1
00:00:07,417 --> 00:00:11,834
¡Hoy es sábado!
2
00:00:11,917 --> 00:00:13,640
¿Y qué tiene de especial el día de hoy?
3
00:00:13,709 --> 00:00:15,959
¡Es mi cumpleaños!
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,480
Anteriormente en Mare of Easttown...
5
00:00:18,542 --> 00:00:20,083
Ya sabes, hay cosas de aquella noche.
6
00:00:20,125 --> 00:00:22,365
Recorrí toda la casa y
no estabas en ningún sitio.
7
00:00:22,417 --> 00:00:23,280
¿Dónde has ido, Dylan?
8
00:00:23,333 --> 00:00:25,440
Probablemente deberías irte.
9
00:00:25,834 --> 00:00:27,960
Yo estaba con Erin
la noche que fue asesinada.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,400
¿Por qué no fuiste a la policía?
11
00:00:29,458 --> 00:00:31,240
Tengo una acusación previa,
12
00:00:31,291 --> 00:00:33,400
luego tengo su bicicleta en el maletero.
13
00:00:33,458 --> 00:00:34,600
- ¿Has...?
- Si digo que no,
14
00:00:34,667 --> 00:00:36,160
¿me creerías?
15
00:00:36,792 --> 00:00:38,840
¿Para qué estás leyendo?
Tráelo aquí.
16
00:00:38,917 --> 00:00:40,136
Era una furgoneta de trabajo azul.
17
00:00:40,178 --> 00:00:42,750
Y antes de que pudiéramos hacer algo,
sus manos estaban en mi cuello.
18
00:00:42,792 --> 00:00:44,080
¿Es su furgoneta de carga Ford?
19
00:00:44,125 --> 00:00:46,280
Sí. Todavía no me has dicho
de qué va esto.
20
00:00:46,333 --> 00:00:48,500
La gente está aquí.
Él no los esperaba.
21
00:01:07,500 --> 00:01:10,200
- ¿Y el médico?
- Hablando con la enfermera.
22
00:01:10,533 --> 00:01:12,920
Ojalá volviera.
Nunca te dicen nada.
23
00:01:14,033 --> 00:01:16,433
- ¿Drew necesita comer?
- Está bien.
24
00:01:16,467 --> 00:01:18,100
- Está bien.
- Está durmiendo.
25
00:01:18,133 --> 00:01:19,920
- Almorzó bien.
- Sí.
26
00:01:29,400 --> 00:01:30,720
¡Eso es!
27
00:01:31,567 --> 00:01:32,840
Eso es.
28
00:01:33,700 --> 00:01:35,300
Casi me matas del susto.
29
00:01:35,333 --> 00:01:36,760
Hola, mamá.
30
00:01:37,933 --> 00:01:40,733
- Te dije la abuela estaría bien.
- Vas a estar bien.
31
00:01:40,767 --> 00:01:43,200
- Di: "Hola, abuela".
- Hola, abuela.
32
00:01:43,367 --> 00:01:45,000
Vuelve a dormir.
33
00:01:49,333 --> 00:01:50,840
Estarás bien.
34
00:01:51,867 --> 00:01:55,720
Una escena emotiva hoy,
cuando Katie Bailey volvió
35
00:01:55,800 --> 00:01:59,167
a la casa de la que desapareció
hace un año.
36
00:01:59,300 --> 00:02:02,160
Katie se reencontró con su hija
por primera vez
37
00:02:02,233 --> 00:02:05,040
desde que fue rescatada
da casa de Wayne Potts.
38
00:02:05,600 --> 00:02:09,467
Me siento muy agradecida
de tener a Katie de regreso.
39
00:02:10,200 --> 00:02:12,700
La policía dice tener
mucho por investigar aún,
40
00:02:12,733 --> 00:02:15,433
en cuanto a lo que ocurrió
en ese ático,
41
00:02:15,467 --> 00:02:17,320
y si este caso tuvo algo que ver
42
00:02:17,400 --> 00:02:19,680
con el asesinato
de Erin McMenamin.
43
00:02:19,733 --> 00:02:22,433
La policía de Easttown
agradece la ayuda del FBI
44
00:02:22,467 --> 00:02:24,300
en esta investigación,
45
00:02:24,333 --> 00:02:26,733
que será continua y rigurosa.
46
00:02:27,700 --> 00:02:30,240
Aunque, para muchos,
hoy es un buen día,
47
00:02:30,600 --> 00:02:33,533
no olvidemos que perdimos
a uno de los nuestros.
48
00:02:34,133 --> 00:02:37,200
El detective Colin Zabel
era un funcionario ejemplar.
49
00:02:37,300 --> 00:02:40,600
Un hijo, amigo y protector.
50
00:02:43,567 --> 00:02:45,400
¡Muy bien! ¡Levanten!
51
00:02:57,767 --> 00:02:59,640
Ya les dije todo lo que ocurrió.
52
00:02:59,700 --> 00:03:02,133
Dejé a Erin
en el parque Brandywine
53
00:03:03,533 --> 00:03:05,520
y regresé a la parroquia.
54
00:03:07,533 --> 00:03:09,880
¿Por qué cree
que lo trajimos aquí?
55
00:03:10,200 --> 00:03:12,667
El padre Dan vino esta mañana,
perturbado.
56
00:03:12,700 --> 00:03:15,840
Dijo que usted estaba con Erin
la noche que la mataron.
57
00:03:21,100 --> 00:03:22,720
¿Ese es su auto?
58
00:03:23,267 --> 00:03:25,560
Encontramos la bicicleta de Erin.
59
00:03:26,367 --> 00:03:28,760
¿Lanzó su bicicleta
al río, diácono?
60
00:03:30,900 --> 00:03:32,000
Sí.
61
00:03:33,700 --> 00:03:34,800
Sí.
62
00:03:37,300 --> 00:03:38,933
Pero no la maté.
63
00:03:46,567 --> 00:03:48,600
¿Qué le pasó en el rostro?
64
00:03:49,833 --> 00:03:51,080
Me caí.
65
00:03:52,100 --> 00:03:54,700
No le creo ni una palabra.
66
00:03:56,667 --> 00:03:59,667
Está siendo arrestado
por manipulación de pruebas.
67
00:03:59,767 --> 00:04:03,000
Párese y ponga las manos
en la espalda.
68
00:04:22,867 --> 00:04:24,760
¡Por favor! ¡Disculpen!
69
00:04:36,700 --> 00:04:37,880
¿Qué?
70
00:04:38,233 --> 00:04:40,920
¿John se está acostando
con Sandra otra vez?
71
00:04:41,100 --> 00:04:42,200
Sí.
72
00:04:43,433 --> 00:04:45,267
- ¡Perra!
- Dios mío.
73
00:04:46,700 --> 00:04:48,520
¿Cuándo te enteraste?
74
00:04:49,633 --> 00:04:51,600
Ryan vio a John con ella.
75
00:04:53,900 --> 00:04:56,320
El pobre llevaba meses
guardando el secreto.
76
00:04:56,367 --> 00:04:58,240
Debió estar matándolo.
77
00:04:59,667 --> 00:05:00,920
Cielos.
78
00:05:01,200 --> 00:05:02,520
Por Dios.
79
00:05:04,100 --> 00:05:05,680
Lo siento, Lor.
80
00:05:07,067 --> 00:05:08,440
Lo siento.
81
00:05:14,267 --> 00:05:16,733
La última vez que John
tuvo una aventura,
82
00:05:16,767 --> 00:05:18,280
me di cuenta.
83
00:05:19,100 --> 00:05:20,720
Trabajaba hasta tarde.
84
00:05:20,767 --> 00:05:23,667
La forma que salía del cuarto
para atender el teléfono...
85
00:05:23,700 --> 00:05:26,800
Pero esta vez, nada.
Me tomó por sorpresa.
86
00:05:27,533 --> 00:05:29,933
- Vas a tener que ser fuerte.
- Yo sé.
87
00:05:29,967 --> 00:05:33,320
Esta vez, Lor,
va aplicar todo su encanto
88
00:05:33,400 --> 00:05:35,900
y decir que va a cambiar...
89
00:05:35,933 --> 00:05:37,800
Lo sé... ¡Lo sé!
90
00:05:37,867 --> 00:05:39,933
Lo sé, pero aún lo amo.
91
00:05:42,000 --> 00:05:44,840
No se puede simplemente decidir,
eso es lo malo.
92
00:05:48,367 --> 00:05:50,360
Es el padre de mis hijos.
93
00:05:51,567 --> 00:05:53,280
¿Dónde está ahora?
94
00:05:53,367 --> 00:05:55,480
En casa de su padre, con Billy.
95
00:05:55,533 --> 00:05:56,720
Bien.
96
00:05:57,033 --> 00:05:58,280
Idiota.
97
00:06:04,067 --> 00:06:05,880
Puedes bajarlo, papá.
98
00:06:13,733 --> 00:06:16,233
- ¿Estás bien, papá?
- Sí. ¡Sigue!
99
00:06:16,667 --> 00:06:19,333
Parece que corriste una maratón.
Suéltalo.
100
00:06:26,100 --> 00:06:27,560
¿Estás bien?
101
00:06:27,900 --> 00:06:30,080
¿Vas a decirme qué pasó ahora?
102
00:06:34,300 --> 00:06:36,520
Lor cree que tuve una aventura.
103
00:06:37,033 --> 00:06:40,367
¿Cree que tuviste una aventura
o la tuviste?
104
00:06:43,933 --> 00:06:45,360
Por Dios...
105
00:06:46,000 --> 00:06:47,800
¿Los chicos lo saben?
106
00:06:48,500 --> 00:06:49,880
Ryan sabe.
107
00:06:50,767 --> 00:06:53,440
Le dijo a Moira
que viajaría por un tiempo.
108
00:06:54,400 --> 00:06:57,533
No fue así que me imaginé
mi retiro,
109
00:06:57,567 --> 00:06:59,560
viviendo con mis
dos hijos adultos.
110
00:06:59,633 --> 00:07:01,120
Lo sé, papá. Lo siento.
111
00:07:01,200 --> 00:07:04,100
Sube y ayúdame a llevar
este colchón al cuarto.
112
00:07:06,433 --> 00:07:07,840
Hazlo solo.
113
00:07:09,133 --> 00:07:11,000
¿Qué demonios te pasa?
114
00:07:12,167 --> 00:07:13,767
Nada.
115
00:07:14,100 --> 00:07:15,960
Hiciste de tu vida un desastre,
116
00:07:16,033 --> 00:07:18,667
por no poder mantener
el pito en los pantalones.
117
00:07:18,700 --> 00:07:20,360
Ahora, resuélvelo.
118
00:07:20,433 --> 00:07:21,467
¡Bill!
119
00:07:21,500 --> 00:07:22,900
No, tiene que asumirlo.
120
00:07:22,933 --> 00:07:25,680
Alguien tiene que hablarle claro
por una vez.
121
00:07:31,633 --> 00:07:33,480
No sé qué pasa con él.
122
00:07:36,900 --> 00:07:39,080
Está bebiendo demasiado, papá.
123
00:07:39,767 --> 00:07:41,360
Hablaré con él.
124
00:07:42,000 --> 00:07:43,800
Todo va a estar bien.
125
00:07:47,600 --> 00:07:50,500
Un amigo, un protector,
126
00:07:51,433 --> 00:07:53,720
que dedicó la vida
a salvar otros.
127
00:07:53,933 --> 00:07:56,840
Pido que oren por la familia
del detective Zabel.
128
00:07:58,100 --> 00:07:59,760
¿Alguna pregunta?
129
00:08:00,267 --> 00:08:02,333
Desde la conferencia
del jefe Carter,
130
00:08:02,367 --> 00:08:05,120
la policía de Easttown
ha creado un fondo benéfico
131
00:08:05,200 --> 00:08:07,720
para homenajear
al detective fallecido.
132
00:08:59,500 --> 00:09:00,680
Hola.
133
00:09:02,200 --> 00:09:03,720
Sra. Zabel...
134
00:09:05,600 --> 00:09:07,480
solo quería venir aquí
135
00:09:07,967 --> 00:09:10,120
a decirle cuánto lo siento...
136
00:09:11,967 --> 00:09:13,360
por Colin.
137
00:09:15,967 --> 00:09:18,800
Quiero que sepa
que era un excelente detective.
138
00:09:19,233 --> 00:09:20,960
Y me salvó la vida.
139
00:09:24,867 --> 00:09:27,120
¿Cómo se atreve venir a mi casa?
140
00:09:28,000 --> 00:09:30,120
¿Quién demonios se ha creído?
141
00:09:33,267 --> 00:09:37,267
¿Cree que puede hacer
lo que quiera en la vida,
142
00:09:38,667 --> 00:09:40,360
sin consecuencias?
143
00:09:41,467 --> 00:09:43,920
Si mi hijo
no la hubiese seguido a esa casa,
144
00:09:43,967 --> 00:09:45,640
aún estaría vivo.
145
00:09:47,933 --> 00:09:49,680
Jamás regrese aquí.
146
00:10:22,767 --> 00:10:23,840
¿Mare?
147
00:10:23,900 --> 00:10:25,080
¿Qué?
148
00:10:25,433 --> 00:10:26,920
¿Cómo le fue?
149
00:11:02,467 --> 00:11:05,367
Los dos casos
no están conectados, Mare.
150
00:11:06,233 --> 00:11:08,280
Wayne Potts no mató a Erin.
151
00:11:09,000 --> 00:11:12,567
Estaba en Altoona visitando
a su madre ese fin de semana.
152
00:11:13,467 --> 00:11:17,333
El FBI lo confirmó con registros
de los peajes y recibos de pagos.
153
00:11:18,367 --> 00:11:21,240
Partió el viernes
y volvió la noche del domingo.
154
00:11:22,400 --> 00:11:24,520
¿Cuándo alertarán al público?
155
00:11:24,633 --> 00:11:28,433
Creo que tengo como una semana
antes de tener que anunciarlo.
156
00:11:29,633 --> 00:11:31,960
¿Por qué me cuenta
todo esto, jefe?
157
00:11:32,100 --> 00:11:34,080
Ya no trabajo para usted.
158
00:11:35,300 --> 00:11:37,440
Despedí a Hauser esta mañana.
159
00:11:38,833 --> 00:11:41,280
Mañana por la mañana,
retomas el caso.
160
00:11:42,333 --> 00:11:45,467
A menos que quieras
seguir en casa con tu mamá.
161
00:11:47,633 --> 00:11:49,440
Gracias por apoyarme.
162
00:11:51,333 --> 00:11:52,920
Una cosa más...
163
00:12:06,667 --> 00:12:07,667
¡Álzalo!
164
00:12:07,700 --> 00:12:09,700
Lo estoy intentando. Me duele.
165
00:12:09,733 --> 00:12:12,667
No seas tan llorona.
Arriba, arriba.
166
00:12:12,700 --> 00:12:13,960
Dios...
167
00:12:14,967 --> 00:12:17,200
¿Acabas de soltar
una flatulencia?
168
00:12:17,267 --> 00:12:20,433
Son mis zapatos nuevos.
Hacen ese ruido.
169
00:12:21,733 --> 00:12:23,080
Por Dios.
170
00:12:23,967 --> 00:12:26,167
¡Rayos! ¿Quién será?
171
00:12:29,633 --> 00:12:30,960
Silencio.
172
00:12:33,867 --> 00:12:36,433
¡Mira quién está aquí! ¡Ya voy!
173
00:12:37,467 --> 00:12:38,667
Pasa, Richard.
174
00:12:38,700 --> 00:12:41,500
Hola, Helen. Disculpa.
¿Ella está bien?
175
00:12:41,533 --> 00:12:43,967
Sí, está bien.
Pero se queja mucho.
176
00:12:44,300 --> 00:12:46,567
No tenías que traer nada.
177
00:12:47,067 --> 00:12:49,600
¡Mare! Tienes visita.
178
00:12:52,433 --> 00:12:53,600
Hola.
179
00:12:54,767 --> 00:12:55,960
Hola.
180
00:12:56,733 --> 00:12:58,880
Te traje una cesta de regalo.
181
00:13:00,400 --> 00:13:01,840
Rolling Rock, claro.
182
00:13:01,900 --> 00:13:04,800
Sándwiches de Laspada's.
Carne y queso de Coco's.
183
00:13:06,533 --> 00:13:08,900
- ¿Están frías?
- Sí.
184
00:13:11,467 --> 00:13:13,040
Por Dios, Mare.
185
00:13:13,433 --> 00:13:14,633
Sí.
186
00:13:15,433 --> 00:13:16,880
Tuve suerte.
187
00:13:17,100 --> 00:13:18,567
Pudo ser mucho peor.
188
00:13:18,600 --> 00:13:20,680
Lamento lo de tu compañero.
189
00:13:22,967 --> 00:13:24,640
Debe ser difícil.
190
00:13:24,733 --> 00:13:27,967
Zabel. Se llamaba Colin Zabel.
191
00:13:30,500 --> 00:13:31,600
Sí.
192
00:13:33,200 --> 00:13:34,440
Lo es.
193
00:13:35,367 --> 00:13:36,480
Sí.
194
00:13:38,233 --> 00:13:40,560
Pero encontraste
a esas dos chicas.
195
00:13:40,867 --> 00:13:42,880
Tu papá estaría orgulloso.
196
00:13:50,533 --> 00:13:53,033
¿Puedo confesar algo?
197
00:13:53,400 --> 00:13:54,480
Sí.
198
00:13:54,733 --> 00:13:57,867
¿Recuerdas que te cancelé
la noche de tu cumpleaños?
199
00:13:58,167 --> 00:14:01,133
Fue porque salí con Colin.
200
00:14:01,367 --> 00:14:03,160
Solo era un amigo...
201
00:14:04,733 --> 00:14:06,520
pero no estuvo bien.
202
00:14:08,067 --> 00:14:11,167
Está bien.
No nos prometimos nada.
203
00:14:12,367 --> 00:14:13,760
Sí, yo sé.
204
00:14:15,200 --> 00:14:17,080
Pero te quería contar.
205
00:14:17,400 --> 00:14:18,760
Está bien.
206
00:14:27,967 --> 00:14:30,360
Tengo que arreglar
mi vida, Richard.
207
00:14:34,633 --> 00:14:36,400
No puedo hacer esto.
208
00:14:42,600 --> 00:14:44,040
Entonces...
209
00:14:45,000 --> 00:14:48,533
cuando te sientas preparada,
si eso llega a suceder,
210
00:14:50,700 --> 00:14:53,367
¿qué tal si me llamas
y me invitas a salir?
211
00:14:55,433 --> 00:14:59,067
¿Cómo sabré
que no estarás comprometido?
212
00:14:59,867 --> 00:15:01,240
No sabrás.
213
00:15:01,633 --> 00:15:05,500
Pero tengo 52 años
y vivo en Easttown.
214
00:15:06,600 --> 00:15:08,800
Tus probabilidades son buenas.
215
00:15:15,300 --> 00:15:17,067
¿Ve este estriado?
216
00:15:17,100 --> 00:15:19,667
En la mayoría de las armas,
van hacia la derecha.
217
00:15:19,700 --> 00:15:23,000
Pero la Colt son diferentes:
el cilindro va a la izquierda.
218
00:15:23,267 --> 00:15:26,440
Como vimos en la bala en el árbol
del parque Brandywine.
219
00:15:27,367 --> 00:15:30,467
Hice unas comparaciones
y el arma que mató a Erin
220
00:15:30,500 --> 00:15:32,467
es un Colt especial,
para detectives.
221
00:15:32,500 --> 00:15:33,920
¿Vieja arma de policía?
222
00:15:34,000 --> 00:15:36,133
Sí, muy usada en los ochenta.
223
00:15:36,867 --> 00:15:38,267
Tu papá debió tener una.
224
00:15:38,300 --> 00:15:39,733
¿Aún existen?
225
00:15:39,767 --> 00:15:41,833
No, dejaron de hacerlas
en el 95.
226
00:15:41,867 --> 00:15:43,320
Disculpen la interrupción.
227
00:15:43,400 --> 00:15:45,920
Brianna Delrasso
está al teléfono, Mare.
228
00:15:49,000 --> 00:15:51,320
Desperté a las dos
de la madrugada.
229
00:15:51,667 --> 00:15:53,720
Dylan no estaba en la cama.
230
00:15:55,433 --> 00:15:56,960
Di una vuelta,
231
00:15:57,833 --> 00:15:59,867
pero tampoco estaba en la casa.
232
00:15:59,900 --> 00:16:03,667
¿Nos mentiste cuando dijiste
que Dylan pasó la noche en casa?
233
00:16:07,767 --> 00:16:09,800
¿Sabes lo que parece esto?
234
00:16:10,467 --> 00:16:12,300
Parece que te presentaste aquí
235
00:16:12,333 --> 00:16:15,040
porque quieres resolver tu caso
de agresión.
236
00:16:15,167 --> 00:16:17,267
- No estoy pidiendo nada.
- Por favor...
237
00:16:17,300 --> 00:16:18,920
Les juro que no.
238
00:16:19,967 --> 00:16:22,160
Solo quiero hacer lo correcto.
239
00:16:24,333 --> 00:16:26,240
Por Erin y por el bebé.
240
00:16:27,533 --> 00:16:30,067
Está bien. Bueno...
241
00:16:30,933 --> 00:16:32,640
Lo investigaremos.
242
00:16:33,967 --> 00:16:39,200
Tal vez tengas que firmar
una declaración en la jefatura.
243
00:16:40,667 --> 00:16:42,520
Gracias por llamarnos.
244
00:16:47,700 --> 00:16:48,880
Mare.
245
00:16:49,200 --> 00:16:52,267
Quiero pedirte disculpas...
246
00:16:53,933 --> 00:16:55,760
por cómo me comporté.
247
00:16:56,367 --> 00:16:58,240
Fuiste muy valiente...
248
00:16:58,967 --> 00:17:00,920
al salvar esas chicas...
249
00:17:01,933 --> 00:17:03,880
y llevar a Katie a casa.
250
00:17:10,800 --> 00:17:13,567
Habrás oído la noticia
de Wayne Potts.
251
00:17:14,400 --> 00:17:15,360
Sí.
252
00:17:15,433 --> 00:17:19,800
Te citamos para finalizar
unos detalles en el caso de Erin.
253
00:17:21,200 --> 00:17:24,560
Dime todo lo que hiciste
la noche del 10 de enero
254
00:17:24,633 --> 00:17:27,700
y lo escribiré todo,
en una declaración formal.
255
00:17:28,367 --> 00:17:29,333
¿Para qué?
256
00:17:29,367 --> 00:17:30,840
Tenemos que someter
257
00:17:30,900 --> 00:17:33,440
las declaraciones pertinentes
al fiscal.
258
00:17:33,933 --> 00:17:35,933
Está bien. Bueno,
259
00:17:36,367 --> 00:17:40,200
como ya les dije diez veces,
me fui del bosque a las 11:45,
260
00:17:40,700 --> 00:17:44,033
llegué a casa a la medianoche
y me acosté.
261
00:17:44,067 --> 00:17:46,333
- ¿Con Brianna Delrasso?
- Sí.
262
00:17:46,567 --> 00:17:49,000
¿Dormiste bien?
263
00:17:50,000 --> 00:17:53,600
Es decir, ¿te dormiste
hasta la mañana?
264
00:17:54,900 --> 00:17:56,000
Sí.
265
00:17:57,333 --> 00:17:59,167
Porque hablamos con Brianna
266
00:17:59,200 --> 00:18:01,520
y dijo que no estabas
en casa esa noche.
267
00:18:01,600 --> 00:18:04,520
Que despertó a las dos
y no estabas a su lado,
268
00:18:04,600 --> 00:18:06,160
ni en la casa.
269
00:18:08,633 --> 00:18:09,733
No podía dormir.
270
00:18:09,767 --> 00:18:12,567
Así que di una vuelta en auto
y fumé hierba.
271
00:18:13,233 --> 00:18:14,233
¿Solo?
272
00:18:14,267 --> 00:18:17,300
Sí. ¿Eso qué importa?
273
00:18:17,900 --> 00:18:21,067
Dijeron que solo
estaban atando cabos, ¿no?
274
00:18:21,767 --> 00:18:24,200
Wayne Potts no mató a Erin.
275
00:18:27,000 --> 00:18:29,080
Pero eso ya lo sabías, ¿no?
276
00:18:30,000 --> 00:18:32,500
¿Robaste los diarios
de Erin, Dylan?
277
00:18:33,067 --> 00:18:35,440
¿Hay algo ahí
que tratas de ocultar?
278
00:18:43,000 --> 00:18:45,080
Creo que quiero un abogado.
279
00:18:45,533 --> 00:18:48,167
Muy inteligente.
Yo diría lo mismo.
280
00:18:48,767 --> 00:18:51,033
Dile que tu coartada
se está desmoronando
281
00:18:51,067 --> 00:18:52,760
y que la policía te considera
282
00:18:52,833 --> 00:18:55,360
el principal sospechoso
de un asesinato.
283
00:18:58,700 --> 00:19:02,160
Hablé esta mañana
con esa profesora de Berkeley.
284
00:19:02,233 --> 00:19:03,640
¿Sí? ¿Y...?
285
00:19:04,067 --> 00:19:07,400
Es estupenda.
Muy inspiradora, como dijiste.
286
00:19:08,233 --> 00:19:10,440
Quiere que visite la universidad.
287
00:19:10,500 --> 00:19:11,880
¿Lo harás?
288
00:19:12,633 --> 00:19:13,760
No sé.
289
00:19:13,833 --> 00:19:16,733
No sé si mis padres
quieren que vaya tan lejos.
290
00:19:16,800 --> 00:19:18,320
¿Dijeron eso?
291
00:19:19,267 --> 00:19:22,467
- No exactamente.
- Entonces, ¿qué te impide ir?
292
00:19:24,400 --> 00:19:26,360
Tal vez tú me lo impides.
293
00:19:27,833 --> 00:19:30,120
Acabamos de comenzar
nuestra relación.
294
00:19:30,200 --> 00:19:32,867
He tenido resfriados más largos.
295
00:19:33,367 --> 00:19:34,900
¿Resfriados? ¿En serio?
296
00:19:34,933 --> 00:19:36,880
Disculpa, mala analogía.
297
00:19:37,400 --> 00:19:41,267
Siobhan, me gustas
y nos divertimos juntas.
298
00:19:41,800 --> 00:19:43,560
El sexo es bueno...
299
00:19:44,633 --> 00:19:47,880
Las cosas no tienen que ser
para siempre para tener valor.
300
00:19:48,233 --> 00:19:51,240
No puedo ser tu motivo
para quedarte, no quiero eso.
301
00:19:54,067 --> 00:19:56,000
¿Y si no te dejo opción?
302
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
Bueno...
303
00:20:09,033 --> 00:20:10,480
¿Estás bien?
304
00:20:11,100 --> 00:20:14,633
Solo estoy cansada.
Dormí tres horas anoche.
305
00:20:14,667 --> 00:20:17,960
Trabajo aquí hasta las dos
y limpiando oficinas a las seis.
306
00:20:19,600 --> 00:20:21,520
¿Necesitas una ayudita?
307
00:20:21,700 --> 00:20:23,640
¿Para tener más energía?
308
00:20:24,367 --> 00:20:25,760
Está bien.
309
00:20:26,633 --> 00:20:27,960
Adelante.
310
00:20:28,433 --> 00:20:29,880
No, gracias.
311
00:20:41,767 --> 00:20:44,000
Qué bueno volver a verte, Mare.
312
00:20:44,967 --> 00:20:47,080
Te he visto en las noticias.
313
00:20:48,500 --> 00:20:50,667
¿Cómo has manejado la atención?
314
00:20:50,700 --> 00:20:54,300
No lo he hecho,
solo he tratado de evitarla.
315
00:20:54,733 --> 00:20:56,267
¿Por qué volviste?
316
00:20:56,300 --> 00:20:59,000
La policía
ya no exige que vengas.
317
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
¿Qué cambió esta vez?
318
00:21:01,633 --> 00:21:06,000
Siento que está
volviendo a pasar.
319
00:21:07,233 --> 00:21:09,900
¿Qué sientes exactamente?
320
00:21:10,300 --> 00:21:11,867
Es como pánico,
321
00:21:11,900 --> 00:21:16,533
la expectativa de las personas
de que sea algo
322
00:21:16,567 --> 00:21:19,300
y que no estoy a la altura.
323
00:21:21,167 --> 00:21:24,200
¿Puedes decirme
cómo te sentirías a la altura?
324
00:21:24,367 --> 00:21:25,480
No.
325
00:21:29,467 --> 00:21:30,760
No sé...
326
00:21:31,567 --> 00:21:33,000
No se me...
327
00:21:33,900 --> 00:21:35,360
ocurre nada.
328
00:21:37,433 --> 00:21:40,067
¿Puedo compartir algo?
329
00:21:40,900 --> 00:21:42,120
Claro.
330
00:21:42,833 --> 00:21:46,000
Me preocupa que no hayas
331
00:21:46,333 --> 00:21:49,000
procesado el luto
por la muerte de tu hijo.
332
00:21:54,067 --> 00:21:57,100
Creo que buscaste
una solución externa,
333
00:21:57,133 --> 00:21:58,680
para tu dolor.
334
00:21:59,633 --> 00:22:02,600
Te has ocultado
detrás del luto de otros.
335
00:22:05,867 --> 00:22:08,680
Primero, Katie Bailey.
Y ahora, Erin McMenamin.
336
00:22:09,600 --> 00:22:12,433
Pero incluso
después de resolver estos casos,
337
00:22:13,267 --> 00:22:15,833
el luto seguirá allí,
esperándote.
338
00:22:16,867 --> 00:22:18,760
Hasta que lo enfrentes.
339
00:22:21,467 --> 00:22:22,920
Crees que...
340
00:22:24,700 --> 00:22:29,100
¿podrías hablarme del día
en que Kevin murió?
341
00:22:38,500 --> 00:22:39,800
Bueno...
342
00:22:42,033 --> 00:22:43,600
Era un domingo.
343
00:22:45,667 --> 00:22:48,840
La vecina llamó y dijo
que vio a Kevin entrar a la casa.
344
00:22:50,333 --> 00:22:55,300
A esas alturas, ya no
estaba viviendo con nosotros.
345
00:22:55,833 --> 00:22:58,500
Así que los vecinos
llamaban si lo veían,
346
00:22:58,533 --> 00:23:04,200
porque ya nos había
robado cosas antes.
347
00:23:05,167 --> 00:23:08,267
Tuvimos que pedir
que si alguien lo veía...
348
00:23:08,733 --> 00:23:12,040
Pensé que estaba buscando dinero
para drogas, como siempre.
349
00:23:16,233 --> 00:23:20,033
Frank no estaba en casa.
Se había llevado a Drew
350
00:23:20,067 --> 00:23:22,960
a natación y Siobhan estaba
en casa de una vecina.
351
00:23:23,033 --> 00:23:25,080
Y en vez de ir a casa yo...
352
00:23:28,000 --> 00:23:31,400
le pedí a ella que fuera a verlo.
353
00:23:36,467 --> 00:23:39,133
Estaba haciendo unas diligencias,
354
00:23:45,000 --> 00:23:47,040
cuando Siobhan me llamó...
355
00:23:49,033 --> 00:23:51,100
histérica...
356
00:23:53,067 --> 00:23:56,167
No podía ni hablar.
357
00:23:57,867 --> 00:23:59,040
Sí...
358
00:24:02,500 --> 00:24:04,920
Ni siquiera recuerdo
conducir a casa.
359
00:24:27,333 --> 00:24:29,280
Lo encontré en el ático.
360
00:24:30,100 --> 00:24:31,600
Colgado de...
361
00:24:34,200 --> 00:24:37,000
de una de las vigas,
con una cuerda del garaje.
362
00:24:42,667 --> 00:24:44,280
Corté la cuerda.
363
00:24:54,033 --> 00:24:56,320
Recuerdo que traté de atajarlo...
364
00:24:57,300 --> 00:24:59,160
pero era muy pesado...
365
00:25:05,600 --> 00:25:08,840
Lo tuve en mis brazos hasta
que llegaron los paramédicos.
366
00:25:13,167 --> 00:25:15,280
Me lo tuvieron que arrancar.
367
00:25:24,167 --> 00:25:25,800
Lo siento, Mare.
368
00:25:29,967 --> 00:25:31,600
Lo siento mucho.
369
00:25:34,867 --> 00:25:37,167
¿Aún vives en la misma casa?
370
00:25:40,100 --> 00:25:41,200
Sí.
371
00:25:43,533 --> 00:25:47,567
¿Has podido volver al ático?
372
00:25:51,400 --> 00:25:52,500
No.
373
00:25:54,267 --> 00:25:55,800
Nosotros no...
374
00:25:58,400 --> 00:26:00,767
Nadie sube.
375
00:26:25,633 --> 00:26:27,120
- Hola.
- ¿Qué pasa, Bethy?
376
00:26:27,200 --> 00:26:30,200
Es Freddie. Lleva tres días
sin atender el teléfono.
377
00:26:30,333 --> 00:26:32,067
Las puertas están trancadas.
378
00:26:32,100 --> 00:26:33,500
¿Seguro que está allí?
379
00:26:33,533 --> 00:26:36,520
Un vecino me dijo que lo vio
entrar hace unos días.
380
00:26:37,367 --> 00:26:38,680
No sé...
381
00:26:40,000 --> 00:26:41,733
Tengo un mal presentimiento.
382
00:26:41,767 --> 00:26:44,400
Bien, voy a estacionar
e iré a ver.
383
00:26:57,367 --> 00:26:58,720
¿Freddie?
384
00:27:08,567 --> 00:27:09,920
¿Freddie?
385
00:27:56,300 --> 00:27:58,567
REUNIÓN FAMILIAR
386
00:28:00,400 --> 00:28:02,500
LAGO HARMONY
29-05-2017
387
00:28:05,867 --> 00:28:07,080
¿Mare?
388
00:28:07,267 --> 00:28:08,720
¡Espera ahí, Bethy!
389
00:28:08,767 --> 00:28:11,360
- ¿Qué sucede? ¿Está allí?
- Voy a salir.
390
00:28:19,967 --> 00:28:21,400
¿Está allí?
391
00:28:25,700 --> 00:28:27,120
Se nos fue.
392
00:28:28,800 --> 00:28:30,720
Lo siento mucho, Bethy.
393
00:29:05,433 --> 00:29:06,760
Compuse esta canción
394
00:29:06,833 --> 00:29:09,640
para la primera chica
que me rompió el corazón.
395
00:29:28,400 --> 00:29:29,933
Es Anne. Deja un mensaje.
396
00:29:29,967 --> 00:29:32,240
Con suerte, la escucharé. Adiós.
397
00:29:33,633 --> 00:29:36,867
¡Soy yo!
Decidí no ir al concierto.
398
00:29:38,500 --> 00:29:41,567
Estaba pensando
en lo que dijiste la otra noche.
399
00:29:43,433 --> 00:29:46,200
Yo sé. Y sé que tienes
tu programa esta noche,
400
00:29:46,400 --> 00:29:48,367
pero me encantaría verte.
401
00:29:49,133 --> 00:29:51,133
Así que, llámame.
402
00:29:58,333 --> 00:30:01,200
UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA,
BERKELEY - ADMISIONES
403
00:30:31,967 --> 00:30:34,600
¿Me puedes devolver
la llamada, por favor?
404
00:30:39,700 --> 00:30:42,967
Devuélveme la llamada.
¿Tan difícil es?
405
00:30:43,800 --> 00:30:46,920
TRATÉ DE LLAMARTE DOS VECES
¿ESTÁS BIEN? ¿ANNE? ¿HOLA?
406
00:31:10,867 --> 00:31:12,520
¿Cómo está Bethy?
407
00:31:12,667 --> 00:31:14,040
Está bien.
408
00:31:15,300 --> 00:31:19,067
Creo que, en parte,
se siente aliviada, francamente,
409
00:31:19,133 --> 00:31:22,533
ya que su situación
fue mala por mucho tiempo.
410
00:31:26,433 --> 00:31:28,040
Tengo que preguntarte algo.
411
00:31:28,100 --> 00:31:30,760
No quiero hablar
de mi matrimonio, ¿está bien?
412
00:31:30,833 --> 00:31:33,633
No, ¿qué me puedes decir
de la reunión familiar
413
00:31:33,667 --> 00:31:35,467
en el lago Harmony?
414
00:31:40,133 --> 00:31:42,333
Fue unos cuantos meses
415
00:31:42,433 --> 00:31:44,733
después de la muerte
de la mamá de Aaron.
416
00:31:44,767 --> 00:31:47,300
Queríamos hacer algo
para ella y para Kenny,
417
00:31:47,333 --> 00:31:49,640
como familia,
para levantarle los ánimos.
418
00:31:49,700 --> 00:31:53,700
Así que John alquiló
unas cabañas en el lago...
419
00:31:55,767 --> 00:31:59,367
Nadamos, pescamos y cocinamos.
Fue divertido.
420
00:32:00,467 --> 00:32:02,000
¿Quién estaba allí?
421
00:32:02,067 --> 00:32:04,667
John y yo. Billy, Pat, Kenny.
422
00:32:04,867 --> 00:32:05,967
¿Los chicos?
423
00:32:06,000 --> 00:32:07,167
Sí.
424
00:32:07,733 --> 00:32:09,233
Los chicos estaban.
425
00:32:09,267 --> 00:32:11,280
- ¿Erin?
- Erin estaba, sí.
426
00:32:11,333 --> 00:32:14,100
¿Eso es todo?
¿No había nadie más?
427
00:32:14,433 --> 00:32:16,467
No, no que recuerde.
428
00:32:17,000 --> 00:32:18,360
¿Por qué?
429
00:32:20,167 --> 00:32:22,433
Te digo luego. Hola, Dawn.
430
00:32:23,033 --> 00:32:25,300
¿Nos permites un momento, Lor?
431
00:32:26,533 --> 00:32:27,733
Sí.
432
00:32:29,000 --> 00:32:30,240
Claro.
433
00:32:32,533 --> 00:32:34,767
Disculpa que no vine
a verte antes.
434
00:32:34,833 --> 00:32:39,033
He estado con Katie,
ayudándole a adaptarse.
435
00:32:39,167 --> 00:32:40,600
¿Cómo está?
436
00:32:41,033 --> 00:32:42,800
La está pasando mal.
437
00:32:43,200 --> 00:32:46,133
Despierta de madrugada, gritando.
438
00:32:48,600 --> 00:32:50,880
No sé si volverá a ser la misma.
439
00:32:53,200 --> 00:32:55,700
Claro, la verdad
es que ya llevaba años
440
00:32:55,800 --> 00:32:59,233
que no era la misma,
antes de que nos la arrebataran.
441
00:33:00,900 --> 00:33:04,300
Pero no quiero sonar
malagradecida, Mare.
442
00:33:04,400 --> 00:33:06,040
De verdad que no.
443
00:33:06,700 --> 00:33:08,733
Estoy muy agradecida.
444
00:33:08,767 --> 00:33:10,000
Yo sé.
445
00:33:10,267 --> 00:33:14,333
Te agradezco tanto
que me la devolvieras.
446
00:33:15,067 --> 00:33:17,733
De verdad que sí, Mare.
De verdad que sí.
447
00:33:17,767 --> 00:33:19,300
Yo sé.
448
00:33:21,533 --> 00:33:23,933
Lo siento mucho.
449
00:33:25,433 --> 00:33:27,133
¿Me puedes ayudar?
450
00:33:28,133 --> 00:33:30,267
Estoy bien. Estoy bien.
451
00:33:30,300 --> 00:33:31,720
Estoy bien.
452
00:33:34,267 --> 00:33:35,560
¿Qué sucede?
453
00:33:35,600 --> 00:33:39,600
Nada. Le está costando.
454
00:33:42,633 --> 00:33:45,033
Yo me encargo. Pueden irse.
455
00:33:45,433 --> 00:33:47,533
¡Váyanse! ¡Ahora!
456
00:33:47,600 --> 00:33:49,440
- Sí, señora.
- Vayan.
457
00:33:56,233 --> 00:33:58,200
Estoy en problemas.
458
00:34:01,667 --> 00:34:03,367
Bien. Vamos...
459
00:34:04,833 --> 00:34:06,280
Maldita sea.
460
00:34:07,267 --> 00:34:08,600
Eso es.
461
00:34:11,100 --> 00:34:14,100
¡Apestas! ¿Dónde demonios
has estado?
462
00:34:14,200 --> 00:34:16,900
¡Por Dios! Eso es...
463
00:34:19,433 --> 00:34:21,167
Debiste ser tú.
464
00:34:22,500 --> 00:34:23,760
Dios...
465
00:34:23,867 --> 00:34:25,933
Debiste ser tú ese día.
466
00:34:26,333 --> 00:34:27,667
¿Qué?
467
00:34:29,033 --> 00:34:30,640
Te odio por eso.
468
00:34:30,700 --> 00:34:32,767
Odio que me hayas
hecho encontrarlo.
469
00:34:32,800 --> 00:34:36,633
- ¿De qué hablas?
- Ni siquiera hablamos de él.
470
00:34:37,833 --> 00:34:39,120
¿De qué hablas?
471
00:34:39,200 --> 00:34:42,900
Ya ni hablamos de él.
¡Te odio por eso! ¡Te odio!
472
00:34:43,000 --> 00:34:43,960
¡Basta!
473
00:34:44,033 --> 00:34:46,200
- Tú debías encontrarlo, no yo.
- ¡Basta!
474
00:34:46,233 --> 00:34:48,200
- No, no...
- ¡Basta!
475
00:34:48,300 --> 00:34:51,533
- ¡Debiste ser tú! ¡Suéltame!
- ¡Basta!
476
00:34:51,900 --> 00:34:55,167
- Debiste ser tú...
- Lo siento.
477
00:34:55,533 --> 00:34:56,760
No yo.
478
00:34:57,067 --> 00:35:00,000
Lo siento. Lo siento.
479
00:35:01,200 --> 00:35:02,560
Lo siento.
480
00:35:19,367 --> 00:35:20,600
Papá.
481
00:35:24,000 --> 00:35:25,560
¿Dónde está Bill?
482
00:35:25,600 --> 00:35:28,433
Acaba de irse al trabajo.
483
00:35:28,567 --> 00:35:32,133
Traje filetes,
espero que tengas apetito.
484
00:35:35,200 --> 00:35:36,400
¿Papá?
485
00:35:38,200 --> 00:35:39,640
¿Estás bien?
486
00:35:41,233 --> 00:35:43,733
Por Dios,
parece que te vas a desmayar.
487
00:35:44,033 --> 00:35:45,633
Llamaré al Dr. Morgan.
488
00:35:45,667 --> 00:35:48,633
- No, no lo hagas.
- Voy a llamarlo.
489
00:35:48,667 --> 00:35:50,560
Deja el teléfono, John.
490
00:35:52,667 --> 00:35:54,000
Siéntate.
491
00:35:56,233 --> 00:35:58,200
Tengo que contarte algo.
492
00:36:15,833 --> 00:36:17,533
¿Recuerdas la noche
493
00:36:17,567 --> 00:36:20,360
que fuiste a la fiesta
de compromiso de Frank?
494
00:36:21,867 --> 00:36:23,520
Billy llegó a casa tarde,
495
00:36:23,600 --> 00:36:26,000
a las tres o cuatro
de la madrugada.
496
00:36:27,667 --> 00:36:32,433
Desperté y bajé
a ver cómo estaba.
497
00:36:35,567 --> 00:36:37,440
Estaba en el lavadero.
498
00:36:41,767 --> 00:36:44,067
Estaba cubierto de sangre.
499
00:36:45,667 --> 00:36:47,867
Por todas partes.
500
00:36:50,367 --> 00:36:54,400
La mañana siguiente, encontraron
a Erin en Creedham Creek.
501
00:36:59,333 --> 00:37:01,000
¿Crees que...?
502
00:37:02,833 --> 00:37:04,360
¿Que Billy...?
503
00:37:07,900 --> 00:37:09,240
Dios mío.
504
00:37:12,800 --> 00:37:14,400
¿Le preguntaste?
505
00:37:14,767 --> 00:37:16,633
No lo mencioné desde esa noche.
506
00:37:16,667 --> 00:37:20,167
Traté de olvidarlo todo.
507
00:37:20,967 --> 00:37:22,240
Pero...
508
00:37:25,700 --> 00:37:27,680
¿Qué vamos a hacer, John?
509
00:37:36,500 --> 00:37:39,433
¿Qué hacía Freddie Hanlon
con la ropa de Erin?
510
00:37:39,900 --> 00:37:42,040
Le dije que se la podía llevar.
511
00:37:42,100 --> 00:37:43,500
Me visitó aquí, un día.
512
00:37:43,533 --> 00:37:45,933
Dijo que se perdió
el cumpleaños de su hija
513
00:37:45,967 --> 00:37:48,333
y no tenía dinero
para comprarle un regalo.
514
00:37:48,367 --> 00:37:50,800
Le dije tomara
algunas cosas de Erin.
515
00:37:51,000 --> 00:37:54,033
Supongo que es un poco morboso,
pero me gustó la idea
516
00:37:54,067 --> 00:37:56,280
de que alguien usara sus cosas.
517
00:37:59,233 --> 00:38:00,600
Bien, Ken.
518
00:38:01,933 --> 00:38:04,080
¿Qué puedes decirnos de esto?
519
00:38:05,900 --> 00:38:07,560
Reunión familiar.
520
00:38:08,400 --> 00:38:11,100
Pasamos el fin de semana juntos
en Poconos.
521
00:38:11,133 --> 00:38:12,680
¿Haciendo qué?
522
00:38:13,400 --> 00:38:15,600
Solo pasando el tiempo juntos.
523
00:38:15,867 --> 00:38:18,200
John, Billy y yo pescamos.
524
00:38:20,100 --> 00:38:21,640
Bebimos mucho.
525
00:38:22,800 --> 00:38:24,120
¿Por qué?
526
00:38:24,967 --> 00:38:27,867
¿Qué tiene que ver
con el asesinato de Erin?
527
00:38:30,133 --> 00:38:34,900
¿Recuerdas haber visto a Erin
usar esto alguna vez?
528
00:38:36,567 --> 00:38:39,000
Lo encontré en su habitación.
529
00:38:39,233 --> 00:38:41,433
En el lugar
donde guardaba sus diarios,
530
00:38:41,467 --> 00:38:44,160
lo que me hace pensar
que le era importante.
531
00:38:44,300 --> 00:38:46,360
Tal vez fue un regalo de Bill.
532
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
No, tiene una fecha.
533
00:38:48,833 --> 00:38:50,967
La misma de su reunión.
534
00:38:51,667 --> 00:38:53,933
¿Se encontró con alguien allí?
535
00:38:57,200 --> 00:39:00,267
Kenny, ¿recuerdas haberla visto
con alguien,
536
00:39:00,633 --> 00:39:02,200
que no fuera de la familia?
537
00:39:02,233 --> 00:39:05,567
No. Llovió mucho y pasamos
casi todo el tiempo en la cabaña.
538
00:39:06,133 --> 00:39:07,700
¿Quién estaba en tu cabaña?
539
00:39:07,733 --> 00:39:10,040
Erin y yo nos quedamos con Billy.
540
00:39:10,100 --> 00:39:13,600
Su cabaña tenía dos cuartos más
y nos los ofreció.
541
00:39:14,467 --> 00:39:17,100
¿Cuántas noches se quedaron?
542
00:39:18,167 --> 00:39:21,167
- Sabes cuánto te quiero, ¿no?
- Sí.
543
00:39:21,267 --> 00:39:23,200
- ¿Cuánto?
- Mucho.
544
00:39:23,300 --> 00:39:26,500
Mucho. Te quiero.
545
00:39:26,833 --> 00:39:28,767
Dame un beso.
546
00:39:29,867 --> 00:39:31,533
Te quiero mucho.
547
00:39:33,333 --> 00:39:36,120
- Hola, amiguito.
- ¡Mamá!
548
00:39:36,200 --> 00:39:37,520
Ven aquí.
549
00:39:42,667 --> 00:39:44,033
Gracias por traerlo.
550
00:39:44,067 --> 00:39:46,900
Cuídalo por nosotros, ¿sí?
551
00:39:49,067 --> 00:39:51,633
Vamos. Tú primero.
552
00:39:52,800 --> 00:39:54,433
Adiós, amiguito.
553
00:40:14,967 --> 00:40:18,167
- ¿Puedo pasar?
- ¿Me vas a acusar de un crimen?
554
00:40:19,167 --> 00:40:20,433
No.
555
00:40:22,400 --> 00:40:24,080
¿Dónde está Faye?
556
00:40:24,167 --> 00:40:27,533
Se fue.
Está en casa de su madre.
557
00:40:28,233 --> 00:40:29,933
¿Desde cuándo?
558
00:40:31,633 --> 00:40:33,200
Un par de días.
559
00:40:33,500 --> 00:40:37,433
Las cosas han estado difíciles
desde la prueba de paternidad.
560
00:40:38,000 --> 00:40:39,400
Lo siento.
561
00:40:40,567 --> 00:40:42,240
¿Cómo te sientes?
562
00:40:43,200 --> 00:40:44,767
Bien.
563
00:40:45,667 --> 00:40:48,133
¿Quieres un trago o una cerveza?
564
00:40:49,233 --> 00:40:50,800
No, gracias.
565
00:40:53,700 --> 00:40:55,800
¿Cómo te fue con Carrie?
566
00:40:55,900 --> 00:41:00,433
Bien. Drew le tomó la mano
y entró a su edificio.
567
00:41:01,400 --> 00:41:03,633
Ni siquiera volteó a mirarme.
568
00:41:05,867 --> 00:41:07,300
Sí.
569
00:41:09,200 --> 00:41:12,933
Ayer volví a hablar
con el abogado de la tenencia.
570
00:41:13,000 --> 00:41:15,440
Dijo que no se ve bien
para nosotros.
571
00:41:15,500 --> 00:41:17,933
Podríamos perderlo
este mismo verano.
572
00:41:18,033 --> 00:41:19,133
Sí.
573
00:41:19,967 --> 00:41:23,700
¿Sí? ¿Eso es todo?
574
00:41:24,933 --> 00:41:27,100
¿Qué más quieres que diga?
575
00:41:27,300 --> 00:41:29,520
Sabiendo lo difícil que eres...
576
00:41:31,133 --> 00:41:34,033
no pensé que te darías
por vencida tan fácilmente.
577
00:41:34,067 --> 00:41:36,800
¿Me pides que le vuelva
a sembrar drogas?
578
00:41:36,900 --> 00:41:38,167
No.
579
00:41:39,367 --> 00:41:41,100
No te pido eso.
580
00:41:41,633 --> 00:41:45,800
Tenemos que darle la oportunidad
de ser su madre.
581
00:41:47,633 --> 00:41:50,867
¿Cuándo te volviste
tan filosófica en torno a esto?
582
00:41:51,367 --> 00:41:52,633
No sé.
583
00:41:54,000 --> 00:41:56,240
Tal vez me esté poniendo vieja.
584
00:41:59,000 --> 00:42:01,167
Entrando al autolavado...
585
00:42:03,300 --> 00:42:04,720
- ¿Listo?
- ¡Sí!
586
00:42:04,800 --> 00:42:06,440
¿Qué vas a decir?
587
00:42:06,867 --> 00:42:09,967
¡Bienvenidos al evento
de la bañera!
588
00:42:11,133 --> 00:42:14,333
¡Bienvenidos al evento
de la bañera!
589
00:42:15,500 --> 00:42:17,080
¡En sus marcas!
590
00:42:17,200 --> 00:42:18,480
¡Listos!
591
00:42:18,733 --> 00:42:19,880
¡Ya!
592
00:42:24,467 --> 00:42:26,200
¡Yo te salvo, mamá!
593
00:42:26,867 --> 00:42:29,700
- Gracias.
- Mírame hacer ruido.
594
00:42:32,800 --> 00:42:35,100
¡Genial, amiguito! ¡Otra vez!
595
00:42:55,700 --> 00:42:57,280
¿Qué tal, Jess?
596
00:42:57,333 --> 00:43:00,567
¿Le contaste a la detective
que robamos los diarios de Erin?
597
00:43:00,633 --> 00:43:02,080
¿Lo hiciste?
598
00:43:02,367 --> 00:43:03,920
Déjame en paz.
599
00:43:04,567 --> 00:43:06,733
No, eso es imposible.
600
00:43:07,167 --> 00:43:11,400
Porque nosotros tres
estamos unidos para siempre.
601
00:43:11,867 --> 00:43:13,680
Así que sube al auto.
602
00:43:18,400 --> 00:43:20,280
¡Sube al maldito auto!
603
00:44:13,867 --> 00:44:15,880
¿Estás seguro de que la viste?
604
00:44:15,933 --> 00:44:17,880
Sí, está por aquí cerca.
605
00:44:24,733 --> 00:44:26,867
Olvidémoslo, no está aquí.
606
00:44:35,533 --> 00:44:39,033
- ¡Te tengo! ¡Ven aquí!
- ¡Socorro! ¡Socorro!
607
00:44:39,067 --> 00:44:40,400
¡Cállate!
608
00:44:42,900 --> 00:44:44,300
Mírame.
609
00:44:44,333 --> 00:44:47,133
¡No vuelvas a abrir la boca!
610
00:44:47,467 --> 00:44:50,867
O terminarás con el rostro
destrozado, como Erin.
611
00:44:51,533 --> 00:44:52,560
¿Entiendes?
612
00:44:52,633 --> 00:44:54,000
¡Vamos, D!
613
00:44:54,533 --> 00:44:55,800
¡Vamos!
614
00:45:11,900 --> 00:45:12,967
¡Drew!
615
00:45:13,000 --> 00:45:14,480
¿Estás bien?
616
00:45:15,067 --> 00:45:16,720
Estoy bien, mamá.
617
00:45:19,200 --> 00:45:20,480
¿Estás bien?
618
00:45:20,533 --> 00:45:23,200
Puedo aguantar la respiración
para siempre.
619
00:45:23,733 --> 00:45:25,120
¿En serio?
620
00:45:25,933 --> 00:45:27,680
- ¿Estás bien?
- Sí.
621
00:45:31,733 --> 00:45:34,533
Disculpa. Lo siento.
622
00:45:34,933 --> 00:45:37,440
Buenas noches, Ry.
Buenas noches, Moir.
623
00:45:46,267 --> 00:45:48,280
Gracias por dejarme verlo.
624
00:45:53,000 --> 00:45:55,240
Me voy a esforzar en esto, Lor.
625
00:45:56,567 --> 00:45:58,880
Me esforzaré para volver contigo.
626
00:45:59,800 --> 00:46:01,200
Lo prometo.
627
00:46:02,433 --> 00:46:05,400
¿Recuerdas la reunión familiar
en el lago Harmony?
628
00:46:09,967 --> 00:46:11,600
Claro. ¿Por qué?
629
00:46:12,300 --> 00:46:14,400
¿Algo que le ocurrió a Erin?
630
00:46:14,967 --> 00:46:19,067
¿Ocurrirle?
No que recuerde. ¿Por qué?
631
00:46:19,667 --> 00:46:21,200
Mare preguntó.
632
00:46:23,600 --> 00:46:27,800
¿Le puedes preguntar a Bill?
Erin se quedó en su cabaña.
633
00:46:29,833 --> 00:46:32,133
Sí, así es.
634
00:46:34,600 --> 00:46:36,200
Hablaré con él.
635
00:46:38,833 --> 00:46:40,000
Gracias.
636
00:46:40,067 --> 00:46:41,800
Buenas noches, Lor.
637
00:47:13,400 --> 00:47:14,840
¿Entiendes?
638
00:47:16,833 --> 00:47:18,333
Papá te vio.
639
00:47:19,867 --> 00:47:22,967
¿Qué demonios voy a hacer?
Mare está preguntando.
640
00:47:23,000 --> 00:47:24,967
Sabe de la reunión
641
00:47:25,700 --> 00:47:27,560
y lo que ocurrió allá.
642
00:47:32,567 --> 00:47:34,440
Es cuestión de tiempo.
643
00:47:38,567 --> 00:47:39,840
¿Billy?
644
00:47:40,800 --> 00:47:42,600
- John...
- Por favor.
645
00:47:45,733 --> 00:47:47,160
¡Por favor!
646
00:47:48,800 --> 00:47:50,520
Billy, tienes que decirlo.
647
00:47:50,567 --> 00:47:52,733
Necesito oírtelo decir:
648
00:47:53,100 --> 00:47:54,480
"La maté".
649
00:47:54,800 --> 00:47:56,480
Mírame, por favor.
650
00:47:57,833 --> 00:47:59,120
¡Mírame!
651
00:48:00,533 --> 00:48:03,160
No, Billy,
tienes que decirlo en voz alta.
652
00:48:03,733 --> 00:48:05,433
La maté.
653
00:48:06,600 --> 00:48:08,433
Sí. La maté.
654
00:48:09,400 --> 00:48:12,233
¡Dios mío! ¡Por Dios, John!
655
00:48:19,367 --> 00:48:20,567
¡No!
656
00:48:21,567 --> 00:48:22,933
¡Dios!
657
00:48:24,500 --> 00:48:25,833
Dios...
658
00:48:34,533 --> 00:48:35,800
¿Billy?
659
00:48:39,900 --> 00:48:41,800
¿Qué va a pasar con él?
660
00:48:43,300 --> 00:48:44,600
No sé.
661
00:48:50,200 --> 00:48:51,667
Lor,
662
00:48:52,100 --> 00:48:55,733
tenemos que hacer lo imposible
para que Mare no sepa.
663
00:48:59,933 --> 00:49:01,640
¿Puedes hacer eso?
664
00:49:04,167 --> 00:49:07,567
¿Puedes hacerlo,
por nuestra familia?
665
00:49:22,000 --> 00:49:23,200
Hola.
666
00:49:26,133 --> 00:49:27,600
¿Cómo estás?
667
00:49:34,400 --> 00:49:35,880
Estoy listo.
668
00:49:38,233 --> 00:49:40,000
Listo para confesar.
669
00:49:46,600 --> 00:49:48,160
¿Estás seguro?
670
00:50:04,133 --> 00:50:05,520
Escucha...
671
00:50:07,633 --> 00:50:09,640
Vamos a la cabaña de papá.
672
00:50:11,100 --> 00:50:12,680
Por última vez.
673
00:50:14,367 --> 00:50:16,960
Vamos a pescar,
como cuando éramos niños.
674
00:50:21,100 --> 00:50:22,560
¿Quieres ir?
675
00:50:31,267 --> 00:50:32,360
Sí.
676
00:50:34,733 --> 00:50:35,900
Sí.
677
00:50:44,533 --> 00:50:46,120
- Buenos días.
- Buenos días.
678
00:50:46,200 --> 00:50:48,680
Detective Sheehan,
policía de Easttown.
679
00:50:49,200 --> 00:50:51,520
Necesito información
acerca de este dije.
680
00:50:51,600 --> 00:50:53,360
¿Fue comprado aquí?
681
00:50:54,433 --> 00:50:56,567
Sí. Es uno de los nuestros.
682
00:50:57,367 --> 00:51:01,067
Recuerdo a una joven que vino,
tratando de venderlo de vuelta.
683
00:51:01,433 --> 00:51:03,120
Le dije que no era posible.
684
00:51:03,200 --> 00:51:05,880
No aceptamos retornos,
si han sido grabados.
685
00:51:06,533 --> 00:51:08,167
Se molestó.
686
00:51:09,733 --> 00:51:12,467
- Necesito saber quién lo compró.
- Claro.
687
00:51:38,633 --> 00:51:39,880
¿Listo?
688
00:51:40,167 --> 00:51:41,280
Sí.
689
00:51:46,600 --> 00:51:47,680
Lo encontré.
690
00:51:47,733 --> 00:51:50,833
Fue comprado
el 15 de junio de 2017.
691
00:51:54,800 --> 00:51:56,080
Gracias.
692
00:52:39,800 --> 00:52:43,700
- ¿Me das la caja de carnada?
- No. No hace falta.
693
00:52:52,967 --> 00:52:54,160
¿Lor?
694
00:52:56,867 --> 00:52:58,667
- ¿Qué sucede?
- ¿Has visto a Billy?
695
00:52:58,700 --> 00:53:00,033
No.
696
00:53:00,233 --> 00:53:01,560
¿Por qué?
697
00:53:03,633 --> 00:53:05,040
¿Podemos hablar?
698
00:53:05,100 --> 00:53:06,200
Sí.
699
00:53:06,800 --> 00:53:08,480
Sube eso, querida.
700
00:53:10,633 --> 00:53:13,667
¿Ryan? Toma tu tarea y sube.
701
00:53:26,367 --> 00:53:28,933
¿Sabes dónde está Billy?
Tengo que hablar con él.
702
00:53:28,967 --> 00:53:31,240
No. ¿Por qué
tienes que hablarle?
703
00:53:46,933 --> 00:53:48,667
Es acerca de Erin.
704
00:53:51,700 --> 00:53:55,933
Algo pasó entre ellos
en la reunión familiar, Lor.
705
00:54:06,267 --> 00:54:07,720
¿Qué sucede?
706
00:54:07,800 --> 00:54:10,200
No sabía
cuando me preguntaste antes.
707
00:54:10,267 --> 00:54:11,960
Juro que no sabía.
708
00:54:13,667 --> 00:54:15,240
¿No sabías qué?
709
00:54:16,833 --> 00:54:18,867
John vino esta mañana...
710
00:54:20,167 --> 00:54:22,040
y me dijo que Billy...
711
00:54:23,867 --> 00:54:24,867
¿Qué?
712
00:54:24,900 --> 00:54:28,040
La noche que mataron a Erin,
Billy llegó ensangrentado.
713
00:54:30,033 --> 00:54:31,880
Que Billy mató a Erin.
714
00:54:37,833 --> 00:54:40,000
Y que Billy es el padre de DJ.
715
00:54:45,733 --> 00:54:48,320
Erin amenazó con contarle
a todo el mundo.
716
00:54:48,367 --> 00:54:49,720
Dios mío.
717
00:54:51,733 --> 00:54:55,100
Billy enloqueció.
Ella era menor y fue incesto.
718
00:54:55,733 --> 00:54:57,680
Kenny es primo de Billy.
719
00:55:02,767 --> 00:55:05,080
La relación
comenzó en la reunión.
720
00:55:05,967 --> 00:55:09,000
- Una noche, en la cabaña de...
- ¿Dónde está Billy?
721
00:55:11,633 --> 00:55:13,080
¿Dónde está?
722
00:55:14,933 --> 00:55:16,520
¿Está con John?
723
00:55:18,200 --> 00:55:20,040
- ¡Dios!
- Vamos, dime.
724
00:55:22,333 --> 00:55:24,320
Me tienes que decir, Lor.
725
00:55:27,667 --> 00:55:30,000
Fueron a la cabaña de pesca
de Pat.
726
00:55:30,400 --> 00:55:32,080
En el río Lehigh.
727
00:55:33,067 --> 00:55:34,400
Disculpa.
728
00:55:35,967 --> 00:55:37,360
Está bien.
729
00:55:39,267 --> 00:55:41,040
Hiciste lo correcto.
730
00:55:48,600 --> 00:55:49,840
¿Jefe?
731
00:55:50,167 --> 00:55:52,080
Billy Ross mató a Erin.
732
00:55:52,267 --> 00:55:53,267
¿Estás segura?
733
00:55:53,300 --> 00:55:56,433
Le confesó a su hermano.
Y es el padre de ese bebé.
734
00:55:57,033 --> 00:55:58,333
¿Dónde está Billy?
735
00:55:58,367 --> 00:56:00,560
En una cabaña de pesca
en el río Lehigh.
736
00:56:00,633 --> 00:56:01,633
Voy en camino.
737
00:56:01,667 --> 00:56:03,733
Mare, detente,
y espera refuerzos.
738
00:56:03,767 --> 00:56:05,160
Entendido.
739
00:56:25,533 --> 00:56:29,700
- ¿Tiene un momento, jefe?
- Sí. ¿Qué sucede?
740
00:56:29,733 --> 00:56:31,267
Llegó una tal Jess Wiley.
741
00:56:31,300 --> 00:56:33,960
Preguntó por Mare,
pero le dije que estaba usted.
742
00:56:34,033 --> 00:56:36,400
Tiene información
de Erin McMenamin.
743
00:56:37,667 --> 00:56:39,040
Que pasen.
744
00:56:56,700 --> 00:56:59,160
¿Por qué quemaste
los diarios de Erin?
745
00:56:59,867 --> 00:57:02,100
¿Qué tratabas de ocultar?
746
00:57:02,633 --> 00:57:04,000
Muéstrale.
747
00:57:15,333 --> 00:57:16,480
Ven.
748
00:57:28,167 --> 00:57:29,680
Llama a Mare.
749
00:57:31,133 --> 00:57:32,333
Hazlo ahora.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •