1 00:01:56,274 --> 00:01:58,606 ¿Cuál es el propósito de su viaje, por favor? 2 00:01:58,677 --> 00:02:00,076 Negocios. 3 00:02:00,145 --> 00:02:02,443 Gracias y bienvenido a St. Estèphe, 4 00:02:03,715 --> 00:02:05,649 ¿Cuál es el propósito de su viaje, por favor? 5 00:02:12,023 --> 00:02:13,957 ¿Puedo ver estos cigarros, por favor? 6 00:02:14,025 --> 00:02:17,118 -Relájate. -Me relajaré después de la presentación, 7 00:02:17,195 --> 00:02:19,492 - ¿Puedes guardar eso, Joe? - Un minuto. 8 00:02:19,564 --> 00:02:20,895 ¿Sr., Ross? 9 00:02:25,036 --> 00:02:27,197 - Susan, - Susan, ¿Estabas en el avión? 10 00:02:27,272 --> 00:02:30,639 En los asientos baratos. Estoy feliz de que me haya enviado la compañía. 11 00:02:30,709 --> 00:02:32,643 Deja que te ayude con eso, 12 00:02:32,711 --> 00:02:36,511 Ah, no, Sr., Ross. Le prometí al Sr., Klein que nadie toca esto salvo yo. 13 00:02:36,581 --> 00:02:38,981 - Deja que lleve esto. - Es un verdadero niño explorador. 14 00:02:39,050 --> 00:02:41,382 - Vaya cumplido. - Me lo dijeron cuando empecé, 15 00:02:41,453 --> 00:02:43,512 - Es verdad. - No hay nada sensible en eso, 16 00:02:43,588 --> 00:02:45,521 Definitivamente no. Vamos, 17 00:02:47,425 --> 00:02:48,858 EI proceso.,. 18 00:02:52,663 --> 00:02:57,362 y a través del proceso, controlar el mercado mundial. 19 00:02:57,434 --> 00:02:59,926 - ¿y dicho proceso está completo? - Casi completo. 20 00:03:00,005 --> 00:03:02,565 - ¿Casi completo? - Casi, Este equipo, que el Sr., Ross-- 21 00:03:02,640 --> 00:03:04,539 - ¿Equipo? - EI equipo, 22 00:03:05,609 --> 00:03:08,100 y pienso, si me permite, Sr., Klein.,, 23 00:03:08,178 --> 00:03:12,877 me gustaría declarar que el trabajo y la inspiración para el proceso fue-- 24 00:03:12,950 --> 00:03:14,475 Gracias, George. 25 00:03:14,552 --> 00:03:17,350 Sé que comprenderá cuando diga que eso ni va ni viene, 26 00:03:17,421 --> 00:03:19,889 Estos caballeros han venido a oír la buena noticia, 27 00:03:19,957 --> 00:03:22,323 La buena noticia es control del mercado. 28 00:03:22,393 --> 00:03:25,692 - ¿Cómo haremos eso, Sr. Ross? - Tiene parte de la información ahí, 29 00:03:25,763 --> 00:03:29,757 No queremos ser demasiado específicos por razones de seguridad. 30 00:03:29,834 --> 00:03:34,464 Mi tarea es decirles lo que puedo en un idioma lego. 31 00:03:34,539 --> 00:03:38,168 Creo que puedo simplificarlo lo suficiente para darles una idea clara, 32 00:03:38,243 --> 00:03:39,733 - Este proceso-- - Sí, 33 00:03:39,811 --> 00:03:42,278 ¿Cuánto tiempo podríamos tenerlo antes de que lo robe la competencia? 34 00:03:42,346 --> 00:03:47,181 Lo defendemos con uñas y dientes. Este es un proceso privado. 35 00:03:47,251 --> 00:03:49,811 Por supuesto, después del hecho, Pero la competencia-- 36 00:03:49,888 --> 00:03:52,550 La pregunta es: Si participamos, ¿de qué seremos dueños? 37 00:03:52,624 --> 00:03:56,151 Nos están pidiendo que hagamos una inversión grande, 38 00:03:56,227 --> 00:03:58,320 Antes de llevar esto a la reunión de accionistas.., 39 00:03:58,396 --> 00:04:01,262 quiero saber: ¿De qué somos dueños? 40 00:04:01,331 --> 00:04:04,061 - Sea claro, - Gracias, sí, 41 00:04:04,135 --> 00:04:07,832 Sin los datos reales, sin la fórmula,., 42 00:04:07,906 --> 00:04:11,239 ni los japoneses, ni nadie, tendrían nada. 43 00:04:11,309 --> 00:04:14,402 Si nos autorizaran a seguir adelante-- 44 00:04:14,478 --> 00:04:16,447 Los temas legales son éstos: 45 00:04:16,514 --> 00:04:21,281 Tenemos os derechos a ese proceso tanto de facto como de jure. 46 00:04:21,351 --> 00:04:23,785 Aunque hicieran un proyecto pirata, la investigación y el desarrollo.,. 47 00:04:23,854 --> 00:04:27,086 - EI tiempo que les tomaría alcanzarnos, - los atrasaría-- ¿George? 48 00:04:27,158 --> 00:04:29,887 - ¿Tres? - Entre tres y cinco años. 49 00:04:29,960 --> 00:04:32,394 Lo que quiero saber es: ¿Cuánto dinero ganaremos? 50 00:04:32,463 --> 00:04:35,399 En ese período de tres a cinco años,., 51 00:04:35,467 --> 00:04:38,800 una proyección cautelosa es que generaremos para la compañía,.. 52 00:04:38,870 --> 00:04:41,997 una ganancia de alrededor de-- 53 00:05:02,393 --> 00:05:05,589 - Quisiera aprovechar esta oportunidad-- - ¿Qué pasa, Joe? 54 00:05:05,662 --> 00:05:09,690 Si me permite-- Tuvieron la amabilidad de mencionar a reunión de accionistas, 55 00:05:09,767 --> 00:05:12,667 Pero si pudiéramos discutir los términos exactos de-- 56 00:05:12,736 --> 00:05:16,103 - De tu-- - De mi bonificación. 57 00:05:16,173 --> 00:05:18,108 Quiero decir, de mi participación, 58 00:05:18,175 --> 00:05:20,700 Si todo sale bien, habrá más que suficiente para todos. 59 00:05:20,777 --> 00:05:23,575 ¿Bromeas? Estuviste muy bien, No lo olvidaré. 60 00:05:23,647 --> 00:05:25,581 - Gracias. - Ni ellos tampoco. 61 00:05:25,649 --> 00:05:27,584 - Pero mi pregunta exacta es-- - ¿Cuánto? 62 00:05:27,651 --> 00:05:29,745 Estoy en la misma posición que tú. 63 00:05:29,821 --> 00:05:33,187 Tampoco a mí me dicen. Así es, 64 00:05:34,892 --> 00:05:36,952 ¿Necesitas dinero para pagar el alquiler? 65 00:05:37,028 --> 00:05:39,587 ¿Para mi alquiler? No puedo decir que sí, 66 00:05:39,663 --> 00:05:41,096 Te diré algo. 67 00:05:42,266 --> 00:05:46,134 Francamente, estoy aquí para divertirme, Por eso los invitamos, 68 00:05:46,203 --> 00:05:48,603 Para hacerles una atención, ¿Quieres hablar de negocios? 69 00:05:48,672 --> 00:05:50,902 Nueva York, mi oficina. Cuando quieras, 70 00:05:50,974 --> 00:05:53,603 y Joe, ¿por qué no te compras ropa nueva? 71 00:05:53,678 --> 00:05:55,942 Disfruta de las vacaciones, 72 00:05:56,014 --> 00:06:00,177 Como ves, Joe, aquí hay mucho para hacer. 73 00:06:00,250 --> 00:06:02,184 Nos vemos en Nueva York. 74 00:06:04,189 --> 00:06:07,089 EI costo de las habitaciones más los gastos varios-- 75 00:06:07,157 --> 00:06:10,320 - El fax decía que los gastos varios-- - Soy sólo la nueva empleada. 76 00:06:10,394 --> 00:06:12,328 - Demoraré un momento, - Gracias. 77 00:06:12,396 --> 00:06:14,330 ¿Sus cheques de viajero son en dólares? 78 00:06:14,398 --> 00:06:16,332 - Así es, - Cuánto bullicio, ¿eh? 79 00:06:16,400 --> 00:06:19,836 - Necesitaré que firme éstos, - Gabrielle, debes cambiar la cinta. 80 00:06:19,903 --> 00:06:21,871 ¿Cambiarla? ¿No vuelven a usarlas? 81 00:06:21,939 --> 00:06:25,033 - No, guardamos todas las cintas, - ¿Para qué las guardan? 82 00:06:25,108 --> 00:06:27,042 La compañía de seguros las exige, 83 00:06:27,110 --> 00:06:30,773 Por la gente que hace esquí acuático, En caso de una demanda. 84 00:06:32,082 --> 00:06:33,811 Mucho dinero, señor. 85 00:06:33,885 --> 00:06:36,444 Le dan mejor cambio en el banco, 86 00:06:36,520 --> 00:06:41,049 Bueno, supongo que lo debería haber hecho así, pero.,. 87 00:06:41,124 --> 00:06:42,557 no importa, 88 00:06:45,596 --> 00:06:47,826 "Casa de Gobierno" 89 00:06:47,898 --> 00:06:51,459 Hola. ¿Fue de compras, Sr., Ross? 90 00:06:51,535 --> 00:06:55,562 Si quieres, mientras estemos aquí-- gracias-- podrías llamarme Joe. 91 00:06:55,639 --> 00:06:58,005 Sí, mientras no me tome eso como una señal... 92 00:06:58,075 --> 00:06:59,838 hacia mayor intimidad, 93 00:07:03,347 --> 00:07:07,545 - Pues-- - Entonces lo llamaré Joe aquí, 94 00:07:07,618 --> 00:07:09,176 ¿Cómo-- 95 00:07:13,957 --> 00:07:15,356 ¿Cómo fue la reunión? 96 00:07:18,262 --> 00:07:22,494 Es algo grande, ¿eh? Es lo que piensan todos, 97 00:07:22,566 --> 00:07:25,694 - Podría ser algo grande, - ¿Qué es? 98 00:07:25,769 --> 00:07:28,863 - Juré mantenerlo en secreto. - Algo grande, Juró mantenerlo secreto, 99 00:07:28,939 --> 00:07:32,102 - Todos fuman cigarros. - Las cosas parecen ir a nuestro favor. 100 00:07:41,550 --> 00:07:45,851 ¿Sabía que los japoneses jóvenes eligen el Caribe para su luna de miel? 101 00:07:45,922 --> 00:07:47,856 - No lo sabía. - Así es, 102 00:07:47,924 --> 00:07:50,915 - Es un viaje largo, - Debe ser porque es tan romántico, 103 00:08:01,471 --> 00:08:03,405 ¿Le tomo una foto? 104 00:08:04,608 --> 00:08:06,438 Seguro. 105 00:08:10,380 --> 00:08:12,610 La seguridad del proceso. 106 00:08:12,683 --> 00:08:16,346 Hay sólo una copia del proceso. Está en Nueva York, 107 00:08:16,420 --> 00:08:17,978 - ya veo, - La respuesta que busca-- 108 00:08:18,055 --> 00:08:20,819 Es mejor que ir a trabajar, ¿no? 109 00:08:20,891 --> 00:08:25,191 Una foto más. Para mostrar en el trabajo. Nuestro día en el paraíso. 110 00:08:25,261 --> 00:08:28,754 - Seguro, - ¡Veamos esos dientes! 111 00:08:28,831 --> 00:08:32,700 Una sonrisa amistosa, una isla tropical. 112 00:08:32,769 --> 00:08:34,793 - Te sacaré una a ti también, - Gracias. 113 00:08:37,507 --> 00:08:40,873 Chris, dejé el registro en el asiento del piloto. 114 00:08:43,914 --> 00:08:47,145 Es un caballero. Nos vemos, 115 00:08:50,854 --> 00:08:53,049 Le daré $1,000 por esa cámara, 116 00:08:54,124 --> 00:08:55,785 ¿Cómo dice? 117 00:08:55,859 --> 00:08:59,624 Dije que le daré $1,000 si me da esa cámara. 118 00:08:59,695 --> 00:09:04,065 ¿Me está pidiendo un favor? ¿Es ésa la idea? 119 00:09:04,134 --> 00:09:08,069 Porque si es importante para Ud., ¿por qué no toma la cámara como regalo? 120 00:09:08,137 --> 00:09:09,969 ¿Por qué no la toma? 121 00:09:10,040 --> 00:09:12,872 Aquí tiene, Mi regalo para Ud, 122 00:09:25,921 --> 00:09:27,355 Disculpe, 123 00:09:28,725 --> 00:09:31,091 ¿Qué asunto te trajo aquí? 124 00:09:31,161 --> 00:09:33,925 Un desarrollo muy confidencial, 125 00:09:33,996 --> 00:09:37,864 Pero estoy muy abajo en la cadena de mando. Sólo hace un mes que trabajo ahí, 126 00:09:37,933 --> 00:09:39,468 - Hola, Joe. Justo estaba-- - Sí, somos agentes secretos, 127 00:09:39,469 --> 00:09:41,002 - Hola, Joe. Justo estaba-- - Sí, somos agentes secretos, 128 00:09:41,070 --> 00:09:44,597 Muy ricos y poderosos, Reformando al mundo, 129 00:09:44,673 --> 00:09:48,575 - Llenos de información invalorable, - Todos tienen una historia. 130 00:09:48,644 --> 00:09:50,272 - ¿No? - Es cierto, 131 00:09:50,347 --> 00:09:52,406 Todos necesitan sentirse importantes. ¿Qué hace Ud,? 132 00:09:52,482 --> 00:09:56,542 ¿yo? Trabajo para el FBI, 133 00:09:59,355 --> 00:10:00,617 ya sé. 134 00:10:00,690 --> 00:10:03,783 No debería haber dicho nada, No que sepa algo, 135 00:10:03,859 --> 00:10:08,922 Tiene razón, ¿Sabe lo que tengo? La mentalidad de una secretaria. 136 00:10:08,999 --> 00:10:12,331 - Es verdad. Podría ser una buena idea-- - No es que alguien me diga algo, 137 00:10:12,401 --> 00:10:15,235 Sólo estoy aquí para llevar cosas, "Envía a la muchacha nueva", 138 00:10:15,305 --> 00:10:17,535 No. No es gran cosa. 139 00:10:17,607 --> 00:10:19,973 No hace falta que lo menciones. Gracias. 140 00:10:22,945 --> 00:10:25,938 - Le gustas a alguien, - No busco un romance de oficina. 141 00:10:26,016 --> 00:10:28,984 Sólo quiero una sombrilla en mi trago, 142 00:10:29,051 --> 00:10:32,020 Cuando llegue tu barco, tendrás que espantarlas como moscas, 143 00:10:32,087 --> 00:10:34,419 - Como moscas, - ¡Cuando llegue mi barco! 144 00:10:34,490 --> 00:10:35,923 Qué linda camisa, 145 00:10:37,159 --> 00:10:39,184 Pueden chillar y quejarse, pero te deben. 146 00:10:39,261 --> 00:10:42,561 - ¿y si no quieren pagar? - Nadie quiere pagar. 147 00:10:42,631 --> 00:10:44,565 Esto es lo que pienso: 148 00:10:44,634 --> 00:10:47,602 La preocupación es interés pagado por adelantado sobre una deuda que no vence, 149 00:10:47,670 --> 00:10:49,605 - ¿Es así? - Te lo advertí. 150 00:10:49,673 --> 00:10:54,473 Deja el trabajo para mañana, Esta noche, divirtámonos. 151 00:10:54,543 --> 00:10:57,341 - Tendrás que enseñarme cómo, - Será un placer. 152 00:10:59,482 --> 00:11:01,643 Buenas noches, damas. 153 00:11:01,717 --> 00:11:03,582 Hola, muchachas, 154 00:11:04,855 --> 00:11:07,550 Evidentemente disponibles para alguien mejor. 155 00:11:07,623 --> 00:11:10,524 Iré a buscarme problemas. 156 00:11:15,532 --> 00:11:18,057 Qué bueno que hayan venido. 157 00:11:19,135 --> 00:11:20,567 Aquí vamos. 158 00:11:23,772 --> 00:11:25,899 ¿Le interesa el tenis? 159 00:11:26,876 --> 00:11:28,810 Nunca tuve mucho tiempo para eso, 160 00:11:28,878 --> 00:11:31,745 Ese es todo el problema, ¿no? 161 00:11:31,814 --> 00:11:35,306 Un hombre dijo: "Está bien cuando tus pasatiempos obstaculizan el trabajo.,, 162 00:11:35,384 --> 00:11:37,682 pero cuando empiezan a interponerse entre ellos--" 163 00:11:39,822 --> 00:11:42,450 Mi hermanita juega tenis. 164 00:11:42,525 --> 00:11:44,959 Suplente en el equipo olímpico, 165 00:11:49,164 --> 00:11:51,928 Pues, perdón, 166 00:11:52,001 --> 00:11:54,868 Lo que quiero decir es gracias, 167 00:11:56,872 --> 00:11:58,863 Hoy me equivoqué. 168 00:11:58,941 --> 00:12:03,038 Me equivoqué al ofrecerle dinero, Fue de mal gusto.,. 169 00:12:03,113 --> 00:12:05,706 y fue-- 170 00:12:05,781 --> 00:12:08,979 y aprecio su gesto. 171 00:12:09,051 --> 00:12:11,485 Estoy endeudado con Ud. Gracias. 172 00:12:11,554 --> 00:12:12,987 Feliz de ayudar, 173 00:12:15,124 --> 00:12:17,058 Un lugar encantador, romántico, 174 00:12:18,127 --> 00:12:22,325 A propósito, me llamo Julián Bell, Todos me dicen Jimmy, 175 00:12:22,398 --> 00:12:24,832 - Joseph Ross, - Fue un lindo gesto de su parte, 176 00:12:24,900 --> 00:12:27,698 - Lo aprecio, - ¿y la joven? 177 00:12:27,770 --> 00:12:31,706 - La joven de playa, - Helicóptero. 178 00:12:31,774 --> 00:12:33,207 Regresó a las Bermudas, 179 00:12:36,312 --> 00:12:39,008 ¿Quiere ir por un trago? 180 00:12:41,116 --> 00:12:42,447 Seguro. 181 00:12:52,795 --> 00:12:54,729 ¿Quién es joven de la playa? 182 00:12:54,797 --> 00:12:58,426 Es una princesa. 183 00:12:58,500 --> 00:13:02,527 Podría decir que el título no importa. El país ya casi no existe. 184 00:13:02,605 --> 00:13:05,096 Pero tal vez signifique algo. 185 00:13:05,174 --> 00:13:09,076 y princesa, ¿está qué? 186 00:13:09,144 --> 00:13:14,308 Pues, está casada, y está casada con un amigo mío, 187 00:13:14,383 --> 00:13:18,080 - Entonces lo vi con la cámara, - Ah, sí, 188 00:13:21,857 --> 00:13:24,291 ¿Qué pasó con princesa? 189 00:13:24,360 --> 00:13:26,453 Por supuesto, nunca estuvo aquí, 190 00:13:26,528 --> 00:13:30,793 - Se devolvimos rápido al marido, - Comprendo, 191 00:13:32,501 --> 00:13:33,991 - Buen día, - Buenos días. 192 00:13:36,904 --> 00:13:39,840 George Lang, Jimmy Dell, 193 00:13:39,908 --> 00:13:42,240 - E hombre del avión, - Correcto, 194 00:13:42,311 --> 00:13:45,177 - Un placer. Lindo avión, - Es mejor que caminar. 195 00:13:45,247 --> 00:13:49,808 Un hombre dijo: "Nunca debemos olvidar que somos humanos. 196 00:13:49,884 --> 00:13:53,082 Y como humanos debemos soñar,,. 197 00:13:53,155 --> 00:13:55,953 y cuando soñamos, soñamos con el dinero". 198 00:14:01,030 --> 00:14:02,156 Bueno, 199 00:14:03,965 --> 00:14:07,902 El dinero. Impacta a todos, ¿Qué ha hecho por uno? 200 00:14:07,970 --> 00:14:10,939 Es útil si quieres comprar cosas. 201 00:14:11,006 --> 00:14:12,633 Permíteme, 202 00:14:15,077 --> 00:14:19,104 - Mi hermana, - ¿Es joven y bonita? 203 00:14:19,181 --> 00:14:21,376 Pienso que clasificaría como joven y bonita, 204 00:14:24,586 --> 00:14:26,986 Iré a hacer una caminata. ¿Quieres hacer una caminata? 205 00:14:27,056 --> 00:14:28,784 Es hora de dormir para mí, 206 00:14:28,856 --> 00:14:31,121 Tal vez nos encontremos en Nueva York, 207 00:14:31,192 --> 00:14:32,523 Eso espero, 208 00:14:32,593 --> 00:14:34,118 - ¿Tienes una tarjeta? - Seguro, 209 00:14:36,799 --> 00:14:38,698 Gracias, Joe, 210 00:14:38,767 --> 00:14:41,997 Fue un gesto encantador haberme dado la cámara, 211 00:14:59,987 --> 00:15:02,455 Copias de las cuentas para la oficina principal.,. 212 00:15:02,524 --> 00:15:05,459 y todos los gastos varios y personales como convinimos, 213 00:15:05,526 --> 00:15:09,623 Sé que lo quieren, Hasta me pidieron que me encargara de sus llamadas locales, 214 00:15:09,698 --> 00:15:12,531 - No llamé a nadie. - Pues, perdió la oportunidad. 215 00:15:12,600 --> 00:15:15,194 Debería haber aprovechado y robado una bata de baño. 216 00:15:17,306 --> 00:15:20,537 - ¿Puedo hablarte un segundo? - Para nuestras cuentas,,. 217 00:15:20,609 --> 00:15:23,134 si pudiera cambiar nuestra cuenta a dólares.., 218 00:15:23,212 --> 00:15:26,545 pagaríamos al cambio del día. 219 00:15:28,316 --> 00:15:33,083 EI grupo expresó ansiedad sobre la posibilidad de venta de información. 220 00:15:33,154 --> 00:15:36,783 - No me haré el indulgente-- - Sólo o mencionaba por un tema de-- 221 00:15:36,858 --> 00:15:39,827 - Comprendo, - ¿Comprendes qué? 222 00:15:39,894 --> 00:15:43,296 Comprendo que todos estén ansiosos, ¿Me disculpa un minuto? 223 00:15:44,665 --> 00:15:47,031 Permítame que revisemos la cuenta, 224 00:15:47,101 --> 00:15:49,036 - Este es el monto por el cuarto, - Gracias. 225 00:15:49,104 --> 00:15:52,665 Gracias a Ud, Fue un placer tenerlo aquí, 226 00:15:52,741 --> 00:15:55,868 Estas son as llamadas por radio al continente, 227 00:15:55,943 --> 00:15:58,378 y esto es los cuartos y las bebidas, 228 00:16:01,049 --> 00:16:04,074 y esto es por el servicio de traducción. 229 00:16:04,152 --> 00:16:07,713 - ¿De veras? - Esto es por llamadas internacionales. 230 00:16:07,789 --> 00:16:10,622 EI código internacional. Bien, gracias, 231 00:16:10,691 --> 00:16:12,626 La línea estuvo conectada a Suiza todas as noches, 232 00:16:12,694 --> 00:16:13,956 Está bien. 233 00:16:14,029 --> 00:16:16,792 Buen día, ¿Cómo está el viajante hoy? 234 00:16:16,864 --> 00:16:18,799 No me hables. 235 00:16:18,867 --> 00:16:20,493 ¿No te sientes bien? 236 00:16:20,568 --> 00:16:23,833 Me tragué un ladrón que me robó el cerebro. 237 00:16:23,905 --> 00:16:25,840 ¿Cómo fue tu noche? 238 00:16:25,908 --> 00:16:28,000 De hecho, tuve una noche interesante. 239 00:16:32,313 --> 00:16:35,283 ¿Qué es esto? ¿Falleció una tía rica? 240 00:16:36,784 --> 00:16:39,548 Parte de mi aventura ocurrió en el casino, Aquí está tu mitad. 241 00:16:39,620 --> 00:16:42,748 - ¿Mi mitad? - Juramos compartir todo. 242 00:16:42,824 --> 00:16:45,292 - No necesito esto. - Un trato es un trato, 243 00:16:45,359 --> 00:16:49,592 - Dónalo, - Espera un segundo, 244 00:16:50,531 --> 00:16:52,465 yo llevaré eso. 245 00:16:52,533 --> 00:16:55,401 Gracias. Es un verdadero caballero, 246 00:16:55,470 --> 00:16:57,994 Ah, discúlpeme, 247 00:17:02,276 --> 00:17:04,710 Por suerte te alcancé, Regresas a Nueva York. 248 00:17:04,779 --> 00:17:06,713 - ¿Puedo pedirte un favor? - Por supuesto, 249 00:17:06,781 --> 00:17:08,749 ¿Podrías llevar un paquete? 250 00:17:08,816 --> 00:17:10,910 ¿Podrías llevarle esto a mi hermana? 251 00:17:10,986 --> 00:17:12,919 - ¿La Sra. Dasilva en el Wiltshire? - Seguro, 252 00:17:12,987 --> 00:17:14,852 - ¿No te molesta? - Será un placer. 253 00:17:14,922 --> 00:17:17,482 Estaré el Nueva York el viernes, ¿Estás libre? 254 00:17:17,558 --> 00:17:20,618 - yo-- - Cenaremos, ¿Estás libre? 255 00:17:20,695 --> 00:17:22,959 - Por supuesto, - Te llamaré. 256 00:17:23,030 --> 00:17:24,292 - Será un placer. - El viernes. 257 00:17:33,207 --> 00:17:35,698 Puede proceder a su puerta de embarque. Gracias. 258 00:17:35,776 --> 00:17:37,869 ¿Puedo ayudarlo, señor? 259 00:17:40,214 --> 00:17:42,444 ¿Esta es la fila a Nueva York? 260 00:17:55,663 --> 00:17:57,597 - ¿Algo más, señor? - Sí, 261 00:17:57,665 --> 00:18:00,156 - ¿Queda lugar en primera clase? - Miraré, 262 00:18:07,441 --> 00:18:09,375 - Es tan generoso de su parte. - Es un placer. 263 00:18:09,443 --> 00:18:13,072 - Es un gesto extraordinario, - Está bien. 264 00:18:13,147 --> 00:18:15,513 - Muy notable. - Alguien de menos de 50 años dijo: 265 00:18:15,583 --> 00:18:18,643 "Nadie en un viaje de negocios habría hecho falta,., 266 00:18:18,719 --> 00:18:20,744 si no hubiera llegado", 267 00:18:20,821 --> 00:18:22,254 Por aquí, por favor. 268 00:18:23,491 --> 00:18:25,425 - Perdón, señorita, - La cámara. 269 00:18:25,493 --> 00:18:28,052 Póngala sobre la cinta. EI siguiente. 270 00:18:28,129 --> 00:18:30,222 Nos vemos en el avión. 271 00:18:32,199 --> 00:18:34,633 - ¿Se dañará esta película? - No dañará la película. 272 00:18:34,702 --> 00:18:36,135 Sólo pase. 273 00:18:54,220 --> 00:18:57,850 - Permiso. - Es tan amable de su parte, de veras, 274 00:18:59,960 --> 00:19:03,158 Hasta me dijeron que puedo guardar el boleto de regreso, 275 00:19:03,230 --> 00:19:05,255 Para usarlo cuando quiera, 276 00:19:05,333 --> 00:19:08,358 No es que planee volver, pero-- 277 00:19:08,435 --> 00:19:10,767 - ¿Puedo ver su boleto? - Sé que no lo pensaría.,. 278 00:19:10,837 --> 00:19:14,831 pero este caballero hizo que me sentara aquí con clase, 279 00:19:14,909 --> 00:19:18,811 Demuestra que nunca se sabe quién es quién, 280 00:19:19,814 --> 00:19:21,179 Nunca se sabe quién es quién, 281 00:19:21,248 --> 00:19:24,411 Esa muchacha que dijo que estaba con el FBI. Adivine qué hace, 282 00:19:24,485 --> 00:19:25,816 ¿Qué hace? 283 00:19:25,886 --> 00:19:28,184 Trabaja para el FBI. 284 00:19:34,228 --> 00:19:37,095 - Mundo gracioso, - ¿Mundo gracioso? 285 00:19:37,164 --> 00:19:41,497 - Un perro puede ser un gato. - Un perro puede ser un gato, sin duda, 286 00:19:52,178 --> 00:19:54,147 Nunca se sabe quién es quién. 287 00:19:54,215 --> 00:19:58,310 yo soy la excepción, Soy lo que parezco, ¿Por qué? 288 00:19:58,385 --> 00:20:01,253 - Creo que te ves muy bien. - Cualquiera podría ser cualquiera. 289 00:20:01,322 --> 00:20:02,845 Misterioso, o-- 290 00:20:04,558 --> 00:20:07,049 Por ejemplo, el hombre que bajó del hidroavión, 291 00:20:07,128 --> 00:20:09,823 - ¿Qué tiene? - ¿Quién era? 292 00:20:10,898 --> 00:20:13,025 No sé, Un tipo que se bajó del avión. 293 00:20:13,100 --> 00:20:14,657 Esa es la idea. 294 00:20:14,734 --> 00:20:17,829 Pensamos que es un tipo que se bajó de un avión, 295 00:20:17,905 --> 00:20:20,873 No puedes andar desconfiando de todos, ¿Desconfías de todos? 296 00:20:20,940 --> 00:20:24,137 No, sólo de los desconocidos. 297 00:20:24,210 --> 00:20:27,577 - Lo vimos bajarse del avión, - No lo vimos. 298 00:20:27,647 --> 00:20:31,174 Lo vimos en un bote que vino de la misma dirección que el avión, 299 00:20:31,251 --> 00:20:36,348 - Lo vi bajar del avión. - Quizás sea lo que cree que vio, 300 00:20:39,193 --> 00:20:41,922 Le tomé una foto y él está en el fondo. 301 00:20:41,995 --> 00:20:44,429 Creo que verá-- No puedo decir que estoy segura-- 302 00:20:44,497 --> 00:20:48,798 pero creo que verá que su bote vino de la dirección del avión. 303 00:20:48,869 --> 00:20:51,393 No tenemos idea de quién es quién, 304 00:20:53,640 --> 00:20:55,734 Aterrizaremos en Nueva York en poco tiempo, 305 00:20:55,810 --> 00:20:58,301 Deben llenar un formulario de pasaporte, 306 00:21:00,180 --> 00:21:02,114 Creo que me estoy enfermando de gripe, 307 00:21:04,317 --> 00:21:06,979 Estoy entrando unos cigarros cubanos. 308 00:21:07,053 --> 00:21:09,852 ¿Tú? ¿De veras? ¿Dónde los escondiste? 309 00:21:09,924 --> 00:21:12,915 Como dicen en el aeropuerto: "¿Alguien le entregó un paquete? 310 00:21:12,992 --> 00:21:15,085 - ¿Dejó su--" - ¿A qué te refieres? 311 00:21:15,161 --> 00:21:20,360 "Mulas". La gente hace que otra gente pase drogas por ellos, o armas, o algo. 312 00:21:20,434 --> 00:21:24,426 Alguien le entrega un paquete para traer y uno confía. 313 00:21:24,504 --> 00:21:28,099 ¿Quién en este mundo es lo que parece ser? 314 00:21:46,960 --> 00:21:49,656 Perdón, señor. Aterrizaremos pronto. 315 00:21:53,032 --> 00:21:54,967 "Regrese A Su Asiento" 316 00:22:03,310 --> 00:22:05,835 ¡Debe regresar a su asiento! 317 00:22:07,113 --> 00:22:08,546 Un momento. 318 00:22:12,051 --> 00:22:14,178 "Budge Sobre El Tenis" 319 00:22:26,432 --> 00:22:29,196 "JWD - Pensé que te gustaría esto. 320 00:22:29,269 --> 00:22:32,466 También creo que te gustará el que lo lleva, que me parece un buen tipo, 321 00:22:32,539 --> 00:22:35,702 ¿Qué tal salir con alguien que yo apruebe, para variar? 322 00:22:35,775 --> 00:22:38,539 Cenemos juntos. ¿El viernes? Cariños, J" 323 00:23:00,800 --> 00:23:04,463 - ¿Dónde estamos? - ¿Cómo te sientes? 324 00:23:04,537 --> 00:23:09,497 ¿Fue mi imaginación o esa secretaria estuvo con nosotros en primera clase? 325 00:23:09,576 --> 00:23:11,840 - Le compraste un boleto. - ¿yo le compré un boleto? 326 00:23:11,911 --> 00:23:13,936 Tú le compraste el boleto. 327 00:23:14,013 --> 00:23:16,982 ¿Sabes cuál es tu problema? Eres demasiado bueno, 328 00:23:17,050 --> 00:23:19,917 - Todo para todos, nada para ti, - "Encuadernaciones - Venta de Libros" 329 00:23:19,986 --> 00:23:22,648 - Conductor, detenga el auto, - ¿Adónde vas? 330 00:23:22,722 --> 00:23:24,656 ¿Llevarías mis cosas a la oficina? 331 00:23:24,724 --> 00:23:26,385 - Seguro, - Gracias. 332 00:23:39,105 --> 00:23:41,539 Lo podríamos volver a encuadernar, pero-- 333 00:23:41,608 --> 00:23:43,838 - El precio no es un problema. - Srta., Smith, 334 00:23:45,344 --> 00:23:49,372 Seguro, Pero como iba a decir, es un libro común. 335 00:23:49,449 --> 00:23:53,215 Una edición común, No me sorprendería si-- 336 00:23:53,286 --> 00:23:55,754 A propósito, si Ie interesa Don Budge.,, 337 00:23:55,822 --> 00:24:00,589 justo tengo una foto autografiada de él en e Abierto de Francia, 338 00:24:00,660 --> 00:24:02,924 Lo tengo, Sr., Cole. 339 00:24:06,698 --> 00:24:08,132 ¿Ve? 340 00:24:09,736 --> 00:24:11,670 - EI mismo, - ¿EI mismo libro? 341 00:24:11,738 --> 00:24:15,538 EI mismo libro, la misma edición, Idéntico, 342 00:24:15,608 --> 00:24:17,803 ¿Se lo envuelvo? 343 00:24:22,982 --> 00:24:24,573 ¿Le molestaría? 344 00:24:27,387 --> 00:24:30,514 y si le interesa la foto de Don Budge.,. 345 00:24:30,590 --> 00:24:33,582 estoy seguro de que podría hacerle un buen precio, 346 00:24:33,660 --> 00:24:35,092 Sí, gracias, 347 00:25:04,223 --> 00:25:08,091 - Para la Sra., Dasilva, - Veré que lo reciba, señor, 348 00:25:08,161 --> 00:25:09,924 Gracias. 349 00:25:18,771 --> 00:25:21,295 Entonces, ¿qué harás el fin de semana? 350 00:25:21,373 --> 00:25:24,571 - Trabajaré aquí. - Trabajarás, ¿eh? 351 00:25:24,644 --> 00:25:27,738 Así es, Nos vemos el lunes, 352 00:25:32,552 --> 00:25:34,747 El tema es la compensación,., 353 00:25:34,821 --> 00:25:38,984 a la que tienes derecho, 354 00:25:39,057 --> 00:25:43,016 Compensación como descubridor.,. 355 00:25:43,096 --> 00:25:45,530 y como director del equipo de diseño, 356 00:25:45,598 --> 00:25:48,532 - Es tu derecho, - Cada vez que lo menciono-- 357 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 - ¿Qué dice? - "Espera a la reunión de accionistas". 358 00:25:51,236 --> 00:25:53,797 Por supuesto, Entonces será demasiado tarde, 359 00:25:53,873 --> 00:25:57,707 No te des por vencido, Lo hablaremos, ¿Qué haces esta noche? 360 00:25:57,777 --> 00:26:00,768 - Creo que saldré a cenar, - ¿Una cita importante? 361 00:26:00,846 --> 00:26:04,043 - Una gente que conocí. ¿Quién es? - Susan Ricci. 362 00:26:06,585 --> 00:26:08,520 Un minuto, por favor. 363 00:26:15,194 --> 00:26:17,127 ¿Te revolcarás con ella? 364 00:26:17,195 --> 00:26:19,926 Quizás me interesen otras cosas. 365 00:26:21,334 --> 00:26:25,770 Cuidado con cualquier cosa que requiera ropa nueva, 366 00:26:32,310 --> 00:26:35,837 - Hora del té, - ¿No deberías irte a tu casa? 367 00:26:35,914 --> 00:26:38,781 Pues, sí, tengo una cita este fin de semana,., 368 00:26:38,850 --> 00:26:42,685 con un tipo rico que me llevará a Connecticut,., 369 00:26:42,755 --> 00:26:44,848 y me tumbará en una cama antigua con cuatro pilares. 370 00:26:44,924 --> 00:26:47,790 Pero está sólo en mi imaginación, así que aquí estoy. 371 00:26:47,859 --> 00:26:50,350 - Gracias. - ¿Está aprendiendo tenis? 372 00:26:50,429 --> 00:26:54,092 No jugábamos en mi barrio cuando era niño. 373 00:26:54,166 --> 00:26:56,100 ¿Se está familiarizando con las costumbres de los ricos? 374 00:26:56,168 --> 00:26:59,263 - ¿Por qué debería hacer eso? - Ah, por favor, 375 00:26:59,338 --> 00:27:01,568 ¿Te darías vuelta, por favor? 376 00:27:03,910 --> 00:27:06,276 ¿Cómo va todo en las oficinas externas? 377 00:27:06,345 --> 00:27:09,279 Los lobos persiguieron mi trineo, 378 00:27:10,382 --> 00:27:13,580 Por suerte esta galletita llegó intacta, 379 00:27:15,387 --> 00:27:17,480 Casi no llega, 380 00:27:19,559 --> 00:27:22,789 Ah, no. No quiero espiar, Sólo estoy aquí para servir. 381 00:27:23,795 --> 00:27:25,729 Buenas noches, Joe, Susan. 382 00:27:25,797 --> 00:27:28,027 Si quedas libre, llámame, 383 00:27:29,334 --> 00:27:31,666 Igual debería quedarme en casa. Me estoy enfermando, 384 00:27:33,004 --> 00:27:35,199 - La gripe, - Anda circulando. 385 00:27:39,211 --> 00:27:40,644 Buenas noches, George. 386 00:27:45,317 --> 00:27:48,480 Cuando sea dueño de la compañía, ¿puedo ser la reina? 387 00:27:51,424 --> 00:27:55,189 - ¿De qué hablas? - Los duendes tienen orejas grandes. 388 00:27:55,260 --> 00:27:58,286 - ¿De veras? - Es su cualidad sobresaliente, 389 00:27:58,363 --> 00:28:00,797 ¿Qué hunde una lengua suelta? 390 00:28:02,634 --> 00:28:04,158 Barcos. 391 00:28:06,671 --> 00:28:09,139 Nos vemos el lunes, Susan, 392 00:28:09,207 --> 00:28:11,505 Que tenga un buen fin de semana, Sr. Ross, 393 00:28:11,576 --> 00:28:14,568 Cuando revele las fotos verá que.,. 394 00:28:14,646 --> 00:28:18,275 ese tipo no estaba en el hidroavión y me deberá un dólar, 395 00:28:19,584 --> 00:28:21,017 Buenas noches, 396 00:28:34,266 --> 00:28:37,702 - Buenas noches, Sr. Klein. - Nada delicado ahí, 397 00:28:42,874 --> 00:28:47,174 EI proceso está en la caja fuerte en un papel imposible de copiar. 398 00:28:47,246 --> 00:28:50,043 Hay, que yo sepa, sólo dos llaves, 399 00:28:51,750 --> 00:28:54,913 Me voy a casa. Dile a Susan que la veré el lunes, 400 00:28:54,986 --> 00:28:57,216 - Si alguien llama, estaré en casa. - Sí, señor, 401 00:29:02,761 --> 00:29:05,252 - ¿Podría decir algo? - Por favor, ¿Qué es? 402 00:29:05,330 --> 00:29:08,163 Señor, su preocupación por a seguridad me indica.,, 403 00:29:08,233 --> 00:29:10,326 que piensa que alguien intenta aprovecharse de Ud, 404 00:29:10,402 --> 00:29:12,597 No quiero aprovecharme de Ud.,. 405 00:29:12,671 --> 00:29:14,866 y no quiero que nadie se aproveche de mí. 406 00:29:14,940 --> 00:29:17,704 - No entiendo. - Me gustaría,., 407 00:29:17,776 --> 00:29:20,643 tener su apreciación por el trabajo que hice en el proceso,., 408 00:29:20,712 --> 00:29:23,078 y por la riqueza que aportará. 409 00:29:23,148 --> 00:29:27,175 Te lo he dicho, hijo, Todos aprecian el trabajo que has hecho. 410 00:29:27,252 --> 00:29:30,380 Encontrarás el reconocimiento en la reunión de accionistas, 411 00:29:32,157 --> 00:29:34,523 Buenas noches, Que tenga un buen fin de semana. 412 00:29:36,828 --> 00:29:41,288 Has hecho un trabajo excelente, Joe. Tu trabajo será reconocido, 413 00:29:41,366 --> 00:29:44,095 - ¿Quieres que te lleve? - No, tengo una cita para cenar. 414 00:29:44,168 --> 00:29:46,694 - El auto está aquí. - Comprendo tu planteo, 415 00:29:46,771 --> 00:29:48,830 Haremos nuestro trabajo.,, 416 00:29:48,906 --> 00:29:52,365 y nos recompensarán justamente, 417 00:29:52,443 --> 00:29:55,345 - No estaré hasta el lunes, - Que tenga un buen fin de semana, 418 00:29:57,048 --> 00:29:58,982 "¡Alguien Habló!" 419 00:30:00,385 --> 00:30:02,819 "Hoy Es Viernes, 12 de Marzo de 1997" 420 00:31:19,196 --> 00:31:24,567 - Un cabriolé Aston Martin Lagonda, - ¿Cuál es el origen del auto? 421 00:31:24,636 --> 00:31:27,104 Este auto vino de la herencia del propietario anterior,., 422 00:31:27,171 --> 00:31:29,265 y luego se lo devolvieron a Aston Martin, 423 00:31:29,340 --> 00:31:33,173 Aston Martin y Lagonda se unieron a mediados de los años 40, 424 00:31:33,243 --> 00:31:36,407 - Comparado con este Bentley-- - EI Bentley no es sincronizado. 425 00:31:36,481 --> 00:31:38,676 Tiene suspensión trasera independiente, 426 00:31:38,750 --> 00:31:42,049 Este auto era considerado el más decadente de su época, 427 00:31:42,120 --> 00:31:45,179 - ¿Por qué? - Mire las líneas. 428 00:31:45,255 --> 00:31:47,348 - ¿y la velocidad? - ¿Puedo ayudarlo? 429 00:31:57,000 --> 00:32:00,198 Señor, lo siento. Atendemos sólo por cita, 430 00:32:00,270 --> 00:32:01,703 No, yo-- 431 00:32:02,773 --> 00:32:04,708 Supongo que, eh-- 432 00:32:06,343 --> 00:32:08,834 Supongo que debería irme, 433 00:32:11,381 --> 00:32:14,942 ¿Le gustaría que se lo lleváramos a la isla este fin de semana? 434 00:32:31,903 --> 00:32:34,769 Alguien debería hacer un libro: los japoneses por todo el mundo.,. 435 00:32:34,838 --> 00:32:38,638 frente a los monumentos tomándose fotos entre ellos. 436 00:32:38,709 --> 00:32:40,973 Alguien debería hacer eso, 437 00:32:42,279 --> 00:32:44,679 Se suponía que íbamos a cenar anoche, ¿Qué pasó? 438 00:32:45,749 --> 00:32:48,583 ¿Las leyes de la cortesía no se aplican a los ricos? 439 00:32:50,420 --> 00:32:53,184 Justamente no eres quien para hablar de cortesía, 440 00:32:53,258 --> 00:32:55,452 No entiendo. 441 00:32:55,526 --> 00:32:57,585 Hiciste esperar a mi hermana toda la tarde, 442 00:32:57,661 --> 00:33:00,152 - ¿Cómo? - ¿Qué significa "cómo"? 443 00:33:00,230 --> 00:33:01,925 Quiero decir que no sé de qué hablas. 444 00:33:01,999 --> 00:33:04,866 - ibas a llevarle el libro, - Se lo llevé, 445 00:33:04,935 --> 00:33:06,869 Se lo dejaste, 446 00:33:06,937 --> 00:33:09,930 Me dijiste que le llevarías el libro. 447 00:33:10,008 --> 00:33:12,168 La llamé, Te estaba esperando. 448 00:33:12,242 --> 00:33:14,540 - ¿Me esperaba? - Te esperó toda la tarde. 449 00:33:14,611 --> 00:33:18,207 - Nunca dije que le llevaría el libro, - Creo que eso fue lo que acordamos, 450 00:33:18,283 --> 00:33:21,251 Con certeza no fue así. yo no-- Mira, 451 00:33:21,318 --> 00:33:23,252 Mira, yo no-- 452 00:33:23,320 --> 00:33:26,983 No quise ser entremetido. ¿Por que querría entremeterme? 453 00:33:28,358 --> 00:33:30,849 Yo entendí que querías que se lo dejara. 454 00:33:30,928 --> 00:33:32,862 No es lo que dijimos. 455 00:33:32,930 --> 00:33:35,694 Escúchame, Seguro que sí es, 456 00:33:35,766 --> 00:33:38,997 y no aprecio que me acusen de ser descortés, 457 00:33:39,069 --> 00:33:40,661 De veras, 458 00:33:40,737 --> 00:33:43,968 ¿No es posible que recuerdes mal? No. 459 00:33:44,041 --> 00:33:46,134 No me mires como si quisiera algo de ti. 460 00:33:46,210 --> 00:33:48,303 No es así. Tú me pediste que lo llevara, 461 00:33:48,378 --> 00:33:50,938 ¿Es posible que estés equivocado? 462 00:33:51,014 --> 00:33:53,574 ¿Eh? ¿Es posible? 463 00:33:53,650 --> 00:33:55,174 Es posible, 464 00:33:56,520 --> 00:33:59,284 Muy bien. Es todo lo que quería decir, Gracias. 465 00:34:33,657 --> 00:34:37,058 Estaba por el barrio y se me ocurrió pasar, 466 00:34:37,127 --> 00:34:39,220 - ¿Quieres café? - Seguro, 467 00:34:42,733 --> 00:34:47,260 Como decía, estaba accidentalmente por el barrio.,. 468 00:34:48,805 --> 00:34:51,706 ¿y no es Ud. cortés al hacerme entrar? 469 00:34:55,445 --> 00:34:57,777 Sí, pues, bueno, 470 00:34:59,115 --> 00:35:02,017 Las hacen al lado de mi casa, Justo abajo de mi casa. 471 00:35:02,085 --> 00:35:03,847 Es un mundo pequeño, ¿eh? 472 00:35:05,522 --> 00:35:07,786 Lleno de coincidencias. 473 00:35:09,226 --> 00:35:11,217 Lindo cuchillo. 474 00:35:12,029 --> 00:35:14,054 Gracias. 475 00:35:14,131 --> 00:35:16,190 Me lo dieron en los Niños Exploradores, 476 00:35:16,266 --> 00:35:18,199 Es una gran organización. 477 00:35:27,210 --> 00:35:30,007 ¿Alguna vez tuvo ganas de hacer algo riesgoso,., 478 00:35:33,350 --> 00:35:38,218 a pesar de la antigua sabiduría que se opone a los romances de oficina? 479 00:35:41,291 --> 00:35:43,225 Mire, esto es lo que pasa. 480 00:35:44,561 --> 00:35:48,520 Sé que se prepara para cosas más importantes, 481 00:35:48,598 --> 00:35:50,759 Lo lleva escrito, 482 00:35:53,103 --> 00:35:55,697 Pero jamás se consigue nada en la vida si no se pide.,. 483 00:35:55,772 --> 00:35:58,764 por eso aquí viene lo que quería decir, 484 00:36:00,544 --> 00:36:04,206 Soy una buena persona. Soy leal, honesta y no cuesta mucho mirarme, 485 00:36:04,280 --> 00:36:06,306 ¿Qué opina? 486 00:36:07,617 --> 00:36:10,984 - Creo que eres una joven adorable. - ¿De veras? 487 00:36:11,054 --> 00:36:14,285 - Tengo ojos, - Tiene ojos muy lindos, 488 00:36:16,860 --> 00:36:19,522 ¿Puede ver sin esos anteojos? 489 00:36:20,830 --> 00:36:22,799 Seguro. 490 00:36:22,866 --> 00:36:25,164 ¿Por qué no se los quita? 491 00:36:44,121 --> 00:36:47,887 Habla Jimmy Dell. Llamé para decir que lo lamento. 492 00:36:47,958 --> 00:36:50,950 - ¿Lo lamentas? - Si. ¿Sabes por qué? 493 00:36:51,028 --> 00:36:54,360 Porque me equivoqué y me gustaría que aceptaras mI disculpa. 494 00:36:57,700 --> 00:37:01,397 - Lo lamentas. - Si, estaba completamente equivocado. 495 00:37:01,470 --> 00:37:04,235 Me sentiría agradecido si me perdonaras. 496 00:37:06,142 --> 00:37:08,702 - Te perdono, Gracias, - ¿Estás seguro? 497 00:37:11,648 --> 00:37:15,743 Bien. Entonces, si estás libre esta noche, mi hermana y yo te invitamos. 498 00:37:15,818 --> 00:37:18,048 Enviaré mi auto a buscarte. 499 00:37:18,120 --> 00:37:20,054 - De acuerdo, Gracias, - Bien. 500 00:37:31,200 --> 00:37:34,034 - Su madre está enferma, o algo así. - No, 501 00:37:34,104 --> 00:37:35,536 Pero, eh-- 502 00:37:37,973 --> 00:37:40,067 Estoy ocupado, 503 00:37:40,142 --> 00:37:41,575 Está ocupado. 504 00:37:44,113 --> 00:37:46,081 No hay nada que pueda responder a eso, 505 00:37:46,148 --> 00:37:47,809 Pero, eh.,. 506 00:37:47,883 --> 00:37:51,080 me encanta que hayas pasado por aquí. 507 00:37:51,153 --> 00:37:55,454 Pues, de todas maneras estaba por el barrio, 508 00:37:57,527 --> 00:38:00,757 Si alguna vez siente la necesidad de tener compañía,., 509 00:38:00,830 --> 00:38:03,425 o quiere que alguien le cocine una cena-- 510 00:38:03,500 --> 00:38:06,263 o la cena y el desayuno-- 511 00:38:06,335 --> 00:38:08,429 110 de la calle Mott, 512 00:38:09,706 --> 00:38:12,868 110 de la calle Mott, arriba de una panadería, 513 00:38:12,943 --> 00:38:14,671 Arriba de una panadería, 514 00:38:15,479 --> 00:38:17,446 La panadería "Sunshine", 515 00:38:18,514 --> 00:38:20,744 ¿No es algo que va bien conmigo? 516 00:38:32,062 --> 00:38:33,494 Gracias. 517 00:38:43,840 --> 00:38:46,274 "Aeropuertos Municipales de la Ciudad de Nueva York" 518 00:38:54,483 --> 00:38:56,644 La piscina está demasiado caliente, 519 00:38:56,719 --> 00:38:58,983 Hola. Me pondré alguna ropa, ¿Quieres algo de beber? 520 00:38:59,054 --> 00:39:00,180 Seguro. 521 00:39:01,257 --> 00:39:03,782 - Gracias. - ¿Nadas todos los días? 522 00:39:03,859 --> 00:39:07,852 Lo intento. Mi hermana nos encontrará en el club. 523 00:39:11,901 --> 00:39:14,769 Perdón, tengo que llegar antes de que cierren. 524 00:39:14,837 --> 00:39:16,600 Quiero pedir disculpas. 525 00:39:16,672 --> 00:39:19,368 - Es posible que haya recordado mal. - No. 526 00:39:19,441 --> 00:39:22,035 No es necesario, Fui yo, 527 00:39:22,111 --> 00:39:25,376 Estoy seguro de que fue mi culpa.,, 528 00:39:25,448 --> 00:39:27,540 y te diré por qué, 529 00:39:28,884 --> 00:39:31,079 ¿Quieres oír una historia triste? 530 00:39:31,153 --> 00:39:34,452 Desde que éramos niños, mi hermana y yo,., 531 00:39:34,523 --> 00:39:37,356 lo único que tuvimos fue el uno al otro, 532 00:39:37,426 --> 00:39:39,519 Aún es todo lo que tenemos. 533 00:39:40,796 --> 00:39:42,787 ¿Qué tal eso como melodrama? 534 00:39:42,865 --> 00:39:45,356 La llamé y le dije que quería que conociera a un tipo simpático. 535 00:39:45,434 --> 00:39:47,527 ¿Sabes qué? Olvídalo, 536 00:39:49,171 --> 00:39:51,196 Señor, cómo te alteraste hoy, 537 00:39:51,273 --> 00:39:54,674 - Perdí los estribos, - Supongo que así fue. 538 00:39:54,743 --> 00:39:55,903 Exageraste un poco.,. 539 00:39:57,046 --> 00:40:00,015 hablando de "la gente rica". 540 00:40:01,617 --> 00:40:04,347 - ¿yo dije eso? - Sí, 541 00:40:04,420 --> 00:40:06,718 Antes de que me arrojes a tu hermana.,. 542 00:40:06,789 --> 00:40:09,690 creo que debería corregir una impresión equivocada, 543 00:40:09,758 --> 00:40:11,521 Te escucho, 544 00:40:11,594 --> 00:40:13,687 - Soy sólo un trabajador, - Bueno, 545 00:40:13,762 --> 00:40:18,563 ¿Qué hacía un trabajador en St, Estèphe? ¿Eres ladrón de joyas? 546 00:40:18,634 --> 00:40:22,433 - Me envió mi compañía, - ¿Vendiste un millón de dispositivos? 547 00:40:22,504 --> 00:40:23,937 Algo así, 548 00:40:24,006 --> 00:40:26,440 Trabajas para vivir. Ese es tu gran secreto. 549 00:40:26,508 --> 00:40:29,272 - Sí, - Pues, eso aclara todo, 550 00:40:29,345 --> 00:40:32,712 - ¿Qué? - Tus buenos modales, 551 00:40:34,182 --> 00:40:36,913 Gracias, EI salvaje noble. 552 00:40:38,387 --> 00:40:40,719 ¿Ni siquiera tienes una cuenta bancaria en Suiza? 553 00:40:40,789 --> 00:40:43,280 Ni siquiera sabría cómo abrir una. 554 00:40:47,596 --> 00:40:49,586 ¿Tenías un perro cuando eras niño? 555 00:40:50,366 --> 00:40:53,232 - Mi madre tenía un perro, - ¿Cómo se llamaba? 556 00:40:53,301 --> 00:40:54,735 Paddy, 557 00:41:00,843 --> 00:41:03,277 Ahora tienes una cuenta bancaria en Suiza, si alguien te pregunta. 558 00:41:03,345 --> 00:41:07,008 Crédif National de Genéve. Clave: Paddy, 559 00:41:08,183 --> 00:41:10,242 ¿Me abriste una cuenta bancaria en Suiza? 560 00:41:14,123 --> 00:41:15,783 ¿Por qué? 561 00:41:15,857 --> 00:41:19,726 Un gesto extravagante, Con 15 francos suizos depositados. 562 00:41:19,795 --> 00:41:23,924 Si alguna vez quieres impactar a alguien puede averiguar que tienes una cuenta,., 563 00:41:23,998 --> 00:41:27,025 pero la Ley suiza no le permite al banco revelar el saldo, 564 00:41:27,102 --> 00:41:30,070 Así, todos los hombres son iguales, 565 00:41:30,138 --> 00:41:32,436 Permíteme que me cambie, Vayamos a encontrarnos con mi hermanita, 566 00:41:39,882 --> 00:41:43,214 Buenas noches, Tiene un mensaje de la Sra. Dasilva, 567 00:41:43,285 --> 00:41:44,718 Gracias. 568 00:41:46,989 --> 00:41:49,287 Pues, no se siente bien, Lo lamenta, 569 00:41:49,358 --> 00:41:51,724 ¿Podemos encontrarla mañana para jugar al tenis? ¿Estás libre? 570 00:41:51,794 --> 00:41:54,160 - Por supuesto. Espero que no sea-- - ¿Llamarías a la Sra. Dasilva, James? 571 00:41:54,229 --> 00:41:56,663 Dile que la veremos mañana para jugar al tenis. ¿A las 2:00? 572 00:41:58,901 --> 00:42:01,869 - Hola, George. ¿Qué está bueno hoy? - Todo está bueno. 573 00:42:01,936 --> 00:42:03,871 - ¿Qué comiste? - EI venado. 574 00:42:03,939 --> 00:42:05,873 - ¿Qué comió el cocinero? - EI venado. 575 00:42:05,941 --> 00:42:08,842 Entonces comeré el venado. Será un manjar, 576 00:42:09,645 --> 00:42:11,169 ¿Qué ocurre? 577 00:42:11,246 --> 00:42:13,510 Es sábado, Sr., Dell. 578 00:42:15,884 --> 00:42:18,408 Hoy es sólo para los miembros del club, 579 00:42:19,321 --> 00:42:21,414 Olvídalo. No importa. 580 00:42:21,490 --> 00:42:24,186 - Hoy es la reunión de la junta, - Es una regla antigua. 581 00:42:24,259 --> 00:42:27,422 - Los miembros de la junta están aquí. - Vayamos a otro lugar. 582 00:42:27,496 --> 00:42:31,364 ¿A quién hay que conocer en esta ciudad? ¿Me envías a comer una hamburguesa? 583 00:42:31,432 --> 00:42:35,631 - Si hay algo que pudiera hacer. - No, Es sábado por la noche. 584 00:42:36,704 --> 00:42:38,138 Sólo para los miembros. 585 00:42:39,907 --> 00:42:41,876 Pues tráeme un formulario para miembros, 586 00:42:41,944 --> 00:42:44,776 - Ve a la oficina y trae un formulario, - Por favor, James. 587 00:42:45,880 --> 00:42:50,476 Escucha, Jimmy, no podría ser menos importante. 588 00:42:50,551 --> 00:42:52,520 ¿Qué podría ser mejor? 589 00:42:52,588 --> 00:42:54,988 - De veras no hace falta que hagas esto. - Es mi naturaleza. 590 00:42:55,057 --> 00:42:57,287 Resuelvo problemas y tengo un corazón de oro, 591 00:42:57,359 --> 00:42:58,791 Gracias, James, 592 00:43:01,095 --> 00:43:04,553 Hablando de oro, hay más fortuna que-- 593 00:43:04,632 --> 00:43:07,396 No lo estamos nombrando Papa ni nada así, Firma y-- 594 00:43:07,468 --> 00:43:09,800 ¿Cómo es la frase? A comer. 595 00:43:13,842 --> 00:43:15,706 Sr. Ross, Bienvenido al club, 596 00:43:27,655 --> 00:43:30,420 - ¿Cuánto te debo por hacerme miembro? - Olvídalo, 597 00:43:30,492 --> 00:43:33,825 - Págame cuando hagas tu fortuna. - Eso podría ocurrir pronto. 598 00:43:33,896 --> 00:43:35,886 Me alegra oírlo, ¿Te dieron un dato sobre un caballo? 599 00:43:35,963 --> 00:43:37,659 - Los dispositivos, - Dispositivos. 600 00:43:37,732 --> 00:43:40,496 - Estamos desarrollando un nuevo-- - Ponlo en el banco, 601 00:43:40,568 --> 00:43:42,729 - Haz lo que hacen los norteamericanos, - ¿Qué es eso? 602 00:43:42,804 --> 00:43:45,364 Cásate con una viuda rica, 603 00:43:45,440 --> 00:43:48,500 Solíamos decir una ninfómana dueña de una tienda de Licor, 604 00:43:48,576 --> 00:43:51,374 Así es, EI dinero no es todo. 605 00:43:51,446 --> 00:43:54,007 - Eso es lo que dice mi jefe, - ¿De veras? 606 00:43:54,082 --> 00:43:55,447 Así es, 607 00:43:55,516 --> 00:43:58,508 Mi padre me enseñó una cosa sobre los negocios: 608 00:43:58,586 --> 00:44:01,521 Siempre haz negocios como si la persona con quien tratas.., 609 00:44:01,589 --> 00:44:04,990 intentara hacerte una mala jugada, porque en general es así. 610 00:44:05,059 --> 00:44:08,187 y si no es así, puedes tener una agradable sorpresa, 611 00:44:10,097 --> 00:44:13,396 Mi padre sabía de negocios: Trabaja duro y la mayor cantidad de horas posibles, 612 00:44:13,468 --> 00:44:15,834 - Te gustaba tu padre, ¿eh? - Amaba a mi padre, 613 00:44:15,903 --> 00:44:19,566 - ¿Qué hacía? - Trabajó como un perro toda su vida, 614 00:44:19,640 --> 00:44:22,302 Pues, te dejó una herencia fantástica, 615 00:44:22,376 --> 00:44:24,469 Estoy seguro de que estaría orgulloso de ti. 616 00:44:25,913 --> 00:44:27,904 ¿Cómo puedes decir eso? 617 00:44:29,550 --> 00:44:33,714 La gente no es tan complicada, Gente buena, Gente mala. 618 00:44:33,788 --> 00:44:35,949 En general parecen lo que son, 619 00:44:36,023 --> 00:44:37,615 ¿Es así? 620 00:44:37,692 --> 00:44:39,125 Sí, 621 00:44:42,930 --> 00:44:45,455 ¿Por qué tanta gente tiene tantos problemas? 622 00:44:46,267 --> 00:44:49,566 Esa es la pregunta que me confunde. ¿Jugamos al tenis mañana? 623 00:44:49,637 --> 00:44:51,071 A las 2:00. 624 00:45:14,195 --> 00:45:15,856 Hola, Llegaste. 625 00:45:20,434 --> 00:45:22,368 Perdón. Te ruego-- 626 00:45:25,973 --> 00:45:28,840 Transfiérala de la cuenta A, 627 00:45:28,910 --> 00:45:31,879 Pues, entonces tómela-- Correcto, Gracias, 628 00:45:31,946 --> 00:45:34,642 ¿Qué hiciste con ella? 629 00:45:36,149 --> 00:45:38,277 Cierre la cuenta. Está bien, 630 00:45:38,352 --> 00:45:40,513 Sólo ciérrela y póngala en-- 631 00:45:40,588 --> 00:45:44,455 Correcto. Póngala en la cuenta de las islas del Canal, Gracias, 632 00:45:44,524 --> 00:45:46,856 No me interesa qué dijo el departamento legal sobre los acuerdos verbales. 633 00:45:46,928 --> 00:45:50,557 Dígales que dije que lo escribieran-- quién hace qué por quién. 634 00:45:50,631 --> 00:45:54,067 - Gracias, ¿Dónde está nuestra muchacha? - Pensé que contigo. 635 00:45:54,869 --> 00:45:57,997 No está conmigo, Vamos a cambiarnos. 636 00:46:02,443 --> 00:46:05,674 Sobre los acuerdos verbales-- no valen ni el papel en el que están escritos, 637 00:46:05,745 --> 00:46:09,113 - Es lo que acaba de decir mi jefe. - ¿Sobre qué? 638 00:46:09,183 --> 00:46:11,174 ¿De qué hablaba? 639 00:46:11,252 --> 00:46:13,243 Pues, tengo un-- 640 00:46:13,321 --> 00:46:15,254 - Tengo-- Gracias, - De nada, 641 00:46:15,322 --> 00:46:17,722 Hice algo para la compañía y me deben algo. 642 00:46:17,791 --> 00:46:21,455 - Creo que necesito tenerlo por escrito, - yo lo haría. ¿Qué te deben? 643 00:46:21,529 --> 00:46:24,054 - Creo que me deben mucho dinero, - ¿Qué significa "crees"? 644 00:46:24,931 --> 00:46:27,195 Inventé algo para ellos. 645 00:46:27,267 --> 00:46:29,428 Es un trabajo bajo contrato. Son los dueños, pero-- 646 00:46:29,502 --> 00:46:33,199 ¿Está la Sra., Dasilva? ¿Quién te dijo que era un trabajo bajo contrato? 647 00:46:33,274 --> 00:46:35,765 Ellos, yo-- 648 00:46:35,843 --> 00:46:38,869 - ¿Tú lo inventaste? - Pues, yo-- 649 00:46:38,945 --> 00:46:42,676 No soy abogado, soy un hombre corriente, Dime, ¿tú lo inventaste? 650 00:46:45,286 --> 00:46:48,584 Pero estoy seguro de que les pertenece, Era su empleado cuando lo inventé, 651 00:46:48,655 --> 00:46:51,750 Habla su hermano, ¿Con quién hablo? 652 00:46:51,826 --> 00:46:56,092 No estés tan seguro, Podrías tener un interés como propietario en esto-- 653 00:46:56,163 --> 00:46:57,596 ¿Qué tiene? 654 00:46:58,833 --> 00:47:01,131 ¿Tiene gripe? Tiene gripe, 655 00:47:02,203 --> 00:47:04,728 - ¿Tienes un contrato con la compañía? - Sí, 656 00:47:04,805 --> 00:47:07,705 Llévaselo a un abogado especialista en contratos. 657 00:47:07,775 --> 00:47:09,901 - Tengo un amigo abogado, - ¿Cómo se llama? 658 00:47:09,976 --> 00:47:12,410 George Lang, Trabaja para la compañía. 659 00:47:12,480 --> 00:47:15,210 Sin faltarle e respeto al Sr., Lang.,. 660 00:47:15,282 --> 00:47:17,375 necesitas una perspectiva independiente, 661 00:47:18,986 --> 00:47:22,422 - Sería un placer-- - No. Pero te agradezco, 662 00:47:22,490 --> 00:47:24,583 Por favor, no lo tomes mal, pero-- 663 00:47:24,659 --> 00:47:26,957 La frase es: No quieres mezclar negocios con placer, 664 00:47:27,028 --> 00:47:30,327 No, no es eso. No sé si quiero adoptar,., 665 00:47:30,398 --> 00:47:32,764 una posición adversa hacia la compañía. 666 00:47:32,833 --> 00:47:36,394 - Pero estás en una posición adversaria, - No, creo que te equivocas, 667 00:47:36,470 --> 00:47:38,460 Creo que verás.,. 668 00:47:38,538 --> 00:47:41,337 que si lo que hiciste para es tan valioso como dices.,. 669 00:47:41,409 --> 00:47:44,206 si te deben algo moralmente, pero no legalmente,,. 670 00:47:44,277 --> 00:47:46,871 mi experiencia es que no te darán nada,,. 671 00:47:46,947 --> 00:47:49,882 y empezarán a ser crueles contigo. 672 00:47:50,985 --> 00:47:54,681 - ¿Por qué? - Para suprimir su culpa, 673 00:47:57,658 --> 00:47:59,091 ¿Cómo está tu hermana? 674 00:47:59,160 --> 00:48:01,992 Bien. Pero si necesitas ayuda, pídeme, 675 00:48:02,062 --> 00:48:04,896 Está enferma. Tiene gripe. 676 00:48:04,965 --> 00:48:07,057 Hay mucha gripe circulando por ahí. 677 00:48:09,603 --> 00:48:13,505 Buenos días, Sr. Ross, Lo llamó el Sr., Julián Dell, 678 00:48:14,941 --> 00:48:17,307 ¿Vendrías aquí un momento, por favor? 679 00:48:19,646 --> 00:48:22,376 - No dejó mensaje, Volverá a llamar, - Sí, 680 00:48:23,516 --> 00:48:26,179 ¿Podría hacer que envíen unas flores? 681 00:48:26,253 --> 00:48:28,447 - ¿A nombre de la compañía? - No, de mí personalmente, 682 00:48:28,521 --> 00:48:32,082 Para la Sra., Emma Dasilva en el Wiltshire, 683 00:48:32,159 --> 00:48:36,527 - Tarjeta: Lamento mucho-- - Buen día, Sr., Ross. 684 00:48:39,866 --> 00:48:42,995 - La tarjeta. - La haré más tarde, 685 00:48:45,004 --> 00:48:48,030 También me gustaría hablar con Ud, En un rato, 686 00:48:48,108 --> 00:48:50,372 Revelé las fotos. Hay algo que quiero mostrarle, 687 00:48:50,443 --> 00:48:52,877 Un segundo, Susan, 688 00:48:57,951 --> 00:49:00,317 Sugeriríamos que simplemente lo considerara,., 689 00:49:00,386 --> 00:49:03,514 una revalidación de su acuerdo con la compañía. 690 00:49:03,590 --> 00:49:06,923 No entiendo, ¿Por qué tendría que revalidar mi acuerdo? 691 00:49:06,993 --> 00:49:09,723 Es una formalidad simplemente, 692 00:49:09,796 --> 00:49:11,991 Antes de hacer anuncios, 693 00:49:12,065 --> 00:49:14,465 Quieres asegurarte de que el proceso, Joe-- 694 00:49:14,534 --> 00:49:17,368 - ¿Si? - De que cualquier inseguridad-- 695 00:49:17,438 --> 00:49:20,896 - Sobre cualquier-- - Hay varios temas involucrados. 696 00:49:20,975 --> 00:49:23,273 - Sí, ¿qué son? - Temas de seguridad, 697 00:49:23,344 --> 00:49:26,540 No hay un tema de seguridad, Sólo hay una copia del proceso. 698 00:49:26,613 --> 00:49:29,605 - Está en mi caja fuerte, - Fugas de información, 699 00:49:29,682 --> 00:49:33,618 - Tenemos un proceso que vale-- - Es una preocupación válida. 700 00:49:33,686 --> 00:49:37,452 Pero aún no veo por qué eso significa que debería "revalidar" mi acuerdo, 701 00:49:37,525 --> 00:49:39,287 - Sr., Ross, - Les diré lo que haré, 702 00:49:40,360 --> 00:49:43,090 Le mostraré esto a mi abogado y luego les contestaré, 703 00:49:43,163 --> 00:49:46,132 - Entonces es agradeceré su tiempo. - Sr., Ross. 704 00:49:46,199 --> 00:49:50,135 No veo por qué tiene que adoptar esa actitud. 705 00:49:50,203 --> 00:49:52,763 - Gracias por su tiempo, - Son preocupaciones válidas. 706 00:49:54,007 --> 00:49:56,476 - Si me permite, su actitud-- - ¿Mi actitud? 707 00:49:58,211 --> 00:50:00,008 ¿Qué actitud es ésa? 708 00:50:00,080 --> 00:50:02,206 ¿Cuestionaron mi actitud cuando desarrollé el proceso? 709 00:50:02,282 --> 00:50:04,580 - ¿Podemos calmarnos todos? - No, un segundo, 710 00:50:07,287 --> 00:50:09,187 Estábamos calmos. 711 00:50:09,255 --> 00:50:11,485 De repente aparece aquí con sus abogados. 712 00:50:11,558 --> 00:50:13,924 - Todo lo que-- - Todo lo que estoy diciendo.,, 713 00:50:13,993 --> 00:50:16,724 es que planeo tomar medidas para asegurar-- 714 00:50:16,796 --> 00:50:19,765 ¿Le pido promesas y quiere que cancele mi contrato? 715 00:50:19,833 --> 00:50:22,495 - No, Me aseguraré, - ¿De qué habla? 716 00:50:23,970 --> 00:50:26,632 Espero que no hable de.,. 717 00:50:26,706 --> 00:50:29,266 nada que perjudicaría a la compañía. 718 00:50:29,342 --> 00:50:31,242 ¿A qué se refiere? 719 00:50:31,311 --> 00:50:33,472 - Cualquier acción prematura. - ¿Cómo se atreve? 720 00:50:33,546 --> 00:50:36,845 - Porque si encontráramos cualquier-- - ¿Cómo puede contratar a esta gente,., 721 00:50:36,916 --> 00:50:38,907 y esconderse detrás de ellos? 722 00:50:38,985 --> 00:50:41,283 ¿Cómo se atreve, después de todo lo que hice por esta compañía? 723 00:50:41,354 --> 00:50:44,152 Quiere las proyecciones para los próximos dos cuatrimestres. 724 00:50:44,224 --> 00:50:46,384 - ¿Las tiene a mano? - Seguro que sí, 725 00:50:46,459 --> 00:50:48,552 - ¿EI Sr., Dell dejó un número? - Sí, señor, 726 00:50:48,628 --> 00:50:50,755 ¿Podrías conectarme con él, Cathy? 727 00:50:57,804 --> 00:50:59,635 Está sonando. 728 00:51:05,011 --> 00:51:06,945 - Si. ¿Eres tú? - Sí. Hola. 729 00:51:07,013 --> 00:51:09,243 - ¿Qué pasa? - Quiero conocer,,. 730 00:51:09,315 --> 00:51:12,614 a la ciase de persona de la que hablamos, 731 00:51:12,685 --> 00:51:14,777 - Oh, sí. Correcto. - Tenías razón. 732 00:51:14,853 --> 00:51:17,322 - Dime cuándo y dónde. - Mañana. Almorcemos en el "Plaza". 733 00:51:17,390 --> 00:51:18,687 Gracias. 734 00:51:23,930 --> 00:51:25,487 Las flores, señor, 735 00:51:25,564 --> 00:51:28,693 - ¿Qué? Oh-- - Cathy, ¿podrías enviarlas? 736 00:51:28,768 --> 00:51:30,668 No, no importa. Olvídalo, 737 00:51:35,475 --> 00:51:38,602 Sabía que regresaría. Para un jugador de tenis, ¿correcto? 738 00:51:38,677 --> 00:51:41,943 Sí, ella-- Sí, juegan al tenis. 739 00:51:42,014 --> 00:51:44,916 - ¿Acepta cheques? - Seguro, 740 00:51:44,984 --> 00:51:47,009 - ¿La envuelvo? - Sí, por favor. 741 00:51:47,086 --> 00:51:49,452 Don Budge en el Abierto de Francia, 742 00:51:50,522 --> 00:51:53,185 Muchas gracias, 743 00:51:53,259 --> 00:51:55,454 Es un regalo precioso, señor, 744 00:51:55,528 --> 00:51:57,688 Estoy seguro de que quien lo reciba.,. 745 00:51:58,764 --> 00:52:01,859 lo apreciará por e resto de sus días, 746 00:52:05,405 --> 00:52:08,339 "Sra. Dasilva: Ojalá que esté mejor. 747 00:52:08,408 --> 00:52:11,343 Espero conocerla pronto". 748 00:52:30,229 --> 00:52:32,663 - ¿Puedo ayudarle? - Quisiera dejar un paquete. 749 00:52:32,732 --> 00:52:35,098 - Seguro, - Para la Sra. Dasilva, 750 00:52:36,369 --> 00:52:39,338 ¡Oh! Tenemos un paquete para la Sra. Dasilva, 751 00:52:41,107 --> 00:52:42,369 Perdón. 752 00:52:43,543 --> 00:52:46,842 Un paquete para la Sra., Emma Dasilva. 753 00:52:46,913 --> 00:52:49,473 La Sra. Dasilva joven. La jugadora de tenis. 754 00:52:49,548 --> 00:52:51,847 Esta es la única Sra., Dasilva en el edificio, 755 00:52:51,917 --> 00:52:53,886 Esta es la Sra., Emma Dasilva, 756 00:53:16,108 --> 00:53:18,509 ¿Ve esto, Sr. Ross? 757 00:53:18,578 --> 00:53:20,807 - Creo que me debe un dólar, - ¿Qué? 758 00:53:20,879 --> 00:53:24,509 Aquí está mi álbum de mi día al sol, Algunas fotos. 759 00:53:25,718 --> 00:53:28,652 Aquí está mi boleto para un viaje gratis.,. 760 00:53:28,720 --> 00:53:31,815 en cualquier momento a la isla St, Estèphe del Caribe, 761 00:53:31,891 --> 00:53:34,859 y aquí está nuestro hombre misterioso.,, 762 00:53:34,926 --> 00:53:37,555 su encantadora compañera y su barco.,. 763 00:53:37,630 --> 00:53:41,293 que, como ve, no tiene nada que ver con e hidroavión, 764 00:53:41,367 --> 00:53:45,359 Así que nunca se sabe quién es quién y le convendría ser cuidadoso, 765 00:53:45,437 --> 00:53:47,429 - Ay, Dios mío, - ¿Qué pasa? 766 00:53:53,346 --> 00:53:54,778 ¿Qué problema hay? 767 00:54:12,497 --> 00:54:15,330 Llamo por el problema del que hablamos. 768 00:54:16,401 --> 00:54:19,269 Mi abogado quiere que traigas tu contrato. 769 00:54:19,338 --> 00:54:22,431 - Te ayudará a solucionar las cosas. - Lo aprecio mucho, 770 00:54:22,507 --> 00:54:25,306 - ¿Me disculpas un minuto? - Por supuesto, 771 00:54:25,378 --> 00:54:28,905 Esto es lo que pienso: La cosa que hiciste-- 772 00:54:28,980 --> 00:54:30,470 ¿La cosa? 773 00:54:30,549 --> 00:54:34,246 La cosa que inventaste para la compañía. 774 00:54:34,319 --> 00:54:36,753 - Sí, - También trae una copia. 775 00:54:40,425 --> 00:54:42,359 ¿Estará ahí tu hermana? 776 00:54:42,427 --> 00:54:44,987 No está en condiciones, pero gracias por preguntar. 777 00:55:00,579 --> 00:55:03,047 "Agencia Federal de investigaciones Pat McCune - Agente Especial" 778 00:55:18,230 --> 00:55:20,927 FBI. ¿Puedo transferir su llamada? 779 00:55:21,000 --> 00:55:25,060 - Con la agente Pat McCune, por favor. - Perdón. La agente McCune no está. 780 00:55:25,137 --> 00:55:29,972 Es muy importante que hable con ella, ¿Podría decirme cómo comunicarme? 781 00:55:30,041 --> 00:55:31,975 Un momento, por favor. 782 00:55:33,979 --> 00:55:38,075 - McCune. - Sí. La conocí en la isla. 783 00:55:38,150 --> 00:55:39,742 En la Isla. 784 00:55:39,818 --> 00:55:42,753 Llamo acerca del hombre en la isla, el tipo con el hidroavión. 785 00:55:42,821 --> 00:55:44,914 - ¿EI tipo con el hidroavión? - Correcto. Sí. 786 00:55:44,990 --> 00:55:48,983 - ¿Es la razón por la que estaba allí? - ¿El hombre que dice llamarse J. Dell? 787 00:55:49,060 --> 00:55:50,493 Sí, correcto. 788 00:55:50,562 --> 00:55:52,894 Déme su fecha de nacimiento. 789 00:55:52,964 --> 00:55:55,262 - ¿Qué? - Me oyó. 790 00:55:55,333 --> 00:55:57,267 10 de diciembre de 1960, 791 00:55:57,335 --> 00:55:59,963 ¿Está con Dell ahora? 792 00:56:00,038 --> 00:56:02,233 Bueno. Le daré una dirección. 793 00:56:02,307 --> 00:56:04,036 Encuéntreme ahí. ¿Tiene un lápiz? 794 00:56:04,109 --> 00:56:05,542 Sí, 795 00:56:05,610 --> 00:56:09,512 Venga solo. No hable con él hasta entonces. 796 00:56:28,300 --> 00:56:30,393 - Frío, ¿eh? - ¿Qué? Sí, 797 00:56:30,468 --> 00:56:33,437 Lo mejor para e frío es no dejar de moverse. 798 00:56:33,505 --> 00:56:35,666 Siga caminando, Sr., Ross. 799 00:56:52,256 --> 00:56:54,690 ¿Alguien lo sigue? 800 00:56:54,758 --> 00:56:56,386 Mi nombre es-- 801 00:56:56,461 --> 00:56:59,395 Sí, ya sé quién es, Ross, Joseph A, 802 00:56:59,463 --> 00:57:01,727 Fecha de nacimiento: 10/12/60. 803 00:57:01,799 --> 00:57:03,233 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 804 00:57:03,301 --> 00:57:06,168 - ¿El nombre de soltera de su madre? - Bainbridge, 805 00:57:06,238 --> 00:57:09,901 Llama el auto, ¿El nombre de soltera de la madre de ella? 806 00:57:09,975 --> 00:57:13,138 - Laval. - Suba al auto, ¿sí, Sr., Ross? 807 00:57:14,812 --> 00:57:17,748 Si se mueven, avísame, Los alcanzaremos luego, 808 00:57:17,816 --> 00:57:19,249 De acuerdo. 809 00:57:22,520 --> 00:57:24,852 Una caminata por el parque, Sr. Ross, 810 00:57:36,935 --> 00:57:39,495 y luego a entregarle el documento. 811 00:57:39,571 --> 00:57:41,698 A entregarle el documento, 812 00:57:41,773 --> 00:57:44,400 EI documento era de un proyecto con-- 813 00:57:44,475 --> 00:57:46,943 No me diga. Si es un secreto, no lo quiero saber. 814 00:57:47,011 --> 00:57:49,572 Si nuestro amigo lo quiere, asumo que es de valor, 815 00:57:49,648 --> 00:57:51,081 Es muy valioso, 816 00:57:51,149 --> 00:57:53,777 Bueno, ¿cuánto le contó? 817 00:57:53,851 --> 00:57:55,877 - No le conté nada. - ¿Cuánto le contó? 818 00:57:55,954 --> 00:57:58,980 - No hice nada ilegal, - Está en un gran problema. 819 00:57:59,057 --> 00:58:03,050 - No hice nada malo. - No por mí, Sr., Ross. Por él, 820 00:58:03,128 --> 00:58:06,564 - ¿Por él? - Pero tiene una ventaja, 821 00:58:06,631 --> 00:58:10,192 Si no sabe que usted sabe, ¿Qué quiere hacer? 822 00:58:10,268 --> 00:58:13,065 - Quiero ayudar a atraparlo. - Bueno. Sí. 823 00:58:15,205 --> 00:58:17,765 - Hirió sus sentimientos, ¿verdad? - Sí, 824 00:58:17,841 --> 00:58:21,072 - Estamos listos. - Hora de trabajar, ¿Dónde es la cita? 825 00:58:21,145 --> 00:58:22,703 En e Plaza. Al mediodía, 826 00:58:22,781 --> 00:58:26,113 La cambiará. No se preocupe, 827 00:58:26,918 --> 00:58:28,350 No se preocupe, 828 00:58:28,419 --> 00:58:30,683 - Vamos, - ¿Cómo me comunicaré con Ud,? 829 00:58:30,754 --> 00:58:34,315 No, nosotros lo observaremos. No pierda el sentido del humor, 830 00:58:34,391 --> 00:58:35,825 Vamos, 831 00:58:45,337 --> 00:58:48,238 - Hola, Joe. Jimmy. - Jimmy, ¿cómo estás? 832 00:58:48,305 --> 00:58:50,739 ¿Saliste anoche? Te llamé. 833 00:58:50,808 --> 00:58:53,470 - Sí, fui al cine, - ¿Qué viste? 834 00:58:53,544 --> 00:58:54,978 yo-- 835 00:58:56,647 --> 00:58:59,708 Escucha, Joe. Tengo que cambiar la cita. El abogado no puede a las 12:00. 836 00:58:59,784 --> 00:59:02,275 - ¿No puede a las 12:00? - ¿Puedes ir a las 10:00? 837 00:59:02,354 --> 00:59:05,186 - ¿10:00 de la mañana? - Y escucha. 838 00:59:05,255 --> 00:59:08,089 Esto es lo que quiere hacer. Encontrarnos en el parque. 839 00:59:08,159 --> 00:59:10,787 - ¿En el parque? - Junto al tiovivo. 840 00:59:10,861 --> 00:59:14,422 - ¿Por qué? - Por seguridad. Para protegerte. 841 00:59:14,498 --> 00:59:17,262 En el tiovivo a las 10:00. Y trae el proceso. 842 00:59:17,334 --> 00:59:19,268 El proceso, 843 00:59:28,712 --> 00:59:30,145 - ¿Sí? - Lo tenemos. 844 00:59:30,214 --> 00:59:32,273 Deben encontrarse en el tiovivo a las 10:00. 845 00:59:32,349 --> 00:59:34,284 Haga lo que dijo. Haga todo lo que dijo. 846 00:59:34,352 --> 00:59:36,876 Pero encuéntrenos antes a las 9:30 en la Fuente Navy... 847 00:59:36,954 --> 00:59:38,889 en el Central Park, junto a la calle 72. 848 00:59:38,957 --> 00:59:40,390 - ¿La conoce? - Sí, 849 00:59:40,457 --> 00:59:43,255 Fuente Navy, en Central Park, 9:30. 850 01:00:04,815 --> 01:00:07,978 ¿Señalaría hacia la derecha como si me estuviera dando indicaciones? 851 01:00:08,051 --> 01:00:11,179 Señale hacia la derecha, 852 01:00:11,255 --> 01:00:15,316 Gracias, Ahora pase debajo de los arcos, por favor, y suba la escalera, 853 01:00:29,373 --> 01:00:31,307 Entre al cuarto, 854 01:00:34,311 --> 01:00:36,245 Entre al cuarto y ya, 855 01:00:53,130 --> 01:00:55,462 Es una trampa interesante, Sr. Ross, 856 01:00:55,532 --> 01:00:58,831 Es la jugada de confianza más vieja en los libros. 857 01:00:58,902 --> 01:01:01,735 EI prisionero español, 858 01:01:01,805 --> 01:01:05,104 Su origen-- los días gloriosos de España, 859 01:01:05,175 --> 01:01:07,439 - Está despejado afuera, - Le haremos usar un micrófono. 860 01:01:08,178 --> 01:01:12,274 Un tipo dice que él y su hermana dejaron una fortuna en su país de origen, 861 01:01:12,349 --> 01:01:15,477 El se escapó, La muchacha y el dinero quedaron en España. 862 01:01:15,552 --> 01:01:17,986 Le colocaré este transmisor, Sr. Ross, 863 01:01:18,055 --> 01:01:20,455 Aquí está su retrato más bonito. 864 01:01:20,524 --> 01:01:22,549 Necesita dinero para sacarla a ella y a la fortuna. 865 01:01:22,626 --> 01:01:25,094 EI hombre que provee el dinero se queda con la fortuna y la muchacha. 866 01:01:25,162 --> 01:01:27,960 EI fraude más viejo del mundo, Gente inteligente, 867 01:01:28,031 --> 01:01:30,659 Juegan con la vanidad y la avaricia, 868 01:01:30,734 --> 01:01:33,168 Un giro interesante, ¿Cómo estamos de tiempo? 869 01:01:33,237 --> 01:01:36,400 - Tenemos un par de minutos, - ¿Está seguro de que quiere hacer esto? 870 01:01:36,473 --> 01:01:38,668 - Sí, estoy muy seguro. - De acuerdo, 871 01:01:38,742 --> 01:01:40,334 Conéctenlo, 872 01:01:42,312 --> 01:01:45,770 Lleva un transmisor de radio, Esto es lo que necesitamos. 873 01:01:45,849 --> 01:01:49,842 Le pedirá el material. Necesitamos que se niegue a dárselo, 874 01:01:49,920 --> 01:01:53,378 - ¿Que me niegue? - Tiene que negarse. ¿Qué es esto? 875 01:01:53,457 --> 01:01:56,858 Es la fórmula para un proceso, 876 01:01:56,927 --> 01:01:58,417 ¿Es la original? 877 01:01:58,495 --> 01:02:00,793 - Su hombre dijo que la trajera, - ¿EI dijo que la trajera? 878 01:02:00,864 --> 01:02:03,094 Dijo que hiciera lo que Dell me dijo que hiciera, 879 01:02:03,166 --> 01:02:05,293 Sólo seguí sus órdenes. 880 01:02:07,504 --> 01:02:10,337 Bueno, está listo, 881 01:02:10,407 --> 01:02:12,272 ¿Cómo vamos? 882 01:02:13,175 --> 01:02:16,702 Lo importante es que se niegue cuando Dell se lo pida. 883 01:02:16,779 --> 01:02:18,270 ¿Por qué? 884 01:02:18,348 --> 01:02:20,475 Porque entonces lo sobornará o lo amenazará, 885 01:02:20,551 --> 01:02:24,112 Eso es lo que queremos grabar y eso es lo que deberá explicar. 886 01:02:24,187 --> 01:02:28,214 Lo persigue hace mucho tiempo. Por eso estaba en la isla. 887 01:02:28,292 --> 01:02:30,021 Es un muy mal actor, Sr., Ross. 888 01:02:30,093 --> 01:02:33,028 Lo perseguimos hace un tiempo. Agradecemos su ayuda. 889 01:02:33,096 --> 01:02:35,791 - ¿Podemos ver como se oye? - ¿Hablaría, por favor? 890 01:02:35,865 --> 01:02:38,163 Hable normalmente, 891 01:02:40,304 --> 01:02:42,897 -Es la hora, -Lo tendremos a la vista todo el tiempo, 892 01:02:42,972 --> 01:02:46,373 - ¿Podemos ponerle un chaleco? - No hay tiempo. 893 01:02:46,442 --> 01:02:48,604 Hay muy pocas posibilidades de peligro físico. 894 01:02:48,678 --> 01:02:52,775 Si pasara algo, si hubiesen disparos, no se mueva, 895 01:02:52,849 --> 01:02:55,283 - No se mueva, - No se mueva, 896 01:02:55,352 --> 01:02:57,616 - ¿Qué acabo de decirle? - No se mueva, 897 01:02:57,688 --> 01:02:59,713 - Es hora de ir, - Agradecemos su ayuda. 898 01:02:59,790 --> 01:03:04,158 EI transmisor sirve tres horas. Espere a que le ofrezca dinero.,. 899 01:03:04,226 --> 01:03:06,991 o a que lo amenace y entréguele el material, 900 01:03:07,064 --> 01:03:08,963 Dale una palabra, 901 01:03:09,031 --> 01:03:12,558 Si tiene problemas, diga la palabra "felicidad", 902 01:03:12,635 --> 01:03:14,830 - Dígala, - Felicidad, 903 01:03:56,713 --> 01:03:58,646 Un paquete, 904 01:04:11,495 --> 01:04:14,794 "Paseo en Tiovivo - 90 centavos" 905 01:06:33,369 --> 01:06:36,361 "Agencia Federal de investigaciones Pat McCune - Agente Especial" 906 01:06:43,779 --> 01:06:46,839 Se ha comunicado con un número desconectado. 907 01:07:05,034 --> 01:07:07,969 Agencia Federal de Investigaciones. Esta llamada se está grabando. 908 01:07:08,037 --> 01:07:10,437 Por favor comuníqueme con la agente especial Pat McCune, 909 01:07:10,506 --> 01:07:12,098 Un momento. 910 01:07:14,443 --> 01:07:17,502 Sí, quiero hablar con la agente Pat McCune, 911 01:07:17,580 --> 01:07:20,014 Habla Pat McCune. 912 01:07:20,082 --> 01:07:22,016 ¿Hola? 913 01:07:22,084 --> 01:07:24,018 ¿Puedo ayudarle? 914 01:08:03,791 --> 01:08:06,352 ¿Y aquí vivía? 915 01:08:10,865 --> 01:08:13,767 Absolutamente limpio, Ni una huella digital. 916 01:09:08,324 --> 01:09:12,818 Es un guardarropa, Sr., Ross. No es la oficina de nada, 917 01:09:14,330 --> 01:09:15,921 Es un guardarropa. 918 01:09:30,713 --> 01:09:34,410 Es un restaurante, Siempre lo fue. 919 01:09:34,483 --> 01:09:36,416 Nunca fue un club. 920 01:09:44,525 --> 01:09:47,427 "Ahora Abierto Para Almorzar" 921 01:09:49,999 --> 01:09:53,457 De eso hablo, Lo que va, vuelve, 922 01:09:56,738 --> 01:09:59,401 Las fotos de nuestro viaje. 923 01:09:59,475 --> 01:10:00,504 ¿y el hombre que se bajó del hidroavión? 924 01:10:00,505 --> 01:10:01,533 ¿y el hombre que se bajó del hidroavión? 925 01:10:01,610 --> 01:10:04,204 - Bromeábamos con eso, - ¿A qué se refiere? 926 01:10:04,279 --> 01:10:06,338 Dije que jamás estuvo en el hidroavión. 927 01:10:06,415 --> 01:10:09,077 ¿Que el Sr., Dell nunca estuvo en el hidroavión? 928 01:10:09,151 --> 01:10:11,449 - Sobre eso bromeábamos, - ¿Bromeaban? 929 01:10:11,520 --> 01:10:13,715 - Sí, - ¿y estuvo en el hidroavión? 930 01:10:13,789 --> 01:10:17,122 No sé si estuvo o no en el hidroavión. 931 01:10:17,192 --> 01:10:20,855 Sólo lo usé como excusa para conversar, 932 01:10:20,929 --> 01:10:23,692 - ¿Para conversar con el Sr. Ross? - Correcto, 933 01:10:23,765 --> 01:10:27,930 ¿Por qué? ¿Tiene un romance con el Sr., Ross? 934 01:10:28,003 --> 01:10:29,936 ¿Qué? ¿Qué es-- 935 01:10:31,739 --> 01:10:34,606 ¿Tenemos alguna foto donde se ve la cara de ese hombre? 936 01:10:34,675 --> 01:10:37,474 ¿Qué pasa? ¿Le ocurrió algo al Sr., Ross? 937 01:10:37,546 --> 01:10:39,479 No que yo sepa. 938 01:10:39,547 --> 01:10:43,484 Pero le haré algunas preguntas más sobre su viaje. 939 01:10:43,551 --> 01:10:46,213 - ¿La compañía pagó por el viaje? - Así es, 940 01:10:46,287 --> 01:10:48,778 ¿y trabaja para la compañía hace cuánto tiempo? 941 01:10:48,856 --> 01:10:51,655 Varios meses, ¿Pero está bien el Sr. Ross? 942 01:10:51,727 --> 01:10:53,318 Que yo sepa está bien. 943 01:10:53,394 --> 01:10:55,988 Pero no entiendo. El teniente-- 944 01:11:03,372 --> 01:11:05,703 - Ese hombre no e ofreció nada, - Ya le dije-- 945 01:11:05,774 --> 01:11:09,834 Compró un boleto de primera clase para Susan Ricci, una empleada. 946 01:11:09,911 --> 01:11:11,846 Pagó con dinero en efectivo, la suma de-- 947 01:11:11,913 --> 01:11:14,381 - EI dinero era del Sr., Lang. - ¿George Lang, su colega? 948 01:11:14,449 --> 01:11:17,418 - Ganó en el casino y me dijo-- - ¿Que hiciera una donación caritativa? 949 01:11:17,485 --> 01:11:20,182 - Correcto, - ¿y pensó que significaba un boleto? 950 01:11:20,254 --> 01:11:23,223 Pues, tal vez estaba-- 951 01:11:23,291 --> 01:11:25,452 - ¿Estaba qué? - Presumiendo, 952 01:11:25,526 --> 01:11:27,721 ¿Presumiendo para la muchacha? ¿Por qué? 953 01:11:27,795 --> 01:11:31,060 No sé, ¿Qué importa? No era mi dinero, Pregúntele a George. 954 01:11:31,132 --> 01:11:33,600 - Está enfermo, ¿verdad? - Correcto, 955 01:11:33,668 --> 01:11:36,638 Bueno, lo veremos apenas-- 956 01:11:43,411 --> 01:11:46,346 - ¿Compró ropa ahí? - Correcto, 957 01:11:46,414 --> 01:11:50,316 En el pueblo de St. Estèphe. Pagó con dinero en efectivo otra vez, 958 01:11:50,384 --> 01:11:54,787 Sí, fui a la oficina del hotel y cambié unos cheques de viajero,., 959 01:11:54,856 --> 01:11:57,848 y, sí, fui al pueblo y compré ropa en una tienda, 960 01:11:57,925 --> 01:12:00,451 ¿Entonces el Sr., Lang no le dio también ese dinero? 961 01:12:00,528 --> 01:12:03,053 ¿Por qué cambió los cheques en la oficina del hotel? 962 01:12:03,131 --> 01:12:06,897 ¿Por qué no los usó directamente en la tienda de ropa? ¿Por qué? 963 01:12:06,968 --> 01:12:09,869 - No sé. - ¿No sabe por qué hizo eso? 964 01:12:09,937 --> 01:12:11,598 Gastó mucho dinero en ropa, 965 01:12:11,672 --> 01:12:14,869 - Quería darme el gusto, - ¿Darse el gusto? 966 01:12:14,942 --> 01:12:17,274 Lo hice renuentemente. Puede preguntarle al Sr., Lang. 967 01:12:17,345 --> 01:12:19,074 ¿Es su abogado? 968 01:12:19,147 --> 01:12:22,674 Es un abogado de la compañía, Es mi amigo, 969 01:12:22,750 --> 01:12:25,651 - ¿Por qué no está aquí? - Está enfermo, 970 01:12:25,720 --> 01:12:28,814 - ¿Aclarará todo? - No hice nada malo. 971 01:12:28,889 --> 01:12:31,825 - ¿Tiene información especial del caso? - Sí. y cuando lo vea-- 972 01:12:31,893 --> 01:12:35,954 Sabe, Sr., Ross, está en graves problemas. 973 01:12:36,030 --> 01:12:38,965 - ¡Vine a ustedes! - y somos el menor de sus problemas, 974 01:12:39,033 --> 01:12:44,266 Le prometo, aún puede echarse atrás, 975 01:12:44,337 --> 01:12:47,898 Devuélvale a su jefe lo que tomó, si lo tiene, y negociaré con Ud, 976 01:12:47,975 --> 01:12:50,272 - Pero si entregamos el caso-- - ¿A qué se refiere? 977 01:12:50,344 --> 01:12:54,576 Los agentes federales no negociarán, ¿sabe? Lo encerrarán por mucho tiempo, 978 01:12:54,649 --> 01:12:58,415 - ¿De qué habla? - Hablo de ingresos no declarados, 979 01:12:58,485 --> 01:13:01,455 - No entiendo. - Digo que cuando Hacienda-- 980 01:13:01,522 --> 01:13:04,252 No tengo nada que ocultarle a Hacienda, 981 01:13:04,325 --> 01:13:08,728 - Compró un boleto de primera clase, - ya expliqué eso, El boleto era-- 982 01:13:08,796 --> 01:13:10,991 - ¿Tiene alguna cuenta bancaria secreta? - ¿Qué? 983 01:13:11,065 --> 01:13:14,262 - ¿Cuentas bancarias secretas? - No. 984 01:13:14,335 --> 01:13:15,802 ¿No tiene oro, dinero, en el extranjero? 985 01:13:15,870 --> 01:13:17,701 Soy sólo un empleado con un salario, 986 01:13:17,772 --> 01:13:19,706 ¿No tiene cuentas bancarias en Suiza? 987 01:13:19,774 --> 01:13:22,173 No, le dije-- 988 01:13:22,242 --> 01:13:25,644 Tiene en el Crédif National de Genève... 989 01:13:25,713 --> 01:13:28,477 una cuenta que abrió la semana pasada, 990 01:13:32,220 --> 01:13:34,153 No hay nada en esa cuenta. 991 01:13:34,221 --> 01:13:36,519 - ¿Entonces qué hace ahí? - Es una broma, 992 01:13:36,590 --> 01:13:38,559 Diablos, hombre. ¿Por qué no dice la verdad? 993 01:13:38,626 --> 01:13:42,653 ¿No sabe que perdió? Se terminó. Está acabado. 994 01:13:42,730 --> 01:13:46,062 Les dije, miren, Créanme, miren, 995 01:13:46,132 --> 01:13:48,897 EI hombre es-- Obviamente es-- 996 01:13:50,404 --> 01:13:52,770 Deben tener un expediente sobre él, 997 01:13:52,840 --> 01:13:55,501 - ¿Quién? - Jimmy Dell, 998 01:13:55,575 --> 01:13:58,306 Deben tener un expediente, Es un criminal profesional, 999 01:13:58,379 --> 01:14:00,312 ¿Un expediente? 1000 01:14:01,649 --> 01:14:04,447 ¿Dónde encontraríamos dicho expediente? 1001 01:14:04,518 --> 01:14:06,884 ¿Quiere darnos una foto, huellas digitales? 1002 01:14:06,954 --> 01:14:10,287 - ¿Sus huellas digitales? - Algo con sus huellas digitales. 1003 01:14:10,358 --> 01:14:13,020 Algo que haya tocado, ¿Cualquier cosa? 1004 01:14:18,131 --> 01:14:20,565 ¿Esa es su firma? 1005 01:14:21,735 --> 01:14:22,861 Sí, 1006 01:14:24,639 --> 01:14:27,005 ¿Planea un viaje a Venezuela? 1007 01:14:27,074 --> 01:14:29,269 ¿Por qué iría a Venezuela? 1008 01:14:29,343 --> 01:14:31,504 No tiene tratado de extradición con Estados Unidos, 1009 01:14:31,579 --> 01:14:33,443 No iré a Venezuela. 1010 01:14:36,217 --> 01:14:40,847 Este es un pedido de asilo político de la República de Venezuela. 1011 01:14:41,855 --> 01:14:44,791 Acaba de decirme que lo firmó, 1012 01:14:48,195 --> 01:14:52,757 Ahora Sr., Ross, si yo le contara esta historia.,. 1013 01:14:52,833 --> 01:14:55,097 ¿la creería? 1014 01:14:59,140 --> 01:15:01,404 Quiero un abogado, 1015 01:15:01,475 --> 01:15:03,409 Diría que lo necesita. 1016 01:15:47,153 --> 01:15:50,954 Si desapareció el proceso, si está perdido.,. 1017 01:15:51,025 --> 01:15:55,085 pues, entonces, mi familia y yo-- 1018 01:15:59,833 --> 01:16:02,802 Es mi jubilación, Joe. Para eso trabajé. 1019 01:16:03,903 --> 01:16:06,838 No tengo nada en el banco. Si esto no-- 1020 01:16:08,909 --> 01:16:11,343 Mira.,, 1021 01:16:14,715 --> 01:16:17,740 yo causé esto y me disculpo, 1022 01:16:17,817 --> 01:16:20,377 Si mis acciones te llevaron a esto-- 1023 01:16:20,453 --> 01:16:24,082 Sr., Klein, éste no es el momento y no hace falta-- 1024 01:16:24,157 --> 01:16:27,092 Silencio, Voy a terminar. 1025 01:16:27,160 --> 01:16:30,324 Te estoy pidiendo-- no, te estoy rogando-- 1026 01:16:30,398 --> 01:16:33,765 como quieras que sea y cualquiera sea el problema que tengas,., 1027 01:16:33,834 --> 01:16:36,666 te juro que te ayudaré, 1028 01:16:36,736 --> 01:16:39,534 Pagué la fianza, No presentaré cargos, 1029 01:16:39,606 --> 01:16:42,006 Pedí que retiraran los cargos, 1030 01:16:43,143 --> 01:16:46,374 Pero por favor, devuélvemelo, 1031 01:16:47,647 --> 01:16:49,275 Devuélvemelo, 1032 01:16:50,451 --> 01:16:53,351 No dejes que vaya a parar con los japoneses. 1033 01:16:54,888 --> 01:16:57,483 Devuélvelo, 1034 01:17:03,464 --> 01:17:05,397 "Sala de Pertenencias" Gracias. 1035 01:17:05,465 --> 01:17:07,399 Regresarás, 1036 01:17:41,935 --> 01:17:44,403 - Oye, George. - Si, Joe. 1037 01:17:44,471 --> 01:17:47,406 - Necesito hablar, - No me siento bien. 1038 01:17:47,474 --> 01:17:51,001 George, necesito hablar contigo. ya sé que estás enfermo, pero-- 1039 01:17:51,077 --> 01:17:53,272 Si. ¿El problema? 1040 01:17:53,346 --> 01:17:56,406 Necesito tu ayuda y tu consejo, 1041 01:17:57,684 --> 01:17:59,811 entonces ven aquí. 1042 01:18:00,820 --> 01:18:02,082 Sí, 1043 01:18:46,132 --> 01:18:47,565 Levántate. 1044 01:18:58,011 --> 01:18:59,945 Estoy en la sala. 1045 01:21:05,905 --> 01:21:07,838 "Calle 79" 1046 01:23:43,195 --> 01:23:46,130 "Instituto Técnico Horizons" 1047 01:23:50,168 --> 01:23:55,299 "Panadería Sunshine - Panes - Pasteles" 1048 01:25:24,262 --> 01:25:27,059 Entonces pensé que tal vez lo había hecho, 1049 01:25:27,131 --> 01:25:29,463 Pero no lo hiciste, ¿De qué hablas? 1050 01:25:29,533 --> 01:25:31,092 Mi avaricia, 1051 01:25:31,169 --> 01:25:35,502 No hiciste nada. Alguien te eligió,., 1052 01:25:35,572 --> 01:25:37,938 para aprovecharse de ti, 1053 01:25:38,009 --> 01:25:40,500 No, tiene algo que ver con-- 1054 01:25:42,446 --> 01:25:44,039 ¿A quién llamas? 1055 01:25:44,115 --> 01:25:46,048 Estoy llamando al trabajo. 1056 01:25:47,318 --> 01:25:49,878 Por favor marque su código de seguridad... 1057 01:25:49,955 --> 01:25:52,753 y la extensión de la persona con quien desea hablar... 1058 01:25:52,824 --> 01:25:55,656 o deje un mensaje después de la señal. 1059 01:25:55,726 --> 01:25:59,287 Habla Susan Ricci. Tengo gripe, No iré hoy a trabajar. 1060 01:26:09,140 --> 01:26:12,576 Siempre te equivocas, 1061 01:26:12,644 --> 01:26:17,137 Por eso te eligieron, ¿verdad? Eres inocente, Eres la víctima. 1062 01:26:17,214 --> 01:26:18,374 Soy el niño explorador, 1063 01:26:18,450 --> 01:26:21,543 Llámalo como quieras, pero saldremos de esto. 1064 01:26:21,618 --> 01:26:24,747 Ahora escucha, Esto es lo que haremos. 1065 01:26:25,422 --> 01:26:26,354 ¿Qué? 1066 01:26:28,026 --> 01:26:30,722 Esa es sólo la Sra. Ramón, Ahora escucha, 1067 01:26:30,794 --> 01:26:34,094 Debe haber algún registro de la cara del Sr. Dell, 1068 01:26:34,165 --> 01:26:36,826 Debe haber algo en lo que dejó sus huellas digitales. 1069 01:26:36,900 --> 01:26:39,232 - Cuando encontremos eso, la policía-- - La cámara de seguridad, 1070 01:26:40,904 --> 01:26:45,842 EI hotel tenía una cámara de seguridad, Guardan las cintas para la compañía. 1071 01:26:45,910 --> 01:26:48,844 Su cara está en la cinta, 1072 01:26:58,789 --> 01:27:00,723 "Terminal 6" 1073 01:27:00,791 --> 01:27:02,726 Tengo muy poco dinero. 1074 01:27:02,793 --> 01:27:04,887 ¿Por qué no tomas esto? 1075 01:27:07,965 --> 01:27:09,956 No tengo pasaporte, 1076 01:27:10,034 --> 01:27:14,027 No necesitas pasaporte para St, Estèphe, ¿Tienes la licencia de conducir? 1077 01:27:14,104 --> 01:27:17,335 Dejé mis huellas sangrientas por todo el departamento. 1078 01:27:17,408 --> 01:27:19,933 Pues, eso fue lo que ocurrió, 1079 01:27:20,010 --> 01:27:22,001 Y soy el único con un motivo. 1080 01:27:22,079 --> 01:27:25,049 Entonces aclaremos las cosas. ¿Qué piensas? 1081 01:27:25,116 --> 01:27:27,174 ¿No dudas de mí ni un instante? 1082 01:27:27,251 --> 01:27:30,743 - No dudo, no. - ¿Por qué? 1083 01:27:30,821 --> 01:27:35,622 Porque me gustas, Creo que tenemos un problema, 1084 01:27:51,109 --> 01:27:53,509 Buenos días, señora, señor, 1085 01:28:02,786 --> 01:28:04,515 Grítame, 1086 01:28:05,155 --> 01:28:06,680 Grítame. 1087 01:28:08,092 --> 01:28:11,687 ¡Este es el fin, estúpido! 1088 01:28:11,762 --> 01:28:15,698 ¿Piensas que quería ir a lo de tu familia alcohólica? 1089 01:28:15,766 --> 01:28:18,030 ¿Lo llamas vacaciones? ¡Es una vergüenza! 1090 01:28:18,102 --> 01:28:21,367 ¡Son las 8 de la mañana, estás borracho y olvidaste los boletos! 1091 01:28:21,438 --> 01:28:24,896 - y esperas que conduzca a casa-- - ¿Podría detener el auto al costado? 1092 01:28:24,975 --> 01:28:28,570 No detendré el auto al costado, no iré a Toronto,., 1093 01:28:28,645 --> 01:28:32,376 y no iré a ninguna parte salvo a dejar esta en casa! 1094 01:28:32,449 --> 01:28:36,783 ¿Crees que es lindo e irlandés actuar así? 1095 01:28:36,854 --> 01:28:38,014 Me das asco! 1096 01:28:38,088 --> 01:28:40,386 De acuerdo, salgan de la terminal. 1097 01:28:40,457 --> 01:28:44,860 ¡Claro que saldré de la terminal! ¡No me sonrías! 1098 01:28:47,364 --> 01:28:48,991 Vamos. Continúe, 1099 01:29:02,146 --> 01:29:04,512 "Café Gratis" 1100 01:29:17,494 --> 01:29:19,223 ¿Qué pasa? 1101 01:29:19,296 --> 01:29:22,891 Me trataron como un idiota. Tan idiota. 1102 01:29:22,966 --> 01:29:26,402 Sabes, sólo te faltó entrenamiento en tu infancia. 1103 01:29:27,371 --> 01:29:28,804 ¿A qué te refieres? 1104 01:29:28,872 --> 01:29:31,272 Si alguien te hace daño, no te pones triste, 1105 01:29:31,341 --> 01:29:34,174 Vas y te vengas. 1106 01:29:34,244 --> 01:29:39,580 Mira, hay gente mala en el mundo. Te topaste con algunos. 1107 01:29:51,228 --> 01:29:53,162 ¿Cómo llego a St, Estèphe ahora? 1108 01:29:53,230 --> 01:29:55,323 De la manera tradicional, Vuelas, 1109 01:29:55,399 --> 01:29:57,367 Me buscan en los aeropuertos. 1110 01:30:06,309 --> 01:30:08,505 No te estarán buscando en Boston. 1111 01:30:08,579 --> 01:30:11,980 - ¿Cómo sabes? - Es el día de San Patricio en Boston, 1112 01:30:12,049 --> 01:30:15,018 No van a buscar mucho nada. 1113 01:30:35,572 --> 01:30:38,404 - No tengo un boleto, - Entonces es bueno que yo sí, 1114 01:30:44,513 --> 01:30:47,074 "Nueva York - St. Estèphe" Tómate todo con calma. 1115 01:30:47,150 --> 01:30:49,983 La próxima vez nace italiano, 1116 01:30:50,053 --> 01:30:54,422 - Eso es lo que hay que hacer, - Pensaste en todo, 1117 01:30:54,491 --> 01:30:57,584 No fue difícil, Me gustas, 1118 01:30:59,463 --> 01:31:00,895 ¿Qué? 1119 01:31:04,600 --> 01:31:06,034 ¡Jugoso! 1120 01:31:24,421 --> 01:31:25,853 El boleto, 1121 01:31:27,524 --> 01:31:29,788 Si estás en Roma-- 1122 01:31:29,860 --> 01:31:32,953 Oh, sí, 1123 01:31:36,299 --> 01:31:37,732 Gracias. 1124 01:31:40,403 --> 01:31:42,099 Vamos, Joe, 1125 01:31:47,076 --> 01:31:51,877 PAC Air anuncia la salida del vuelo 12 a St. Esfèphe. 1126 01:31:51,947 --> 01:31:54,883 - Consigue la cinta, Regresa a salvo. - Todos los pasajeros... 1127 01:31:54,951 --> 01:31:58,044 - Aclaremos este lío, - por favor a la puerta 5. 1128 01:32:00,857 --> 01:32:02,290 Escucha-- 1129 01:32:07,196 --> 01:32:10,063 Sé que eres inocente. Ve a probarlo y regresa a mí, 1130 01:32:10,132 --> 01:32:13,067 - ¿Tú qué harás? - Me preocuparé por ti. 1131 01:32:14,837 --> 01:32:15,895 Vamos, 1132 01:32:17,239 --> 01:32:20,231 Si tiene su boleto, puede pasar directo por seguridad. 1133 01:32:20,309 --> 01:32:21,742 - Perdón, por favor, - ¿Sí, señor? 1134 01:32:21,811 --> 01:32:23,745 - ¡Devuélvelo! - Gracias. 1135 01:32:23,813 --> 01:32:26,908 Puedes tener tu libro cuando termines el pastel, 1136 01:32:26,983 --> 01:32:30,578 y no quiero tus huellas por todos lados, Eso es suficiente, 1137 01:32:30,654 --> 01:32:33,918 - Estaremos aquí una hora, - No te buscarán aquí, 1138 01:32:33,990 --> 01:32:37,948 Lleva la cámara. Toma una foto de la mujer que actuó de princesa. 1139 01:32:38,027 --> 01:32:40,291 - ¿Eso ayudará? - No vendrá mal. 1140 01:32:40,363 --> 01:32:42,695 Si se te ocurre otra cosa, algo que haya tocado-- 1141 01:32:42,765 --> 01:32:46,599 - ¿Tienes tu boleto? - Gracias. 1142 01:32:46,669 --> 01:32:48,262 Sí, seguro. 1143 01:32:50,039 --> 01:32:54,442 - ¿Viste el periódico esta mañana? - Por eso no voy a Nueva York, 1144 01:32:54,510 --> 01:32:56,978 En los viejos tiempos, no había que preocuparse-- 1145 01:32:57,046 --> 01:32:59,446 Se está poniendo más peligroso. 1146 01:32:59,515 --> 01:33:01,484 Las estadísticas-- 1147 01:33:01,550 --> 01:33:04,781 Te dije que no podías tocar el libro hasta que terminaras el pastel, 1148 01:33:04,855 --> 01:33:06,287 ¡Lo quiero! 1149 01:33:07,857 --> 01:33:11,020 - Mi libro! - Gracias. 1150 01:33:11,093 --> 01:33:14,620 Oh, bien, Lo rompiste, ¡Rompiste el libro! 1151 01:33:14,697 --> 01:33:16,722 Puede adelantarse en la fila, si quiere. 1152 01:33:18,034 --> 01:33:21,526 - Aquí, Permítame que le ayude. - Gracias. Permiso, Perdón, 1153 01:33:21,605 --> 01:33:24,038 Se terminó, Rompiste el libro y no te compraré otro, 1154 01:33:24,106 --> 01:33:26,904 Es la última palabra al respecto. 1155 01:33:26,976 --> 01:33:29,706 - Por aquí, - Permiso. 1156 01:33:31,347 --> 01:33:34,214 Rompiste el libro y no te compraré otro, 1157 01:33:34,283 --> 01:33:36,946 Llevaremos el cochecito, señora. 1158 01:33:38,287 --> 01:33:41,484 Necesitamos que el osito pase por la máquina. Gracias, 1159 01:33:41,557 --> 01:33:43,388 Gracias. 1160 01:33:43,459 --> 01:33:45,950 Necesito que hagas lo que te digo. 1161 01:33:46,028 --> 01:33:48,519 Debes empezar a oírme. 1162 01:33:48,597 --> 01:33:50,895 Señor, necesitamos que pase la cámara, 1163 01:33:50,966 --> 01:33:56,097 Por favor proceda al área de salidas internacionales pasando seguridad. 1164 01:33:56,172 --> 01:33:58,265 - Todo está bien. - ¡Mi osito! 1165 01:33:58,341 --> 01:34:01,241 - Aparecerá en un segundo. - ¡Mira! 1166 01:34:01,310 --> 01:34:05,007 - Estará bien, - Las huellas digitales en el libro. 1167 01:34:05,080 --> 01:34:08,413 ¡Lo rompiste y tus huellas digitales están por todas partes! 1168 01:34:08,484 --> 01:34:12,045 El libro, Dejó sus huellas ahí, 1169 01:34:12,121 --> 01:34:14,589 Dejó sus huellas en el libro de tenis. 1170 01:34:14,657 --> 01:34:17,649 Cuando apriete el botón, saldrá el oso, 1171 01:34:18,994 --> 01:34:22,087 No hay nada que temer. Nada en el mundo. 1172 01:34:22,164 --> 01:34:25,099 Aquí viene el oso, ¿Qué te dije? 1173 01:35:25,227 --> 01:35:28,491 EI libro. EI libro de tenis. Dejó ahí sus huellas digitales. 1174 01:35:28,563 --> 01:35:30,498 ¿Qué pasó allí? 1175 01:35:30,566 --> 01:35:32,500 - Tiene huellas, - ¿Qué? 1176 01:35:32,568 --> 01:35:36,334 Dell debe haber dejado sus huellas en el libro roto, 1177 01:35:37,706 --> 01:35:38,638 Pues,., 1178 01:35:40,441 --> 01:35:43,434 tendremos que regresar a Nueva York a buscarlo, 1179 01:35:43,512 --> 01:35:45,537 Sí, en efecto, 1180 01:35:48,117 --> 01:35:50,051 ¿Qué pasó allí? 1181 01:35:56,225 --> 01:35:59,284 ¿Cómo supieron de ti? Las alarmas sonaron en el aeropuerto, 1182 01:35:59,360 --> 01:36:01,295 - No sé. - No importa, 1183 01:36:01,363 --> 01:36:03,524 Lo importante es sacarte de aquí, 1184 01:36:03,599 --> 01:36:05,032 ¿Adónde vamos? 1185 01:36:05,099 --> 01:36:08,035 Iremos a Boston. Nos ingeniaremos, 1186 01:36:10,773 --> 01:36:14,140 "Próximo Barco" 1187 01:36:39,234 --> 01:36:42,499 No importa, Iremos a Nueva York y buscaremos el libro, 1188 01:36:42,571 --> 01:36:45,835 - ¿Qué? - Llamaremos. 1189 01:36:45,908 --> 01:36:48,604 Haremos que alguien se o lleve a la policía. ¿A quién podemos llamar? 1190 01:36:50,078 --> 01:36:53,105 Llamaré a Klein, Enseguida regreso. 1191 01:36:58,453 --> 01:37:00,388 - ¿Viaja? - Sí, 1192 01:37:00,456 --> 01:37:02,389 EI boleto, por favor, 1193 01:37:05,893 --> 01:37:08,054 Me temo que este barco no llega tan lejos, 1194 01:37:08,129 --> 01:37:09,596 ¿Qué? 1195 01:37:09,665 --> 01:37:12,532 Tiene un boleto a Venezuela, 1196 01:37:12,600 --> 01:37:14,933 ¿Por qué querría ir ahí? 1197 01:37:19,874 --> 01:37:22,206 ¿Por qué querría ir ahí? 1198 01:37:25,314 --> 01:37:28,077 Porque no tienen un tratado de extradición. 1199 01:37:46,635 --> 01:37:48,192 Bueno, 1200 01:38:04,620 --> 01:38:06,713 "Bocina de Llamada" 1201 01:38:20,334 --> 01:38:23,132 - Conseguí hablar con el Sr., Klein. - Vamos, 1202 01:38:30,111 --> 01:38:32,579 - ¿Estás bien? - Sí, ¿Tú? 1203 01:38:32,647 --> 01:38:35,548 - Sí, ¿Lo encontraste? - ¿Qué? 1204 01:38:35,616 --> 01:38:38,244 - AI Sr. KIein, - Sí, lo encontré, 1205 01:38:38,319 --> 01:38:39,877 Bien, 1206 01:38:47,162 --> 01:38:49,562 Dejó sus huellas digitales en el libro, 1207 01:38:49,631 --> 01:38:51,791 Entonces no era tan inteligente. 1208 01:38:51,866 --> 01:38:53,458 Puedes decirlo otra vez. 1209 01:38:53,534 --> 01:38:56,162 ¿Por qué alguien haría eso? 1210 01:38:56,237 --> 01:38:58,228 ¿Por qué alguien llevaría una vida criminal? 1211 01:38:58,306 --> 01:39:00,241 No sé, 1212 01:39:00,309 --> 01:39:04,074 Creo que hay gente que no podemos comprender, 1213 01:39:04,145 --> 01:39:07,046 ¿Para robar el trabajo de otros? 1214 01:39:07,115 --> 01:39:09,083 ¿Para matar? 1215 01:39:09,150 --> 01:39:12,449 No podemos saber, Joe. 1216 01:39:12,520 --> 01:39:13,953 Cielos, Joe, yo-- 1217 01:39:24,565 --> 01:39:25,998 ¿Por qué? 1218 01:39:27,068 --> 01:39:29,536 ¿Por qué? Por el dinero, 1219 01:39:39,914 --> 01:39:43,406 ¿Cuál era la idea? ¿Que me dispararan en el aeropuerto? 1220 01:39:44,385 --> 01:39:47,616 ¿Puedo preguntar qué planeas hacer conmigo? 1221 01:39:50,258 --> 01:39:51,782 No sé, 1222 01:39:51,859 --> 01:39:55,454 Algo comprensible, conociéndote, 1223 01:39:55,530 --> 01:39:58,431 ¿Supongo que crees que soy débil? 1224 01:39:58,499 --> 01:40:02,196 Sólo lamento no poder ser tan generosa, 1225 01:40:02,270 --> 01:40:04,602 y llegamos al fin de un día perfecto. 1226 01:40:04,672 --> 01:40:06,606 Es el final de la línea, 1227 01:40:06,673 --> 01:40:09,871 - ¿Qué te ha estado diciendo? - Tonterías dulces. 1228 01:40:09,944 --> 01:40:13,811 - ¿Concluimos todo? - ¿Cómo termina? 1229 01:40:13,881 --> 01:40:18,011 Parece que robaste, mataste, la secuestraste a ella. 1230 01:40:18,085 --> 01:40:21,486 Hiciste todo por el dinero y ahora, abrumado por la culpa.., 1231 01:40:21,556 --> 01:40:23,490 te suicidaste, 1232 01:40:23,558 --> 01:40:27,722 - ¿Qué podría ser más apropiado? - ¿Y si no coopero? 1233 01:40:27,795 --> 01:40:30,229 Me temo que no tienes opción, 1234 01:40:36,170 --> 01:40:37,602 ¿Por qué? 1235 01:40:37,672 --> 01:40:40,835 Porque el dinero mueve al mundo, 1236 01:40:40,908 --> 01:40:42,671 Nadie vive para siempre, 1237 01:40:42,743 --> 01:40:46,645 Nadie vive para siempre, Lo importante es divertirse, 1238 01:40:46,714 --> 01:40:48,271 Mátalo, 1239 01:40:59,393 --> 01:41:02,055 Cuando terminemos-- 1240 01:41:27,054 --> 01:41:28,486 Por favor, 1241 01:41:30,091 --> 01:41:32,992 ¿Su madre tenía un perro llamado Paddy? 1242 01:41:33,060 --> 01:41:37,690 - ¿Qué? - ¿No tenía un perro llamado Paddy? 1243 01:41:37,765 --> 01:41:40,358 Este debe ser un gran día para Ud. 1244 01:41:40,433 --> 01:41:43,732 A ver si puede hacer que le diga dónde está el proceso, 1245 01:41:43,803 --> 01:41:46,671 Necesitamos saber dónde está el proceso, 1246 01:41:46,741 --> 01:41:48,971 Pero va muy bien, 1247 01:41:56,484 --> 01:41:58,417 Me temo que no tenemos mucho tiempo, 1248 01:41:58,486 --> 01:42:00,886 ¿Qué hiciste con el proceso? 1249 01:42:03,189 --> 01:42:05,157 ¿Es tu último deseo? 1250 01:42:05,225 --> 01:42:09,526 Sí, ¿Podrías concederme eso? 1251 01:42:10,431 --> 01:42:12,398 Tomamos el reporte.,. 1252 01:42:12,465 --> 01:42:14,434 y se lo vendimos a Suiza. 1253 01:42:14,502 --> 01:42:17,368 Lo pusimos en un CD-ROM, 1254 01:42:17,437 --> 01:42:20,873 Recibo 100 millones en mi cuenta bancaria en cuanto mueras. 1255 01:42:20,941 --> 01:42:22,875 No tienes que hacer esto. 1256 01:42:22,943 --> 01:42:26,572 Disfruto de hacerlo, Pero gracias por tu preocupación, 1257 01:42:37,257 --> 01:42:38,190 Adiós, 1258 01:43:03,483 --> 01:43:06,385 ¿Y ahora llevarán el proceso a Japón? 1259 01:43:07,588 --> 01:43:10,420 Servicio de Alguaciles de EE.UU,, en realidad. 1260 01:43:14,194 --> 01:43:16,128 - ¿Tenían que matarlo? - No lo matamos. 1261 01:43:17,397 --> 01:43:20,992 Es un dardo adormecedor. Un tranquilizante fuerte, 1262 01:43:22,168 --> 01:43:25,297 - Buen tiro, - ¿Dardo adormecedor? ¿y si fallaba? 1263 01:43:25,373 --> 01:43:29,502 Entonces tendría que volver a practicar tiro al blanco. 1264 01:43:39,986 --> 01:43:44,150 Todo fue organizado por su jefe, el Sr. KIein, para robar el proceso. 1265 01:43:44,225 --> 01:43:47,751 Lo usó a Ud, para robarlo y quedar impune. 1266 01:43:47,828 --> 01:43:52,196 Hay sólo dos llaves de la caja fuerte y no quería robarlo él, 1267 01:43:52,265 --> 01:43:54,893 Entonces quedaba Ud, 1268 01:43:54,969 --> 01:43:56,959 ¿Estuvieron observando desde el principio? 1269 01:43:57,037 --> 01:43:59,528 Sus impuestos en acción. 1270 01:44:24,164 --> 01:44:27,327 Quiero ver a todos en la oficina. 1271 01:44:29,869 --> 01:44:32,167 "Alguaciles de EE,UU," 1272 01:44:43,917 --> 01:44:46,886 - Nadie mira a un turista japonés, - Jefe, 1273 01:44:52,692 --> 01:44:55,855 ¿Puedes ayudarme? Eres el niño explorador. 1274 01:44:55,929 --> 01:44:57,897 ¿Puedo ser tu buena acción del día? 1275 01:44:57,964 --> 01:44:59,955 ¿No puedes ayudarme, Joe? 1276 01:45:04,437 --> 01:45:07,270 Temo que tendrás que pasar un tiempo en tu cuarto.