1 00:00:31,716 --> 00:00:34,928 Bueno, está de pie frente a la registradora... 2 00:00:36,555 --> 00:00:38,973 con un mandil y una espátula. 3 00:00:40,015 --> 00:00:42,768 Las entregas del día de ayer. 4 00:00:43,394 --> 00:00:46,397 Entradas para solteros. 5 00:00:46,981 --> 00:00:50,151 Es un delito andante... 6 00:00:50,442 --> 00:00:53,403 de la cabeza a los pies. 7 00:00:54,112 --> 00:00:58,575 Bueno, es una invitación al blues... 8 00:01:01,287 --> 00:01:04,498 que te hace sentir como Cagney. 9 00:01:05,249 --> 00:01:07,876 Parece Rita Hayworth... 10 00:01:09,043 --> 00:01:13,423 en la barra de la tienda de Schwab. 11 00:01:15,508 --> 00:01:19,053 Te preguntas si estará soltera. 12 00:01:19,137 --> 00:01:22,848 Es una solitaria, le gusta desaparecer. 13 00:01:22,931 --> 00:01:29,021 Tienes que ser paciente, buscar indicios. 14 00:01:29,480 --> 00:01:32,566 Te dice cuánto te van a gustar. 15 00:01:34,193 --> 00:01:36,944 ¿Crudos, al punto o revueltos? 16 00:01:38,029 --> 00:01:40,948 Dices que la única forma es cualquier forma. 17 00:01:41,866 --> 00:01:44,327 Ten cuidado y no apuestes... 18 00:02:10,435 --> 00:02:12,145 Oh, Stefan, lo siento. 19 00:02:29,787 --> 00:02:31,580 Señor director. 20 00:02:33,790 --> 00:02:36,084 Stefan Vognic y Sra. 21 00:02:36,167 --> 00:02:38,211 Bien. 22 00:04:00,206 --> 00:04:02,249 Llamarás, ¿eh? 23 00:04:08,964 --> 00:04:10,758 No es que me vaya lejos. 24 00:04:11,884 --> 00:04:13,301 Para ti. 25 00:05:04,183 --> 00:05:07,478 - ¿Cómo se llama? - Vognic. ¿Casada? 26 00:05:07,562 --> 00:05:09,896 - Sobredosis de somníferos. - Con cuidado. 27 00:05:09,980 --> 00:05:13,024 Vamos a hacer todo lo que sea posible. 28 00:05:14,609 --> 00:05:17,404 Ya lo tenemos todo preparado. 29 00:05:24,785 --> 00:05:26,412 Por favor, no puede ir más allá. 30 00:05:26,495 --> 00:05:30,040 Oh, Alex, he hecho una estupidez. 31 00:05:30,124 --> 00:05:31,834 Alex. 32 00:05:31,917 --> 00:05:35,004 - Dios, qué cansancio. - ¿Cansada o borracha? 33 00:05:37,798 --> 00:05:41,552 - Quería decir adiós. - Ya lo has dicho muy bien esta noche. 34 00:05:41,635 --> 00:05:44,472 Correcto. Cocida. 35 00:05:44,555 --> 00:05:47,433 - Milena, ¿qué...? - ¿De qué otra forma podía prepararme? 36 00:05:47,516 --> 00:05:49,477 Dios, adiós, tú. 37 00:05:49,560 --> 00:05:54,647 Oh, Alex, por favor, no te vayas. Quería que nos despidiéramos de verdad. 38 00:05:54,731 --> 00:05:55,732 ¿Alex? 39 00:05:58,693 --> 00:06:00,111 - ¿Es usted el marido? - No. 40 00:06:00,195 --> 00:06:01,488 - ¿Un pariente? - No. 41 00:06:01,571 --> 00:06:03,615 ¿Tiene alguna idea de lo que ha tomado? 42 00:06:07,868 --> 00:06:10,078 - ¿Estaba lleno antes? - No puedo saberlo. 43 00:06:10,162 --> 00:06:12,206 Terminará por matarle. 44 00:06:16,502 --> 00:06:21,130 Ahora puede contarles lo que quiera, aunque ya lo ha contado cien veces. 45 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 Y ya me lo sé. 46 00:06:32,350 --> 00:06:36,437 Puedes creerme. Siempre digo lo que pienso. 47 00:06:36,521 --> 00:06:38,564 Bueno, habitualmente. 48 00:06:44,770 --> 00:06:46,230 Vamos a conocernos. 49 00:06:47,356 --> 00:06:48,691 Podría ser ahora perfectamente. 50 00:06:48,774 --> 00:06:51,443 Quizá tenga razón. Pero, ¿por qué estropear el misterio? 51 00:06:52,462 --> 00:06:53,462 ¿Misterio? 52 00:06:53,486 --> 00:06:57,532 Si no nos conocemos, siempre será posible que hubiera podido ser perfecto. 53 00:06:57,615 --> 00:06:59,326 Hey, Alex. 54 00:06:59,409 --> 00:07:03,121 - Alex. - La verdad, no tengo muy claro lo que digo. 55 00:07:03,204 --> 00:07:04,496 Está bien. 56 00:07:04,580 --> 00:07:05,581 Perdón. 57 00:07:19,260 --> 00:07:21,012 No fumar, por favor. 58 00:07:41,824 --> 00:07:44,452 Has tardado más de lo que pensaba. 59 00:07:44,535 --> 00:07:48,830 Me temo que tardaré un poco más aún. Me marcho ahora. 60 00:07:51,958 --> 00:07:52,959 La carretera está mojada. 61 00:07:53,043 --> 00:07:55,420 No llovía cuando llegué aquí. 62 00:07:55,504 --> 00:07:57,422 ¿No? 63 00:08:01,342 --> 00:08:02,343 Una pena. 64 00:08:03,511 --> 00:08:05,554 Si me dejas pasar conduciré con cuidado. 65 00:08:08,849 --> 00:08:10,351 Si eso es lo que quieres... 66 00:08:12,311 --> 00:08:13,854 ¿Vas a dejarme pasar? 67 00:08:22,487 --> 00:08:23,989 He escrito ahí mi número de teléfono. 68 00:08:28,785 --> 00:08:29,786 Llámame. 69 00:08:33,498 --> 00:08:34,499 Por favor. 70 00:08:45,467 --> 00:08:46,844 Ciao. 71 00:08:46,927 --> 00:08:48,345 Ciao. 72 00:08:54,161 --> 00:08:55,161 ¿Marido? 73 00:08:55,185 --> 00:08:57,395 No. 74 00:08:57,478 --> 00:08:59,522 - ¿Pariente? - No. 75 00:09:00,690 --> 00:09:02,317 Er, ¿novio? 76 00:09:02,400 --> 00:09:05,194 Por favor, utilicen la consulta de Fisiología. 77 00:09:05,278 --> 00:09:06,696 Muchas gracias, hermana. 78 00:09:10,366 --> 00:09:11,367 Bien,... 79 00:09:13,368 --> 00:09:15,495 ¿cuál es su relación con ella? 80 00:09:16,747 --> 00:09:20,250 - Digamos que soy un amigo. - Entonces,... 81 00:09:20,334 --> 00:09:23,296 ¿estaba usted allí cuando se tomó las pastillas? 82 00:09:23,379 --> 00:09:25,256 - No. - Por aquí, por favor. 83 00:09:25,340 --> 00:09:27,382 Bien. 84 00:09:30,344 --> 00:09:32,346 Por favor, siéntese. 85 00:09:32,429 --> 00:09:35,557 Y, ¿cómo es que usted estaba allí después? 86 00:09:35,641 --> 00:09:37,643 - ¿Le llamó alguien? - Me llamó ella. 87 00:09:39,269 --> 00:09:42,438 - ¿Cómo, la chica? - Sí, me telefoneó. 88 00:09:42,521 --> 00:09:44,001 ¿Después de tomar las pastillas, ...? 89 00:09:44,023 --> 00:09:45,441 ¿o antes? 90 00:09:45,524 --> 00:09:46,734 ¿Cómo puedo saberlo? 91 00:09:46,817 --> 00:09:51,030 Me llamó y dijo: "Estaré muerta dentro de un minuto. Quería despedirme." 92 00:09:51,113 --> 00:09:52,698 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 93 00:09:53,783 --> 00:09:54,908 ¿Qué dijo usted? 94 00:09:54,991 --> 00:09:58,119 - ¿Intentó...? - Nada. Colgué. 95 00:09:58,203 --> 00:09:59,579 ¿Un cigarrillo? 96 00:10:01,081 --> 00:10:02,499 Gracias. Sólo fumo éstos. 97 00:10:11,090 --> 00:10:13,342 Oh, Alex. Esta vez es cierto. 98 00:10:13,425 --> 00:10:19,683 - He hecho una auténtica estupidez. - Milena, ¿qué estás...? 99 00:10:51,503 --> 00:10:52,754 ¿A qué hora le llamó? 100 00:10:55,465 --> 00:10:56,466 No lo recuerdo. 101 00:10:56,550 --> 00:10:57,968 Intente pensar. 102 00:10:59,386 --> 00:11:00,595 ¿Se había acostado? 103 00:11:00,679 --> 00:11:03,015 ¿Dormías? No, estaba trabajando. 104 00:11:07,101 --> 00:11:08,269 ¿Era tarde? 105 00:11:09,603 --> 00:11:11,230 Ya se lo he dicho, no me acuerdo. 106 00:11:13,608 --> 00:11:14,609 ¿Las doce, la una? 107 00:11:16,528 --> 00:11:19,072 No miré el reloj. Ponga la hora que quiera. 108 00:11:26,162 --> 00:11:27,788 Ahora son las dos. 109 00:11:27,872 --> 00:11:31,125 Usted llamó y pidió la ambulancia a la... una y media. 110 00:11:41,009 --> 00:11:43,053 ¿Cómo sonaba su voz al teléfono? 111 00:11:46,473 --> 00:11:47,724 ¿Normal? 112 00:11:49,391 --> 00:11:50,601 ¿Alterada? 113 00:11:51,727 --> 00:11:55,064 ¿Tenía dificultades para hablar? 114 00:11:59,109 --> 00:12:00,653 Yo no. 115 00:12:00,736 --> 00:12:03,321 - Pero... - Es sólo que... 116 00:12:04,656 --> 00:12:06,783 quería verte. 117 00:12:06,866 --> 00:12:09,870 Ésta es la única oportunidad que tengo y no quería esperar. 118 00:12:09,953 --> 00:12:13,040 Tienes una forma muy hermosa de decir la verdad sobre una mentira. 119 00:12:22,423 --> 00:12:24,509 Llévame a tu lugar favorito en Viena. 120 00:12:44,319 --> 00:12:48,072 - ¿Quién es este Linden? - El tipo que la trajo aquí. 121 00:12:48,155 --> 00:12:49,573 Un poco adusto, con mal genio. 122 00:12:49,657 --> 00:12:50,992 ¿Cómo? 123 00:12:51,075 --> 00:12:53,619 Si se mezcla con restos de diversas drogas,... 124 00:12:53,703 --> 00:12:56,539 ninguna muy dañina, pero con la sobredosis de esta noche,... 125 00:12:56,622 --> 00:12:59,332 se está en una condición tóxica aguda. 126 00:13:09,802 --> 00:13:11,846 Es fabuloso. 127 00:13:11,929 --> 00:13:14,180 ¡Lo quiero! 128 00:13:17,392 --> 00:13:19,978 - ¿Cómo funciona? - Te lo mostraré. 129 00:13:22,230 --> 00:13:25,692 - Vamos, ¿dónde están? Están aquí. - Las cartas están en la solapa. 130 00:13:25,775 --> 00:13:29,778 Se necesita un campo neutral. Éste no sirve. Por eso quería ir a casa. 131 00:13:29,862 --> 00:13:32,323 Hazlo aquí. No quiero ir a casa. Tenemos que hacerlo ahora. 132 00:13:32,406 --> 00:13:35,701 Elige tu color favorito, el que más te guste. 133 00:13:35,784 --> 00:13:38,287 - Y ahora el siguiente. - Vale. De acuerdo. 134 00:13:38,370 --> 00:13:39,371 - Ya lo tengo. - Relájate. 135 00:13:39,455 --> 00:13:41,498 No, no. Ya sé cuáles quiero. 136 00:13:41,582 --> 00:13:45,710 No lo asocies con nada. Tranquilízate. 137 00:13:45,793 --> 00:13:47,837 - Ahora dales la vuelta. - Vale. 138 00:13:51,299 --> 00:13:52,300 Ahí tienes. 139 00:13:52,383 --> 00:13:54,010 - ¿Qué significa? - Espera. 140 00:13:54,093 --> 00:13:57,387 - Dime. Quiero saberlo. Ahora, Alex. - Un segundo. 141 00:13:59,307 --> 00:14:02,226 - Dímelo. ¿Qué dice? - Espera. Espera. 142 00:14:08,816 --> 00:14:10,068 ¿Qué? 143 00:14:10,151 --> 00:14:12,986 ¿Qué? Dime. 144 00:14:13,070 --> 00:14:14,738 ¿Es malo? 145 00:14:14,821 --> 00:14:17,282 Creo que no deberías pasar mucho tiempo sola. 146 00:14:17,366 --> 00:14:19,034 Oh, Alex. 147 00:14:21,787 --> 00:14:25,164 "¿Qué es lo que los hombres exigen en una mujer? 148 00:14:25,247 --> 00:14:28,668 La conjunción de los deseos satisfechos. 149 00:14:28,751 --> 00:14:31,963 ¿Qué es lo que las mujeres exigen en un hombre? 150 00:14:32,046 --> 00:14:34,799 La conjunción de los deseos satisfechos." 151 00:14:36,300 --> 00:14:40,387 - Eso es bueno. Me gusta. - Me gusta. 152 00:14:40,470 --> 00:14:47,018 En todos los viejos sitios familiares... 153 00:14:48,728 --> 00:14:55,527 que este corazón mío acoge... 154 00:14:56,277 --> 00:14:59,322 durante todo el día. 155 00:15:02,367 --> 00:15:03,994 ¿Alex? 156 00:15:04,077 --> 00:15:05,954 Ven aquí. Quiero intentar algo. 157 00:15:14,753 --> 00:15:16,880 Como ellos. Son felices. 158 00:15:19,717 --> 00:15:23,136 Eso es porque no se conocen lo bastante bien aún. 159 00:15:24,304 --> 00:15:26,055 Oh, vamos. 160 00:15:27,765 --> 00:15:29,934 No crees eso de verdad, ¿eh? 161 00:15:34,731 --> 00:15:36,148 ¿Qué importa? 162 00:15:37,899 --> 00:15:40,527 Definitivamente feliz. Al menos eso espero. 163 00:15:51,622 --> 00:15:53,290 ¿Dos veces? 164 00:15:59,296 --> 00:16:00,672 Es bueno. 165 00:16:00,756 --> 00:16:02,257 Una vez cuando tenía 18. 166 00:16:02,341 --> 00:16:04,384 Otra vez el año pasado. 167 00:16:04,467 --> 00:16:05,468 Mierda. 168 00:16:07,720 --> 00:16:10,514 Las dos veces pensé que quería un hijo,... 169 00:16:10,598 --> 00:16:12,642 pero,... 170 00:16:14,143 --> 00:16:17,104 en el último momento, cambié de opinión. 171 00:16:17,188 --> 00:16:19,230 ¿Y qué sientes ahora al respecto? 172 00:16:23,318 --> 00:16:24,319 Está hecho. 173 00:16:24,402 --> 00:16:26,112 Hice lo que elegí. 174 00:16:29,407 --> 00:16:30,867 ¿Y los padres? 175 00:16:37,831 --> 00:16:39,875 El primero estaba feliz. 176 00:16:41,210 --> 00:16:42,378 El segundo,... 177 00:16:43,420 --> 00:16:45,297 estaba furioso conmigo. 178 00:16:50,469 --> 00:16:53,514 Dios, lo he derramado. Y duele. 179 00:16:53,597 --> 00:16:55,349 ¡Oh, Dios! 180 00:16:55,432 --> 00:16:58,811 - Quizá podamos pedir alguna cosa en el café. - Vamos. 181 00:16:58,894 --> 00:17:00,938 Me está quemando el coño, Alex. 182 00:17:02,230 --> 00:17:05,358 Vas a tener que hacer algo. ¡Rápido! 183 00:17:05,441 --> 00:17:07,652 De acuerdo. Déjame salir de la carretera. 184 00:17:16,410 --> 00:17:18,954 Abrazas como un simio, Konrad. Deberías estar en el zoo. 185 00:17:19,037 --> 00:17:20,038 Lo eres. 186 00:17:20,122 --> 00:17:22,791 Siempre eres tú quien me hace hacer esto. 187 00:17:22,874 --> 00:17:25,419 Sabes lo delicada que soy, ¿no cierto? 188 00:17:25,502 --> 00:17:28,046 Muévete, Konrad. Muévete. 189 00:17:33,718 --> 00:17:36,929 - Gilipollas. - Supongo que tendrá una. 190 00:17:39,432 --> 00:17:41,267 ¿Quiénes son? 191 00:17:42,352 --> 00:17:45,313 - Oh, amigos. Chiflados. - ¿De qué forma? 192 00:17:45,396 --> 00:17:47,940 Hacen locuras. 193 00:17:48,024 --> 00:17:50,860 De todas formas, tú eres sexy. Eso es mejor. 194 00:17:55,489 --> 00:17:57,783 ¿Podrías desarrollar lo del sexo con chiflados? 195 00:17:57,867 --> 00:17:59,868 ¡Eurgh! Está frío. 196 00:18:11,171 --> 00:18:12,880 ¿Cómo es que estás tan frío? 197 00:18:28,478 --> 00:18:31,648 Usted dice que la curiosidad es el acceso al conocimiento. 198 00:18:31,731 --> 00:18:36,027 Sí, pero me estoy refiriendo a todas las manifestaciones de la curiosidad. 199 00:18:36,110 --> 00:18:39,823 Y, por la gratificación de la curiosidad, se adquiere conocimiento. 200 00:18:39,907 --> 00:18:43,576 - ¿Podría decirme si está el Dr. Linden? - Sí, en la biblioteca. 201 00:18:43,660 --> 00:18:46,913 - Dígale que la Srta. Flaherty ha llegado. - Claro, querida. 202 00:18:46,996 --> 00:18:48,164 Un momento. 203 00:18:48,247 --> 00:18:49,958 Estaré en la otra sala. 204 00:18:50,041 --> 00:18:52,627 Uno preguntaría "¿qué es un beso?" 205 00:18:52,710 --> 00:18:57,798 La respuesta sólo es una indagación en el 2º piso para saber si el 1º está libre. 206 00:18:57,881 --> 00:19:01,009 Perdón, Dr. Linden. Ha venido a verle una joven. 207 00:19:01,093 --> 00:19:02,719 Gracias. 208 00:19:02,803 --> 00:19:03,804 Perdónenme. 209 00:19:08,183 --> 00:19:11,894 - No, no. No puedes... - Dígame, doctor,... 210 00:19:11,978 --> 00:19:14,105 ¿hay alguna oportunidad para nosotros? 211 00:19:15,398 --> 00:19:16,399 No. 212 00:19:16,482 --> 00:19:18,234 No, ven aquí. 213 00:19:45,218 --> 00:19:47,470 Se está ahogando. ¡Cójanle la cabeza! 214 00:20:06,113 --> 00:20:08,156 He estado bebiendo. 215 00:20:09,407 --> 00:20:11,451 ¡Joder! 216 00:20:13,828 --> 00:20:16,497 - En la consulta. - Sí. 217 00:20:23,545 --> 00:20:24,546 ¿Por qué? 218 00:20:28,050 --> 00:20:29,636 ¿Qué? 219 00:20:31,679 --> 00:20:33,348 Sí, por qué, qué. 220 00:20:44,566 --> 00:20:47,527 Ha estado bebiendo mucho, ¿verdad? 221 00:20:47,611 --> 00:20:50,363 - En los últimos meses. ¿Por qué? - Por favor, espere aquí. 222 00:20:57,954 --> 00:20:59,372 Dios, los precios de hoy. 223 00:21:00,456 --> 00:21:03,792 Una entrada para Fidelio. ¿Quién puede permitírselo? 224 00:21:07,754 --> 00:21:09,172 Pobre tonta. 225 00:21:10,590 --> 00:21:12,634 ¿Cuántos años tiene esta chica? 226 00:21:16,554 --> 00:21:17,555 Es sólo una pregunta. 227 00:21:17,639 --> 00:21:20,474 24... 25. 228 00:21:22,935 --> 00:21:23,936 Bonita edad. 229 00:21:25,855 --> 00:21:27,857 ¿Tenía dificultades para respirar? 230 00:21:30,777 --> 00:21:31,903 Parecía normal. 231 00:21:31,986 --> 00:21:34,446 Sonaba a broma. 232 00:21:34,530 --> 00:21:36,573 Pero no lo era. 233 00:21:36,657 --> 00:21:38,701 ¿Cómo lo sabe? 234 00:21:38,784 --> 00:21:40,244 Alguien le da un toque... 235 00:21:40,327 --> 00:21:42,413 A usted le dan un toque, a mí me llaman por teléfono. 236 00:21:47,709 --> 00:21:49,836 Lo siento, estoy un poco cansado. 237 00:21:52,171 --> 00:21:54,299 Sí. 238 00:21:54,382 --> 00:21:57,385 Alguien le da un toque y dice que se va a matar. 239 00:21:57,468 --> 00:21:59,929 Eso no es normal. 240 00:22:00,013 --> 00:22:01,430 Al menos para la gente normal. 241 00:22:03,223 --> 00:22:05,434 ¿Está de acuerdo? 242 00:22:05,517 --> 00:22:10,147 Durante gran parte de mi vida he intentado entender qué significa "normal". 243 00:22:10,230 --> 00:22:12,274 Aún no lo entiendo. 244 00:22:13,609 --> 00:22:16,068 ¿Diría que sonaba...? 245 00:22:18,446 --> 00:22:20,490 ¿trastornada? 246 00:22:21,825 --> 00:22:23,243 Diga lo que quiera. 247 00:22:23,327 --> 00:22:25,621 No, Dr Linden, lo que usted quiera. 248 00:22:34,086 --> 00:22:35,087 Trastornada. 249 00:22:39,550 --> 00:22:42,053 ¿Cuál es su especialidad, Dr. Linden? ¿Cirugía? 250 00:22:42,136 --> 00:22:44,179 No, soy un psicoanalista de investigación. 251 00:22:45,305 --> 00:22:46,681 - ¿Investigación? - Enseño. 252 00:22:46,765 --> 00:22:48,391 ¿Su novia está un poco loca? 253 00:22:51,436 --> 00:22:53,271 "Loco" es una palabra que no uso nunca. 254 00:22:55,899 --> 00:22:56,900 Ya veo. 255 00:22:58,317 --> 00:23:00,027 Es muy sencillo. 256 00:23:02,363 --> 00:23:03,656 Si usted lo dice. 257 00:23:05,824 --> 00:23:08,619 Silencio por ahí afuera. ¡No debéis hablar en un examen! 258 00:23:13,206 --> 00:23:17,044 Primero debo saber quién soy antes de saber de qué soy capaz. 259 00:23:18,462 --> 00:23:21,131 Cómo entramos en este mundo y cómo salimos... 260 00:23:21,215 --> 00:23:23,509 es diferente para cada uno de nosotros. 261 00:23:23,592 --> 00:23:26,844 Estamos constantemente aislados, vigilando,... 262 00:23:28,388 --> 00:23:30,974 espiando a todos y a todo a nuestro alrededor. 263 00:23:32,058 --> 00:23:36,271 Al nacer, el azar parece solamente la parte visible de una aún desconocida... 264 00:23:36,354 --> 00:23:38,690 e incomprendida ley natural,... 265 00:23:38,773 --> 00:23:41,775 lo cual nos lleva al área de indagación de hoy,... 266 00:23:41,858 --> 00:23:45,904 el secretismo y el espionaje, o-llámenlo como quieran-la vigilancia. 267 00:23:47,572 --> 00:23:49,825 Así que les muestro al primer espía. 268 00:23:52,619 --> 00:23:54,578 Y el primero en ser espiado. 269 00:24:03,963 --> 00:24:05,381 Algunos espías famosos,... 270 00:24:06,257 --> 00:24:08,384 a dos de los cuales podríamos llamar "voyeurs políticos". 271 00:24:08,467 --> 00:24:11,511 ¿No podría poner su propia fotografía? 272 00:24:11,595 --> 00:24:13,764 - ¿O la mía? - Podría. 273 00:24:13,848 --> 00:24:17,059 ¿Está usted diciendo que todos somos espías? 274 00:24:17,143 --> 00:24:21,480 Bueno, prefiero describirme como... un observador. 275 00:24:23,648 --> 00:24:27,652 Habitualmente el voyeur sin culpa es políticamente conservador. 276 00:24:28,194 --> 00:24:32,198 He tenido tiempo para pensar en ello y creo que estaba equivocado. 277 00:24:33,325 --> 00:24:37,745 Quiero disculparme por ser demasiado curioso. 278 00:24:39,830 --> 00:24:41,498 Sí, yo también quiero disculparme. 279 00:24:42,583 --> 00:24:45,753 Supongo que estaba un poco... achispada. 280 00:24:45,836 --> 00:24:47,338 Sí, lo estabas. 281 00:24:49,673 --> 00:24:52,550 No quiero avergonzarte, Alex. 282 00:24:52,634 --> 00:24:54,844 Hago cosas cuando bebo demasiado. 283 00:25:01,267 --> 00:25:04,437 Supongo que pienso que ya no eres feliz conmigo y... 284 00:25:05,687 --> 00:25:07,230 me pone nerviosa. 285 00:25:15,406 --> 00:25:16,824 ¿Sigues viendo a ese actor? 286 00:25:21,703 --> 00:25:23,413 Tomemos un poco de aire. 287 00:25:29,169 --> 00:25:30,796 Ya no le veo, ni a nadie más. 288 00:25:30,879 --> 00:25:34,507 Salí con él un par de veces, una o dos,... 289 00:25:34,590 --> 00:25:36,634 quizá incluso tres veces. 290 00:25:39,220 --> 00:25:41,305 No me perteneces, no te pertenezco. 291 00:25:43,641 --> 00:25:45,059 Sigues viéndole. 292 00:25:47,395 --> 00:25:49,437 ¿Por eso llamaste para disculparte? 293 00:25:51,731 --> 00:25:53,108 Te echaba de menos. 294 00:25:54,526 --> 00:25:56,403 Yo también te echaba de menos. 295 00:25:56,486 --> 00:26:00,282 Es sólo que ya no puedo soportar estas discusiones tontas, Alex. 296 00:26:02,450 --> 00:26:03,868 Ven a vivir conmigo. 297 00:26:04,995 --> 00:26:06,580 Ya lo verás, será estupendo. 298 00:26:09,833 --> 00:26:10,834 No puedo. 299 00:26:10,917 --> 00:26:13,962 Pero prácticamente hemos estado viviendo juntos. 300 00:26:15,505 --> 00:26:16,922 Quizá más adelante. 301 00:26:21,093 --> 00:26:23,345 ¿Por qué no podemos volver a como era antes? 302 00:26:24,471 --> 00:26:25,806 ¿No? 303 00:26:25,889 --> 00:26:27,308 No lo sé. 304 00:26:27,391 --> 00:26:30,227 Por ahora, ¿por qué no seguimos así? 305 00:26:31,311 --> 00:26:32,312 Ya sabes. 306 00:26:46,116 --> 00:26:47,534 Voy a dar un paseo. 307 00:26:49,202 --> 00:26:50,621 Cogeré un autobús. 308 00:26:52,748 --> 00:26:54,166 Ya nos llamamos, ¿vale? 309 00:27:35,372 --> 00:27:37,707 Ahora vete. Quédate tranquilo. 310 00:28:23,626 --> 00:28:25,043 Hola. 311 00:28:26,378 --> 00:28:27,379 Hola. 312 00:28:30,882 --> 00:28:32,926 - Hola. - La familia completa. 313 00:28:33,010 --> 00:28:37,055 Aquí está, nuestro jefe. El mayor truhán de todos los presentes. 314 00:28:54,989 --> 00:28:58,117 Ahora tengo que ir a trabajar, querida. Ciao, te quiero. 315 00:28:58,200 --> 00:28:59,619 Damas y caballeros,... 316 00:28:59,702 --> 00:29:01,746 ahora, la encantadora Ulla. 317 00:29:23,599 --> 00:29:28,437 ¿A qué fiesta iré esta noche? 318 00:29:30,981 --> 00:29:35,361 Dime, ¿en la fiesta de quién sonreiré esta noche? 319 00:29:37,570 --> 00:29:39,489 Voy a buscarlo. 320 00:29:39,572 --> 00:29:41,282 Voy a mentir por ello. 321 00:29:41,366 --> 00:29:43,201 Voy a columpiarme por ello. 322 00:29:43,284 --> 00:29:44,869 Voy a... 323 00:29:44,953 --> 00:29:46,372 Mejor que las palabras, ¿eh? 324 00:29:47,498 --> 00:29:48,832 Así que te gusta Ulla, ¿verdad? 325 00:29:53,044 --> 00:29:54,295 - ¿Acabas de llegar? - Sí. 326 00:29:54,379 --> 00:29:56,422 ¿Sí? Pues justo ahora iba a llamarte. 327 00:29:57,548 --> 00:29:59,300 Nos vamos a otro sitio. 328 00:29:59,384 --> 00:30:01,970 - ¿Todos? - Sí, mis amigos. 329 00:30:02,053 --> 00:30:03,888 Pensaba que estaríamos solos. 330 00:30:03,972 --> 00:30:06,223 Venga, quédate con nosotros. 331 00:30:06,306 --> 00:30:08,350 Preferiría estar contigo. 332 00:30:10,227 --> 00:30:11,436 ¿Sí? 333 00:30:13,772 --> 00:30:15,774 - Vale, venga. - ¿De verdad? 334 00:30:18,735 --> 00:30:21,070 Lea primero, y luego firme, por favor. 335 00:30:22,446 --> 00:30:23,447 Entonces... 336 00:30:26,033 --> 00:30:27,868 No pasa nada. Es una formalidad. 337 00:30:29,245 --> 00:30:30,246 Claro. 338 00:30:33,123 --> 00:30:34,791 Léalo primero, por favor. 339 00:30:34,874 --> 00:30:38,837 Conozco a alguien que podría conseguir dos entradas para Fidelio. 340 00:30:42,842 --> 00:30:45,761 Así que eso es lo que quiere decir "educación universitaria". 341 00:30:50,891 --> 00:30:51,892 Tal vez. 342 00:30:54,394 --> 00:30:57,230 ¿Está bien si salgo a por cigarrillos? 343 00:30:57,314 --> 00:31:01,484 Sí, puede hacer lo que le plazca. Cerca del puente hay un bar abierto toda la noche. 344 00:31:01,567 --> 00:31:04,612 - Pida cerveza tibia. Mejor que la otra. - Gracias. 345 00:31:05,779 --> 00:31:06,780 Dr. Linden. 346 00:31:07,948 --> 00:31:11,619 ¿Va a volver aquí o se irá a casa? Después de los cigarrillos. 347 00:31:11,702 --> 00:31:14,371 Creía que era libre para hacer lo que quisiera. 348 00:31:14,455 --> 00:31:15,872 Absolutamente. 349 00:31:16,956 --> 00:31:19,626 Es sólo para saber dónde, más tarde,.. 350 00:31:19,709 --> 00:31:22,337 Podemos darle noticias, si es necesario. 351 00:31:27,216 --> 00:31:28,384 Volveré. 352 00:31:31,428 --> 00:31:32,429 Claro. 353 00:32:13,218 --> 00:32:15,512 Traqueotomía. Levántenla. 354 00:32:17,472 --> 00:32:18,974 Más alto, más alto, más alto. 355 00:32:21,810 --> 00:32:22,811 Incisión. 356 00:32:24,271 --> 00:32:26,523 Algodón. Algodón. Más algodón. 357 00:32:37,367 --> 00:32:39,661 Introduzcan el tubo. 358 00:32:41,204 --> 00:32:43,247 Cójanla por ahí. 359 00:32:50,921 --> 00:32:53,799 Creía que me habías dicho que tu padre estaba en el ejército. 360 00:32:55,259 --> 00:32:57,427 Ése es un sobre bastante extraño, ¿no? 361 00:32:58,761 --> 00:33:00,179 Es normal para él. 362 00:33:02,682 --> 00:33:05,602 Trabaja para un servicio de cableado en San Francisco. 363 00:33:05,685 --> 00:33:07,729 Dejó el ejército hace tres años. 364 00:33:10,689 --> 00:33:13,150 A mamá le gustaba aquello. La echo mucho de menos. 365 00:33:14,610 --> 00:33:16,653 Sólo tenía 46 cuando murió. 366 00:33:17,821 --> 00:33:19,239 ¿Puedo coger un cigarrillo? 367 00:33:23,160 --> 00:33:24,660 Él se casó otra vez el año pasado. 368 00:33:24,744 --> 00:33:26,370 Es una buena mujer. Da clases. 369 00:33:32,377 --> 00:33:33,795 Yo volví aquí. 370 00:33:35,756 --> 00:33:39,050 Aquí donde papá estuvo destinado cuando yo era pequeña. 371 00:33:40,343 --> 00:33:42,386 En realidad primero en París. 372 00:33:43,679 --> 00:33:45,723 Allí nos reunimos todos al fin. 373 00:33:46,807 --> 00:33:48,851 Yo trabajaba en una cosa y otra. 374 00:33:50,728 --> 00:33:54,731 Trabajé para un tío que tenía 20.000 abejas y ni siquiera le gustaba la miel. 375 00:33:56,149 --> 00:33:58,193 No era un tipo muy divertido. 376 00:34:02,113 --> 00:34:04,866 Fue entonces cuando mi hermano murió en un accidente de coche. 377 00:34:07,576 --> 00:34:09,745 Papá apenas pudo aguantarlo. 378 00:34:11,622 --> 00:34:15,543 Supongo que sin ellos dos ya no éramos una familia de verdad. 379 00:34:18,587 --> 00:34:20,631 Sólo gente por su cuenta. 380 00:34:26,470 --> 00:34:28,514 ¿Te has casado alguna vez? 381 00:34:30,015 --> 00:34:31,225 No. 382 00:34:35,979 --> 00:34:37,730 Odio estas sábanas. 383 00:34:49,783 --> 00:34:55,664 Espero no volver a equivocarme de esta manera. 384 00:34:56,498 --> 00:35:01,169 Quizá he aprendido esta vez. 385 00:35:03,255 --> 00:35:08,634 Espero alcanzar lo que estoy buscando. 386 00:35:09,343 --> 00:35:13,764 Tal como lo imagino. 387 00:35:18,852 --> 00:35:24,108 Algún día conseguiré dejarte atrás. 388 00:35:24,775 --> 00:35:30,573 Viviré para verlo todo terminado. 389 00:35:31,574 --> 00:35:33,742 Pero siempre echaré de menos... 390 00:35:34,826 --> 00:35:39,456 soñar mis sueños contigo. 391 00:35:49,632 --> 00:35:55,387 No, no permitiré que me cambie, no si puedo hacerlo. 392 00:35:56,222 --> 00:36:01,226 Preferiría creer en el amor. 393 00:36:02,143 --> 00:36:07,732 Y darlo tanto como pueda... 394 00:36:08,942 --> 00:36:13,780 a aquellos que más me importen. 395 00:36:17,909 --> 00:36:23,957 Algún día conseguiré dejarte atrás. 396 00:36:24,040 --> 00:36:29,962 Viviré para verlo todo terminado. 397 00:36:30,671 --> 00:36:33,215 Pero siempre echaré de menos... 398 00:36:34,049 --> 00:36:37,052 soñar mis sueños contigo... 399 00:36:37,135 --> 00:36:38,762 Su pasaporte, por favor. 400 00:36:44,809 --> 00:36:45,810 Hola. 401 00:36:48,563 --> 00:36:51,023 - Muchas gracias. - Por favor. 402 00:36:52,275 --> 00:36:53,693 ¿Cómo te va? 403 00:36:53,776 --> 00:36:55,486 ¿Qué ha ocurrido? 404 00:36:55,570 --> 00:36:57,321 No te gusta, ¿verdad? 405 00:36:57,405 --> 00:36:59,990 - ¿No me gusta el qué? - Mi ropa, mi aspecto. 406 00:37:00,073 --> 00:37:03,368 - Tienes buen aspecto. - Vamos, estoy mejor que eso, ¿no? 407 00:37:03,451 --> 00:37:05,495 Cierto, tienes muy buen aspecto. 408 00:37:07,163 --> 00:37:11,627 - Lo compré para ti, ¿no eres feliz? - No podría serlo más. 409 00:37:11,711 --> 00:37:13,587 Llegas un día tarde. 410 00:37:13,670 --> 00:37:15,547 Te mandé un telegrama, ¿no? 411 00:37:15,630 --> 00:37:17,674 Sí, me estaba esperando cuando volví. 412 00:37:18,800 --> 00:37:21,845 Alex, me voy a vivir contigo. ¿No podemos...? 413 00:37:21,928 --> 00:37:24,806 Haz algo por mí. Nunca te esfuerces por ser diferente... 414 00:37:24,890 --> 00:37:26,891 a como eres. 415 00:37:28,475 --> 00:37:30,895 Bueno, entonces, ¿cómo estoy? 416 00:37:30,978 --> 00:37:32,313 Dímelo, ¿cómo estoy? 417 00:37:32,396 --> 00:37:35,149 Estás bien si olvidas que alguien te estaba esperando. 418 00:37:35,232 --> 00:37:37,818 ¿Es que no podemos olvidarnos de eso? 419 00:37:37,902 --> 00:37:41,404 ¿Olvidar que, como llevas puesto algo bonito, eres quien eres? 420 00:37:48,620 --> 00:37:50,663 Iba a decirte algo. 421 00:37:53,166 --> 00:37:54,541 Iba a... 422 00:37:54,625 --> 00:37:56,168 Lo siento. 423 00:37:56,251 --> 00:37:58,837 Milena, lo siento. 424 00:38:04,176 --> 00:38:06,511 - ¿Dónde vas? - A ningún sitio. 425 00:38:10,224 --> 00:38:12,267 - ¿Las pupilas? - Dilatadas. 426 00:38:13,852 --> 00:38:17,231 - ¿Cómo está el ECG? - No deje que le entre aire. 427 00:38:28,157 --> 00:38:29,867 Hola, doctor, aquí el Coronel Taylor. 428 00:38:29,951 --> 00:38:33,579 He oído que piensa en ir a New York. Confirme o desmienta. 429 00:38:33,663 --> 00:38:36,457 Tenemos un importante trabajo de perfilación en perspectiva. 430 00:38:36,541 --> 00:38:41,169 A la gente de la OTAN le encantó lo que hizo con esos dos archivos. 431 00:38:41,253 --> 00:38:43,296 Hola, cariño. Aquí Amy. 432 00:38:43,380 --> 00:38:46,841 Acabo de volver de Los Ángeles. Llámame cuando puedas... 433 00:39:07,570 --> 00:39:11,949 - Tienes toda una división. - Tienes que ver lo que tenemos en Italia. 434 00:39:13,075 --> 00:39:14,595 ¿Dices que éste es un trabajo urgente? 435 00:39:14,618 --> 00:39:19,206 Sí. Habría usado a un habitual, pero, ya ves, trabajamos a toda máquina. 436 00:39:19,290 --> 00:39:21,332 Va a llegar alguna gente muy pronto. 437 00:39:21,416 --> 00:39:25,086 Archivos, Inge. Necesito unos informes psicológicos actualizados. 438 00:39:25,169 --> 00:39:27,630 Ya sabes, lo habitual. 439 00:39:27,714 --> 00:39:31,593 - ¿Es vienesa? Yo... - Nació en América, de padres austriacos. 440 00:39:31,676 --> 00:39:34,219 Ejército regular de arriba abajo. Uno de nosotros. 441 00:39:36,805 --> 00:39:41,476 Encontrarás todo lo que necesitas saber sobre esos dos aquí, o tal vez no. 442 00:39:41,560 --> 00:39:43,687 ¿Alguna idea de para qué es? 443 00:39:43,770 --> 00:39:45,355 Venga. 444 00:39:45,439 --> 00:39:49,192 Por lo que sé, podría ser porque sus nombres empiezan con las mismas iniciales. 445 00:39:49,275 --> 00:39:50,484 Limítate a descubrir... 446 00:39:50,568 --> 00:39:55,072 si uno de ellos esnifa coca o disfruta jugando con niños o niñas. 447 00:39:55,156 --> 00:39:57,241 No sé para qué es nada de esto. 448 00:39:57,325 --> 00:40:00,579 Quizá se lo envíen a American Express para los informes de crédito. 449 00:40:00,662 --> 00:40:04,582 Acabo de desentenderme sólo por sacarlos del despacho y devolverlos. 450 00:40:04,665 --> 00:40:05,666 Todo suyo, Doctor. 451 00:40:05,750 --> 00:40:06,959 Doctor. 452 00:40:09,420 --> 00:40:10,421 Inge. 453 00:40:46,079 --> 00:40:50,250 No, no, no era nada tan turbio ni complicado. 454 00:40:53,336 --> 00:40:55,631 ¿Por qué habría de casarse con él? 455 00:40:55,714 --> 00:40:58,342 Escucha, ha habido hombres en mi vida. 456 00:40:59,759 --> 00:41:02,011 Y sólo me habría gustado casarme con uno. 457 00:41:04,013 --> 00:41:06,057 Pero ya sabes, hay problemas. 458 00:41:07,475 --> 00:41:09,811 Pero, ¿casarse con él? 459 00:41:09,894 --> 00:41:11,563 Claro. ¿Por qué no? 460 00:41:14,565 --> 00:41:15,899 ¿Él quería casarse con ella? 461 00:41:17,609 --> 00:41:19,778 ¿Por qué no? 462 00:41:19,862 --> 00:41:22,197 En lo que se refiere a él y al trabajo intelectual,... 463 00:41:22,281 --> 00:41:23,991 es ridículo. 464 00:41:24,074 --> 00:41:28,286 Creo que a él le halagaría que alguien para él desconocido le analizara. 465 00:41:30,162 --> 00:41:33,082 Aunque estoy seguro de que le sorprendería tanto como le divertiría. 466 00:41:38,921 --> 00:41:43,800 Claro que lo que digo tiene que entenderse dentro del contexto de mi identidad. 467 00:41:48,555 --> 00:41:50,433 Sólo estoy bromeando. 468 00:42:17,791 --> 00:42:19,835 ¿De pronto tan triste y callado? 469 00:42:22,213 --> 00:42:25,089 Tan triste y callado. Ése soy yo. 470 00:42:25,173 --> 00:42:26,549 Jode un poco. 471 00:42:27,675 --> 00:42:29,719 Ya sabes que lo detesto. 472 00:42:37,602 --> 00:42:39,645 ¿Por qué no me dijiste que estabas casada? 473 00:42:43,440 --> 00:42:45,484 Oh, yo no... 474 00:42:48,154 --> 00:42:50,657 Fue como mentir. Un pariente es lo que dijiste... 475 00:42:50,740 --> 00:42:52,784 que estaba fuera de contexto. 476 00:42:59,623 --> 00:43:01,263 Si te hubiera dicho que estaba casada,... 477 00:43:02,626 --> 00:43:06,630 lo habrías entendido a tu manera, y no era así, por eso... 478 00:43:08,214 --> 00:43:10,716 No creo que fuera una mentira. Sólo son palabras. 479 00:43:10,800 --> 00:43:12,843 No es importante. 480 00:43:14,971 --> 00:43:17,014 - ¿No es importante? - No. 481 00:43:19,433 --> 00:43:21,435 ¿Para quién? 482 00:43:27,691 --> 00:43:29,901 ¿No es importante para quién? 483 00:43:29,985 --> 00:43:30,986 Apártense. 484 00:43:31,069 --> 00:43:32,404 ¿Para quién? 485 00:43:32,487 --> 00:43:33,487 ¿Para quién? 486 00:43:34,197 --> 00:43:36,157 ¿Para quién? ¿Para quién? 487 00:43:38,784 --> 00:43:40,244 ¿No es importante para quién? 488 00:43:45,834 --> 00:43:46,835 ¿Para quién? 489 00:44:11,149 --> 00:44:12,567 Se acabó. 490 00:44:12,650 --> 00:44:14,694 Me ha llevado tiempo salir de ello. 491 00:44:16,321 --> 00:44:19,865 ¿Y por cuánto tiempo? ¿Una semana? ¿Un mes? 492 00:44:19,948 --> 00:44:21,575 ¿Un día? 493 00:44:22,659 --> 00:44:23,660 Definitivamente. 494 00:44:29,958 --> 00:44:32,002 ¿Todavía le quieres? 495 00:44:32,085 --> 00:44:35,129 Me casé con él. Claro que le quería. 496 00:44:36,965 --> 00:44:38,425 Pero ya no. 497 00:44:39,551 --> 00:44:42,054 Él es quien necesitaba entonces. 498 00:44:44,598 --> 00:44:47,267 Es casi 30 años mayor que tú. 499 00:44:49,352 --> 00:44:51,187 ¿Crees que tú no? 500 00:44:53,564 --> 00:44:55,691 ¿Tienes frío? ¿Mm? 501 00:44:55,775 --> 00:44:56,943 Sí, tengo frío. 502 00:44:57,026 --> 00:44:59,111 ¿Por qué son todos tan cotillas por nada? 503 00:44:59,195 --> 00:45:01,239 Conozco algo mucho mejor. 504 00:45:02,531 --> 00:45:04,574 Yo no soy todos. 505 00:45:06,159 --> 00:45:07,827 No, no lo eres. 506 00:45:11,206 --> 00:45:12,207 ¿Hay alguien en casa? 507 00:45:13,375 --> 00:45:14,376 ¿Yu-hu, Alex? 508 00:45:17,628 --> 00:45:19,088 - Hola. - Hola, cariño. 509 00:45:20,172 --> 00:45:22,550 - ¿Cómo te va? - Estupendamente. 510 00:45:24,802 --> 00:45:27,680 - Y tú estás estupenda. - ¿Dónde vamos esta noche? 511 00:45:27,763 --> 00:45:31,057 - Ya te lo diré. - Algo excitante. Tengo ganas de excitarme. 512 00:45:31,140 --> 00:45:34,144 - Tienes ganas, ¿eh? Vale, vamos. - ¿Dónde? 513 00:45:34,228 --> 00:45:36,689 Esta noche he pensado llevarte a la biblioteca. 514 00:45:36,772 --> 00:45:39,608 ¿La biblioteca? Tienes pintalabios por todas partes. 515 00:45:56,374 --> 00:45:58,418 Bueno, es sólo que... 516 00:46:00,210 --> 00:46:02,754 Stefan vivía en un... 517 00:46:02,838 --> 00:46:04,882 ir aquí y allí,... 518 00:46:06,425 --> 00:46:08,468 haciendo locuras por capricho. 519 00:46:10,804 --> 00:46:12,681 Bueno, las hacía por mí. 520 00:46:12,764 --> 00:46:15,141 Intenté complacerle,... 521 00:46:15,224 --> 00:46:17,977 no haciendo lo que sentía en cada momento. 522 00:46:20,354 --> 00:46:22,315 Oh, no lo sé. 523 00:46:22,398 --> 00:46:25,776 Parece que cuantas más normas me impongo, más infeliz soy. 524 00:46:29,238 --> 00:46:31,032 - Te gusto, ¿eh? - Me gustas. 525 00:46:32,116 --> 00:46:33,951 ¿Cuánto? 526 00:46:34,035 --> 00:46:35,036 Todo esto. 527 00:46:37,038 --> 00:46:38,748 ¿Eso es todo? 528 00:46:39,832 --> 00:46:42,417 - De acuerdo, me gustas todo esto. 529 00:46:43,585 --> 00:46:46,129 ¿También me encuentras encantadora? 530 00:46:46,213 --> 00:46:48,256 Soy inmune a tus encantos. 531 00:46:49,341 --> 00:46:50,592 ¿Quién dijo eso? 532 00:46:50,675 --> 00:46:52,052 Adivina. 533 00:46:52,135 --> 00:46:54,971 Un loquero que conozco. 534 00:46:55,055 --> 00:46:57,097 - Falso. - ¿Quién? 535 00:46:58,557 --> 00:46:59,975 ¿No lo sabes? 536 00:47:02,353 --> 00:47:05,147 ¿Cómo se mantiene a un imbécil en suspenso? 537 00:47:05,231 --> 00:47:07,566 - ¿Cómo? - Te lo contaré más tarde. 538 00:47:10,735 --> 00:47:13,863 Te quiero, cariño, pero no sé por qué. 539 00:47:13,947 --> 00:47:18,743 Voy a hacer una estupenda tortilla de queso. Si es que sé, claro. 540 00:47:18,826 --> 00:47:21,246 Una tortilla menos estupenda estaría muy bien también. 541 00:47:22,997 --> 00:47:23,999 La tienes. 542 00:47:40,430 --> 00:47:43,517 Bueno, dime, ¿qué te ha parecido la obra de esta noche? 543 00:47:45,769 --> 00:47:46,770 ¿Y bien, entrenador? 544 00:47:48,480 --> 00:47:49,481 ¿El drama? 545 00:48:46,035 --> 00:48:48,037 ¿Dr. Linden? 546 00:48:48,120 --> 00:48:50,788 - ¿Dr. Linden? - No necesitamos al Dr. Linden ahora. 547 00:48:50,872 --> 00:48:51,873 Descanse. 548 00:48:51,956 --> 00:48:53,875 Descanse. 549 00:48:53,958 --> 00:48:56,377 Fume. Pronto tendrá oportunidad de hablar. 550 00:48:58,129 --> 00:48:59,339 ¿Cómo? 551 00:48:59,422 --> 00:49:00,423 Conmigo. 552 00:49:05,385 --> 00:49:08,680 ¿Qué médico se encargó cuando ingresaron a la mujer? 553 00:49:08,764 --> 00:49:11,934 - La Dra. Schneider. - Vea si puedo hablar con ella por teléfono. 554 00:49:28,033 --> 00:49:29,576 Bueno, Doctor,... 555 00:49:30,661 --> 00:49:32,222 ¿hay alguna esperanza para nosotros? 556 00:49:34,080 --> 00:49:35,081 Sí. 557 00:49:35,164 --> 00:49:36,582 Sí. 558 00:49:37,792 --> 00:49:38,793 Sí. 559 00:49:41,796 --> 00:49:42,797 Sí. 560 00:49:48,176 --> 00:49:50,220 ¿Cuántos años tiene en realidad? 561 00:49:52,806 --> 00:49:54,224 ¿25? 562 00:50:14,286 --> 00:50:16,328 Los visitantes entran por la puerta de la derecha. 563 00:50:23,377 --> 00:50:24,753 ¿Puedo ayudarle? 564 00:50:26,005 --> 00:50:29,424 Sí, necesito información sobre, er... 565 00:50:29,507 --> 00:50:32,260 ¿Sí? ¿Sobre qué? 566 00:50:35,138 --> 00:50:36,222 El divorcio... 567 00:50:36,306 --> 00:50:37,891 en su país. 568 00:50:37,974 --> 00:50:40,018 Tengo... 569 00:50:40,101 --> 00:50:42,854 Aquí hay un americano,... 570 00:50:42,937 --> 00:50:46,356 que quiere hablar con el abogado. 571 00:50:47,441 --> 00:50:49,485 Segunda planta. Primera puerta a la derecha.. 572 00:50:52,279 --> 00:50:54,156 Por la escalera hasta el 2º piso,... 573 00:50:54,239 --> 00:50:56,283 primera puerta a la derecha. 574 00:50:56,366 --> 00:50:57,367 Muchas gracias. 575 00:51:10,005 --> 00:51:12,048 Camarada, ya está aquí el americano. 576 00:51:12,131 --> 00:51:14,175 Bien. 577 00:51:23,351 --> 00:51:25,061 Por favor. 578 00:51:34,194 --> 00:51:40,408 Esencialmente lo que quiero saber es, ¿cómo se propone uno?... divorciarse... 579 00:51:40,491 --> 00:51:42,076 en su país? 580 00:51:42,159 --> 00:51:44,203 En mi país, como en cualquier otro sitio,... 581 00:51:45,287 --> 00:51:48,249 lo primero es solicitarlo. 582 00:52:01,177 --> 00:52:04,974 Pero, ¿cómo es que es usted quien plantea semejante pregunta? 583 00:52:06,767 --> 00:52:10,395 Alguien a quien conozco, una amiga americana, está casada con un checo. 584 00:52:10,478 --> 00:52:14,858 Parecería, entonces, que el problema, si hay alguno,... 585 00:52:14,941 --> 00:52:18,486 no es realmente asunto suyo. 586 00:52:34,001 --> 00:52:37,337 Te pedí que no fueras. Podrías causarle problemas a Stefan. 587 00:52:37,420 --> 00:52:41,883 Milena, estás o casada o divorciada. No puedes estar en medio. 588 00:52:41,966 --> 00:52:44,385 Estar en medio es estar en ningún sitio. 589 00:52:44,468 --> 00:52:45,887 No lo entiendo. 590 00:52:57,314 --> 00:52:59,317 Ya no puedo encontrar nada. 591 00:52:59,400 --> 00:53:01,986 Dejo algo, voy a buscarlo y ya no está. 592 00:53:03,112 --> 00:53:05,364 Podrías pasar más tiempo en tu casa. 593 00:53:06,865 --> 00:53:10,660 Mi casa empieza a parecerse a tu casa. 594 00:53:33,641 --> 00:53:34,974 Este debe ser su coche. 595 00:53:39,979 --> 00:53:40,980 Está abierto. 596 00:53:45,735 --> 00:53:48,154 Unos 14 minutos. 597 00:53:48,238 --> 00:53:51,365 Digamos que un buen cuarto de hora. 598 00:53:51,448 --> 00:53:53,492 Sí, pero si había tráfico... 599 00:53:54,619 --> 00:53:55,620 Tráfico. 600 00:53:56,704 --> 00:53:59,040 ¿A la 1 de la mañana? Tonterías. 601 00:54:05,963 --> 00:54:08,006 Bien, bien. La radio estaba encendida. 602 00:54:09,758 --> 00:54:11,802 Ésa es la emisora nocturna. 603 00:54:13,220 --> 00:54:18,015 ¿Así que escuchan música por la noche y no la frecuencia de urgencias? 604 00:54:18,099 --> 00:54:19,100 Nunca. 605 00:54:19,183 --> 00:54:21,727 - ¿A qué hora empieza? - Nunca. 606 00:54:21,811 --> 00:54:23,855 La emisora nocturna. La emisora nocturna. 607 00:54:24,939 --> 00:54:26,315 Alrededor de la medianoche,... 608 00:54:26,399 --> 00:54:28,025 creo. 609 00:54:30,611 --> 00:54:32,154 Ah, sólo lo cree. 610 00:54:42,664 --> 00:54:44,875 - Estaba abierto. - Correcto de nuevo. 611 00:54:53,884 --> 00:54:56,011 ¿Te gusta? 612 00:54:56,094 --> 00:54:58,138 Increíble. 613 00:54:59,889 --> 00:55:02,308 He pensado que si no soy buena contigo, si soy mezquina,... 614 00:55:02,391 --> 00:55:05,227 entonces te sería fácil abandonarme, ¿eh? Mira. 615 00:55:05,311 --> 00:55:06,520 Mira la cocina. 616 00:55:06,604 --> 00:55:07,605 Mira. 617 00:55:10,941 --> 00:55:12,985 Tus sábanas favoritas. 618 00:55:14,068 --> 00:55:16,029 - Es estupendo. - Sí. 619 00:55:18,531 --> 00:55:20,450 Oh, Alex, ahora no. 620 00:55:20,533 --> 00:55:22,577 - ¿Qué pasa? - Nada. 621 00:55:25,914 --> 00:55:28,999 - ¿Qué ocurre? - Nada. Es sólo que no quiero. 622 00:55:31,084 --> 00:55:32,711 Entonces, ¿qué quieres hacer? 623 00:55:32,794 --> 00:55:34,171 ¿Cuál es la urgencia? 624 00:55:35,255 --> 00:55:37,299 ¿No podemos sentarnos a hablar, ...? 625 00:55:37,382 --> 00:55:39,051 ¿estar juntos? 626 00:55:39,134 --> 00:55:41,470 Relájate. Últimamente estás muy tenso. 627 00:55:41,553 --> 00:55:42,970 Hey, estamos bien. 628 00:55:44,639 --> 00:55:48,727 Hablaré, pero es que tú no quieres afrontar las cosas de las que yo quiero hablar. 629 00:55:48,811 --> 00:55:51,438 - No me atrevo a hablar. - Oh, cariño. 630 00:55:51,522 --> 00:55:53,565 Ven aquí. Ven y siéntate. 631 00:55:58,653 --> 00:56:00,488 Vale, ¿de qué quieres hablar? 632 00:56:01,614 --> 00:56:03,366 ¿Es que no nos queda otra cosa? 633 00:56:03,449 --> 00:56:06,202 Sólo quería que fuera agradable estar juntos. Eso es todo. 634 00:56:09,413 --> 00:56:11,957 Dices que quieres ser agradable. Me gustaría que lo fueras. 635 00:56:12,040 --> 00:56:15,126 - Pero esto... - ¿Sólo hay una forma de ser agradable? 636 00:56:15,210 --> 00:56:17,254 Sabes que no es cierto. 637 00:56:19,297 --> 00:56:20,298 ¿Lo sé? 638 00:56:24,719 --> 00:56:26,279 De todas formas, tengo que irme pronto. 639 00:56:30,057 --> 00:56:31,684 ¿Por qué tienes que irte? 640 00:56:33,394 --> 00:56:36,355 Tengo cosas. Hay algo que tenía que hacer. 641 00:56:43,571 --> 00:56:45,197 ¿Y si hubiéramos hecho el amor? 642 00:56:45,281 --> 00:56:47,116 Pero no lo hemos hecho. 643 00:56:49,451 --> 00:56:52,997 De todas formas, tengo que irme. Lo siento si he echado algo a perder. 644 00:56:53,080 --> 00:56:54,372 Alex, no te vayas. 645 00:56:54,455 --> 00:56:55,999 Espera. 646 00:56:56,082 --> 00:56:58,209 ¿Por qué te mientes a ti mismo continuamente? 647 00:56:58,293 --> 00:57:00,336 No lo hago. Tengo que irme. 648 00:57:01,880 --> 00:57:03,006 Espera. 649 00:57:03,089 --> 00:57:05,133 Espera un minuto, Alex, mira. 650 00:57:06,634 --> 00:57:09,678 Tienes que entenderme tal como soy. 651 00:57:09,761 --> 00:57:11,680 Quiero decir,... 652 00:57:11,763 --> 00:57:14,308 No hay nadie más, sólo están en tu cabeza. 653 00:57:15,434 --> 00:57:17,394 Pero debo ser quien soy. 654 00:57:17,478 --> 00:57:21,315 Ya sabes,... estar con gente que no te gusta. 655 00:57:23,191 --> 00:57:24,859 Levantarme cuando quiero levantarme. 656 00:57:24,942 --> 00:57:27,653 Y comer cuando quiero comer. 657 00:57:27,737 --> 00:57:30,740 Beber cuando quiero beber y follar cuando quiero follar. 658 00:57:30,823 --> 00:57:33,910 Claro que sí. Lo haces todo sólo cuando quieres. 659 00:57:34,994 --> 00:57:37,997 Hasta mañana. En el mismo sitio, a la misma hora. 660 00:57:38,080 --> 00:57:39,916 Que te jodan. 661 00:57:39,999 --> 00:57:42,168 Espera un minuto. Espera, Alex. 662 00:57:42,251 --> 00:57:44,587 Espera, Alex. 663 00:57:44,670 --> 00:57:45,671 Alex. 664 00:57:48,549 --> 00:57:49,550 Alex. 665 00:57:51,343 --> 00:57:52,344 ¿Me deseas? ¿Eh? 666 00:57:52,427 --> 00:57:54,054 Venga. 667 00:57:54,137 --> 00:57:56,515 Venga, hazlo ahora, Alex. Hazlo ahora. 668 00:57:59,142 --> 00:58:00,685 Aquí lo tienes, Alex. Aquí lo tienes. 669 00:58:00,769 --> 00:58:03,939 Míralo, Alex. Es lo que querías, ¿ah? Aquí está. 670 00:58:04,022 --> 00:58:05,439 Ven aquí. Ven aquí. 671 00:58:06,524 --> 00:58:08,859 Ven aquí y jódelo. Es lo que quieres. 672 00:58:08,943 --> 00:58:10,820 Aquí está. Vamos. 673 00:58:10,903 --> 00:58:12,071 ¿Eh? 674 00:58:12,154 --> 00:58:14,865 Es lo que querías. Hazlo ahora. Fóllame. 675 00:58:14,949 --> 00:58:16,951 Fóllame aquí ahora, joder. 676 00:58:17,034 --> 00:58:18,285 Te follaré. 677 00:58:18,369 --> 00:58:20,245 ¿Eh? 678 00:58:21,496 --> 00:58:22,497 Ahí vamos. 679 00:58:22,580 --> 00:58:25,416 Vamos. Métela bien dentro, ¿eh? 680 00:58:28,128 --> 00:58:29,129 Eso es. 681 00:58:30,463 --> 00:58:31,548 Oh, Dios. 682 00:58:45,145 --> 00:58:46,938 - Dios. - Es todo lo que hay, ¿eh? 683 00:58:47,021 --> 00:58:49,064 Es todo lo que hay, ¿eh? 684 00:59:20,844 --> 00:59:22,971 ¡Ámame! 685 00:59:23,054 --> 00:59:25,098 ¡Ámame! 686 00:59:27,100 --> 00:59:28,936 ¡Ámame! 687 00:59:29,020 --> 00:59:31,354 ¡Ámame, joder! 688 00:59:52,416 --> 00:59:54,460 Correcto otra vez. 689 01:00:01,090 --> 01:00:03,968 Un desastre. Igual que la casa de mi hermana. 690 01:01:18,122 --> 01:01:19,123 Nada. 691 01:01:25,880 --> 01:01:27,923 Nada. 692 01:01:31,635 --> 01:01:33,679 Vuelve. 693 01:02:09,545 --> 01:02:10,713 Buenos días, señor. 694 01:02:10,797 --> 01:02:14,592 Nuestro coche se ha estropeado. Vamos a Ouarzazate. 695 01:02:14,675 --> 01:02:17,387 ¿Podrían ayudarnos, por favor? 696 01:02:19,348 --> 01:02:20,349 ¿Ouarzazate? 697 01:02:20,432 --> 01:02:23,434 - Sí. - Ouarzazate está por allí. 698 01:02:23,518 --> 01:02:25,937 - Sí. - Pero nosotros vamos para allá. 699 01:02:26,020 --> 01:02:27,980 Se lo ruego, señor. 700 01:02:31,526 --> 01:02:32,777 ¿Él quién es? 701 01:02:32,860 --> 01:02:35,654 Sólo es mi hermano. 702 01:02:46,039 --> 01:02:47,039 Bien. 703 01:02:47,082 --> 01:02:50,292 - Gracias. - Usted sube atrás. 704 01:02:50,376 --> 01:02:52,711 Sólo hay un sitio para su hermana. 705 01:03:02,596 --> 01:03:04,681 Ah, qué cabello tan bonito. Es muy bello. 706 01:03:07,350 --> 01:03:09,269 Es muy, muy bello. 707 01:03:09,352 --> 01:03:10,896 ¿Qué ocurre? 708 01:03:10,980 --> 01:03:14,525 Ya es suficiente, ¿no? 709 01:03:14,608 --> 01:03:17,153 ¿Llevan mucho tiempo en Marruecos? 710 01:03:17,236 --> 01:03:19,821 - Tres semanas. - Ae-ae-ae, ae-ae. 711 01:03:22,323 --> 01:03:24,534 Americana. Bonita. 712 01:03:24,617 --> 01:03:28,413 Vamos a mi casa. Voy a invitarles. Tomarán el té. 713 01:03:55,897 --> 01:03:58,316 - Voilá. - Gracias. 714 01:04:00,902 --> 01:04:01,985 - ¿De acuerdo? - Sí. 715 01:04:02,068 --> 01:04:05,405 Así tomarán couscous en mi casa... 716 01:04:05,489 --> 01:04:07,909 Líbrate de este tipo. 717 01:04:07,992 --> 01:04:10,328 Señor, señor, ya basta, ya basta. 718 01:04:10,411 --> 01:04:12,747 - ¿Ve lo que quiero decir? - Sí. 719 01:04:12,830 --> 01:04:16,750 Tomaremos té de postre y después nos divertiremos. 720 01:04:16,833 --> 01:04:17,834 Si quiere. 721 01:04:30,471 --> 01:04:32,180 Me acuerdo de que, en Nueva York,... 722 01:04:32,181 --> 01:04:37,436 al otro lado del parque, enfrente de mi casa, había una preciosa mansión antigua. 723 01:04:37,520 --> 01:04:40,231 Era muy elegante, aristocrática. 724 01:04:41,774 --> 01:04:45,819 Me sentía bien al saber que algo tan hermoso estaba cerca. 725 01:04:47,403 --> 01:04:49,781 A su alrededor había un montón de hermosos edificios,... 726 01:04:49,864 --> 01:04:52,450 la mayoría construidos, según creo, con el cambio de siglo. 727 01:04:55,745 --> 01:05:01,083 Uno tras otro cayeron. En su lugar aparecían monstruosidades. 728 01:05:02,585 --> 01:05:04,629 Pero ese edificio permanecía. 729 01:05:06,381 --> 01:05:08,424 Estaba allí. 730 01:05:09,676 --> 01:05:13,178 Alguien dijo que lo poseía un millonario excéntrico. 731 01:05:17,349 --> 01:05:19,351 Por la noche, de niño,... 732 01:05:19,435 --> 01:05:22,438 cuando atravesaba el parque a pie, lo utilizaba para guiarme. 733 01:05:24,857 --> 01:05:26,358 Más tarde,... 734 01:05:26,441 --> 01:05:29,277 cuando acabé la carrera y empecé a enseñar, 735 01:05:29,360 --> 01:05:31,195 aún estaba allí. 736 01:05:32,280 --> 01:05:34,824 Un día tuve que ir a Boston. Era viernes. 737 01:05:36,701 --> 01:05:39,537 Cuando volví el martes, había desaparecido. 738 01:05:42,664 --> 01:05:44,332 Desaparecido. 739 01:05:44,416 --> 01:05:46,460 Sin más. 740 01:05:50,797 --> 01:05:51,798 ¿Qué? 741 01:05:53,341 --> 01:05:54,759 Nada. 742 01:07:12,250 --> 01:07:14,293 He encontrado esto en el suelo. 743 01:07:17,547 --> 01:07:19,267 ¡Ojalá me entendieras menos y me amaras más! 744 01:07:20,049 --> 01:07:23,009 ¡Ojalá pudieras dejar de definir! 745 01:07:46,449 --> 01:07:47,450 Hola. 746 01:07:49,075 --> 01:07:50,911 - Te he echado de menos. - He ido de compras. 747 01:07:50,995 --> 01:07:52,872 ¿Nueva York? 748 01:07:52,955 --> 01:07:57,585 Tengo una opción para renovar mi contrato con la Universidad, pero no lo haré. 749 01:07:57,668 --> 01:08:01,297 Pero digo que volvamos, nos casemos, construyamos algo sólido juntos. 750 01:08:01,380 --> 01:08:02,631 ¿Qué hay del ahora? 751 01:08:06,301 --> 01:08:10,138 - ¿Qué quieres decir con "el ahora"? - Aquí, ahora, este minuto, este momento. 752 01:08:10,221 --> 01:08:11,890 Mira dónde estamos. 753 01:08:11,973 --> 01:08:14,267 ¿Te has perdido que acabo de pedirte que te cases conmigo? 754 01:08:14,350 --> 01:08:15,350 No. 755 01:08:16,519 --> 01:08:18,729 Bueno, ¿qué? Te estoy pidiendo que te cases conmigo. 756 01:08:18,812 --> 01:08:21,690 Me han encantado estos días. 757 01:08:21,774 --> 01:08:23,567 Me han encantado. 758 01:08:23,650 --> 01:08:25,068 No lo cojo. 759 01:08:25,152 --> 01:08:27,112 Bueno, ¿no has sido feliz? 760 01:08:27,196 --> 01:08:29,990 - Tienes que ser feliz. - Soy feliz. Era feliz. 761 01:08:30,073 --> 01:08:33,075 - Puede ser así de ahora en adelante. - Soy feliz. 762 01:08:36,245 --> 01:08:37,830 Cuando estoy contigo, estoy contigo. 763 01:08:37,914 --> 01:08:39,207 Me encanta estar contigo. 764 01:08:39,290 --> 01:08:41,501 ¿Qué significa eso? Conmigo, conmigo no. 765 01:08:41,584 --> 01:08:44,420 - Tienes un marido al que no quieres, pero... - Sólo quiero... 766 01:08:44,504 --> 01:08:47,965 mi propia vida, mi propio tiempo. 767 01:08:51,803 --> 01:08:55,723 Puede ser parte de ello, la más grande. Eres la parte más grande de ello. 768 01:08:55,807 --> 01:08:57,892 Te quiero. 769 01:08:59,143 --> 01:09:01,019 Vamos. 770 01:09:01,103 --> 01:09:02,437 ¿Vale? 771 01:09:03,939 --> 01:09:05,357 Mira dónde estamos. 772 01:09:30,338 --> 01:09:32,006 Mira esto. 773 01:09:36,636 --> 01:09:39,013 ¿Dónde voy ahora? 774 01:10:32,856 --> 01:10:35,358 "... NO es un juego de salón, y menos un arma para ser usada... 775 01:10:36,193 --> 01:10:39,155 como un test general individuo-colectividad." 776 01:11:01,342 --> 01:11:03,385 Las piernas. 777 01:11:35,125 --> 01:11:36,126 ¿Sí? 778 01:11:36,209 --> 01:11:38,127 - ¿Dr. Alex Linden? - Sí. 779 01:11:38,210 --> 01:11:41,922 - Su llamada a Bratislava. ¿Aún la quiere? - Sí, la quiero. 780 01:11:42,005 --> 01:11:44,383 Bien, le conectamos. 781 01:11:48,679 --> 01:11:50,597 No cuelgue. - Sí. 782 01:11:50,681 --> 01:11:52,557 Sí. 783 01:11:54,642 --> 01:11:57,270 Me llamo... - Sí. 784 01:11:57,353 --> 01:11:59,480 Sí, Alex Linden. ¿Ha oído hablar de mí? 785 01:11:59,564 --> 01:12:01,607 Por supuesto. 786 01:12:02,942 --> 01:12:04,861 Mire, esto es tan embarazoso para mí... 787 01:12:04,944 --> 01:12:06,903 como debe serlo para usted. 788 01:12:06,987 --> 01:12:12,451 Oiga, Sr. Linden, por favor vaya al grano y dígame a qué se debe esta llamada. 789 01:12:13,744 --> 01:12:17,664 Milena... Nadie la ha visto desde hace casi una semana. 790 01:12:17,748 --> 01:12:20,416 No la he visto y estoy preocupado y he pensado... 791 01:12:21,584 --> 01:12:24,044 He pensado que tal vez usted supiera dónde estaba. 792 01:12:29,342 --> 01:12:30,343 ¿Está usted ahí? 793 01:12:30,427 --> 01:12:31,428 ¿Me ha oído? 794 01:12:31,511 --> 01:12:34,847 Sí, le he oído, Sr. Linden, y no, no lo sé. 795 01:12:36,849 --> 01:12:39,226 Por favor, ayúdeme. 796 01:12:39,310 --> 01:12:42,146 En algún sitio, alguien que ella podría... 797 01:12:43,272 --> 01:12:44,482 que usted conozca. 798 01:12:44,565 --> 01:12:46,609 Créame, Dr. Linden... 799 01:12:47,693 --> 01:12:50,153 se lo diría con seguridad si lo supiera. 800 01:12:50,236 --> 01:12:53,782 Lo que más deseo es que Milena acabe por aburrirse de usted... 801 01:12:53,865 --> 01:12:55,742 lo antes posible. 802 01:12:55,825 --> 01:13:00,038 Y, quizá le sorprenda, más por ella que por mí. 803 01:13:00,121 --> 01:13:02,664 Así que, ¿por qué no se va a tomar por saco? 804 01:13:11,465 --> 01:13:13,300 Este Stefan Vognic... 805 01:13:13,383 --> 01:13:15,302 es su marido, ¿no? 806 01:13:16,385 --> 01:13:17,386 Creo que sí. 807 01:13:17,470 --> 01:13:19,639 ¿Entonces tiene, usted, dudas al respecto? 808 01:13:21,307 --> 01:13:22,308 Es su marido. 809 01:13:23,435 --> 01:13:25,020 ¿Lo conoce? 810 01:13:26,146 --> 01:13:28,482 Hemos hablado... por teléfono. 811 01:13:29,608 --> 01:13:30,608 ¿El Sr? Vognic... 812 01:13:32,527 --> 01:13:37,073 Es consciente de la relación existente entre usted y su esposa, ¿verdad? 813 01:13:39,659 --> 01:13:41,077 ¿Qué relación es ésa? 814 01:13:42,161 --> 01:13:43,413 Dígamelo usted. 815 01:13:43,496 --> 01:13:46,623 Se lo conté a él. Ya se lo he contado a usted. 816 01:13:46,706 --> 01:13:47,999 Soy un amigo. 817 01:13:49,835 --> 01:13:51,628 Ah, sí. 818 01:13:51,711 --> 01:13:53,505 Perdóneme, por supuesto. 819 01:13:53,588 --> 01:13:55,173 Un amigo. 820 01:13:55,257 --> 01:13:57,884 ¿Y por eso le llamó a usted por teléfono y...? 821 01:13:59,677 --> 01:14:02,430 Pero tengo entendido que no la creyó,... 822 01:14:02,513 --> 01:14:07,059 porque no era la primera vez que le llamaba amenazando con matarse. 823 01:14:07,143 --> 01:14:09,770 ¿Es ésa una formulación precisa de la verdad? 824 01:14:11,313 --> 01:14:12,940 Lo es, pero fui de todos modos. 825 01:14:13,023 --> 01:14:16,151 Sin, no obstante, tomarse el asunto con mucha seriedad. ¿Correcto? 826 01:14:16,234 --> 01:14:17,902 Decir adiós. 827 01:14:19,071 --> 01:14:20,072 Correcto. 828 01:14:21,699 --> 01:14:23,242 Mire. 829 01:14:23,325 --> 01:14:24,952 Fue para estar seguro. 830 01:14:26,996 --> 01:14:31,207 Pero estaba convencido de encontrarla viva y bien como de costumbre. 831 01:14:33,042 --> 01:14:34,210 ¿Tengo razón? 832 01:14:48,932 --> 01:14:52,019 - ¿Te gusta Superman? - Superman. 833 01:14:52,102 --> 01:14:55,105 Es Superman. ¿Por qué dices Superman? 834 01:14:56,230 --> 01:14:58,357 No es un mal libro. ¿Me perdona? 835 01:14:58,441 --> 01:15:00,485 ¿Vas a ir a la fiesta de Hummel? 836 01:15:01,944 --> 01:15:02,945 Adiós. 837 01:15:34,434 --> 01:15:35,852 Estoy esperando. 838 01:15:45,444 --> 01:15:46,862 Ya no estás bronceada. 839 01:15:50,282 --> 01:15:51,742 Ya no estás bronceada. 840 01:15:53,118 --> 01:15:55,161 Más de un mes. Se va. 841 01:15:58,289 --> 01:16:00,708 No importa. Tienes buen aspecto, con bronceado o sin él. 842 01:16:07,297 --> 01:16:09,341 He oído que has estado buscándome. 843 01:16:11,094 --> 01:16:12,512 ¿Por qué no me llamaste? 844 01:16:12,595 --> 01:16:14,639 Lo hice, 5, 10 veces. 845 01:16:19,394 --> 01:16:21,020 No lo sabía. 846 01:16:22,479 --> 01:16:23,897 ¿No? 847 01:16:30,821 --> 01:16:33,615 Supongo que fue... 848 01:16:34,742 --> 01:16:38,536 Supongo que es tan difícil para mí como lo es para ti. Yo... 849 01:16:39,662 --> 01:16:41,289 Tal vez si hubieras dejado... 850 01:16:42,665 --> 01:16:44,625 un mensaje o algo. 851 01:16:48,504 --> 01:16:49,505 Tal vez... 852 01:16:51,923 --> 01:16:55,177 Alex, han llegado unos documentos muy interesantes de América. 853 01:16:55,260 --> 01:16:57,637 - Tomemos un café y hablemos. - Claro. 854 01:17:00,348 --> 01:17:01,767 ¿Quién es el tío? 855 01:17:04,727 --> 01:17:06,146 ¿Importa? 856 01:17:08,732 --> 01:17:10,150 ¿Por qué has venido aquí? 857 01:17:12,569 --> 01:17:15,155 No lo sé, Alex, yo... 858 01:17:17,783 --> 01:17:20,910 Supongo que quiero... Tal vez quería tropezarme contigo. 859 01:17:22,036 --> 01:17:24,205 Suena razonable pero, ¿cómo puedo creerte? 860 01:17:29,585 --> 01:17:32,213 ¿De qué tienes miedo, Alex? 861 01:17:32,296 --> 01:17:34,255 No discutamos. 862 01:17:36,132 --> 01:17:38,134 Me estás llamando mentirosa. 863 01:17:41,471 --> 01:17:43,306 No es el tío de la foto, ¿verdad? 864 01:17:45,517 --> 01:17:46,518 ¿Qué foto? 865 01:17:50,479 --> 01:17:52,356 Tú y alguien en un lago. 866 01:17:55,692 --> 01:17:57,111 ¿Las jodiste? 867 01:17:57,194 --> 01:18:00,364 A Stefan lo conozco, pero a ése del lago. 868 01:18:01,949 --> 01:18:02,950 No era él. 869 01:18:04,660 --> 01:18:05,661 Ni él. 870 01:18:12,543 --> 01:18:14,711 ¿De verdad importaría si te lo dijera? 871 01:18:15,920 --> 01:18:16,921 ¿Quién? 872 01:18:19,173 --> 01:18:21,008 El lago estaba en California. 873 01:18:26,180 --> 01:18:28,349 Y el chico era mi jodido hermano. 874 01:18:36,398 --> 01:18:38,442 No me crees, ¿verdad? 875 01:18:39,568 --> 01:18:41,737 Piensas que estoy mintiendo. 876 01:18:41,820 --> 01:18:45,364 ¿Pensar? Nunca cambiarás, Milena. 877 01:18:45,448 --> 01:18:47,324 Nunca. 878 01:18:51,662 --> 01:18:54,248 Si no fueras quien eres, no tendría que hacerlo. 879 01:18:56,083 --> 01:18:57,836 Oh, Dios, yo... 880 01:19:01,255 --> 01:19:04,550 Me alegra que decidieras deshacerte de mí, Alex. ¿Sabes? 881 01:19:06,135 --> 01:19:08,763 Porque te quería y... 882 01:19:08,846 --> 01:19:10,639 no podría... 883 01:20:10,487 --> 01:20:11,488 Que te den por culo. 884 01:20:12,614 --> 01:20:13,657 Estás borracha. 885 01:20:17,327 --> 01:20:18,328 Piérdete. 886 01:20:18,412 --> 01:20:20,455 Milena, quiero explicarte. 887 01:20:21,832 --> 01:20:23,250 Cuéntaselo a tus estudiantes. 888 01:20:24,375 --> 01:20:27,712 Es sólo que no soporto pensar que estés con nadie más. 889 01:20:31,966 --> 01:20:33,509 Por favor. 890 01:20:33,592 --> 01:20:35,428 Estoy cansada. He bebido demasiado. 891 01:20:36,512 --> 01:20:38,596 Necesito dormir. Por favor, vete. 892 01:20:38,680 --> 01:20:40,807 Milena, te quiero. 893 01:20:44,394 --> 01:20:46,396 He estado esperando toda la noche ahí afuera en el coche. 894 01:20:46,479 --> 01:20:48,356 Ya hay luz del puto día. 895 01:20:50,693 --> 01:20:53,653 ¿Quieres que te cuente que he dormido con alguien? 896 01:20:53,737 --> 01:20:55,780 ¿Eso quieres? ¿Que hemos follado? 897 01:20:55,864 --> 01:20:58,658 ¿Te lo creerías? ¿Eso es lo que quieres creer? 898 01:21:01,828 --> 01:21:04,289 ¿Qué quieres saber? 899 01:21:04,372 --> 01:21:05,790 ¿La verdad? 900 01:21:05,874 --> 01:21:08,459 No. Dirías que es una mentira. 901 01:21:13,797 --> 01:21:15,883 ¿Qué quieres hacer? ¿Subir y hacer el amor? 902 01:21:16,967 --> 01:21:18,385 ¿Subir y follar? 903 01:21:19,595 --> 01:21:21,512 ¿Quieres que hagamos eso? 904 01:21:21,596 --> 01:21:23,681 ¿Quieres que haga eso? 905 01:21:23,765 --> 01:21:25,058 ¿Qué es lo que quieres? 906 01:21:29,896 --> 01:21:30,897 Vale. 907 01:21:30,980 --> 01:21:32,398 Te quiero. 908 01:21:33,524 --> 01:21:35,525 No te quiero. 909 01:21:35,609 --> 01:21:37,819 ¿Qué quieres que diga? 910 01:21:37,903 --> 01:21:40,155 ¿Qué quieres que haga para demostrarlo? 911 01:21:41,531 --> 01:21:42,949 ¿Matarme? 912 01:21:44,494 --> 01:21:45,912 ¿Entonces estarías seguro? 913 01:21:45,995 --> 01:21:48,289 ¿Ah? ¿Lo estarías? ¿Lo estarías? 914 01:21:49,414 --> 01:21:51,249 ¿Qué quiero? ¿Qué quieres? 915 01:21:51,333 --> 01:21:53,710 Quiero que seas mía. 916 01:21:53,794 --> 01:21:56,338 No, no lo quieres. Quieres poseerme y tirarme. 917 01:21:56,421 --> 01:21:59,508 Bueno, yo no quiero ser tuya ni de nadie. 918 01:21:59,591 --> 01:22:01,551 Cabrón avaricioso. 919 01:22:01,635 --> 01:22:03,511 Lo tienes todo. 920 01:22:03,594 --> 01:22:05,429 Lo has tenido todo. 921 01:22:05,513 --> 01:22:06,931 Lo sabes todo. 922 01:22:10,351 --> 01:22:13,479 Yo no quiero nada que sea mío. 923 01:22:14,939 --> 01:22:17,149 Mucho menos tuyo. 924 01:22:19,025 --> 01:22:20,819 No soy ambiciosa. 925 01:22:20,902 --> 01:22:23,405 No soy una puñetera artista. 926 01:22:23,488 --> 01:22:25,448 O una poetisa. 927 01:22:25,532 --> 01:22:27,867 O una filósofa. 928 01:22:27,951 --> 01:22:30,453 O una condenada revolucionaria. 929 01:22:30,537 --> 01:22:33,831 No quiero tener que fingir que soy de alguien en exclusiva. 930 01:22:36,875 --> 01:22:39,294 Sólo quiero que se me permita... 931 01:22:41,172 --> 01:22:44,175 dar donde pueda. 932 01:22:44,259 --> 01:22:46,301 Como pueda. 933 01:22:48,178 --> 01:22:50,222 A quien pueda. 934 01:22:51,306 --> 01:22:54,017 Por Dios, no vuelvas a usar esa palabra "amor". 935 01:22:54,101 --> 01:22:56,145 Y te prometo que yo tampoco la usaré. 936 01:23:03,443 --> 01:23:05,528 ¿Quieres que te dé un enorme regalo? 937 01:23:05,611 --> 01:23:07,238 Sí. 938 01:23:07,321 --> 01:23:08,906 Sí que lo hice. 939 01:23:08,990 --> 01:23:09,991 Lo hice. 940 01:23:10,074 --> 01:23:11,409 Me obligaste a hacerlo. 941 01:23:12,201 --> 01:23:14,162 Me vuelves loca. ¿Por qué he tenido que conocerte? 942 01:23:14,786 --> 01:23:16,455 De todas formas, ¿quién eres? 943 01:23:20,083 --> 01:23:22,753 ¿Sabía que la Sra. Vognic tomaba drogas? 944 01:23:22,836 --> 01:23:24,254 No. 945 01:23:26,381 --> 01:23:30,426 Pruebas hechas antes de la operación muestran restos de anfetamina en la sangre. 946 01:23:30,509 --> 01:23:36,767 Anfetaminas. Quizá tomara estimulantes. Sufría depresiones agudas. 947 01:23:36,850 --> 01:23:39,352 Las drogas no son tan inhabituales, ¿no? 948 01:23:39,436 --> 01:23:41,897 Usted no las recomendaría, ¿verdad, Doctor? 949 01:23:41,980 --> 01:23:43,981 No soy su médico. 950 01:23:44,065 --> 01:23:45,983 - Soy un amigo. Ya está. - Desde luego. 951 01:23:47,568 --> 01:23:49,403 ¿Le consiguió usted la receta? 952 01:23:51,614 --> 01:23:53,240 Soy un amigo. Ya está. 953 01:23:53,324 --> 01:23:55,201 Desde luego. Ya nos lo ha dicho. Sí. 954 01:23:56,327 --> 01:23:57,327 ¿Otro? 955 01:23:59,162 --> 01:24:01,122 Puede fumar si quiere. 956 01:24:02,832 --> 01:24:04,459 Esto, Dr. Linden,... 957 01:24:06,211 --> 01:24:08,046 es un extracto de nuestros archivos. 958 01:24:09,214 --> 01:24:11,757 A los alemanes siempre se les han dado bien los archivos. 959 01:24:12,883 --> 01:24:15,052 Esto es Austria. 960 01:24:19,723 --> 01:24:21,058 El 5 de Mayo... 961 01:24:21,141 --> 01:24:25,145 un altercado fue comunicado por varios vecinos... 962 01:24:25,229 --> 01:24:28,481 residentes en la calle Schöbrunnerschloss. 963 01:24:28,564 --> 01:24:29,982 Una queja fue presentada... 964 01:24:30,066 --> 01:24:31,693 contra Milena Vognic... 965 01:24:32,778 --> 01:24:34,905 por conducta desordenada producto del alcohol. 966 01:24:37,282 --> 01:24:41,160 Tras una investigación adicional, quedó comprobado que la víctima... 967 01:24:41,244 --> 01:24:43,705 de la agresión verbal... 968 01:24:43,788 --> 01:24:46,290 fue el Dr. Alex Linden,... 969 01:24:47,875 --> 01:24:49,961 actualmente en la Facultad. 970 01:24:50,044 --> 01:24:51,379 ¿Qué significa eso? 971 01:24:54,923 --> 01:24:55,924 Por supuesto. 972 01:24:57,050 --> 01:24:58,760 Pero, ¿cuál fue la causa de eso? 973 01:24:58,844 --> 01:25:00,679 ¿Eso? 974 01:25:00,762 --> 01:25:04,057 Ya se lo he dicho, es una persona errática. 975 01:25:05,892 --> 01:25:08,853 Decidimos no vernos más después de eso. 976 01:25:08,936 --> 01:25:10,479 Por un tiempo, al menos. 977 01:25:10,563 --> 01:25:12,815 ¿Por qué decidieron no volver a verse? 978 01:25:14,150 --> 01:25:15,651 ¿Cómo, Dr? Linden,... 979 01:25:15,735 --> 01:25:18,946 explicaría que una joven llegara a semejante estado? 980 01:25:22,033 --> 01:25:24,659 Drogas, depresión. 981 01:25:35,087 --> 01:25:36,297 ¿Sí? 982 01:25:36,380 --> 01:25:37,589 ¿Alex? 983 01:25:41,384 --> 01:25:42,761 Sí. 984 01:25:42,844 --> 01:25:46,306 Alex, creo que he hecho una auténtica estupidez. 985 01:25:49,309 --> 01:25:51,351 - ¿Qué estás haciendo? - Nada. 986 01:25:56,732 --> 01:25:58,859 ¿Hay alguien ahí? 987 01:25:58,942 --> 01:26:00,778 No, aquí no hay nadie. 988 01:26:00,861 --> 01:26:02,488 No hay nadie, ¿verdad? 989 01:26:02,571 --> 01:26:07,033 No, Milena, de verdad, quiero hablar contigo. He estado pensando. 990 01:26:07,116 --> 01:26:08,534 ¿Ah, sí? 991 01:26:09,744 --> 01:26:12,455 De verdad. Deberíamos hablar. 992 01:26:15,666 --> 01:26:17,710 ¿Nadie por ahí? 993 01:26:20,003 --> 01:26:26,177 - Es un poco tarde para llamar borracha. - ¡Dios, la misma canción! ¡Jesús, Alex! 994 01:26:26,260 --> 01:26:29,430 ¿Por qué no me follas hasta matarme? 995 01:26:29,514 --> 01:26:31,391 Lo he hecho, Alex. 996 01:26:31,474 --> 01:26:34,309 Esto es extraño, y jodido, y confuso. 997 01:26:36,561 --> 01:26:37,979 ¿Nadie por ahí? 998 01:26:38,063 --> 01:26:39,481 Eres un cerdo. 999 01:26:39,564 --> 01:26:41,817 - No es asunto tuyo. - Mentiroso. 1000 01:26:41,900 --> 01:26:43,860 ¿Por qué no te vas a tomar por culo? 1001 01:26:44,945 --> 01:26:48,322 Milena, tus escenas son aburridas, monótonas y estúpidas. 1002 01:26:51,492 --> 01:26:52,493 ¿Estúpidas? 1003 01:26:55,287 --> 01:26:58,290 Según ese expediente naranja tuyo, no. 1004 01:26:58,374 --> 01:27:00,418 No según eso, ¿eh? 1005 01:27:02,627 --> 01:27:04,546 Sabes que eres un auténtico cerdo. 1006 01:27:05,630 --> 01:27:10,593 Tranquilo, no te avergonzaré más. Podrás cerrar tu expediente naranja. 1007 01:27:11,720 --> 01:27:15,432 Milena, quería hablarte de todo esto. 1008 01:27:17,683 --> 01:27:19,728 Detesto que me cuelguen el teléfono. 1009 01:27:30,155 --> 01:27:32,322 Milena no haría nada estúpido. 1010 01:27:33,407 --> 01:27:34,825 No lo sé. 1011 01:27:46,502 --> 01:27:47,920 No lo sé. 1012 01:28:17,407 --> 01:28:18,408 ¿Milena? 1013 01:28:20,869 --> 01:28:21,870 ¿Milena? 1014 01:28:29,168 --> 01:28:30,628 Bienvenido al aquelarre. 1015 01:28:33,547 --> 01:28:36,258 Cadenas... para que puedas encerrarme y así seré tuya para siempre. 1016 01:28:36,342 --> 01:28:39,553 ¿Has traído tu expediente naranja para protegerte? 1017 01:28:39,637 --> 01:28:41,430 No te preocupes por él. No importa. 1018 01:28:41,514 --> 01:28:43,139 Has ganado. 1019 01:28:43,223 --> 01:28:44,265 ¿He ganado? 1020 01:28:44,349 --> 01:28:48,645 Estamos celebrando la muerte de la Milena que no quieres,... 1021 01:28:48,728 --> 01:28:50,329 y el nacimiento de la Milena que quieres. 1022 01:28:50,355 --> 01:28:51,231 ¿Estoy guapa? 1023 01:28:51,314 --> 01:28:53,608 ¿No te gustan...? 1024 01:28:54,609 --> 01:28:56,069 Ten, para ti. 1025 01:28:56,151 --> 01:28:57,736 Las únicas, señor. 1026 01:28:57,820 --> 01:29:01,031 Las únicas cadenas de las que tienes la única llave. 1027 01:29:04,910 --> 01:29:06,286 Para ti. 1028 01:29:06,370 --> 01:29:07,621 Por la libertad de Milena. 1029 01:29:07,705 --> 01:29:10,624 Vete y me mataré. Vete y estoy muerta. 1030 01:29:10,708 --> 01:29:12,509 No te vayas. Ayúdame. Te necesito ahora, Alex. 1031 01:29:12,584 --> 01:29:13,794 Te necesito, por favor. 1032 01:29:13,877 --> 01:29:15,838 ¿A mí? ¿Me necesitas ahora? 1033 01:29:15,921 --> 01:29:19,550 Milena, tienes muchos amigos. 1034 01:29:19,633 --> 01:29:21,427 Llámales. 1035 01:29:21,510 --> 01:29:22,511 Llámales ahora. 1036 01:29:24,263 --> 01:29:26,931 - Me tiraré por la ventana. - Tú, misma. 1037 01:29:27,015 --> 01:29:28,224 Alex. 1038 01:29:28,307 --> 01:29:30,768 Alex, no, no te vayas. 1039 01:29:30,852 --> 01:29:32,770 Alex, por favor, no lo hagas. 1040 01:29:32,854 --> 01:29:34,731 Alex. 1041 01:29:34,814 --> 01:29:36,190 Alex. 1042 01:29:36,274 --> 01:29:37,275 Alex. 1043 01:29:37,358 --> 01:29:39,609 ¿Dónde estás? ¡Ven aquí! 1044 01:29:41,528 --> 01:29:43,572 ¡Alex! 1045 01:29:44,948 --> 01:29:46,950 ¡Alex! ¡Alex! 1046 01:29:47,034 --> 01:29:49,077 ¡Vamos, tú! ¿Me oyes? 1047 01:29:49,161 --> 01:29:51,580 Ahí estás. 1048 01:29:51,663 --> 01:29:54,290 Te gustaría que lo hiciera, ¿eh? 1049 01:29:54,373 --> 01:29:58,377 Admítelo, admítelo. ¡Te gustaría verme muerta! 1050 01:29:58,461 --> 01:30:00,504 ¡Milena! 1051 01:30:02,006 --> 01:30:03,632 ¡Milena! 1052 01:30:03,716 --> 01:30:09,680 - ¿Por qué estropear tu vidita, Alex, por qué? - ¡Déjalo, puta idiota! 1053 01:30:09,764 --> 01:30:13,142 Eso es lo que quieres, ¿no? Ordenar tu puta vidita. 1054 01:30:13,225 --> 01:30:14,685 ¡Jodido...! 1055 01:30:14,769 --> 01:30:16,562 ¡Te odio! 1056 01:30:16,645 --> 01:30:20,524 - ¡Dejadme dormir en paz! - ¡Estate quieta! 1057 01:30:20,608 --> 01:30:21,775 ¡Que te den por culo! 1058 01:30:21,858 --> 01:30:23,026 ¡Que te follen! 1059 01:30:23,109 --> 01:30:26,196 ¡Que te follen! ¡No puedo ni verte! 1060 01:30:27,739 --> 01:30:29,074 ¡Silencio ahí arriba! 1061 01:30:29,157 --> 01:30:32,786 Voy a hacerlo, Alex. Voy a hacerlo por ti. 1062 01:30:32,869 --> 01:30:34,913 No te vayas. Mírame. 1063 01:30:34,996 --> 01:30:37,122 Es lo que querías, ¿no? 1064 01:30:37,206 --> 01:30:40,834 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1065 01:30:40,918 --> 01:30:42,961 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1066 01:31:05,233 --> 01:31:07,276 ¿Quién eres? 1067 01:31:08,361 --> 01:31:10,196 ¿Quién? ¿Quién? 1068 01:31:11,489 --> 01:31:13,533 ¿Quién eres? 1069 01:31:14,659 --> 01:31:16,494 ¿Quién? ¿Quién? 1070 01:31:17,829 --> 01:31:19,871 ¿Quién eres? 1071 01:31:20,664 --> 01:31:22,624 ¿Quién? ¿Quién? 1072 01:31:24,126 --> 01:31:26,169 ¿Quién eres? 1073 01:31:26,878 --> 01:31:28,922 ¿Quién? ¿Quién? 1074 01:31:30,841 --> 01:31:33,009 Me desperté en un portal del Soho. 1075 01:31:33,092 --> 01:31:35,386 Un policía sabía mi nombre. 1076 01:31:35,469 --> 01:31:38,556 Me dijo: "puedes irte a dormir a casa esta noche,... 1077 01:31:38,639 --> 01:31:41,183 si eres capaz de levantarte." 1078 01:31:42,810 --> 01:31:45,646 Volví tambaleándome al metro,... 1079 01:31:45,730 --> 01:31:47,772 y la brisa me movía el pelo. 1080 01:31:49,274 --> 01:31:51,568 Recuerdo que lanzaba puñetazos,... 1081 01:31:51,651 --> 01:31:53,653 y predicaba desde mi asiento. 1082 01:31:53,737 --> 01:31:54,737 Bueno, ¿quién eres? 1083 01:31:54,779 --> 01:31:56,823 ¿Quién eres? 1084 01:31:57,825 --> 01:31:59,702 ¿Quién? ¿Quién? 1085 01:31:59,785 --> 01:32:04,122 Le dijo etcétera etcétera, y le llamó sobre la 1:30. 1086 01:32:04,205 --> 01:32:07,625 - Ahora quiero... - No recuerdo la hora con precisión. 1087 01:32:07,709 --> 01:32:10,670 Pero no le pido la hora exacta. 1088 01:32:10,754 --> 01:32:14,174 ¿Quizá pudo ser a las doce y media, ...? 1089 01:32:14,257 --> 01:32:16,008 - ... ¿las diez, las once, medianoche? - No. 1090 01:32:17,092 --> 01:32:19,803 ¿Lo ve? No fue ni a las once ni a las doce. 1091 01:32:19,887 --> 01:32:21,930 - ¿Tal vez a la una? - Se equivoca otra vez. 1092 01:32:22,014 --> 01:32:25,434 Si sabe que estoy equivocado, sabrá la respuesta correcta. 1093 01:32:25,517 --> 01:32:26,769 No era la una. 1094 01:32:26,852 --> 01:32:28,270 ¿Más tarde, o más temprano? 1095 01:32:28,354 --> 01:32:30,188 ¿Qué? ¿Más tarde? ¿Más temprano? 1096 01:32:30,271 --> 01:32:32,565 Más tarde, naturalmente. 1097 01:32:32,648 --> 01:32:33,649 ¿Naturalmente? 1098 01:32:37,445 --> 01:32:39,113 ¿No sería a las dos? 1099 01:32:39,197 --> 01:32:40,948 Obviamente. 1100 01:32:41,032 --> 01:32:42,492 Obviamente. 1101 01:33:03,387 --> 01:33:04,888 ¿Sí? 1102 01:33:07,391 --> 01:33:09,434 Quería decirte adiós. 1103 01:33:12,645 --> 01:33:15,940 Ya me lo dijiste muy bien la otra noche, Milena. 1104 01:33:17,358 --> 01:33:19,402 Alex, yo... 1105 01:33:21,404 --> 01:33:22,613 ¿Alex? 1106 01:33:24,490 --> 01:33:26,033 No pretendía, yo... 1107 01:33:27,117 --> 01:33:29,577 Alex, por favor, no te vayas. 1108 01:33:31,746 --> 01:33:32,747 ¿Alex? 1109 01:33:35,291 --> 01:33:36,292 Por favor. 1110 01:33:44,341 --> 01:33:45,342 Quería... 1111 01:33:47,261 --> 01:33:49,305 Quería despedirme de verdad. 1112 01:34:27,674 --> 01:34:29,384 Quería... 1113 01:34:32,179 --> 01:34:34,222 Quería que nos despidiéramos de verdad. 1114 01:34:37,059 --> 01:34:39,101 ¡Dios, estoy cansada! 1115 01:34:40,770 --> 01:34:42,813 Muy cansada. 1116 01:34:44,399 --> 01:34:46,234 ¿Cansada o borracha? 1117 01:34:47,319 --> 01:34:49,363 Tienes razón, borracha,... 1118 01:34:50,947 --> 01:34:53,199 si no, ¿cómo podría haberme preparado para esto? 1119 01:34:53,282 --> 01:34:55,993 Bueno, pues adiós. 1120 01:35:00,456 --> 01:35:02,500 ¡Alex! 1121 01:35:04,210 --> 01:35:06,253 He hecho una estupidez,... 1122 01:35:08,088 --> 01:35:10,131 una gran estupidez. 1123 01:35:30,859 --> 01:35:33,404 ¿Qué hizo después de recibir la llamada? 1124 01:35:33,487 --> 01:35:35,530 ¿Se vistió? 1125 01:35:35,613 --> 01:35:37,073 No, estaba trabajando. 1126 01:35:37,156 --> 01:35:39,200 Me puse la chaqueta y una corbata. 1127 01:35:40,703 --> 01:35:41,704 ¿Esa corbata? 1128 01:35:44,123 --> 01:35:45,749 Después cogió el coche. 1129 01:36:48,141 --> 01:36:50,393 ¿A esta velocidad? ¿Más deprisa, o más despacio? 1130 01:36:52,979 --> 01:36:55,440 Más o menos como ahora. 1131 01:37:22,423 --> 01:37:25,635 - ¿Estaba puesta la radio? - ¿Qué quiere decir? 1132 01:37:25,718 --> 01:37:28,304 ¿Mientras iba a ver si...? 1133 01:37:28,388 --> 01:37:31,933 La Sra. Vognic había... 1134 01:37:32,016 --> 01:37:33,643 Deje de llamarla Sra. Vognic. 1135 01:37:38,940 --> 01:37:39,941 Mientras iba a ver si... 1136 01:37:40,024 --> 01:37:42,986 había tenido lugar un suicidio? 1137 01:37:46,154 --> 01:37:48,532 Puso la radio del coche. 1138 01:37:48,615 --> 01:37:53,620 Seguía encendida hace una hora cuando fui a su apartamento. 1139 01:37:53,704 --> 01:37:55,747 ¿No recordará lo que sonaba? 1140 01:37:57,540 --> 01:37:59,917 No lo sé... Música. 1141 01:38:00,001 --> 01:38:01,752 Quizás noticias. 1142 01:38:01,836 --> 01:38:03,254 ¿Tiene fuego? 1143 01:38:04,380 --> 01:38:06,424 Quizá era la emisora de madrugada. 1144 01:38:37,162 --> 01:38:39,497 No, no era esa emisora. 1145 01:38:39,581 --> 01:38:42,041 La radio estaba en el dial dos. 1146 01:38:46,628 --> 01:38:48,047 Yo mismo la apagué. 1147 01:38:49,715 --> 01:38:50,716 Gracias. 1148 01:39:14,112 --> 01:39:18,283 Y con esta música termina el segundo programa. 1149 01:39:18,367 --> 01:39:20,410 Buenas noches. 1150 01:39:21,620 --> 01:39:25,123 - Señor Hauptmann. Hauptmann Netusil 1151 01:39:25,207 --> 01:39:26,667 Subid. Voy enseguida. 1152 01:39:26,750 --> 01:39:28,794 - Tú quédate. - Hauptmann Netusil. 1153 01:39:30,462 --> 01:39:31,672 Hauptmann Netusil. 1154 01:39:34,174 --> 01:39:36,760 - Hauptmann Netusil. - Sí, dígame. 1155 01:40:07,329 --> 01:40:08,330 ¿Alex? 1156 01:40:10,624 --> 01:40:12,042 Has venido. 1157 01:40:16,880 --> 01:40:20,467 Bueno, hemos quedado que tardé 20 minutos en llegar aquí. 1158 01:40:25,389 --> 01:40:27,016 ¿Dónde estaba ella cuando entró? 1159 01:40:29,351 --> 01:40:33,105 La Sra. Vognic le dio un toque entre la 1:00 y la 1:30,... 1160 01:40:34,230 --> 01:40:37,108 lo que significa que estaba en condiciones de marcar y hablar. 1161 01:40:38,693 --> 01:40:39,694 ¿Y qué? 1162 01:40:39,777 --> 01:40:43,823 Una hora más tarde llegó al hospital en coma profundo. 1163 01:40:47,327 --> 01:40:48,327 ¿Y qué? 1164 01:40:48,410 --> 01:40:49,411 ¿Y qué? 1165 01:40:50,662 --> 01:40:53,832 Un proceso tóxico anormalmente rápido, ¿no cree? 1166 01:40:55,751 --> 01:40:58,128 No es lo mío. Pregunte a un especialista. 1167 01:40:58,211 --> 01:41:02,132 Lo he hecho. Cuando la Sra. Vognic llegó al hospital,... 1168 01:41:02,215 --> 01:41:05,634 hacía tres o cuatro horas que se había tomado las pastillas. 1169 01:41:07,803 --> 01:41:10,681 Si se tomó la droga entre las 10:30 y las 11:30,... 1170 01:41:12,433 --> 01:41:15,812 entonces, a la 1:30 no estaba en condiciones de llamar a nadie. 1171 01:41:21,150 --> 01:41:22,568 No podría ni mover un dedo. 1172 01:41:27,782 --> 01:41:29,116 ¿Me sigue? 1173 01:41:31,910 --> 01:41:35,538 Quizá llamó antes. No sé... Tal vez no salí tan rápido. 1174 01:41:37,582 --> 01:41:39,626 Ya le he dicho que no estaba seguro. 1175 01:41:41,753 --> 01:41:43,797 Lo más probable es que yo... 1176 01:41:45,798 --> 01:41:49,635 Debió de ser... media hora antes de que yo llegara. 1177 01:41:51,095 --> 01:41:52,930 No sé. Ya había amenazado con hacerlo antes. 1178 01:41:53,013 --> 01:41:56,892 Está el tema de la radio en la segunda emisora. 1179 01:41:56,976 --> 01:42:00,853 Sabe que esa emisora acaba a medianoche, ¿verdad? 1180 01:42:04,691 --> 01:42:07,110 Ahora, por favor, Dr. Linden,... 1181 01:42:07,193 --> 01:42:09,237 ¿será tan amable de decirme...? 1182 01:42:11,281 --> 01:42:15,827 ¿lo que ocurrió exactamente cuando recibió su llamada? 1183 01:42:19,247 --> 01:42:21,290 No me asustas, Milena. 1184 01:42:21,374 --> 01:42:23,584 No con un gesto de debilidad como éste. 1185 01:42:23,668 --> 01:42:27,463 ¿Por qué no asustas a Konrad, ese vago al que besabas en el café? 1186 01:42:27,547 --> 01:42:30,882 Se reiría de ti, y escurriría el bulto. 1187 01:42:30,966 --> 01:42:32,175 O a Giovanni,... 1188 01:42:32,259 --> 01:42:34,139 que esta noche seguro que está en el teatro. 1189 01:42:42,476 --> 01:42:45,354 Si hubieras sido capaz de centrarte... 1190 01:42:46,814 --> 01:42:48,441 Podríamos haber... 1191 01:42:48,524 --> 01:42:50,568 Podría haber estado bien. 1192 01:42:52,611 --> 01:42:54,655 Pero no has sido capaz. 1193 01:42:56,115 --> 01:42:57,962 Pero, querida, has estado borracha otras veces, 1194 01:42:57,987 --> 01:42:59,641 y te las has apañado. Ahora también podrás. 1195 01:42:59,701 --> 01:43:00,952 Por tu cuenta. 1196 01:43:01,036 --> 01:43:03,079 Sin ayuda. 1197 01:43:07,376 --> 01:43:10,087 De todas formas, ¿a quién llamarías? 1198 01:43:10,171 --> 01:43:12,422 ¿A ese chico de la foto? 1199 01:43:12,505 --> 01:43:13,506 ¿A tu hermano? 1200 01:43:15,550 --> 01:43:16,551 A tu hermano. 1201 01:43:47,497 --> 01:43:48,498 Estoy aquí. 1202 01:43:49,874 --> 01:43:51,918 No necesitamos a nadie más. 1203 01:43:53,044 --> 01:43:55,087 Sólo tú y yo. 1204 01:43:56,797 --> 01:43:57,923 Ayúdame. 1205 01:43:58,006 --> 01:43:59,007 Más alto. 1206 01:44:20,070 --> 01:44:21,697 Es mejor así. 1207 01:44:24,865 --> 01:44:25,866 Créeme. 1208 01:44:27,868 --> 01:44:29,912 No podía ser de otra forma. 1209 01:44:38,044 --> 01:44:41,214 Si llegó aquí... digamos, dos o tres horas,... 1210 01:44:41,298 --> 01:44:43,133 antes de lo que ha dicho. 1211 01:44:44,259 --> 01:44:45,260 Cosa que no ocurrió. 1212 01:44:48,138 --> 01:44:50,556 Claro, sólo es una suposición. 1213 01:44:50,639 --> 01:44:52,850 ¿Qué es esto, ...? 1214 01:44:52,933 --> 01:44:54,977 ¿si no un proceso de eliminación? 1215 01:44:58,064 --> 01:45:00,108 Por eso elegí esta profesión... 1216 01:45:02,235 --> 01:45:04,321 Es como hacer un puzzle. 1217 01:45:04,404 --> 01:45:06,739 En realidad la ley no me interesa. 1218 01:45:08,991 --> 01:45:11,035 Pero... 1219 01:45:12,786 --> 01:45:14,121 cuando veo... 1220 01:45:16,165 --> 01:45:17,666 Cuando veo... 1221 01:45:22,920 --> 01:45:24,339 Cuando... 1222 01:45:26,090 --> 01:45:28,426 Cuando veo... 1223 01:45:32,764 --> 01:45:33,764 ¿Dónde estábamos? 1224 01:45:34,890 --> 01:45:36,933 Estaba haciendo conjeturas erróneas. 1225 01:45:37,017 --> 01:45:38,435 Sí, ya. 1226 01:45:39,519 --> 01:45:42,356 Entonces, si... si... 1227 01:45:42,439 --> 01:45:47,276 Bueno, debería explicar por qué dejó que pasara tanto tiempo... 1228 01:45:47,360 --> 01:45:50,363 antes de llamar a una ambulancia. 1229 01:45:52,031 --> 01:45:54,409 ¿Por qué hay tantas colillas de Marlboro? 1230 01:45:56,411 --> 01:45:59,873 Fumó bastante anoche mientras esperaba la ambulancia. 1231 01:46:00,958 --> 01:46:03,125 Pueden llevar semanas aquí. 1232 01:46:03,209 --> 01:46:06,921 Nadie podría acusar a la Sra. Vognic de ser una maniática de la limpieza. 1233 01:46:07,004 --> 01:46:08,673 Pregunte a la portera. 1234 01:46:08,756 --> 01:46:12,009 Ya lo he hecho. Lo que necesito es una confesión. 1235 01:46:14,053 --> 01:46:15,929 ¿No le gustaría confesar, Dr. Linden? 1236 01:46:17,013 --> 01:46:18,014 ¿El qué? 1237 01:46:24,813 --> 01:46:27,148 La verdad, Dr. Linden, es... 1238 01:46:28,233 --> 01:46:30,401 que a nadie le importa el Artículo 139B. 1239 01:46:30,484 --> 01:46:32,528 Suicidio. 1240 01:46:34,279 --> 01:46:37,783 No habría delito en este caso. 1241 01:46:41,954 --> 01:46:43,831 Pero el Artículo 205: Violación. 1242 01:46:43,914 --> 01:46:47,542 Sería otra cuestión, ¿verdad? 1243 01:46:47,625 --> 01:46:50,879 ¿Sabe? He pedido que tomen muestras vaginales. 1244 01:46:50,963 --> 01:46:52,464 Como requiere la investigación. 1245 01:49:48,214 --> 01:49:49,632 Despierta, Milena. 1246 01:49:51,342 --> 01:49:52,760 No te duermas. 1247 01:49:57,848 --> 01:49:58,849 Despierta. 1248 01:51:11,918 --> 01:51:12,919 ¡Cuéntemelo! 1249 01:51:14,920 --> 01:51:16,964 ¡Estamos solos! ¡No hay testigos! 1250 01:51:20,759 --> 01:51:21,760 ¿Contarle? 1251 01:51:28,727 --> 01:51:30,686 Una especie de confirmación. 1252 01:51:30,769 --> 01:51:32,771 ¿Contarle, qué? 1253 01:51:33,856 --> 01:51:35,899 La violación. 1254 01:51:36,984 --> 01:51:39,903 No tengo la menor idea de lo que me habla. 1255 01:51:46,075 --> 01:51:49,037 ¡Qué difícil la ley! 1256 01:51:49,120 --> 01:51:50,121 Difícil. 1257 01:51:56,461 --> 01:51:57,461 Es un área... 1258 01:51:59,254 --> 01:52:01,590 que debería estar más clara. 1259 01:52:05,552 --> 01:52:06,970 Violación... 1260 01:52:11,016 --> 01:52:13,267 tiene que ver con... 1261 01:52:15,770 --> 01:52:16,771 cuando,... 1262 01:52:18,648 --> 01:52:20,691 bueno, de alguna manera... 1263 01:52:24,821 --> 01:52:27,615 abusas del amor de alguien en cierta forma. 1264 01:52:30,868 --> 01:52:33,496 Disfrazas tus sentimientos... 1265 01:52:33,579 --> 01:52:35,581 de odio. 1266 01:52:35,665 --> 01:52:38,459 Tengo la sensación de que habla de usted y no de mí. 1267 01:52:40,418 --> 01:52:42,796 No somos distintos. 1268 01:52:45,423 --> 01:52:47,467 Podría entender... 1269 01:52:50,470 --> 01:52:53,431 a la gente que vive en esta especie de desorden. 1270 01:52:55,140 --> 01:52:57,601 Una especie de cloaca moral y física,... 1271 01:52:58,811 --> 01:53:02,523 contaminando a su alrededor como si fuera una infección. 1272 01:53:05,651 --> 01:53:07,194 Criaturas peligrosas. 1273 01:53:08,320 --> 01:53:11,155 Tanto para ellas como para los demás. 1274 01:53:13,574 --> 01:53:15,118 Envidian nuestra fuerza,... 1275 01:53:16,244 --> 01:53:20,207 nuestra... capacidad de lucha,... 1276 01:53:20,291 --> 01:53:22,710 nuestro deseo de controlar la realidad. 1277 01:53:22,793 --> 01:53:26,754 ¿Qué intentan hacer? Sumergirnos en su confusión,... 1278 01:53:28,006 --> 01:53:29,257 en su caos. 1279 01:53:46,064 --> 01:53:48,066 Lo que sea para conseguirte. 1280 01:53:48,150 --> 01:53:49,568 Lo que sea para que vuelvas. 1281 01:53:50,652 --> 01:53:51,652 Que todo sea como antes. 1282 01:53:51,736 --> 01:53:53,863 Te quiero. 1283 01:53:55,031 --> 01:53:56,032 Te quiero. 1284 01:53:56,115 --> 01:53:58,117 Te quiero. 1285 01:53:58,200 --> 01:54:00,286 Te quiero, Milena. 1286 01:54:21,598 --> 01:54:22,891 Te quiero, Milena. 1287 01:54:22,974 --> 01:54:24,225 Te quiero. 1288 01:54:29,564 --> 01:54:30,982 Te quiero. 1289 01:55:00,009 --> 01:55:03,679 ¿Oiga? Necesitamos una ambulancia. Es urgente. 1290 01:55:04,846 --> 01:55:06,473 ¿Qué? 1291 01:55:06,556 --> 01:55:09,101 Calle Schönbrunnerschloss. 1292 01:55:09,184 --> 01:55:10,603 Dos. 1293 01:55:10,687 --> 01:55:11,813 Rápido, por favor. 1294 01:55:15,984 --> 01:55:17,401 Confiese. 1295 01:55:18,610 --> 01:55:20,028 Por favor, Dr. Linden. 1296 01:55:22,406 --> 01:55:24,449 Como un favor personal. 1297 01:55:25,450 --> 01:55:26,660 ¿Un favor personal? 1298 01:55:28,161 --> 01:55:31,247 Mire, las muestras vaginales no probarían nada. 1299 01:55:31,330 --> 01:55:33,374 Me temo que no soy tan buen detective. 1300 01:55:35,793 --> 01:55:39,005 Pero... ¿de qué sirve una investigación si no hay confesión? 1301 01:55:39,088 --> 01:55:41,591 Entre nosotros, confiese. Podría ayudar. 1302 01:55:44,760 --> 01:55:45,760 ¿Ayudar a quién? 1303 01:55:47,470 --> 01:55:48,471 A usted. 1304 01:55:50,348 --> 01:55:52,392 Puedo ayudarle. 1305 01:55:52,475 --> 01:55:54,477 Dr. Linden,... 1306 01:55:54,561 --> 01:55:55,979 confiese. 1307 01:55:56,062 --> 01:55:57,480 Entre nosotros. 1308 01:55:59,399 --> 01:56:01,567 Dígame lo que... 1309 01:56:01,650 --> 01:56:03,819 no se atreve a decir. 1310 01:56:09,409 --> 01:56:11,536 Antes me llamaron por teléfono,... 1311 01:56:12,621 --> 01:56:15,372 en el coche. 1312 01:56:15,456 --> 01:56:17,916 ¿Ha muerto? 1313 01:56:19,418 --> 01:56:22,129 No. Vivirá. 1314 01:56:27,927 --> 01:56:29,969 Entonces ya no me necesita. 1315 01:56:31,054 --> 01:56:33,514 Lo que le haga falta puede decírselo ella. 1316 01:56:33,598 --> 01:56:35,642 Maravilloso. Estupendas noticias. 1317 01:56:40,146 --> 01:56:42,814 Para mí, quizá han llegado demasiado pronto. 1318 01:56:49,404 --> 01:56:53,033 Confío en que ambos, caballeros,... 1319 01:56:56,036 --> 01:56:59,330 estarán a mi disposición los dos próximos días. 1320 01:57:05,337 --> 01:57:07,381 ¿Qué consiguió de ella, Dr. Linden? 1321 01:57:09,758 --> 01:57:11,801 No lo suficiente, creo. 1322 01:57:18,432 --> 01:57:20,184 Debe comprender que... 1323 01:57:20,268 --> 01:57:25,146 no basta con querer a una mujer tan... difícil. 1324 01:57:28,525 --> 01:57:30,568 Debía de quererla muchísimo. 1325 01:57:34,281 --> 01:57:36,324 Más incluso que a su propia dignidad. 1326 01:57:38,660 --> 01:57:39,868 ¿No está de acuerdo? 1327 01:58:48,976 --> 01:58:51,561 Me tuve que llevar dos esta tarde. 1328 01:58:51,645 --> 01:58:53,689 Ann, son muy extraños. 1329 01:58:53,773 --> 01:58:56,859 No son míos. Alguien los dejó en mi apartamento. 1330 01:58:58,611 --> 01:58:59,654 ¿En serio? 1331 01:59:09,287 --> 01:59:10,330 Milena. 1332 01:59:10,724 --> 01:59:11,724 Milena. 1333 01:59:11,748 --> 01:59:13,375 Llámame. 1334 01:59:49,325 --> 01:59:52,203 La misma vieja historia. 1335 01:59:54,080 --> 01:59:58,626 Tan vieja como las estrellas del cielo. 1336 01:59:59,502 --> 02:00:03,839 La misma vieja historia. 1337 02:00:04,881 --> 02:00:10,262 De un chico y una chica enamorados. 1338 02:00:11,888 --> 02:00:14,975 El escenario: la misma luz de la luna. 1339 02:00:15,058 --> 02:00:17,935 El momento: La misma vieja noche de junio. 1340 02:00:18,477 --> 02:00:21,397 El tema, el romance. 1341 02:00:23,274 --> 02:00:26,777 Dos corazones despiertan. 1342 02:00:27,737 --> 02:00:31,865 En lo más profundo de un sueño. 1343 02:00:32,866 --> 02:00:36,953 La misma vieja historia. 1344 02:00:38,330 --> 02:00:43,001 Se ha contado antes muchas veces. 1345 02:00:43,461 --> 02:00:47,964 La misma vieja historia. 1346 02:00:49,299 --> 02:00:53,845 Pero vale la pena contarla una vez más. 1347 02:00:56,306 --> 02:00:59,183 Es divertida y te hace reír. 1348 02:00:59,266 --> 02:01:01,727 Después vivieron para siempre,... 1349 02:01:02,561 --> 02:01:05,230 en el éxtasis. 1350 02:01:05,898 --> 02:01:10,069 La misma vieja historia. 1351 02:01:11,237 --> 02:01:14,155 Pero es nueva para mí.