1 00:03:01,568 --> 00:03:03,479 Mi niño, mi niñito. 2 00:03:36,824 --> 00:03:38,940 ¿Quién ha robado los sueños del niño? 3 00:03:39,494 --> 00:03:42,327 Fue Krank, el sabio malo. 4 00:03:42,915 --> 00:03:44,985 Pero de bella historia pasó a pesadilla. 5 00:03:45,377 --> 00:03:47,174 El genio no está contento. 6 00:03:47,422 --> 00:03:49,094 El genio lanza alaridos. 7 00:03:49,341 --> 00:03:52,219 El genio va mal encaminado. 8 00:04:45,075 --> 00:04:48,575 LA CIUDAD DE LOS NIÑOS PERDIDOS 9 00:04:49,006 --> 00:04:51,042 ¡Acérquense, no teman! 10 00:04:51,300 --> 00:04:53,860 ¡Vean este fenómeno! 11 00:04:54,179 --> 00:04:56,852 ¡Acérquense! ¡Vean qué cadenas! 12 00:04:57,183 --> 00:05:00,653 ¡Son del mismo acero que el de las anclas! 13 00:05:00,980 --> 00:05:02,413 ¡Sí, señoras, acérquense! 14 00:05:02,649 --> 00:05:04,719 ¡Sin miedo! 15 00:05:05,194 --> 00:05:06,422 Renuncien a ver. 16 00:05:06,655 --> 00:05:10,204 Tras el oscuro túnel, el mundo de los elegidos. 17 00:05:11,536 --> 00:05:12,855 ¡Renuncien a ver! 18 00:05:13,288 --> 00:05:17,327 Veo a miles de personas sacarse los ojos. 19 00:05:18,712 --> 00:05:20,987 Y mientras su hermanito de apenas tres años... 20 00:05:21,258 --> 00:05:22,771 ...pasará entre Vds... 21 00:05:23,009 --> 00:05:25,000 ...intentará superarse a sí mismo y... 22 00:05:25,263 --> 00:05:27,538 ...para mayor deleite del público... 23 00:05:27,808 --> 00:05:29,605 ...después de los huesos... 24 00:05:29,853 --> 00:05:32,208 ...intentará romper el acero... 25 00:05:32,481 --> 00:05:36,599 ...con la simple fuerza de sus pulmones. 26 00:05:37,613 --> 00:05:40,923 Guarden silencio durante la demostración. 27 00:05:42,119 --> 00:05:44,792 Les ruego que, por su propia seguridad... 28 00:05:45,123 --> 00:05:46,920 ...no le miren a los ojos... 29 00:05:47,210 --> 00:05:50,043 ...pues su poder de concentración es tal... 30 00:05:50,339 --> 00:05:53,456 ...que podría provocar daños cerebrales... 31 00:05:53,801 --> 00:05:54,836 ...en algunos. 32 00:05:55,054 --> 00:05:56,612 Sr. One, ¿preparado? 33 00:05:56,847 --> 00:05:57,882 ¡Atención! 34 00:06:03,189 --> 00:06:04,099 ¡Ladronzuelo! 35 00:06:04,650 --> 00:06:06,242 ¡Robar a los artistas! 36 00:06:06,486 --> 00:06:07,475 ¡El dinero! 37 00:06:07,695 --> 00:06:08,491 ¡Suéltalo! 38 00:06:11,617 --> 00:06:12,845 ¿Qué le pasa? 39 00:06:13,453 --> 00:06:15,045 El señor se siente mal. 40 00:06:15,623 --> 00:06:16,533 ¡Ayúdenle! 41 00:06:51,922 --> 00:06:55,073 BASTA YA DE DESAPARICIONES 42 00:09:27,133 --> 00:09:27,929 Quieto. 43 00:09:28,217 --> 00:09:29,445 ¡Quieto o te mato! 44 00:09:46,492 --> 00:09:47,208 ¡Comida! 45 00:09:48,036 --> 00:09:48,912 ¡Comida! 46 00:09:55,045 --> 00:09:56,080 ¡Matadle! 47 00:09:56,297 --> 00:09:57,127 ¡Matadle! 48 00:10:02,139 --> 00:10:03,049 ¡Matadle! 49 00:10:03,890 --> 00:10:05,084 ¡Matadle! 50 00:10:34,224 --> 00:10:35,213 ¿Y éste? 51 00:10:35,391 --> 00:10:37,427 Es el fortachón de la feria. 52 00:10:37,728 --> 00:10:38,638 Ni idea. 53 00:10:40,565 --> 00:10:41,395 ¿Qué quieres? 54 00:10:51,831 --> 00:10:53,310 He perdido a hermanito. 55 00:11:01,303 --> 00:11:03,100 El amigo no está solo. 56 00:11:19,869 --> 00:11:21,461 ¿Qué, chicos, currando? 57 00:11:23,749 --> 00:11:25,182 Curráis muy bien. 58 00:11:27,088 --> 00:11:28,965 Qué amables, nos habéis esperado. 59 00:11:30,717 --> 00:11:31,513 Gracias. 60 00:11:33,221 --> 00:11:34,017 Gracias. 61 00:11:44,695 --> 00:11:46,253 Recuerda, microbio... 62 00:11:46,822 --> 00:11:49,382 ...tengo el oído muy fino, te oigo pensar. 63 00:12:01,008 --> 00:12:02,760 Compraos caramelos. 64 00:12:08,769 --> 00:12:10,248 ¿No te has pasado? 65 00:12:11,355 --> 00:12:12,231 Levanta el culo. 66 00:12:16,071 --> 00:12:17,550 Vamos, vamos. 67 00:12:18,699 --> 00:12:19,848 Vamos, vamos. 68 00:12:25,375 --> 00:12:27,047 ¡Recoged, nos piramos! 69 00:12:28,754 --> 00:12:29,584 ¡Moveos! 70 00:12:31,383 --> 00:12:32,816 ¡Putos cíclopes! 71 00:12:33,052 --> 00:12:35,122 Tranquilo, ya sabemos dónde están. 72 00:12:40,812 --> 00:12:42,245 ¿Qué pasa con él? 73 00:12:43,399 --> 00:12:45,754 Nos echaste una mano, estamos en paz. 74 00:12:58,043 --> 00:13:01,160 Niña, cíclopes, ¿sabes dónde encontrar? 75 00:13:01,966 --> 00:13:03,035 ¡Lárgate! 76 00:13:09,184 --> 00:13:10,060 ¡Largo! 77 00:13:11,062 --> 00:13:13,178 Feliz cumpleaños te deseamos... 78 00:13:13,482 --> 00:13:14,835 ...de todo corazón. 79 00:13:15,067 --> 00:13:18,059 Ojalá esta tarta te haga feliz... 80 00:13:18,571 --> 00:13:20,687 ...y tengas un dulce y próspero año. 81 00:13:20,950 --> 00:13:22,542 Espera a que soplemos las velas. 82 00:13:22,786 --> 00:13:25,983 Ojalá el año que viene estemos todos juntos. 83 00:13:27,250 --> 00:13:28,922 Feliz cumpleaños, tío. ¡Bravo! 84 00:13:29,127 --> 00:13:30,845 Una tarta. Una tarta para mí. 85 00:13:31,172 --> 00:13:32,730 Qué buenos sois. 86 00:13:38,432 --> 00:13:40,229 ¿Estáis listos, niños? ¡Sí! 87 00:13:40,476 --> 00:13:42,148 Tú no, estás constipado. 88 00:13:44,356 --> 00:13:45,186 ¡Uno! 89 00:13:45,567 --> 00:13:46,363 ¡Dos! 90 00:13:49,071 --> 00:13:51,539 ¿A qué vienen estos alaridos? 91 00:13:53,035 --> 00:13:54,150 Pero, hijo... 92 00:13:54,662 --> 00:13:56,459 ...es el cumpleaños de Irvin. 93 00:13:56,790 --> 00:13:58,428 El cumpleaños de Irvin. 94 00:13:58,667 --> 00:13:59,577 Claro. 95 00:14:00,003 --> 00:14:01,755 ¿Cómo lo habré olvidado? 96 00:14:02,131 --> 00:14:03,530 Divirtámonos. 97 00:14:04,050 --> 00:14:05,768 Regocijémonos. 98 00:14:06,428 --> 00:14:07,543 Cantemos. 99 00:14:08,097 --> 00:14:08,973 Gritemos. 100 00:14:09,349 --> 00:14:11,101 Aullemos. Vuelve, Krank. 101 00:14:11,560 --> 00:14:13,232 Se me ha ocurrido una idea. 102 00:14:13,855 --> 00:14:16,210 Si sólo consigues pesadillas de esos niños... 103 00:14:16,484 --> 00:14:18,156 ...quizá sea tu culpa. 104 00:14:18,861 --> 00:14:21,534 ¿Por qué no buscar la razón de esta tortura... 105 00:14:21,825 --> 00:14:23,895 ...en el estudio molecular de tus lágrimas? 106 00:14:24,620 --> 00:14:26,451 ¿Quién podrá hacerme llorar? 107 00:14:27,999 --> 00:14:28,749 Nosotros... 108 00:14:29,251 --> 00:14:29,967 ...jefe. 109 00:14:30,252 --> 00:14:32,243 Le haremos llorar de risa. 110 00:14:36,928 --> 00:14:41,046 Soy el enano saltarín, tilín, tilín. 111 00:14:41,392 --> 00:14:44,304 De noche, de día, soy el bailarín, perlimplín. 112 00:14:44,981 --> 00:14:47,449 Juntos cantamos en latín... 113 00:14:47,735 --> 00:14:49,532 ...tilín, tilín, vaya trampolín. 114 00:14:49,820 --> 00:14:51,936 Soy un paladín, perlimplín. 115 00:14:52,657 --> 00:14:54,534 Soy el enano saltarín, tilín, tilín. 116 00:14:54,827 --> 00:14:57,022 De noche, de día, soy el bailarín, perlimplín. 117 00:15:00,960 --> 00:15:02,916 No se lo tomes a mal. 118 00:15:03,172 --> 00:15:05,003 Tus hermanos intentan ayudarte. 119 00:15:12,142 --> 00:15:13,575 ¡Mis hermanos! 120 00:15:14,813 --> 00:15:16,963 ¿Me dejas intentarlo, Krank? 121 00:15:17,274 --> 00:15:19,310 Allá tú, molusco. 122 00:15:19,736 --> 00:15:21,089 Erase una vez... 123 00:15:21,321 --> 00:15:24,154 ...un inventor tan capacitado para dar vida... 124 00:15:24,785 --> 00:15:26,537 ...tan capacitado que no tenía igual. 125 00:15:26,787 --> 00:15:28,459 Un cuento de hadas. 126 00:15:29,040 --> 00:15:31,793 Ya siento las lágrimas aflorar. 127 00:15:32,420 --> 00:15:34,251 Al no tener mujer ni hijos... 128 00:15:34,506 --> 00:15:36,497 ...decidió crearlos en un alambique. 129 00:15:37,093 --> 00:15:39,368 Empezó por su esposa y le concedió ser... 130 00:15:39,638 --> 00:15:41,913 ...la más bella de las princesas. 131 00:15:42,184 --> 00:15:43,139 Por desgracia... 132 00:15:43,727 --> 00:15:45,718 ...el hada mala de la genética... 133 00:15:45,980 --> 00:15:49,097 ...embrujó al inventor de tal forma... 134 00:15:49,443 --> 00:15:52,321 ...que la princesa jamás sobrepasó las tres pulgadas. 135 00:15:53,616 --> 00:15:55,527 Después, hizo seis bellos clones... 136 00:15:55,826 --> 00:15:58,499 ...a su imagen, fieles y laboriosos... 137 00:15:58,830 --> 00:16:00,821 ...tan parecidos que nadie los distinguía. 138 00:16:01,084 --> 00:16:02,073 La mala suerte... 139 00:16:02,336 --> 00:16:04,975 ...hizo que tuvieran la enfermedad del sueño. 140 00:16:06,216 --> 00:16:07,774 Quiso un confidente... 141 00:16:08,052 --> 00:16:09,963 ...e hizo crecer en un acuario... 142 00:16:10,262 --> 00:16:13,254 ...a un pobre cerebro afligido por migrañas. 143 00:16:13,810 --> 00:16:15,528 Mas, por fin... 144 00:16:15,895 --> 00:16:17,726 ...creó su obra maestra... 145 00:16:17,982 --> 00:16:20,780 ...el más inteligente de todos los hombres. 146 00:16:20,986 --> 00:16:23,261 Pero el inventor volvió a equivocarse... 147 00:16:23,531 --> 00:16:25,010 ...tampoco fue perfecto. 148 00:16:25,242 --> 00:16:28,234 No supo lo que era soñar, ni el más mínimo sueño. 149 00:16:28,538 --> 00:16:31,416 Es imposible imaginar cuán rápido envejecía... 150 00:16:31,709 --> 00:16:33,347 ...al ser tan infeliz. 151 00:16:43,183 --> 00:16:43,899 ¡Jefe! 152 00:16:45,186 --> 00:16:45,902 ¡Aquí! 153 00:16:46,896 --> 00:16:47,851 ¡Aquí! 154 00:16:49,900 --> 00:16:51,049 ¡Un cuentagotas! 155 00:16:51,736 --> 00:16:53,374 ¡Un cuentagotas, rápido! 156 00:16:53,822 --> 00:16:54,618 ¡Un cuentagotas! 157 00:16:54,907 --> 00:16:57,296 ¡Un cuentagotas! ¡Un cuentagotas! 158 00:16:57,869 --> 00:16:59,461 Un cuentagotas. ¡Un cuentagotas! 159 00:16:59,872 --> 00:17:00,782 Un cuentagotas. 160 00:17:09,218 --> 00:17:12,335 La pobre obra maestra, ya muy demente... 161 00:17:12,639 --> 00:17:15,551 ...creyó que bastaría una gotita para salvarse. 162 00:17:15,852 --> 00:17:18,047 Después de cometer tremendas atrocidades... 163 00:17:18,313 --> 00:17:20,304 ...falleció en medio de grandes dolores... 164 00:17:20,567 --> 00:17:22,922 ...sin haber tenido un solo sueño. 165 00:17:23,070 --> 00:17:24,025 ¡Marchaos! 166 00:17:24,822 --> 00:17:25,937 ¡Fuera! 167 00:17:26,199 --> 00:17:27,109 ¡Marchaos! 168 00:17:28,703 --> 00:17:30,694 Adiós, tío, ¡feliz cumpleaños! 169 00:17:34,794 --> 00:17:35,943 ¡Silencio! 170 00:17:36,714 --> 00:17:37,942 ¡Verdura! 171 00:18:08,632 --> 00:18:10,224 ¿De qué sirve esto? 172 00:18:11,136 --> 00:18:13,127 Cuesta más guardarlo que tirarlo. 173 00:18:13,388 --> 00:18:14,377 ¿No es bonito? 174 00:18:16,475 --> 00:18:17,703 No le veo la gracia. 175 00:18:18,019 --> 00:18:20,010 La Sarna ya se cansará de ayudarte. 176 00:18:21,649 --> 00:18:23,002 Vamos, aire. 177 00:18:28,951 --> 00:18:29,827 ¿Nada más? 178 00:18:30,453 --> 00:18:31,283 Eso parece. 179 00:18:31,663 --> 00:18:32,459 Muy bien. 180 00:18:32,706 --> 00:18:34,901 Vosotros seguid así. Ya veréis. 181 00:18:35,251 --> 00:18:38,004 Sobran huérfanos, Miga. 182 00:18:47,226 --> 00:18:48,705 Oye, tú, Renacuajo. 183 00:18:49,687 --> 00:18:51,678 ¿Quieres que te metamos en el pozo? 184 00:18:52,191 --> 00:18:53,590 Está helado. 185 00:18:53,860 --> 00:18:55,054 Está oscuro. 186 00:18:55,862 --> 00:18:57,261 Hay muchas arañas. 187 00:18:58,366 --> 00:19:00,322 ¿Eso quieres, Renacuajo? 188 00:19:03,873 --> 00:19:04,942 ¡Fíjate! 189 00:19:08,547 --> 00:19:10,060 Ya decía yo. 190 00:19:11,301 --> 00:19:12,814 ¡Vamos, segundo turno! 191 00:19:55,735 --> 00:19:58,488 Un barrio tranquilo, una casa aislada... 192 00:19:58,823 --> 00:20:00,814 ...la parte trasera da a un patio. 193 00:20:01,076 --> 00:20:03,306 Pasaréis por aquí con todo el material. 194 00:20:03,663 --> 00:20:05,779 Encontraréis tres puertas, una de ellas... 195 00:20:06,083 --> 00:20:07,118 ...está cerrada. 196 00:20:07,626 --> 00:20:09,264 Tendréis que forzarla. 197 00:20:09,504 --> 00:20:10,539 Detrás... 198 00:20:11,132 --> 00:20:12,360 ...lo interesante. 199 00:20:13,968 --> 00:20:15,003 Aquí está. 200 00:20:16,805 --> 00:20:19,114 Guarda sus ahorrillos en uno igual. 201 00:20:26,402 --> 00:20:28,597 Pero hacen falta dos horas para abrirlo. 202 00:20:28,906 --> 00:20:30,703 ¡Dos horas! Seguro que nos pillan. 203 00:20:30,991 --> 00:20:34,825 Ya, ¿conoces a alguien capaz de levantarlo? 204 00:20:50,184 --> 00:20:51,173 ¡Han entrado! 205 00:20:52,980 --> 00:20:55,494 ¡Han entrado! ¡Serás cretino! 206 00:20:55,775 --> 00:20:58,050 ¡Está aquí! ¿Te pago para dormir o qué? 207 00:20:58,362 --> 00:20:59,636 ¿Quién es? 208 00:20:59,780 --> 00:21:00,610 ¡Yo qué sé! 209 00:21:00,866 --> 00:21:02,936 Yo sí lo sé, es el fortachón de la feria. 210 00:21:03,536 --> 00:21:05,208 El que rompe cadenas. 211 00:21:09,377 --> 00:21:11,368 ¿Se te ocurre lo mismo que a mí? 212 00:23:06,286 --> 00:23:07,765 Así se hace, animal. 213 00:23:07,996 --> 00:23:09,588 One no gustar silbatos. 214 00:23:10,041 --> 00:23:11,190 One no ladrón. 215 00:23:11,417 --> 00:23:13,009 ¿Qué dices de un ladrón? 216 00:23:13,253 --> 00:23:15,244 Nada de robo, sólo lo cogemos prestado. 217 00:23:15,507 --> 00:23:16,417 ¿Qué dice? 218 00:23:16,841 --> 00:23:19,514 Dice que puedes devolverla, pero pesará algo menos. 219 00:23:26,980 --> 00:23:27,890 ¡Hermanito! 220 00:23:28,148 --> 00:23:29,740 ¡Renunciad a ver! 221 00:23:30,026 --> 00:23:31,857 ¡Uníos a los elegidos! 222 00:23:33,864 --> 00:23:36,298 ¡Está pirado! ¡El Pulpo nos matará! 223 00:23:38,538 --> 00:23:40,529 Decidle que voy a por él, ahora vuelvo. 224 00:23:47,383 --> 00:23:48,213 ¡One! 225 00:23:49,011 --> 00:23:50,160 ¿Adónde vas? 226 00:23:50,679 --> 00:23:51,668 Camión Comida. 227 00:23:51,806 --> 00:23:52,955 Hermanito. 228 00:23:53,850 --> 00:23:55,761 ¿Qué pasa con el camión Comida? 229 00:23:56,729 --> 00:23:58,162 Camión cíclopes. 230 00:24:00,359 --> 00:24:01,633 Raptar a Comida. 231 00:24:02,361 --> 00:24:03,760 Raptar a hermanito. 232 00:24:04,114 --> 00:24:05,229 Te diré algo. 233 00:24:05,616 --> 00:24:07,607 Así no encontrarás el camión de los cíclopes. 234 00:24:08,369 --> 00:24:10,678 Para cuando llegues, se lo habrán zampado. 235 00:24:11,040 --> 00:24:13,031 El lobo se lo habrá zampado. 236 00:24:15,421 --> 00:24:16,251 A descansar. 237 00:24:16,798 --> 00:24:18,550 No gastes más suela. 238 00:24:19,134 --> 00:24:20,965 Sé adonde va ese camión. 239 00:24:24,767 --> 00:24:25,563 Miga... 240 00:24:26,103 --> 00:24:26,979 ...y One... 241 00:24:27,854 --> 00:24:28,684 ...¿juntos? 242 00:24:28,898 --> 00:24:29,774 No te pases. 243 00:24:30,274 --> 00:24:33,072 Además, el Comida ese, ¿qué edad tiene? 244 00:24:37,158 --> 00:24:38,227 Hermanito pequeño. 245 00:24:41,415 --> 00:24:42,325 Encontrado. 246 00:24:44,544 --> 00:24:46,774 Una noche, One oye... 247 00:24:47,631 --> 00:24:48,461 ...la basura... 248 00:24:48,757 --> 00:24:49,633 ...llorar. 249 00:24:51,261 --> 00:24:52,137 One se acerca. 250 00:24:54,933 --> 00:24:56,412 Levanta tapa. 251 00:24:59,481 --> 00:25:01,472 Ya, ya, no me digas más, lo sé. 252 00:25:02,193 --> 00:25:03,262 Lo que imaginaba. 253 00:25:03,487 --> 00:25:05,205 Tan pequeño, ni te molestes. 254 00:25:05,572 --> 00:25:07,563 Vamos, aún nos da tiempo a volver. 255 00:25:17,714 --> 00:25:18,942 ¡One estúpido! 256 00:25:19,967 --> 00:25:21,036 ¡lmbécil! 257 00:25:21,678 --> 00:25:22,554 ¡Cretino! 258 00:25:25,224 --> 00:25:26,543 ¿Va a durar mucho? 259 00:25:26,768 --> 00:25:29,077 Ya ha roto las copas, ¿también la araña? 260 00:25:38,075 --> 00:25:39,110 ¿Te has calmado? 261 00:25:41,204 --> 00:25:42,000 One... 262 00:25:43,624 --> 00:25:44,739 ...busca Comida. 263 00:25:56,641 --> 00:25:57,437 Adiós. 264 00:26:23,386 --> 00:26:25,183 No te quedes ahí, pasmado. 265 00:26:26,724 --> 00:26:28,203 ¿Se ha ido adónde? 266 00:26:28,476 --> 00:26:30,626 No lo sé, es por culpa del gordo ese. 267 00:26:31,021 --> 00:26:33,012 Desde que llegó, Miga ya no es la misma. 268 00:26:33,275 --> 00:26:33,991 ¿Y las joyas? 269 00:26:34,693 --> 00:26:36,729 ¿Qué te creías? Es lo único que le interesa. 270 00:26:36,904 --> 00:26:38,940 ¿Te hacías ilusiones? Pobre Renacuajo. 271 00:26:39,241 --> 00:26:41,277 ¿No te habrás enamorado tú también? 272 00:26:41,578 --> 00:26:42,408 Anda... 273 00:26:42,662 --> 00:26:43,538 ...a la cama. 274 00:26:43,748 --> 00:26:45,625 Niños cabrones, todos son iguales. 275 00:26:46,501 --> 00:26:48,059 No te puedes fiar. 276 00:26:48,837 --> 00:26:51,226 Cría cuervos y te sacarán los ojos. 277 00:26:51,674 --> 00:26:54,746 Siempre se van los mejores. Ya nos ha pasado. 278 00:26:56,306 --> 00:26:57,785 Siempre es lo mismo. 279 00:26:58,100 --> 00:27:00,091 Acuérdate de Lucas hace seis años. 280 00:27:00,353 --> 00:27:01,388 Y de Marco. Sí. 281 00:27:02,356 --> 00:27:03,630 Lo había olvidado. 282 00:27:08,489 --> 00:27:09,478 Es el colmo. 283 00:27:10,367 --> 00:27:11,766 Mira que les cuidamos. 284 00:27:13,121 --> 00:27:15,077 ¿Y si le pasa algo? 285 00:27:22,091 --> 00:27:23,319 ¿Quién sabe? 286 00:28:00,142 --> 00:28:03,293 Los bígaros desenroscan sus conchas... 287 00:28:03,605 --> 00:28:05,197 ...y las usan... 288 00:28:05,441 --> 00:28:07,955 ...de altavoces para anunciar el concierto. 289 00:28:08,237 --> 00:28:10,592 Bígaro, bígaro, concha, concha. 290 00:28:10,990 --> 00:28:11,786 Entonces... 291 00:28:12,910 --> 00:28:13,899 ...en ese momento... 292 00:28:15,288 --> 00:28:17,279 ...los bígaros desenroscan sus conchas... 293 00:28:18,835 --> 00:28:21,508 ...y las usan de altavoces para anunciar el concierto. 294 00:28:21,672 --> 00:28:22,787 Los bígaros... 295 00:28:23,007 --> 00:28:25,123 Los bígaros desenroscan sus conchas. 296 00:28:25,385 --> 00:28:27,455 Vamos, sigue, sigue. 297 00:28:27,930 --> 00:28:29,568 Pero con colores. 298 00:28:30,183 --> 00:28:31,059 Sí, sí, sí. 299 00:28:32,019 --> 00:28:35,091 El tiburón toca el xilófono con la raspa del gallo. 300 00:28:35,441 --> 00:28:37,750 La morsa toca el birimbao... 301 00:28:38,027 --> 00:28:40,097 ...con los tirantes del cachalote. 302 00:28:40,405 --> 00:28:41,201 El mar... 303 00:28:42,074 --> 00:28:43,553 ...es azul cielo... 304 00:28:43,911 --> 00:28:46,300 ...y el cielo azul como los mares del sur. 305 00:28:47,916 --> 00:28:50,749 Ya no sé si nado en el cielo o si planeo... 306 00:28:51,170 --> 00:28:52,842 ...en el fondo del mar. 307 00:28:54,758 --> 00:28:56,077 Me da escalofríos. 308 00:28:56,844 --> 00:28:57,754 Escalofríos. 309 00:28:58,012 --> 00:28:59,127 Escalofríos. 310 00:29:00,766 --> 00:29:03,326 Y los iglús, cuéntame lo de los iglús. 311 00:29:03,687 --> 00:29:06,599 Los iglús que se convierten en champiñones. 312 00:29:18,249 --> 00:29:19,318 Eres tú, hijo. 313 00:29:20,126 --> 00:29:20,956 Te esperaba. 314 00:29:21,795 --> 00:29:24,025 Cuidado, ¡puede oírnos el jefe! 315 00:29:24,299 --> 00:29:25,368 El jefe... 316 00:29:25,884 --> 00:29:28,079 Salió de una probeta como nosotros. 317 00:29:29,013 --> 00:29:31,402 Pon al niño en el sarcófago y acércate. 318 00:29:36,940 --> 00:29:37,850 Pero antes... 319 00:29:39,319 --> 00:29:40,115 ...me... 320 00:29:40,695 --> 00:29:41,810 ...me prometió... 321 00:29:42,156 --> 00:29:44,033 ¿Qué te pasa, hijo? 322 00:29:45,911 --> 00:29:47,902 Pues eso de que hay... 323 00:29:48,831 --> 00:29:51,345 ...un clon original, uno diferente. 324 00:29:53,004 --> 00:29:53,880 ¿Es verdad? 325 00:29:54,172 --> 00:29:55,366 Claro que sí. 326 00:29:55,633 --> 00:29:57,908 Los demás no son más que vulgares copias. 327 00:29:58,177 --> 00:29:59,166 El original... 328 00:29:59,680 --> 00:30:00,908 ...es único. 329 00:30:01,975 --> 00:30:02,771 ¿Único? 330 00:30:02,976 --> 00:30:05,774 ¿Y? ¿Y sabe quién es? 331 00:30:06,063 --> 00:30:07,291 ¿Quieres saberlo? 332 00:30:07,941 --> 00:30:09,533 Conéctate al niño. 333 00:30:13,866 --> 00:30:15,424 ¿Al niño? Sí. 334 00:30:16,411 --> 00:30:18,606 ¿Conectarme al niño? Pero... 335 00:30:19,248 --> 00:30:20,158 ...no puedo. 336 00:30:21,418 --> 00:30:22,373 Está prohibido. 337 00:30:23,003 --> 00:30:23,753 Exacto. 338 00:30:24,630 --> 00:30:26,700 Los demás no se atreverían. 339 00:30:26,967 --> 00:30:28,320 Tú sí puedes. 340 00:30:28,802 --> 00:30:29,598 Sólo tú. 341 00:30:29,804 --> 00:30:31,283 Eres el original. ¡Yo! 342 00:30:34,685 --> 00:30:35,834 Soy el original. 343 00:30:37,522 --> 00:30:38,238 Pero... 344 00:30:39,317 --> 00:30:40,875 ...¿no me sentiré solo? 345 00:30:41,110 --> 00:30:42,907 Los mancos, los ciempiés... 346 00:30:43,364 --> 00:30:44,558 ...todos aplaudían. 347 00:30:44,991 --> 00:30:47,505 Pero aunque treparan a los árboles... 348 00:30:48,663 --> 00:30:50,938 ...no alcanzaban el dulce de algodón. 349 00:30:51,208 --> 00:30:54,245 Entonces, todos subieron a la montaña... 350 00:30:54,546 --> 00:30:56,104 ...excepto las jirafas. 351 00:30:56,340 --> 00:30:58,900 Se quedaron mordisqueando las nubes. 352 00:31:00,929 --> 00:31:01,759 Duerme... 353 00:31:03,516 --> 00:31:04,949 ...duerme, pequeño. 354 00:31:05,978 --> 00:31:06,854 Duerme. 355 00:31:08,189 --> 00:31:10,100 Soy el vendedor de sueño. 356 00:31:10,901 --> 00:31:12,653 No puedes resistirte. 357 00:31:13,780 --> 00:31:16,374 Te pesan los párpados. 358 00:31:17,285 --> 00:31:19,003 Duerme, pequeño. 359 00:31:20,706 --> 00:31:21,536 Duerme. 360 00:31:23,543 --> 00:31:24,453 Duerme. 361 00:31:25,671 --> 00:31:27,662 Los copos de nieve se evaporan... 362 00:31:27,925 --> 00:31:28,994 ...y se transforman... 363 00:31:29,384 --> 00:31:30,373 ...en granizo. 364 00:31:31,846 --> 00:31:32,961 En los corrales... 365 00:31:36,603 --> 00:31:38,480 ...los pavos... 366 00:31:39,732 --> 00:31:40,881 ...se lanzan... 367 00:31:45,073 --> 00:31:46,472 ...sobre el granizo. 368 00:31:54,794 --> 00:31:56,705 ¡Para comérselo! 369 00:31:56,839 --> 00:31:57,669 Cada vez... 370 00:31:57,923 --> 00:31:59,641 ...los niños piden socorro. 371 00:32:00,260 --> 00:32:01,454 Es horroroso. 372 00:32:16,198 --> 00:32:16,994 Bien. 373 00:32:17,241 --> 00:32:19,357 Y ahora, volverá tranquilamente. 374 00:32:19,661 --> 00:32:22,414 ¿Quién, el jefe? No, el niño. 375 00:32:22,707 --> 00:32:24,857 Vaya fábrica de pesadillas. 376 00:32:26,545 --> 00:32:28,820 ¡Jo, un fusible! Perfecto. 377 00:32:35,641 --> 00:32:36,835 Ten cuidado. 378 00:32:37,227 --> 00:32:38,979 Acabará por oírte. 379 00:32:45,613 --> 00:32:47,410 Qué duro es ser el original. 380 00:32:47,616 --> 00:32:50,210 Y ahora, tira la botella al mar. 381 00:32:51,287 --> 00:32:53,243 Vamos, vamos, date prisa. 382 00:33:03,095 --> 00:33:05,131 Ojalá lea alguien mi mensaje... 383 00:33:05,724 --> 00:33:07,203 ...y esto se acabe. 384 00:33:24,082 --> 00:33:27,074 Braquigobio Xantozono. Hifesobricono Gimnocorimbo. 385 00:33:56,376 --> 00:33:58,810 Braquigobio Xantozono. 386 00:34:00,214 --> 00:34:03,172 Hifesobricono Gimnocorimbo. 387 00:34:13,023 --> 00:34:13,853 Yo... 388 00:34:14,525 --> 00:34:16,561 ...Gabriel Marie... 389 00:34:18,781 --> 00:34:20,339 ...vine a este mundo... 390 00:34:21,201 --> 00:34:22,873 ...con los ojos abiertos. 391 00:34:23,913 --> 00:34:25,346 Vi el mundo. 392 00:34:26,333 --> 00:34:28,801 Era un mundo de perros... 393 00:34:29,796 --> 00:34:30,990 ...lúbricos. 394 00:34:33,301 --> 00:34:35,132 Por eso el Creador... 395 00:34:35,637 --> 00:34:38,231 ...me envió a esta tierra... 396 00:34:39,184 --> 00:34:40,617 ...para retomar... 397 00:34:41,144 --> 00:34:42,293 ...el poder... 398 00:34:43,106 --> 00:34:44,539 ...que los hombres... 399 00:34:44,984 --> 00:34:46,781 ...usurparon. 400 00:34:48,363 --> 00:34:49,637 Hermanos... 401 00:34:50,616 --> 00:34:52,095 ...estáis unidos a mí... 402 00:34:52,535 --> 00:34:54,287 ...en esta lucha... 403 00:34:55,205 --> 00:34:58,880 ...y debemos combatir... 404 00:34:59,628 --> 00:35:00,902 ...a los humanos... 405 00:35:01,297 --> 00:35:03,652 ...en su propio terreno... 406 00:35:04,761 --> 00:35:05,876 ...en el mundo... 407 00:35:06,804 --> 00:35:08,237 ...de las apariencias. 408 00:35:29,836 --> 00:35:32,987 Habíamos acordado que serían media docena. 409 00:35:33,633 --> 00:35:35,225 Verá, cada vez... 410 00:35:35,760 --> 00:35:37,478 ...es más difícil. 411 00:35:37,972 --> 00:35:39,371 La gente no se fía. 412 00:35:39,599 --> 00:35:40,827 Ponen carteles. 413 00:35:42,186 --> 00:35:43,096 Claro está... 414 00:35:43,396 --> 00:35:45,864 ...son muy frescos. 415 00:35:46,233 --> 00:35:49,543 Ninguno tiene más de cinco años. 416 00:35:54,953 --> 00:35:56,147 Mire, dénos... 417 00:35:56,497 --> 00:35:57,247 ...unas horas. 418 00:35:58,458 --> 00:35:59,891 Lo solucionaremos. 419 00:36:14,939 --> 00:36:15,735 Sólo... 420 00:36:16,650 --> 00:36:18,527 ...el tercer ojo... 421 00:36:19,320 --> 00:36:20,230 ...permite... 422 00:36:21,155 --> 00:36:21,985 ...acceder... 423 00:36:22,825 --> 00:36:24,816 ...al mundo de las apariencias. 424 00:36:25,412 --> 00:36:27,130 Pero, cuidado. 425 00:36:28,874 --> 00:36:31,627 El vil mundo de la tentación... 426 00:36:31,920 --> 00:36:33,433 ...de la perversión... 427 00:36:34,007 --> 00:36:35,281 ...también es... 428 00:36:35,550 --> 00:36:37,984 ...el mundo del deseo. 429 00:36:39,889 --> 00:36:40,719 Intenta... 430 00:36:41,766 --> 00:36:43,324 ...hermano Ange Joseph... 431 00:36:44,437 --> 00:36:46,075 ...descubrirlo... 432 00:36:46,982 --> 00:36:48,893 ...sin perder de vista... 433 00:36:49,736 --> 00:36:51,374 ...la verdadera luz. 434 00:36:53,533 --> 00:36:54,409 ¡Sé fuerte! 435 00:36:56,871 --> 00:36:57,940 Hermanos... 436 00:36:59,207 --> 00:37:00,117 ...la raza... 437 00:37:01,210 --> 00:37:02,199 ...la raza... 438 00:37:02,378 --> 00:37:03,606 ...superior... 439 00:37:04,172 --> 00:37:05,127 ...reinará... 440 00:37:05,841 --> 00:37:06,671 ...de nuevo... 441 00:37:07,051 --> 00:37:08,166 ...en la tierra. 442 00:37:10,138 --> 00:37:11,332 Y ese día... 443 00:37:12,266 --> 00:37:14,222 ...el tercer ojo... 444 00:37:14,603 --> 00:37:16,434 ...ya no será necesario... 445 00:37:17,065 --> 00:37:18,020 ...pues el mundo... 446 00:37:18,274 --> 00:37:20,629 ...de las apariencias será... 447 00:37:21,654 --> 00:37:22,803 ...abolido. 448 00:37:25,285 --> 00:37:26,434 ¡Es Comida! 449 00:37:28,903 --> 00:37:29,733 ¡Veo! 450 00:37:30,655 --> 00:37:31,451 ¡Veo! 451 00:37:32,324 --> 00:37:33,120 ¡Veo! 452 00:37:36,536 --> 00:37:37,491 ¿Qué es esto? 453 00:37:37,747 --> 00:37:38,816 ¿Qué es? 454 00:37:39,040 --> 00:37:41,156 Eso, hermano Ange Joseph... 455 00:37:41,417 --> 00:37:43,089 ...es una mujer. 456 00:37:44,545 --> 00:37:45,694 ¿Una mujer? 457 00:37:45,922 --> 00:37:46,911 ¡Ya está bien! 458 00:37:54,723 --> 00:37:55,838 ¿Qué es? 459 00:37:56,225 --> 00:37:57,055 Esos... 460 00:37:57,226 --> 00:37:58,864 ...condenados a muerte. 461 00:38:05,318 --> 00:38:07,707 Volverás cuando estos imbéciles tengan el resto. 462 00:38:11,992 --> 00:38:12,902 Registradla. 463 00:38:13,661 --> 00:38:14,491 Registradla. 464 00:38:15,288 --> 00:38:16,516 ¿Qué es? 465 00:38:17,039 --> 00:38:17,994 ¿Qué es? 466 00:38:22,295 --> 00:38:24,525 ¡Ejecución! No lleva nada. 467 00:38:25,006 --> 00:38:27,122 Mañana por la noche... 468 00:38:27,468 --> 00:38:29,459 ...¡en el 24! 469 00:38:45,112 --> 00:38:45,908 Cien mil. 470 00:38:48,782 --> 00:38:50,738 No sacaremos ni la mitad. 471 00:38:51,869 --> 00:38:53,860 Y con una información de regalo. 472 00:38:55,958 --> 00:38:57,027 Una cría... 473 00:38:57,667 --> 00:38:59,066 ...vestida de rojo... 474 00:38:59,295 --> 00:39:00,648 ...y un tarado. 475 00:39:01,463 --> 00:39:02,896 Ellos lo tenían. 476 00:39:05,217 --> 00:39:06,047 Pero si falta... 477 00:39:08,096 --> 00:39:09,370 ¿Qué harán con ellos? 478 00:39:20,234 --> 00:39:21,792 Comida para los peces. 479 00:39:22,236 --> 00:39:23,635 Esta noche, muelle 24. 480 00:39:23,989 --> 00:39:26,378 Comida para los peces. 481 00:39:29,243 --> 00:39:29,993 Irvin. 482 00:39:30,704 --> 00:39:31,978 Me duele la cabeza. 483 00:39:32,122 --> 00:39:32,872 Irvin... 484 00:39:33,166 --> 00:39:34,997 ...sabes lo que es tener sentimientos. 485 00:39:36,461 --> 00:39:38,338 ¿No quieres ayudarme? 486 00:39:38,838 --> 00:39:42,387 Explícame por qué esos niños sólo tienen pesadillas. 487 00:39:43,134 --> 00:39:45,045 Porque eres su pesadilla. 488 00:39:45,678 --> 00:39:47,077 Por mucho que acoses... 489 00:39:47,347 --> 00:39:49,941 ...a los niños, siempre te faltará algo. 490 00:39:51,435 --> 00:39:52,231 ¿El qué? 491 00:39:52,729 --> 00:39:53,559 Un alma. 492 00:39:57,317 --> 00:39:58,227 ¿Y tú... 493 00:39:58,902 --> 00:40:00,255 ...crees tener una? 494 00:40:00,487 --> 00:40:02,205 Ni siquiera tienes cuerpo. 495 00:40:02,447 --> 00:40:04,358 El hombre que nos creó... 496 00:40:04,492 --> 00:40:06,369 ...hizo unos monstruos. 497 00:40:06,869 --> 00:40:07,665 No, Krank... 498 00:40:08,120 --> 00:40:09,109 ...te equivocas. 499 00:40:09,414 --> 00:40:11,405 El único monstruo eres tú. ¡Calla! 500 00:40:11,707 --> 00:40:14,858 El es el responsable, no tuve nada que ver... 501 00:40:15,253 --> 00:40:16,402 ...¡nada! 502 00:40:27,975 --> 00:40:29,169 De todas formas... 503 00:40:32,229 --> 00:40:34,345 ...gracias por tan valiosa ayuda. 504 00:40:35,817 --> 00:40:37,136 Rápido, rápido. 505 00:40:37,486 --> 00:40:39,204 No rompáis las bolas. 506 00:40:40,697 --> 00:40:41,732 Muy bien. 507 00:40:42,242 --> 00:40:43,595 Cuidado, no te cortes. 508 00:40:49,415 --> 00:40:52,248 ¿Estamos seguros de que es una buena idea? 509 00:40:52,544 --> 00:40:53,454 Claro que sí. 510 00:40:53,671 --> 00:40:55,662 A los niños les encanta. Alza el codo. 511 00:40:56,507 --> 00:40:58,304 ¿Por qué te preocupas? 512 00:40:58,593 --> 00:41:00,345 Sé sincero, no correrás peligro. 513 00:41:24,037 --> 00:41:25,470 ¿Qué tal, Marcello? 514 00:41:29,084 --> 00:41:30,199 ¿Qué coño te importa? 515 00:41:31,337 --> 00:41:33,897 Te necesitamos, Marcello, y a tus bichitos. 516 00:41:34,215 --> 00:41:35,489 ¿Aún tienen talento? 517 00:41:38,052 --> 00:41:39,405 No me pidas eso. 518 00:41:40,096 --> 00:41:41,575 Me costó muy caro. 519 00:41:43,684 --> 00:41:45,879 Me gusta tu casa, Marcello. 520 00:41:49,523 --> 00:41:51,320 No ha cambiado mucho. 521 00:42:04,415 --> 00:42:06,645 Nunca me gustó el azul de esta jaula. 522 00:42:09,921 --> 00:42:11,957 Nos trataste bien, Marcello. 523 00:42:12,883 --> 00:42:14,874 Es normal que nos preocupemos por ti... 524 00:42:15,010 --> 00:42:15,886 ...ahora. 525 00:42:18,347 --> 00:42:20,815 Una niña vestida de rojo y un tarado. 526 00:42:21,601 --> 00:42:22,829 Le queremos a él. 527 00:42:23,686 --> 00:42:25,085 ¿Y la niña? 528 00:42:25,605 --> 00:42:26,481 ¿La niña? 529 00:42:28,191 --> 00:42:30,022 Será comida para los peces. 530 00:43:09,737 --> 00:43:10,806 Pulguita mía. 531 00:43:15,409 --> 00:43:16,239 Aquí. 532 00:43:16,453 --> 00:43:17,283 Tranquila. 533 00:43:19,081 --> 00:43:20,560 Comida para los peces. 534 00:43:32,220 --> 00:43:34,450 La noche de Navidad. 535 00:43:35,348 --> 00:43:37,259 La nieve extiende... 536 00:43:37,559 --> 00:43:38,833 ...su blanco manto. 537 00:43:39,353 --> 00:43:41,184 Los ojos alzados hacia el cielo... 538 00:43:41,773 --> 00:43:44,333 ...de rodillas, los niños... 539 00:43:45,193 --> 00:43:48,583 ...antes de cerrar los ojos... 540 00:43:50,240 --> 00:43:53,915 ...unen sus manos en un ruego. 541 00:43:57,414 --> 00:44:00,724 Pequeño Papá Noel... 542 00:44:01,920 --> 00:44:05,754 ...cuando bajes del cielo... 543 00:44:06,715 --> 00:44:10,503 ...con tantos miles de juguetes... 544 00:44:11,596 --> 00:44:15,555 ...no olvides mi botita. 545 00:44:18,187 --> 00:44:20,178 Ya ha pasado el vendedor de sueño... 546 00:44:20,439 --> 00:44:21,918 ...los niños duermen. 547 00:44:22,568 --> 00:44:24,684 Pronto podrás empezar... 548 00:44:24,945 --> 00:44:27,300 ...con el saco a la espalda... 549 00:44:28,699 --> 00:44:32,977 ...mientras tocan las campanas de las iglesias... 550 00:44:33,997 --> 00:44:36,716 ...a repartir sorpresas. 551 00:44:39,669 --> 00:44:42,900 Cuando estés en tu bonita nube... 552 00:44:45,217 --> 00:44:48,812 ...ven primero a nuestra casa. 553 00:44:49,179 --> 00:44:52,694 No siempre me porté bien... 554 00:44:53,184 --> 00:44:58,542 ...pero te pido perdón. 555 00:45:00,025 --> 00:45:02,414 Pequeño Papa Noel... 556 00:45:04,280 --> 00:45:05,554 ...porté bien... 557 00:45:05,781 --> 00:45:08,056 ...pero te pido perdón. 558 00:45:08,367 --> 00:45:10,164 ...porté bien... 559 00:45:10,454 --> 00:45:12,888 ...pero te pido perdón. 560 00:45:25,428 --> 00:45:26,543 Marinella... 561 00:45:27,681 --> 00:45:30,400 ...mientras estés entre mis brazos... 562 00:45:30,726 --> 00:45:33,194 ...contigo hasta el alba... 563 00:45:33,604 --> 00:45:35,993 ...quiero cantar esta rumba al amor. 564 00:45:36,315 --> 00:45:37,145 Pero... 565 00:45:37,441 --> 00:45:40,353 ...¡callaos, pandilla de cretinos! 566 00:45:42,405 --> 00:45:46,318 Todos los juguetes con los que soñé... 567 00:45:46,659 --> 00:45:51,892 ...y que te he pedido. 568 00:45:52,665 --> 00:45:53,620 ¡Yo no fui! 569 00:45:54,210 --> 00:45:55,359 ¡Me da igual! 570 00:45:55,586 --> 00:45:57,338 ¡Arreglaos solos! 571 00:46:02,135 --> 00:46:03,932 ¿Qué? ¿Abofeteas al original? 572 00:46:04,179 --> 00:46:06,010 ¿Tú el original? ¿Pero te has mirado? 573 00:46:37,715 --> 00:46:38,511 Miga... 574 00:46:39,843 --> 00:46:40,639 ...One... 575 00:46:42,137 --> 00:46:43,013 ...¿morir? 576 00:46:43,347 --> 00:46:46,145 Sales de la alcantarilla y acabas en el muelle. 577 00:46:51,106 --> 00:46:53,062 Miga demasiado pequeña. 578 00:46:54,859 --> 00:46:56,531 No tan pequeña, créeme. 579 00:47:11,128 --> 00:47:12,880 Cinco por la cría. Diez por el monstruo. 580 00:47:13,131 --> 00:47:13,961 Hecho. 581 00:47:22,099 --> 00:47:23,930 ¡Hay piedras en el paté! 582 00:47:25,436 --> 00:47:27,188 No son piedras, son huesos. 583 00:48:27,253 --> 00:48:28,766 ¿De dónde ha salido? 584 00:48:28,921 --> 00:48:30,877 ¿De qué va este tío? 585 00:48:37,014 --> 00:48:37,764 ¡Brutus! 586 00:48:40,267 --> 00:48:42,417 No veo nada. ¿No te gusta la música? 587 00:48:43,104 --> 00:48:43,900 ¿Qué? 588 00:48:45,398 --> 00:48:46,751 ¿Qué ocurre? 589 00:48:50,278 --> 00:48:51,108 ¡No veo nada! 590 00:49:38,665 --> 00:49:40,701 ¡No, no quiero estar muerto! 591 00:49:47,550 --> 00:49:48,585 ¡Vamos, salta! 592 00:49:49,176 --> 00:49:49,892 ¡Salta! 593 00:49:51,054 --> 00:49:52,009 ¡Salvar a Miga! 594 00:49:52,264 --> 00:49:54,016 ¡Deprisa! ¡Salta! 595 00:49:56,894 --> 00:49:58,122 ¡Miga! 596 00:51:24,323 --> 00:51:30,159 Encontrada muelle Oeste noche de San Juan 597 00:51:46,890 --> 00:51:47,845 ¡Milagro! 598 00:51:48,767 --> 00:51:49,836 ¡Ha vuelto! 599 00:51:52,145 --> 00:51:53,134 ¡Escupe, escupe! 600 00:51:55,982 --> 00:51:57,461 ¿Estás mejor? Mírame. 601 00:51:59,070 --> 00:52:02,460 Vaya suerte la tuya, menos mal que estaba allí. 602 00:52:05,034 --> 00:52:07,025 ¿No nos hemos visto en alguna parte? 603 00:52:08,705 --> 00:52:09,694 Me extrañaría. 604 00:52:11,833 --> 00:52:13,107 Nadie me ha visto. 605 00:52:14,587 --> 00:52:16,862 Nunca salgo a la superficie. ¿Por qué? 606 00:52:18,341 --> 00:52:19,740 Es peligroso. 607 00:52:22,680 --> 00:52:23,749 Quiere matarme. 608 00:52:23,889 --> 00:52:24,719 ¿Quién? 609 00:52:27,101 --> 00:52:28,329 Ya no lo sé. 610 00:52:28,560 --> 00:52:30,278 No me acuerdo de nada. 611 00:52:31,773 --> 00:52:33,525 Se pierden los estribos... 612 00:52:33,732 --> 00:52:35,563 ...pero perdí la memoria. 613 00:52:35,986 --> 00:52:37,385 Llegas a tiempo. 614 00:52:38,154 --> 00:52:41,112 Traigo muchas cosas, hay trabajo para dos. 615 00:52:42,451 --> 00:52:43,281 ¡Fíjate! 616 00:52:45,913 --> 00:52:48,427 Mira, soy un gran investigador. 617 00:52:50,084 --> 00:52:51,802 La historia de la ciudad. 618 00:52:52,295 --> 00:52:54,490 Todo lo que tiran al mar para olvidarlo. 619 00:52:54,756 --> 00:52:56,587 Ya lo veo. Y aquí estoy. 620 00:52:56,883 --> 00:52:57,633 Clasifico. 621 00:52:57,926 --> 00:52:58,881 Fecho. Pero... 622 00:52:59,136 --> 00:53:00,569 ...esto es del usurero. 623 00:53:01,096 --> 00:53:02,051 Pues sí. 624 00:53:02,515 --> 00:53:04,153 La traje ayer mismo. 625 00:53:04,392 --> 00:53:05,984 Este es Vito Nueve Dedos. 626 00:53:06,686 --> 00:53:09,075 Creyeron que se había largado con su dinero. 627 00:53:10,231 --> 00:53:11,107 ¿Qué haces? 628 00:53:12,317 --> 00:53:14,308 Lo robé, recupero lo mío. 629 00:53:15,070 --> 00:53:16,423 No vuelvas arriba. 630 00:53:17,698 --> 00:53:18,767 Es peligroso. 631 00:53:20,243 --> 00:53:22,040 Eres una niña, quédate. 632 00:53:24,372 --> 00:53:26,363 Se lo agradezco mucho pero, verá... 633 00:53:26,624 --> 00:53:27,693 ...debo irme. 634 00:53:32,131 --> 00:53:33,041 ¡Por ahí no! 635 00:53:35,676 --> 00:53:36,472 Los niños. 636 00:53:36,719 --> 00:53:38,198 ¿Los niños? ¿Qué sabes? 637 00:53:38,470 --> 00:53:39,459 Se los lleva. 638 00:53:39,723 --> 00:53:41,156 El demonio se los lleva... 639 00:53:42,559 --> 00:53:43,628 ...en el barco... 640 00:53:45,687 --> 00:53:47,006 ...al infierno. 641 00:53:47,272 --> 00:53:49,024 ¿Qué infierno? El tatuado. 642 00:53:49,275 --> 00:53:50,151 El lo sabe. 643 00:53:52,361 --> 00:53:53,271 El mapa. 644 00:53:54,864 --> 00:53:57,856 El campo de minas, lo lleva tatuado encima. 645 00:54:01,163 --> 00:54:02,357 Todo es culpa mía. 646 00:54:03,457 --> 00:54:05,334 Vaya tío más pirado. 647 00:54:19,265 --> 00:54:21,415 ¡Jolín! Otra vez el hermanito. 648 00:54:24,855 --> 00:54:25,605 ¡Miga! 649 00:54:31,655 --> 00:54:33,486 Ve tú, ya no sé qué hacer. 650 00:54:39,747 --> 00:54:41,260 ¿Qué te pasa, guapo? 651 00:54:43,292 --> 00:54:45,044 No te pongas tan triste. 652 00:55:11,323 --> 00:55:12,119 ¿Qué? 653 00:55:12,282 --> 00:55:13,635 Sí, sí, sí. 654 00:55:15,036 --> 00:55:17,630 La niña se ha ahogado, no voy a resucitarla. 655 00:55:17,914 --> 00:55:20,382 Estarás contenta. ¿Tienes mocos? 656 00:55:20,708 --> 00:55:23,700 He cogido frío en los muelles, está muy húmedo. 657 00:55:24,003 --> 00:55:25,595 El coche tardará 15 minutos. 658 00:55:25,840 --> 00:55:26,716 ¿Quince minutos? 659 00:56:03,590 --> 00:56:05,103 Camión cíclopes. 660 00:56:05,340 --> 00:56:06,659 Raptar hermanito. 661 00:56:06,926 --> 00:56:08,564 Raptar Comida. 662 00:56:13,182 --> 00:56:14,171 ¡Qué listos! 663 00:56:14,685 --> 00:56:16,676 ¿Qué hacéis aquí? ¿Y tú qué? 664 00:56:16,936 --> 00:56:18,335 Habías desaparecido. 665 00:56:18,605 --> 00:56:21,199 Ya, nos ha pasado de todo a One y a mí. 666 00:56:21,525 --> 00:56:22,958 ¡No me digas! 667 00:56:23,236 --> 00:56:24,908 Los cíclopes raptan a los niños. 668 00:56:25,195 --> 00:56:26,071 Puede... 669 00:56:26,281 --> 00:56:29,318 ...pero al One ese, no parece molestarle mucho. 670 00:56:29,659 --> 00:56:31,297 Se lo monta con una tía. 671 00:56:31,954 --> 00:56:33,865 ¿Qué dices? Pipo le ha visto. 672 00:56:34,164 --> 00:56:35,153 ¿A que sí? 673 00:56:36,125 --> 00:56:37,160 En el bar. 674 00:56:41,130 --> 00:56:43,246 Parece que ya estás mejor, ¿ verdad? 675 00:56:44,509 --> 00:56:47,660 Un armario como tú aguanta mucho, claro. 676 00:56:48,723 --> 00:56:50,679 Además, es buena calidad. 677 00:56:51,559 --> 00:56:52,787 ¿Se puede tocar? 678 00:56:57,774 --> 00:56:58,889 ¿A que no estoy mal? 679 00:56:59,901 --> 00:57:02,859 Los tíos, por mí, recogerían hasta las migas. 680 00:57:05,991 --> 00:57:06,787 Miga. 681 00:57:11,581 --> 00:57:12,570 Angelito. 682 00:57:19,923 --> 00:57:20,833 Angelito. 683 00:57:22,467 --> 00:57:23,456 ¡Perra vida! 684 00:57:25,888 --> 00:57:26,877 ¿Estás mejor? 685 00:57:29,142 --> 00:57:30,131 ¿Tienes frío? 686 00:57:30,893 --> 00:57:31,882 ¡Qué va! 687 00:57:32,479 --> 00:57:34,310 Si eres un radiador. 688 00:57:36,107 --> 00:57:38,575 Radia... Radiador. 689 00:57:38,860 --> 00:57:39,975 Radiador. 690 00:57:40,863 --> 00:57:41,659 Ra... 691 00:57:41,864 --> 00:57:42,774 Radia... Ra... 692 00:57:43,324 --> 00:57:44,234 Radiador. 693 00:57:44,450 --> 00:57:45,405 Radiador. 694 00:57:45,618 --> 00:57:46,846 Radiador. Radiador. 695 00:57:47,078 --> 00:57:48,750 ¡Muy bonito! ¿No te da vergüenza? 696 00:57:50,957 --> 00:57:51,673 ¿Miga? 697 00:57:51,917 --> 00:57:53,748 Sí, Miga. No soy Papá Noel. 698 00:57:54,169 --> 00:57:56,478 Si has acabado, igual podemos hablar. 699 00:57:57,214 --> 00:57:58,966 No hay problema. 700 00:57:59,383 --> 00:58:00,293 Os dejo. 701 00:58:00,593 --> 00:58:01,992 Adiós, Sr. One. 702 00:58:02,928 --> 00:58:04,281 Sé dónde está hermanito. 703 00:58:05,181 --> 00:58:06,170 ¡Miga! 704 00:58:08,811 --> 00:58:09,607 ¡Miga! 705 00:58:16,986 --> 00:58:18,863 Vaya toña que llevas. 706 00:58:24,744 --> 00:58:25,893 Pero si eres tú. 707 00:58:26,996 --> 00:58:27,985 ¿Qué has hecho? 708 00:58:28,748 --> 00:58:29,817 No se lo creería. 709 00:58:31,042 --> 00:58:32,191 Cuéntamelo. 710 00:58:33,504 --> 00:58:35,335 Ahora no, debo llevármelo. 711 00:58:35,589 --> 00:58:37,545 Es muy grande. Mira cómo está. 712 00:58:38,010 --> 00:58:39,728 Sola no podrás. 713 00:58:44,391 --> 00:58:45,506 ¿Y si me ayuda? 714 00:58:46,602 --> 00:58:47,352 ¿Yo? 715 00:58:47,686 --> 00:58:49,278 Sí, pero de verdad. 716 00:58:54,820 --> 00:58:55,889 No, qué vergüenza. 717 00:58:58,282 --> 00:59:00,000 No lo hice por dinero... 718 00:59:01,493 --> 00:59:02,687 ...no me vendo. 719 00:59:14,340 --> 00:59:15,409 ¿Qué coño hace? 720 00:59:17,260 --> 00:59:18,818 Rápido, vete. 721 00:59:19,847 --> 00:59:20,723 Vamos, vete. 722 00:59:20,890 --> 00:59:23,165 De perdidos al río, vuelve con los peces. 723 00:59:32,152 --> 00:59:33,505 Hay que hacer algo. 724 00:59:59,891 --> 01:00:00,687 Bájale. 725 01:00:01,351 --> 01:00:02,147 Pipo... 726 01:00:02,393 --> 01:00:03,189 ...bájale. 727 01:00:04,063 --> 01:00:05,212 Pero bájale. 728 01:00:11,028 --> 01:00:12,586 Pipo, más abajo. 729 01:00:13,238 --> 01:00:14,512 Cógele, cógele. 730 01:00:14,698 --> 01:00:15,494 ¡Cuidado! 731 01:00:34,386 --> 01:00:35,978 Buen trabajo. 732 01:00:36,223 --> 01:00:38,339 ¡Atrapado como un pez baboso! 733 01:00:38,642 --> 01:00:40,633 ¿Pero qué os ha hecho? Y a ti... 734 01:00:40,937 --> 01:00:41,926 ...¿qué te ha hecho? 735 01:00:42,312 --> 01:00:44,382 No os separáis, es el amor, no hay duda. 736 01:00:44,690 --> 01:00:45,520 Muy gracioso. 737 01:00:46,234 --> 01:00:48,145 Es mayor, Miga, ya lo sabes. 738 01:00:49,279 --> 01:00:50,917 Lo parece, pero no lo es. 739 01:00:51,322 --> 01:00:53,199 Y a lo mejor, ya no eres tan pequeño. 740 01:00:54,117 --> 01:00:56,233 Ni tú, ni tú. Yo sí. 741 01:01:02,960 --> 01:01:04,757 Vale, Miga, está claro. 742 01:01:05,296 --> 01:01:06,046 Bueno... 743 01:01:06,464 --> 01:01:07,135 ...adiós. 744 01:01:07,757 --> 01:01:08,667 Adiós, Miga. 745 01:01:14,014 --> 01:01:15,003 Vete, Renacuajo. 746 01:01:15,224 --> 01:01:16,703 Pronto será de noche. 747 01:02:32,476 --> 01:02:33,306 ¿One? 748 01:02:36,063 --> 01:02:36,973 ¿Duermes? 749 01:02:44,405 --> 01:02:46,202 ¿Qué hacías antes? 750 01:02:53,165 --> 01:02:54,041 One marino. 751 01:02:56,585 --> 01:02:57,938 Arponea ballenas. 752 01:03:03,551 --> 01:03:04,427 Una noche... 753 01:03:07,348 --> 01:03:09,339 ...One oye cantar ballenas. 754 01:03:11,060 --> 01:03:11,890 Después... 755 01:03:15,398 --> 01:03:17,628 ...siempre, siempre fallar. 756 01:03:22,614 --> 01:03:24,525 One pierde trabajo. 757 01:03:33,834 --> 01:03:34,664 One... 758 01:03:38,090 --> 01:03:40,081 ...¿qué se siente al tener un hermanito? 759 01:03:43,470 --> 01:03:44,380 Te hace... 760 01:03:48,059 --> 01:03:48,809 ...correr. 761 01:03:52,313 --> 01:03:54,986 No podrá quejarse por falta de atención. 762 01:04:07,080 --> 01:04:07,876 Comida... 763 01:04:08,540 --> 01:04:09,416 ...hermanito. 764 01:04:10,792 --> 01:04:11,588 Miga... 765 01:04:13,421 --> 01:04:14,649 ...hermanita. 766 01:04:39,198 --> 01:04:40,187 ¿Qué haces? 767 01:04:45,873 --> 01:04:46,908 Radiador. 768 01:08:24,530 --> 01:08:25,519 ¿Miga bien? 769 01:08:26,490 --> 01:08:28,003 ¿Pesadilla mala? 770 01:08:29,243 --> 01:08:30,995 Era la de la otra noche. 771 01:08:32,538 --> 01:08:33,334 Ya sabes... 772 01:08:33,874 --> 01:08:35,148 ...la ladrona de niños. 773 01:08:37,211 --> 01:08:39,167 Había bolas en el mar... 774 01:08:40,422 --> 01:08:41,821 ...bolas con puntas. 775 01:08:43,675 --> 01:08:44,824 ¿Minas? 776 01:08:45,720 --> 01:08:46,596 El tatuado. 777 01:08:47,514 --> 01:08:49,505 El tatuado sabe dónde los lleva. 778 01:08:50,351 --> 01:08:51,261 El mapa. 779 01:08:51,559 --> 01:08:54,471 Lleva el mapa del campo de minas tatuado encima. 780 01:08:55,355 --> 01:08:56,151 One. 781 01:08:57,817 --> 01:09:00,490 ¿Sabes mucho de tatuajes? 782 01:09:36,234 --> 01:09:39,306 Un fortachón algo tarado, ¿no te suena? 783 01:09:39,613 --> 01:09:40,443 Pelirrojo... 784 01:09:40,697 --> 01:09:41,891 ...con manos de mono. 785 01:09:42,116 --> 01:09:44,152 Debía entregárnoslo, vino el camión... 786 01:09:44,450 --> 01:09:46,839 ...¿y qué nos trae? ¡Nada! 787 01:09:47,121 --> 01:09:49,112 Pero si le vi, estaba dentro. 788 01:09:50,250 --> 01:09:51,239 ¡A callar! 789 01:09:53,420 --> 01:09:55,490 ¡Mis pulguitas! ¡No les hagáis daño! 790 01:09:55,630 --> 01:09:56,779 ¿Daño, dices? 791 01:09:57,549 --> 01:09:58,425 Claro que no. 792 01:09:58,633 --> 01:09:59,543 Mátale. 793 01:10:12,731 --> 01:10:13,527 Cabronas. 794 01:10:14,526 --> 01:10:15,879 Siempre gritándome. 795 01:10:21,826 --> 01:10:22,941 Sí, sí. 796 01:10:52,651 --> 01:10:53,481 Jefe. 797 01:10:54,361 --> 01:10:57,831 Se ha comido su cena. No importa. 798 01:10:58,992 --> 01:11:01,631 El angelito tendrá hambre, ¿ verdad? 799 01:11:01,870 --> 01:11:04,304 Venga, acérquese. 800 01:11:06,583 --> 01:11:08,175 Nada de violencia. 801 01:11:08,836 --> 01:11:11,589 El joven es nuestro invitado. 802 01:11:13,216 --> 01:11:14,695 El peculiar peso... 803 01:11:14,967 --> 01:11:17,720 ...de la soledad recae en todos... 804 01:11:18,346 --> 01:11:21,782 ...hasta en los espíritus más grandes. 805 01:11:22,184 --> 01:11:24,903 No sabe hasta qué punto aprecio... 806 01:11:25,188 --> 01:11:27,179 ...una visita tan... 807 01:11:27,481 --> 01:11:29,870 ...espontánea como la suya. 808 01:11:31,736 --> 01:11:34,728 Carecer de orejas y aguantar semejantes idioteces. 809 01:11:37,117 --> 01:11:38,232 Mishinka... 810 01:11:39,203 --> 01:11:41,512 ...ya es muy tarde para Irvin. 811 01:11:42,539 --> 01:11:44,609 Empieza a cansarse. 812 01:11:48,588 --> 01:11:49,907 Discúlpeme, tío. 813 01:11:56,806 --> 01:11:57,682 Y dígame... 814 01:11:58,807 --> 01:12:01,275 ...¿es Vd. Sensible a la influencia... 815 01:12:01,560 --> 01:12:03,551 ...de la luna llena... 816 01:12:05,732 --> 01:12:07,370 ...y del hombre lobo? 817 01:12:20,915 --> 01:12:23,907 No, sólo es sensible a las pulsiones alimenticias. 818 01:12:24,168 --> 01:12:27,797 No le impongo el más mínimo respeto. 819 01:12:28,048 --> 01:12:31,358 Es obvio que nos entenderemos a las mil maravillas. 820 01:12:31,969 --> 01:12:34,642 Vd. Es el joven que necesito. 821 01:12:34,931 --> 01:12:38,606 Mishinka, avisa a todo el mundo. 822 01:12:42,106 --> 01:12:42,856 ¡Allí! 823 01:12:43,648 --> 01:12:45,001 Tienda tatuaje. 824 01:12:45,943 --> 01:12:47,535 Y ya llevamos quince. 825 01:12:48,487 --> 01:12:50,045 Espera, Cromagnon. 826 01:12:50,364 --> 01:12:51,479 No puedo más. 827 01:12:51,782 --> 01:12:54,091 Por cada paso que das, doy tres. 828 01:13:30,325 --> 01:13:31,201 Oye, One... 829 01:13:34,079 --> 01:13:36,070 ...cuando encuentres a tu hermanito... 830 01:13:36,415 --> 01:13:37,370 ...¿qué harás? 831 01:13:40,836 --> 01:13:41,632 No sé. 832 01:13:43,882 --> 01:13:45,156 Encontrar trabajo. 833 01:13:46,468 --> 01:13:47,298 Casa. 834 01:13:50,096 --> 01:13:51,006 Un día... 835 01:13:52,308 --> 01:13:53,343 ...encontrar mujer... 836 01:13:54,185 --> 01:13:55,174 ...quizá. 837 01:14:00,900 --> 01:14:02,458 ¿Qué tipo de mujer? 838 01:14:06,406 --> 01:14:08,715 No hay prisa en escoger. 839 01:14:09,826 --> 01:14:12,465 Encontrar horma zapato mucho tiempo. 840 01:14:18,044 --> 01:14:19,238 ¡Cristalero! 841 01:14:20,380 --> 01:14:22,052 ¡Cristalero! 842 01:14:23,884 --> 01:14:25,283 ¡Cristalero! 843 01:14:53,291 --> 01:14:55,202 Miga para toda la vida. 844 01:15:03,386 --> 01:15:05,104 ¿De verdad no lo recuerda? 845 01:15:05,389 --> 01:15:07,380 Trabajaba en el campo de minas. 846 01:15:07,640 --> 01:15:08,914 Le tatuó el mapa. 847 01:15:09,309 --> 01:15:12,142 Será un honor contestar. 848 01:15:45,349 --> 01:15:46,702 ¿Qué puede ser? 849 01:15:46,891 --> 01:15:47,801 Mamá. 850 01:15:49,061 --> 01:15:51,370 No es un submarino, cruza el campo de minas. 851 01:15:52,857 --> 01:15:53,767 Es el Mesías. 852 01:15:54,083 --> 01:15:55,960 El Mesías viene a salvarnos. 853 01:15:56,628 --> 01:15:57,617 ¡El Mesías! 854 01:15:57,879 --> 01:16:00,074 El Mesías andaba sobre el agua. 855 01:16:18,073 --> 01:16:19,631 A dos es más fácil. 856 01:16:58,587 --> 01:17:00,066 Hola, Miga. 857 01:17:03,760 --> 01:17:05,478 ¿No nos habrás olvidado? 858 01:17:05,847 --> 01:17:07,883 Tantos días y noches sin noticias. 859 01:17:08,309 --> 01:17:11,540 Empezábamos a preocuparnos. No vale la pena. 860 01:17:12,814 --> 01:17:14,293 Ya no volveremos... 861 01:17:15,109 --> 01:17:15,985 ...¿ verdad, One? 862 01:17:17,988 --> 01:17:19,501 No te equivocas. 863 01:17:21,367 --> 01:17:22,880 Danos las joyas, vamos. 864 01:17:31,215 --> 01:17:32,011 Bien. 865 01:17:32,466 --> 01:17:33,342 Ya está. 866 01:17:34,427 --> 01:17:37,419 Sólo nos queda tocarte una cancioncita nuestra. 867 01:17:38,015 --> 01:17:39,687 Una canción de despedida. 868 01:17:40,102 --> 01:17:41,057 ¿Qué te parece? 869 01:18:58,499 --> 01:19:00,012 ¡Pero si la va a matar! 870 01:19:03,673 --> 01:19:05,311 Miga para toda la vida 871 01:19:33,881 --> 01:19:36,315 ¡Cállate de una vez! ¡Cállate! 872 01:19:36,509 --> 01:19:37,942 ¡Que te calles! 873 01:19:54,534 --> 01:19:56,047 ¡Un accidente! 874 01:20:14,144 --> 01:20:15,577 Entrada de artistas 875 01:22:31,121 --> 01:22:33,476 Los muy malos han escapado. 876 01:22:33,791 --> 01:22:35,782 Los muy malos han escapado. 877 01:22:36,503 --> 01:22:39,142 Pero aún no ha terminado. 878 01:23:24,402 --> 01:23:26,233 Se han escondido, escondido. 879 01:23:26,530 --> 01:23:28,441 Se han escondido, escondido. 880 01:23:28,700 --> 01:23:30,577 No quieren jugar, no, no quieren. 881 01:23:30,827 --> 01:23:32,738 Por eso se han escondido. 882 01:23:50,354 --> 01:23:52,265 Eres tú, pulguita. 883 01:23:55,361 --> 01:23:56,794 ¿De dónde vienes? 884 01:24:10,297 --> 01:24:12,333 ¡Qué horror! 885 01:24:39,879 --> 01:24:42,154 ¿Qué hace el Pulpo? 886 01:24:43,551 --> 01:24:44,427 Rasca. 887 01:24:45,011 --> 01:24:45,841 Rasca. 888 01:24:57,236 --> 01:24:59,272 Más, más. 889 01:24:59,906 --> 01:25:01,385 Ten mucho cuidado. 890 01:25:14,885 --> 01:25:16,443 Te ha picado, cabrona. 891 01:25:16,679 --> 01:25:18,431 ¿Cabrona? ¡Cabrona tú! 892 01:25:19,141 --> 01:25:19,937 ¡Muere! 893 01:25:20,476 --> 01:25:21,909 ¡Toma, muere! 894 01:25:22,979 --> 01:25:24,776 Suelta, me haces daño. 895 01:25:26,401 --> 01:25:28,710 ¡Estás chiflada! ¡La mataré! 896 01:25:29,113 --> 01:25:31,468 Yo no me parezco a ti. 897 01:25:32,242 --> 01:25:33,436 Te pareces a mí. 898 01:25:33,702 --> 01:25:36,614 ¿ Yo parecerme a ti? ¡Parecerme a un adefesio! 899 01:25:37,457 --> 01:25:38,890 ¡Engreída! 900 01:25:41,254 --> 01:25:42,892 ¡Te arrancaré la nariz! 901 01:25:45,134 --> 01:25:46,123 ¡Vete! 902 01:25:46,762 --> 01:25:49,959 ¡Te mataré! ¡Siempre tan convencida... 903 01:25:50,266 --> 01:25:53,019 ...de que lo sabe todo, vanagloriándose... 904 01:25:53,938 --> 01:25:54,927 ...sin parar. 905 01:26:42,295 --> 01:26:44,126 Hoy, nada de migrañas. 906 01:26:44,966 --> 01:26:47,924 Quiero que estés en plena forma. 907 01:26:48,220 --> 01:26:49,972 Tu solicitud me emociona. 908 01:26:50,265 --> 01:26:52,574 ¿Se debe quizá a este niño? 909 01:26:52,851 --> 01:26:54,603 Un animalito intacto. 910 01:26:55,730 --> 01:26:57,527 Sin inhibiciones. 911 01:26:58,484 --> 01:27:01,681 Esta noche tendré mi última oportunidad. 912 01:27:10,834 --> 01:27:13,507 ¿Y bien? La cosa está aquí, mamá. 913 01:27:15,466 --> 01:27:17,138 ¡En casa! Está aquí. 914 01:27:18,928 --> 01:27:19,838 ¿Qué hacemos? 915 01:27:23,100 --> 01:27:24,089 Tranquilos. 916 01:27:25,354 --> 01:27:27,504 Sois hombres, ¿sí o no? 917 01:27:32,197 --> 01:27:34,506 Ya basta. Inspección e informe. 918 01:27:55,061 --> 01:27:56,210 Los explosivos. 919 01:27:57,982 --> 01:27:59,017 Los explosivos. 920 01:28:00,276 --> 01:28:01,504 ¡No están! 921 01:28:57,562 --> 01:28:58,677 Viene de allí. 922 01:28:58,856 --> 01:29:00,335 Debe haber una salida. 923 01:29:00,649 --> 01:29:03,163 Demasiado pequeño. Agujero para ratón. 924 01:29:03,946 --> 01:29:05,584 Por eso mismo, me toca. 925 01:29:25,475 --> 01:29:27,272 ¿ Ya empiezan las ataduras? 926 01:29:40,704 --> 01:29:43,537 Concéntrate en mi voz, Krank. 927 01:29:44,918 --> 01:29:46,510 El sueño te puede. 928 01:29:48,006 --> 01:29:49,883 Te hundes en la nada. 929 01:29:50,634 --> 01:29:52,431 Siempre más abajo. 930 01:29:54,180 --> 01:29:56,853 Juntos abriremos una puerta. 931 01:31:31,604 --> 01:31:32,400 ¡One! 932 01:31:34,817 --> 01:31:35,647 ¡Miga! 933 01:31:40,575 --> 01:31:41,405 ¡One! 934 01:31:41,702 --> 01:31:42,452 ¡Miga! 935 01:31:47,835 --> 01:31:48,631 ¡Miga! 936 01:31:57,431 --> 01:31:58,500 No me haga daño. 937 01:32:00,310 --> 01:32:01,299 No me haga daño. 938 01:32:02,104 --> 01:32:03,139 No me haga daño. 939 01:32:04,274 --> 01:32:05,593 No me haga daño. 940 01:32:41,825 --> 01:32:43,258 ¡Adiós, saltamontes! 941 01:32:47,791 --> 01:32:49,383 ¿Vd., profesor? 942 01:32:49,793 --> 01:32:51,784 El profesor ya no existe, Marthe. 943 01:32:52,130 --> 01:32:54,644 Sólo queda una equivocación y hay que borrarla. 944 01:32:55,969 --> 01:32:57,368 Vaya, si te conozco. 945 01:32:57,971 --> 01:33:00,280 Pero bueno, cangrejito... 946 01:33:01,100 --> 01:33:02,931 ...¿adónde has ido a parar? 947 01:33:03,812 --> 01:33:04,688 Corre. 948 01:33:05,148 --> 01:33:06,627 Corre que te pillo. 949 01:33:09,320 --> 01:33:11,038 ¿Duele, mamá? Sí. 950 01:33:11,198 --> 01:33:13,553 Soy alérgica al hierro. No pasa nada. 951 01:33:13,827 --> 01:33:15,818 Lo borrará todo, como si fuera un error. 952 01:33:16,080 --> 01:33:17,911 Me lo ha dicho, luego te sentirás mejor. 953 01:33:18,834 --> 01:33:19,869 Sabe qué hacer. 954 01:33:20,961 --> 01:33:22,110 Es el original. 955 01:33:22,630 --> 01:33:23,824 Pero, ¿qué hace? 956 01:33:24,298 --> 01:33:25,287 ¿Qué hace? 957 01:33:31,767 --> 01:33:33,439 ¡Le encontré! ¿A quién? 958 01:33:33,854 --> 01:33:34,843 Mira, aquí. 959 01:33:34,980 --> 01:33:35,856 El original. 960 01:33:36,107 --> 01:33:38,223 El original, ¿a que te deja boquiabierto? 961 01:33:38,484 --> 01:33:39,314 El original. 962 01:33:39,778 --> 01:33:40,813 ¿Es el original? 963 01:33:42,240 --> 01:33:43,639 ¡Yo soy el original! 964 01:33:44,493 --> 01:33:45,323 ¡Yo! 965 01:33:45,912 --> 01:33:47,584 ¡Soy el original! Oled esto. 966 01:33:47,915 --> 01:33:51,112 Nitrato de sodio, glicerina carbónica, SO2. 967 01:33:54,507 --> 01:33:57,658 Qué raro. Me recordáis a alguien. 968 01:33:58,386 --> 01:33:59,660 Bueno, venga... 969 01:34:00,473 --> 01:34:01,349 ...a trabajar. 970 01:34:02,184 --> 01:34:03,094 ¿Y los críos? 971 01:34:04,896 --> 01:34:05,726 ¡Los críos! 972 01:34:06,439 --> 01:34:08,395 Sí, claro, los niños. 973 01:34:10,153 --> 01:34:13,145 Vine por ellos, a traerles esto. 974 01:34:15,743 --> 01:34:16,539 Y esto. 975 01:34:17,037 --> 01:34:17,833 Y esto. 976 01:34:21,711 --> 01:34:23,349 Se lo darás, ¿verdad? 977 01:34:25,340 --> 01:34:26,136 ¡Vamos! 978 01:34:26,216 --> 01:34:27,171 ¡Ayúdeme! 979 01:34:27,427 --> 01:34:28,462 ¿Dónde están? 980 01:34:29,137 --> 01:34:30,172 Señorita. 981 01:34:31,640 --> 01:34:32,595 Señorita. 982 01:34:33,393 --> 01:34:35,065 El pasadizo, allí. 983 01:34:36,939 --> 01:34:38,167 Coja la llave. 984 01:34:39,860 --> 01:34:42,055 No le haga daño. 985 01:34:45,826 --> 01:34:46,622 Y... 986 01:34:47,036 --> 01:34:49,869 ...salve a los niños. 987 01:35:19,289 --> 01:35:20,961 ¡Ya era hora! 988 01:35:21,917 --> 01:35:23,669 ¡Ya estaba harto de esperar! 989 01:35:24,880 --> 01:35:25,915 ¿Hay alguien? 990 01:35:27,007 --> 01:35:28,042 Soy yo. 991 01:35:28,843 --> 01:35:29,912 En el acuario. 992 01:35:31,305 --> 01:35:32,260 Acércate. 993 01:35:32,973 --> 01:35:34,122 No tengas miedo. 994 01:35:36,604 --> 01:35:38,117 ¿Habla Vd., señor? 995 01:35:38,689 --> 01:35:41,601 Las minas, la plataforma que veías en sueños. 996 01:35:41,986 --> 01:35:43,021 ¿Te acuerdas? 997 01:35:43,613 --> 01:35:44,887 Era mi mensaje. 998 01:35:46,742 --> 01:35:48,733 No intente liarme, señor. 999 01:35:49,996 --> 01:35:52,146 Arriba, hermanito, hay que largarse. 1000 01:35:57,340 --> 01:35:58,932 ¡Despierta, joder! 1001 01:35:59,176 --> 01:36:00,814 No, no, no, le matarás. 1002 01:36:02,556 --> 01:36:04,148 Está bajo su dominio. 1003 01:36:05,101 --> 01:36:06,773 Sólo hay una forma. 1004 01:36:07,896 --> 01:36:09,693 Ir a buscarle donde está... 1005 01:36:10,525 --> 01:36:12,038 ...en las garras del mal... 1006 01:36:13,446 --> 01:36:15,437 ...en el interior del sueño. 1007 01:36:23,792 --> 01:36:25,111 ¡Sin manos! 1008 01:36:29,675 --> 01:36:30,630 No puede ser. 1009 01:36:33,514 --> 01:36:34,993 ¿Qué estoy haciendo? 1010 01:36:36,017 --> 01:36:37,086 Tranquila. 1011 01:36:37,811 --> 01:36:39,085 Todo irá bien. 1012 01:36:42,193 --> 01:36:43,592 Eso lo dirá Vd. 1013 01:36:43,736 --> 01:36:44,805 Es verdad... 1014 01:36:45,822 --> 01:36:47,733 ...ni siquiera conozco al hermanito. 1015 01:36:47,992 --> 01:36:48,822 Yo sí te conozco. 1016 01:36:49,786 --> 01:36:51,265 Ese hermanito... 1017 01:36:52,831 --> 01:36:54,310 ...podría ser el tuyo. 1018 01:36:55,043 --> 01:36:56,078 No temas. 1019 01:36:56,337 --> 01:36:57,531 Relájate. 1020 01:36:58,881 --> 01:37:00,599 Cierra los ojos. 1021 01:37:01,593 --> 01:37:02,662 Sigue mi voz. 1022 01:37:03,388 --> 01:37:04,298 Duerme. 1023 01:37:05,474 --> 01:37:06,509 Duerme. 1024 01:37:07,518 --> 01:37:08,507 Duerme. 1025 01:37:10,230 --> 01:37:11,424 Duerme. 1026 01:37:12,442 --> 01:37:13,557 Duerme. 1027 01:38:00,048 --> 01:38:01,322 Ánimo, pequeña. 1028 01:38:01,675 --> 01:38:02,585 Ánimo. 1029 01:38:34,720 --> 01:38:35,914 ¿Quién eres? 1030 01:38:36,765 --> 01:38:38,801 ¿Qué haces en mi sueño? 1031 01:38:42,021 --> 01:38:43,500 ¿Por qué le escogió? 1032 01:38:44,233 --> 01:38:47,589 Porque no me teme. Deje que ocupe su lugar. 1033 01:38:48,531 --> 01:38:51,170 ¿Qué obtendrás a cambio? 1034 01:38:52,369 --> 01:38:53,563 Un hermano. 1035 01:38:57,418 --> 01:38:58,976 Sustituyendo al pequeño... 1036 01:38:59,504 --> 01:39:02,496 ...quizá pueda encontrar al grande. 1037 01:39:03,968 --> 01:39:06,846 ¿No intentas poseerme? 1038 01:39:07,764 --> 01:39:09,436 No arriesgará mucho. 1039 01:39:12,480 --> 01:39:13,390 De acuerdo. 1040 01:39:32,674 --> 01:39:33,743 Vaya, polluelo... 1041 01:39:35,135 --> 01:39:37,774 ...hay días en que la mierda sienta bien, ¿verdad? 1042 01:39:39,600 --> 01:39:40,350 Vamos... 1043 01:39:40,559 --> 01:39:43,357 ...muévete, esto no tardará en estallar. 1044 01:42:45,059 --> 01:42:45,935 Miga. 1045 01:42:48,773 --> 01:42:49,603 Miga. 1046 01:42:53,154 --> 01:42:54,030 Miga. 1047 01:42:55,282 --> 01:42:56,078 Miga. 1048 01:42:56,950 --> 01:42:57,621 ¿One? 1049 01:43:00,498 --> 01:43:02,375 He tenido un sueño muy raro. 1050 01:43:07,715 --> 01:43:09,068 Yo era muy vieja... 1051 01:43:11,763 --> 01:43:13,594 ...y tú habías muerto. 1052 01:43:17,938 --> 01:43:19,212 La nada... 1053 01:43:19,398 --> 01:43:20,353 ...igual... 1054 01:43:20,650 --> 01:43:22,003 ...al infinito. 1055 01:44:04,250 --> 01:44:05,569 ¡Tío! 1056 01:44:41,634 --> 01:44:43,033 Más fuerte, chicos. 1057 01:44:43,387 --> 01:44:46,504 Nos sigue. ¿Cómo que nos sigue? 1058 01:44:46,808 --> 01:44:48,958 ¡Soltar la amarra, imbéciles! 1059 01:44:49,479 --> 01:44:50,275 ¡Vamos! 1060 01:45:22,481 --> 01:45:23,630 ¡Volved! 1061 01:45:25,819 --> 01:45:26,774 ¡Yo soy... 1062 01:45:27,989 --> 01:45:29,502 ...vuestro creador! 1063 01:45:31,034 --> 01:45:33,468 ¡Yo os concebí! 1064 01:45:34,707 --> 01:45:35,537 Irvin... 1065 01:45:36,250 --> 01:45:37,524 ...¿me oyes? 1066 01:45:38,128 --> 01:45:40,801 ¡Te ordeno que vuelvas! 1067 01:45:41,600 --> 01:45:42,900 ¡Vuelve!