1 00:00:17,140 --> 00:00:22,135 PARA HUMBERT 2 00:01:15,241 --> 00:01:21,453 EL HOMBRE DE LONDRES 3 00:06:02,366 --> 00:06:04,987 - No vengas enseguida. - De acuerdo. 4 00:06:07,287 --> 00:06:10,787 - Espera al menos dos minutos. - Hasta que desaparezcas. 5 00:06:13,669 --> 00:06:15,293 No te preocupes. 6 00:06:20,217 --> 00:06:22,625 - ¡Ten cuidado! - Lo tendré. 7 00:15:52,882 --> 00:15:54,709 ¡Suelta! 8 00:15:55,551 --> 00:15:56,714 Maldito... 9 00:15:56,844 --> 00:16:02,550 - ¡Dámela, maldito! - Que la sueltes, mierda. 10 00:16:10,108 --> 00:16:12,978 - Cerdo asqueroso. - ¡Trae eso aquí! 11 00:16:13,862 --> 00:16:16,649 - ¡Me cago en dios! - Hijo de puta. 12 00:16:19,617 --> 00:16:21,824 - ¡Dámela! - Puto... 13 00:16:25,206 --> 00:16:27,958 ¡Qué me la des! No me jodas. 14 00:16:29,294 --> 00:16:31,750 - ¡Suelta! - Dámela... 15 00:16:34,174 --> 00:16:37,091 Éste no era el puto acuerdo. 16 00:16:49,439 --> 00:16:52,109 - Devuélvemela, canalla... - ¡Vete a la mierda! 17 00:16:52,234 --> 00:16:53,858 ¡Trae aquí! 18 00:30:00,868 --> 00:30:02,149 Hola. 19 00:30:03,663 --> 00:30:05,038 Hola. 20 00:30:15,633 --> 00:30:17,341 ¿Qué hay de nuevo? 21 00:30:20,304 --> 00:30:22,262 Nada especial. 22 00:30:32,692 --> 00:30:34,352 ¿La familia? 23 00:30:35,445 --> 00:30:36,939 Bien. 24 00:30:43,620 --> 00:30:45,529 ¿Y la tuya? 25 00:30:45,830 --> 00:30:47,289 ¿La mía? 26 00:30:48,708 --> 00:30:50,250 Una catástrofe. 27 00:30:52,337 --> 00:30:54,495 ¿Qué pasa? 28 00:30:56,466 --> 00:31:01,377 La pequeña se ha engripado por tercera vez este año. 29 00:35:27,325 --> 00:35:28,867 ¡Henriette! 30 00:35:30,077 --> 00:35:31,620 Hola, papá. 31 00:35:33,539 --> 00:35:34,820 ¿Limpias tú? 32 00:35:36,501 --> 00:35:40,249 Habías dicho que limpiaban los ayudantes. 33 00:35:40,838 --> 00:35:44,966 Ya no. La mujer del jefe dice que tienen demasiado trabajo. 34 00:35:45,385 --> 00:35:46,509 ¡Henriette! 35 00:35:46,510 --> 00:35:48,386 ¡Sí, señora! 36 00:35:52,559 --> 00:35:53,804 Adiós. 37 00:38:24,755 --> 00:38:27,922 ¿Sabes que a Henriette la hacen limpiar? 38 00:38:39,144 --> 00:38:40,555 Yo sólo sé... 39 00:38:40,896 --> 00:38:43,933 ...que habrá una vacante en la farmacia a fin de mes. 40 00:38:46,402 --> 00:38:50,482 Friega el suelo y cualquiera puede verle el culo. 41 00:38:52,908 --> 00:38:55,945 ¿Qué importa? Sólo queda un mes. 42 00:46:08,893 --> 00:46:11,218 No pongas los codos en la mesa. 43 00:46:13,147 --> 00:46:16,979 ¿Qué te pasa? No le hables así. 44 00:46:17,276 --> 00:46:19,269 Quita los codos. 45 00:46:23,741 --> 00:46:25,283 ¿No comes? 46 00:46:26,494 --> 00:46:28,285 Comerá si quiere. 47 00:46:28,538 --> 00:46:30,945 ¿Por qué le hablas así? 48 00:46:31,833 --> 00:46:33,078 ¿Vas a comer? 49 00:46:33,251 --> 00:46:35,374 Deja de hablarle así. 50 00:46:35,670 --> 00:46:37,045 ¿Pero qué te pasa? 51 00:46:37,463 --> 00:46:38,708 ¿Me has entendido? 52 00:46:38,923 --> 00:46:41,841 ¿Por qué te pones a gritar? 53 00:46:42,010 --> 00:46:44,845 - ¿Qué forma es esa de hablarme? - ¿Qué te pasa? 54 00:46:45,013 --> 00:46:48,049 - ¡Mira cómo me hablas! - ¿Por qué gritas? 55 00:46:48,224 --> 00:46:51,759 - ¿Quién trae la comida? - ¿Por qué estás gritando? 56 00:46:51,936 --> 00:46:54,309 ¿Quién trae el dinero a casa? 57 00:46:54,481 --> 00:46:58,016 - ¡Cállate y come! - Te doy todo lo que quieres. 58 00:46:58,193 --> 00:47:01,110 - ¿Eres un animal? - ¿No lo entiendes? 59 00:47:01,321 --> 00:47:03,112 Estabas bien y ahora esto. 60 00:47:03,281 --> 00:47:05,772 ¿Me vas a escuchar de una vez? 61 00:47:13,917 --> 00:47:15,328 ¿Adónde vas? 62 00:47:15,752 --> 00:47:17,626 ¿No terminas la cena? 63 00:55:23,164 --> 00:55:24,872 ¿Qué quieres? 64 00:55:27,043 --> 00:55:28,206 Mira... 65 00:55:29,545 --> 00:55:34,504 ...he venido de parte de Mitchell. 66 00:55:38,304 --> 00:55:41,508 Lo conoces mucho mejor que yo... 67 00:55:44,602 --> 00:55:48,766 ...te ha contratado varias veces en los últimos quince años. 68 00:55:53,236 --> 00:55:57,614 Lo que significa que debes saber... 69 00:56:00,410 --> 00:56:02,202 ...que el sábado pasado... 70 00:56:02,579 --> 00:56:08,166 ...Mitchell decidió por fin vender su teatro. 71 00:56:09,211 --> 00:56:11,618 Aquí tienen. 72 00:56:12,297 --> 00:56:14,753 - ¡Salud! - Gracias. 73 00:56:28,897 --> 00:56:30,605 El comprador... 74 00:56:32,234 --> 00:56:38,235 ...le dio un anticipo de 55.000 libras en efectivo. 75 00:56:41,869 --> 00:56:44,027 Y sin duda... 76 00:56:46,582 --> 00:56:48,575 ...sabrás también... 77 00:56:52,296 --> 00:56:55,796 ...que Mitchell lo metió todo en la caja fuerte. 78 00:56:59,971 --> 00:57:03,090 Como los bancos cierran el sábado, no podía... 79 00:57:04,475 --> 00:57:07,310 ...guardarlo en ningún otro sitio. 80 00:57:10,273 --> 00:57:12,100 A la misma hora de siempre... 81 00:57:13,943 --> 00:57:16,778 ...a las 8 de la noche... 82 00:57:18,114 --> 00:57:21,697 ...Mitchell cerró la puerta de su despacho... 83 00:57:22,285 --> 00:57:26,330 ...y bajó al bar a comer algo. 84 00:57:35,507 --> 00:57:38,792 El portero asegura que no oyó... 85 00:57:39,886 --> 00:57:42,840 ...a nadie en las escaleras... 86 00:57:43,515 --> 00:57:48,592 ...y jura que estuvo todo el tiempo en su escritorio. 87 00:57:55,193 --> 00:58:00,021 Conoces bien el despacho de Mitchell. 88 00:58:01,992 --> 00:58:06,203 Sabes que la ventana del despacho... 89 00:58:07,539 --> 00:58:10,659 ...está en el frente del edificio... 90 00:58:11,126 --> 00:58:13,796 ...justo debajo del tejado. 91 00:58:18,050 --> 00:58:20,007 Hay unas vallas publicitarias... 92 00:58:20,260 --> 00:58:24,887 ...que anuncian los espectáculos encima del vestíbulo. 93 00:58:26,016 --> 00:58:27,594 Las luces de neón... 94 00:58:28,352 --> 00:58:29,811 ...son tan brillantes... 95 00:58:30,813 --> 00:58:34,478 ...que la pared de atrás se queda completamente oscura. 96 00:58:35,860 --> 00:58:40,522 Y la ventana de Mitchell está en la penumbra. 97 00:58:44,827 --> 00:58:48,161 Sólo conozco a una persona... 98 00:58:50,124 --> 00:58:53,873 ...capaz de hacer esa acrobacia. 99 00:58:55,797 --> 00:58:58,335 Tú, Brown. 100 00:59:05,473 --> 00:59:07,430 Después del robo... 101 00:59:08,518 --> 00:59:11,353 ...Mitchell me llamó... 102 00:59:13,314 --> 00:59:15,307 ...y me dijo... 103 00:59:16,651 --> 00:59:19,023 ...que no le importaba... 104 00:59:20,113 --> 00:59:24,609 ...si atrapaban al ladrón o no. 105 00:59:27,871 --> 00:59:32,663 Sólo quiere su dinero, cueste lo que cueste. 106 00:59:35,504 --> 00:59:37,543 Incluso está dispuesto... 107 00:59:38,298 --> 00:59:44,134 ...a entregar la recaudación de los dos últimos sábados. 108 00:59:50,352 --> 00:59:54,219 Le prometí a mi querido amigo que te encontraría como fuera. 109 00:59:54,898 --> 00:59:57,140 Y le dije... 110 00:59:59,736 --> 01:00:04,114 ...que si te encontraba en casa con tu preciosa mujer... 111 01:00:04,366 --> 01:00:07,451 ...sería más fácil... 112 01:00:10,080 --> 01:00:15,323 ...llegar a un acuerdo fácil y rápido. 113 01:00:16,629 --> 01:00:18,917 Quizás me equivoque... 114 01:00:19,673 --> 01:00:23,422 ...pero en el fondo eres un hombre familiar. 115 01:00:26,681 --> 01:00:29,966 Si no te hubiese encontrado... 116 01:00:30,810 --> 01:00:36,314 ...antes de que te hubieses juntado con tu sucio compañero... 117 01:00:38,317 --> 01:00:44,403 ...las cosas podrían haberse puesto más difíciles. 118 01:00:47,910 --> 01:00:53,285 Sé que Teddy saca lo peor de ti. 119 01:00:58,963 --> 01:01:02,628 ¿Cuánto dinero había en la caja fuerte? 120 01:01:04,803 --> 01:01:07,804 Unas 60.000 libras. 121 01:01:13,895 --> 01:01:15,555 ¿Has estado en mi casa? 122 01:01:16,731 --> 01:01:18,060 Sí. 123 01:01:19,401 --> 01:01:24,905 Tu mujer me ofreció un té. Estaba ocupada con los niños. 124 01:01:27,409 --> 01:01:33,494 Había varios requerimientos de pago encima de la mesa. 125 01:01:35,083 --> 01:01:38,748 Tu mujer se dio cuenta de que los estaba mirando... 126 01:01:39,546 --> 01:01:43,247 ...y los metió rápidamente en un cajón. 127 01:01:49,181 --> 01:01:50,344 ¿Y bien? 128 01:01:52,768 --> 01:01:56,018 ¿Qué le digo a Mitchell? 129 01:02:00,901 --> 01:02:06,192 Estará esperando por la tarde junto al teléfono. 130 01:02:16,417 --> 01:02:19,537 ¿Puedo subir un momento a mi habitación? 131 01:02:23,591 --> 01:02:25,833 Como quieras. Date prisa. 132 01:02:32,850 --> 01:02:35,851 Deja el abrigo aquí. 133 01:02:37,438 --> 01:02:39,146 Ahora mismo vuelvo. 134 01:09:35,863 --> 01:09:36,942 Buenos días. 135 01:09:37,114 --> 01:09:38,858 Buenos días, Maloin. 136 01:09:41,786 --> 01:09:43,245 Llame a mi hija. 137 01:09:43,413 --> 01:09:44,741 ¡Henriette! 138 01:09:48,042 --> 01:09:49,418 Hola, papá. 139 01:09:50,628 --> 01:09:53,036 Recoge tus cosas y ven. 140 01:09:55,008 --> 01:09:56,383 ¿Qué pasa? 141 01:10:00,722 --> 01:10:01,836 Me la llevo. 142 01:10:02,849 --> 01:10:04,758 Usted no manda aquí. 143 01:10:06,728 --> 01:10:08,637 Recoge tus cosas y ven. 144 01:10:10,273 --> 01:10:13,191 Henriette, vuelve al trabajo. 145 01:10:13,485 --> 01:10:14,599 Sí, señora. 146 01:10:15,570 --> 01:10:16,649 ¡Henriette! 147 01:10:19,074 --> 01:10:21,316 He dicho que recojas tus cosas. 148 01:10:22,452 --> 01:10:24,860 Henriette, te prohíbo que te vayas. 149 01:10:25,455 --> 01:10:28,242 No te quedas aquí ni un minuto más. 150 01:10:28,500 --> 01:10:31,869 - ¡Vístete! - Lo siento, señora. 151 01:10:35,800 --> 01:10:37,591 Está loco... 152 01:10:38,469 --> 01:10:39,667 ¡Date prisa! 153 01:10:41,138 --> 01:10:43,214 Escúcheme bien, Maloin. 154 01:10:44,391 --> 01:10:46,847 Puede irse en una semana. 155 01:10:47,519 --> 01:10:49,310 De hecho, tendrá que irse... 156 01:10:49,479 --> 01:10:52,895 ...porque no pienso aguantarla en mi casa. 157 01:10:53,775 --> 01:10:57,108 Pero tiene que acabar la semana. 158 01:10:57,612 --> 01:11:00,482 He dicho que se viene conmigo. Ahora. 159 01:11:02,366 --> 01:11:03,564 Mire... 160 01:11:04,326 --> 01:11:07,576 ...si sale de aquí, llamaré a la policía. 161 01:11:10,207 --> 01:11:12,246 Haga lo que le dé la gana. 162 01:11:13,960 --> 01:11:15,335 ¡Me da igual! 163 01:11:17,589 --> 01:11:20,424 Si se va le llevaré a juicio, se lo aviso. 164 01:11:21,300 --> 01:11:22,463 Henriette. 165 01:11:24,595 --> 01:11:25,648 ¡Henriette! 166 01:11:26,555 --> 01:11:27,608 ¡Henriette! 167 01:11:27,765 --> 01:11:28,818 ¡Henriette! 168 01:11:31,185 --> 01:11:32,679 Lo siento. 169 01:11:33,645 --> 01:11:34,724 ¡Maloin! 170 01:11:35,147 --> 01:11:36,973 ¡Maloin! 171 01:14:01,824 --> 01:14:04,694 Seguro que te va a denunciar. 172 01:14:07,037 --> 01:14:08,745 Que haga lo que quiera. 173 01:14:24,720 --> 01:14:29,595 Si hubiera estado el jefe, habría terminado en pelea. 174 01:14:30,517 --> 01:14:32,225 Es un bruto. 175 01:14:34,771 --> 01:14:36,051 No te preocupes. 176 01:14:57,083 --> 01:14:58,992 Qué pipa más bonita. 177 01:14:59,752 --> 01:15:01,661 ¿Te la ha regalado mamá? 178 01:15:02,088 --> 01:15:03,141 No. 179 01:15:14,182 --> 01:15:15,676 Dame otra. 180 01:15:16,434 --> 01:15:18,759 Seguro que mamá se enoja. 181 01:15:20,938 --> 01:15:22,183 No te preocupes. 182 01:15:22,982 --> 01:15:26,517 Sabes que me encanta que vengas a verme. 183 01:15:26,694 --> 01:15:29,481 Te adoro. 184 01:15:30,280 --> 01:15:34,325 Pero ayer pasó algo increíble. 185 01:15:34,826 --> 01:15:36,618 Vino un inglés... 186 01:15:36,870 --> 01:15:40,488 ...me pidió tabaco y un café... 187 01:15:41,332 --> 01:15:44,084 ...se sentó y se lo tomó. 188 01:15:47,838 --> 01:15:49,297 Después... 189 01:15:50,758 --> 01:15:55,135 ...me preguntó si tenía una habitación libre. 190 01:15:55,637 --> 01:15:58,673 Le dije que sí, por supuesto. 191 01:16:01,267 --> 01:16:04,850 Tomó la llave y sus cosas... 192 01:16:06,063 --> 01:16:07,474 ...y subió. 193 01:16:12,152 --> 01:16:16,648 Un poco más tarde llegó de Londres un conocido inspector. 194 01:16:19,201 --> 01:16:23,447 No entendía muy bien, pero empecé a sospechar. 195 01:16:25,331 --> 01:16:27,158 Esta mañana, al bajar... 196 01:16:27,333 --> 01:16:30,453 ...los he visto sentados a una mesa, hablando. 197 01:16:33,005 --> 01:16:36,540 El hombre de Londres se ha levantado y se ha ido. 198 01:16:37,843 --> 01:16:39,716 Sin pagar la habitación... 199 01:16:40,012 --> 01:16:44,424 ...el tabaco ni el café. 200 01:16:46,893 --> 01:16:50,890 El inspector ha hecho tal escándalo... 201 01:16:52,315 --> 01:16:55,564 ...que ha mandado a la policía portuaria tras él. 202 01:16:56,568 --> 01:17:01,195 Seguro que acabarán atrapando a ese tipo. 203 01:17:03,492 --> 01:17:06,029 ¿Pero qué me importa que le detengan? 204 01:17:06,202 --> 01:17:08,325 ¿Quién me pagará a mí? 205 01:17:09,581 --> 01:17:11,869 Porque si lo atrapan... 206 01:17:13,376 --> 01:17:15,249 ...lo meterán en la cárcel. 207 01:17:15,419 --> 01:17:18,455 ¿Y cómo me va a pagar desde la cárcel? 208 01:17:23,802 --> 01:17:28,547 Y si consigue escapar con el dinero, tampoco pagará. 209 01:17:28,765 --> 01:17:32,134 Con todos los gastos que tengo... 210 01:17:32,393 --> 01:17:34,718 Deja de hablar y dame otra copa. 211 01:17:35,354 --> 01:17:37,976 Pero, ¿luego subes? 212 01:17:42,069 --> 01:17:43,860 De acuerdo, ya entiendo. 213 01:18:26,735 --> 01:18:28,015 ¿Te gusta? 214 01:18:30,030 --> 01:18:32,485 ¿Crees que es de verdad? 215 01:18:41,832 --> 01:18:43,576 ¿Vas a beberte eso? 216 01:18:44,835 --> 01:18:46,495 No, gracias. 217 01:19:20,785 --> 01:19:22,030 Vámonos. 218 01:20:31,517 --> 01:20:35,052 - Son nuestras mejores pieles. - Las más bonitas. 219 01:20:35,229 --> 01:20:39,178 Mire qué sedosas son. Fíjese en el corte... 220 01:20:39,358 --> 01:20:42,193 - Cosidas como los ángeles. - Las mejores costureras. 221 01:20:42,360 --> 01:20:44,519 - Una calidad excelente. - Tóquelas. 222 01:20:44,696 --> 01:20:46,819 - Fíjese qué calidad. - Acaricie. 223 01:20:46,990 --> 01:20:50,026 - ¡Pruébeselas! - Adelante... 224 01:20:50,201 --> 01:20:52,028 ¿Y esta? Mire... 225 01:20:52,203 --> 01:20:55,406 - Este zorro rojo es muy especial. - ¿Prefiere la blanca? 226 01:20:55,581 --> 01:20:58,747 - Le queda de maravilla. - Pruébesela, señorita. 227 01:20:59,001 --> 01:21:02,120 - Sedosa, ¿verdad? - Un trabajo muy delicado... 228 01:21:02,296 --> 01:21:04,833 - Adelante. - Mire qué bien le queda. 229 01:21:05,006 --> 01:21:08,043 ¿Tal vez esta? Ideal para una chica joven. 230 01:21:08,301 --> 01:21:11,551 Pruébese una estola. Pase la mano suavemente. 231 01:21:11,721 --> 01:21:13,381 Adelante. ¡Pruébesela! 232 01:21:13,556 --> 01:21:16,261 ¡Fíjese! Perfecta, ¿verdad? 233 01:21:16,434 --> 01:21:19,683 Preciosa, le queda de maravilla. ¿No es magnífica? 234 01:22:43,097 --> 01:22:44,805 Magnífica elección. 235 01:22:51,313 --> 01:22:54,148 Con el descuento, se queda en 456. 236 01:22:56,026 --> 01:22:59,110 ¿Se la envolvemos o se la lleva puesta? 237 01:22:59,445 --> 01:23:01,485 - Se la lleva puesta. - Muy bien. 238 01:23:14,835 --> 01:23:16,033 Gracias, señor. 239 01:23:57,124 --> 01:23:58,166 ¿Te gusta? 240 01:23:58,667 --> 01:24:02,036 No debías haberlo hecho. Mamá se va a enojar. 241 01:24:04,839 --> 01:24:07,377 ¿Cuánto puede durar una piel como esta? 242 01:24:09,594 --> 01:24:12,429 Puede durar diez años si se cuida bien. 243 01:24:17,559 --> 01:24:20,228 Me la pondré sólo los domingos. 244 01:24:52,842 --> 01:24:54,217 ¿Qué has hecho? 245 01:24:55,469 --> 01:24:56,522 Nada. 246 01:25:00,307 --> 01:25:02,383 ¿Cómo que nada? 247 01:25:05,645 --> 01:25:06,974 La he traído a casa. 248 01:25:09,024 --> 01:25:11,312 ¿Cómo que la has traído? 249 01:25:14,195 --> 01:25:17,231 ¿Tendría que haberla dejado trabajando allí? 250 01:25:18,199 --> 01:25:20,487 ¿Te has vuelto loco? 251 01:25:22,703 --> 01:25:24,612 Nadie volverá a verle el culo. 252 01:25:24,788 --> 01:25:27,279 ¿Has perdido la cabeza? 253 01:25:28,542 --> 01:25:30,166 No. Al revés. 254 01:25:30,335 --> 01:25:32,043 Típico de ti. 255 01:25:32,337 --> 01:25:34,662 No abres la boca durante meses... 256 01:25:35,089 --> 01:25:40,629 ...¡y en el peor momento haces algo completamente estúpido! 257 01:25:42,763 --> 01:25:43,816 No es estúpido. 258 01:25:43,931 --> 01:25:46,054 ¡No podría ser más estúpido! 259 01:25:46,475 --> 01:25:50,519 Nadie le dará trabajo cuando se corra la voz. 260 01:25:50,896 --> 01:25:52,473 ¿No lo entiendes? 261 01:25:54,023 --> 01:25:55,221 No te preocupes. 262 01:25:55,400 --> 01:25:57,688 ¿Cómo que no me preocupe? 263 01:26:01,364 --> 01:26:03,605 Mañana lo solucionaremos. 264 01:26:05,284 --> 01:26:10,159 Te gastas todo nuestro dinero en esta puta piel. 265 01:26:12,124 --> 01:26:13,582 ¿Estás borracho? 266 01:26:14,626 --> 01:26:16,001 Déjame en paz. 267 01:26:16,628 --> 01:26:20,127 ¡Tomas nuestro dinero y te lo gastas en una mierda! 268 01:26:20,506 --> 01:26:21,559 Déjame en paz. 269 01:26:21,632 --> 01:26:26,508 ¡Llevo 25 años haciéndolo! ¡Mira a tu alrededor! 270 01:26:29,932 --> 01:26:31,260 ¡Déjame en paz! 271 01:26:41,109 --> 01:26:42,816 ¡Estás loco! 272 01:26:52,077 --> 01:26:54,283 Mañana la devolveremos. 273 01:30:32,072 --> 01:30:34,645 - Caballero. - ¿Sí? 274 01:30:38,787 --> 01:30:40,909 - Tome ese salvavidas. - ¿Este? 275 01:30:44,250 --> 01:30:46,041 - Tírelo al muelle. - ¿Allí? 276 01:30:46,210 --> 01:30:47,263 Sí. 277 01:38:38,563 --> 01:38:39,678 Buenas noches. 278 01:38:40,523 --> 01:38:41,852 Buenas noches. 279 01:38:54,578 --> 01:38:58,907 Me presento. Soy el inspector Morrison. 280 01:39:00,917 --> 01:39:05,080 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 281 01:39:06,964 --> 01:39:08,018 ¿A mí? 282 01:39:15,973 --> 01:39:17,026 Sí. 283 01:39:18,016 --> 01:39:19,179 A usted. 284 01:39:48,920 --> 01:39:51,589 ¿Trabaja siempre de noche? 285 01:39:52,715 --> 01:39:53,768 Siempre. 286 01:40:43,178 --> 01:40:48,385 Dígame, ¿estas ventanas están siempre cerradas? 287 01:40:49,768 --> 01:40:51,392 En invierno, sí. 288 01:41:25,718 --> 01:41:31,257 ¿Y cómo hace para ver los vagones y el muelle con este vapor? 289 01:41:33,725 --> 01:41:36,430 Como usted. Limpiándolas. 290 01:42:09,174 --> 01:42:11,546 Ayer por la noche... 291 01:42:13,637 --> 01:42:17,255 ...¿notó algo extraño? 292 01:42:27,233 --> 01:42:30,187 ¿A qué llama usted algo extraño? 293 01:42:42,956 --> 01:42:44,782 A algo como eso. 294 01:42:52,298 --> 01:42:53,922 Lo dejamos aquí. 295 01:43:06,686 --> 01:43:08,477 - Buenas noches. - Buenas noches. 296 01:43:08,646 --> 01:43:09,809 Buenas noches. 297 01:43:19,990 --> 01:43:21,733 Pueden llevárselo. 298 01:43:27,247 --> 01:43:29,369 ¡Vamos, arriba! 299 01:43:38,882 --> 01:43:41,800 ¡Uno, dos, tres! 300 01:44:45,778 --> 01:44:48,315 ¿Puedo ofrecerle algo, señora Brown? 301 01:44:49,281 --> 01:44:50,739 No, gracias. 302 01:44:58,456 --> 01:45:00,744 Le he pedido que venga... 303 01:45:04,295 --> 01:45:09,122 ...porque su marido es sospechoso... 304 01:45:10,425 --> 01:45:12,916 ...de allanamiento de morada... 305 01:45:20,726 --> 01:45:24,391 ...y de robar a su jefe, el señor Mitchell... 306 01:45:25,940 --> 01:45:28,940 ...la cantidad de 60.000 libras. 307 01:45:37,450 --> 01:45:39,822 También debe saber... 308 01:45:42,497 --> 01:45:44,489 ...que además del robo... 309 01:45:46,625 --> 01:45:48,867 ...ha habido más acontecimientos. 310 01:45:50,004 --> 01:45:52,673 Ahora además hay un asesinato. 311 01:46:02,765 --> 01:46:04,888 El socio de su marido... 312 01:46:05,434 --> 01:46:09,728 ...Teddy, es la víctima. 313 01:46:10,814 --> 01:46:15,559 Hemos recuperado su cuerpo del agua hace pocas horas. 314 01:46:23,701 --> 01:46:28,612 Me gustaría resolver este caso... 315 01:46:29,165 --> 01:46:32,664 ...de una forma amistosa y cordial. 316 01:46:40,300 --> 01:46:42,589 Le estoy pidiendo ayuda. 317 01:46:50,726 --> 01:46:53,727 La única forma de ayudar a su marido... 318 01:46:55,356 --> 01:46:59,139 ...es que usted nos ayude en todo lo posible. 319 01:47:04,447 --> 01:47:07,781 Mitchell y yo hemos acordado... 320 01:47:10,328 --> 01:47:15,073 ...que si su marido se declara culpable... 321 01:47:16,959 --> 01:47:19,331 ...y devuelve el dinero... 322 01:47:25,258 --> 01:47:27,251 ...podrá quedarse... 323 01:47:27,969 --> 01:47:32,844 ...con la recaudación de los dos últimos sábados. 324 01:47:40,564 --> 01:47:42,687 Pero si su marido... 325 01:47:43,191 --> 01:47:47,355 ...se niega a colaborar... 326 01:47:49,239 --> 01:47:52,904 ...no sólo se le acusará de robo... 327 01:47:53,659 --> 01:47:58,784 ...también se le acusará de asesinato. 328 01:48:05,462 --> 01:48:08,463 Y no creo que deba recordarle... 329 01:48:10,425 --> 01:48:13,094 ...cuál es la pena que eso implica. 330 01:48:22,770 --> 01:48:26,719 Por eso le estoy pidiendo su ayuda. 331 01:48:30,610 --> 01:48:35,949 Tiene que encontrar a su marido, debe esconderse en algún lugar... 332 01:48:37,158 --> 01:48:40,028 ...hambriento, con frío... 333 01:48:40,286 --> 01:48:42,693 ...y muerto de miedo. 334 01:48:51,922 --> 01:48:53,998 Dese una vuelta... 335 01:48:54,924 --> 01:48:57,000 ...para que la vean... 336 01:49:04,183 --> 01:49:07,018 ...y su marido sepa que está aquí. 337 01:49:10,814 --> 01:49:13,139 Y si lo ve... 338 01:49:15,318 --> 01:49:19,102 ...dígale que se puede arreglar. 339 01:49:36,004 --> 01:49:40,048 Nosotros lo animaremos a que salga. 340 01:49:43,302 --> 01:49:46,802 Pondremos un aviso en dos idiomas... 341 01:49:50,934 --> 01:49:52,678 ...diciendo... 342 01:49:54,646 --> 01:49:59,308 ...que su hijo pequeño ha tenido un accidente... 343 01:50:00,944 --> 01:50:04,443 ...y que debe venir al hotel inmediatamente. 344 01:50:17,501 --> 01:50:20,704 Comprendo su sorpresa. 345 01:50:24,841 --> 01:50:29,467 No podía saber que su marido tenía una doble vida. 346 01:50:39,062 --> 01:50:40,936 Vamos... 347 01:50:41,314 --> 01:50:44,730 ...la ayudaré a redactar el aviso. 348 01:50:57,955 --> 01:51:00,528 Intente serenarse. 349 01:51:18,932 --> 01:51:24,271 Por favor, la acompañaré a su habitación. 350 01:53:07,032 --> 01:53:09,025 Hay alguien en la cabaña. 351 01:53:10,160 --> 01:53:11,239 ¿Qué? 352 01:53:11,495 --> 01:53:14,246 He visto a un hombre en la cabaña. 353 01:53:14,664 --> 01:53:16,075 ¿Qué aspecto tiene? 354 01:53:16,541 --> 01:53:18,581 No lo sé, sólo le he visto los ojos. 355 01:53:18,752 --> 01:53:20,127 ¿Ha dicho algo? 356 01:53:20,628 --> 01:53:24,412 No. Me he asustado, he cerrado y he venido corriendo. 357 01:53:26,717 --> 01:53:27,796 ¿Qué? 358 01:53:28,677 --> 01:53:30,884 ¿Lo has encerrado en la cabaña? 359 01:53:32,764 --> 01:53:34,424 Lo siento, papá. 360 01:54:13,677 --> 01:54:15,088 Escúchame bien. 361 01:54:16,305 --> 01:54:18,926 No digas una palabra a nadie. Nunca. 362 01:54:20,100 --> 01:54:21,214 ¿Entendido? 363 01:54:22,686 --> 01:54:24,014 Ni una palabra. 364 01:54:24,896 --> 01:54:26,355 Yo me encargo. 365 01:54:32,570 --> 01:54:33,850 La llave. 366 01:54:36,281 --> 01:54:38,404 ¿Qué vas a hacer, papá? 367 01:54:39,368 --> 01:54:40,530 Nada. 368 01:54:45,457 --> 01:54:48,126 No le vas a hacer daño, ¿verdad? 369 01:54:52,964 --> 01:54:54,921 Ten cuidado, papá. 370 01:54:56,592 --> 01:54:57,920 No te preocupes. 371 01:56:37,143 --> 01:56:38,222 ¿Brown? 372 01:56:43,357 --> 01:56:44,520 ¿Brown? 373 02:00:30,651 --> 02:00:32,026 Deténgame. 374 02:00:33,111 --> 02:00:34,854 He matado al inglés. 375 02:00:37,323 --> 02:00:38,438 ¿Cuándo? 376 02:00:40,743 --> 02:00:42,202 Hace una hora. 377 02:00:45,164 --> 02:00:46,362 ¿Dónde? 378 02:00:48,459 --> 02:00:50,119 Se lo mostraré. 379 02:01:59,733 --> 02:02:01,061 ¡Vamos! 380 02:02:07,031 --> 02:02:08,407 ¿Qué ha pasado? 381 02:02:08,741 --> 02:02:10,650 Nada en absoluto. 382 02:02:11,410 --> 02:02:12,952 ¿Dónde está mi marido? 383 02:02:13,245 --> 02:02:16,199 Por favor, siéntese y tenga paciencia. 384 02:02:16,915 --> 02:02:18,291 Espere aquí. 385 02:02:19,251 --> 02:02:20,579 ¡Señor! 386 02:02:27,592 --> 02:02:30,083 Suba esto a mi habitación. 387 02:02:32,513 --> 02:02:36,213 Y procure evitar que nos siga. 388 02:05:03,611 --> 02:05:06,102 No la deje entrar. 389 02:05:15,872 --> 02:05:18,577 Sólo quería traerle comida. 390 02:06:23,268 --> 02:06:24,810 Cierre la puerta. 391 02:09:25,937 --> 02:09:26,990 Señora... 392 02:09:28,648 --> 02:09:31,055 ...sé como se debe sentir. 393 02:09:36,196 --> 02:09:40,525 Todo este trágico asunto también me ha afectado. 394 02:09:47,665 --> 02:09:49,159 Por favor... 395 02:09:52,461 --> 02:09:55,166 ...acepte este pequeño obsequio. 396 02:10:06,057 --> 02:10:07,220 Por favor... 397 02:10:09,852 --> 02:10:11,394 ...acéptelo. 398 02:10:14,982 --> 02:10:18,398 Le hará falta en estos momentos difíciles. 399 02:10:31,122 --> 02:10:35,120 Por favor, señora, se lo ruego. 400 02:10:56,687 --> 02:11:00,732 Señora, cuídese. 401 02:11:22,837 --> 02:11:25,873 Sé cómo se debe sentir. 402 02:11:31,470 --> 02:11:33,047 Créame... 403 02:11:33,847 --> 02:11:37,714 ...he investigado muchos casos. 404 02:11:39,977 --> 02:11:44,935 El suyo ha sido un caso de defensa propia. 405 02:11:53,031 --> 02:11:57,609 Por favor, acepte la recompensa de Mitchell. 406 02:12:03,624 --> 02:12:05,083 Tómela. 407 02:12:07,253 --> 02:12:09,494 Se la merece. 408 02:12:25,269 --> 02:12:27,226 Váyase a casa... 409 02:12:28,345 --> 02:12:31,997 ...e intente olvidar todo este asunto.