1
00:02:48,859 --> 00:02:49,860
Perdón.
2
00:03:07,127 --> 00:03:08,837
- Shalom.
- Hola, ¿qué tal?
3
00:03:09,129 --> 00:03:10,130
- Bienvenido.
- Gracias.
4
00:03:10,339 --> 00:03:11,423
Por favor.
5
00:03:25,813 --> 00:03:28,482
¿Puede bajarla un poco? Gracias.
6
00:03:33,278 --> 00:03:34,947
- Es aquí.
- ¿Ya llegamos?
7
00:03:35,155 --> 00:03:36,490
- Sí.
- Muy bien.
8
00:03:38,492 --> 00:03:40,160
Muchas gracias.
Quédese con el cambio.
9
00:03:40,452 --> 00:03:41,662
- ¡Gracias!
- De nada.
10
00:03:53,549 --> 00:03:54,550
- Tome.
- Gracias.
11
00:03:54,717 --> 00:03:55,968
Que lo disfrute.
12
00:04:56,654 --> 00:04:57,655
Hola.
13
00:04:58,572 --> 00:05:00,866
No sé si estoy
en la dirección correcta.
14
00:05:01,033 --> 00:05:03,494
- Es el departamento 6, ¿no?
- Sí.
15
00:05:06,205 --> 00:05:09,041
Soy Michael.
Voy a subalquilar el departamento.
16
00:05:10,000 --> 00:05:12,586
Sí, pero era mañana.
Te equivocaste de día.
17
00:05:13,545 --> 00:05:15,506
No, creo que no.
18
00:05:17,675 --> 00:05:18,634
Mira.
19
00:05:20,511 --> 00:05:23,013
- Dice que es el día 8.
- Sí.
20
00:05:24,014 --> 00:05:25,516
Mañana es 8.
21
00:05:26,392 --> 00:05:29,395
No, mañana es 9. Hoy es 8.
22
00:05:30,604 --> 00:05:32,022
- ¿Hoy es 8?
- Sí.
23
00:05:32,898 --> 00:05:36,235
¡Mierda! Creía que hoy era 7.
Pasa, por favor.
24
00:05:37,069 --> 00:05:38,278
- ¿Seguro?
- Sí.
25
00:05:38,570 --> 00:05:41,573
Siento el desorden.
En verdad lo lamento.
26
00:05:42,116 --> 00:05:44,952
Estuvimos toda la noche
filmando algo para mi clase.
27
00:05:45,119 --> 00:05:47,997
Llevo dos días sin dormir.
No sé ni en qué día estoy.
28
00:05:48,080 --> 00:05:49,873
Estaba seguro
de que hoy era 7.
29
00:05:51,083 --> 00:05:53,627
Dame unos minutos
para ordenarlo todo.
30
00:05:54,044 --> 00:05:56,296
Lo voy a dejar como nuevo.
31
00:06:24,325 --> 00:06:25,784
- Oye.
- Dime.
32
00:06:26,118 --> 00:06:29,580
Creo que sería mejor
que me buscara un hotel.
33
00:06:29,955 --> 00:06:31,999
No. Por favor, casi termino.
Cinco minutos.
34
00:06:32,458 --> 00:06:35,169
Gracias, pero será mejor
que me vaya a un hotel.
35
00:06:35,502 --> 00:06:37,379
Oye, te prometo que...
36
00:06:39,423 --> 00:06:40,758
Perdón, tengo que contestar.
37
00:06:40,924 --> 00:06:43,552
Es mi madre.
Si no atiendo seguirá llamando.
38
00:06:43,886 --> 00:06:45,387
Mamá, ¿te llamo luego?
39
00:06:46,889 --> 00:06:49,892
No, no puedo.
Pídeselo a Itzik.
40
00:06:51,101 --> 00:06:54,146
No puedo...
Mamá, te llamo luego. Adiós.
41
00:06:55,898 --> 00:07:00,069
Ven, te enseño la casa.
Hay muchas cosas.
42
00:07:02,112 --> 00:07:03,947
¿En serio quieres ir a un hotel?
43
00:07:04,156 --> 00:07:06,742
Fíjate bien. Este es
uno de los barrios más geniales.
44
00:07:06,909 --> 00:07:10,079
En el Time Out de Londres
salió un artículo...
45
00:07:10,287 --> 00:07:12,915
...sobre los barrios más sexis
del mundo. Adivina cuál ganó.
46
00:07:15,793 --> 00:07:18,962
Por favor, quédate.
Siento haberlo arruinado.
47
00:07:19,463 --> 00:07:22,216
Te prometo que es
un departamento genial. Y...
48
00:07:23,300 --> 00:07:24,968
...no sé cómo decirte esto...
49
00:07:26,887 --> 00:07:28,681
...pero me hace mucha falta el dinero.
50
00:07:36,230 --> 00:07:39,316
DÍA UNO
51
00:08:53,932 --> 00:08:55,392
Sostenlo un momento.
52
00:08:55,476 --> 00:08:57,561
- ¿Te contestó?
- No.
53
00:08:57,978 --> 00:08:59,563
- Tranquilo.
- Llegaremos tarde.
54
00:08:59,730 --> 00:09:01,440
No pasará nada.
55
00:09:03,442 --> 00:09:04,485
No entra.
56
00:09:08,238 --> 00:09:09,281
Escuchen.
57
00:09:09,448 --> 00:09:12,826
Yo lo llevo. Nos vemos allí.
58
00:09:14,495 --> 00:09:15,579
¡Mierda!
59
00:11:22,498 --> 00:11:23,957
- ¡Hola!
- ¡Hola!
60
00:11:24,625 --> 00:11:27,461
Espera un segundo.
Estoy intentando...
61
00:11:27,670 --> 00:11:29,380
¿A quién estás matando?
62
00:11:29,797 --> 00:11:32,007
Quiero abrir una botella de vino.
63
00:11:32,299 --> 00:11:34,426
- ¿Con un cuchillo?
- No encuentro el sacacorchos.
64
00:11:35,302 --> 00:11:36,387
Ya está.
65
00:11:39,348 --> 00:11:41,892
Te llamé antes.
Me estaba preocupando.
66
00:11:42,226 --> 00:11:44,603
Sí, perdona.
Me quedé sin batería.
67
00:11:44,979 --> 00:11:46,021
Bueno.
68
00:11:46,647 --> 00:11:49,942
¿Qué tal el vuelo?
¿Pudiste dormir?
69
00:11:50,150 --> 00:11:51,318
No mucho.
70
00:11:51,694 --> 00:11:54,613
- ¿Por qué no tomaste una pastilla?
- Me tomé dos.
71
00:11:55,406 --> 00:11:58,617
A ver si Berger me da
algo más fuerte cuando vuelva allí.
72
00:11:59,201 --> 00:12:00,995
¿No lo había hecho ya?
73
00:12:01,245 --> 00:12:04,415
Ojalá. Dijo que quizá
me suba la dosis cuando vuelva.
74
00:12:05,040 --> 00:12:06,083
Bueno.
75
00:12:07,084 --> 00:12:09,086
¿Qué tal Tel Aviv?
76
00:12:09,420 --> 00:12:12,715
No vi gran cosa.
Es una mezcla extraña.
77
00:12:13,048 --> 00:12:14,717
No me puedo hacer una idea.
78
00:12:15,050 --> 00:12:18,220
Siempre dices lo mismo,
y al quinto día lo consigues.
79
00:12:18,470 --> 00:12:19,430
Supongo.
80
00:12:19,722 --> 00:12:21,724
- ¿Y el departamento?
- El departamento...
81
00:12:22,891 --> 00:12:24,727
- ... es pasable.
- ¿Pasable?
82
00:12:24,935 --> 00:12:26,312
No está mal.
83
00:12:26,895 --> 00:12:28,605
¿Por qué no me lo enseñas?
84
00:12:29,732 --> 00:12:30,733
Veamos...
85
00:12:31,650 --> 00:12:32,776
Allá vamos.
86
00:12:34,320 --> 00:12:37,072
Ahí está el baño.
No quieras entrar ahí.
87
00:12:38,407 --> 00:12:39,616
Mi escritorio.
88
00:12:40,284 --> 00:12:44,413
Una lámpara muy bajita,
o algo por el estilo.
89
00:12:45,247 --> 00:12:49,084
Esto es el salón.
Una cosa normal.
90
00:12:50,252 --> 00:12:52,463
Espera.
¿Qué es eso de la pared?
91
00:12:53,297 --> 00:12:56,717
Pesadilla en Elm Street.
La segunda parte.
92
00:12:57,176 --> 00:12:58,802
La venganza de Freddy.
93
00:12:59,011 --> 00:13:01,388
¿Quién pone carteles de cine
en el salón?
94
00:13:01,722 --> 00:13:04,558
Es un chico.
Creo que estudia cine.
95
00:13:07,061 --> 00:13:08,646
Una habitación con vista.
96
00:13:09,021 --> 00:13:10,522
Yo no diría tanto.
97
00:13:10,689 --> 00:13:13,400
Son los otros edificios.
Ahí están los vecinos.
98
00:13:18,864 --> 00:13:22,368
Hay demasiada oscuridad,
pero el barrio está muy bien.
99
00:13:23,035 --> 00:13:24,953
El Time Out de Londres
lo eligió...
100
00:13:25,037 --> 00:13:27,122
...como uno de los barrios
más sexis del mundo.
101
00:13:27,665 --> 00:13:30,334
El Time Out
también se equivoca.
102
00:13:30,668 --> 00:13:32,127
Eres un esnob.
103
00:13:33,754 --> 00:13:35,881
Volvemos a la cocina.
104
00:13:36,006 --> 00:13:38,592
Espera. A ver la heladera.
105
00:13:39,843 --> 00:13:43,222
- ¿Ese es el chico? Amplía.
- Sí, es él.
106
00:13:43,889 --> 00:13:47,559
- ¡Oye, qué bueno está!
- Déjalo. Podrías ser su padre.
107
00:13:47,768 --> 00:13:49,395
Pero no lo soy.
108
00:13:50,062 --> 00:13:52,231
- ¿Es gay?
- No lo sé.
109
00:13:53,941 --> 00:13:57,277
- Veo que no estás de humor.
- Perdona. Estoy agotado.
110
00:13:57,736 --> 00:13:59,405
Bueno, te entiendo.
111
00:13:59,780 --> 00:14:01,073
- A la cama.
- Bueno.
112
00:14:01,365 --> 00:14:02,616
- Buenas noches.
- Buenas noches.
113
00:14:02,866 --> 00:14:04,410
No te olvides de tomar las pastillas.
114
00:14:04,535 --> 00:14:06,036
No, descuida.
115
00:14:06,412 --> 00:14:08,580
- Te quiero.
- Y yo a ti.
116
00:15:12,144 --> 00:15:13,812
DOLOR
117
00:15:16,398 --> 00:15:17,900
David Tartakover...
118
00:15:18,067 --> 00:15:20,986
...es famoso por sus carteles
políticamente provocativos.
119
00:15:21,737 --> 00:15:24,198
Su estilo se caracteriza
por composiciones minimalistas...
120
00:15:24,406 --> 00:15:27,076
...que utilizan imágenes
sacadas de los medios, mezcladas...
121
00:15:27,201 --> 00:15:30,579
...con eslóganes y textos, inspirados
por el constructivismo ruso.
122
00:15:31,413 --> 00:15:32,748
Él mismo dijo...
123
00:15:32,915 --> 00:15:35,334
..."Mi trabajo suele considerarse
como una protesta.
124
00:15:35,918 --> 00:15:37,836
No lo es.
Se trata de una reacción.
125
00:15:38,128 --> 00:15:40,255
Tienes que ir
con la verdad por delante.
126
00:15:40,422 --> 00:15:42,466
De lo contrario,
¿qué habrás conseguido?".
127
00:15:43,926 --> 00:15:47,137
En un cartel icónico,
un niño con un ojo cerrado...
128
00:15:47,304 --> 00:15:49,431
...que seguramente
haya recibido un disparo...
129
00:15:49,682 --> 00:15:52,935
...se yuxtapone a un dibujo infantil
de una flor, y la frase...
130
00:15:53,143 --> 00:15:56,397
..."Papá, ¿qué haces
en los territorios ocupados?".
131
00:15:56,563 --> 00:15:58,440
DÍA DOS
132
00:15:58,649 --> 00:16:00,317
Una de sus obras más famosas...
133
00:16:00,484 --> 00:16:03,821
...es el logotipo que diseñó
para el movimiento Paz Ahora en 1978.
134
00:16:05,698 --> 00:16:09,868
El logo, engañosamente simple,
combina las palabras Paz” y “AAhora”....
135
00:16:10,035 --> 00:16:12,413
...sin usar ningún otro símbolo
ni diseño.
136
00:16:13,247 --> 00:16:17,418
Se convirtió en la primera pegatina
política ampliamente usada en Israel.
137
00:16:19,628 --> 00:16:22,673
Su obra pasó a criticar
el sistema político...
138
00:16:22,881 --> 00:16:25,009
...de modo aún más agudo
tras la euforia...
139
00:16:25,759 --> 00:16:26,802
¿Hola?
140
00:16:26,844 --> 00:16:28,220
Hola. ¿Eres David?
141
00:16:28,679 --> 00:16:30,597
No. Soy su marido, Michael.
142
00:16:31,056 --> 00:16:34,727
Hola, Michael. Soy Suzanne Shrib,
de la clínica IBS.
143
00:16:35,561 --> 00:16:36,770
Hola, Suzanne.
144
00:16:37,187 --> 00:16:39,356
Tengo noticias geniales
para David y para ti.
145
00:16:39,523 --> 00:16:40,524
Cuéntame.
146
00:16:40,733 --> 00:16:42,985
Tenemos
un nuevo vientre de alquiler.
147
00:16:44,028 --> 00:16:45,904
Perdón, no entiendo.
148
00:16:46,322 --> 00:16:48,699
Nos gustaría fijar una cita
para que la conocieran...
149
00:16:48,866 --> 00:16:51,660
...y se puedan hacer una impresión,
a ver qué les parece.
150
00:16:51,952 --> 00:16:53,954
Es joven, muy inteligente.
151
00:16:54,246 --> 00:16:56,498
Estudia un master
de Trabajo Social en Rutgers.
152
00:16:56,999 --> 00:16:59,501
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con David?
153
00:17:00,252 --> 00:17:02,171
Hace un mes.
154
00:17:02,546 --> 00:17:05,007
Prometí llamarlo en cuanto
diéramos con una candidata.
155
00:17:34,244 --> 00:17:35,663
Hola, Tomer.
156
00:17:35,788 --> 00:17:38,040
¡Hola!
157
00:17:38,332 --> 00:17:40,376
¡Hola, Bobby!
158
00:17:40,542 --> 00:17:42,127
Voy a dejar la bicicleta.
159
00:17:43,712 --> 00:17:45,714
¡Hola!, ¡Hola!
160
00:17:46,298 --> 00:17:47,591
- ¿Cómo estás?
- Bien.
161
00:17:47,716 --> 00:17:49,635
- ¿Adónde van?
- Al veterinario.
162
00:17:49,885 --> 00:17:51,762
- ¿Y eso?
- Tienen que pincharle.
163
00:17:53,138 --> 00:17:54,431
- Bueno, cariño.
- Hasta luego.
164
00:17:54,556 --> 00:17:55,557
Ciao.
165
00:17:56,225 --> 00:17:58,727
Ven a casa
si buscas un lugar donde dormir.
166
00:17:58,936 --> 00:18:01,063
Gracias.
167
00:18:01,271 --> 00:18:02,439
Estás en forma.
168
00:18:02,648 --> 00:18:04,441
- Estuve trabajando duro.
- Se nota.
169
00:18:04,608 --> 00:18:06,068
- Bueno.
- Bueno, amigo.
170
00:18:06,485 --> 00:18:08,570
- Que tengas un buen día.
- Y tú.
171
00:18:08,737 --> 00:18:10,114
- Ciao.
- Adiós.
172
00:18:21,959 --> 00:18:22,960
Hola.
173
00:18:23,585 --> 00:18:25,629
Perdón.
No sabía si estabas despierto.
174
00:18:25,796 --> 00:18:27,172
Solo quiero llevarme
algo que dejé.
175
00:18:27,339 --> 00:18:28,549
Tranquilo, entra.
176
00:18:28,674 --> 00:18:30,968
Lo agarro y me voy.
Está en mi cuarto, será un minuto.
177
00:18:44,565 --> 00:18:46,817
Perdón.
Tenía que agarrar mi hierba.
178
00:18:47,151 --> 00:18:50,154
- No puedo dormirme sin ella.
- Claro, te entiendo.
179
00:18:50,654 --> 00:18:53,907
¿Todo bien?,
¿Estás bien?, ¿Necesitas algo?
180
00:18:54,366 --> 00:18:56,869
- ¿Quieres un poco?
- No, gracias.
181
00:18:58,037 --> 00:18:59,496
¿Tienes hambre?
182
00:19:00,039 --> 00:19:02,499
Compré el desayuno.
Quédate si quieres.
183
00:19:05,336 --> 00:19:08,088
- ¿La caja de la dulzura”??
- Sí. Según he averiguado...
184
00:19:08,339 --> 00:19:10,049
...es la mejor pastelería de la ciudad.
185
00:19:10,758 --> 00:19:11,508
¿Qué?
186
00:19:11,592 --> 00:19:13,719
Es gracioso que tenga que venir
alguien de Nueva York...
187
00:19:13,844 --> 00:19:16,680
...para decirme que la mejor pastelería
de la ciudad está aquí al lado.
188
00:19:17,056 --> 00:19:19,099
- ¿Están buenos?
- Prueba uno.
189
00:19:19,933 --> 00:19:22,394
Si te soy sincero,
nunca almuerzo nada.
190
00:19:22,728 --> 00:19:25,773
Solo desayuno
un café y un cigarrillo.
191
00:19:25,939 --> 00:19:27,107
- ¿Te importa?
- Pues...
192
00:19:30,569 --> 00:19:31,612
Bueno.
193
00:19:32,571 --> 00:19:34,907
¿Qué haces en Israel?
Si no te molesta la pregunta.
194
00:19:35,032 --> 00:19:36,867
No. Soy escritor de viajes.
195
00:19:37,034 --> 00:19:39,078
Escribo una columna
para el New York Times.
196
00:19:39,370 --> 00:19:41,580
- ¿Sí?
- Se llama El viajero intrépido”..
197
00:19:41,914 --> 00:19:44,249
- ¿Intrépido”??
- Intrépido. Significa...
198
00:19:44,875 --> 00:19:46,710
...no sé, ¿Ingenioso?, ¿Osado?
199
00:19:46,794 --> 00:19:50,130
Alguien que no se rinde,
que se enfrenta a la adversidad.
200
00:19:51,173 --> 00:19:52,466
Solo es un título.
201
00:19:52,966 --> 00:19:54,468
¿No eres realmente intrépido?
202
00:19:55,135 --> 00:19:56,303
Intento serlo.
203
00:19:56,970 --> 00:20:00,432
Se trata de escribir
sobre la ciudad como realmente es.
204
00:20:00,641 --> 00:20:03,060
La ciudad en sí,
no la versión para turistas.
205
00:20:05,145 --> 00:20:06,814
¿Es tu primer viaje a Tel Aviv?
206
00:20:07,314 --> 00:20:10,651
El segundo, realmente.
Vine para mi bar Mitzvah.
207
00:20:11,068 --> 00:20:13,946
Aunque fue en Jerusalén,
hace como cien años.
208
00:20:14,738 --> 00:20:17,783
No sería una visita genial
si tardaste tanto en volver.
209
00:20:17,992 --> 00:20:21,495
Ahí tienes razón.
Fue una visita complicada.
210
00:20:22,121 --> 00:20:25,416
Mis padres
se peleaban todo el tiempo.
211
00:20:25,833 --> 00:20:28,836
De hecho, un par de meses después
se divorciaron.
212
00:20:29,403 --> 00:20:30,379
Sí.
213
00:20:30,796 --> 00:20:33,173
¿Qué te dijeron
al saber que regresabas aquí?
214
00:20:33,340 --> 00:20:34,383
¿Quiénes?
215
00:20:34,800 --> 00:20:36,218
Mis padres.
216
00:20:36,719 --> 00:20:38,887
Mi madre murió
hace un par de años.
217
00:20:39,221 --> 00:20:41,181
Perdona. Debo recordar
no preguntar esas cosas...
218
00:20:41,390 --> 00:20:43,350
...a los mayores de 50.
Siempre lo hago.
219
00:20:44,727 --> 00:20:47,396
No pasa nada.
Mi padre sigue bien vivo.
220
00:20:48,856 --> 00:20:51,233
Creo que se alegrará
cuando le diga que volví.
221
00:20:52,985 --> 00:20:55,237
Espero que esta vez
la experiencia sea mejor.
222
00:20:55,738 --> 00:20:58,240
Los israelíes intentan ser amables
con los turistas.
223
00:20:58,741 --> 00:21:01,660
Les dan de comer,
les cuentan historias...
224
00:21:01,910 --> 00:21:04,496
...les hablan en inglés,
aunque no lo hablen muy bien.
225
00:21:05,914 --> 00:21:07,249
Quieren caerles bien.
226
00:21:07,916 --> 00:21:09,418
¿Por qué crees que lo hacen?
227
00:21:11,086 --> 00:21:12,338
No lo sé.
228
00:21:12,838 --> 00:21:14,590
Quizá porque estamos
en Oriente Medio...
229
00:21:14,798 --> 00:21:16,842
...pero queremos que nos traten
como a los de Occidente.
230
00:21:16,967 --> 00:21:19,094
Vaya. ¿Puedo citar esa frase?
231
00:21:20,471 --> 00:21:22,848
¿Te burlas de mí?
Solo intentaba...
232
00:21:22,973 --> 00:21:26,435
No, lo dije en serio.
Es muy interesante.
233
00:21:27,728 --> 00:21:28,729
Bueno.
234
00:21:29,813 --> 00:21:30,939
¿Cuál es el plan?
235
00:21:32,191 --> 00:21:34,985
- Tienes un plan, ¿no?
- Sí, claro.
236
00:21:35,194 --> 00:21:38,489
Además de un plan,
tengo una lista.
237
00:21:39,031 --> 00:21:42,159
Todo lo resaltado en amarillo
es de máxima prioridad.
238
00:21:42,868 --> 00:21:44,244
Neve Tzedek.
239
00:21:44,912 --> 00:21:48,082
Sarona, Manta Ray Beach,
el Museo de Tel Aviv.
240
00:21:48,415 --> 00:21:51,293
- De visita obligada, ¿no?
- Sí, claro...
241
00:21:51,460 --> 00:21:54,546
...si eres una princesa judía
que viaja por primera vez.
242
00:21:54,963 --> 00:21:57,508
No hay lugares
más cliché que esos.
243
00:21:59,051 --> 00:22:00,010
¿Florentín?
244
00:22:00,302 --> 00:22:03,681
No iremos al Boulevard Rothschild.
Ya estuviste bastante ahí.
245
00:22:04,974 --> 00:22:07,059
¡Mierda, es increíble!
246
00:22:07,810 --> 00:22:09,561
¡Hijos de puta!
247
00:22:11,271 --> 00:22:13,649
- ¿Qué ocurre?
- ¡Me robaron la maldita bicicleta!
248
00:22:13,816 --> 00:22:15,359
¡Dos veces en seis meses!
249
00:22:15,693 --> 00:22:16,735
- ¡Mierda!
- Bueno.
250
00:22:16,944 --> 00:22:18,529
Tranquilo.
251
00:22:19,154 --> 00:22:22,408
No sé si te entiendo.
¿Sabes quién te la robó?
252
00:22:22,616 --> 00:22:25,661
No exactamente, pero la habrán
vendido en aquella tienda.
253
00:22:26,203 --> 00:22:28,831
La última vez,
esos malditos la llevaron ahí.
254
00:22:38,132 --> 00:22:40,300
Es una bici genial,
vale 500 shekels.
255
00:22:40,426 --> 00:22:42,052
Entró nueva esta semana.
256
00:22:42,344 --> 00:22:44,513
- ¿Sí?
- Como nueva, apenas usada.
257
00:22:44,680 --> 00:22:47,182
Pura mierda. Es mía,
me la robaron esta mañana.
258
00:22:47,433 --> 00:22:50,269
- Por segunda vez en seis meses.
- Es nueva, 500 shekels.
259
00:22:50,477 --> 00:22:53,564
Te digo que es mía.
Me la robaron.
260
00:22:53,689 --> 00:22:56,317
Le pusiste estas cintas rosas.
¿Crees que soy idiota?
261
00:22:56,483 --> 00:22:58,277
Bueno. ¿Cuánto quieres pagar?
262
00:22:59,820 --> 00:23:00,821
100 shekels.
263
00:23:00,988 --> 00:23:03,824
- 400.
- ¡No te pases, es mi bicicleta!
264
00:23:04,074 --> 00:23:06,785
¿Te lo demuestro? Hay una etiqueta
de Garfield bajo el asiento.
265
00:23:07,036 --> 00:23:08,620
Bueno, dame 350.
266
00:23:09,413 --> 00:23:10,914
No voy a darte nada.
267
00:23:11,081 --> 00:23:12,583
- ¡Suelta!
- No.
268
00:23:12,791 --> 00:23:15,127
¡Que la sueltes! ¡Largo de aquí!
269
00:23:17,463 --> 00:23:19,381
Miente. Dice que no es mi bicicleta.
270
00:23:19,548 --> 00:23:21,717
Quiere que pague 500 shekels
por mi bicicleta.
271
00:23:21,967 --> 00:23:24,136
¿Por qué no llamas a la policía?
Es tu bicicleta.
272
00:23:24,386 --> 00:23:26,472
- No, no quiero hacerlo.
- ¿Y eso?
273
00:23:26,930 --> 00:23:28,932
En esta zona,
los policías son racistas.
274
00:23:29,141 --> 00:23:31,101
Si los inmigrantes
quieren pagarse un abogado...
275
00:23:31,268 --> 00:23:33,228
...tendrán que robar otras
30 bicicletas.
276
00:23:33,395 --> 00:23:35,898
Muy decente de tu parte.
No creo que yo reaccionaría así.
277
00:23:36,148 --> 00:23:39,234
- O sea, es tu bicicleta.
- Lo sé. Volveré más tarde.
278
00:23:39,401 --> 00:23:41,236
Conozco al hijo de ese tipo.
Hablaré con él.
279
00:23:49,286 --> 00:23:51,580
- ¿Un jugo?
- Claro.
280
00:23:51,997 --> 00:23:54,416
Es el mejor jugo de granada
de Tel Aviv.
281
00:23:54,583 --> 00:23:55,793
Quizá de todo el mundo.
282
00:23:55,918 --> 00:23:56,960
- Hola.
- Hola.
283
00:23:57,127 --> 00:24:00,047
- Dos jugos de granada, por favor.
- 30 shekels.
284
00:24:04,635 --> 00:24:06,387
¿Tienes cambio?
285
00:24:08,973 --> 00:24:09,974
Gracias.
286
00:24:14,687 --> 00:24:17,231
- Tenías razón, está bueno.
- Te lo dije.
287
00:24:28,742 --> 00:24:30,869
- Tenías sed, ¿no?
- Sí.
288
00:24:34,164 --> 00:24:36,208
- ¿Tienes hambre?
- Un poco.
289
00:24:36,834 --> 00:24:39,962
Conozco un restaurante genial
con comida israelí buenísima.
290
00:24:40,337 --> 00:24:41,380
Suena bien.
291
00:24:42,172 --> 00:24:43,882
Pero debemos esperar
hasta las 3 de la tarde.
292
00:24:44,425 --> 00:24:45,509
¿Por qué?
293
00:24:45,551 --> 00:24:48,512
Es la Hora Feliz.
La comida está a mitad de precio.
294
00:24:50,264 --> 00:24:53,183
Aún faltan dos horas.
Si tienes hambre, entremos ya.
295
00:24:53,350 --> 00:24:56,228
- No me importa pagar.
- No pasa nada, puedo esperar.
296
00:25:37,311 --> 00:25:39,271
Sopa para la mesa 7.
297
00:25:42,650 --> 00:25:45,319
Es nuestro humus especial
con ful, unas habas.
298
00:25:45,486 --> 00:25:46,487
Me parece bien.
299
00:25:46,654 --> 00:25:48,405
Humus con tahini,
humus con habas.
300
00:25:48,572 --> 00:25:49,823
- Dos humus con ful.
- Sí.
301
00:25:49,990 --> 00:25:53,160
Sopa de carne, ensalada israelí
y arroz con judías.
302
00:25:53,494 --> 00:25:55,245
- Sí, gracias.
- Genial.
303
00:25:55,412 --> 00:25:56,747
¿Unos tragos? Invita la casa.
304
00:25:56,914 --> 00:25:57,831
- Genial.
- De arak.
305
00:25:57,956 --> 00:25:59,625
Yo no quiero, gracias.
306
00:25:59,792 --> 00:26:01,669
- Tráele uno, se lo beberá.
- Bueno.
307
00:26:02,002 --> 00:26:05,214
- Nunca rechaces tragos gratis.
- Me basta con la cerveza.
308
00:26:05,464 --> 00:26:07,800
Para mí es un poco temprano
para ponerme a beber arak.
309
00:26:08,133 --> 00:26:10,803
- Tranquilo, me beberé el tuyo.
- Este para ti.
310
00:26:12,388 --> 00:26:13,555
Y este para ti.
311
00:26:15,349 --> 00:26:16,725
- L’chaim.
- L’chaim.
312
00:26:27,403 --> 00:26:28,404
Bueno.
313
00:26:28,988 --> 00:26:31,240
¿Solo escribes de viajes
o también de otras cosas?
314
00:26:31,407 --> 00:26:33,492
- ¿A qué te refieres?
- Te busqué en Google.
315
00:26:33,909 --> 00:26:35,244
Escribiste un libro...
316
00:26:35,494 --> 00:26:37,830
...salvo que haya otro escritor
llamado Michael Green.
317
00:26:38,747 --> 00:26:42,501
Complicaciones.
Un apasionante debut”,, dice aquí.
318
00:26:42,668 --> 00:26:45,629
Eso fue hace muchos,
muchos, muchos años.
319
00:26:45,879 --> 00:26:47,089
¿De qué trataba?
320
00:26:48,298 --> 00:26:50,217
Del mundo en el que vivía
por aquel entonces.
321
00:26:50,759 --> 00:26:53,137
Nueva York a finales de los 80,
principios de los 90.
322
00:26:53,345 --> 00:26:56,056
- ¿Con el sida y todo eso?
- Bueno...
323
00:26:56,890 --> 00:26:57,891
Qué deprimente.
324
00:26:58,017 --> 00:27:00,102
¿Por qué todos tienen que
mirar ese momento?
325
00:27:00,811 --> 00:27:04,523
Yo no lo hice, estuve allí.
Escribí el libro a tiempo real.
326
00:27:05,065 --> 00:27:07,526
Mi primer novio murió de sida.
327
00:27:08,944 --> 00:27:09,945
Mierda.
328
00:27:18,537 --> 00:27:20,539
- Que lo disfrute.
- Gracias.
329
00:27:21,415 --> 00:27:22,416
Gracias.
330
00:27:36,680 --> 00:27:38,265
¿No es lo que pediste?
331
00:27:38,557 --> 00:27:40,809
Sí, pero no quería cebolla.
No la soporto.
332
00:27:41,352 --> 00:27:44,647
La cebolla es
lo que da sabor a todos los platos.
333
00:27:44,897 --> 00:27:45,939
Ichs.
334
00:27:46,398 --> 00:27:47,399
¿Qué?
335
00:27:49,109 --> 00:27:51,570
Ichs. Es puaj” en hebreo.
336
00:27:52,821 --> 00:27:53,864
Icks.
337
00:27:54,198 --> 00:27:56,241
No es icks, sino ichs.
338
00:27:57,201 --> 00:27:58,243
Ichs.
339
00:28:03,499 --> 00:28:05,793
Háblame de ti, Tomer.
340
00:28:06,210 --> 00:28:08,629
¿Qué películas quieres hacer
en el futuro?
341
00:28:08,962 --> 00:28:10,714
¿En el futuro?
Ya las estoy haciendo.
342
00:28:11,256 --> 00:28:13,217
Genial. ¿De qué tratan?
343
00:28:13,926 --> 00:28:15,219
¿De qué tratan?
344
00:28:16,220 --> 00:28:17,763
Es difícil de explicar.
345
00:28:18,180 --> 00:28:23,936
Son como de terror artístico”,, creo,
pero no quiero etiquetarlas, ¿sabes?
346
00:28:25,229 --> 00:28:27,731
Quiero hacer películas
que te sacudan en toda la cara.
347
00:28:28,232 --> 00:28:31,235
Prefiero hacer que el público vomite
a que se quede indiferente.
348
00:28:32,319 --> 00:28:37,574
Creo que el cine debería sacudirte
físicamente, como una montaña rusa.
349
00:28:39,660 --> 00:28:40,703
Bien.
350
00:28:46,750 --> 00:28:48,419
Si necesitas algo, tienes mi número.
351
00:28:48,752 --> 00:28:50,504
Sí. ¿Te llevaste todo
lo que necesitabas del departamento?
352
00:28:50,754 --> 00:28:51,672
Sí.
353
00:28:52,214 --> 00:28:53,632
¿Dónde vas a dormir?
354
00:28:54,133 --> 00:28:57,219
Anoche dormí con mi madre,
pero ya no más. Está muy lejos.
355
00:28:57,886 --> 00:29:00,389
- ¿Dónde irás esta noche?
- No lo sé.
356
00:29:03,058 --> 00:29:04,727
¿Sabes qué es lo peor?
357
00:29:06,270 --> 00:29:07,938
A lo mejor no le puse el candado.
358
00:29:08,897 --> 00:29:10,232
A veces se me olvida.
359
00:29:11,400 --> 00:29:15,112
Diviértete.
Disfruta del auténtico Tel Aviv.
360
00:29:16,405 --> 00:29:17,406
Espera.
361
00:29:18,615 --> 00:29:20,242
¿Por qué no duermes aquí
esta noche?
362
00:29:20,993 --> 00:29:23,620
- Hasta que encuentres algo.
- Gracias, pero no importa.
363
00:29:23,912 --> 00:29:26,665
Suelo subalquilar el lugar
y dormir con otra gente.
364
00:29:27,166 --> 00:29:28,417
- ¿Seguro?
- Sí.
365
00:29:28,500 --> 00:29:30,169
Podrías dormir en el sofá.
366
00:29:30,919 --> 00:29:33,672
A cambio,
podrías seguir siendo mi guía...
367
00:29:34,298 --> 00:29:36,675
...enseñarme la ciudad
como hiciste hoy.
368
00:29:37,968 --> 00:29:39,803
- ¿Seguro?
- Sí.
369
00:29:40,971 --> 00:29:44,016
¿Y si soy un asesino en serie?
370
00:29:44,475 --> 00:29:47,645
O podrías serlo tú.
Nunca se sabe.
371
00:30:03,160 --> 00:30:04,453
Es esa.
372
00:30:17,883 --> 00:30:19,927
Puedo dormir aquí.
373
00:30:21,220 --> 00:30:23,514
- No te preocupes por mí.
- Bueno.
374
00:32:20,589 --> 00:32:21,882
Muy bien.
375
00:32:24,051 --> 00:32:26,303
Bueno. ¿Algo más?
376
00:32:28,597 --> 00:32:31,642
No me gusta mucho el cine de terror,
la verdad.
377
00:32:32,851 --> 00:32:35,312
- No siempre lo entiendo.
- No hace falta entenderlo.
378
00:32:35,604 --> 00:32:39,149
Se trata de lo que sientes.
Es una experiencia física.
379
00:32:39,733 --> 00:32:42,736
- ¿No se supone que debe asustar?
- No se supone nada.
380
00:32:43,278 --> 00:32:46,031
Es lo que tú le aportas.
Es lo que ves.
381
00:32:47,491 --> 00:32:48,492
Qué interesante.
382
00:32:50,536 --> 00:32:52,705
- Qué interesante”..
- ¿Qué pasa?
383
00:32:52,955 --> 00:32:56,000
¿Qué cine te va?,
¿Comedias románticas?, ¿Musicales?
384
00:32:56,875 --> 00:32:58,293
- ¿Es un delito?
- No...
385
00:32:58,752 --> 00:33:01,839
...pero está muy trillado ser un gay
que adora los musicales.
386
00:33:02,089 --> 00:33:04,425
¿Tienes un poster de Liza Minnelli
en tu salón?
387
00:33:07,261 --> 00:33:11,098
- ¿Qué pasa con los musicales?
- Nada. Eso es lo malo.
388
00:33:11,473 --> 00:33:15,019
- Todos son muy felices y muy gay.
- ¿Qué tiene eso de malo?
389
00:33:15,394 --> 00:33:17,354
No se trata de eso, se trata...
390
00:33:18,272 --> 00:33:20,691
No todos apreciamos
el romance cursi y los finales felices.
391
00:33:25,904 --> 00:33:26,947
¡Tomer!
392
00:33:27,031 --> 00:33:28,991
- ¿Por qué tardaste en abrir?
- ¿Qué pasa?
393
00:33:30,576 --> 00:33:32,536
- ¿Y este?
- Luego te cuento.
394
00:33:33,287 --> 00:33:35,164
Michael, Daria. Daria, Michael.
395
00:33:35,456 --> 00:33:37,124
Mucho gusto.
396
00:33:38,334 --> 00:33:41,462
Acabamos de verte en una película.
Lo hiciste muy bien.
397
00:33:41,628 --> 00:33:44,214
- No le creas, no le gustó.
- No es verdad.
398
00:33:46,091 --> 00:33:47,384
Pasa si quieres.
399
00:33:47,551 --> 00:33:50,512
- ¿Interrumpo algo?
- Claro que sí.
400
00:33:52,640 --> 00:33:54,725
Lo odio. Esta vez se acabó.
401
00:33:55,351 --> 00:33:57,186
En serio, se acabó.
402
00:33:57,353 --> 00:33:59,146
Daria discutió con Amir,
su novio.
403
00:33:59,313 --> 00:34:00,564
No discutimos, terminamos.
404
00:34:00,731 --> 00:34:02,274
Tranquilo,
discuten cada dos semanas.
405
00:34:02,483 --> 00:34:04,652
Creo que lo hacen
por el sexo de reconciliación.
406
00:34:04,902 --> 00:34:06,445
Esta vez es distinto, Tomer.
407
00:34:06,612 --> 00:34:08,447
- ¿Qué hizo ahora?
- ¿Qué hizo?
408
00:34:08,656 --> 00:34:12,451
En pleno ensayo, lo para todo
y dice que estoy arruinando el baile.
409
00:34:12,618 --> 00:34:14,953
¡Yo!
¡Me insultó en árabe, maldición!
410
00:34:15,120 --> 00:34:17,206
No fue por nada del ensayo...
411
00:34:17,414 --> 00:34:20,751
...sino por algo que dije hace días
acerca de su familia.
412
00:34:20,918 --> 00:34:23,879
- ¿Qué dijiste de su familia?
- Que quizá no debería invitarlos.
413
00:34:24,046 --> 00:34:26,715
Que quizá no sea para ellos,
que es demasiado provocativa.
414
00:34:27,216 --> 00:34:29,551
Espera un segundo.
No lo dije de forma racista.
415
00:34:30,386 --> 00:34:31,470
¿Cómo?
416
00:34:32,054 --> 00:34:33,389
De forma racista.
417
00:34:33,555 --> 00:34:36,141
Mierda, tampoco sé
si quiero que vengan mis padres.
418
00:34:36,392 --> 00:34:38,727
Daria y Amir estrenan mañana
un espectáculo de baile.
419
00:34:38,936 --> 00:34:41,397
- Genial. Me encanta el baile.
- Sí.
420
00:34:45,067 --> 00:34:47,319
Toma, estás invitado.
421
00:34:50,072 --> 00:34:52,825
Qué interesante. ¿Es en árabe?
422
00:34:53,826 --> 00:34:57,913
Sí. Amir es árabe,
y también un imbécil.
423
00:34:58,122 --> 00:35:00,749
Todo lo que hacemos
debe incluir el árabe...
424
00:35:01,125 --> 00:35:03,043
...incluso si no tiene sentido
en absoluto.
425
00:35:03,252 --> 00:35:05,629
Mañana es el estreno
y se mudarán juntos a Berlín.
426
00:35:05,879 --> 00:35:07,965
- Sí.
- ¿Se irán de Israel?
427
00:35:08,632 --> 00:35:09,675
Sí.
428
00:35:10,134 --> 00:35:12,344
- ¿No iban a romper?
- Y lo vamos a hacer.
429
00:35:12,511 --> 00:35:15,306
- ¿Y te vas a Berlín con él?
- ¡Tomer, no me molestes!
430
00:35:15,514 --> 00:35:17,141
Mi mejor amiga va a abandonarme.
431
00:35:17,224 --> 00:35:19,476
Te dije que podías venir,
pero no quisiste.
432
00:35:19,560 --> 00:35:21,979
Claro que quiero, pero primero
debo terminar la universidad.
433
00:35:22,855 --> 00:35:26,317
Tomer no puede irse porque
su madre está atrapada en el kibutz.
434
00:35:26,525 --> 00:35:28,360
- Nunca la abandonará.
- Tonterías.
435
00:35:29,570 --> 00:35:31,989
¿Qué quieres hacer en Berlín?
436
00:35:33,907 --> 00:35:38,370
Básicamente lo mismo, bailar,
pero para un público mayor.
437
00:35:38,662 --> 00:35:41,498
Quizá me pueda permitir algo más
que un menú infantil de McDonald’s.
438
00:35:42,624 --> 00:35:44,293
¿Ese es el gran sueño?
439
00:35:45,669 --> 00:35:46,837
¿Un Big Mac?
440
00:35:47,338 --> 00:35:48,672
No, gracias.
441
00:35:49,590 --> 00:35:50,591
No lo sé.
442
00:35:51,175 --> 00:35:53,594
Supongo que me cansé
de intentar lograrlo aquí.
443
00:35:54,345 --> 00:35:55,387
¿Por qué?
444
00:35:58,849 --> 00:36:03,062
Aquí cuesta mucho ser artista.
Tienes que pedir ayudas al gobierno...
445
00:36:03,395 --> 00:36:07,358
...y luego esperar tener público,
sobre todo si tu novio es palestino.
446
00:36:08,525 --> 00:36:11,570
Hace un par de años,
teníamos un espectáculo preparado.
447
00:36:12,613 --> 00:36:17,409
Una semana antes del estreno,
todo se descontroló en Gaza.
448
00:36:17,701 --> 00:36:20,412
Ataques con misiles, bombardeos,
toda esa mierda.
449
00:36:21,246 --> 00:36:23,749
Terminamos actuando
para tres espectadores...
450
00:36:24,083 --> 00:36:25,709
...uno de ellos Tomer.
451
00:36:28,462 --> 00:36:30,506
Odio ser quien diga
Cuando tenía su edad”,, pero...
452
00:36:30,673 --> 00:36:33,300
- Cuando tenía su edad”..
- En serio.
453
00:36:34,635 --> 00:36:37,262
Protestábamos, nos arrestaban.
454
00:36:37,429 --> 00:36:39,974
Hacíamos todo lo posible
para cambiar el mundo.
455
00:36:40,516 --> 00:36:44,144
Quizá no fuera demasiado,
pero algunas cosas cambiaron.
456
00:36:48,774 --> 00:36:52,778
No sé.
Quizá esta sea mi protesta...
457
00:36:53,237 --> 00:36:57,116
...marcharme y solo pensar
en mí misma por una vez.
458
00:36:57,449 --> 00:37:00,577
Vivir, no solo sobrevivir.
459
00:37:02,830 --> 00:37:05,165
¿No te parece raro
lo de mudarte a Alemania?
460
00:37:05,791 --> 00:37:08,585
Un lugar que simboliza
la tragedia judía.
461
00:37:18,721 --> 00:37:20,472
¿De qué se ríen?
462
00:37:20,639 --> 00:37:23,642
De nada, estamos drogados.
Berlín lleva muchos años...
463
00:37:23,851 --> 00:37:26,812
...siendo un lugar genial. Muchos
jóvenes israelíes se marchan allí.
464
00:37:39,742 --> 00:37:40,743
Ven.
465
00:39:29,351 --> 00:39:32,604
DÍA TRES
466
00:39:39,320 --> 00:39:40,529
¡Michael!
467
00:39:59,089 --> 00:40:00,132
Hola.
468
00:40:01,258 --> 00:40:02,760
Mira lo que tengo.
469
00:40:04,803 --> 00:40:06,722
- Vaya.
- Falté a clases...
470
00:40:06,889 --> 00:40:10,142
...y de camino aquí entré
en una librería de segunda mano.
471
00:40:10,267 --> 00:40:12,311
Y ahí estaba el libro.
¿Qué te parece?
472
00:40:15,648 --> 00:40:16,649
Tomer.
473
00:40:18,150 --> 00:40:19,485
- Hola.
- Hola.
474
00:40:19,777 --> 00:40:21,570
- ¿Qué tal?
- ¿Estás bien?
475
00:40:22,154 --> 00:40:24,782
Sí. Te llamé ayer,
pero no contestaste.
476
00:40:25,157 --> 00:40:28,077
Perdona, tuve un día ocupado.
477
00:40:28,410 --> 00:40:30,287
Cosas de estudios.
478
00:40:30,996 --> 00:40:34,083
Vi que estabas conectado.
Pensé que no me querías contestar.
479
00:40:34,166 --> 00:40:37,252
No, para nada.
Estaría hablando con alguien más.
480
00:40:37,419 --> 00:40:40,798
Mi teléfono hace cosas muy raras.
481
00:40:41,465 --> 00:40:43,968
¿Me escribes luego?
482
00:40:44,969 --> 00:40:45,970
Claro.
483
00:40:46,345 --> 00:40:48,180
- Adiós.
- Ciao.
484
00:40:49,390 --> 00:40:50,391
Adiós.
485
00:40:59,400 --> 00:41:00,734
¿Es tu novio?
486
00:41:02,486 --> 00:41:03,862
No tengo novio.
487
00:41:04,863 --> 00:41:06,490
Solo salimos por ahí.
488
00:41:07,866 --> 00:41:10,285
Él quiere más,
pero no me va eso.
489
00:41:10,828 --> 00:41:11,829
¿Por qué?
490
00:41:13,122 --> 00:41:14,164
Porque no.
491
00:41:14,873 --> 00:41:18,293
La gente busca desesperadamente
amor y relaciones.
492
00:41:18,794 --> 00:41:22,089
Cuando encuentran a alguien genial
enseguida quieren definir, etiquetar.
493
00:41:23,382 --> 00:41:25,926
¿Por qué querría tener sexo
solo con una persona?
494
00:41:27,386 --> 00:41:29,388
No quiero atarme a nadie.
495
00:41:29,722 --> 00:41:32,433
Un hombre, una mujer,
una pareja, dos parejas...
496
00:41:32,599 --> 00:41:34,560
...ni a cien parejas. Yo...
497
00:41:36,061 --> 00:41:38,272
...quiero disfrutar
de lo que la vida puede ofrecer.
498
00:41:39,565 --> 00:41:42,651
Claro, pero una de esas cosas
que ofrece la vida...
499
00:41:42,860 --> 00:41:45,863
...es el amor por otro ser humano.
500
00:41:46,530 --> 00:41:49,366
Hay quien diría que eso es
lo mejor que la vida puede ofrecer.
501
00:41:53,579 --> 00:41:54,788
¿Aún tienes sexo?
502
00:41:56,081 --> 00:41:57,082
¿Perdón?
503
00:41:57,916 --> 00:42:01,086
Con ese David. ¿Aún lo hacen?
504
00:42:02,129 --> 00:42:04,089
- Pues...
- No contestes si no quieres.
505
00:42:04,298 --> 00:42:07,509
No me importa contestar, es que...
506
00:42:08,761 --> 00:42:12,598
...bueno, sí, aún lo hacemos, a veces.
507
00:42:14,141 --> 00:42:16,518
¿A veces”?? ¿Qué significa eso?
508
00:42:18,228 --> 00:42:21,106
¿Qué significa? Significa a veces”..
509
00:42:22,441 --> 00:42:24,818
Obviamente,
cuando una relación evoluciona...
510
00:42:25,069 --> 00:42:27,321
...hay cosas que ocurren
con menos frecuencia que antes.
511
00:42:27,946 --> 00:42:31,784
No me refiero solo al sexo.
Cambian muchas cosas.
512
00:42:33,077 --> 00:42:35,329
- ¿Tienen una relación abierta?
- No.
513
00:42:36,747 --> 00:42:38,165
No que yo sepa.
514
00:42:39,958 --> 00:42:40,918
Vaya.
515
00:42:41,585 --> 00:42:44,380
No me imagino la vida sin sexo.
Eso me mataría.
516
00:42:44,421 --> 00:42:46,465
- No he dicho que no...
- Olvídate del sexo.
517
00:42:47,174 --> 00:42:48,676
Los besos.
518
00:42:49,218 --> 00:42:51,011
¿No los extrañas?
519
00:42:51,720 --> 00:42:55,474
Un buen beso que hace
que te olvides de todo, ¿sabes?
520
00:42:58,310 --> 00:43:00,312
Eres gracioso.
521
00:43:01,730 --> 00:43:02,731
¿Por qué?
522
00:43:03,524 --> 00:43:07,361
Para no querer novio
ni finales felices...
523
00:43:08,487 --> 00:43:11,073
...suenas muy romántico
al hablar del poder de un beso.
524
00:43:16,370 --> 00:43:18,080
Voy a darme una ducha.
525
00:44:35,658 --> 00:44:37,660
¡Oye! Tranquilo.
526
00:44:41,872 --> 00:44:42,831
¡Oye!
527
00:44:44,917 --> 00:44:46,877
- ¿Qué pasa aquí?
- Se cayó al agua.
528
00:44:48,170 --> 00:44:50,589
- Me daba miedo que...
- Tranquilo, cariño.
529
00:44:52,424 --> 00:44:52,967
¡Michal!
530
00:44:53,175 --> 00:44:55,135
Solo intentaba ayudar.
El bebé se metía en el agua.
531
00:44:55,177 --> 00:44:56,804
- ¿Lo conoces?
- Sí. ¿Qué pasa?
532
00:44:57,096 --> 00:44:58,973
Solo quería ayudar. Se ha caído y...
533
00:44:59,139 --> 00:45:00,933
Tranquila.
Solo intentaba ayudar.
534
00:45:04,395 --> 00:45:05,562
Lo siento mucho.
535
00:45:05,938 --> 00:45:07,564
- Vamos.
- No pasa nada, tranquilo.
536
00:45:15,030 --> 00:45:16,198
¡Maldición!
537
00:46:02,661 --> 00:46:04,330
- Hola.
- Hola.
538
00:46:05,289 --> 00:46:08,125
- ¿Va todo bien?
- Sí, todo bien.
539
00:46:08,417 --> 00:46:11,086
- Te llamé antes.
- Sí, pero estaba ocupado.
540
00:46:13,088 --> 00:46:18,135
Oye, hablé con Suzanne.
Sé que te llamó hace días.
541
00:46:18,636 --> 00:46:22,056
No tenía que haberlo hecho.
Lo siento mucho.
542
00:46:22,306 --> 00:46:25,184
Cuando vuelvas a casa
hablaremos del tema, los dos solos.
543
00:46:26,852 --> 00:46:29,188
A pesar de todo,
son buenas noticias.
544
00:46:29,980 --> 00:46:32,816
Creía que era algo
que íbamos a hacer los dos juntos.
545
00:46:33,192 --> 00:46:37,363
Michael, ya sabes que solo es
el primer paso de un largo proceso.
546
00:46:38,030 --> 00:46:40,991
- ¿No te acuerdas?
- Sé que tú lo quieres más que yo.
547
00:46:41,367 --> 00:46:44,119
Tanto que pusiste a rodar
la pelota a mis espaldas.
548
00:46:44,870 --> 00:46:47,039
No. La verdad es que...
549
00:46:48,832 --> 00:46:52,711
No hay ninguna pelota rodando.
Si no quieres hablar con ella...
550
00:46:53,003 --> 00:46:55,005
...llamaré a Suzanne
y se lo diré.
551
00:46:56,006 --> 00:46:58,175
Aunque, por la información
que me pasaron...
552
00:46:58,384 --> 00:47:00,010
...esa mujer es fantástica.
553
00:47:01,011 --> 00:47:03,180
- Quizá incluso mejor que Ashley.
- No quiero conocerla.
554
00:47:04,223 --> 00:47:06,684
- No quiero conocer a nadie.
- ¿Qué dices?
555
00:47:07,518 --> 00:47:09,061
Quiero que lo dejemos.
556
00:47:10,396 --> 00:47:12,064
- ¿El qué?
- Ya lo sabes.
557
00:47:12,940 --> 00:47:16,110
Esto. El bebé. Todo.
558
00:47:16,986 --> 00:47:18,696
Quizá fue un error.
559
00:47:19,238 --> 00:47:21,907
Michael, siento mucho
que haya pasado esto...
560
00:47:22,116 --> 00:47:24,743
...pero no puedes decidirlo
de manera unilateral.
561
00:47:24,952 --> 00:47:27,246
- Tenemos que hablar...
- Espera.
562
00:47:29,081 --> 00:47:31,959
Siento interrumpir, pero tenemos
que irnos o llegaremos tarde.
563
00:47:32,209 --> 00:47:34,294
- Sí. Un segundo.
- Bueno.
564
00:47:41,593 --> 00:47:44,263
- ¿Quién era?
- Mi casero.
565
00:47:45,472 --> 00:47:47,808
- Me invitó a unos bailes.
- ¿A unos bailes?
566
00:47:48,100 --> 00:47:50,686
Unos amigos suyos
estrenan un espectáculo.
567
00:47:51,061 --> 00:47:53,147
- Tengo que irme.
- Bueno.
568
00:47:54,398 --> 00:47:55,983
- Disfruta del baile.
- Bueno.
569
00:51:00,584 --> 00:51:03,629
- Baila con nosotros.
- Creo que me voy a casa.
570
00:51:03,796 --> 00:51:05,714
- ¿Qué?
- Bebí un poco de más...
571
00:51:06,131 --> 00:51:08,175
- ... y tengo desfase horario.
- Toma, MD.
572
00:51:08,384 --> 00:51:10,219
- ¿Qué?
- MDMA. Te despejará.
573
00:51:10,469 --> 00:51:11,595
No, gracias.
574
00:51:12,054 --> 00:51:15,474
- ¿Lo probaste?
- Sí, lo probé a los 20.
575
00:51:16,392 --> 00:51:18,811
- ¿En 1920?
- Qué gracioso.
576
00:51:21,146 --> 00:51:24,566
Ve a divertirte.
Te veo en casa.
577
00:51:44,837 --> 00:51:47,840
¡Vaya! ¿Ya volviste?
¿Se terminó la fiesta?
578
00:51:48,340 --> 00:51:49,800
Usas pijama.
579
00:51:50,509 --> 00:51:53,220
- Sí, ¿y?
- ¿Quién usa pijama?
580
00:51:53,512 --> 00:51:56,974
- Mucha gente.
- ¿Dónde? ¿En Downton Abbey?
581
00:51:58,142 --> 00:52:01,312
Mi padre usaba pijama
y mi abuelo también.
582
00:52:02,479 --> 00:52:05,482
Estoy orgulloso de ser
la tercera generación usando pijama.
583
00:52:06,317 --> 00:52:08,027
Exacto, es algo de abuelos.
584
00:52:10,154 --> 00:52:12,531
¿Por qué siempre me haces sentir
como un viejo?
585
00:52:12,990 --> 00:52:16,702
Perdón, no fue adrede.
No te veo como a un viejo.
586
00:52:19,330 --> 00:52:20,497
¿Qué pasa?
587
00:52:21,373 --> 00:52:23,667
- Un chico de Atraf.
- ¿Atraf?
588
00:52:24,376 --> 00:52:26,670
- El Grindr israelí.
- Bien.
589
00:52:29,048 --> 00:52:31,550
No para de escribirme.
590
00:52:32,217 --> 00:52:34,094
Quiere que lo trate
como a una silla.
591
00:52:34,762 --> 00:52:36,597
Es una pena,
porque está muy bueno.
592
00:52:38,599 --> 00:52:41,560
- No lo entiendo.
- ¿Qué no entiendes?
593
00:52:42,561 --> 00:52:45,397
No lo sé. Pedir sexo
como quien pide una pizza.
594
00:52:45,773 --> 00:52:47,524
No es manera de conocer a alguien.
595
00:52:47,775 --> 00:52:49,860
Es algo rápido y sin dramas.
596
00:52:51,695 --> 00:52:53,405
Todos estos están muy cerca.
597
00:52:57,618 --> 00:52:58,744
¿Qué te parece este?
598
00:53:00,412 --> 00:53:01,538
Es atractivo.
599
00:53:03,123 --> 00:53:04,750
- ¿Sí?
- Sí, o sea...
600
00:53:04,917 --> 00:53:07,419
...¿cómo resistirse a un cuerpo así?
601
00:53:09,213 --> 00:53:10,673
¿Le digo que venga?
602
00:53:12,633 --> 00:53:14,969
- ¿Para mí?
- Para los dos.
603
00:53:17,137 --> 00:53:19,098
No lo sé, creo que no.
604
00:53:19,264 --> 00:53:21,475
Demasiado tarde,
llega dentro de 7 minutos.
605
00:53:28,482 --> 00:53:29,483
Hola.
606
00:53:29,984 --> 00:53:31,068
Hola.
607
00:53:31,485 --> 00:53:32,486
Pasa.
608
00:53:36,281 --> 00:53:37,282
Hola.
609
00:53:38,325 --> 00:53:39,493
Hola.
610
00:53:39,618 --> 00:53:40,786
Soy Michael.
611
00:53:41,412 --> 00:53:43,288
Kobi. Mucho gusto.
612
00:53:45,791 --> 00:53:47,293
Vamos, siéntate.
613
00:53:48,085 --> 00:53:50,671
¿Quieres algo de beber?
Tenemos agua del grifo.
614
00:53:52,131 --> 00:53:53,340
Bueno, gracias.
615
00:53:58,220 --> 00:53:59,388
Bonito pijama.
616
00:53:59,722 --> 00:54:02,725
Gracias.
Lleva muchos años en mi familia.
617
00:54:10,399 --> 00:54:11,567
¿De dónde eres?
618
00:54:12,401 --> 00:54:14,737
De Estados Unidos. Nueva York.
619
00:54:15,404 --> 00:54:16,405
Genial.
620
00:54:16,822 --> 00:54:19,325
Nunca he estado. Me gustaría ir.
621
00:54:21,702 --> 00:54:23,829
- Deberías hacerlo.
- Lo haré.
622
00:54:24,246 --> 00:54:27,916
Ahora mismo está muy caro,
pero lo haré.
623
00:54:31,211 --> 00:54:32,671
¿Te van los mayores?
624
00:54:35,132 --> 00:54:37,718
No lo sé. Depende.
625
00:54:42,848 --> 00:54:44,725
¿Son pareja?
626
00:54:46,852 --> 00:54:49,271
No, vine por trabajo.
627
00:54:50,272 --> 00:54:54,568
- ¿A qué te dedicas?
- Soy periodista. Escritor.
628
00:54:54,902 --> 00:54:57,780
Escribe para el New York Times,
así que pórtate bien.
629
00:55:01,742 --> 00:55:04,828
¿Están borrachos?,
¿Qué pasa aquí?
630
00:55:22,012 --> 00:55:23,514
¿Te gusta esto?
631
00:55:26,642 --> 00:55:29,603
- ¿Sí?
- No lo sé.
632
00:56:48,557 --> 00:56:49,767
Buenas noches.
633
00:57:00,277 --> 00:57:02,446
- ¿Vamos con él?
- No.
634
00:57:03,280 --> 00:57:06,241
- ¿De qué iba esto?
- Olvídalo.
635
00:57:11,163 --> 00:57:12,164
¡Carajo!
636
00:57:40,484 --> 00:57:43,862
DÍA CUATRO
637
00:57:53,288 --> 00:57:54,289
¡Carajo!
638
00:58:02,881 --> 00:58:04,258
Michael.
639
00:58:42,421 --> 00:58:43,922
¿Puedo ayudarte?
640
00:58:44,632 --> 00:58:47,635
- Quiero algo para llevar.
- Bueno.
641
00:58:51,764 --> 00:58:54,183
La magdalena de chocolate.
642
00:58:54,475 --> 00:58:55,934
- ¿Cuántas?
- Una.
643
00:58:57,519 --> 00:59:00,773
- Una magdalena de chocolate.
- Y la de arce.
644
00:59:00,981 --> 00:59:02,983
- ¿Cuántas?
- Una.
645
00:59:03,984 --> 00:59:05,903
Una magdalena de arce.
646
00:59:06,904 --> 00:59:08,947
Y el rollo de canela.
647
00:59:09,490 --> 00:59:11,116
¿Cómo está
la magdalena de arándanos?
648
00:59:11,283 --> 00:59:13,077
- ¿Te gustan los arándanos?
- Sí.
649
00:59:13,327 --> 00:59:14,745
Entonces te gustará.
650
00:59:16,246 --> 00:59:17,665
- ¿Algo más?
- No.
651
00:59:19,416 --> 00:59:20,459
68.
652
00:59:21,418 --> 00:59:24,338
- ¿68 qué?
- 68 shekels.
653
00:59:24,505 --> 00:59:25,965
¿Por qué es tan caro?
654
00:59:27,466 --> 00:59:29,510
Bueno, quita el rollo de canela.
655
00:59:33,514 --> 00:59:34,723
54.
656
00:59:36,225 --> 00:59:38,519
Quita también la magdalena de arce.
657
00:59:40,062 --> 00:59:41,230
32.
658
00:59:43,148 --> 00:59:44,358
32.
659
00:59:54,159 --> 00:59:56,537
¡Hola! ¿Qué pasa?
660
00:59:56,745 --> 01:00:00,165
Hola, Tomer.
Es mejor que me vaya a un hotel.
661
01:00:00,416 --> 01:00:01,709
- ¿Qué?
- Tengo que trabajar y...
662
01:00:01,792 --> 01:00:03,210
¿Por qué? ¿Qué pasó?
663
01:00:03,711 --> 01:00:07,214
- Tranquilo, te lo pagaré todo.
- ¿Por qué te vas?
664
01:00:07,631 --> 01:00:09,425
- ¿Eres Michael?
- Sí.
665
01:00:09,508 --> 01:00:12,553
Michael, espera. Compré
magdalenas. No te vayas.
666
01:00:13,220 --> 01:00:14,805
Aún te queda otra noche más.
667
01:00:15,389 --> 01:00:17,433
Y mi madre quiere
que vayas a cenar al kibutz.
668
01:00:18,350 --> 01:00:21,186
Lleva toda la noche cocinando.
Me matará si no vienes.
669
01:00:21,353 --> 01:00:23,147
¿Qué pasa? El taxímetro corre.
670
01:00:23,314 --> 01:00:25,065
- Puedes irte, no se va.
- ¿Qué?
671
01:00:25,232 --> 01:00:26,817
No pueden cancelarlo,
ya estoy aquí.
672
01:00:28,569 --> 01:00:31,322
Lo siento, cambio de planes.
Toma, ¿bueno?
673
01:00:33,073 --> 01:00:34,241
No te vayas.
674
01:00:35,451 --> 01:00:37,244
Tranquilo, puedes irte.
675
01:01:31,674 --> 01:01:33,342
¿Ves aquel rincón?
676
01:01:34,176 --> 01:01:36,011
Ahí di mi primer beso.
677
01:01:36,845 --> 01:01:40,140
Maya Noodleman. Teníamos 11 años.
678
01:01:41,475 --> 01:01:43,811
Nos metimos tras una máquina
y nos besamos...
679
01:01:43,978 --> 01:01:47,398
...hasta que ella empezó a llorar.
Le picó una abeja en el ojo.
680
01:01:49,984 --> 01:01:53,821
Antes hacían miel aquí.
Por eso era famoso este kibutz.
681
01:01:54,113 --> 01:01:57,074
Qué bien. Nunca he estado
en una fábrica de miel.
682
01:01:57,366 --> 01:01:59,535
No, dejaron de fabricar miel
hace muchos años.
683
01:02:00,285 --> 01:02:04,373
Lo vendieron todo
a una gran multinacional.
684
01:02:06,166 --> 01:02:08,294
Todavía usan
el logotipo del kibutz...
685
01:02:08,794 --> 01:02:11,380
- ... para darle autenticidad.
- Qué pena.
686
01:02:12,631 --> 01:02:14,258
Sí, tal vez.
687
01:02:17,219 --> 01:02:19,888
- ¡Hola, Tomer!
- Hola, ¿qué tal?
688
01:02:26,645 --> 01:02:27,604
Mamá.
689
01:02:28,314 --> 01:02:29,565
¡Hola!
690
01:02:32,484 --> 01:02:35,654
- Encantada. Soy Malka.
- Michael. Encantado de conocerte.
691
01:02:35,904 --> 01:02:38,741
Me hubieran dicho que llegaban tarde
y los hubiera ido a buscar.
692
01:02:38,824 --> 01:02:40,993
Nos acercó Aryeh.
¿Qué cocinaste?
693
01:02:41,410 --> 01:02:45,247
No tuve mucho tiempo
para cocinar, lo siento.
694
01:02:45,331 --> 01:02:47,750
Tomer me avisó
en el último minuto.
695
01:02:47,916 --> 01:02:49,627
Mamá, tenemos mucha hambre.
696
01:02:52,921 --> 01:02:54,673
- Está buenísimo.
- Gracias.
697
01:02:54,965 --> 01:02:56,467
Sobre todo esto. ¿Qué es?
698
01:02:57,801 --> 01:02:59,136
¿Cómo se traduce dla’at?
699
01:02:59,637 --> 01:03:02,306
Es el tahini de calabaza secreto
de mi madre.
700
01:03:02,806 --> 01:03:04,308
No le da la receta a nadie.
701
01:03:04,558 --> 01:03:07,227
No la culpo.
Está delicioso, gracias.
702
01:03:07,895 --> 01:03:09,688
Tomer también cocina bien.
703
01:03:10,230 --> 01:03:12,816
Prepara un buen desayuno israelí.
704
01:03:13,651 --> 01:03:14,860
¿Ya le hiciste uno?
705
01:03:15,527 --> 01:03:16,904
Aún no tuve tiempo.
706
01:03:17,905 --> 01:03:19,573
¿Cuánto vas a quedarte?
707
01:03:20,574 --> 01:03:21,700
Me marcho mañana.
708
01:03:21,992 --> 01:03:23,827
- ¿Ya?
- Vine por trabajo.
709
01:03:24,828 --> 01:03:28,874
Se trata de ver cuánto descubro
de una ciudad en solo cinco días.
710
01:03:29,667 --> 01:03:31,835
¿Qué descubriste de Tel Aviv?
711
01:03:34,129 --> 01:03:35,547
No lo sé.
712
01:03:36,757 --> 01:03:38,884
¿Que está llena de contradicciones?
713
01:03:40,052 --> 01:03:41,887
Es caótica y tensa...
714
01:03:42,596 --> 01:03:44,556
...pero completamente tranquila
al mismo tiempo.
715
01:03:45,683 --> 01:03:47,726
No se parece a ningún otro sitio
donde haya estado...
716
01:03:47,935 --> 01:03:50,229
...tal vez porque Tomer
ha sido mi guía.
717
01:03:51,063 --> 01:03:54,233
Me ha encantado ir con él,
ver la ciudad a través de sus ojos.
718
01:03:55,234 --> 01:03:59,113
Seguro que el sentimiento es mutuo.
Nunca trae a nadie al kibutz.
719
01:03:59,279 --> 01:04:00,781
- Mamá.
- ¿Qué?
720
01:04:01,073 --> 01:04:02,449
¿Te avergüenzo?
721
01:04:03,534 --> 01:04:06,120
Yo solía ser la madre genial,
hace siglos.
722
01:04:06,370 --> 01:04:07,913
Salía en todas sus películas.
723
01:04:08,539 --> 01:04:12,543
Ahora, si pudiera,
me haría desaparecer.
724
01:04:12,960 --> 01:04:16,588
No te haría desaparecer,
pero a veces te silenciaría.
725
01:04:23,095 --> 01:04:24,638
¿Tienes hijos, Michael?
726
01:04:25,639 --> 01:04:27,141
No, no tengo.
727
01:04:28,142 --> 01:04:29,977
¿Nunca has querido tenerlos?
728
01:04:30,311 --> 01:04:32,980
Tomer dice que tienes pareja
desde hace muchos años.
729
01:04:33,480 --> 01:04:36,108
Sí. Cuando teníamos
la edad adecuada...
730
01:04:36,317 --> 01:04:38,569
...no era tan normal
que los gays tuviéramos hijos...
731
01:04:38,986 --> 01:04:41,322
...y ahora que es una opción viable...
732
01:04:42,281 --> 01:04:44,825
- ... supongo que somos muy mayores.
- ¿Qué dices?
733
01:04:45,326 --> 01:04:47,828
En el kibutz hay una pareja,
dos mujeres...
734
01:04:48,245 --> 01:04:51,332
...para nada jóvenes, y acaban
de tener unos gemelos preciosos.
735
01:04:51,498 --> 01:04:53,125
Hoy en día, todo es posible.
736
01:04:53,334 --> 01:04:57,004
Si pudiera, tendría
unos cuantos más como él.
737
01:04:57,421 --> 01:04:58,964
Es lo único de lo que me...
738
01:05:00,466 --> 01:05:01,634
¿Cómo se dice?
739
01:05:03,218 --> 01:05:05,054
- Arrepiento.
- Arrepiento, sí.
740
01:05:05,220 --> 01:05:06,889
De no tener más hijos.
741
01:05:07,890 --> 01:05:09,683
Lo tuve yo sola.
742
01:05:09,975 --> 01:05:12,519
Bueno, con ayuda
del banco de esperma.
743
01:05:12,895 --> 01:05:16,690
Tampoco es algo tradicional,
sobre todo aquí en el kibutz.
744
01:05:17,191 --> 01:05:21,862
Todos decían que no estaba bien,
que un niño necesitaba un padre...
745
01:05:22,071 --> 01:05:24,531
...pero son tonterías.
Un padre, una madre.
746
01:05:25,240 --> 01:05:27,868
Lo único que necesita un niño
es amor.
747
01:05:28,410 --> 01:05:31,580
Hiciste un buen trabajo con este.
Felicitaciones.
748
01:05:33,374 --> 01:05:34,667
¡L’chaim!
749
01:05:35,626 --> 01:05:39,296
Escucha, Michael.
Nunca es tarde para tener hijos.
750
01:05:40,089 --> 01:05:41,882
Cualquier momento es bueno.
751
01:05:43,008 --> 01:05:45,219
Seguro que tus padres
querían nietos.
752
01:05:45,386 --> 01:05:47,846
Todos los padres quieren nietos.
753
01:05:48,889 --> 01:05:51,725
Mi padre desde luego que no,
al menos no de mi parte.
754
01:05:52,059 --> 01:05:55,229
Le dije que estábamos pensando
en alquilar un vientre...
755
01:05:56,188 --> 01:05:59,066
...y nos llamó locos. Decía
que el mundo se había vuelto loco...
756
01:05:59,233 --> 01:06:01,485
...si permitía que dos hombres
pensaran en tener hijos.
757
01:06:02,277 --> 01:06:05,739
Cambiará de opinión
cuando le den un nieto, créeme.
758
01:06:08,993 --> 01:06:11,870
- No estoy tan seguro.
- ¿Por qué?
759
01:06:16,250 --> 01:06:22,756
Lo cierto es que mi marido y yo
lo intentamos, no hace mucho.
760
01:06:23,299 --> 01:06:28,262
Con un vientre de alquiler genial.
Se quedó embarazada enseguida.
761
01:06:30,055 --> 01:06:32,766
Todo iba muy bien.
762
01:06:34,768 --> 01:06:37,521
Estábamos muy ilusionados.
Ya sabes cómo es eso.
763
01:06:38,230 --> 01:06:39,815
Todos los preparativos.
764
01:06:40,607 --> 01:06:43,193
La habitación de invitados
se convirtió en el cuarto del bebé.
765
01:06:44,153 --> 01:06:48,699
Hace seis meses,
fuimos a la sala de partos y...
766
01:06:49,867 --> 01:06:52,870
...las cosas no salieron
demasiado bien.
767
01:06:54,163 --> 01:06:55,664
Perdimos el bebé.
768
01:07:01,712 --> 01:07:02,963
Mi padre...
769
01:07:03,547 --> 01:07:07,301
...acudió al hospital
y ni me dirigió la palabra.
770
01:07:07,676 --> 01:07:09,053
Ni siquiera me abrazó.
771
01:07:09,345 --> 01:07:13,098
Se quedó parado, con una mirada
de ¿Ves?, les dije”..
772
01:07:18,187 --> 01:07:21,065
¡Dios! Lo siento mucho.
773
01:07:22,691 --> 01:07:24,443
No les quería arruinar la cena.
774
01:07:27,821 --> 01:07:31,533
Ni siquiera la conocía.
Era una recién nacida.
775
01:07:33,118 --> 01:07:37,247
Ni siquiera pudimos estar con ella,
solo con su concepto.
776
01:07:38,791 --> 01:07:41,752
Pero bueno, ya lo olvidamos.
777
01:07:53,889 --> 01:07:55,557
¿Cómo la iban a llamar?
778
01:07:58,310 --> 01:08:01,897
Se iba a llamar Sarah,
como mi madre.
779
01:08:14,410 --> 01:08:18,247
Lo siento mucho.
No había previsto...
780
01:08:20,541 --> 01:08:21,542
Lo siento.
781
01:08:21,917 --> 01:08:27,256
No. Yo sí que lo siento. Mucho.
782
01:08:49,987 --> 01:08:51,071
Sí.
783
01:08:51,363 --> 01:08:53,824
Llévate un poco de arroz, ¿bueno?
784
01:08:54,742 --> 01:08:56,660
¿Qué más quieres?
785
01:09:42,373 --> 01:09:44,291
Hogar, dulce hogar.
786
01:10:27,501 --> 01:10:30,254
¿Terminaste de hacer las maletas?
787
01:10:34,049 --> 01:10:36,010
¿Qué carajos?
788
01:10:37,136 --> 01:10:39,722
No podía irme tranquilo
si dejaba ese armario...
789
01:10:39,972 --> 01:10:42,349
...como si lo hubieran saqueado
bestias salvajes.
790
01:10:42,516 --> 01:10:45,394
- A mí me gusta así.
- No, crees que te gusta.
791
01:10:45,978 --> 01:10:48,022
Dale una oportunidad a mi método.
792
01:10:48,397 --> 01:10:50,816
A lo mejor te sorprendes
prefiriéndolo al tuyo.
793
01:10:51,400 --> 01:10:55,821
Si no, no te preocupes.
Seguro que los salvajes volverán.
794
01:10:56,071 --> 01:10:59,908
- ¿Cómo voy a encontrar las cosas?
- Muy sencillo, fíjate.
795
01:11:01,410 --> 01:11:04,913
Tus bonitas camisas, las dos,
están aquí.
796
01:11:05,581 --> 01:11:10,002
Las camisetas están dobladas
y ordenadas por color, ahí arriba.
797
01:11:10,878 --> 01:11:15,507
Los pantalones, sweaters,
y prendas deportivas...
798
01:11:16,091 --> 01:11:17,134
...están ahí.
799
01:11:17,593 --> 01:11:22,222
Los zapatos, en el suelo.
Las zapatillas, las sandalias.
800
01:11:22,931 --> 01:11:26,518
La ropa interior, en este cajón.
Los calcetines, aquí.
801
01:11:27,394 --> 01:11:29,605
Aunque tenemos un problema
con los calcetines.
802
01:11:30,022 --> 01:11:31,357
Ven, échame una mano.
803
01:11:32,107 --> 01:11:34,485
Tenemos que emparejarlos todos.
804
01:11:35,194 --> 01:11:38,781
Por favor, no proyectes
tu terrible miedo a las relaciones...
805
01:11:38,947 --> 01:11:40,824
...sobre estos pobres
e indefensos calcetines.
806
01:11:41,492 --> 01:11:44,578
Por si no lo sabías,
los calcetines son monógamos.
807
01:11:45,079 --> 01:11:46,538
Son como los cisnes.
808
01:11:53,379 --> 01:11:55,631
Espera. ¿Qué haces?
809
01:11:56,298 --> 01:11:59,551
Así los torturas.
No hagas una bola con ellos...
810
01:11:59,802 --> 01:12:01,595
...así pierden elasticidad.
811
01:12:02,262 --> 01:12:03,263
Toma.
812
01:12:03,931 --> 01:12:08,102
Pon uno encima del otro.
Mira, fíjate en estos.
813
01:12:08,811 --> 01:12:12,856
Pon uno encima del otro...
814
01:12:13,899 --> 01:12:18,529
...y luego júntalos, con suavidad.
815
01:12:20,322 --> 01:12:23,325
- Como un cuadrado perfecto.
- Estás loco.
816
01:12:35,087 --> 01:12:38,090
Disculpe, señor,
¿ha visto a mi pareja?
817
01:12:38,340 --> 01:12:41,385
Se parece a mí.
Es azul con estrellas blancas.
818
01:12:45,347 --> 01:12:47,558
No, no lo he visto.
819
01:12:49,435 --> 01:12:50,978
Vaya...
820
01:12:51,145 --> 01:12:53,981
...parece que somos
los únicos calcetines sin pareja.
821
01:12:54,148 --> 01:12:56,025
Yo también he perdido a la mía.
822
01:12:58,193 --> 01:13:02,281
Oye, tengo una idea.
¿Por qué no nos emparejamos?
823
01:13:02,990 --> 01:13:04,199
¡Ni hablar!
824
01:13:04,491 --> 01:13:07,995
¿Quieres que yo, un calcetín azul
con estrellas blancas...
825
01:13:08,120 --> 01:13:09,413
...me empareje contigo...
826
01:13:09,747 --> 01:13:12,082
...un simple calcetín amarillo?
No puede salir bien.
827
01:13:12,374 --> 01:13:14,752
¡Perdóname, por Dios!
828
01:13:15,085 --> 01:13:18,130
Creía que un calcetín azul
con estrellas blancas...
829
01:13:18,213 --> 01:13:20,674
...joven y a la moda,
estaría abierto a experimentar.
830
01:13:20,966 --> 01:13:23,927
No te dejes esclavizar
por las convenciones sociales.
831
01:13:29,558 --> 01:13:31,060
- Espera.
- ¿Qué pasa?
832
01:13:31,477 --> 01:13:34,897
Esta canción. Tienes que escucharla.
833
01:15:43,651 --> 01:15:47,071
DÍA CINCO
834
01:16:37,371 --> 01:16:40,040
¿Tendría el señor la gentileza
de acudir al balcón?
835
01:16:40,207 --> 01:16:42,751
Vamos a servir
el mejor desayuno de Tel Aviv.
836
01:16:46,547 --> 01:16:47,631
Ichs.
837
01:16:48,757 --> 01:16:49,758
¿Qué?
838
01:16:50,009 --> 01:16:51,802
Creía que odiabas la cebolla.
839
01:16:52,428 --> 01:16:54,054
Claro, pero a ti te encanta.
840
01:16:55,055 --> 01:16:58,142
¿Quieres un poco de pan
recién horneado, o sea, comprado?
841
01:17:00,602 --> 01:17:02,646
Se parece al challah...
842
01:17:02,855 --> 01:17:06,525
...que mi abuelo nos tiraba los viernes
antes del Shabbat.
843
01:17:07,651 --> 01:17:09,653
- ¿Por qué lo hacía?
- ¿Quién sabe?
844
01:17:10,070 --> 01:17:13,324
Antes de cortar el pan
en rebanadas, arrancaba trocitos...
845
01:17:13,615 --> 01:17:16,285
...y se los tiraba
a quien le hubiera pedido un poco.
846
01:17:16,910 --> 01:17:19,997
Siempre pensé que era algún tipo
de costumbre religiosa desfasada.
847
01:17:20,748 --> 01:17:22,291
La partición del pan”..
848
01:17:22,583 --> 01:17:24,501
En el kibutz
no hacíamos esas cosas.
849
01:17:27,421 --> 01:17:29,882
Cuando lo llame a mi padre
le preguntaré qué significaba.
850
01:17:30,758 --> 01:17:32,468
Y le diré que he vuelto a Israel.
851
01:17:52,279 --> 01:17:54,406
Bueno, muy bien.
852
01:18:01,288 --> 01:18:02,289
¿Qué?
853
01:18:05,626 --> 01:18:07,294
Mira esta foto.
854
01:18:07,544 --> 01:18:08,754
- ¿Por qué?
- Es una paloma...
855
01:18:09,004 --> 01:18:11,215
...pero mira lo que hay
detrás de la paloma.
856
01:18:11,632 --> 01:18:13,133
¿Dos personas haciéndolo?
857
01:18:13,801 --> 01:18:15,427
- Sí.
- ¡Vaya!
858
01:18:18,514 --> 01:18:20,933
¿Es de verdad?
859
01:18:56,969 --> 01:19:00,014
Avísame cuando se publique.
El artículo.
860
01:19:00,389 --> 01:19:02,141
- Claro.
- En verdad quiero leerlo.
861
01:19:02,474 --> 01:19:03,434
Bueno.
862
01:19:07,062 --> 01:19:09,231
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
863
01:19:09,940 --> 01:19:11,650
Deberías escribir otro libro.
864
01:19:12,401 --> 01:19:13,402
Llámalo...
865
01:19:14,320 --> 01:19:16,071
..."El bar Mitzvah de pesadilla".
866
01:19:16,905 --> 01:19:18,824
Compraré los derechos
y haré una película genial...
867
01:19:19,116 --> 01:19:21,118
...que, obviamente,
será mejor que tu libro.
868
01:19:21,285 --> 01:19:24,496
El libro estará bien, pero
no será tan bueno como la película.
869
01:19:25,914 --> 01:19:27,416
Y ganaré un Oscar.
870
01:19:28,250 --> 01:19:31,503
Seguramente lo comparta contigo,
porque soy gentil.
871
01:19:33,255 --> 01:19:37,676
Me encantaría, con o sin Oscar.
872
01:19:39,303 --> 01:19:42,306
Con cuidado.
Enseguida debemos subir al avión.
873
01:19:42,514 --> 01:19:44,224
Un minuto y nos vamos.
874
01:19:45,142 --> 01:19:46,685
Voy a limpiarte la cara.
875
01:19:46,852 --> 01:19:48,646
Estás muy sucio.
876
01:19:49,021 --> 01:19:50,481
No.
877
01:19:50,648 --> 01:19:52,983
No te toques el sweater.
878
01:19:55,569 --> 01:19:57,237
Deberían volver a intentarlo.
879
01:19:59,156 --> 01:20:01,033
Deberían intentarlo,
mi madre tiene razón.
880
01:20:02,159 --> 01:20:03,535
No creo que sea demasiado tarde.
881
01:20:04,662 --> 01:20:05,913
¡Vaya!
882
01:20:06,163 --> 01:20:08,374
Pero si tú no creías
en los finales felices.
883
01:20:09,375 --> 01:20:11,627
No tiene nada que ver
con los finales felices.
884
01:20:12,336 --> 01:20:14,838
Es que creo que serías
un buen padre, nada más.
885
01:20:29,520 --> 01:20:32,064
Bueno, Tomer, tengo que irme.
886
01:20:33,190 --> 01:20:34,942
Pero gracias por todo.
887
01:20:35,526 --> 01:20:38,112
Escríbeme, ¿Bueno?
Por lo del artículo y...
888
01:20:38,278 --> 01:20:39,738
Claro, lo haré.
889
01:20:51,583 --> 01:20:52,626
Escucha.
890
01:20:55,212 --> 01:20:56,380
No pasa nada.
891
01:20:58,966 --> 01:21:00,259
No pasa nada, Tomer.
892
01:21:02,761 --> 01:21:04,138
Todo va a estar bien.
893
01:21:09,018 --> 01:21:10,060
¡Dios!
894
01:21:10,978 --> 01:21:14,064
Increíble, llorando en el aeropuerto.
No se puede ser más gay.
895
01:21:16,650 --> 01:21:17,609
Vete.
896
01:21:18,736 --> 01:21:20,988
Vete, estoy bien. En serio.
897
01:22:14,708 --> 01:22:16,418
- ¿Qué tal?
- Hola.
898
01:22:35,187 --> 01:22:36,689
Hola, soy yo.
899
01:22:37,147 --> 01:22:38,691
Estoy en el avión.
900
01:22:38,941 --> 01:22:41,110
Es un poco temprano para llamar,
así que...
901
01:22:41,443 --> 01:22:44,071
...si todo va bien,
estaré en casa a las 5 de la tarde.
902
01:22:45,406 --> 01:22:47,992
Estaba pensando
que podríamos cenar en Stone Park.
903
01:22:48,951 --> 01:22:50,661
Hace mucho tiempo que no vamos.
904
01:22:52,329 --> 01:22:54,540
Bueno, te veo pronto.
905
01:23:50,940 --> 01:23:56,940
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net