1 00:00:44,417 --> 00:00:48,717 EN 1931, JAPÓN INVADIÓ CHINA, DIRIGIÉNDOSE HACIA LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. 2 00:00:48,817 --> 00:00:52,442 LOS JAPONESES ESTABLECIERON CAMPOS SECRETOS EN EL NORESTE DE CHINA... 3 00:00:52,542 --> 00:00:55,917 ...EN LOS QUE SE COMETIERON CRÍMENES ATROCES CONTRA LOS CHINOS. 4 00:00:56,017 --> 00:00:59,617 ESTA HISTORIA TIENE LUGAR EN ESTAS TIERRAS MARTIRIZADAS. 5 00:01:00,117 --> 00:01:06,717 IMPASSE 6 00:02:46,417 --> 00:02:48,650 Nos separaremos. Yu con Chu Liang. 7 00:02:48,750 --> 00:02:51,692 - Lan, conmigo. - ¿Por qué nos separamos? 8 00:02:51,792 --> 00:02:53,648 ¿Por qué no lo dijiste antes? 9 00:02:53,875 --> 00:02:55,275 ¡Sigue las órdenes! 10 00:02:58,208 --> 00:03:01,965 Así, si uno de nosotros es atrapado, no delataremos a los demás. 11 00:03:02,542 --> 00:03:04,067 Despídanse rápido. 12 00:03:04,167 --> 00:03:06,307 Aún estamos lejos de Harbin. 13 00:03:18,208 --> 00:03:19,608 Lo siento. 14 00:03:19,750 --> 00:03:21,606 No pensé que nos separaríamos. 15 00:03:26,042 --> 00:03:28,233 Quien lo logre, busca a nuestros hijos. 16 00:05:12,667 --> 00:05:14,853 ¿Aún puedes oler la sangre? 17 00:05:38,958 --> 00:05:42,650 - ¿Ya estás listo para hablar? - Sí. Hablaré. 18 00:05:58,958 --> 00:06:00,689 Tiene miedo, Sr. Xie. 19 00:06:01,917 --> 00:06:04,525 ¿Cuántos vinieron? ¿Los conoces? 20 00:06:05,250 --> 00:06:07,525 Son cuatro. No los conozco. 21 00:06:07,625 --> 00:06:08,858 ¿De dónde son? 22 00:06:08,958 --> 00:06:10,358 De la Unión Soviética. 23 00:06:10,583 --> 00:06:12,025 ¿Por qué a Harbin? 24 00:06:12,125 --> 00:06:15,692 Dicen que hay una operación secreta el día 18. 25 00:06:15,792 --> 00:06:18,150 - ¿Qué operación secreta? - No lo sé. 26 00:06:18,875 --> 00:06:20,858 Se llama Utrennya. 27 00:06:20,958 --> 00:06:24,317 - ¿"Nya" qué? - Utre... 28 00:06:24,417 --> 00:06:25,497 Utrennya. 29 00:06:29,917 --> 00:06:32,442 Nos ponen a cargo de la coordinación. 30 00:06:32,542 --> 00:06:35,939 Eso es todo lo que sé y no me atreví a preguntar. 31 00:06:38,239 --> 00:06:41,239 EL CÓDIGO 32 00:06:54,250 --> 00:06:56,106 ¿Estás cazando cabezas de tigre? 33 00:06:56,375 --> 00:06:58,766 Recolecto pieles para la aldea de Sujia. 34 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 ¿Zhang? 35 00:07:02,917 --> 00:07:04,317 Me llamo Feng. 36 00:07:04,542 --> 00:07:06,523 Nos enviaron a reunirnos contigo. 37 00:07:10,583 --> 00:07:14,275 Tomaremos el tren a Harbin. Habrá muchas trampas en el camino. 38 00:07:14,375 --> 00:07:16,817 Son estrictos con las búsquedas. Pongan armas, brújulas... 39 00:07:16,917 --> 00:07:20,477 ...cualquier cosa sospechosa en este saco. 40 00:07:20,750 --> 00:07:22,185 Alguien vendrá a recogerlo. 41 00:07:43,292 --> 00:07:44,292 Gracias. 42 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 Feng. 43 00:07:46,833 --> 00:07:48,598 ¿Tienes un cigarrillo? 44 00:08:05,875 --> 00:08:09,098 Al llegar a Harbin, ¿puedes conseguirme una Colt? 45 00:08:10,542 --> 00:08:11,567 ¿Un revólver? 46 00:08:11,667 --> 00:08:12,942 ¿Fabricado en EE UU? 47 00:08:13,042 --> 00:08:15,692 - Son difíciles de hallar. - Pregúntale a Xia, tiene contactos. 48 00:08:15,792 --> 00:08:18,400 No lo necesitamos, tengo mis medios. 49 00:08:24,917 --> 00:08:26,692 ¿Aún portas un arma? 50 00:08:26,792 --> 00:08:29,602 Chu Liang me dijo que siempre estuviera preparada. 51 00:08:29,770 --> 00:08:30,770 ¿Dónde está? 52 00:08:30,870 --> 00:08:32,045 En mi cuerpo. 53 00:08:32,145 --> 00:08:34,545 - ¿Qué pasa? - Son espías. 54 00:08:35,167 --> 00:08:36,567 No mires. 55 00:08:46,458 --> 00:08:48,018 Ponla en mi guante. 56 00:08:48,125 --> 00:08:49,125 Dámela. 57 00:08:51,500 --> 00:08:52,900 ¡No se muevan! 58 00:08:54,167 --> 00:08:55,567 ¡Manos arriba! 59 00:09:03,875 --> 00:09:04,875 ¿Qué pasa? 60 00:09:06,042 --> 00:09:07,042 ¡Átalo! 61 00:09:18,458 --> 00:09:21,230 Feng, estás cometiendo un error. 62 00:09:21,708 --> 00:09:22,708 ¿Qué? 63 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 ¿Zeng? 64 00:09:28,167 --> 00:09:29,767 De veras me estás atando. 65 00:09:30,667 --> 00:09:32,067 ¿Qué haces? 66 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Suavemente. 67 00:09:48,875 --> 00:09:50,856 Lánzame el guante. 68 00:09:55,958 --> 00:09:57,358 Trata de nuevo. 69 00:10:00,875 --> 00:10:01,875 ¡Deprisa! 70 00:10:25,917 --> 00:10:27,477 ¡Sal con las manos en alto! 71 00:12:02,333 --> 00:12:04,143 Fue bueno que gritaras. 72 00:12:04,583 --> 00:12:06,268 Eso me dio la oportunidad. 73 00:12:06,625 --> 00:12:08,140 Lo hice a propósito. 74 00:12:09,750 --> 00:12:11,606 ¿Cómo sabías que eran espías? 75 00:12:12,500 --> 00:12:15,317 Xia, el tipo que mencioné no existe. 76 00:12:16,458 --> 00:12:18,394 ¿Cómo sabían nuestros códigos? 77 00:12:19,167 --> 00:12:22,557 Tenemos un traidor en lo alto de las filas. 78 00:12:23,625 --> 00:12:26,107 Debemos decirle a Chu Liang y a Yu ahora. 79 00:12:32,958 --> 00:12:34,643 Háblame de su líder. 80 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 Zhang Xianchen. 81 00:12:37,500 --> 00:12:39,856 Era un reportero de noticias. 82 00:12:40,000 --> 00:12:42,733 De los cuatro, él es el más educado. 83 00:12:49,875 --> 00:12:51,275 Vienen dos personas. 84 00:12:51,750 --> 00:12:53,640 Parecen ser un hombre y una mujer. 85 00:12:54,458 --> 00:12:55,743 ¿Es Zhang? 86 00:12:56,250 --> 00:12:58,939 ¿Cómo voy a saberlo? Nunca he visto sus fotos. 87 00:12:59,208 --> 00:13:00,608 Envía la señal. 88 00:13:06,750 --> 00:13:09,108 Mantente callado, no hagas preguntas. 89 00:13:09,250 --> 00:13:11,817 Fueron entrenados en la URSS, son de alto nivel. 90 00:13:25,583 --> 00:13:27,400 Creo que la Unidad 1 hizo contacto. 91 00:13:27,500 --> 00:13:28,900 No te preocupes. 92 00:13:35,000 --> 00:13:40,067 Pongamos todo lo que nos pueda delatar y nuestras armas aquí. 93 00:13:40,167 --> 00:13:41,932 La Organización se encargará de ellos. 94 00:14:05,358 --> 00:14:07,150 Desde ahora, mantente cerca. 95 00:14:07,250 --> 00:14:10,317 - Trabaja duro, serás recompensado. - Gracias. 96 00:14:10,417 --> 00:14:11,470 Jefe de Sección... 97 00:14:13,470 --> 00:14:15,342 Hallamos los cuerpos de Feng y Zheng. 98 00:14:15,442 --> 00:14:17,588 - ¿Dónde? - En el Área 5203. 99 00:14:27,483 --> 00:14:30,542 Se desconoce la ubicación del Equipo 1. Buscamos en la zona. 100 00:14:30,642 --> 00:14:33,948 ¿Feng no era experimentado? ¿Cómo lo hicieron? 101 00:14:37,458 --> 00:14:40,983 - Los códigos eran correctos. - Los códigos debieron ser correctos. 102 00:14:41,083 --> 00:14:43,767 El Equipo 2 hizo contacto. Todo es correcto. 103 00:14:46,375 --> 00:14:50,092 Por lo que sé, ningún equipo posee radios. 104 00:14:50,192 --> 00:14:52,708 ¿Dices que el Equipo 1 no puede contactar al Equipo 2? 105 00:14:52,808 --> 00:14:53,808 Sí. 106 00:14:53,917 --> 00:14:54,917 Es correcto. 107 00:14:57,258 --> 00:15:00,058 Jefe, ¿reforzamos la seguridad en las estaciones de trenes? 108 00:15:00,158 --> 00:15:03,700 No, que se relajen incluso más que antes. 109 00:15:03,900 --> 00:15:07,623 Que se suban todos al tren. Usa al Equipo 2 para tomar al Equipo 1. 110 00:16:28,700 --> 00:16:32,413 "¡TRAIDORES! LOS CONTACTOS SON ESPÍAS" 111 00:17:10,958 --> 00:17:12,342 ¡Alto! 112 00:17:12,442 --> 00:17:15,192 ¿No puedes hacer fila? ¡Ponte en la fila! 113 00:17:15,292 --> 00:17:16,492 ¿Hablas chino? 114 00:17:23,375 --> 00:17:24,535 Borracho. 115 00:17:57,667 --> 00:17:59,792 ¡Preparen sus boletos! ¡Boletos! 116 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 ¿Boletos? 117 00:18:10,292 --> 00:18:11,292 ¿El suyo? 118 00:18:19,592 --> 00:18:21,867 - Sólo compruebo los boletos. - ¡Retírate! 119 00:18:25,833 --> 00:18:27,033 Sus documentos. 120 00:18:37,417 --> 00:18:38,677 Ven conmigo. 121 00:18:40,333 --> 00:18:41,333 ¿Por qué? 122 00:18:41,833 --> 00:18:44,275 - ¿Quién es usted? - Fuerza especial de tarea. 123 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 ¿Por qué yo? 124 00:18:47,150 --> 00:18:48,733 Déjate de necedades. 125 00:18:48,833 --> 00:18:51,317 Comprobación de rutina. Luces sospechosa. 126 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Vamos. 127 00:19:45,000 --> 00:19:48,602 Esa chica de hace un momento, es nuestra camarada. 128 00:20:06,275 --> 00:20:08,740 La chica que el agente secreto acaba de llevarse. 129 00:20:09,500 --> 00:20:11,315 Debemos rescatarla. 130 00:20:11,983 --> 00:20:13,518 ¿Ella está con el Equipo 1? 131 00:20:15,883 --> 00:20:17,042 ¿Qué te dijo ella? 132 00:20:17,142 --> 00:20:18,142 Nada. 133 00:20:18,267 --> 00:20:20,282 Fingimos desconocernos. 134 00:20:21,792 --> 00:20:23,192 ¿Y su pareja? 135 00:20:23,542 --> 00:20:24,942 No lo he visto. 136 00:20:25,208 --> 00:20:26,275 ¿No está en el tren? 137 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 No. 138 00:20:27,750 --> 00:20:30,730 ¡Mudanjiang es la próxima estación! ¡Prepárense para salir! 139 00:20:31,775 --> 00:20:34,943 ¡Mudanjiang es la próxima estación! ¡Prepárense para salir! 140 00:20:39,375 --> 00:20:42,606 Debemos determinar por qué se la llevaron. 141 00:20:44,125 --> 00:20:45,125 Bajen. 142 00:21:03,792 --> 00:21:04,792 ¿Qué pasa? 143 00:21:05,708 --> 00:21:07,439 Tomaremos el próximo tren. 144 00:21:09,167 --> 00:21:10,977 Ese tren es inseguro. 145 00:21:13,458 --> 00:21:15,317 ¿Y la camarada? 146 00:21:15,417 --> 00:21:17,682 Fue llevada por un agente. 147 00:21:23,208 --> 00:21:24,567 Te diré algo... 148 00:21:24,667 --> 00:21:25,942 ...tú sigue adelante. 149 00:21:26,042 --> 00:21:28,192 - Encontraré la forma. - No. 150 00:21:28,292 --> 00:21:30,057 Todos estaremos expuestos. 151 00:21:33,500 --> 00:21:35,983 Vámonos, tomaremos el próximo tren. 152 00:21:45,283 --> 00:21:48,283 LA OPERACIÓN 153 00:22:33,442 --> 00:22:35,532 Entrega lo que tengas en tu cinturón. 154 00:22:39,208 --> 00:22:40,233 ¿Entiendes? 155 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 ¡Rápido! 156 00:22:55,542 --> 00:22:56,748 ¡Ayuda! 157 00:24:17,292 --> 00:24:20,442 ¿Qué harán Chu Liang y Yu? Están rodeados de espías. 158 00:24:20,542 --> 00:24:23,765 Ella debió ver el mensaje. Se las arreglarán. 159 00:24:27,358 --> 00:24:28,993 No podemos permanecer juntos. 160 00:25:13,708 --> 00:25:15,769 ¿Dónde fue escrito el mensaje en clave? 161 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 Aquí. 162 00:25:17,500 --> 00:25:18,525 ¿Qué decía? 163 00:25:18,625 --> 00:25:19,725 Decía... 164 00:25:20,983 --> 00:25:23,475 ...¡Traidores! "Los contactos son espías." 165 00:25:23,575 --> 00:25:26,942 - ¿Por cuál lo cambiaste? - Lo cambié diciendo... 166 00:25:27,042 --> 00:25:30,269 ..."Todo normal, nos vemos el día 18 en Harbin." 167 00:25:32,583 --> 00:25:34,067 ¡Aquí no se baja nadie! 168 00:25:34,167 --> 00:25:35,525 ¡Vamos a Hengdaohezi! 169 00:25:35,625 --> 00:25:37,060 Hagan revisar sus boletos. 170 00:25:37,167 --> 00:25:38,375 ¡Vamos a Hengdaohezi! 171 00:25:38,475 --> 00:25:39,855 Hagan revisar sus boletos. 172 00:25:43,958 --> 00:25:45,518 Dame tu boleto. 173 00:25:47,167 --> 00:25:48,267 Espera aquí. 174 00:25:58,025 --> 00:25:59,705 Parece más rápido por allí. 175 00:26:00,792 --> 00:26:02,292 Mantente aquí en la fila. 176 00:26:12,583 --> 00:26:13,683 Ven conmigo. 177 00:26:16,250 --> 00:26:17,317 ¿Quién es usted? 178 00:26:17,417 --> 00:26:20,149 ¡Ven cuando te diga y cállate! 179 00:26:22,458 --> 00:26:23,458 Anda. 180 00:26:27,750 --> 00:26:28,750 Ve. 181 00:26:37,417 --> 00:26:38,452 Deprisa. 182 00:26:40,042 --> 00:26:41,242 Sus documentos. 183 00:26:45,458 --> 00:26:46,558 Los suyos. 184 00:27:02,583 --> 00:27:03,583 ¿Boletos? 185 00:27:07,167 --> 00:27:09,608 - ¿Vas a Hengdaohezi? - Sí. 186 00:27:10,458 --> 00:27:11,692 Hengdaohezi está bien. 187 00:27:11,792 --> 00:27:13,792 Comprobamos los que van a Harbin. 188 00:27:19,250 --> 00:27:20,365 Pueden irse. 189 00:27:21,917 --> 00:27:22,917 Gracias. 190 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Por aquí. 191 00:27:32,125 --> 00:27:35,307 Diles más adelante que ya se los comprobé. 192 00:27:35,417 --> 00:27:36,782 Gracias. 193 00:27:52,500 --> 00:27:54,980 - ¿Van a Harbin? - A Hengdaoheazi. 194 00:27:56,125 --> 00:27:58,192 - ¡Llévatelos! - ¿Qué? 195 00:27:58,292 --> 00:28:02,520 ¿Por qué? Mi padre es jefe de seguridad. 196 00:28:02,875 --> 00:28:05,266 ¡Es un malentendido! 197 00:28:11,417 --> 00:28:12,417 Adelante. 198 00:28:23,333 --> 00:28:26,019 ¡Dejen de amontonarse! ¡Atrás! 199 00:28:47,333 --> 00:28:49,143 ¡Abran! ¿Hay alguien ahí? 200 00:28:52,067 --> 00:28:53,067 ¡Abran! 201 00:30:17,065 --> 00:30:22,167 CINE ASIA 202 00:30:47,667 --> 00:30:49,853 Lan debería estar a salvo, ¿no? 203 00:30:50,792 --> 00:30:53,274 No hemos oído otra cosa. 204 00:30:53,500 --> 00:30:55,356 Así que ella debería estar bien. 205 00:30:55,875 --> 00:30:58,140 Quizá ya están en Harbin. 206 00:31:01,667 --> 00:31:05,349 Jin, este no es el camino al Moderno. 207 00:31:06,625 --> 00:31:10,608 El equipo de investigación se aloja allí, está lleno de agentes, es muy peligroso. 208 00:31:10,708 --> 00:31:12,723 ¿Adónde nos alojarás? 209 00:31:12,917 --> 00:31:14,483 En una vieja mansión... 210 00:31:14,583 --> 00:31:18,233 ...perteneciente al primo del Sr. Kasper, él vive en el extranjero. 211 00:31:18,333 --> 00:31:20,018 La casa se cae a pedazos. 212 00:31:21,125 --> 00:31:22,525 He estado allí. 213 00:31:22,875 --> 00:31:26,898 ¿No llamaríamos la atención yendo todos a la vez? 214 00:31:27,567 --> 00:31:29,258 Esa casa es muy tenebrosa... 215 00:31:29,358 --> 00:31:31,957 ...la gente la evita, ni siquiera los fantasmas la rondan. 216 00:31:43,125 --> 00:31:44,125 Entren. 217 00:31:47,233 --> 00:31:49,848 Meng está aquí para coordinar nuestro trabajo. 218 00:31:50,500 --> 00:31:52,983 Zhang Jie, para comida y alojamiento. 219 00:31:53,083 --> 00:31:55,025 Espartana, pero definitivamente segura. 220 00:31:55,125 --> 00:31:57,405 Las camaradas se quedarán en la casa trasera. 221 00:32:05,775 --> 00:32:08,425 La estufa de aquí atrás no funciona muy bien... 222 00:32:08,525 --> 00:32:11,647 ...pero con tres de nosotras en una cama deberíamos estar bien. 223 00:32:11,747 --> 00:32:19,147 CINE ASIA 224 00:32:43,667 --> 00:32:45,167 ¿Cómo sigue tu pierna? 225 00:32:45,442 --> 00:32:47,348 Está bien, sólo es un esguince. 226 00:32:50,417 --> 00:32:52,648 ¿Qué es la Operación Utrennya? 227 00:32:53,375 --> 00:32:55,140 ¿Sabes lo de Beiyinhe? 228 00:32:55,417 --> 00:32:57,557 ¿Los campos de exterminio secretos japoneses? 229 00:32:58,208 --> 00:33:00,608 Dicen que nadie salió vivo. 230 00:33:00,708 --> 00:33:02,317 El otoño pasado... 231 00:33:02,417 --> 00:33:04,899 ...hubo una fuga de la prisión allí. 232 00:33:05,958 --> 00:33:09,606 Un mes después, los japoneses la bombardearon. 233 00:33:10,317 --> 00:33:14,408 ¿Qué crees que esconden allí? ¿Pagar tal precio para mantenerlo en secreto? 234 00:33:15,417 --> 00:33:17,608 Sólo un fugitivo sobrevivió. 235 00:33:17,708 --> 00:33:18,993 Wang Ziyang. 236 00:33:20,042 --> 00:33:22,317 Nuestra misión es hacer que pase la frontera... 237 00:33:22,417 --> 00:33:25,809 ...para exponer los crímenes japoneses a nivel internacional. 238 00:33:27,958 --> 00:33:30,064 ¿Qué pasará ahora que tenemos un traidor? 239 00:33:35,967 --> 00:33:38,400 El protocolo de emergencia. ¿Puedes usarlo? 240 00:33:38,500 --> 00:33:40,689 Sí, recibí entrenamiento. 241 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Escríbelo. 242 00:33:57,583 --> 00:33:59,442 ¿Qué hacemos ahora? 243 00:33:59,542 --> 00:34:00,657 Nada. 244 00:34:01,167 --> 00:34:02,167 Esperaremos. 245 00:34:02,627 --> 00:34:03,633 Entendido. 246 00:34:03,733 --> 00:34:05,425 La operación Utrennya. 247 00:34:05,525 --> 00:34:08,633 Para esta operación entrenamos siete meses. 248 00:34:08,733 --> 00:34:10,300 ¿Son compañeros de clase? 249 00:34:10,400 --> 00:34:13,268 Nos conocimos en la formación. ¿Eso nos hace compañeros de clase? 250 00:34:13,458 --> 00:34:15,525 Él es destacado de la universidad oriental. 251 00:34:15,625 --> 00:34:18,442 Yo no tuve buena educación, no soy tan culta como él. 252 00:34:19,167 --> 00:34:21,442 - ¿Quién te formó? - Militares soviéticos. 253 00:34:21,542 --> 00:34:23,102 ¿En qué te entrenaste? 254 00:34:23,208 --> 00:34:25,817 En vuelo, puntería, combate cuerpo a cuerpo y ruso. 255 00:34:25,917 --> 00:34:27,807 ¿Hablas ruso? 256 00:34:35,750 --> 00:34:37,025 ¿Qué significa eso? 257 00:34:37,125 --> 00:34:39,607 Proletarios del mundo, uníos. 258 00:34:42,792 --> 00:34:43,872 ¿Qué? 259 00:34:48,208 --> 00:34:50,269 Es demasiado difícil. 260 00:34:50,625 --> 00:34:53,900 Cuando llegué por primera vez, ni siquiera sabía el alfabeto. 261 00:34:54,000 --> 00:34:56,483 Hasta que terminé de leer El Manifiesto Comunista. 262 00:34:56,583 --> 00:34:59,358 Esa cita fue tomada del Manifiesto. 263 00:34:59,458 --> 00:35:00,458 Vamos. 264 00:35:00,958 --> 00:35:02,900 Proletarios del mundo, uníos. 265 00:35:03,000 --> 00:35:04,275 Escuchen, escuchen. 266 00:35:04,375 --> 00:35:08,472 Proletarios del mundo, uníos. 267 00:35:09,333 --> 00:35:10,917 Vamos. ¡Salud! 268 00:35:15,558 --> 00:35:17,533 Los vigilamos las 24 horas del día. 269 00:35:17,633 --> 00:35:21,815 No tienen oportunidad de comunicarse ni contactar con el Equipo 1. 270 00:35:21,915 --> 00:35:24,763 ¿No sospecharán contigo yendo y viniendo? 271 00:35:24,908 --> 00:35:26,692 Están preocupados por el Equipo 1... 272 00:35:26,792 --> 00:35:29,533 ...y nos pidieron hacer turnos para buscar cualquier señal de ellos. 273 00:35:29,633 --> 00:35:32,298 Creo que no hay problema, sigan dentro lo más posible. 274 00:35:32,417 --> 00:35:33,417 Sí, señor. 275 00:35:33,583 --> 00:35:34,583 ¡Entre! 276 00:35:41,333 --> 00:35:43,242 Jefe, me voy entonces. 277 00:35:43,442 --> 00:35:45,042 Regresa rápido a la casa. 278 00:35:54,333 --> 00:35:57,317 Compré el libro, es idéntico al del telegrafista. 279 00:35:57,417 --> 00:35:58,817 La misma edición. 280 00:36:05,000 --> 00:36:06,890 Esto lo lleva el Equipo 2. 281 00:36:09,192 --> 00:36:11,583 Es sin duda el libro de códigos de Utrennya. 282 00:36:11,683 --> 00:36:13,414 Así es como se comunican. 283 00:36:14,542 --> 00:36:15,692 ¿Puedes descifrarlo? 284 00:36:15,792 --> 00:36:17,442 Por supuesto que no. 285 00:36:17,542 --> 00:36:21,731 Fue codificado por los rusos y sólo lo usan los más altos jefes. 286 00:36:38,167 --> 00:36:41,442 Estas son las instrucciones de nuestros superiores. Recuérdalo. 287 00:36:49,125 --> 00:36:51,400 - ¿Lo leíste todo? - Sí. 288 00:36:51,592 --> 00:36:53,100 ¿Puedes escribirlo de memoria? 289 00:36:53,200 --> 00:36:55,885 Esa es mi especialidad, por eso me enviaron aquí. 290 00:36:59,292 --> 00:37:01,608 Qué modo tan arcaico de comunicarse. 291 00:37:01,708 --> 00:37:04,064 Cuando la organización está muy dañada... 292 00:37:04,275 --> 00:37:06,750 ...los métodos más arcaicos son los más seguros. 293 00:37:11,692 --> 00:37:15,233 El libro de códigos está con Chu Liang. ¿Cómo podemos descifrarlo? 294 00:37:15,375 --> 00:37:17,481 Deberíamos encontrarlo en Harbin. 295 00:37:21,000 --> 00:37:23,643 Iré a la librería por la mañana. Te quedas en casa. 296 00:37:24,408 --> 00:37:27,275 Te tendré lista la cena. Costillas de cerdo estofadas. 297 00:37:27,575 --> 00:37:28,975 Mantente muy alerta. 298 00:37:33,817 --> 00:37:36,692 Suelen ir y venir, cuidado con las trampas enemigas. 299 00:37:36,792 --> 00:37:37,942 Si algo falla... 300 00:37:38,042 --> 00:37:39,442 ...sal de inmediato. 301 00:37:39,542 --> 00:37:40,542 Y... 302 00:37:41,042 --> 00:37:43,353 ...no busques activamente a nadie. 303 00:37:43,500 --> 00:37:45,317 Sólo espera la señal de comunicación. 304 00:37:45,417 --> 00:37:47,525 Memoriza el código de la organización. 305 00:37:47,625 --> 00:37:50,432 Es nuestra única pista para encontrar a Wang Ziyang. 306 00:38:08,125 --> 00:38:09,765 Sigues despierta. 307 00:38:10,250 --> 00:38:11,650 No puedo dormir. 308 00:38:11,875 --> 00:38:14,231 Me pregunto cómo estará Chu Liang. 309 00:38:16,542 --> 00:38:18,557 Piensa en él como si estuviera muerto. 310 00:38:27,833 --> 00:38:29,564 ¿Cómo puedes decir eso? 311 00:38:32,542 --> 00:38:34,478 ¿Y qué hay de Yu? 312 00:38:45,375 --> 00:38:47,936 ¿Ves esas casas abajo? 313 00:38:48,333 --> 00:38:50,724 Yu y yo solíamos vivir allí... 314 00:38:51,625 --> 00:38:53,606 ...con nuestros dos hijos. 315 00:38:55,275 --> 00:38:57,806 Hace 5 años, poco después de irnos a la URSS... 316 00:38:58,292 --> 00:39:01,053 ...sus padres adoptivos fueron asesinados por los japoneses. 317 00:39:01,667 --> 00:39:05,104 Fueron vistos por última vez mendigando en el Hotel Moderno. 318 00:39:05,667 --> 00:39:07,102 En este momento... 319 00:39:08,958 --> 00:39:11,223 ...nuestra hija debería tener 8 años... 320 00:39:12,775 --> 00:39:14,760 ...y nuestro hijo debería tener 6 años. 321 00:39:25,583 --> 00:39:27,723 ¿Sabes lo que significa "utrennya"? 322 00:39:28,042 --> 00:39:30,273 Es la palabra rusa para "amanecer." 323 00:39:31,042 --> 00:39:32,042 Sí. 324 00:39:33,917 --> 00:39:35,017 Amanecer. 325 00:39:38,833 --> 00:39:40,913 Todo estará bien al amanecer. 326 00:40:08,313 --> 00:40:11,013 OFICINA DE CONSULTA 327 00:40:21,313 --> 00:40:24,513 RELIGIÓN Y FE 328 00:42:38,607 --> 00:42:42,107 HOTEL MODERNO 329 00:43:02,708 --> 00:43:03,943 ¿Qué quiere? 330 00:43:04,125 --> 00:43:05,431 ¿Cómo te llamas? 331 00:43:06,417 --> 00:43:07,848 No tengo nombre. 332 00:43:08,025 --> 00:43:10,245 ¿Tienes una marca de nacimiento en el vientre? 333 00:43:11,125 --> 00:43:12,205 ¡Suélteme! 334 00:43:32,375 --> 00:43:36,394 Estos pequeños bastardos pululan por aquí todo el día. 335 00:43:36,583 --> 00:43:37,718 No es bueno. 336 00:43:43,125 --> 00:43:44,150 ¿Buscas a alguien? 337 00:43:44,250 --> 00:43:45,430 Ese chico... 338 00:43:45,792 --> 00:43:46,983 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 339 00:43:47,083 --> 00:43:48,198 Años. 340 00:43:48,567 --> 00:43:52,192 ¿Tiene una hermana llamada Fen? ¿Luce como dos años mayor? 341 00:43:52,292 --> 00:43:53,823 Eso no lo sé. 342 00:44:52,625 --> 00:44:55,477 Lo necesitamos vivo, nadie debe matarlo. 343 00:45:52,942 --> 00:45:56,042 LA SOMBRA 344 00:46:21,292 --> 00:46:23,557 Sé inteligente, Zhang. 345 00:46:52,483 --> 00:46:55,705 ¿Con quién te reunirás el día 18? ¿Cuándo y dónde? 346 00:47:27,417 --> 00:47:29,442 ¿Qué opinas de este libro? 347 00:47:29,542 --> 00:47:31,728 Sin duda es como se comunican. 348 00:47:37,875 --> 00:47:39,640 ¿Adónde quería ir él? 349 00:47:48,667 --> 00:47:50,147 Bien, deme la llave. 350 00:49:22,958 --> 00:49:24,317 ¿No ha hablado aún? 351 00:49:24,417 --> 00:49:26,692 Está incapacitado, ¿continuamos? 352 00:49:26,792 --> 00:49:29,519 Olvídalo, parece duro de roer. 353 00:49:30,708 --> 00:49:34,358 Prueba los últimos psicodélicos importados a ver si resultan. 354 00:49:34,500 --> 00:49:36,608 Sí, señor. Lo arreglaré. 355 00:49:43,792 --> 00:49:45,108 - ¿Tienes cigarrillos? - Sí. 356 00:49:45,208 --> 00:49:46,508 Vayamos a fumar. 357 00:51:59,625 --> 00:52:00,625 Zhou... 358 00:52:05,625 --> 00:52:07,231 ¿Quién nos traicionó? 359 00:52:07,375 --> 00:52:08,375 Xie Zirong. 360 00:52:13,567 --> 00:52:15,273 ¿Cómo están Yu y Chu Liang? 361 00:52:15,417 --> 00:52:18,025 Muy bien, se están preparando. 362 00:53:48,692 --> 00:53:50,498 No hay escapatoria, ¿cierto? 363 00:53:55,348 --> 00:53:58,648 EL ACERTIJO 364 00:54:01,292 --> 00:54:02,900 Cámbiate de ropa. 365 00:54:03,000 --> 00:54:04,358 Lleva la identificación. 366 00:54:04,458 --> 00:54:06,189 Toma el arma. 367 00:54:06,375 --> 00:54:07,775 Tómame como rehén. 368 00:54:08,958 --> 00:54:11,973 Luego de que salgamos, dispárame. 369 00:54:12,125 --> 00:54:14,525 En cualquier parte, pero no me mates. 370 00:54:28,625 --> 00:54:30,025 Podemos hacerlo. 371 00:54:30,125 --> 00:54:31,715 Yo no podré. 372 00:54:32,958 --> 00:54:35,895 Ahora soy una basura inútil. 373 00:54:36,750 --> 00:54:39,641 No puedo completar la Operación Utrennya. 374 00:54:39,750 --> 00:54:43,439 Se podría reciclar la basura también para mantener a uno de nosotros vivo. 375 00:54:49,292 --> 00:54:50,532 Zhou. 376 00:54:51,292 --> 00:54:53,023 En este momento... 377 00:54:53,125 --> 00:54:56,107 ...vivo eres más valioso que cualquiera. 378 00:54:58,375 --> 00:54:59,608 No discutas. 379 00:54:59,708 --> 00:55:01,723 Sabes que tengo razón. 380 00:55:09,458 --> 00:55:10,458 Cuéntame. 381 00:55:11,042 --> 00:55:13,228 ¿En qué consiste la operación Utrennya? 382 00:55:13,375 --> 00:55:15,608 Wang escapó del infierno. 383 00:55:15,708 --> 00:55:19,567 Será escoltado hasta cruzar la frontera, pero no sabemos dónde está. 384 00:55:19,667 --> 00:55:21,182 Encuentra a Lan. 385 00:55:21,375 --> 00:55:24,107 Ella puede descifrar tus órdenes. 386 00:55:32,000 --> 00:55:33,685 ¿Y ahora qué? 387 00:55:36,667 --> 00:55:38,432 Sube al auto blanco. 388 00:55:43,042 --> 00:55:44,142 ¿Algo más? 389 00:55:44,417 --> 00:55:45,897 ¿Puedes ayudar... 390 00:55:47,458 --> 00:55:49,268 ...a Yu y a los demás a escapar? 391 00:55:51,083 --> 00:55:52,483 Haré todo lo posible. 392 00:55:53,667 --> 00:55:55,132 ¿Algo más? 393 00:56:07,667 --> 00:56:09,603 Un pequeño favor. 394 00:56:10,208 --> 00:56:13,270 Entre los mendigos del Hotel Moderno... 395 00:56:13,417 --> 00:56:15,853 ...están los hijos de Yu y míos. 396 00:57:23,667 --> 00:57:25,807 Ese se parece a mi auto. 397 00:57:27,167 --> 00:57:28,807 ¡Cierren las puertas! 398 00:57:39,417 --> 00:57:40,927 ¡Atrápenlo vivo! 399 00:58:33,417 --> 00:58:34,417 Zhang. 400 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 Despierta. 401 00:58:38,438 --> 00:58:39,438 Zhang. 402 00:58:39,542 --> 00:58:40,542 Despierta. 403 00:58:41,917 --> 00:58:43,077 Zhang. 404 00:58:55,667 --> 00:58:56,907 Zhang... 405 00:58:58,958 --> 00:59:00,568 Conseguiste salir. 406 00:59:01,833 --> 00:59:04,349 Los camaradas te han estado esperando. 407 00:59:06,917 --> 00:59:08,807 ¿Quién te ayudó a escapar? 408 00:59:11,250 --> 00:59:13,766 Debemos agradecerle a él debidamente. 409 00:59:21,417 --> 00:59:22,697 ¿Dónde está Lan? 410 00:59:23,458 --> 00:59:25,940 Deben ejecutar juntos el plan. 411 00:59:26,083 --> 00:59:28,474 Completar la Operación Utrennya. 412 00:59:29,000 --> 00:59:31,286 Lan... 413 00:59:33,958 --> 00:59:35,448 Lan... 414 00:59:36,167 --> 00:59:38,979 ¿Cómo ella se pondrá en contacto contigo? 415 00:59:44,667 --> 00:59:46,553 Encuentra a Lan. 416 00:59:47,125 --> 00:59:49,161 Asia... 417 00:59:49,833 --> 00:59:52,317 Martes, jueves y sábados. 418 00:59:52,417 --> 00:59:53,932 Primero y último. 419 01:00:06,625 --> 01:00:09,275 ¿Cómo crees que él abrió las esposas? 420 01:00:09,375 --> 01:00:11,686 Debió haber un infiltrado. 421 01:00:11,833 --> 01:00:13,067 ¿Eso crees? 422 01:00:13,167 --> 01:00:14,932 No hay otra explicación. 423 01:00:18,167 --> 01:00:20,103 Él usó el auto de Jin. 424 01:00:20,708 --> 01:00:22,894 ¿Arrestamos a Jin ahora? 425 01:00:26,208 --> 01:00:27,693 Creo que... 426 01:00:28,542 --> 01:00:31,400 ...él subió a ese auto por casualidad. 427 01:00:31,500 --> 01:00:33,686 Jin no tuvo nada que ver en esto. 428 01:00:36,250 --> 01:00:37,710 Si él lo hizo... 429 01:00:38,333 --> 01:00:40,314 ...sería muy estúpido de su parte. 430 01:00:44,500 --> 01:00:47,230 No hagamos nada sobre eso ahora. 431 01:00:47,833 --> 01:00:50,690 Vigila de cerca al cine Asia. 432 01:00:50,958 --> 01:00:51,958 Sí, señor. 433 01:01:08,150 --> 01:01:09,935 Bienvenido, Jefe de Sección Zhou. 434 01:01:10,208 --> 01:01:11,848 ¿Dónde está la medicina que pedí? 435 01:01:12,375 --> 01:01:14,015 No tuve tiempo de encontrarla. 436 01:01:14,125 --> 01:01:15,565 ¿Aún le duele la cabeza? 437 01:01:16,042 --> 01:01:19,474 Bien, pruebe esta anacina. 438 01:01:22,750 --> 01:01:24,150 Jefe de Sección Zhou. 439 01:01:24,500 --> 01:01:26,231 Encontré algunas aspirinas. 440 01:01:27,292 --> 01:01:28,292 Gracias. 441 01:02:19,083 --> 01:02:20,563 Yu está enferma. 442 01:02:36,208 --> 01:02:37,942 ¿Qué comió ella anoche? 443 01:02:38,042 --> 01:02:39,042 No lo sé. 444 01:02:41,375 --> 01:02:44,640 ¿Intoxicación alimentaria? Se recuperará en unos días. 445 01:02:57,125 --> 01:02:58,125 ¡Aquí! 446 01:02:59,500 --> 01:03:00,535 ¡Aquí! 447 01:03:37,667 --> 01:03:38,867 ¿La tomaste? 448 01:03:42,292 --> 01:03:44,002 ¿Sospechas de ellos? 449 01:03:44,208 --> 01:03:45,798 Son espías. 450 01:03:47,542 --> 01:03:48,858 ¿Estás segura? 451 01:03:48,958 --> 01:03:54,274 El código que Zhang escribió en el tren debe haber sido cambiado. 452 01:03:54,625 --> 01:03:57,525 Lo conozco bien, él no correría un riesgo innecesario. 453 01:03:57,625 --> 01:03:59,190 Hay un traidor. 454 01:04:00,417 --> 01:04:02,273 ¿Qué hacemos ahora? 455 01:04:04,125 --> 01:04:07,848 Cuando yo salga del hospital, debemos escapar. 456 01:04:18,917 --> 01:04:21,103 ¿Leíste las fábulas de Esopo? 457 01:04:29,292 --> 01:04:31,523 ¿Leíste las fábulas de Esopo? 458 01:04:31,917 --> 01:04:34,308 Sólo leí "El zorro y la hiena." 459 01:04:35,042 --> 01:04:37,774 ¿Saben por qué el zorro la rechazó? 460 01:04:39,708 --> 01:04:40,743 No. 461 01:04:42,067 --> 01:04:44,453 ¿Por qué no dicen el código de contacto? 462 01:04:47,775 --> 01:04:50,275 Porque el zorro no reconocía su género. 463 01:04:50,375 --> 01:04:51,590 Soy Zhou Yi. 464 01:04:51,708 --> 01:04:55,400 Agente de operaciones encubiertas de la Fuerza Especial de Tarea. 465 01:04:55,500 --> 01:04:58,900 Xie Zirong cambió de bando, pero no sabe de mí. 466 01:04:59,000 --> 01:05:02,692 Decidí arriesgarme para acercarme a mi conexión... 467 01:05:02,792 --> 01:05:05,683 ...y obtener su código de contacto. 468 01:05:07,333 --> 01:05:09,067 ¿Por qué te expusiste? 469 01:05:09,167 --> 01:05:10,977 Zhang fue capturado. 470 01:05:13,625 --> 01:05:14,760 ¿Y Lan? 471 01:05:15,000 --> 01:05:16,515 Ella está a salvo por ahora. 472 01:05:16,750 --> 01:05:20,150 Pero Zhang fue inyectado con psicodélicos. 473 01:05:20,250 --> 01:05:22,483 Estando inconsciente pudo haber revelado... 474 01:05:22,583 --> 01:05:24,689 ...cómo encontrar a Lan. 475 01:05:25,958 --> 01:05:26,958 ¡Traidor! 476 01:05:27,125 --> 01:05:28,305 No lo fue. 477 01:05:29,708 --> 01:05:31,023 Yo estuve allí. 478 01:05:34,667 --> 01:05:35,767 Escuchen... 479 01:05:36,375 --> 01:05:39,508 La Operación Utrennya será completada por otros camaradas. 480 01:05:39,667 --> 01:05:41,108 Sigue retrasando al enemigo. 481 01:05:41,208 --> 01:05:44,023 No actúes precipitado. Oye mis planes. 482 01:05:44,583 --> 01:05:46,723 Trataré de liberarte. 483 01:05:56,875 --> 01:05:59,561 ¿Por qué deberíamos confiar en ti? 484 01:06:00,083 --> 01:06:03,936 Porque tienes dos hijos mendigando fuera del Hotel Moderno. 485 01:06:08,792 --> 01:06:10,557 ¿Cómo puedo encontrar a Lan? 486 01:06:57,192 --> 01:07:00,192 EL PELIGRO 487 01:07:02,083 --> 01:07:05,643 Es martes, jueves y sábado, ¿no? ¿Por qué estamos aquí ahora? 488 01:07:07,500 --> 01:07:09,140 Echaré un vistazo. 489 01:07:35,999 --> 01:07:38,000 CHARLIE CHAPLIN "LA FIEBRE DEL ORO" 490 01:08:19,792 --> 01:08:20,942 Yo iré ahora. 491 01:08:21,042 --> 01:08:24,733 Si no coincidimos, recibiré el castigo del Jefe de Sección Gao. 492 01:09:29,292 --> 01:09:31,692 - ¿Echaste un vistazo? - Sí. 493 01:09:31,917 --> 01:09:33,233 ¿Hallaste algo? 494 01:09:33,333 --> 01:09:34,333 No. 495 01:09:51,875 --> 01:09:52,990 ¿De veras? 496 01:09:53,125 --> 01:09:54,125 De veras. 497 01:10:17,000 --> 01:10:18,180 ¿Viste eso? 498 01:10:19,667 --> 01:10:20,667 Sí. 499 01:10:20,833 --> 01:10:22,989 ¿Viste quién lo hizo? 500 01:10:29,792 --> 01:10:31,232 Soy un comunista. 501 01:10:48,333 --> 01:10:49,939 Si yo fuese un comunista... 502 01:10:50,958 --> 01:10:53,564 ...jamás habrías visto lo que acabo de hacer. 503 01:10:59,792 --> 01:11:01,932 Sólo podemos atrapar a los comunistas... 504 01:11:02,833 --> 01:11:04,473 ...pensando como ellos. 505 01:11:04,708 --> 01:11:06,193 Y no como tú. 506 01:11:07,233 --> 01:11:10,539 Sólo mirando durante martes, jueves y sábados. 507 01:11:13,992 --> 01:11:16,572 El Jefe de Sección Gao se preocupa por los detalles. 508 01:11:19,750 --> 01:11:21,636 ¿Le cuento esto? 509 01:11:25,417 --> 01:11:28,279 ¿Ves por qué nunca te ascienden? 510 01:11:33,150 --> 01:11:34,856 El café lo pagas tú. 511 01:11:35,625 --> 01:11:36,625 Bien. 512 01:11:48,400 --> 01:11:49,400 ¿Qué pasa? 513 01:11:49,500 --> 01:11:50,961 ¿No arranca? 514 01:11:51,358 --> 01:11:52,558 Te llevaré. 515 01:11:53,000 --> 01:11:56,590 No, gracias. Hace mucho frío, arrancará luego de algunos intentos. 516 01:12:00,917 --> 01:12:01,917 Ven. 517 01:12:02,875 --> 01:12:03,875 Anda. 518 01:12:15,250 --> 01:12:18,937 Bien, a pesar de todo eso, tu auto sigue en buen estado. 519 01:12:37,887 --> 01:12:41,287 CINE ASIA 520 01:12:57,101 --> 01:13:01,601 CHARLIE CHAPLIN "LA FIEBRE DEL ORO" 521 01:13:02,801 --> 01:13:05,001 CHARLIE CHAPLIN "LA FIEBRE DEL ORO" 522 01:13:28,375 --> 01:13:31,182 La función de hoy de la 1:30, tres asientos juntos. 523 01:13:31,333 --> 01:13:32,733 Un poco adelante. 524 01:13:44,875 --> 01:13:45,875 Gracias. 525 01:14:03,417 --> 01:14:07,057 Jin y Zhang Jie no están aquí. Recuerda estas dos tazas. 526 01:14:07,333 --> 01:14:08,733 No las confundas. 527 01:14:10,167 --> 01:14:11,167 Muy bien. 528 01:14:16,917 --> 01:14:19,865 Hoy es el día 18, al fin se acabó la espera. 529 01:14:21,833 --> 01:14:24,025 ¿Puede revelar algo ahora? 530 01:14:24,125 --> 01:14:25,405 Sin comentarios. 531 01:14:28,958 --> 01:14:31,019 Pues hablemos de la comida. 532 01:14:32,083 --> 01:14:34,858 Salchicha roja de Omsk con vino tinto... 533 01:14:34,958 --> 01:14:36,692 ...sopa de remolacha y pan negro. 534 01:14:36,792 --> 01:14:39,683 No es fácil de obtener hoy en día. 535 01:14:40,292 --> 01:14:42,733 ¿Sueles ingerir comida occidental? 536 01:14:42,833 --> 01:14:45,515 Sí, pero prefiero la comida china. 537 01:14:47,917 --> 01:14:49,117 ¿Tomas café? 538 01:14:50,250 --> 01:14:51,890 Tomamos café. 539 01:15:11,417 --> 01:15:15,106 Me siento muy mareada. Iré a tomar una siesta. 540 01:15:15,400 --> 01:15:17,240 También me siento mareado. 541 01:15:23,858 --> 01:15:25,493 Te acompañaré de regreso. 542 01:15:44,625 --> 01:15:46,231 ¿Por qué él también cayó? 543 01:15:48,083 --> 01:15:50,400 Creo que confundió las tazas. 544 01:15:50,500 --> 01:15:54,061 Él siempre es así, el alcohol lo distrae de todo. 545 01:16:02,917 --> 01:16:03,917 ¿Chu Liang? 546 01:16:05,625 --> 01:16:06,625 ¿Chu Liang? 547 01:17:24,667 --> 01:17:26,775 Diles que la operación inicia esta noche. 548 01:17:26,875 --> 01:17:29,083 Consigue un auto. Ve por la calle Balkan... 549 01:17:29,183 --> 01:17:32,333 ...hasta la número 25 de la Embajada de Rumanía. 550 01:17:32,433 --> 01:17:34,692 Al llegar a la puerta, detén el auto. 551 01:17:34,792 --> 01:17:36,525 Que los demás esperen afuera. 552 01:17:36,625 --> 01:17:39,608 Dos de ustedes entran. El guardia pedirá una invitación. 553 01:17:39,708 --> 01:17:42,317 Dile: "Soy amigo de la esposa del embajador." 554 01:17:42,417 --> 01:17:44,317 Luego te quitas el guante izquierdo. 555 01:17:44,417 --> 01:17:45,897 Te dejarán entrar. 556 01:17:51,733 --> 01:17:54,692 Esta noche es la fiesta de cumpleaños de la esposa del embajador. 557 01:17:54,792 --> 01:17:58,508 Habrá muchos invitados. Estando dentro, nadie te preguntará quién eres. 558 01:17:58,608 --> 01:18:00,525 Al entrar, pasa por la sala de banquetes. 559 01:18:00,625 --> 01:18:03,725 Y sales directo por la puerta trasera. Un sedán negro estará aparcado allí. 560 01:18:03,825 --> 01:18:07,183 La llave estará en el encendido. Lo que necesites estará en el auto. 561 01:18:07,283 --> 01:18:09,565 Intentaré contarle a Yu este plan. 562 01:18:22,250 --> 01:18:23,935 ¿Quién encontró esto? 563 01:18:24,125 --> 01:18:25,856 Yo se la encontré. 564 01:18:28,317 --> 01:18:30,557 Es bueno que sugirieras que revisáramos. 565 01:18:32,542 --> 01:18:35,854 ¿Dormían juntos todas las noches y no lo notaste? 566 01:18:37,025 --> 01:18:40,186 No culpe a Meng, yo era quien compartía la cama con él. 567 01:18:40,375 --> 01:18:42,106 Y bien, ¿qué piensas? 568 01:18:43,583 --> 01:18:44,983 Nos descubrieron. 569 01:18:45,083 --> 01:18:48,567 Deberíamos abortar la operación de esta noche y detenerlos. 570 01:18:48,667 --> 01:18:50,528 ¿Hay otra explicación? 571 01:18:52,583 --> 01:18:54,900 Por supuesto, hay otra posibilidad. 572 01:18:55,000 --> 01:18:57,275 Que él sólo estaba siendo muy cauteloso... 573 01:18:57,375 --> 01:18:59,640 ...y no nos han descubierto. 574 01:19:04,125 --> 01:19:06,186 ¿Cuánto falta para que se despierten? 575 01:19:08,292 --> 01:19:09,898 Una hora, como máximo. 576 01:19:12,167 --> 01:19:14,233 Devuelve el arma. El plan se mantiene. 577 01:19:14,333 --> 01:19:16,269 Nos movilizamos esta noche. 578 01:19:19,500 --> 01:19:20,500 Sí, señor. 579 01:19:32,917 --> 01:19:35,233 Anula el percutor antes de devolverla. 580 01:19:35,333 --> 01:19:37,700 - No se lo digas a nadie. - Sí, señor. 581 01:19:39,125 --> 01:19:42,223 Sigue vigilándolos. Veamos para qué necesitan un arma. 582 01:19:48,625 --> 01:19:50,802 Meng, ¿tienes fuego? 583 01:19:54,208 --> 01:19:56,942 ¿Zhou te dijo que mezclé las tazas? 584 01:19:57,042 --> 01:19:59,386 Sí, las mezclaste. 585 01:20:10,792 --> 01:20:12,602 Nos vamos en media hora. 586 01:20:15,458 --> 01:20:16,989 Somos muchos. 587 01:20:17,125 --> 01:20:19,265 ¿No llamaremos mucho la atención? 588 01:20:19,500 --> 01:20:23,775 Con tantos espías en Harbin, estaremos más seguros juntos. 589 01:20:23,875 --> 01:20:27,932 Dejemos un asiento vacío en el auto, podríamos necesitarlo al volver. 590 01:20:28,250 --> 01:20:31,935 Entonces tú y yo nos quedamos a esperar órdenes. 591 01:20:32,042 --> 01:20:33,042 Sí. 592 01:20:44,208 --> 01:20:47,227 - ¿No dije que esperaras órdenes? - Son órdenes superiores. 593 01:20:51,875 --> 01:20:53,981 ¿Mantenemos el asiento vacío? 594 01:20:54,583 --> 01:20:55,898 No es necesario. 595 01:21:12,698 --> 01:21:16,298 EL BORDE 596 01:21:20,250 --> 01:21:21,275 ¿Adónde vamos? 597 01:21:21,375 --> 01:21:22,810 A la Avenida Balkan. 598 01:21:22,958 --> 01:21:26,856 - ¿En qué parte de la Avenida Balkan? - Lo sabrás cuando lleguemos allí. 599 01:22:07,167 --> 01:22:08,167 ¡Para! 600 01:22:14,750 --> 01:22:16,525 - ¿Aquí? - Sí. 601 01:22:16,625 --> 01:22:17,885 Esperen aquí. 602 01:22:18,042 --> 01:22:21,108 Chu Liang y yo saldremos, mantén el motor en marcha. 603 01:22:38,250 --> 01:22:39,250 Esperen. 604 01:22:45,125 --> 01:22:47,140 El embajador es anticomunista. 605 01:22:47,833 --> 01:22:49,894 Podría ser una trampa. 606 01:22:50,417 --> 01:22:51,942 El contacto está dentro. 607 01:22:52,042 --> 01:22:54,023 Ya tenemos nuestro plan. 608 01:22:54,583 --> 01:22:55,858 Iré contigo. 609 01:22:55,958 --> 01:22:58,275 Si el contacto ve que no es a quien espera... 610 01:22:58,375 --> 01:22:59,692 ...abortará la operación. 611 01:22:59,792 --> 01:23:02,023 Eso es mejor que caer en su trampa. 612 01:23:05,333 --> 01:23:06,733 Tienes razón. 613 01:23:07,042 --> 01:23:08,483 ¿Por qué no abortamos? 614 01:23:08,583 --> 01:23:09,763 Cancelémoslo. 615 01:23:10,292 --> 01:23:11,292 Espera... 616 01:23:11,917 --> 01:23:14,273 Sólo estoy preocupado por su seguridad. 617 01:23:14,750 --> 01:23:17,683 Por qué no hacemos esto: Hermana Yu... 618 01:23:18,458 --> 01:23:20,189 ...vas a entrar sola... 619 01:23:21,167 --> 01:23:22,773 ...y te esperaremos afuera. 620 01:23:25,083 --> 01:23:26,483 De acuerdo entonces. 621 01:23:27,375 --> 01:23:28,681 Allá voy. 622 01:23:37,383 --> 01:23:39,483 Buenas noches, señora. ¿Su invitación, por favor? 623 01:23:39,583 --> 01:23:42,900 La esposa del embajador es mi amiga. Salí apurada de la casa... 624 01:23:43,000 --> 01:23:44,317 ...y olvidé la invitación. 625 01:23:44,417 --> 01:23:45,483 ¿Su nombre, por favor? 626 01:23:45,583 --> 01:23:46,900 Me llamo Wang Yu... 627 01:23:47,000 --> 01:23:48,765 ...de la Asociación Idota. 628 01:24:27,708 --> 01:24:29,858 Hola, señor. Su invitación, por favor. 629 01:24:29,958 --> 01:24:32,525 Ando con la dama que acaba de entrar. 630 01:24:32,625 --> 01:24:35,275 Disculpe, ¿cuál es su nombre, por favor? 631 01:24:35,375 --> 01:24:36,410 Chu Liang. 632 01:24:52,000 --> 01:24:53,480 Aparcaré el auto. 633 01:27:11,833 --> 01:27:13,348 ¿Echo un vistazo? 634 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Ve. 635 01:27:15,292 --> 01:27:16,292 Sí, señor. 636 01:30:24,500 --> 01:30:25,860 ¿Sabes conducir? 637 01:30:40,250 --> 01:30:41,250 ¡Sal! 638 01:33:15,583 --> 01:33:17,214 ¡Los quiero vivos! 639 01:34:39,208 --> 01:34:40,308 Separémonos. 640 01:34:59,625 --> 01:35:00,625 ¡Vete! 641 01:35:37,542 --> 01:35:39,400 Sepárense. Tú ve por ahí. 642 01:35:39,500 --> 01:35:41,442 Recuerda, lo necesito vivo. 643 01:35:41,542 --> 01:35:42,542 Sí. 644 01:37:06,042 --> 01:37:07,042 Sal. 645 01:37:10,167 --> 01:37:11,167 ¡Sal! 646 01:37:25,500 --> 01:37:26,785 Tira tu arma. 647 01:37:28,708 --> 01:37:29,708 ¡Tírala! 648 01:38:37,417 --> 01:38:38,417 ¡Maldición! 649 01:38:39,667 --> 01:38:41,067 Llegué demasiado tarde. 650 01:39:14,958 --> 01:39:16,058 ¿Está muerto? 651 01:39:16,250 --> 01:39:17,350 Tomó veneno. 652 01:39:18,608 --> 01:39:20,323 No llegué a él a tiempo. 653 01:39:21,208 --> 01:39:22,308 ¿Y la mujer? 654 01:39:29,433 --> 01:39:31,183 El Subjefe Zhou es buen tirador. 655 01:39:31,283 --> 01:39:34,042 - Jin se salvó porque él-- - Lo vi. 656 01:39:35,458 --> 01:39:37,567 ¿Y la pistola? ¿La dispararon? 657 01:39:37,667 --> 01:39:41,317 Sí, el enemigo disparó sin dudar. Si no hubiera anulado el percutor... 658 01:39:41,417 --> 01:39:44,223 ...Zhou estaría muerto, los hombres también lo vieron. 659 01:39:44,500 --> 01:39:47,852 - Creo que Zhou está limpio - ¿Lo está? 660 01:39:52,250 --> 01:39:54,442 Él murió, no pudimos salvarlo. 661 01:40:36,208 --> 01:40:39,640 Jin, Gao dijo que te quedarás aquí unos días. 662 01:40:48,250 --> 01:40:52,106 Esta operación falló porque ellos recibieron ayuda. 663 01:40:57,542 --> 01:41:00,483 Entonces, ¿me está arrestando? 664 01:41:00,583 --> 01:41:02,018 ¿Por qué estás tan nervioso? 665 01:41:03,125 --> 01:41:06,317 ¿Tomas mi arma y me preguntas por qué estoy nervioso? 666 01:41:06,417 --> 01:41:07,858 Vuelvo a preguntar. 667 01:41:07,958 --> 01:41:09,819 ¿He sido arrestado? 668 01:41:10,083 --> 01:41:11,973 Contéstame primero. 669 01:41:12,958 --> 01:41:15,194 ¿Quién crees que les ayudó? 670 01:41:15,583 --> 01:41:17,769 ¿Quizás alguien de la embajada? 671 01:41:19,500 --> 01:41:22,788 Hice investigar al guardia. 672 01:41:22,958 --> 01:41:26,265 Es letón, con pasaporte diplomático. 673 01:41:26,583 --> 01:41:28,314 No me refiero a él. 674 01:41:28,458 --> 01:41:29,558 ¿Entonces a quién? 675 01:41:30,292 --> 01:41:33,317 Además de la Operación Utrennya... 676 01:41:33,417 --> 01:41:36,108 ...Xie aportó otro dato importante. 677 01:41:36,208 --> 01:41:38,608 Un agente especial comunista... 678 01:41:38,708 --> 01:41:41,190 ...se infiltró en nuestra Fuerza de Tarea. 679 01:41:42,042 --> 01:41:43,142 ¿Quién? 680 01:41:45,458 --> 01:41:47,644 Sólo sabemos que es un hombre. 681 01:41:49,917 --> 01:41:52,558 Detener la Operación Utrennya fue sólo una parte. 682 01:41:52,792 --> 01:41:55,258 La parte más importante es usar esta operación... 683 01:41:55,358 --> 01:41:57,038 ...para encontrar al topo. 684 01:42:01,042 --> 01:42:03,307 ¿No crees que Jin es sospechoso? 685 01:42:07,333 --> 01:42:09,817 ¿Qué hay de sospechoso en un hombre muerto? 686 01:42:09,917 --> 01:42:11,942 Zhang usó su auto para escapar. 687 01:42:12,042 --> 01:42:13,682 ¿Es mera coincidencia? 688 01:42:17,167 --> 01:42:18,167 Sí. 689 01:42:18,608 --> 01:42:20,493 Estas cosas suelen pasar. 690 01:42:36,750 --> 01:42:39,562 ¿Viste el cartel de esta película? 691 01:42:44,625 --> 01:42:46,435 ¿Quién hizo esta marca? 692 01:42:48,667 --> 01:42:49,767 Yo la hice. 693 01:42:49,875 --> 01:42:50,975 ¿Por qué? 694 01:42:51,417 --> 01:42:53,108 Para recordarle a Jin. 695 01:42:53,208 --> 01:42:55,473 Para prestar atención a los detalles. 696 01:42:55,792 --> 01:42:57,942 Como siempre nos enseñaste. 697 01:42:58,042 --> 01:43:00,182 Eso no fue lo que dijo Jin. 698 01:43:00,333 --> 01:43:01,773 ¿Qué dijo él? 699 01:43:03,208 --> 01:43:06,973 Él no mentiría, hemos trabajado juntos muchos años. 700 01:43:08,417 --> 01:43:09,417 ¿Qué dijo? 701 01:43:10,250 --> 01:43:12,265 ¿Por qué elegiste el día 20? 702 01:43:13,208 --> 01:43:15,775 - Hice esa marca al azar. - ¿Es coincidencia? 703 01:43:16,167 --> 01:43:18,398 ¿O hay un significado especial? 704 01:43:21,750 --> 01:43:24,935 - No entiendo a qué se refiere. - ¿No? 705 01:43:25,833 --> 01:43:28,269 Pues te quedarás aquí hasta el día 20. 706 01:44:08,833 --> 01:44:10,942 - ¡Todos de pie! - ¡Levántense! 707 01:44:11,625 --> 01:44:12,988 ¡Todos de pie! 708 01:44:16,042 --> 01:44:17,442 ¿Cómo encontramos a Lan? 709 01:44:17,542 --> 01:44:20,442 Martes, jueves y sábados. Primero y último. Elige una hora. 710 01:44:20,542 --> 01:44:21,717 Haz una marca. 711 01:44:21,817 --> 01:44:23,525 ¿Cuál es la medida de seguridad? 712 01:44:23,625 --> 01:44:27,358 Cuatro días después de ese momento, es cuando ella aparecerá. 713 01:44:27,458 --> 01:44:28,638 Recuerda... 714 01:44:29,292 --> 01:44:30,692 ...cuatro días después. 715 01:45:09,167 --> 01:45:11,398 Hallé esto en el auto de Jin. 716 01:45:15,292 --> 01:45:16,292 ¿Jin? 717 01:45:19,250 --> 01:45:20,615 Te llevaré. 718 01:45:46,542 --> 01:45:48,178 Te dejaremos ir. 719 01:45:53,592 --> 01:45:56,442 Mi labor es sospechar de la gente, y mi responsabilidad también. 720 01:45:56,542 --> 01:45:57,542 ¡Perdóname! 721 01:45:57,817 --> 01:46:00,510 Te invito este fin de semana a comer en el Hotel Moderno. 722 01:46:01,525 --> 01:46:03,285 No me gusta la comida occidental. 723 01:46:05,333 --> 01:46:07,039 No seas tan petulante. 724 01:46:15,983 --> 01:46:17,968 Ve a casa, descansa un poco. 725 01:46:23,500 --> 01:46:24,500 Espera. 726 01:46:38,458 --> 01:46:40,865 Esta pistola no se atasca. 727 01:46:44,750 --> 01:46:46,156 Debo admitir... 728 01:46:47,208 --> 01:46:48,608 ...Jefe de Sección... 729 01:46:49,458 --> 01:46:51,394 ...usted me salvó la vida. 730 01:47:34,083 --> 01:47:35,083 Jin. 731 01:47:35,958 --> 01:47:36,958 Jin. 732 01:47:40,458 --> 01:47:41,458 Jin. 733 01:47:42,000 --> 01:47:44,983 Los superiores quieren verte. Tenían una misión urgente. 734 01:47:45,083 --> 01:47:46,723 No pudieron encontrarte. 735 01:47:47,292 --> 01:47:50,393 En este momento crítico, ¿dónde se reúnen? 736 01:47:51,250 --> 01:47:52,250 Jin. 737 01:47:59,833 --> 01:48:00,933 ¿Qué opinas? 738 01:48:02,000 --> 01:48:05,237 Jin definitivamente supera a Zhang. 739 01:48:08,167 --> 01:48:11,274 ¿Puede su propia gente hacerle tanto daño? 740 01:48:12,167 --> 01:48:15,218 Hay que hacerlo parecer real, va con el terreno. 741 01:48:17,458 --> 01:48:20,492 Atrapó a un espía comunista de alto nivel... 742 01:48:20,592 --> 01:48:22,552 ...que llevaba años en sus filas. 743 01:48:24,333 --> 01:48:27,065 Es el resultado de frenar la Operación Utrennya. 744 01:48:27,583 --> 01:48:29,598 ¿Puedes reportarlo así? 745 01:48:31,000 --> 01:48:32,480 Brillante, Jefe de Sección. 746 01:48:54,458 --> 01:48:55,698 ¡Preparen! 747 01:48:56,583 --> 01:48:57,743 ¡Carguen! 748 01:49:03,458 --> 01:49:04,458 ¡Apunten! 749 01:49:38,229 --> 01:49:41,429 LA CONTINUACIÓN 750 01:50:28,042 --> 01:50:29,317 Camarada Wang... 751 01:50:29,417 --> 01:50:31,067 ...nos separamos aquí. 752 01:50:31,167 --> 01:50:34,352 Todo fue arreglado, estará a salvo hasta la frontera. 753 01:50:34,708 --> 01:50:35,708 Cuídese. 754 01:50:36,958 --> 01:50:37,958 Gracias. 755 01:50:44,625 --> 01:50:46,115 Cuídate, Han. 756 01:51:10,333 --> 01:51:11,813 Hermano Zhou... 757 01:51:12,500 --> 01:51:14,561 Nuestra misión está cumplida. 758 01:51:14,917 --> 01:51:16,477 Por favor, dígame... 759 01:51:17,167 --> 01:51:19,979 ...¿cómo murieron Zhang y Chu Liang? 760 01:51:20,250 --> 01:51:22,606 Te lo he dicho tantas veces... 761 01:51:24,025 --> 01:51:26,186 ...ellos lucharon con valentía... 762 01:51:26,467 --> 01:51:29,223 ...y se guardaron la última bala para ellos mismos. 763 01:51:31,150 --> 01:51:33,935 Ellos no fueron arrestados. 764 01:51:35,042 --> 01:51:36,042 No. 765 01:51:37,292 --> 01:51:38,692 Yo estuve allí. 766 01:51:38,792 --> 01:51:39,792 ¿Estuviste? 767 01:51:40,208 --> 01:51:41,208 Sí. 768 01:51:55,500 --> 01:51:57,686 Pero no pude ayudar. 769 01:52:03,292 --> 01:52:05,228 Cuando aterrizamos... 770 01:52:05,608 --> 01:52:07,973 ...Chu Liang se disculpó conmigo. 771 01:52:12,300 --> 01:52:14,740 Pero fui yo quien debió disculparse. 772 01:52:19,442 --> 01:52:21,933 Ni siquiera me despedí. 773 01:52:27,458 --> 01:52:30,144 Nuestro último encuentro fue... 774 01:52:30,717 --> 01:52:33,182 ...una mirada distante en el tren. 775 01:52:37,208 --> 01:52:39,394 ¿Sabes lo que significa "utrennya"? 776 01:52:42,500 --> 01:52:44,936 Es la palabra rusa para "amanecer." 777 01:52:47,742 --> 01:52:50,423 Las últimas palabras que me dijo Zhang fueron: 778 01:52:50,792 --> 01:52:52,872 Todo estará bien al amanecer. 779 01:52:54,625 --> 01:52:56,705 Todo estará bien al amanecer. 780 01:52:57,708 --> 01:52:58,808 ¿Nosotros... 781 01:52:59,400 --> 01:53:01,731 ...llegaremos a ver el amanecer? 782 01:53:05,125 --> 01:53:06,467 ¿Dónde está la píldora? 783 01:53:06,567 --> 01:53:07,608 Aquí. 784 01:53:07,708 --> 01:53:08,708 Dámela. 785 01:53:19,208 --> 01:53:20,864 Quiero que vivas... 786 01:53:22,025 --> 01:53:23,990 ...para que veas el amanecer. 787 01:53:29,167 --> 01:53:31,603 Para la familia de Jin... 788 01:53:32,175 --> 01:53:34,067 ...con mis condolencias. 789 01:53:34,167 --> 01:53:35,167 Sí, señor. 790 01:53:40,792 --> 01:53:44,567 Jefe de Sección, el archivo de la Operación Utrennya está cerrado. 791 01:53:44,667 --> 01:53:46,853 ¿Seguimos cazando al topo? 792 01:53:48,292 --> 01:53:50,273 Déjalo ir por ahora. 793 01:53:52,667 --> 01:53:55,023 Con el tiempo se expondrá. 794 01:54:44,208 --> 01:54:45,323 Es su madre. 795 01:55:57,933 --> 01:56:05,933 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A TODOS LOS HÉROES DE LA REVOLUCIÓN 796 01:57:20,645 --> 01:57:28,645 Traducción por jantoniot 797 01:57:28,745 --> 01:57:36,745 Sincronización por jantoniot