:51:05,116 --> 00:51:08,075 Ella se dio vuelta. Miraba demasiado. 707 00:51:09,452 --> 00:51:12,123 No creí que hubiera visto al tipo, pero sí lo hizo. 708 00:51:12,206 --> 00:51:15,751 Porque yo le dije: "¿Qué miras?" Sabía que algo malo había pasado. 709 00:51:15,834 --> 00:51:17,878 Ella dijo: "Cállate y conduce". 710 00:51:20,463 --> 00:51:24,091 Yo le decía a mi esposo: "Más despacio para que pueda ver". 711 00:51:24,634 --> 00:51:27,594 Él me dijo: "Vámonos de aquí. 712 00:51:27,678 --> 00:51:30,808 Eres demasiado entrometida. Ni siquiera sabes qué está pasando". 713 00:51:30,891 --> 00:51:32,892 Demasiado entrometida 714 00:51:33,059 --> 00:51:36,980 No tenía idea de que alguien moriría o saldría herido. 715 00:51:37,815 --> 00:51:39,442 Así que seguí de largo. 716 00:51:42,529 --> 00:51:46,324 Él era del tipo de los que no les gusta involucrarse. 717 00:51:46,407 --> 00:51:50,621 Él quería seguir. Me dijo que me callara y que me diera vuelta. Que no mirara. 718 00:51:50,872 --> 00:51:52,996 Me di vuelta y miré igual. 719 00:51:58,501 --> 00:52:02,715 Entonces oímos algo como explosiones de motor o petardos. 720 00:52:03,634 --> 00:52:06,635 Así que cruzamos el puente y me puse a pensar. 721 00:52:06,719 --> 00:52:09,848 Dije: "Em, no hay petardos en esta época del año". 722 00:52:15,020 --> 00:52:16,605 Me decía a mí mismo: 723 00:52:16,688 --> 00:52:19,982 "Eso no pudo ser alguien disparando". 724 00:52:24,694 --> 00:52:27,407 Estaba muy oscuro y frío. 725 00:52:27,574 --> 00:52:29,618 Era difícil ver en la oscuridad. 726 00:52:30,533 --> 00:52:34,455 Pero había bajado su ventanilla. La ventanilla del conductor. 727 00:52:35,957 --> 00:52:37,959 Así es como pude verlo tan bien. 728 00:52:45,508 --> 00:52:48,013 No pude ver nada adentro. 729 00:52:48,097 --> 00:52:51,931 Eran como... sombras en la ventanilla y eso. 730 00:52:52,014 --> 00:52:55,727 Pero cuando bajó la ventanilla, eso hizo resaltar su rostro. 731 00:52:55,811 --> 00:52:57,520 El auto era azul oscuro. 732 00:53:02,068 --> 00:53:05,612 Él tenía barba, bigote... 733 00:53:05,821 --> 00:53:07,699 pelo rubio ceniza. 734 00:53:10,076 --> 00:53:13,871 Pero, como dije, en la corte se veía muy diferente. 735 00:53:15,622 --> 00:53:19,168 Sólo pude ver por esto y esto que era él. 736 00:53:22,420 --> 00:53:25,550 Sabía que hubo disparos allí. 737 00:53:26,174 --> 00:53:28,342 Pero no quería involucrarme... 738 00:53:28,426 --> 00:53:31,053 porque West Dallas es un barrio peligroso. 739 00:53:31,095 --> 00:53:32,390 De los más peligrosos. 740 00:53:32,473 --> 00:53:34,684 Él estaba más asustado que yo. 741 00:53:35,935 --> 00:53:38,814 Pero la gente negra como él... 742 00:53:38,897 --> 00:53:41,440 no quiere involucrarse en nada. 743 00:53:41,732 --> 00:53:43,400 Eso es muy común. 744 00:53:43,442 --> 00:53:47,032 Como aquí, nadie quiere ver nada ni oír nada. 745 00:53:47,905 --> 00:53:50,532 Y se quedan totalmente en un segundo plano. 746 00:53:50,658 --> 00:53:53,328 Por eso tenían tantas dificultades allí... 747 00:53:53,411 --> 00:53:55,830 para encontrar a alguien que se ofreciera. 748 00:53:55,913 --> 00:53:58,459 Porque esto pasó en un barrio sólo de negros. 749 00:54:02,462 --> 00:54:07,133 Si ella cree haber visto a alguien hacer algo malo, debe decirlo. 750 00:54:08,302 --> 00:54:10,304 Porque ella me denunció... 751 00:54:15,224 --> 00:54:16,726 un par de veces... 752 00:54:17,979 --> 00:54:20,687 por contrabando de drogas de El Paso. 753 00:54:21,606 --> 00:54:24,943 Llamó al comisario de allí y me hicieron abrir el baúl. 754 00:54:26,568 --> 00:54:29,573 Así que terminé abriéndolo pero no había nada adentro. 755 00:54:35,497 --> 00:54:36,790 Cielos. 756 00:54:37,667 --> 00:54:41,461 Ella es una ramera, pero si descubre que hiciste algo, te delata. 757 00:54:48,633 --> 00:54:51,804 La Sra. Miller había declarado en el juicio... 758 00:54:51,845 --> 00:54:55,307 que había salido temprano de su trabajo en la gasolinera... 759 00:54:55,349 --> 00:54:59,142 y había ido a buscar a su esposo para ayudarlo con la contabilidad. 760 00:54:59,227 --> 00:55:02,649 Supimos que ella no estaba haciendo la contabilidad de la estación... 761 00:55:02,732 --> 00:55:06,486 porque la habían echado del trabajo dos semanas antes... 762 00:55:06,528 --> 00:55:08,655 por robar de la caja registradora. 763 00:55:09,698 --> 00:55:13,033 Sólo hablaron con la policía porque... 764 00:55:13,283 --> 00:55:17,121 había habido peleas con armas blancas tres días seguidos en su apartamento. 765 00:55:17,204 --> 00:55:19,080 Y estaban todos arrestados... 766 00:55:19,163 --> 00:55:22,043 por conducta indebida y estar alcoholizados allí dentro... 767 00:55:22,127 --> 00:55:25,587 incluyendo ataques con cuchillos y todo tipo de cosas. 768 00:55:25,963 --> 00:55:30,010 Mientras estaban en el cuartel de policía decidieron ofrecer... 769 00:55:30,094 --> 00:55:32,554 toda esa información sobre lo que habían visto... 770 00:55:32,637 --> 00:55:34,974 de la muerte del oficial de policía. 771 00:55:36,683 --> 00:55:38,643 Una mujer me llamó a casa... 772 00:55:39,186 --> 00:55:40,855 y dijo que conocía a esta mujer... 773 00:55:40,896 --> 00:55:44,274 que había declarado e identificado a Adams desde un auto en movimiento. 774 00:55:44,357 --> 00:55:46,525 La mujer nunca había dicho la verdad en su vida. 775 00:55:46,567 --> 00:55:48,068 CUANDO NO ESTABAS - Sra. Bayes 776 00:55:48,152 --> 00:55:50,031 Teléfono 331-1028 LLAMAR POR FAVOR 777 00:55:51,323 --> 00:55:54,910 También me dijo que intentó llamar al fiscal durante el juicio... 778 00:55:54,994 --> 00:55:58,370 y aportar la evidencia de que esta mujer no era creíble. 779 00:55:58,412 --> 00:56:02,377 Si su caso se basaba en ese testimonio, ése no sería un testimonio creíble. 780 00:56:02,711 --> 00:56:05,545 Eran una basura. Simplemente eran... 781 00:56:08,591 --> 00:56:09,925 una verdadera basura. 782 00:56:10,009 --> 00:56:12,554 Él era negro y ella blanca. 783 00:56:13,054 --> 00:56:15,138 Él vino a trabajar el día después. 784 00:56:16,474 --> 00:56:20,810 Me contó sobre el policía que habían matado la noche anterior. 785 00:56:20,894 --> 00:56:23,020 Yo no había oído nada al respecto. 786 00:56:23,103 --> 00:56:26,067 Y pensé que sería otra de esas historias. 787 00:56:27,108 --> 00:56:29,320 Y me trajo unos diarios... 788 00:56:29,737 --> 00:56:34,575 y me dijo que no vio nada. No pudo ver nada, estaba oscuro. 789 00:56:35,244 --> 00:56:37,913 Su mente comenzó a pensar en dinero. 790 00:56:38,955 --> 00:56:41,167 $5.000 - $10.000 - $20.000 791 00:56:41,250 --> 00:56:43,502 Ahí fue cuando se le ocurrió la idea. 792 00:56:44,417 --> 00:56:46,211 Lo diré con sus palabras. 793 00:56:46,419 --> 00:56:49,173 Por una buena suma, él atestiguaría... 794 00:56:49,590 --> 00:56:51,801 lo que ellos quisieran que diga. 795 00:56:52,176 --> 00:56:55,097 Diría cualquier cosa que ellos quisieran que diga. 796 00:56:55,180 --> 00:56:58,725 O vería cualquier cosa que ellos quisieran que vea. 797 00:56:59,559 --> 00:57:01,020 Ésas fueron sus palabras. 798 00:57:01,104 --> 00:57:04,230 Recompensa de $21.000 799 00:57:04,438 --> 00:57:07,651 Me horrorizó que siguiera adelante con el plan... 800 00:57:07,901 --> 00:57:11,114 y dijera que vio el tiroteo... 801 00:57:12,782 --> 00:57:15,573 y reconociera al muchacho. Lo identificó. 802 00:57:15,615 --> 00:57:16,909 Puras mentiras 803 00:57:16,993 --> 00:57:20,664 Fue entonces que llamé a Dennis White. Le dije: "Ese hombre miente". 804 00:57:22,914 --> 00:57:25,919 Nadie tiene tan buena vista. 805 00:57:30,882 --> 00:57:34,428 Desde donde ellos estaban cuando le dispararon al policía... 806 00:57:37,015 --> 00:57:39,935 dudo que alguien pudiera haberlos visto aun con binoculares. 807 00:57:44,271 --> 00:57:45,690 Soy vendedor. 808 00:57:46,108 --> 00:57:48,734 Y uno desarrolla una especie de memoria total. 809 00:57:49,861 --> 00:57:52,821 No olvido lugares, cosas... 810 00:57:54,447 --> 00:57:55,575 o calles. 811 00:57:56,492 --> 00:57:59,330 Porque es un hábito, algo que vino solo. 812 00:57:59,413 --> 00:58:02,831 Miro fijamente a la gente y trato de interpretarlos. 813 00:58:04,584 --> 00:58:07,544 Como soy entrometido, miro mucho. 814 00:58:10,758 --> 00:58:13,174 Me iba del bar Plush una noche... 815 00:58:14,050 --> 00:58:18,766 conduciendo un Cadillac 1977... 816 00:58:19,931 --> 00:58:21,933 iba hacia el Oeste por Hampton. 817 00:58:22,184 --> 00:58:25,480 Noté que un oficial había hecho detenerse a dos sujetos... 818 00:58:25,938 --> 00:58:28,484 junto al cordón en un auto... 819 00:58:29,067 --> 00:58:30,986 un tipo de vehículo. 820 00:58:32,072 --> 00:58:33,989 Era azul... 821 00:58:35,908 --> 00:58:39,118 Era un Ford azul. Era algo azul. 822 00:58:42,830 --> 00:58:46,668 El conductor, creo, tenía pelo largo rubio y bigote. 823 00:58:46,709 --> 00:58:49,588 Y el otro no tenía pelos en la cara. 824 00:58:54,258 --> 00:58:57,847 Una persona que es blanca pasando por esa zona de noche... 825 00:58:58,098 --> 00:59:01,475 salta a la vista, sobresale por la primera razón. 826 00:59:02,141 --> 00:59:05,104 Y si no se ve bien, lo van a detener. 827 00:59:08,233 --> 00:59:10,901 El oficial se acercó al vehículo. 828 00:59:12,734 --> 00:59:14,320 Su auto estaba detrás... 829 00:59:14,404 --> 00:59:16,616 No sé si estaba detrás o adelante... 830 00:59:16,700 --> 00:59:20,159 pero sé que lo hizo detenerse y se acercó al auto. 831 00:59:21,369 --> 00:59:24,123 Creo que se acercó al auto. Déjame pensar. 832 00:59:24,832 --> 00:59:26,877 Sí, estaba junto al auto. 833 00:59:27,753 --> 00:59:30,796 Cuando pasamos él tiene que haber estado junto al auto. 834 00:59:38,803 --> 00:59:41,641 No vi ninguna bala. No vi ningún disparo. 835 00:59:41,725 --> 00:59:43,393 Porque seguí de largo. 836 00:59:58,490 --> 01:00:02,538 Hay tres personas que atestiguaron y lo identificaron... 837 01:00:02,997 --> 01:00:06,959 positivamente como el conductor en el momento que Wood caminaba... 838 01:00:07,335 --> 01:00:08,835 junto al auto. 839 01:00:09,461 --> 01:00:12,881 Así que, por los testigos sabemos que él era el conductor... 840 01:00:13,048 --> 01:00:14,508 y también sabemos... 841 01:00:14,675 --> 01:00:17,800 que fue el conductor quien le disparó al oficial Wood... 842 01:00:18,135 --> 01:00:19,720 por su compañera. 843 01:00:20,639 --> 01:00:22,641 No podríamos haber cerrado el caso... 844 01:00:22,724 --> 01:00:25,645 con la declaración que obtuvimos de Adams. 845 01:00:25,811 --> 01:00:28,105 Tuvimos que apoyarnos en los testigos. 846 01:00:28,523 --> 01:00:30,231 Y eso fue lo que hicimos. 847 01:00:31,441 --> 01:00:34,946 Siempre me he esforzado, como todos los jueces que conozco... 848 01:00:35,364 --> 01:00:37,822 por no mostrar ninguna emoción en el estrado. 849 01:00:37,906 --> 01:00:40,451 Porque si uno muestra alguna emoción... 850 01:00:40,660 --> 01:00:44,330 el jurado puede pensar que se está favoreciendo a una u otra parte. 851 01:00:44,789 --> 01:00:49,084 Así que trato de permanecer pasivo, impávido y objetivo. 852 01:00:49,459 --> 01:00:52,297 Debo admitir que en el caso Adams... 853 01:00:52,381 --> 01:00:54,216 y nunca he dicho esto... 854 01:00:54,299 --> 01:00:58,010 el argumento final de Doug Mulder no lo había oído antes. 855 01:00:58,052 --> 01:01:01,014 Sobre la "delgada línea azul" de policías... 856 01:01:01,098 --> 01:01:03,684 que separan a la gente de la anarquía. 857 01:01:04,392 --> 01:01:08,352 Reconozco que se me hincharon un poco los ojos... 858 01:01:08,560 --> 01:01:10,063 cuando oí eso. 859 01:01:10,230 --> 01:01:13,527 Me llegó emocionalmente, pero no creo haberlo demostrado. 860 01:01:13,735 --> 01:01:16,528 Jurado del juicio por homicidio delibera... 861 01:01:16,611 --> 01:01:18,572 luego se retira por la noche 862 01:01:22,452 --> 01:01:27,373 El jurado declara a Adams culpable del homicidio del policía 863 01:01:34,549 --> 01:01:36,090 Fase punitoria 864 01:01:36,173 --> 01:01:38,176 En los casos de pena capital... 865 01:01:38,635 --> 01:01:41,177 tenemos una pregunta, o teníamos entonces... 866 01:01:41,429 --> 01:01:45,183 sobre si esa persona tenía una mentalidad peligrosa, o no... 867 01:01:45,267 --> 01:01:48,144 y si se podría esperar que cometiera otros crímenes. 868 01:01:49,020 --> 01:01:50,939 En respuesta a esa pregunta... 869 01:01:51,273 --> 01:01:52,984 el Fiscal del Distrito de Dallas... 870 01:01:53,026 --> 01:01:55,944 envió unos psiquiatras a la celda del acusado... 871 01:01:56,069 --> 01:01:58,239 para descubrir si no tiene remordimiento... 872 01:01:58,281 --> 01:02:01,909 y en consecuencia, si es una personalidad peligrosa y psicopática. 873 01:02:02,452 --> 01:02:04,910 Claro que en el caso de una persona... 874 01:02:04,994 --> 01:02:09,249 que no cometió el crimen, ésta no demostrará ningún remordimiento. 875 01:02:09,708 --> 01:02:12,877 Hubo dos psiquiatras que aparecieron una y otra vez. 876 01:02:12,918 --> 01:02:15,881 Holbrook y Grigson, los "loqueros de la muerte". 877 01:02:16,882 --> 01:02:21,095 Había críticas dirigidas a estas dos personas... 878 01:02:24,265 --> 01:02:27,768 porque, en efecto, cada vez que aparecían, el propósito de su visita... 879 01:02:27,851 --> 01:02:29,854 era matar al acusado. 880 01:02:30,690 --> 01:02:34,232 Era el 15 de abril, día de impuestos. 881 01:02:35,942 --> 01:02:38,654 Estaba completando mi declaración de impuestos. 882 01:02:38,862 --> 01:02:40,614 Temía pasarme de la fecha. 883 01:02:42,284 --> 01:02:44,453 Un guardia se acercó a mi puerta... 884 01:02:44,620 --> 01:02:47,997 y me dijo: "Aquí hay alguien que quiere hablar contigo". 885 01:02:50,042 --> 01:02:52,460 Le pregunté quién era. Me dijo que no sabía... 886 01:02:52,502 --> 01:02:55,673 pero que la corte me ordenaba hablar con él. "Está bien", dije. 887 01:02:55,756 --> 01:02:59,384 Y entró un tipo muy alto que parecía un avestruz. 888 01:03:00,051 --> 01:03:03,095 Se presentó como el Dr. Grigson. 889 01:03:04,513 --> 01:03:07,600 Sacó una libreta del bolsillo de su saco... 890 01:03:07,684 --> 01:03:09,979 que tenía trazada una línea. 891 01:03:11,854 --> 01:03:14,398 En esta libreta, en la parte superior... 892 01:03:14,773 --> 01:03:17,069 tenía seis imágenes. 893 01:03:17,861 --> 01:03:20,740 Una caja, un cuadrado, un círculo con un diamante adentro. 894 01:03:20,824 --> 01:03:23,284 No... Hace mucho de esto. 895 01:03:24,450 --> 01:03:28,164 Deslizó el pedazo de papel hasta mí y me dio un lápiz. 896 01:03:28,456 --> 01:03:31,042 Me dijo: "Iré por una taza de café. 897 01:03:31,501 --> 01:03:34,043 Por favor, copia lo que está en esta hoja". 898 01:03:37,171 --> 01:03:39,758 Yo lo miraba. 899 01:03:40,719 --> 01:03:44,137 Le dije: "¿Qué? ¿Quiere que copie esto tal como usted lo hizo? 900 01:03:44,178 --> 01:03:47,309 ¿O quiere que lo cambie? ¿Qué quiere que haga?" 901 01:03:47,391 --> 01:03:50,019 Me dijo: "Sólo haz lo que pienses que quieras hacer". 902 01:03:50,102 --> 01:03:51,229 Y se fue. 903 01:03:52,646 --> 01:03:55,525 Así que, en la mitad inferior de esa hoja de papel... 904 01:03:55,567 --> 01:03:58,653 hice mis cajas y X... 905 01:03:58,737 --> 01:04:01,613 y ceros con diamantes adentro. Iguales a los de él. 906 01:04:04,491 --> 01:04:06,201 Me preguntó... 907 01:04:06,243 --> 01:04:10,205 "¿Qué significa: 'En un canto rodado no se acumula el musgo'?" 908 01:04:11,372 --> 01:04:13,125 Yo me quedé mirándolo. 909 01:04:13,460 --> 01:04:16,796 Le dije: "¿Está bromeando? ¿Es un chiste? ¿Qué está haciendo?" 910 01:04:16,880 --> 01:04:20,467 Él dijo: "No, realmente quiero saber tu respuesta a esa pregunta". 911 01:04:21,844 --> 01:04:24,805 Le dije: "En un canto rodado no se acumula el musgo". 912 01:04:24,889 --> 01:04:26,807 Dije: "Para mí... 913 01:04:27,184 --> 01:04:31,310 representa que a una persona que no se queda mucho tiempo quieta... 914 01:04:32,020 --> 01:04:34,439 a la gente le resulta difícil aferrarse. 915 01:04:34,773 --> 01:04:38,402 Si no deja de moverse, es difícil acercarse a ella". 916 01:04:39,070 --> 01:04:40,528 Negó con su cabeza. 917 01:04:41,238 --> 01:04:44,908 Y dijo: "¿Más vale pájaro en mano que cien volando?" 918 01:04:45,700 --> 01:04:49,662 Yo contesté: "Si posees algo, ¿por qué dejarlo...? 919 01:04:49,745 --> 01:04:52,917 ¿por la posibilidad de conseguir algo que puede ser un poco mejor? 920 01:04:53,000 --> 01:04:56,586 No tiene sentido. Si tienes algo bueno, ¿por qué renunciar a eso? 921 01:04:56,671 --> 01:04:59,092 Si puedes conseguir lo otro, hazlo si puedes... 922 01:04:59,133 --> 01:05:02,842 pero no abandones lo que tienes por tratar de conseguir otra cosa". 923 01:05:03,384 --> 01:05:06,097 Me preguntó por mi familia. 924 01:05:06,263 --> 01:05:08,306 Me preguntó sobre mi historia. 925 01:05:09,848 --> 01:05:11,101 Y se fue. 926 01:05:12,478 --> 01:05:15,272 En total, habremos hablado unos 15, 20 minutos. 927 01:05:18,110 --> 01:05:22,571 El Dr. Grigson subió a atestiguar que él cometería crímenes violentos... 928 01:05:22,655 --> 01:05:24,741 en el futuro si fuera liberado. 929 01:05:25,075 --> 01:05:29,452 Grigson es conocido como el "Dr. Muerte" porque siempre atestigua así. 930 01:05:29,494 --> 01:05:31,539 En alrededor del 99% de lo juicios... 931 01:05:31,622 --> 01:05:34,834 en los que fue testigo de la fiscalía, siempre atestiguó... 932 01:05:34,917 --> 01:05:38,170 que ellos cometerían crímenes violentos en el futuro. 933 01:05:39,047 --> 01:05:42,466 No puedes decir lo que alguien hará dentro de años. 934 01:05:43,050 --> 01:05:44,301 No realmente. 935 01:05:45,596 --> 01:05:48,639 Salvo que te bases en el historial, y cualquiera puede hacerlo. 936 01:05:48,723 --> 01:05:50,600 "Sí, señor, lo soy". Sin consciencia 937 01:05:50,642 --> 01:05:53,311 Sin remordimiento 938 01:05:53,352 --> 01:05:55,563 Randall no tiene ningún antecedente. 939 01:05:56,149 --> 01:06:00,108 Por lo que sabemos, él nunca tuvo ningún tipo de antecedente de violencia. 940 01:06:00,275 --> 01:06:02,069 Sin culpa 941 01:06:02,153 --> 01:06:05,032 Grigson declaró durante... 942 01:06:05,822 --> 01:06:08,827 dos horas y media sobre todos sus diplomas. 943 01:06:09,786 --> 01:06:12,956 Que estuvo aquí y estuvo allá, que estudió acullá. 944 01:06:13,999 --> 01:06:16,002 Me llamó Charlie Manson. 945 01:06:16,377 --> 01:06:18,586 Me llamó Adolfo Hitler. 946 01:06:19,171 --> 01:06:21,507 Dijo que soy el tipo de personalidad... 947 01:06:22,175 --> 01:06:24,970 que puede trabajar todo el día y arrastrarme toda la noche. 948 01:06:25,010 --> 01:06:26,885 Arrastrarse de noche 949 01:06:27,094 --> 01:06:29,348 Él declaró, Grigson... 950 01:06:34,603 --> 01:06:37,523 que la futura gravedad... 951 01:06:37,938 --> 01:06:39,608 de mi estado mental... 952 01:06:40,316 --> 01:06:42,570 sería tal, que si me liberaran... 953 01:06:42,654 --> 01:06:45,531 me volvería loco y probablemente destriparía a medio Dallas. 954 01:06:45,573 --> 01:06:48,200 A pesar de haber hablado 15 minutos conmigo... 955 01:06:48,826 --> 01:06:52,579 de no tener condenas anteriores, ni arrestos anteriores... 956 01:06:52,704 --> 01:06:55,502 de haber sido pacífico durante 28 años. 957 01:06:55,543 --> 01:06:56,918 En un momento... 958 01:06:57,001 --> 01:07:00,002 y en el caso de haber hecho esto, que no lo hice... 959 01:07:00,545 --> 01:07:04,634 él asevera que eso es suficiente... Vigílenme por el resto de mi vida. 960 01:07:04,717 --> 01:07:08,554 Nunca me den la espalda. Y él hablo conmigo durante 15 minutos. 961 01:07:11,140 --> 01:07:12,225 Está loco. 962 01:07:12,977 --> 01:07:16,189 El jurado delibera - Ambas partes 963 01:07:16,731 --> 01:07:20,067 Puede entenderse que un hombre robe si necesita dinero... 964 01:07:20,109 --> 01:07:22,737 para llevar comida a su mesa. 965 01:07:23,277 --> 01:07:26,489 Puede entenderse que un chico de 17 años que no tiene auto... 966 01:07:26,572 --> 01:07:28,409 robe uno para andar por ahí. 967 01:07:28,492 --> 01:07:31,661 Puede entenderse por qué el heroinómano necesita heroína. 968 01:07:31,953 --> 01:07:36,125 Pero es muy difícil de entender por qué alguien tiene que matar a un policía. 969 01:07:36,373 --> 01:07:38,167 No tiene que ser así. 970 01:07:49,138 --> 01:07:51,641 Cuando duermo en la noche, cierro mis ojos y pienso: 971 01:07:51,725 --> 01:07:53,018 "¿Por qué lo haría? 972 01:07:53,101 --> 01:07:55,561 No tenía antecedentes que lo llevaran a matar... 973 01:07:55,602 --> 01:07:57,854 ninguna razón para cometer un homicidio". 974 01:07:57,936 --> 01:08:00,607 Y miro los hechos del caso y me digo... 975 01:08:01,275 --> 01:08:04,610 David Harris sabía que el auto era robado, que había armas ahí... 976 01:08:04,652 --> 01:08:06,154 sabía que eran robadas... 977 01:08:06,237 --> 01:08:08,407 estaba en una cadena de crímenes... 978 01:08:08,615 --> 01:08:12,287 tenía antecedentes criminales antes de robar el auto y las armas. 979 01:08:12,329 --> 01:08:14,665 Él fue quien quiso cometer el homicidio... 980 01:08:14,749 --> 01:08:16,081 y huir de la escena. 981 01:08:16,123 --> 01:08:18,626 Fue él quien, después de cometer el crimen... 982 01:08:18,668 --> 01:08:21,962 fue directo a su casa y alardeó de eso frente a sus amigos. 983 01:08:23,629 --> 01:08:25,632 Miré toda la evidencia... 984 01:08:26,176 --> 01:08:29,636 y terminé por creer que David Harris cometió el homicidio. 985 01:08:31,013 --> 01:08:33,390 El jurado miró la misma evidencia... 986 01:08:33,767 --> 01:08:36,894 y terminó por creer que Randall Adams cometió el homicidio. 987 01:08:36,977 --> 01:08:39,189 Y era su veredicto el que contaba. 988 01:08:41,148 --> 01:08:46,112 Adams condenado a muerte 989 01:09:04,338 --> 01:09:06,341 Tienes un Fiscal del Distrito... 990 01:09:07,676 --> 01:09:09,720 que no habla de... 991 01:09:09,886 --> 01:09:12,974 cuándo te condenarán o cómo te condenarán... 992 01:09:14,307 --> 01:09:17,312 sino que habla de cómo va a matarte. 993 01:09:18,647 --> 01:09:20,606 Le importa un bledo si eres inocente. 994 01:09:20,690 --> 01:09:24,068 Le importa un bledo si eres culpable. Él habla de matarte. 995 01:09:31,700 --> 01:09:34,370 Tú te entumeces. Tú te... 996 01:09:35,705 --> 01:09:39,666 Es como un mal sueño. Quieres despertar pero no puedes. 997 01:09:44,631 --> 01:09:48,218 Quince veces, 20 veces al día oigo lo misma historia... 998 01:09:48,301 --> 01:09:51,219 sobre lo que sucede cuando electrocutan a un hombre. 999 01:09:53,387 --> 01:09:55,223 Le saltan los globos oculares. 1000 01:09:55,265 --> 01:09:57,102 Le saltan las uñas de los dedos. 1001 01:09:57,185 --> 01:09:59,060 Le saltan las uñas de los pies. 1002 01:09:59,144 --> 01:10:01,604 Se desangra por cada uno de sus orificios. 1003 01:10:08,363 --> 01:10:09,742 No les importa... 1004 01:10:11,574 --> 01:10:12,908 No les importa. 1005 01:10:14,411 --> 01:10:17,582 Lo único que quieren es hablar de cómo van a matarte. 1006 01:10:17,666 --> 01:10:21,042 Eso es lo único que les importaba y de lo que hablaban. 1007 01:10:23,421 --> 01:10:25,755 En ese momento, es todo lo que quieren. 1008 01:10:31,510 --> 01:10:34,765 No tenía idea de qué había pasado con él. 1009 01:10:36,684 --> 01:10:38,852 Después de atestiguar me fui. 1010 01:10:40,269 --> 01:10:43,775 Nunca me preocupé mucho por eso. 1011 01:10:49,028 --> 01:10:51,529 Quizá no quise saberlo. No lo sé. 1012 01:10:52,864 --> 01:10:55,495 No tenía ningún interés en saber... 1013 01:10:55,578 --> 01:10:58,205 de lo contrario, habría intentado averiguarlo. 1014 01:11:01,958 --> 01:11:03,960 Dennis presentó un recurso de nulidad... 1015 01:11:04,044 --> 01:11:06,256 luego presentamos un recurso de nulidad ampliado. 1016 01:11:06,297 --> 01:11:09,093 Unos 20 días después tuvimos la audiencia. 1017 01:11:09,925 --> 01:11:12,929 Robert Miller y su esposa declararon allí. 1018 01:11:13,012 --> 01:11:15,057 Pero no pudimos introducir el hecho... 1019 01:11:15,140 --> 01:11:18,767 de que habían dicho que lo hacían por el dinero de la recompensa... 1020 01:11:18,809 --> 01:11:22,063 y que no les importaba si habían visto algo, o no... 1021 01:11:22,146 --> 01:11:24,606 que su auto estaba demasiado empañado. 1022 01:11:25,983 --> 01:11:28,027 No nos permitieron incluir nada de eso... 1023 01:11:28,111 --> 01:11:30,654 porque sostenían que era testimonio impugnativo... 1024 01:11:30,737 --> 01:11:32,907 y por lo tanto llegó demasiado tarde. 1025 01:11:32,991 --> 01:11:35,661 Seguimos dándonos contra las paredes. 1026 01:11:38,078 --> 01:11:40,582 Un periodista del Dallas Morning News... 1027 01:11:40,666 --> 01:11:44,753 descubrió que una semana después de terminado el juicio... 1028 01:11:45,629 --> 01:11:49,338 la hija de esta mujer estuvo en esta corte por un caso de robo. 1029 01:11:49,380 --> 01:11:50,966 Ella ofreció su testimonio... 1030 01:11:51,008 --> 01:11:54,388 en un momento en el que su hija podía ir a prisión de por vida... 1031 01:11:54,471 --> 01:11:56,556 y sacó a su hija de la cárcel. 1032 01:11:56,681 --> 01:11:58,433 ¿Cómo pueden creerle...? 1033 01:11:58,599 --> 01:12:01,936 ¿cuando a la semana siguiente el mismo juez absuelve ese caso? 1034 01:12:02,146 --> 01:12:05,150 Retiran cargos contra la hija de testigo clave 1035 01:12:05,400 --> 01:12:08,860 Los Miller son el tipo de gente que haría cualquier cosa... 1036 01:12:09,110 --> 01:12:11,405 si hay algo para ganar... 1037 01:12:12,115 --> 01:12:15,869 ya sea que su hija no vaya a la cárcel por robo a mano armada... 1038 01:12:15,952 --> 01:12:17,410 ya sea por dinero. 1039 01:12:18,286 --> 01:12:22,332 Cuando fuimos a la corte ese día, el fiscal estaba inflexible. 1040 01:12:22,415 --> 01:12:24,752 No me dejaba contestar las preguntas. 1041 01:12:25,378 --> 01:12:28,796 Me hacía una pregunta y después me cortaba enseguida. 1042 01:12:30,048 --> 01:12:32,802 Y fue ahí que dijo algo sobre mi narizota. 1043 01:12:32,886 --> 01:12:35,346 Si yo mantuviera mi narizota lejos de sus asuntos... 1044 01:12:35,429 --> 01:12:37,474 los Miller estarían mucho mejor. 1045 01:12:38,391 --> 01:12:39,559 Entrometida 1046 01:12:39,642 --> 01:12:41,894 Cuando comencé a salir de la sala... 1047 01:12:41,977 --> 01:12:44,397 él se echó a reír, como diciendo: 1048 01:12:44,481 --> 01:12:46,938 "No sirvió de nada que vinieras". 1049 01:12:47,022 --> 01:12:49,735 Así fue. No ayudé en nada a este hombre. 1050 01:12:50,277 --> 01:12:53,571 Niegan a Adams un nuevo juicio por la muerte del policía 1051 01:12:54,907 --> 01:12:57,408 Asesino del policía apela condena 1052 01:12:57,826 --> 01:12:59,287 Según recuerdo... 1053 01:12:59,371 --> 01:13:01,706 en las conversaciones que tuve con el Sr. Adams... 1054 01:13:01,748 --> 01:13:03,459 que fueron breves... 1055 01:13:03,542 --> 01:13:07,044 no recuerdo haberle preguntado, o que él me haya dicho... 1056 01:13:07,670 --> 01:13:09,214 que él no lo hizo. 1057 01:13:11,133 --> 01:13:14,428 Porque para mi objetivo de representarlo en la apelación... 1058 01:13:15,302 --> 01:13:17,013 es totalmente irrelevante. 1059 01:13:20,808 --> 01:13:23,897 Cuando el Tribunal Criminal de Apelaciones de Texas... 1060 01:13:25,147 --> 01:13:29,442 votó 9-0 contra nosotros, estaba un poco molesto. 1061 01:13:29,484 --> 01:13:31,529 Sentí que, A: deberíamos haber ganado... 1062 01:13:31,612 --> 01:13:34,071 B: no deberían habernos golpeado tan fuerte... 1063 01:13:34,113 --> 01:13:36,241 con una decisión unánime contra nosotros. 1064 01:13:36,282 --> 01:13:38,160 Voto 9-0 1065 01:13:38,411 --> 01:13:42,080 Estaba con mi familia en una heladería... 1066 01:13:42,122 --> 01:13:45,749 cuando el juez y su familia aparecieron en el lugar. 1067 01:13:46,291 --> 01:13:49,921 Y él se acercó y me hizo este comentario: 1068 01:13:51,755 --> 01:13:55,927 "Veo que el Tribunal de Apelaciones me puso un 10... 1069 01:13:56,302 --> 01:13:57,888 en el caso Adams". 1070 01:13:58,264 --> 01:14:00,475 Nuestra instancia mayor de apelaciones... 1071 01:14:00,517 --> 01:14:04,602 el Tribunal Criminal de Apelaciones en Austin afirmó el casó, 9-0. 1072 01:14:05,687 --> 01:14:08,735 Después, la Corte Suprema de los Estados Unidos lo revocó, 8-1... 1073 01:14:08,817 --> 01:14:10,361 un voto 8-1 1074 01:14:10,528 --> 01:14:13,403 Cuando el Tribunal de Apelaciones revoca un caso... 1075 01:14:13,945 --> 01:14:17,408 no está diciendo si el juez se equivocó o no. 1076 01:14:18,033 --> 01:14:20,828 Está diciendo que no está de acuerdo con el juez. 1077 01:14:21,830 --> 01:14:24,664 No pueden decir, por ejemplo, en el caso Adams... 1078 01:14:24,831 --> 01:14:28,669 que los tribunales de apelaciones decían que me equivoqué o no. 1079 01:14:28,919 --> 01:14:31,965 Después de todo, si en Austin... 1080 01:14:32,339 --> 01:14:35,427 en el tribunal de apelaciones estatal, estuve 9-0 acertado... 1081 01:14:35,510 --> 01:14:38,721 y en Washington estuve 1-8 equivocado. 1082 01:14:39,221 --> 01:14:42,182 Si sumamos todos esos votos, obtengo un 10-8. 1083 01:14:42,391 --> 01:14:44,309 Aun así el caso fue revocado. 1084 01:14:46,604 --> 01:14:51,192 Ocho magistrados de la Corte Suprema fueron los primeros en darme la razón. 1085 01:14:52,233 --> 01:14:56,198 Las únicas personas que coincidieron conmigo sobre ese estatuto... 1086 01:14:56,323 --> 01:14:58,826 fueron ocho magistrados de la Corte Suprema. 1087 01:15:01,080 --> 01:15:05,499 El Dallas Morning News sacó una linda historia en primera plana... 1088 01:15:06,459 --> 01:15:08,545 si no el mismo día... 1089 01:15:08,629 --> 01:15:12,129 el día después de que la Corte Suprema anunciara la revocación... 1090 01:15:12,213 --> 01:15:15,258 en la cual Henry Wade, el Fiscal del Distrito... 1091 01:15:15,925 --> 01:15:18,804 prometió un nuevo juicio para Randall Dale Adams... 1092 01:15:19,305 --> 01:15:22,723 porque no concebía que un asesino de policías... 1093 01:15:22,807 --> 01:15:25,977 recibiera un castigo menor a la pena capital. 1094 01:15:26,895 --> 01:15:30,274 Me lo tomé en serio. Pensé que tendría mi oportunidad. 1095 01:15:31,650 --> 01:15:35,154 Por razones que nunca se hicieron públicas... 1096 01:15:36,488 --> 01:15:39,325 el Sr. Wade le pidió al gobernador que redujera... 1097 01:15:39,410 --> 01:15:42,118 la condena de Adams a cadena perpetua... 1098 01:15:43,077 --> 01:15:46,833 y eso eliminó la posibilidad de un nuevo juicio... 1099 01:15:46,916 --> 01:15:48,249 basado en la revocación. 1100 01:15:48,290 --> 01:15:50,710 Reducen la condena del hombre de Dallas 1101 01:15:50,751 --> 01:15:52,588 Me dejó totalmente pasmado. 1102 01:15:52,964 --> 01:15:54,465 No puedo sino creer... 1103 01:15:54,549 --> 01:15:57,386 que parte de la motivación tras esa decisión... 1104 01:15:57,428 --> 01:15:58,929 fue el miedo de... 1105 01:15:59,762 --> 01:16:02,557 que Adams sea reivindicado en un nuevo juicio. 1106 01:16:03,725 --> 01:16:07,687 Sólo sentía que habían enjuiciado a la persona equivocada. No sé por qué. 1107 01:16:07,895 --> 01:16:11,858 Sentía que algún policía de Vidor o de Dallas... 1108 01:16:12,150 --> 01:16:14,110 tomó la decisión de acusarlo... 1109 01:16:14,277 --> 01:16:17,196 y de echar a andar la maquinaria de la justicia... 1110 01:16:17,280 --> 01:16:20,824 en la dirección equivocada, e iba tan rápido que nadie podía detenerla. 1111 01:16:20,906 --> 01:16:23,661 Así que sentí que yo debía detenerlos, y no lo hice. 1112 01:16:23,745 --> 01:16:27,875 Sentí que dependía de la Corte Suprema, que hizo lo que pudo, pero... 1113 01:16:27,958 --> 01:16:30,918 todo se enredó y se descarriló nuevamente. 1114 01:16:32,629 --> 01:16:37,093 Después de su juicio, yo abandoné la práctica del derecho penal. 1115 01:16:40,510 --> 01:16:42,221 No he tenido un juicio con jurado... 1116 01:16:42,304 --> 01:16:45,309 desde que oí el veredicto del jurado en este caso... 1117 01:16:45,476 --> 01:16:47,477 y no planeo hacerlo. 1118 01:16:49,395 --> 01:16:50,939 Siento que... 1119 01:16:51,023 --> 01:16:55,278 dejaré que otros manejen estos problemas por un tiempo. 1120 01:16:57,447 --> 01:17:01,034 Porque si la justicia puede desviarse tanto... 1121 01:17:02,118 --> 01:17:04,037 prefiero hacer otra cosa. 1122 01:17:04,705 --> 01:17:08,039 Los fiscales de Dallas han dicho durante años: 1123 01:17:08,748 --> 01:17:11,461 "Cualquier fiscal puede condenar a un culpable. 1124 01:17:12,003 --> 01:17:14,881 Sólo un gran fiscal puede condenar a un inocente". 1125 01:17:18,343 --> 01:17:20,719 Al día de hoy, creo que el Sr. Mulder... 1126 01:17:20,886 --> 01:17:25,557 cree que la condena de Adams fue una de sus grandes victorias... 1127 01:17:26,601 --> 01:17:31,064 probablemente porque tiene algunas reservas sobre su culpabilidad. 1128 01:17:31,772 --> 01:17:34,734 R. Adams Pena de muerte 1129 01:17:37,236 --> 01:17:40,197 Recibí una llamada una mañana, una mujer en Vidor... 1130 01:17:40,655 --> 01:17:43,827 había sido golpeada en la cabeza con un palo de amasar... 1131 01:17:44,536 --> 01:17:47,914 y el atacante pensó que había quedado inconsciente... 1132 01:17:48,248 --> 01:17:49,833 cuando, en realidad, no lo estaba. 1133 01:17:49,874 --> 01:17:52,752 Y reconoció al atacante como David Harris. 1134 01:17:55,882 --> 01:17:58,550 Él vino voluntariamente al cuartel de policía. 1135 01:17:59,677 --> 01:18:02,597 Le dije: "David, esta chica sabe quién eres. 1136 01:18:02,681 --> 01:18:04,974 Ni siquiera tengo que decirte que sé la verdad. 1137 01:18:05,057 --> 01:18:06,765 Tú sabes que sé la verdad esta vez". 1138 01:18:06,849 --> 01:18:11,645 El dijo: "Me equivoqué. Fumé marihuana, estuve tomando. 1139 01:18:11,730 --> 01:18:14,775 No sé qué me sucedió, pero algo me poseyó". 1140 01:18:14,859 --> 01:18:18,737 Pero olvidó mencionar una cosa: que sólo llevaba puesta su ropa interior. 1141 01:18:18,778 --> 01:18:21,158 NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL SOSPECHOSO David Harris. 1142 01:18:21,407 --> 01:18:24,075 Me parecía que el ataque fue con intenciones sexuales. 1143 01:18:24,159 --> 01:18:26,244 Él nunca quiso admitir eso... 1144 01:18:26,328 --> 01:18:29,582 y, según recuerdo, nunca llegó a admitirlo. 1145 01:18:29,623 --> 01:18:32,001 Sólo llegó hasta donde no pudo negarlo. 1146 01:18:32,251 --> 01:18:34,630 Pagó su fianza y se fue a Alemania. 1147 01:18:36,545 --> 01:18:39,424 Tuvimos otro crimen con el mismo modus operandi que el suyo... 1148 01:18:39,466 --> 01:18:43,511 lo que me llevó a averiguar si estaba en la ciudad. 1149 01:18:43,888 --> 01:18:46,931 Contacté el Localizador Mundial de Militares... 1150 01:18:47,015 --> 01:18:49,435 para ver si podía localizarlo a través del ejército. 1151 01:18:49,477 --> 01:18:52,521 Lo hice y descubrí que estaba en prisión. 1152 01:18:53,523 --> 01:18:55,360 Él no recordaba qué había pasado. 1153 01:18:55,443 --> 01:18:57,527 Dijo que se despertó en su base... 1154 01:18:57,611 --> 01:19:01,074 y que le dijeron que había golpeado a uno de sus superiores. 1155 01:19:01,282 --> 01:19:05,368 En otra ocasión tuvimos otro crimen que coincidía con su modus operandi... 1156 01:19:05,452 --> 01:19:08,372 así que comencé a buscarlo otra vez, y esta vez... 1157 01:19:08,455 --> 01:19:10,331 lo encontré en una prisión de California. 1158 01:19:10,414 --> 01:19:14,085 Me di cuenta otra vez de que, por desgracia, no se había encarrilado. 1159 01:19:14,126 --> 01:19:15,960 Aún tenía muchos problemas. 1160 01:19:16,294 --> 01:19:19,966 SECUESTRO - ATRACO - ROBO 1161 01:19:24,595 --> 01:19:26,306 Tenía 16 años. 1162 01:19:27,307 --> 01:19:31,436 No tenía experiencia con el sistema judicial, etc. 1163 01:19:32,898 --> 01:19:35,104 No sabía cómo funcionaba. 1164 01:19:35,438 --> 01:19:37,441 No sabía mucho de leyes. 1165 01:19:38,526 --> 01:19:39,862 Sólo era un chico tonto. 1166 01:19:39,946 --> 01:19:42,072 Joven detenido 1167 01:19:42,239 --> 01:19:45,909 La policía te da la hora a la que algo sucedió... 1168 01:19:45,993 --> 01:19:48,328 y tú solo tienes que correlacionar con los sucesos. 1169 01:19:48,370 --> 01:19:51,458 Sólo estimas la hora a partir del suceso. 1170 01:19:52,335 --> 01:19:53,627 No sabes. 1171 01:19:54,167 --> 01:19:55,753 Estás adivinando. 1172 01:19:57,880 --> 01:20:01,426 La policía te dice: "Eran las 12:30 cuando sucedió el crimen". 1173 01:20:07,514 --> 01:20:09,642 "¿A qué hora saliste del cine?" 1174 01:20:10,183 --> 01:20:12,686 "Sé que era cerca de la medianoche. 1175 01:20:18,151 --> 01:20:20,402 Puede haber sido antes. No lo sé. 1176 01:20:20,485 --> 01:20:22,404 No llevaba reloj." 1177 01:20:34,165 --> 01:20:38,130 Él repasó mi testimonio conmigo exhaustivamente. 1178 01:20:39,921 --> 01:20:42,424 Cómo debería responder ciertas preguntas... 1179 01:20:44,887 --> 01:20:46,262 cosas así. 1180 01:20:46,346 --> 01:20:49,350 Es lo que se llama "entrenar al testigo". 1181 01:20:49,893 --> 01:20:54,229 Mostremos la evidencia en un espectro donde será más efectiva. 1182 01:20:56,065 --> 01:21:00,776 ¿Qué hora era en ese momento? Unos minutos para las 12:00. 1183 01:21:01,069 --> 01:21:04,948 En ese momento, no pensé mucho en eso... 1184 01:21:10,453 --> 01:21:14,290 pero él estaba engañando al jurado. Quería engañar la justicia. 1185 01:21:14,750 --> 01:21:18,419 Por eso pienso que esa estatua con la balanza... 1186 01:21:18,586 --> 01:21:21,840 ¿Justicia? ¿Así se llama? No sé cómo se llama. 1187 01:21:22,676 --> 01:21:24,386 Por eso tiene una venda. 1188 01:21:25,260 --> 01:21:28,055 No vemos lo que pasa puertas adentro. 1189 01:21:29,517 --> 01:21:31,597 Tenía a una mujer en el auto. 1190 01:21:32,599 --> 01:21:35,896 No le dije eso. Mi esposa me mataría. 1191 01:21:36,105 --> 01:21:40,525 Me habría arrancado la cabeza si hubiera sabido que salí con otra. 1192 01:21:40,608 --> 01:21:42,152 ¿Tú lo dirías? 1193 01:21:43,113 --> 01:21:46,074 Eso es lo que pasó. Trataba de llevarla a su casa. 1194 01:21:49,244 --> 01:21:51,745 Había bajado la ventanilla del conductor... 1195 01:21:52,414 --> 01:21:55,668 porque la chica estaba mal. Necesitaba aire. 1196 01:21:56,210 --> 01:21:58,421 Estaba bastante borracha. 1197 01:22:06,635 --> 01:22:09,097 Los Miller, uno es negro y el otro blanco. 1198 01:22:09,139 --> 01:22:12,809 Dicen que yo estaba con... Que esa noche estaba ahí... 1199 01:22:12,892 --> 01:22:15,146 porque me acostaba con la esposa de este tipo. 1200 01:22:15,229 --> 01:22:19,023 Y yo nunca estuve con ella en mi vida. Era demasiado vieja y horrible. 1201 01:22:20,692 --> 01:22:24,153 Como dije, el fiscal les habrá dicho qué decir. 1202 01:22:24,195 --> 01:22:26,824 Pueden haber prefabricado toda la historia. 1203 01:22:28,532 --> 01:22:29,782 Son muy capaces. 1204 01:22:29,824 --> 01:22:32,495 Pero lo que yo vi es lo que vi. Eso fue. 1205 01:22:32,620 --> 01:22:35,541 Así que si les pagaron, les pagaron por mentir. 1206 01:22:35,875 --> 01:22:38,959 $21.000 1207 01:22:39,169 --> 01:22:42,130 Ellos ya decidieron qué harán contigo en el tribunal. 1208 01:22:42,547 --> 01:22:46,511 Por eso lo llaman Tribunal de Justicia, la balanza no está equilibrada. 1209 01:22:46,803 --> 01:22:49,763 La balanza está en el tribunal, sube y baja. 1210 01:22:49,846 --> 01:22:54,061 Puede subir para ti, favorecer a uno, o puede bajar contra ti. 1211 01:22:54,562 --> 01:22:58,606 Así que si el fiscal quiere darte 15 ó 20 años, los tendrás. 1212 01:23:01,525 --> 01:23:04,861 Tenía acusaciones aún pendientes en Orange County. 1213 01:23:08,907 --> 01:23:11,410 Podrían haberme declarado adulto... 1214 01:23:12,412 --> 01:23:15,330 o darme una cadena perpetua. No lo sé. 1215 01:23:16,415 --> 01:23:19,001 Tenía 16 años. Sabía que no quería eso. 1216 01:23:20,754 --> 01:23:24,548 El Fiscal del Distrito me dijo: "No te preocupes por esas acusaciones. 1217 01:23:25,008 --> 01:23:29,219 Voy a preguntarle a tu... El abogado defensor va a preguntarte... 1218 01:23:29,553 --> 01:23:31,973 si hiciste algún tipo de trato... 1219 01:23:33,058 --> 01:23:35,226 o algo parecido... 1220 01:23:36,309 --> 01:23:39,230 a cambio de tu testimonio en este caso... 1221 01:23:39,690 --> 01:23:41,816 relacionado con esas acusaciones. 1222 01:23:44,278 --> 01:23:48,030 No respondas que sí. Di que no". 1223 01:23:53,205 --> 01:23:55,913 Mi esposo no lo vio muy bien. 1224 01:23:58,750 --> 01:24:02,587 No estaba seguro, porque pusieron a muchos parecidos a él. 1225 01:24:04,132 --> 01:24:07,508 Tenían tres o cuatro en una fila que tenían melena... 1226 01:24:07,591 --> 01:24:11,555 pero él estaba peinado hacia atrás, distinto al momento del homicidio. 1227 01:24:12,557 --> 01:24:15,017 No lo reconocí entonces... 1228 01:24:15,267 --> 01:24:17,562 porque señalé a uno melenudo. 1229 01:24:21,023 --> 01:24:25,360 Sé que otro testigo sí lo reconoció. 1230 01:24:26,277 --> 01:24:28,404 No estoy segura, pero creo que sí. 1231 01:24:28,739 --> 01:24:32,118 Claro que reconocí enseguida a Randall Adams. 1232 01:24:34,119 --> 01:24:36,078 No sé los demás. 1233 01:24:37,122 --> 01:24:39,667 Evidentemente lo hicieron en ese momento. 1234 01:25:02,733 --> 01:25:04,276 Me fui sin más. 1235 01:25:05,484 --> 01:25:07,361 Como los chicos que se escapan... 1236 01:25:07,444 --> 01:25:10,032 y no piensan en dónde se alojarán... 1237 01:25:10,115 --> 01:25:13,409 cómo comerán, todas esas cosas. 1238 01:25:17,039 --> 01:25:19,332 Tuvieron un techo toda su vida. 1239 01:25:19,415 --> 01:25:21,669 No piensan en esas cosas... 1240 01:25:21,752 --> 01:25:25,128 hasta que están lejos y dicen: "Mi panza hace ruido". 1241 01:25:26,838 --> 01:25:29,968 O: "Se está poniendo frío. Está lloviendo". 1242 01:25:34,180 --> 01:25:35,933 Había hielo en la ruta. 1243 01:25:36,184 --> 01:25:40,646 Recuerdo un auto que se acercaba velozmente por detrás... 1244 01:25:41,606 --> 01:25:44,357 y no me vio, o algo así... 1245 01:25:44,399 --> 01:25:47,988 o iba por un carril y se pasó al otro carril, por el que yo iba... 1246 01:25:48,029 --> 01:25:50,823 y trató de detenerme. Se salió de la ruta. 1247 01:25:50,864 --> 01:25:53,241 Recuerdo ese auto que se salió de la ruta. 1248 01:25:53,325 --> 01:25:55,327 Yo miré para atrás. 1249 01:25:59,873 --> 01:26:01,419 Recuerdo eso. 1250 01:26:07,132 --> 01:26:10,300 Recibí una llamada en mi casa a las 3:30 de la mañana. 1251 01:26:11,011 --> 01:26:13,595 Uno de los agentes de mi departamento llamó... 1252 01:26:13,679 --> 01:26:17,223 y dijo: "Acabamos de arrestar a un chico llamado David Harris... 1253 01:26:17,474 --> 01:26:19,309 y ni siquiera quiere decirnos su nombre. 1254 01:26:19,351 --> 01:26:21,145 Dice que quiere hablar con usted". 1255 01:26:21,311 --> 01:26:25,106 Me dijeron algo que me interesó mucho. Le habían disparado. 1256 01:26:25,733 --> 01:26:29,736 En un principio David me había dicho que había ido a un bar en Houston... 1257 01:26:31,362 --> 01:26:35,368 y que había estado coqueteando con una joven, y su novio se enojó... 1258 01:26:35,410 --> 01:26:39,415 y lo echó con una pistola, disparándole. 1259 01:26:42,291 --> 01:26:44,252 Sabíamos que eso no era verdad. 1260 01:26:44,336 --> 01:26:46,839 Le dije: "David, sé que me estás mintiendo. 1261 01:26:46,965 --> 01:26:50,966 Siempre has hecho lo mismo cada vez que lidié contigo antes. 1262 01:26:51,593 --> 01:26:53,511 Aún no sé qué has hecho. 1263 01:26:53,595 --> 01:26:54,805 Sé que te dispararon. 1264 01:26:54,889 --> 01:26:58,224 Sé que te dispararon por hacer algo que no debías hacer... 1265 01:26:58,266 --> 01:27:01,977 sabemos que robaste una armería. Sabemos que conducías ebrio. 1266 01:27:02,269 --> 01:27:06,735 Tenemos testigos que pueden identificarte a ti y a tu camión". 1267 01:27:06,943 --> 01:27:10,153 Le dije: "Estás atrapado. Así que, di la verdad". 1268 01:27:10,528 --> 01:27:12,740 Y David dijo: "De acuerdo, lo maté". 1269 01:27:16,493 --> 01:27:20,456 Entró en su casa mientras el hombre y su novia estaban solos allí. 1270 01:27:22,707 --> 01:27:26,671 Llevó al hombre al baño a punta de pistola y le dijo que se quedara allí. 1271 01:27:29,297 --> 01:27:32,343 David tomó a la chica y estaba saliendo. 1272 01:27:33,302 --> 01:27:36,139 El hombre salió del apartamento con un arma. 1273 01:27:38,100 --> 01:27:40,518 El hombre cayó al suelo, o cerca del suelo... 1274 01:27:40,600 --> 01:27:42,479 aferrado a un poste del estacionamiento... 1275 01:27:42,520 --> 01:27:44,273 del complejo de apartamentos... 1276 01:27:44,315 --> 01:27:47,984 y estos últimos, habrán sido dos, tres o más disparos... 1277 01:27:48,068 --> 01:27:51,654 no lo sé, fueron los que le disparó a quemarropa. 1278 01:27:55,784 --> 01:27:59,329 David pensó que el culpable esa noche... 1279 01:27:59,413 --> 01:28:02,456 era el tipo que murió. Me dijo: "Este tipo está loco. 1280 01:28:02,540 --> 01:28:04,042 Me persiguió con un arma". 1281 01:28:04,126 --> 01:28:06,669 Yo le dije: "David, te metiste en su casa... 1282 01:28:06,752 --> 01:28:09,797 raptaste a su novia, ¿qué querías que hiciera?" 1283 01:28:09,880 --> 01:28:12,551 Me dijo: "No debería haber salido con un arma. 1284 01:28:12,633 --> 01:28:15,263 Ese tipo está loco. Deberían haberlo matado". 1285 01:28:18,180 --> 01:28:20,683 Cuando fuimos a recuperar la pistola... 1286 01:28:20,808 --> 01:28:22,685 tuve que meterme en el agua para sacarla. 1287 01:28:22,727 --> 01:28:25,645 Era un pantano con mucho césped y parecía haber víboras. 1288 01:28:25,687 --> 01:28:27,940 No me gustaba mucho estar ahí... 1289 01:28:28,024 --> 01:28:31,486 pero David disfrutó ver que yo tenía que bajar ahí para buscar su arma. 1290 01:28:31,570 --> 01:28:35,157 Estuve buscando durante varios minutos, él estaba en el puente... 1291 01:28:35,282 --> 01:28:37,284 a unos 10 metros de mí... 1292 01:28:37,493 --> 01:28:41,748 guiándome hasta donde él creía que había caído el arma en el agua. 1293 01:28:44,835 --> 01:28:46,252 Estaba esposado. 1294 01:28:46,336 --> 01:28:49,129 Cuando pasaba algún auto, se daba vuelta... 1295 01:28:49,297 --> 01:28:52,299 les mostraba las esposas y les gritaba: "¡Ayúdenme! 1296 01:28:52,382 --> 01:28:55,261 Los agentes me tirarán al agua y me ahogarán". 1297 01:28:55,678 --> 01:28:58,637 Cualquier cosa que pudiera hacer para hacerse el gracioso. 1298 01:28:58,721 --> 01:29:00,767 La estaba pasando bien. 1299 01:29:04,770 --> 01:29:06,313 Ese chico me asusta. 1300 01:29:08,065 --> 01:29:12,111 Pensar que podría estar suelto, andando por la calle... 1301 01:29:12,695 --> 01:29:14,782 y que el condado de Dallas lo dejó libre. 1302 01:29:14,865 --> 01:29:17,490 El chico tenía siete acusaciones por crímenes. 1303 01:29:19,368 --> 01:29:23,039 Robos a mano armada. Le disparó a un oficial. 1304 01:29:23,914 --> 01:29:26,918 Violaciones a la propiedad privada, asaltos con agravantes. 1305 01:29:26,959 --> 01:29:28,878 Dios sabe todo lo que había hecho. 1306 01:29:28,920 --> 01:29:32,090 Y el condado de Dallas le da inmunidad completa por su testimonio. 1307 01:29:32,173 --> 01:29:33,383 Lo deja ir. 1308 01:29:44,436 --> 01:29:46,605 Mi mamá dijo algo bueno. 1309 01:29:46,772 --> 01:29:50,400 La primera noche que pasó en Dallas, llovía... 1310 01:29:50,483 --> 01:29:52,069 y había relámpagos. 1311 01:29:52,361 --> 01:29:54,612 Y al entrar a Dallas... 1312 01:29:54,654 --> 01:29:58,616 dijo que si había un infierno en la tierra, ése era el condado de Dallas. 1313 01:30:01,371 --> 01:30:02,912 Tiene razón. 1314 01:30:15,175 --> 01:30:19,763 Uno trata con gente de quien siente mala energía, más o menos. 1315 01:30:19,846 --> 01:30:23,142 Siento que no le caigo bien a alguien porque soy policía. 1316 01:30:23,225 --> 01:30:27,146 Uno siente algo. Tal vez no debería decirlo... 1317 01:30:27,187 --> 01:30:30,149 porque un policía no debería tener en cuenta estas cosas. 1318 01:30:30,232 --> 01:30:34,697 Cuando tratas mucho con la gente, sientes muchas cosas. 1319 01:30:35,029 --> 01:30:38,825 Al hablar con David nunca sientes sentimientos negativos de su parte. 1320 01:30:39,909 --> 01:30:42,202 Nunca he visto a David de otro modo... 1321 01:30:42,287 --> 01:30:45,707 que siendo cordial y lo más amable posible... 1322 01:30:46,666 --> 01:30:50,337 "Sí, señor." "No, señor." Nunca irrespetuoso. 1323 01:30:51,337 --> 01:30:53,840 Nunca vi el lado negativo. He visto los resultados... 1324 01:30:53,882 --> 01:30:56,676 y he hablado de eso con él, y él es consciente de eso. 1325 01:30:56,717 --> 01:30:58,803 Él recuerda el lado negativo. 1326 01:30:59,638 --> 01:31:02,764 Pero nunca lo he visto cometiendo un crimen... 1327 01:31:02,848 --> 01:31:05,810 o en un estado violento o explosivo. 1328 01:31:09,481 --> 01:31:11,734 Después de confesar sus crímenes... 1329 01:31:12,152 --> 01:31:16,361 parecía sentirse mejor y comportarse mejor. 1330 01:31:16,695 --> 01:31:19,575 Sus padres me decían que él estaba mejor en casa... 1331 01:31:19,659 --> 01:31:22,743 que parecía llevarse mejor con la gente de la ciudad... 1332 01:31:22,826 --> 01:31:24,495 sus vecinos y amigos. 1333 01:31:24,704 --> 01:31:26,665 Pero algo le sucede a David... 1334 01:31:26,748 --> 01:31:30,837 no sé qué es. No sé si alguien pueda señalarlo con precisión. 1335 01:31:36,175 --> 01:31:39,054 Pero no hay otra indicación ni nada en su familia... 1336 01:31:39,096 --> 01:31:43,057 que puede hacernos pensar que estuvo expuesto a esas actividades. 1337 01:31:49,229 --> 01:31:52,857 Sé que David tiene al menos un hermano y una hermana. 1338 01:31:53,024 --> 01:31:57,196 Y tuvo otro hermano que se ahogó hace muchos años. 1339 01:32:02,909 --> 01:32:05,913 Yo tenía 3 años... 1340 01:32:06,580 --> 01:32:08,500 tenía un hermano de 4 años... 1341 01:32:09,126 --> 01:32:12,292 y él se ahogó en 1963... 1342 01:32:13,670 --> 01:32:16,716 un poco después del asesinato del presidente Kennedy, creo. 1343 01:32:16,799 --> 01:32:19,342 Muy poco después de eso, en el verano. 1344 01:32:20,177 --> 01:32:23,431 Vivíamos en Beaumont, en la calle Harrison... 1345 01:32:25,141 --> 01:32:28,228 y mi papá estaba trabajando en su camión en el patio... 1346 01:32:28,646 --> 01:32:32,189 y mi mamá estaba en la casa limpiando o preparando la comida. 1347 01:32:33,608 --> 01:32:37,280 Mi hermano y yo teníamos una de esas pequeñas piscinas inflables... 1348 01:32:38,363 --> 01:32:40,197 y estábamos jugando allí. 1349 01:32:41,241 --> 01:32:45,202 Se suponía que mi papá estaba mirándonos o cuidándonos o lo que sea. 1350 01:32:45,828 --> 01:32:48,206 Mi hermano se fue por la calle... 1351 01:32:48,290 --> 01:32:51,000 y esa gente tenía una piscina en su patio trasero... 1352 01:32:51,083 --> 01:32:53,795 y era gente mayor. Nunca usaban la piscina. 1353 01:32:53,879 --> 01:32:56,674 Creo que tenía muchas hojas y otras cosas adentro. 1354 01:32:59,842 --> 01:33:02,638 Evidentemente, él se cayó ahí adentro y se ahogó. 1355 01:33:05,974 --> 01:33:10,228 Solía sentarme en mi cuarto de noche y hablarle, y él no estaba ahí. 1356 01:33:14,191 --> 01:33:18,778 Ésa debe de haber sido una experiencia traumática para mí. 1357 01:33:20,946 --> 01:33:22,407 Creo que mi papá... 1358 01:33:25,996 --> 01:33:29,124 no lo sé, quizá nunca pudo deshacerse de la responsabilidad... 1359 01:33:29,166 --> 01:33:32,084 o la culpa, lo que sea. No sé qué fue. 1360 01:33:34,170 --> 01:33:37,257 Yo estaba ahí y tal vez le hacía recordar eso... 1361 01:33:37,341 --> 01:33:39,384 todo el tiempo, mientras crecía. 1362 01:33:41,679 --> 01:33:44,304 Fue difícil para mí lograr que él me aceptara. 1363 01:33:46,349 --> 01:33:48,017 Cuando nació mi hermanito... 1364 01:33:48,101 --> 01:33:51,979 era como si fuera el favorito de papá o algo así, no lo sé. 1365 01:33:54,942 --> 01:33:57,483 Todas las vidas toman un rumbo... 1366 01:33:57,566 --> 01:33:59,362 sin importar lo que suceda. 1367 01:34:02,657 --> 01:34:06,036 Creo que muchas de las cosas que hice cuando era más joven... 1368 01:34:06,370 --> 01:34:10,748 fueron un intento de vengarme de él, o algo así... 1369 01:34:11,416 --> 01:34:13,376 por la manera en que me trató. 1370 01:34:14,920 --> 01:34:17,546 Pero no hacía más que lastimarme a mí mismo. 1371 01:34:27,934 --> 01:34:32,897 El 5 de diciembre de 1986, David Harris fue entrevistado por última vez. 1372 01:34:37,233 --> 01:34:40,779 ¿Dirías que Adams es un tipo con mucha mala suerte? 1373 01:34:41,571 --> 01:34:43,407 Sin duda. 1374 01:34:43,867 --> 01:34:47,162 Si no fuera por su mala suerte, no le habría pasado nada de esto. 1375 01:34:48,119 --> 01:34:50,079 ¿Cuál fue su mala suerte? 1376 01:34:50,873 --> 01:34:52,917 Podrían ser muchas cosas. 1377 01:34:53,960 --> 01:34:56,211 Depende de cómo quieras verlo. 1378 01:34:57,255 --> 01:35:02,176 Es como lo que dije sobre el tipo que no tenía donde alojarse... 1379 01:35:02,927 --> 01:35:06,765 Si hubiera tenido donde alojarse, no habría ido a ninguna parte, ¿verdad? 1380 01:35:08,014 --> 01:35:10,727 ¿Dices que si te hubieras quedado en el motel esa noche...? 1381 01:35:10,769 --> 01:35:12,604 ¿esto nunca habría ocurrido? 1382 01:35:13,022 --> 01:35:16,607 Es una buena posibilidad. 1383 01:35:17,775 --> 01:35:20,737 ¿Has oído sobre el chivo expiatorio? 1384 01:35:21,780 --> 01:35:24,033 Probablemente haya habido... 1385 01:35:24,283 --> 01:35:25,701 miles de... 1386 01:35:26,867 --> 01:35:29,705 personas inocentes condenadas... 1387 01:35:30,290 --> 01:35:32,376 y probablemente habrá miles más. 1388 01:35:32,916 --> 01:35:34,251 ¿Por qué? 1389 01:35:35,000 --> 01:35:36,211 Quién sabe. 1390 01:35:37,796 --> 01:35:39,672 ¿Él es inocente? 1391 01:35:40,506 --> 01:35:42,217 ¿Se lo preguntaste? 1392 01:35:43,177 --> 01:35:45,721 Bueno, él siempre ha dicho que es inocente. 1393 01:35:46,053 --> 01:35:48,014 Ahí lo tienes. 1394 01:35:49,391 --> 01:35:51,352 Le creíste, ¿verdad? 1395 01:35:51,644 --> 01:35:53,936 Los criminales siempre mienten. 1396 01:35:55,314 --> 01:35:58,567 Bueno, ¿qué piensas tú... si es o no inocente? 1397 01:35:58,858 --> 01:36:00,902 Estoy seguro que lo es. 1398 01:36:01,820 --> 01:36:03,738 ¿Cómo puedes estar seguro? 1399 01:36:04,907 --> 01:36:07,158 Porque yo soy el que sabe. 1400 01:36:08,576 --> 01:36:11,829 ¿Te sorprendió que la policía lo culpara? 1401 01:36:12,079 --> 01:36:14,164 Ellos no lo culparon. 1402 01:36:15,000 --> 01:36:17,087 Yo fui. 1403 01:36:17,837 --> 01:36:20,339 Un chico de dieciséis asustado. 1404 01:36:20,799 --> 01:36:23,300 Claro que iba a querer salir de eso si podía. 1405 01:36:25,301 --> 01:36:27,806 ¿Piensas que te creyeron? 1406 01:36:28,056 --> 01:36:30,101 Sin duda. 1407 01:36:30,476 --> 01:36:31,852 Deben de haberlo hecho. 1408 01:36:32,144 --> 01:36:35,813 No tenían nada hasta que yo les di algo, así que... 1409 01:36:36,188 --> 01:36:38,983 creo que cuando les dan algo, lo siguen. 1410 01:36:40,193 --> 01:36:43,154 ¿Te sorprendió que te creyeran? 1411 01:36:43,655 --> 01:36:46,949 Puede ser. No lo sé. 1412 01:36:47,324 --> 01:36:49,871 Yo esperaba que me creyeran. 1413 01:36:50,455 --> 01:36:55,375 Después de todo lo que pasó, era un poco increíble. 1414 01:36:55,835 --> 01:36:58,336 Pero ahí lo tienes. 1415 01:37:00,004 --> 01:37:04,424 Siempre he pensado... si pudiera decirse que hay una razón... 1416 01:37:04,507 --> 01:37:07,387 por la que Randall Adams está en prisión... 1417 01:37:07,720 --> 01:37:12,600 podría ser por el hecho de no haber tenido lugar para alguien... 1418 01:37:12,683 --> 01:37:14,686 que lo ayudó esa noche... 1419 01:37:15,896 --> 01:37:17,689 lo llevó adonde está ahora. 1420 01:37:18,065 --> 01:37:19,859 Ésa podría ser la razón. 1421 01:37:20,068 --> 01:37:25,031 Ésa podría ser la única y absoluta razón por la que él está donde está hoy. 1422 01:37:33,914 --> 01:37:37,417 Adams cumple cadena perpetua en la Unidad Eastham de Lovelady, Texas. 1423 01:37:37,501 --> 01:37:40,422 David Harris, pena de muerte, Unidad Ellis, Huntsville, Texas... 1424 01:37:40,464 --> 01:37:43,089 por el homicidio en 1985 de Mark Walter Mays. 1425 01:37:43,172 --> 01:37:45,425 Han pasado más de once años desde el homicidio... 1426 01:37:45,509 --> 01:37:47,846 del oficial de policía Robert Wood.