1 00:00:41,190 --> 00:00:44,550 EL 30 DE OCTUBRE DE 2015 SE PRODUJO UN INCENDIO 2 00:00:44,710 --> 00:00:47,990 DURANTE UN CONCIERTO EN EL CLUB COLECTIV DE BUCAREST 3 00:00:48,150 --> 00:00:52,990 MATÓ AL MOMENTO A 27 JÓVENES Y DEJÓ HERIDOS A OTROS 180 4 00:00:53,150 --> 00:00:56,790 FURIOSA PORQUE EL CLUB NO TENÍA SALIDAS DE INCENDIOS, 5 00:00:56,950 --> 00:01:02,990 LA GENTE SALIÓ A LA CALLE CONTRA LAS AUTORIDADES CORRUPTAS 6 00:01:06,630 --> 00:01:13,630 LAS PROTESTAS MASIVAS FORZARON AL GOBIERNO A DIMITIR 7 00:01:13,790 --> 00:01:16,150 PARA CALMAR LA IRA DE LA GENTE, 8 00:01:16,310 --> 00:01:20,550 SE INSTAURÓ UN GOBIERNO INDEPENDIENTE DE TECNÓCRATAS 9 00:01:20,710 --> 00:01:26,710 TENDRÍA UN MANDATO DE UN AÑO, HASTA LAS SIGUIENTES ELECCIONES 10 00:01:31,310 --> 00:01:38,310 OTRAS 37 VÍCTIMAS MURIERON EN LOS CUATRO MESES SIGUIENTES 11 00:02:07,910 --> 00:02:11,110 Perdí a un ser querido, Madalina. 12 00:02:12,550 --> 00:02:17,230 Es trágico y doloroso para todos nosotros. 13 00:02:19,590 --> 00:02:26,590 Por desgracia, nuestro sistema está podrido. 14 00:02:28,590 --> 00:02:33,590 ¿Cómo pasaron 12 días y seguía muriendo en los hospitales 15 00:02:35,630 --> 00:02:39,910 la gente que escapó del incendio? 16 00:02:42,710 --> 00:02:44,910 Buenas tardes. 17 00:02:45,070 --> 00:02:46,910 Mi hijo... 18 00:02:47,070 --> 00:02:52,630 El día 4 el hospital de Viena accedió a coger a mi hijo. 19 00:02:53,790 --> 00:02:58,750 Se negaron a firmar. El hospital de Bucarest se negó al traslado. 20 00:02:58,910 --> 00:03:02,870 La dirección del hospital, claro. 21 00:03:03,030 --> 00:03:07,350 Cuando por fin llegamos a Viena la noche del día 7, 22 00:03:07,510 --> 00:03:11,350 las bacterias ya le habían infectado todo el cuerpo. 23 00:03:11,510 --> 00:03:15,430 Les preguntamos por qué diablos retrasaron su traslado 24 00:03:15,590 --> 00:03:20,710 y nos respondieron con un breve: "Un error de comunicación". 25 00:03:21,590 --> 00:03:24,750 Un error de comunicación mató a mi hijo. 26 00:03:32,710 --> 00:03:35,190 Me llamo Laurentiu Istrate. 27 00:03:35,350 --> 00:03:42,350 Soy el padre de uno de los jóvenes que murieron 28 00:03:42,510 --> 00:03:46,990 tras 13 días de agonía 29 00:03:47,150 --> 00:03:50,150 en un hospital de Bucarest. 30 00:03:50,310 --> 00:03:55,030 Las autoridades nos mintieron y no pudieron trasladarlo a tiempo 31 00:03:55,190 --> 00:03:58,470 a un sitio donde podrían haberlo salvado. 32 00:03:58,630 --> 00:04:03,110 Puede que no todos hubieran vivido. Pero seguramente no habrían muerto 33 00:04:03,270 --> 00:04:08,950 otros 37 más tras el incendio del 30 de octubre. 34 00:04:09,870 --> 00:04:12,390 Soy de la Gazeta Sporturilor. 35 00:04:12,550 --> 00:04:15,000 A los medios y al público se nos dijo 36 00:04:15,150 --> 00:04:19,710 que las autoridades manejaron la situación impecablemente 37 00:04:19,870 --> 00:04:25,190 y que proveyeron la mejor atención médica posible. 38 00:04:25,350 --> 00:04:28,070 - ¿Le dijeron lo mismo a usted? - Sí. 39 00:04:28,230 --> 00:04:30,720 ¿Usted estaba tan seguro como nosotros? 40 00:04:30,870 --> 00:04:34,270 Todos los hospitales dieron una respuesta estándar. 41 00:04:34,430 --> 00:04:40,110 "Tenemos lo necesario. Sus hijos están mejor que en Alemania". 42 00:04:40,270 --> 00:04:42,320 - Como en su declaración. - Sí. 43 00:04:42,390 --> 00:04:45,030 Esa misma respuesta nos la dio 44 00:04:45,190 --> 00:04:49,630 en su momento Banicioiu en persona. 45 00:05:31,590 --> 00:05:37,430 ¡Salud! ¡Por todos nosotros! 46 00:05:37,590 --> 00:05:40,510 Muchas gracias por haber venido. 47 00:05:40,670 --> 00:05:43,270 Hay algo quemándose. 48 00:05:45,510 --> 00:05:48,750 No es parte del espectáculo. 49 00:05:53,190 --> 00:05:56,630 ¿Hay algún extintor? 50 00:06:21,190 --> 00:06:25,990 ¡Calma, calma! ¡Salid todos! 51 00:06:48,790 --> 00:06:53,470 El Gobierno rumano envía sus condolencias a los familiares. 52 00:06:53,630 --> 00:07:00,110 Se está trabajando al 100 % para salvar a los hospitalizados. 53 00:07:03,470 --> 00:07:09,830 En estos momentos las necesidades médicas están cubiertas. 54 00:07:13,230 --> 00:07:20,150 Les garantizo que ni en Alemania podrían hacer más que nosotros. 55 00:07:23,510 --> 00:07:29,150 Entre 80 y 90 pacientes están en estado grave o crítico. 56 00:07:32,990 --> 00:07:35,120 Tenemos todas las condiciones 57 00:07:35,230 --> 00:07:40,350 para proporcionar el mejor cuidado médico según el estándar europeo. 58 00:07:53,150 --> 00:07:57,230 La identidad de nuestra fuente es sagrada. 59 00:07:57,390 --> 00:08:01,390 - No podemos ponerlos en peligro. - Cierto. 60 00:08:01,550 --> 00:08:07,790 Pero puedo decirte que murieron por varias infecciones bacterianas. 61 00:08:07,950 --> 00:08:11,390 Las bacterias piociánicas son las más agresivas. 62 00:08:11,550 --> 00:08:15,950 - Es lo que están ocultando. - ¿Infecciones hospitalarias? 63 00:08:16,110 --> 00:08:18,080 - Sí. - ¿Murieron por eso? 64 00:08:18,150 --> 00:08:19,750 Sí. 65 00:08:19,910 --> 00:08:23,230 ¿Las bacterias también mataron en otros hospitales? 66 00:08:23,390 --> 00:08:29,270 Sí, nuestros hospitales no tienen medios para pacientes quemados. 67 00:08:29,430 --> 00:08:33,030 Una vez infectados, no tienen salvación. 68 00:08:33,230 --> 00:08:35,670 - ¿En serio? - En solo 48 horas 69 00:08:35,830 --> 00:08:39,510 uno de mis pacientes cogió dos bacterias distintas. 70 00:08:39,670 --> 00:08:44,990 Si nos quedamos callados, seremos cómplices. 71 00:08:45,150 --> 00:08:51,350 Como médicos, no pueden obligarlos a actuar contra su conciencia, ¿no? 72 00:08:51,510 --> 00:08:53,590 Los hechos son los hechos. 73 00:08:53,750 --> 00:08:58,950 Los pacientes quemados estaban en un entorno séptico 74 00:08:59,110 --> 00:09:02,870 y expuestos a algunas de las bacterias hospitalarias 75 00:09:03,030 --> 00:09:06,070 más resistentes de Europa. 76 00:09:06,230 --> 00:09:08,470 Eso es un hecho. 77 00:09:08,630 --> 00:09:13,830 Los hospitales que no podían tratar a los quemados fueron obligados 78 00:09:13,990 --> 00:09:20,630 y los médicos tuvieron que improvisar su tratamiento. 79 00:09:21,630 --> 00:09:28,230 ¿Sabe si hay problemas con los desinfectantes de los hospitales? 80 00:09:28,390 --> 00:09:31,430 ¿Sabe si eran de mala calidad? 81 00:09:39,150 --> 00:09:41,590 ¡Mirad! 82 00:09:45,230 --> 00:09:48,990 Cuando saque la siguiente bolsa, moveré el coche. 83 00:09:49,150 --> 00:09:51,430 ¡Hay más! 84 00:09:54,830 --> 00:09:56,630 Hexio-B. 85 00:09:57,910 --> 00:10:02,390 Es Hexio-B. Comprobaré las etiquetas para ver cuál es cuál. 86 00:10:02,550 --> 00:10:07,950 - Tienen distintas etiquetas. - Una es blanca, otra es negra... 87 00:10:11,510 --> 00:10:15,230 - ¿Qué es esto? - La fábrica de Hexi Pharma. 88 00:10:15,390 --> 00:10:17,400 - ¿Donde trabaja nuestra fuente? - Sí. 89 00:10:17,470 --> 00:10:20,160 ¿Producen desinfectantes para 350 hospitales? 90 00:10:20,230 --> 00:10:22,790 - Es ahí, sí. - Vale. 91 00:10:22,950 --> 00:10:24,870 Sigue. 92 00:10:26,670 --> 00:10:30,630 - Fotografiamos a este tipo... - Sáltate eso. Me da igual. 93 00:10:30,790 --> 00:10:34,710 - ¿Llevaban desinfectantes? - Sí, los metieron en el coche. 94 00:10:34,870 --> 00:10:38,190 - ¿Hablaste con el dueño? - Sí, esperamos horas. 95 00:10:38,350 --> 00:10:43,470 - Este es el coche del dueño. - Un Porsche. ¿Está dentro? 96 00:10:43,630 --> 00:10:46,430 - Es él. - ¿Un médico? Veamos su cara. 97 00:10:46,590 --> 00:10:53,590 Sí, es un médico. Llamé a nuestra fuente. 98 00:10:53,750 --> 00:11:00,110 Me confirmaron que se trata de él. Se llama Dan Condrea. 99 00:11:00,270 --> 00:11:03,430 Es nuestro hombre. 100 00:11:17,470 --> 00:11:19,390 Voy a exponer una idea. 101 00:11:19,550 --> 00:11:25,110 Un productor rumano provee a los hospitales 102 00:11:25,270 --> 00:11:31,270 con desinfectantes que están diluidos. 103 00:11:31,430 --> 00:11:35,110 Diluidos a varios niveles, según el producto. 104 00:11:35,270 --> 00:11:38,030 ¿Qué dijo nuestra primera fuente? 105 00:11:38,190 --> 00:11:43,870 Que los ingredientes activos de los desinfectantes están diluidos. 106 00:11:45,430 --> 00:11:49,990 - No encajan... - ¿Es lo primero que dijo? 107 00:11:50,150 --> 00:11:52,840 Me enseñó las fórmulas de producción y dijo: 108 00:11:52,910 --> 00:11:55,120 "Mira los ingredientes activos. 109 00:11:55,430 --> 00:11:59,910 Usamos 60 kg por 600 kg de desinfectante. 110 00:12:00,070 --> 00:12:05,950 Es el 10 %. Mira la etiqueta. Pone que contiene un 15 %". 111 00:12:06,110 --> 00:12:08,990 Y lo mismo pasa con esta. 112 00:12:13,310 --> 00:12:17,550 ¿La fuente dice que no se cambió la fórmula ni tras lo del Colectiv? 113 00:12:17,710 --> 00:12:22,790 Sí. Me dijo: "Esto no mata las bacterias, mata a la gente". 114 00:12:22,950 --> 00:12:25,960 La segunda fuente dijo lo mismo. "No soy un asesino. 115 00:12:26,110 --> 00:12:28,120 Tengo muertes en mi conciencia". 116 00:12:28,190 --> 00:12:31,830 Por eso dejó la empresa. 117 00:12:32,990 --> 00:12:36,750 ¿Cómo se anuncia Hexi Pharma? 118 00:12:36,910 --> 00:12:41,350 Con 1000 clientes, 2000 quirófanos y 140 000 manos. 119 00:12:41,510 --> 00:12:43,990 - ¿Dos mil quirófanos? - Sí. 120 00:12:44,150 --> 00:12:50,630 Entonces, 2000 quirófanos tienen desinfectantes diluidos. 121 00:12:53,910 --> 00:12:58,070 ¿Podrían ser tan retorcidos 122 00:12:58,230 --> 00:13:01,710 como para presentarnos documentos falsos? 123 00:13:01,870 --> 00:13:08,270 Te diré lo que piden muchos lectores: 124 00:13:08,430 --> 00:13:13,350 "Llevadlos a un laboratorio para que los analicen". 125 00:13:41,630 --> 00:13:43,870 LABORATORIO ICECHIM ANÁLISIS 126 00:13:45,150 --> 00:13:51,190 - No puedo comentar, no domino eso. - Lo entiendo, pero es aterrador. 127 00:13:51,350 --> 00:13:56,070 Decir que esos desinfectantes contribuyeron a... 128 00:13:58,110 --> 00:14:00,710 Bueno... 129 00:14:01,870 --> 00:14:05,790 - ¿Debe firmar estos resultados? - No. 130 00:14:22,350 --> 00:14:25,350 QUÍMICA Y VIDA 131 00:14:30,230 --> 00:14:33,310 No lo entiendo. ¿Cómo lo diluyen diez veces? 132 00:14:33,470 --> 00:14:36,230 En parte quería la confirmación. 133 00:14:36,390 --> 00:14:42,070 ¿Te das cuenta de que nos hemos visto expuestos en el hospital? 134 00:14:42,230 --> 00:14:44,430 Bueno... 135 00:14:45,430 --> 00:14:48,870 En los hospitales también lo vuelven a diluir. 136 00:14:49,030 --> 00:14:54,230 Esa es la cosa, que lo diluyen más de lo recomendado. 137 00:14:54,390 --> 00:14:57,150 Normal que encontraran la bacteria piociánica 138 00:14:57,350 --> 00:14:59,830 en los tanques de esterilización. 139 00:14:59,990 --> 00:15:02,030 Ahora lo entiendo. 140 00:15:02,190 --> 00:15:07,550 El cirujano cree que se tarda media hora en desinfectar el bisturí, 141 00:15:07,710 --> 00:15:12,550 pero los bisturís limpios llevan la bacteria. 142 00:15:15,030 --> 00:15:19,110 Chicos, los tenemos. 143 00:15:19,270 --> 00:15:22,550 Suprasept, por ejemplo, se diluye 10 veces. 144 00:15:22,710 --> 00:15:27,270 Son las sustancias que usan en los quirófanos. 145 00:15:27,430 --> 00:15:30,710 Es lo que se usó con las víctimas del incendio. 146 00:15:30,870 --> 00:15:35,230 El San Juan, el Pantelimon, el Hospital de Quemados... 147 00:15:35,390 --> 00:15:39,230 Y donde no se usaba, Hexi Pharma los donó. 148 00:15:50,870 --> 00:15:56,910 El Estado fue incapaz de garantizar la seguridad de sus ciudadanos 149 00:15:57,070 --> 00:16:01,190 hasta el punto de que este pirado, o asesino quizás, pudo... 150 00:16:01,350 --> 00:16:04,630 - Primero pensamos en hacer la prueba. - ¡Exacto! 151 00:16:04,790 --> 00:16:08,230 ¡Es lo primero que se nos ocurrió! 152 00:16:08,390 --> 00:16:12,670 Claro, para ver si lo que pone en la etiqueta encaja o no. 153 00:16:12,830 --> 00:16:16,390 Y al Estado ni se le ocurrió verificarlo. 154 00:16:16,550 --> 00:16:22,030 No pensó en estudiar a este pirado que llegó a todos los hospitales. 155 00:16:22,190 --> 00:16:28,470 ¡Ni pensó en comprobar lo que se usaba en sus hospitales! 156 00:16:34,950 --> 00:16:38,510 - Dividamos las hojas. - ¿Te duele la cabeza? 157 00:16:38,670 --> 00:16:41,470 - No. - Vamos a llamar al ministro. 158 00:16:46,710 --> 00:16:50,950 - Son casi las 18:00. - ¿Ya? 159 00:16:54,670 --> 00:16:59,870 EL ARREPENTIMIENTO DE UN EMPLEADO 160 00:17:00,030 --> 00:17:02,990 Considerando lo que vamos a publicar, 161 00:17:03,150 --> 00:17:07,310 será un problema si el ministro no comenta nada. 162 00:17:14,950 --> 00:17:19,550 HEXI PHARMA FIRMÓ 796 CONTRATOS CON VARIOS HOSPITALES 163 00:17:19,710 --> 00:17:23,830 MINISTRO, SOY CATALIN TOLONTAN, PERIODISTA 164 00:17:23,990 --> 00:17:30,150 QUEREMOS QUE NOS HABLE SOBRE EL DESCUBRIMIENTO DE... 165 00:17:38,630 --> 00:17:41,390 Pero el Estado no hizo nada. 166 00:17:43,270 --> 00:17:45,440 DESINFECTANTE DILUIDO 10 VECES 167 00:17:45,550 --> 00:17:47,520 Es igual, no hagáis nada. 168 00:18:14,230 --> 00:18:17,510 Volvemos en directo. 169 00:18:17,670 --> 00:18:24,390 El ministro de Sanidad examinará los desinfectantes de los hospitales 170 00:18:24,550 --> 00:18:29,150 tras la investigación de la Gazeta Sporturilor sobre dos productos 171 00:18:29,310 --> 00:18:33,430 usados para desinfectar quirófanos 172 00:18:33,590 --> 00:18:38,510 que se diluyeron hasta 10 veces. 173 00:18:38,670 --> 00:18:40,600 Bomba biológica en el hospital. 174 00:18:40,670 --> 00:18:44,670 Los desinfectantes de los quirófanos no son efectivos. 175 00:18:44,830 --> 00:18:48,790 ...no puede explicarlo y acaba de empezar a investigar. 176 00:18:48,950 --> 00:18:54,470 He ordenado que Salud Pública investigue en todo el país. 177 00:18:54,630 --> 00:18:58,550 Se controlaron un total de 208 hospitales. 178 00:18:58,710 --> 00:19:02,350 Se tomaron muestras de mesitas, cabeceros y pasillos. 179 00:19:02,510 --> 00:19:05,390 Se sospecha de los productos de Hexi Pharma 180 00:19:05,550 --> 00:19:10,030 después de que Catalin Tolontan indicara que eran defectuosos. 181 00:19:22,470 --> 00:19:27,270 Cuando se produjo el incendio, la gente corrió a la salida. 182 00:19:27,430 --> 00:19:30,190 Desesperada por huir, la gente se pisoteaba. 183 00:19:30,350 --> 00:19:34,790 Tras el incendio del Colectiv, 64 personas perdieron la vida. 184 00:19:41,670 --> 00:19:45,070 Tengo conmigo a Catalin Tolontan, 185 00:19:45,230 --> 00:19:48,710 el periodista que investigó la tragedia 186 00:19:48,870 --> 00:19:52,150 que llevó a un cambio en el Gobierno. 187 00:19:53,350 --> 00:19:55,910 He traído este documento 188 00:19:56,150 --> 00:20:00,710 para que lo vea la audiencia de la televisión pública. 189 00:20:00,910 --> 00:20:02,640 Esta cifra, 1,17 %, 190 00:20:02,790 --> 00:20:07,270 es la concentración del ingrediente activo del desinfectante. 191 00:20:07,430 --> 00:20:12,230 La etiqueta dice que contiene un 12 %. Se ha diluido 10 veces. 192 00:20:12,390 --> 00:20:17,030 Y nos enfrentamos a la bacteria hospitalaria más peligrosa de Europa. 193 00:20:17,190 --> 00:20:20,550 Claramente fue una mentira institucional 194 00:20:20,710 --> 00:20:23,830 que se propagó por todos los medios 195 00:20:23,990 --> 00:20:28,310 y se decía que todo fue perfecto, con condiciones al nivel de Alemania. 196 00:20:28,470 --> 00:20:33,510 Eso se dijo en la declaración: "Como en Alemania". 197 00:20:33,670 --> 00:20:36,750 Confiamos ciegamente en las autoridades. 198 00:20:36,910 --> 00:20:40,350 Y yo incluido, como periodista. He dicho esto muchas veces. 199 00:20:40,510 --> 00:20:45,630 Cuando la prensa se incline ante las autoridades, 200 00:20:45,950 --> 00:20:49,150 las autoridades maltratarán a la gente. 201 00:20:49,310 --> 00:20:53,070 Esto pasa siempre a nivel mundial. Y ahora nos ha pasado a nosotros. 202 00:20:55,910 --> 00:20:58,390 MINISTERIO DE SANIDAD 203 00:21:10,990 --> 00:21:13,790 - Buenas tardes, ministro. - Buenas tardes. 204 00:21:21,550 --> 00:21:23,950 Nuestra principal responsabilidad 205 00:21:24,830 --> 00:21:29,430 es la seguridad de los pacientes. 206 00:21:30,510 --> 00:21:32,950 Nuestro deber es investigar 207 00:21:33,110 --> 00:21:38,910 todo posible peligro relacionado con la seguridad de los pacientes. 208 00:21:39,670 --> 00:21:44,550 En este contexto, presentaré los resultados de las pruebas. 209 00:21:44,710 --> 00:21:48,990 Hemos analizado superficies, manos y objetos 210 00:21:49,190 --> 00:21:51,430 con el fin de determinar 211 00:21:51,590 --> 00:21:55,910 si el producto era efectivo a la hora de destruir microorganismos. 212 00:21:56,070 --> 00:21:59,830 En más del 95 % de los casos, 213 00:21:59,990 --> 00:22:04,270 los resultados fueron positivos. 214 00:22:04,430 --> 00:22:08,350 Menos de un 5 % no pasaron la prueba. 215 00:22:08,510 --> 00:22:13,630 Dadas las circunstancias y las medidas que ordené, 216 00:22:13,790 --> 00:22:19,110 considero que los pacientes no corren peligro alguno en este momento. 217 00:22:19,270 --> 00:22:23,150 Aún no tenemos la respuesta 218 00:22:23,310 --> 00:22:27,510 sobre la concentración del ingrediente activo del desinfectante. 219 00:22:27,670 --> 00:22:30,590 La investigación sigue su curso. 220 00:22:30,750 --> 00:22:33,560 Para que la gente esté segura, debería anunciar 221 00:22:33,670 --> 00:22:36,670 las medidas que tomará donde no se pasó la prueba. 222 00:22:36,830 --> 00:22:40,710 Estamos contemplándolo dentro del marco de la ley. 223 00:22:40,870 --> 00:22:44,950 ¿Con qué bacteria se probó el desinfectante? 224 00:22:45,110 --> 00:22:46,920 No fue con bacterias. 225 00:22:47,070 --> 00:22:52,350 Analizamos si crecía algo tras la desinfección. 226 00:22:52,510 --> 00:22:56,230 ¿Cómo dice eso? Aquí tengo un artículo que dice lo contrario. 227 00:22:56,390 --> 00:22:58,670 Proviene de Salud Pública. 228 00:22:58,830 --> 00:23:05,310 Dice que se hicieron las pruebas en nueve hospitales de Bucarest 229 00:23:05,470 --> 00:23:09,550 y que solo en cuatro de ellos probaron con bacterias. 230 00:23:10,190 --> 00:23:12,200 El procedimiento fue este. 231 00:23:12,270 --> 00:23:16,870 El personal del hospital hizo su propia inspección... 232 00:23:17,030 --> 00:23:22,030 Seré claro. Las pruebas son objetivas y conforme a la evidencia... 233 00:23:22,190 --> 00:23:25,910 - Son muy subjetivas. - Quizá, pero según la evidencia. 234 00:23:26,070 --> 00:23:30,390 Las pruebas las hicieron laboratorios acreditados. 235 00:23:30,550 --> 00:23:36,350 Las pruebas las hizo gente sospechosa de mala praxis. 236 00:23:36,510 --> 00:23:42,750 La gente que compró el desinfectante sin ningún control de calidad. 237 00:23:42,910 --> 00:23:48,430 Ellos, y solo ellos, están acreditados para hacerlo. 238 00:23:48,590 --> 00:23:52,510 ¿Prefiere que las pruebas se hagan en el extranjero? 239 00:24:04,390 --> 00:24:07,310 Hasta que se demuestre la culpabilidad, 240 00:24:07,470 --> 00:24:13,670 no puedo lanzar acusaciones hacia ninguna empresa. 241 00:24:13,830 --> 00:24:18,270 No puedo usar como prueba 242 00:24:18,430 --> 00:24:21,670 unos análisis hechos por laboratorios sin acreditación. 243 00:24:21,830 --> 00:24:26,590 - ¿Es una crisis falsa? - No lo llamemos crisis. 244 00:24:26,750 --> 00:24:30,630 Esa campaña mediática no resolverá el problema. 245 00:24:30,790 --> 00:24:35,070 El desinfectante es efectivo en un 95 % de los casos. 246 00:24:35,230 --> 00:24:39,310 Para el 5 % restante he ordenado medidas, 247 00:24:39,470 --> 00:24:45,830 y evitar así poner en peligro la seguridad de nuestros pacientes. 248 00:26:11,030 --> 00:26:15,950 No coincide. La tasa de mortalidad de la UCI es del 90 % 249 00:26:16,150 --> 00:26:21,550 debido a las infecciones que se producen en los hospitales. 250 00:26:32,070 --> 00:26:35,590 Hola, soy Catalin Tolontan, de la Gazeta Sporturilor. 251 00:26:35,750 --> 00:26:39,470 Seguramente sabrá por qué lo llamo. 252 00:26:39,630 --> 00:26:43,710 Es sobre los problemas con los biocidas usados en los hospitales. 253 00:26:45,390 --> 00:26:49,750 Sobre su disolución y mucho más. 254 00:26:49,910 --> 00:26:56,430 Sé que ha hablado sobre este tema 255 00:26:56,590 --> 00:27:03,390 con agentes de Inteligencia y que eran conocedores de ello. 256 00:27:03,550 --> 00:27:07,790 Si es confidencial, lo respetaré. 257 00:27:12,270 --> 00:27:18,630 Hace mucho tiempo, sí. Hace unos diez años, ¿no? 258 00:27:29,070 --> 00:27:35,510 ¿Recuerda cómo reaccionaron cuando se lo dijo hace 10 años? 259 00:27:43,070 --> 00:27:48,310 Varios compañeros están en ello. Estamos trabajando duramente. 260 00:27:48,470 --> 00:27:51,270 Sí, es cierto. 261 00:27:51,430 --> 00:27:56,510 Muchas gracias, profesor. Buenas noches. 262 00:28:02,510 --> 00:28:04,510 ¡Mirela! 263 00:28:16,110 --> 00:28:18,030 ¿Lo ha admitido? 264 00:28:27,030 --> 00:28:29,590 Tengo a un hombre 265 00:28:31,270 --> 00:28:37,950 que ha dado a Inteligencia decenas de informes desde 2008. 266 00:28:38,110 --> 00:28:41,390 Junto a miles de páginas de documentación. 267 00:28:41,550 --> 00:28:46,070 Nos ha enviado unos cuantos. Ha estado mandando miles. 268 00:28:46,230 --> 00:28:51,030 Primero lo contactaron dos agentes 269 00:28:51,190 --> 00:28:55,990 y luego sus expertos sobre farmacología. 270 00:28:56,150 --> 00:28:58,670 Y en un momento tuvo que decirles: 271 00:28:58,830 --> 00:29:02,150 "Llevamos años hablando y no hicieron nada". 272 00:29:02,310 --> 00:29:06,670 Le dijeron que sus informes se quedaron bloqueados. 273 00:29:06,830 --> 00:29:10,590 Pero no le dijeron si fue dentro o fuera de Inteligencia. 274 00:29:10,750 --> 00:29:14,990 Incluso antes de publicarlo nos preguntamos si ellos lo sabían. 275 00:29:15,150 --> 00:29:20,790 Les dijo durante ocho años que eso está matando a la gente. 276 00:29:20,950 --> 00:29:23,590 - ¿Crees que la gente lo entenderá? - Sí. 277 00:29:23,750 --> 00:29:29,470 Si un ser querido muriera o sufriera por esto, te volverías loco. 278 00:29:30,870 --> 00:29:36,430 La historia es tan fuerte que me temo que pareceremos locos. 279 00:29:36,590 --> 00:29:39,430 ¿Y por qué pareceremos locos? 280 00:29:43,310 --> 00:29:47,750 Les dije que era un desastre, que estaba matando a gente. 281 00:29:51,190 --> 00:29:55,190 INTELIGENCIA ENVIÓ 100 INFORMES SOBRE INFECCIONES HOSPITALARIAS 282 00:29:55,350 --> 00:29:59,510 INFORME ENVIADO A INTELIGENCIA 283 00:29:59,670 --> 00:30:04,030 Inteligencia sabía lo de los productos diluidos y la licitación. 284 00:30:04,190 --> 00:30:07,510 Está bien. Te voy a mandar otra cosa más. 285 00:30:15,230 --> 00:30:18,990 ¡Sanidad para todos! ¡No solo para los mafiosos! 286 00:30:19,350 --> 00:30:22,710 ¡Sanidad para todos! ¡No solo para los mafiosos! 287 00:30:22,950 --> 00:30:26,550 YO SOY ESE 5 % #LACORRUPCIÓNMATA 288 00:30:26,710 --> 00:30:32,830 ¡Un respeto a los periodistas rumanos que han sido honestos! 289 00:30:32,990 --> 00:30:38,990 ¡Un aplauso para los periodistas que han desvelado la historia! 290 00:30:41,950 --> 00:30:46,190 ¡Tolontan, Tolontan! 291 00:30:52,230 --> 00:30:55,830 ¡La investigación la ha hecho un diario deportivo! 292 00:30:55,990 --> 00:30:58,310 A ese nivel está nuestra prensa. 293 00:30:58,470 --> 00:31:03,630 ¡La indiferencia mata! 294 00:31:03,790 --> 00:31:08,190 ¡La indiferencia mata! 295 00:31:08,390 --> 00:31:12,430 ¡Diluid la corrupción! 296 00:31:12,590 --> 00:31:17,110 ¡Dimisión! 297 00:31:23,390 --> 00:31:26,590 El servicio de Inteligencia confirma 298 00:31:26,750 --> 00:31:33,390 que entre 2011 y 2016 enviaron 115 informes sobre las infecciones. 299 00:31:33,550 --> 00:31:39,950 Los documentos mencionaban desinfectantes de mala calidad 300 00:31:40,110 --> 00:31:43,270 que se usaban en hospitales de todo el país. 301 00:31:43,430 --> 00:31:48,070 Los enviaron al presidente, al primer ministro, al ministro de Sanidad... 302 00:31:49,190 --> 00:31:55,070 Tras las protestas y la tensa situación en la sanidad, 303 00:31:55,230 --> 00:31:58,510 el primer ministro ha convocado al gabinete 304 00:31:58,670 --> 00:32:02,830 y ha indicado que la sanidad es la prioridad del Gobierno. 305 00:32:02,990 --> 00:32:05,790 Esperamos las conclusiones de la reunión. 306 00:32:05,950 --> 00:32:10,350 Acaban de llegar los secretarios de los Ministerios de Sanidad 307 00:32:10,510 --> 00:32:12,270 y de Defensa. 308 00:32:21,710 --> 00:32:23,550 Esta mañana 309 00:32:23,710 --> 00:32:28,790 he hablado con el primer ministro, Dacian Ciolos. 310 00:32:28,950 --> 00:32:32,870 Nuestra diferencia de enfoques ha impulsado 311 00:32:33,030 --> 00:32:37,830 mi decisión de dimitir de mi cargo. 312 00:32:37,990 --> 00:32:44,310 Soy parte del sistema sanitario, y quiero que el sistema mejore. 313 00:32:44,910 --> 00:32:51,390 He dedicado mis mejores intenciones a ese fin. 314 00:32:51,550 --> 00:32:54,710 - Gracias. - Ministro, ¿acepta preguntas? 315 00:32:54,870 --> 00:32:56,680 Adiós y buena suerte. 316 00:32:56,830 --> 00:33:00,510 ¡El Gobierno prometió diálogo! 317 00:33:03,270 --> 00:33:06,190 Su problema estaba claro desde el principio. 318 00:33:06,350 --> 00:33:11,830 Era gestor hospitalario antes de ser ministro. 319 00:33:11,990 --> 00:33:17,270 Sus acciones y decisiones como ministro estaban contaminadas 320 00:33:17,430 --> 00:33:23,270 por su recuerdo como gerente de un hospital que usó esos productos. 321 00:33:23,430 --> 00:33:29,190 Eso no es un delito tan grave como el hecho de usarlos en 350 hospitales. 322 00:33:29,390 --> 00:33:31,600 La policía ha iniciado la investigación 323 00:33:31,670 --> 00:33:35,110 en tres de las instalaciones de Hexi Pharma. 324 00:33:35,270 --> 00:33:40,950 Dan Condrea, el propietario, le abrió la puerta a la policía. 325 00:33:41,110 --> 00:33:47,350 ¿Cooperará con la policía? 326 00:33:48,950 --> 00:33:51,750 ¿No va a hacer declaraciones? 327 00:34:03,790 --> 00:34:06,430 La empresa offshore se llama Hatom Ltd. 328 00:34:06,590 --> 00:34:11,470 Cuando reciba los datos de Chipre, seguro que aparecen él o su mujer. 329 00:34:12,030 --> 00:34:14,150 A ver dónde está... 330 00:34:15,830 --> 00:34:21,150 Mirad. Representado por Dan Alexandru Condrea. Me cago en su padre. 331 00:34:21,310 --> 00:34:23,480 No puede esconder que es suyo. 332 00:34:24,550 --> 00:34:29,710 - Vale, también tenemos... - Documentos bancarios de Chipre. 333 00:34:29,870 --> 00:34:35,390 - Sus documentos bancarios. - Sé cómo obtener más. 334 00:34:35,550 --> 00:34:38,790 - ¿Tienes retiradas de efectivo? - Todo lo necesario. 335 00:34:38,950 --> 00:34:41,600 - Ahí se ve el dinero moverse. - Nos basta. 336 00:34:44,230 --> 00:34:49,670 Tenemos pruebas de que compra los ingredientes con sobreprecio. 337 00:34:49,830 --> 00:34:52,240 Su empresa offshore los compra a su precio 338 00:34:52,310 --> 00:34:56,390 y luego le vende a Hexi Pharma los ingredientes siete veces más caros. 339 00:34:56,550 --> 00:34:58,750 - Cobran de más a Hexi. - Sí. 340 00:34:58,910 --> 00:35:03,830 Y luego mueve el dinero para sobornar al personal. 341 00:35:03,990 --> 00:35:06,630 El clásico fraude en un paraíso fiscal. 342 00:35:06,790 --> 00:35:09,120 Y así le llegan grandes sumas de dinero. 343 00:35:09,190 --> 00:35:14,150 Dinero negro que usa para sobornar al sistema sanitario en su favor. 344 00:35:14,310 --> 00:35:18,150 Hablando de sobornos, debemos aclarar esto. 345 00:35:18,310 --> 00:35:24,590 De 100 epidemiólogos, 80 estaban bajo su control. 346 00:35:28,030 --> 00:35:29,910 Volvemos en directo. 347 00:35:30,070 --> 00:35:33,550 Dan Alexandru Condrea, el propietario de Hexi Pharma, 348 00:35:33,710 --> 00:35:37,070 ha llegado al despacho del fiscal general. 349 00:35:37,230 --> 00:35:41,870 ¿Su compañía diluyó el desinfectante? 350 00:35:42,030 --> 00:35:46,150 Dan Alexandru Condrea está entrando en el despacho de la Fiscalía. 351 00:35:46,310 --> 00:35:48,080 Se está investigando 352 00:35:48,230 --> 00:35:54,710 acerca del uso de desinfectantes diluidos en hospitales rumanos. 353 00:35:54,870 --> 00:35:56,670 La investigación... 354 00:36:08,830 --> 00:36:13,550 Las pruebas para el desinfectante estarán listas mañana. 355 00:36:13,710 --> 00:36:15,840 El Gobierno hizo la prueba en ICECHIM, 356 00:36:15,910 --> 00:36:20,430 el único laboratorio especializado, aunque no está acreditado. 357 00:36:36,110 --> 00:36:41,270 Buenas tardes. Anunciaremos los primeros resultados. 358 00:36:41,430 --> 00:36:47,070 Se vieron discrepancias entre la concentración declarada 359 00:36:47,230 --> 00:36:51,310 y la concentración medida. 360 00:36:51,470 --> 00:36:57,310 Por ejemplo, se indicó un 12 % de glutaraldehído, 361 00:36:57,470 --> 00:37:00,310 en lugar de la medición del 1,23 %. 362 00:37:00,470 --> 00:37:05,830 Se obtuvo un 7,41 % de yodo en lugar del 10 % de concentración 363 00:37:05,990 --> 00:37:09,710 declarado como ingrediente activo. 364 00:37:09,870 --> 00:37:13,270 Esto básicamente ocurre 365 00:37:13,430 --> 00:37:17,150 en todos los desinfectantes de Hexi Pharma. 366 00:37:18,590 --> 00:37:22,270 Por favor, use el micrófono. 367 00:37:22,470 --> 00:37:24,840 Catalin Tolontan, de la Gazeta Sporturilor. 368 00:37:24,910 --> 00:37:28,510 ¿Cuántos de los desinfectantes analizados estaban diluidos? 369 00:37:29,230 --> 00:37:31,630 Todos. 370 00:37:31,790 --> 00:37:34,470 - ¿Todos estaban diluidos? - Sí. 371 00:37:34,630 --> 00:37:37,710 Todos los productos analizados. 372 00:37:37,870 --> 00:37:41,390 - ¿Todos estaban diluidos? - Sí. 373 00:37:41,550 --> 00:37:46,870 ¿Podría explicarnos entonces dónde está ese 5 % 374 00:37:47,030 --> 00:37:51,510 que anunció la semana pasada el ministro Cadariu? 375 00:37:51,670 --> 00:37:55,750 Lo del 5 % es un tema totalmente distinto. 376 00:37:55,910 --> 00:38:00,510 - Mire, no soy epidemiólogo, pero... - Pero es médico. 377 00:38:00,670 --> 00:38:03,390 Se lo pregunto a usted como médico. 378 00:38:03,550 --> 00:38:10,030 ¿Me puede explicar cómo 14 productos diluidos eran efectivos al 95 % 379 00:38:10,190 --> 00:38:12,630 en las pruebas que se efectuaron? 380 00:38:12,790 --> 00:38:18,790 Se reveló que quedaban bacterias en las manos y superficies limpiadas 381 00:38:18,990 --> 00:38:21,910 - con sus productos... - No. 382 00:38:22,110 --> 00:38:24,990 - Claro que sí. - ¿Me deja terminar? 383 00:38:25,150 --> 00:38:27,990 ...limpiados con un desinfectante. 384 00:38:28,150 --> 00:38:32,790 Entonces, esos 14 productos que estaban diluidos 385 00:38:32,950 --> 00:38:37,110 eran efectivos al 95 % en las pruebas realizadas. 386 00:38:37,310 --> 00:38:41,590 Hicimos pruebas químicas, no sanitarias, 387 00:38:41,790 --> 00:38:44,030 y los resultados fueron malos. 388 00:38:44,190 --> 00:38:51,110 Cualquier correlación con lo ocurrido antes es tan inútil 389 00:38:51,270 --> 00:38:54,670 como hablar de las pruebas anteriores. 390 00:38:55,150 --> 00:38:58,310 ¿Qué riesgo puede correr un paciente 391 00:38:58,470 --> 00:39:02,590 si un cirujano se desinfectara con ese producto? 392 00:39:02,750 --> 00:39:08,950 Si el ingrediente activo debía ser un 25 %, pero en realidad es 0,01 %. 393 00:39:09,110 --> 00:39:13,830 Hay cierto riesgo, pero no operamos sin guantes. 394 00:39:13,990 --> 00:39:17,190 ¿Cómo se sintió como médico al ver los resultados? 395 00:39:17,350 --> 00:39:22,230 - No hablemos de sentimientos. - ¿Cómo reacciona un médico a esto? 396 00:39:22,390 --> 00:39:28,670 Hemos explicado nuestra postura sin involucrar los sentimientos. 397 00:39:28,830 --> 00:39:31,110 Gracias por su atención. 398 00:39:31,270 --> 00:39:37,790 Cuando tengamos nueva información o tomemos nuevas decisiones, 399 00:39:37,950 --> 00:39:39,830 se lo haremos saber. 400 00:39:43,070 --> 00:39:47,910 Esperamos que los fiscales hagan pagar a los responsables. 401 00:39:48,070 --> 00:39:52,710 Empezando por los desinfectantes diluidos. 402 00:39:52,870 --> 00:39:59,750 Nuestro sistema sanitario está "diluyendo" el dinero público 403 00:39:59,910 --> 00:40:02,510 en bolsillos invisibles 404 00:40:02,670 --> 00:40:07,830 y se cubren unos a otros mientras los pacientes sufren. 405 00:40:07,990 --> 00:40:10,310 A la hora de moderar, 406 00:40:10,470 --> 00:40:14,150 eliminemos los comentarios con amenazas de matarlos y todo eso. 407 00:40:14,310 --> 00:40:18,430 Si hablan de genocidio vale, pero no incitemos a la violencia. 408 00:40:18,590 --> 00:40:24,310 Muchos comentarios serán del tipo de: "Despellejadlos vivos". 409 00:40:48,230 --> 00:40:51,230 Esto podría ser un suicidio 410 00:40:51,390 --> 00:40:57,990 o un accidente de tráfico donde murió Condrea, el dueño de Hexi Pharma. 411 00:40:58,150 --> 00:41:02,550 No se descarta la posibilidad de un asesinato. 412 00:41:07,030 --> 00:41:11,230 - Apártense, por favor. - Apártense y graben desde allí. 413 00:41:11,390 --> 00:41:16,110 ¿Ha concluido la investigación? Si no, ¿por qué se llevan el coche? 414 00:41:16,270 --> 00:41:22,230 Fue muy complicado porque el cadáver estaba desfigurado. 415 00:41:22,390 --> 00:41:25,710 Se encontró su DNI en el coche, 416 00:41:25,870 --> 00:41:31,150 pero su mujer tuvo que ir a identificar el cadáver. 417 00:41:34,550 --> 00:41:40,350 No sé. Sabíamos que estaba bajo vigilancia. 418 00:41:45,270 --> 00:41:48,710 - He cambiado el título para el blog. - Vale. 419 00:41:51,030 --> 00:41:54,270 Su exmujer dijo: "No es de los que se suicidaría, 420 00:41:54,430 --> 00:42:01,150 es más bien de los que matan. Si se suicidó, lo empujaron a ello". 421 00:42:02,310 --> 00:42:06,790 ¡MUERE CONDREA! ¡SUS SECRETOS SON NUESTRAS HERIDAS! 422 00:42:10,590 --> 00:42:16,150 Sí, Mirela. Todos se han vuelto locos. 423 00:42:16,310 --> 00:42:21,070 Todos creen que lo ha matado la mafia. 424 00:42:26,870 --> 00:42:33,230 No somos los únicos, lo está preguntando todo el mundo. 425 00:42:33,390 --> 00:42:35,640 ¿Por qué diablos seguía en libertad? 426 00:42:35,710 --> 00:42:40,950 Solo tenían que coger a Condrea, hacerlo hablar, que confesara, 427 00:42:41,110 --> 00:42:46,550 y exigir una lista con los 50 cómplices a los que sobornó. 428 00:42:46,710 --> 00:42:50,110 - Y ofrecerle un trato. - Exacto. 429 00:43:08,110 --> 00:43:13,750 ¿Nos queda alguna fuente por llamar que pueda saber algo? 430 00:43:21,030 --> 00:43:26,910 Hay que apretar justo debajo. 431 00:43:28,470 --> 00:43:33,430 Y luego levantarlo un poquito. Y se abre. 432 00:43:33,590 --> 00:43:35,870 - Dedos arriba. - Sí. 433 00:43:36,030 --> 00:43:38,110 Y eso es todo. 434 00:43:43,910 --> 00:43:47,990 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 435 00:43:48,150 --> 00:43:50,710 Ahora puedes mover el pulgar. 436 00:43:50,870 --> 00:43:57,110 Sí. Sigue abierto. No, sigue abierto. 437 00:43:57,270 --> 00:44:01,590 Vale. Avanza un poco y sigue practicando. 438 00:44:09,430 --> 00:44:12,470 Bien. 439 00:44:13,630 --> 00:44:17,590 Mamá. Hola. 440 00:44:19,190 --> 00:44:22,750 - Ya está. - Mi madre está llorando. 441 00:44:22,910 --> 00:44:26,910 La fuerza emocional de la mano. 442 00:44:51,870 --> 00:44:53,800 Buenas tardes, soy Vlad. 443 00:44:53,950 --> 00:44:58,670 Desde el viernes por la tarde soy el ministro de Sanidad. 444 00:44:59,830 --> 00:45:04,150 Gracias a todos por venir aquí. 445 00:45:04,310 --> 00:45:07,950 A algunos los conozco desde hace algo de tiempo. 446 00:45:08,110 --> 00:45:14,470 De cuando era un activista en favor de los derechos del paciente. 447 00:45:14,630 --> 00:45:19,310 Ahora estoy a cargo de un sistema que claramente necesita mejoras. 448 00:45:19,470 --> 00:45:24,790 Para que sea más fiable, más transparente y más solido 449 00:45:24,950 --> 00:45:28,910 necesitaré su ayuda. Necesitaré aliados. 450 00:45:29,070 --> 00:45:34,270 Lo primero que necesitamos hacer para recuperar la confianza 451 00:45:34,430 --> 00:45:36,430 es dejar de mentir. 452 00:45:38,070 --> 00:45:41,870 ¿Cuándo veremos los resultados de otras marcas? 453 00:45:42,030 --> 00:45:48,190 Haremos pruebas sanitarias con todos los desinfectantes usados. 454 00:45:48,350 --> 00:45:52,630 Los resultados se publicarán inmediatamente. 455 00:45:52,790 --> 00:45:57,070 Hace dos semanas, el secretario de Estado prometió públicamente 456 00:45:57,230 --> 00:46:03,630 analizar la composición de los desinfectantes de otras marcas. 457 00:46:03,790 --> 00:46:08,830 Los hospitales analizaron los de Hexi Pharma y fueron positivos. 458 00:46:08,990 --> 00:46:11,670 ¿Ahora dice que volverán a hacer pruebas? 459 00:46:12,430 --> 00:46:16,550 ¿La misma inspección que ya salió mal? 460 00:46:19,990 --> 00:46:24,230 Bueno... Hay que aclarar ciertos problemas legales 461 00:46:24,390 --> 00:46:29,190 para que esa inspección sanitaria pueda ser relevante de verdad. 462 00:46:30,470 --> 00:46:34,150 En unos días, cuando esté resuelto, les daré más detalles. 463 00:46:35,590 --> 00:46:39,750 Los gérmenes se extienden en tres pasos 464 00:46:39,910 --> 00:46:43,310 en lo que se refiere a infecciones hospitalarias. 465 00:46:46,470 --> 00:46:51,750 Este es la higiene personal y la del entorno. 466 00:46:51,910 --> 00:46:57,630 Según el Consejo Europeo, cada tres o cuatro años 467 00:46:57,790 --> 00:47:00,950 los Estados miembros deben informar de la situación. 468 00:47:01,110 --> 00:47:04,630 Lo hemos hecho. Fue deplorable. 469 00:47:04,790 --> 00:47:06,680 ¿El peor de toda la UE? 470 00:47:06,790 --> 00:47:11,590 Se estima que son 12 000 muertes al año. Y solo las que se dicen. 471 00:47:11,750 --> 00:47:18,230 Muchos pacientes dejan los hospitales con la bacteria, pero sin síntomas. 472 00:47:19,510 --> 00:47:23,110 ¿Quiere leer esto? La señora está esperando una respuesta. 473 00:47:23,270 --> 00:47:26,670 Madre mía. Sí. 474 00:47:28,950 --> 00:47:35,190 - ¿Le digo que espere? - Dame hasta mañana. 475 00:47:42,070 --> 00:47:44,070 Tolontan escribió: 476 00:47:44,350 --> 00:47:49,230 "En cuanto a ciertas preguntas, el ministro metió la pata". 477 00:47:49,390 --> 00:47:51,670 No le hagas caso. 478 00:48:08,430 --> 00:48:14,990 No debemos medir las palabras sobre este tema tan comentado, 479 00:48:15,150 --> 00:48:20,910 el mayor escándalo de los últimos años. 480 00:48:21,070 --> 00:48:24,710 Hablemos de las investigaciones del sistema sanitario. 481 00:48:24,870 --> 00:48:31,590 Hexi Pharma no fue un accidente. ¿Podrían haberlo hecho ellos solos? 482 00:48:32,590 --> 00:48:35,310 Por ejemplo, en el hospital de Craiova, 483 00:48:35,470 --> 00:48:38,350 Olguta Alice Gavrila compró 484 00:48:38,510 --> 00:48:42,870 180 litros de Suprasept a 28 lei por litro 485 00:48:43,030 --> 00:48:48,270 y 1010 litros del mismo desinfectante, seis veces más, 486 00:48:48,430 --> 00:48:54,470 a 38 lei por litro. Cuando compra más, el precio sube. 487 00:48:54,630 --> 00:48:59,390 No podemos ignorar los hechos. Hablamos de un sistema. 488 00:48:59,550 --> 00:49:03,950 ¿Cree que Condrea pudo sobornar...? 489 00:49:04,110 --> 00:49:06,870 Él no directamente, el sistema que creó. 490 00:49:07,030 --> 00:49:08,920 - Bien, su equipo. - Sí, es posible. 491 00:49:08,990 --> 00:49:14,270 ¿Fue posible sobornar a 300 gerentes hospitalarios? 492 00:49:14,430 --> 00:49:17,270 A gerentes y al personal que hace las compras. 493 00:49:17,430 --> 00:49:19,990 - ¿A más de 300 personas? - Desde luego. 494 00:49:20,150 --> 00:49:24,270 - ¿Por qué si no, cunde el pánico? - ¿Qué pánico? 495 00:49:24,430 --> 00:49:27,630 En los hospitales. Entre los gerentes hospitalarios. 496 00:49:27,790 --> 00:49:31,550 Es usted muy vehemente. 497 00:49:31,710 --> 00:49:35,110 Vehemente y acusatorio. 498 00:49:35,270 --> 00:49:40,670 Cuando el país se vuelve histérico y la gente se niega a ir al hospital 499 00:49:40,830 --> 00:49:43,790 por temor a las infecciones, 500 00:49:43,950 --> 00:49:48,310 cuando la gente se suicida por este tema tan serio... 501 00:49:48,470 --> 00:49:51,200 - ¿Sabe por qué se suicidó Condrea? - ¿Perdón? 502 00:49:51,270 --> 00:49:55,430 - ¿Sabe por qué se suicidó Condrea? - Quizá por depresión. 503 00:49:55,590 --> 00:49:58,590 Intentar culpar a alguien de un suicidio, 504 00:49:58,750 --> 00:50:03,710 un acto tan íntimamente relacionado con una persona... 505 00:50:03,870 --> 00:50:09,470 Una investigación de prensa mandó a la tumba a un hombre. 506 00:50:09,630 --> 00:50:11,830 No lo mató la investigación. 507 00:50:11,990 --> 00:50:17,910 Qué interpretación tan distorsionada de un acto demasiado doloroso 508 00:50:18,070 --> 00:50:23,390 e íntimo como para que lo juzguen otros. 509 00:50:23,550 --> 00:50:27,190 - Si nos culpa de su suicidio... - No lo he hecho. 510 00:50:27,350 --> 00:50:30,350 - Dijo que la investigación... - La presión. 511 00:50:30,510 --> 00:50:34,670 Quizá se sintió culpable por experimentar con 300 hospitales. 512 00:50:34,830 --> 00:50:39,430 La empresa hizo esto desde el principio, no fueron dos o tres años. 513 00:50:41,030 --> 00:50:44,550 Lo que hizo tiene nombre: experimento. 514 00:50:44,710 --> 00:50:48,430 En la ciencia recibe este nombre. 515 00:50:48,590 --> 00:50:53,790 Pero se hace en un laboratorio, no en 300 hospitales de todo el país 516 00:50:53,950 --> 00:50:58,270 arriesgando las vidas de 3,8 millones de pacientes cada año. 517 00:50:58,430 --> 00:50:59,960 Recapitulemos. 518 00:51:00,110 --> 00:51:06,990 Lo que escribe sobre el sistema sanitario es aterrador. 519 00:51:07,150 --> 00:51:08,800 ¿Cuál es su meta? 520 00:51:08,950 --> 00:51:14,190 Mi hijo fue mi primer crítico, casi usó las mismas palabras. 521 00:51:14,350 --> 00:51:18,710 "Deja a los médicos que hagan su trabajo 522 00:51:18,870 --> 00:51:22,310 y no los molestes con esas revelaciones". 523 00:51:22,470 --> 00:51:26,990 - ¿Qué le dijo a su hijo? - Que es mi profesión. 524 00:51:27,150 --> 00:51:29,910 Dos meses después, concluí 525 00:51:30,070 --> 00:51:35,550 que nuestro silencio durante los primeros días tras el incendio 526 00:51:35,710 --> 00:51:38,200 permitió que las autoridades mintieran. 527 00:51:38,270 --> 00:51:42,830 No hay una meta final en esta profesión. 528 00:51:42,990 --> 00:51:49,590 Solo quiero darle a la gente tras la charla de esta noche 529 00:51:49,750 --> 00:51:53,270 más conocimiento acerca de los poderes 530 00:51:53,430 --> 00:51:57,110 que dan forma a nuestras vidas. 531 00:51:59,950 --> 00:52:01,710 Una cosa más. 532 00:52:01,870 --> 00:52:06,190 Si el fiscal investiga a Hexi, ¿por qué analizamos sus productos? 533 00:52:06,350 --> 00:52:10,670 Tengo una respuesta clara. Hexi sigue en el mercado. 534 00:52:10,830 --> 00:52:14,990 Está bloqueado temporalmente en los almacenes de los hospitales. 535 00:52:15,150 --> 00:52:17,870 Aún hay productos de Hexi en los hospitales. 536 00:52:18,030 --> 00:52:19,760 Pero por otro motivo. 537 00:52:19,830 --> 00:52:22,030 Porque no podemos analizarlos. 538 00:52:22,190 --> 00:52:25,830 - El Estado... - Te estás precipitando. 539 00:52:25,990 --> 00:52:32,390 No pueden retirarlos porque por ley solo puede hacerlo la empresa, 540 00:52:32,550 --> 00:52:36,350 pero la empresa no puede emitir facturas correctivas 541 00:52:36,510 --> 00:52:39,950 porque el tribunal bloqueó sus cuentas. 542 00:52:40,110 --> 00:52:44,510 Vale. En cierto modo, en este país... 543 00:52:44,670 --> 00:52:51,430 En toda sociedad sensata, un producto dañino sale del mercado al momento. 544 00:52:51,590 --> 00:52:53,870 ¡Y este producto lo es! 545 00:52:54,030 --> 00:52:57,590 Deberíamos elaborar una ley si no la hay ya. 546 00:52:57,750 --> 00:53:01,710 Para imputar a alguien, los fiscales deben hacer las pruebas. 547 00:53:01,870 --> 00:53:05,030 Da igual dónde, eso no le compete al Ministerio. 548 00:53:05,190 --> 00:53:06,880 - Es cosa del fiscal. - ¡Eso! 549 00:53:06,950 --> 00:53:12,870 Que los fiscales se encarguen de Hexi. Dejémoslos en paz. 550 00:53:13,030 --> 00:53:16,830 El Ministerio de Sanidad deberá esperar un veredicto. 551 00:53:16,990 --> 00:53:22,630 ¿Cómo podemos prohibirlo legalmente? 552 00:53:22,790 --> 00:53:27,750 - ¿Qué solución tenemos para esto? - No lo sabemos. 553 00:53:27,910 --> 00:53:31,750 ¡Pregúntaselo a Elena y Gabi! ¿Debo dar una solución? 554 00:53:31,910 --> 00:53:35,230 Ni tú ni tus asesores deben hacer eso. 555 00:53:35,390 --> 00:53:41,510 Las soluciones deben darlas los expertos de la materia del Ministerio 556 00:53:41,670 --> 00:53:45,990 y tú puedes aprobarlas o rechazarlas. 557 00:53:47,190 --> 00:53:50,270 Hay muchos biocidas en el mercado 558 00:53:50,430 --> 00:53:54,350 que no cumplen con las regulaciones europeas. 559 00:53:54,510 --> 00:53:57,950 ¿Quién tiene el deber de retirarlos del mercado? 560 00:53:58,110 --> 00:54:01,710 ¿Quién les dio el visto bueno? ¡Investiguemos eso! 561 00:54:01,870 --> 00:54:05,390 ¿Quién los aprobó? ¿Por qué? 562 00:54:05,550 --> 00:54:11,750 ¿Quién marcó los criterios para darles la aprobación? 563 00:54:11,910 --> 00:54:15,470 ¿Y ese comité no debería haberse dado cuenta 564 00:54:15,630 --> 00:54:20,110 de que salió mal y cambiarlo? 565 00:54:22,950 --> 00:54:27,430 No estoy de broma. Hay que pedir una explicación oficial. 566 00:54:29,790 --> 00:54:33,070 Debería haberse hecho hace mucho. 567 00:54:33,230 --> 00:54:37,550 ¿Quién es el responsable de los biocidas? ¡Hablo en serio! 568 00:54:37,710 --> 00:54:40,470 Despidámoslos a todos. 569 00:54:42,990 --> 00:54:46,590 Corta esta parte, no se oye la voz del médico. 570 00:55:08,350 --> 00:55:11,950 - Se pueden eliminar los gusanos, ¿no? - Claro. 571 00:55:12,110 --> 00:55:15,550 Lo filmaste un día después de oír hablar del tema. 572 00:55:15,710 --> 00:55:19,430 A los pacientes quemados se les debe bañar a diario. 573 00:55:19,590 --> 00:55:23,230 Eso indica que no se le había bañado desde... 574 00:55:23,390 --> 00:55:28,870 - ¿Le ha mandado el vídeo a alguien? - No, a nadie más. 575 00:55:29,030 --> 00:55:33,750 Me he dado cuenta de que, como te dije antes, 576 00:55:33,910 --> 00:55:38,390 lo saben todo y no hicieron nada. 577 00:55:38,550 --> 00:55:45,350 No sé por qué motivo. 578 00:55:47,110 --> 00:55:53,230 - ¿Qué solución hay? - Yo cerraría este hospital. 579 00:55:54,470 --> 00:55:58,830 Hay una infección piociánica, resistente a los antibióticos 580 00:55:59,710 --> 00:56:03,350 y muertes por transfusiones de sangre de grupos incompatibles. 581 00:56:03,510 --> 00:56:06,790 - ¿Para qué esperar más? - Es verdad. 582 00:56:06,950 --> 00:56:11,070 - ¡Y los gusanos! - ¿Qué se puede cambiar? 583 00:56:11,230 --> 00:56:16,070 ¿Qué más hace falta para que cambien las cosas? 584 00:56:17,070 --> 00:56:19,040 ¿No tiene miedo, doctora? 585 00:56:20,790 --> 00:56:24,190 No revelaremos su identidad, ¿vale? 586 00:56:26,590 --> 00:56:32,270 La gente no solo muere en la UCI, muere cubierta de gusanos. 587 00:56:32,430 --> 00:56:35,470 Hay gusanos en los pacientes. 588 00:56:35,630 --> 00:56:39,830 Todos esperan saber qué hostias piensas hacer. 589 00:56:39,990 --> 00:56:44,150 ¿A cuánta gente dejará morir el Ministerio antes de actuar? 590 00:56:44,310 --> 00:56:47,270 Esta será la pregunta. 591 00:56:47,430 --> 00:56:50,710 La rueda de prensa del ministro empieza a las 11:30. 592 00:56:50,870 --> 00:56:54,670 La gente está muriendo y espera medidas. 593 00:56:54,830 --> 00:56:58,710 Solo podemos tomar medidas radicales. 594 00:56:58,870 --> 00:57:04,710 Pero esas medidas radicales no se pueden tomar a lo loco. 595 00:57:04,870 --> 00:57:09,790 Cerrar el hospital es irresponsable. Reubiquemos el ala de quemados. 596 00:57:09,950 --> 00:57:16,670 Si el hospital aún existe es porque hay sanitarios trabajando allí. 597 00:57:17,830 --> 00:57:22,350 Y por el hecho de que otros hospitales no acepten quemados. 598 00:57:22,510 --> 00:57:29,350 Sí, hay personal que sabe cómo tratar a pacientes quemados. 599 00:57:31,350 --> 00:57:36,670 - ¿Murió el paciente de los gusanos? - No lo sé, deberíamos averiguarlo. 600 00:57:44,070 --> 00:57:49,350 Siento molestar. ¿Quién es el paciente del vídeo? 601 00:57:54,630 --> 00:57:59,150 Comprendo que el señor Badea no está gravemente quemado. 602 00:58:03,550 --> 00:58:04,990 Vale. 603 00:58:09,070 --> 00:58:12,750 Debo colgar ya. Muchas gracias. 604 00:58:15,590 --> 00:58:20,230 Ese hombre murió anoche. 605 00:58:32,950 --> 00:58:39,070 Empezaré expresando mi mayor dolor por el caso del Hospital de Quemados. 606 00:58:41,190 --> 00:58:44,030 Esta rueda de prensa es en relación a ello. 607 00:58:44,190 --> 00:58:49,870 Ese hospital está en un grave estado, y no es algo reciente. 608 00:58:50,030 --> 00:58:54,310 La situación se conoce al menos desde el incendio del Colectiv. 609 00:58:54,470 --> 00:58:57,270 Pero no se hizo nada para mejorarlo. 610 00:58:57,430 --> 00:59:00,110 Dejando a un lado graves fallos de gestión, 611 00:59:00,270 --> 00:59:04,870 la única solución posible es reubicar el hospital. 612 00:59:05,030 --> 00:59:07,790 Parece que no se siguieron los protocolos. 613 00:59:07,950 --> 00:59:14,670 Si les salieron gusanos es que nadie limpió o desinfectó las quemaduras. 614 00:59:14,830 --> 00:59:19,990 ¿El personal médico no es responsable de los pacientes? 615 00:59:20,990 --> 00:59:25,270 Los gusanos no crecen de pronto o en un par de horas. 616 00:59:25,430 --> 00:59:28,230 Estoy totalmente de acuerdo. 617 00:59:28,390 --> 00:59:33,790 Pero quiero señalar que no podemos culpar a todo el personal. 618 00:59:33,950 --> 00:59:38,110 Es el único hospital especializado en quemaduras graves. 619 00:59:38,270 --> 00:59:42,710 Si hubiera una explosión, ¿dónde se trataría a las víctimas? 620 00:59:42,870 --> 00:59:45,910 En el extranjero. No tenemos la capacidad. 621 00:59:46,070 --> 00:59:50,110 Solo cinco pacientes quemados serían un problema grave para el país. 622 00:59:50,270 --> 00:59:52,470 Y esto es inaceptable. 623 00:59:55,350 --> 00:59:58,950 - Muchas gracias. - Gracias. 624 01:00:01,950 --> 01:00:08,070 Tenía la sensación de que sabías que iba a pasar algo 625 01:00:08,230 --> 01:00:11,030 y que no ibas a hacer nada. 626 01:00:17,270 --> 01:00:21,190 Sí, el nivel de confianza es muy bajo en ambos lados. 627 01:00:21,350 --> 01:00:23,030 Claro que sí. 628 01:00:23,190 --> 01:00:28,070 Y cuando le diste ese vídeo a Tolontan 629 01:00:28,310 --> 01:00:31,590 no fue lo más normal. 630 01:00:31,750 --> 01:00:36,710 Lo entiendo perfectamente. Porque durante años o décadas 631 01:00:36,870 --> 01:00:38,720 se han ocultado las cosas. 632 01:00:38,790 --> 01:00:43,470 Así que lo entiendo, pero no fue algo muy normal. 633 01:00:43,630 --> 01:00:48,070 Cuando me quejé al gerente del hospital, 634 01:00:48,230 --> 01:00:51,190 me respondió escribiendo 635 01:00:51,350 --> 01:00:56,350 que mis quejas debían ir a mi jefe más directo. 636 01:00:58,110 --> 01:01:02,390 Es decir, el jefe del departamento. Quien, después del incendio, 637 01:01:02,550 --> 01:01:05,360 dijo que teníamos las mejores condiciones médicas. 638 01:01:05,430 --> 01:01:08,430 Mientras nuestros pacientes se morían. 639 01:01:09,670 --> 01:01:11,640 Como sigue pasando ahora. 640 01:01:12,590 --> 01:01:16,790 La última víctima de nuestro hospital, Boghian Roxana, 641 01:01:16,950 --> 01:01:23,310 sobrevivió hasta diciembre. Tenía la bacteria hasta en los oídos. 642 01:01:23,470 --> 01:01:27,270 - ¿Una paciente del Colectiv? - Sí. Hasta en los oídos. 643 01:01:27,430 --> 01:01:32,870 Solo tenía quemaduras en el 10 o 15 % de su cuerpo. 644 01:01:33,030 --> 01:01:37,630 Está claro que no murió por las quemaduras. 645 01:01:44,430 --> 01:01:47,990 Cubren las caras de los pacientes con sábanas 646 01:01:48,150 --> 01:01:50,390 para no tener que verlos. 647 01:01:50,550 --> 01:01:53,110 Fui y pregunté: "¿Qué hacéis? 648 01:01:53,270 --> 01:01:56,590 No están muertos, ¿por qué les tapáis la cara?". 649 01:01:56,750 --> 01:02:00,150 Doblan un trozo de sábana y les tapan la cara. 650 01:02:01,870 --> 01:02:06,670 Se despiertan, abren los ojos y ven una sábana. 651 01:02:08,950 --> 01:02:12,630 Esta es la situación, y les da lo mismo. 652 01:02:14,470 --> 01:02:18,270 Los médicos sobornan a sus superiores para que los asignen a... 653 01:02:18,430 --> 01:02:21,710 ¿Cómo? ¿Que los sobornan? 654 01:02:21,870 --> 01:02:26,750 Sobornan al jefe de cirugía para que los asignen 655 01:02:26,910 --> 01:02:33,350 a los quirófanos, donde los pacientes sobornan más a los médicos. 656 01:02:33,510 --> 01:02:35,550 ¿Lo entiendes? 657 01:02:45,710 --> 01:02:49,310 ¿Cómo diablos se puede arreglar esto? 658 01:02:50,190 --> 01:02:53,430 ¿Cómo han acabado tan mal los hospitales y los médicos? 659 01:02:53,630 --> 01:02:57,110 - Estamos hablando de su humanidad. - Pues... 660 01:02:57,270 --> 01:03:02,830 Como diría mi madre, ya no somos humanos. 661 01:03:05,230 --> 01:03:09,350 Los médicos ya no somos seres humanos. Solo queremos dinero. 662 01:03:36,390 --> 01:03:39,470 - Descubre este. - ¿Este? 663 01:04:02,550 --> 01:04:07,150 ¿Cómo es tu vida tras el incendio del Colectiv? 664 01:04:08,630 --> 01:04:12,350 Trabajo en una ONG 665 01:04:12,510 --> 01:04:17,030 intentando dividir mi esfuerzo entre mi recuperación 666 01:04:17,190 --> 01:04:20,950 y ayudar a los demás. 667 01:04:21,110 --> 01:04:26,310 ¿Guardas algún rencor por lo ocurrido? 668 01:04:26,470 --> 01:04:31,070 No, no soy capaz de guardar rencor. 669 01:04:31,230 --> 01:04:35,750 ¿De dónde sacas las fuerzas cuando te miras al espejo 670 01:04:35,910 --> 01:04:40,630 y ves que alguien es culpable y que no te merecías esto? 671 01:04:40,790 --> 01:04:46,470 No tengo más remedio. Solo se puede seguir adelante. 672 01:04:48,990 --> 01:04:51,000 No puede ser tan sencillo. 673 01:05:23,030 --> 01:05:26,390 Tedy se quemó mucho más que mi hijo. 674 01:05:26,550 --> 01:05:28,550 ¿Cómo es posible? 675 01:05:38,350 --> 01:05:43,830 - Me alegra que hayas venido. - ¿Cómo podría perdérmelo? 676 01:05:56,510 --> 01:06:02,550 Ya tengo tu número. Encantado de conocerte. 677 01:06:08,590 --> 01:06:13,270 No nos hemos visto antes. ¿Cómo de fuerte puede ser el abrazo? 678 01:06:13,430 --> 01:06:15,710 Bastante. Soy fuerte. 679 01:06:15,870 --> 01:06:19,390 - Me alegro de conocerte. - Igualmente. 680 01:06:19,550 --> 01:06:24,190 Mira cuánto mola. 681 01:06:26,750 --> 01:06:31,070 Hermanos, muchas gracias por haber venido aquí. 682 01:06:32,270 --> 01:06:34,030 Quería... 683 01:06:34,750 --> 01:06:38,950 Sentía la necesidad de informar sobre lo que estamos haciendo. 684 01:06:39,950 --> 01:06:45,910 Primero, para los que estáis recibiendo tratamiento fuera, 685 01:06:46,070 --> 01:06:51,230 el Ministerio tiene fondos y hemos destinado dinero para dos años. 686 01:06:52,670 --> 01:06:57,590 Y en el Hospital de Quemados 687 01:06:57,750 --> 01:07:02,350 se ha renovado la UCI, que trata a pacientes quemados graves. 688 01:07:02,510 --> 01:07:08,710 Se ha reconstruido y ahora cumple con todos los estándares. 689 01:07:08,870 --> 01:07:12,110 En vez de 12 camas, ahora solo hay seis. 690 01:07:12,270 --> 01:07:16,230 Cada paciente tendrá un cuarto privado, estará mejor aislado 691 01:07:16,390 --> 01:07:18,240 y se le tratará mejor. 692 01:07:18,310 --> 01:07:23,070 ¿Por qué se mandó allí a tantos pacientes en ese momento? 693 01:07:23,230 --> 01:07:29,670 Allí estábamos saturados. Compartía cama con otro paciente. 694 01:07:29,830 --> 01:07:35,550 ¿Cómo llevaron a tantos casos graves a un sitio en tan mal estado? 695 01:07:37,270 --> 01:07:41,470 La declaración del ministro de que no faltaba nada fue insólita. 696 01:07:41,630 --> 01:07:46,550 Ninguna ciudad europea podría con tantos pacientes quemados. 697 01:07:46,710 --> 01:07:49,040 Deberían haberlos llevado a la UCI 698 01:07:49,190 --> 01:07:53,870 y llevarlos a centros especializados en pacientes quemados. 699 01:07:54,030 --> 01:08:00,750 Quiero comprender cómo es posible que las autoridades del Estado, 700 01:08:00,910 --> 01:08:04,670 que ya sabían lo que usted sabe ahora... 701 01:08:04,830 --> 01:08:11,390 ¿Cómo pudo el Estado hacer algo semejante? 702 01:08:11,990 --> 01:08:15,070 ¿Cuál es la posición del Estado hoy 703 01:08:15,230 --> 01:08:19,070 acerca de lo que hizo el año pasado? 704 01:08:22,710 --> 01:08:26,110 Fue una decisión política. 705 01:08:26,270 --> 01:08:31,270 La decisión política fue no pagar 706 01:08:31,430 --> 01:08:35,830 vuestro tratamiento en el extranjero. 707 01:08:36,030 --> 01:08:39,110 Y los traslados se retrasaron 708 01:08:39,270 --> 01:08:42,990 porque los gerentes no enviaron los documentos. 709 01:08:46,550 --> 01:08:49,710 No se contratará a ningún gerente en ningún hospital 710 01:08:49,990 --> 01:08:53,550 hasta que elaboremos un contrato nuevo 711 01:08:53,710 --> 01:08:57,870 que indique claramente las tareas del gerente. 712 01:08:58,030 --> 01:09:00,630 - ¿Ese es tu mensaje? - Sí, y me odiarán. 713 01:09:00,790 --> 01:09:03,240 Quiero saber qué decirle a la prensa. 714 01:09:04,670 --> 01:09:06,880 ¿Cómo lo diremos elegantemente? 715 01:09:06,990 --> 01:09:11,950 "Todo el proceso de selección está corrupto hasta la médula". 716 01:09:13,630 --> 01:09:16,230 Quizá deberíamos decir eso. 717 01:09:17,470 --> 01:09:23,510 ¿Y qué tal: "Tras tomar nota de la deficiente gestión hospitalaria 718 01:09:23,670 --> 01:09:26,950 y sus consecuencias en la unidad de quemados, 719 01:09:27,110 --> 01:09:31,030 el ministro Voiculescu ha decidido posponer la contratación 720 01:09:31,190 --> 01:09:36,750 hasta que se revise el procedimiento de selección 721 01:09:36,910 --> 01:09:39,910 y se elabore un nuevo contrato de gestión". 722 01:09:40,830 --> 01:09:45,590 Dicho esto, el ministro ha decidido 723 01:09:45,750 --> 01:09:49,910 que no se contratarán más gerentes 724 01:09:50,070 --> 01:09:56,230 hasta que se terminen los cambios dentro de unas semanas. 725 01:09:57,870 --> 01:10:01,750 El problema es la corrupción de los gerentes de los hospitales grandes. 726 01:10:01,910 --> 01:10:06,390 Hay 14 hospitales con presupuestos enormes. 727 01:10:06,550 --> 01:10:13,190 Ese es nuestro nudo gordiano, nuestro punto de salida. 728 01:10:13,390 --> 01:10:16,310 La junta administrativa de un hospital 729 01:10:16,470 --> 01:10:19,270 carece de conocimiento 730 01:10:19,430 --> 01:10:22,790 sobre gestión hospitalaria y se escogen políticamente. 731 01:10:22,950 --> 01:10:27,310 Ahora, mientras organizan la selección, el gerente será... 732 01:10:27,470 --> 01:10:30,230 Esta es una variación para... 733 01:10:30,390 --> 01:10:32,800 No se puede eliminar la influencia política. 734 01:10:32,870 --> 01:10:36,710 Por lo que la junta debe incluir a dos "forasteros", 735 01:10:36,870 --> 01:10:39,040 dos personas de fuera del sistema. 736 01:10:39,110 --> 01:10:43,070 Rumanía no tiene recursos humanos para gerentes hospitalarios. 737 01:10:43,230 --> 01:10:48,630 Eso es porque la escuela de gestión de salud pública es incompetente, 738 01:10:48,790 --> 01:10:51,470 está corrupta y da certificados de gestión 739 01:10:51,630 --> 01:10:57,230 a gente que los soborna y recibe el certificado por correo. 740 01:10:57,390 --> 01:11:01,270 Esto será como enseñar a bailar a un cerdo. 741 01:11:01,430 --> 01:11:07,110 Deberíamos tener expectativas razonables. 742 01:11:07,270 --> 01:11:11,710 La idea es que el cerdo no puede ser el único candidato. 743 01:11:11,870 --> 01:11:15,710 Debemos crear una infraestructura, dejar que cualquier gerente, 744 01:11:15,870 --> 01:11:22,270 por ejemplo, de un hospital de Francia, 745 01:11:22,430 --> 01:11:24,830 pueda participar 746 01:11:24,990 --> 01:11:30,110 y demostrar su experiencia según la ley. 747 01:11:33,470 --> 01:11:36,110 ¡Idiota, el gerente soy yo! ¡Que te jodan! 748 01:11:36,270 --> 01:11:40,070 ¡Yo te di tu trabajo, puta descerebrada! 749 01:11:40,230 --> 01:11:44,030 ¡Zorra, arregla estos contratos ahora! 750 01:11:48,470 --> 01:11:53,350 - ¿Entendido? ¡Y ahora pírate! - No me iré a ningún lado. 751 01:11:53,510 --> 01:11:56,670 ¿No quieres hacerlo? ¡Pues que os jodan a todos! 752 01:11:56,830 --> 01:12:00,190 Tenemos este caso, es asombroso. 753 01:12:00,350 --> 01:12:03,630 La fuente quiere darnos los documentos. 754 01:12:03,790 --> 01:12:10,390 Dos señoras de Contabilidad del hospital de Bucarest. 755 01:12:32,110 --> 01:12:35,790 - Qué casa tan fea. - Hecha con dinero del hospital. 756 01:12:37,110 --> 01:12:40,670 - ¿De qué hospital? - Malaxa. 757 01:12:43,150 --> 01:12:47,510 - ¿Es un profesor universitario? - El profesor Secureanu. 758 01:12:47,670 --> 01:12:52,310 - ¿Quieres oír cómo habla a la gente? - No, ya me lo imagino. 759 01:12:52,470 --> 01:12:59,470 ¡Para esta puta mierda! ¡Idiota, el gerente soy yo! ¡Que te jodan! 760 01:12:59,630 --> 01:13:02,120 ¡Yo te di tu trabajo, puta descerebrada! 761 01:13:02,190 --> 01:13:05,230 Dos coches, mira. Creo que es él. 762 01:13:11,310 --> 01:13:17,190 No, no se para. El Benz se va a parar aquí. 763 01:13:25,190 --> 01:13:27,230 Vamos, señor Secureanu. 764 01:13:29,630 --> 01:13:33,750 Es él. Es nuestro hombre. 765 01:13:41,830 --> 01:13:44,390 Mira qué cara tiene. 766 01:13:45,430 --> 01:13:49,630 La hostia, este tío es gerente de un hospital. 767 01:13:54,070 --> 01:13:59,430 Esta es la lista de proveedores desde que ese tipo llegó a Malaxa. 768 01:13:59,590 --> 01:14:04,150 Proveedores y gastos. Esto es muy importante. 769 01:14:04,310 --> 01:14:11,150 He marcado los dudosos, los que emiten facturas falsas para robar. 770 01:14:13,910 --> 01:14:17,630 ¿Dejaba una factura en tu mesa y decía: "Encárgate"? 771 01:14:17,790 --> 01:14:19,870 Sí. "Págala ahora mismo". 772 01:14:20,030 --> 01:14:23,630 Los pagos debían hacerse antes del día siguiente. 773 01:14:23,790 --> 01:14:28,150 Oprescu, el exalcalde, hizo parte de su clínica con nuestro dinero. 774 01:14:28,310 --> 01:14:32,190 - ¿Qué clínica? - La que tiene en Suiza. 775 01:14:33,150 --> 01:14:38,670 La clínica que tiene allí va bien. Está hecha con los estándares suizos. 776 01:14:38,830 --> 01:14:42,430 - Genera beneficios. - ¿Cómo consiguió el dinero? 777 01:14:42,590 --> 01:14:47,910 - ¿Mediante el presidente de la junta? - No, fueron sobornos. 778 01:14:48,070 --> 01:14:52,030 Se hizo mediante Alex General, 779 01:14:52,190 --> 01:14:56,470 mediante Alsa y mediante Farmvil. 780 01:14:58,990 --> 01:15:01,630 Esas empresas son del exalcalde. 781 01:15:02,430 --> 01:15:07,790 ¿Habéis calculado cuánto dinero se le ha robado al hospital? 782 01:15:07,950 --> 01:15:09,960 Es lo que quería decirles. 783 01:15:10,030 --> 01:15:13,390 Con ese dinero podríamos construir un hospital 784 01:15:13,550 --> 01:15:16,790 moderno y dotado de equipo de última generación. 785 01:15:16,950 --> 01:15:21,550 Sé de lo que hablo porque yo procesé esas facturas falsas. 786 01:15:22,710 --> 01:15:27,630 ¿Estamos hablando de... millones? 787 01:15:27,790 --> 01:15:32,870 Millones de euros. Decenas de millones de euros. 788 01:15:35,350 --> 01:15:40,870 En diciembre, tras la tragedia del incendio del Colectiv, 789 01:15:41,030 --> 01:15:45,390 robaron muchísimo dinero. 790 01:15:45,550 --> 01:15:50,230 - ¿Cómo? - Malgastaron dinero a espuertas. 791 01:15:50,390 --> 01:15:54,830 Listas de adquisiciones de tres años que no le importaban a nadie 792 01:15:54,990 --> 01:15:58,590 fueron aprobadas en el mes de diciembre. 793 01:15:58,750 --> 01:16:03,270 Y compramos cada artículo sin ningún mecanismo de control. 794 01:16:03,430 --> 01:16:05,440 Para el primero que venga. 795 01:16:08,950 --> 01:16:12,510 Me siento muy culpable por la situación. 796 01:16:12,670 --> 01:16:16,550 - Seguro que me entienden. - Claro que sí. 797 01:16:16,710 --> 01:16:21,230 ¿Vuestro plan es llevar todo esto a la Fiscalía? 798 01:16:21,390 --> 01:16:23,870 Sí, así es. 799 01:16:24,030 --> 01:16:29,870 ¿Y queréis que cubramos la historia para que no la puedan ocultar? 800 01:16:30,030 --> 01:16:33,070 Sí, desde luego. Nada nos hará cambiar de idea. 801 01:16:33,230 --> 01:16:34,830 Estupendo. 802 01:16:34,990 --> 01:16:41,390 Cuando publiquemos la historia, iréis a la Junta Anticorrupción. 803 01:16:46,750 --> 01:16:49,000 Ha comenzado la campaña electoral. 804 01:16:49,070 --> 01:16:52,430 El 11 de diciembre escogeremos un nuevo Parlamento. 805 01:16:52,590 --> 01:16:56,510 Por primera vez, los que vivan fuera podrán votar por correo. 806 01:16:58,070 --> 01:17:01,550 A los mafiosos les da igual el contexto. 807 01:17:01,710 --> 01:17:04,110 Son mafiosos. 808 01:17:04,310 --> 01:17:07,630 ¿A alguien que hace esto le importa quién le llame 809 01:17:07,830 --> 01:17:09,760 para pedir que se calle? 810 01:17:12,070 --> 01:17:17,590 ¿Tiene un plan para cuando se desbarate? 811 01:17:17,750 --> 01:17:20,110 ¿Tiene un plan B? 812 01:17:20,270 --> 01:17:26,430 ¿Tiene preparada una bolsa con lingotes de oro y listo para huir? 813 01:17:26,590 --> 01:17:29,790 - ¿Tiene un plan B? - Ya lo veremos. 814 01:17:29,950 --> 01:17:31,880 Los fiscales anticorrupción dicen 815 01:17:31,950 --> 01:17:37,390 que el gerente Secureanu robó fondos hospitalarios en 1075 ocasiones. 816 01:17:37,550 --> 01:17:41,710 La historia la publicó Catalin Tolontan 817 01:17:41,870 --> 01:17:44,670 y la Fiscalía ha empezado a investigar. 818 01:17:44,830 --> 01:17:51,150 Secureanu no tardará en salir de la Junta Anticorrupción. 819 01:17:54,430 --> 01:17:58,430 - Es él. - ¿Es su turno de pagar? 820 01:17:58,590 --> 01:18:02,470 ¿Robó el dinero del hospital? 821 01:18:02,630 --> 01:18:05,910 ¿Esta es la historia de su éxito? 822 01:18:09,190 --> 01:18:10,990 ¡Abre la puerta! 823 01:18:22,470 --> 01:18:29,190 Secureanu ha salido esposado de la Junta Anticorrupción. 824 01:18:35,310 --> 01:18:40,910 Mañana aprobaremos el proyecto de ley sobre los gerentes hospitalarios. 825 01:18:41,070 --> 01:18:47,270 No diré que hayamos reformado el sistema de gestión hospitalaria, 826 01:18:47,430 --> 01:18:50,110 pero es un primer paso. 827 01:18:50,270 --> 01:18:53,510 Si no lo hicimos antes 828 01:18:53,670 --> 01:18:57,750 es porque intentamos negociar con los implicados 829 01:18:57,910 --> 01:19:01,590 para que no fuera un conflicto grave. 830 01:19:01,750 --> 01:19:08,750 Además, las instituciones que debían aprobarlo no dejaron de poner trabas. 831 01:19:08,910 --> 01:19:12,670 La más reciente fue nuestra distinguida Academia. 832 01:19:12,830 --> 01:19:16,190 No es ningún secreto 833 01:19:16,350 --> 01:19:20,830 que intentarán torpedear esto como sea. 834 01:19:20,990 --> 01:19:26,750 El proyecto de ley ya se ha filtrado al canal Antena 3. 835 01:19:27,870 --> 01:19:30,790 Sí, dijeron que yo quería excluir... 836 01:19:30,950 --> 01:19:34,110 Sí, exacto. 837 01:19:34,270 --> 01:19:38,870 Me tomaré como un cumplido todo lo que quieran echarme encima. 838 01:19:41,310 --> 01:19:48,310 Revelaré por qué este Gobierno quiere nuevos gerentes hospitalarios. 839 01:19:48,470 --> 01:19:52,710 Planean permitir que empresas extranjeras 840 01:19:52,870 --> 01:19:56,070 se apoderen de los hospitales rumanos. 841 01:19:56,230 --> 01:20:00,030 Los extranjeros se quedarán los beneficios 842 01:20:00,230 --> 01:20:03,910 mientras nosotros tenemos estos hospitales, 843 01:20:04,110 --> 01:20:06,470 que al final acabarán cerrando. 844 01:20:20,510 --> 01:20:22,080 JUNTA ANTICORRUPCIÓN 845 01:20:22,150 --> 01:20:25,630 Los empleados estarían encantados de dar el soplo, 846 01:20:25,790 --> 01:20:29,150 pero el sistema sanitario no tiene un mecanismo de control. 847 01:20:29,310 --> 01:20:32,670 Solo podemos hacer que el señor Dina, de nuestro equipo, 848 01:20:32,830 --> 01:20:37,710 reúna información post facto en los hospitales. 849 01:20:37,870 --> 01:20:41,950 O podría seguir las pistas si las hubiera. 850 01:20:42,110 --> 01:20:44,080 El problema es gravísimo. 851 01:20:44,190 --> 01:20:47,230 Gracias a la gente del sistema sanitario descubrí 852 01:20:47,390 --> 01:20:50,750 que el fraude de Malaxa no era ningún secreto. 853 01:20:50,910 --> 01:20:54,190 Y que el gerente tiene amigos en las altas esferas, 854 01:20:54,350 --> 01:21:00,790 incluidos políticos que hacen nuestras políticas sanitarias. 855 01:21:00,950 --> 01:21:06,710 La mitad de los hospitales del país se gestionan del mismo modo. 856 01:21:06,870 --> 01:21:08,440 Pero hablan mucho menos. 857 01:21:08,510 --> 01:21:14,990 Los que lo denunciaron recibieron numerosos insultos y amenazas. 858 01:21:15,150 --> 01:21:19,190 No es que estuvieran hartos del fraude. 859 01:21:19,350 --> 01:21:22,430 Esos gerentes siempre fueron intocables. 860 01:21:22,590 --> 01:21:24,640 Creen que esto no cambiará. 861 01:21:24,710 --> 01:21:28,270 Pasa igual en todas las áreas, nadie los había pillado 862 01:21:28,430 --> 01:21:30,280 y ahora tienen pánico. 863 01:21:30,430 --> 01:21:35,830 En cuanto investigamos a uno de esos gerentes, 864 01:21:35,990 --> 01:21:38,390 los teléfonos empezaron a sonar. 865 01:21:38,550 --> 01:21:42,870 Nos convocó el Comité de Investigación de Abusos 866 01:21:43,030 --> 01:21:47,190 y recibimos quejas de que violamos los derechos de los gerentes. 867 01:21:48,670 --> 01:21:54,190 Queremos lanzar esto antes de las elecciones. 868 01:21:54,350 --> 01:21:58,310 Firmar un acuerdo para investigar el sistema sanitario. 869 01:21:58,470 --> 01:22:02,790 Estos casos acabarán en vuestras mesas 870 01:22:02,950 --> 01:22:05,470 y tal vez den una mejor imagen. 871 01:22:05,630 --> 01:22:11,750 Por otra parte, quizá haga que otros 872 01:22:11,950 --> 01:22:14,430 eviten cargarse 873 01:22:14,630 --> 01:22:18,910 todo lo que estamos construyendo ahora. 874 01:22:19,470 --> 01:22:22,070 Ese es nuestro plan. 875 01:22:22,230 --> 01:22:27,990 Un proyecto de ley introduce cambios en la contratación de los gerentes. 876 01:22:28,150 --> 01:22:33,310 Invito al ministro Vlad Voiculescu a que les dé más detalles. 877 01:22:34,870 --> 01:22:41,510 La mayoría de los cambios aprobados hoy por el Gobierno se han diseñado 878 01:22:41,670 --> 01:22:44,110 para resolver los problemas 879 01:22:44,270 --> 01:22:48,790 que identificó el organismo de control del Ministerio. 880 01:22:49,510 --> 01:22:51,670 No solo irregularidades, 881 01:22:51,870 --> 01:22:55,990 sino problemas que llevan años afectándonos. 882 01:22:56,150 --> 01:23:00,630 Nepotismo, politización, conflictos de intereses... 883 01:23:00,790 --> 01:23:03,950 Un gerente solo debe mirar por el interés del paciente. 884 01:23:04,110 --> 01:23:08,510 Por lo que, desde hoy, los gerentes hospitalarios no pueden ostentar 885 01:23:08,670 --> 01:23:13,830 cargos de liderazgo o administrativos en ningún partido político. 886 01:23:13,990 --> 01:23:17,150 Los intereses políticos no gestionarán los hospitales. 887 01:23:17,310 --> 01:23:21,670 Ya tuvimos bastante de eso los últimos 25 años. 888 01:23:21,830 --> 01:23:26,350 Y como todos sabemos, los líderes políticos siempre van al extranjero 889 01:23:26,510 --> 01:23:28,160 para sus tratamientos. 890 01:23:28,230 --> 01:23:31,950 Gracias, señor ministro. ¿Alguna pregunta? 891 01:23:32,110 --> 01:23:39,110 ¿Por qué no se hacen en Rumanía trasplantes de pulmón? 892 01:23:39,270 --> 01:23:41,600 Les daré los detalles en otra ocasión. 893 01:23:41,670 --> 01:23:46,270 Lo siento, pero el mes pasado murió un paciente esperando un trasplante. 894 01:23:46,430 --> 01:23:51,550 Se necesita su respuesta con inmediatez. 895 01:23:51,710 --> 01:23:58,550 Hacemos los trasplantes de pulmón en el hospital general de Viena, 896 01:23:58,710 --> 01:24:02,830 donde tienen las infraestructuras y la experiencia. 897 01:24:02,990 --> 01:24:08,030 Por 120 000 euros, mientras que en Rumanía costaría 90 000, 898 01:24:08,190 --> 01:24:11,910 según el gerente del Hospital Santa María. 899 01:24:12,070 --> 01:24:16,150 ¿No debería acelerar las cosas, considerando que la gente 900 01:24:16,310 --> 01:24:18,550 muere en la lista de espera? 901 01:24:18,710 --> 01:24:22,950 - Es sencillo. Mi responsabilidad... - Sí, tiene una responsabilidad. 902 01:24:23,110 --> 01:24:28,670 Mi responsabilidad es preguntar y tomar decisiones informadas. 903 01:24:28,830 --> 01:24:30,920 ¿Y si no tiene la respuesta? 904 01:24:31,070 --> 01:24:35,230 Me parece alarmante que un ministro afirme que un hospital 905 01:24:35,430 --> 01:24:37,320 no puede dar una buena atención, 906 01:24:37,390 --> 01:24:42,430 aunque el gerente declaró que el hospital tiene la autorización 907 01:24:42,590 --> 01:24:45,950 de la Agencia Nacional de Trasplantes. 908 01:24:48,470 --> 01:24:53,470 Es inaceptable porque tenemos un hospital perfectamente equipado 909 01:24:53,630 --> 01:24:57,150 y médicos especializados para ello. 910 01:24:57,310 --> 01:25:02,790 ¿Cuánta gente habrá perdido su oportunidad de vivir debido a... 911 01:25:02,950 --> 01:25:05,350 ...cualquier sospecha? 912 01:25:05,510 --> 01:25:08,630 ¡Es un problema muy grave! 913 01:25:08,790 --> 01:25:11,270 No permiten trasplantes en Rumanía 914 01:25:11,430 --> 01:25:15,070 y envían a los pacientes al extranjero, a Viena. 915 01:25:15,230 --> 01:25:20,150 Ir al extranjero parece ser la cura más reciente, 916 01:25:20,310 --> 01:25:24,910 cuando se podría dar el mismo cuidado en Rumanía por menos dinero. 917 01:25:25,070 --> 01:25:28,230 ¿Has mencionado que la acreditación es sospechosa? 918 01:25:28,390 --> 01:25:30,040 - Tuve que hacerlo. - Está bien. 919 01:25:30,110 --> 01:25:35,590 El director de la Agencia de Trasplantes admitió aquí 920 01:25:35,750 --> 01:25:41,270 que se vio obligado a acreditar al Hospital Santa María. 921 01:25:41,430 --> 01:25:43,750 Lo repitió en mi despacho. 922 01:25:43,910 --> 01:25:49,190 Han surgido sospechas después de que el director dijera eso. 923 01:25:50,230 --> 01:25:53,430 Por cierto, hemos redactado la orden de control. 924 01:25:53,590 --> 01:25:59,230 El control determinará si se cumplen los estándares para los trasplantes. 925 01:25:59,390 --> 01:26:03,470 Mientras sigue el escándalo de los trasplantes, 926 01:26:03,630 --> 01:26:08,590 el gerente del Hospital Santa María ha presentado una denuncia 927 01:26:08,750 --> 01:26:13,150 contra Vlad Voiculescu por negarse a financiar trasplantes 928 01:26:13,310 --> 01:26:16,240 pese a que lo acreditaron sin cumplir los requisitos. 929 01:26:16,310 --> 01:26:18,720 Como es competencia de la alcaldesa, 930 01:26:18,790 --> 01:26:23,270 Gabriela Firea respondió con una solicitud imperativa. 931 01:26:23,430 --> 01:26:29,670 Como alcaldesa y ciudadana de este país, 932 01:26:29,830 --> 01:26:36,830 solicito que se dé luz verde a los trasplantes de pulmón. 933 01:26:36,990 --> 01:26:39,830 Debe empezar a hacerse mañana por la mañana. 934 01:26:39,990 --> 01:26:45,350 Demos una rueda de prensa a las 18:00. 935 01:26:46,870 --> 01:26:50,110 Quiero anunciar lo siguiente: 936 01:26:51,950 --> 01:26:55,270 Tengo dudas sobre la acreditación del hospital. 937 01:26:55,430 --> 01:26:59,190 Tengo información de que se hizo bajo presión política. 938 01:26:59,350 --> 01:27:05,070 Creo que la presión de la alcaldesa Firea es indignante. 939 01:27:05,230 --> 01:27:09,270 Dado que hay vidas en juego, 940 01:27:09,430 --> 01:27:12,950 me parece totalmente irresponsable 941 01:27:13,110 --> 01:27:18,430 que los socialdemócratas presionen con este tema. 942 01:27:21,190 --> 01:27:26,390 Buenas noches, profesor. Espere, le paso con el ministro. 943 01:27:26,550 --> 01:27:31,790 - Espere. - Buenas noches, profesor. 944 01:27:31,950 --> 01:27:33,880 Buenas noches, ministro. 945 01:27:34,950 --> 01:27:41,270 Dado que los ataques continúan, debo dar una respuesta en público. 946 01:27:41,430 --> 01:27:48,110 Diré lo que me dijo, y quería hablar con usted sobre cómo decirlo. 947 01:27:49,270 --> 01:27:55,350 Diré que tengo información de que el director de la Agencia de Trasplantes 948 01:27:55,510 --> 01:28:00,390 fue obligado a firmar la acreditación. 949 01:28:01,550 --> 01:28:06,710 Si me permite... Esto podría acarrear consecuencias legales. 950 01:28:06,870 --> 01:28:10,030 Lo de que lo firmé estando coaccionado. 951 01:28:10,190 --> 01:28:15,030 Solo lo mencionaré de pasada. Aún no ha ocurrido nada malo. 952 01:28:15,190 --> 01:28:20,550 Es un problema que esté acreditado, pero no ha habido efectos. 953 01:28:20,710 --> 01:28:23,270 No ha habido trasplantes ni muertes. 954 01:28:23,430 --> 01:28:28,070 No, pero destruirá la credibilidad de nuestra agencia. 955 01:28:28,230 --> 01:28:32,990 Dirán que se deja llevar por la influencia política 956 01:28:33,150 --> 01:28:35,240 y los pacientes lo verán mal. 957 01:28:35,310 --> 01:28:41,910 Los pacientes que confían en que la Agencia trabaja por ellos. 958 01:28:42,070 --> 01:28:48,630 - No es algo bueno, ministro. - Pero es la verdad, ¿no? 959 01:28:48,830 --> 01:28:51,230 Sí, pero no puedo demostrarlo. 960 01:28:51,430 --> 01:28:55,390 Acabo de darle información privilegiada. 961 01:28:55,550 --> 01:28:58,590 No es cierto. Cuando se preguntó 962 01:28:58,790 --> 01:29:01,830 si la unidad de neumología debía ser acreditada, 963 01:29:01,990 --> 01:29:08,350 respondió que no estaba lista y debía evaluarse con más detalle. 964 01:29:09,470 --> 01:29:14,990 Si lo admito, dirán que la Agencia juega con las acreditaciones. 965 01:29:15,710 --> 01:29:17,910 No puede haber un escándalo. 966 01:29:18,110 --> 01:29:21,110 Tendríamos que retirar la acreditación. 967 01:29:22,310 --> 01:29:24,590 Ahí es adonde quiero llegar. 968 01:29:24,750 --> 01:29:31,110 Si la unidad cumple los requisitos, mantendremos la acreditación. 969 01:29:31,270 --> 01:29:34,910 Pero si no se hizo bien, obviamente la retiraremos. 970 01:29:35,070 --> 01:29:40,510 Me parece obvio. Si no cumplen los requisitos, debemos... 971 01:29:40,670 --> 01:29:45,590 Por favor, no lo haga público. Podría tener consecuencias legales. 972 01:29:46,990 --> 01:29:49,830 - Lo hablaré con mi equipo. - ¡Por favor! 973 01:29:49,990 --> 01:29:55,270 - No le prometo nada. Ya veremos. - Muchas gracias. 974 01:29:55,430 --> 01:29:59,150 - ¿Va a dar ahora la rueda de prensa? - Sí, ahora. 975 01:29:59,310 --> 01:30:03,830 Es aquí, en el Ministerio. Se me ha hecho tarde. Vale, gracias. 976 01:30:03,990 --> 01:30:06,390 Buenas noches. 977 01:30:07,910 --> 01:30:14,750 Ese profesor tan importante se ha cagado vivo. 978 01:30:16,350 --> 01:30:17,760 Vamos a escribir. 979 01:30:17,830 --> 01:30:20,470 El Hospital Clínico de Santa María 980 01:30:20,630 --> 01:30:24,150 no puede dar una buena atención médica tras un trasplante 981 01:30:24,310 --> 01:30:27,670 porque carece de una unidad de neumología, 982 01:30:27,830 --> 01:30:34,310 algo vital y obligatorio para todo cuidado posoperatorio. 983 01:30:42,230 --> 01:30:44,950 - ¿Todo listo? - Sí, empezad a grabar. 984 01:30:45,110 --> 01:30:48,310 Tenemos serias sospechas 985 01:30:48,470 --> 01:30:53,550 de que se acreditó al Santa María debido a presiones políticas. 986 01:30:53,710 --> 01:30:57,350 Los ataques procedentes de un lado del espectro político 987 01:30:57,510 --> 01:31:00,670 indican qué partido está detrás. 988 01:31:00,830 --> 01:31:05,990 Tras la acreditación, el hospital vio que no podía dar esa atención 989 01:31:06,150 --> 01:31:10,270 para pacientes de trasplantes al no tener unidad de neumología. 990 01:31:10,430 --> 01:31:16,390 Esta unidad es esencial y obligatoria para el cuidado posoperatorio. 991 01:31:16,550 --> 01:31:21,510 Decidimos no realizar trasplantes en este hospital 992 01:31:21,670 --> 01:31:24,950 pensando siempre en los pacientes. 993 01:31:25,110 --> 01:31:28,870 ¿La Agencia del Trasplante emitió la acreditación ilegalmente? 994 01:31:29,030 --> 01:31:35,470 Mi trabajo no consiste en dar veredictos médicos o legales. 995 01:31:35,630 --> 01:31:38,670 Mientras no se cumplan los requisitos, 996 01:31:38,830 --> 01:31:43,070 no podemos hacer semejante propaganda política. 997 01:31:43,230 --> 01:31:45,830 No es buena idea hacer trasplantes aquí. 998 01:31:45,990 --> 01:31:51,270 Hablamos de las vidas de la gente, y una tragedia puede pasar de pronto. 999 01:31:51,430 --> 01:31:54,470 Es así de simple. 1000 01:32:09,790 --> 01:32:16,790 - ¿Necesitas ayuda con esto? - Si tiene azúcar, es perfecto. 1001 01:32:16,950 --> 01:32:20,150 - ¿Uno o dos? - Dos, por favor. 1002 01:32:24,630 --> 01:32:29,030 No sé cómo decir esto... 1003 01:32:32,750 --> 01:32:37,550 El funcionamiento del Estado a veces puede aplastar a la gente. 1004 01:32:37,710 --> 01:32:41,310 Recibisteis de lleno un golpe 1005 01:32:41,470 --> 01:32:45,790 de un Estado disfuncional, 1006 01:32:45,950 --> 01:32:49,310 con su corrupción y su sistema sanitario. 1007 01:32:49,470 --> 01:32:52,550 Y desde que estoy aquí he aprendido 1008 01:32:52,710 --> 01:32:58,430 que no es solo el ministro quien establece las pautas. 1009 01:33:00,070 --> 01:33:05,870 Todo lo que hay abajo está podrido. 1010 01:33:06,030 --> 01:33:10,110 El 90 % de este Ministerio está totalmente... 1011 01:33:10,270 --> 01:33:12,230 ¿Desfasado? 1012 01:33:12,390 --> 01:33:16,070 Eso como poco. Está profundamente corrupto, 1013 01:33:16,230 --> 01:33:19,430 desmotivado... 1014 01:33:19,590 --> 01:33:24,630 Les importa una mierda todo lo que está pasando. 1015 01:33:24,790 --> 01:33:30,710 Por eso nos aterra el resultado de estas elecciones. 1016 01:33:31,790 --> 01:33:37,830 Si la gente no va y vota, los socialdemócratas ganarán, 1017 01:33:37,990 --> 01:33:42,110 y junto a los otros partidos retrógrados... 1018 01:33:46,030 --> 01:33:52,590 ...intentarán revertir las cosas y dejarlo todo como estaba antes. 1019 01:33:52,750 --> 01:33:58,950 Porque ese es el mundo que pueden controlar. 1020 01:34:00,270 --> 01:34:03,990 Y dados los desarrollos políticos en todo el mundo... 1021 01:34:13,750 --> 01:34:18,990 Mira: "La alcaldesa Firea se enfrenta a los tecnócratas". 1022 01:34:19,150 --> 01:34:26,150 El ministro debe aprobar la financiación 1023 01:34:26,310 --> 01:34:29,350 para hacer trasplantes de pulmón en Rumanía, 1024 01:34:29,510 --> 01:34:31,680 en el Santa María, en Bucarest. 1025 01:34:31,750 --> 01:34:35,630 Pero en vez de eso no se lo toma como algo personal 1026 01:34:35,790 --> 01:34:40,990 y mediante sus empleados manda a los pacientes al extranjero. 1027 01:34:41,150 --> 01:34:45,590 Estos pulmones no eran aptos para los pacientes de la lista de espera. 1028 01:34:45,750 --> 01:34:49,630 Los manda a Viena, donde trabajaba antes. 1029 01:34:49,790 --> 01:34:54,590 Tenemos un hospital acreditado 1030 01:34:54,750 --> 01:34:58,230 que cumple los estándares e invertimos millones de euros, 1031 01:34:58,390 --> 01:35:03,110 pero un ministro que trabajó en Austria manda los pulmones 1032 01:35:03,270 --> 01:35:05,910 y los pacientes a Austria. 1033 01:35:06,070 --> 01:35:11,390 Creo que los rumanos podrán sacar sus conclusiones. 1034 01:35:20,790 --> 01:35:22,720 El día de las elecciones. 1035 01:35:22,790 --> 01:35:28,270 Se espera que cerca de 19 millones de rumanos vayan a votar. 1036 01:35:28,430 --> 01:35:33,070 Como siempre, los políticos fueron de los primeros en votar. 1037 01:35:35,150 --> 01:35:37,950 Hola, mamá. 1038 01:35:55,550 --> 01:35:58,550 Gracias. Que tenga un buen día. 1039 01:35:58,710 --> 01:36:01,830 Gracias. Adiós. 1040 01:36:05,910 --> 01:36:09,110 Al final del día sabremos qué rumbo toma Rumanía. 1041 01:36:09,270 --> 01:36:13,990 Esto dependerá de la votación y de la cifra de participación. 1042 01:36:14,150 --> 01:36:20,950 Tras seis meses en Sanidad, puedo decir que con valentía 1043 01:36:21,110 --> 01:36:26,070 y con la gente adecuada, las cosas pueden cambiar. 1044 01:36:26,230 --> 01:36:31,950 Creo que todos deberían acudir a votar. 1045 01:36:32,110 --> 01:36:34,710 Hermanos, vayan a votar. 1046 01:36:34,870 --> 01:36:40,470 Cientos de pacientes votaron desde la cama del hospital. 1047 01:36:40,630 --> 01:36:42,560 Otro motivo para que voten. 1048 01:36:42,630 --> 01:36:48,070 Hasta los pacientes recién operados han querido participar. 1049 01:36:48,270 --> 01:36:51,670 Solo el 5 % de los votantes 1050 01:36:51,830 --> 01:36:55,990 entre 18 y 24 años han ido a votar. 1051 01:36:56,430 --> 01:37:02,550 En la horquilla de los 28 y 34 años ha ido a votar un 10 %. 1052 01:37:02,710 --> 01:37:08,550 Con el 99 % del escrutinio realizado, la situación es muy clara. 1053 01:37:08,710 --> 01:37:12,590 El Partido Socialdemócrata ha ganado las elecciones. 1054 01:37:12,750 --> 01:37:17,030 Han ganado en 34 condados, en prácticamente todos. 1055 01:37:17,190 --> 01:37:21,910 Por primera vez tienen la mayoría en Transilvania 1056 01:37:22,070 --> 01:37:26,550 y hasta en Brasov. 1057 01:37:26,710 --> 01:37:29,590 Esta es la plataforma que ganó las elecciones 1058 01:37:29,750 --> 01:37:34,190 para los socialdemócratas con una puntuación sin precedentes. 1059 01:37:34,390 --> 01:37:36,880 Cero impuestos para médicos e informáticos 1060 01:37:36,950 --> 01:37:38,960 sin importar sus ingresos. 1061 01:37:39,030 --> 01:37:43,110 El IVA del 16 % bajará al 10 %. 1062 01:37:43,270 --> 01:37:48,350 El salario mínimo será de 1750 lei en 2020. 1063 01:37:52,830 --> 01:37:56,470 - ¿Hola? - Hola, papá. ¿Qué tal? 1064 01:37:56,630 --> 01:38:01,950 Tenía pocas expectativas, pero los resultados son abrumadores. 1065 01:38:02,110 --> 01:38:06,510 - Es asombroso. - Pues sí. 1066 01:38:06,670 --> 01:38:10,150 Los socialdemócratas... 1067 01:38:10,310 --> 01:38:14,790 Es su mayor resultado de la historia. 1068 01:38:16,990 --> 01:38:19,790 ¿Cómo es posible, hijo? 1069 01:38:22,190 --> 01:38:25,750 - Buena pregunta. - Ni que vivamos en mundos distintos. 1070 01:38:25,910 --> 01:38:32,790 Los que comentan en las redes son una minoría, solo un 10-20 %. 1071 01:38:32,950 --> 01:38:36,070 Sí, el 10-15 %. 1072 01:38:36,230 --> 01:38:39,230 ¿Qué haces aquí aún? 1073 01:38:39,390 --> 01:38:44,790 El país no despertará hasta dentro de 30 años. 1074 01:38:44,950 --> 01:38:50,110 La historia nos dice que se tarda más que décadas. 1075 01:38:50,270 --> 01:38:55,390 No tienen remedio. Esto no cambiará en cinco o diez años. 1076 01:38:55,550 --> 01:38:58,790 Cuando te jubiles, las cosas seguirán igual. 1077 01:39:00,070 --> 01:39:03,030 ¡Vete a Viena otra vez! ¡Te lo digo en serio! 1078 01:39:04,710 --> 01:39:07,190 ¡Estás trabajando para nada! 1079 01:39:07,350 --> 01:39:11,590 Desde allí al menos podrás ayudar a gente enferma que necesita ayuda. 1080 01:39:11,750 --> 01:39:18,070 Intentar que la gente espabile aquí... Es desalentador. 1081 01:39:18,230 --> 01:39:21,030 Adiós, papá. 1082 01:39:26,870 --> 01:39:29,670 Me pregunto 1083 01:39:29,830 --> 01:39:33,510 si durará alguna de las medidas que tomé. 1084 01:39:41,350 --> 01:39:46,550 ¡Joder! ¡Ven de una vez, Mirela! 1085 01:39:46,710 --> 01:39:51,310 Nos espera más trabajo. La hostia puta. 1086 01:39:54,910 --> 01:40:00,910 Por favor, díselo. Es importante. Díselo, que se entere. 1087 01:40:01,070 --> 01:40:05,110 - ¿Lo de Secureanu? - Lo del aviso que hemos recibido. 1088 01:40:05,270 --> 01:40:10,590 Se me ha acercado alguien de Inteligencia. 1089 01:40:10,750 --> 01:40:14,550 Ha dicho que debemos tener cuidado, por nuestras familias. 1090 01:40:14,710 --> 01:40:17,240 - El mensaje era extraoficial. - Extraoficial. 1091 01:40:17,310 --> 01:40:20,550 Que nos topamos con... ¿Cómo lo llamó? 1092 01:40:20,710 --> 01:40:26,590 "Con un nido lleno de mafiosos sin escrúpulos". 1093 01:40:27,910 --> 01:40:32,710 No sabemos quiénes son esos mafiosos sin escrúpulos. 1094 01:40:32,870 --> 01:40:35,590 Secureanu es uno, fijo. 1095 01:40:35,750 --> 01:40:40,910 Masones, agentes secretos, los de Inteligencia... A saber. 1096 01:40:41,070 --> 01:40:44,230 Pseudoagentes. 1097 01:40:46,110 --> 01:40:49,350 ¿Quién sería tan tonto 1098 01:40:49,510 --> 01:40:54,350 de intentar hacernos daño mediante nuestras familias? 1099 01:41:01,430 --> 01:41:05,630 En fin... Grandes sumas de dinero. 1100 01:41:07,750 --> 01:41:11,070 ¿Quizá el exalcalde Oprescu y su gente? 1101 01:41:14,270 --> 01:41:16,710 Bien, esta es la historia de hoy. 1102 01:41:16,870 --> 01:41:20,040 La alcaldesa Firea ha elegido un gerente socialdemócrata 1103 01:41:20,150 --> 01:41:24,550 que no tiene permiso legal para gestionar un hospital 1104 01:41:24,710 --> 01:41:26,680 y está a cargo de 19 hospitales 1105 01:41:26,750 --> 01:41:30,070 con un presupuesto de 1000 millones de lei. 1106 01:41:30,470 --> 01:41:35,310 - ¡Felices fiestas! - ¡Feliz Navidad! 1107 01:41:35,470 --> 01:41:38,990 ¡Feliz Navidad! 1108 01:41:39,150 --> 01:41:42,550 Espero que estés sano y feliz. 1109 01:41:42,710 --> 01:41:47,590 Disfruta de tu maravillosa chica. 1110 01:41:47,750 --> 01:41:51,910 ¡Gracias! ¡Igualmente! ¿Qué tal estáis? 1111 01:41:52,070 --> 01:41:57,070 Vamos de camino al cementerio. 1112 01:41:57,230 --> 01:42:01,350 Ya veo. Vale, Narcis. 1113 01:42:01,510 --> 01:42:06,350 Que Dios te bendiga. Cuídate. 1114 01:42:10,110 --> 01:42:13,030 Hay alguien en su tumba. 1115 01:42:42,350 --> 01:42:44,000 No llores, madre. 1116 01:42:47,550 --> 01:42:49,910 Salud, hijo. 1117 01:42:57,470 --> 01:42:59,550 Esto es para él. 1118 01:43:18,990 --> 01:43:21,270 Conoces esta canción. 1119 01:44:10,950 --> 01:44:16,510 El mundo está lleno De posibilidades sin fin 1120 01:44:16,670 --> 01:44:20,630 Los héroes ya no son como antes 1121 01:44:20,790 --> 01:44:24,030 Ahora son como tú... 1122 00:00:12,010 --> 00:00:12,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •