1
00:01:56,274 --> 00:01:58,606
¿Cuál es el propósito
de su viaje, por favor?
2
00:01:58,677 --> 00:02:00,076
Negocios.
3
00:02:00,145 --> 00:02:02,443
Gracias y bienvenido
a St. Estèphe,
4
00:02:03,715 --> 00:02:05,649
¿Cuál es el propósito
de su viaje, por favor?
5
00:02:12,023 --> 00:02:13,957
¿Puedo ver estos cigarros, por favor?
6
00:02:14,025 --> 00:02:17,118
-Relájate.
-Me relajaré después de la presentación,
7
00:02:17,195 --> 00:02:19,492
- ¿Puedes guardar eso, Joe?
- Un minuto.
8
00:02:19,564 --> 00:02:20,895
¿Sr., Ross?
9
00:02:25,036 --> 00:02:27,197
- Susan,
- Susan, ¿Estabas en el avión?
10
00:02:27,272 --> 00:02:30,639
En los asientos baratos. Estoy feliz
de que me haya enviado la compañía.
11
00:02:30,709 --> 00:02:32,643
Deja que te ayude con eso,
12
00:02:32,711 --> 00:02:36,511
Ah, no, Sr., Ross. Le prometí al
Sr., Klein que nadie toca esto salvo yo.
13
00:02:36,581 --> 00:02:38,981
- Deja que lleve esto.
- Es un verdadero niño explorador.
14
00:02:39,050 --> 00:02:41,382
- Vaya cumplido.
- Me lo dijeron cuando empecé,
15
00:02:41,453 --> 00:02:43,512
- Es verdad.
- No hay nada sensible en eso,
16
00:02:43,588 --> 00:02:45,521
Definitivamente no.
Vamos,
17
00:02:47,425 --> 00:02:48,858
EI proceso.,.
18
00:02:52,663 --> 00:02:57,362
y a través del proceso,
controlar el mercado mundial.
19
00:02:57,434 --> 00:02:59,926
- ¿y dicho proceso está completo?
- Casi completo.
20
00:03:00,005 --> 00:03:02,565
- ¿Casi completo?
- Casi, Este equipo, que el Sr., Ross--
21
00:03:02,640 --> 00:03:04,539
- ¿Equipo?
- EI equipo,
22
00:03:05,609 --> 00:03:08,100
y pienso, si me permite, Sr., Klein.,,
23
00:03:08,178 --> 00:03:12,877
me gustaría declarar que el trabajo
y la inspiración para el proceso fue--
24
00:03:12,950 --> 00:03:14,475
Gracias, George.
25
00:03:14,552 --> 00:03:17,350
Sé que comprenderá cuando diga
que eso ni va ni viene,
26
00:03:17,421 --> 00:03:19,889
Estos caballeros han venido
a oír la buena noticia,
27
00:03:19,957 --> 00:03:22,323
La buena noticia
es control del mercado.
28
00:03:22,393 --> 00:03:25,692
- ¿Cómo haremos eso, Sr. Ross?
- Tiene parte de la información ahí,
29
00:03:25,763 --> 00:03:29,757
No queremos ser demasiado específicos
por razones de seguridad.
30
00:03:29,834 --> 00:03:34,464
Mi tarea es decirles lo que puedo
en un idioma lego.
31
00:03:34,539 --> 00:03:38,168
Creo que puedo simplificarlo lo
suficiente para darles una idea clara,
32
00:03:38,243 --> 00:03:39,733
- Este proceso--
- Sí,
33
00:03:39,811 --> 00:03:42,278
¿Cuánto tiempo podríamos tenerlo
antes de que lo robe la competencia?
34
00:03:42,346 --> 00:03:47,181
Lo defendemos con uñas y dientes.
Este es un proceso privado.
35
00:03:47,251 --> 00:03:49,811
Por supuesto, después del hecho,
Pero la competencia--
36
00:03:49,888 --> 00:03:52,550
La pregunta es: Si participamos,
¿de qué seremos dueños?
37
00:03:52,624 --> 00:03:56,151
Nos están pidiendo
que hagamos una inversión grande,
38
00:03:56,227 --> 00:03:58,320
Antes de llevar esto
a la reunión de accionistas..,
39
00:03:58,396 --> 00:04:01,262
quiero saber:
¿De qué somos dueños?
40
00:04:01,331 --> 00:04:04,061
- Sea claro,
- Gracias, sí,
41
00:04:04,135 --> 00:04:07,832
Sin los datos reales,
sin la fórmula,.,
42
00:04:07,906 --> 00:04:11,239
ni los japoneses, ni nadie,
tendrían nada.
43
00:04:11,309 --> 00:04:14,402
Si nos autorizaran a seguir adelante--
44
00:04:14,478 --> 00:04:16,447
Los temas legales son éstos:
45
00:04:16,514 --> 00:04:21,281
Tenemos os derechos a ese proceso
tanto de facto como de jure.
46
00:04:21,351 --> 00:04:23,785
Aunque hicieran un proyecto pirata,
la investigación y el desarrollo.,.
47
00:04:23,854 --> 00:04:27,086
- EI tiempo que les tomaría alcanzarnos,
- los atrasaría-- ¿George?
48
00:04:27,158 --> 00:04:29,887
- ¿Tres?
- Entre tres y cinco años.
49
00:04:29,960 --> 00:04:32,394
Lo que quiero saber es:
¿Cuánto dinero ganaremos?
50
00:04:32,463 --> 00:04:35,399
En ese período de tres a cinco años,.,
51
00:04:35,467 --> 00:04:38,800
una proyección cautelosa es
que generaremos para la compañía,..
52
00:04:38,870 --> 00:04:41,997
una ganancia de alrededor de--
53
00:05:02,393 --> 00:05:05,589
- Quisiera aprovechar esta oportunidad--
- ¿Qué pasa, Joe?
54
00:05:05,662 --> 00:05:09,690
Si me permite-- Tuvieron la amabilidad
de mencionar a reunión de accionistas,
55
00:05:09,767 --> 00:05:12,667
Pero si pudiéramos discutir
los términos exactos de--
56
00:05:12,736 --> 00:05:16,103
- De tu--
- De mi bonificación.
57
00:05:16,173 --> 00:05:18,108
Quiero decir, de mi participación,
58
00:05:18,175 --> 00:05:20,700
Si todo sale bien,
habrá más que suficiente para todos.
59
00:05:20,777 --> 00:05:23,575
¿Bromeas? Estuviste muy bien,
No lo olvidaré.
60
00:05:23,647 --> 00:05:25,581
- Gracias.
- Ni ellos tampoco.
61
00:05:25,649 --> 00:05:27,584
- Pero mi pregunta exacta es--
- ¿Cuánto?
62
00:05:27,651 --> 00:05:29,745
Estoy en la misma posición que tú.
63
00:05:29,821 --> 00:05:33,187
Tampoco a mí me dicen.
Así es,
64
00:05:34,892 --> 00:05:36,952
¿Necesitas dinero
para pagar el alquiler?
65
00:05:37,028 --> 00:05:39,587
¿Para mi alquiler?
No puedo decir que sí,
66
00:05:39,663 --> 00:05:41,096
Te diré algo.
67
00:05:42,266 --> 00:05:46,134
Francamente, estoy aquí para divertirme,
Por eso los invitamos,
68
00:05:46,203 --> 00:05:48,603
Para hacerles una atención,
¿Quieres hablar de negocios?
69
00:05:48,672 --> 00:05:50,902
Nueva York, mi oficina.
Cuando quieras,
70
00:05:50,974 --> 00:05:53,603
y Joe, ¿por qué no te compras
ropa nueva?
71
00:05:53,678 --> 00:05:55,942
Disfruta de las vacaciones,
72
00:05:56,014 --> 00:06:00,177
Como ves, Joe,
aquí hay mucho para hacer.
73
00:06:00,250 --> 00:06:02,184
Nos vemos en Nueva York.
74
00:06:04,189 --> 00:06:07,089
EI costo de las habitaciones
más los gastos varios--
75
00:06:07,157 --> 00:06:10,320
- El fax decía que los gastos varios--
- Soy sólo la nueva empleada.
76
00:06:10,394 --> 00:06:12,328
- Demoraré un momento,
- Gracias.
77
00:06:12,396 --> 00:06:14,330
¿Sus cheques de viajero
son en dólares?
78
00:06:14,398 --> 00:06:16,332
- Así es,
- Cuánto bullicio, ¿eh?
79
00:06:16,400 --> 00:06:19,836
- Necesitaré que firme éstos,
- Gabrielle, debes cambiar la cinta.
80
00:06:19,903 --> 00:06:21,871
¿Cambiarla?
¿No vuelven a usarlas?
81
00:06:21,939 --> 00:06:25,033
- No, guardamos todas las cintas,
- ¿Para qué las guardan?
82
00:06:25,108 --> 00:06:27,042
La compañía de seguros las exige,
83
00:06:27,110 --> 00:06:30,773
Por la gente que hace esquí acuático,
En caso de una demanda.
84
00:06:32,082 --> 00:06:33,811
Mucho dinero, señor.
85
00:06:33,885 --> 00:06:36,444
Le dan mejor cambio en el banco,
86
00:06:36,520 --> 00:06:41,049
Bueno, supongo que lo debería
haber hecho así, pero.,.
87
00:06:41,124 --> 00:06:42,557
no importa,
88
00:06:45,596 --> 00:06:47,826
"Casa de Gobierno"
89
00:06:47,898 --> 00:06:51,459
Hola. ¿Fue de compras, Sr., Ross?
90
00:06:51,535 --> 00:06:55,562
Si quieres, mientras estemos aquí--
gracias-- podrías llamarme Joe.
91
00:06:55,639 --> 00:06:58,005
Sí, mientras no me tome eso
como una señal...
92
00:06:58,075 --> 00:06:59,838
hacia mayor intimidad,
93
00:07:03,347 --> 00:07:07,545
- Pues--
- Entonces lo llamaré Joe aquí,
94
00:07:07,618 --> 00:07:09,176
¿Cómo--
95
00:07:13,957 --> 00:07:15,356
¿Cómo fue la reunión?
96
00:07:18,262 --> 00:07:22,494
Es algo grande, ¿eh?
Es lo que piensan todos,
97
00:07:22,566 --> 00:07:25,694
- Podría ser algo grande,
- ¿Qué es?
98
00:07:25,769 --> 00:07:28,863
- Juré mantenerlo en secreto.
- Algo grande, Juró mantenerlo secreto,
99
00:07:28,939 --> 00:07:32,102
- Todos fuman cigarros.
- Las cosas parecen ir a nuestro favor.
100
00:07:41,550 --> 00:07:45,851
¿Sabía que los japoneses jóvenes
eligen el Caribe para su luna de miel?
101
00:07:45,922 --> 00:07:47,856
- No lo sabía.
- Así es,
102
00:07:47,924 --> 00:07:50,915
- Es un viaje largo,
- Debe ser porque es tan romántico,
103
00:08:01,471 --> 00:08:03,405
¿Le tomo una foto?
104
00:08:04,608 --> 00:08:06,438
Seguro.
105
00:08:10,380 --> 00:08:12,610
La seguridad del proceso.
106
00:08:12,683 --> 00:08:16,346
Hay sólo una copia del proceso.
Está en Nueva York,
107
00:08:16,420 --> 00:08:17,978
- ya veo,
- La respuesta que busca--
108
00:08:18,055 --> 00:08:20,819
Es mejor que ir a trabajar, ¿no?
109
00:08:20,891 --> 00:08:25,191
Una foto más. Para mostrar en
el trabajo. Nuestro día en el paraíso.
110
00:08:25,261 --> 00:08:28,754
- Seguro,
- ¡Veamos esos dientes!
111
00:08:28,831 --> 00:08:32,700
Una sonrisa amistosa,
una isla tropical.
112
00:08:32,769 --> 00:08:34,793
- Te sacaré una a ti también,
- Gracias.
113
00:08:37,507 --> 00:08:40,873
Chris, dejé el registro
en el asiento del piloto.
114
00:08:43,914 --> 00:08:47,145
Es un caballero.
Nos vemos,
115
00:08:50,854 --> 00:08:53,049
Le daré $1,000 por esa cámara,
116
00:08:54,124 --> 00:08:55,785
¿Cómo dice?
117
00:08:55,859 --> 00:08:59,624
Dije que le daré $1,000
si me da esa cámara.
118
00:08:59,695 --> 00:09:04,065
¿Me está pidiendo un favor?
¿Es ésa la idea?
119
00:09:04,134 --> 00:09:08,069
Porque si es importante para Ud.,
¿por qué no toma la cámara como regalo?
120
00:09:08,137 --> 00:09:09,969
¿Por qué no la toma?
121
00:09:10,040 --> 00:09:12,872
Aquí tiene,
Mi regalo para Ud,
122
00:09:25,921 --> 00:09:27,355
Disculpe,
123
00:09:28,725 --> 00:09:31,091
¿Qué asunto te trajo aquí?
124
00:09:31,161 --> 00:09:33,925
Un desarrollo muy confidencial,
125
00:09:33,996 --> 00:09:37,864
Pero estoy muy abajo en la cadena de
mando. Sólo hace un mes que trabajo ahí,
126
00:09:37,933 --> 00:09:39,468
- Hola, Joe. Justo estaba--
- Sí, somos agentes secretos,
127
00:09:39,469 --> 00:09:41,002
- Hola, Joe. Justo estaba--
- Sí, somos agentes secretos,
128
00:09:41,070 --> 00:09:44,597
Muy ricos y poderosos,
Reformando al mundo,
129
00:09:44,673 --> 00:09:48,575
- Llenos de información invalorable,
- Todos tienen una historia.
130
00:09:48,644 --> 00:09:50,272
- ¿No?
- Es cierto,
131
00:09:50,347 --> 00:09:52,406
Todos necesitan sentirse importantes.
¿Qué hace Ud,?
132
00:09:52,482 --> 00:09:56,542
¿yo? Trabajo para el FBI,
133
00:09:59,355 --> 00:10:00,617
ya sé.
134
00:10:00,690 --> 00:10:03,783
No debería haber dicho nada,
No que sepa algo,
135
00:10:03,859 --> 00:10:08,922
Tiene razón, ¿Sabe lo que tengo?
La mentalidad de una secretaria.
136
00:10:08,999 --> 00:10:12,331
- Es verdad. Podría ser una buena idea--
- No es que alguien me diga algo,
137
00:10:12,401 --> 00:10:15,235
Sólo estoy aquí para llevar cosas,
"Envía a la muchacha nueva",
138
00:10:15,305 --> 00:10:17,535
No. No es gran cosa.
139
00:10:17,607 --> 00:10:19,973
No hace falta que lo menciones.
Gracias.
140
00:10:22,945 --> 00:10:25,938
- Le gustas a alguien,
- No busco un romance de oficina.
141
00:10:26,016 --> 00:10:28,984
Sólo quiero una sombrilla en mi trago,
142
00:10:29,051 --> 00:10:32,020
Cuando llegue tu barco,
tendrás que espantarlas como moscas,
143
00:10:32,087 --> 00:10:34,419
- Como moscas,
- ¡Cuando llegue mi barco!
144
00:10:34,490 --> 00:10:35,923
Qué linda camisa,
145
00:10:37,159 --> 00:10:39,184
Pueden chillar y quejarse,
pero te deben.
146
00:10:39,261 --> 00:10:42,561
- ¿y si no quieren pagar?
- Nadie quiere pagar.
147
00:10:42,631 --> 00:10:44,565
Esto es lo que pienso:
148
00:10:44,634 --> 00:10:47,602
La preocupación es interés pagado por
adelantado sobre una deuda que no vence,
149
00:10:47,670 --> 00:10:49,605
- ¿Es así?
- Te lo advertí.
150
00:10:49,673 --> 00:10:54,473
Deja el trabajo para mañana,
Esta noche, divirtámonos.
151
00:10:54,543 --> 00:10:57,341
- Tendrás que enseñarme cómo,
- Será un placer.
152
00:10:59,482 --> 00:11:01,643
Buenas noches, damas.
153
00:11:01,717 --> 00:11:03,582
Hola, muchachas,
154
00:11:04,855 --> 00:11:07,550
Evidentemente disponibles
para alguien mejor.
155
00:11:07,623 --> 00:11:10,524
Iré a buscarme problemas.
156
00:11:15,532 --> 00:11:18,057
Qué bueno que hayan venido.
157
00:11:19,135 --> 00:11:20,567
Aquí vamos.
158
00:11:23,772 --> 00:11:25,899
¿Le interesa el tenis?
159
00:11:26,876 --> 00:11:28,810
Nunca tuve mucho tiempo para eso,
160
00:11:28,878 --> 00:11:31,745
Ese es todo el problema, ¿no?
161
00:11:31,814 --> 00:11:35,306
Un hombre dijo: "Está bien cuando tus
pasatiempos obstaculizan el trabajo.,,
162
00:11:35,384 --> 00:11:37,682
pero cuando empiezan a interponerse
entre ellos--"
163
00:11:39,822 --> 00:11:42,450
Mi hermanita juega tenis.
164
00:11:42,525 --> 00:11:44,959
Suplente en el equipo olímpico,
165
00:11:49,164 --> 00:11:51,928
Pues, perdón,
166
00:11:52,001 --> 00:11:54,868
Lo que quiero decir es gracias,
167
00:11:56,872 --> 00:11:58,863
Hoy me equivoqué.
168
00:11:58,941 --> 00:12:03,038
Me equivoqué al ofrecerle dinero,
Fue de mal gusto.,.
169
00:12:03,113 --> 00:12:05,706
y fue--
170
00:12:05,781 --> 00:12:08,979
y aprecio su gesto.
171
00:12:09,051 --> 00:12:11,485
Estoy endeudado con Ud. Gracias.
172
00:12:11,554 --> 00:12:12,987
Feliz de ayudar,
173
00:12:15,124 --> 00:12:17,058
Un lugar encantador, romántico,
174
00:12:18,127 --> 00:12:22,325
A propósito, me llamo Julián Bell,
Todos me dicen Jimmy,
175
00:12:22,398 --> 00:12:24,832
- Joseph Ross,
- Fue un lindo gesto de su parte,
176
00:12:24,900 --> 00:12:27,698
- Lo aprecio,
- ¿y la joven?
177
00:12:27,770 --> 00:12:31,706
- La joven de playa,
- Helicóptero.
178
00:12:31,774 --> 00:12:33,207
Regresó a las Bermudas,
179
00:12:36,312 --> 00:12:39,008
¿Quiere ir por un trago?
180
00:12:41,116 --> 00:12:42,447
Seguro.
181
00:12:52,795 --> 00:12:54,729
¿Quién es joven de la playa?
182
00:12:54,797 --> 00:12:58,426
Es una princesa.
183
00:12:58,500 --> 00:13:02,527
Podría decir que el título no importa.
El país ya casi no existe.
184
00:13:02,605 --> 00:13:05,096
Pero tal vez signifique algo.
185
00:13:05,174 --> 00:13:09,076
y princesa, ¿está qué?
186
00:13:09,144 --> 00:13:14,308
Pues, está casada,
y está casada con un amigo mío,
187
00:13:14,383 --> 00:13:18,080
- Entonces lo vi con la cámara,
- Ah, sí,
188
00:13:21,857 --> 00:13:24,291
¿Qué pasó con princesa?
189
00:13:24,360 --> 00:13:26,453
Por supuesto, nunca estuvo aquí,
190
00:13:26,528 --> 00:13:30,793
- Se devolvimos rápido al marido,
- Comprendo,
191
00:13:32,501 --> 00:13:33,991
- Buen día,
- Buenos días.
192
00:13:36,904 --> 00:13:39,840
George Lang, Jimmy Dell,
193
00:13:39,908 --> 00:13:42,240
- E hombre del avión,
- Correcto,
194
00:13:42,311 --> 00:13:45,177
- Un placer. Lindo avión,
- Es mejor que caminar.
195
00:13:45,247 --> 00:13:49,808
Un hombre dijo: "Nunca debemos olvidar
que somos humanos.
196
00:13:49,884 --> 00:13:53,082
Y como humanos debemos soñar,,.
197
00:13:53,155 --> 00:13:55,953
y cuando soñamos,
soñamos con el dinero".
198
00:14:01,030 --> 00:14:02,156
Bueno,
199
00:14:03,965 --> 00:14:07,902
El dinero. Impacta a todos,
¿Qué ha hecho por uno?
200
00:14:07,970 --> 00:14:10,939
Es útil si quieres comprar cosas.
201
00:14:11,006 --> 00:14:12,633
Permíteme,
202
00:14:15,077 --> 00:14:19,104
- Mi hermana,
- ¿Es joven y bonita?
203
00:14:19,181 --> 00:14:21,376
Pienso que clasificaría
como joven y bonita,
204
00:14:24,586 --> 00:14:26,986
Iré a hacer una caminata.
¿Quieres hacer una caminata?
205
00:14:27,056 --> 00:14:28,784
Es hora de dormir para mí,
206
00:14:28,856 --> 00:14:31,121
Tal vez nos encontremos en Nueva York,
207
00:14:31,192 --> 00:14:32,523
Eso espero,
208
00:14:32,593 --> 00:14:34,118
- ¿Tienes una tarjeta?
- Seguro,
209
00:14:36,799 --> 00:14:38,698
Gracias, Joe,
210
00:14:38,767 --> 00:14:41,997
Fue un gesto encantador
haberme dado la cámara,
211
00:14:59,987 --> 00:15:02,455
Copias de las cuentas
para la oficina principal.,.
212
00:15:02,524 --> 00:15:05,459
y todos los gastos varios y personales
como convinimos,
213
00:15:05,526 --> 00:15:09,623
Sé que lo quieren, Hasta me pidieron que
me encargara de sus llamadas locales,
214
00:15:09,698 --> 00:15:12,531
- No llamé a nadie.
- Pues, perdió la oportunidad.
215
00:15:12,600 --> 00:15:15,194
Debería haber aprovechado
y robado una bata de baño.
216
00:15:17,306 --> 00:15:20,537
- ¿Puedo hablarte un segundo?
- Para nuestras cuentas,,.
217
00:15:20,609 --> 00:15:23,134
si pudiera cambiar
nuestra cuenta a dólares..,
218
00:15:23,212 --> 00:15:26,545
pagaríamos al cambio del día.
219
00:15:28,316 --> 00:15:33,083
EI grupo expresó ansiedad sobre
la posibilidad de venta de información.
220
00:15:33,154 --> 00:15:36,783
- No me haré el indulgente--
- Sólo o mencionaba por un tema de--
221
00:15:36,858 --> 00:15:39,827
- Comprendo,
- ¿Comprendes qué?
222
00:15:39,894 --> 00:15:43,296
Comprendo que todos estén ansiosos,
¿Me disculpa un minuto?
223
00:15:44,665 --> 00:15:47,031
Permítame que revisemos la cuenta,
224
00:15:47,101 --> 00:15:49,036
- Este es el monto por el cuarto,
- Gracias.
225
00:15:49,104 --> 00:15:52,665
Gracias a Ud,
Fue un placer tenerlo aquí,
226
00:15:52,741 --> 00:15:55,868
Estas son as llamadas por radio
al continente,
227
00:15:55,943 --> 00:15:58,378
y esto es los cuartos y las bebidas,
228
00:16:01,049 --> 00:16:04,074
y esto es por el servicio
de traducción.
229
00:16:04,152 --> 00:16:07,713
- ¿De veras?
- Esto es por llamadas internacionales.
230
00:16:07,789 --> 00:16:10,622
EI código internacional.
Bien, gracias,
231
00:16:10,691 --> 00:16:12,626
La línea estuvo conectada a Suiza
todas as noches,
232
00:16:12,694 --> 00:16:13,956
Está bien.
233
00:16:14,029 --> 00:16:16,792
Buen día,
¿Cómo está el viajante hoy?
234
00:16:16,864 --> 00:16:18,799
No me hables.
235
00:16:18,867 --> 00:16:20,493
¿No te sientes bien?
236
00:16:20,568 --> 00:16:23,833
Me tragué un ladrón
que me robó el cerebro.
237
00:16:23,905 --> 00:16:25,840
¿Cómo fue tu noche?
238
00:16:25,908 --> 00:16:28,000
De hecho,
tuve una noche interesante.
239
00:16:32,313 --> 00:16:35,283
¿Qué es esto?
¿Falleció una tía rica?
240
00:16:36,784 --> 00:16:39,548
Parte de mi aventura ocurrió
en el casino, Aquí está tu mitad.
241
00:16:39,620 --> 00:16:42,748
- ¿Mi mitad?
- Juramos compartir todo.
242
00:16:42,824 --> 00:16:45,292
- No necesito esto.
- Un trato es un trato,
243
00:16:45,359 --> 00:16:49,592
- Dónalo,
- Espera un segundo,
244
00:16:50,531 --> 00:16:52,465
yo llevaré eso.
245
00:16:52,533 --> 00:16:55,401
Gracias.
Es un verdadero caballero,
246
00:16:55,470 --> 00:16:57,994
Ah, discúlpeme,
247
00:17:02,276 --> 00:17:04,710
Por suerte te alcancé,
Regresas a Nueva York.
248
00:17:04,779 --> 00:17:06,713
- ¿Puedo pedirte un favor?
- Por supuesto,
249
00:17:06,781 --> 00:17:08,749
¿Podrías llevar un paquete?
250
00:17:08,816 --> 00:17:10,910
¿Podrías llevarle esto a mi hermana?
251
00:17:10,986 --> 00:17:12,919
- ¿La Sra. Dasilva en el Wiltshire?
- Seguro,
252
00:17:12,987 --> 00:17:14,852
- ¿No te molesta?
- Será un placer.
253
00:17:14,922 --> 00:17:17,482
Estaré el Nueva York el viernes,
¿Estás libre?
254
00:17:17,558 --> 00:17:20,618
- yo--
- Cenaremos, ¿Estás libre?
255
00:17:20,695 --> 00:17:22,959
- Por supuesto,
- Te llamaré.
256
00:17:23,030 --> 00:17:24,292
- Será un placer.
- El viernes.
257
00:17:33,207 --> 00:17:35,698
Puede proceder a su puerta de embarque.
Gracias.
258
00:17:35,776 --> 00:17:37,869
¿Puedo ayudarlo, señor?
259
00:17:40,214 --> 00:17:42,444
¿Esta es la fila a Nueva York?
260
00:17:55,663 --> 00:17:57,597
- ¿Algo más, señor?
- Sí,
261
00:17:57,665 --> 00:18:00,156
- ¿Queda lugar en primera clase?
- Miraré,
262
00:18:07,441 --> 00:18:09,375
- Es tan generoso de su parte.
- Es un placer.
263
00:18:09,443 --> 00:18:13,072
- Es un gesto extraordinario,
- Está bien.
264
00:18:13,147 --> 00:18:15,513
- Muy notable.
- Alguien de menos de 50 años dijo:
265
00:18:15,583 --> 00:18:18,643
"Nadie en un viaje de negocios
habría hecho falta,.,
266
00:18:18,719 --> 00:18:20,744
si no hubiera llegado",
267
00:18:20,821 --> 00:18:22,254
Por aquí, por favor.
268
00:18:23,491 --> 00:18:25,425
- Perdón, señorita,
- La cámara.
269
00:18:25,493 --> 00:18:28,052
Póngala sobre la cinta.
EI siguiente.
270
00:18:28,129 --> 00:18:30,222
Nos vemos en el avión.
271
00:18:32,199 --> 00:18:34,633
- ¿Se dañará esta película?
- No dañará la película.
272
00:18:34,702 --> 00:18:36,135
Sólo pase.
273
00:18:54,220 --> 00:18:57,850
- Permiso.
- Es tan amable de su parte, de veras,
274
00:18:59,960 --> 00:19:03,158
Hasta me dijeron que puedo guardar
el boleto de regreso,
275
00:19:03,230 --> 00:19:05,255
Para usarlo cuando quiera,
276
00:19:05,333 --> 00:19:08,358
No es que planee volver, pero--
277
00:19:08,435 --> 00:19:10,767
- ¿Puedo ver su boleto?
- Sé que no lo pensaría.,.
278
00:19:10,837 --> 00:19:14,831
pero este caballero hizo
que me sentara aquí con clase,
279
00:19:14,909 --> 00:19:18,811
Demuestra que nunca se sabe
quién es quién,
280
00:19:19,814 --> 00:19:21,179
Nunca se sabe quién es quién,
281
00:19:21,248 --> 00:19:24,411
Esa muchacha que dijo que estaba
con el FBI. Adivine qué hace,
282
00:19:24,485 --> 00:19:25,816
¿Qué hace?
283
00:19:25,886 --> 00:19:28,184
Trabaja para el FBI.
284
00:19:34,228 --> 00:19:37,095
- Mundo gracioso,
- ¿Mundo gracioso?
285
00:19:37,164 --> 00:19:41,497
- Un perro puede ser un gato.
- Un perro puede ser un gato, sin duda,
286
00:19:52,178 --> 00:19:54,147
Nunca se sabe quién es quién.
287
00:19:54,215 --> 00:19:58,310
yo soy la excepción,
Soy lo que parezco, ¿Por qué?
288
00:19:58,385 --> 00:20:01,253
- Creo que te ves muy bien.
- Cualquiera podría ser cualquiera.
289
00:20:01,322 --> 00:20:02,845
Misterioso, o--
290
00:20:04,558 --> 00:20:07,049
Por ejemplo, el hombre
que bajó del hidroavión,
291
00:20:07,128 --> 00:20:09,823
- ¿Qué tiene?
- ¿Quién era?
292
00:20:10,898 --> 00:20:13,025
No sé,
Un tipo que se bajó del avión.
293
00:20:13,100 --> 00:20:14,657
Esa es la idea.
294
00:20:14,734 --> 00:20:17,829
Pensamos que es un tipo
que se bajó de un avión,
295
00:20:17,905 --> 00:20:20,873
No puedes andar desconfiando de todos,
¿Desconfías de todos?
296
00:20:20,940 --> 00:20:24,137
No, sólo de los desconocidos.
297
00:20:24,210 --> 00:20:27,577
- Lo vimos bajarse del avión,
- No lo vimos.
298
00:20:27,647 --> 00:20:31,174
Lo vimos en un bote que vino
de la misma dirección que el avión,
299
00:20:31,251 --> 00:20:36,348
- Lo vi bajar del avión.
- Quizás sea lo que cree que vio,
300
00:20:39,193 --> 00:20:41,922
Le tomé una foto
y él está en el fondo.
301
00:20:41,995 --> 00:20:44,429
Creo que verá--
No puedo decir que estoy segura--
302
00:20:44,497 --> 00:20:48,798
pero creo que verá que su bote
vino de la dirección del avión.
303
00:20:48,869 --> 00:20:51,393
No tenemos idea de quién es quién,
304
00:20:53,640 --> 00:20:55,734
Aterrizaremos en Nueva York
en poco tiempo,
305
00:20:55,810 --> 00:20:58,301
Deben llenar un formulario
de pasaporte,
306
00:21:00,180 --> 00:21:02,114
Creo que me estoy enfermando de gripe,
307
00:21:04,317 --> 00:21:06,979
Estoy entrando unos cigarros cubanos.
308
00:21:07,053 --> 00:21:09,852
¿Tú? ¿De veras?
¿Dónde los escondiste?
309
00:21:09,924 --> 00:21:12,915
Como dicen en el aeropuerto:
"¿Alguien le entregó un paquete?
310
00:21:12,992 --> 00:21:15,085
- ¿Dejó su--"
- ¿A qué te refieres?
311
00:21:15,161 --> 00:21:20,360
"Mulas". La gente hace que otra gente
pase drogas por ellos, o armas, o algo.
312
00:21:20,434 --> 00:21:24,426
Alguien le entrega un paquete
para traer y uno confía.
313
00:21:24,504 --> 00:21:28,099
¿Quién en este mundo
es lo que parece ser?
314
00:21:46,960 --> 00:21:49,656
Perdón, señor.
Aterrizaremos pronto.
315
00:21:53,032 --> 00:21:54,967
"Regrese A Su Asiento"
316
00:22:03,310 --> 00:22:05,835
¡Debe regresar a su asiento!
317
00:22:07,113 --> 00:22:08,546
Un momento.
318
00:22:12,051 --> 00:22:14,178
"Budge Sobre El Tenis"
319
00:22:26,432 --> 00:22:29,196
"JWD - Pensé que te gustaría esto.
320
00:22:29,269 --> 00:22:32,466
También creo que te gustará el que
lo lleva, que me parece un buen tipo,
321
00:22:32,539 --> 00:22:35,702
¿Qué tal salir con alguien
que yo apruebe, para variar?
322
00:22:35,775 --> 00:22:38,539
Cenemos juntos. ¿El viernes?
Cariños, J"
323
00:23:00,800 --> 00:23:04,463
- ¿Dónde estamos?
- ¿Cómo te sientes?
324
00:23:04,537 --> 00:23:09,497
¿Fue mi imaginación o esa secretaria
estuvo con nosotros en primera clase?
325
00:23:09,576 --> 00:23:11,840
- Le compraste un boleto.
- ¿yo le compré un boleto?
326
00:23:11,911 --> 00:23:13,936
Tú le compraste el boleto.
327
00:23:14,013 --> 00:23:16,982
¿Sabes cuál es tu problema?
Eres demasiado bueno,
328
00:23:17,050 --> 00:23:19,917
- Todo para todos, nada para ti,
- "Encuadernaciones - Venta de Libros"
329
00:23:19,986 --> 00:23:22,648
- Conductor, detenga el auto,
- ¿Adónde vas?
330
00:23:22,722 --> 00:23:24,656
¿Llevarías mis cosas a la oficina?
331
00:23:24,724 --> 00:23:26,385
- Seguro,
- Gracias.
332
00:23:39,105 --> 00:23:41,539
Lo podríamos volver a encuadernar,
pero--
333
00:23:41,608 --> 00:23:43,838
- El precio no es un problema.
- Srta., Smith,
334
00:23:45,344 --> 00:23:49,372
Seguro, Pero como iba a decir,
es un libro común.
335
00:23:49,449 --> 00:23:53,215
Una edición común,
No me sorprendería si--
336
00:23:53,286 --> 00:23:55,754
A propósito,
si Ie interesa Don Budge.,,
337
00:23:55,822 --> 00:24:00,589
justo tengo una foto autografiada de él
en e Abierto de Francia,
338
00:24:00,660 --> 00:24:02,924
Lo tengo, Sr., Cole.
339
00:24:06,698 --> 00:24:08,132
¿Ve?
340
00:24:09,736 --> 00:24:11,670
- EI mismo,
- ¿EI mismo libro?
341
00:24:11,738 --> 00:24:15,538
EI mismo libro, la misma edición,
Idéntico,
342
00:24:15,608 --> 00:24:17,803
¿Se lo envuelvo?
343
00:24:22,982 --> 00:24:24,573
¿Le molestaría?
344
00:24:27,387 --> 00:24:30,514
y si le interesa la foto de Don Budge.,.
345
00:24:30,590 --> 00:24:33,582
estoy seguro
de que podría hacerle un buen precio,
346
00:24:33,660 --> 00:24:35,092
Sí, gracias,
347
00:25:04,223 --> 00:25:08,091
- Para la Sra., Dasilva,
- Veré que lo reciba, señor,
348
00:25:08,161 --> 00:25:09,924
Gracias.
349
00:25:18,771 --> 00:25:21,295
Entonces, ¿qué harás el fin de semana?
350
00:25:21,373 --> 00:25:24,571
- Trabajaré aquí.
- Trabajarás, ¿eh?
351
00:25:24,644 --> 00:25:27,738
Así es,
Nos vemos el lunes,
352
00:25:32,552 --> 00:25:34,747
El tema es la compensación,.,
353
00:25:34,821 --> 00:25:38,984
a la que tienes derecho,
354
00:25:39,057 --> 00:25:43,016
Compensación como descubridor.,.
355
00:25:43,096 --> 00:25:45,530
y como director del equipo de diseño,
356
00:25:45,598 --> 00:25:48,532
- Es tu derecho,
- Cada vez que lo menciono--
357
00:25:48,600 --> 00:25:51,160
- ¿Qué dice?
- "Espera a la reunión de accionistas".
358
00:25:51,236 --> 00:25:53,797
Por supuesto,
Entonces será demasiado tarde,
359
00:25:53,873 --> 00:25:57,707
No te des por vencido, Lo hablaremos,
¿Qué haces esta noche?
360
00:25:57,777 --> 00:26:00,768
- Creo que saldré a cenar,
- ¿Una cita importante?
361
00:26:00,846 --> 00:26:04,043
- Una gente que conocí. ¿Quién es?
- Susan Ricci.
362
00:26:06,585 --> 00:26:08,520
Un minuto, por favor.
363
00:26:15,194 --> 00:26:17,127
¿Te revolcarás con ella?
364
00:26:17,195 --> 00:26:19,926
Quizás me interesen otras cosas.
365
00:26:21,334 --> 00:26:25,770
Cuidado con cualquier cosa
que requiera ropa nueva,
366
00:26:32,310 --> 00:26:35,837
- Hora del té,
- ¿No deberías irte a tu casa?
367
00:26:35,914 --> 00:26:38,781
Pues, sí, tengo una cita
este fin de semana,.,
368
00:26:38,850 --> 00:26:42,685
con un tipo rico
que me llevará a Connecticut,.,
369
00:26:42,755 --> 00:26:44,848
y me tumbará en una cama antigua
con cuatro pilares.
370
00:26:44,924 --> 00:26:47,790
Pero está sólo en mi imaginación,
así que aquí estoy.
371
00:26:47,859 --> 00:26:50,350
- Gracias.
- ¿Está aprendiendo tenis?
372
00:26:50,429 --> 00:26:54,092
No jugábamos en mi barrio
cuando era niño.
373
00:26:54,166 --> 00:26:56,100
¿Se está familiarizando
con las costumbres de los ricos?
374
00:26:56,168 --> 00:26:59,263
- ¿Por qué debería hacer eso?
- Ah, por favor,
375
00:26:59,338 --> 00:27:01,568
¿Te darías vuelta, por favor?
376
00:27:03,910 --> 00:27:06,276
¿Cómo va todo en las oficinas externas?
377
00:27:06,345 --> 00:27:09,279
Los lobos persiguieron mi trineo,
378
00:27:10,382 --> 00:27:13,580
Por suerte esta galletita
llegó intacta,
379
00:27:15,387 --> 00:27:17,480
Casi no llega,
380
00:27:19,559 --> 00:27:22,789
Ah, no. No quiero espiar,
Sólo estoy aquí para servir.
381
00:27:23,795 --> 00:27:25,729
Buenas noches, Joe, Susan.
382
00:27:25,797 --> 00:27:28,027
Si quedas libre, llámame,
383
00:27:29,334 --> 00:27:31,666
Igual debería quedarme en casa.
Me estoy enfermando,
384
00:27:33,004 --> 00:27:35,199
- La gripe,
- Anda circulando.
385
00:27:39,211 --> 00:27:40,644
Buenas noches, George.
386
00:27:45,317 --> 00:27:48,480
Cuando sea dueño de la compañía,
¿puedo ser la reina?
387
00:27:51,424 --> 00:27:55,189
- ¿De qué hablas?
- Los duendes tienen orejas grandes.
388
00:27:55,260 --> 00:27:58,286
- ¿De veras?
- Es su cualidad sobresaliente,
389
00:27:58,363 --> 00:28:00,797
¿Qué hunde una lengua suelta?
390
00:28:02,634 --> 00:28:04,158
Barcos.
391
00:28:06,671 --> 00:28:09,139
Nos vemos el lunes, Susan,
392
00:28:09,207 --> 00:28:11,505
Que tenga un buen fin de semana,
Sr. Ross,
393
00:28:11,576 --> 00:28:14,568
Cuando revele las fotos verá que.,.
394
00:28:14,646 --> 00:28:18,275
ese tipo no estaba en el hidroavión
y me deberá un dólar,
395
00:28:19,584 --> 00:28:21,017
Buenas noches,
396
00:28:34,266 --> 00:28:37,702
- Buenas noches, Sr. Klein.
- Nada delicado ahí,
397
00:28:42,874 --> 00:28:47,174
EI proceso está en la caja fuerte
en un papel imposible de copiar.
398
00:28:47,246 --> 00:28:50,043
Hay, que yo sepa,
sólo dos llaves,
399
00:28:51,750 --> 00:28:54,913
Me voy a casa. Dile a Susan
que la veré el lunes,
400
00:28:54,986 --> 00:28:57,216
- Si alguien llama, estaré en casa.
- Sí, señor,
401
00:29:02,761 --> 00:29:05,252
- ¿Podría decir algo?
- Por favor, ¿Qué es?
402
00:29:05,330 --> 00:29:08,163
Señor, su preocupación
por a seguridad me indica.,,
403
00:29:08,233 --> 00:29:10,326
que piensa que alguien intenta
aprovecharse de Ud,
404
00:29:10,402 --> 00:29:12,597
No quiero aprovecharme de Ud.,.
405
00:29:12,671 --> 00:29:14,866
y no quiero
que nadie se aproveche de mí.
406
00:29:14,940 --> 00:29:17,704
- No entiendo.
- Me gustaría,.,
407
00:29:17,776 --> 00:29:20,643
tener su apreciación por el trabajo
que hice en el proceso,.,
408
00:29:20,712 --> 00:29:23,078
y por la riqueza que aportará.
409
00:29:23,148 --> 00:29:27,175
Te lo he dicho, hijo, Todos aprecian
el trabajo que has hecho.
410
00:29:27,252 --> 00:29:30,380
Encontrarás el reconocimiento
en la reunión de accionistas,
411
00:29:32,157 --> 00:29:34,523
Buenas noches,
Que tenga un buen fin de semana.
412
00:29:36,828 --> 00:29:41,288
Has hecho un trabajo excelente, Joe.
Tu trabajo será reconocido,
413
00:29:41,366 --> 00:29:44,095
- ¿Quieres que te lleve?
- No, tengo una cita para cenar.
414
00:29:44,168 --> 00:29:46,694
- El auto está aquí.
- Comprendo tu planteo,
415
00:29:46,771 --> 00:29:48,830
Haremos nuestro trabajo.,,
416
00:29:48,906 --> 00:29:52,365
y nos recompensarán justamente,
417
00:29:52,443 --> 00:29:55,345
- No estaré hasta el lunes,
- Que tenga un buen fin de semana,
418
00:29:57,048 --> 00:29:58,982
"¡Alguien Habló!"
419
00:30:00,385 --> 00:30:02,819
"Hoy Es Viernes,
12 de Marzo de 1997"
420
00:31:19,196 --> 00:31:24,567
- Un cabriolé Aston Martin Lagonda,
- ¿Cuál es el origen del auto?
421
00:31:24,636 --> 00:31:27,104
Este auto vino de la herencia
del propietario anterior,.,
422
00:31:27,171 --> 00:31:29,265
y luego se lo devolvieron
a Aston Martin,
423
00:31:29,340 --> 00:31:33,173
Aston Martin y Lagonda se unieron
a mediados de los años 40,
424
00:31:33,243 --> 00:31:36,407
- Comparado con este Bentley--
- EI Bentley no es sincronizado.
425
00:31:36,481 --> 00:31:38,676
Tiene suspensión trasera independiente,
426
00:31:38,750 --> 00:31:42,049
Este auto era considerado
el más decadente de su época,
427
00:31:42,120 --> 00:31:45,179
- ¿Por qué?
- Mire las líneas.
428
00:31:45,255 --> 00:31:47,348
- ¿y la velocidad?
- ¿Puedo ayudarlo?
429
00:31:57,000 --> 00:32:00,198
Señor, lo siento.
Atendemos sólo por cita,
430
00:32:00,270 --> 00:32:01,703
No, yo--
431
00:32:02,773 --> 00:32:04,708
Supongo que, eh--
432
00:32:06,343 --> 00:32:08,834
Supongo que debería irme,
433
00:32:11,381 --> 00:32:14,942
¿Le gustaría que se lo lleváramos
a la isla este fin de semana?
434
00:32:31,903 --> 00:32:34,769
Alguien debería hacer un libro:
los japoneses por todo el mundo.,.
435
00:32:34,838 --> 00:32:38,638
frente a los monumentos
tomándose fotos entre ellos.
436
00:32:38,709 --> 00:32:40,973
Alguien debería hacer eso,
437
00:32:42,279 --> 00:32:44,679
Se suponía que íbamos a cenar anoche,
¿Qué pasó?
438
00:32:45,749 --> 00:32:48,583
¿Las leyes de la cortesía
no se aplican a los ricos?
439
00:32:50,420 --> 00:32:53,184
Justamente no eres quien
para hablar de cortesía,
440
00:32:53,258 --> 00:32:55,452
No entiendo.
441
00:32:55,526 --> 00:32:57,585
Hiciste esperar a mi hermana
toda la tarde,
442
00:32:57,661 --> 00:33:00,152
- ¿Cómo?
- ¿Qué significa "cómo"?
443
00:33:00,230 --> 00:33:01,925
Quiero decir que no sé
de qué hablas.
444
00:33:01,999 --> 00:33:04,866
- ibas a llevarle el libro,
- Se lo llevé,
445
00:33:04,935 --> 00:33:06,869
Se lo dejaste,
446
00:33:06,937 --> 00:33:09,930
Me dijiste
que le llevarías el libro.
447
00:33:10,008 --> 00:33:12,168
La llamé,
Te estaba esperando.
448
00:33:12,242 --> 00:33:14,540
- ¿Me esperaba?
- Te esperó toda la tarde.
449
00:33:14,611 --> 00:33:18,207
- Nunca dije que le llevaría el libro,
- Creo que eso fue lo que acordamos,
450
00:33:18,283 --> 00:33:21,251
Con certeza no fue así.
yo no-- Mira,
451
00:33:21,318 --> 00:33:23,252
Mira, yo no--
452
00:33:23,320 --> 00:33:26,983
No quise ser entremetido.
¿Por que querría entremeterme?
453
00:33:28,358 --> 00:33:30,849
Yo entendí que querías
que se lo dejara.
454
00:33:30,928 --> 00:33:32,862
No es lo que dijimos.
455
00:33:32,930 --> 00:33:35,694
Escúchame,
Seguro que sí es,
456
00:33:35,766 --> 00:33:38,997
y no aprecio que me acusen
de ser descortés,
457
00:33:39,069 --> 00:33:40,661
De veras,
458
00:33:40,737 --> 00:33:43,968
¿No es posible que recuerdes mal? No.
459
00:33:44,041 --> 00:33:46,134
No me mires
como si quisiera algo de ti.
460
00:33:46,210 --> 00:33:48,303
No es así.
Tú me pediste que lo llevara,
461
00:33:48,378 --> 00:33:50,938
¿Es posible que estés equivocado?
462
00:33:51,014 --> 00:33:53,574
¿Eh? ¿Es posible?
463
00:33:53,650 --> 00:33:55,174
Es posible,
464
00:33:56,520 --> 00:33:59,284
Muy bien. Es todo
lo que quería decir, Gracias.
465
00:34:33,657 --> 00:34:37,058
Estaba por el barrio
y se me ocurrió pasar,
466
00:34:37,127 --> 00:34:39,220
- ¿Quieres café?
- Seguro,
467
00:34:42,733 --> 00:34:47,260
Como decía, estaba accidentalmente
por el barrio.,.
468
00:34:48,805 --> 00:34:51,706
¿y no es Ud. cortés
al hacerme entrar?
469
00:34:55,445 --> 00:34:57,777
Sí, pues, bueno,
470
00:34:59,115 --> 00:35:02,017
Las hacen al lado de mi casa,
Justo abajo de mi casa.
471
00:35:02,085 --> 00:35:03,847
Es un mundo pequeño, ¿eh?
472
00:35:05,522 --> 00:35:07,786
Lleno de coincidencias.
473
00:35:09,226 --> 00:35:11,217
Lindo cuchillo.
474
00:35:12,029 --> 00:35:14,054
Gracias.
475
00:35:14,131 --> 00:35:16,190
Me lo dieron
en los Niños Exploradores,
476
00:35:16,266 --> 00:35:18,199
Es una gran organización.
477
00:35:27,210 --> 00:35:30,007
¿Alguna vez tuvo ganas
de hacer algo riesgoso,.,
478
00:35:33,350 --> 00:35:38,218
a pesar de la antigua sabiduría
que se opone a los romances de oficina?
479
00:35:41,291 --> 00:35:43,225
Mire, esto es lo que pasa.
480
00:35:44,561 --> 00:35:48,520
Sé que se prepara
para cosas más importantes,
481
00:35:48,598 --> 00:35:50,759
Lo lleva escrito,
482
00:35:53,103 --> 00:35:55,697
Pero jamás se consigue nada en la vida
si no se pide.,.
483
00:35:55,772 --> 00:35:58,764
por eso aquí viene
lo que quería decir,
484
00:36:00,544 --> 00:36:04,206
Soy una buena persona. Soy leal,
honesta y no cuesta mucho mirarme,
485
00:36:04,280 --> 00:36:06,306
¿Qué opina?
486
00:36:07,617 --> 00:36:10,984
- Creo que eres una joven adorable.
- ¿De veras?
487
00:36:11,054 --> 00:36:14,285
- Tengo ojos,
- Tiene ojos muy lindos,
488
00:36:16,860 --> 00:36:19,522
¿Puede ver sin esos anteojos?
489
00:36:20,830 --> 00:36:22,799
Seguro.
490
00:36:22,866 --> 00:36:25,164
¿Por qué no se los quita?
491
00:36:44,121 --> 00:36:47,887
Habla Jimmy Dell.
Llamé para decir que lo lamento.
492
00:36:47,958 --> 00:36:50,950
- ¿Lo lamentas?
- Si. ¿Sabes por qué?
493
00:36:51,028 --> 00:36:54,360
Porque me equivoqué y me gustaría
que aceptaras mI disculpa.
494
00:36:57,700 --> 00:37:01,397
- Lo lamentas.
- Si, estaba completamente equivocado.
495
00:37:01,470 --> 00:37:04,235
Me sentiría agradecido
si me perdonaras.
496
00:37:06,142 --> 00:37:08,702
- Te perdono, Gracias,
- ¿Estás seguro?
497
00:37:11,648 --> 00:37:15,743
Bien. Entonces, si estás libre esta
noche, mi hermana y yo te invitamos.
498
00:37:15,818 --> 00:37:18,048
Enviaré mi auto a buscarte.
499
00:37:18,120 --> 00:37:20,054
- De acuerdo, Gracias,
- Bien.
500
00:37:31,200 --> 00:37:34,034
- Su madre está enferma, o algo así.
- No,
501
00:37:34,104 --> 00:37:35,536
Pero, eh--
502
00:37:37,973 --> 00:37:40,067
Estoy ocupado,
503
00:37:40,142 --> 00:37:41,575
Está ocupado.
504
00:37:44,113 --> 00:37:46,081
No hay nada que pueda responder a eso,
505
00:37:46,148 --> 00:37:47,809
Pero, eh.,.
506
00:37:47,883 --> 00:37:51,080
me encanta
que hayas pasado por aquí.
507
00:37:51,153 --> 00:37:55,454
Pues, de todas maneras
estaba por el barrio,
508
00:37:57,527 --> 00:38:00,757
Si alguna vez siente la necesidad
de tener compañía,.,
509
00:38:00,830 --> 00:38:03,425
o quiere que alguien
le cocine una cena--
510
00:38:03,500 --> 00:38:06,263
o la cena y el desayuno--
511
00:38:06,335 --> 00:38:08,429
110 de la calle Mott,
512
00:38:09,706 --> 00:38:12,868
110 de la calle Mott,
arriba de una panadería,
513
00:38:12,943 --> 00:38:14,671
Arriba de una panadería,
514
00:38:15,479 --> 00:38:17,446
La panadería "Sunshine",
515
00:38:18,514 --> 00:38:20,744
¿No es algo que va bien conmigo?
516
00:38:32,062 --> 00:38:33,494
Gracias.
517
00:38:43,840 --> 00:38:46,274
"Aeropuertos Municipales
de la Ciudad de Nueva York"
518
00:38:54,483 --> 00:38:56,644
La piscina está demasiado caliente,
519
00:38:56,719 --> 00:38:58,983
Hola. Me pondré alguna ropa,
¿Quieres algo de beber?
520
00:38:59,054 --> 00:39:00,180
Seguro.
521
00:39:01,257 --> 00:39:03,782
- Gracias.
- ¿Nadas todos los días?
522
00:39:03,859 --> 00:39:07,852
Lo intento. Mi hermana
nos encontrará en el club.
523
00:39:11,901 --> 00:39:14,769
Perdón, tengo que llegar
antes de que cierren.
524
00:39:14,837 --> 00:39:16,600
Quiero pedir disculpas.
525
00:39:16,672 --> 00:39:19,368
- Es posible que haya recordado mal.
- No.
526
00:39:19,441 --> 00:39:22,035
No es necesario, Fui yo,
527
00:39:22,111 --> 00:39:25,376
Estoy seguro de que fue mi culpa.,,
528
00:39:25,448 --> 00:39:27,540
y te diré por qué,
529
00:39:28,884 --> 00:39:31,079
¿Quieres oír una historia triste?
530
00:39:31,153 --> 00:39:34,452
Desde que éramos niños,
mi hermana y yo,.,
531
00:39:34,523 --> 00:39:37,356
lo único que tuvimos
fue el uno al otro,
532
00:39:37,426 --> 00:39:39,519
Aún es todo lo que tenemos.
533
00:39:40,796 --> 00:39:42,787
¿Qué tal eso como melodrama?
534
00:39:42,865 --> 00:39:45,356
La llamé y le dije que quería
que conociera a un tipo simpático.
535
00:39:45,434 --> 00:39:47,527
¿Sabes qué? Olvídalo,
536
00:39:49,171 --> 00:39:51,196
Señor, cómo te alteraste hoy,
537
00:39:51,273 --> 00:39:54,674
- Perdí los estribos,
- Supongo que así fue.
538
00:39:54,743 --> 00:39:55,903
Exageraste un poco.,.
539
00:39:57,046 --> 00:40:00,015
hablando de "la gente rica".
540
00:40:01,617 --> 00:40:04,347
- ¿yo dije eso?
- Sí,
541
00:40:04,420 --> 00:40:06,718
Antes de que me arrojes
a tu hermana.,.
542
00:40:06,789 --> 00:40:09,690
creo que debería corregir
una impresión equivocada,
543
00:40:09,758 --> 00:40:11,521
Te escucho,
544
00:40:11,594 --> 00:40:13,687
- Soy sólo un trabajador,
- Bueno,
545
00:40:13,762 --> 00:40:18,563
¿Qué hacía un trabajador en St, Estèphe?
¿Eres ladrón de joyas?
546
00:40:18,634 --> 00:40:22,433
- Me envió mi compañía,
- ¿Vendiste un millón de dispositivos?
547
00:40:22,504 --> 00:40:23,937
Algo así,
548
00:40:24,006 --> 00:40:26,440
Trabajas para vivir.
Ese es tu gran secreto.
549
00:40:26,508 --> 00:40:29,272
- Sí,
- Pues, eso aclara todo,
550
00:40:29,345 --> 00:40:32,712
- ¿Qué?
- Tus buenos modales,
551
00:40:34,182 --> 00:40:36,913
Gracias, EI salvaje noble.
552
00:40:38,387 --> 00:40:40,719
¿Ni siquiera tienes
una cuenta bancaria en Suiza?
553
00:40:40,789 --> 00:40:43,280
Ni siquiera sabría cómo abrir una.
554
00:40:47,596 --> 00:40:49,586
¿Tenías un perro cuando eras niño?
555
00:40:50,366 --> 00:40:53,232
- Mi madre tenía un perro,
- ¿Cómo se llamaba?
556
00:40:53,301 --> 00:40:54,735
Paddy,
557
00:41:00,843 --> 00:41:03,277
Ahora tienes una cuenta bancaria
en Suiza, si alguien te pregunta.
558
00:41:03,345 --> 00:41:07,008
Crédif National de Genéve.
Clave: Paddy,
559
00:41:08,183 --> 00:41:10,242
¿Me abriste una cuenta bancaria
en Suiza?
560
00:41:14,123 --> 00:41:15,783
¿Por qué?
561
00:41:15,857 --> 00:41:19,726
Un gesto extravagante,
Con 15 francos suizos depositados.
562
00:41:19,795 --> 00:41:23,924
Si alguna vez quieres impactar a alguien
puede averiguar que tienes una cuenta,.,
563
00:41:23,998 --> 00:41:27,025
pero la Ley suiza no le permite al banco
revelar el saldo,
564
00:41:27,102 --> 00:41:30,070
Así, todos los hombres son iguales,
565
00:41:30,138 --> 00:41:32,436
Permíteme que me cambie,
Vayamos a encontrarnos con mi hermanita,
566
00:41:39,882 --> 00:41:43,214
Buenas noches, Tiene un mensaje
de la Sra. Dasilva,
567
00:41:43,285 --> 00:41:44,718
Gracias.
568
00:41:46,989 --> 00:41:49,287
Pues, no se siente bien,
Lo lamenta,
569
00:41:49,358 --> 00:41:51,724
¿Podemos encontrarla mañana
para jugar al tenis? ¿Estás libre?
570
00:41:51,794 --> 00:41:54,160
- Por supuesto. Espero que no sea--
- ¿Llamarías a la Sra. Dasilva, James?
571
00:41:54,229 --> 00:41:56,663
Dile que la veremos mañana
para jugar al tenis. ¿A las 2:00?
572
00:41:58,901 --> 00:42:01,869
- Hola, George. ¿Qué está bueno hoy?
- Todo está bueno.
573
00:42:01,936 --> 00:42:03,871
- ¿Qué comiste?
- EI venado.
574
00:42:03,939 --> 00:42:05,873
- ¿Qué comió el cocinero?
- EI venado.
575
00:42:05,941 --> 00:42:08,842
Entonces comeré el venado.
Será un manjar,
576
00:42:09,645 --> 00:42:11,169
¿Qué ocurre?
577
00:42:11,246 --> 00:42:13,510
Es sábado, Sr., Dell.
578
00:42:15,884 --> 00:42:18,408
Hoy es sólo para los miembros del club,
579
00:42:19,321 --> 00:42:21,414
Olvídalo. No importa.
580
00:42:21,490 --> 00:42:24,186
- Hoy es la reunión de la junta,
- Es una regla antigua.
581
00:42:24,259 --> 00:42:27,422
- Los miembros de la junta están aquí.
- Vayamos a otro lugar.
582
00:42:27,496 --> 00:42:31,364
¿A quién hay que conocer en esta ciudad?
¿Me envías a comer una hamburguesa?
583
00:42:31,432 --> 00:42:35,631
- Si hay algo que pudiera hacer.
- No, Es sábado por la noche.
584
00:42:36,704 --> 00:42:38,138
Sólo para los miembros.
585
00:42:39,907 --> 00:42:41,876
Pues tráeme un formulario
para miembros,
586
00:42:41,944 --> 00:42:44,776
- Ve a la oficina y trae un formulario,
- Por favor, James.
587
00:42:45,880 --> 00:42:50,476
Escucha, Jimmy,
no podría ser menos importante.
588
00:42:50,551 --> 00:42:52,520
¿Qué podría ser mejor?
589
00:42:52,588 --> 00:42:54,988
- De veras no hace falta que hagas esto.
- Es mi naturaleza.
590
00:42:55,057 --> 00:42:57,287
Resuelvo problemas
y tengo un corazón de oro,
591
00:42:57,359 --> 00:42:58,791
Gracias, James,
592
00:43:01,095 --> 00:43:04,553
Hablando de oro,
hay más fortuna que--
593
00:43:04,632 --> 00:43:07,396
No lo estamos nombrando Papa
ni nada así, Firma y--
594
00:43:07,468 --> 00:43:09,800
¿Cómo es la frase? A comer.
595
00:43:13,842 --> 00:43:15,706
Sr. Ross, Bienvenido al club,
596
00:43:27,655 --> 00:43:30,420
- ¿Cuánto te debo por hacerme miembro?
- Olvídalo,
597
00:43:30,492 --> 00:43:33,825
- Págame cuando hagas tu fortuna.
- Eso podría ocurrir pronto.
598
00:43:33,896 --> 00:43:35,886
Me alegra oírlo,
¿Te dieron un dato sobre un caballo?
599
00:43:35,963 --> 00:43:37,659
- Los dispositivos,
- Dispositivos.
600
00:43:37,732 --> 00:43:40,496
- Estamos desarrollando un nuevo--
- Ponlo en el banco,
601
00:43:40,568 --> 00:43:42,729
- Haz lo que hacen los norteamericanos,
- ¿Qué es eso?
602
00:43:42,804 --> 00:43:45,364
Cásate con una viuda rica,
603
00:43:45,440 --> 00:43:48,500
Solíamos decir una ninfómana
dueña de una tienda de Licor,
604
00:43:48,576 --> 00:43:51,374
Así es,
EI dinero no es todo.
605
00:43:51,446 --> 00:43:54,007
- Eso es lo que dice mi jefe,
- ¿De veras?
606
00:43:54,082 --> 00:43:55,447
Así es,
607
00:43:55,516 --> 00:43:58,508
Mi padre me enseñó una cosa
sobre los negocios:
608
00:43:58,586 --> 00:44:01,521
Siempre haz negocios
como si la persona con quien tratas..,
609
00:44:01,589 --> 00:44:04,990
intentara hacerte una mala jugada,
porque en general es así.
610
00:44:05,059 --> 00:44:08,187
y si no es así,
puedes tener una agradable sorpresa,
611
00:44:10,097 --> 00:44:13,396
Mi padre sabía de negocios: Trabaja duro
y la mayor cantidad de horas posibles,
612
00:44:13,468 --> 00:44:15,834
- Te gustaba tu padre, ¿eh?
- Amaba a mi padre,
613
00:44:15,903 --> 00:44:19,566
- ¿Qué hacía?
- Trabajó como un perro toda su vida,
614
00:44:19,640 --> 00:44:22,302
Pues, te dejó una herencia fantástica,
615
00:44:22,376 --> 00:44:24,469
Estoy seguro
de que estaría orgulloso de ti.
616
00:44:25,913 --> 00:44:27,904
¿Cómo puedes decir eso?
617
00:44:29,550 --> 00:44:33,714
La gente no es tan complicada,
Gente buena, Gente mala.
618
00:44:33,788 --> 00:44:35,949
En general parecen lo que son,
619
00:44:36,023 --> 00:44:37,615
¿Es así?
620
00:44:37,692 --> 00:44:39,125
Sí,
621
00:44:42,930 --> 00:44:45,455
¿Por qué tanta gente
tiene tantos problemas?
622
00:44:46,267 --> 00:44:49,566
Esa es la pregunta que me confunde.
¿Jugamos al tenis mañana?
623
00:44:49,637 --> 00:44:51,071
A las 2:00.
624
00:45:14,195 --> 00:45:15,856
Hola, Llegaste.
625
00:45:20,434 --> 00:45:22,368
Perdón. Te ruego--
626
00:45:25,973 --> 00:45:28,840
Transfiérala de la cuenta A,
627
00:45:28,910 --> 00:45:31,879
Pues, entonces tómela--
Correcto, Gracias,
628
00:45:31,946 --> 00:45:34,642
¿Qué hiciste con ella?
629
00:45:36,149 --> 00:45:38,277
Cierre la cuenta. Está bien,
630
00:45:38,352 --> 00:45:40,513
Sólo ciérrela y póngala en--
631
00:45:40,588 --> 00:45:44,455
Correcto. Póngala en la cuenta
de las islas del Canal, Gracias,
632
00:45:44,524 --> 00:45:46,856
No me interesa qué dijo el departamento
legal sobre los acuerdos verbales.
633
00:45:46,928 --> 00:45:50,557
Dígales que dije que lo escribieran--
quién hace qué por quién.
634
00:45:50,631 --> 00:45:54,067
- Gracias, ¿Dónde está nuestra muchacha?
- Pensé que contigo.
635
00:45:54,869 --> 00:45:57,997
No está conmigo,
Vamos a cambiarnos.
636
00:46:02,443 --> 00:46:05,674
Sobre los acuerdos verbales-- no valen
ni el papel en el que están escritos,
637
00:46:05,745 --> 00:46:09,113
- Es lo que acaba de decir mi jefe.
- ¿Sobre qué?
638
00:46:09,183 --> 00:46:11,174
¿De qué hablaba?
639
00:46:11,252 --> 00:46:13,243
Pues, tengo un--
640
00:46:13,321 --> 00:46:15,254
- Tengo-- Gracias,
- De nada,
641
00:46:15,322 --> 00:46:17,722
Hice algo para la compañía
y me deben algo.
642
00:46:17,791 --> 00:46:21,455
- Creo que necesito tenerlo por escrito,
- yo lo haría. ¿Qué te deben?
643
00:46:21,529 --> 00:46:24,054
- Creo que me deben mucho dinero,
- ¿Qué significa "crees"?
644
00:46:24,931 --> 00:46:27,195
Inventé algo para ellos.
645
00:46:27,267 --> 00:46:29,428
Es un trabajo bajo contrato.
Son los dueños, pero--
646
00:46:29,502 --> 00:46:33,199
¿Está la Sra., Dasilva? ¿Quién te dijo
que era un trabajo bajo contrato?
647
00:46:33,274 --> 00:46:35,765
Ellos, yo--
648
00:46:35,843 --> 00:46:38,869
- ¿Tú lo inventaste?
- Pues, yo--
649
00:46:38,945 --> 00:46:42,676
No soy abogado, soy un hombre corriente,
Dime, ¿tú lo inventaste?
650
00:46:45,286 --> 00:46:48,584
Pero estoy seguro de que les pertenece,
Era su empleado cuando lo inventé,
651
00:46:48,655 --> 00:46:51,750
Habla su hermano,
¿Con quién hablo?
652
00:46:51,826 --> 00:46:56,092
No estés tan seguro, Podrías tener
un interés como propietario en esto--
653
00:46:56,163 --> 00:46:57,596
¿Qué tiene?
654
00:46:58,833 --> 00:47:01,131
¿Tiene gripe?
Tiene gripe,
655
00:47:02,203 --> 00:47:04,728
- ¿Tienes un contrato con la compañía?
- Sí,
656
00:47:04,805 --> 00:47:07,705
Llévaselo a un abogado
especialista en contratos.
657
00:47:07,775 --> 00:47:09,901
- Tengo un amigo abogado,
- ¿Cómo se llama?
658
00:47:09,976 --> 00:47:12,410
George Lang,
Trabaja para la compañía.
659
00:47:12,480 --> 00:47:15,210
Sin faltarle e respeto al Sr., Lang.,.
660
00:47:15,282 --> 00:47:17,375
necesitas
una perspectiva independiente,
661
00:47:18,986 --> 00:47:22,422
- Sería un placer--
- No. Pero te agradezco,
662
00:47:22,490 --> 00:47:24,583
Por favor, no lo tomes mal, pero--
663
00:47:24,659 --> 00:47:26,957
La frase es: No quieres mezclar
negocios con placer,
664
00:47:27,028 --> 00:47:30,327
No, no es eso.
No sé si quiero adoptar,.,
665
00:47:30,398 --> 00:47:32,764
una posición adversa
hacia la compañía.
666
00:47:32,833 --> 00:47:36,394
- Pero estás en una posición adversaria,
- No, creo que te equivocas,
667
00:47:36,470 --> 00:47:38,460
Creo que verás.,.
668
00:47:38,538 --> 00:47:41,337
que si lo que hiciste para
es tan valioso como dices.,.
669
00:47:41,409 --> 00:47:44,206
si te deben algo moralmente,
pero no legalmente,,.
670
00:47:44,277 --> 00:47:46,871
mi experiencia es
que no te darán nada,,.
671
00:47:46,947 --> 00:47:49,882
y empezarán a ser crueles contigo.
672
00:47:50,985 --> 00:47:54,681
- ¿Por qué?
- Para suprimir su culpa,
673
00:47:57,658 --> 00:47:59,091
¿Cómo está tu hermana?
674
00:47:59,160 --> 00:48:01,992
Bien. Pero si necesitas ayuda, pídeme,
675
00:48:02,062 --> 00:48:04,896
Está enferma. Tiene gripe.
676
00:48:04,965 --> 00:48:07,057
Hay mucha gripe circulando por ahí.
677
00:48:09,603 --> 00:48:13,505
Buenos días, Sr. Ross,
Lo llamó el Sr., Julián Dell,
678
00:48:14,941 --> 00:48:17,307
¿Vendrías aquí un momento, por favor?
679
00:48:19,646 --> 00:48:22,376
- No dejó mensaje, Volverá a llamar,
- Sí,
680
00:48:23,516 --> 00:48:26,179
¿Podría hacer que envíen unas flores?
681
00:48:26,253 --> 00:48:28,447
- ¿A nombre de la compañía?
- No, de mí personalmente,
682
00:48:28,521 --> 00:48:32,082
Para la Sra., Emma Dasilva
en el Wiltshire,
683
00:48:32,159 --> 00:48:36,527
- Tarjeta: Lamento mucho--
- Buen día, Sr., Ross.
684
00:48:39,866 --> 00:48:42,995
- La tarjeta.
- La haré más tarde,
685
00:48:45,004 --> 00:48:48,030
También me gustaría hablar con Ud,
En un rato,
686
00:48:48,108 --> 00:48:50,372
Revelé las fotos.
Hay algo que quiero mostrarle,
687
00:48:50,443 --> 00:48:52,877
Un segundo, Susan,
688
00:48:57,951 --> 00:49:00,317
Sugeriríamos
que simplemente lo considerara,.,
689
00:49:00,386 --> 00:49:03,514
una revalidación de su acuerdo
con la compañía.
690
00:49:03,590 --> 00:49:06,923
No entiendo, ¿Por qué tendría
que revalidar mi acuerdo?
691
00:49:06,993 --> 00:49:09,723
Es una formalidad simplemente,
692
00:49:09,796 --> 00:49:11,991
Antes de hacer anuncios,
693
00:49:12,065 --> 00:49:14,465
Quieres asegurarte
de que el proceso, Joe--
694
00:49:14,534 --> 00:49:17,368
- ¿Si?
- De que cualquier inseguridad--
695
00:49:17,438 --> 00:49:20,896
- Sobre cualquier--
- Hay varios temas involucrados.
696
00:49:20,975 --> 00:49:23,273
- Sí, ¿qué son?
- Temas de seguridad,
697
00:49:23,344 --> 00:49:26,540
No hay un tema de seguridad,
Sólo hay una copia del proceso.
698
00:49:26,613 --> 00:49:29,605
- Está en mi caja fuerte,
- Fugas de información,
699
00:49:29,682 --> 00:49:33,618
- Tenemos un proceso que vale--
- Es una preocupación válida.
700
00:49:33,686 --> 00:49:37,452
Pero aún no veo por qué eso significa
que debería "revalidar" mi acuerdo,
701
00:49:37,525 --> 00:49:39,287
- Sr., Ross,
- Les diré lo que haré,
702
00:49:40,360 --> 00:49:43,090
Le mostraré esto a mi abogado
y luego les contestaré,
703
00:49:43,163 --> 00:49:46,132
- Entonces es agradeceré su tiempo.
- Sr., Ross.
704
00:49:46,199 --> 00:49:50,135
No veo por qué tiene que adoptar
esa actitud.
705
00:49:50,203 --> 00:49:52,763
- Gracias por su tiempo,
- Son preocupaciones válidas.
706
00:49:54,007 --> 00:49:56,476
- Si me permite, su actitud--
- ¿Mi actitud?
707
00:49:58,211 --> 00:50:00,008
¿Qué actitud es ésa?
708
00:50:00,080 --> 00:50:02,206
¿Cuestionaron mi actitud
cuando desarrollé el proceso?
709
00:50:02,282 --> 00:50:04,580
- ¿Podemos calmarnos todos?
- No, un segundo,
710
00:50:07,287 --> 00:50:09,187
Estábamos calmos.
711
00:50:09,255 --> 00:50:11,485
De repente aparece aquí
con sus abogados.
712
00:50:11,558 --> 00:50:13,924
- Todo lo que--
- Todo lo que estoy diciendo.,,
713
00:50:13,993 --> 00:50:16,724
es que planeo tomar medidas
para asegurar--
714
00:50:16,796 --> 00:50:19,765
¿Le pido promesas y quiere
que cancele mi contrato?
715
00:50:19,833 --> 00:50:22,495
- No, Me aseguraré,
- ¿De qué habla?
716
00:50:23,970 --> 00:50:26,632
Espero que no hable de.,.
717
00:50:26,706 --> 00:50:29,266
nada que perjudicaría
a la compañía.
718
00:50:29,342 --> 00:50:31,242
¿A qué se refiere?
719
00:50:31,311 --> 00:50:33,472
- Cualquier acción prematura.
- ¿Cómo se atreve?
720
00:50:33,546 --> 00:50:36,845
- Porque si encontráramos cualquier--
- ¿Cómo puede contratar a esta gente,.,
721
00:50:36,916 --> 00:50:38,907
y esconderse detrás de ellos?
722
00:50:38,985 --> 00:50:41,283
¿Cómo se atreve, después de todo
lo que hice por esta compañía?
723
00:50:41,354 --> 00:50:44,152
Quiere las proyecciones
para los próximos dos cuatrimestres.
724
00:50:44,224 --> 00:50:46,384
- ¿Las tiene a mano?
- Seguro que sí,
725
00:50:46,459 --> 00:50:48,552
- ¿EI Sr., Dell dejó un número?
- Sí, señor,
726
00:50:48,628 --> 00:50:50,755
¿Podrías conectarme con él, Cathy?
727
00:50:57,804 --> 00:50:59,635
Está sonando.
728
00:51:05,011 --> 00:51:06,945
- Si. ¿Eres tú?
- Sí. Hola.
729
00:51:07,013 --> 00:51:09,243
- ¿Qué pasa?
- Quiero conocer,,.
730
00:51:09,315 --> 00:51:12,614
a la ciase de persona
de la que hablamos,
731
00:51:12,685 --> 00:51:14,777
- Oh, sí. Correcto.
- Tenías razón.
732
00:51:14,853 --> 00:51:17,322
- Dime cuándo y dónde.
- Mañana. Almorcemos en el "Plaza".
733
00:51:17,390 --> 00:51:18,687
Gracias.
734
00:51:23,930 --> 00:51:25,487
Las flores, señor,
735
00:51:25,564 --> 00:51:28,693
- ¿Qué? Oh--
- Cathy, ¿podrías enviarlas?
736
00:51:28,768 --> 00:51:30,668
No, no importa. Olvídalo,
737
00:51:35,475 --> 00:51:38,602
Sabía que regresaría.
Para un jugador de tenis, ¿correcto?
738
00:51:38,677 --> 00:51:41,943
Sí, ella--
Sí, juegan al tenis.
739
00:51:42,014 --> 00:51:44,916
- ¿Acepta cheques?
- Seguro,
740
00:51:44,984 --> 00:51:47,009
- ¿La envuelvo?
- Sí, por favor.
741
00:51:47,086 --> 00:51:49,452
Don Budge en el Abierto de Francia,
742
00:51:50,522 --> 00:51:53,185
Muchas gracias,
743
00:51:53,259 --> 00:51:55,454
Es un regalo precioso, señor,
744
00:51:55,528 --> 00:51:57,688
Estoy seguro de que
quien lo reciba.,.
745
00:51:58,764 --> 00:52:01,859
lo apreciará
por e resto de sus días,
746
00:52:05,405 --> 00:52:08,339
"Sra. Dasilva:
Ojalá que esté mejor.
747
00:52:08,408 --> 00:52:11,343
Espero conocerla pronto".
748
00:52:30,229 --> 00:52:32,663
- ¿Puedo ayudarle?
- Quisiera dejar un paquete.
749
00:52:32,732 --> 00:52:35,098
- Seguro,
- Para la Sra. Dasilva,
750
00:52:36,369 --> 00:52:39,338
¡Oh! Tenemos un paquete
para la Sra. Dasilva,
751
00:52:41,107 --> 00:52:42,369
Perdón.
752
00:52:43,543 --> 00:52:46,842
Un paquete para la Sra., Emma Dasilva.
753
00:52:46,913 --> 00:52:49,473
La Sra. Dasilva joven.
La jugadora de tenis.
754
00:52:49,548 --> 00:52:51,847
Esta es la única Sra., Dasilva
en el edificio,
755
00:52:51,917 --> 00:52:53,886
Esta es la Sra., Emma Dasilva,
756
00:53:16,108 --> 00:53:18,509
¿Ve esto, Sr. Ross?
757
00:53:18,578 --> 00:53:20,807
- Creo que me debe un dólar,
- ¿Qué?
758
00:53:20,879 --> 00:53:24,509
Aquí está mi álbum de mi día al sol,
Algunas fotos.
759
00:53:25,718 --> 00:53:28,652
Aquí está mi boleto
para un viaje gratis.,.
760
00:53:28,720 --> 00:53:31,815
en cualquier momento
a la isla St, Estèphe del Caribe,
761
00:53:31,891 --> 00:53:34,859
y aquí está
nuestro hombre misterioso.,,
762
00:53:34,926 --> 00:53:37,555
su encantadora compañera
y su barco.,.
763
00:53:37,630 --> 00:53:41,293
que, como ve, no tiene nada que ver
con e hidroavión,
764
00:53:41,367 --> 00:53:45,359
Así que nunca se sabe quién es quién
y le convendría ser cuidadoso,
765
00:53:45,437 --> 00:53:47,429
- Ay, Dios mío,
- ¿Qué pasa?
766
00:53:53,346 --> 00:53:54,778
¿Qué problema hay?
767
00:54:12,497 --> 00:54:15,330
Llamo por el problema
del que hablamos.
768
00:54:16,401 --> 00:54:19,269
Mi abogado quiere
que traigas tu contrato.
769
00:54:19,338 --> 00:54:22,431
- Te ayudará a solucionar las cosas.
- Lo aprecio mucho,
770
00:54:22,507 --> 00:54:25,306
- ¿Me disculpas un minuto?
- Por supuesto,
771
00:54:25,378 --> 00:54:28,905
Esto es lo que pienso:
La cosa que hiciste--
772
00:54:28,980 --> 00:54:30,470
¿La cosa?
773
00:54:30,549 --> 00:54:34,246
La cosa que inventaste
para la compañía.
774
00:54:34,319 --> 00:54:36,753
- Sí,
- También trae una copia.
775
00:54:40,425 --> 00:54:42,359
¿Estará ahí tu hermana?
776
00:54:42,427 --> 00:54:44,987
No está en condiciones,
pero gracias por preguntar.
777
00:55:00,579 --> 00:55:03,047
"Agencia Federal de investigaciones
Pat McCune - Agente Especial"
778
00:55:18,230 --> 00:55:20,927
FBI.
¿Puedo transferir su llamada?
779
00:55:21,000 --> 00:55:25,060
- Con la agente Pat McCune, por favor.
- Perdón. La agente McCune no está.
780
00:55:25,137 --> 00:55:29,972
Es muy importante que hable con ella,
¿Podría decirme cómo comunicarme?
781
00:55:30,041 --> 00:55:31,975
Un momento, por favor.
782
00:55:33,979 --> 00:55:38,075
- McCune.
- Sí. La conocí en la isla.
783
00:55:38,150 --> 00:55:39,742
En la Isla.
784
00:55:39,818 --> 00:55:42,753
Llamo acerca del hombre en la isla,
el tipo con el hidroavión.
785
00:55:42,821 --> 00:55:44,914
- ¿EI tipo con el hidroavión?
- Correcto. Sí.
786
00:55:44,990 --> 00:55:48,983
- ¿Es la razón por la que estaba allí?
- ¿El hombre que dice llamarse J. Dell?
787
00:55:49,060 --> 00:55:50,493
Sí, correcto.
788
00:55:50,562 --> 00:55:52,894
Déme su fecha de nacimiento.
789
00:55:52,964 --> 00:55:55,262
- ¿Qué?
- Me oyó.
790
00:55:55,333 --> 00:55:57,267
10 de diciembre de 1960,
791
00:55:57,335 --> 00:55:59,963
¿Está con Dell ahora?
792
00:56:00,038 --> 00:56:02,233
Bueno. Le daré una dirección.
793
00:56:02,307 --> 00:56:04,036
Encuéntreme ahí.
¿Tiene un lápiz?
794
00:56:04,109 --> 00:56:05,542
Sí,
795
00:56:05,610 --> 00:56:09,512
Venga solo. No hable con él
hasta entonces.
796
00:56:28,300 --> 00:56:30,393
- Frío, ¿eh?
- ¿Qué? Sí,
797
00:56:30,468 --> 00:56:33,437
Lo mejor para e frío
es no dejar de moverse.
798
00:56:33,505 --> 00:56:35,666
Siga caminando, Sr., Ross.
799
00:56:52,256 --> 00:56:54,690
¿Alguien lo sigue?
800
00:56:54,758 --> 00:56:56,386
Mi nombre es--
801
00:56:56,461 --> 00:56:59,395
Sí, ya sé quién es,
Ross, Joseph A,
802
00:56:59,463 --> 00:57:01,727
Fecha de nacimiento: 10/12/60.
803
00:57:01,799 --> 00:57:03,233
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
804
00:57:03,301 --> 00:57:06,168
- ¿El nombre de soltera de su madre?
- Bainbridge,
805
00:57:06,238 --> 00:57:09,901
Llama el auto, ¿El nombre de soltera
de la madre de ella?
806
00:57:09,975 --> 00:57:13,138
- Laval.
- Suba al auto, ¿sí, Sr., Ross?
807
00:57:14,812 --> 00:57:17,748
Si se mueven, avísame,
Los alcanzaremos luego,
808
00:57:17,816 --> 00:57:19,249
De acuerdo.
809
00:57:22,520 --> 00:57:24,852
Una caminata por el parque, Sr. Ross,
810
00:57:36,935 --> 00:57:39,495
y luego a entregarle el documento.
811
00:57:39,571 --> 00:57:41,698
A entregarle el documento,
812
00:57:41,773 --> 00:57:44,400
EI documento era de un proyecto con--
813
00:57:44,475 --> 00:57:46,943
No me diga.
Si es un secreto, no lo quiero saber.
814
00:57:47,011 --> 00:57:49,572
Si nuestro amigo lo quiere,
asumo que es de valor,
815
00:57:49,648 --> 00:57:51,081
Es muy valioso,
816
00:57:51,149 --> 00:57:53,777
Bueno, ¿cuánto le contó?
817
00:57:53,851 --> 00:57:55,877
- No le conté nada.
- ¿Cuánto le contó?
818
00:57:55,954 --> 00:57:58,980
- No hice nada ilegal,
- Está en un gran problema.
819
00:57:59,057 --> 00:58:03,050
- No hice nada malo.
- No por mí, Sr., Ross. Por él,
820
00:58:03,128 --> 00:58:06,564
- ¿Por él?
- Pero tiene una ventaja,
821
00:58:06,631 --> 00:58:10,192
Si no sabe que usted sabe,
¿Qué quiere hacer?
822
00:58:10,268 --> 00:58:13,065
- Quiero ayudar a atraparlo.
- Bueno. Sí.
823
00:58:15,205 --> 00:58:17,765
- Hirió sus sentimientos, ¿verdad?
- Sí,
824
00:58:17,841 --> 00:58:21,072
- Estamos listos.
- Hora de trabajar, ¿Dónde es la cita?
825
00:58:21,145 --> 00:58:22,703
En e Plaza. Al mediodía,
826
00:58:22,781 --> 00:58:26,113
La cambiará.
No se preocupe,
827
00:58:26,918 --> 00:58:28,350
No se preocupe,
828
00:58:28,419 --> 00:58:30,683
- Vamos,
- ¿Cómo me comunicaré con Ud,?
829
00:58:30,754 --> 00:58:34,315
No, nosotros lo observaremos.
No pierda el sentido del humor,
830
00:58:34,391 --> 00:58:35,825
Vamos,
831
00:58:45,337 --> 00:58:48,238
- Hola, Joe. Jimmy.
- Jimmy, ¿cómo estás?
832
00:58:48,305 --> 00:58:50,739
¿Saliste anoche?
Te llamé.
833
00:58:50,808 --> 00:58:53,470
- Sí, fui al cine,
- ¿Qué viste?
834
00:58:53,544 --> 00:58:54,978
yo--
835
00:58:56,647 --> 00:58:59,708
Escucha, Joe. Tengo que cambiar la cita.
El abogado no puede a las 12:00.
836
00:58:59,784 --> 00:59:02,275
- ¿No puede a las 12:00?
- ¿Puedes ir a las 10:00?
837
00:59:02,354 --> 00:59:05,186
- ¿10:00 de la mañana?
- Y escucha.
838
00:59:05,255 --> 00:59:08,089
Esto es lo que quiere hacer.
Encontrarnos en el parque.
839
00:59:08,159 --> 00:59:10,787
- ¿En el parque?
- Junto al tiovivo.
840
00:59:10,861 --> 00:59:14,422
- ¿Por qué?
- Por seguridad. Para protegerte.
841
00:59:14,498 --> 00:59:17,262
En el tiovivo a las 10:00.
Y trae el proceso.
842
00:59:17,334 --> 00:59:19,268
El proceso,
843
00:59:28,712 --> 00:59:30,145
- ¿Sí?
- Lo tenemos.
844
00:59:30,214 --> 00:59:32,273
Deben encontrarse
en el tiovivo a las 10:00.
845
00:59:32,349 --> 00:59:34,284
Haga lo que dijo.
Haga todo lo que dijo.
846
00:59:34,352 --> 00:59:36,876
Pero encuéntrenos antes a las 9:30
en la Fuente Navy...
847
00:59:36,954 --> 00:59:38,889
en el Central Park,
junto a la calle 72.
848
00:59:38,957 --> 00:59:40,390
- ¿La conoce?
- Sí,
849
00:59:40,457 --> 00:59:43,255
Fuente Navy, en Central Park, 9:30.
850
01:00:04,815 --> 01:00:07,978
¿Señalaría hacia la derecha
como si me estuviera dando indicaciones?
851
01:00:08,051 --> 01:00:11,179
Señale hacia la derecha,
852
01:00:11,255 --> 01:00:15,316
Gracias, Ahora pase debajo de los arcos,
por favor, y suba la escalera,
853
01:00:29,373 --> 01:00:31,307
Entre al cuarto,
854
01:00:34,311 --> 01:00:36,245
Entre al cuarto y ya,
855
01:00:53,130 --> 01:00:55,462
Es una trampa interesante, Sr. Ross,
856
01:00:55,532 --> 01:00:58,831
Es la jugada de confianza
más vieja en los libros.
857
01:00:58,902 --> 01:01:01,735
EI prisionero español,
858
01:01:01,805 --> 01:01:05,104
Su origen--
los días gloriosos de España,
859
01:01:05,175 --> 01:01:07,439
- Está despejado afuera,
- Le haremos usar un micrófono.
860
01:01:08,178 --> 01:01:12,274
Un tipo dice que él y su hermana dejaron
una fortuna en su país de origen,
861
01:01:12,349 --> 01:01:15,477
El se escapó, La muchacha y el dinero
quedaron en España.
862
01:01:15,552 --> 01:01:17,986
Le colocaré este transmisor, Sr. Ross,
863
01:01:18,055 --> 01:01:20,455
Aquí está su retrato más bonito.
864
01:01:20,524 --> 01:01:22,549
Necesita dinero para sacarla a ella
y a la fortuna.
865
01:01:22,626 --> 01:01:25,094
EI hombre que provee el dinero
se queda con la fortuna y la muchacha.
866
01:01:25,162 --> 01:01:27,960
EI fraude más viejo del mundo,
Gente inteligente,
867
01:01:28,031 --> 01:01:30,659
Juegan con la vanidad y la avaricia,
868
01:01:30,734 --> 01:01:33,168
Un giro interesante,
¿Cómo estamos de tiempo?
869
01:01:33,237 --> 01:01:36,400
- Tenemos un par de minutos,
- ¿Está seguro de que quiere hacer esto?
870
01:01:36,473 --> 01:01:38,668
- Sí, estoy muy seguro.
- De acuerdo,
871
01:01:38,742 --> 01:01:40,334
Conéctenlo,
872
01:01:42,312 --> 01:01:45,770
Lleva un transmisor de radio,
Esto es lo que necesitamos.
873
01:01:45,849 --> 01:01:49,842
Le pedirá el material.
Necesitamos que se niegue a dárselo,
874
01:01:49,920 --> 01:01:53,378
- ¿Que me niegue?
- Tiene que negarse. ¿Qué es esto?
875
01:01:53,457 --> 01:01:56,858
Es la fórmula para un proceso,
876
01:01:56,927 --> 01:01:58,417
¿Es la original?
877
01:01:58,495 --> 01:02:00,793
- Su hombre dijo que la trajera,
- ¿EI dijo que la trajera?
878
01:02:00,864 --> 01:02:03,094
Dijo que hiciera lo que Dell
me dijo que hiciera,
879
01:02:03,166 --> 01:02:05,293
Sólo seguí sus órdenes.
880
01:02:07,504 --> 01:02:10,337
Bueno, está listo,
881
01:02:10,407 --> 01:02:12,272
¿Cómo vamos?
882
01:02:13,175 --> 01:02:16,702
Lo importante es que se niegue
cuando Dell se lo pida.
883
01:02:16,779 --> 01:02:18,270
¿Por qué?
884
01:02:18,348 --> 01:02:20,475
Porque entonces lo sobornará
o lo amenazará,
885
01:02:20,551 --> 01:02:24,112
Eso es lo que queremos grabar
y eso es lo que deberá explicar.
886
01:02:24,187 --> 01:02:28,214
Lo persigue hace mucho tiempo.
Por eso estaba en la isla.
887
01:02:28,292 --> 01:02:30,021
Es un muy mal actor, Sr., Ross.
888
01:02:30,093 --> 01:02:33,028
Lo perseguimos hace un tiempo.
Agradecemos su ayuda.
889
01:02:33,096 --> 01:02:35,791
- ¿Podemos ver como se oye?
- ¿Hablaría, por favor?
890
01:02:35,865 --> 01:02:38,163
Hable normalmente,
891
01:02:40,304 --> 01:02:42,897
-Es la hora,
-Lo tendremos a la vista todo el tiempo,
892
01:02:42,972 --> 01:02:46,373
- ¿Podemos ponerle un chaleco?
- No hay tiempo.
893
01:02:46,442 --> 01:02:48,604
Hay muy pocas posibilidades
de peligro físico.
894
01:02:48,678 --> 01:02:52,775
Si pasara algo, si hubiesen disparos,
no se mueva,
895
01:02:52,849 --> 01:02:55,283
- No se mueva,
- No se mueva,
896
01:02:55,352 --> 01:02:57,616
- ¿Qué acabo de decirle?
- No se mueva,
897
01:02:57,688 --> 01:02:59,713
- Es hora de ir,
- Agradecemos su ayuda.
898
01:02:59,790 --> 01:03:04,158
EI transmisor sirve tres horas.
Espere a que le ofrezca dinero.,.
899
01:03:04,226 --> 01:03:06,991
o a que lo amenace
y entréguele el material,
900
01:03:07,064 --> 01:03:08,963
Dale una palabra,
901
01:03:09,031 --> 01:03:12,558
Si tiene problemas,
diga la palabra "felicidad",
902
01:03:12,635 --> 01:03:14,830
- Dígala,
- Felicidad,
903
01:03:56,713 --> 01:03:58,646
Un paquete,
904
01:04:11,495 --> 01:04:14,794
"Paseo en Tiovivo - 90 centavos"
905
01:06:33,369 --> 01:06:36,361
"Agencia Federal de investigaciones
Pat McCune - Agente Especial"
906
01:06:43,779 --> 01:06:46,839
Se ha comunicado
con un número desconectado.
907
01:07:05,034 --> 01:07:07,969
Agencia Federal de Investigaciones.
Esta llamada se está grabando.
908
01:07:08,037 --> 01:07:10,437
Por favor comuníqueme
con la agente especial Pat McCune,
909
01:07:10,506 --> 01:07:12,098
Un momento.
910
01:07:14,443 --> 01:07:17,502
Sí, quiero hablar
con la agente Pat McCune,
911
01:07:17,580 --> 01:07:20,014
Habla Pat McCune.
912
01:07:20,082 --> 01:07:22,016
¿Hola?
913
01:07:22,084 --> 01:07:24,018
¿Puedo ayudarle?
914
01:08:03,791 --> 01:08:06,352
¿Y aquí vivía?
915
01:08:10,865 --> 01:08:13,767
Absolutamente limpio,
Ni una huella digital.
916
01:09:08,324 --> 01:09:12,818
Es un guardarropa, Sr., Ross.
No es la oficina de nada,
917
01:09:14,330 --> 01:09:15,921
Es un guardarropa.
918
01:09:30,713 --> 01:09:34,410
Es un restaurante,
Siempre lo fue.
919
01:09:34,483 --> 01:09:36,416
Nunca fue un club.
920
01:09:44,525 --> 01:09:47,427
"Ahora Abierto Para Almorzar"
921
01:09:49,999 --> 01:09:53,457
De eso hablo,
Lo que va, vuelve,
922
01:09:56,738 --> 01:09:59,401
Las fotos de nuestro viaje.
923
01:09:59,475 --> 01:10:00,504
¿y el hombre que se bajó
del hidroavión?
924
01:10:00,505 --> 01:10:01,533
¿y el hombre que se bajó
del hidroavión?
925
01:10:01,610 --> 01:10:04,204
- Bromeábamos con eso,
- ¿A qué se refiere?
926
01:10:04,279 --> 01:10:06,338
Dije que jamás estuvo
en el hidroavión.
927
01:10:06,415 --> 01:10:09,077
¿Que el Sr., Dell nunca estuvo
en el hidroavión?
928
01:10:09,151 --> 01:10:11,449
- Sobre eso bromeábamos,
- ¿Bromeaban?
929
01:10:11,520 --> 01:10:13,715
- Sí,
- ¿y estuvo en el hidroavión?
930
01:10:13,789 --> 01:10:17,122
No sé si estuvo o no
en el hidroavión.
931
01:10:17,192 --> 01:10:20,855
Sólo lo usé como excusa
para conversar,
932
01:10:20,929 --> 01:10:23,692
- ¿Para conversar con el Sr. Ross?
- Correcto,
933
01:10:23,765 --> 01:10:27,930
¿Por qué?
¿Tiene un romance con el Sr., Ross?
934
01:10:28,003 --> 01:10:29,936
¿Qué? ¿Qué es--
935
01:10:31,739 --> 01:10:34,606
¿Tenemos alguna foto donde se ve
la cara de ese hombre?
936
01:10:34,675 --> 01:10:37,474
¿Qué pasa?
¿Le ocurrió algo al Sr., Ross?
937
01:10:37,546 --> 01:10:39,479
No que yo sepa.
938
01:10:39,547 --> 01:10:43,484
Pero le haré algunas preguntas más
sobre su viaje.
939
01:10:43,551 --> 01:10:46,213
- ¿La compañía pagó por el viaje?
- Así es,
940
01:10:46,287 --> 01:10:48,778
¿y trabaja para la compañía
hace cuánto tiempo?
941
01:10:48,856 --> 01:10:51,655
Varios meses,
¿Pero está bien el Sr. Ross?
942
01:10:51,727 --> 01:10:53,318
Que yo sepa está bien.
943
01:10:53,394 --> 01:10:55,988
Pero no entiendo.
El teniente--
944
01:11:03,372 --> 01:11:05,703
- Ese hombre no e ofreció nada,
- Ya le dije--
945
01:11:05,774 --> 01:11:09,834
Compró un boleto de primera clase
para Susan Ricci, una empleada.
946
01:11:09,911 --> 01:11:11,846
Pagó con dinero en efectivo,
la suma de--
947
01:11:11,913 --> 01:11:14,381
- EI dinero era del Sr., Lang.
- ¿George Lang, su colega?
948
01:11:14,449 --> 01:11:17,418
- Ganó en el casino y me dijo--
- ¿Que hiciera una donación caritativa?
949
01:11:17,485 --> 01:11:20,182
- Correcto,
- ¿y pensó que significaba un boleto?
950
01:11:20,254 --> 01:11:23,223
Pues, tal vez estaba--
951
01:11:23,291 --> 01:11:25,452
- ¿Estaba qué?
- Presumiendo,
952
01:11:25,526 --> 01:11:27,721
¿Presumiendo para la muchacha?
¿Por qué?
953
01:11:27,795 --> 01:11:31,060
No sé, ¿Qué importa?
No era mi dinero, Pregúntele a George.
954
01:11:31,132 --> 01:11:33,600
- Está enfermo, ¿verdad?
- Correcto,
955
01:11:33,668 --> 01:11:36,638
Bueno, lo veremos apenas--
956
01:11:43,411 --> 01:11:46,346
- ¿Compró ropa ahí?
- Correcto,
957
01:11:46,414 --> 01:11:50,316
En el pueblo de St. Estèphe.
Pagó con dinero en efectivo otra vez,
958
01:11:50,384 --> 01:11:54,787
Sí, fui a la oficina del hotel
y cambié unos cheques de viajero,.,
959
01:11:54,856 --> 01:11:57,848
y, sí, fui al pueblo
y compré ropa en una tienda,
960
01:11:57,925 --> 01:12:00,451
¿Entonces el Sr., Lang
no le dio también ese dinero?
961
01:12:00,528 --> 01:12:03,053
¿Por qué cambió los cheques
en la oficina del hotel?
962
01:12:03,131 --> 01:12:06,897
¿Por qué no los usó directamente
en la tienda de ropa? ¿Por qué?
963
01:12:06,968 --> 01:12:09,869
- No sé.
- ¿No sabe por qué hizo eso?
964
01:12:09,937 --> 01:12:11,598
Gastó mucho dinero en ropa,
965
01:12:11,672 --> 01:12:14,869
- Quería darme el gusto,
- ¿Darse el gusto?
966
01:12:14,942 --> 01:12:17,274
Lo hice renuentemente.
Puede preguntarle al Sr., Lang.
967
01:12:17,345 --> 01:12:19,074
¿Es su abogado?
968
01:12:19,147 --> 01:12:22,674
Es un abogado de la compañía,
Es mi amigo,
969
01:12:22,750 --> 01:12:25,651
- ¿Por qué no está aquí?
- Está enfermo,
970
01:12:25,720 --> 01:12:28,814
- ¿Aclarará todo?
- No hice nada malo.
971
01:12:28,889 --> 01:12:31,825
- ¿Tiene información especial del caso?
- Sí. y cuando lo vea--
972
01:12:31,893 --> 01:12:35,954
Sabe, Sr., Ross,
está en graves problemas.
973
01:12:36,030 --> 01:12:38,965
- ¡Vine a ustedes!
- y somos el menor de sus problemas,
974
01:12:39,033 --> 01:12:44,266
Le prometo, aún puede echarse atrás,
975
01:12:44,337 --> 01:12:47,898
Devuélvale a su jefe lo que tomó,
si lo tiene, y negociaré con Ud,
976
01:12:47,975 --> 01:12:50,272
- Pero si entregamos el caso--
- ¿A qué se refiere?
977
01:12:50,344 --> 01:12:54,576
Los agentes federales no negociarán,
¿sabe? Lo encerrarán por mucho tiempo,
978
01:12:54,649 --> 01:12:58,415
- ¿De qué habla?
- Hablo de ingresos no declarados,
979
01:12:58,485 --> 01:13:01,455
- No entiendo.
- Digo que cuando Hacienda--
980
01:13:01,522 --> 01:13:04,252
No tengo nada que ocultarle
a Hacienda,
981
01:13:04,325 --> 01:13:08,728
- Compró un boleto de primera clase,
- ya expliqué eso, El boleto era--
982
01:13:08,796 --> 01:13:10,991
- ¿Tiene alguna cuenta bancaria secreta?
- ¿Qué?
983
01:13:11,065 --> 01:13:14,262
- ¿Cuentas bancarias secretas?
- No.
984
01:13:14,335 --> 01:13:15,802
¿No tiene oro, dinero,
en el extranjero?
985
01:13:15,870 --> 01:13:17,701
Soy sólo un empleado con un salario,
986
01:13:17,772 --> 01:13:19,706
¿No tiene cuentas bancarias en Suiza?
987
01:13:19,774 --> 01:13:22,173
No, le dije--
988
01:13:22,242 --> 01:13:25,644
Tiene en el Crédif National de Genève...
989
01:13:25,713 --> 01:13:28,477
una cuenta que abrió la semana pasada,
990
01:13:32,220 --> 01:13:34,153
No hay nada en esa cuenta.
991
01:13:34,221 --> 01:13:36,519
- ¿Entonces qué hace ahí?
- Es una broma,
992
01:13:36,590 --> 01:13:38,559
Diablos, hombre.
¿Por qué no dice la verdad?
993
01:13:38,626 --> 01:13:42,653
¿No sabe que perdió?
Se terminó. Está acabado.
994
01:13:42,730 --> 01:13:46,062
Les dije, miren,
Créanme, miren,
995
01:13:46,132 --> 01:13:48,897
EI hombre es--
Obviamente es--
996
01:13:50,404 --> 01:13:52,770
Deben tener un expediente sobre él,
997
01:13:52,840 --> 01:13:55,501
- ¿Quién?
- Jimmy Dell,
998
01:13:55,575 --> 01:13:58,306
Deben tener un expediente,
Es un criminal profesional,
999
01:13:58,379 --> 01:14:00,312
¿Un expediente?
1000
01:14:01,649 --> 01:14:04,447
¿Dónde encontraríamos
dicho expediente?
1001
01:14:04,518 --> 01:14:06,884
¿Quiere darnos una foto,
huellas digitales?
1002
01:14:06,954 --> 01:14:10,287
- ¿Sus huellas digitales?
- Algo con sus huellas digitales.
1003
01:14:10,358 --> 01:14:13,020
Algo que haya tocado,
¿Cualquier cosa?
1004
01:14:18,131 --> 01:14:20,565
¿Esa es su firma?
1005
01:14:21,735 --> 01:14:22,861
Sí,
1006
01:14:24,639 --> 01:14:27,005
¿Planea un viaje a Venezuela?
1007
01:14:27,074 --> 01:14:29,269
¿Por qué iría a Venezuela?
1008
01:14:29,343 --> 01:14:31,504
No tiene tratado de extradición
con Estados Unidos,
1009
01:14:31,579 --> 01:14:33,443
No iré a Venezuela.
1010
01:14:36,217 --> 01:14:40,847
Este es un pedido de asilo político
de la República de Venezuela.
1011
01:14:41,855 --> 01:14:44,791
Acaba de decirme que lo firmó,
1012
01:14:48,195 --> 01:14:52,757
Ahora Sr., Ross,
si yo le contara esta historia.,.
1013
01:14:52,833 --> 01:14:55,097
¿la creería?
1014
01:14:59,140 --> 01:15:01,404
Quiero un abogado,
1015
01:15:01,475 --> 01:15:03,409
Diría que lo necesita.
1016
01:15:47,153 --> 01:15:50,954
Si desapareció el proceso,
si está perdido.,.
1017
01:15:51,025 --> 01:15:55,085
pues, entonces, mi familia y yo--
1018
01:15:59,833 --> 01:16:02,802
Es mi jubilación, Joe.
Para eso trabajé.
1019
01:16:03,903 --> 01:16:06,838
No tengo nada en el banco.
Si esto no--
1020
01:16:08,909 --> 01:16:11,343
Mira.,,
1021
01:16:14,715 --> 01:16:17,740
yo causé esto y me disculpo,
1022
01:16:17,817 --> 01:16:20,377
Si mis acciones te llevaron a esto--
1023
01:16:20,453 --> 01:16:24,082
Sr., Klein, éste no es el momento
y no hace falta--
1024
01:16:24,157 --> 01:16:27,092
Silencio,
Voy a terminar.
1025
01:16:27,160 --> 01:16:30,324
Te estoy pidiendo--
no, te estoy rogando--
1026
01:16:30,398 --> 01:16:33,765
como quieras que sea y cualquiera sea
el problema que tengas,.,
1027
01:16:33,834 --> 01:16:36,666
te juro que te ayudaré,
1028
01:16:36,736 --> 01:16:39,534
Pagué la fianza,
No presentaré cargos,
1029
01:16:39,606 --> 01:16:42,006
Pedí que retiraran los cargos,
1030
01:16:43,143 --> 01:16:46,374
Pero por favor, devuélvemelo,
1031
01:16:47,647 --> 01:16:49,275
Devuélvemelo,
1032
01:16:50,451 --> 01:16:53,351
No dejes que vaya a parar
con los japoneses.
1033
01:16:54,888 --> 01:16:57,483
Devuélvelo,
1034
01:17:03,464 --> 01:17:05,397
"Sala de Pertenencias"
Gracias.
1035
01:17:05,465 --> 01:17:07,399
Regresarás,
1036
01:17:41,935 --> 01:17:44,403
- Oye, George.
- Si, Joe.
1037
01:17:44,471 --> 01:17:47,406
- Necesito hablar,
- No me siento bien.
1038
01:17:47,474 --> 01:17:51,001
George, necesito hablar contigo.
ya sé que estás enfermo, pero--
1039
01:17:51,077 --> 01:17:53,272
Si. ¿El problema?
1040
01:17:53,346 --> 01:17:56,406
Necesito tu ayuda y tu consejo,
1041
01:17:57,684 --> 01:17:59,811
entonces ven aquí.
1042
01:18:00,820 --> 01:18:02,082
Sí,
1043
01:18:46,132 --> 01:18:47,565
Levántate.
1044
01:18:58,011 --> 01:18:59,945
Estoy en la sala.
1045
01:21:05,905 --> 01:21:07,838
"Calle 79"
1046
01:23:43,195 --> 01:23:46,130
"Instituto Técnico Horizons"
1047
01:23:50,168 --> 01:23:55,299
"Panadería Sunshine - Panes - Pasteles"
1048
01:25:24,262 --> 01:25:27,059
Entonces pensé
que tal vez lo había hecho,
1049
01:25:27,131 --> 01:25:29,463
Pero no lo hiciste,
¿De qué hablas?
1050
01:25:29,533 --> 01:25:31,092
Mi avaricia,
1051
01:25:31,169 --> 01:25:35,502
No hiciste nada.
Alguien te eligió,.,
1052
01:25:35,572 --> 01:25:37,938
para aprovecharse de ti,
1053
01:25:38,009 --> 01:25:40,500
No, tiene algo que ver con--
1054
01:25:42,446 --> 01:25:44,039
¿A quién llamas?
1055
01:25:44,115 --> 01:25:46,048
Estoy llamando al trabajo.
1056
01:25:47,318 --> 01:25:49,878
Por favor marque su código
de seguridad...
1057
01:25:49,955 --> 01:25:52,753
y la extensión de la persona
con quien desea hablar...
1058
01:25:52,824 --> 01:25:55,656
o deje un mensaje
después de la señal.
1059
01:25:55,726 --> 01:25:59,287
Habla Susan Ricci. Tengo gripe,
No iré hoy a trabajar.
1060
01:26:09,140 --> 01:26:12,576
Siempre te equivocas,
1061
01:26:12,644 --> 01:26:17,137
Por eso te eligieron, ¿verdad?
Eres inocente, Eres la víctima.
1062
01:26:17,214 --> 01:26:18,374
Soy el niño explorador,
1063
01:26:18,450 --> 01:26:21,543
Llámalo como quieras,
pero saldremos de esto.
1064
01:26:21,618 --> 01:26:24,747
Ahora escucha,
Esto es lo que haremos.
1065
01:26:25,422 --> 01:26:26,354
¿Qué?
1066
01:26:28,026 --> 01:26:30,722
Esa es sólo la Sra. Ramón,
Ahora escucha,
1067
01:26:30,794 --> 01:26:34,094
Debe haber algún registro
de la cara del Sr. Dell,
1068
01:26:34,165 --> 01:26:36,826
Debe haber algo en lo que dejó
sus huellas digitales.
1069
01:26:36,900 --> 01:26:39,232
- Cuando encontremos eso, la policía--
- La cámara de seguridad,
1070
01:26:40,904 --> 01:26:45,842
EI hotel tenía una cámara de seguridad,
Guardan las cintas para la compañía.
1071
01:26:45,910 --> 01:26:48,844
Su cara está en la cinta,
1072
01:26:58,789 --> 01:27:00,723
"Terminal 6"
1073
01:27:00,791 --> 01:27:02,726
Tengo muy poco dinero.
1074
01:27:02,793 --> 01:27:04,887
¿Por qué no tomas esto?
1075
01:27:07,965 --> 01:27:09,956
No tengo pasaporte,
1076
01:27:10,034 --> 01:27:14,027
No necesitas pasaporte para St, Estèphe,
¿Tienes la licencia de conducir?
1077
01:27:14,104 --> 01:27:17,335
Dejé mis huellas sangrientas
por todo el departamento.
1078
01:27:17,408 --> 01:27:19,933
Pues, eso fue lo que ocurrió,
1079
01:27:20,010 --> 01:27:22,001
Y soy el único con un motivo.
1080
01:27:22,079 --> 01:27:25,049
Entonces aclaremos las cosas.
¿Qué piensas?
1081
01:27:25,116 --> 01:27:27,174
¿No dudas de mí ni un instante?
1082
01:27:27,251 --> 01:27:30,743
- No dudo, no.
- ¿Por qué?
1083
01:27:30,821 --> 01:27:35,622
Porque me gustas,
Creo que tenemos un problema,
1084
01:27:51,109 --> 01:27:53,509
Buenos días, señora, señor,
1085
01:28:02,786 --> 01:28:04,515
Grítame,
1086
01:28:05,155 --> 01:28:06,680
Grítame.
1087
01:28:08,092 --> 01:28:11,687
¡Este es el fin, estúpido!
1088
01:28:11,762 --> 01:28:15,698
¿Piensas que quería ir
a lo de tu familia alcohólica?
1089
01:28:15,766 --> 01:28:18,030
¿Lo llamas vacaciones?
¡Es una vergüenza!
1090
01:28:18,102 --> 01:28:21,367
¡Son las 8 de la mañana, estás borracho
y olvidaste los boletos!
1091
01:28:21,438 --> 01:28:24,896
- y esperas que conduzca a casa--
- ¿Podría detener el auto al costado?
1092
01:28:24,975 --> 01:28:28,570
No detendré el auto al costado,
no iré a Toronto,.,
1093
01:28:28,645 --> 01:28:32,376
y no iré a ninguna parte
salvo a dejar esta en casa!
1094
01:28:32,449 --> 01:28:36,783
¿Crees que es lindo e irlandés
actuar así?
1095
01:28:36,854 --> 01:28:38,014
Me das asco!
1096
01:28:38,088 --> 01:28:40,386
De acuerdo, salgan de la terminal.
1097
01:28:40,457 --> 01:28:44,860
¡Claro que saldré de la terminal!
¡No me sonrías!
1098
01:28:47,364 --> 01:28:48,991
Vamos. Continúe,
1099
01:29:02,146 --> 01:29:04,512
"Café Gratis"
1100
01:29:17,494 --> 01:29:19,223
¿Qué pasa?
1101
01:29:19,296 --> 01:29:22,891
Me trataron como un idiota.
Tan idiota.
1102
01:29:22,966 --> 01:29:26,402
Sabes, sólo te faltó entrenamiento
en tu infancia.
1103
01:29:27,371 --> 01:29:28,804
¿A qué te refieres?
1104
01:29:28,872 --> 01:29:31,272
Si alguien te hace daño,
no te pones triste,
1105
01:29:31,341 --> 01:29:34,174
Vas y te vengas.
1106
01:29:34,244 --> 01:29:39,580
Mira, hay gente mala en el mundo.
Te topaste con algunos.
1107
01:29:51,228 --> 01:29:53,162
¿Cómo llego a St, Estèphe ahora?
1108
01:29:53,230 --> 01:29:55,323
De la manera tradicional,
Vuelas,
1109
01:29:55,399 --> 01:29:57,367
Me buscan en los aeropuertos.
1110
01:30:06,309 --> 01:30:08,505
No te estarán buscando en Boston.
1111
01:30:08,579 --> 01:30:11,980
- ¿Cómo sabes?
- Es el día de San Patricio en Boston,
1112
01:30:12,049 --> 01:30:15,018
No van a buscar mucho nada.
1113
01:30:35,572 --> 01:30:38,404
- No tengo un boleto,
- Entonces es bueno que yo sí,
1114
01:30:44,513 --> 01:30:47,074
"Nueva York - St. Estèphe"
Tómate todo con calma.
1115
01:30:47,150 --> 01:30:49,983
La próxima vez nace italiano,
1116
01:30:50,053 --> 01:30:54,422
- Eso es lo que hay que hacer,
- Pensaste en todo,
1117
01:30:54,491 --> 01:30:57,584
No fue difícil,
Me gustas,
1118
01:30:59,463 --> 01:31:00,895
¿Qué?
1119
01:31:04,600 --> 01:31:06,034
¡Jugoso!
1120
01:31:24,421 --> 01:31:25,853
El boleto,
1121
01:31:27,524 --> 01:31:29,788
Si estás en Roma--
1122
01:31:29,860 --> 01:31:32,953
Oh, sí,
1123
01:31:36,299 --> 01:31:37,732
Gracias.
1124
01:31:40,403 --> 01:31:42,099
Vamos, Joe,
1125
01:31:47,076 --> 01:31:51,877
PAC Air anuncia la salida
del vuelo 12 a St. Esfèphe.
1126
01:31:51,947 --> 01:31:54,883
- Consigue la cinta, Regresa a salvo.
- Todos los pasajeros...
1127
01:31:54,951 --> 01:31:58,044
- Aclaremos este lío,
- por favor a la puerta 5.
1128
01:32:00,857 --> 01:32:02,290
Escucha--
1129
01:32:07,196 --> 01:32:10,063
Sé que eres inocente.
Ve a probarlo y regresa a mí,
1130
01:32:10,132 --> 01:32:13,067
- ¿Tú qué harás?
- Me preocuparé por ti.
1131
01:32:14,837 --> 01:32:15,895
Vamos,
1132
01:32:17,239 --> 01:32:20,231
Si tiene su boleto,
puede pasar directo por seguridad.
1133
01:32:20,309 --> 01:32:21,742
- Perdón, por favor,
- ¿Sí, señor?
1134
01:32:21,811 --> 01:32:23,745
- ¡Devuélvelo!
- Gracias.
1135
01:32:23,813 --> 01:32:26,908
Puedes tener tu libro
cuando termines el pastel,
1136
01:32:26,983 --> 01:32:30,578
y no quiero tus huellas por todos lados,
Eso es suficiente,
1137
01:32:30,654 --> 01:32:33,918
- Estaremos aquí una hora,
- No te buscarán aquí,
1138
01:32:33,990 --> 01:32:37,948
Lleva la cámara. Toma una foto
de la mujer que actuó de princesa.
1139
01:32:38,027 --> 01:32:40,291
- ¿Eso ayudará?
- No vendrá mal.
1140
01:32:40,363 --> 01:32:42,695
Si se te ocurre otra cosa,
algo que haya tocado--
1141
01:32:42,765 --> 01:32:46,599
- ¿Tienes tu boleto?
- Gracias.
1142
01:32:46,669 --> 01:32:48,262
Sí, seguro.
1143
01:32:50,039 --> 01:32:54,442
- ¿Viste el periódico esta mañana?
- Por eso no voy a Nueva York,
1144
01:32:54,510 --> 01:32:56,978
En los viejos tiempos,
no había que preocuparse--
1145
01:32:57,046 --> 01:32:59,446
Se está poniendo más peligroso.
1146
01:32:59,515 --> 01:33:01,484
Las estadísticas--
1147
01:33:01,550 --> 01:33:04,781
Te dije que no podías tocar el libro
hasta que terminaras el pastel,
1148
01:33:04,855 --> 01:33:06,287
¡Lo quiero!
1149
01:33:07,857 --> 01:33:11,020
- Mi libro!
- Gracias.
1150
01:33:11,093 --> 01:33:14,620
Oh, bien, Lo rompiste,
¡Rompiste el libro!
1151
01:33:14,697 --> 01:33:16,722
Puede adelantarse en la fila,
si quiere.
1152
01:33:18,034 --> 01:33:21,526
- Aquí, Permítame que le ayude.
- Gracias. Permiso, Perdón,
1153
01:33:21,605 --> 01:33:24,038
Se terminó, Rompiste el libro
y no te compraré otro,
1154
01:33:24,106 --> 01:33:26,904
Es la última palabra al respecto.
1155
01:33:26,976 --> 01:33:29,706
- Por aquí,
- Permiso.
1156
01:33:31,347 --> 01:33:34,214
Rompiste el libro
y no te compraré otro,
1157
01:33:34,283 --> 01:33:36,946
Llevaremos el cochecito, señora.
1158
01:33:38,287 --> 01:33:41,484
Necesitamos que el osito
pase por la máquina. Gracias,
1159
01:33:41,557 --> 01:33:43,388
Gracias.
1160
01:33:43,459 --> 01:33:45,950
Necesito que hagas lo que te digo.
1161
01:33:46,028 --> 01:33:48,519
Debes empezar a oírme.
1162
01:33:48,597 --> 01:33:50,895
Señor, necesitamos
que pase la cámara,
1163
01:33:50,966 --> 01:33:56,097
Por favor proceda al área de salidas
internacionales pasando seguridad.
1164
01:33:56,172 --> 01:33:58,265
- Todo está bien.
- ¡Mi osito!
1165
01:33:58,341 --> 01:34:01,241
- Aparecerá en un segundo.
- ¡Mira!
1166
01:34:01,310 --> 01:34:05,007
- Estará bien,
- Las huellas digitales en el libro.
1167
01:34:05,080 --> 01:34:08,413
¡Lo rompiste y tus huellas digitales
están por todas partes!
1168
01:34:08,484 --> 01:34:12,045
El libro, Dejó sus huellas ahí,
1169
01:34:12,121 --> 01:34:14,589
Dejó sus huellas en el libro de tenis.
1170
01:34:14,657 --> 01:34:17,649
Cuando apriete el botón,
saldrá el oso,
1171
01:34:18,994 --> 01:34:22,087
No hay nada que temer.
Nada en el mundo.
1172
01:34:22,164 --> 01:34:25,099
Aquí viene el oso,
¿Qué te dije?
1173
01:35:25,227 --> 01:35:28,491
EI libro. EI libro de tenis.
Dejó ahí sus huellas digitales.
1174
01:35:28,563 --> 01:35:30,498
¿Qué pasó allí?
1175
01:35:30,566 --> 01:35:32,500
- Tiene huellas,
- ¿Qué?
1176
01:35:32,568 --> 01:35:36,334
Dell debe haber dejado sus huellas
en el libro roto,
1177
01:35:37,706 --> 01:35:38,638
Pues,.,
1178
01:35:40,441 --> 01:35:43,434
tendremos que regresar a Nueva York
a buscarlo,
1179
01:35:43,512 --> 01:35:45,537
Sí, en efecto,
1180
01:35:48,117 --> 01:35:50,051
¿Qué pasó allí?
1181
01:35:56,225 --> 01:35:59,284
¿Cómo supieron de ti?
Las alarmas sonaron en el aeropuerto,
1182
01:35:59,360 --> 01:36:01,295
- No sé.
- No importa,
1183
01:36:01,363 --> 01:36:03,524
Lo importante es sacarte de aquí,
1184
01:36:03,599 --> 01:36:05,032
¿Adónde vamos?
1185
01:36:05,099 --> 01:36:08,035
Iremos a Boston.
Nos ingeniaremos,
1186
01:36:10,773 --> 01:36:14,140
"Próximo Barco"
1187
01:36:39,234 --> 01:36:42,499
No importa, Iremos a Nueva York
y buscaremos el libro,
1188
01:36:42,571 --> 01:36:45,835
- ¿Qué?
- Llamaremos.
1189
01:36:45,908 --> 01:36:48,604
Haremos que alguien se o lleve
a la policía. ¿A quién podemos llamar?
1190
01:36:50,078 --> 01:36:53,105
Llamaré a Klein,
Enseguida regreso.
1191
01:36:58,453 --> 01:37:00,388
- ¿Viaja?
- Sí,
1192
01:37:00,456 --> 01:37:02,389
EI boleto, por favor,
1193
01:37:05,893 --> 01:37:08,054
Me temo que este barco
no llega tan lejos,
1194
01:37:08,129 --> 01:37:09,596
¿Qué?
1195
01:37:09,665 --> 01:37:12,532
Tiene un boleto a Venezuela,
1196
01:37:12,600 --> 01:37:14,933
¿Por qué querría ir ahí?
1197
01:37:19,874 --> 01:37:22,206
¿Por qué querría ir ahí?
1198
01:37:25,314 --> 01:37:28,077
Porque no tienen
un tratado de extradición.
1199
01:37:46,635 --> 01:37:48,192
Bueno,
1200
01:38:04,620 --> 01:38:06,713
"Bocina de Llamada"
1201
01:38:20,334 --> 01:38:23,132
- Conseguí hablar con el Sr., Klein.
- Vamos,
1202
01:38:30,111 --> 01:38:32,579
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿Tú?
1203
01:38:32,647 --> 01:38:35,548
- Sí, ¿Lo encontraste?
- ¿Qué?
1204
01:38:35,616 --> 01:38:38,244
- AI Sr. KIein,
- Sí, lo encontré,
1205
01:38:38,319 --> 01:38:39,877
Bien,
1206
01:38:47,162 --> 01:38:49,562
Dejó sus huellas digitales
en el libro,
1207
01:38:49,631 --> 01:38:51,791
Entonces no era tan inteligente.
1208
01:38:51,866 --> 01:38:53,458
Puedes decirlo otra vez.
1209
01:38:53,534 --> 01:38:56,162
¿Por qué alguien haría eso?
1210
01:38:56,237 --> 01:38:58,228
¿Por qué alguien llevaría
una vida criminal?
1211
01:38:58,306 --> 01:39:00,241
No sé,
1212
01:39:00,309 --> 01:39:04,074
Creo que hay gente
que no podemos comprender,
1213
01:39:04,145 --> 01:39:07,046
¿Para robar el trabajo de otros?
1214
01:39:07,115 --> 01:39:09,083
¿Para matar?
1215
01:39:09,150 --> 01:39:12,449
No podemos saber, Joe.
1216
01:39:12,520 --> 01:39:13,953
Cielos, Joe, yo--
1217
01:39:24,565 --> 01:39:25,998
¿Por qué?
1218
01:39:27,068 --> 01:39:29,536
¿Por qué? Por el dinero,
1219
01:39:39,914 --> 01:39:43,406
¿Cuál era la idea?
¿Que me dispararan en el aeropuerto?
1220
01:39:44,385 --> 01:39:47,616
¿Puedo preguntar
qué planeas hacer conmigo?
1221
01:39:50,258 --> 01:39:51,782
No sé,
1222
01:39:51,859 --> 01:39:55,454
Algo comprensible, conociéndote,
1223
01:39:55,530 --> 01:39:58,431
¿Supongo que crees que soy débil?
1224
01:39:58,499 --> 01:40:02,196
Sólo lamento
no poder ser tan generosa,
1225
01:40:02,270 --> 01:40:04,602
y llegamos al fin de un día perfecto.
1226
01:40:04,672 --> 01:40:06,606
Es el final de la línea,
1227
01:40:06,673 --> 01:40:09,871
- ¿Qué te ha estado diciendo?
- Tonterías dulces.
1228
01:40:09,944 --> 01:40:13,811
- ¿Concluimos todo?
- ¿Cómo termina?
1229
01:40:13,881 --> 01:40:18,011
Parece que robaste, mataste,
la secuestraste a ella.
1230
01:40:18,085 --> 01:40:21,486
Hiciste todo por el dinero
y ahora, abrumado por la culpa..,
1231
01:40:21,556 --> 01:40:23,490
te suicidaste,
1232
01:40:23,558 --> 01:40:27,722
- ¿Qué podría ser más apropiado?
- ¿Y si no coopero?
1233
01:40:27,795 --> 01:40:30,229
Me temo que no tienes opción,
1234
01:40:36,170 --> 01:40:37,602
¿Por qué?
1235
01:40:37,672 --> 01:40:40,835
Porque el dinero mueve al mundo,
1236
01:40:40,908 --> 01:40:42,671
Nadie vive para siempre,
1237
01:40:42,743 --> 01:40:46,645
Nadie vive para siempre,
Lo importante es divertirse,
1238
01:40:46,714 --> 01:40:48,271
Mátalo,
1239
01:40:59,393 --> 01:41:02,055
Cuando terminemos--
1240
01:41:27,054 --> 01:41:28,486
Por favor,
1241
01:41:30,091 --> 01:41:32,992
¿Su madre tenía un perro llamado Paddy?
1242
01:41:33,060 --> 01:41:37,690
- ¿Qué?
- ¿No tenía un perro llamado Paddy?
1243
01:41:37,765 --> 01:41:40,358
Este debe ser un gran día para Ud.
1244
01:41:40,433 --> 01:41:43,732
A ver si puede hacer que le diga
dónde está el proceso,
1245
01:41:43,803 --> 01:41:46,671
Necesitamos saber
dónde está el proceso,
1246
01:41:46,741 --> 01:41:48,971
Pero va muy bien,
1247
01:41:56,484 --> 01:41:58,417
Me temo que no tenemos mucho tiempo,
1248
01:41:58,486 --> 01:42:00,886
¿Qué hiciste con el proceso?
1249
01:42:03,189 --> 01:42:05,157
¿Es tu último deseo?
1250
01:42:05,225 --> 01:42:09,526
Sí, ¿Podrías concederme eso?
1251
01:42:10,431 --> 01:42:12,398
Tomamos el reporte.,.
1252
01:42:12,465 --> 01:42:14,434
y se lo vendimos a Suiza.
1253
01:42:14,502 --> 01:42:17,368
Lo pusimos en un CD-ROM,
1254
01:42:17,437 --> 01:42:20,873
Recibo 100 millones en mi cuenta
bancaria en cuanto mueras.
1255
01:42:20,941 --> 01:42:22,875
No tienes que hacer esto.
1256
01:42:22,943 --> 01:42:26,572
Disfruto de hacerlo,
Pero gracias por tu preocupación,
1257
01:42:37,257 --> 01:42:38,190
Adiós,
1258
01:43:03,483 --> 01:43:06,385
¿Y ahora llevarán el proceso a Japón?
1259
01:43:07,588 --> 01:43:10,420
Servicio de Alguaciles de EE.UU,,
en realidad.
1260
01:43:14,194 --> 01:43:16,128
- ¿Tenían que matarlo?
- No lo matamos.
1261
01:43:17,397 --> 01:43:20,992
Es un dardo adormecedor.
Un tranquilizante fuerte,
1262
01:43:22,168 --> 01:43:25,297
- Buen tiro,
- ¿Dardo adormecedor? ¿y si fallaba?
1263
01:43:25,373 --> 01:43:29,502
Entonces tendría que volver
a practicar tiro al blanco.
1264
01:43:39,986 --> 01:43:44,150
Todo fue organizado por su jefe,
el Sr. KIein, para robar el proceso.
1265
01:43:44,225 --> 01:43:47,751
Lo usó a Ud, para robarlo
y quedar impune.
1266
01:43:47,828 --> 01:43:52,196
Hay sólo dos llaves de la caja fuerte
y no quería robarlo él,
1267
01:43:52,265 --> 01:43:54,893
Entonces quedaba Ud,
1268
01:43:54,969 --> 01:43:56,959
¿Estuvieron observando
desde el principio?
1269
01:43:57,037 --> 01:43:59,528
Sus impuestos en acción.
1270
01:44:24,164 --> 01:44:27,327
Quiero ver a todos en la oficina.
1271
01:44:29,869 --> 01:44:32,167
"Alguaciles de EE,UU,"
1272
01:44:43,917 --> 01:44:46,886
- Nadie mira a un turista japonés,
- Jefe,
1273
01:44:52,692 --> 01:44:55,855
¿Puedes ayudarme?
Eres el niño explorador.
1274
01:44:55,929 --> 01:44:57,897
¿Puedo ser tu buena acción del día?
1275
01:44:57,964 --> 01:44:59,955
¿No puedes ayudarme, Joe?
1276
01:45:04,437 --> 01:45:07,270
Temo que tendrás que pasar
un tiempo en tu cuarto.