1 00:02:48,859 --> 00:02:49,860 Perdón. 2 00:03:07,127 --> 00:03:08,837 - Shalom. - Hola, ¿qué tal? 3 00:03:09,129 --> 00:03:10,130 - Bienvenido. - Gracias. 4 00:03:10,339 --> 00:03:11,423 Por favor. 5 00:03:25,813 --> 00:03:28,482 ¿Puede bajarla un poco? Gracias. 6 00:03:33,278 --> 00:03:34,947 - Es aquí. - ¿Ya llegamos? 7 00:03:35,155 --> 00:03:36,490 - Sí. - Muy bien. 8 00:03:38,492 --> 00:03:40,160 Muchas gracias. Quédese con el cambio. 9 00:03:40,452 --> 00:03:41,662 - ¡Gracias! - De nada. 10 00:03:53,549 --> 00:03:54,550 - Tome. - Gracias. 11 00:03:54,717 --> 00:03:55,968 Que lo disfrute. 12 00:04:56,654 --> 00:04:57,655 Hola. 13 00:04:58,572 --> 00:05:00,866 No sé si estoy en la dirección correcta. 14 00:05:01,033 --> 00:05:03,494 - Es el departamento 6, ¿no? - Sí. 15 00:05:06,205 --> 00:05:09,041 Soy Michael. Voy a subalquilar el departamento. 16 00:05:10,000 --> 00:05:12,586 Sí, pero era mañana. Te equivocaste de día. 17 00:05:13,545 --> 00:05:15,506 No, creo que no. 18 00:05:17,675 --> 00:05:18,634 Mira. 19 00:05:20,511 --> 00:05:23,013 - Dice que es el día 8. - Sí. 20 00:05:24,014 --> 00:05:25,516 Mañana es 8. 21 00:05:26,392 --> 00:05:29,395 No, mañana es 9. Hoy es 8. 22 00:05:30,604 --> 00:05:32,022 - ¿Hoy es 8? - Sí. 23 00:05:32,898 --> 00:05:36,235 ¡Mierda! Creía que hoy era 7. Pasa, por favor. 24 00:05:37,069 --> 00:05:38,278 - ¿Seguro? - Sí. 25 00:05:38,570 --> 00:05:41,573 Siento el desorden. En verdad lo lamento. 26 00:05:42,116 --> 00:05:44,952 Estuvimos toda la noche filmando algo para mi clase. 27 00:05:45,119 --> 00:05:47,997 Llevo dos días sin dormir. No sé ni en qué día estoy. 28 00:05:48,080 --> 00:05:49,873 Estaba seguro de que hoy era 7. 29 00:05:51,083 --> 00:05:53,627 Dame unos minutos para ordenarlo todo. 30 00:05:54,044 --> 00:05:56,296 Lo voy a dejar como nuevo. 31 00:06:24,325 --> 00:06:25,784 - Oye. - Dime. 32 00:06:26,118 --> 00:06:29,580 Creo que sería mejor que me buscara un hotel. 33 00:06:29,955 --> 00:06:31,999 No. Por favor, casi termino. Cinco minutos. 34 00:06:32,458 --> 00:06:35,169 Gracias, pero será mejor que me vaya a un hotel. 35 00:06:35,502 --> 00:06:37,379 Oye, te prometo que... 36 00:06:39,423 --> 00:06:40,758 Perdón, tengo que contestar. 37 00:06:40,924 --> 00:06:43,552 Es mi madre. Si no atiendo seguirá llamando. 38 00:06:43,886 --> 00:06:45,387 Mamá, ¿te llamo luego? 39 00:06:46,889 --> 00:06:49,892 No, no puedo. Pídeselo a Itzik. 40 00:06:51,101 --> 00:06:54,146 No puedo... Mamá, te llamo luego. Adiós. 41 00:06:55,898 --> 00:07:00,069 Ven, te enseño la casa. Hay muchas cosas. 42 00:07:02,112 --> 00:07:03,947 ¿En serio quieres ir a un hotel? 43 00:07:04,156 --> 00:07:06,742 Fíjate bien. Este es uno de los barrios más geniales. 44 00:07:06,909 --> 00:07:10,079 En el Time Out de Londres salió un artículo... 45 00:07:10,287 --> 00:07:12,915 ...sobre los barrios más sexis del mundo. Adivina cuál ganó. 46 00:07:15,793 --> 00:07:18,962 Por favor, quédate. Siento haberlo arruinado. 47 00:07:19,463 --> 00:07:22,216 Te prometo que es un departamento genial. Y... 48 00:07:23,300 --> 00:07:24,968 ...no sé cómo decirte esto... 49 00:07:26,887 --> 00:07:28,681 ...pero me hace mucha falta el dinero. 50 00:07:36,230 --> 00:07:39,316 DÍA UNO 51 00:08:53,932 --> 00:08:55,392 Sostenlo un momento. 52 00:08:55,476 --> 00:08:57,561 - ¿Te contestó? - No. 53 00:08:57,978 --> 00:08:59,563 - Tranquilo. - Llegaremos tarde. 54 00:08:59,730 --> 00:09:01,440 No pasará nada. 55 00:09:03,442 --> 00:09:04,485 No entra. 56 00:09:08,238 --> 00:09:09,281 Escuchen. 57 00:09:09,448 --> 00:09:12,826 Yo lo llevo. Nos vemos allí. 58 00:09:14,495 --> 00:09:15,579 ¡Mierda! 59 00:11:22,498 --> 00:11:23,957 - ¡Hola! - ¡Hola! 60 00:11:24,625 --> 00:11:27,461 Espera un segundo. Estoy intentando... 61 00:11:27,670 --> 00:11:29,380 ¿A quién estás matando? 62 00:11:29,797 --> 00:11:32,007 Quiero abrir una botella de vino. 63 00:11:32,299 --> 00:11:34,426 - ¿Con un cuchillo? - No encuentro el sacacorchos. 64 00:11:35,302 --> 00:11:36,387 Ya está. 65 00:11:39,348 --> 00:11:41,892 Te llamé antes. Me estaba preocupando. 66 00:11:42,226 --> 00:11:44,603 Sí, perdona. Me quedé sin batería. 67 00:11:44,979 --> 00:11:46,021 Bueno. 68 00:11:46,647 --> 00:11:49,942 ¿Qué tal el vuelo? ¿Pudiste dormir? 69 00:11:50,150 --> 00:11:51,318 No mucho. 70 00:11:51,694 --> 00:11:54,613 - ¿Por qué no tomaste una pastilla? - Me tomé dos. 71 00:11:55,406 --> 00:11:58,617 A ver si Berger me da algo más fuerte cuando vuelva allí. 72 00:11:59,201 --> 00:12:00,995 ¿No lo había hecho ya? 73 00:12:01,245 --> 00:12:04,415 Ojalá. Dijo que quizá me suba la dosis cuando vuelva. 74 00:12:05,040 --> 00:12:06,083 Bueno. 75 00:12:07,084 --> 00:12:09,086 ¿Qué tal Tel Aviv? 76 00:12:09,420 --> 00:12:12,715 No vi gran cosa. Es una mezcla extraña. 77 00:12:13,048 --> 00:12:14,717 No me puedo hacer una idea. 78 00:12:15,050 --> 00:12:18,220 Siempre dices lo mismo, y al quinto día lo consigues. 79 00:12:18,470 --> 00:12:19,430 Supongo. 80 00:12:19,722 --> 00:12:21,724 - ¿Y el departamento? - El departamento... 81 00:12:22,891 --> 00:12:24,727 - ... es pasable. - ¿Pasable? 82 00:12:24,935 --> 00:12:26,312 No está mal. 83 00:12:26,895 --> 00:12:28,605 ¿Por qué no me lo enseñas? 84 00:12:29,732 --> 00:12:30,733 Veamos... 85 00:12:31,650 --> 00:12:32,776 Allá vamos. 86 00:12:34,320 --> 00:12:37,072 Ahí está el baño. No quieras entrar ahí. 87 00:12:38,407 --> 00:12:39,616 Mi escritorio. 88 00:12:40,284 --> 00:12:44,413 Una lámpara muy bajita, o algo por el estilo. 89 00:12:45,247 --> 00:12:49,084 Esto es el salón. Una cosa normal. 90 00:12:50,252 --> 00:12:52,463 Espera. ¿Qué es eso de la pared? 91 00:12:53,297 --> 00:12:56,717 Pesadilla en Elm Street. La segunda parte. 92 00:12:57,176 --> 00:12:58,802 La venganza de Freddy. 93 00:12:59,011 --> 00:13:01,388 ¿Quién pone carteles de cine en el salón? 94 00:13:01,722 --> 00:13:04,558 Es un chico. Creo que estudia cine. 95 00:13:07,061 --> 00:13:08,646 Una habitación con vista. 96 00:13:09,021 --> 00:13:10,522 Yo no diría tanto. 97 00:13:10,689 --> 00:13:13,400 Son los otros edificios. Ahí están los vecinos. 98 00:13:18,864 --> 00:13:22,368 Hay demasiada oscuridad, pero el barrio está muy bien. 99 00:13:23,035 --> 00:13:24,953 El Time Out de Londres lo eligió... 100 00:13:25,037 --> 00:13:27,122 ...como uno de los barrios más sexis del mundo. 101 00:13:27,665 --> 00:13:30,334 El Time Out también se equivoca. 102 00:13:30,668 --> 00:13:32,127 Eres un esnob. 103 00:13:33,754 --> 00:13:35,881 Volvemos a la cocina. 104 00:13:36,006 --> 00:13:38,592 Espera. A ver la heladera. 105 00:13:39,843 --> 00:13:43,222 - ¿Ese es el chico? Amplía. - Sí, es él. 106 00:13:43,889 --> 00:13:47,559 - ¡Oye, qué bueno está! - Déjalo. Podrías ser su padre. 107 00:13:47,768 --> 00:13:49,395 Pero no lo soy. 108 00:13:50,062 --> 00:13:52,231 - ¿Es gay? - No lo sé. 109 00:13:53,941 --> 00:13:57,277 - Veo que no estás de humor. - Perdona. Estoy agotado. 110 00:13:57,736 --> 00:13:59,405 Bueno, te entiendo. 111 00:13:59,780 --> 00:14:01,073 - A la cama. - Bueno. 112 00:14:01,365 --> 00:14:02,616 - Buenas noches. - Buenas noches. 113 00:14:02,866 --> 00:14:04,410 No te olvides de tomar las pastillas. 114 00:14:04,535 --> 00:14:06,036 No, descuida. 115 00:14:06,412 --> 00:14:08,580 - Te quiero. - Y yo a ti. 116 00:15:12,144 --> 00:15:13,812 DOLOR 117 00:15:16,398 --> 00:15:17,900 David Tartakover... 118 00:15:18,067 --> 00:15:20,986 ...es famoso por sus carteles políticamente provocativos. 119 00:15:21,737 --> 00:15:24,198 Su estilo se caracteriza por composiciones minimalistas... 120 00:15:24,406 --> 00:15:27,076 ...que utilizan imágenes sacadas de los medios, mezcladas... 121 00:15:27,201 --> 00:15:30,579 ...con eslóganes y textos, inspirados por el constructivismo ruso. 122 00:15:31,413 --> 00:15:32,748 Él mismo dijo... 123 00:15:32,915 --> 00:15:35,334 ..."Mi trabajo suele considerarse como una protesta. 124 00:15:35,918 --> 00:15:37,836 No lo es. Se trata de una reacción. 125 00:15:38,128 --> 00:15:40,255 Tienes que ir con la verdad por delante. 126 00:15:40,422 --> 00:15:42,466 De lo contrario, ¿qué habrás conseguido?". 127 00:15:43,926 --> 00:15:47,137 En un cartel icónico, un niño con un ojo cerrado... 128 00:15:47,304 --> 00:15:49,431 ...que seguramente haya recibido un disparo... 129 00:15:49,682 --> 00:15:52,935 ...se yuxtapone a un dibujo infantil de una flor, y la frase... 130 00:15:53,143 --> 00:15:56,397 ..."Papá, ¿qué haces en los territorios ocupados?". 131 00:15:56,563 --> 00:15:58,440 DÍA DOS 132 00:15:58,649 --> 00:16:00,317 Una de sus obras más famosas... 133 00:16:00,484 --> 00:16:03,821 ...es el logotipo que diseñó para el movimiento Paz Ahora en 1978. 134 00:16:05,698 --> 00:16:09,868 El logo, engañosamente simple, combina las palabras Paz” y “AAhora”.... 135 00:16:10,035 --> 00:16:12,413 ...sin usar ningún otro símbolo ni diseño. 136 00:16:13,247 --> 00:16:17,418 Se convirtió en la primera pegatina política ampliamente usada en Israel. 137 00:16:19,628 --> 00:16:22,673 Su obra pasó a criticar el sistema político... 138 00:16:22,881 --> 00:16:25,009 ...de modo aún más agudo tras la euforia... 139 00:16:25,759 --> 00:16:26,802 ¿Hola? 140 00:16:26,844 --> 00:16:28,220 Hola. ¿Eres David? 141 00:16:28,679 --> 00:16:30,597 No. Soy su marido, Michael. 142 00:16:31,056 --> 00:16:34,727 Hola, Michael. Soy Suzanne Shrib, de la clínica IBS. 143 00:16:35,561 --> 00:16:36,770 Hola, Suzanne. 144 00:16:37,187 --> 00:16:39,356 Tengo noticias geniales para David y para ti. 145 00:16:39,523 --> 00:16:40,524 Cuéntame. 146 00:16:40,733 --> 00:16:42,985 Tenemos un nuevo vientre de alquiler. 147 00:16:44,028 --> 00:16:45,904 Perdón, no entiendo. 148 00:16:46,322 --> 00:16:48,699 Nos gustaría fijar una cita para que la conocieran... 149 00:16:48,866 --> 00:16:51,660 ...y se puedan hacer una impresión, a ver qué les parece. 150 00:16:51,952 --> 00:16:53,954 Es joven, muy inteligente. 151 00:16:54,246 --> 00:16:56,498 Estudia un master de Trabajo Social en Rutgers. 152 00:16:56,999 --> 00:16:59,501 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con David? 153 00:17:00,252 --> 00:17:02,171 Hace un mes. 154 00:17:02,546 --> 00:17:05,007 Prometí llamarlo en cuanto diéramos con una candidata. 155 00:17:34,244 --> 00:17:35,663 Hola, Tomer. 156 00:17:35,788 --> 00:17:38,040 ¡Hola! 157 00:17:38,332 --> 00:17:40,376 ¡Hola, Bobby! 158 00:17:40,542 --> 00:17:42,127 Voy a dejar la bicicleta. 159 00:17:43,712 --> 00:17:45,714 ¡Hola!, ¡Hola! 160 00:17:46,298 --> 00:17:47,591 - ¿Cómo estás? - Bien. 161 00:17:47,716 --> 00:17:49,635 - ¿Adónde van? - Al veterinario. 162 00:17:49,885 --> 00:17:51,762 - ¿Y eso? - Tienen que pincharle. 163 00:17:53,138 --> 00:17:54,431 - Bueno, cariño. - Hasta luego. 164 00:17:54,556 --> 00:17:55,557 Ciao. 165 00:17:56,225 --> 00:17:58,727 Ven a casa si buscas un lugar donde dormir. 166 00:17:58,936 --> 00:18:01,063 Gracias. 167 00:18:01,271 --> 00:18:02,439 Estás en forma. 168 00:18:02,648 --> 00:18:04,441 - Estuve trabajando duro. - Se nota. 169 00:18:04,608 --> 00:18:06,068 - Bueno. - Bueno, amigo. 170 00:18:06,485 --> 00:18:08,570 - Que tengas un buen día. - Y tú. 171 00:18:08,737 --> 00:18:10,114 - Ciao. - Adiós. 172 00:18:21,959 --> 00:18:22,960 Hola. 173 00:18:23,585 --> 00:18:25,629 Perdón. No sabía si estabas despierto. 174 00:18:25,796 --> 00:18:27,172 Solo quiero llevarme algo que dejé. 175 00:18:27,339 --> 00:18:28,549 Tranquilo, entra. 176 00:18:28,674 --> 00:18:30,968 Lo agarro y me voy. Está en mi cuarto, será un minuto. 177 00:18:44,565 --> 00:18:46,817 Perdón. Tenía que agarrar mi hierba. 178 00:18:47,151 --> 00:18:50,154 - No puedo dormirme sin ella. - Claro, te entiendo. 179 00:18:50,654 --> 00:18:53,907 ¿Todo bien?, ¿Estás bien?, ¿Necesitas algo? 180 00:18:54,366 --> 00:18:56,869 - ¿Quieres un poco? - No, gracias. 181 00:18:58,037 --> 00:18:59,496 ¿Tienes hambre? 182 00:19:00,039 --> 00:19:02,499 Compré el desayuno. Quédate si quieres. 183 00:19:05,336 --> 00:19:08,088 - ¿La caja de la dulzura”?? - Sí. Según he averiguado... 184 00:19:08,339 --> 00:19:10,049 ...es la mejor pastelería de la ciudad. 185 00:19:10,758 --> 00:19:11,508 ¿Qué? 186 00:19:11,592 --> 00:19:13,719 Es gracioso que tenga que venir alguien de Nueva York... 187 00:19:13,844 --> 00:19:16,680 ...para decirme que la mejor pastelería de la ciudad está aquí al lado. 188 00:19:17,056 --> 00:19:19,099 - ¿Están buenos? - Prueba uno. 189 00:19:19,933 --> 00:19:22,394 Si te soy sincero, nunca almuerzo nada. 190 00:19:22,728 --> 00:19:25,773 Solo desayuno un café y un cigarrillo. 191 00:19:25,939 --> 00:19:27,107 - ¿Te importa? - Pues... 192 00:19:30,569 --> 00:19:31,612 Bueno. 193 00:19:32,571 --> 00:19:34,907 ¿Qué haces en Israel? Si no te molesta la pregunta. 194 00:19:35,032 --> 00:19:36,867 No. Soy escritor de viajes. 195 00:19:37,034 --> 00:19:39,078 Escribo una columna para el New York Times. 196 00:19:39,370 --> 00:19:41,580 - ¿Sí? - Se llama El viajero intrépido”.. 197 00:19:41,914 --> 00:19:44,249 - ¿Intrépido”?? - Intrépido. Significa... 198 00:19:44,875 --> 00:19:46,710 ...no sé, ¿Ingenioso?, ¿Osado? 199 00:19:46,794 --> 00:19:50,130 Alguien que no se rinde, que se enfrenta a la adversidad. 200 00:19:51,173 --> 00:19:52,466 Solo es un título. 201 00:19:52,966 --> 00:19:54,468 ¿No eres realmente intrépido? 202 00:19:55,135 --> 00:19:56,303 Intento serlo. 203 00:19:56,970 --> 00:20:00,432 Se trata de escribir sobre la ciudad como realmente es. 204 00:20:00,641 --> 00:20:03,060 La ciudad en sí, no la versión para turistas. 205 00:20:05,145 --> 00:20:06,814 ¿Es tu primer viaje a Tel Aviv? 206 00:20:07,314 --> 00:20:10,651 El segundo, realmente. Vine para mi bar Mitzvah. 207 00:20:11,068 --> 00:20:13,946 Aunque fue en Jerusalén, hace como cien años. 208 00:20:14,738 --> 00:20:17,783 No sería una visita genial si tardaste tanto en volver. 209 00:20:17,992 --> 00:20:21,495 Ahí tienes razón. Fue una visita complicada. 210 00:20:22,121 --> 00:20:25,416 Mis padres se peleaban todo el tiempo. 211 00:20:25,833 --> 00:20:28,836 De hecho, un par de meses después se divorciaron. 212 00:20:29,403 --> 00:20:30,379 Sí. 213 00:20:30,796 --> 00:20:33,173 ¿Qué te dijeron al saber que regresabas aquí? 214 00:20:33,340 --> 00:20:34,383 ¿Quiénes? 215 00:20:34,800 --> 00:20:36,218 Mis padres. 216 00:20:36,719 --> 00:20:38,887 Mi madre murió hace un par de años. 217 00:20:39,221 --> 00:20:41,181 Perdona. Debo recordar no preguntar esas cosas... 218 00:20:41,390 --> 00:20:43,350 ...a los mayores de 50. Siempre lo hago. 219 00:20:44,727 --> 00:20:47,396 No pasa nada. Mi padre sigue bien vivo. 220 00:20:48,856 --> 00:20:51,233 Creo que se alegrará cuando le diga que volví. 221 00:20:52,985 --> 00:20:55,237 Espero que esta vez la experiencia sea mejor. 222 00:20:55,738 --> 00:20:58,240 Los israelíes intentan ser amables con los turistas. 223 00:20:58,741 --> 00:21:01,660 Les dan de comer, les cuentan historias... 224 00:21:01,910 --> 00:21:04,496 ...les hablan en inglés, aunque no lo hablen muy bien. 225 00:21:05,914 --> 00:21:07,249 Quieren caerles bien. 226 00:21:07,916 --> 00:21:09,418 ¿Por qué crees que lo hacen? 227 00:21:11,086 --> 00:21:12,338 No lo sé. 228 00:21:12,838 --> 00:21:14,590 Quizá porque estamos en Oriente Medio... 229 00:21:14,798 --> 00:21:16,842 ...pero queremos que nos traten como a los de Occidente. 230 00:21:16,967 --> 00:21:19,094 Vaya. ¿Puedo citar esa frase? 231 00:21:20,471 --> 00:21:22,848 ¿Te burlas de mí? Solo intentaba... 232 00:21:22,973 --> 00:21:26,435 No, lo dije en serio. Es muy interesante. 233 00:21:27,728 --> 00:21:28,729 Bueno. 234 00:21:29,813 --> 00:21:30,939 ¿Cuál es el plan? 235 00:21:32,191 --> 00:21:34,985 - Tienes un plan, ¿no? - Sí, claro. 236 00:21:35,194 --> 00:21:38,489 Además de un plan, tengo una lista. 237 00:21:39,031 --> 00:21:42,159 Todo lo resaltado en amarillo es de máxima prioridad. 238 00:21:42,868 --> 00:21:44,244 Neve Tzedek. 239 00:21:44,912 --> 00:21:48,082 Sarona, Manta Ray Beach, el Museo de Tel Aviv. 240 00:21:48,415 --> 00:21:51,293 - De visita obligada, ¿no? - Sí, claro... 241 00:21:51,460 --> 00:21:54,546 ...si eres una princesa judía que viaja por primera vez. 242 00:21:54,963 --> 00:21:57,508 No hay lugares más cliché que esos. 243 00:21:59,051 --> 00:22:00,010 ¿Florentín? 244 00:22:00,302 --> 00:22:03,681 No iremos al Boulevard Rothschild. Ya estuviste bastante ahí. 245 00:22:04,974 --> 00:22:07,059 ¡Mierda, es increíble! 246 00:22:07,810 --> 00:22:09,561 ¡Hijos de puta! 247 00:22:11,271 --> 00:22:13,649 - ¿Qué ocurre? - ¡Me robaron la maldita bicicleta! 248 00:22:13,816 --> 00:22:15,359 ¡Dos veces en seis meses! 249 00:22:15,693 --> 00:22:16,735 - ¡Mierda! - Bueno. 250 00:22:16,944 --> 00:22:18,529 Tranquilo. 251 00:22:19,154 --> 00:22:22,408 No sé si te entiendo. ¿Sabes quién te la robó? 252 00:22:22,616 --> 00:22:25,661 No exactamente, pero la habrán vendido en aquella tienda. 253 00:22:26,203 --> 00:22:28,831 La última vez, esos malditos la llevaron ahí. 254 00:22:38,132 --> 00:22:40,300 Es una bici genial, vale 500 shekels. 255 00:22:40,426 --> 00:22:42,052 Entró nueva esta semana. 256 00:22:42,344 --> 00:22:44,513 - ¿Sí? - Como nueva, apenas usada. 257 00:22:44,680 --> 00:22:47,182 Pura mierda. Es mía, me la robaron esta mañana. 258 00:22:47,433 --> 00:22:50,269 - Por segunda vez en seis meses. - Es nueva, 500 shekels. 259 00:22:50,477 --> 00:22:53,564 Te digo que es mía. Me la robaron. 260 00:22:53,689 --> 00:22:56,317 Le pusiste estas cintas rosas. ¿Crees que soy idiota? 261 00:22:56,483 --> 00:22:58,277 Bueno. ¿Cuánto quieres pagar? 262 00:22:59,820 --> 00:23:00,821 100 shekels. 263 00:23:00,988 --> 00:23:03,824 - 400. - ¡No te pases, es mi bicicleta! 264 00:23:04,074 --> 00:23:06,785 ¿Te lo demuestro? Hay una etiqueta de Garfield bajo el asiento. 265 00:23:07,036 --> 00:23:08,620 Bueno, dame 350. 266 00:23:09,413 --> 00:23:10,914 No voy a darte nada. 267 00:23:11,081 --> 00:23:12,583 - ¡Suelta! - No. 268 00:23:12,791 --> 00:23:15,127 ¡Que la sueltes! ¡Largo de aquí! 269 00:23:17,463 --> 00:23:19,381 Miente. Dice que no es mi bicicleta. 270 00:23:19,548 --> 00:23:21,717 Quiere que pague 500 shekels por mi bicicleta. 271 00:23:21,967 --> 00:23:24,136 ¿Por qué no llamas a la policía? Es tu bicicleta. 272 00:23:24,386 --> 00:23:26,472 - No, no quiero hacerlo. - ¿Y eso? 273 00:23:26,930 --> 00:23:28,932 En esta zona, los policías son racistas. 274 00:23:29,141 --> 00:23:31,101 Si los inmigrantes quieren pagarse un abogado... 275 00:23:31,268 --> 00:23:33,228 ...tendrán que robar otras 30 bicicletas. 276 00:23:33,395 --> 00:23:35,898 Muy decente de tu parte. No creo que yo reaccionaría así. 277 00:23:36,148 --> 00:23:39,234 - O sea, es tu bicicleta. - Lo sé. Volveré más tarde. 278 00:23:39,401 --> 00:23:41,236 Conozco al hijo de ese tipo. Hablaré con él. 279 00:23:49,286 --> 00:23:51,580 - ¿Un jugo? - Claro. 280 00:23:51,997 --> 00:23:54,416 Es el mejor jugo de granada de Tel Aviv. 281 00:23:54,583 --> 00:23:55,793 Quizá de todo el mundo. 282 00:23:55,918 --> 00:23:56,960 - Hola. - Hola. 283 00:23:57,127 --> 00:24:00,047 - Dos jugos de granada, por favor. - 30 shekels. 284 00:24:04,635 --> 00:24:06,387 ¿Tienes cambio? 285 00:24:08,973 --> 00:24:09,974 Gracias. 286 00:24:14,687 --> 00:24:17,231 - Tenías razón, está bueno. - Te lo dije. 287 00:24:28,742 --> 00:24:30,869 - Tenías sed, ¿no? - Sí. 288 00:24:34,164 --> 00:24:36,208 - ¿Tienes hambre? - Un poco. 289 00:24:36,834 --> 00:24:39,962 Conozco un restaurante genial con comida israelí buenísima. 290 00:24:40,337 --> 00:24:41,380 Suena bien. 291 00:24:42,172 --> 00:24:43,882 Pero debemos esperar hasta las 3 de la tarde. 292 00:24:44,425 --> 00:24:45,509 ¿Por qué? 293 00:24:45,551 --> 00:24:48,512 Es la Hora Feliz. La comida está a mitad de precio. 294 00:24:50,264 --> 00:24:53,183 Aún faltan dos horas. Si tienes hambre, entremos ya. 295 00:24:53,350 --> 00:24:56,228 - No me importa pagar. - No pasa nada, puedo esperar. 296 00:25:37,311 --> 00:25:39,271 Sopa para la mesa 7. 297 00:25:42,650 --> 00:25:45,319 Es nuestro humus especial con ful, unas habas. 298 00:25:45,486 --> 00:25:46,487 Me parece bien. 299 00:25:46,654 --> 00:25:48,405 Humus con tahini, humus con habas. 300 00:25:48,572 --> 00:25:49,823 - Dos humus con ful. - Sí. 301 00:25:49,990 --> 00:25:53,160 Sopa de carne, ensalada israelí y arroz con judías. 302 00:25:53,494 --> 00:25:55,245 - Sí, gracias. - Genial. 303 00:25:55,412 --> 00:25:56,747 ¿Unos tragos? Invita la casa. 304 00:25:56,914 --> 00:25:57,831 - Genial. - De arak. 305 00:25:57,956 --> 00:25:59,625 Yo no quiero, gracias. 306 00:25:59,792 --> 00:26:01,669 - Tráele uno, se lo beberá. - Bueno. 307 00:26:02,002 --> 00:26:05,214 - Nunca rechaces tragos gratis. - Me basta con la cerveza. 308 00:26:05,464 --> 00:26:07,800 Para mí es un poco temprano para ponerme a beber arak. 309 00:26:08,133 --> 00:26:10,803 - Tranquilo, me beberé el tuyo. - Este para ti. 310 00:26:12,388 --> 00:26:13,555 Y este para ti. 311 00:26:15,349 --> 00:26:16,725 - L’chaim. - L’chaim. 312 00:26:27,403 --> 00:26:28,404 Bueno. 313 00:26:28,988 --> 00:26:31,240 ¿Solo escribes de viajes o también de otras cosas? 314 00:26:31,407 --> 00:26:33,492 - ¿A qué te refieres? - Te busqué en Google. 315 00:26:33,909 --> 00:26:35,244 Escribiste un libro... 316 00:26:35,494 --> 00:26:37,830 ...salvo que haya otro escritor llamado Michael Green. 317 00:26:38,747 --> 00:26:42,501 Complicaciones. Un apasionante debut”,, dice aquí. 318 00:26:42,668 --> 00:26:45,629 Eso fue hace muchos, muchos, muchos años. 319 00:26:45,879 --> 00:26:47,089 ¿De qué trataba? 320 00:26:48,298 --> 00:26:50,217 Del mundo en el que vivía por aquel entonces. 321 00:26:50,759 --> 00:26:53,137 Nueva York a finales de los 80, principios de los 90. 322 00:26:53,345 --> 00:26:56,056 - ¿Con el sida y todo eso? - Bueno... 323 00:26:56,890 --> 00:26:57,891 Qué deprimente. 324 00:26:58,017 --> 00:27:00,102 ¿Por qué todos tienen que mirar ese momento? 325 00:27:00,811 --> 00:27:04,523 Yo no lo hice, estuve allí. Escribí el libro a tiempo real. 326 00:27:05,065 --> 00:27:07,526 Mi primer novio murió de sida. 327 00:27:08,944 --> 00:27:09,945 Mierda. 328 00:27:18,537 --> 00:27:20,539 - Que lo disfrute. - Gracias. 329 00:27:21,415 --> 00:27:22,416 Gracias. 330 00:27:36,680 --> 00:27:38,265 ¿No es lo que pediste? 331 00:27:38,557 --> 00:27:40,809 Sí, pero no quería cebolla. No la soporto. 332 00:27:41,352 --> 00:27:44,647 La cebolla es lo que da sabor a todos los platos. 333 00:27:44,897 --> 00:27:45,939 Ichs. 334 00:27:46,398 --> 00:27:47,399 ¿Qué? 335 00:27:49,109 --> 00:27:51,570 Ichs. Es puaj” en hebreo. 336 00:27:52,821 --> 00:27:53,864 Icks. 337 00:27:54,198 --> 00:27:56,241 No es icks, sino ichs. 338 00:27:57,201 --> 00:27:58,243 Ichs. 339 00:28:03,499 --> 00:28:05,793 Háblame de ti, Tomer. 340 00:28:06,210 --> 00:28:08,629 ¿Qué películas quieres hacer en el futuro? 341 00:28:08,962 --> 00:28:10,714 ¿En el futuro? Ya las estoy haciendo. 342 00:28:11,256 --> 00:28:13,217 Genial. ¿De qué tratan? 343 00:28:13,926 --> 00:28:15,219 ¿De qué tratan? 344 00:28:16,220 --> 00:28:17,763 Es difícil de explicar. 345 00:28:18,180 --> 00:28:23,936 Son como de terror artístico”,, creo, pero no quiero etiquetarlas, ¿sabes? 346 00:28:25,229 --> 00:28:27,731 Quiero hacer películas que te sacudan en toda la cara. 347 00:28:28,232 --> 00:28:31,235 Prefiero hacer que el público vomite a que se quede indiferente. 348 00:28:32,319 --> 00:28:37,574 Creo que el cine debería sacudirte físicamente, como una montaña rusa. 349 00:28:39,660 --> 00:28:40,703 Bien. 350 00:28:46,750 --> 00:28:48,419 Si necesitas algo, tienes mi número. 351 00:28:48,752 --> 00:28:50,504 Sí. ¿Te llevaste todo lo que necesitabas del departamento? 352 00:28:50,754 --> 00:28:51,672 Sí. 353 00:28:52,214 --> 00:28:53,632 ¿Dónde vas a dormir? 354 00:28:54,133 --> 00:28:57,219 Anoche dormí con mi madre, pero ya no más. Está muy lejos. 355 00:28:57,886 --> 00:29:00,389 - ¿Dónde irás esta noche? - No lo sé. 356 00:29:03,058 --> 00:29:04,727 ¿Sabes qué es lo peor? 357 00:29:06,270 --> 00:29:07,938 A lo mejor no le puse el candado. 358 00:29:08,897 --> 00:29:10,232 A veces se me olvida. 359 00:29:11,400 --> 00:29:15,112 Diviértete. Disfruta del auténtico Tel Aviv. 360 00:29:16,405 --> 00:29:17,406 Espera. 361 00:29:18,615 --> 00:29:20,242 ¿Por qué no duermes aquí esta noche? 362 00:29:20,993 --> 00:29:23,620 - Hasta que encuentres algo. - Gracias, pero no importa. 363 00:29:23,912 --> 00:29:26,665 Suelo subalquilar el lugar y dormir con otra gente. 364 00:29:27,166 --> 00:29:28,417 - ¿Seguro? - Sí. 365 00:29:28,500 --> 00:29:30,169 Podrías dormir en el sofá. 366 00:29:30,919 --> 00:29:33,672 A cambio, podrías seguir siendo mi guía... 367 00:29:34,298 --> 00:29:36,675 ...enseñarme la ciudad como hiciste hoy. 368 00:29:37,968 --> 00:29:39,803 - ¿Seguro? - Sí. 369 00:29:40,971 --> 00:29:44,016 ¿Y si soy un asesino en serie? 370 00:29:44,475 --> 00:29:47,645 O podrías serlo tú. Nunca se sabe. 371 00:30:03,160 --> 00:30:04,453 Es esa. 372 00:30:17,883 --> 00:30:19,927 Puedo dormir aquí. 373 00:30:21,220 --> 00:30:23,514 - No te preocupes por mí. - Bueno. 374 00:32:20,589 --> 00:32:21,882 Muy bien. 375 00:32:24,051 --> 00:32:26,303 Bueno. ¿Algo más? 376 00:32:28,597 --> 00:32:31,642 No me gusta mucho el cine de terror, la verdad. 377 00:32:32,851 --> 00:32:35,312 - No siempre lo entiendo. - No hace falta entenderlo. 378 00:32:35,604 --> 00:32:39,149 Se trata de lo que sientes. Es una experiencia física. 379 00:32:39,733 --> 00:32:42,736 - ¿No se supone que debe asustar? - No se supone nada. 380 00:32:43,278 --> 00:32:46,031 Es lo que tú le aportas. Es lo que ves. 381 00:32:47,491 --> 00:32:48,492 Qué interesante. 382 00:32:50,536 --> 00:32:52,705 - Qué interesante”.. - ¿Qué pasa? 383 00:32:52,955 --> 00:32:56,000 ¿Qué cine te va?, ¿Comedias románticas?, ¿Musicales? 384 00:32:56,875 --> 00:32:58,293 - ¿Es un delito? - No... 385 00:32:58,752 --> 00:33:01,839 ...pero está muy trillado ser un gay que adora los musicales. 386 00:33:02,089 --> 00:33:04,425 ¿Tienes un poster de Liza Minnelli en tu salón? 387 00:33:07,261 --> 00:33:11,098 - ¿Qué pasa con los musicales? - Nada. Eso es lo malo. 388 00:33:11,473 --> 00:33:15,019 - Todos son muy felices y muy gay. - ¿Qué tiene eso de malo? 389 00:33:15,394 --> 00:33:17,354 No se trata de eso, se trata... 390 00:33:18,272 --> 00:33:20,691 No todos apreciamos el romance cursi y los finales felices. 391 00:33:25,904 --> 00:33:26,947 ¡Tomer! 392 00:33:27,031 --> 00:33:28,991 - ¿Por qué tardaste en abrir? - ¿Qué pasa? 393 00:33:30,576 --> 00:33:32,536 - ¿Y este? - Luego te cuento. 394 00:33:33,287 --> 00:33:35,164 Michael, Daria. Daria, Michael. 395 00:33:35,456 --> 00:33:37,124 Mucho gusto. 396 00:33:38,334 --> 00:33:41,462 Acabamos de verte en una película. Lo hiciste muy bien. 397 00:33:41,628 --> 00:33:44,214 - No le creas, no le gustó. - No es verdad. 398 00:33:46,091 --> 00:33:47,384 Pasa si quieres. 399 00:33:47,551 --> 00:33:50,512 - ¿Interrumpo algo? - Claro que sí. 400 00:33:52,640 --> 00:33:54,725 Lo odio. Esta vez se acabó. 401 00:33:55,351 --> 00:33:57,186 En serio, se acabó. 402 00:33:57,353 --> 00:33:59,146 Daria discutió con Amir, su novio. 403 00:33:59,313 --> 00:34:00,564 No discutimos, terminamos. 404 00:34:00,731 --> 00:34:02,274 Tranquilo, discuten cada dos semanas. 405 00:34:02,483 --> 00:34:04,652 Creo que lo hacen por el sexo de reconciliación. 406 00:34:04,902 --> 00:34:06,445 Esta vez es distinto, Tomer. 407 00:34:06,612 --> 00:34:08,447 - ¿Qué hizo ahora? - ¿Qué hizo? 408 00:34:08,656 --> 00:34:12,451 En pleno ensayo, lo para todo y dice que estoy arruinando el baile. 409 00:34:12,618 --> 00:34:14,953 ¡Yo! ¡Me insultó en árabe, maldición! 410 00:34:15,120 --> 00:34:17,206 No fue por nada del ensayo... 411 00:34:17,414 --> 00:34:20,751 ...sino por algo que dije hace días acerca de su familia. 412 00:34:20,918 --> 00:34:23,879 - ¿Qué dijiste de su familia? - Que quizá no debería invitarlos. 413 00:34:24,046 --> 00:34:26,715 Que quizá no sea para ellos, que es demasiado provocativa. 414 00:34:27,216 --> 00:34:29,551 Espera un segundo. No lo dije de forma racista. 415 00:34:30,386 --> 00:34:31,470 ¿Cómo? 416 00:34:32,054 --> 00:34:33,389 De forma racista. 417 00:34:33,555 --> 00:34:36,141 Mierda, tampoco sé si quiero que vengan mis padres. 418 00:34:36,392 --> 00:34:38,727 Daria y Amir estrenan mañana un espectáculo de baile. 419 00:34:38,936 --> 00:34:41,397 - Genial. Me encanta el baile. - Sí. 420 00:34:45,067 --> 00:34:47,319 Toma, estás invitado. 421 00:34:50,072 --> 00:34:52,825 Qué interesante. ¿Es en árabe? 422 00:34:53,826 --> 00:34:57,913 Sí. Amir es árabe, y también un imbécil. 423 00:34:58,122 --> 00:35:00,749 Todo lo que hacemos debe incluir el árabe... 424 00:35:01,125 --> 00:35:03,043 ...incluso si no tiene sentido en absoluto. 425 00:35:03,252 --> 00:35:05,629 Mañana es el estreno y se mudarán juntos a Berlín. 426 00:35:05,879 --> 00:35:07,965 - Sí. - ¿Se irán de Israel? 427 00:35:08,632 --> 00:35:09,675 Sí. 428 00:35:10,134 --> 00:35:12,344 - ¿No iban a romper? - Y lo vamos a hacer. 429 00:35:12,511 --> 00:35:15,306 - ¿Y te vas a Berlín con él? - ¡Tomer, no me molestes! 430 00:35:15,514 --> 00:35:17,141 Mi mejor amiga va a abandonarme. 431 00:35:17,224 --> 00:35:19,476 Te dije que podías venir, pero no quisiste. 432 00:35:19,560 --> 00:35:21,979 Claro que quiero, pero primero debo terminar la universidad. 433 00:35:22,855 --> 00:35:26,317 Tomer no puede irse porque su madre está atrapada en el kibutz. 434 00:35:26,525 --> 00:35:28,360 - Nunca la abandonará. - Tonterías. 435 00:35:29,570 --> 00:35:31,989 ¿Qué quieres hacer en Berlín? 436 00:35:33,907 --> 00:35:38,370 Básicamente lo mismo, bailar, pero para un público mayor. 437 00:35:38,662 --> 00:35:41,498 Quizá me pueda permitir algo más que un menú infantil de McDonald’s. 438 00:35:42,624 --> 00:35:44,293 ¿Ese es el gran sueño? 439 00:35:45,669 --> 00:35:46,837 ¿Un Big Mac? 440 00:35:47,338 --> 00:35:48,672 No, gracias. 441 00:35:49,590 --> 00:35:50,591 No lo sé. 442 00:35:51,175 --> 00:35:53,594 Supongo que me cansé de intentar lograrlo aquí. 443 00:35:54,345 --> 00:35:55,387 ¿Por qué? 444 00:35:58,849 --> 00:36:03,062 Aquí cuesta mucho ser artista. Tienes que pedir ayudas al gobierno... 445 00:36:03,395 --> 00:36:07,358 ...y luego esperar tener público, sobre todo si tu novio es palestino. 446 00:36:08,525 --> 00:36:11,570 Hace un par de años, teníamos un espectáculo preparado. 447 00:36:12,613 --> 00:36:17,409 Una semana antes del estreno, todo se descontroló en Gaza. 448 00:36:17,701 --> 00:36:20,412 Ataques con misiles, bombardeos, toda esa mierda. 449 00:36:21,246 --> 00:36:23,749 Terminamos actuando para tres espectadores... 450 00:36:24,083 --> 00:36:25,709 ...uno de ellos Tomer. 451 00:36:28,462 --> 00:36:30,506 Odio ser quien diga Cuando tenía su edad”,, pero... 452 00:36:30,673 --> 00:36:33,300 - Cuando tenía su edad”.. - En serio. 453 00:36:34,635 --> 00:36:37,262 Protestábamos, nos arrestaban. 454 00:36:37,429 --> 00:36:39,974 Hacíamos todo lo posible para cambiar el mundo. 455 00:36:40,516 --> 00:36:44,144 Quizá no fuera demasiado, pero algunas cosas cambiaron. 456 00:36:48,774 --> 00:36:52,778 No sé. Quizá esta sea mi protesta... 457 00:36:53,237 --> 00:36:57,116 ...marcharme y solo pensar en mí misma por una vez. 458 00:36:57,449 --> 00:37:00,577 Vivir, no solo sobrevivir. 459 00:37:02,830 --> 00:37:05,165 ¿No te parece raro lo de mudarte a Alemania? 460 00:37:05,791 --> 00:37:08,585 Un lugar que simboliza la tragedia judía. 461 00:37:18,721 --> 00:37:20,472 ¿De qué se ríen? 462 00:37:20,639 --> 00:37:23,642 De nada, estamos drogados. Berlín lleva muchos años... 463 00:37:23,851 --> 00:37:26,812 ...siendo un lugar genial. Muchos jóvenes israelíes se marchan allí. 464 00:37:39,742 --> 00:37:40,743 Ven. 465 00:39:29,351 --> 00:39:32,604 DÍA TRES 466 00:39:39,320 --> 00:39:40,529 ¡Michael! 467 00:39:59,089 --> 00:40:00,132 Hola. 468 00:40:01,258 --> 00:40:02,760 Mira lo que tengo. 469 00:40:04,803 --> 00:40:06,722 - Vaya. - Falté a clases... 470 00:40:06,889 --> 00:40:10,142 ...y de camino aquí entré en una librería de segunda mano. 471 00:40:10,267 --> 00:40:12,311 Y ahí estaba el libro. ¿Qué te parece? 472 00:40:15,648 --> 00:40:16,649 Tomer. 473 00:40:18,150 --> 00:40:19,485 - Hola. - Hola. 474 00:40:19,777 --> 00:40:21,570 - ¿Qué tal? - ¿Estás bien? 475 00:40:22,154 --> 00:40:24,782 Sí. Te llamé ayer, pero no contestaste. 476 00:40:25,157 --> 00:40:28,077 Perdona, tuve un día ocupado. 477 00:40:28,410 --> 00:40:30,287 Cosas de estudios. 478 00:40:30,996 --> 00:40:34,083 Vi que estabas conectado. Pensé que no me querías contestar. 479 00:40:34,166 --> 00:40:37,252 No, para nada. Estaría hablando con alguien más. 480 00:40:37,419 --> 00:40:40,798 Mi teléfono hace cosas muy raras. 481 00:40:41,465 --> 00:40:43,968 ¿Me escribes luego? 482 00:40:44,969 --> 00:40:45,970 Claro. 483 00:40:46,345 --> 00:40:48,180 - Adiós. - Ciao. 484 00:40:49,390 --> 00:40:50,391 Adiós. 485 00:40:59,400 --> 00:41:00,734 ¿Es tu novio? 486 00:41:02,486 --> 00:41:03,862 No tengo novio. 487 00:41:04,863 --> 00:41:06,490 Solo salimos por ahí. 488 00:41:07,866 --> 00:41:10,285 Él quiere más, pero no me va eso. 489 00:41:10,828 --> 00:41:11,829 ¿Por qué? 490 00:41:13,122 --> 00:41:14,164 Porque no. 491 00:41:14,873 --> 00:41:18,293 La gente busca desesperadamente amor y relaciones. 492 00:41:18,794 --> 00:41:22,089 Cuando encuentran a alguien genial enseguida quieren definir, etiquetar. 493 00:41:23,382 --> 00:41:25,926 ¿Por qué querría tener sexo solo con una persona? 494 00:41:27,386 --> 00:41:29,388 No quiero atarme a nadie. 495 00:41:29,722 --> 00:41:32,433 Un hombre, una mujer, una pareja, dos parejas... 496 00:41:32,599 --> 00:41:34,560 ...ni a cien parejas. Yo... 497 00:41:36,061 --> 00:41:38,272 ...quiero disfrutar de lo que la vida puede ofrecer. 498 00:41:39,565 --> 00:41:42,651 Claro, pero una de esas cosas que ofrece la vida... 499 00:41:42,860 --> 00:41:45,863 ...es el amor por otro ser humano. 500 00:41:46,530 --> 00:41:49,366 Hay quien diría que eso es lo mejor que la vida puede ofrecer. 501 00:41:53,579 --> 00:41:54,788 ¿Aún tienes sexo? 502 00:41:56,081 --> 00:41:57,082 ¿Perdón? 503 00:41:57,916 --> 00:42:01,086 Con ese David. ¿Aún lo hacen? 504 00:42:02,129 --> 00:42:04,089 - Pues... - No contestes si no quieres. 505 00:42:04,298 --> 00:42:07,509 No me importa contestar, es que... 506 00:42:08,761 --> 00:42:12,598 ...bueno, sí, aún lo hacemos, a veces. 507 00:42:14,141 --> 00:42:16,518 ¿A veces”?? ¿Qué significa eso? 508 00:42:18,228 --> 00:42:21,106 ¿Qué significa? Significa a veces”.. 509 00:42:22,441 --> 00:42:24,818 Obviamente, cuando una relación evoluciona... 510 00:42:25,069 --> 00:42:27,321 ...hay cosas que ocurren con menos frecuencia que antes. 511 00:42:27,946 --> 00:42:31,784 No me refiero solo al sexo. Cambian muchas cosas. 512 00:42:33,077 --> 00:42:35,329 - ¿Tienen una relación abierta? - No. 513 00:42:36,747 --> 00:42:38,165 No que yo sepa. 514 00:42:39,958 --> 00:42:40,918 Vaya. 515 00:42:41,585 --> 00:42:44,380 No me imagino la vida sin sexo. Eso me mataría. 516 00:42:44,421 --> 00:42:46,465 - No he dicho que no... - Olvídate del sexo. 517 00:42:47,174 --> 00:42:48,676 Los besos. 518 00:42:49,218 --> 00:42:51,011 ¿No los extrañas? 519 00:42:51,720 --> 00:42:55,474 Un buen beso que hace que te olvides de todo, ¿sabes? 520 00:42:58,310 --> 00:43:00,312 Eres gracioso. 521 00:43:01,730 --> 00:43:02,731 ¿Por qué? 522 00:43:03,524 --> 00:43:07,361 Para no querer novio ni finales felices... 523 00:43:08,487 --> 00:43:11,073 ...suenas muy romántico al hablar del poder de un beso. 524 00:43:16,370 --> 00:43:18,080 Voy a darme una ducha. 525 00:44:35,658 --> 00:44:37,660 ¡Oye! Tranquilo. 526 00:44:41,872 --> 00:44:42,831 ¡Oye! 527 00:44:44,917 --> 00:44:46,877 - ¿Qué pasa aquí? - Se cayó al agua. 528 00:44:48,170 --> 00:44:50,589 - Me daba miedo que... - Tranquilo, cariño. 529 00:44:52,424 --> 00:44:52,967 ¡Michal! 530 00:44:53,175 --> 00:44:55,135 Solo intentaba ayudar. El bebé se metía en el agua. 531 00:44:55,177 --> 00:44:56,804 - ¿Lo conoces? - Sí. ¿Qué pasa? 532 00:44:57,096 --> 00:44:58,973 Solo quería ayudar. Se ha caído y... 533 00:44:59,139 --> 00:45:00,933 Tranquila. Solo intentaba ayudar. 534 00:45:04,395 --> 00:45:05,562 Lo siento mucho. 535 00:45:05,938 --> 00:45:07,564 - Vamos. - No pasa nada, tranquilo. 536 00:45:15,030 --> 00:45:16,198 ¡Maldición! 537 00:46:02,661 --> 00:46:04,330 - Hola. - Hola. 538 00:46:05,289 --> 00:46:08,125 - ¿Va todo bien? - Sí, todo bien. 539 00:46:08,417 --> 00:46:11,086 - Te llamé antes. - Sí, pero estaba ocupado. 540 00:46:13,088 --> 00:46:18,135 Oye, hablé con Suzanne. Sé que te llamó hace días. 541 00:46:18,636 --> 00:46:22,056 No tenía que haberlo hecho. Lo siento mucho. 542 00:46:22,306 --> 00:46:25,184 Cuando vuelvas a casa hablaremos del tema, los dos solos. 543 00:46:26,852 --> 00:46:29,188 A pesar de todo, son buenas noticias. 544 00:46:29,980 --> 00:46:32,816 Creía que era algo que íbamos a hacer los dos juntos. 545 00:46:33,192 --> 00:46:37,363 Michael, ya sabes que solo es el primer paso de un largo proceso. 546 00:46:38,030 --> 00:46:40,991 - ¿No te acuerdas? - Sé que tú lo quieres más que yo. 547 00:46:41,367 --> 00:46:44,119 Tanto que pusiste a rodar la pelota a mis espaldas. 548 00:46:44,870 --> 00:46:47,039 No. La verdad es que... 549 00:46:48,832 --> 00:46:52,711 No hay ninguna pelota rodando. Si no quieres hablar con ella... 550 00:46:53,003 --> 00:46:55,005 ...llamaré a Suzanne y se lo diré. 551 00:46:56,006 --> 00:46:58,175 Aunque, por la información que me pasaron... 552 00:46:58,384 --> 00:47:00,010 ...esa mujer es fantástica. 553 00:47:01,011 --> 00:47:03,180 - Quizá incluso mejor que Ashley. - No quiero conocerla. 554 00:47:04,223 --> 00:47:06,684 - No quiero conocer a nadie. - ¿Qué dices? 555 00:47:07,518 --> 00:47:09,061 Quiero que lo dejemos. 556 00:47:10,396 --> 00:47:12,064 - ¿El qué? - Ya lo sabes. 557 00:47:12,940 --> 00:47:16,110 Esto. El bebé. Todo. 558 00:47:16,986 --> 00:47:18,696 Quizá fue un error. 559 00:47:19,238 --> 00:47:21,907 Michael, siento mucho que haya pasado esto... 560 00:47:22,116 --> 00:47:24,743 ...pero no puedes decidirlo de manera unilateral. 561 00:47:24,952 --> 00:47:27,246 - Tenemos que hablar... - Espera. 562 00:47:29,081 --> 00:47:31,959 Siento interrumpir, pero tenemos que irnos o llegaremos tarde. 563 00:47:32,209 --> 00:47:34,294 - Sí. Un segundo. - Bueno. 564 00:47:41,593 --> 00:47:44,263 - ¿Quién era? - Mi casero. 565 00:47:45,472 --> 00:47:47,808 - Me invitó a unos bailes. - ¿A unos bailes? 566 00:47:48,100 --> 00:47:50,686 Unos amigos suyos estrenan un espectáculo. 567 00:47:51,061 --> 00:47:53,147 - Tengo que irme. - Bueno. 568 00:47:54,398 --> 00:47:55,983 - Disfruta del baile. - Bueno. 569 00:51:00,584 --> 00:51:03,629 - Baila con nosotros. - Creo que me voy a casa. 570 00:51:03,796 --> 00:51:05,714 - ¿Qué? - Bebí un poco de más... 571 00:51:06,131 --> 00:51:08,175 - ... y tengo desfase horario. - Toma, MD. 572 00:51:08,384 --> 00:51:10,219 - ¿Qué? - MDMA. Te despejará. 573 00:51:10,469 --> 00:51:11,595 No, gracias. 574 00:51:12,054 --> 00:51:15,474 - ¿Lo probaste? - Sí, lo probé a los 20. 575 00:51:16,392 --> 00:51:18,811 - ¿En 1920? - Qué gracioso. 576 00:51:21,146 --> 00:51:24,566 Ve a divertirte. Te veo en casa. 577 00:51:44,837 --> 00:51:47,840 ¡Vaya! ¿Ya volviste? ¿Se terminó la fiesta? 578 00:51:48,340 --> 00:51:49,800 Usas pijama. 579 00:51:50,509 --> 00:51:53,220 - Sí, ¿y? - ¿Quién usa pijama? 580 00:51:53,512 --> 00:51:56,974 - Mucha gente. - ¿Dónde? ¿En Downton Abbey? 581 00:51:58,142 --> 00:52:01,312 Mi padre usaba pijama y mi abuelo también. 582 00:52:02,479 --> 00:52:05,482 Estoy orgulloso de ser la tercera generación usando pijama. 583 00:52:06,317 --> 00:52:08,027 Exacto, es algo de abuelos. 584 00:52:10,154 --> 00:52:12,531 ¿Por qué siempre me haces sentir como un viejo? 585 00:52:12,990 --> 00:52:16,702 Perdón, no fue adrede. No te veo como a un viejo. 586 00:52:19,330 --> 00:52:20,497 ¿Qué pasa? 587 00:52:21,373 --> 00:52:23,667 - Un chico de Atraf. - ¿Atraf? 588 00:52:24,376 --> 00:52:26,670 - El Grindr israelí. - Bien. 589 00:52:29,048 --> 00:52:31,550 No para de escribirme. 590 00:52:32,217 --> 00:52:34,094 Quiere que lo trate como a una silla. 591 00:52:34,762 --> 00:52:36,597 Es una pena, porque está muy bueno. 592 00:52:38,599 --> 00:52:41,560 - No lo entiendo. - ¿Qué no entiendes? 593 00:52:42,561 --> 00:52:45,397 No lo sé. Pedir sexo como quien pide una pizza. 594 00:52:45,773 --> 00:52:47,524 No es manera de conocer a alguien. 595 00:52:47,775 --> 00:52:49,860 Es algo rápido y sin dramas. 596 00:52:51,695 --> 00:52:53,405 Todos estos están muy cerca. 597 00:52:57,618 --> 00:52:58,744 ¿Qué te parece este? 598 00:53:00,412 --> 00:53:01,538 Es atractivo. 599 00:53:03,123 --> 00:53:04,750 - ¿Sí? - Sí, o sea... 600 00:53:04,917 --> 00:53:07,419 ...¿cómo resistirse a un cuerpo así? 601 00:53:09,213 --> 00:53:10,673 ¿Le digo que venga? 602 00:53:12,633 --> 00:53:14,969 - ¿Para mí? - Para los dos. 603 00:53:17,137 --> 00:53:19,098 No lo sé, creo que no. 604 00:53:19,264 --> 00:53:21,475 Demasiado tarde, llega dentro de 7 minutos. 605 00:53:28,482 --> 00:53:29,483 Hola. 606 00:53:29,984 --> 00:53:31,068 Hola. 607 00:53:31,485 --> 00:53:32,486 Pasa. 608 00:53:36,281 --> 00:53:37,282 Hola. 609 00:53:38,325 --> 00:53:39,493 Hola. 610 00:53:39,618 --> 00:53:40,786 Soy Michael. 611 00:53:41,412 --> 00:53:43,288 Kobi. Mucho gusto. 612 00:53:45,791 --> 00:53:47,293 Vamos, siéntate. 613 00:53:48,085 --> 00:53:50,671 ¿Quieres algo de beber? Tenemos agua del grifo. 614 00:53:52,131 --> 00:53:53,340 Bueno, gracias. 615 00:53:58,220 --> 00:53:59,388 Bonito pijama. 616 00:53:59,722 --> 00:54:02,725 Gracias. Lleva muchos años en mi familia. 617 00:54:10,399 --> 00:54:11,567 ¿De dónde eres? 618 00:54:12,401 --> 00:54:14,737 De Estados Unidos. Nueva York. 619 00:54:15,404 --> 00:54:16,405 Genial. 620 00:54:16,822 --> 00:54:19,325 Nunca he estado. Me gustaría ir. 621 00:54:21,702 --> 00:54:23,829 - Deberías hacerlo. - Lo haré. 622 00:54:24,246 --> 00:54:27,916 Ahora mismo está muy caro, pero lo haré. 623 00:54:31,211 --> 00:54:32,671 ¿Te van los mayores? 624 00:54:35,132 --> 00:54:37,718 No lo sé. Depende. 625 00:54:42,848 --> 00:54:44,725 ¿Son pareja? 626 00:54:46,852 --> 00:54:49,271 No, vine por trabajo. 627 00:54:50,272 --> 00:54:54,568 - ¿A qué te dedicas? - Soy periodista. Escritor. 628 00:54:54,902 --> 00:54:57,780 Escribe para el New York Times, así que pórtate bien. 629 00:55:01,742 --> 00:55:04,828 ¿Están borrachos?, ¿Qué pasa aquí? 630 00:55:22,012 --> 00:55:23,514 ¿Te gusta esto? 631 00:55:26,642 --> 00:55:29,603 - ¿Sí? - No lo sé. 632 00:56:48,557 --> 00:56:49,767 Buenas noches. 633 00:57:00,277 --> 00:57:02,446 - ¿Vamos con él? - No. 634 00:57:03,280 --> 00:57:06,241 - ¿De qué iba esto? - Olvídalo. 635 00:57:11,163 --> 00:57:12,164 ¡Carajo! 636 00:57:40,484 --> 00:57:43,862 DÍA CUATRO 637 00:57:53,288 --> 00:57:54,289 ¡Carajo! 638 00:58:02,881 --> 00:58:04,258 Michael. 639 00:58:42,421 --> 00:58:43,922 ¿Puedo ayudarte? 640 00:58:44,632 --> 00:58:47,635 - Quiero algo para llevar. - Bueno. 641 00:58:51,764 --> 00:58:54,183 La magdalena de chocolate. 642 00:58:54,475 --> 00:58:55,934 - ¿Cuántas? - Una. 643 00:58:57,519 --> 00:59:00,773 - Una magdalena de chocolate. - Y la de arce. 644 00:59:00,981 --> 00:59:02,983 - ¿Cuántas? - Una. 645 00:59:03,984 --> 00:59:05,903 Una magdalena de arce. 646 00:59:06,904 --> 00:59:08,947 Y el rollo de canela. 647 00:59:09,490 --> 00:59:11,116 ¿Cómo está la magdalena de arándanos? 648 00:59:11,283 --> 00:59:13,077 - ¿Te gustan los arándanos? - Sí. 649 00:59:13,327 --> 00:59:14,745 Entonces te gustará. 650 00:59:16,246 --> 00:59:17,665 - ¿Algo más? - No. 651 00:59:19,416 --> 00:59:20,459 68. 652 00:59:21,418 --> 00:59:24,338 - ¿68 qué? - 68 shekels. 653 00:59:24,505 --> 00:59:25,965 ¿Por qué es tan caro? 654 00:59:27,466 --> 00:59:29,510 Bueno, quita el rollo de canela. 655 00:59:33,514 --> 00:59:34,723 54. 656 00:59:36,225 --> 00:59:38,519 Quita también la magdalena de arce. 657 00:59:40,062 --> 00:59:41,230 32. 658 00:59:43,148 --> 00:59:44,358 32. 659 00:59:54,159 --> 00:59:56,537 ¡Hola! ¿Qué pasa? 660 00:59:56,745 --> 01:00:00,165 Hola, Tomer. Es mejor que me vaya a un hotel. 661 01:00:00,416 --> 01:00:01,709 - ¿Qué? - Tengo que trabajar y... 662 01:00:01,792 --> 01:00:03,210 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 663 01:00:03,711 --> 01:00:07,214 - Tranquilo, te lo pagaré todo. - ¿Por qué te vas? 664 01:00:07,631 --> 01:00:09,425 - ¿Eres Michael? - Sí. 665 01:00:09,508 --> 01:00:12,553 Michael, espera. Compré magdalenas. No te vayas. 666 01:00:13,220 --> 01:00:14,805 Aún te queda otra noche más. 667 01:00:15,389 --> 01:00:17,433 Y mi madre quiere que vayas a cenar al kibutz. 668 01:00:18,350 --> 01:00:21,186 Lleva toda la noche cocinando. Me matará si no vienes. 669 01:00:21,353 --> 01:00:23,147 ¿Qué pasa? El taxímetro corre. 670 01:00:23,314 --> 01:00:25,065 - Puedes irte, no se va. - ¿Qué? 671 01:00:25,232 --> 01:00:26,817 No pueden cancelarlo, ya estoy aquí. 672 01:00:28,569 --> 01:00:31,322 Lo siento, cambio de planes. Toma, ¿bueno? 673 01:00:33,073 --> 01:00:34,241 No te vayas. 674 01:00:35,451 --> 01:00:37,244 Tranquilo, puedes irte. 675 01:01:31,674 --> 01:01:33,342 ¿Ves aquel rincón? 676 01:01:34,176 --> 01:01:36,011 Ahí di mi primer beso. 677 01:01:36,845 --> 01:01:40,140 Maya Noodleman. Teníamos 11 años. 678 01:01:41,475 --> 01:01:43,811 Nos metimos tras una máquina y nos besamos... 679 01:01:43,978 --> 01:01:47,398 ...hasta que ella empezó a llorar. Le picó una abeja en el ojo. 680 01:01:49,984 --> 01:01:53,821 Antes hacían miel aquí. Por eso era famoso este kibutz. 681 01:01:54,113 --> 01:01:57,074 Qué bien. Nunca he estado en una fábrica de miel. 682 01:01:57,366 --> 01:01:59,535 No, dejaron de fabricar miel hace muchos años. 683 01:02:00,285 --> 01:02:04,373 Lo vendieron todo a una gran multinacional. 684 01:02:06,166 --> 01:02:08,294 Todavía usan el logotipo del kibutz... 685 01:02:08,794 --> 01:02:11,380 - ... para darle autenticidad. - Qué pena. 686 01:02:12,631 --> 01:02:14,258 Sí, tal vez. 687 01:02:17,219 --> 01:02:19,888 - ¡Hola, Tomer! - Hola, ¿qué tal? 688 01:02:26,645 --> 01:02:27,604 Mamá. 689 01:02:28,314 --> 01:02:29,565 ¡Hola! 690 01:02:32,484 --> 01:02:35,654 - Encantada. Soy Malka. - Michael. Encantado de conocerte. 691 01:02:35,904 --> 01:02:38,741 Me hubieran dicho que llegaban tarde y los hubiera ido a buscar. 692 01:02:38,824 --> 01:02:40,993 Nos acercó Aryeh. ¿Qué cocinaste? 693 01:02:41,410 --> 01:02:45,247 No tuve mucho tiempo para cocinar, lo siento. 694 01:02:45,331 --> 01:02:47,750 Tomer me avisó en el último minuto. 695 01:02:47,916 --> 01:02:49,627 Mamá, tenemos mucha hambre. 696 01:02:52,921 --> 01:02:54,673 - Está buenísimo. - Gracias. 697 01:02:54,965 --> 01:02:56,467 Sobre todo esto. ¿Qué es? 698 01:02:57,801 --> 01:02:59,136 ¿Cómo se traduce dla’at? 699 01:02:59,637 --> 01:03:02,306 Es el tahini de calabaza secreto de mi madre. 700 01:03:02,806 --> 01:03:04,308 No le da la receta a nadie. 701 01:03:04,558 --> 01:03:07,227 No la culpo. Está delicioso, gracias. 702 01:03:07,895 --> 01:03:09,688 Tomer también cocina bien. 703 01:03:10,230 --> 01:03:12,816 Prepara un buen desayuno israelí. 704 01:03:13,651 --> 01:03:14,860 ¿Ya le hiciste uno? 705 01:03:15,527 --> 01:03:16,904 Aún no tuve tiempo. 706 01:03:17,905 --> 01:03:19,573 ¿Cuánto vas a quedarte? 707 01:03:20,574 --> 01:03:21,700 Me marcho mañana. 708 01:03:21,992 --> 01:03:23,827 - ¿Ya? - Vine por trabajo. 709 01:03:24,828 --> 01:03:28,874 Se trata de ver cuánto descubro de una ciudad en solo cinco días. 710 01:03:29,667 --> 01:03:31,835 ¿Qué descubriste de Tel Aviv? 711 01:03:34,129 --> 01:03:35,547 No lo sé. 712 01:03:36,757 --> 01:03:38,884 ¿Que está llena de contradicciones? 713 01:03:40,052 --> 01:03:41,887 Es caótica y tensa... 714 01:03:42,596 --> 01:03:44,556 ...pero completamente tranquila al mismo tiempo. 715 01:03:45,683 --> 01:03:47,726 No se parece a ningún otro sitio donde haya estado... 716 01:03:47,935 --> 01:03:50,229 ...tal vez porque Tomer ha sido mi guía. 717 01:03:51,063 --> 01:03:54,233 Me ha encantado ir con él, ver la ciudad a través de sus ojos. 718 01:03:55,234 --> 01:03:59,113 Seguro que el sentimiento es mutuo. Nunca trae a nadie al kibutz. 719 01:03:59,279 --> 01:04:00,781 - Mamá. - ¿Qué? 720 01:04:01,073 --> 01:04:02,449 ¿Te avergüenzo? 721 01:04:03,534 --> 01:04:06,120 Yo solía ser la madre genial, hace siglos. 722 01:04:06,370 --> 01:04:07,913 Salía en todas sus películas. 723 01:04:08,539 --> 01:04:12,543 Ahora, si pudiera, me haría desaparecer. 724 01:04:12,960 --> 01:04:16,588 No te haría desaparecer, pero a veces te silenciaría. 725 01:04:23,095 --> 01:04:24,638 ¿Tienes hijos, Michael? 726 01:04:25,639 --> 01:04:27,141 No, no tengo. 727 01:04:28,142 --> 01:04:29,977 ¿Nunca has querido tenerlos? 728 01:04:30,311 --> 01:04:32,980 Tomer dice que tienes pareja desde hace muchos años. 729 01:04:33,480 --> 01:04:36,108 Sí. Cuando teníamos la edad adecuada... 730 01:04:36,317 --> 01:04:38,569 ...no era tan normal que los gays tuviéramos hijos... 731 01:04:38,986 --> 01:04:41,322 ...y ahora que es una opción viable... 732 01:04:42,281 --> 01:04:44,825 - ... supongo que somos muy mayores. - ¿Qué dices? 733 01:04:45,326 --> 01:04:47,828 En el kibutz hay una pareja, dos mujeres... 734 01:04:48,245 --> 01:04:51,332 ...para nada jóvenes, y acaban de tener unos gemelos preciosos. 735 01:04:51,498 --> 01:04:53,125 Hoy en día, todo es posible. 736 01:04:53,334 --> 01:04:57,004 Si pudiera, tendría unos cuantos más como él. 737 01:04:57,421 --> 01:04:58,964 Es lo único de lo que me... 738 01:05:00,466 --> 01:05:01,634 ¿Cómo se dice? 739 01:05:03,218 --> 01:05:05,054 - Arrepiento. - Arrepiento, sí. 740 01:05:05,220 --> 01:05:06,889 De no tener más hijos. 741 01:05:07,890 --> 01:05:09,683 Lo tuve yo sola. 742 01:05:09,975 --> 01:05:12,519 Bueno, con ayuda del banco de esperma. 743 01:05:12,895 --> 01:05:16,690 Tampoco es algo tradicional, sobre todo aquí en el kibutz. 744 01:05:17,191 --> 01:05:21,862 Todos decían que no estaba bien, que un niño necesitaba un padre... 745 01:05:22,071 --> 01:05:24,531 ...pero son tonterías. Un padre, una madre. 746 01:05:25,240 --> 01:05:27,868 Lo único que necesita un niño es amor. 747 01:05:28,410 --> 01:05:31,580 Hiciste un buen trabajo con este. Felicitaciones. 748 01:05:33,374 --> 01:05:34,667 ¡L’chaim! 749 01:05:35,626 --> 01:05:39,296 Escucha, Michael. Nunca es tarde para tener hijos. 750 01:05:40,089 --> 01:05:41,882 Cualquier momento es bueno. 751 01:05:43,008 --> 01:05:45,219 Seguro que tus padres querían nietos. 752 01:05:45,386 --> 01:05:47,846 Todos los padres quieren nietos. 753 01:05:48,889 --> 01:05:51,725 Mi padre desde luego que no, al menos no de mi parte. 754 01:05:52,059 --> 01:05:55,229 Le dije que estábamos pensando en alquilar un vientre... 755 01:05:56,188 --> 01:05:59,066 ...y nos llamó locos. Decía que el mundo se había vuelto loco... 756 01:05:59,233 --> 01:06:01,485 ...si permitía que dos hombres pensaran en tener hijos. 757 01:06:02,277 --> 01:06:05,739 Cambiará de opinión cuando le den un nieto, créeme. 758 01:06:08,993 --> 01:06:11,870 - No estoy tan seguro. - ¿Por qué? 759 01:06:16,250 --> 01:06:22,756 Lo cierto es que mi marido y yo lo intentamos, no hace mucho. 760 01:06:23,299 --> 01:06:28,262 Con un vientre de alquiler genial. Se quedó embarazada enseguida. 761 01:06:30,055 --> 01:06:32,766 Todo iba muy bien. 762 01:06:34,768 --> 01:06:37,521 Estábamos muy ilusionados. Ya sabes cómo es eso. 763 01:06:38,230 --> 01:06:39,815 Todos los preparativos. 764 01:06:40,607 --> 01:06:43,193 La habitación de invitados se convirtió en el cuarto del bebé. 765 01:06:44,153 --> 01:06:48,699 Hace seis meses, fuimos a la sala de partos y... 766 01:06:49,867 --> 01:06:52,870 ...las cosas no salieron demasiado bien. 767 01:06:54,163 --> 01:06:55,664 Perdimos el bebé. 768 01:07:01,712 --> 01:07:02,963 Mi padre... 769 01:07:03,547 --> 01:07:07,301 ...acudió al hospital y ni me dirigió la palabra. 770 01:07:07,676 --> 01:07:09,053 Ni siquiera me abrazó. 771 01:07:09,345 --> 01:07:13,098 Se quedó parado, con una mirada de ¿Ves?, les dije”.. 772 01:07:18,187 --> 01:07:21,065 ¡Dios! Lo siento mucho. 773 01:07:22,691 --> 01:07:24,443 No les quería arruinar la cena. 774 01:07:27,821 --> 01:07:31,533 Ni siquiera la conocía. Era una recién nacida. 775 01:07:33,118 --> 01:07:37,247 Ni siquiera pudimos estar con ella, solo con su concepto. 776 01:07:38,791 --> 01:07:41,752 Pero bueno, ya lo olvidamos. 777 01:07:53,889 --> 01:07:55,557 ¿Cómo la iban a llamar? 778 01:07:58,310 --> 01:08:01,897 Se iba a llamar Sarah, como mi madre. 779 01:08:14,410 --> 01:08:18,247 Lo siento mucho. No había previsto... 780 01:08:20,541 --> 01:08:21,542 Lo siento. 781 01:08:21,917 --> 01:08:27,256 No. Yo sí que lo siento. Mucho. 782 01:08:49,987 --> 01:08:51,071 Sí. 783 01:08:51,363 --> 01:08:53,824 Llévate un poco de arroz, ¿bueno? 784 01:08:54,742 --> 01:08:56,660 ¿Qué más quieres? 785 01:09:42,373 --> 01:09:44,291 Hogar, dulce hogar. 786 01:10:27,501 --> 01:10:30,254 ¿Terminaste de hacer las maletas? 787 01:10:34,049 --> 01:10:36,010 ¿Qué carajos? 788 01:10:37,136 --> 01:10:39,722 No podía irme tranquilo si dejaba ese armario... 789 01:10:39,972 --> 01:10:42,349 ...como si lo hubieran saqueado bestias salvajes. 790 01:10:42,516 --> 01:10:45,394 - A mí me gusta así. - No, crees que te gusta. 791 01:10:45,978 --> 01:10:48,022 Dale una oportunidad a mi método. 792 01:10:48,397 --> 01:10:50,816 A lo mejor te sorprendes prefiriéndolo al tuyo. 793 01:10:51,400 --> 01:10:55,821 Si no, no te preocupes. Seguro que los salvajes volverán. 794 01:10:56,071 --> 01:10:59,908 - ¿Cómo voy a encontrar las cosas? - Muy sencillo, fíjate. 795 01:11:01,410 --> 01:11:04,913 Tus bonitas camisas, las dos, están aquí. 796 01:11:05,581 --> 01:11:10,002 Las camisetas están dobladas y ordenadas por color, ahí arriba. 797 01:11:10,878 --> 01:11:15,507 Los pantalones, sweaters, y prendas deportivas... 798 01:11:16,091 --> 01:11:17,134 ...están ahí. 799 01:11:17,593 --> 01:11:22,222 Los zapatos, en el suelo. Las zapatillas, las sandalias. 800 01:11:22,931 --> 01:11:26,518 La ropa interior, en este cajón. Los calcetines, aquí. 801 01:11:27,394 --> 01:11:29,605 Aunque tenemos un problema con los calcetines. 802 01:11:30,022 --> 01:11:31,357 Ven, échame una mano. 803 01:11:32,107 --> 01:11:34,485 Tenemos que emparejarlos todos. 804 01:11:35,194 --> 01:11:38,781 Por favor, no proyectes tu terrible miedo a las relaciones... 805 01:11:38,947 --> 01:11:40,824 ...sobre estos pobres e indefensos calcetines. 806 01:11:41,492 --> 01:11:44,578 Por si no lo sabías, los calcetines son monógamos. 807 01:11:45,079 --> 01:11:46,538 Son como los cisnes. 808 01:11:53,379 --> 01:11:55,631 Espera. ¿Qué haces? 809 01:11:56,298 --> 01:11:59,551 Así los torturas. No hagas una bola con ellos... 810 01:11:59,802 --> 01:12:01,595 ...así pierden elasticidad. 811 01:12:02,262 --> 01:12:03,263 Toma. 812 01:12:03,931 --> 01:12:08,102 Pon uno encima del otro. Mira, fíjate en estos. 813 01:12:08,811 --> 01:12:12,856 Pon uno encima del otro... 814 01:12:13,899 --> 01:12:18,529 ...y luego júntalos, con suavidad. 815 01:12:20,322 --> 01:12:23,325 - Como un cuadrado perfecto. - Estás loco. 816 01:12:35,087 --> 01:12:38,090 Disculpe, señor, ¿ha visto a mi pareja? 817 01:12:38,340 --> 01:12:41,385 Se parece a mí. Es azul con estrellas blancas. 818 01:12:45,347 --> 01:12:47,558 No, no lo he visto. 819 01:12:49,435 --> 01:12:50,978 Vaya... 820 01:12:51,145 --> 01:12:53,981 ...parece que somos los únicos calcetines sin pareja. 821 01:12:54,148 --> 01:12:56,025 Yo también he perdido a la mía. 822 01:12:58,193 --> 01:13:02,281 Oye, tengo una idea. ¿Por qué no nos emparejamos? 823 01:13:02,990 --> 01:13:04,199 ¡Ni hablar! 824 01:13:04,491 --> 01:13:07,995 ¿Quieres que yo, un calcetín azul con estrellas blancas... 825 01:13:08,120 --> 01:13:09,413 ...me empareje contigo... 826 01:13:09,747 --> 01:13:12,082 ...un simple calcetín amarillo? No puede salir bien. 827 01:13:12,374 --> 01:13:14,752 ¡Perdóname, por Dios! 828 01:13:15,085 --> 01:13:18,130 Creía que un calcetín azul con estrellas blancas... 829 01:13:18,213 --> 01:13:20,674 ...joven y a la moda, estaría abierto a experimentar. 830 01:13:20,966 --> 01:13:23,927 No te dejes esclavizar por las convenciones sociales. 831 01:13:29,558 --> 01:13:31,060 - Espera. - ¿Qué pasa? 832 01:13:31,477 --> 01:13:34,897 Esta canción. Tienes que escucharla. 833 01:15:43,651 --> 01:15:47,071 DÍA CINCO 834 01:16:37,371 --> 01:16:40,040 ¿Tendría el señor la gentileza de acudir al balcón? 835 01:16:40,207 --> 01:16:42,751 Vamos a servir el mejor desayuno de Tel Aviv. 836 01:16:46,547 --> 01:16:47,631 Ichs. 837 01:16:48,757 --> 01:16:49,758 ¿Qué? 838 01:16:50,009 --> 01:16:51,802 Creía que odiabas la cebolla. 839 01:16:52,428 --> 01:16:54,054 Claro, pero a ti te encanta. 840 01:16:55,055 --> 01:16:58,142 ¿Quieres un poco de pan recién horneado, o sea, comprado? 841 01:17:00,602 --> 01:17:02,646 Se parece al challah... 842 01:17:02,855 --> 01:17:06,525 ...que mi abuelo nos tiraba los viernes antes del Shabbat. 843 01:17:07,651 --> 01:17:09,653 - ¿Por qué lo hacía? - ¿Quién sabe? 844 01:17:10,070 --> 01:17:13,324 Antes de cortar el pan en rebanadas, arrancaba trocitos... 845 01:17:13,615 --> 01:17:16,285 ...y se los tiraba a quien le hubiera pedido un poco. 846 01:17:16,910 --> 01:17:19,997 Siempre pensé que era algún tipo de costumbre religiosa desfasada. 847 01:17:20,748 --> 01:17:22,291 La partición del pan”.. 848 01:17:22,583 --> 01:17:24,501 En el kibutz no hacíamos esas cosas. 849 01:17:27,421 --> 01:17:29,882 Cuando lo llame a mi padre le preguntaré qué significaba. 850 01:17:30,758 --> 01:17:32,468 Y le diré que he vuelto a Israel. 851 01:17:52,279 --> 01:17:54,406 Bueno, muy bien. 852 01:18:01,288 --> 01:18:02,289 ¿Qué? 853 01:18:05,626 --> 01:18:07,294 Mira esta foto. 854 01:18:07,544 --> 01:18:08,754 - ¿Por qué? - Es una paloma... 855 01:18:09,004 --> 01:18:11,215 ...pero mira lo que hay detrás de la paloma. 856 01:18:11,632 --> 01:18:13,133 ¿Dos personas haciéndolo? 857 01:18:13,801 --> 01:18:15,427 - Sí. - ¡Vaya! 858 01:18:18,514 --> 01:18:20,933 ¿Es de verdad? 859 01:18:56,969 --> 01:19:00,014 Avísame cuando se publique. El artículo. 860 01:19:00,389 --> 01:19:02,141 - Claro. - En verdad quiero leerlo. 861 01:19:02,474 --> 01:19:03,434 Bueno. 862 01:19:07,062 --> 01:19:09,231 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 863 01:19:09,940 --> 01:19:11,650 Deberías escribir otro libro. 864 01:19:12,401 --> 01:19:13,402 Llámalo... 865 01:19:14,320 --> 01:19:16,071 ..."El bar Mitzvah de pesadilla". 866 01:19:16,905 --> 01:19:18,824 Compraré los derechos y haré una película genial... 867 01:19:19,116 --> 01:19:21,118 ...que, obviamente, será mejor que tu libro. 868 01:19:21,285 --> 01:19:24,496 El libro estará bien, pero no será tan bueno como la película. 869 01:19:25,914 --> 01:19:27,416 Y ganaré un Oscar. 870 01:19:28,250 --> 01:19:31,503 Seguramente lo comparta contigo, porque soy gentil. 871 01:19:33,255 --> 01:19:37,676 Me encantaría, con o sin Oscar. 872 01:19:39,303 --> 01:19:42,306 Con cuidado. Enseguida debemos subir al avión. 873 01:19:42,514 --> 01:19:44,224 Un minuto y nos vamos. 874 01:19:45,142 --> 01:19:46,685 Voy a limpiarte la cara. 875 01:19:46,852 --> 01:19:48,646 Estás muy sucio. 876 01:19:49,021 --> 01:19:50,481 No. 877 01:19:50,648 --> 01:19:52,983 No te toques el sweater. 878 01:19:55,569 --> 01:19:57,237 Deberían volver a intentarlo. 879 01:19:59,156 --> 01:20:01,033 Deberían intentarlo, mi madre tiene razón. 880 01:20:02,159 --> 01:20:03,535 No creo que sea demasiado tarde. 881 01:20:04,662 --> 01:20:05,913 ¡Vaya! 882 01:20:06,163 --> 01:20:08,374 Pero si tú no creías en los finales felices. 883 01:20:09,375 --> 01:20:11,627 No tiene nada que ver con los finales felices. 884 01:20:12,336 --> 01:20:14,838 Es que creo que serías un buen padre, nada más. 885 01:20:29,520 --> 01:20:32,064 Bueno, Tomer, tengo que irme. 886 01:20:33,190 --> 01:20:34,942 Pero gracias por todo. 887 01:20:35,526 --> 01:20:38,112 Escríbeme, ¿Bueno? Por lo del artículo y... 888 01:20:38,278 --> 01:20:39,738 Claro, lo haré. 889 01:20:51,583 --> 01:20:52,626 Escucha. 890 01:20:55,212 --> 01:20:56,380 No pasa nada. 891 01:20:58,966 --> 01:21:00,259 No pasa nada, Tomer. 892 01:21:02,761 --> 01:21:04,138 Todo va a estar bien. 893 01:21:09,018 --> 01:21:10,060 ¡Dios! 894 01:21:10,978 --> 01:21:14,064 Increíble, llorando en el aeropuerto. No se puede ser más gay. 895 01:21:16,650 --> 01:21:17,609 Vete. 896 01:21:18,736 --> 01:21:20,988 Vete, estoy bien. En serio. 897 01:22:14,708 --> 01:22:16,418 - ¿Qué tal? - Hola. 898 01:22:35,187 --> 01:22:36,689 Hola, soy yo. 899 01:22:37,147 --> 01:22:38,691 Estoy en el avión. 900 01:22:38,941 --> 01:22:41,110 Es un poco temprano para llamar, así que... 901 01:22:41,443 --> 01:22:44,071 ...si todo va bien, estaré en casa a las 5 de la tarde. 902 01:22:45,406 --> 01:22:47,992 Estaba pensando que podríamos cenar en Stone Park. 903 01:22:48,951 --> 01:22:50,661 Hace mucho tiempo que no vamos. 904 01:22:52,329 --> 01:22:54,540 Bueno, te veo pronto. 905 01:23:50,940 --> 01:23:56,940 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net