1 00:01:31,673 --> 00:01:37,554 Sin dudas, es uno de los artistas contemporáneos más importantes con vida. 2 00:01:37,721 --> 00:01:40,681 Y le da vida a la basura. 3 00:01:40,848 --> 00:01:44,055 Abusa de materiales extraños. 4 00:01:44,221 --> 00:01:47,138 Y atrae grandes multitudes a sus exhibiciones. 5 00:01:47,305 --> 00:01:49,691 ¡Vik Muniz, ven aquí! 6 00:02:06,623 --> 00:02:11,205 Cuando dije que es uno de los artistas con vida más importantes, no exageré. 7 00:02:11,258 --> 00:02:15,727 De verdad lo creo, y todos están de acuerdo. 8 00:02:15,966 --> 00:02:17,520 No hay dudas de eso. 9 00:02:17,791 --> 00:02:22,523 ¿Puedes decirnos cómo fue que llegaste... 10 00:02:22,575 --> 00:02:25,361 ...a usar materiales de la basura? 11 00:03:18,223 --> 00:03:21,788 Una vez iba manejando por San Pablo y vi una pelea. 12 00:03:21,954 --> 00:03:25,251 Me detuve para detener la pelea. 13 00:03:25,303 --> 00:03:27,054 Cuando volví a mi auto... 14 00:03:27,180 --> 00:03:31,160 ...me disparó uno de los tipos pensando que yo era el que peleaba con él. 15 00:03:31,933 --> 00:03:33,560 Perdón, tengo que hacer esto. 16 00:03:35,536 --> 00:03:37,597 Por suerte él era muy rico... 17 00:03:37,868 --> 00:03:41,318 ...y me dio algo de dinero. Y por eso fue que compré un pasaje... 18 00:03:41,443 --> 00:03:45,280 ...para venir a EE.UU. en 1983 y por eso hoy estoy aquí. 19 00:03:45,530 --> 00:03:47,618 Porque me dispararon en la pierna. 20 00:03:48,711 --> 00:03:51,200 ¡Dios mío, esto es increíble! 21 00:03:51,367 --> 00:03:53,407 Me siento raro de verdad. 22 00:03:54,164 --> 00:03:57,583 Esto es muy extraño. Solía empujar esos carros aquí. 23 00:03:57,750 --> 00:04:00,294 Ahora existen esas cosas para los carros. 24 00:04:00,419 --> 00:04:03,589 Antes no existía nada para regresar los carros. 25 00:04:03,714 --> 00:04:05,997 Uno de mis trabajos era limpiar... 26 00:04:06,164 --> 00:04:08,594 ...los contenedores. 27 00:04:08,719 --> 00:04:11,805 Los contenedores de carne. 28 00:04:11,972 --> 00:04:13,974 Pasaba todo el día... 29 00:04:14,141 --> 00:04:17,728 ...paleando las peores materias que puedan existir. 30 00:04:17,811 --> 00:04:20,355 Materias orgánicas que dejaba el camión. 31 00:04:20,575 --> 00:04:24,404 CIUDAD DE NUEVA YORK 32 00:04:34,359 --> 00:04:37,167 Vik Muniz incorpora objetos cotidianos a sus procesos fotográficos... 33 00:04:37,220 --> 00:04:39,900 ...para crear imágenes ocurrentes, atrevidas y a menudo engañosas. 34 00:04:39,953 --> 00:04:42,675 A menudo trabajando en series, el artista radicado en Nueva York... 35 00:04:42,727 --> 00:04:45,864 ...crea imágenes de materiales extraños incluyendo tierra, diamantes, azúcar... 36 00:04:45,916 --> 00:04:48,844 ...cables, cuerdas, jarabe de chocolate, mantequilla de maní y pigmento. 37 00:05:18,597 --> 00:05:21,987 Niños de azúcar probablemente sea la obra más importante de mi carrera. 38 00:05:22,039 --> 00:05:25,315 Creo que fue la primera vez que planteé... 39 00:05:25,367 --> 00:05:29,922 ...al material como algo que existe en el mundo con su propia importancia. 40 00:05:30,539 --> 00:05:33,998 Estos son niños de la isla del Caribe San Cristóbal. 41 00:05:34,050 --> 00:05:37,044 Son hijos e hijas de trabajadores de plantaciones. 42 00:05:37,315 --> 00:05:41,715 Me imaginaba la progresión de esos hermosos y maravillosos niños... 43 00:05:41,986 --> 00:05:44,634 ...a adultos muy felices... 44 00:05:44,686 --> 00:05:46,562 ...porque era un paraíso. 45 00:05:46,645 --> 00:05:51,013 Pero sus padres eran personas muy tristes, cansadas y desanimadas... 46 00:05:51,065 --> 00:05:55,879 ...que trabajaban en turnos de 16 horas en las plantaciones de azúcar. 47 00:05:56,085 --> 00:06:00,900 Seguí pensando sobre lo que faltaba en la transición... 48 00:06:01,171 --> 00:06:04,955 ...de ser un niño así a ser adultos muy tristes. 49 00:06:05,080 --> 00:06:08,532 Y era el azúcar. Esos niños perdían la dulzura. 50 00:06:08,804 --> 00:06:13,245 Cuando volví a Nueva York comencé a dibujar sus rostros con azúcar... 51 00:06:13,516 --> 00:06:15,914 ...me di cuenta de que podía hacer volúmenes con eso. 52 00:06:16,185 --> 00:06:19,791 Era muy hermoso. Fotografié estos. 53 00:06:19,843 --> 00:06:23,135 Periodistas del "New York Times" escribieron una reseña... 54 00:06:23,187 --> 00:06:26,934 ...y luego me invitaron a participar en el Museo de Arte Moderno. 55 00:06:27,237 --> 00:06:31,054 Así que el trabajo que hice con estos niños cambió mi carrera por completo. 56 00:06:31,579 --> 00:06:34,766 ESTUDIO DE VIK BROOKLYN, NUEVA YORK 57 00:06:42,134 --> 00:06:45,400 Ahora estoy en un momento de mi carrera... 58 00:06:45,452 --> 00:06:47,987 ...en el que intento apartarme un poco... 59 00:06:48,258 --> 00:06:50,865 ...del área del fino arte. 60 00:06:52,519 --> 00:06:58,089 Porque creo que es un lugar muy exclusivo y restrictivo. 61 00:07:09,170 --> 00:07:13,319 Lo que realmente quiero hacer es tener la posibilidad de cambiar... 62 00:07:13,371 --> 00:07:15,822 ...las vidas de un grupo de personas... 63 00:07:16,759 --> 00:07:20,437 ...con los mismos materiales con los que están en contacto todos los días. 64 00:07:22,287 --> 00:07:24,228 Y no cualquier material. 65 00:07:24,280 --> 00:07:27,522 Para mi próxima serie planeo trabajar con basura. 66 00:07:27,574 --> 00:07:29,989 Cuando se habla de transformación... 67 00:07:30,041 --> 00:07:32,289 ...siendo esto las cosas del arte... 68 00:07:32,414 --> 00:07:35,157 ...transformando materiales en ideas... 69 00:07:35,933 --> 00:07:40,161 No lo sé. Es el comienzo de una idea. Sólo tengo el material. 70 00:07:41,155 --> 00:07:44,457 Y tengo que buscar una imagen. 71 00:07:44,728 --> 00:07:48,210 FABIO: DIRECTOR DEL ESTUDIO DE VIK EN RÍO DE JANEIRO 72 00:07:48,262 --> 00:07:50,514 ¿Pudiste ver eso de la basura? 73 00:07:51,205 --> 00:07:52,683 Sí. 74 00:07:52,735 --> 00:07:55,133 Mira el enlace que te envié. 75 00:07:55,185 --> 00:08:00,399 En YouTube hay un video filmado en un lugar llamado Gramacho. 76 00:08:00,451 --> 00:08:03,590 Jardim Gramacho es el basurero más grande de Río. 77 00:08:03,818 --> 00:08:06,561 Reciben basura de todo Río. 78 00:08:06,833 --> 00:08:10,157 ¿Cuál es el peligro de trabajar en un lugar como este? 79 00:08:10,409 --> 00:08:15,538 Primero, está rodeado de favelas asociadas con el tráfico de drogas. 80 00:08:16,050 --> 00:08:19,208 Y creo que la estabilidad de las propias personas... 81 00:08:19,291 --> 00:08:21,418 Son excluidas de la sociedad. 82 00:08:21,585 --> 00:08:24,630 Algunas pasan allí la noche, o toda la semana. 83 00:08:24,682 --> 00:08:26,187 Será difícil. 84 00:08:26,644 --> 00:08:31,005 ¿Crees que es demasiado difícil? 85 00:08:33,935 --> 00:08:39,982 No, porque sería más difícil pensar que no somos capaces... 86 00:08:40,034 --> 00:08:42,303 ...de cambiar las vidas de estas personas. 87 00:08:42,356 --> 00:08:45,523 Y creo que lo somos. Creo que vale la pena intentarlo. 88 00:08:46,245 --> 00:08:50,238 Mi experiencia en mezclar arte... 89 00:08:51,252 --> 00:08:53,397 ...con proyectos sociales... 90 00:08:53,449 --> 00:08:56,597 ...es que lo principal es sacar a las personas... 91 00:08:56,650 --> 00:08:59,997 ...aunque sea por dos minutos, de donde están. 92 00:09:00,236 --> 00:09:03,751 Y mostrarles otro mundo, otro lugar. 93 00:09:03,955 --> 00:09:07,630 Aun si es un lugar en el que pueden ver dónde están. 94 00:09:07,682 --> 00:09:09,956 Eso cambia todo. 95 00:09:10,227 --> 00:09:14,041 Quiero que esto sea una experiencia de cómo el arte... 96 00:09:14,094 --> 00:09:17,033 ...puede cambiar a las personas, pero también... 97 00:09:17,085 --> 00:09:19,183 ...¿puede cambiar a las personas? 98 00:09:19,235 --> 00:09:22,468 ¿Esto es posible? 99 00:09:22,739 --> 00:09:25,136 ¿Y cuáles serían los efectos de esto? 100 00:09:29,134 --> 00:09:33,478 LA ESPOSA DE VIK, JANAÍNA Y SU HIJA 101 00:09:37,049 --> 00:09:42,278 Ese es el lugar donde pasaré los próximos dos años de mi vida. 102 00:09:47,702 --> 00:09:50,550 ¿Harás dibujos con la basura? 103 00:09:50,762 --> 00:09:53,324 ¿Y emplearás a las personas que viven allí-- 104 00:09:53,376 --> 00:09:55,332 ¿Que trabajan allí? 105 00:09:55,943 --> 00:10:00,379 ¿Cómo será el asunto de la salud si trabajas con ellos? 106 00:10:01,411 --> 00:10:04,323 No es precisamente seguro hacer lo que ellos hacen. 107 00:10:04,376 --> 00:10:06,758 Ellos no lo cuestionan. 108 00:10:06,810 --> 00:10:07,884 Sí, pero nosotros sí. 109 00:10:07,937 --> 00:10:11,722 Es difícil hacer esas suposiciones viéndolo desde Google Earth. 110 00:10:11,774 --> 00:10:14,694 Tenemos que ir allí y ver lo que realmente necesitan. 111 00:10:14,819 --> 00:10:17,071 ¿Y vas a crear todo? 112 00:10:17,154 --> 00:10:18,395 También quiero... 113 00:10:18,447 --> 00:10:21,199 ...la iconografía para desarrollar desde mi interacción con ellos. 114 00:10:21,324 --> 00:10:22,826 Ver lo que es importante para ellos. 115 00:10:23,952 --> 00:10:25,954 ¿Qué imagen quisieran agrandar? 116 00:10:26,079 --> 00:10:27,331 ¿Qué quisieran mostrar? 117 00:10:27,456 --> 00:10:30,281 Tal vez sólo termine siendo retratos. 118 00:10:30,334 --> 00:10:35,171 Pero, ¿crees que están abiertos a trabajar así? 119 00:10:35,338 --> 00:10:36,839 No tengo idea. 120 00:10:37,673 --> 00:10:39,092 Son las personas... 121 00:10:39,592 --> 00:10:44,097 ...más difícil que puedas imaginar. Todos drogadictos. 122 00:10:44,681 --> 00:10:45,723 Es como el fin de la línea. 123 00:10:45,849 --> 00:10:48,934 Mira esta geografía. 124 00:10:49,059 --> 00:10:51,603 Es el fin de la línea... 125 00:10:51,687 --> 00:10:55,441 Aquí es donde va todo lo que no es bueno. 126 00:10:55,983 --> 00:10:57,735 Incluyendo la gente. 127 00:11:01,112 --> 00:11:03,073 Estamos trabajando con el tipo de individuos que... 128 00:11:03,198 --> 00:11:06,952 ...están en la sociedad brasilera, no tan distinta a la misma basura. 129 00:11:07,869 --> 00:11:14,126 La cosa más perniciosa en la cultura y la sociedad brasilera es el clasicismo. 130 00:11:14,501 --> 00:11:19,286 Es feo cómo la gente realmente piensa... 131 00:11:19,338 --> 00:11:21,132 ...y estoy hablando de gente educada... 132 00:11:21,257 --> 00:11:23,752 Realmente creen que son mejores que los demás. 133 00:12:22,149 --> 00:12:25,693 ¿Lo ves? Son todas industrias de reciclaje por aquí. 134 00:12:26,778 --> 00:12:28,446 La gente tratando con la basura. 135 00:12:33,159 --> 00:12:36,454 Cada espacio es rellenado con basura. 136 00:12:37,955 --> 00:12:39,613 ¿Y ves cómo la gente lleva la basura? 137 00:12:39,665 --> 00:12:41,333 Es como una tierra de basura. 138 00:12:41,584 --> 00:12:45,087 Nos miran en un sentido gracioso: "¿Qué rayos hacen aquí?". 139 00:12:47,214 --> 00:12:48,966 Veo la colina. 140 00:12:50,842 --> 00:12:51,885 Mierda. 141 00:12:52,344 --> 00:12:53,386 Dios mío. 142 00:12:53,595 --> 00:12:55,096 Es como una montaña. 143 00:12:57,570 --> 00:13:00,180 RELLENO SANITARIO JARDIM GRAMACHO 144 00:13:04,855 --> 00:13:06,941 ¿Dónde estamos, exactamente? 145 00:13:07,984 --> 00:13:09,444 Justo aquí. 146 00:13:11,821 --> 00:13:15,700 Hola, Lucio. Soy Vik. 147 00:13:15,867 --> 00:13:19,495 Es un placer conocerte. Hola, ¿cómo estás? 148 00:13:26,251 --> 00:13:28,827 Lo que es realmente impresionante... 149 00:13:28,879 --> 00:13:30,454 ...es que es el basurero más grande del mundo. 150 00:13:30,610 --> 00:13:36,866 Sí, es el más grande en términos de volumen de basura recibida cada día. 151 00:13:38,763 --> 00:13:40,891 La tierra debajo de aquí es suave. 152 00:13:41,725 --> 00:13:44,102 El basurero es como un plato de gelatina. 153 00:13:44,227 --> 00:13:47,219 Si sigues agregando cosas sin cuidar el balanceo... 154 00:13:47,271 --> 00:13:51,400 ...se va a hundir aquí o colapsar allí. 155 00:14:09,626 --> 00:14:12,369 - Puedes ver lo que reciclan allí. - Y es separada allí. 156 00:14:12,421 --> 00:14:17,300 Cartón, papel, plástico, vidrio, metal: recolectan todo. 157 00:14:18,009 --> 00:14:20,512 Funciona como una bolsa de valores. 158 00:14:20,866 --> 00:14:27,122 Recolectan lo que el mercado demande en un momento determinado. 159 00:14:27,123 --> 00:14:29,435 Los recicladores mayoristas dicen a los recolectores qué necesitan... 160 00:14:29,436 --> 00:14:31,312 ...y entonces eso es lo que ellos recolectan. 161 00:14:31,313 --> 00:14:32,356 Sí, así es. 162 00:14:34,066 --> 00:14:36,569 Venden los materiales aquí mismo en el basurero. 163 00:14:36,694 --> 00:14:39,572 Y luego va a los mayoristas, los intermediarios. 164 00:14:39,697 --> 00:14:42,657 Allí lo procesan, sacan los tapones de las botellas y así sucesivamente. 165 00:14:42,782 --> 00:14:46,151 De allí, va a otra compañía para la trituración. 166 00:14:46,203 --> 00:14:48,653 El material triturado se vende nuevamente... 167 00:14:48,705 --> 00:14:52,042 ...a compañías que moldean autos de choque, baldes, etc. 168 00:14:54,335 --> 00:14:56,869 Los recolectores sacan 200 toneladas de materiales del basurero por día. 169 00:14:56,921 --> 00:14:58,214 - Por día. - Por día. 170 00:14:58,840 --> 00:15:01,592 Es el equivalente a la basura producida por una ciudad de 400.000 personas. 171 00:15:02,051 --> 00:15:04,095 - ¡Increíble! - Sí. 172 00:15:04,345 --> 00:15:06,806 Por eso es que los recolectores son tan importantes para el basurero... 173 00:15:06,931 --> 00:15:10,434 ...porque ayudan a aumentar su capacidad. 174 00:15:10,934 --> 00:15:12,603 ¿Toda la basura de Río termina aquí? 175 00:15:12,728 --> 00:15:15,356 El 70 por ciento de la basura de Río termina aquí... 176 00:15:15,731 --> 00:15:18,192 ...y el 100 por ciento de los suburbios más cercanos. 177 00:15:19,235 --> 00:15:22,810 Entonces, ¿la basura de mansiones millonarias se mezcla... 178 00:15:22,862 --> 00:15:28,191 ...con la basura de las favelas más pobres? 179 00:15:28,243 --> 00:15:29,286 Seguro. 180 00:15:32,956 --> 00:15:33,999 ¡Amigo! 181 00:15:35,583 --> 00:15:37,126 ¡Amigo, es una ciudad de basura! 182 00:15:43,132 --> 00:15:45,760 Es gracioso cómo te acostumbras al olor. 183 00:15:45,885 --> 00:15:47,387 Sí, ¡me siento como en casa! 184 00:16:03,401 --> 00:16:04,903 - ¿Oíste eso? - No. 185 00:16:05,361 --> 00:16:07,906 El tipo dijo: "¡Están filmando para Animal Planet!". 186 00:16:11,660 --> 00:16:13,662 No es tan malo como creí. 187 00:16:15,372 --> 00:16:18,415 Estamos en la instalación sanitaria más grande... 188 00:16:18,541 --> 00:16:20,376 ...en el mundo. 189 00:16:21,752 --> 00:16:23,295 Y la gente habla. 190 00:16:23,671 --> 00:16:26,830 Y no veo a la gente deprimida o algo así. 191 00:16:26,882 --> 00:16:29,302 Parecen estar muy orgullosos de lo que están haciendo. 192 00:16:29,552 --> 00:16:31,178 Mejor salgamos de aquí. 193 00:16:44,398 --> 00:16:45,650 Lo que ves allí... 194 00:16:46,067 --> 00:16:50,405 ...se ve muy caótico, pero está muy organizado por material... 195 00:16:50,572 --> 00:16:54,701 ...y por la compañía que lo recoge y lo lleva a reciclar. 196 00:17:06,462 --> 00:17:07,505 Él es la radio. 197 00:17:09,673 --> 00:17:10,966 ¿Disfrutando el partido? 198 00:17:15,303 --> 00:17:18,723 Los recolectores que examinan la basura. 199 00:17:18,974 --> 00:17:22,050 Lo que aprendí aquí es que tienen... 200 00:17:22,102 --> 00:17:25,105 ...sus propias elecciones de basura sólida o basura reciclable. 201 00:17:25,730 --> 00:17:29,014 Por ejemplo, las mujeres prefieren plástico reciclable... 202 00:17:29,066 --> 00:17:30,432 ...y botellas de refrescos... 203 00:17:30,485 --> 00:17:32,987 ...y plástico desechable porque es más liviano. 204 00:17:34,864 --> 00:17:36,449 ¿Aquí es donde paran los camiones? 205 00:17:36,574 --> 00:17:39,190 Sí, los camiones nos traen aquí. 206 00:17:39,243 --> 00:17:41,192 ¿Y cada uno lleva sus propios barriles con ustedes? 207 00:17:41,245 --> 00:17:44,873 Sí, tenemos que comprarlos. Cuestan 30 dólares. 208 00:17:46,250 --> 00:17:49,336 - ¿Cómo te llamas? - Isis Rodrigues Garros. 209 00:17:49,753 --> 00:17:53,006 - ¿Isis Rodrigo? - Rodrigues. 210 00:17:54,591 --> 00:17:56,259 Déjenme sacarles una foto a las dos. 211 00:17:57,093 --> 00:17:58,136 Hazlo de nuevo. 212 00:18:01,014 --> 00:18:02,057 Gracias. 213 00:18:03,975 --> 00:18:05,800 - Adiós. Gracias. - Adiós, Isis. 214 00:18:05,852 --> 00:18:07,019 ¿Qué tal mi pelo suelto? 215 00:18:11,857 --> 00:18:13,401 ¡Fílmala a ella! 216 00:18:13,651 --> 00:18:15,027 ¡Fílmala a ella! 217 00:18:15,278 --> 00:18:16,737 ¡Qué creída! 218 00:18:18,906 --> 00:18:20,615 - Adiós. ¡Gracias a todos! - Adiós, Isis. 219 00:18:29,695 --> 00:18:32,317 ASOCIACIÓN DE RECOLECTORES DE JARDIM GRAMACHO 220 00:18:34,128 --> 00:18:35,870 Déjame presentarte a Zumbi. 221 00:18:35,922 --> 00:18:37,131 Su apodo es Zumbi. 222 00:18:39,206 --> 00:18:44,139 Está a cargo de la Asociación de Recolectores de Jardim Gramacho, ACAMJG. 223 00:18:44,264 --> 00:18:46,933 Tenemos que pensar en el futuro... 224 00:18:47,309 --> 00:18:50,811 ...porque no quiero que mi hijo sea recolector. 225 00:18:50,936 --> 00:18:54,190 Aunque si lo fuera, estaría muy orgulloso... 226 00:18:54,273 --> 00:18:59,946 Pero prefiero que sea abogado, para representar a los recolectores. 227 00:19:00,071 --> 00:19:04,282 O doctor, para encargarse de los recolectores en la asociación. 228 00:19:08,275 --> 00:19:10,360 EDIFICIO DEL ALCALDE LOCAL 229 00:19:21,495 --> 00:19:24,102 TIÃO PRESIDENTE DE ACAMJG 230 00:19:27,805 --> 00:19:32,351 Estamos representando a los 3.000 recolectores de Jardim Gramacho. 231 00:19:32,601 --> 00:19:35,604 Todavía no hay una recolección con reciclaje en la ciudad. 232 00:19:35,854 --> 00:19:41,694 Ni siquiera has construido nada y quieres vender la tierra. 233 00:19:41,819 --> 00:19:46,667 El gobierno federal nos dio esa tierra para construir un centro de reciclaje. 234 00:19:46,771 --> 00:19:48,671 Sin un centavo del gobierno local. 235 00:19:48,707 --> 00:19:50,882 Gracias a la organización de los recolectores... 236 00:19:50,987 --> 00:19:52,569 ...construimos un centro de reciclaje. 237 00:19:52,725 --> 00:19:54,498 ¡Y ahora pretenden que no existimos! 238 00:20:01,504 --> 00:20:04,632 Empezaremos una huelga de hambre aquí frente a la oficina del alcalde. 239 00:20:04,757 --> 00:20:07,135 ¿Huelga de hambre? ¡Sí, claro! 240 00:20:13,515 --> 00:20:18,395 No sé ustedes, pero yo voy a almorzar al mediodía. 241 00:20:18,520 --> 00:20:19,563 ¿Es aquí? 242 00:20:22,754 --> 00:20:23,796 Disculpe. 243 00:20:23,870 --> 00:20:25,610 Disculpe, ¿Sebastião? 244 00:20:26,277 --> 00:20:29,781 - Soy Vik, un placer conocerte. - Un placer, soy Tião. 245 00:20:30,156 --> 00:20:32,867 - Este es Fabio. - Hola, Fabio, ¿cómo estás? 246 00:20:34,035 --> 00:20:38,946 Soy el artista brasilero que más... y odio decir esto... 247 00:20:38,998 --> 00:20:43,669 ...pero que más vende y que es el más popular en el exterior. 248 00:20:45,352 --> 00:20:46,396 ¡Felicitaciones! 249 00:20:46,448 --> 00:20:48,205 Crecí siendo muy pobre... 250 00:20:48,257 --> 00:20:54,494 ...pero ahora he llegado a un punto en donde quiero devolver. 251 00:20:55,389 --> 00:20:58,183 Quiero retratar a los recolectores y luego vender las fotos. 252 00:20:58,266 --> 00:21:01,937 Todo el dinero de la venta será devuelvo a ustedes. 253 00:21:02,062 --> 00:21:07,024 Podrán hacer cosas para facilitar la vida de la comunidad. 254 00:21:07,567 --> 00:21:11,446 Cuando empezamos esta asociación, todos se reían de nosotros. 255 00:21:11,821 --> 00:21:14,949 "¡Estás loco, no tiene sentido!". 256 00:21:15,074 --> 00:21:18,952 "¿Asociación para qué? No vas a llegar a nada". 257 00:21:19,161 --> 00:21:22,456 Todos nos criticaban. Incluso los recolectores, eran lo peor. 258 00:21:22,706 --> 00:21:28,087 Dijeron que no llevaría a ningún lado, que nunca funcionaría. 259 00:21:28,337 --> 00:21:30,162 Yo creí en ello. Dije que no. 260 00:21:30,214 --> 00:21:36,219 Ahora creo que cuando te concentras en algo, puedes alcanzarlo. 261 00:21:36,678 --> 00:21:38,419 Por ejemplo, tú. 262 00:21:38,471 --> 00:21:43,174 ¿Cuánta gente te dijo que te rindieras, que nunca iba a suceder? 263 00:21:43,226 --> 00:21:47,355 Sí, empezando por mi padre, mi propio padre. 264 00:21:47,480 --> 00:21:50,180 Diría: "Qué mierda". 265 00:21:50,233 --> 00:21:51,484 "No te llevará a ninguna parte". 266 00:21:51,567 --> 00:21:55,863 Cuando demostramos, ellos decían: "No te llevará a ningún lado". 267 00:21:56,114 --> 00:21:58,241 Bueno, tenemos caminos pavimentados y un sistema cloacal. 268 00:21:58,491 --> 00:22:03,120 Si sales ahora, verás niños en la calle, recogiendo basura. 269 00:22:03,620 --> 00:22:06,957 Necesitamos cambiar eso. 270 00:22:07,124 --> 00:22:09,324 Tuve suerte porque tuve a mi abuela... 271 00:22:09,376 --> 00:22:10,878 ...y ella me enseñó a leer desde muy joven. 272 00:22:11,003 --> 00:22:13,505 Sí, leer es muy importante. 273 00:22:13,630 --> 00:22:17,258 La gente está loca y tira sus libros. Es absurdo. 274 00:22:17,383 --> 00:22:19,761 Una vez, Zumbi me trajo un libro y casi llora. 275 00:22:20,387 --> 00:22:22,389 Dijo: "Amigo, este libro todavía se vende. 276 00:22:22,514 --> 00:22:24,891 ¡Lo vi ayer y es caro!". 277 00:22:25,016 --> 00:22:27,090 Parece como que alguien apenas lo leyó y simplemente lo tira. 278 00:22:27,143 --> 00:22:28,644 ¡Qué bueno! 279 00:22:28,769 --> 00:22:31,345 Sí, es bueno que Zumbi los recoja de la basura y los traiga aquí. 280 00:22:31,397 --> 00:22:36,934 Los otros recolectores sólo los rompen y los reciclan. 281 00:22:36,986 --> 00:22:43,241 Pero Zumbi recoge los buenos libros y los trae aquí para que los leamos. 282 00:22:49,565 --> 00:22:51,284 FAVELA DE JARDIM GRAMACHO 283 00:22:51,321 --> 00:22:53,617 Recolecto "arruivo", que significa libros, carpetas. 284 00:22:53,669 --> 00:22:54,992 Papel. 285 00:22:55,044 --> 00:22:56,494 Tenemos miles de libros... 286 00:22:56,546 --> 00:22:58,673 ...porque los tiran en el basurero todo el tiempo. 287 00:23:01,926 --> 00:23:07,015 Tengo la idea de hacer una biblioteca comunitaria en mi espacio. 288 00:23:07,766 --> 00:23:13,813 Hasta ahora, he sido responsable de traer libros a la asociación. 289 00:23:14,563 --> 00:23:19,193 He leído algunos libros: "El Código Da Vinci", "El Arte de la Guerra". 290 00:23:19,568 --> 00:23:22,445 Y le di muchos libros a Tião. 291 00:23:25,407 --> 00:23:26,783 ¡Mierda! 292 00:24:26,841 --> 00:24:28,885 Es bueno volar... 293 00:24:29,594 --> 00:24:31,011 ...así podemos ver a lo que nos enfrentamos. 294 00:24:32,846 --> 00:24:35,140 Y parece que todo está terminado. 295 00:24:36,266 --> 00:24:38,393 Esto es, lejos, lo peor que he visto. 296 00:24:38,519 --> 00:24:40,604 Parece que están completamente abandonados. 297 00:24:41,647 --> 00:24:43,524 Y el día después de que nos fuimos... 298 00:24:43,774 --> 00:24:45,723 ...encontraron un cadáver a la tarde. 299 00:24:45,775 --> 00:24:47,861 Pueden plantar un cuerpo allí... 300 00:24:48,111 --> 00:24:51,531 Y estará bajo la basura en 12 horas. 301 00:24:52,866 --> 00:24:56,745 Y te conviertes en una fuente de gas metano. 302 00:24:58,537 --> 00:25:01,863 Ya lo veo como un comienzo. 303 00:25:01,916 --> 00:25:05,294 Veo tres personajes: Tião, Zumbi, Isis. 304 00:25:05,669 --> 00:25:06,869 Creo que podemos empezar... 305 00:25:06,921 --> 00:25:09,674 ...con las personas con las que ya nos hemos contactado. 306 00:25:10,508 --> 00:25:12,551 Creo que es la primera vez que vi... 307 00:25:12,926 --> 00:25:14,803 ...algo que estás haciendo... 308 00:25:15,512 --> 00:25:18,682 ...donde se ve mejor cuando estás cerca. 309 00:25:18,807 --> 00:25:20,392 Desde arriba... 310 00:25:21,768 --> 00:25:23,812 ...no tienes ningún factor humano. 311 00:25:24,396 --> 00:25:27,638 Que es, por lejos, la mejor parte de lo que encontramos allí, ¿verdad? 312 00:25:28,385 --> 00:25:30,526 El factor humano allí es realmente hermoso. 313 00:25:30,652 --> 00:25:34,822 De lejos no hay "desmaios", la gente sofocándose. 314 00:25:34,900 --> 00:25:35,943 No hay nada de eso. 315 00:25:35,996 --> 00:25:37,700 Eran como pequeñas hormigas... 316 00:25:38,576 --> 00:25:40,536 ...haciendo lo que hacen cada día. 317 00:26:14,068 --> 00:26:15,111 ¿Qué? 318 00:26:16,237 --> 00:26:18,197 - ¿Cómo? - Sostenlo aquí, por favor. 319 00:26:31,877 --> 00:26:34,087 ¡Hola, amigos! 320 00:26:36,589 --> 00:26:38,883 Todavía está el problema de la tarjeta. 321 00:26:39,467 --> 00:26:40,958 La pelea es larga, compañero... 322 00:26:41,011 --> 00:26:43,388 - ...¡pero la victoria es segura! - Por supuesto. 323 00:26:47,142 --> 00:26:49,018 No es malo ser pobre. 324 00:26:49,769 --> 00:26:54,518 Es malo ser rico a la altura de la fama... 325 00:26:54,622 --> 00:26:56,907 ...siendo tus morales una sucia pena. 326 00:26:57,048 --> 00:26:58,225 Sí, sí. 327 00:26:58,277 --> 00:27:00,905 ¡Qué mal! 328 00:27:03,657 --> 00:27:06,910 PELIGRO RIESGO DE VIDA 329 00:27:07,286 --> 00:27:08,985 - Este es Valter dos Santos. - ¡Buenos días! 330 00:27:09,037 --> 00:27:11,748 - Hola. Soy Vik, Vik Muniz. - Valter dos Santos. 331 00:27:13,667 --> 00:27:16,544 ¿Qué es esto y qué hace aquí? 332 00:27:16,669 --> 00:27:20,871 Estamos tomando retratos de los recolectores. 333 00:27:20,924 --> 00:27:22,634 Porque el recolector es una persona... 334 00:27:23,176 --> 00:27:26,638 ...de la que nadie conoce, como esta basura. 335 00:27:26,763 --> 00:27:30,182 Muy bien. Por lo que yo entiendo... 336 00:27:31,183 --> 00:27:34,019 ...creo que esto es muy bueno para nosotros... 337 00:27:34,311 --> 00:27:40,474 ...porque elevará la percepción sobre nosotros los recolectores. 338 00:27:40,526 --> 00:27:43,445 - ¿No es cierto? - Exactamente. 339 00:27:43,695 --> 00:27:46,698 Espero que me entiendas, porque no tengo... 340 00:27:46,781 --> 00:27:48,700 ...educación primaria ni secundaria. 341 00:27:49,701 --> 00:27:54,957 No me lo pediste, pero voy a presentarme a mí mismo. 342 00:27:55,082 --> 00:27:57,959 Me gusta presentarme a mí mismo con mi voz propia. 343 00:27:58,709 --> 00:28:01,337 He sido recolector aquí por 26 años. 344 00:28:02,338 --> 00:28:05,174 Estoy orgulloso de ser recolector. 345 00:28:06,718 --> 00:28:09,429 Soy el vicepresidente de la ACAMJG... 346 00:28:09,971 --> 00:28:14,308 ...la Asociación de recolectores de Jardim Gramacho. 347 00:28:14,725 --> 00:28:19,550 Represento a 2.500 recolectores... 348 00:28:19,654 --> 00:28:23,886 ...que trabajan aquí en el relleno. 349 00:28:23,983 --> 00:28:25,693 Llevo eso con orgullo. 350 00:28:29,739 --> 00:28:34,119 Digamos que cada casa genera un kilo de basura. 351 00:28:35,120 --> 00:28:37,541 Y un kilo de basura... 352 00:28:37,645 --> 00:28:42,119 ...genera 500 gramos de material reciclable. 353 00:28:42,376 --> 00:28:47,079 Así que mil casas generan 500 kilos... 354 00:28:47,131 --> 00:28:48,966 ...de material que podría ser reciclado. 355 00:28:49,092 --> 00:28:53,887 Eso es 500 kilos menos de material que contaminará los ríos, las lagunas... 356 00:28:53,971 --> 00:28:58,517 ...que no bloquearán los caños o serán enterrados aquí, en el relleno... 357 00:29:01,854 --> 00:29:06,274 ...haciendo un gran daño a la naturaleza y al medio ambiente. 358 00:29:07,275 --> 00:29:11,154 Trato de explicar a la gente... 359 00:29:13,656 --> 00:29:19,245 ...lo que es material reciclable y lo que es material orgánico... 360 00:29:20,371 --> 00:29:22,540 ...y lo que deben hacer. 361 00:29:22,873 --> 00:29:26,377 La gente a veces dice: "¿Pero una simple lata?" 362 00:29:27,628 --> 00:29:30,548 Una simple lata es de gran importancia. 363 00:29:30,631 --> 00:29:36,762 Porque 99 no es 100, y esa simple lata hará la diferencia. 364 00:30:13,588 --> 00:30:14,964 Me siento disgustada. 365 00:30:19,344 --> 00:30:22,222 No puedo creer que quieras mostrarme toda sucia. 366 00:30:22,347 --> 00:30:24,558 Entonces dime Isis, ¿cuánto tiempo llevas trabajando aquí? 367 00:30:24,725 --> 00:30:26,935 - Cinco años - ¿Cinco años? 368 00:30:27,102 --> 00:30:28,853 ¿Y qué tal es trabajar aquí? 369 00:30:29,353 --> 00:30:31,439 - Realmente mal, terrible. - ¿Realmente mal? 370 00:30:31,564 --> 00:30:32,607 ¿No te gusta? 371 00:30:33,983 --> 00:30:36,235 Mira Vik, es Vik, ¿verdad? 372 00:30:39,322 --> 00:30:40,615 Esto no tiene futuro. 373 00:30:40,865 --> 00:30:44,117 Pero ganas buen dinero aquí, ¿cierto? 374 00:30:44,576 --> 00:30:48,205 Sí, gano de 25 a 25 dólares al día. 375 00:30:49,873 --> 00:30:51,000 ¡Hermoso! 376 00:30:51,583 --> 00:30:52,626 ¡Así es! 377 00:30:52,835 --> 00:30:53,877 ¡Muy bien! 378 00:30:54,253 --> 00:30:55,378 Realmente es muy bueno. 379 00:30:56,004 --> 00:31:00,133 Piensa en lo que vas a hacer cuando te vayas de Gramacho. 380 00:31:00,216 --> 00:31:01,593 Cuando seas rica y famosa. 381 00:31:05,138 --> 00:31:06,848 He conocido a alguien. 382 00:31:08,766 --> 00:31:12,395 Y hoy estoy enamorada de él. 383 00:31:12,520 --> 00:31:14,230 Es un conductor de camión. 384 00:31:14,355 --> 00:31:15,398 Es sólo que... 385 00:31:15,773 --> 00:31:17,650 No puedo hablar acerca de ello o comenzaré a llorar. 386 00:31:19,777 --> 00:31:21,654 Van dos semanas desde que rompimos. 387 00:31:28,410 --> 00:31:29,609 Realmente me gusta. 388 00:31:29,661 --> 00:31:31,872 Fue algo bueno en mi vida. 389 00:31:32,164 --> 00:31:33,989 Pero hace dos semanas que terminamos. 390 00:31:34,041 --> 00:31:36,949 Tengo un tatuaje con su nombre en mi pierna. 391 00:31:37,001 --> 00:31:38,044 ¿Y no volverán a estar juntos? 392 00:31:38,576 --> 00:31:39,618 No lo creo. 393 00:31:39,671 --> 00:31:40,755 ¿Por qué rompieron? 394 00:31:42,048 --> 00:31:43,299 Terminó porque... 395 00:31:46,427 --> 00:31:47,679 ...él estaba casado. 396 00:31:49,264 --> 00:31:50,305 Ahí se terminó. 397 00:32:20,543 --> 00:32:24,088 ¡Cuidado! ¡Quítense del camino! 398 00:33:42,788 --> 00:33:44,415 No tengo nada de qué quejarme en mi vida. 399 00:33:45,040 --> 00:33:47,918 Nada, nada de nada. 400 00:33:51,047 --> 00:33:54,382 Vaya, hombre, si me quejara Dios me castigaría. 401 00:33:56,635 --> 00:33:58,011 Dile lo que quieres ser. 402 00:33:58,428 --> 00:34:00,430 Quiero ser una doctora. 403 00:34:02,015 --> 00:34:03,183 ¿Qué clase de doctora? 404 00:34:04,518 --> 00:34:05,936 Psicóloga. 405 00:34:06,936 --> 00:34:09,939 ¿Sabías que los sicólogos atienden a las personas locas? 406 00:34:12,567 --> 00:34:14,392 - Sí. - No, eso no es verdad. 407 00:34:14,444 --> 00:34:16,821 ¿No? ¿Entonces que hacen los sicólogos? 408 00:34:17,906 --> 00:34:23,160 Había una mujer que era rubia. 409 00:34:24,078 --> 00:34:25,537 ¡La esposa de Beto! 410 00:34:25,663 --> 00:34:30,715 Y ella me dijo que si yo quería... 411 00:34:30,819 --> 00:34:35,938 ...si yo quería podía ser psicóloga. 412 00:34:36,078 --> 00:34:38,174 Así que es por eso que quiero ser psicóloga. 413 00:34:41,219 --> 00:34:44,504 Está bien ahora porque no hay guerras entre las favelas. 414 00:34:44,556 --> 00:34:46,725 Pero cuando hay guerras entre las favelas... 415 00:34:47,225 --> 00:34:50,227 ...puedes estar seguro que habrá un montón de cadáveres tirados aquí. 416 00:34:50,853 --> 00:34:53,231 Siempre hay cosas extrañas aquí. 417 00:34:57,819 --> 00:34:58,861 ¡Marat! 418 00:34:59,070 --> 00:35:00,686 Sí, ¿quién es Marat? 419 00:35:00,738 --> 00:35:04,324 - Marat era un intelectual. - Vaya, como yo. 420 00:35:04,616 --> 00:35:07,519 A nadie más le gustan los tipos que a mí me gustan. Me gusta Maquiavelo. 421 00:35:07,571 --> 00:35:08,615 Maquiavelo es genial. 422 00:35:08,667 --> 00:35:11,696 - Quien realmente me gusta es Nietzsche. - ¿Qué hay con Nietzsche? 423 00:35:11,749 --> 00:35:13,876 Nietzsche tiene una gran filosofía de la vida. 424 00:35:13,959 --> 00:35:15,336 Convirtamos a Tião en Marat. 425 00:35:15,585 --> 00:35:17,712 Él murió en una bañera como esta. 426 00:35:19,255 --> 00:35:22,884 - ¡Traigan esa bañera! - Voy a representar a un tipo muerto. 427 00:35:23,635 --> 00:35:26,794 Una vez caminaba entre la basura y me encontré este libro. 428 00:35:26,846 --> 00:35:29,640 Estaba todo lodoso y sobre él estaba escrito "El Príncipe" por Maquiavelo. 429 00:35:29,765 --> 00:35:34,478 Me apeteció leerlo, lo llevé a casa y lo puse atrás de la heladera a secar. 430 00:35:34,603 --> 00:35:36,220 Cuando se secó comencé a leer. 431 00:35:36,272 --> 00:35:42,528 Maquiavelo escribió acerca de todos los príncipes de su tiempo. 432 00:35:42,653 --> 00:35:44,561 Ese período de tiempo en Florencia, esa locura... 433 00:35:44,613 --> 00:35:47,355 ...me recuerda mucho al Río de Janeiro de hoy, todos esos diferentes estados... 434 00:35:47,407 --> 00:35:52,663 ...cada uno con sus propias pandillas y sus propias fortificaciones. 435 00:35:53,121 --> 00:35:54,487 Realmente entré en ello. 436 00:35:54,540 --> 00:36:00,618 Habla acerca de Moisés, que llegó a ser líder porque Dios le habló. 437 00:36:00,670 --> 00:36:03,172 Y César Borgia, porque era un Papa perverso. 438 00:36:03,402 --> 00:36:09,562 Fue cuando me hacía presidente de la asociación. 439 00:36:10,263 --> 00:36:11,555 Aprendí mucho. 440 00:36:14,058 --> 00:36:15,100 ¡Ten cuidado! 441 00:36:16,185 --> 00:36:20,137 Puedes ir más profundo, y sentarte un poco más. 442 00:36:20,189 --> 00:36:21,597 Mis piernas quedarán fuera. 443 00:36:21,649 --> 00:36:24,567 - Puedes doblarlas. - Cortaremos eso. 444 00:36:26,194 --> 00:36:27,237 Así es él. 445 00:36:28,649 --> 00:36:29,692 Eso es. 446 00:36:29,745 --> 00:36:31,825 Este pedazo de papel está en la mano izquierda. 447 00:36:31,950 --> 00:36:33,093 Esta mano. 448 00:36:33,192 --> 00:36:35,662 ¡Así es exactamente! ¡Eso está bien! 449 00:36:45,797 --> 00:36:47,715 - ¡Lo tengo! - ¡Gracias, Tião! 450 00:36:47,965 --> 00:36:49,175 ¡Genial, hombre! 451 00:36:50,301 --> 00:36:53,595 ¿Quieres jugo, café? 452 00:37:19,078 --> 00:37:22,498 Este es estofado de res, estofado de costillas. 453 00:37:24,375 --> 00:37:26,377 Aquí está el agua hirviendo para hacer pasta. 454 00:37:29,881 --> 00:37:31,007 ¡Alcánzame esa bolsa! 455 00:37:38,347 --> 00:37:41,388 Cuando la producción del mercado termina aquí... 456 00:37:41,493 --> 00:37:44,970 ...en cajas es más fácil para mí. 457 00:37:45,396 --> 00:37:46,844 Hay batatas y legumbres. 458 00:37:46,896 --> 00:37:49,399 Los chóferes de los camiones del supermercado me traen vegetales limpios. 459 00:37:49,607 --> 00:37:54,973 Si el camión de la carne viene, los chicos... 460 00:37:55,077 --> 00:37:57,697 ...lo consiguen antes de la fecha de vencimiento. 461 00:38:08,876 --> 00:38:11,629 Soy una cocinera entrenada, una cocinera de restaurante. 462 00:38:11,879 --> 00:38:13,995 En esta basura hago muchas cosas. 463 00:38:14,047 --> 00:38:18,499 Hago ensaladas, papas, carne asada. 464 00:38:18,552 --> 00:38:21,805 Cuando consigo un buen corte de carne, la aso para ellos. 465 00:38:22,014 --> 00:38:23,963 Y ellos se ponen tontos y me cantan feliz cumpleaños... 466 00:38:24,016 --> 00:38:25,267 ...incluso aunque no sea mi cumpleaños. 467 00:38:26,310 --> 00:38:29,399 Nos sentimos bien aquí. Yo me siento muy bien. 468 00:38:29,504 --> 00:38:32,481 En esta agua. En esta basura. Me siento muy bien. 469 00:38:32,565 --> 00:38:35,443 Incluso si llueve, consigo encender fuego para cocinar. 470 00:38:35,526 --> 00:38:37,195 No dejo que nadie se quede con hambre. 471 00:38:43,951 --> 00:38:48,153 - ¿Así? - Así. 472 00:38:48,205 --> 00:38:49,957 ¡Así es, pero mira para acá! 473 00:39:06,473 --> 00:39:09,725 No pongas esto en la televisión, moriría. 474 00:39:10,434 --> 00:39:13,312 Vine aquí como hace un año. 475 00:39:15,106 --> 00:39:17,733 Mi esposo se quedó sin empleo. 476 00:39:18,484 --> 00:39:22,238 Y tuvimos que pagar las cuentas, mantener la casa, mantener a mi hijo. 477 00:39:23,614 --> 00:39:25,741 Nos subíamos al autobús, y la gente hacia así. 478 00:39:27,367 --> 00:39:28,567 ¡Es demasiado perfume! 479 00:39:28,619 --> 00:39:31,830 Llegué al punto donde dije: "Disculpe, señora, ¿pero apesto?". 480 00:39:31,997 --> 00:39:33,082 ¿Hueles algo feo? 481 00:39:33,207 --> 00:39:35,125 Es porque estuve trabajando por allá en el basurero. 482 00:39:36,501 --> 00:39:39,462 Es mejor que andar por Copacabana haciendo malabares. 483 00:39:39,754 --> 00:39:42,006 Me parece más interesante y más honesto. 484 00:39:42,132 --> 00:39:43,174 Y más dignificante. 485 00:39:43,383 --> 00:39:45,844 Ahora apesto. Pero cuando llegue a casa tomaré una ducha, y estaré bien. 486 00:39:46,845 --> 00:39:47,971 Pero es desagradable. 487 00:39:51,348 --> 00:39:55,144 Es fácil para ti estar sentado ahí en tu casa frente a la televisión... 488 00:39:55,352 --> 00:39:58,147 ...consumiendo lo que quieres y tirando todo a la basura... 489 00:39:58,148 --> 00:40:00,398 ...y dejándola en la calle para que el camión de la basura se lo lleve. 490 00:40:00,399 --> 00:40:01,609 Pero, ¿dónde va esa basura? 491 00:40:04,402 --> 00:40:05,445 Eso es. 492 00:40:05,654 --> 00:40:07,531 Vamos juntos. 493 00:40:07,656 --> 00:40:10,242 La pelea es costosa. Tenemos un gran valor. 494 00:40:25,506 --> 00:40:26,758 ¡Vamos, chico! 495 00:40:27,425 --> 00:40:29,511 Ven aquí y ensúciate las manos. 496 00:40:31,053 --> 00:40:37,184 Cuando vas a conseguir tu dinero no dices que es sucio. 497 00:40:38,936 --> 00:40:39,979 Despacio ahí. Vamos. 498 00:40:43,315 --> 00:40:45,442 ¡Vamos, vamos! 499 00:40:49,070 --> 00:40:52,522 Fabio, necesitamos ver qué material vas a usar. 500 00:40:52,574 --> 00:40:56,770 Bien, así que lo más fácil a decidir, son las cosas del carnaval. 501 00:40:56,822 --> 00:40:57,866 ¿Fantasía y cosas como esas? 502 00:40:57,918 --> 00:41:02,208 Fantasía y cosas porque las cosas transparentes no me sirven. 503 00:41:02,583 --> 00:41:06,433 Pero las botellas verdes de champagne, botellas marrones de cerveza... 504 00:41:06,537 --> 00:41:09,465 ...fantasías, podrías recoger cosas como esas para mí. 505 00:41:11,217 --> 00:41:14,428 ¿Vamos a hacerlo por peso o por paquete? 506 00:41:15,679 --> 00:41:19,381 ¿Cómo lo hacemos? ¿Me dijeron que un paquete cuesta 0,40 dólares por kilo? 507 00:41:19,433 --> 00:41:20,476 Por kilo, sí. 508 00:41:21,101 --> 00:41:22,801 ¿Y dijeron que una cuesta 0,70 centavos? 509 00:41:22,853 --> 00:41:24,063 Sí, 0,71 centavos. 510 00:41:24,188 --> 00:41:26,564 Esto es PET. Cuando hace ese ruido sabes que es PET. 511 00:41:27,941 --> 00:41:32,018 Ese por ejemplo no es PET, es PP. Es el más caro. 512 00:41:32,070 --> 00:41:34,864 ¿Y qué hay del vidrio marrón? 513 00:41:34,990 --> 00:41:37,690 El vidrio debemos juntarlo, normalmente no lo hacemos. 514 00:41:37,742 --> 00:41:39,816 - ¿No? - No, habitualmente no lo hacemos. 515 00:41:39,869 --> 00:41:42,694 - ¿Tienes un precio para eso? - El vidrio son 0,06 centavos por kilo. 516 00:41:42,747 --> 00:41:46,375 - ¿Seis centavos, más barato que el PET? - Sí, mucho más barato. 517 00:41:46,459 --> 00:41:48,628 - Pero es mucho más pesado. - Pero es mucho más pesado. 518 00:41:49,587 --> 00:41:52,705 Qué es todo eso mezclado por allá, botellas, esas mangueras... 519 00:41:52,757 --> 00:41:54,330 Todo eso es PVC. 520 00:41:54,383 --> 00:41:58,637 Casi todo esos objetos están hechos de PVC. 521 00:41:59,346 --> 00:42:00,389 Bien. 522 00:42:00,889 --> 00:42:02,099 Hay sandalias. 523 00:42:05,144 --> 00:42:06,603 Placas de rayos-X. 524 00:42:06,729 --> 00:42:08,396 El PVC es lo que más uso. 525 00:42:08,980 --> 00:42:12,348 Te da la sensación de ser "todo". 526 00:42:12,400 --> 00:42:13,443 Los objetos. 527 00:42:13,902 --> 00:42:19,532 Para mí, el PVC es el manjar definitivamente. 528 00:42:19,908 --> 00:42:24,787 Y usaría el PET y el vidrio más como relleno. 529 00:42:25,538 --> 00:42:26,664 Para llenarlo. 530 00:42:36,923 --> 00:42:39,259 - Sólo papel blanco. - PET, metales. 531 00:42:39,926 --> 00:42:41,876 Sólo papel blanco. 532 00:42:41,928 --> 00:42:43,430 ¡Cuidado con el camión! 533 00:42:43,930 --> 00:42:46,005 ¡Aquí viene! 534 00:42:46,058 --> 00:42:49,936 ¡Cuidado con el camión! 535 00:42:51,312 --> 00:42:55,274 Antes de venir al vertedero, teníamos una vida tranquila. 536 00:42:55,566 --> 00:42:57,975 Mi madre aún vivía con mi padre. 537 00:42:58,027 --> 00:43:03,073 Yo era el mayor y tenía dos hermanos menores. 538 00:43:03,157 --> 00:43:05,701 Pero entonces mi padre murió. 539 00:43:06,702 --> 00:43:10,904 Estás sembrando, arrojando granos así. 540 00:43:10,956 --> 00:43:12,208 - Estoy sembrando. - Sí. 541 00:43:12,708 --> 00:43:15,960 Esta mano puede estar relajada y abierta. 542 00:43:18,713 --> 00:43:21,341 Mi madre estaba pasando dificultades. 543 00:43:21,549 --> 00:43:23,343 Escuchamos de Jardim Gramacho. 544 00:43:23,468 --> 00:43:26,680 Mi madre vino aquí, y luego vine yo también. 545 00:43:26,805 --> 00:43:28,348 Empecé a ayudarla. 546 00:43:28,473 --> 00:43:30,099 Tenía nueve años. 547 00:43:30,975 --> 00:43:34,437 Mi madre trabajó aquí por un tiempo, pero luego murió también. 548 00:43:45,322 --> 00:43:47,616 Una vez, estaba recolectando aquí en la rampa... 549 00:43:47,824 --> 00:43:49,993 ...cuando el portón del camión de la basura cayó. 550 00:43:50,077 --> 00:43:55,624 Se cayó encima de mío, y empezó a arrastrarme y aplastarme... 551 00:43:55,874 --> 00:43:57,625 ...me quebré la pierna, el brazo. 552 00:43:57,750 --> 00:44:00,378 Me fracturé una costilla. 553 00:44:02,130 --> 00:44:06,259 Me quebré el otro brazo aquí. De verdad estaba muy mal. 554 00:44:06,509 --> 00:44:10,138 Si no hubiese sido por mis amigos aquí... 555 00:44:10,263 --> 00:44:12,212 Más de 20 personas donaron sangre. 556 00:44:12,264 --> 00:44:17,593 Fue muy bueno para el hospital porque su banco de sangre estaba lleno. 557 00:44:17,645 --> 00:44:20,773 La gente aquí me dio todo su apoyo. 558 00:46:47,913 --> 00:46:49,915 Es mejor que durante el día, hay menos gente. 559 00:46:50,916 --> 00:46:52,043 Es mejor que estar allá afuera... 560 00:46:52,168 --> 00:46:54,128 ...como mucha gente, prostituyéndose. 561 00:46:54,545 --> 00:46:56,504 Estamos trabajando honestamente. 562 00:46:57,172 --> 00:46:58,673 Nos ganamos la vida. 563 00:47:05,931 --> 00:47:07,641 Trabajo desde que tengo siete años. 564 00:47:08,933 --> 00:47:10,059 Ahora tengo 18. 565 00:47:12,937 --> 00:47:14,522 Como lo que encuentro por aquí. 566 00:47:15,064 --> 00:47:16,691 Lo agarro del camión. 567 00:47:18,443 --> 00:47:21,321 Sea yogurt, lo que sea que venga, lo como. 568 00:47:22,905 --> 00:47:26,450 Si no muero, no estaba malo. Puedo continuar. 569 00:47:27,910 --> 00:47:31,789 Vemos cosas que no son agradables. 570 00:47:35,334 --> 00:47:38,659 Como el otro día fui allá y algo me hizo vomitar... 571 00:47:38,711 --> 00:47:42,215 Había un bebé allí que había sido tirado. 572 00:47:42,465 --> 00:47:44,217 Me caí de espaldas. 573 00:47:44,968 --> 00:47:46,344 Inmediatamente pensé en mis propios hijos. 574 00:47:47,929 --> 00:47:49,973 - ¿Estaba muerto? - Sí. 575 00:47:53,476 --> 00:47:55,853 El alquiler es 8 dólares por semana. 576 00:47:57,230 --> 00:48:00,608 Si te atrasas y pagas el lunes, son 13 dólares. 577 00:48:04,236 --> 00:48:08,991 Voy a casa a ver mis hijos cada dos semanas. 578 00:48:09,324 --> 00:48:12,953 A veces simplemente voy y regreso el mismo día. 579 00:48:14,246 --> 00:48:16,832 Mi hija tiene tres años, mi hijo tiene casi dos. 580 00:48:20,084 --> 00:48:26,341 Su padre es un traficante de drogas. Si contara con él, estaría acabada. 581 00:48:33,389 --> 00:48:36,392 A veces tengo visitas: las ratas. 582 00:48:37,518 --> 00:48:39,645 Corretean por el techo. Me vuelve loca. 583 00:48:39,770 --> 00:48:41,480 Salgo corriendo de aquí gritando. 584 00:48:45,400 --> 00:48:46,735 Incluso cuando están dormidas, me molestan. 585 00:48:46,860 --> 00:48:49,362 A veces se caen del techo a la cama. 586 00:48:55,370 --> 00:48:56,417 Adiós. 587 00:48:56,542 --> 00:48:58,247 - ¿Ya te vas? - Sí. 588 00:49:02,291 --> 00:49:05,044 Mi hija contrajo un hongo. 589 00:49:05,795 --> 00:49:09,007 Mi madre también contrajo el hongo. Esa cosa le cubrió el pie. 590 00:49:09,924 --> 00:49:11,801 Le arruinó todo el pie. 591 00:49:12,760 --> 00:49:14,928 Terminó quedándose en casa y cuidando a mis hijos. 592 00:49:17,181 --> 00:49:19,058 - ¿A dónde vas? - A casa. 593 00:49:25,523 --> 00:49:28,817 Me gustaría cuidar niños. 594 00:49:28,942 --> 00:49:32,028 Realmente me encantan los niños, tanto los míos como los de los demás. 595 00:49:33,446 --> 00:49:35,407 Si dependiera de mí, abriría una guardería infantil. 596 00:49:36,533 --> 00:49:38,326 Hay tantos niños. 597 00:49:46,209 --> 00:49:49,837 Ven aquí, cosita hermosa. 598 00:49:58,595 --> 00:50:00,722 ¿Cómo estás? 599 00:50:00,848 --> 00:50:03,350 Ven aquí, cosita hermosa. 600 00:50:04,727 --> 00:50:07,228 ¡Dale un beso a mami! ¡Dame un beso! 601 00:50:13,068 --> 00:50:14,110 ¿Y tú? ¿Estás bien? 602 00:50:15,445 --> 00:50:17,572 ¿No? ¿No? 603 00:50:17,697 --> 00:50:18,740 ¿Qué sucede? 604 00:50:21,992 --> 00:50:23,244 ¿Y tú? ¿Estás bien? 605 00:50:26,247 --> 00:50:27,623 Esta es nuestra cocina. 606 00:50:27,748 --> 00:50:30,585 Es pequeña, pero aun así se puede cocinar algo. 607 00:50:31,252 --> 00:50:33,754 Cocinamos en ese horno. 608 00:50:34,505 --> 00:50:40,469 Esta es la sala de estar donde dejamos todo tirado. 609 00:50:40,719 --> 00:50:41,887 El baño está por aquí. 610 00:50:44,765 --> 00:50:46,850 Este baño está feo, edita el baño. 611 00:50:49,833 --> 00:50:50,895 Este es el dormitorio. 612 00:50:51,020 --> 00:50:54,357 Esto no es una cama, en realidad es una cómoda. 613 00:50:55,233 --> 00:50:57,652 Improvisamos y pusimos encima el colchón. 614 00:50:58,111 --> 00:51:00,405 Todos duermen amontonados aquí. 615 00:51:00,739 --> 00:51:03,782 Aquí está el bebé más reciente de la casa. 616 00:51:13,167 --> 00:51:15,795 Fanática de la televisión. 617 00:51:16,169 --> 00:51:20,257 Me mudé aquí luego de separarme de su padre. 618 00:51:20,924 --> 00:51:25,053 Me golpeaba y me lastimaba mucho, así que tuve que largarme de allí. 619 00:51:25,178 --> 00:51:28,265 Y no había otro modo de sobrevivir, así que me quedé aquí. 620 00:51:28,432 --> 00:51:31,309 Ella es la más grande y cuida de los niños así puedo trabajar. 621 00:51:31,642 --> 00:51:34,145 De algún modo, teníamos que sobrevivir. 622 00:51:36,522 --> 00:51:38,566 Luego de un tiempo, todos tuvimos que buscar en la basura. 623 00:51:38,691 --> 00:51:40,777 No había nadie con quien dejarlos, así que los llevaba conmigo. 624 00:51:42,445 --> 00:51:44,822 Me mudé con el padre de ellos cuando yo tenía doce años. 625 00:51:52,454 --> 00:51:53,706 Estoy orgullosa de mi trabajo... 626 00:51:53,831 --> 00:51:57,792 ...porque por lo menos no estoy involucrada en tráfico de drogas... 627 00:51:58,042 --> 00:52:01,838 ...o prostituyéndome, como un montón de chicas bonitas por estos lados. 628 00:52:02,213 --> 00:52:05,091 Podrían estar intentando lograr algo en la vida, pero no. 629 00:52:05,216 --> 00:52:10,180 Prefieren andar por las calles... 630 00:52:11,680 --> 00:52:13,224 ...prostituyéndose. 631 00:52:59,643 --> 00:53:00,686 Allí. 632 00:53:01,020 --> 00:53:04,398 Cinta magnética. 633 00:53:05,358 --> 00:53:06,399 ¿Eso es película? 634 00:53:06,608 --> 00:53:09,653 Sí, hay un montón de rollos allí arriba. 635 00:53:09,778 --> 00:53:11,029 Seré la Mona Lisa. 636 00:53:17,286 --> 00:53:18,328 ¿Qué es eso? 637 00:53:18,537 --> 00:53:21,664 Debe ser una mujer de cierta edad para ponerse zapatos como esos. 638 00:53:22,415 --> 00:53:24,792 Debe de haber trabajado como ejecutiva, ¿cierto? 639 00:53:25,376 --> 00:53:27,545 Para trabajar con zapatos con tacos así. 640 00:53:28,254 --> 00:53:31,799 Aquí hay una cinta. Deben de tener una cámara. 641 00:53:31,925 --> 00:53:33,801 - Una película de cámara. - Y tienen una computadora. 642 00:53:33,926 --> 00:53:36,303 Esta basura es completamente de clase media. 643 00:53:36,428 --> 00:53:37,763 Espera un minuto, ¿"Playboy"? 644 00:53:37,888 --> 00:53:38,931 "Querido suscriptor: 645 00:53:39,056 --> 00:53:44,186 Usted ya es parte de un club exclusivo que recibe "Playboy"... 646 00:53:44,311 --> 00:53:46,397 ...la mejor revista para hombres del país." 647 00:53:46,522 --> 00:53:48,690 A este tipo le gustaba... 648 00:53:49,024 --> 00:53:50,066 Y luego murió. 649 00:53:52,319 --> 00:53:55,771 Este tipo no tenía mucho dinero. 650 00:53:55,896 --> 00:53:56,939 ¿Esto de aquí? 651 00:53:57,064 --> 00:53:59,451 Esto viene de gente pobre porque está en bolsitas. 652 00:53:59,701 --> 00:54:02,453 - "La basura de los pobres es pobre." - Yo también la pongo en bolsitas. 653 00:54:03,162 --> 00:54:05,665 Pensar que ustedes han revisado mi basura. 654 00:54:15,966 --> 00:54:18,969 En realidad, me gusta esta foto. 655 00:54:20,721 --> 00:54:22,931 Lo que deberíamos hacer ahora es deshacernos de... 656 00:54:23,223 --> 00:54:25,309 Es elegir las mejores fotos. 657 00:54:26,810 --> 00:54:28,686 Esta. Muy buena. 658 00:54:28,811 --> 00:54:29,854 Sí, también me encanta. 659 00:54:32,857 --> 00:54:34,067 Ésta es súper fuerte. 660 00:54:34,192 --> 00:54:35,443 Ésta es súper fuerte. 661 00:54:35,947 --> 00:54:37,213 Sí. 662 00:54:38,238 --> 00:54:39,739 Esta también es muy linda. 663 00:54:42,867 --> 00:54:45,870 Me encantan Isis y Suelem, pero estas tomas no están del todo bien. 664 00:54:46,495 --> 00:54:48,247 Podemos filmarlas en el estudio también. 665 00:54:49,332 --> 00:54:51,000 Sí, no hay problema. 666 00:54:51,709 --> 00:54:53,628 - Hola. ¿Qué tal? - ¿Cómo va? 667 00:54:55,629 --> 00:54:56,755 ¿Cómo estás? 668 00:54:58,006 --> 00:55:01,259 Todos los que van a un museo, ven un cuadro... 669 00:55:01,385 --> 00:55:04,471 ...se paran y entonces comienzan a hacer así. 670 00:55:06,890 --> 00:55:08,267 ¿Lo han visto? Todos lo hacen. 671 00:55:08,392 --> 00:55:09,767 - ¿Están ebrios? - Eso parece. 672 00:55:09,892 --> 00:55:13,521 Hacen esto y luego regresan... 673 00:55:13,646 --> 00:55:14,897 ...quizá dan un pasito hacia atrás. 674 00:55:15,023 --> 00:55:16,357 Y luego ven la imagen. 675 00:55:16,482 --> 00:55:21,863 Imaginen que es un paisaje hermoso con un lago y un hombre pescando. 676 00:55:22,405 --> 00:55:23,906 Ellos miran y ven al hombre pescando... 677 00:55:24,114 --> 00:55:28,535 ...se inclinan y todo desaparece y se convierte en pintura. 678 00:55:29,119 --> 00:55:31,288 Ven el material. 679 00:55:31,413 --> 00:55:33,541 Se alejan y ven la imagen. 680 00:55:33,666 --> 00:55:36,168 Se acercan y ven el material. 681 00:55:36,377 --> 00:55:38,128 Se alejan y ven la idea. 682 00:55:38,253 --> 00:55:41,047 Se acercan y simplemente ven el material. 683 00:55:41,048 --> 00:55:43,134 Debido a que somos recolectores, solo vemos materiales reciclables. 684 00:55:43,135 --> 00:55:44,426 - Gana dinero. - Pero es interesante... 685 00:55:44,427 --> 00:55:45,510 Tienes un punto de vista. 686 00:55:47,012 --> 00:55:49,806 Ya entendí lo que esto le puede hacer a la gente. 687 00:55:49,931 --> 00:55:56,187 Seguro que ustedes se quedan mucho más en sus exhibiciones que los demás. 688 00:55:56,521 --> 00:55:58,564 Se pasan tanto tiempo observando la imagen... 689 00:55:58,689 --> 00:56:03,392 ...porque entonces verán la escalera, el piano. 690 00:56:03,444 --> 00:56:05,279 Miran todo. 691 00:56:05,445 --> 00:56:07,979 Se pasan horas mirando la misma foto. 692 00:56:08,031 --> 00:56:10,899 Cuando una cosa se convierte en otra es el instante más hermoso. 693 00:56:10,951 --> 00:56:14,528 Una combinación de sonidos se transforma en música. 694 00:56:14,580 --> 00:56:15,623 Y lo mismo sucede con todo. 695 00:56:15,706 --> 00:56:18,708 Ese instante es pura magia. 696 00:56:21,920 --> 00:56:22,962 Se ve bien. 697 00:56:25,340 --> 00:56:28,218 ¿Quieres disfrazarte de momia, con una sábana? 698 00:56:29,719 --> 00:56:32,805 Veamos. Serás como un santito. 699 00:56:37,476 --> 00:56:38,603 Te sentarás aquí. 700 00:56:39,312 --> 00:56:42,064 Separa un poco las piernas, ¿entendido? 701 00:56:45,233 --> 00:56:46,276 Eso es. 702 00:56:48,987 --> 00:56:50,489 ¿No quedó precioso? 703 00:56:52,950 --> 00:56:55,150 Esta zona estará repleta de cosas. 704 00:56:55,202 --> 00:56:57,068 Y los costados quedarán despejados. 705 00:56:57,121 --> 00:56:58,205 Exactamente. 706 00:56:58,871 --> 00:57:03,960 Cuando acomoden los materiales, sigan las sombras de la foto. 707 00:57:26,356 --> 00:57:28,149 ¿Recién hiciste este? 708 00:57:28,900 --> 00:57:33,155 Haz lo mismo con el más corto. 709 00:57:33,864 --> 00:57:36,867 Quiero cerrar esto aquí y ver si así tiene más sentido. 710 00:57:38,160 --> 00:57:40,494 Ves esta línea que sube... 711 00:57:41,287 --> 00:57:44,290 ¿Sería posible quitar algo de aquí? 712 00:57:44,373 --> 00:57:45,416 Quita otro. 713 00:57:48,878 --> 00:57:49,921 Eso es. 714 00:58:11,066 --> 00:58:13,266 Brooke de Ocampo, Isis. 715 00:58:13,318 --> 00:58:15,278 - Hola, ¿cómo estás? - Suelem. 716 00:58:15,403 --> 00:58:16,894 - Hola. - Ella es Magna. 717 00:58:16,947 --> 00:58:18,031 - Hola. - ¿Cómo estás? 718 00:58:18,448 --> 00:58:23,494 Brooke tiene un cargo muy importante en una empresa de subastas... 719 00:58:23,496 --> 00:58:24,955 ...internacional. 720 00:58:25,288 --> 00:58:29,709 Así que haremos una gigantografía de esta foto. 721 00:58:29,834 --> 00:58:34,589 Y ella aceptó subastarla internacionalmente. 722 00:58:34,714 --> 00:58:38,967 Habrá un tipo con un martillo; a la una, a la dos... ¡vendido! 723 00:58:41,804 --> 00:58:43,347 Suelem y sus dos hijos. 724 00:58:44,973 --> 00:58:48,060 Todo comenzó con la sensación de que haríamos algo... 725 00:58:48,477 --> 00:58:51,552 ...que les fuera productivo. 726 00:58:51,604 --> 00:58:54,680 Que haríamos algo con la basura... 727 00:58:54,732 --> 00:58:56,317 ...y sería vendido por mucho dinero. 728 00:58:56,484 --> 00:59:01,865 Y sería algo en lo que participarían y serviría para ayudarlos. 729 00:59:01,990 --> 00:59:06,441 Y, al final de cuentas, no dirían: "Lo hizo Vik". 730 00:59:06,444 --> 00:59:07,839 - Entendido. - Sino "nosotros" lo hicimos. 731 00:59:07,891 --> 00:59:08,934 Entendido. 732 00:59:22,968 --> 00:59:25,345 Acabo de llegar del banco y de darle el dinero a Gloria. 733 00:59:25,596 --> 00:59:30,141 Estaba parado en la puerta y lo vi... 734 00:59:31,267 --> 00:59:33,394 ...y otro tipo se nos acercó apuntándonos con un arma. 735 00:59:34,103 --> 00:59:35,730 Nos dijo que no nos moviéramos. 736 00:59:36,272 --> 00:59:38,900 Y se llevó el dinero de los salarios. 737 00:59:39,901 --> 00:59:41,277 ¿Cuánto dinero era? 738 00:59:41,528 --> 00:59:44,905 Seis... seis mil dólares. 739 00:59:50,661 --> 00:59:53,664 Aún me pregunto si valió la pena. 740 00:59:56,500 --> 00:59:57,625 ¿Y la comisión? 741 00:59:58,126 --> 01:00:01,692 A veces siento ganas... 742 01:00:01,694 --> 01:00:05,134 ...de renunciar a todo esto. 743 01:00:08,887 --> 01:00:10,389 Ya no quiero seguir aquí. 744 01:00:41,209 --> 01:00:43,086 Los regalos son así de chiquitos. 745 01:00:54,472 --> 01:00:59,810 Tratar de oscurecerlo gradualmente de aquí hasta aquí. 746 01:00:59,812 --> 01:01:02,940 Tendría más sentido. 747 01:01:13,991 --> 01:01:15,576 Buen trabajo. 748 01:01:44,520 --> 01:01:45,604 ¡Quedó precioso! 749 01:01:46,022 --> 01:01:49,107 No es basura. Es material reciclable. Es dinero. 750 01:01:49,649 --> 01:01:50,692 Mucho dinero. 751 01:02:09,669 --> 01:02:11,921 Es una locura. 752 01:02:12,422 --> 01:02:14,423 Quedó igualito a mí. 753 01:02:15,299 --> 01:02:17,176 ¡Dios mío! 754 01:02:18,677 --> 01:02:21,430 Nunca pensé que me convertiría en una obra de arte. 755 01:02:25,518 --> 01:02:26,560 Echa un vistazo. 756 01:03:18,985 --> 01:03:21,072 - ¿Ve? - ¿Soy yo? 757 01:03:21,074 --> 01:03:23,989 Sí, señora. Aquél es su brazo. 758 01:03:26,492 --> 01:03:27,993 Es esta foto. 759 01:03:28,119 --> 01:03:29,401 Mire en esa dirección... 760 01:03:29,453 --> 01:03:31,122 - Ese es su brazo. - Ya veo. 761 01:03:31,247 --> 01:03:34,000 Todo está hecho con materiales reciclables del basurero. 762 01:03:34,375 --> 01:03:37,127 Entiendo. ¡Qué encantador! 763 01:03:38,879 --> 01:03:40,829 Está tan bien hecho. Con permiso. Quiero ver por aquí. 764 01:03:40,881 --> 01:03:43,008 - Adelante, adelante, mire. - Dios mío. 765 01:03:45,218 --> 01:03:47,085 Veamos si entendí. 766 01:03:47,137 --> 01:03:48,889 Claro que sí. ¡Lo entendí! 767 01:03:49,890 --> 01:03:51,140 Aquí está el brazo. 768 01:03:51,724 --> 01:03:53,142 Lo entendí. 769 01:03:57,146 --> 01:03:58,398 Está hecho con materiales reciclables. 770 01:04:13,913 --> 01:04:14,955 Mira esto. 771 01:04:20,251 --> 01:04:21,743 Hasta donde llega tu vista... 772 01:04:21,795 --> 01:04:23,494 ...ves edificios inmensos. 773 01:04:23,547 --> 01:04:25,507 Se convierte en una especie de textura. 774 01:04:25,632 --> 01:04:26,998 Pierdes sentido de las dimensiones. 775 01:04:27,050 --> 01:04:28,500 Comienza a verse pequeño... 776 01:04:28,552 --> 01:04:29,928 ...y se ve como si fuera un pelo. 777 01:04:31,054 --> 01:04:32,305 No es un lindo lugar. 778 01:04:32,680 --> 01:04:34,807 Salvo cuando lo miras a la distancia. 779 01:04:38,186 --> 01:04:39,812 Aquí es donde crecí. 780 01:04:40,772 --> 01:04:44,223 Cada vez que hablamos de amigos que vivían aquí... 781 01:04:44,275 --> 01:04:45,442 ...me dicen: "¡Se murió!" 782 01:04:46,318 --> 01:04:47,819 Murieron tantos. 783 01:04:48,195 --> 01:04:50,020 Murieron por el narcotráfico... 784 01:04:50,072 --> 01:04:51,824 ...o por todo tipo de cosas. 785 01:04:53,450 --> 01:04:55,233 Ese era mi cuarto... 786 01:04:55,285 --> 01:04:56,412 ...cuando era niño. 787 01:04:57,204 --> 01:04:58,831 Ahora es el cuarto de huéspedes. 788 01:05:00,206 --> 01:05:02,782 Siempre hubo mucha humedad en las paredes... 789 01:05:02,834 --> 01:05:06,212 ...porque en San Pablo llueve mucho, durante todo el año. 790 01:05:06,296 --> 01:05:07,839 Tenía mi cama aquí... 791 01:05:08,048 --> 01:05:11,468 ...y allí estaba lleno de manchas. 792 01:05:12,093 --> 01:05:14,094 Llevaba un diario personal... 793 01:05:14,178 --> 01:05:16,097 ...sobre el crecimiento de las manchas. 794 01:05:17,598 --> 01:05:19,725 Este era un barrio bastante peligroso. 795 01:05:20,184 --> 01:05:22,687 Ahora se está convirtiendo en... 796 01:05:24,063 --> 01:05:27,107 ...un barrio de clase media baja. 797 01:05:27,482 --> 01:05:28,556 Pero es seguro... 798 01:05:28,608 --> 01:05:30,861 ...y la gente puede vivir aquí decentemente. 799 01:05:31,320 --> 01:05:33,071 Nunca me... 800 01:05:34,740 --> 01:05:36,325 ...sentí avergonzado por ser pobre. 801 01:05:36,492 --> 01:05:39,745 Y siempre estuve orgulloso de mis padres. 802 01:05:41,996 --> 01:05:47,001 Compré este terreno en 1963, y me costó construir esta casa. 803 01:05:47,961 --> 01:05:50,964 Cuando me mudé aquí era un basural, no había calles pavimentadas... 804 01:05:50,966 --> 01:05:52,113 ...no había nada. 805 01:05:52,132 --> 01:05:56,760 No había agua corriente ni cloacas. 806 01:05:57,845 --> 01:06:00,347 Gracias a Dios, hoy tenemos todo lo que necesitamos. 807 01:06:00,639 --> 01:06:02,537 Es lo opuesto. 808 01:06:02,851 --> 01:06:08,585 Construimos con algo de dificultad, pero dignamente. 809 01:06:11,024 --> 01:06:12,400 Mi abuela me crió... 810 01:06:12,526 --> 01:06:13,860 ...pues mi madre... 811 01:06:14,152 --> 01:06:15,779 ...tenía que trabajar en la compañía telefónica. 812 01:06:16,154 --> 01:06:17,906 Y mi padre trabajaba por las noches... 813 01:06:17,990 --> 01:06:19,533 ...a veces en dos turnos. 814 01:06:20,158 --> 01:06:21,367 Ella es Ana Rocha... 815 01:06:21,659 --> 01:06:23,192 ...la mujer más importante... 816 01:06:23,244 --> 01:06:24,287 ...en mi vida. 817 01:06:25,496 --> 01:06:27,415 Tiene 93 años. 818 01:06:29,167 --> 01:06:31,502 Les dije que tenías 70 años. 819 01:06:32,295 --> 01:06:33,338 Así es. 820 01:07:01,072 --> 01:07:03,824 Estoy quedando duro de permanecer en esta posición. 821 01:07:06,327 --> 01:07:08,079 Los artistas tienen que sufrir, ¿sabes? 822 01:07:08,913 --> 01:07:11,207 ¿Quién te dijo eso, Vik? 823 01:07:11,290 --> 01:07:12,990 Lo sé, cariño. Ahora estoy dentro. 824 01:07:13,042 --> 01:07:15,534 Ya era tiempo, te estás transformando en artista. 825 01:07:15,586 --> 01:07:17,045 Es todo culpa de Vik. 826 01:07:17,963 --> 01:07:21,425 Vik te dejó muy presuntuoso, Vik y Fabio. 827 01:07:22,217 --> 01:07:24,094 Eso es lo que dicen en mi casa. 828 01:07:26,805 --> 01:07:28,474 Muchas cosas cambiaron para mí. 829 01:07:28,599 --> 01:07:32,602 Ya no me veía más... no estoy viviendo en aquella basura. 830 01:07:33,478 --> 01:07:34,521 En verdad no. 831 01:07:43,363 --> 01:07:44,405 No sé. 832 01:07:49,076 --> 01:07:50,578 No quiero volver a la basura, no. 833 01:07:58,627 --> 01:08:00,597 Le dije a Fabio: 834 01:08:00,598 --> 01:08:06,334 "Déjame quedarme aquí. Aunque reciba 150 dólares al mes. 835 01:08:06,385 --> 01:08:07,886 Pero por favor, déjame quedarme aquí." 836 01:08:08,387 --> 01:08:11,472 No quiero volver a la basura. 837 01:08:15,601 --> 01:08:16,728 Más de lado. 838 01:08:21,274 --> 01:08:24,778 Lo triste es que perdí a mi hijo de tres años de edad. 839 01:08:25,611 --> 01:08:29,114 Vi morir a mi hijo de tres años. 840 01:08:30,032 --> 01:08:32,284 Estuve tres días con él en el hospital. 841 01:08:32,910 --> 01:08:34,286 Lo veía morir. 842 01:08:35,371 --> 01:08:37,790 Dando sus últimos suspiros, y todo eso. 843 01:08:38,541 --> 01:08:40,198 Tenía neumonía aguda. 844 01:08:40,250 --> 01:08:43,295 Estaba vomitando pedacitos de pulmón. 845 01:08:46,548 --> 01:08:51,053 Entonces me llamaron para reconocer el cuerpo de mi hijo. 846 01:08:51,511 --> 01:08:54,931 Estaba encima de una piedra envuelto en un plástico negro... 847 01:08:55,389 --> 01:08:59,268 ...tenía un cartel encima con su nombre: Carlos Igor. 848 01:09:00,061 --> 01:09:02,136 Caí, me desmayé. 849 01:09:02,188 --> 01:09:06,066 No podía creer que era mi hijo. 850 01:09:06,525 --> 01:09:10,445 Les pedí que me dejaran quitar el plástico pues él estaría con calor. 851 01:09:12,322 --> 01:09:16,201 Luego de un tiempo, mi marido me dejó y se llevó a mi hija. 852 01:09:16,660 --> 01:09:20,955 Tiene ocho años ahora; cuando murió mi hijo, ella tenía dos. 853 01:09:21,080 --> 01:09:23,583 Jamás la volví a ver. Desde los dos años. 854 01:09:23,833 --> 01:09:25,741 Olvidé mi vida, olvidé todo... 855 01:09:25,794 --> 01:09:27,618 ...olvidé que tenía vida, que tenía hogar, todo. 856 01:09:27,671 --> 01:09:29,339 Comencé a salir. 857 01:09:29,714 --> 01:09:31,466 Solamente no caí en las drogas, gracias a Dios. 858 01:09:31,675 --> 01:09:35,542 Pero comencé a salir, a beber y a perderme. 859 01:09:35,594 --> 01:09:38,055 Comencé a beber aguardiente de caña todo el tiempo. 860 01:09:40,599 --> 01:09:44,551 Mi hijo era tan lindo, era muy lindo. 861 01:09:44,604 --> 01:09:45,980 Perdí la última foto suya... 862 01:09:46,105 --> 01:09:48,356 ...que estaba en mi cartera cuando fui asaltada. 863 01:09:49,483 --> 01:09:51,266 Pero no me olvido de nada. 864 01:09:51,318 --> 01:09:53,487 No me olvido de los más mínimos detalles. 865 01:09:54,112 --> 01:09:55,395 En la morgue... 866 01:09:55,447 --> 01:09:58,116 ...había una hormiguita que subía por su rostro a causa de las flores. 867 01:09:58,242 --> 01:10:01,192 Hice un escándalo para que quitaran esa hormiga del cuerpo de mi hijo. 868 01:10:01,244 --> 01:10:05,873 Nunca olvido esos detalles, no olvido ninguno, ninguno. 869 01:10:08,877 --> 01:10:10,503 - Ven, mi querida. - Gracias. 870 01:10:12,005 --> 01:10:13,840 Voy a crear una foto para ti. 871 01:10:16,342 --> 01:10:17,384 No. 872 01:10:19,094 --> 01:10:21,388 Isis, no es para llorar, no. 873 01:10:21,472 --> 01:10:22,515 Ven aquí. 874 01:10:22,973 --> 01:10:24,016 Gracias. 875 01:10:25,267 --> 01:10:27,144 - ¿Te gustó? - Sí. 876 01:10:27,269 --> 01:10:29,218 ¿Recuerdas aquel primer día en Jardim Gramacho? 877 01:10:29,271 --> 01:10:30,428 ¿Te imaginabas que aquel loco... 878 01:10:30,480 --> 01:10:32,399 ...con la cámara iba a hacer algo así? 879 01:10:34,401 --> 01:10:36,027 Jamás lo imaginé. 880 01:10:36,528 --> 01:10:38,228 En verdad debemos ser extremadamente cuidadosos... 881 01:10:38,280 --> 01:10:40,907 ...pues aún no puedo ver... 882 01:10:41,033 --> 01:10:44,952 ...lo delicado que es esta situación de tenerlos acá... 883 01:10:45,036 --> 01:10:46,078 ...para ellos. 884 01:10:46,120 --> 01:10:47,163 Para sus mentes. 885 01:10:47,288 --> 01:10:50,166 Ya olvidaron totalmente todo sobre Gramacho. 886 01:10:50,249 --> 01:10:51,292 No quieren regresar. 887 01:10:51,376 --> 01:10:54,545 Al principio tuve la impresión... 888 01:10:55,129 --> 01:10:56,620 ...y ahora creo que fue equivocada... 889 01:10:56,672 --> 01:10:58,006 ...que eran felices allí. 890 01:10:58,674 --> 01:11:00,332 Y creo que tiene mucho que ver con la negación. 891 01:11:00,384 --> 01:11:03,303 Creo que ese es el momento en que comienzas a pensar: 892 01:11:03,554 --> 01:11:05,629 ¿Deberías llevarlos a Londres? 893 01:11:05,681 --> 01:11:09,383 Creo que es una-- Es una pregunta súper delicada. 894 01:11:09,435 --> 01:11:12,812 Si ya comenzaste a cambiarlos... 895 01:11:13,021 --> 01:11:14,762 ...trayéndolos al otro estudio... 896 01:11:14,814 --> 01:11:16,841 ...insertándolos en un estilo de vida diferente... 897 01:11:16,894 --> 01:11:17,937 ...en Río... 898 01:11:17,989 --> 01:11:20,195 ...¿qué les sucederá una vez que los lleves-- 899 01:11:20,278 --> 01:11:21,780 Ya sabes, ¿los pongas en un avión? 900 01:11:21,947 --> 01:11:25,282 Uno decía: "Esto los va a confundir". 901 01:11:25,825 --> 01:11:27,524 Bueno, tal vez... 902 01:11:27,576 --> 01:11:30,288 ...ellos necesitan ser confundidos. 903 01:11:30,454 --> 01:11:31,737 Pero si los sacudes... 904 01:11:31,789 --> 01:11:34,907 ...y les dices: "hola, la vida es diferente... 905 01:11:34,959 --> 01:11:36,461 ...pueden hacer esto, pueden hacer aquello"... 906 01:11:36,711 --> 01:11:38,034 ...¿es lo suficientemente realista... 907 01:11:38,086 --> 01:11:40,537 ...pensar que ellos-- ¿Qué pueden hacer... 908 01:11:40,589 --> 01:11:42,414 ...con eso cuando regresen? 909 01:11:42,466 --> 01:11:45,125 Es muy difícil para mí imaginarme haciendo algo... 910 01:11:45,177 --> 01:11:47,596 ...que les haría mucho daño. 911 01:11:47,679 --> 01:11:50,307 Que sea peor de lo que se ha hecho con ellos hasta ahora. 912 01:11:50,848 --> 01:11:54,050 ¿Por qué debo tomar una vida y cambiarla para siempre? 913 01:11:54,102 --> 01:11:56,427 Mientras creas que la persona puede sobrellevarlo. A posteriori. 914 01:11:57,230 --> 01:12:01,359 Pero si no estás seguro de que la persona pueda manejarlo... 915 01:12:01,443 --> 01:12:02,558 La gente es frágil. 916 01:12:02,610 --> 01:12:03,810 Es mi responsabilidad. 917 01:12:03,862 --> 01:12:06,113 Así lo creo. 918 01:12:06,363 --> 01:12:08,897 - Tu responsabilidad, creo-- - Permíteme responder a eso. 919 01:12:08,949 --> 01:12:10,618 - Déjame hablar. - ¡Permíteme responder a eso! 920 01:12:11,118 --> 01:12:12,161 No me dejas hablar. 921 01:12:12,578 --> 01:12:13,777 Dices que no es mi responsabilidad... 922 01:12:13,829 --> 01:12:15,821 - ¡No me deja hablar! - Digo que sí lo es. 923 01:12:15,873 --> 01:12:18,073 Déjame por un momento... 924 01:12:18,124 --> 01:12:19,501 ...pensar en otra cosa. 925 01:12:19,626 --> 01:12:23,703 Estos tipos van al estudio... 926 01:12:23,755 --> 01:12:26,341 ...y dicen: "No quiero volver a Gramacho". 927 01:12:26,717 --> 01:12:29,103 ¿Es algo malo de una manera u otra? 928 01:12:29,156 --> 01:12:30,199 No, está bien. 929 01:12:30,283 --> 01:12:31,388 ¿No está bien? 930 01:12:31,471 --> 01:12:33,337 Tal vez tengan que ir y pensar... 931 01:12:33,389 --> 01:12:35,224 ...en un plan para salir de allí. 932 01:12:35,516 --> 01:12:37,894 Consiguen ver otra realidad. 933 01:12:38,019 --> 01:12:40,229 Y eso cambia su forma de pensar. 934 01:12:41,481 --> 01:12:44,901 Es difícil para mí. 935 01:12:45,026 --> 01:12:46,975 Cambia su forma de pensar. Así es. 936 01:12:47,027 --> 01:12:48,779 Para cierta gente, cambia su forma de pensar... 937 01:12:48,862 --> 01:12:50,854 ...para cierta gente simplemente se acuestan mejor... 938 01:12:50,906 --> 01:12:52,408 ...porque creen que hicieron algo. 939 01:12:58,122 --> 01:13:01,416 No creo que si fuera un recolector en Jardim Gramacho... 940 01:13:01,750 --> 01:13:05,994 ...y alguien me dijera: "Escucha, ¿quieres venir a hacer esto? 941 01:13:06,046 --> 01:13:08,121 ¿Trabajar dos semanas en el estudio de un artista... 942 01:13:08,173 --> 01:13:09,674 ...haciendo un retrato de ti mismo? 943 01:13:10,175 --> 01:13:13,302 Y, por cierto, quizás te llevemos al extranjero... 944 01:13:13,761 --> 01:13:15,388 ...pero al final de todo esto... 945 01:13:15,680 --> 01:13:16,764 ...estarás de vuelta aquí... 946 01:13:17,181 --> 01:13:18,307 ...recolectando basura... 947 01:13:18,432 --> 01:13:19,517 ¿Quieres venir? 948 01:13:20,935 --> 01:13:22,687 Sé que diría que sí. 949 01:13:28,775 --> 01:13:29,818 Lo tengo. 950 01:13:30,402 --> 01:13:32,446 Se ha ido un año de basura. 951 01:13:35,532 --> 01:13:36,575 Vamos. 952 01:13:39,703 --> 01:13:44,457 Aquí la sabiduría es abundancia. 19 no es 20. 953 01:13:44,833 --> 01:13:46,668 99 no es 100. 954 01:13:48,664 --> 01:13:49,707 Hola, Vik. 955 01:13:49,759 --> 01:13:50,964 ¿Es el Marat que está yendo? 956 01:13:52,465 --> 01:13:53,925 Va a estar genial. 957 01:13:54,592 --> 01:14:00,181 Ya estoy soñando con estar allí. 958 01:14:01,974 --> 01:14:05,478 Voy a Londres, y tú no. 959 01:14:09,416 --> 01:14:11,793 LONDRES 960 01:14:30,001 --> 01:14:31,836 Oye, ¿qué haces aquí, amigo? 961 01:14:34,631 --> 01:14:36,590 ¡Mira ese pelo! 962 01:14:47,768 --> 01:14:48,978 Hay tanto exceso. 963 01:14:51,021 --> 01:14:55,108 Hay tanto exceso que se convierte en arte. 964 01:15:00,364 --> 01:15:01,740 Mira la bolsa de basura. 965 01:15:07,161 --> 01:15:08,788 Sólo que no puedes abrirla, está hecha de bronce. 966 01:15:10,164 --> 01:15:13,001 Bronce pintado. 967 01:15:14,168 --> 01:15:16,670 ¿Puedes decir qué hay adentro? 968 01:15:16,753 --> 01:15:22,426 Definitivamente hay vasos de yogur, corazones de palmera. 969 01:15:22,801 --> 01:15:25,387 Algunas cajas. 970 01:15:25,638 --> 01:15:31,518 Parece que alguien compró un celular y tiró la caja. 971 01:15:31,768 --> 01:15:36,439 - Parece que podía recogerla. - Es genial. 972 01:15:36,523 --> 01:15:39,025 Fue hecha por un artista británico llamado Gavin Turk. 973 01:15:40,193 --> 01:15:42,644 Este tipo es un gran artista también. 974 01:15:42,696 --> 01:15:44,155 Solía dormir en la calle. 975 01:15:44,697 --> 01:15:47,074 Se llama Jean-Michel Basquiat. 976 01:15:47,783 --> 01:15:50,165 Esto es un trabajo hecho por el artista... 977 01:15:50,269 --> 01:15:54,603 ...contemporáneo con vida más caro que existe... 978 01:15:54,707 --> 01:15:55,750 ...Damien Hirst. 979 01:15:58,043 --> 01:15:59,086 Es una farmacia. 980 01:15:59,169 --> 01:16:01,463 Sí, sólo drogas en un estante. 981 01:16:01,797 --> 01:16:02,839 Sólo drogas. 982 01:16:04,841 --> 01:16:08,470 Probablemente se venderá por un millón de dólares. 983 01:16:09,847 --> 01:16:12,223 Crema dermatológica. 984 01:16:16,311 --> 01:16:17,802 Es un excelente trabajo. 985 01:16:17,854 --> 01:16:19,929 Hay una gran demanda de trabajos... 986 01:16:19,981 --> 01:16:21,357 ...por Vik Muniz. 987 01:16:21,441 --> 01:16:23,985 Así que obviamente espero que su riesgo... 988 01:16:24,069 --> 01:16:25,319 ...valga la pena. 989 01:16:25,736 --> 01:16:26,820 Va a funcionar. 990 01:16:27,102 --> 01:16:28,145 Veremos. 991 01:16:28,197 --> 01:16:29,240 Va a funcionar, vamos. 992 01:16:30,866 --> 01:16:33,442 Es un paso muy audaz... 993 01:16:33,494 --> 01:16:34,537 ...para Vik Muniz... 994 01:16:34,620 --> 01:16:36,278 ...encomendar un trabajo... 995 01:16:36,330 --> 01:16:37,832 ...directamente a una subasta. 996 01:16:38,082 --> 01:16:39,124 En el pasado... 997 01:16:39,207 --> 01:16:40,333 ...los artistas pasaban... 998 01:16:40,500 --> 01:16:41,824 ...por lo que se dice... 999 01:16:41,877 --> 01:16:43,076 ...el mercado primario. 1000 01:16:43,128 --> 01:16:45,078 Primero se vendían... 1001 01:16:45,130 --> 01:16:46,173 ...en una galería... 1002 01:16:48,252 --> 01:16:49,296 Gracias. 1003 01:16:49,348 --> 01:16:52,012 Lote número 225. 1004 01:16:52,637 --> 01:16:55,900 Nueve Marilyn multicolores por Andy Warhol. 1005 01:16:56,374 --> 01:16:58,966 ¿Estás nervioso? Estoy muy nervioso. 1006 01:16:59,018 --> 01:17:01,552 Incluso cuando Botafogo juega por el campeonato. 1007 01:17:01,604 --> 01:17:03,273 No me pongo tan nervioso. 1008 01:17:03,773 --> 01:17:05,525 Un momento. Última oportunidad. 1009 01:17:05,733 --> 01:17:07,349 Vendido. ¿Cuál es tu número? 1010 01:17:07,401 --> 01:17:09,903 - 1, 2, 2, 5. - Muchas gracias. 1011 01:17:10,279 --> 01:17:12,229 Es ahora, es ahora. 1012 01:17:12,281 --> 01:17:15,659 Lote número 272. 1013 01:17:16,493 --> 01:17:19,121 El excelente trabajo de Vik Muniz. 1014 01:17:19,371 --> 01:17:21,414 Mahrat Sebastião. 1015 01:17:21,498 --> 01:17:25,251 Pinturas de la Basura. Y empezamos en... 1016 01:17:25,377 --> 01:17:27,493 ...diez mil libras. 1017 01:17:27,546 --> 01:17:29,673 Diez mil libras. 1018 01:17:30,048 --> 01:17:32,175 12.000 libras. 1019 01:17:32,300 --> 01:17:34,427 14.000 libras. 1020 01:17:34,530 --> 01:17:35,574 16.000 libras. 1021 01:17:35,636 --> 01:17:37,461 18.000 libras. 20.000 libras. 1022 01:17:37,513 --> 01:17:40,005 Ahora al fondo. 20.000 libras. 1023 01:17:40,057 --> 01:17:42,560 20.000 libras. 22.000 libras. 1024 01:17:42,685 --> 01:17:44,312 Hay un nuevo aporte, 25.000 libras. 1025 01:17:44,437 --> 01:17:45,511 25.000 libras. 1026 01:17:45,563 --> 01:17:47,595 Contra ti, Jenny. A 25.000. 1027 01:17:47,648 --> 01:17:48,690 28.000 libras. 1028 01:17:48,774 --> 01:17:49,816 En 28.000 libras. 1029 01:17:49,942 --> 01:17:51,141 Es contra Diego ahora... 1030 01:17:51,193 --> 01:17:52,976 ...en 28.000 libras. 1031 01:17:53,028 --> 01:17:55,072 Está en la parte lejana de la sala... 1032 01:17:55,155 --> 01:17:57,574 ...en 28.000 libras. 1033 01:17:58,200 --> 01:18:00,285 Vendido. 1034 01:18:09,169 --> 01:18:11,463 Lo más importante es qué vas a hacer con esto. 1035 01:18:11,546 --> 01:18:17,718 Fue todo lo que valía. Todo lo que he hecho hasta ahora realmente lo valía. 1036 01:18:19,220 --> 01:18:21,097 ¿Por qué crees que estás aquí? 1037 01:18:24,433 --> 01:18:27,979 Porque una vez un amigo y yo tuvimos el sueño de crear una asociación. 1038 01:18:28,937 --> 01:18:30,178 Creamos la asociación. 1039 01:18:30,230 --> 01:18:34,067 Era un sueño loco. Nadie creía en nosotros. 1040 01:18:35,193 --> 01:18:36,695 Ni siquiera mi familia. 1041 01:18:38,488 --> 01:18:39,865 Nadie creía en mí. 1042 01:18:42,366 --> 01:18:43,826 Este es sólo el principio, Tião. 1043 01:18:46,579 --> 01:18:48,122 Este es sólo el principio. 1044 01:18:53,378 --> 01:18:55,213 Estoy tan contento. 1045 01:18:55,338 --> 01:18:56,380 ¿Estás contento? 1046 01:18:56,588 --> 01:19:01,135 Dios ha sido tan bueno conmigo, tan maravilloso. 1047 01:19:01,260 --> 01:19:04,638 No, tú eres el fuerte. Tú estás haciendo todo. 1048 01:19:06,891 --> 01:19:07,933 Mamá. 1049 01:19:10,352 --> 01:19:11,853 Lo vendimos mamá. 1050 01:19:13,730 --> 01:19:16,399 Lo vendimos por 50.000 dólares. 1051 01:19:18,276 --> 01:19:19,903 50.000 dólares. 1052 01:19:21,613 --> 01:19:24,282 Me siento como una estrella pop. 1053 01:19:27,159 --> 01:19:28,202 Completo. 1054 01:19:30,121 --> 01:19:31,164 Sí. 1055 01:20:50,239 --> 01:20:52,741 Con ustedes, Lenny Kravitz. 1056 01:20:57,747 --> 01:20:59,748 Quiero proponer un brindis por nuestro jefe. 1057 01:21:00,206 --> 01:21:01,625 - Gracias. - Gracias. 1058 01:21:03,502 --> 01:21:05,253 Cuidado. Esta mujer está al rojo vivo. 1059 01:21:10,592 --> 01:21:11,843 Dime qué cambió en ti. 1060 01:21:12,761 --> 01:21:14,470 Estaba casada y ahora estoy separada. 1061 01:21:15,888 --> 01:21:17,087 ¿Pero es tan malo? 1062 01:21:17,140 --> 01:21:18,891 Para nada. Es maravilloso. 1063 01:21:19,225 --> 01:21:22,020 Comencé a verme a mí misma. 1064 01:21:22,145 --> 01:21:24,022 ¿Tu propia belleza? 1065 01:21:24,105 --> 01:21:25,471 No, como una persona realmente. 1066 01:21:25,523 --> 01:21:28,233 Porque antes era como un pequeña mula. 1067 01:21:29,276 --> 01:21:33,530 Este trabajo era grandioso. Realmente bueno e importante para mí. 1068 01:21:33,739 --> 01:21:35,240 Sabía cuánto había hecho. 1069 01:21:35,783 --> 01:21:41,287 Sopesábamos el material cada día. 1070 01:21:41,496 --> 01:21:46,167 Se suponía que trabajaríamos juntos, pero mi parte siempre era menos. 1071 01:21:46,251 --> 01:21:49,379 Él creía que yo debía ser sumisa. 1072 01:21:51,798 --> 01:21:53,550 Pero no funcionaba así. 1073 01:21:54,134 --> 01:21:56,052 Fue el cambio más grande de mi vida. 1074 01:21:56,177 --> 01:21:59,263 Eso fue lo que el trabajo me trajo. 1075 01:21:59,805 --> 01:22:01,057 La voluntad de cambiar. 1076 01:22:01,641 --> 01:22:04,811 Así que esa es la historia, este trabajo me trajo esta comprensión. 1077 01:22:11,191 --> 01:22:16,947 ¿Qué pensabas del arte moderno antes de ir a la subasta? 1078 01:22:17,448 --> 01:22:20,200 Solía pensar que era basura. 1079 01:22:23,912 --> 01:22:25,163 ¿Por qué pensabas que era basura? 1080 01:22:25,288 --> 01:22:27,457 Porque creo que demasiadas cosas no son arte en realidad. 1081 01:22:27,665 --> 01:22:30,533 ¿Por qué crees que no es arte? ¿Porque no lo entiendes? 1082 01:22:30,585 --> 01:22:33,870 Porque no lo entiendo y porque es completamente sin sentido. 1083 01:22:33,922 --> 01:22:36,090 ¿Pero crees que tienes que entenderlo? ¿Para que sea arte? 1084 01:22:36,799 --> 01:22:39,468 Creo que tiene que comunicar algo por lo menos. 1085 01:22:40,719 --> 01:22:44,306 Después de que me contaras la historia de... 1086 01:22:46,309 --> 01:22:47,476 Jean-Michel. 1087 01:22:47,560 --> 01:22:48,603 Jean-Michel Basquiat. 1088 01:22:48,728 --> 01:22:52,512 Sí, comenzaron a gustarme mucho más sus cosas. 1089 01:22:52,564 --> 01:22:56,693 Comencé a entender su especie de estilo siniestro. 1090 01:22:58,487 --> 01:23:02,366 Es un poco infantil, como monstruos. 1091 01:23:02,491 --> 01:23:04,992 Comencé a entenderlo y me gustó. 1092 01:23:05,118 --> 01:23:10,248 Pero si dices que te gustó más después de entenderla... 1093 01:23:10,373 --> 01:23:14,377 ...entonces tal vez, simplemente no nos gusten las cosas que no entendemos. 1094 01:23:15,086 --> 01:23:19,089 Claro, puede no gustarte algo porque no lo has intentado. 1095 01:23:19,090 --> 01:23:21,758 Por ejemplo, tú siempre estás intentando explicar lo que estuviste haciendo... 1096 01:23:21,759 --> 01:23:22,968 ...pero yo nunca te entendía. 1097 01:23:23,761 --> 01:23:24,887 ¿Hasta que lo viste? 1098 01:23:25,012 --> 01:23:27,765 Solo lo entendí cuando Fabio me trajo aquí. 1099 01:23:28,390 --> 01:23:32,727 Entonces entendí de los que ustedes, locos, eran capaces. 1100 01:23:33,645 --> 01:23:36,930 - Entonces realmente lo entendí. - Los locos son los que compraron eso. 1101 01:23:36,982 --> 01:23:38,984 No son locos. Es hermoso. 1102 01:23:40,026 --> 01:23:41,778 Yo lo compraría. 1103 01:23:42,654 --> 01:23:44,405 Lo compraré algún día. Compraré y recuperaré mi cuadro. 1104 01:24:32,910 --> 01:24:35,162 - Adiós Betania. - Adiós. 1105 01:24:40,459 --> 01:24:42,461 Hola. 1106 01:24:44,338 --> 01:24:46,423 Te ves como si te estuvieras casando. 1107 01:24:47,966 --> 01:24:49,301 ¿Quién se casaría conmigo? 1108 01:24:53,699 --> 01:24:56,400 MUSEO DE ARTE MODERNO 1109 01:25:02,605 --> 01:25:03,648 Es ese. 1110 01:25:04,357 --> 01:25:05,400 Mira el vidrio. 1111 01:25:05,734 --> 01:25:07,234 Dios mío. 1112 01:25:08,235 --> 01:25:11,697 Mira, soy yo. 1113 01:25:13,491 --> 01:25:14,617 Muy bueno. 1114 01:25:15,576 --> 01:25:17,119 Yo hice el hierro, ¿recuerdas? 1115 01:25:17,703 --> 01:25:19,445 Yo hice esto. 1116 01:25:19,769 --> 01:25:21,144 Yo hice esto. 1117 01:25:21,247 --> 01:25:22,290 Mira, es Zumbi. 1118 01:25:22,374 --> 01:25:23,959 Es tan hermoso. 1119 01:25:24,251 --> 01:25:27,003 Suelem. Es tan brillante. 1120 01:25:27,129 --> 01:25:28,171 Mira, eres tú. 1121 01:25:29,965 --> 01:25:32,843 Revisa el perfil. 1122 01:25:34,093 --> 01:25:35,136 Es hermoso. 1123 01:25:35,386 --> 01:25:36,835 Revísalo, tía. 1124 01:25:36,888 --> 01:25:39,213 Yo hice este. 1125 01:25:39,265 --> 01:25:41,476 - Tú hiciste el jarro. - Yo hice este. 1126 01:25:50,150 --> 01:25:52,152 Yo era una recolectora en Jardim Gramacho. 1127 01:25:52,277 --> 01:25:54,655 Estaba juntando basura cuando me pidieron que trabajara con ellos. 1128 01:25:54,780 --> 01:25:57,533 Les gustó mi aspecto, mi estilo. 1129 01:25:57,741 --> 01:26:00,661 En ese momento, ni siquiera sabía lo que era. 1130 01:26:00,744 --> 01:26:04,789 Es realmente valioso trabajar en nombre de los recolectores... 1131 01:26:05,165 --> 01:26:07,600 ...para llegar a ser reconocidos como un sector oficial... 1132 01:26:07,601 --> 01:26:09,294 ...en la industria de los materiales reciclables. 1133 01:26:09,377 --> 01:26:12,579 Y también es valioso convertirse en una obra de arte. 1134 01:26:12,631 --> 01:26:15,508 Nosotros nos ganamos la vida con este material. 1135 01:26:16,175 --> 01:26:18,302 Y conseguimos transformar este material en arte... 1136 01:26:18,552 --> 01:26:23,558 ...y en la oportunidad de estar en el Museo de Arte Moderno. 1137 01:26:23,683 --> 01:26:25,393 Nunca había estado en un museo. 1138 01:26:25,810 --> 01:26:28,812 Nunca soñé con que hubiera una pintura mía en un museo. 1139 01:26:28,895 --> 01:26:31,565 A veces nos vemos a nosotros mismos tan pequeños... 1140 01:26:31,648 --> 01:26:35,194 ...pero la gente nos ve como tan grandes, tan hermoso. 1141 01:26:36,653 --> 01:26:39,396 Ahí estás. Te ves muy linda. 1142 01:26:39,448 --> 01:26:40,522 ¿Estás feliz? 1143 01:26:40,574 --> 01:26:41,909 Muy feliz. 1144 01:26:45,328 --> 01:26:48,832 No llores, hermana. Ahora es momento de estar feliz. 1145 01:26:53,586 --> 01:26:55,495 Preferiría querer todo y no tener nada... 1146 01:26:55,547 --> 01:26:58,340 ...a tener todo y no querer nada. 1147 01:26:58,966 --> 01:27:04,472 Porque al menos cuando quieres algo tu vida tiene significado... 1148 01:27:05,097 --> 01:27:07,475 ...vale la pena ser vivida. 1149 01:27:08,059 --> 01:27:11,426 En el momento piensas que tienes todo... 1150 01:27:11,478 --> 01:27:15,690 ...tienes que buscar el significado en otras cosas. 1151 01:27:16,108 --> 01:27:19,319 Me pasé la vida queriendo todo sin tener nada. 1152 01:27:19,736 --> 01:27:23,948 Y ahora estoy en una fase en que tengo todo y no quiero nada. 1153 01:27:26,242 --> 01:27:29,078 Estos días estoy comenzando a ver las cosas de una manera más simple. 1154 01:27:30,997 --> 01:27:35,877 No tengo tanta ambición material como antes. 1155 01:27:40,005 --> 01:27:43,634 Cuando era pobre sólo quería cosas materiales. 1156 01:27:43,968 --> 01:27:45,135 Sólo quería tener cosas. 1157 01:27:45,344 --> 01:27:49,640 Tenía que comprar un montón de porquerías para combatir ese complejo. 1158 01:27:58,648 --> 01:28:00,358 Sabía que podía hacer el trabajo. 1159 01:28:01,359 --> 01:28:03,977 Pero no contaba con que me involucraría... 1160 01:28:04,029 --> 01:28:08,157 ...con la gente con la que trabajaba de la forma que lo hice. 1161 01:28:09,033 --> 01:28:11,035 Es que es imposible no hacerlo. 1162 01:28:11,911 --> 01:28:13,736 Pensaba que podía ir ahí... 1163 01:28:13,788 --> 01:28:15,863 ...y pintar Jardim Gramacho... 1164 01:28:15,915 --> 01:28:18,042 ...como Cezanne fue a pintar... 1165 01:28:18,293 --> 01:28:19,741 ..."Monte Saint-Victoire". 1166 01:28:19,793 --> 01:28:23,172 Y estar bien con eso. 1167 01:28:23,547 --> 01:28:25,799 Y tratar de hacer sólo mi trabajo... 1168 01:28:25,924 --> 01:28:27,885 ...y mirarlo como una representación. 1169 01:28:28,010 --> 01:28:29,053 No lo es. 1170 01:28:30,262 --> 01:28:31,639 Es mucho más que eso. 1171 01:28:31,764 --> 01:28:34,015 Porque tiene un costado humano... 1172 01:28:34,307 --> 01:28:36,643 ...que una pintura no puede transmitir. 1173 01:28:38,812 --> 01:28:39,854 Podría haber sido yo. 1174 01:28:41,398 --> 01:28:43,765 A partir de las historias... 1175 01:28:43,817 --> 01:28:45,151 ...que cuentan esas personas... 1176 01:28:45,402 --> 01:28:49,572 ...muchas de ellas eran de clase media baja... 1177 01:28:49,822 --> 01:28:52,606 ...y que por un evento desafortunado... 1178 01:28:52,658 --> 01:28:55,953 ...tuvieron que terminar ahí y vivir de la basura. 1179 01:28:56,662 --> 01:29:00,665 Nací en un hogar de clase media baja en Brasil. 1180 01:29:01,083 --> 01:29:03,585 Si le hubiera pasado algo a mi padres... 1181 01:29:04,294 --> 01:29:06,922 ...mi vida podría haber sido así. 1182 01:29:08,715 --> 01:29:11,468 Si te puedes poner en sus zapatos... 1183 01:29:11,677 --> 01:29:13,345 ...de vivir sus vidas... 1184 01:29:13,469 --> 01:29:16,222 ...y descubrir qué hacer para seguir viviendo... 1185 01:29:16,404 --> 01:29:17,447 ...es muy duro. 1186 01:29:17,499 --> 01:29:18,547 Pero por otro lado... 1187 01:29:18,600 --> 01:29:20,049 ...cuando ves su gusto por la vida... 1188 01:29:20,101 --> 01:29:21,227 ...que tienen estas personas... 1189 01:29:21,936 --> 01:29:23,803 ...y la forman en que la llevan... 1190 01:29:23,855 --> 01:29:25,440 ...te inspira. 1191 01:29:41,496 --> 01:29:43,498 Comencé a pensar... 1192 01:29:43,623 --> 01:29:45,281 ...en cómo ayudar a la gente y de repente... 1193 01:29:45,333 --> 01:29:47,002 ...me sentí muy arrogante. 1194 01:29:47,127 --> 01:29:48,879 ¿Quién soy para ayudar a alguien? 1195 01:29:48,962 --> 01:29:50,203 Porque a final de cuentas... 1196 01:29:50,255 --> 01:29:52,632 ...siento que me ayudaron más de lo que fueron ellos. 1197 01:29:55,760 --> 01:29:58,012 Porque si incluso todo llegar a salir mal... 1198 01:29:58,721 --> 01:30:00,223 ...todavía podrías ser como ellos. 1199 01:30:01,224 --> 01:30:03,768 Y son maravillosos. Son grandes personas. 1200 01:30:07,021 --> 01:30:09,106 Es sólo que no fueron muy afortunados... 1201 01:30:09,898 --> 01:30:11,400 ...pero vamos a cambiar eso. 1202 01:30:14,528 --> 01:30:16,488 No puedo creerlo. 1203 01:30:18,157 --> 01:30:19,658 ¿Qué pasa? 1204 01:30:20,910 --> 01:30:25,246 Colgar esto en estas paredes humildes, esta pieza de arte. 1205 01:30:26,748 --> 01:30:31,503 Ni siquiera puedes colgar un fotografía derecha. 1206 01:30:33,880 --> 01:30:35,132 Míralo. 1207 01:30:35,257 --> 01:30:36,882 Es tu papá. 1208 01:30:37,508 --> 01:30:39,135 - Ahí está. - Es hermoso. 1209 01:30:45,683 --> 01:30:46,934 Justo al lado de mi suegra. 1210 01:30:49,561 --> 01:30:53,440 Mira quién es. 1211 01:30:54,816 --> 01:30:56,193 ¿Eres tú? 1212 01:31:00,948 --> 01:31:01,990 Tengo que conseguir un clavo. 1213 01:31:13,209 --> 01:31:14,419 Estoy temblando. 1214 01:31:24,303 --> 01:31:26,597 Es tan hermoso. Soy yo, soy yo. 1215 01:31:27,098 --> 01:31:28,140 Me encanta. 1216 01:31:32,477 --> 01:31:34,729 No tienes idea lo que significa para mí. 1217 01:31:40,861 --> 01:31:46,824 Cuando trabajaba ahí, sentía mucha vergüenza para contarlo. 1218 01:31:46,949 --> 01:31:51,371 Traté de ocultárselo a mi familia lo mejor que pude. 1219 01:31:51,496 --> 01:31:52,872 Luego de trabajar con Vik Muniz... 1220 01:31:52,956 --> 01:31:56,251 ...le conté a todo el mundo que trabajaba en el relleno. 1221 01:31:56,334 --> 01:32:00,129 Es una consecuencia de la vida. 1222 01:32:01,255 --> 01:32:02,756 Y ya no me sentí más avergonzada. 1223 01:32:03,257 --> 01:32:07,386 La imagen viajó por todos lados. A China, Japón. 1224 01:32:07,469 --> 01:32:11,015 Yo no fui, pero sí. Soy famosa allá. 1225 01:32:11,265 --> 01:32:14,215 Cuando vi que lo estaban haciendo, era muy grande. 1226 01:32:14,267 --> 01:32:17,270 Ahora se volvió más pequeño. 1227 01:32:18,021 --> 01:32:21,399 En el estudio era enorme. 1228 01:32:21,775 --> 01:32:25,278 Mira si está bien. ¿Aquí? ¿Aquí? 1229 01:32:29,156 --> 01:32:30,439 No rayes mi fotografía. 1230 01:32:30,491 --> 01:32:32,034 La parte de atrás no importa. 1231 01:32:35,913 --> 01:32:37,113 Hiciste un buen trabajo Vik. 1232 01:32:37,165 --> 01:32:38,948 Ahora eres famoso en Santa Cruz. 1233 01:32:39,000 --> 01:32:40,542 Aquí hablan de ti. 1234 01:32:42,169 --> 01:32:46,298 - ¿Lo hiciste tú? - Sí, con la ayuda de todos. 1235 01:32:47,883 --> 01:32:50,135 ¿Recuerdan el gran cacharro que tenía? 1236 01:32:50,427 --> 01:32:52,586 Ese es el que usaron. 1237 01:32:52,638 --> 01:32:56,057 ¿Sabes que me volví famosa en todo el mundo? 1238 01:32:56,182 --> 01:32:58,893 Dentro de la basura. 1239 01:32:59,144 --> 01:33:03,189 Comencé ahí hace casi 30 años. 1240 01:33:03,440 --> 01:33:06,599 Me gusta. Mi vida comenzó ahí, gracias Dios. 1241 01:33:06,650 --> 01:33:08,944 Soy famosa en el mundo entero gracias a ese lugar. 1242 01:33:09,195 --> 01:33:10,696 Ahí es donde todo comenzó para mí. 1243 01:33:21,943 --> 01:33:24,446 La muestra retrospectiva de Vik batió récord de audiencia en Brasil. 1244 01:33:24,550 --> 01:33:26,948 Más de un millón de personas vieron la muestra... 1245 01:33:27,053 --> 01:33:29,274 ...siendo segunda en popularidad detrás de la de Picasso. 1246 01:33:30,405 --> 01:33:33,533 Vik recaudó más de 250 mil dólares por los retratos de las "Fotos de Basura". 1247 01:33:33,637 --> 01:33:36,191 Gracias a los fondos y los esfuerzos de Tião, la ACAMJG... 1248 01:33:36,295 --> 01:33:39,046 ...compró una camioneta y equipos y abrió un centro de enseñanza. 1249 01:33:41,053 --> 01:33:43,973 Se anunció que Jardim Gramacho cerrará en 2012. 1250 01:33:44,078 --> 01:33:46,998 La ACAMJG trabajará para dar educación y capacitación... 1251 01:33:47,102 --> 01:33:49,699 ...a los recolectores y ayudarlos en la transición. 1252 01:33:50,116 --> 01:33:52,619 El sueño de Zumbi se realizó. Con el dinero de los retratos... 1253 01:33:52,723 --> 01:33:55,396 ...se inauguró una biblioteca en la sede de la ACAMJG con 15 computadoras. 1254 01:33:55,641 --> 01:33:58,759 El nuevo sueño de Zumbi es visitar África y explorar sus raíces. 1255 01:33:59,555 --> 01:34:02,161 Magna está soltera y trabaja en una farmacia, donde disfruta... 1256 01:34:02,265 --> 01:34:05,141 ...sus horas de trabajo regulares y el tiempo en casa con su hijo. 1257 01:34:05,699 --> 01:34:08,919 Quiere que todos sepan que son muy felices. 1258 01:34:09,591 --> 01:34:11,723 Irma dejó Jardim Gramacho y comenzó su pequeño negocio... 1259 01:34:11,829 --> 01:34:14,535 ...con las ganancias del proyecto. 1260 01:34:14,952 --> 01:34:18,801 Ha regresado a Gramacho cuando extraña a sus compañeros. 1261 01:34:19,331 --> 01:34:22,147 Isis se volvió a casar, completó el curso de secretaria y busca trabajo. 1262 01:34:22,251 --> 01:34:25,277 Fue a buscar a su ex marido y a su hija pero se negaron a verla. 1263 01:34:26,247 --> 01:34:28,846 Nunca más regresará a Jardim Gramacho. 1264 01:34:29,282 --> 01:34:32,075 Suelem cumplió diecinueve y tuvo su tercer hijo, un varón. 1265 01:34:32,492 --> 01:34:35,619 Vive junto al padre, quien la mantiene para que se quede en casa... 1266 01:34:35,723 --> 01:34:38,753 ...y cuide de sus hijos. 1267 01:34:50,386 --> 01:34:52,472 Valter murió al poco tiempo de conocer a Vik. 1268 01:34:52,576 --> 01:34:55,182 Continuó trabajando casi hasta su muerte, de cáncer de pulmón. 1269 01:34:56,263 --> 01:34:59,182 Se lo extraña mucho y lo recuerdan a menudo en Jardim Gramacho. 1270 01:34:59,286 --> 01:35:01,997 Los recolectores dicen que ayudaba a todos a tomar buenas decisiones... 1271 01:35:02,102 --> 01:35:05,729 ...y lo recuerdan diciendo 99 no es 100. 1272 01:35:22,594 --> 01:35:23,649 Es el presidente... 1273 01:35:23,753 --> 01:35:28,056 ...de la Asociación de recolectores de basura de Jardim Gramacho. 1274 01:35:28,578 --> 01:35:31,956 Y su retrato causó sensación en una subasta en Londres. 1275 01:35:32,081 --> 01:35:33,166 Tião Santos. 1276 01:35:47,096 --> 01:35:48,723 ¿A qué edad comenzaste a trabajar? 1277 01:35:49,181 --> 01:35:50,308 Desde que tenía 11. 1278 01:35:50,850 --> 01:35:54,227 - Desde que tenía 11. ¿En el relleno? - Sí, en el relleno. 1279 01:35:54,352 --> 01:35:55,854 - ¿Puedo corregirlo en algo? - Por supuesto. 1280 01:35:55,979 --> 01:35:57,183 No somos recolectores de basura... 1281 01:35:57,184 --> 01:35:58,694 ...somos recolectores de materiales reciclables. 1282 01:35:58,695 --> 01:36:01,818 La basura no puede reutilizarse, el material reciclable, sí. 1283 01:36:10,736 --> 01:36:13,864 Con Tião como líder, la ACAMJG es parte de un movimiento nacional... 1284 01:36:13,977 --> 01:36:16,917 ...e internacional de recolectores de materiales reciclables... 1285 01:36:17,022 --> 01:36:19,936 ...quienes tuvieron su primer encuentro en San Pablo en octubre de 2009. 1286 01:36:22,337 --> 01:36:25,466 Mucha gente cree en Tião y lo ven como un líder. 1287 01:36:25,571 --> 01:36:29,346 Algunos sueñan con que algún día podría convertirse en presidente.