1 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 2 00:00:36,024 --> 00:00:39,024 EL EXORCISTA 3 00:00:46,220 --> 00:00:48,613 - El exorcista es un película tremendamente inquietante, 4 00:00:48,700 --> 00:00:50,137 incluso hoy. 5 00:00:52,704 --> 00:00:55,707 Ver esta jovencita de aspecto angelical 6 00:00:55,794 --> 00:00:58,928 transformada en esta ulcerada, 7 00:00:59,015 --> 00:01:00,886 vomitadora ... 8 00:01:02,497 --> 00:01:03,846 Profana... 9 00:01:03,933 --> 00:01:05,369 - ¡Tu madre chupa penes en el infierno! 10 00:01:05,456 --> 00:01:07,763 - Violenta ... 11 00:01:07,850 --> 00:01:09,852 Groseramente sexual ... 12 00:01:09,939 --> 00:01:11,636 - ¡Deja que Jesús te folle! 13 00:01:11,723 --> 00:01:13,508 - ... monstruosidad en la pantalla 14 00:01:13,595 --> 00:01:16,511 es extremadamente, extremadamente inquietante. 15 00:01:18,078 --> 00:01:20,123 Más aún entonces cuando se estrenó, 16 00:01:20,210 --> 00:01:22,038 Hace más de una generación. 17 00:01:23,387 --> 00:01:26,912 - El exorcista fue vendido con la controversia desde el primer día. 18 00:01:26,936 --> 00:01:29,161 ("El Exorcista", no para estómagos debiles) 19 00:01:28,262 --> 00:01:29,959 Ciertamente, no vas a renegar 20 00:01:30,046 --> 00:01:32,004 de ese tipo de marketing. 21 00:01:32,092 --> 00:01:35,356 Y se presta bien a la idea de una maldición. 22 00:01:36,444 --> 00:01:39,229 - Pensar en "El exorcista" como maldito 23 00:01:39,316 --> 00:01:42,493 se suma al legado de la película. 24 00:01:42,580 --> 00:01:44,234 Si eres fanático del horror, 25 00:01:44,321 --> 00:01:46,802 estas buscando estas conexiones. 26 00:01:46,889 --> 00:01:50,458 Es lógico mirar algunas de las cosas verdaderamente salvajes 27 00:01:50,545 --> 00:01:52,242 que sucedieron en el set 28 00:01:52,329 --> 00:01:53,417 y a las personas involucradas con la producción, 29 00:01:53,504 --> 00:01:55,767 y decir, esta cosa estaba maldita. 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,382 - Hubo un momento durante la producción 31 00:02:01,469 --> 00:02:03,210 cuando sus sets se incendiaron. 32 00:02:04,515 --> 00:02:07,344 Sucedió de noche, nadie salió herido, 33 00:02:07,431 --> 00:02:10,608 pero la mayoría de sus sets fueron consumidos. 34 00:02:10,695 --> 00:02:14,090 La habitación de Regan misteriosamente no sufrió daños. 35 00:02:15,787 --> 00:02:17,485 - Creo que fue después de eso 36 00:02:17,572 --> 00:02:20,357 que trajeron un sacerdote jesuita para bendecir el set. 37 00:02:22,142 --> 00:02:24,405 Hubo un número de gente 38 00:02:24,492 --> 00:02:26,276 ya sea relacionado con miembros del elenco, 39 00:02:26,363 --> 00:02:28,278 o personas que habían estado en la película, 40 00:02:28,365 --> 00:02:31,455 o trabajando en la producción, quienes murieron. 41 00:02:31,542 --> 00:02:34,545 El abuelo de Linda Blair murió. 42 00:02:34,632 --> 00:02:37,157 Dos actores que estuvieron en la película murieron. 43 00:02:38,506 --> 00:02:42,205 - Muere el hermano de Max von Sydow en el primer día de filmación. 44 00:02:42,292 --> 00:02:44,207 - Un experto en efectos especiales, 45 00:02:44,294 --> 00:02:47,732 quien se suponía que debía mantener el set helado, murió. 46 00:02:47,756 --> 00:02:50,756 (¿Problemas en el set del Exorcista?) 47 00:02:54,304 --> 00:02:55,958 - Hubo toda esta información 48 00:02:56,045 --> 00:02:59,091 sobre la película estando maldita. 49 00:02:59,179 --> 00:03:01,006 Tenemos un par de diferentes cosas que abordar. 50 00:03:01,093 --> 00:03:03,270 Número uno: 51 00:03:03,357 --> 00:03:05,272 Billy es un genio. 52 00:03:05,359 --> 00:03:07,274 Cuando trabajas con alguien que es un genio 53 00:03:07,361 --> 00:03:09,885 vas a dar un paseo, Déjame decirte. 54 00:03:11,321 --> 00:03:13,976 Estaba atada a esta pieza del equipo. 55 00:03:14,063 --> 00:03:17,327 Era literalmente manipulada por hombres. 56 00:03:18,937 --> 00:03:21,244 En esta toma en particular, 57 00:03:21,331 --> 00:03:24,291 la atadura se soltó. 58 00:03:24,378 --> 00:03:27,990 Estoy ... golpeándome la espalda. 59 00:03:29,992 --> 00:03:32,951 Quiero decir, estoy llorando, estoy gritando. 60 00:03:33,038 --> 00:03:34,997 Ellos piensan que estoy exagerando demasiado. 61 00:03:36,651 --> 00:03:38,130 Me fracturó la parte baja de la columna. 62 00:03:38,218 --> 00:03:40,132 No, no me enviaron a un doctor. 63 00:03:40,220 --> 00:03:42,352 Es el metraje que está en la película. 64 00:03:44,354 --> 00:03:47,662 - William Friedkin es un director conocidamente vigoroso. 65 00:03:48,793 --> 00:03:51,013 Él podía disparar un arma detrás de alguien 66 00:03:51,100 --> 00:03:53,058 para que saltara si necesitaba que hiciera eso. 67 00:03:53,145 --> 00:03:55,278 - Quiero decir, a veces las cosas que él hizo fueron, 68 00:03:55,365 --> 00:03:57,889 fueron, fueron ... bastante duras. 69 00:03:59,151 --> 00:04:01,806 ¿Qué pasaría si disparo el arma? 70 00:04:03,895 --> 00:04:06,333 Entonces si estuviera en la cama y el va a disparar un arma, 71 00:04:06,420 --> 00:04:08,944 tiene que decirme porque no tengo permitido hacer eso, ¿verdad? 72 00:04:09,031 --> 00:04:11,033 No puedo sal... El diablo no puede saltar. 73 00:04:13,427 --> 00:04:15,342 - Eso se hizo durante la primera vez 74 00:04:15,429 --> 00:04:19,171 que ven a Regan luciendo como el demonio. 75 00:04:19,259 --> 00:04:22,610 Y yo interpreté esa escena, Así que estuve allí. 76 00:04:22,697 --> 00:04:25,743 Si, yo fui contratada originalmente porque sintieron que Linda Blair 77 00:04:25,830 --> 00:04:27,528 era demasiado joven para hacer ... 78 00:04:27,615 --> 00:04:29,704 lo que resultó ser La escena de la masturbación. 79 00:04:29,791 --> 00:04:32,446 Pero luego terminé haciendo la escena de la masturbación, 80 00:04:32,533 --> 00:04:35,318 la escena del vómito, la escena de levitación, 81 00:04:35,405 --> 00:04:38,103 e hice el rostro de Pazuzu. 82 00:04:38,190 --> 00:04:39,714 Entonces fue una película muy, muy larga. 83 00:04:39,801 --> 00:04:41,629 Fue algo así como, eh, 84 00:04:41,716 --> 00:04:44,327 ¿A quien tienes que joder para conseguir salir de esta película? 85 00:04:47,069 --> 00:04:48,723 - En cada película, 86 00:04:48,810 --> 00:04:50,333 si algo tiene que ver con acción y cosas, 87 00:04:50,420 --> 00:04:53,031 alguien siempre va a lastimarse. 88 00:04:53,118 --> 00:04:55,382 - Cuando Regan abofetea a Chris a través de la habitación, 89 00:04:55,469 --> 00:04:57,949 aquello se logró poniendo a Ellen Burstyn un arnés. 90 00:04:59,429 --> 00:05:01,126 La primera toma, 91 00:05:01,213 --> 00:05:03,346 no fue particularmente lo bastante brutal para Friedkin, 92 00:05:03,433 --> 00:05:04,695 entonces habló con el hombre 93 00:05:04,782 --> 00:05:06,175 en el otro extremo de la cuerda 94 00:05:06,262 --> 00:05:08,046 para ... darle a ella... 95 00:05:08,133 --> 00:05:10,701 tirar un poco más duro del arnés de Ellen Burstyn, 96 00:05:10,788 --> 00:05:13,051 para hacerla volar por la habitación como se necesitaba... 97 00:05:13,138 --> 00:05:16,359 eh, resultando Ellen Burstyn herida de esa escena. 98 00:05:16,446 --> 00:05:18,405 Y esa es la toma que está en la película. 99 00:05:21,930 --> 00:05:23,975 - Es un acuerdo que actores y directores 100 00:05:24,062 --> 00:05:26,064 y produccion hacen por obtener una actuación 101 00:05:26,151 --> 00:05:28,763 para algo que entretiene a millones en todo el mundo. 102 00:05:30,504 --> 00:05:32,984 ¿Y para qué sirve? Para ti. 103 00:05:33,071 --> 00:05:34,682 - Ciertamente, si estás comercializando esa película, 104 00:05:34,769 --> 00:05:38,250 vas a tácitamente abrazar tales historias. 105 00:05:38,338 --> 00:05:39,991 - Eso es algo que ... 106 00:05:40,078 --> 00:05:42,429 eso ha estado sucediendo desde Hitchcock o antes. 107 00:05:43,647 --> 00:05:47,216 Eso es él construyendo histeria alrededor de Psycho; 108 00:05:47,303 --> 00:05:49,131 que no puedes entrar a la película tarde, 109 00:05:49,218 --> 00:05:50,959 y que la gente se estaba enfermando. 110 00:05:51,046 --> 00:05:53,788 Entonces, ves, Friedkin y la gente de relaciones públicas, eh, 111 00:05:53,875 --> 00:05:55,833 quienes estaban manejando "El exorcista" 112 00:05:55,920 --> 00:05:59,141 cuando salió, contribuyeron a que la gente comprara la histeria 113 00:05:59,228 --> 00:06:01,448 sobre que había una maldición detrás de esta pelicula. 114 00:06:01,535 --> 00:06:03,624 Y también vendió un montón de entradas. 115 00:06:05,495 --> 00:06:08,803 - Hace unos meses, estaba escuchando un viejo podcast 116 00:06:08,890 --> 00:06:12,589 y mencionaron que hubo un verdadero asesino 117 00:06:12,676 --> 00:06:14,722 que estuvo en "El exorcista". 118 00:06:14,809 --> 00:06:17,420 Siempre han habido, sabes, historias 119 00:06:17,507 --> 00:06:19,814 sobre la maldición de "El exorcista", 120 00:06:19,901 --> 00:06:23,557 pero esta ... solo parecía haber sido dejada fuera 121 00:06:23,644 --> 00:06:25,385 Entonces me fascinó, 122 00:06:25,472 --> 00:06:28,388 y me puse a escribir Un informe para Esquire. 123 00:06:30,738 --> 00:06:33,480 En 1972, William Friedkin fue al... 124 00:06:35,133 --> 00:06:36,918 Departamento de radiología de la NYU 125 00:06:37,005 --> 00:06:39,573 y los vió realizar un procedimiento 126 00:06:39,660 --> 00:06:41,313 que fue esencialmente tomar imágenes 127 00:06:41,401 --> 00:06:43,881 de los vasos sanguíneos en el cerebro de alguien. 128 00:06:43,968 --> 00:06:45,579 Se veía bastante horrible 129 00:06:45,666 --> 00:06:47,581 y él vio eso y, ya sabes, 130 00:06:47,668 --> 00:06:49,626 pensó que era perfecto para su película de terror. 131 00:06:50,975 --> 00:06:54,762 Durante mi investigación, hablé con varias personas 132 00:06:54,849 --> 00:06:58,809 quienes estuvieron involucrados en filmar esa escena. 133 00:06:58,896 --> 00:07:00,942 Uno de ellos era Barton Lane. 134 00:07:01,029 --> 00:07:04,511 quien es de hecho el hombre en la película que realiza el procedimiento. 135 00:07:06,121 --> 00:07:08,166 - Ok, vas a sentir algo de presión aquí. 136 00:07:08,253 --> 00:07:09,907 Ahora no te muevas. 137 00:07:09,994 --> 00:07:11,605 - Estaba haciendo un procedimiento un día 138 00:07:11,692 --> 00:07:14,346 cuando el jefe de mi departamento llegó con un visitante. 139 00:07:16,218 --> 00:07:17,959 - Al final del procedimiento, me presentaron a, 140 00:07:18,046 --> 00:07:20,135 eh, al Sr. Friedkin, y dijeron: 141 00:07:20,222 --> 00:07:22,224 "Vamos a hacer una película aquí en unos meses " 142 00:07:22,311 --> 00:07:24,269 y, mi jefe dijo: "¿Te gustaría estar en ella?" 143 00:07:24,356 --> 00:07:26,402 Dije "si." 144 00:07:29,318 --> 00:07:31,189 Aquí hay algunas fotografías que fueron tomadas 145 00:07:31,276 --> 00:07:34,497 durante el rodaje de La secuencia de angiografía. 146 00:07:34,584 --> 00:07:37,544 La primera es el señor Friedkin y yo 147 00:07:37,631 --> 00:07:39,633 y el maquillador. 148 00:07:43,027 --> 00:07:45,073 - Friedkin quería que todos quienes... 149 00:07:45,160 --> 00:07:46,901 estaban realizando ese procedimiento, ese día 150 00:07:46,988 --> 00:07:49,904 estuvieran en su película y uno de los incluidos era 151 00:07:49,991 --> 00:07:53,124 un joven tecnico llamado Paul Bateson, 152 00:07:53,211 --> 00:07:55,126 y así él termina estando en la película. 153 00:07:56,171 --> 00:07:59,522 - Paul era el jefe tecnólogo en neuroradiología. 154 00:07:59,609 --> 00:08:02,873 Trabajé con él casi diariamente por cuatro años. 155 00:08:02,960 --> 00:08:05,528 - Regan, te voy a bajar a la mesa, ¿de acuerdo? 156 00:08:05,615 --> 00:08:08,052 - Yo lo caracterizaría como tranquilo, 157 00:08:08,139 --> 00:08:09,837 muy amable con los pacientes. 158 00:08:11,099 --> 00:08:14,015 - 14 de septiembre de 1977, 159 00:08:14,102 --> 00:08:17,671 el cuerpo de un reportero de variedades llamado Addison Verrill, 160 00:08:17,758 --> 00:08:20,412 fue encontrado en su departamento de West Village. 161 00:08:20,500 --> 00:08:23,067 Un reportero de Village Voice llamado Arthur Bell, 162 00:08:23,154 --> 00:08:25,896 señaló que esto parecía como un asaltante 163 00:08:25,983 --> 00:08:28,203 que la víctima conocía. 164 00:08:28,290 --> 00:08:31,859 Y Arthur Bell recibió una llamada de una persona anónima 165 00:08:31,946 --> 00:08:32,599 quien dijo... 166 00:08:33,904 --> 00:08:36,385 "Yo maté a Addison Verrill". 167 00:08:37,865 --> 00:08:40,389 Quien llamó explicó que no era un psicópata; 168 00:08:40,476 --> 00:08:42,130 que era un alcohólico 169 00:08:42,217 --> 00:08:43,958 y que este fue un crimen de pasión, 170 00:08:44,045 --> 00:08:47,135 y que él y Verrill tuvieron sexo y tomaron drogas 171 00:08:47,222 --> 00:08:49,224 hasta temprano en la mañana, 172 00:08:49,311 --> 00:08:51,792 y luego volvió al apartamento de Verrill 173 00:08:51,879 --> 00:08:54,272 donde lo golpeó en la cabeza con una sartén 174 00:08:54,359 --> 00:08:56,579 y luego lo apuñaló en el pecho. 175 00:08:56,666 --> 00:09:00,017 También mencionó que si lo atrapan 176 00:09:00,104 --> 00:09:02,324 nunca podría practicar de nuevo. 177 00:09:03,412 --> 00:09:06,981 La llamada telefónica eventualmente llevó a la policía a Paul Bateson. 178 00:09:08,373 --> 00:09:09,940 Cuando llegaron al departamento de Paul, 179 00:09:10,027 --> 00:09:13,248 les dijo a la policía "Sé por qué están aquí". 180 00:09:13,335 --> 00:09:14,989 Y lo llevaron en custodia 181 00:09:15,076 --> 00:09:19,254 donde finalmente confesó el, el crimen. 182 00:09:21,299 --> 00:09:23,911 Tiene sentido para la gente conectar 183 00:09:23,998 --> 00:09:25,956 este horror más grande de la vida real 184 00:09:26,043 --> 00:09:29,090 a esta maldición de "El exorcista"; 185 00:09:29,177 --> 00:09:32,572 que estos horrores son reales, el mal es real. 186 00:09:33,747 --> 00:09:37,272 - En 1972, el papa Pablo VI emitió una proclamación 187 00:09:37,359 --> 00:09:39,796 lamentando la pérdida de creencia en el mal 188 00:09:39,883 --> 00:09:41,972 como una entidad real, 189 00:09:42,059 --> 00:09:43,539 como una entidad metafísica real, 190 00:09:43,626 --> 00:09:46,281 y en el diablo como una entidad real. 191 00:09:46,368 --> 00:09:49,763 Y entonces, es luego de eso que tienes "El exorcista", 192 00:09:49,850 --> 00:09:53,593 que intenta probar la existencia del demonio. 193 00:09:53,680 --> 00:09:56,683 "El exorcista" comienza en realidad en Mesopotamia 194 00:09:56,770 --> 00:09:59,424 tratando de mostrarte que ese mal viene de muy atrás. 195 00:09:59,511 --> 00:10:01,252 No solo viene de muy atrás, 196 00:10:01,339 --> 00:10:03,559 sino que aún puede entrometerse en una familia 197 00:10:03,646 --> 00:10:05,474 e interrumpir toda su vida. 198 00:10:07,389 --> 00:10:09,739 - Decir que "El exorcista" es una película maldita 199 00:10:09,826 --> 00:10:12,655 aprovecha el catolicismo de la gente que la mira. 200 00:10:12,742 --> 00:10:15,702 Se aprovecha de las imágenes en la película, 201 00:10:15,789 --> 00:10:18,705 del tipo desenterrando un ídolo y desatando a este demonio. 202 00:10:25,625 --> 00:10:27,061 - Las personas que hicieron "El exorcista" 203 00:10:27,148 --> 00:10:29,716 Definitivamente hicieron su investigación. 204 00:10:30,760 --> 00:10:34,459 El hecho de que la película se abra con esta excavación 205 00:10:34,546 --> 00:10:37,201 en el sitio de Hatra en el norte de Iraq, 206 00:10:37,288 --> 00:10:39,508 es muy preciso, 207 00:10:39,595 --> 00:10:42,337 porque Pazuzu viene del norte de Iraq. 208 00:10:43,773 --> 00:10:49,126 - Pazuzu resultó ser El ícono de toda la película. 209 00:10:49,213 --> 00:10:50,911 Porque la forma en que lo hicieron ... 210 00:10:50,998 --> 00:10:52,347 les gusta llamarlo subliminal, 211 00:10:52,434 --> 00:10:53,957 pero no es subliminal 212 00:10:54,044 --> 00:10:56,568 porque subliminal significa que no lo ves, 213 00:10:56,656 --> 00:10:59,484 pero el ciertamente era ese destello. 214 00:10:59,571 --> 00:11:01,704 Y la gente decía: "¿Viste eso?" 215 00:11:01,791 --> 00:11:03,271 "¿ver qué?" "¿Viste esa cara?" 216 00:11:03,358 --> 00:11:04,751 "¿Qué cara?" "¡La cara!" 217 00:11:06,709 --> 00:11:08,668 - Esto está hecho de bronce, entonces es metal fundido. 218 00:11:08,755 --> 00:11:11,801 Podías usar esto si eras, digamos, una mujer embarazada, 219 00:11:11,888 --> 00:11:15,718 um, o podías ponerlo como un amuleto en un bebé recién nacido 220 00:11:15,805 --> 00:11:19,200 porque el enemigo de Pazuzu Lamashtu, 221 00:11:19,287 --> 00:11:21,811 um, estaba especialmente interesado 222 00:11:21,898 --> 00:11:24,118 en mujeres embarazadas y en bebes. 223 00:11:25,206 --> 00:11:26,947 Esa estatua gigante de Pazuzu, 224 00:11:27,034 --> 00:11:29,514 mientras se ve genial y es aterradora, 225 00:11:29,601 --> 00:11:32,604 es mucho más grande que cualquier imágen de Pazuzu 226 00:11:32,692 --> 00:11:34,041 que conozcamos. 227 00:11:34,128 --> 00:11:36,304 Usualmente es un pequeño amuleto. 228 00:11:36,391 --> 00:11:39,133 y al parecer un demonio con su poder 229 00:11:39,220 --> 00:11:41,570 sería peligroso fabricarlo a gran escala. 230 00:11:46,053 --> 00:11:49,926 - ¿Cómo trata el horror lo que es probablemente 231 00:11:50,013 --> 00:11:54,539 el mas importante sistema de creación de significado 232 00:11:54,626 --> 00:11:57,020 que los seres humanos han desarrollado con el tiempo? 233 00:11:57,107 --> 00:11:59,806 Es decir, ¿Cómo trata a la religión? 234 00:12:02,678 --> 00:12:04,462 El horror es realmente, 235 00:12:04,549 --> 00:12:07,291 realmente un poderoso artefacto 236 00:12:07,378 --> 00:12:09,816 que habla claro y directamente 237 00:12:09,903 --> 00:12:12,819 al hecho de que estamos todavía preocupados 238 00:12:12,906 --> 00:12:15,604 con preguntas realmente importantes. 239 00:12:15,691 --> 00:12:19,651 Es por eso que llamo al terror y la religión hermanos culturales. 240 00:12:19,739 --> 00:12:21,436 No tienes horror tomando como base la religión, 241 00:12:21,523 --> 00:12:23,177 tanto como que están tratando 242 00:12:23,264 --> 00:12:25,832 con exactamente las mismas preguntas: 243 00:12:27,268 --> 00:12:30,097 ¿Adónde vamos cuando morimos? ¿Cómo llegamos aquí? 244 00:12:30,184 --> 00:12:32,969 ¿La vida tiene algún significado? ¿Hay un dios? 245 00:12:33,056 --> 00:12:35,363 ¿Por qué sufrimos? 246 00:12:35,450 --> 00:12:37,800 Las religiones afirman haber respondido esas preguntas, 247 00:12:37,887 --> 00:12:40,237 pero las respuestas nunca son 248 00:12:40,324 --> 00:12:42,544 realmente muy satisfactorias 249 00:12:42,631 --> 00:12:44,894 por demasiado tiempo. 250 00:12:44,981 --> 00:12:48,376 - He estado trabajando en un proyecto de libro 251 00:12:48,463 --> 00:12:51,858 sobre cómo se usa el horror como herramienta misionera. 252 00:12:51,945 --> 00:12:54,425 -Yo no lo creo. 253 00:12:54,512 --> 00:12:56,819 Entonces, para recapitular, cuatro palabras son necesarias para destruir 254 00:12:56,906 --> 00:12:59,691 las fuerzas de lo sobrenatural, brujería, 255 00:12:59,779 --> 00:13:01,868 superstición psíquica etcétera, etcétera. 256 00:13:01,955 --> 00:13:03,826 - Hay un subgénero de películas de terror 257 00:13:03,913 --> 00:13:05,828 donde un personaje quien es escéptico 258 00:13:05,915 --> 00:13:08,265 confronta evidencia de lo sobrenatural. 259 00:13:08,352 --> 00:13:10,615 - ... y solo puede existir en Una atmósfera de creencia. 260 00:13:10,702 --> 00:13:11,878 La creencia es el fin. 261 00:13:13,662 --> 00:13:17,144 - Y en el proceso, el escéptico se convierte en creyente. 262 00:13:17,231 --> 00:13:18,710 Por ejemplo, "La noche del demonio" 263 00:13:18,798 --> 00:13:20,843 de 1957, creo. 264 00:13:20,930 --> 00:13:22,671 - Oh, pero, eh, si pudiera establecer mi punto 265 00:13:22,758 --> 00:13:24,368 Podría persuadirlo. 266 00:13:24,455 --> 00:13:26,631 - No estoy abierto a la persuasión. 267 00:13:26,718 --> 00:13:29,112 - Pero un científico debería tener una mente abierta. 268 00:13:29,199 --> 00:13:31,375 - para eso son las investigaciones. 269 00:13:31,462 --> 00:13:33,334 - Todas esas películas, 270 00:13:33,421 --> 00:13:35,858 uh, están destinadas a mostrarte 271 00:13:35,945 --> 00:13:38,600 que ese mal existe. 272 00:13:38,687 --> 00:13:42,038 Al final, por ejemplo, de "El exorcista", 273 00:13:42,125 --> 00:13:45,607 tienes un mensaje de que el diablo existe 274 00:13:45,694 --> 00:13:47,261 y que la iglesia y el cristianismo 275 00:13:47,348 --> 00:13:49,480 son la respuesta a eso. 276 00:13:50,830 --> 00:13:53,093 - Los buenos en esta película 277 00:13:53,180 --> 00:13:56,270 no eran los racionalistas, los doctores, 278 00:13:56,357 --> 00:13:59,708 los psiquiatras, los fiesteros sofisticados, 279 00:13:59,795 --> 00:14:02,319 sino que eran las figuras de la fe 280 00:14:02,406 --> 00:14:03,930 quienes parecían tener las respuestas 281 00:14:04,017 --> 00:14:06,323 y estaban dispuestos a hacer los sacrificios. 282 00:14:08,021 --> 00:14:10,414 - Mucho del desarrollo en las peliculas de terror 283 00:14:10,501 --> 00:14:11,894 ha venido como reacción 284 00:14:11,981 --> 00:14:15,071 al miedo a la pérdida de la creencia en Dios 285 00:14:15,158 --> 00:14:17,726 y el miedo a la pérdida de la creencia en el diablo. 286 00:14:18,727 --> 00:14:20,642 Las películas de terror, al menos algunas de ellas 287 00:14:20,729 --> 00:14:23,645 están ahí para contrarrestar la secularización 288 00:14:23,732 --> 00:14:26,648 que, eh, se percibe está teniendo lugar. 289 00:14:26,735 --> 00:14:28,563 - Como una cuestión de hecho, el papa mismo 290 00:14:28,650 --> 00:14:32,045 fue citado como parte de La campaña publicitaria de la película. 291 00:14:32,132 --> 00:14:34,699 La demol... demonología, dijo, 292 00:14:34,786 --> 00:14:37,789 es una parte importante de la doctrina católica 293 00:14:37,877 --> 00:14:40,096 eso realmente debería ser estudiado de nuevo. 294 00:14:40,183 --> 00:14:43,012 - Escuché una entrevista con Blatty, 295 00:14:43,099 --> 00:14:44,971 el autor de "El exorcista", 296 00:14:45,058 --> 00:14:48,322 quien dijo que escuchó a Billy Graham decir que el diablo 297 00:14:48,409 --> 00:14:51,499 está en la película de celuloide en sí. 298 00:14:51,586 --> 00:14:53,588 - Había historias de que proyectar la película 299 00:14:53,675 --> 00:14:56,243 invitaría a los demonios a tu teatro. 300 00:14:56,330 --> 00:14:57,984 Esa es una leyenda urbana sucediendo justo frente a ti 301 00:14:58,071 --> 00:15:00,116 por la película que tienes en estreno. 302 00:15:01,857 --> 00:15:03,946 Hubo un trailer que tuvo que ser retirado 303 00:15:04,033 --> 00:15:07,123 porque era potencialmente inductor de convulsiones. 304 00:15:09,038 --> 00:15:11,606 Se inclinaron muy fuerte en la naturaleza controvertida 305 00:15:11,693 --> 00:15:13,913 y en lo ilícito y el tabú. 306 00:15:15,697 --> 00:15:18,004 ("El exorcista, amenaza para la salud mental") Vas a estar jodido si ves esta película. 307 00:15:20,484 --> 00:15:22,573 - David Sheehan está con nosotros esta noche para hablar de una pelicula 308 00:15:22,660 --> 00:15:24,532 que tiene gente desmayándose. 309 00:15:24,619 --> 00:15:26,403 - El gerente de The National Theater en Westwood 310 00:15:26,490 --> 00:15:29,276 dijo que efectivamente hay al menos una docena de personas 311 00:15:29,363 --> 00:15:32,192 quienes se desmayan o se enferman durante cada exhibición. 312 00:15:32,279 --> 00:15:34,716 - Me desmayé como diez minutos después del... 313 00:15:34,803 --> 00:15:36,631 comienzo de la película. 314 00:15:36,718 --> 00:15:38,067 - Me desmayé. - ¿Lo hiciste? 315 00:15:38,154 --> 00:15:40,591 - dentro de la primera media hora, si. 316 00:15:41,941 --> 00:15:43,681 - "El exorcista" ya no era 317 00:15:43,768 --> 00:15:46,206 solo la película más exitosa en la historia del cine, 318 00:15:46,293 --> 00:15:50,427 sino que se había convertido en un incuestionable fenómeno sociológico. 319 00:15:50,514 --> 00:15:53,430 - Lo qué hizo a "El exorcista" diferente, 320 00:15:53,517 --> 00:15:56,781 fue que tenía el gancho de la historia verdadera. 321 00:15:56,868 --> 00:15:59,132 Billy Friedkin hizo "El exorcista" 322 00:15:59,219 --> 00:16:01,308 ("Diario católico reporta que cura liberó a joven poseido del diablo") basada en esta historia real 323 00:16:01,395 --> 00:16:04,267 ("Diario católico reporta que cura liberó a joven poseido del diablo") sobre la que William Peter Blatty escribió. 324 00:16:04,354 --> 00:16:06,052 Las personas católicas 325 00:16:06,139 --> 00:16:08,271 saber que hay ... 326 00:16:08,358 --> 00:16:10,708 una cosa llamada exorcismo en la iglesia. 327 00:16:10,795 --> 00:16:13,320 Puede que no conozcan a nadie que haya sido parte de ello, 328 00:16:13,407 --> 00:16:14,669 pero al menos saben que 329 00:16:14,756 --> 00:16:16,279 es parte de la cultura católica. 330 00:16:16,366 --> 00:16:18,064 - Algunos psiquiatras han llamando a "El exorcista" 331 00:16:18,151 --> 00:16:19,456 una pelicula peligrosa 332 00:16:19,543 --> 00:16:21,328 porque da credibilidad 333 00:16:21,415 --> 00:16:23,373 a una variedad de supersticiones, 334 00:16:23,460 --> 00:16:26,202 incluyendo el mito del diablo y el poder del ritual. 335 00:16:28,422 --> 00:16:32,078 - Ha habido un aumento significativo 336 00:16:32,165 --> 00:16:33,775 de exorcismos recientemente, 337 00:16:33,862 --> 00:16:35,472 Y esto es un hecho. 338 00:16:35,559 --> 00:16:37,431 Algo de eso podría ser alimentado 339 00:16:37,518 --> 00:16:39,259 por la gran popularidad 340 00:16:39,346 --> 00:16:42,044 de las películas de terror basadas en la posesión, 341 00:16:42,131 --> 00:16:44,568 todos los cuales son una especie de ramitas 342 00:16:44,655 --> 00:16:48,094 creciendo del árbol de "El exorcista". 343 00:16:48,181 --> 00:16:49,791 Hay personas en nuestra sociedad 344 00:16:49,878 --> 00:16:51,532 quienes nunca hubieran escuchado de exorcismo, 345 00:16:51,619 --> 00:16:53,708 quienes nunca hubieran oido de posesión, 346 00:16:53,795 --> 00:16:56,580 si no fuera por "El exorcista". 347 00:16:58,147 --> 00:17:01,150 - Cuando miramos la película llamada "El exorcista", 348 00:17:01,237 --> 00:17:03,065 lo que, para mi, esa pelicula hizo 349 00:17:03,152 --> 00:17:05,111 fue traer a la pantalla grande, 350 00:17:05,198 --> 00:17:08,244 la realidad de que un exorcismo 351 00:17:09,898 --> 00:17:12,379 puede y será exitoso 352 00:17:12,466 --> 00:17:14,163 si se hace correctamente. 353 00:17:16,948 --> 00:17:19,603 Un exorcismo puede parecer aterrador, 354 00:17:19,690 --> 00:17:21,823 pero no necesita serlo. 355 00:17:21,910 --> 00:17:24,086 No es peligroso 356 00:17:24,173 --> 00:17:26,175 mientras esté hecho bíblicamente. 357 00:17:27,524 --> 00:17:29,961 Mi nombre es Vincent Bauhaus 358 00:17:30,049 --> 00:17:31,963 y soy exorcista. 359 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 - Hola, ¿Cómo estás? - Estoy bien, ¿Cómo estás? 360 00:17:36,185 --> 00:17:38,318 - bien. Bienvenida de vuelta. - Qué bueno verte de nuevo. 361 00:17:38,405 --> 00:17:40,233 - Igualmente. ¿Cómo estás? - Estoy muy bien. 362 00:17:40,320 --> 00:17:43,845 La gente a la que vamos a conocer son personas 363 00:17:43,932 --> 00:17:46,630 que ha sido victimas 364 00:17:46,717 --> 00:17:48,415 de ataque, 365 00:17:48,502 --> 00:17:50,156 de brujería. 366 00:17:50,243 --> 00:17:53,289 - Alguien en algún lugar, me esta monitoreando. 367 00:17:53,376 --> 00:17:55,117 No se quien, No se donde. 368 00:17:55,204 --> 00:17:56,510 Siempre estan ahi atacándome. 369 00:17:56,597 --> 00:17:58,903 - Mmmm. - Entonces no sé qué es, 370 00:17:58,990 --> 00:18:01,993 y ahora siento que están dentro de mí. 371 00:18:02,081 --> 00:18:04,996 - Si. - Como que un espíritu pitón está ahí. 372 00:18:05,084 --> 00:18:06,346 - Y luego, muy interesante, 373 00:18:06,433 --> 00:18:08,304 vamos a ver a un caballero 374 00:18:09,392 --> 00:18:12,178 quien ha jugado con una tabla Ouija 375 00:18:13,266 --> 00:18:15,311 diariamente 376 00:18:15,398 --> 00:18:17,270 Por cuatro años. 377 00:18:17,357 --> 00:18:19,402 - Oye, ¿de dónde vino esto? 378 00:18:19,489 --> 00:18:22,144 - Empecé a estar tonteando mas con una tabla Ouija 379 00:18:22,231 --> 00:18:24,538 e incluso adorando e invocando al diablo. 380 00:18:24,625 --> 00:18:26,192 - Oh, ¿Estabas adorando al diablo? 381 00:18:26,279 --> 00:18:28,194 - Bueno, básicamente llegó a ese punto 382 00:18:28,281 --> 00:18:30,326 porque me sentía como que Dios, ya sabes, me había abandonado. 383 00:18:30,413 --> 00:18:32,023 El no me oiría. 384 00:18:32,111 --> 00:18:35,505 - Y vamos a ver a una persona muy herida 385 00:18:35,592 --> 00:18:37,725 en su infancia. 386 00:18:37,812 --> 00:18:39,161 Toma asiento. 387 00:18:39,248 --> 00:18:40,684 - Ok, déjame apagar mi teléfono. 388 00:18:41,685 --> 00:18:43,252 - Tienes tiempo, amigo. Tengo una historia 389 00:18:43,339 --> 00:18:45,341 que es como salida de Hollywood. 390 00:18:45,428 --> 00:18:46,864 - Una vez que mi papá se fue, 391 00:18:46,951 --> 00:18:49,911 fue como si todo el infierno se desatara sobre mí. 392 00:18:49,998 --> 00:18:53,001 Esta cosa quería estrangularme de alguna manera y matarme. 393 00:18:53,088 --> 00:18:54,916 Porque recuerdo conducir mi camión 394 00:18:55,003 --> 00:18:56,918 para ir a buscar otra carga 395 00:18:57,005 --> 00:18:58,789 en medio del día 396 00:18:58,876 --> 00:19:01,705 y vi este cinturón de seguridad tratando de rodearme. 397 00:19:01,792 --> 00:19:04,708 - Vamos a ver a esas personas ser liberadas 398 00:19:04,795 --> 00:19:06,754 de esa terrible maldición 399 00:19:06,841 --> 00:19:08,625 que fue impuesta sobre ellas. 400 00:19:08,712 --> 00:19:10,932 - ¿Vamos a leer la palabra de Dios 401 00:19:11,019 --> 00:19:12,194 o que hacemos ...? 402 00:19:12,281 --> 00:19:14,240 - Vamos a rezar. - Amén. 403 00:19:15,632 --> 00:19:16,981 - Oh, gracias, Señor Todopoderoso Dios, 404 00:19:17,068 --> 00:19:19,506 y suelta la unción sobre Victoria. 405 00:19:19,593 --> 00:19:21,247 Señor, deja que la unción 406 00:19:21,334 --> 00:19:23,249 penetre en ella ahora mismo. 407 00:19:23,336 --> 00:19:27,601 Habrá una curación de esa alma rota y herida 408 00:19:27,688 --> 00:19:29,298 o corazón herido. 409 00:19:29,385 --> 00:19:30,299 ¿Quién eres tú? 410 00:19:33,781 --> 00:19:35,609 - ¿Quién eres tú? 411 00:19:37,872 --> 00:19:40,004 No te escondas de mi. 412 00:19:40,091 --> 00:19:41,876 - Di, renuncio ... - Renuncio ... 413 00:19:41,963 --> 00:19:43,660 - A la brujería. - A la brujería. 414 00:19:43,747 --> 00:19:47,447 - Yo también renuncio ... - Yo también renuncio ... 415 00:19:47,534 --> 00:19:49,231 - A abrir ... - A abrir ... 416 00:19:49,318 --> 00:19:50,972 - Mi mente... - Mi mente... 417 00:19:51,059 --> 00:19:54,845 - A los reinos demoníacos. - A los reinos demoníacos. 418 00:19:54,932 --> 00:19:56,630 ¡Castígalo! 419 00:19:56,717 --> 00:19:58,153 Tú... 420 00:19:59,372 --> 00:20:01,939 Tanto si eres python ... 421 00:20:03,332 --> 00:20:05,073 o Legión. 422 00:20:05,097 --> 00:20:06,097 Soy pitón. 423 00:20:06,121 --> 00:20:08,121 Quiero matarla. 424 00:20:08,145 --> 00:20:09,145 Quiero matarla. 425 00:20:09,169 --> 00:20:10,169 Ella debe morir. 426 00:20:12,820 --> 00:20:14,169 Sal. 427 00:20:22,351 --> 00:20:24,875 ¡Suelta! 428 00:20:24,962 --> 00:20:26,442 - Sal. 429 00:20:29,750 --> 00:20:31,317 ¡Suelta a Elena! 430 00:20:32,361 --> 00:20:34,537 - Di "yo levanto". - Oh no ... ¡Señor! 431 00:20:34,624 --> 00:20:36,974 - Di, levanto ... - Di, levanto ... 432 00:20:38,062 --> 00:20:39,847 - Yo levanto ... - Yo levanto ... 433 00:20:39,934 --> 00:20:42,110 - Levanto la... - La... 434 00:20:42,197 --> 00:20:44,155 - ¡Maldición! ¡Maldición! 435 00:20:44,243 --> 00:20:45,374 - ¡Dilo! - ¡Maldición! 436 00:20:45,461 --> 00:20:46,680 - Nosotros... - Nosotros... 437 00:20:46,767 --> 00:20:48,159 - Levantamos ... - Levantamos ... 438 00:20:48,247 --> 00:20:49,465 - La... - La... 439 00:20:49,552 --> 00:20:51,467 - Maldición. - Maldición. 440 00:20:51,554 --> 00:20:53,339 - Todos en nombre de Jesúcristo, ¡Salgan de él! 441 00:20:53,426 --> 00:20:55,341 - Quiero tener mucho cuidado 442 00:20:55,428 --> 00:20:58,300 de que el individuo, quien puede ser muy serio, 443 00:20:58,387 --> 00:21:00,737 no está parafraseando algo 444 00:21:00,824 --> 00:21:03,914 que tuvo su punto de origen 445 00:21:04,001 --> 00:21:06,134 en una película de terror. 446 00:21:06,221 --> 00:21:08,092 - Lo que notas es que mucho del lenguaje 447 00:21:08,179 --> 00:21:09,964 suena muy parecido al 448 00:21:10,051 --> 00:21:12,445 lenguaje de, eh, la televisión nocturna ... 449 00:21:12,532 --> 00:21:16,144 Como, mi nombre es Legión, o yo soy Lucifer. 450 00:21:19,626 --> 00:21:21,454 - ¿Quién eres tú? 451 00:21:22,933 --> 00:21:25,588 - Existe este principio llamado disponibilidad heurística. 452 00:21:25,675 --> 00:21:29,592 Básicamente significa que mientras más fácilmente podamos dibujar 453 00:21:29,679 --> 00:21:32,203 un ejemplo de algo en la mente, 454 00:21:32,291 --> 00:21:35,381 más probable es que pensemos que esa cosa es verdad, 455 00:21:35,468 --> 00:21:38,906 y mas proclive a usarlo para llenar los espacios en blanco. 456 00:21:38,993 --> 00:21:42,649 Cuando un exorcista dice: Quiero hablar con el demonio, 457 00:21:43,867 --> 00:21:45,391 le vas a dar a esa persona un demonio 458 00:21:45,478 --> 00:21:47,349 de la única forma que sabes cómo. 459 00:21:47,436 --> 00:21:50,178 Si lo obtuviste de la televisión nocturna ... 460 00:21:52,920 --> 00:21:55,792 o de alguna experiencia vagamente recordada 461 00:21:55,879 --> 00:21:57,403 en el Teatro, 462 00:21:57,490 --> 00:21:59,361 vas a llenar eso 463 00:21:59,448 --> 00:22:01,407 con la información que tienes. 464 00:22:03,496 --> 00:22:05,193 - Cortado. 465 00:22:05,280 --> 00:22:08,327 El espíritu maligno ya no será capaz de esconderse 466 00:22:08,414 --> 00:22:11,939 en ese dolor o en ese trauma. 467 00:22:12,026 --> 00:22:14,681 ¡Sueltala! ¡Te ordeno! 468 00:22:14,768 --> 00:22:16,900 ¡Suelta la unción sobre ti! 469 00:22:16,987 --> 00:22:17,901 ¡Ahora vete! 470 00:22:21,514 --> 00:22:23,037 - ¡Fuego! 471 00:22:23,124 --> 00:22:24,865 ¡Fuego! 472 00:22:26,606 --> 00:22:28,651 ¡Suelta! ¡Fuera! 473 00:22:28,738 --> 00:22:30,784 ¡Serpiente, vete! 474 00:22:37,181 --> 00:22:40,228 En el nombre de Jesucristo 475 00:22:40,315 --> 00:22:43,318 eso es brujería ... saliendo. 476 00:22:47,627 --> 00:22:50,456 ¿Cuando es una pelicula de terror un problema? 477 00:22:53,154 --> 00:22:55,243 Es muy peligroso, 478 00:22:55,330 --> 00:22:58,594 y es una posibilidad muy real 479 00:22:58,681 --> 00:23:01,554 que un niño podría definitivamente desarrollar 480 00:23:01,641 --> 00:23:03,947 un problema espiritual 481 00:23:04,034 --> 00:23:06,297 con espíritus malignos, con demonios, 482 00:23:06,385 --> 00:23:08,996 si está mirando una pelicula de terror. 483 00:23:12,565 --> 00:23:14,436 - Linda, hay varios rumores 484 00:23:14,523 --> 00:23:16,960 de que fuiste afectada psicológicamente por la película, 485 00:23:17,047 --> 00:23:19,136 que son, sin duda, falsas pero ¿Cual es la situación? 486 00:23:19,223 --> 00:23:20,442 ¿No te molestó de alguna manera? 487 00:23:20,529 --> 00:23:22,270 - No, en absoluto. 488 00:23:22,357 --> 00:23:24,011 Entonces sale la película, 489 00:23:24,098 --> 00:23:26,883 y los periodistas me preguntaban como, ¿Estás bien? 490 00:23:26,970 --> 00:23:29,103 ¿Estás mentalmente enferma? 491 00:23:29,190 --> 00:23:30,496 No creo que haya mucha gente joven 492 00:23:30,583 --> 00:23:32,454 que pudiera haber sobrevivido a eso. 493 00:23:32,541 --> 00:23:34,804 Fue dificil. 494 00:23:34,891 --> 00:23:37,546 La gente, huían. 495 00:23:37,633 --> 00:23:40,201 La gente me tenía mucho miedo. 496 00:23:41,942 --> 00:23:45,206 - Uno de los problemas con estas ideas de maldiciones, 497 00:23:45,293 --> 00:23:47,426 es que quizás podríamos estar proyectandolas 498 00:23:47,513 --> 00:23:50,385 en una persona real después de que hayan terminado de filmar. 499 00:23:50,472 --> 00:23:52,343 Si miras a alguien como Linda Blair, 500 00:23:52,431 --> 00:23:55,738 el estudio tuvo que conseguir guardaespaldas para ella, 501 00:23:55,825 --> 00:23:58,741 porque la gente realmente pensaba que ella podría ser malvada. 502 00:24:00,613 --> 00:24:03,529 Si puedes pensar en volver a ser una joven adolescente, 503 00:24:03,616 --> 00:24:07,097 ¿te imaginas ser vista como el diablo? 504 00:24:12,000 --> 00:24:15,400 ¿Tuviste guardaespaldas asignados? 505 00:24:15,454 --> 00:24:17,151 - No hablaré de eso. 506 00:24:17,238 --> 00:24:19,501 - No, hay cosas de las que No hablo. 507 00:24:19,588 --> 00:24:23,200 Um ... entonces, ¿cuál es la siguiente? 508 00:24:24,724 --> 00:24:27,161 - El niño de "La Profecía" no necesitaba guardaespaldas. 509 00:24:27,248 --> 00:24:30,947 No se le estigmatizó como a ella se le hizo. 510 00:24:31,034 --> 00:24:33,297 Y, de una manera extraña, ella es una víctima en esta película; 511 00:24:33,384 --> 00:24:35,038 ella no es el demonio, 512 00:24:35,125 --> 00:24:38,825 pero el personaje femenino se tilda de malvado 513 00:24:38,912 --> 00:24:40,783 y, y, del diablo, 514 00:24:40,870 --> 00:24:42,655 y ese niño consigue arreglarselas para volver al anonimato, 515 00:24:42,742 --> 00:24:44,657 lo cual me parece curioso. 516 00:24:44,744 --> 00:24:46,572 Creo que es algo revelador 517 00:24:46,659 --> 00:24:48,530 el que ella ahora de algún modo se haya alejado de todo eso 518 00:24:48,617 --> 00:24:51,925 y, de hecho, pasa su tiempo salvando animales. 519 00:24:52,926 --> 00:24:56,103 Es una culminación muy interesante de lo que ella atravesó. 520 00:24:57,278 --> 00:25:00,847 - Claro, hay cosas que sucedieron que desearía que no, 521 00:25:00,934 --> 00:25:03,980 pero eso fue lo que, fue lo que me hizo a mi, ser yo. 522 00:25:04,067 --> 00:25:06,592 Mírame, mírame, Mírame. 523 00:25:06,679 --> 00:25:08,550 ♪ Do-do do do-do do-do do-do ♪ 524 00:25:08,637 --> 00:25:10,509 ♪ Da-da-da da, da-da da ... ♪ 525 00:25:10,596 --> 00:25:12,946 ¿Qué quería Linda en la vida? Linda, en la infancia, 526 00:25:13,033 --> 00:25:15,209 Quería ser veterinaria. 527 00:25:16,210 --> 00:25:19,387 Pero un día recibimos una llamada para una pelicula 528 00:25:19,474 --> 00:25:22,390 y se llamaba "El exorcista". 529 00:25:25,480 --> 00:25:27,569 - "El exorcista" había sido esperada durante mucho tiempo, 530 00:25:27,656 --> 00:25:31,747 pero nadie, no importa cuán cercano o profundamente involucrado en la película, 531 00:25:31,834 --> 00:25:33,793 podría posiblemente haber anticipado 532 00:25:33,880 --> 00:25:36,056 lo que iba a pasar en cada teatro 533 00:25:36,143 --> 00:25:38,232 donde se proyectó esta película. 534 00:25:38,319 --> 00:25:40,582 - Warner Brothers no creyó que esta película 535 00:25:40,669 --> 00:25:43,411 fuera a hacer algo. 536 00:25:44,673 --> 00:25:46,675 Y hay una cierta persona de relaciones públicas... um, 537 00:25:48,721 --> 00:25:51,593 y ella me contó años después 538 00:25:51,680 --> 00:25:53,726 cuando nos hicimos amigas como adultas... 539 00:25:53,813 --> 00:25:55,641 y ella dijo que le pidieron 540 00:25:56,685 --> 00:25:59,079 crear todo este miedo 541 00:26:00,210 --> 00:26:01,647 alrededor de la pelicula 542 00:26:01,734 --> 00:26:04,214 para tratar de atraer a la audiencia. 543 00:26:04,301 --> 00:26:06,173 Ya sabes, mujeres embarazadas no deberían ir. 544 00:26:06,260 --> 00:26:07,914 La gente está vomitando. 545 00:26:08,001 --> 00:26:10,177 Estacionaron ambulancias fuera de los teatros. 546 00:26:10,264 --> 00:26:11,918 Mucho de esto fue relaciones públicas. 547 00:26:18,751 --> 00:26:20,535 - ¿Es esto verdaderamente real? 548 00:26:23,494 --> 00:26:25,279 Como exorcista, 549 00:26:25,366 --> 00:26:26,672 todo lo que puedo decir, 550 00:26:27,803 --> 00:26:30,066 es que un exorcismo prueba 551 00:26:30,153 --> 00:26:32,329 que hay maldad. 552 00:26:32,416 --> 00:26:34,680 Si hay maldad, debe haber un demonio. 553 00:26:34,767 --> 00:26:37,683 Y si hay un demonio, ciertamente hay un Dios. 554 00:26:40,990 --> 00:26:43,340 - Alguien que solicita un exorcismo 555 00:26:43,427 --> 00:26:45,604 puede ser muy sincero 556 00:26:45,691 --> 00:26:47,388 pero no se han preguntado a sí mismos 557 00:26:47,475 --> 00:26:48,868 ¿De dónde procede esta idea realmente? 558 00:26:48,955 --> 00:26:51,000 ¿Y quien es este llamado "exorcista" 559 00:26:51,087 --> 00:26:53,046 que viene a ayudarme? 560 00:26:53,133 --> 00:26:56,353 ¿Esta persona tiene algún tipo de iglesia 561 00:26:56,440 --> 00:26:57,920 u organización, 562 00:26:58,007 --> 00:27:00,793 o supervisión a su espalda? 563 00:27:00,880 --> 00:27:03,752 ¿O es solo una especie de, eh, trovador religioso 564 00:27:03,839 --> 00:27:06,146 quién está cobrando dinero? 565 00:27:06,233 --> 00:27:09,758 - Antes de involucrarme en la realización de exorcismos, 566 00:27:09,845 --> 00:27:13,719 Yo ... solía dirigir una empresa de muebles. 567 00:27:14,937 --> 00:27:16,286 No vives muy lejos de aquí, 568 00:27:16,373 --> 00:27:18,332 así que es bueno que esté aquí muy regularmente. 569 00:27:18,419 --> 00:27:20,290 - Bueno. - Y creo que haremos 570 00:27:20,377 --> 00:27:22,292 un poco más de la, de la, de la, de la, de la ... 571 00:27:22,379 --> 00:27:24,730 La cosa de FaceTime. - Bueno. 572 00:27:24,817 --> 00:27:27,689 - La gente probablemente no va a querer escuchar esto. 573 00:27:29,299 --> 00:27:32,041 Creo que atraemos nuestro propio infierno, 574 00:27:32,128 --> 00:27:33,739 y nuestro propio cielo, 575 00:27:35,218 --> 00:27:37,743 y traemos maldiciones sobre nosotros. 576 00:27:37,830 --> 00:27:39,483 De lo contrario, tienes que creer 577 00:27:39,570 --> 00:27:41,703 que hay realmente fuerzas demoníacas por ahí. 578 00:27:41,790 --> 00:27:43,531 - Entonces estamos bien, ¿verdad? - Si. 579 00:27:43,618 --> 00:27:45,098 - ¡Increíble! ¡Grandioso, hombre! 580 00:27:45,185 --> 00:27:47,796 Solo soy un chico simple. Yo solo... 581 00:27:47,883 --> 00:27:50,538 quiero poder, ya sabes, 582 00:27:50,625 --> 00:27:52,192 vivir mi vida aquí. 583 00:27:52,279 --> 00:27:54,107 Uno... 584 00:27:54,194 --> 00:27:55,761 No tengo casa, No tengo apartamento, 585 00:27:55,848 --> 00:27:57,588 No tengo nada. 586 00:27:57,676 --> 00:27:59,895 Cuatro cinco... Me alegra hacer esto. 587 00:27:59,982 --> 00:28:01,592 Es como si llegara el dinero a través de una mano, 588 00:28:01,680 --> 00:28:03,507 y se fuera a través de la otra. 589 00:28:03,594 --> 00:28:05,858 - Tal vez estamos molestando a las fuerzas. 590 00:28:05,945 --> 00:28:07,773 Fui a trabajar todos los dias 591 00:28:07,860 --> 00:28:11,167 y decía, "Esto es solo una película".