1 00:00:07,417 --> 00:00:11,834 ¡Hoy es sábado! 2 00:00:11,917 --> 00:00:13,640 ¿Y qué tiene de especial el día de hoy? 3 00:00:13,709 --> 00:00:15,959 ¡Es mi cumpleaños! 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,480 Anteriormente en Mare of Easttown... 5 00:00:18,542 --> 00:00:20,083 Ya sabes, hay cosas de aquella noche. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,365 Recorrí toda la casa y no estabas en ningún sitio. 7 00:00:22,417 --> 00:00:23,280 ¿Dónde has ido, Dylan? 8 00:00:23,333 --> 00:00:25,440 Probablemente deberías irte. 9 00:00:25,834 --> 00:00:27,960 Yo estaba con Erin la noche que fue asesinada. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,400 ¿Por qué no fuiste a la policía? 11 00:00:29,458 --> 00:00:31,240 Tengo una acusación previa, 12 00:00:31,291 --> 00:00:33,400 luego tengo su bicicleta en el maletero. 13 00:00:33,458 --> 00:00:34,600 - ¿Has...? - Si digo que no, 14 00:00:34,667 --> 00:00:36,160 ¿me creerías? 15 00:00:36,792 --> 00:00:38,840 ¿Para qué estás leyendo? Tráelo aquí. 16 00:00:38,917 --> 00:00:40,136 Era una furgoneta de trabajo azul. 17 00:00:40,178 --> 00:00:42,750 Y antes de que pudiéramos hacer algo, sus manos estaban en mi cuello. 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,080 ¿Es su furgoneta de carga Ford? 19 00:00:44,125 --> 00:00:46,280 Sí. Todavía no me has dicho de qué va esto. 20 00:00:46,333 --> 00:00:48,500 La gente está aquí. Él no los esperaba. 21 00:01:07,500 --> 00:01:10,200 - ¿Y el médico? - Hablando con la enfermera. 22 00:01:10,533 --> 00:01:12,920 Ojalá volviera. Nunca te dicen nada. 23 00:01:14,033 --> 00:01:16,433 - ¿Drew necesita comer? - Está bien. 24 00:01:16,467 --> 00:01:18,100 - Está bien. - Está durmiendo. 25 00:01:18,133 --> 00:01:19,920 - Almorzó bien. - Sí. 26 00:01:29,400 --> 00:01:30,720 ¡Eso es! 27 00:01:31,567 --> 00:01:32,840 Eso es. 28 00:01:33,700 --> 00:01:35,300 Casi me matas del susto. 29 00:01:35,333 --> 00:01:36,760 Hola, mamá. 30 00:01:37,933 --> 00:01:40,733 - Te dije la abuela estaría bien. - Vas a estar bien. 31 00:01:40,767 --> 00:01:43,200 - Di: "Hola, abuela". - Hola, abuela. 32 00:01:43,367 --> 00:01:45,000 Vuelve a dormir. 33 00:01:49,333 --> 00:01:50,840 Estarás bien. 34 00:01:51,867 --> 00:01:55,720 Una escena emotiva hoy, cuando Katie Bailey volvió 35 00:01:55,800 --> 00:01:59,167 a la casa de la que desapareció hace un año. 36 00:01:59,300 --> 00:02:02,160 Katie se reencontró con su hija por primera vez 37 00:02:02,233 --> 00:02:05,040 desde que fue rescatada da casa de Wayne Potts. 38 00:02:05,600 --> 00:02:09,467 Me siento muy agradecida de tener a Katie de regreso. 39 00:02:10,200 --> 00:02:12,700 La policía dice tener mucho por investigar aún, 40 00:02:12,733 --> 00:02:15,433 en cuanto a lo que ocurrió en ese ático, 41 00:02:15,467 --> 00:02:17,320 y si este caso tuvo algo que ver 42 00:02:17,400 --> 00:02:19,680 con el asesinato de Erin McMenamin. 43 00:02:19,733 --> 00:02:22,433 La policía de Easttown agradece la ayuda del FBI 44 00:02:22,467 --> 00:02:24,300 en esta investigación, 45 00:02:24,333 --> 00:02:26,733 que será continua y rigurosa. 46 00:02:27,700 --> 00:02:30,240 Aunque, para muchos, hoy es un buen día, 47 00:02:30,600 --> 00:02:33,533 no olvidemos que perdimos a uno de los nuestros. 48 00:02:34,133 --> 00:02:37,200 El detective Colin Zabel era un funcionario ejemplar. 49 00:02:37,300 --> 00:02:40,600 Un hijo, amigo y protector. 50 00:02:43,567 --> 00:02:45,400 ¡Muy bien! ¡Levanten! 51 00:02:57,767 --> 00:02:59,640 Ya les dije todo lo que ocurrió. 52 00:02:59,700 --> 00:03:02,133 Dejé a Erin en el parque Brandywine 53 00:03:03,533 --> 00:03:05,520 y regresé a la parroquia. 54 00:03:07,533 --> 00:03:09,880 ¿Por qué cree que lo trajimos aquí? 55 00:03:10,200 --> 00:03:12,667 El padre Dan vino esta mañana, perturbado. 56 00:03:12,700 --> 00:03:15,840 Dijo que usted estaba con Erin la noche que la mataron. 57 00:03:21,100 --> 00:03:22,720 ¿Ese es su auto? 58 00:03:23,267 --> 00:03:25,560 Encontramos la bicicleta de Erin. 59 00:03:26,367 --> 00:03:28,760 ¿Lanzó su bicicleta al río, diácono? 60 00:03:30,900 --> 00:03:32,000 Sí. 61 00:03:33,700 --> 00:03:34,800 Sí. 62 00:03:37,300 --> 00:03:38,933 Pero no la maté. 63 00:03:46,567 --> 00:03:48,600 ¿Qué le pasó en el rostro? 64 00:03:49,833 --> 00:03:51,080 Me caí. 65 00:03:52,100 --> 00:03:54,700 No le creo ni una palabra. 66 00:03:56,667 --> 00:03:59,667 Está siendo arrestado por manipulación de pruebas. 67 00:03:59,767 --> 00:04:03,000 Párese y ponga las manos en la espalda. 68 00:04:22,867 --> 00:04:24,760 ¡Por favor! ¡Disculpen! 69 00:04:36,700 --> 00:04:37,880 ¿Qué? 70 00:04:38,233 --> 00:04:40,920 ¿John se está acostando con Sandra otra vez? 71 00:04:41,100 --> 00:04:42,200 Sí. 72 00:04:43,433 --> 00:04:45,267 - ¡Perra! - Dios mío. 73 00:04:46,700 --> 00:04:48,520 ¿Cuándo te enteraste? 74 00:04:49,633 --> 00:04:51,600 Ryan vio a John con ella. 75 00:04:53,900 --> 00:04:56,320 El pobre llevaba meses guardando el secreto. 76 00:04:56,367 --> 00:04:58,240 Debió estar matándolo. 77 00:04:59,667 --> 00:05:00,920 Cielos. 78 00:05:01,200 --> 00:05:02,520 Por Dios. 79 00:05:04,100 --> 00:05:05,680 Lo siento, Lor. 80 00:05:07,067 --> 00:05:08,440 Lo siento. 81 00:05:14,267 --> 00:05:16,733 La última vez que John tuvo una aventura, 82 00:05:16,767 --> 00:05:18,280 me di cuenta. 83 00:05:19,100 --> 00:05:20,720 Trabajaba hasta tarde. 84 00:05:20,767 --> 00:05:23,667 La forma que salía del cuarto para atender el teléfono... 85 00:05:23,700 --> 00:05:26,800 Pero esta vez, nada. Me tomó por sorpresa. 86 00:05:27,533 --> 00:05:29,933 - Vas a tener que ser fuerte. - Yo sé. 87 00:05:29,967 --> 00:05:33,320 Esta vez, Lor, va aplicar todo su encanto 88 00:05:33,400 --> 00:05:35,900 y decir que va a cambiar... 89 00:05:35,933 --> 00:05:37,800 Lo sé... ¡Lo sé! 90 00:05:37,867 --> 00:05:39,933 Lo sé, pero aún lo amo. 91 00:05:42,000 --> 00:05:44,840 No se puede simplemente decidir, eso es lo malo. 92 00:05:48,367 --> 00:05:50,360 Es el padre de mis hijos. 93 00:05:51,567 --> 00:05:53,280 ¿Dónde está ahora? 94 00:05:53,367 --> 00:05:55,480 En casa de su padre, con Billy. 95 00:05:55,533 --> 00:05:56,720 Bien. 96 00:05:57,033 --> 00:05:58,280 Idiota. 97 00:06:04,067 --> 00:06:05,880 Puedes bajarlo, papá. 98 00:06:13,733 --> 00:06:16,233 - ¿Estás bien, papá? - Sí. ¡Sigue! 99 00:06:16,667 --> 00:06:19,333 Parece que corriste una maratón. Suéltalo. 100 00:06:26,100 --> 00:06:27,560 ¿Estás bien? 101 00:06:27,900 --> 00:06:30,080 ¿Vas a decirme qué pasó ahora? 102 00:06:34,300 --> 00:06:36,520 Lor cree que tuve una aventura. 103 00:06:37,033 --> 00:06:40,367 ¿Cree que tuviste una aventura o la tuviste? 104 00:06:43,933 --> 00:06:45,360 Por Dios... 105 00:06:46,000 --> 00:06:47,800 ¿Los chicos lo saben? 106 00:06:48,500 --> 00:06:49,880 Ryan sabe. 107 00:06:50,767 --> 00:06:53,440 Le dijo a Moira que viajaría por un tiempo. 108 00:06:54,400 --> 00:06:57,533 No fue así que me imaginé mi retiro, 109 00:06:57,567 --> 00:06:59,560 viviendo con mis dos hijos adultos. 110 00:06:59,633 --> 00:07:01,120 Lo sé, papá. Lo siento. 111 00:07:01,200 --> 00:07:04,100 Sube y ayúdame a llevar este colchón al cuarto. 112 00:07:06,433 --> 00:07:07,840 Hazlo solo. 113 00:07:09,133 --> 00:07:11,000 ¿Qué demonios te pasa? 114 00:07:12,167 --> 00:07:13,767 Nada. 115 00:07:14,100 --> 00:07:15,960 Hiciste de tu vida un desastre, 116 00:07:16,033 --> 00:07:18,667 por no poder mantener el pito en los pantalones. 117 00:07:18,700 --> 00:07:20,360 Ahora, resuélvelo. 118 00:07:20,433 --> 00:07:21,467 ¡Bill! 119 00:07:21,500 --> 00:07:22,900 No, tiene que asumirlo. 120 00:07:22,933 --> 00:07:25,680 Alguien tiene que hablarle claro por una vez. 121 00:07:31,633 --> 00:07:33,480 No sé qué pasa con él. 122 00:07:36,900 --> 00:07:39,080 Está bebiendo demasiado, papá. 123 00:07:39,767 --> 00:07:41,360 Hablaré con él. 124 00:07:42,000 --> 00:07:43,800 Todo va a estar bien. 125 00:07:47,600 --> 00:07:50,500 Un amigo, un protector, 126 00:07:51,433 --> 00:07:53,720 que dedicó la vida a salvar otros. 127 00:07:53,933 --> 00:07:56,840 Pido que oren por la familia del detective Zabel. 128 00:07:58,100 --> 00:07:59,760 ¿Alguna pregunta? 129 00:08:00,267 --> 00:08:02,333 Desde la conferencia del jefe Carter, 130 00:08:02,367 --> 00:08:05,120 la policía de Easttown ha creado un fondo benéfico 131 00:08:05,200 --> 00:08:07,720 para homenajear al detective fallecido. 132 00:08:59,500 --> 00:09:00,680 Hola. 133 00:09:02,200 --> 00:09:03,720 Sra. Zabel... 134 00:09:05,600 --> 00:09:07,480 solo quería venir aquí 135 00:09:07,967 --> 00:09:10,120 a decirle cuánto lo siento... 136 00:09:11,967 --> 00:09:13,360 por Colin. 137 00:09:15,967 --> 00:09:18,800 Quiero que sepa que era un excelente detective. 138 00:09:19,233 --> 00:09:20,960 Y me salvó la vida. 139 00:09:24,867 --> 00:09:27,120 ¿Cómo se atreve venir a mi casa? 140 00:09:28,000 --> 00:09:30,120 ¿Quién demonios se ha creído? 141 00:09:33,267 --> 00:09:37,267 ¿Cree que puede hacer lo que quiera en la vida, 142 00:09:38,667 --> 00:09:40,360 sin consecuencias? 143 00:09:41,467 --> 00:09:43,920 Si mi hijo no la hubiese seguido a esa casa, 144 00:09:43,967 --> 00:09:45,640 aún estaría vivo. 145 00:09:47,933 --> 00:09:49,680 Jamás regrese aquí. 146 00:10:22,767 --> 00:10:23,840 ¿Mare? 147 00:10:23,900 --> 00:10:25,080 ¿Qué? 148 00:10:25,433 --> 00:10:26,920 ¿Cómo le fue? 149 00:11:02,467 --> 00:11:05,367 Los dos casos no están conectados, Mare. 150 00:11:06,233 --> 00:11:08,280 Wayne Potts no mató a Erin. 151 00:11:09,000 --> 00:11:12,567 Estaba en Altoona visitando a su madre ese fin de semana. 152 00:11:13,467 --> 00:11:17,333 El FBI lo confirmó con registros de los peajes y recibos de pagos. 153 00:11:18,367 --> 00:11:21,240 Partió el viernes y volvió la noche del domingo. 154 00:11:22,400 --> 00:11:24,520 ¿Cuándo alertarán al público? 155 00:11:24,633 --> 00:11:28,433 Creo que tengo como una semana antes de tener que anunciarlo. 156 00:11:29,633 --> 00:11:31,960 ¿Por qué me cuenta todo esto, jefe? 157 00:11:32,100 --> 00:11:34,080 Ya no trabajo para usted. 158 00:11:35,300 --> 00:11:37,440 Despedí a Hauser esta mañana. 159 00:11:38,833 --> 00:11:41,280 Mañana por la mañana, retomas el caso. 160 00:11:42,333 --> 00:11:45,467 A menos que quieras seguir en casa con tu mamá. 161 00:11:47,633 --> 00:11:49,440 Gracias por apoyarme. 162 00:11:51,333 --> 00:11:52,920 Una cosa más... 163 00:12:06,667 --> 00:12:07,667 ¡Álzalo! 164 00:12:07,700 --> 00:12:09,700 Lo estoy intentando. Me duele. 165 00:12:09,733 --> 00:12:12,667 No seas tan llorona. Arriba, arriba. 166 00:12:12,700 --> 00:12:13,960 Dios... 167 00:12:14,967 --> 00:12:17,200 ¿Acabas de soltar una flatulencia? 168 00:12:17,267 --> 00:12:20,433 Son mis zapatos nuevos. Hacen ese ruido. 169 00:12:21,733 --> 00:12:23,080 Por Dios. 170 00:12:23,967 --> 00:12:26,167 ¡Rayos! ¿Quién será? 171 00:12:29,633 --> 00:12:30,960 Silencio. 172 00:12:33,867 --> 00:12:36,433 ¡Mira quién está aquí! ¡Ya voy! 173 00:12:37,467 --> 00:12:38,667 Pasa, Richard. 174 00:12:38,700 --> 00:12:41,500 Hola, Helen. Disculpa. ¿Ella está bien? 175 00:12:41,533 --> 00:12:43,967 Sí, está bien. Pero se queja mucho. 176 00:12:44,300 --> 00:12:46,567 No tenías que traer nada. 177 00:12:47,067 --> 00:12:49,600 ¡Mare! Tienes visita. 178 00:12:52,433 --> 00:12:53,600 Hola. 179 00:12:54,767 --> 00:12:55,960 Hola. 180 00:12:56,733 --> 00:12:58,880 Te traje una cesta de regalo. 181 00:13:00,400 --> 00:13:01,840 Rolling Rock, claro. 182 00:13:01,900 --> 00:13:04,800 Sándwiches de Laspada's. Carne y queso de Coco's. 183 00:13:06,533 --> 00:13:08,900 - ¿Están frías? - Sí. 184 00:13:11,467 --> 00:13:13,040 Por Dios, Mare. 185 00:13:13,433 --> 00:13:14,633 Sí. 186 00:13:15,433 --> 00:13:16,880 Tuve suerte. 187 00:13:17,100 --> 00:13:18,567 Pudo ser mucho peor. 188 00:13:18,600 --> 00:13:20,680 Lamento lo de tu compañero. 189 00:13:22,967 --> 00:13:24,640 Debe ser difícil. 190 00:13:24,733 --> 00:13:27,967 Zabel. Se llamaba Colin Zabel. 191 00:13:30,500 --> 00:13:31,600 Sí. 192 00:13:33,200 --> 00:13:34,440 Lo es. 193 00:13:35,367 --> 00:13:36,480 Sí. 194 00:13:38,233 --> 00:13:40,560 Pero encontraste a esas dos chicas. 195 00:13:40,867 --> 00:13:42,880 Tu papá estaría orgulloso. 196 00:13:50,533 --> 00:13:53,033 ¿Puedo confesar algo? 197 00:13:53,400 --> 00:13:54,480 Sí. 198 00:13:54,733 --> 00:13:57,867 ¿Recuerdas que te cancelé la noche de tu cumpleaños? 199 00:13:58,167 --> 00:14:01,133 Fue porque salí con Colin. 200 00:14:01,367 --> 00:14:03,160 Solo era un amigo... 201 00:14:04,733 --> 00:14:06,520 pero no estuvo bien. 202 00:14:08,067 --> 00:14:11,167 Está bien. No nos prometimos nada. 203 00:14:12,367 --> 00:14:13,760 Sí, yo sé. 204 00:14:15,200 --> 00:14:17,080 Pero te quería contar. 205 00:14:17,400 --> 00:14:18,760 Está bien. 206 00:14:27,967 --> 00:14:30,360 Tengo que arreglar mi vida, Richard. 207 00:14:34,633 --> 00:14:36,400 No puedo hacer esto. 208 00:14:42,600 --> 00:14:44,040 Entonces... 209 00:14:45,000 --> 00:14:48,533 cuando te sientas preparada, si eso llega a suceder, 210 00:14:50,700 --> 00:14:53,367 ¿qué tal si me llamas y me invitas a salir? 211 00:14:55,433 --> 00:14:59,067 ¿Cómo sabré que no estarás comprometido? 212 00:14:59,867 --> 00:15:01,240 No sabrás. 213 00:15:01,633 --> 00:15:05,500 Pero tengo 52 años y vivo en Easttown. 214 00:15:06,600 --> 00:15:08,800 Tus probabilidades son buenas. 215 00:15:15,300 --> 00:15:17,067 ¿Ve este estriado? 216 00:15:17,100 --> 00:15:19,667 En la mayoría de las armas, van hacia la derecha. 217 00:15:19,700 --> 00:15:23,000 Pero la Colt son diferentes: el cilindro va a la izquierda. 218 00:15:23,267 --> 00:15:26,440 Como vimos en la bala en el árbol del parque Brandywine. 219 00:15:27,367 --> 00:15:30,467 Hice unas comparaciones y el arma que mató a Erin 220 00:15:30,500 --> 00:15:32,467 es un Colt especial, para detectives. 221 00:15:32,500 --> 00:15:33,920 ¿Vieja arma de policía? 222 00:15:34,000 --> 00:15:36,133 Sí, muy usada en los ochenta. 223 00:15:36,867 --> 00:15:38,267 Tu papá debió tener una. 224 00:15:38,300 --> 00:15:39,733 ¿Aún existen? 225 00:15:39,767 --> 00:15:41,833 No, dejaron de hacerlas en el 95. 226 00:15:41,867 --> 00:15:43,320 Disculpen la interrupción. 227 00:15:43,400 --> 00:15:45,920 Brianna Delrasso está al teléfono, Mare. 228 00:15:49,000 --> 00:15:51,320 Desperté a las dos de la madrugada. 229 00:15:51,667 --> 00:15:53,720 Dylan no estaba en la cama. 230 00:15:55,433 --> 00:15:56,960 Di una vuelta, 231 00:15:57,833 --> 00:15:59,867 pero tampoco estaba en la casa. 232 00:15:59,900 --> 00:16:03,667 ¿Nos mentiste cuando dijiste que Dylan pasó la noche en casa? 233 00:16:07,767 --> 00:16:09,800 ¿Sabes lo que parece esto? 234 00:16:10,467 --> 00:16:12,300 Parece que te presentaste aquí 235 00:16:12,333 --> 00:16:15,040 porque quieres resolver tu caso de agresión. 236 00:16:15,167 --> 00:16:17,267 - No estoy pidiendo nada. - Por favor... 237 00:16:17,300 --> 00:16:18,920 Les juro que no. 238 00:16:19,967 --> 00:16:22,160 Solo quiero hacer lo correcto. 239 00:16:24,333 --> 00:16:26,240 Por Erin y por el bebé. 240 00:16:27,533 --> 00:16:30,067 Está bien. Bueno... 241 00:16:30,933 --> 00:16:32,640 Lo investigaremos. 242 00:16:33,967 --> 00:16:39,200 Tal vez tengas que firmar una declaración en la jefatura. 243 00:16:40,667 --> 00:16:42,520 Gracias por llamarnos. 244 00:16:47,700 --> 00:16:48,880 Mare. 245 00:16:49,200 --> 00:16:52,267 Quiero pedirte disculpas... 246 00:16:53,933 --> 00:16:55,760 por cómo me comporté. 247 00:16:56,367 --> 00:16:58,240 Fuiste muy valiente... 248 00:16:58,967 --> 00:17:00,920 al salvar esas chicas... 249 00:17:01,933 --> 00:17:03,880 y llevar a Katie a casa. 250 00:17:10,800 --> 00:17:13,567 Habrás oído la noticia de Wayne Potts. 251 00:17:14,400 --> 00:17:15,360 Sí. 252 00:17:15,433 --> 00:17:19,800 Te citamos para finalizar unos detalles en el caso de Erin. 253 00:17:21,200 --> 00:17:24,560 Dime todo lo que hiciste la noche del 10 de enero 254 00:17:24,633 --> 00:17:27,700 y lo escribiré todo, en una declaración formal. 255 00:17:28,367 --> 00:17:29,333 ¿Para qué? 256 00:17:29,367 --> 00:17:30,840 Tenemos que someter 257 00:17:30,900 --> 00:17:33,440 las declaraciones pertinentes al fiscal. 258 00:17:33,933 --> 00:17:35,933 Está bien. Bueno, 259 00:17:36,367 --> 00:17:40,200 como ya les dije diez veces, me fui del bosque a las 11:45, 260 00:17:40,700 --> 00:17:44,033 llegué a casa a la medianoche y me acosté. 261 00:17:44,067 --> 00:17:46,333 - ¿Con Brianna Delrasso? - Sí. 262 00:17:46,567 --> 00:17:49,000 ¿Dormiste bien? 263 00:17:50,000 --> 00:17:53,600 Es decir, ¿te dormiste hasta la mañana? 264 00:17:54,900 --> 00:17:56,000 Sí. 265 00:17:57,333 --> 00:17:59,167 Porque hablamos con Brianna 266 00:17:59,200 --> 00:18:01,520 y dijo que no estabas en casa esa noche. 267 00:18:01,600 --> 00:18:04,520 Que despertó a las dos y no estabas a su lado, 268 00:18:04,600 --> 00:18:06,160 ni en la casa. 269 00:18:08,633 --> 00:18:09,733 No podía dormir. 270 00:18:09,767 --> 00:18:12,567 Así que di una vuelta en auto y fumé hierba. 271 00:18:13,233 --> 00:18:14,233 ¿Solo? 272 00:18:14,267 --> 00:18:17,300 Sí. ¿Eso qué importa? 273 00:18:17,900 --> 00:18:21,067 Dijeron que solo estaban atando cabos, ¿no? 274 00:18:21,767 --> 00:18:24,200 Wayne Potts no mató a Erin. 275 00:18:27,000 --> 00:18:29,080 Pero eso ya lo sabías, ¿no? 276 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 ¿Robaste los diarios de Erin, Dylan? 277 00:18:33,067 --> 00:18:35,440 ¿Hay algo ahí que tratas de ocultar? 278 00:18:43,000 --> 00:18:45,080 Creo que quiero un abogado. 279 00:18:45,533 --> 00:18:48,167 Muy inteligente. Yo diría lo mismo. 280 00:18:48,767 --> 00:18:51,033 Dile que tu coartada se está desmoronando 281 00:18:51,067 --> 00:18:52,760 y que la policía te considera 282 00:18:52,833 --> 00:18:55,360 el principal sospechoso de un asesinato. 283 00:18:58,700 --> 00:19:02,160 Hablé esta mañana con esa profesora de Berkeley. 284 00:19:02,233 --> 00:19:03,640 ¿Sí? ¿Y...? 285 00:19:04,067 --> 00:19:07,400 Es estupenda. Muy inspiradora, como dijiste. 286 00:19:08,233 --> 00:19:10,440 Quiere que visite la universidad. 287 00:19:10,500 --> 00:19:11,880 ¿Lo harás? 288 00:19:12,633 --> 00:19:13,760 No sé. 289 00:19:13,833 --> 00:19:16,733 No sé si mis padres quieren que vaya tan lejos. 290 00:19:16,800 --> 00:19:18,320 ¿Dijeron eso? 291 00:19:19,267 --> 00:19:22,467 - No exactamente. - Entonces, ¿qué te impide ir? 292 00:19:24,400 --> 00:19:26,360 Tal vez tú me lo impides. 293 00:19:27,833 --> 00:19:30,120 Acabamos de comenzar nuestra relación. 294 00:19:30,200 --> 00:19:32,867 He tenido resfriados más largos. 295 00:19:33,367 --> 00:19:34,900 ¿Resfriados? ¿En serio? 296 00:19:34,933 --> 00:19:36,880 Disculpa, mala analogía. 297 00:19:37,400 --> 00:19:41,267 Siobhan, me gustas y nos divertimos juntas. 298 00:19:41,800 --> 00:19:43,560 El sexo es bueno... 299 00:19:44,633 --> 00:19:47,880 Las cosas no tienen que ser para siempre para tener valor. 300 00:19:48,233 --> 00:19:51,240 No puedo ser tu motivo para quedarte, no quiero eso. 301 00:19:54,067 --> 00:19:56,000 ¿Y si no te dejo opción? 302 00:19:57,200 --> 00:19:58,480 Bueno... 303 00:20:09,033 --> 00:20:10,480 ¿Estás bien? 304 00:20:11,100 --> 00:20:14,633 Solo estoy cansada. Dormí tres horas anoche. 305 00:20:14,667 --> 00:20:17,960 Trabajo aquí hasta las dos y limpiando oficinas a las seis. 306 00:20:19,600 --> 00:20:21,520 ¿Necesitas una ayudita? 307 00:20:21,700 --> 00:20:23,640 ¿Para tener más energía? 308 00:20:24,367 --> 00:20:25,760 Está bien. 309 00:20:26,633 --> 00:20:27,960 Adelante. 310 00:20:28,433 --> 00:20:29,880 No, gracias. 311 00:20:41,767 --> 00:20:44,000 Qué bueno volver a verte, Mare. 312 00:20:44,967 --> 00:20:47,080 Te he visto en las noticias. 313 00:20:48,500 --> 00:20:50,667 ¿Cómo has manejado la atención? 314 00:20:50,700 --> 00:20:54,300 No lo he hecho, solo he tratado de evitarla. 315 00:20:54,733 --> 00:20:56,267 ¿Por qué volviste? 316 00:20:56,300 --> 00:20:59,000 La policía ya no exige que vengas. 317 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 ¿Qué cambió esta vez? 318 00:21:01,633 --> 00:21:06,000 Siento que está volviendo a pasar. 319 00:21:07,233 --> 00:21:09,900 ¿Qué sientes exactamente? 320 00:21:10,300 --> 00:21:11,867 Es como pánico, 321 00:21:11,900 --> 00:21:16,533 la expectativa de las personas de que sea algo 322 00:21:16,567 --> 00:21:19,300 y que no estoy a la altura. 323 00:21:21,167 --> 00:21:24,200 ¿Puedes decirme cómo te sentirías a la altura? 324 00:21:24,367 --> 00:21:25,480 No. 325 00:21:29,467 --> 00:21:30,760 No sé... 326 00:21:31,567 --> 00:21:33,000 No se me... 327 00:21:33,900 --> 00:21:35,360 ocurre nada. 328 00:21:37,433 --> 00:21:40,067 ¿Puedo compartir algo? 329 00:21:40,900 --> 00:21:42,120 Claro. 330 00:21:42,833 --> 00:21:46,000 Me preocupa que no hayas 331 00:21:46,333 --> 00:21:49,000 procesado el luto por la muerte de tu hijo. 332 00:21:54,067 --> 00:21:57,100 Creo que buscaste una solución externa, 333 00:21:57,133 --> 00:21:58,680 para tu dolor. 334 00:21:59,633 --> 00:22:02,600 Te has ocultado detrás del luto de otros. 335 00:22:05,867 --> 00:22:08,680 Primero, Katie Bailey. Y ahora, Erin McMenamin. 336 00:22:09,600 --> 00:22:12,433 Pero incluso después de resolver estos casos, 337 00:22:13,267 --> 00:22:15,833 el luto seguirá allí, esperándote. 338 00:22:16,867 --> 00:22:18,760 Hasta que lo enfrentes. 339 00:22:21,467 --> 00:22:22,920 Crees que... 340 00:22:24,700 --> 00:22:29,100 ¿podrías hablarme del día en que Kevin murió? 341 00:22:38,500 --> 00:22:39,800 Bueno... 342 00:22:42,033 --> 00:22:43,600 Era un domingo. 343 00:22:45,667 --> 00:22:48,840 La vecina llamó y dijo que vio a Kevin entrar a la casa. 344 00:22:50,333 --> 00:22:55,300 A esas alturas, ya no estaba viviendo con nosotros. 345 00:22:55,833 --> 00:22:58,500 Así que los vecinos llamaban si lo veían, 346 00:22:58,533 --> 00:23:04,200 porque ya nos había robado cosas antes. 347 00:23:05,167 --> 00:23:08,267 Tuvimos que pedir que si alguien lo veía... 348 00:23:08,733 --> 00:23:12,040 Pensé que estaba buscando dinero para drogas, como siempre. 349 00:23:16,233 --> 00:23:20,033 Frank no estaba en casa. Se había llevado a Drew 350 00:23:20,067 --> 00:23:22,960 a natación y Siobhan estaba en casa de una vecina. 351 00:23:23,033 --> 00:23:25,080 Y en vez de ir a casa yo... 352 00:23:28,000 --> 00:23:31,400 le pedí a ella que fuera a verlo. 353 00:23:36,467 --> 00:23:39,133 Estaba haciendo unas diligencias, 354 00:23:45,000 --> 00:23:47,040 cuando Siobhan me llamó... 355 00:23:49,033 --> 00:23:51,100 histérica... 356 00:23:53,067 --> 00:23:56,167 No podía ni hablar. 357 00:23:57,867 --> 00:23:59,040 Sí... 358 00:24:02,500 --> 00:24:04,920 Ni siquiera recuerdo conducir a casa. 359 00:24:27,333 --> 00:24:29,280 Lo encontré en el ático. 360 00:24:30,100 --> 00:24:31,600 Colgado de... 361 00:24:34,200 --> 00:24:37,000 de una de las vigas, con una cuerda del garaje. 362 00:24:42,667 --> 00:24:44,280 Corté la cuerda. 363 00:24:54,033 --> 00:24:56,320 Recuerdo que traté de atajarlo... 364 00:24:57,300 --> 00:24:59,160 pero era muy pesado... 365 00:25:05,600 --> 00:25:08,840 Lo tuve en mis brazos hasta que llegaron los paramédicos. 366 00:25:13,167 --> 00:25:15,280 Me lo tuvieron que arrancar. 367 00:25:24,167 --> 00:25:25,800 Lo siento, Mare. 368 00:25:29,967 --> 00:25:31,600 Lo siento mucho. 369 00:25:34,867 --> 00:25:37,167 ¿Aún vives en la misma casa? 370 00:25:40,100 --> 00:25:41,200 Sí. 371 00:25:43,533 --> 00:25:47,567 ¿Has podido volver al ático? 372 00:25:51,400 --> 00:25:52,500 No. 373 00:25:54,267 --> 00:25:55,800 Nosotros no... 374 00:25:58,400 --> 00:26:00,767 Nadie sube. 375 00:26:25,633 --> 00:26:27,120 - Hola. - ¿Qué pasa, Bethy? 376 00:26:27,200 --> 00:26:30,200 Es Freddie. Lleva tres días sin atender el teléfono. 377 00:26:30,333 --> 00:26:32,067 Las puertas están trancadas. 378 00:26:32,100 --> 00:26:33,500 ¿Seguro que está allí? 379 00:26:33,533 --> 00:26:36,520 Un vecino me dijo que lo vio entrar hace unos días. 380 00:26:37,367 --> 00:26:38,680 No sé... 381 00:26:40,000 --> 00:26:41,733 Tengo un mal presentimiento. 382 00:26:41,767 --> 00:26:44,400 Bien, voy a estacionar e iré a ver. 383 00:26:57,367 --> 00:26:58,720 ¿Freddie? 384 00:27:08,567 --> 00:27:09,920 ¿Freddie? 385 00:27:56,300 --> 00:27:58,567 REUNIÓN FAMILIAR 386 00:28:00,400 --> 00:28:02,500 LAGO HARMONY 29-05-2017 387 00:28:05,867 --> 00:28:07,080 ¿Mare? 388 00:28:07,267 --> 00:28:08,720 ¡Espera ahí, Bethy! 389 00:28:08,767 --> 00:28:11,360 - ¿Qué sucede? ¿Está allí? - Voy a salir. 390 00:28:19,967 --> 00:28:21,400 ¿Está allí? 391 00:28:25,700 --> 00:28:27,120 Se nos fue. 392 00:28:28,800 --> 00:28:30,720 Lo siento mucho, Bethy. 393 00:29:05,433 --> 00:29:06,760 Compuse esta canción 394 00:29:06,833 --> 00:29:09,640 para la primera chica que me rompió el corazón. 395 00:29:28,400 --> 00:29:29,933 Es Anne. Deja un mensaje. 396 00:29:29,967 --> 00:29:32,240 Con suerte, la escucharé. Adiós. 397 00:29:33,633 --> 00:29:36,867 ¡Soy yo! Decidí no ir al concierto. 398 00:29:38,500 --> 00:29:41,567 Estaba pensando en lo que dijiste la otra noche. 399 00:29:43,433 --> 00:29:46,200 Yo sé. Y sé que tienes tu programa esta noche, 400 00:29:46,400 --> 00:29:48,367 pero me encantaría verte. 401 00:29:49,133 --> 00:29:51,133 Así que, llámame. 402 00:29:58,333 --> 00:30:01,200 UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA, BERKELEY - ADMISIONES 403 00:30:31,967 --> 00:30:34,600 ¿Me puedes devolver la llamada, por favor? 404 00:30:39,700 --> 00:30:42,967 Devuélveme la llamada. ¿Tan difícil es? 405 00:30:43,800 --> 00:30:46,920 TRATÉ DE LLAMARTE DOS VECES ¿ESTÁS BIEN? ¿ANNE? ¿HOLA? 406 00:31:10,867 --> 00:31:12,520 ¿Cómo está Bethy? 407 00:31:12,667 --> 00:31:14,040 Está bien. 408 00:31:15,300 --> 00:31:19,067 Creo que, en parte, se siente aliviada, francamente, 409 00:31:19,133 --> 00:31:22,533 ya que su situación fue mala por mucho tiempo. 410 00:31:26,433 --> 00:31:28,040 Tengo que preguntarte algo. 411 00:31:28,100 --> 00:31:30,760 No quiero hablar de mi matrimonio, ¿está bien? 412 00:31:30,833 --> 00:31:33,633 No, ¿qué me puedes decir de la reunión familiar 413 00:31:33,667 --> 00:31:35,467 en el lago Harmony? 414 00:31:40,133 --> 00:31:42,333 Fue unos cuantos meses 415 00:31:42,433 --> 00:31:44,733 después de la muerte de la mamá de Aaron. 416 00:31:44,767 --> 00:31:47,300 Queríamos hacer algo para ella y para Kenny, 417 00:31:47,333 --> 00:31:49,640 como familia, para levantarle los ánimos. 418 00:31:49,700 --> 00:31:53,700 Así que John alquiló unas cabañas en el lago... 419 00:31:55,767 --> 00:31:59,367 Nadamos, pescamos y cocinamos. Fue divertido. 420 00:32:00,467 --> 00:32:02,000 ¿Quién estaba allí? 421 00:32:02,067 --> 00:32:04,667 John y yo. Billy, Pat, Kenny. 422 00:32:04,867 --> 00:32:05,967 ¿Los chicos? 423 00:32:06,000 --> 00:32:07,167 Sí. 424 00:32:07,733 --> 00:32:09,233 Los chicos estaban. 425 00:32:09,267 --> 00:32:11,280 - ¿Erin? - Erin estaba, sí. 426 00:32:11,333 --> 00:32:14,100 ¿Eso es todo? ¿No había nadie más? 427 00:32:14,433 --> 00:32:16,467 No, no que recuerde. 428 00:32:17,000 --> 00:32:18,360 ¿Por qué? 429 00:32:20,167 --> 00:32:22,433 Te digo luego. Hola, Dawn. 430 00:32:23,033 --> 00:32:25,300 ¿Nos permites un momento, Lor? 431 00:32:26,533 --> 00:32:27,733 Sí. 432 00:32:29,000 --> 00:32:30,240 Claro. 433 00:32:32,533 --> 00:32:34,767 Disculpa que no vine a verte antes. 434 00:32:34,833 --> 00:32:39,033 He estado con Katie, ayudándole a adaptarse. 435 00:32:39,167 --> 00:32:40,600 ¿Cómo está? 436 00:32:41,033 --> 00:32:42,800 La está pasando mal. 437 00:32:43,200 --> 00:32:46,133 Despierta de madrugada, gritando. 438 00:32:48,600 --> 00:32:50,880 No sé si volverá a ser la misma. 439 00:32:53,200 --> 00:32:55,700 Claro, la verdad es que ya llevaba años 440 00:32:55,800 --> 00:32:59,233 que no era la misma, antes de que nos la arrebataran. 441 00:33:00,900 --> 00:33:04,300 Pero no quiero sonar malagradecida, Mare. 442 00:33:04,400 --> 00:33:06,040 De verdad que no. 443 00:33:06,700 --> 00:33:08,733 Estoy muy agradecida. 444 00:33:08,767 --> 00:33:10,000 Yo sé. 445 00:33:10,267 --> 00:33:14,333 Te agradezco tanto que me la devolvieras. 446 00:33:15,067 --> 00:33:17,733 De verdad que sí, Mare. De verdad que sí. 447 00:33:17,767 --> 00:33:19,300 Yo sé. 448 00:33:21,533 --> 00:33:23,933 Lo siento mucho. 449 00:33:25,433 --> 00:33:27,133 ¿Me puedes ayudar? 450 00:33:28,133 --> 00:33:30,267 Estoy bien. Estoy bien. 451 00:33:30,300 --> 00:33:31,720 Estoy bien. 452 00:33:34,267 --> 00:33:35,560 ¿Qué sucede? 453 00:33:35,600 --> 00:33:39,600 Nada. Le está costando. 454 00:33:42,633 --> 00:33:45,033 Yo me encargo. Pueden irse. 455 00:33:45,433 --> 00:33:47,533 ¡Váyanse! ¡Ahora! 456 00:33:47,600 --> 00:33:49,440 - Sí, señora. - Vayan. 457 00:33:56,233 --> 00:33:58,200 Estoy en problemas. 458 00:34:01,667 --> 00:34:03,367 Bien. Vamos... 459 00:34:04,833 --> 00:34:06,280 Maldita sea. 460 00:34:07,267 --> 00:34:08,600 Eso es. 461 00:34:11,100 --> 00:34:14,100 ¡Apestas! ¿Dónde demonios has estado? 462 00:34:14,200 --> 00:34:16,900 ¡Por Dios! Eso es... 463 00:34:19,433 --> 00:34:21,167 Debiste ser tú. 464 00:34:22,500 --> 00:34:23,760 Dios... 465 00:34:23,867 --> 00:34:25,933 Debiste ser tú ese día. 466 00:34:26,333 --> 00:34:27,667 ¿Qué? 467 00:34:29,033 --> 00:34:30,640 Te odio por eso. 468 00:34:30,700 --> 00:34:32,767 Odio que me hayas hecho encontrarlo. 469 00:34:32,800 --> 00:34:36,633 - ¿De qué hablas? - Ni siquiera hablamos de él. 470 00:34:37,833 --> 00:34:39,120 ¿De qué hablas? 471 00:34:39,200 --> 00:34:42,900 Ya ni hablamos de él. ¡Te odio por eso! ¡Te odio! 472 00:34:43,000 --> 00:34:43,960 ¡Basta! 473 00:34:44,033 --> 00:34:46,200 - Tú debías encontrarlo, no yo. - ¡Basta! 474 00:34:46,233 --> 00:34:48,200 - No, no... - ¡Basta! 475 00:34:48,300 --> 00:34:51,533 - ¡Debiste ser tú! ¡Suéltame! - ¡Basta! 476 00:34:51,900 --> 00:34:55,167 - Debiste ser tú... - Lo siento. 477 00:34:55,533 --> 00:34:56,760 No yo. 478 00:34:57,067 --> 00:35:00,000 Lo siento. Lo siento. 479 00:35:01,200 --> 00:35:02,560 Lo siento. 480 00:35:19,367 --> 00:35:20,600 Papá. 481 00:35:24,000 --> 00:35:25,560 ¿Dónde está Bill? 482 00:35:25,600 --> 00:35:28,433 Acaba de irse al trabajo. 483 00:35:28,567 --> 00:35:32,133 Traje filetes, espero que tengas apetito. 484 00:35:35,200 --> 00:35:36,400 ¿Papá? 485 00:35:38,200 --> 00:35:39,640 ¿Estás bien? 486 00:35:41,233 --> 00:35:43,733 Por Dios, parece que te vas a desmayar. 487 00:35:44,033 --> 00:35:45,633 Llamaré al Dr. Morgan. 488 00:35:45,667 --> 00:35:48,633 - No, no lo hagas. - Voy a llamarlo. 489 00:35:48,667 --> 00:35:50,560 Deja el teléfono, John. 490 00:35:52,667 --> 00:35:54,000 Siéntate. 491 00:35:56,233 --> 00:35:58,200 Tengo que contarte algo. 492 00:36:15,833 --> 00:36:17,533 ¿Recuerdas la noche 493 00:36:17,567 --> 00:36:20,360 que fuiste a la fiesta de compromiso de Frank? 494 00:36:21,867 --> 00:36:23,520 Billy llegó a casa tarde, 495 00:36:23,600 --> 00:36:26,000 a las tres o cuatro de la madrugada. 496 00:36:27,667 --> 00:36:32,433 Desperté y bajé a ver cómo estaba. 497 00:36:35,567 --> 00:36:37,440 Estaba en el lavadero. 498 00:36:41,767 --> 00:36:44,067 Estaba cubierto de sangre. 499 00:36:45,667 --> 00:36:47,867 Por todas partes. 500 00:36:50,367 --> 00:36:54,400 La mañana siguiente, encontraron a Erin en Creedham Creek. 501 00:36:59,333 --> 00:37:01,000 ¿Crees que...? 502 00:37:02,833 --> 00:37:04,360 ¿Que Billy...? 503 00:37:07,900 --> 00:37:09,240 Dios mío. 504 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 ¿Le preguntaste? 505 00:37:14,767 --> 00:37:16,633 No lo mencioné desde esa noche. 506 00:37:16,667 --> 00:37:20,167 Traté de olvidarlo todo. 507 00:37:20,967 --> 00:37:22,240 Pero... 508 00:37:25,700 --> 00:37:27,680 ¿Qué vamos a hacer, John? 509 00:37:36,500 --> 00:37:39,433 ¿Qué hacía Freddie Hanlon con la ropa de Erin? 510 00:37:39,900 --> 00:37:42,040 Le dije que se la podía llevar. 511 00:37:42,100 --> 00:37:43,500 Me visitó aquí, un día. 512 00:37:43,533 --> 00:37:45,933 Dijo que se perdió el cumpleaños de su hija 513 00:37:45,967 --> 00:37:48,333 y no tenía dinero para comprarle un regalo. 514 00:37:48,367 --> 00:37:50,800 Le dije tomara algunas cosas de Erin. 515 00:37:51,000 --> 00:37:54,033 Supongo que es un poco morboso, pero me gustó la idea 516 00:37:54,067 --> 00:37:56,280 de que alguien usara sus cosas. 517 00:37:59,233 --> 00:38:00,600 Bien, Ken. 518 00:38:01,933 --> 00:38:04,080 ¿Qué puedes decirnos de esto? 519 00:38:05,900 --> 00:38:07,560 Reunión familiar. 520 00:38:08,400 --> 00:38:11,100 Pasamos el fin de semana juntos en Poconos. 521 00:38:11,133 --> 00:38:12,680 ¿Haciendo qué? 522 00:38:13,400 --> 00:38:15,600 Solo pasando el tiempo juntos. 523 00:38:15,867 --> 00:38:18,200 John, Billy y yo pescamos. 524 00:38:20,100 --> 00:38:21,640 Bebimos mucho. 525 00:38:22,800 --> 00:38:24,120 ¿Por qué? 526 00:38:24,967 --> 00:38:27,867 ¿Qué tiene que ver con el asesinato de Erin? 527 00:38:30,133 --> 00:38:34,900 ¿Recuerdas haber visto a Erin usar esto alguna vez? 528 00:38:36,567 --> 00:38:39,000 Lo encontré en su habitación. 529 00:38:39,233 --> 00:38:41,433 En el lugar donde guardaba sus diarios, 530 00:38:41,467 --> 00:38:44,160 lo que me hace pensar que le era importante. 531 00:38:44,300 --> 00:38:46,360 Tal vez fue un regalo de Bill. 532 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 No, tiene una fecha. 533 00:38:48,833 --> 00:38:50,967 La misma de su reunión. 534 00:38:51,667 --> 00:38:53,933 ¿Se encontró con alguien allí? 535 00:38:57,200 --> 00:39:00,267 Kenny, ¿recuerdas haberla visto con alguien, 536 00:39:00,633 --> 00:39:02,200 que no fuera de la familia? 537 00:39:02,233 --> 00:39:05,567 No. Llovió mucho y pasamos casi todo el tiempo en la cabaña. 538 00:39:06,133 --> 00:39:07,700 ¿Quién estaba en tu cabaña? 539 00:39:07,733 --> 00:39:10,040 Erin y yo nos quedamos con Billy. 540 00:39:10,100 --> 00:39:13,600 Su cabaña tenía dos cuartos más y nos los ofreció. 541 00:39:14,467 --> 00:39:17,100 ¿Cuántas noches se quedaron? 542 00:39:18,167 --> 00:39:21,167 - Sabes cuánto te quiero, ¿no? - Sí. 543 00:39:21,267 --> 00:39:23,200 - ¿Cuánto? - Mucho. 544 00:39:23,300 --> 00:39:26,500 Mucho. Te quiero. 545 00:39:26,833 --> 00:39:28,767 Dame un beso. 546 00:39:29,867 --> 00:39:31,533 Te quiero mucho. 547 00:39:33,333 --> 00:39:36,120 - Hola, amiguito. - ¡Mamá! 548 00:39:36,200 --> 00:39:37,520 Ven aquí. 549 00:39:42,667 --> 00:39:44,033 Gracias por traerlo. 550 00:39:44,067 --> 00:39:46,900 Cuídalo por nosotros, ¿sí? 551 00:39:49,067 --> 00:39:51,633 Vamos. Tú primero. 552 00:39:52,800 --> 00:39:54,433 Adiós, amiguito. 553 00:40:14,967 --> 00:40:18,167 - ¿Puedo pasar? - ¿Me vas a acusar de un crimen? 554 00:40:19,167 --> 00:40:20,433 No. 555 00:40:22,400 --> 00:40:24,080 ¿Dónde está Faye? 556 00:40:24,167 --> 00:40:27,533 Se fue. Está en casa de su madre. 557 00:40:28,233 --> 00:40:29,933 ¿Desde cuándo? 558 00:40:31,633 --> 00:40:33,200 Un par de días. 559 00:40:33,500 --> 00:40:37,433 Las cosas han estado difíciles desde la prueba de paternidad. 560 00:40:38,000 --> 00:40:39,400 Lo siento. 561 00:40:40,567 --> 00:40:42,240 ¿Cómo te sientes? 562 00:40:43,200 --> 00:40:44,767 Bien. 563 00:40:45,667 --> 00:40:48,133 ¿Quieres un trago o una cerveza? 564 00:40:49,233 --> 00:40:50,800 No, gracias. 565 00:40:53,700 --> 00:40:55,800 ¿Cómo te fue con Carrie? 566 00:40:55,900 --> 00:41:00,433 Bien. Drew le tomó la mano y entró a su edificio. 567 00:41:01,400 --> 00:41:03,633 Ni siquiera volteó a mirarme. 568 00:41:05,867 --> 00:41:07,300 Sí. 569 00:41:09,200 --> 00:41:12,933 Ayer volví a hablar con el abogado de la tenencia. 570 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 Dijo que no se ve bien para nosotros. 571 00:41:15,500 --> 00:41:17,933 Podríamos perderlo este mismo verano. 572 00:41:18,033 --> 00:41:19,133 Sí. 573 00:41:19,967 --> 00:41:23,700 ¿Sí? ¿Eso es todo? 574 00:41:24,933 --> 00:41:27,100 ¿Qué más quieres que diga? 575 00:41:27,300 --> 00:41:29,520 Sabiendo lo difícil que eres... 576 00:41:31,133 --> 00:41:34,033 no pensé que te darías por vencida tan fácilmente. 577 00:41:34,067 --> 00:41:36,800 ¿Me pides que le vuelva a sembrar drogas? 578 00:41:36,900 --> 00:41:38,167 No. 579 00:41:39,367 --> 00:41:41,100 No te pido eso. 580 00:41:41,633 --> 00:41:45,800 Tenemos que darle la oportunidad de ser su madre. 581 00:41:47,633 --> 00:41:50,867 ¿Cuándo te volviste tan filosófica en torno a esto? 582 00:41:51,367 --> 00:41:52,633 No sé. 583 00:41:54,000 --> 00:41:56,240 Tal vez me esté poniendo vieja. 584 00:41:59,000 --> 00:42:01,167 Entrando al autolavado... 585 00:42:03,300 --> 00:42:04,720 - ¿Listo? - ¡Sí! 586 00:42:04,800 --> 00:42:06,440 ¿Qué vas a decir? 587 00:42:06,867 --> 00:42:09,967 ¡Bienvenidos al evento de la bañera! 588 00:42:11,133 --> 00:42:14,333 ¡Bienvenidos al evento de la bañera! 589 00:42:15,500 --> 00:42:17,080 ¡En sus marcas! 590 00:42:17,200 --> 00:42:18,480 ¡Listos! 591 00:42:18,733 --> 00:42:19,880 ¡Ya! 592 00:42:24,467 --> 00:42:26,200 ¡Yo te salvo, mamá! 593 00:42:26,867 --> 00:42:29,700 - Gracias. - Mírame hacer ruido. 594 00:42:32,800 --> 00:42:35,100 ¡Genial, amiguito! ¡Otra vez! 595 00:42:55,700 --> 00:42:57,280 ¿Qué tal, Jess? 596 00:42:57,333 --> 00:43:00,567 ¿Le contaste a la detective que robamos los diarios de Erin? 597 00:43:00,633 --> 00:43:02,080 ¿Lo hiciste? 598 00:43:02,367 --> 00:43:03,920 Déjame en paz. 599 00:43:04,567 --> 00:43:06,733 No, eso es imposible. 600 00:43:07,167 --> 00:43:11,400 Porque nosotros tres estamos unidos para siempre. 601 00:43:11,867 --> 00:43:13,680 Así que sube al auto. 602 00:43:18,400 --> 00:43:20,280 ¡Sube al maldito auto! 603 00:44:13,867 --> 00:44:15,880 ¿Estás seguro de que la viste? 604 00:44:15,933 --> 00:44:17,880 Sí, está por aquí cerca. 605 00:44:24,733 --> 00:44:26,867 Olvidémoslo, no está aquí. 606 00:44:35,533 --> 00:44:39,033 - ¡Te tengo! ¡Ven aquí! - ¡Socorro! ¡Socorro! 607 00:44:39,067 --> 00:44:40,400 ¡Cállate! 608 00:44:42,900 --> 00:44:44,300 Mírame. 609 00:44:44,333 --> 00:44:47,133 ¡No vuelvas a abrir la boca! 610 00:44:47,467 --> 00:44:50,867 O terminarás con el rostro destrozado, como Erin. 611 00:44:51,533 --> 00:44:52,560 ¿Entiendes? 612 00:44:52,633 --> 00:44:54,000 ¡Vamos, D! 613 00:44:54,533 --> 00:44:55,800 ¡Vamos! 614 00:45:11,900 --> 00:45:12,967 ¡Drew! 615 00:45:13,000 --> 00:45:14,480 ¿Estás bien? 616 00:45:15,067 --> 00:45:16,720 Estoy bien, mamá. 617 00:45:19,200 --> 00:45:20,480 ¿Estás bien? 618 00:45:20,533 --> 00:45:23,200 Puedo aguantar la respiración para siempre. 619 00:45:23,733 --> 00:45:25,120 ¿En serio? 620 00:45:25,933 --> 00:45:27,680 - ¿Estás bien? - Sí. 621 00:45:31,733 --> 00:45:34,533 Disculpa. Lo siento. 622 00:45:34,933 --> 00:45:37,440 Buenas noches, Ry. Buenas noches, Moir. 623 00:45:46,267 --> 00:45:48,280 Gracias por dejarme verlo. 624 00:45:53,000 --> 00:45:55,240 Me voy a esforzar en esto, Lor. 625 00:45:56,567 --> 00:45:58,880 Me esforzaré para volver contigo. 626 00:45:59,800 --> 00:46:01,200 Lo prometo. 627 00:46:02,433 --> 00:46:05,400 ¿Recuerdas la reunión familiar en el lago Harmony? 628 00:46:09,967 --> 00:46:11,600 Claro. ¿Por qué? 629 00:46:12,300 --> 00:46:14,400 ¿Algo que le ocurrió a Erin? 630 00:46:14,967 --> 00:46:19,067 ¿Ocurrirle? No que recuerde. ¿Por qué? 631 00:46:19,667 --> 00:46:21,200 Mare preguntó. 632 00:46:23,600 --> 00:46:27,800 ¿Le puedes preguntar a Bill? Erin se quedó en su cabaña. 633 00:46:29,833 --> 00:46:32,133 Sí, así es. 634 00:46:34,600 --> 00:46:36,200 Hablaré con él. 635 00:46:38,833 --> 00:46:40,000 Gracias. 636 00:46:40,067 --> 00:46:41,800 Buenas noches, Lor. 637 00:47:13,400 --> 00:47:14,840 ¿Entiendes? 638 00:47:16,833 --> 00:47:18,333 Papá te vio. 639 00:47:19,867 --> 00:47:22,967 ¿Qué demonios voy a hacer? Mare está preguntando. 640 00:47:23,000 --> 00:47:24,967 Sabe de la reunión 641 00:47:25,700 --> 00:47:27,560 y lo que ocurrió allá. 642 00:47:32,567 --> 00:47:34,440 Es cuestión de tiempo. 643 00:47:38,567 --> 00:47:39,840 ¿Billy? 644 00:47:40,800 --> 00:47:42,600 - John... - Por favor. 645 00:47:45,733 --> 00:47:47,160 ¡Por favor! 646 00:47:48,800 --> 00:47:50,520 Billy, tienes que decirlo. 647 00:47:50,567 --> 00:47:52,733 Necesito oírtelo decir: 648 00:47:53,100 --> 00:47:54,480 "La maté". 649 00:47:54,800 --> 00:47:56,480 Mírame, por favor. 650 00:47:57,833 --> 00:47:59,120 ¡Mírame! 651 00:48:00,533 --> 00:48:03,160 No, Billy, tienes que decirlo en voz alta. 652 00:48:03,733 --> 00:48:05,433 La maté. 653 00:48:06,600 --> 00:48:08,433 Sí. La maté. 654 00:48:09,400 --> 00:48:12,233 ¡Dios mío! ¡Por Dios, John! 655 00:48:19,367 --> 00:48:20,567 ¡No! 656 00:48:21,567 --> 00:48:22,933 ¡Dios! 657 00:48:24,500 --> 00:48:25,833 Dios... 658 00:48:34,533 --> 00:48:35,800 ¿Billy? 659 00:48:39,900 --> 00:48:41,800 ¿Qué va a pasar con él? 660 00:48:43,300 --> 00:48:44,600 No sé. 661 00:48:50,200 --> 00:48:51,667 Lor, 662 00:48:52,100 --> 00:48:55,733 tenemos que hacer lo imposible para que Mare no sepa. 663 00:48:59,933 --> 00:49:01,640 ¿Puedes hacer eso? 664 00:49:04,167 --> 00:49:07,567 ¿Puedes hacerlo, por nuestra familia? 665 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 Hola. 666 00:49:26,133 --> 00:49:27,600 ¿Cómo estás? 667 00:49:34,400 --> 00:49:35,880 Estoy listo. 668 00:49:38,233 --> 00:49:40,000 Listo para confesar. 669 00:49:46,600 --> 00:49:48,160 ¿Estás seguro? 670 00:50:04,133 --> 00:50:05,520 Escucha... 671 00:50:07,633 --> 00:50:09,640 Vamos a la cabaña de papá. 672 00:50:11,100 --> 00:50:12,680 Por última vez. 673 00:50:14,367 --> 00:50:16,960 Vamos a pescar, como cuando éramos niños. 674 00:50:21,100 --> 00:50:22,560 ¿Quieres ir? 675 00:50:31,267 --> 00:50:32,360 Sí. 676 00:50:34,733 --> 00:50:35,900 Sí. 677 00:50:44,533 --> 00:50:46,120 - Buenos días. - Buenos días. 678 00:50:46,200 --> 00:50:48,680 Detective Sheehan, policía de Easttown. 679 00:50:49,200 --> 00:50:51,520 Necesito información acerca de este dije. 680 00:50:51,600 --> 00:50:53,360 ¿Fue comprado aquí? 681 00:50:54,433 --> 00:50:56,567 Sí. Es uno de los nuestros. 682 00:50:57,367 --> 00:51:01,067 Recuerdo a una joven que vino, tratando de venderlo de vuelta. 683 00:51:01,433 --> 00:51:03,120 Le dije que no era posible. 684 00:51:03,200 --> 00:51:05,880 No aceptamos retornos, si han sido grabados. 685 00:51:06,533 --> 00:51:08,167 Se molestó. 686 00:51:09,733 --> 00:51:12,467 - Necesito saber quién lo compró. - Claro. 687 00:51:38,633 --> 00:51:39,880 ¿Listo? 688 00:51:40,167 --> 00:51:41,280 Sí. 689 00:51:46,600 --> 00:51:47,680 Lo encontré. 690 00:51:47,733 --> 00:51:50,833 Fue comprado el 15 de junio de 2017. 691 00:51:54,800 --> 00:51:56,080 Gracias. 692 00:52:39,800 --> 00:52:43,700 - ¿Me das la caja de carnada? - No. No hace falta. 693 00:52:52,967 --> 00:52:54,160 ¿Lor? 694 00:52:56,867 --> 00:52:58,667 - ¿Qué sucede? - ¿Has visto a Billy? 695 00:52:58,700 --> 00:53:00,033 No. 696 00:53:00,233 --> 00:53:01,560 ¿Por qué? 697 00:53:03,633 --> 00:53:05,040 ¿Podemos hablar? 698 00:53:05,100 --> 00:53:06,200 Sí. 699 00:53:06,800 --> 00:53:08,480 Sube eso, querida. 700 00:53:10,633 --> 00:53:13,667 ¿Ryan? Toma tu tarea y sube. 701 00:53:26,367 --> 00:53:28,933 ¿Sabes dónde está Billy? Tengo que hablar con él. 702 00:53:28,967 --> 00:53:31,240 No. ¿Por qué tienes que hablarle? 703 00:53:46,933 --> 00:53:48,667 Es acerca de Erin. 704 00:53:51,700 --> 00:53:55,933 Algo pasó entre ellos en la reunión familiar, Lor. 705 00:54:06,267 --> 00:54:07,720 ¿Qué sucede? 706 00:54:07,800 --> 00:54:10,200 No sabía cuando me preguntaste antes. 707 00:54:10,267 --> 00:54:11,960 Juro que no sabía. 708 00:54:13,667 --> 00:54:15,240 ¿No sabías qué? 709 00:54:16,833 --> 00:54:18,867 John vino esta mañana... 710 00:54:20,167 --> 00:54:22,040 y me dijo que Billy... 711 00:54:23,867 --> 00:54:24,867 ¿Qué? 712 00:54:24,900 --> 00:54:28,040 La noche que mataron a Erin, Billy llegó ensangrentado. 713 00:54:30,033 --> 00:54:31,880 Que Billy mató a Erin. 714 00:54:37,833 --> 00:54:40,000 Y que Billy es el padre de DJ. 715 00:54:45,733 --> 00:54:48,320 Erin amenazó con contarle a todo el mundo. 716 00:54:48,367 --> 00:54:49,720 Dios mío. 717 00:54:51,733 --> 00:54:55,100 Billy enloqueció. Ella era menor y fue incesto. 718 00:54:55,733 --> 00:54:57,680 Kenny es primo de Billy. 719 00:55:02,767 --> 00:55:05,080 La relación comenzó en la reunión. 720 00:55:05,967 --> 00:55:09,000 - Una noche, en la cabaña de... - ¿Dónde está Billy? 721 00:55:11,633 --> 00:55:13,080 ¿Dónde está? 722 00:55:14,933 --> 00:55:16,520 ¿Está con John? 723 00:55:18,200 --> 00:55:20,040 - ¡Dios! - Vamos, dime. 724 00:55:22,333 --> 00:55:24,320 Me tienes que decir, Lor. 725 00:55:27,667 --> 00:55:30,000 Fueron a la cabaña de pesca de Pat. 726 00:55:30,400 --> 00:55:32,080 En el río Lehigh. 727 00:55:33,067 --> 00:55:34,400 Disculpa. 728 00:55:35,967 --> 00:55:37,360 Está bien. 729 00:55:39,267 --> 00:55:41,040 Hiciste lo correcto. 730 00:55:48,600 --> 00:55:49,840 ¿Jefe? 731 00:55:50,167 --> 00:55:52,080 Billy Ross mató a Erin. 732 00:55:52,267 --> 00:55:53,267 ¿Estás segura? 733 00:55:53,300 --> 00:55:56,433 Le confesó a su hermano. Y es el padre de ese bebé. 734 00:55:57,033 --> 00:55:58,333 ¿Dónde está Billy? 735 00:55:58,367 --> 00:56:00,560 En una cabaña de pesca en el río Lehigh. 736 00:56:00,633 --> 00:56:01,633 Voy en camino. 737 00:56:01,667 --> 00:56:03,733 Mare, detente, y espera refuerzos. 738 00:56:03,767 --> 00:56:05,160 Entendido. 739 00:56:25,533 --> 00:56:29,700 - ¿Tiene un momento, jefe? - Sí. ¿Qué sucede? 740 00:56:29,733 --> 00:56:31,267 Llegó una tal Jess Wiley. 741 00:56:31,300 --> 00:56:33,960 Preguntó por Mare, pero le dije que estaba usted. 742 00:56:34,033 --> 00:56:36,400 Tiene información de Erin McMenamin. 743 00:56:37,667 --> 00:56:39,040 Que pasen. 744 00:56:56,700 --> 00:56:59,160 ¿Por qué quemaste los diarios de Erin? 745 00:56:59,867 --> 00:57:02,100 ¿Qué tratabas de ocultar? 746 00:57:02,633 --> 00:57:04,000 Muéstrale. 747 00:57:15,333 --> 00:57:16,480 Ven. 748 00:57:28,167 --> 00:57:29,680 Llama a Mare. 749 00:57:31,133 --> 00:57:32,333 Hazlo ahora. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •