1
00:00:41,190 --> 00:00:44,550
EL 30 DE OCTUBRE DE 2015
SE PRODUJO UN INCENDIO
2
00:00:44,710 --> 00:00:47,990
DURANTE UN CONCIERTO
EN EL CLUB COLECTIV DE BUCAREST
3
00:00:48,150 --> 00:00:52,990
MATÓ AL MOMENTO A 27 JÓVENES
Y DEJÓ HERIDOS A OTROS 180
4
00:00:53,150 --> 00:00:56,790
FURIOSA PORQUE EL CLUB
NO TENÍA SALIDAS DE INCENDIOS,
5
00:00:56,950 --> 00:01:02,990
LA GENTE SALIÓ A LA CALLE
CONTRA LAS AUTORIDADES CORRUPTAS
6
00:01:06,630 --> 00:01:13,630
LAS PROTESTAS MASIVAS FORZARON
AL GOBIERNO A DIMITIR
7
00:01:13,790 --> 00:01:16,150
PARA CALMAR LA IRA DE LA GENTE,
8
00:01:16,310 --> 00:01:20,550
SE INSTAURÓ UN GOBIERNO INDEPENDIENTE
DE TECNÓCRATAS
9
00:01:20,710 --> 00:01:26,710
TENDRÍA UN MANDATO DE UN AÑO,
HASTA LAS SIGUIENTES ELECCIONES
10
00:01:31,310 --> 00:01:38,310
OTRAS 37 VÍCTIMAS MURIERON
EN LOS CUATRO MESES SIGUIENTES
11
00:02:07,910 --> 00:02:11,110
Perdí a un ser querido, Madalina.
12
00:02:12,550 --> 00:02:17,230
Es trágico y doloroso
para todos nosotros.
13
00:02:19,590 --> 00:02:26,590
Por desgracia,
nuestro sistema está podrido.
14
00:02:28,590 --> 00:02:33,590
¿Cómo pasaron 12 días
y seguía muriendo en los hospitales
15
00:02:35,630 --> 00:02:39,910
la gente que escapó del incendio?
16
00:02:42,710 --> 00:02:44,910
Buenas tardes.
17
00:02:45,070 --> 00:02:46,910
Mi hijo...
18
00:02:47,070 --> 00:02:52,630
El día 4 el hospital de Viena
accedió a coger a mi hijo.
19
00:02:53,790 --> 00:02:58,750
Se negaron a firmar. El hospital
de Bucarest se negó al traslado.
20
00:02:58,910 --> 00:03:02,870
La dirección del hospital, claro.
21
00:03:03,030 --> 00:03:07,350
Cuando por fin llegamos a Viena
la noche del día 7,
22
00:03:07,510 --> 00:03:11,350
las bacterias ya le habían infectado
todo el cuerpo.
23
00:03:11,510 --> 00:03:15,430
Les preguntamos por qué diablos
retrasaron su traslado
24
00:03:15,590 --> 00:03:20,710
y nos respondieron con un breve:
"Un error de comunicación".
25
00:03:21,590 --> 00:03:24,750
Un error de comunicación
mató a mi hijo.
26
00:03:32,710 --> 00:03:35,190
Me llamo Laurentiu Istrate.
27
00:03:35,350 --> 00:03:42,350
Soy el padre de uno de los jóvenes
que murieron
28
00:03:42,510 --> 00:03:46,990
tras 13 días de agonía
29
00:03:47,150 --> 00:03:50,150
en un hospital de Bucarest.
30
00:03:50,310 --> 00:03:55,030
Las autoridades nos mintieron
y no pudieron trasladarlo a tiempo
31
00:03:55,190 --> 00:03:58,470
a un sitio donde podrían
haberlo salvado.
32
00:03:58,630 --> 00:04:03,110
Puede que no todos hubieran vivido.
Pero seguramente no habrían muerto
33
00:04:03,270 --> 00:04:08,950
otros 37 más tras el incendio
del 30 de octubre.
34
00:04:09,870 --> 00:04:12,390
Soy de la Gazeta Sporturilor.
35
00:04:12,550 --> 00:04:15,000
A los medios y al público se nos dijo
36
00:04:15,150 --> 00:04:19,710
que las autoridades manejaron
la situación impecablemente
37
00:04:19,870 --> 00:04:25,190
y que proveyeron
la mejor atención médica posible.
38
00:04:25,350 --> 00:04:28,070
- ¿Le dijeron lo mismo a usted?
- Sí.
39
00:04:28,230 --> 00:04:30,720
¿Usted estaba tan seguro
como nosotros?
40
00:04:30,870 --> 00:04:34,270
Todos los hospitales dieron
una respuesta estándar.
41
00:04:34,430 --> 00:04:40,110
"Tenemos lo necesario. Sus hijos
están mejor que en Alemania".
42
00:04:40,270 --> 00:04:42,320
- Como en su declaración.
- Sí.
43
00:04:42,390 --> 00:04:45,030
Esa misma respuesta nos la dio
44
00:04:45,190 --> 00:04:49,630
en su momento Banicioiu en persona.
45
00:05:31,590 --> 00:05:37,430
¡Salud! ¡Por todos nosotros!
46
00:05:37,590 --> 00:05:40,510
Muchas gracias por haber venido.
47
00:05:40,670 --> 00:05:43,270
Hay algo quemándose.
48
00:05:45,510 --> 00:05:48,750
No es parte del espectáculo.
49
00:05:53,190 --> 00:05:56,630
¿Hay algún extintor?
50
00:06:21,190 --> 00:06:25,990
¡Calma, calma! ¡Salid todos!
51
00:06:48,790 --> 00:06:53,470
El Gobierno rumano envía
sus condolencias a los familiares.
52
00:06:53,630 --> 00:07:00,110
Se está trabajando al 100 %
para salvar a los hospitalizados.
53
00:07:03,470 --> 00:07:09,830
En estos momentos las necesidades
médicas están cubiertas.
54
00:07:13,230 --> 00:07:20,150
Les garantizo que ni en Alemania
podrían hacer más que nosotros.
55
00:07:23,510 --> 00:07:29,150
Entre 80 y 90 pacientes están
en estado grave o crítico.
56
00:07:32,990 --> 00:07:35,120
Tenemos todas las condiciones
57
00:07:35,230 --> 00:07:40,350
para proporcionar el mejor cuidado
médico según el estándar europeo.
58
00:07:53,150 --> 00:07:57,230
La identidad de nuestra fuente
es sagrada.
59
00:07:57,390 --> 00:08:01,390
- No podemos ponerlos en peligro.
- Cierto.
60
00:08:01,550 --> 00:08:07,790
Pero puedo decirte que murieron
por varias infecciones bacterianas.
61
00:08:07,950 --> 00:08:11,390
Las bacterias piociánicas son
las más agresivas.
62
00:08:11,550 --> 00:08:15,950
- Es lo que están ocultando.
- ¿Infecciones hospitalarias?
63
00:08:16,110 --> 00:08:18,080
- Sí.
- ¿Murieron por eso?
64
00:08:18,150 --> 00:08:19,750
Sí.
65
00:08:19,910 --> 00:08:23,230
¿Las bacterias también mataron
en otros hospitales?
66
00:08:23,390 --> 00:08:29,270
Sí, nuestros hospitales no tienen
medios para pacientes quemados.
67
00:08:29,430 --> 00:08:33,030
Una vez infectados,
no tienen salvación.
68
00:08:33,230 --> 00:08:35,670
- ¿En serio?
- En solo 48 horas
69
00:08:35,830 --> 00:08:39,510
uno de mis pacientes cogió
dos bacterias distintas.
70
00:08:39,670 --> 00:08:44,990
Si nos quedamos callados,
seremos cómplices.
71
00:08:45,150 --> 00:08:51,350
Como médicos, no pueden obligarlos
a actuar contra su conciencia, ¿no?
72
00:08:51,510 --> 00:08:53,590
Los hechos son los hechos.
73
00:08:53,750 --> 00:08:58,950
Los pacientes quemados estaban
en un entorno séptico
74
00:08:59,110 --> 00:09:02,870
y expuestos a algunas
de las bacterias hospitalarias
75
00:09:03,030 --> 00:09:06,070
más resistentes de Europa.
76
00:09:06,230 --> 00:09:08,470
Eso es un hecho.
77
00:09:08,630 --> 00:09:13,830
Los hospitales que no podían tratar
a los quemados fueron obligados
78
00:09:13,990 --> 00:09:20,630
y los médicos tuvieron
que improvisar su tratamiento.
79
00:09:21,630 --> 00:09:28,230
¿Sabe si hay problemas con los
desinfectantes de los hospitales?
80
00:09:28,390 --> 00:09:31,430
¿Sabe si eran de mala calidad?
81
00:09:39,150 --> 00:09:41,590
¡Mirad!
82
00:09:45,230 --> 00:09:48,990
Cuando saque la siguiente bolsa,
moveré el coche.
83
00:09:49,150 --> 00:09:51,430
¡Hay más!
84
00:09:54,830 --> 00:09:56,630
Hexio-B.
85
00:09:57,910 --> 00:10:02,390
Es Hexio-B. Comprobaré las etiquetas
para ver cuál es cuál.
86
00:10:02,550 --> 00:10:07,950
- Tienen distintas etiquetas.
- Una es blanca, otra es negra...
87
00:10:11,510 --> 00:10:15,230
- ¿Qué es esto?
- La fábrica de Hexi Pharma.
88
00:10:15,390 --> 00:10:17,400
- ¿Donde trabaja nuestra fuente?
- Sí.
89
00:10:17,470 --> 00:10:20,160
¿Producen desinfectantes
para 350 hospitales?
90
00:10:20,230 --> 00:10:22,790
- Es ahí, sí.
- Vale.
91
00:10:22,950 --> 00:10:24,870
Sigue.
92
00:10:26,670 --> 00:10:30,630
- Fotografiamos a este tipo...
- Sáltate eso. Me da igual.
93
00:10:30,790 --> 00:10:34,710
- ¿Llevaban desinfectantes?
- Sí, los metieron en el coche.
94
00:10:34,870 --> 00:10:38,190
- ¿Hablaste con el dueño?
- Sí, esperamos horas.
95
00:10:38,350 --> 00:10:43,470
- Este es el coche del dueño.
- Un Porsche. ¿Está dentro?
96
00:10:43,630 --> 00:10:46,430
- Es él.
- ¿Un médico? Veamos su cara.
97
00:10:46,590 --> 00:10:53,590
Sí, es un médico.
Llamé a nuestra fuente.
98
00:10:53,750 --> 00:11:00,110
Me confirmaron que se trata de él.
Se llama Dan Condrea.
99
00:11:00,270 --> 00:11:03,430
Es nuestro hombre.
100
00:11:17,470 --> 00:11:19,390
Voy a exponer una idea.
101
00:11:19,550 --> 00:11:25,110
Un productor rumano provee
a los hospitales
102
00:11:25,270 --> 00:11:31,270
con desinfectantes
que están diluidos.
103
00:11:31,430 --> 00:11:35,110
Diluidos a varios niveles,
según el producto.
104
00:11:35,270 --> 00:11:38,030
¿Qué dijo nuestra primera fuente?
105
00:11:38,190 --> 00:11:43,870
Que los ingredientes activos
de los desinfectantes están diluidos.
106
00:11:45,430 --> 00:11:49,990
- No encajan...
- ¿Es lo primero que dijo?
107
00:11:50,150 --> 00:11:52,840
Me enseñó las fórmulas
de producción y dijo:
108
00:11:52,910 --> 00:11:55,120
"Mira los ingredientes activos.
109
00:11:55,430 --> 00:11:59,910
Usamos 60 kg
por 600 kg de desinfectante.
110
00:12:00,070 --> 00:12:05,950
Es el 10 %. Mira la etiqueta.
Pone que contiene un 15 %".
111
00:12:06,110 --> 00:12:08,990
Y lo mismo pasa con esta.
112
00:12:13,310 --> 00:12:17,550
¿La fuente dice que no se cambió
la fórmula ni tras lo del Colectiv?
113
00:12:17,710 --> 00:12:22,790
Sí. Me dijo: "Esto no mata
las bacterias, mata a la gente".
114
00:12:22,950 --> 00:12:25,960
La segunda fuente dijo lo mismo.
"No soy un asesino.
115
00:12:26,110 --> 00:12:28,120
Tengo muertes en mi conciencia".
116
00:12:28,190 --> 00:12:31,830
Por eso dejó la empresa.
117
00:12:32,990 --> 00:12:36,750
¿Cómo se anuncia Hexi Pharma?
118
00:12:36,910 --> 00:12:41,350
Con 1000 clientes, 2000 quirófanos
y 140 000 manos.
119
00:12:41,510 --> 00:12:43,990
- ¿Dos mil quirófanos?
- Sí.
120
00:12:44,150 --> 00:12:50,630
Entonces, 2000 quirófanos
tienen desinfectantes diluidos.
121
00:12:53,910 --> 00:12:58,070
¿Podrían ser tan retorcidos
122
00:12:58,230 --> 00:13:01,710
como para presentarnos
documentos falsos?
123
00:13:01,870 --> 00:13:08,270
Te diré lo que piden muchos lectores:
124
00:13:08,430 --> 00:13:13,350
"Llevadlos a un laboratorio
para que los analicen".
125
00:13:41,630 --> 00:13:43,870
LABORATORIO ICECHIM
ANÁLISIS
126
00:13:45,150 --> 00:13:51,190
- No puedo comentar, no domino eso.
- Lo entiendo, pero es aterrador.
127
00:13:51,350 --> 00:13:56,070
Decir que esos desinfectantes
contribuyeron a...
128
00:13:58,110 --> 00:14:00,710
Bueno...
129
00:14:01,870 --> 00:14:05,790
- ¿Debe firmar estos resultados?
- No.
130
00:14:22,350 --> 00:14:25,350
QUÍMICA Y VIDA
131
00:14:30,230 --> 00:14:33,310
No lo entiendo.
¿Cómo lo diluyen diez veces?
132
00:14:33,470 --> 00:14:36,230
En parte quería la confirmación.
133
00:14:36,390 --> 00:14:42,070
¿Te das cuenta de que nos hemos
visto expuestos en el hospital?
134
00:14:42,230 --> 00:14:44,430
Bueno...
135
00:14:45,430 --> 00:14:48,870
En los hospitales
también lo vuelven a diluir.
136
00:14:49,030 --> 00:14:54,230
Esa es la cosa, que lo diluyen
más de lo recomendado.
137
00:14:54,390 --> 00:14:57,150
Normal que encontraran
la bacteria piociánica
138
00:14:57,350 --> 00:14:59,830
en los tanques de esterilización.
139
00:14:59,990 --> 00:15:02,030
Ahora lo entiendo.
140
00:15:02,190 --> 00:15:07,550
El cirujano cree que se tarda media
hora en desinfectar el bisturí,
141
00:15:07,710 --> 00:15:12,550
pero los bisturís limpios
llevan la bacteria.
142
00:15:15,030 --> 00:15:19,110
Chicos, los tenemos.
143
00:15:19,270 --> 00:15:22,550
Suprasept, por ejemplo,
se diluye 10 veces.
144
00:15:22,710 --> 00:15:27,270
Son las sustancias
que usan en los quirófanos.
145
00:15:27,430 --> 00:15:30,710
Es lo que se usó
con las víctimas del incendio.
146
00:15:30,870 --> 00:15:35,230
El San Juan, el Pantelimon,
el Hospital de Quemados...
147
00:15:35,390 --> 00:15:39,230
Y donde no se usaba,
Hexi Pharma los donó.
148
00:15:50,870 --> 00:15:56,910
El Estado fue incapaz de garantizar
la seguridad de sus ciudadanos
149
00:15:57,070 --> 00:16:01,190
hasta el punto de que este pirado,
o asesino quizás, pudo...
150
00:16:01,350 --> 00:16:04,630
- Primero pensamos en hacer la prueba.
- ¡Exacto!
151
00:16:04,790 --> 00:16:08,230
¡Es lo primero que se nos ocurrió!
152
00:16:08,390 --> 00:16:12,670
Claro, para ver si lo que pone
en la etiqueta encaja o no.
153
00:16:12,830 --> 00:16:16,390
Y al Estado ni se le ocurrió
verificarlo.
154
00:16:16,550 --> 00:16:22,030
No pensó en estudiar a este pirado
que llegó a todos los hospitales.
155
00:16:22,190 --> 00:16:28,470
¡Ni pensó en comprobar
lo que se usaba en sus hospitales!
156
00:16:34,950 --> 00:16:38,510
- Dividamos las hojas.
- ¿Te duele la cabeza?
157
00:16:38,670 --> 00:16:41,470
- No.
- Vamos a llamar al ministro.
158
00:16:46,710 --> 00:16:50,950
- Son casi las 18:00.
- ¿Ya?
159
00:16:54,670 --> 00:16:59,870
EL ARREPENTIMIENTO DE UN EMPLEADO
160
00:17:00,030 --> 00:17:02,990
Considerando lo que vamos a publicar,
161
00:17:03,150 --> 00:17:07,310
será un problema
si el ministro no comenta nada.
162
00:17:14,950 --> 00:17:19,550
HEXI PHARMA FIRMÓ 796 CONTRATOS
CON VARIOS HOSPITALES
163
00:17:19,710 --> 00:17:23,830
MINISTRO, SOY CATALIN TOLONTAN,
PERIODISTA
164
00:17:23,990 --> 00:17:30,150
QUEREMOS QUE NOS HABLE
SOBRE EL DESCUBRIMIENTO DE...
165
00:17:38,630 --> 00:17:41,390
Pero el Estado no hizo nada.
166
00:17:43,270 --> 00:17:45,440
DESINFECTANTE DILUIDO 10 VECES
167
00:17:45,550 --> 00:17:47,520
Es igual, no hagáis nada.
168
00:18:14,230 --> 00:18:17,510
Volvemos en directo.
169
00:18:17,670 --> 00:18:24,390
El ministro de Sanidad examinará
los desinfectantes de los hospitales
170
00:18:24,550 --> 00:18:29,150
tras la investigación de la Gazeta
Sporturilor sobre dos productos
171
00:18:29,310 --> 00:18:33,430
usados para desinfectar quirófanos
172
00:18:33,590 --> 00:18:38,510
que se diluyeron hasta 10 veces.
173
00:18:38,670 --> 00:18:40,600
Bomba biológica en el hospital.
174
00:18:40,670 --> 00:18:44,670
Los desinfectantes de los quirófanos
no son efectivos.
175
00:18:44,830 --> 00:18:48,790
...no puede explicarlo
y acaba de empezar a investigar.
176
00:18:48,950 --> 00:18:54,470
He ordenado que Salud Pública
investigue en todo el país.
177
00:18:54,630 --> 00:18:58,550
Se controlaron
un total de 208 hospitales.
178
00:18:58,710 --> 00:19:02,350
Se tomaron muestras de mesitas,
cabeceros y pasillos.
179
00:19:02,510 --> 00:19:05,390
Se sospecha
de los productos de Hexi Pharma
180
00:19:05,550 --> 00:19:10,030
después de que Catalin Tolontan
indicara que eran defectuosos.
181
00:19:22,470 --> 00:19:27,270
Cuando se produjo el incendio,
la gente corrió a la salida.
182
00:19:27,430 --> 00:19:30,190
Desesperada por huir,
la gente se pisoteaba.
183
00:19:30,350 --> 00:19:34,790
Tras el incendio del Colectiv,
64 personas perdieron la vida.
184
00:19:41,670 --> 00:19:45,070
Tengo conmigo a Catalin Tolontan,
185
00:19:45,230 --> 00:19:48,710
el periodista que investigó
la tragedia
186
00:19:48,870 --> 00:19:52,150
que llevó a un cambio en el Gobierno.
187
00:19:53,350 --> 00:19:55,910
He traído este documento
188
00:19:56,150 --> 00:20:00,710
para que lo vea la audiencia
de la televisión pública.
189
00:20:00,910 --> 00:20:02,640
Esta cifra, 1,17 %,
190
00:20:02,790 --> 00:20:07,270
es la concentración del ingrediente
activo del desinfectante.
191
00:20:07,430 --> 00:20:12,230
La etiqueta dice que contiene
un 12 %. Se ha diluido 10 veces.
192
00:20:12,390 --> 00:20:17,030
Y nos enfrentamos a la bacteria
hospitalaria más peligrosa de Europa.
193
00:20:17,190 --> 00:20:20,550
Claramente fue
una mentira institucional
194
00:20:20,710 --> 00:20:23,830
que se propagó por todos los medios
195
00:20:23,990 --> 00:20:28,310
y se decía que todo fue perfecto,
con condiciones al nivel de Alemania.
196
00:20:28,470 --> 00:20:33,510
Eso se dijo en la declaración:
"Como en Alemania".
197
00:20:33,670 --> 00:20:36,750
Confiamos ciegamente
en las autoridades.
198
00:20:36,910 --> 00:20:40,350
Y yo incluido, como periodista.
He dicho esto muchas veces.
199
00:20:40,510 --> 00:20:45,630
Cuando la prensa se incline
ante las autoridades,
200
00:20:45,950 --> 00:20:49,150
las autoridades maltratarán
a la gente.
201
00:20:49,310 --> 00:20:53,070
Esto pasa siempre a nivel mundial.
Y ahora nos ha pasado a nosotros.
202
00:20:55,910 --> 00:20:58,390
MINISTERIO DE SANIDAD
203
00:21:10,990 --> 00:21:13,790
- Buenas tardes, ministro.
- Buenas tardes.
204
00:21:21,550 --> 00:21:23,950
Nuestra principal responsabilidad
205
00:21:24,830 --> 00:21:29,430
es la seguridad de los pacientes.
206
00:21:30,510 --> 00:21:32,950
Nuestro deber es investigar
207
00:21:33,110 --> 00:21:38,910
todo posible peligro relacionado
con la seguridad de los pacientes.
208
00:21:39,670 --> 00:21:44,550
En este contexto, presentaré
los resultados de las pruebas.
209
00:21:44,710 --> 00:21:48,990
Hemos analizado superficies,
manos y objetos
210
00:21:49,190 --> 00:21:51,430
con el fin de determinar
211
00:21:51,590 --> 00:21:55,910
si el producto era efectivo a la hora
de destruir microorganismos.
212
00:21:56,070 --> 00:21:59,830
En más del 95 % de los casos,
213
00:21:59,990 --> 00:22:04,270
los resultados fueron positivos.
214
00:22:04,430 --> 00:22:08,350
Menos de un 5 % no pasaron la prueba.
215
00:22:08,510 --> 00:22:13,630
Dadas las circunstancias
y las medidas que ordené,
216
00:22:13,790 --> 00:22:19,110
considero que los pacientes no corren
peligro alguno en este momento.
217
00:22:19,270 --> 00:22:23,150
Aún no tenemos la respuesta
218
00:22:23,310 --> 00:22:27,510
sobre la concentración del
ingrediente activo del desinfectante.
219
00:22:27,670 --> 00:22:30,590
La investigación sigue su curso.
220
00:22:30,750 --> 00:22:33,560
Para que la gente esté segura,
debería anunciar
221
00:22:33,670 --> 00:22:36,670
las medidas que tomará
donde no se pasó la prueba.
222
00:22:36,830 --> 00:22:40,710
Estamos contemplándolo
dentro del marco de la ley.
223
00:22:40,870 --> 00:22:44,950
¿Con qué bacteria se probó
el desinfectante?
224
00:22:45,110 --> 00:22:46,920
No fue con bacterias.
225
00:22:47,070 --> 00:22:52,350
Analizamos si crecía algo
tras la desinfección.
226
00:22:52,510 --> 00:22:56,230
¿Cómo dice eso? Aquí tengo
un artículo que dice lo contrario.
227
00:22:56,390 --> 00:22:58,670
Proviene de Salud Pública.
228
00:22:58,830 --> 00:23:05,310
Dice que se hicieron las pruebas
en nueve hospitales de Bucarest
229
00:23:05,470 --> 00:23:09,550
y que solo en cuatro de ellos
probaron con bacterias.
230
00:23:10,190 --> 00:23:12,200
El procedimiento fue este.
231
00:23:12,270 --> 00:23:16,870
El personal del hospital hizo
su propia inspección...
232
00:23:17,030 --> 00:23:22,030
Seré claro. Las pruebas son objetivas
y conforme a la evidencia...
233
00:23:22,190 --> 00:23:25,910
- Son muy subjetivas.
- Quizá, pero según la evidencia.
234
00:23:26,070 --> 00:23:30,390
Las pruebas las hicieron
laboratorios acreditados.
235
00:23:30,550 --> 00:23:36,350
Las pruebas las hizo gente
sospechosa de mala praxis.
236
00:23:36,510 --> 00:23:42,750
La gente que compró el desinfectante
sin ningún control de calidad.
237
00:23:42,910 --> 00:23:48,430
Ellos, y solo ellos,
están acreditados para hacerlo.
238
00:23:48,590 --> 00:23:52,510
¿Prefiere que las pruebas se hagan
en el extranjero?
239
00:24:04,390 --> 00:24:07,310
Hasta que se demuestre
la culpabilidad,
240
00:24:07,470 --> 00:24:13,670
no puedo lanzar acusaciones
hacia ninguna empresa.
241
00:24:13,830 --> 00:24:18,270
No puedo usar como prueba
242
00:24:18,430 --> 00:24:21,670
unos análisis hechos
por laboratorios sin acreditación.
243
00:24:21,830 --> 00:24:26,590
- ¿Es una crisis falsa?
- No lo llamemos crisis.
244
00:24:26,750 --> 00:24:30,630
Esa campaña mediática
no resolverá el problema.
245
00:24:30,790 --> 00:24:35,070
El desinfectante es efectivo
en un 95 % de los casos.
246
00:24:35,230 --> 00:24:39,310
Para el 5 % restante
he ordenado medidas,
247
00:24:39,470 --> 00:24:45,830
y evitar así poner en peligro
la seguridad de nuestros pacientes.
248
00:26:11,030 --> 00:26:15,950
No coincide. La tasa de mortalidad
de la UCI es del 90 %
249
00:26:16,150 --> 00:26:21,550
debido a las infecciones
que se producen en los hospitales.
250
00:26:32,070 --> 00:26:35,590
Hola, soy Catalin Tolontan,
de la Gazeta Sporturilor.
251
00:26:35,750 --> 00:26:39,470
Seguramente sabrá por qué lo llamo.
252
00:26:39,630 --> 00:26:43,710
Es sobre los problemas con los
biocidas usados en los hospitales.
253
00:26:45,390 --> 00:26:49,750
Sobre su disolución y mucho más.
254
00:26:49,910 --> 00:26:56,430
Sé que ha hablado sobre este tema
255
00:26:56,590 --> 00:27:03,390
con agentes de Inteligencia
y que eran conocedores de ello.
256
00:27:03,550 --> 00:27:07,790
Si es confidencial, lo respetaré.
257
00:27:12,270 --> 00:27:18,630
Hace mucho tiempo, sí.
Hace unos diez años, ¿no?
258
00:27:29,070 --> 00:27:35,510
¿Recuerda cómo reaccionaron
cuando se lo dijo hace 10 años?
259
00:27:43,070 --> 00:27:48,310
Varios compañeros están en ello.
Estamos trabajando duramente.
260
00:27:48,470 --> 00:27:51,270
Sí, es cierto.
261
00:27:51,430 --> 00:27:56,510
Muchas gracias, profesor.
Buenas noches.
262
00:28:02,510 --> 00:28:04,510
¡Mirela!
263
00:28:16,110 --> 00:28:18,030
¿Lo ha admitido?
264
00:28:27,030 --> 00:28:29,590
Tengo a un hombre
265
00:28:31,270 --> 00:28:37,950
que ha dado a Inteligencia
decenas de informes desde 2008.
266
00:28:38,110 --> 00:28:41,390
Junto a miles de páginas
de documentación.
267
00:28:41,550 --> 00:28:46,070
Nos ha enviado unos cuantos.
Ha estado mandando miles.
268
00:28:46,230 --> 00:28:51,030
Primero lo contactaron dos agentes
269
00:28:51,190 --> 00:28:55,990
y luego sus expertos
sobre farmacología.
270
00:28:56,150 --> 00:28:58,670
Y en un momento tuvo que decirles:
271
00:28:58,830 --> 00:29:02,150
"Llevamos años hablando
y no hicieron nada".
272
00:29:02,310 --> 00:29:06,670
Le dijeron que sus informes
se quedaron bloqueados.
273
00:29:06,830 --> 00:29:10,590
Pero no le dijeron si fue
dentro o fuera de Inteligencia.
274
00:29:10,750 --> 00:29:14,990
Incluso antes de publicarlo
nos preguntamos si ellos lo sabían.
275
00:29:15,150 --> 00:29:20,790
Les dijo durante ocho años
que eso está matando a la gente.
276
00:29:20,950 --> 00:29:23,590
- ¿Crees que la gente lo entenderá?
- Sí.
277
00:29:23,750 --> 00:29:29,470
Si un ser querido muriera o sufriera
por esto, te volverías loco.
278
00:29:30,870 --> 00:29:36,430
La historia es tan fuerte que me temo
que pareceremos locos.
279
00:29:36,590 --> 00:29:39,430
¿Y por qué pareceremos locos?
280
00:29:43,310 --> 00:29:47,750
Les dije que era un desastre,
que estaba matando a gente.
281
00:29:51,190 --> 00:29:55,190
INTELIGENCIA ENVIÓ 100 INFORMES
SOBRE INFECCIONES HOSPITALARIAS
282
00:29:55,350 --> 00:29:59,510
INFORME ENVIADO A INTELIGENCIA
283
00:29:59,670 --> 00:30:04,030
Inteligencia sabía lo de los
productos diluidos y la licitación.
284
00:30:04,190 --> 00:30:07,510
Está bien.
Te voy a mandar otra cosa más.
285
00:30:15,230 --> 00:30:18,990
¡Sanidad para todos!
¡No solo para los mafiosos!
286
00:30:19,350 --> 00:30:22,710
¡Sanidad para todos!
¡No solo para los mafiosos!
287
00:30:22,950 --> 00:30:26,550
YO SOY ESE 5 %
#LACORRUPCIÓNMATA
288
00:30:26,710 --> 00:30:32,830
¡Un respeto a los periodistas rumanos
que han sido honestos!
289
00:30:32,990 --> 00:30:38,990
¡Un aplauso para los periodistas
que han desvelado la historia!
290
00:30:41,950 --> 00:30:46,190
¡Tolontan, Tolontan!
291
00:30:52,230 --> 00:30:55,830
¡La investigación la ha hecho
un diario deportivo!
292
00:30:55,990 --> 00:30:58,310
A ese nivel está nuestra prensa.
293
00:30:58,470 --> 00:31:03,630
¡La indiferencia mata!
294
00:31:03,790 --> 00:31:08,190
¡La indiferencia mata!
295
00:31:08,390 --> 00:31:12,430
¡Diluid la corrupción!
296
00:31:12,590 --> 00:31:17,110
¡Dimisión!
297
00:31:23,390 --> 00:31:26,590
El servicio de Inteligencia confirma
298
00:31:26,750 --> 00:31:33,390
que entre 2011 y 2016 enviaron
115 informes sobre las infecciones.
299
00:31:33,550 --> 00:31:39,950
Los documentos mencionaban
desinfectantes de mala calidad
300
00:31:40,110 --> 00:31:43,270
que se usaban
en hospitales de todo el país.
301
00:31:43,430 --> 00:31:48,070
Los enviaron al presidente, al primer
ministro, al ministro de Sanidad...
302
00:31:49,190 --> 00:31:55,070
Tras las protestas
y la tensa situación en la sanidad,
303
00:31:55,230 --> 00:31:58,510
el primer ministro ha convocado
al gabinete
304
00:31:58,670 --> 00:32:02,830
y ha indicado que la sanidad
es la prioridad del Gobierno.
305
00:32:02,990 --> 00:32:05,790
Esperamos
las conclusiones de la reunión.
306
00:32:05,950 --> 00:32:10,350
Acaban de llegar los secretarios
de los Ministerios de Sanidad
307
00:32:10,510 --> 00:32:12,270
y de Defensa.
308
00:32:21,710 --> 00:32:23,550
Esta mañana
309
00:32:23,710 --> 00:32:28,790
he hablado con el primer ministro,
Dacian Ciolos.
310
00:32:28,950 --> 00:32:32,870
Nuestra diferencia de enfoques
ha impulsado
311
00:32:33,030 --> 00:32:37,830
mi decisión de dimitir de mi cargo.
312
00:32:37,990 --> 00:32:44,310
Soy parte del sistema sanitario,
y quiero que el sistema mejore.
313
00:32:44,910 --> 00:32:51,390
He dedicado
mis mejores intenciones a ese fin.
314
00:32:51,550 --> 00:32:54,710
- Gracias.
- Ministro, ¿acepta preguntas?
315
00:32:54,870 --> 00:32:56,680
Adiós y buena suerte.
316
00:32:56,830 --> 00:33:00,510
¡El Gobierno prometió diálogo!
317
00:33:03,270 --> 00:33:06,190
Su problema estaba claro
desde el principio.
318
00:33:06,350 --> 00:33:11,830
Era gestor hospitalario
antes de ser ministro.
319
00:33:11,990 --> 00:33:17,270
Sus acciones y decisiones
como ministro estaban contaminadas
320
00:33:17,430 --> 00:33:23,270
por su recuerdo como gerente de un
hospital que usó esos productos.
321
00:33:23,430 --> 00:33:29,190
Eso no es un delito tan grave como el
hecho de usarlos en 350 hospitales.
322
00:33:29,390 --> 00:33:31,600
La policía ha iniciado
la investigación
323
00:33:31,670 --> 00:33:35,110
en tres de las instalaciones
de Hexi Pharma.
324
00:33:35,270 --> 00:33:40,950
Dan Condrea, el propietario,
le abrió la puerta a la policía.
325
00:33:41,110 --> 00:33:47,350
¿Cooperará con la policía?
326
00:33:48,950 --> 00:33:51,750
¿No va a hacer declaraciones?
327
00:34:03,790 --> 00:34:06,430
La empresa offshore se llama
Hatom Ltd.
328
00:34:06,590 --> 00:34:11,470
Cuando reciba los datos de Chipre,
seguro que aparecen él o su mujer.
329
00:34:12,030 --> 00:34:14,150
A ver dónde está...
330
00:34:15,830 --> 00:34:21,150
Mirad. Representado por Dan Alexandru
Condrea. Me cago en su padre.
331
00:34:21,310 --> 00:34:23,480
No puede esconder que es suyo.
332
00:34:24,550 --> 00:34:29,710
- Vale, también tenemos...
- Documentos bancarios de Chipre.
333
00:34:29,870 --> 00:34:35,390
- Sus documentos bancarios.
- Sé cómo obtener más.
334
00:34:35,550 --> 00:34:38,790
- ¿Tienes retiradas de efectivo?
- Todo lo necesario.
335
00:34:38,950 --> 00:34:41,600
- Ahí se ve el dinero moverse.
- Nos basta.
336
00:34:44,230 --> 00:34:49,670
Tenemos pruebas de que compra
los ingredientes con sobreprecio.
337
00:34:49,830 --> 00:34:52,240
Su empresa offshore
los compra a su precio
338
00:34:52,310 --> 00:34:56,390
y luego le vende a Hexi Pharma los
ingredientes siete veces más caros.
339
00:34:56,550 --> 00:34:58,750
- Cobran de más a Hexi.
- Sí.
340
00:34:58,910 --> 00:35:03,830
Y luego mueve el dinero
para sobornar al personal.
341
00:35:03,990 --> 00:35:06,630
El clásico fraude
en un paraíso fiscal.
342
00:35:06,790 --> 00:35:09,120
Y así le llegan
grandes sumas de dinero.
343
00:35:09,190 --> 00:35:14,150
Dinero negro que usa para sobornar
al sistema sanitario en su favor.
344
00:35:14,310 --> 00:35:18,150
Hablando de sobornos,
debemos aclarar esto.
345
00:35:18,310 --> 00:35:24,590
De 100 epidemiólogos,
80 estaban bajo su control.
346
00:35:28,030 --> 00:35:29,910
Volvemos en directo.
347
00:35:30,070 --> 00:35:33,550
Dan Alexandru Condrea,
el propietario de Hexi Pharma,
348
00:35:33,710 --> 00:35:37,070
ha llegado
al despacho del fiscal general.
349
00:35:37,230 --> 00:35:41,870
¿Su compañía diluyó el desinfectante?
350
00:35:42,030 --> 00:35:46,150
Dan Alexandru Condrea está entrando
en el despacho de la Fiscalía.
351
00:35:46,310 --> 00:35:48,080
Se está investigando
352
00:35:48,230 --> 00:35:54,710
acerca del uso de desinfectantes
diluidos en hospitales rumanos.
353
00:35:54,870 --> 00:35:56,670
La investigación...
354
00:36:08,830 --> 00:36:13,550
Las pruebas para el desinfectante
estarán listas mañana.
355
00:36:13,710 --> 00:36:15,840
El Gobierno hizo la prueba
en ICECHIM,
356
00:36:15,910 --> 00:36:20,430
el único laboratorio especializado,
aunque no está acreditado.
357
00:36:36,110 --> 00:36:41,270
Buenas tardes.
Anunciaremos los primeros resultados.
358
00:36:41,430 --> 00:36:47,070
Se vieron discrepancias
entre la concentración declarada
359
00:36:47,230 --> 00:36:51,310
y la concentración medida.
360
00:36:51,470 --> 00:36:57,310
Por ejemplo, se indicó un 12 %
de glutaraldehído,
361
00:36:57,470 --> 00:37:00,310
en lugar de la medición del 1,23 %.
362
00:37:00,470 --> 00:37:05,830
Se obtuvo un 7,41 % de yodo
en lugar del 10 % de concentración
363
00:37:05,990 --> 00:37:09,710
declarado como ingrediente activo.
364
00:37:09,870 --> 00:37:13,270
Esto básicamente ocurre
365
00:37:13,430 --> 00:37:17,150
en todos los desinfectantes
de Hexi Pharma.
366
00:37:18,590 --> 00:37:22,270
Por favor, use el micrófono.
367
00:37:22,470 --> 00:37:24,840
Catalin Tolontan,
de la Gazeta Sporturilor.
368
00:37:24,910 --> 00:37:28,510
¿Cuántos de los desinfectantes
analizados estaban diluidos?
369
00:37:29,230 --> 00:37:31,630
Todos.
370
00:37:31,790 --> 00:37:34,470
- ¿Todos estaban diluidos?
- Sí.
371
00:37:34,630 --> 00:37:37,710
Todos los productos analizados.
372
00:37:37,870 --> 00:37:41,390
- ¿Todos estaban diluidos?
- Sí.
373
00:37:41,550 --> 00:37:46,870
¿Podría explicarnos entonces
dónde está ese 5 %
374
00:37:47,030 --> 00:37:51,510
que anunció la semana pasada
el ministro Cadariu?
375
00:37:51,670 --> 00:37:55,750
Lo del 5 % es un tema
totalmente distinto.
376
00:37:55,910 --> 00:38:00,510
- Mire, no soy epidemiólogo, pero...
- Pero es médico.
377
00:38:00,670 --> 00:38:03,390
Se lo pregunto a usted como médico.
378
00:38:03,550 --> 00:38:10,030
¿Me puede explicar cómo 14 productos
diluidos eran efectivos al 95 %
379
00:38:10,190 --> 00:38:12,630
en las pruebas que se efectuaron?
380
00:38:12,790 --> 00:38:18,790
Se reveló que quedaban bacterias
en las manos y superficies limpiadas
381
00:38:18,990 --> 00:38:21,910
- con sus productos...
- No.
382
00:38:22,110 --> 00:38:24,990
- Claro que sí.
- ¿Me deja terminar?
383
00:38:25,150 --> 00:38:27,990
...limpiados con un desinfectante.
384
00:38:28,150 --> 00:38:32,790
Entonces, esos 14 productos
que estaban diluidos
385
00:38:32,950 --> 00:38:37,110
eran efectivos al 95 %
en las pruebas realizadas.
386
00:38:37,310 --> 00:38:41,590
Hicimos pruebas químicas,
no sanitarias,
387
00:38:41,790 --> 00:38:44,030
y los resultados fueron malos.
388
00:38:44,190 --> 00:38:51,110
Cualquier correlación
con lo ocurrido antes es tan inútil
389
00:38:51,270 --> 00:38:54,670
como hablar
de las pruebas anteriores.
390
00:38:55,150 --> 00:38:58,310
¿Qué riesgo puede correr un paciente
391
00:38:58,470 --> 00:39:02,590
si un cirujano se desinfectara
con ese producto?
392
00:39:02,750 --> 00:39:08,950
Si el ingrediente activo debía ser
un 25 %, pero en realidad es 0,01 %.
393
00:39:09,110 --> 00:39:13,830
Hay cierto riesgo,
pero no operamos sin guantes.
394
00:39:13,990 --> 00:39:17,190
¿Cómo se sintió como médico
al ver los resultados?
395
00:39:17,350 --> 00:39:22,230
- No hablemos de sentimientos.
- ¿Cómo reacciona un médico a esto?
396
00:39:22,390 --> 00:39:28,670
Hemos explicado nuestra postura
sin involucrar los sentimientos.
397
00:39:28,830 --> 00:39:31,110
Gracias por su atención.
398
00:39:31,270 --> 00:39:37,790
Cuando tengamos nueva información
o tomemos nuevas decisiones,
399
00:39:37,950 --> 00:39:39,830
se lo haremos saber.
400
00:39:43,070 --> 00:39:47,910
Esperamos que los fiscales
hagan pagar a los responsables.
401
00:39:48,070 --> 00:39:52,710
Empezando
por los desinfectantes diluidos.
402
00:39:52,870 --> 00:39:59,750
Nuestro sistema sanitario está
"diluyendo" el dinero público
403
00:39:59,910 --> 00:40:02,510
en bolsillos invisibles
404
00:40:02,670 --> 00:40:07,830
y se cubren unos a otros
mientras los pacientes sufren.
405
00:40:07,990 --> 00:40:10,310
A la hora de moderar,
406
00:40:10,470 --> 00:40:14,150
eliminemos los comentarios con
amenazas de matarlos y todo eso.
407
00:40:14,310 --> 00:40:18,430
Si hablan de genocidio vale,
pero no incitemos a la violencia.
408
00:40:18,590 --> 00:40:24,310
Muchos comentarios serán
del tipo de: "Despellejadlos vivos".
409
00:40:48,230 --> 00:40:51,230
Esto podría ser un suicidio
410
00:40:51,390 --> 00:40:57,990
o un accidente de tráfico donde murió
Condrea, el dueño de Hexi Pharma.
411
00:40:58,150 --> 00:41:02,550
No se descarta la posibilidad
de un asesinato.
412
00:41:07,030 --> 00:41:11,230
- Apártense, por favor.
- Apártense y graben desde allí.
413
00:41:11,390 --> 00:41:16,110
¿Ha concluido la investigación?
Si no, ¿por qué se llevan el coche?
414
00:41:16,270 --> 00:41:22,230
Fue muy complicado
porque el cadáver estaba desfigurado.
415
00:41:22,390 --> 00:41:25,710
Se encontró su DNI en el coche,
416
00:41:25,870 --> 00:41:31,150
pero su mujer tuvo que ir
a identificar el cadáver.
417
00:41:34,550 --> 00:41:40,350
No sé.
Sabíamos que estaba bajo vigilancia.
418
00:41:45,270 --> 00:41:48,710
- He cambiado el título para el blog.
- Vale.
419
00:41:51,030 --> 00:41:54,270
Su exmujer dijo:
"No es de los que se suicidaría,
420
00:41:54,430 --> 00:42:01,150
es más bien de los que matan.
Si se suicidó, lo empujaron a ello".
421
00:42:02,310 --> 00:42:06,790
¡MUERE CONDREA! ¡SUS SECRETOS
SON NUESTRAS HERIDAS!
422
00:42:10,590 --> 00:42:16,150
Sí, Mirela.
Todos se han vuelto locos.
423
00:42:16,310 --> 00:42:21,070
Todos creen
que lo ha matado la mafia.
424
00:42:26,870 --> 00:42:33,230
No somos los únicos,
lo está preguntando todo el mundo.
425
00:42:33,390 --> 00:42:35,640
¿Por qué diablos seguía en libertad?
426
00:42:35,710 --> 00:42:40,950
Solo tenían que coger a Condrea,
hacerlo hablar, que confesara,
427
00:42:41,110 --> 00:42:46,550
y exigir una lista con los 50
cómplices a los que sobornó.
428
00:42:46,710 --> 00:42:50,110
- Y ofrecerle un trato.
- Exacto.
429
00:43:08,110 --> 00:43:13,750
¿Nos queda alguna fuente por llamar
que pueda saber algo?
430
00:43:21,030 --> 00:43:26,910
Hay que apretar justo debajo.
431
00:43:28,470 --> 00:43:33,430
Y luego levantarlo un poquito.
Y se abre.
432
00:43:33,590 --> 00:43:35,870
- Dedos arriba.
- Sí.
433
00:43:36,030 --> 00:43:38,110
Y eso es todo.
434
00:43:43,910 --> 00:43:47,990
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
435
00:43:48,150 --> 00:43:50,710
Ahora puedes mover el pulgar.
436
00:43:50,870 --> 00:43:57,110
Sí. Sigue abierto. No, sigue abierto.
437
00:43:57,270 --> 00:44:01,590
Vale. Avanza un poco
y sigue practicando.
438
00:44:09,430 --> 00:44:12,470
Bien.
439
00:44:13,630 --> 00:44:17,590
Mamá. Hola.
440
00:44:19,190 --> 00:44:22,750
- Ya está.
- Mi madre está llorando.
441
00:44:22,910 --> 00:44:26,910
La fuerza emocional de la mano.
442
00:44:51,870 --> 00:44:53,800
Buenas tardes, soy Vlad.
443
00:44:53,950 --> 00:44:58,670
Desde el viernes por la tarde
soy el ministro de Sanidad.
444
00:44:59,830 --> 00:45:04,150
Gracias a todos por venir aquí.
445
00:45:04,310 --> 00:45:07,950
A algunos los conozco
desde hace algo de tiempo.
446
00:45:08,110 --> 00:45:14,470
De cuando era un activista en favor
de los derechos del paciente.
447
00:45:14,630 --> 00:45:19,310
Ahora estoy a cargo de un sistema
que claramente necesita mejoras.
448
00:45:19,470 --> 00:45:24,790
Para que sea más fiable,
más transparente y más solido
449
00:45:24,950 --> 00:45:28,910
necesitaré su ayuda.
Necesitaré aliados.
450
00:45:29,070 --> 00:45:34,270
Lo primero que necesitamos hacer
para recuperar la confianza
451
00:45:34,430 --> 00:45:36,430
es dejar de mentir.
452
00:45:38,070 --> 00:45:41,870
¿Cuándo veremos los resultados
de otras marcas?
453
00:45:42,030 --> 00:45:48,190
Haremos pruebas sanitarias
con todos los desinfectantes usados.
454
00:45:48,350 --> 00:45:52,630
Los resultados se publicarán
inmediatamente.
455
00:45:52,790 --> 00:45:57,070
Hace dos semanas, el secretario
de Estado prometió públicamente
456
00:45:57,230 --> 00:46:03,630
analizar la composición de los
desinfectantes de otras marcas.
457
00:46:03,790 --> 00:46:08,830
Los hospitales analizaron los de
Hexi Pharma y fueron positivos.
458
00:46:08,990 --> 00:46:11,670
¿Ahora dice que volverán
a hacer pruebas?
459
00:46:12,430 --> 00:46:16,550
¿La misma inspección
que ya salió mal?
460
00:46:19,990 --> 00:46:24,230
Bueno... Hay que aclarar
ciertos problemas legales
461
00:46:24,390 --> 00:46:29,190
para que esa inspección sanitaria
pueda ser relevante de verdad.
462
00:46:30,470 --> 00:46:34,150
En unos días, cuando esté resuelto,
les daré más detalles.
463
00:46:35,590 --> 00:46:39,750
Los gérmenes se extienden
en tres pasos
464
00:46:39,910 --> 00:46:43,310
en lo que se refiere
a infecciones hospitalarias.
465
00:46:46,470 --> 00:46:51,750
Este es la higiene personal
y la del entorno.
466
00:46:51,910 --> 00:46:57,630
Según el Consejo Europeo,
cada tres o cuatro años
467
00:46:57,790 --> 00:47:00,950
los Estados miembros deben
informar de la situación.
468
00:47:01,110 --> 00:47:04,630
Lo hemos hecho. Fue deplorable.
469
00:47:04,790 --> 00:47:06,680
¿El peor de toda la UE?
470
00:47:06,790 --> 00:47:11,590
Se estima que son 12 000 muertes
al año. Y solo las que se dicen.
471
00:47:11,750 --> 00:47:18,230
Muchos pacientes dejan los hospitales
con la bacteria, pero sin síntomas.
472
00:47:19,510 --> 00:47:23,110
¿Quiere leer esto? La señora está
esperando una respuesta.
473
00:47:23,270 --> 00:47:26,670
Madre mía. Sí.
474
00:47:28,950 --> 00:47:35,190
- ¿Le digo que espere?
- Dame hasta mañana.
475
00:47:42,070 --> 00:47:44,070
Tolontan escribió:
476
00:47:44,350 --> 00:47:49,230
"En cuanto a ciertas preguntas,
el ministro metió la pata".
477
00:47:49,390 --> 00:47:51,670
No le hagas caso.
478
00:48:08,430 --> 00:48:14,990
No debemos medir las palabras
sobre este tema tan comentado,
479
00:48:15,150 --> 00:48:20,910
el mayor escándalo
de los últimos años.
480
00:48:21,070 --> 00:48:24,710
Hablemos de las investigaciones
del sistema sanitario.
481
00:48:24,870 --> 00:48:31,590
Hexi Pharma no fue un accidente.
¿Podrían haberlo hecho ellos solos?
482
00:48:32,590 --> 00:48:35,310
Por ejemplo,
en el hospital de Craiova,
483
00:48:35,470 --> 00:48:38,350
Olguta Alice Gavrila compró
484
00:48:38,510 --> 00:48:42,870
180 litros de Suprasept
a 28 lei por litro
485
00:48:43,030 --> 00:48:48,270
y 1010 litros del mismo
desinfectante, seis veces más,
486
00:48:48,430 --> 00:48:54,470
a 38 lei por litro.
Cuando compra más, el precio sube.
487
00:48:54,630 --> 00:48:59,390
No podemos ignorar los hechos.
Hablamos de un sistema.
488
00:48:59,550 --> 00:49:03,950
¿Cree que Condrea pudo sobornar...?
489
00:49:04,110 --> 00:49:06,870
Él no directamente,
el sistema que creó.
490
00:49:07,030 --> 00:49:08,920
- Bien, su equipo.
- Sí, es posible.
491
00:49:08,990 --> 00:49:14,270
¿Fue posible sobornar
a 300 gerentes hospitalarios?
492
00:49:14,430 --> 00:49:17,270
A gerentes y al personal
que hace las compras.
493
00:49:17,430 --> 00:49:19,990
- ¿A más de 300 personas?
- Desde luego.
494
00:49:20,150 --> 00:49:24,270
- ¿Por qué si no, cunde el pánico?
- ¿Qué pánico?
495
00:49:24,430 --> 00:49:27,630
En los hospitales.
Entre los gerentes hospitalarios.
496
00:49:27,790 --> 00:49:31,550
Es usted muy vehemente.
497
00:49:31,710 --> 00:49:35,110
Vehemente y acusatorio.
498
00:49:35,270 --> 00:49:40,670
Cuando el país se vuelve histérico
y la gente se niega a ir al hospital
499
00:49:40,830 --> 00:49:43,790
por temor a las infecciones,
500
00:49:43,950 --> 00:49:48,310
cuando la gente se suicida
por este tema tan serio...
501
00:49:48,470 --> 00:49:51,200
- ¿Sabe por qué se suicidó Condrea?
- ¿Perdón?
502
00:49:51,270 --> 00:49:55,430
- ¿Sabe por qué se suicidó Condrea?
- Quizá por depresión.
503
00:49:55,590 --> 00:49:58,590
Intentar culpar a alguien
de un suicidio,
504
00:49:58,750 --> 00:50:03,710
un acto tan íntimamente relacionado
con una persona...
505
00:50:03,870 --> 00:50:09,470
Una investigación de prensa mandó
a la tumba a un hombre.
506
00:50:09,630 --> 00:50:11,830
No lo mató la investigación.
507
00:50:11,990 --> 00:50:17,910
Qué interpretación tan distorsionada
de un acto demasiado doloroso
508
00:50:18,070 --> 00:50:23,390
e íntimo
como para que lo juzguen otros.
509
00:50:23,550 --> 00:50:27,190
- Si nos culpa de su suicidio...
- No lo he hecho.
510
00:50:27,350 --> 00:50:30,350
- Dijo que la investigación...
- La presión.
511
00:50:30,510 --> 00:50:34,670
Quizá se sintió culpable
por experimentar con 300 hospitales.
512
00:50:34,830 --> 00:50:39,430
La empresa hizo esto desde el
principio, no fueron dos o tres años.
513
00:50:41,030 --> 00:50:44,550
Lo que hizo tiene nombre:
experimento.
514
00:50:44,710 --> 00:50:48,430
En la ciencia recibe este nombre.
515
00:50:48,590 --> 00:50:53,790
Pero se hace en un laboratorio,
no en 300 hospitales de todo el país
516
00:50:53,950 --> 00:50:58,270
arriesgando las vidas de 3,8 millones
de pacientes cada año.
517
00:50:58,430 --> 00:50:59,960
Recapitulemos.
518
00:51:00,110 --> 00:51:06,990
Lo que escribe sobre
el sistema sanitario es aterrador.
519
00:51:07,150 --> 00:51:08,800
¿Cuál es su meta?
520
00:51:08,950 --> 00:51:14,190
Mi hijo fue mi primer crítico,
casi usó las mismas palabras.
521
00:51:14,350 --> 00:51:18,710
"Deja a los médicos
que hagan su trabajo
522
00:51:18,870 --> 00:51:22,310
y no los molestes
con esas revelaciones".
523
00:51:22,470 --> 00:51:26,990
- ¿Qué le dijo a su hijo?
- Que es mi profesión.
524
00:51:27,150 --> 00:51:29,910
Dos meses después, concluí
525
00:51:30,070 --> 00:51:35,550
que nuestro silencio durante
los primeros días tras el incendio
526
00:51:35,710 --> 00:51:38,200
permitió
que las autoridades mintieran.
527
00:51:38,270 --> 00:51:42,830
No hay una meta final
en esta profesión.
528
00:51:42,990 --> 00:51:49,590
Solo quiero darle a la gente
tras la charla de esta noche
529
00:51:49,750 --> 00:51:53,270
más conocimiento
acerca de los poderes
530
00:51:53,430 --> 00:51:57,110
que dan forma a nuestras vidas.
531
00:51:59,950 --> 00:52:01,710
Una cosa más.
532
00:52:01,870 --> 00:52:06,190
Si el fiscal investiga a Hexi,
¿por qué analizamos sus productos?
533
00:52:06,350 --> 00:52:10,670
Tengo una respuesta clara.
Hexi sigue en el mercado.
534
00:52:10,830 --> 00:52:14,990
Está bloqueado temporalmente
en los almacenes de los hospitales.
535
00:52:15,150 --> 00:52:17,870
Aún hay productos de Hexi
en los hospitales.
536
00:52:18,030 --> 00:52:19,760
Pero por otro motivo.
537
00:52:19,830 --> 00:52:22,030
Porque no podemos analizarlos.
538
00:52:22,190 --> 00:52:25,830
- El Estado...
- Te estás precipitando.
539
00:52:25,990 --> 00:52:32,390
No pueden retirarlos porque por ley
solo puede hacerlo la empresa,
540
00:52:32,550 --> 00:52:36,350
pero la empresa no puede emitir
facturas correctivas
541
00:52:36,510 --> 00:52:39,950
porque el tribunal bloqueó
sus cuentas.
542
00:52:40,110 --> 00:52:44,510
Vale. En cierto modo, en este país...
543
00:52:44,670 --> 00:52:51,430
En toda sociedad sensata, un producto
dañino sale del mercado al momento.
544
00:52:51,590 --> 00:52:53,870
¡Y este producto lo es!
545
00:52:54,030 --> 00:52:57,590
Deberíamos elaborar una ley
si no la hay ya.
546
00:52:57,750 --> 00:53:01,710
Para imputar a alguien,
los fiscales deben hacer las pruebas.
547
00:53:01,870 --> 00:53:05,030
Da igual dónde,
eso no le compete al Ministerio.
548
00:53:05,190 --> 00:53:06,880
- Es cosa del fiscal.
- ¡Eso!
549
00:53:06,950 --> 00:53:12,870
Que los fiscales se encarguen
de Hexi. Dejémoslos en paz.
550
00:53:13,030 --> 00:53:16,830
El Ministerio de Sanidad deberá
esperar un veredicto.
551
00:53:16,990 --> 00:53:22,630
¿Cómo podemos prohibirlo legalmente?
552
00:53:22,790 --> 00:53:27,750
- ¿Qué solución tenemos para esto?
- No lo sabemos.
553
00:53:27,910 --> 00:53:31,750
¡Pregúntaselo a Elena y Gabi!
¿Debo dar una solución?
554
00:53:31,910 --> 00:53:35,230
Ni tú ni tus asesores deben
hacer eso.
555
00:53:35,390 --> 00:53:41,510
Las soluciones deben darlas los
expertos de la materia del Ministerio
556
00:53:41,670 --> 00:53:45,990
y tú puedes aprobarlas o rechazarlas.
557
00:53:47,190 --> 00:53:50,270
Hay muchos biocidas en el mercado
558
00:53:50,430 --> 00:53:54,350
que no cumplen
con las regulaciones europeas.
559
00:53:54,510 --> 00:53:57,950
¿Quién tiene el deber
de retirarlos del mercado?
560
00:53:58,110 --> 00:54:01,710
¿Quién les dio el visto bueno?
¡Investiguemos eso!
561
00:54:01,870 --> 00:54:05,390
¿Quién los aprobó? ¿Por qué?
562
00:54:05,550 --> 00:54:11,750
¿Quién marcó los criterios
para darles la aprobación?
563
00:54:11,910 --> 00:54:15,470
¿Y ese comité no debería
haberse dado cuenta
564
00:54:15,630 --> 00:54:20,110
de que salió mal y cambiarlo?
565
00:54:22,950 --> 00:54:27,430
No estoy de broma. Hay que pedir
una explicación oficial.
566
00:54:29,790 --> 00:54:33,070
Debería haberse hecho hace mucho.
567
00:54:33,230 --> 00:54:37,550
¿Quién es el responsable
de los biocidas? ¡Hablo en serio!
568
00:54:37,710 --> 00:54:40,470
Despidámoslos a todos.
569
00:54:42,990 --> 00:54:46,590
Corta esta parte,
no se oye la voz del médico.
570
00:55:08,350 --> 00:55:11,950
- Se pueden eliminar los gusanos, ¿no?
- Claro.
571
00:55:12,110 --> 00:55:15,550
Lo filmaste un día después
de oír hablar del tema.
572
00:55:15,710 --> 00:55:19,430
A los pacientes quemados
se les debe bañar a diario.
573
00:55:19,590 --> 00:55:23,230
Eso indica
que no se le había bañado desde...
574
00:55:23,390 --> 00:55:28,870
- ¿Le ha mandado el vídeo a alguien?
- No, a nadie más.
575
00:55:29,030 --> 00:55:33,750
Me he dado cuenta
de que, como te dije antes,
576
00:55:33,910 --> 00:55:38,390
lo saben todo y no hicieron nada.
577
00:55:38,550 --> 00:55:45,350
No sé por qué motivo.
578
00:55:47,110 --> 00:55:53,230
- ¿Qué solución hay?
- Yo cerraría este hospital.
579
00:55:54,470 --> 00:55:58,830
Hay una infección piociánica,
resistente a los antibióticos
580
00:55:59,710 --> 00:56:03,350
y muertes por transfusiones de sangre
de grupos incompatibles.
581
00:56:03,510 --> 00:56:06,790
- ¿Para qué esperar más?
- Es verdad.
582
00:56:06,950 --> 00:56:11,070
- ¡Y los gusanos!
- ¿Qué se puede cambiar?
583
00:56:11,230 --> 00:56:16,070
¿Qué más hace falta
para que cambien las cosas?
584
00:56:17,070 --> 00:56:19,040
¿No tiene miedo, doctora?
585
00:56:20,790 --> 00:56:24,190
No revelaremos su identidad, ¿vale?
586
00:56:26,590 --> 00:56:32,270
La gente no solo muere en la UCI,
muere cubierta de gusanos.
587
00:56:32,430 --> 00:56:35,470
Hay gusanos en los pacientes.
588
00:56:35,630 --> 00:56:39,830
Todos esperan saber
qué hostias piensas hacer.
589
00:56:39,990 --> 00:56:44,150
¿A cuánta gente dejará morir
el Ministerio antes de actuar?
590
00:56:44,310 --> 00:56:47,270
Esta será la pregunta.
591
00:56:47,430 --> 00:56:50,710
La rueda de prensa del ministro
empieza a las 11:30.
592
00:56:50,870 --> 00:56:54,670
La gente está muriendo
y espera medidas.
593
00:56:54,830 --> 00:56:58,710
Solo podemos tomar medidas radicales.
594
00:56:58,870 --> 00:57:04,710
Pero esas medidas radicales
no se pueden tomar a lo loco.
595
00:57:04,870 --> 00:57:09,790
Cerrar el hospital es irresponsable.
Reubiquemos el ala de quemados.
596
00:57:09,950 --> 00:57:16,670
Si el hospital aún existe es porque
hay sanitarios trabajando allí.
597
00:57:17,830 --> 00:57:22,350
Y por el hecho de que otros
hospitales no acepten quemados.
598
00:57:22,510 --> 00:57:29,350
Sí, hay personal que sabe
cómo tratar a pacientes quemados.
599
00:57:31,350 --> 00:57:36,670
- ¿Murió el paciente de los gusanos?
- No lo sé, deberíamos averiguarlo.
600
00:57:44,070 --> 00:57:49,350
Siento molestar.
¿Quién es el paciente del vídeo?
601
00:57:54,630 --> 00:57:59,150
Comprendo que el señor Badea
no está gravemente quemado.
602
00:58:03,550 --> 00:58:04,990
Vale.
603
00:58:09,070 --> 00:58:12,750
Debo colgar ya. Muchas gracias.
604
00:58:15,590 --> 00:58:20,230
Ese hombre murió anoche.
605
00:58:32,950 --> 00:58:39,070
Empezaré expresando mi mayor dolor
por el caso del Hospital de Quemados.
606
00:58:41,190 --> 00:58:44,030
Esta rueda de prensa es
en relación a ello.
607
00:58:44,190 --> 00:58:49,870
Ese hospital está en un grave estado,
y no es algo reciente.
608
00:58:50,030 --> 00:58:54,310
La situación se conoce al menos
desde el incendio del Colectiv.
609
00:58:54,470 --> 00:58:57,270
Pero no se hizo nada para mejorarlo.
610
00:58:57,430 --> 00:59:00,110
Dejando a un lado
graves fallos de gestión,
611
00:59:00,270 --> 00:59:04,870
la única solución posible es
reubicar el hospital.
612
00:59:05,030 --> 00:59:07,790
Parece que no se siguieron
los protocolos.
613
00:59:07,950 --> 00:59:14,670
Si les salieron gusanos es que nadie
limpió o desinfectó las quemaduras.
614
00:59:14,830 --> 00:59:19,990
¿El personal médico no es responsable
de los pacientes?
615
00:59:20,990 --> 00:59:25,270
Los gusanos no crecen de pronto
o en un par de horas.
616
00:59:25,430 --> 00:59:28,230
Estoy totalmente de acuerdo.
617
00:59:28,390 --> 00:59:33,790
Pero quiero señalar que no podemos
culpar a todo el personal.
618
00:59:33,950 --> 00:59:38,110
Es el único hospital especializado
en quemaduras graves.
619
00:59:38,270 --> 00:59:42,710
Si hubiera una explosión,
¿dónde se trataría a las víctimas?
620
00:59:42,870 --> 00:59:45,910
En el extranjero.
No tenemos la capacidad.
621
00:59:46,070 --> 00:59:50,110
Solo cinco pacientes quemados serían
un problema grave para el país.
622
00:59:50,270 --> 00:59:52,470
Y esto es inaceptable.
623
00:59:55,350 --> 00:59:58,950
- Muchas gracias.
- Gracias.
624
01:00:01,950 --> 01:00:08,070
Tenía la sensación de que sabías
que iba a pasar algo
625
01:00:08,230 --> 01:00:11,030
y que no ibas a hacer nada.
626
01:00:17,270 --> 01:00:21,190
Sí, el nivel de confianza es muy bajo
en ambos lados.
627
01:00:21,350 --> 01:00:23,030
Claro que sí.
628
01:00:23,190 --> 01:00:28,070
Y cuando le diste ese vídeo
a Tolontan
629
01:00:28,310 --> 01:00:31,590
no fue lo más normal.
630
01:00:31,750 --> 01:00:36,710
Lo entiendo perfectamente.
Porque durante años o décadas
631
01:00:36,870 --> 01:00:38,720
se han ocultado las cosas.
632
01:00:38,790 --> 01:00:43,470
Así que lo entiendo,
pero no fue algo muy normal.
633
01:00:43,630 --> 01:00:48,070
Cuando me quejé
al gerente del hospital,
634
01:00:48,230 --> 01:00:51,190
me respondió escribiendo
635
01:00:51,350 --> 01:00:56,350
que mis quejas debían ir
a mi jefe más directo.
636
01:00:58,110 --> 01:01:02,390
Es decir, el jefe del departamento.
Quien, después del incendio,
637
01:01:02,550 --> 01:01:05,360
dijo que teníamos
las mejores condiciones médicas.
638
01:01:05,430 --> 01:01:08,430
Mientras nuestros pacientes
se morían.
639
01:01:09,670 --> 01:01:11,640
Como sigue pasando ahora.
640
01:01:12,590 --> 01:01:16,790
La última víctima de nuestro
hospital, Boghian Roxana,
641
01:01:16,950 --> 01:01:23,310
sobrevivió hasta diciembre.
Tenía la bacteria hasta en los oídos.
642
01:01:23,470 --> 01:01:27,270
- ¿Una paciente del Colectiv?
- Sí. Hasta en los oídos.
643
01:01:27,430 --> 01:01:32,870
Solo tenía quemaduras
en el 10 o 15 % de su cuerpo.
644
01:01:33,030 --> 01:01:37,630
Está claro que no murió
por las quemaduras.
645
01:01:44,430 --> 01:01:47,990
Cubren las caras de los pacientes
con sábanas
646
01:01:48,150 --> 01:01:50,390
para no tener que verlos.
647
01:01:50,550 --> 01:01:53,110
Fui y pregunté: "¿Qué hacéis?
648
01:01:53,270 --> 01:01:56,590
No están muertos,
¿por qué les tapáis la cara?".
649
01:01:56,750 --> 01:02:00,150
Doblan un trozo de sábana
y les tapan la cara.
650
01:02:01,870 --> 01:02:06,670
Se despiertan, abren los ojos
y ven una sábana.
651
01:02:08,950 --> 01:02:12,630
Esta es la situación,
y les da lo mismo.
652
01:02:14,470 --> 01:02:18,270
Los médicos sobornan a sus superiores
para que los asignen a...
653
01:02:18,430 --> 01:02:21,710
¿Cómo? ¿Que los sobornan?
654
01:02:21,870 --> 01:02:26,750
Sobornan al jefe de cirugía
para que los asignen
655
01:02:26,910 --> 01:02:33,350
a los quirófanos, donde los pacientes
sobornan más a los médicos.
656
01:02:33,510 --> 01:02:35,550
¿Lo entiendes?
657
01:02:45,710 --> 01:02:49,310
¿Cómo diablos se puede arreglar esto?
658
01:02:50,190 --> 01:02:53,430
¿Cómo han acabado tan mal
los hospitales y los médicos?
659
01:02:53,630 --> 01:02:57,110
- Estamos hablando de su humanidad.
- Pues...
660
01:02:57,270 --> 01:03:02,830
Como diría mi madre,
ya no somos humanos.
661
01:03:05,230 --> 01:03:09,350
Los médicos ya no somos seres
humanos. Solo queremos dinero.
662
01:03:36,390 --> 01:03:39,470
- Descubre este.
- ¿Este?
663
01:04:02,550 --> 01:04:07,150
¿Cómo es tu vida
tras el incendio del Colectiv?
664
01:04:08,630 --> 01:04:12,350
Trabajo en una ONG
665
01:04:12,510 --> 01:04:17,030
intentando dividir mi esfuerzo
entre mi recuperación
666
01:04:17,190 --> 01:04:20,950
y ayudar a los demás.
667
01:04:21,110 --> 01:04:26,310
¿Guardas algún rencor
por lo ocurrido?
668
01:04:26,470 --> 01:04:31,070
No, no soy capaz de guardar rencor.
669
01:04:31,230 --> 01:04:35,750
¿De dónde sacas las fuerzas
cuando te miras al espejo
670
01:04:35,910 --> 01:04:40,630
y ves que alguien es culpable
y que no te merecías esto?
671
01:04:40,790 --> 01:04:46,470
No tengo más remedio.
Solo se puede seguir adelante.
672
01:04:48,990 --> 01:04:51,000
No puede ser tan sencillo.
673
01:05:23,030 --> 01:05:26,390
Tedy se quemó mucho más que mi hijo.
674
01:05:26,550 --> 01:05:28,550
¿Cómo es posible?
675
01:05:38,350 --> 01:05:43,830
- Me alegra que hayas venido.
- ¿Cómo podría perdérmelo?
676
01:05:56,510 --> 01:06:02,550
Ya tengo tu número.
Encantado de conocerte.
677
01:06:08,590 --> 01:06:13,270
No nos hemos visto antes.
¿Cómo de fuerte puede ser el abrazo?
678
01:06:13,430 --> 01:06:15,710
Bastante. Soy fuerte.
679
01:06:15,870 --> 01:06:19,390
- Me alegro de conocerte.
- Igualmente.
680
01:06:19,550 --> 01:06:24,190
Mira cuánto mola.
681
01:06:26,750 --> 01:06:31,070
Hermanos, muchas gracias
por haber venido aquí.
682
01:06:32,270 --> 01:06:34,030
Quería...
683
01:06:34,750 --> 01:06:38,950
Sentía la necesidad de informar
sobre lo que estamos haciendo.
684
01:06:39,950 --> 01:06:45,910
Primero, para los que estáis
recibiendo tratamiento fuera,
685
01:06:46,070 --> 01:06:51,230
el Ministerio tiene fondos y hemos
destinado dinero para dos años.
686
01:06:52,670 --> 01:06:57,590
Y en el Hospital de Quemados
687
01:06:57,750 --> 01:07:02,350
se ha renovado la UCI, que trata
a pacientes quemados graves.
688
01:07:02,510 --> 01:07:08,710
Se ha reconstruido y ahora cumple
con todos los estándares.
689
01:07:08,870 --> 01:07:12,110
En vez de 12 camas,
ahora solo hay seis.
690
01:07:12,270 --> 01:07:16,230
Cada paciente tendrá un cuarto
privado, estará mejor aislado
691
01:07:16,390 --> 01:07:18,240
y se le tratará mejor.
692
01:07:18,310 --> 01:07:23,070
¿Por qué se mandó allí
a tantos pacientes en ese momento?
693
01:07:23,230 --> 01:07:29,670
Allí estábamos saturados.
Compartía cama con otro paciente.
694
01:07:29,830 --> 01:07:35,550
¿Cómo llevaron a tantos casos graves
a un sitio en tan mal estado?
695
01:07:37,270 --> 01:07:41,470
La declaración del ministro
de que no faltaba nada fue insólita.
696
01:07:41,630 --> 01:07:46,550
Ninguna ciudad europea podría
con tantos pacientes quemados.
697
01:07:46,710 --> 01:07:49,040
Deberían haberlos llevado a la UCI
698
01:07:49,190 --> 01:07:53,870
y llevarlos a centros especializados
en pacientes quemados.
699
01:07:54,030 --> 01:08:00,750
Quiero comprender cómo es posible
que las autoridades del Estado,
700
01:08:00,910 --> 01:08:04,670
que ya sabían
lo que usted sabe ahora...
701
01:08:04,830 --> 01:08:11,390
¿Cómo pudo el Estado
hacer algo semejante?
702
01:08:11,990 --> 01:08:15,070
¿Cuál es la posición del Estado hoy
703
01:08:15,230 --> 01:08:19,070
acerca de lo que hizo el año pasado?
704
01:08:22,710 --> 01:08:26,110
Fue una decisión política.
705
01:08:26,270 --> 01:08:31,270
La decisión política fue no pagar
706
01:08:31,430 --> 01:08:35,830
vuestro tratamiento en el extranjero.
707
01:08:36,030 --> 01:08:39,110
Y los traslados se retrasaron
708
01:08:39,270 --> 01:08:42,990
porque los gerentes no enviaron
los documentos.
709
01:08:46,550 --> 01:08:49,710
No se contratará a ningún gerente
en ningún hospital
710
01:08:49,990 --> 01:08:53,550
hasta que elaboremos
un contrato nuevo
711
01:08:53,710 --> 01:08:57,870
que indique claramente
las tareas del gerente.
712
01:08:58,030 --> 01:09:00,630
- ¿Ese es tu mensaje?
- Sí, y me odiarán.
713
01:09:00,790 --> 01:09:03,240
Quiero saber qué decirle a la prensa.
714
01:09:04,670 --> 01:09:06,880
¿Cómo lo diremos elegantemente?
715
01:09:06,990 --> 01:09:11,950
"Todo el proceso de selección está
corrupto hasta la médula".
716
01:09:13,630 --> 01:09:16,230
Quizá deberíamos decir eso.
717
01:09:17,470 --> 01:09:23,510
¿Y qué tal: "Tras tomar nota de la
deficiente gestión hospitalaria
718
01:09:23,670 --> 01:09:26,950
y sus consecuencias
en la unidad de quemados,
719
01:09:27,110 --> 01:09:31,030
el ministro Voiculescu ha decidido
posponer la contratación
720
01:09:31,190 --> 01:09:36,750
hasta que se revise
el procedimiento de selección
721
01:09:36,910 --> 01:09:39,910
y se elabore
un nuevo contrato de gestión".
722
01:09:40,830 --> 01:09:45,590
Dicho esto, el ministro ha decidido
723
01:09:45,750 --> 01:09:49,910
que no se contratarán más gerentes
724
01:09:50,070 --> 01:09:56,230
hasta que se terminen los cambios
dentro de unas semanas.
725
01:09:57,870 --> 01:10:01,750
El problema es la corrupción de los
gerentes de los hospitales grandes.
726
01:10:01,910 --> 01:10:06,390
Hay 14 hospitales
con presupuestos enormes.
727
01:10:06,550 --> 01:10:13,190
Ese es nuestro nudo gordiano,
nuestro punto de salida.
728
01:10:13,390 --> 01:10:16,310
La junta administrativa
de un hospital
729
01:10:16,470 --> 01:10:19,270
carece de conocimiento
730
01:10:19,430 --> 01:10:22,790
sobre gestión hospitalaria
y se escogen políticamente.
731
01:10:22,950 --> 01:10:27,310
Ahora, mientras organizan
la selección, el gerente será...
732
01:10:27,470 --> 01:10:30,230
Esta es una variación para...
733
01:10:30,390 --> 01:10:32,800
No se puede
eliminar la influencia política.
734
01:10:32,870 --> 01:10:36,710
Por lo que la junta debe incluir
a dos "forasteros",
735
01:10:36,870 --> 01:10:39,040
dos personas de fuera del sistema.
736
01:10:39,110 --> 01:10:43,070
Rumanía no tiene recursos humanos
para gerentes hospitalarios.
737
01:10:43,230 --> 01:10:48,630
Eso es porque la escuela de gestión
de salud pública es incompetente,
738
01:10:48,790 --> 01:10:51,470
está corrupta
y da certificados de gestión
739
01:10:51,630 --> 01:10:57,230
a gente que los soborna
y recibe el certificado por correo.
740
01:10:57,390 --> 01:11:01,270
Esto será como enseñar a bailar
a un cerdo.
741
01:11:01,430 --> 01:11:07,110
Deberíamos tener
expectativas razonables.
742
01:11:07,270 --> 01:11:11,710
La idea es que el cerdo
no puede ser el único candidato.
743
01:11:11,870 --> 01:11:15,710
Debemos crear una infraestructura,
dejar que cualquier gerente,
744
01:11:15,870 --> 01:11:22,270
por ejemplo,
de un hospital de Francia,
745
01:11:22,430 --> 01:11:24,830
pueda participar
746
01:11:24,990 --> 01:11:30,110
y demostrar su experiencia
según la ley.
747
01:11:33,470 --> 01:11:36,110
¡Idiota, el gerente soy yo!
¡Que te jodan!
748
01:11:36,270 --> 01:11:40,070
¡Yo te di tu trabajo,
puta descerebrada!
749
01:11:40,230 --> 01:11:44,030
¡Zorra, arregla
estos contratos ahora!
750
01:11:48,470 --> 01:11:53,350
- ¿Entendido? ¡Y ahora pírate!
- No me iré a ningún lado.
751
01:11:53,510 --> 01:11:56,670
¿No quieres hacerlo?
¡Pues que os jodan a todos!
752
01:11:56,830 --> 01:12:00,190
Tenemos este caso, es asombroso.
753
01:12:00,350 --> 01:12:03,630
La fuente quiere
darnos los documentos.
754
01:12:03,790 --> 01:12:10,390
Dos señoras de Contabilidad
del hospital de Bucarest.
755
01:12:32,110 --> 01:12:35,790
- Qué casa tan fea.
- Hecha con dinero del hospital.
756
01:12:37,110 --> 01:12:40,670
- ¿De qué hospital?
- Malaxa.
757
01:12:43,150 --> 01:12:47,510
- ¿Es un profesor universitario?
- El profesor Secureanu.
758
01:12:47,670 --> 01:12:52,310
- ¿Quieres oír cómo habla a la gente?
- No, ya me lo imagino.
759
01:12:52,470 --> 01:12:59,470
¡Para esta puta mierda! ¡Idiota,
el gerente soy yo! ¡Que te jodan!
760
01:12:59,630 --> 01:13:02,120
¡Yo te di tu trabajo,
puta descerebrada!
761
01:13:02,190 --> 01:13:05,230
Dos coches, mira. Creo que es él.
762
01:13:11,310 --> 01:13:17,190
No, no se para.
El Benz se va a parar aquí.
763
01:13:25,190 --> 01:13:27,230
Vamos, señor Secureanu.
764
01:13:29,630 --> 01:13:33,750
Es él. Es nuestro hombre.
765
01:13:41,830 --> 01:13:44,390
Mira qué cara tiene.
766
01:13:45,430 --> 01:13:49,630
La hostia, este tío es
gerente de un hospital.
767
01:13:54,070 --> 01:13:59,430
Esta es la lista de proveedores
desde que ese tipo llegó a Malaxa.
768
01:13:59,590 --> 01:14:04,150
Proveedores y gastos.
Esto es muy importante.
769
01:14:04,310 --> 01:14:11,150
He marcado los dudosos, los que
emiten facturas falsas para robar.
770
01:14:13,910 --> 01:14:17,630
¿Dejaba una factura en tu mesa
y decía: "Encárgate"?
771
01:14:17,790 --> 01:14:19,870
Sí. "Págala ahora mismo".
772
01:14:20,030 --> 01:14:23,630
Los pagos debían hacerse
antes del día siguiente.
773
01:14:23,790 --> 01:14:28,150
Oprescu, el exalcalde, hizo parte
de su clínica con nuestro dinero.
774
01:14:28,310 --> 01:14:32,190
- ¿Qué clínica?
- La que tiene en Suiza.
775
01:14:33,150 --> 01:14:38,670
La clínica que tiene allí va bien.
Está hecha con los estándares suizos.
776
01:14:38,830 --> 01:14:42,430
- Genera beneficios.
- ¿Cómo consiguió el dinero?
777
01:14:42,590 --> 01:14:47,910
- ¿Mediante el presidente de la junta?
- No, fueron sobornos.
778
01:14:48,070 --> 01:14:52,030
Se hizo mediante Alex General,
779
01:14:52,190 --> 01:14:56,470
mediante Alsa y mediante Farmvil.
780
01:14:58,990 --> 01:15:01,630
Esas empresas son del exalcalde.
781
01:15:02,430 --> 01:15:07,790
¿Habéis calculado cuánto dinero
se le ha robado al hospital?
782
01:15:07,950 --> 01:15:09,960
Es lo que quería decirles.
783
01:15:10,030 --> 01:15:13,390
Con ese dinero podríamos
construir un hospital
784
01:15:13,550 --> 01:15:16,790
moderno y dotado
de equipo de última generación.
785
01:15:16,950 --> 01:15:21,550
Sé de lo que hablo porque yo procesé
esas facturas falsas.
786
01:15:22,710 --> 01:15:27,630
¿Estamos hablando de... millones?
787
01:15:27,790 --> 01:15:32,870
Millones de euros.
Decenas de millones de euros.
788
01:15:35,350 --> 01:15:40,870
En diciembre, tras la tragedia
del incendio del Colectiv,
789
01:15:41,030 --> 01:15:45,390
robaron muchísimo dinero.
790
01:15:45,550 --> 01:15:50,230
- ¿Cómo?
- Malgastaron dinero a espuertas.
791
01:15:50,390 --> 01:15:54,830
Listas de adquisiciones de tres años
que no le importaban a nadie
792
01:15:54,990 --> 01:15:58,590
fueron aprobadas
en el mes de diciembre.
793
01:15:58,750 --> 01:16:03,270
Y compramos cada artículo
sin ningún mecanismo de control.
794
01:16:03,430 --> 01:16:05,440
Para el primero que venga.
795
01:16:08,950 --> 01:16:12,510
Me siento muy culpable
por la situación.
796
01:16:12,670 --> 01:16:16,550
- Seguro que me entienden.
- Claro que sí.
797
01:16:16,710 --> 01:16:21,230
¿Vuestro plan es llevar todo esto
a la Fiscalía?
798
01:16:21,390 --> 01:16:23,870
Sí, así es.
799
01:16:24,030 --> 01:16:29,870
¿Y queréis que cubramos la historia
para que no la puedan ocultar?
800
01:16:30,030 --> 01:16:33,070
Sí, desde luego.
Nada nos hará cambiar de idea.
801
01:16:33,230 --> 01:16:34,830
Estupendo.
802
01:16:34,990 --> 01:16:41,390
Cuando publiquemos la historia,
iréis a la Junta Anticorrupción.
803
01:16:46,750 --> 01:16:49,000
Ha comenzado la campaña electoral.
804
01:16:49,070 --> 01:16:52,430
El 11 de diciembre escogeremos
un nuevo Parlamento.
805
01:16:52,590 --> 01:16:56,510
Por primera vez, los que vivan fuera
podrán votar por correo.
806
01:16:58,070 --> 01:17:01,550
A los mafiosos les da igual
el contexto.
807
01:17:01,710 --> 01:17:04,110
Son mafiosos.
808
01:17:04,310 --> 01:17:07,630
¿A alguien que hace esto
le importa quién le llame
809
01:17:07,830 --> 01:17:09,760
para pedir que se calle?
810
01:17:12,070 --> 01:17:17,590
¿Tiene un plan
para cuando se desbarate?
811
01:17:17,750 --> 01:17:20,110
¿Tiene un plan B?
812
01:17:20,270 --> 01:17:26,430
¿Tiene preparada una bolsa con
lingotes de oro y listo para huir?
813
01:17:26,590 --> 01:17:29,790
- ¿Tiene un plan B?
- Ya lo veremos.
814
01:17:29,950 --> 01:17:31,880
Los fiscales anticorrupción dicen
815
01:17:31,950 --> 01:17:37,390
que el gerente Secureanu robó fondos
hospitalarios en 1075 ocasiones.
816
01:17:37,550 --> 01:17:41,710
La historia la publicó
Catalin Tolontan
817
01:17:41,870 --> 01:17:44,670
y la Fiscalía ha empezado
a investigar.
818
01:17:44,830 --> 01:17:51,150
Secureanu no tardará en salir
de la Junta Anticorrupción.
819
01:17:54,430 --> 01:17:58,430
- Es él.
- ¿Es su turno de pagar?
820
01:17:58,590 --> 01:18:02,470
¿Robó el dinero del hospital?
821
01:18:02,630 --> 01:18:05,910
¿Esta es la historia de su éxito?
822
01:18:09,190 --> 01:18:10,990
¡Abre la puerta!
823
01:18:22,470 --> 01:18:29,190
Secureanu ha salido esposado
de la Junta Anticorrupción.
824
01:18:35,310 --> 01:18:40,910
Mañana aprobaremos el proyecto de ley
sobre los gerentes hospitalarios.
825
01:18:41,070 --> 01:18:47,270
No diré que hayamos reformado
el sistema de gestión hospitalaria,
826
01:18:47,430 --> 01:18:50,110
pero es un primer paso.
827
01:18:50,270 --> 01:18:53,510
Si no lo hicimos antes
828
01:18:53,670 --> 01:18:57,750
es porque intentamos
negociar con los implicados
829
01:18:57,910 --> 01:19:01,590
para que no fuera un conflicto grave.
830
01:19:01,750 --> 01:19:08,750
Además, las instituciones que debían
aprobarlo no dejaron de poner trabas.
831
01:19:08,910 --> 01:19:12,670
La más reciente fue
nuestra distinguida Academia.
832
01:19:12,830 --> 01:19:16,190
No es ningún secreto
833
01:19:16,350 --> 01:19:20,830
que intentarán
torpedear esto como sea.
834
01:19:20,990 --> 01:19:26,750
El proyecto de ley ya se ha filtrado
al canal Antena 3.
835
01:19:27,870 --> 01:19:30,790
Sí, dijeron que yo quería excluir...
836
01:19:30,950 --> 01:19:34,110
Sí, exacto.
837
01:19:34,270 --> 01:19:38,870
Me tomaré como un cumplido
todo lo que quieran echarme encima.
838
01:19:41,310 --> 01:19:48,310
Revelaré por qué este Gobierno
quiere nuevos gerentes hospitalarios.
839
01:19:48,470 --> 01:19:52,710
Planean permitir
que empresas extranjeras
840
01:19:52,870 --> 01:19:56,070
se apoderen
de los hospitales rumanos.
841
01:19:56,230 --> 01:20:00,030
Los extranjeros se quedarán
los beneficios
842
01:20:00,230 --> 01:20:03,910
mientras nosotros tenemos
estos hospitales,
843
01:20:04,110 --> 01:20:06,470
que al final acabarán cerrando.
844
01:20:20,510 --> 01:20:22,080
JUNTA ANTICORRUPCIÓN
845
01:20:22,150 --> 01:20:25,630
Los empleados estarían
encantados de dar el soplo,
846
01:20:25,790 --> 01:20:29,150
pero el sistema sanitario no tiene
un mecanismo de control.
847
01:20:29,310 --> 01:20:32,670
Solo podemos hacer que el señor Dina,
de nuestro equipo,
848
01:20:32,830 --> 01:20:37,710
reúna información post facto
en los hospitales.
849
01:20:37,870 --> 01:20:41,950
O podría seguir las pistas
si las hubiera.
850
01:20:42,110 --> 01:20:44,080
El problema es gravísimo.
851
01:20:44,190 --> 01:20:47,230
Gracias a la gente
del sistema sanitario descubrí
852
01:20:47,390 --> 01:20:50,750
que el fraude de Malaxa no era
ningún secreto.
853
01:20:50,910 --> 01:20:54,190
Y que el gerente tiene amigos
en las altas esferas,
854
01:20:54,350 --> 01:21:00,790
incluidos políticos que hacen
nuestras políticas sanitarias.
855
01:21:00,950 --> 01:21:06,710
La mitad de los hospitales del país
se gestionan del mismo modo.
856
01:21:06,870 --> 01:21:08,440
Pero hablan mucho menos.
857
01:21:08,510 --> 01:21:14,990
Los que lo denunciaron recibieron
numerosos insultos y amenazas.
858
01:21:15,150 --> 01:21:19,190
No es que estuvieran
hartos del fraude.
859
01:21:19,350 --> 01:21:22,430
Esos gerentes siempre fueron
intocables.
860
01:21:22,590 --> 01:21:24,640
Creen que esto no cambiará.
861
01:21:24,710 --> 01:21:28,270
Pasa igual en todas las áreas,
nadie los había pillado
862
01:21:28,430 --> 01:21:30,280
y ahora tienen pánico.
863
01:21:30,430 --> 01:21:35,830
En cuanto investigamos
a uno de esos gerentes,
864
01:21:35,990 --> 01:21:38,390
los teléfonos empezaron a sonar.
865
01:21:38,550 --> 01:21:42,870
Nos convocó el Comité
de Investigación de Abusos
866
01:21:43,030 --> 01:21:47,190
y recibimos quejas de que violamos
los derechos de los gerentes.
867
01:21:48,670 --> 01:21:54,190
Queremos lanzar esto
antes de las elecciones.
868
01:21:54,350 --> 01:21:58,310
Firmar un acuerdo
para investigar el sistema sanitario.
869
01:21:58,470 --> 01:22:02,790
Estos casos acabarán
en vuestras mesas
870
01:22:02,950 --> 01:22:05,470
y tal vez den una mejor imagen.
871
01:22:05,630 --> 01:22:11,750
Por otra parte, quizá haga que otros
872
01:22:11,950 --> 01:22:14,430
eviten cargarse
873
01:22:14,630 --> 01:22:18,910
todo lo que estamos
construyendo ahora.
874
01:22:19,470 --> 01:22:22,070
Ese es nuestro plan.
875
01:22:22,230 --> 01:22:27,990
Un proyecto de ley introduce cambios
en la contratación de los gerentes.
876
01:22:28,150 --> 01:22:33,310
Invito al ministro Vlad Voiculescu
a que les dé más detalles.
877
01:22:34,870 --> 01:22:41,510
La mayoría de los cambios aprobados
hoy por el Gobierno se han diseñado
878
01:22:41,670 --> 01:22:44,110
para resolver los problemas
879
01:22:44,270 --> 01:22:48,790
que identificó el organismo
de control del Ministerio.
880
01:22:49,510 --> 01:22:51,670
No solo irregularidades,
881
01:22:51,870 --> 01:22:55,990
sino problemas que llevan años
afectándonos.
882
01:22:56,150 --> 01:23:00,630
Nepotismo, politización,
conflictos de intereses...
883
01:23:00,790 --> 01:23:03,950
Un gerente solo debe
mirar por el interés del paciente.
884
01:23:04,110 --> 01:23:08,510
Por lo que, desde hoy, los gerentes
hospitalarios no pueden ostentar
885
01:23:08,670 --> 01:23:13,830
cargos de liderazgo o administrativos
en ningún partido político.
886
01:23:13,990 --> 01:23:17,150
Los intereses políticos
no gestionarán los hospitales.
887
01:23:17,310 --> 01:23:21,670
Ya tuvimos bastante de eso
los últimos 25 años.
888
01:23:21,830 --> 01:23:26,350
Y como todos sabemos, los líderes
políticos siempre van al extranjero
889
01:23:26,510 --> 01:23:28,160
para sus tratamientos.
890
01:23:28,230 --> 01:23:31,950
Gracias, señor ministro.
¿Alguna pregunta?
891
01:23:32,110 --> 01:23:39,110
¿Por qué no se hacen en Rumanía
trasplantes de pulmón?
892
01:23:39,270 --> 01:23:41,600
Les daré los detalles
en otra ocasión.
893
01:23:41,670 --> 01:23:46,270
Lo siento, pero el mes pasado murió
un paciente esperando un trasplante.
894
01:23:46,430 --> 01:23:51,550
Se necesita su respuesta
con inmediatez.
895
01:23:51,710 --> 01:23:58,550
Hacemos los trasplantes de pulmón
en el hospital general de Viena,
896
01:23:58,710 --> 01:24:02,830
donde tienen las infraestructuras
y la experiencia.
897
01:24:02,990 --> 01:24:08,030
Por 120 000 euros, mientras
que en Rumanía costaría 90 000,
898
01:24:08,190 --> 01:24:11,910
según el gerente
del Hospital Santa María.
899
01:24:12,070 --> 01:24:16,150
¿No debería acelerar las cosas,
considerando que la gente
900
01:24:16,310 --> 01:24:18,550
muere en la lista de espera?
901
01:24:18,710 --> 01:24:22,950
- Es sencillo. Mi responsabilidad...
- Sí, tiene una responsabilidad.
902
01:24:23,110 --> 01:24:28,670
Mi responsabilidad es preguntar
y tomar decisiones informadas.
903
01:24:28,830 --> 01:24:30,920
¿Y si no tiene la respuesta?
904
01:24:31,070 --> 01:24:35,230
Me parece alarmante que un ministro
afirme que un hospital
905
01:24:35,430 --> 01:24:37,320
no puede dar una buena atención,
906
01:24:37,390 --> 01:24:42,430
aunque el gerente declaró
que el hospital tiene la autorización
907
01:24:42,590 --> 01:24:45,950
de la Agencia Nacional
de Trasplantes.
908
01:24:48,470 --> 01:24:53,470
Es inaceptable porque tenemos
un hospital perfectamente equipado
909
01:24:53,630 --> 01:24:57,150
y médicos especializados para ello.
910
01:24:57,310 --> 01:25:02,790
¿Cuánta gente habrá perdido
su oportunidad de vivir debido a...
911
01:25:02,950 --> 01:25:05,350
...cualquier sospecha?
912
01:25:05,510 --> 01:25:08,630
¡Es un problema muy grave!
913
01:25:08,790 --> 01:25:11,270
No permiten trasplantes en Rumanía
914
01:25:11,430 --> 01:25:15,070
y envían a los pacientes
al extranjero, a Viena.
915
01:25:15,230 --> 01:25:20,150
Ir al extranjero parece ser
la cura más reciente,
916
01:25:20,310 --> 01:25:24,910
cuando se podría dar el mismo cuidado
en Rumanía por menos dinero.
917
01:25:25,070 --> 01:25:28,230
¿Has mencionado
que la acreditación es sospechosa?
918
01:25:28,390 --> 01:25:30,040
- Tuve que hacerlo.
- Está bien.
919
01:25:30,110 --> 01:25:35,590
El director de la Agencia
de Trasplantes admitió aquí
920
01:25:35,750 --> 01:25:41,270
que se vio obligado a acreditar
al Hospital Santa María.
921
01:25:41,430 --> 01:25:43,750
Lo repitió en mi despacho.
922
01:25:43,910 --> 01:25:49,190
Han surgido sospechas después
de que el director dijera eso.
923
01:25:50,230 --> 01:25:53,430
Por cierto, hemos redactado
la orden de control.
924
01:25:53,590 --> 01:25:59,230
El control determinará si se cumplen
los estándares para los trasplantes.
925
01:25:59,390 --> 01:26:03,470
Mientras sigue
el escándalo de los trasplantes,
926
01:26:03,630 --> 01:26:08,590
el gerente del Hospital Santa María
ha presentado una denuncia
927
01:26:08,750 --> 01:26:13,150
contra Vlad Voiculescu por negarse
a financiar trasplantes
928
01:26:13,310 --> 01:26:16,240
pese a que lo acreditaron
sin cumplir los requisitos.
929
01:26:16,310 --> 01:26:18,720
Como es competencia de la alcaldesa,
930
01:26:18,790 --> 01:26:23,270
Gabriela Firea respondió
con una solicitud imperativa.
931
01:26:23,430 --> 01:26:29,670
Como alcaldesa
y ciudadana de este país,
932
01:26:29,830 --> 01:26:36,830
solicito que se dé luz verde
a los trasplantes de pulmón.
933
01:26:36,990 --> 01:26:39,830
Debe empezar a hacerse
mañana por la mañana.
934
01:26:39,990 --> 01:26:45,350
Demos una rueda de prensa
a las 18:00.
935
01:26:46,870 --> 01:26:50,110
Quiero anunciar lo siguiente:
936
01:26:51,950 --> 01:26:55,270
Tengo dudas
sobre la acreditación del hospital.
937
01:26:55,430 --> 01:26:59,190
Tengo información de que se hizo
bajo presión política.
938
01:26:59,350 --> 01:27:05,070
Creo que la presión de la alcaldesa
Firea es indignante.
939
01:27:05,230 --> 01:27:09,270
Dado que hay vidas en juego,
940
01:27:09,430 --> 01:27:12,950
me parece totalmente irresponsable
941
01:27:13,110 --> 01:27:18,430
que los socialdemócratas presionen
con este tema.
942
01:27:21,190 --> 01:27:26,390
Buenas noches, profesor.
Espere, le paso con el ministro.
943
01:27:26,550 --> 01:27:31,790
- Espere.
- Buenas noches, profesor.
944
01:27:31,950 --> 01:27:33,880
Buenas noches, ministro.
945
01:27:34,950 --> 01:27:41,270
Dado que los ataques continúan,
debo dar una respuesta en público.
946
01:27:41,430 --> 01:27:48,110
Diré lo que me dijo, y quería hablar
con usted sobre cómo decirlo.
947
01:27:49,270 --> 01:27:55,350
Diré que tengo información de que el
director de la Agencia de Trasplantes
948
01:27:55,510 --> 01:28:00,390
fue obligado
a firmar la acreditación.
949
01:28:01,550 --> 01:28:06,710
Si me permite... Esto podría
acarrear consecuencias legales.
950
01:28:06,870 --> 01:28:10,030
Lo de que lo firmé
estando coaccionado.
951
01:28:10,190 --> 01:28:15,030
Solo lo mencionaré de pasada.
Aún no ha ocurrido nada malo.
952
01:28:15,190 --> 01:28:20,550
Es un problema que esté acreditado,
pero no ha habido efectos.
953
01:28:20,710 --> 01:28:23,270
No ha habido trasplantes ni muertes.
954
01:28:23,430 --> 01:28:28,070
No, pero destruirá
la credibilidad de nuestra agencia.
955
01:28:28,230 --> 01:28:32,990
Dirán que se deja llevar
por la influencia política
956
01:28:33,150 --> 01:28:35,240
y los pacientes lo verán mal.
957
01:28:35,310 --> 01:28:41,910
Los pacientes que confían
en que la Agencia trabaja por ellos.
958
01:28:42,070 --> 01:28:48,630
- No es algo bueno, ministro.
- Pero es la verdad, ¿no?
959
01:28:48,830 --> 01:28:51,230
Sí, pero no puedo demostrarlo.
960
01:28:51,430 --> 01:28:55,390
Acabo de darle
información privilegiada.
961
01:28:55,550 --> 01:28:58,590
No es cierto. Cuando se preguntó
962
01:28:58,790 --> 01:29:01,830
si la unidad de neumología debía
ser acreditada,
963
01:29:01,990 --> 01:29:08,350
respondió que no estaba lista
y debía evaluarse con más detalle.
964
01:29:09,470 --> 01:29:14,990
Si lo admito, dirán que la Agencia
juega con las acreditaciones.
965
01:29:15,710 --> 01:29:17,910
No puede haber un escándalo.
966
01:29:18,110 --> 01:29:21,110
Tendríamos
que retirar la acreditación.
967
01:29:22,310 --> 01:29:24,590
Ahí es adonde quiero llegar.
968
01:29:24,750 --> 01:29:31,110
Si la unidad cumple los requisitos,
mantendremos la acreditación.
969
01:29:31,270 --> 01:29:34,910
Pero si no se hizo bien,
obviamente la retiraremos.
970
01:29:35,070 --> 01:29:40,510
Me parece obvio. Si no cumplen
los requisitos, debemos...
971
01:29:40,670 --> 01:29:45,590
Por favor, no lo haga público.
Podría tener consecuencias legales.
972
01:29:46,990 --> 01:29:49,830
- Lo hablaré con mi equipo.
- ¡Por favor!
973
01:29:49,990 --> 01:29:55,270
- No le prometo nada. Ya veremos.
- Muchas gracias.
974
01:29:55,430 --> 01:29:59,150
- ¿Va a dar ahora la rueda de prensa?
- Sí, ahora.
975
01:29:59,310 --> 01:30:03,830
Es aquí, en el Ministerio.
Se me ha hecho tarde. Vale, gracias.
976
01:30:03,990 --> 01:30:06,390
Buenas noches.
977
01:30:07,910 --> 01:30:14,750
Ese profesor tan importante
se ha cagado vivo.
978
01:30:16,350 --> 01:30:17,760
Vamos a escribir.
979
01:30:17,830 --> 01:30:20,470
El Hospital Clínico de Santa María
980
01:30:20,630 --> 01:30:24,150
no puede dar una buena
atención médica tras un trasplante
981
01:30:24,310 --> 01:30:27,670
porque carece
de una unidad de neumología,
982
01:30:27,830 --> 01:30:34,310
algo vital y obligatorio
para todo cuidado posoperatorio.
983
01:30:42,230 --> 01:30:44,950
- ¿Todo listo?
- Sí, empezad a grabar.
984
01:30:45,110 --> 01:30:48,310
Tenemos serias sospechas
985
01:30:48,470 --> 01:30:53,550
de que se acreditó al Santa María
debido a presiones políticas.
986
01:30:53,710 --> 01:30:57,350
Los ataques procedentes
de un lado del espectro político
987
01:30:57,510 --> 01:31:00,670
indican qué partido está detrás.
988
01:31:00,830 --> 01:31:05,990
Tras la acreditación, el hospital vio
que no podía dar esa atención
989
01:31:06,150 --> 01:31:10,270
para pacientes de trasplantes
al no tener unidad de neumología.
990
01:31:10,430 --> 01:31:16,390
Esta unidad es esencial y obligatoria
para el cuidado posoperatorio.
991
01:31:16,550 --> 01:31:21,510
Decidimos no realizar trasplantes
en este hospital
992
01:31:21,670 --> 01:31:24,950
pensando siempre en los pacientes.
993
01:31:25,110 --> 01:31:28,870
¿La Agencia del Trasplante emitió
la acreditación ilegalmente?
994
01:31:29,030 --> 01:31:35,470
Mi trabajo no consiste en dar
veredictos médicos o legales.
995
01:31:35,630 --> 01:31:38,670
Mientras no se cumplan
los requisitos,
996
01:31:38,830 --> 01:31:43,070
no podemos hacer
semejante propaganda política.
997
01:31:43,230 --> 01:31:45,830
No es buena idea
hacer trasplantes aquí.
998
01:31:45,990 --> 01:31:51,270
Hablamos de las vidas de la gente,
y una tragedia puede pasar de pronto.
999
01:31:51,430 --> 01:31:54,470
Es así de simple.
1000
01:32:09,790 --> 01:32:16,790
- ¿Necesitas ayuda con esto?
- Si tiene azúcar, es perfecto.
1001
01:32:16,950 --> 01:32:20,150
- ¿Uno o dos?
- Dos, por favor.
1002
01:32:24,630 --> 01:32:29,030
No sé cómo decir esto...
1003
01:32:32,750 --> 01:32:37,550
El funcionamiento del Estado
a veces puede aplastar a la gente.
1004
01:32:37,710 --> 01:32:41,310
Recibisteis de lleno un golpe
1005
01:32:41,470 --> 01:32:45,790
de un Estado disfuncional,
1006
01:32:45,950 --> 01:32:49,310
con su corrupción
y su sistema sanitario.
1007
01:32:49,470 --> 01:32:52,550
Y desde que estoy aquí he aprendido
1008
01:32:52,710 --> 01:32:58,430
que no es solo el ministro
quien establece las pautas.
1009
01:33:00,070 --> 01:33:05,870
Todo lo que hay abajo está podrido.
1010
01:33:06,030 --> 01:33:10,110
El 90 % de este Ministerio
está totalmente...
1011
01:33:10,270 --> 01:33:12,230
¿Desfasado?
1012
01:33:12,390 --> 01:33:16,070
Eso como poco.
Está profundamente corrupto,
1013
01:33:16,230 --> 01:33:19,430
desmotivado...
1014
01:33:19,590 --> 01:33:24,630
Les importa una mierda
todo lo que está pasando.
1015
01:33:24,790 --> 01:33:30,710
Por eso nos aterra
el resultado de estas elecciones.
1016
01:33:31,790 --> 01:33:37,830
Si la gente no va y vota,
los socialdemócratas ganarán,
1017
01:33:37,990 --> 01:33:42,110
y junto a los otros partidos
retrógrados...
1018
01:33:46,030 --> 01:33:52,590
...intentarán revertir las cosas
y dejarlo todo como estaba antes.
1019
01:33:52,750 --> 01:33:58,950
Porque ese es el mundo
que pueden controlar.
1020
01:34:00,270 --> 01:34:03,990
Y dados los desarrollos políticos
en todo el mundo...
1021
01:34:13,750 --> 01:34:18,990
Mira: "La alcaldesa Firea se enfrenta
a los tecnócratas".
1022
01:34:19,150 --> 01:34:26,150
El ministro debe
aprobar la financiación
1023
01:34:26,310 --> 01:34:29,350
para hacer trasplantes de pulmón
en Rumanía,
1024
01:34:29,510 --> 01:34:31,680
en el Santa María, en Bucarest.
1025
01:34:31,750 --> 01:34:35,630
Pero en vez de eso no se lo toma
como algo personal
1026
01:34:35,790 --> 01:34:40,990
y mediante sus empleados manda
a los pacientes al extranjero.
1027
01:34:41,150 --> 01:34:45,590
Estos pulmones no eran aptos para
los pacientes de la lista de espera.
1028
01:34:45,750 --> 01:34:49,630
Los manda a Viena,
donde trabajaba antes.
1029
01:34:49,790 --> 01:34:54,590
Tenemos un hospital acreditado
1030
01:34:54,750 --> 01:34:58,230
que cumple los estándares
e invertimos millones de euros,
1031
01:34:58,390 --> 01:35:03,110
pero un ministro que trabajó
en Austria manda los pulmones
1032
01:35:03,270 --> 01:35:05,910
y los pacientes a Austria.
1033
01:35:06,070 --> 01:35:11,390
Creo que los rumanos podrán
sacar sus conclusiones.
1034
01:35:20,790 --> 01:35:22,720
El día de las elecciones.
1035
01:35:22,790 --> 01:35:28,270
Se espera que cerca de 19 millones
de rumanos vayan a votar.
1036
01:35:28,430 --> 01:35:33,070
Como siempre, los políticos fueron
de los primeros en votar.
1037
01:35:35,150 --> 01:35:37,950
Hola, mamá.
1038
01:35:55,550 --> 01:35:58,550
Gracias. Que tenga un buen día.
1039
01:35:58,710 --> 01:36:01,830
Gracias. Adiós.
1040
01:36:05,910 --> 01:36:09,110
Al final del día sabremos
qué rumbo toma Rumanía.
1041
01:36:09,270 --> 01:36:13,990
Esto dependerá de la votación
y de la cifra de participación.
1042
01:36:14,150 --> 01:36:20,950
Tras seis meses en Sanidad,
puedo decir que con valentía
1043
01:36:21,110 --> 01:36:26,070
y con la gente adecuada,
las cosas pueden cambiar.
1044
01:36:26,230 --> 01:36:31,950
Creo que todos deberían
acudir a votar.
1045
01:36:32,110 --> 01:36:34,710
Hermanos, vayan a votar.
1046
01:36:34,870 --> 01:36:40,470
Cientos de pacientes votaron
desde la cama del hospital.
1047
01:36:40,630 --> 01:36:42,560
Otro motivo para que voten.
1048
01:36:42,630 --> 01:36:48,070
Hasta los pacientes recién operados
han querido participar.
1049
01:36:48,270 --> 01:36:51,670
Solo el 5 % de los votantes
1050
01:36:51,830 --> 01:36:55,990
entre 18 y 24 años han ido a votar.
1051
01:36:56,430 --> 01:37:02,550
En la horquilla de los 28 y 34 años
ha ido a votar un 10 %.
1052
01:37:02,710 --> 01:37:08,550
Con el 99 % del escrutinio realizado,
la situación es muy clara.
1053
01:37:08,710 --> 01:37:12,590
El Partido Socialdemócrata
ha ganado las elecciones.
1054
01:37:12,750 --> 01:37:17,030
Han ganado en 34 condados,
en prácticamente todos.
1055
01:37:17,190 --> 01:37:21,910
Por primera vez tienen
la mayoría en Transilvania
1056
01:37:22,070 --> 01:37:26,550
y hasta en Brasov.
1057
01:37:26,710 --> 01:37:29,590
Esta es la plataforma
que ganó las elecciones
1058
01:37:29,750 --> 01:37:34,190
para los socialdemócratas
con una puntuación sin precedentes.
1059
01:37:34,390 --> 01:37:36,880
Cero impuestos para médicos
e informáticos
1060
01:37:36,950 --> 01:37:38,960
sin importar sus ingresos.
1061
01:37:39,030 --> 01:37:43,110
El IVA del 16 % bajará al 10 %.
1062
01:37:43,270 --> 01:37:48,350
El salario mínimo será
de 1750 lei en 2020.
1063
01:37:52,830 --> 01:37:56,470
- ¿Hola?
- Hola, papá. ¿Qué tal?
1064
01:37:56,630 --> 01:38:01,950
Tenía pocas expectativas, pero
los resultados son abrumadores.
1065
01:38:02,110 --> 01:38:06,510
- Es asombroso.
- Pues sí.
1066
01:38:06,670 --> 01:38:10,150
Los socialdemócratas...
1067
01:38:10,310 --> 01:38:14,790
Es su mayor resultado de la historia.
1068
01:38:16,990 --> 01:38:19,790
¿Cómo es posible, hijo?
1069
01:38:22,190 --> 01:38:25,750
- Buena pregunta.
- Ni que vivamos en mundos distintos.
1070
01:38:25,910 --> 01:38:32,790
Los que comentan en las redes son
una minoría, solo un 10-20 %.
1071
01:38:32,950 --> 01:38:36,070
Sí, el 10-15 %.
1072
01:38:36,230 --> 01:38:39,230
¿Qué haces aquí aún?
1073
01:38:39,390 --> 01:38:44,790
El país no despertará
hasta dentro de 30 años.
1074
01:38:44,950 --> 01:38:50,110
La historia nos dice
que se tarda más que décadas.
1075
01:38:50,270 --> 01:38:55,390
No tienen remedio. Esto no cambiará
en cinco o diez años.
1076
01:38:55,550 --> 01:38:58,790
Cuando te jubiles,
las cosas seguirán igual.
1077
01:39:00,070 --> 01:39:03,030
¡Vete a Viena otra vez!
¡Te lo digo en serio!
1078
01:39:04,710 --> 01:39:07,190
¡Estás trabajando para nada!
1079
01:39:07,350 --> 01:39:11,590
Desde allí al menos podrás ayudar
a gente enferma que necesita ayuda.
1080
01:39:11,750 --> 01:39:18,070
Intentar que la gente espabile
aquí... Es desalentador.
1081
01:39:18,230 --> 01:39:21,030
Adiós, papá.
1082
01:39:26,870 --> 01:39:29,670
Me pregunto
1083
01:39:29,830 --> 01:39:33,510
si durará
alguna de las medidas que tomé.
1084
01:39:41,350 --> 01:39:46,550
¡Joder! ¡Ven de una vez, Mirela!
1085
01:39:46,710 --> 01:39:51,310
Nos espera más trabajo.
La hostia puta.
1086
01:39:54,910 --> 01:40:00,910
Por favor, díselo. Es importante.
Díselo, que se entere.
1087
01:40:01,070 --> 01:40:05,110
- ¿Lo de Secureanu?
- Lo del aviso que hemos recibido.
1088
01:40:05,270 --> 01:40:10,590
Se me ha acercado
alguien de Inteligencia.
1089
01:40:10,750 --> 01:40:14,550
Ha dicho que debemos tener cuidado,
por nuestras familias.
1090
01:40:14,710 --> 01:40:17,240
- El mensaje era extraoficial.
- Extraoficial.
1091
01:40:17,310 --> 01:40:20,550
Que nos topamos con...
¿Cómo lo llamó?
1092
01:40:20,710 --> 01:40:26,590
"Con un nido lleno de mafiosos
sin escrúpulos".
1093
01:40:27,910 --> 01:40:32,710
No sabemos quiénes son
esos mafiosos sin escrúpulos.
1094
01:40:32,870 --> 01:40:35,590
Secureanu es uno, fijo.
1095
01:40:35,750 --> 01:40:40,910
Masones, agentes secretos,
los de Inteligencia... A saber.
1096
01:40:41,070 --> 01:40:44,230
Pseudoagentes.
1097
01:40:46,110 --> 01:40:49,350
¿Quién sería tan tonto
1098
01:40:49,510 --> 01:40:54,350
de intentar hacernos daño
mediante nuestras familias?
1099
01:41:01,430 --> 01:41:05,630
En fin... Grandes sumas de dinero.
1100
01:41:07,750 --> 01:41:11,070
¿Quizá el exalcalde Oprescu
y su gente?
1101
01:41:14,270 --> 01:41:16,710
Bien, esta es la historia de hoy.
1102
01:41:16,870 --> 01:41:20,040
La alcaldesa Firea ha elegido
un gerente socialdemócrata
1103
01:41:20,150 --> 01:41:24,550
que no tiene permiso legal
para gestionar un hospital
1104
01:41:24,710 --> 01:41:26,680
y está a cargo de 19 hospitales
1105
01:41:26,750 --> 01:41:30,070
con un presupuesto
de 1000 millones de lei.
1106
01:41:30,470 --> 01:41:35,310
- ¡Felices fiestas!
- ¡Feliz Navidad!
1107
01:41:35,470 --> 01:41:38,990
¡Feliz Navidad!
1108
01:41:39,150 --> 01:41:42,550
Espero que estés sano y feliz.
1109
01:41:42,710 --> 01:41:47,590
Disfruta de tu maravillosa chica.
1110
01:41:47,750 --> 01:41:51,910
¡Gracias! ¡Igualmente!
¿Qué tal estáis?
1111
01:41:52,070 --> 01:41:57,070
Vamos de camino al cementerio.
1112
01:41:57,230 --> 01:42:01,350
Ya veo. Vale, Narcis.
1113
01:42:01,510 --> 01:42:06,350
Que Dios te bendiga. Cuídate.
1114
01:42:10,110 --> 01:42:13,030
Hay alguien en su tumba.
1115
01:42:42,350 --> 01:42:44,000
No llores, madre.
1116
01:42:47,550 --> 01:42:49,910
Salud, hijo.
1117
01:42:57,470 --> 01:42:59,550
Esto es para él.
1118
01:43:18,990 --> 01:43:21,270
Conoces esta canción.
1119
01:44:10,950 --> 01:44:16,510
El mundo está lleno
De posibilidades sin fin
1120
01:44:16,670 --> 01:44:20,630
Los héroes ya no son como antes
1121
01:44:20,790 --> 01:44:24,030
Ahora son como tú...
1122
00:00:12,010 --> 00:00:12,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •