1
00:00:17,140 --> 00:00:22,135
PARA HUMBERT
2
00:01:15,241 --> 00:01:21,453
EL HOMBRE DE LONDRES
3
00:06:02,366 --> 00:06:04,987
- No vengas enseguida.
- De acuerdo.
4
00:06:07,287 --> 00:06:10,787
- Espera al menos dos minutos.
- Hasta que desaparezcas.
5
00:06:13,669 --> 00:06:15,293
No te preocupes.
6
00:06:20,217 --> 00:06:22,625
- ¡Ten cuidado!
- Lo tendré.
7
00:15:52,882 --> 00:15:54,709
¡Suelta!
8
00:15:55,551 --> 00:15:56,714
Maldito...
9
00:15:56,844 --> 00:16:02,550
- ¡Dámela, maldito!
- Que la sueltes, mierda.
10
00:16:10,108 --> 00:16:12,978
- Cerdo asqueroso.
- ¡Trae eso aquí!
11
00:16:13,862 --> 00:16:16,649
- ¡Me cago en dios!
- Hijo de puta.
12
00:16:19,617 --> 00:16:21,824
- ¡Dámela!
- Puto...
13
00:16:25,206 --> 00:16:27,958
¡Qué me la des!
No me jodas.
14
00:16:29,294 --> 00:16:31,750
- ¡Suelta!
- Dámela...
15
00:16:34,174 --> 00:16:37,091
Éste no era el puto acuerdo.
16
00:16:49,439 --> 00:16:52,109
- Devuélvemela, canalla...
- ¡Vete a la mierda!
17
00:16:52,234 --> 00:16:53,858
¡Trae aquí!
18
00:30:00,868 --> 00:30:02,149
Hola.
19
00:30:03,663 --> 00:30:05,038
Hola.
20
00:30:15,633 --> 00:30:17,341
¿Qué hay de nuevo?
21
00:30:20,304 --> 00:30:22,262
Nada especial.
22
00:30:32,692 --> 00:30:34,352
¿La familia?
23
00:30:35,445 --> 00:30:36,939
Bien.
24
00:30:43,620 --> 00:30:45,529
¿Y la tuya?
25
00:30:45,830 --> 00:30:47,289
¿La mía?
26
00:30:48,708 --> 00:30:50,250
Una catástrofe.
27
00:30:52,337 --> 00:30:54,495
¿Qué pasa?
28
00:30:56,466 --> 00:31:01,377
La pequeña se ha engripado
por tercera vez este año.
29
00:35:27,325 --> 00:35:28,867
¡Henriette!
30
00:35:30,077 --> 00:35:31,620
Hola, papá.
31
00:35:33,539 --> 00:35:34,820
¿Limpias tú?
32
00:35:36,501 --> 00:35:40,249
Habías dicho
que limpiaban los ayudantes.
33
00:35:40,838 --> 00:35:44,966
Ya no. La mujer del jefe
dice que tienen demasiado trabajo.
34
00:35:45,385 --> 00:35:46,509
¡Henriette!
35
00:35:46,510 --> 00:35:48,386
¡Sí, señora!
36
00:35:52,559 --> 00:35:53,804
Adiós.
37
00:38:24,755 --> 00:38:27,922
¿Sabes que a Henriette
la hacen limpiar?
38
00:38:39,144 --> 00:38:40,555
Yo sólo sé...
39
00:38:40,896 --> 00:38:43,933
...que habrá una vacante
en la farmacia a fin de mes.
40
00:38:46,402 --> 00:38:50,482
Friega el suelo
y cualquiera puede verle el culo.
41
00:38:52,908 --> 00:38:55,945
¿Qué importa?
Sólo queda un mes.
42
00:46:08,893 --> 00:46:11,218
No pongas los codos en la mesa.
43
00:46:13,147 --> 00:46:16,979
¿Qué te pasa?
No le hables así.
44
00:46:17,276 --> 00:46:19,269
Quita los codos.
45
00:46:23,741 --> 00:46:25,283
¿No comes?
46
00:46:26,494 --> 00:46:28,285
Comerá si quiere.
47
00:46:28,538 --> 00:46:30,945
¿Por qué le hablas así?
48
00:46:31,833 --> 00:46:33,078
¿Vas a comer?
49
00:46:33,251 --> 00:46:35,374
Deja de hablarle así.
50
00:46:35,670 --> 00:46:37,045
¿Pero qué te pasa?
51
00:46:37,463 --> 00:46:38,708
¿Me has entendido?
52
00:46:38,923 --> 00:46:41,841
¿Por qué te pones a gritar?
53
00:46:42,010 --> 00:46:44,845
- ¿Qué forma es esa de hablarme?
- ¿Qué te pasa?
54
00:46:45,013 --> 00:46:48,049
- ¡Mira cómo me hablas!
- ¿Por qué gritas?
55
00:46:48,224 --> 00:46:51,759
- ¿Quién trae la comida?
- ¿Por qué estás gritando?
56
00:46:51,936 --> 00:46:54,309
¿Quién trae el dinero a casa?
57
00:46:54,481 --> 00:46:58,016
- ¡Cállate y come!
- Te doy todo lo que quieres.
58
00:46:58,193 --> 00:47:01,110
- ¿Eres un animal?
- ¿No lo entiendes?
59
00:47:01,321 --> 00:47:03,112
Estabas bien y ahora esto.
60
00:47:03,281 --> 00:47:05,772
¿Me vas a escuchar de una vez?
61
00:47:13,917 --> 00:47:15,328
¿Adónde vas?
62
00:47:15,752 --> 00:47:17,626
¿No terminas la cena?
63
00:55:23,164 --> 00:55:24,872
¿Qué quieres?
64
00:55:27,043 --> 00:55:28,206
Mira...
65
00:55:29,545 --> 00:55:34,504
...he venido de parte de Mitchell.
66
00:55:38,304 --> 00:55:41,508
Lo conoces mucho mejor que yo...
67
00:55:44,602 --> 00:55:48,766
...te ha contratado varias veces
en los últimos quince años.
68
00:55:53,236 --> 00:55:57,614
Lo que significa que debes saber...
69
00:56:00,410 --> 00:56:02,202
...que el sábado pasado...
70
00:56:02,579 --> 00:56:08,166
...Mitchell decidió por fin
vender su teatro.
71
00:56:09,211 --> 00:56:11,618
Aquí tienen.
72
00:56:12,297 --> 00:56:14,753
- ¡Salud!
- Gracias.
73
00:56:28,897 --> 00:56:30,605
El comprador...
74
00:56:32,234 --> 00:56:38,235
...le dio un anticipo
de 55.000 libras en efectivo.
75
00:56:41,869 --> 00:56:44,027
Y sin duda...
76
00:56:46,582 --> 00:56:48,575
...sabrás también...
77
00:56:52,296 --> 00:56:55,796
...que Mitchell lo metió todo
en la caja fuerte.
78
00:56:59,971 --> 00:57:03,090
Como los bancos
cierran el sábado, no podía...
79
00:57:04,475 --> 00:57:07,310
...guardarlo en ningún otro sitio.
80
00:57:10,273 --> 00:57:12,100
A la misma hora de siempre...
81
00:57:13,943 --> 00:57:16,778
...a las 8 de la noche...
82
00:57:18,114 --> 00:57:21,697
...Mitchell cerró
la puerta de su despacho...
83
00:57:22,285 --> 00:57:26,330
...y bajó al bar a comer algo.
84
00:57:35,507 --> 00:57:38,792
El portero asegura que no oyó...
85
00:57:39,886 --> 00:57:42,840
...a nadie en las escaleras...
86
00:57:43,515 --> 00:57:48,592
...y jura que estuvo
todo el tiempo en su escritorio.
87
00:57:55,193 --> 00:58:00,021
Conoces bien
el despacho de Mitchell.
88
00:58:01,992 --> 00:58:06,203
Sabes que la ventana del despacho...
89
00:58:07,539 --> 00:58:10,659
...está en el frente del edificio...
90
00:58:11,126 --> 00:58:13,796
...justo debajo del tejado.
91
00:58:18,050 --> 00:58:20,007
Hay unas vallas publicitarias...
92
00:58:20,260 --> 00:58:24,887
...que anuncian los espectáculos
encima del vestíbulo.
93
00:58:26,016 --> 00:58:27,594
Las luces de neón...
94
00:58:28,352 --> 00:58:29,811
...son tan brillantes...
95
00:58:30,813 --> 00:58:34,478
...que la pared de atrás
se queda completamente oscura.
96
00:58:35,860 --> 00:58:40,522
Y la ventana de Mitchell
está en la penumbra.
97
00:58:44,827 --> 00:58:48,161
Sólo conozco a una persona...
98
00:58:50,124 --> 00:58:53,873
...capaz de hacer esa acrobacia.
99
00:58:55,797 --> 00:58:58,335
Tú, Brown.
100
00:59:05,473 --> 00:59:07,430
Después del robo...
101
00:59:08,518 --> 00:59:11,353
...Mitchell me llamó...
102
00:59:13,314 --> 00:59:15,307
...y me dijo...
103
00:59:16,651 --> 00:59:19,023
...que no le importaba...
104
00:59:20,113 --> 00:59:24,609
...si atrapaban al ladrón o no.
105
00:59:27,871 --> 00:59:32,663
Sólo quiere su dinero,
cueste lo que cueste.
106
00:59:35,504 --> 00:59:37,543
Incluso está dispuesto...
107
00:59:38,298 --> 00:59:44,134
...a entregar la recaudación
de los dos últimos sábados.
108
00:59:50,352 --> 00:59:54,219
Le prometí a mi querido amigo
que te encontraría como fuera.
109
00:59:54,898 --> 00:59:57,140
Y le dije...
110
00:59:59,736 --> 01:00:04,114
...que si te encontraba
en casa con tu preciosa mujer...
111
01:00:04,366 --> 01:00:07,451
...sería más fácil...
112
01:00:10,080 --> 01:00:15,323
...llegar a un acuerdo
fácil y rápido.
113
01:00:16,629 --> 01:00:18,917
Quizás me equivoque...
114
01:00:19,673 --> 01:00:23,422
...pero en el fondo
eres un hombre familiar.
115
01:00:26,681 --> 01:00:29,966
Si no te hubiese encontrado...
116
01:00:30,810 --> 01:00:36,314
...antes de que te hubieses juntado
con tu sucio compañero...
117
01:00:38,317 --> 01:00:44,403
...las cosas podrían
haberse puesto más difíciles.
118
01:00:47,910 --> 01:00:53,285
Sé que Teddy saca lo peor de ti.
119
01:00:58,963 --> 01:01:02,628
¿Cuánto dinero había en la caja fuerte?
120
01:01:04,803 --> 01:01:07,804
Unas 60.000 libras.
121
01:01:13,895 --> 01:01:15,555
¿Has estado en mi casa?
122
01:01:16,731 --> 01:01:18,060
Sí.
123
01:01:19,401 --> 01:01:24,905
Tu mujer me ofreció un té.
Estaba ocupada con los niños.
124
01:01:27,409 --> 01:01:33,494
Había varios requerimientos
de pago encima de la mesa.
125
01:01:35,083 --> 01:01:38,748
Tu mujer se dio cuenta
de que los estaba mirando...
126
01:01:39,546 --> 01:01:43,247
...y los metió rápidamente
en un cajón.
127
01:01:49,181 --> 01:01:50,344
¿Y bien?
128
01:01:52,768 --> 01:01:56,018
¿Qué le digo a Mitchell?
129
01:02:00,901 --> 01:02:06,192
Estará esperando
por la tarde junto al teléfono.
130
01:02:16,417 --> 01:02:19,537
¿Puedo subir un momento
a mi habitación?
131
01:02:23,591 --> 01:02:25,833
Como quieras. Date prisa.
132
01:02:32,850 --> 01:02:35,851
Deja el abrigo aquí.
133
01:02:37,438 --> 01:02:39,146
Ahora mismo vuelvo.
134
01:09:35,863 --> 01:09:36,942
Buenos días.
135
01:09:37,114 --> 01:09:38,858
Buenos días, Maloin.
136
01:09:41,786 --> 01:09:43,245
Llame a mi hija.
137
01:09:43,413 --> 01:09:44,741
¡Henriette!
138
01:09:48,042 --> 01:09:49,418
Hola, papá.
139
01:09:50,628 --> 01:09:53,036
Recoge tus cosas y ven.
140
01:09:55,008 --> 01:09:56,383
¿Qué pasa?
141
01:10:00,722 --> 01:10:01,836
Me la llevo.
142
01:10:02,849 --> 01:10:04,758
Usted no manda aquí.
143
01:10:06,728 --> 01:10:08,637
Recoge tus cosas y ven.
144
01:10:10,273 --> 01:10:13,191
Henriette, vuelve al trabajo.
145
01:10:13,485 --> 01:10:14,599
Sí, señora.
146
01:10:15,570 --> 01:10:16,649
¡Henriette!
147
01:10:19,074 --> 01:10:21,316
He dicho que recojas tus cosas.
148
01:10:22,452 --> 01:10:24,860
Henriette, te prohíbo que te vayas.
149
01:10:25,455 --> 01:10:28,242
No te quedas aquí
ni un minuto más.
150
01:10:28,500 --> 01:10:31,869
- ¡Vístete!
- Lo siento, señora.
151
01:10:35,800 --> 01:10:37,591
Está loco...
152
01:10:38,469 --> 01:10:39,667
¡Date prisa!
153
01:10:41,138 --> 01:10:43,214
Escúcheme bien, Maloin.
154
01:10:44,391 --> 01:10:46,847
Puede irse en una semana.
155
01:10:47,519 --> 01:10:49,310
De hecho, tendrá que irse...
156
01:10:49,479 --> 01:10:52,895
...porque no pienso aguantarla
en mi casa.
157
01:10:53,775 --> 01:10:57,108
Pero tiene que acabar la semana.
158
01:10:57,612 --> 01:11:00,482
He dicho que se viene conmigo.
Ahora.
159
01:11:02,366 --> 01:11:03,564
Mire...
160
01:11:04,326 --> 01:11:07,576
...si sale de aquí,
llamaré a la policía.
161
01:11:10,207 --> 01:11:12,246
Haga lo que le dé la gana.
162
01:11:13,960 --> 01:11:15,335
¡Me da igual!
163
01:11:17,589 --> 01:11:20,424
Si se va le llevaré a juicio,
se lo aviso.
164
01:11:21,300 --> 01:11:22,463
Henriette.
165
01:11:24,595 --> 01:11:25,648
¡Henriette!
166
01:11:26,555 --> 01:11:27,608
¡Henriette!
167
01:11:27,765 --> 01:11:28,818
¡Henriette!
168
01:11:31,185 --> 01:11:32,679
Lo siento.
169
01:11:33,645 --> 01:11:34,724
¡Maloin!
170
01:11:35,147 --> 01:11:36,973
¡Maloin!
171
01:14:01,824 --> 01:14:04,694
Seguro que te va a denunciar.
172
01:14:07,037 --> 01:14:08,745
Que haga lo que quiera.
173
01:14:24,720 --> 01:14:29,595
Si hubiera estado el jefe,
habría terminado en pelea.
174
01:14:30,517 --> 01:14:32,225
Es un bruto.
175
01:14:34,771 --> 01:14:36,051
No te preocupes.
176
01:14:57,083 --> 01:14:58,992
Qué pipa más bonita.
177
01:14:59,752 --> 01:15:01,661
¿Te la ha regalado mamá?
178
01:15:02,088 --> 01:15:03,141
No.
179
01:15:14,182 --> 01:15:15,676
Dame otra.
180
01:15:16,434 --> 01:15:18,759
Seguro que mamá se enoja.
181
01:15:20,938 --> 01:15:22,183
No te preocupes.
182
01:15:22,982 --> 01:15:26,517
Sabes que me encanta
que vengas a verme.
183
01:15:26,694 --> 01:15:29,481
Te adoro.
184
01:15:30,280 --> 01:15:34,325
Pero ayer pasó algo increíble.
185
01:15:34,826 --> 01:15:36,618
Vino un inglés...
186
01:15:36,870 --> 01:15:40,488
...me pidió tabaco y un café...
187
01:15:41,332 --> 01:15:44,084
...se sentó y se lo tomó.
188
01:15:47,838 --> 01:15:49,297
Después...
189
01:15:50,758 --> 01:15:55,135
...me preguntó
si tenía una habitación libre.
190
01:15:55,637 --> 01:15:58,673
Le dije que sí, por supuesto.
191
01:16:01,267 --> 01:16:04,850
Tomó la llave y sus cosas...
192
01:16:06,063 --> 01:16:07,474
...y subió.
193
01:16:12,152 --> 01:16:16,648
Un poco más tarde llegó de Londres
un conocido inspector.
194
01:16:19,201 --> 01:16:23,447
No entendía muy bien,
pero empecé a sospechar.
195
01:16:25,331 --> 01:16:27,158
Esta mañana, al bajar...
196
01:16:27,333 --> 01:16:30,453
...los he visto sentados a una mesa,
hablando.
197
01:16:33,005 --> 01:16:36,540
El hombre de Londres
se ha levantado y se ha ido.
198
01:16:37,843 --> 01:16:39,716
Sin pagar la habitación...
199
01:16:40,012 --> 01:16:44,424
...el tabaco ni el café.
200
01:16:46,893 --> 01:16:50,890
El inspector ha hecho tal escándalo...
201
01:16:52,315 --> 01:16:55,564
...que ha mandado
a la policía portuaria tras él.
202
01:16:56,568 --> 01:17:01,195
Seguro que acabarán atrapando
a ese tipo.
203
01:17:03,492 --> 01:17:06,029
¿Pero qué me importa
que le detengan?
204
01:17:06,202 --> 01:17:08,325
¿Quién me pagará a mí?
205
01:17:09,581 --> 01:17:11,869
Porque si lo atrapan...
206
01:17:13,376 --> 01:17:15,249
...lo meterán en la cárcel.
207
01:17:15,419 --> 01:17:18,455
¿Y cómo me va a pagar
desde la cárcel?
208
01:17:23,802 --> 01:17:28,547
Y si consigue escapar
con el dinero, tampoco pagará.
209
01:17:28,765 --> 01:17:32,134
Con todos los gastos que tengo...
210
01:17:32,393 --> 01:17:34,718
Deja de hablar y dame otra copa.
211
01:17:35,354 --> 01:17:37,976
Pero, ¿luego subes?
212
01:17:42,069 --> 01:17:43,860
De acuerdo, ya entiendo.
213
01:18:26,735 --> 01:18:28,015
¿Te gusta?
214
01:18:30,030 --> 01:18:32,485
¿Crees que es de verdad?
215
01:18:41,832 --> 01:18:43,576
¿Vas a beberte eso?
216
01:18:44,835 --> 01:18:46,495
No, gracias.
217
01:19:20,785 --> 01:19:22,030
Vámonos.
218
01:20:31,517 --> 01:20:35,052
- Son nuestras mejores pieles.
- Las más bonitas.
219
01:20:35,229 --> 01:20:39,178
Mire qué sedosas son.
Fíjese en el corte...
220
01:20:39,358 --> 01:20:42,193
- Cosidas como los ángeles.
- Las mejores costureras.
221
01:20:42,360 --> 01:20:44,519
- Una calidad excelente.
- Tóquelas.
222
01:20:44,696 --> 01:20:46,819
- Fíjese qué calidad.
- Acaricie.
223
01:20:46,990 --> 01:20:50,026
- ¡Pruébeselas!
- Adelante...
224
01:20:50,201 --> 01:20:52,028
¿Y esta?
Mire...
225
01:20:52,203 --> 01:20:55,406
- Este zorro rojo es muy especial.
- ¿Prefiere la blanca?
226
01:20:55,581 --> 01:20:58,747
- Le queda de maravilla.
- Pruébesela, señorita.
227
01:20:59,001 --> 01:21:02,120
- Sedosa, ¿verdad?
- Un trabajo muy delicado...
228
01:21:02,296 --> 01:21:04,833
- Adelante.
- Mire qué bien le queda.
229
01:21:05,006 --> 01:21:08,043
¿Tal vez esta?
Ideal para una chica joven.
230
01:21:08,301 --> 01:21:11,551
Pruébese una estola.
Pase la mano suavemente.
231
01:21:11,721 --> 01:21:13,381
Adelante.
¡Pruébesela!
232
01:21:13,556 --> 01:21:16,261
¡Fíjese!
Perfecta, ¿verdad?
233
01:21:16,434 --> 01:21:19,683
Preciosa, le queda de maravilla.
¿No es magnífica?
234
01:22:43,097 --> 01:22:44,805
Magnífica elección.
235
01:22:51,313 --> 01:22:54,148
Con el descuento, se queda en 456.
236
01:22:56,026 --> 01:22:59,110
¿Se la envolvemos
o se la lleva puesta?
237
01:22:59,445 --> 01:23:01,485
- Se la lleva puesta.
- Muy bien.
238
01:23:14,835 --> 01:23:16,033
Gracias, señor.
239
01:23:57,124 --> 01:23:58,166
¿Te gusta?
240
01:23:58,667 --> 01:24:02,036
No debías haberlo hecho.
Mamá se va a enojar.
241
01:24:04,839 --> 01:24:07,377
¿Cuánto puede durar
una piel como esta?
242
01:24:09,594 --> 01:24:12,429
Puede durar diez años
si se cuida bien.
243
01:24:17,559 --> 01:24:20,228
Me la pondré sólo los domingos.
244
01:24:52,842 --> 01:24:54,217
¿Qué has hecho?
245
01:24:55,469 --> 01:24:56,522
Nada.
246
01:25:00,307 --> 01:25:02,383
¿Cómo que nada?
247
01:25:05,645 --> 01:25:06,974
La he traído a casa.
248
01:25:09,024 --> 01:25:11,312
¿Cómo que la has traído?
249
01:25:14,195 --> 01:25:17,231
¿Tendría que haberla dejado
trabajando allí?
250
01:25:18,199 --> 01:25:20,487
¿Te has vuelto loco?
251
01:25:22,703 --> 01:25:24,612
Nadie volverá a verle el culo.
252
01:25:24,788 --> 01:25:27,279
¿Has perdido la cabeza?
253
01:25:28,542 --> 01:25:30,166
No.
Al revés.
254
01:25:30,335 --> 01:25:32,043
Típico de ti.
255
01:25:32,337 --> 01:25:34,662
No abres la boca durante meses...
256
01:25:35,089 --> 01:25:40,629
...¡y en el peor momento
haces algo completamente estúpido!
257
01:25:42,763 --> 01:25:43,816
No es estúpido.
258
01:25:43,931 --> 01:25:46,054
¡No podría ser más estúpido!
259
01:25:46,475 --> 01:25:50,519
Nadie le dará trabajo
cuando se corra la voz.
260
01:25:50,896 --> 01:25:52,473
¿No lo entiendes?
261
01:25:54,023 --> 01:25:55,221
No te preocupes.
262
01:25:55,400 --> 01:25:57,688
¿Cómo que no me preocupe?
263
01:26:01,364 --> 01:26:03,605
Mañana lo solucionaremos.
264
01:26:05,284 --> 01:26:10,159
Te gastas todo nuestro dinero
en esta puta piel.
265
01:26:12,124 --> 01:26:13,582
¿Estás borracho?
266
01:26:14,626 --> 01:26:16,001
Déjame en paz.
267
01:26:16,628 --> 01:26:20,127
¡Tomas nuestro dinero
y te lo gastas en una mierda!
268
01:26:20,506 --> 01:26:21,559
Déjame en paz.
269
01:26:21,632 --> 01:26:26,508
¡Llevo 25 años haciéndolo!
¡Mira a tu alrededor!
270
01:26:29,932 --> 01:26:31,260
¡Déjame en paz!
271
01:26:41,109 --> 01:26:42,816
¡Estás loco!
272
01:26:52,077 --> 01:26:54,283
Mañana la devolveremos.
273
01:30:32,072 --> 01:30:34,645
- Caballero.
- ¿Sí?
274
01:30:38,787 --> 01:30:40,909
- Tome ese salvavidas.
- ¿Este?
275
01:30:44,250 --> 01:30:46,041
- Tírelo al muelle.
- ¿Allí?
276
01:30:46,210 --> 01:30:47,263
Sí.
277
01:38:38,563 --> 01:38:39,678
Buenas noches.
278
01:38:40,523 --> 01:38:41,852
Buenas noches.
279
01:38:54,578 --> 01:38:58,907
Me presento.
Soy el inspector Morrison.
280
01:39:00,917 --> 01:39:05,080
Me gustaría hacerle
algunas preguntas.
281
01:39:06,964 --> 01:39:08,018
¿A mí?
282
01:39:15,973 --> 01:39:17,026
Sí.
283
01:39:18,016 --> 01:39:19,179
A usted.
284
01:39:48,920 --> 01:39:51,589
¿Trabaja siempre de noche?
285
01:39:52,715 --> 01:39:53,768
Siempre.
286
01:40:43,178 --> 01:40:48,385
Dígame, ¿estas ventanas
están siempre cerradas?
287
01:40:49,768 --> 01:40:51,392
En invierno, sí.
288
01:41:25,718 --> 01:41:31,257
¿Y cómo hace para ver los vagones
y el muelle con este vapor?
289
01:41:33,725 --> 01:41:36,430
Como usted.
Limpiándolas.
290
01:42:09,174 --> 01:42:11,546
Ayer por la noche...
291
01:42:13,637 --> 01:42:17,255
...¿notó algo extraño?
292
01:42:27,233 --> 01:42:30,187
¿A qué llama usted algo extraño?
293
01:42:42,956 --> 01:42:44,782
A algo como eso.
294
01:42:52,298 --> 01:42:53,922
Lo dejamos aquí.
295
01:43:06,686 --> 01:43:08,477
- Buenas noches.
- Buenas noches.
296
01:43:08,646 --> 01:43:09,809
Buenas noches.
297
01:43:19,990 --> 01:43:21,733
Pueden llevárselo.
298
01:43:27,247 --> 01:43:29,369
¡Vamos, arriba!
299
01:43:38,882 --> 01:43:41,800
¡Uno, dos, tres!
300
01:44:45,778 --> 01:44:48,315
¿Puedo ofrecerle algo, señora Brown?
301
01:44:49,281 --> 01:44:50,739
No, gracias.
302
01:44:58,456 --> 01:45:00,744
Le he pedido que venga...
303
01:45:04,295 --> 01:45:09,122
...porque su marido es sospechoso...
304
01:45:10,425 --> 01:45:12,916
...de allanamiento de morada...
305
01:45:20,726 --> 01:45:24,391
...y de robar a su jefe,
el señor Mitchell...
306
01:45:25,940 --> 01:45:28,940
...la cantidad de 60.000 libras.
307
01:45:37,450 --> 01:45:39,822
También debe saber...
308
01:45:42,497 --> 01:45:44,489
...que además del robo...
309
01:45:46,625 --> 01:45:48,867
...ha habido más acontecimientos.
310
01:45:50,004 --> 01:45:52,673
Ahora además hay un asesinato.
311
01:46:02,765 --> 01:46:04,888
El socio de su marido...
312
01:46:05,434 --> 01:46:09,728
...Teddy, es la víctima.
313
01:46:10,814 --> 01:46:15,559
Hemos recuperado su cuerpo
del agua hace pocas horas.
314
01:46:23,701 --> 01:46:28,612
Me gustaría resolver este caso...
315
01:46:29,165 --> 01:46:32,664
...de una forma amistosa y cordial.
316
01:46:40,300 --> 01:46:42,589
Le estoy pidiendo ayuda.
317
01:46:50,726 --> 01:46:53,727
La única forma de ayudar a su marido...
318
01:46:55,356 --> 01:46:59,139
...es que usted nos ayude
en todo lo posible.
319
01:47:04,447 --> 01:47:07,781
Mitchell y yo hemos acordado...
320
01:47:10,328 --> 01:47:15,073
...que si su marido
se declara culpable...
321
01:47:16,959 --> 01:47:19,331
...y devuelve el dinero...
322
01:47:25,258 --> 01:47:27,251
...podrá quedarse...
323
01:47:27,969 --> 01:47:32,844
...con la recaudación
de los dos últimos sábados.
324
01:47:40,564 --> 01:47:42,687
Pero si su marido...
325
01:47:43,191 --> 01:47:47,355
...se niega a colaborar...
326
01:47:49,239 --> 01:47:52,904
...no sólo se le acusará de robo...
327
01:47:53,659 --> 01:47:58,784
...también se le acusará de asesinato.
328
01:48:05,462 --> 01:48:08,463
Y no creo que deba recordarle...
329
01:48:10,425 --> 01:48:13,094
...cuál es la pena que eso implica.
330
01:48:22,770 --> 01:48:26,719
Por eso le estoy pidiendo su ayuda.
331
01:48:30,610 --> 01:48:35,949
Tiene que encontrar a su marido,
debe esconderse en algún lugar...
332
01:48:37,158 --> 01:48:40,028
...hambriento, con frío...
333
01:48:40,286 --> 01:48:42,693
...y muerto de miedo.
334
01:48:51,922 --> 01:48:53,998
Dese una vuelta...
335
01:48:54,924 --> 01:48:57,000
...para que la vean...
336
01:49:04,183 --> 01:49:07,018
...y su marido sepa que está aquí.
337
01:49:10,814 --> 01:49:13,139
Y si lo ve...
338
01:49:15,318 --> 01:49:19,102
...dígale que se puede arreglar.
339
01:49:36,004 --> 01:49:40,048
Nosotros lo animaremos a que salga.
340
01:49:43,302 --> 01:49:46,802
Pondremos un aviso en dos idiomas...
341
01:49:50,934 --> 01:49:52,678
...diciendo...
342
01:49:54,646 --> 01:49:59,308
...que su hijo pequeño
ha tenido un accidente...
343
01:50:00,944 --> 01:50:04,443
...y que debe venir al hotel
inmediatamente.
344
01:50:17,501 --> 01:50:20,704
Comprendo su sorpresa.
345
01:50:24,841 --> 01:50:29,467
No podía saber que su marido
tenía una doble vida.
346
01:50:39,062 --> 01:50:40,936
Vamos...
347
01:50:41,314 --> 01:50:44,730
...la ayudaré a redactar el aviso.
348
01:50:57,955 --> 01:51:00,528
Intente serenarse.
349
01:51:18,932 --> 01:51:24,271
Por favor,
la acompañaré a su habitación.
350
01:53:07,032 --> 01:53:09,025
Hay alguien en la cabaña.
351
01:53:10,160 --> 01:53:11,239
¿Qué?
352
01:53:11,495 --> 01:53:14,246
He visto a un hombre en la cabaña.
353
01:53:14,664 --> 01:53:16,075
¿Qué aspecto tiene?
354
01:53:16,541 --> 01:53:18,581
No lo sé,
sólo le he visto los ojos.
355
01:53:18,752 --> 01:53:20,127
¿Ha dicho algo?
356
01:53:20,628 --> 01:53:24,412
No. Me he asustado,
he cerrado y he venido corriendo.
357
01:53:26,717 --> 01:53:27,796
¿Qué?
358
01:53:28,677 --> 01:53:30,884
¿Lo has encerrado en la cabaña?
359
01:53:32,764 --> 01:53:34,424
Lo siento, papá.
360
01:54:13,677 --> 01:54:15,088
Escúchame bien.
361
01:54:16,305 --> 01:54:18,926
No digas una palabra a nadie.
Nunca.
362
01:54:20,100 --> 01:54:21,214
¿Entendido?
363
01:54:22,686 --> 01:54:24,014
Ni una palabra.
364
01:54:24,896 --> 01:54:26,355
Yo me encargo.
365
01:54:32,570 --> 01:54:33,850
La llave.
366
01:54:36,281 --> 01:54:38,404
¿Qué vas a hacer, papá?
367
01:54:39,368 --> 01:54:40,530
Nada.
368
01:54:45,457 --> 01:54:48,126
No le vas a hacer daño, ¿verdad?
369
01:54:52,964 --> 01:54:54,921
Ten cuidado, papá.
370
01:54:56,592 --> 01:54:57,920
No te preocupes.
371
01:56:37,143 --> 01:56:38,222
¿Brown?
372
01:56:43,357 --> 01:56:44,520
¿Brown?
373
02:00:30,651 --> 02:00:32,026
Deténgame.
374
02:00:33,111 --> 02:00:34,854
He matado al inglés.
375
02:00:37,323 --> 02:00:38,438
¿Cuándo?
376
02:00:40,743 --> 02:00:42,202
Hace una hora.
377
02:00:45,164 --> 02:00:46,362
¿Dónde?
378
02:00:48,459 --> 02:00:50,119
Se lo mostraré.
379
02:01:59,733 --> 02:02:01,061
¡Vamos!
380
02:02:07,031 --> 02:02:08,407
¿Qué ha pasado?
381
02:02:08,741 --> 02:02:10,650
Nada en absoluto.
382
02:02:11,410 --> 02:02:12,952
¿Dónde está mi marido?
383
02:02:13,245 --> 02:02:16,199
Por favor, siéntese y tenga paciencia.
384
02:02:16,915 --> 02:02:18,291
Espere aquí.
385
02:02:19,251 --> 02:02:20,579
¡Señor!
386
02:02:27,592 --> 02:02:30,083
Suba esto a mi habitación.
387
02:02:32,513 --> 02:02:36,213
Y procure evitar que nos siga.
388
02:05:03,611 --> 02:05:06,102
No la deje entrar.
389
02:05:15,872 --> 02:05:18,577
Sólo quería traerle comida.
390
02:06:23,268 --> 02:06:24,810
Cierre la puerta.
391
02:09:25,937 --> 02:09:26,990
Señora...
392
02:09:28,648 --> 02:09:31,055
...sé como se debe sentir.
393
02:09:36,196 --> 02:09:40,525
Todo este trágico asunto
también me ha afectado.
394
02:09:47,665 --> 02:09:49,159
Por favor...
395
02:09:52,461 --> 02:09:55,166
...acepte este pequeño obsequio.
396
02:10:06,057 --> 02:10:07,220
Por favor...
397
02:10:09,852 --> 02:10:11,394
...acéptelo.
398
02:10:14,982 --> 02:10:18,398
Le hará falta
en estos momentos difíciles.
399
02:10:31,122 --> 02:10:35,120
Por favor, señora, se lo ruego.
400
02:10:56,687 --> 02:11:00,732
Señora, cuídese.
401
02:11:22,837 --> 02:11:25,873
Sé cómo se debe sentir.
402
02:11:31,470 --> 02:11:33,047
Créame...
403
02:11:33,847 --> 02:11:37,714
...he investigado muchos casos.
404
02:11:39,977 --> 02:11:44,935
El suyo ha sido
un caso de defensa propia.
405
02:11:53,031 --> 02:11:57,609
Por favor,
acepte la recompensa de Mitchell.
406
02:12:03,624 --> 02:12:05,083
Tómela.
407
02:12:07,253 --> 02:12:09,494
Se la merece.
408
02:12:25,269 --> 02:12:27,226
Váyase a casa...
409
02:12:28,345 --> 02:12:31,997
...e intente olvidar todo este asunto.