1
00:01:31,673 --> 00:01:37,554
Sin dudas, es uno de los artistas
contemporáneos más importantes con vida.
2
00:01:37,721 --> 00:01:40,681
Y le da vida a la basura.
3
00:01:40,848 --> 00:01:44,055
Abusa de materiales extraños.
4
00:01:44,221 --> 00:01:47,138
Y atrae grandes multitudes
a sus exhibiciones.
5
00:01:47,305 --> 00:01:49,691
¡Vik Muniz, ven aquí!
6
00:02:06,623 --> 00:02:11,205
Cuando dije que es uno de los artistas
con vida más importantes, no exageré.
7
00:02:11,258 --> 00:02:15,727
De verdad lo creo,
y todos están de acuerdo.
8
00:02:15,966 --> 00:02:17,520
No hay dudas de eso.
9
00:02:17,791 --> 00:02:22,523
¿Puedes decirnos
cómo fue que llegaste...
10
00:02:22,575 --> 00:02:25,361
...a usar materiales de la basura?
11
00:03:18,223 --> 00:03:21,788
Una vez iba manejando por San Pablo
y vi una pelea.
12
00:03:21,954 --> 00:03:25,251
Me detuve para detener la pelea.
13
00:03:25,303 --> 00:03:27,054
Cuando volví a mi auto...
14
00:03:27,180 --> 00:03:31,160
...me disparó uno de los tipos pensando
que yo era el que peleaba con él.
15
00:03:31,933 --> 00:03:33,560
Perdón, tengo que hacer esto.
16
00:03:35,536 --> 00:03:37,597
Por suerte él era muy rico...
17
00:03:37,868 --> 00:03:41,318
...y me dio algo de dinero.
Y por eso fue que compré un pasaje...
18
00:03:41,443 --> 00:03:45,280
...para venir a EE.UU. en 1983
y por eso hoy estoy aquí.
19
00:03:45,530 --> 00:03:47,618
Porque me dispararon en la pierna.
20
00:03:48,711 --> 00:03:51,200
¡Dios mío, esto es increíble!
21
00:03:51,367 --> 00:03:53,407
Me siento raro de verdad.
22
00:03:54,164 --> 00:03:57,583
Esto es muy extraño.
Solía empujar esos carros aquí.
23
00:03:57,750 --> 00:04:00,294
Ahora existen esas cosas
para los carros.
24
00:04:00,419 --> 00:04:03,589
Antes no existía nada
para regresar los carros.
25
00:04:03,714 --> 00:04:05,997
Uno de mis trabajos era limpiar...
26
00:04:06,164 --> 00:04:08,594
...los contenedores.
27
00:04:08,719 --> 00:04:11,805
Los contenedores de carne.
28
00:04:11,972 --> 00:04:13,974
Pasaba todo el día...
29
00:04:14,141 --> 00:04:17,728
...paleando las peores materias
que puedan existir.
30
00:04:17,811 --> 00:04:20,355
Materias orgánicas
que dejaba el camión.
31
00:04:20,575 --> 00:04:24,404
CIUDAD DE NUEVA YORK
32
00:04:34,359 --> 00:04:37,167
Vik Muniz incorpora objetos cotidianos
a sus procesos fotográficos...
33
00:04:37,220 --> 00:04:39,900
...para crear imágenes ocurrentes,
atrevidas y a menudo engañosas.
34
00:04:39,953 --> 00:04:42,675
A menudo trabajando en series,
el artista radicado en Nueva York...
35
00:04:42,727 --> 00:04:45,864
...crea imágenes de materiales extraños
incluyendo tierra, diamantes, azúcar...
36
00:04:45,916 --> 00:04:48,844
...cables, cuerdas, jarabe de chocolate,
mantequilla de maní y pigmento.
37
00:05:18,597 --> 00:05:21,987
Niños de azúcar probablemente sea
la obra más importante de mi carrera.
38
00:05:22,039 --> 00:05:25,315
Creo que fue la primera vez
que planteé...
39
00:05:25,367 --> 00:05:29,922
...al material como algo que existe
en el mundo con su propia importancia.
40
00:05:30,539 --> 00:05:33,998
Estos son niños
de la isla del Caribe San Cristóbal.
41
00:05:34,050 --> 00:05:37,044
Son hijos e hijas
de trabajadores de plantaciones.
42
00:05:37,315 --> 00:05:41,715
Me imaginaba la progresión de esos
hermosos y maravillosos niños...
43
00:05:41,986 --> 00:05:44,634
...a adultos muy felices...
44
00:05:44,686 --> 00:05:46,562
...porque era un paraíso.
45
00:05:46,645 --> 00:05:51,013
Pero sus padres eran personas
muy tristes, cansadas y desanimadas...
46
00:05:51,065 --> 00:05:55,879
...que trabajaban en turnos de 16 horas
en las plantaciones de azúcar.
47
00:05:56,085 --> 00:06:00,900
Seguí pensando sobre lo que faltaba
en la transición...
48
00:06:01,171 --> 00:06:04,955
...de ser un niño así
a ser adultos muy tristes.
49
00:06:05,080 --> 00:06:08,532
Y era el azúcar.
Esos niños perdían la dulzura.
50
00:06:08,804 --> 00:06:13,245
Cuando volví a Nueva York comencé
a dibujar sus rostros con azúcar...
51
00:06:13,516 --> 00:06:15,914
...me di cuenta de que podía
hacer volúmenes con eso.
52
00:06:16,185 --> 00:06:19,791
Era muy hermoso.
Fotografié estos.
53
00:06:19,843 --> 00:06:23,135
Periodistas del "New York Times"
escribieron una reseña...
54
00:06:23,187 --> 00:06:26,934
...y luego me invitaron a participar
en el Museo de Arte Moderno.
55
00:06:27,237 --> 00:06:31,054
Así que el trabajo que hice con estos
niños cambió mi carrera por completo.
56
00:06:31,579 --> 00:06:34,766
ESTUDIO DE VIK
BROOKLYN, NUEVA YORK
57
00:06:42,134 --> 00:06:45,400
Ahora estoy
en un momento de mi carrera...
58
00:06:45,452 --> 00:06:47,987
...en el que intento
apartarme un poco...
59
00:06:48,258 --> 00:06:50,865
...del área del fino arte.
60
00:06:52,519 --> 00:06:58,089
Porque creo que es un lugar
muy exclusivo y restrictivo.
61
00:07:09,170 --> 00:07:13,319
Lo que realmente quiero hacer
es tener la posibilidad de cambiar...
62
00:07:13,371 --> 00:07:15,822
...las vidas
de un grupo de personas...
63
00:07:16,759 --> 00:07:20,437
...con los mismos materiales con los que
están en contacto todos los días.
64
00:07:22,287 --> 00:07:24,228
Y no cualquier material.
65
00:07:24,280 --> 00:07:27,522
Para mi próxima serie
planeo trabajar con basura.
66
00:07:27,574 --> 00:07:29,989
Cuando se habla de transformación...
67
00:07:30,041 --> 00:07:32,289
...siendo esto las cosas del arte...
68
00:07:32,414 --> 00:07:35,157
...transformando
materiales en ideas...
69
00:07:35,933 --> 00:07:40,161
No lo sé. Es el comienzo
de una idea. Sólo tengo el material.
70
00:07:41,155 --> 00:07:44,457
Y tengo que buscar una imagen.
71
00:07:44,728 --> 00:07:48,210
FABIO: DIRECTOR DEL ESTUDIO
DE VIK EN RÍO DE JANEIRO
72
00:07:48,262 --> 00:07:50,514
¿Pudiste ver eso de la basura?
73
00:07:51,205 --> 00:07:52,683
Sí.
74
00:07:52,735 --> 00:07:55,133
Mira el enlace que te envié.
75
00:07:55,185 --> 00:08:00,399
En YouTube hay un video filmado
en un lugar llamado Gramacho.
76
00:08:00,451 --> 00:08:03,590
Jardim Gramacho es el basurero
más grande de Río.
77
00:08:03,818 --> 00:08:06,561
Reciben basura de todo Río.
78
00:08:06,833 --> 00:08:10,157
¿Cuál es el peligro de trabajar
en un lugar como este?
79
00:08:10,409 --> 00:08:15,538
Primero, está rodeado de favelas
asociadas con el tráfico de drogas.
80
00:08:16,050 --> 00:08:19,208
Y creo que la estabilidad
de las propias personas...
81
00:08:19,291 --> 00:08:21,418
Son excluidas de la sociedad.
82
00:08:21,585 --> 00:08:24,630
Algunas pasan allí la noche,
o toda la semana.
83
00:08:24,682 --> 00:08:26,187
Será difícil.
84
00:08:26,644 --> 00:08:31,005
¿Crees que es demasiado difícil?
85
00:08:33,935 --> 00:08:39,982
No, porque sería más difícil
pensar que no somos capaces...
86
00:08:40,034 --> 00:08:42,303
...de cambiar las vidas
de estas personas.
87
00:08:42,356 --> 00:08:45,523
Y creo que lo somos.
Creo que vale la pena intentarlo.
88
00:08:46,245 --> 00:08:50,238
Mi experiencia en mezclar arte...
89
00:08:51,252 --> 00:08:53,397
...con proyectos sociales...
90
00:08:53,449 --> 00:08:56,597
...es que lo principal
es sacar a las personas...
91
00:08:56,650 --> 00:08:59,997
...aunque sea por dos minutos,
de donde están.
92
00:09:00,236 --> 00:09:03,751
Y mostrarles otro mundo,
otro lugar.
93
00:09:03,955 --> 00:09:07,630
Aun si es un lugar en el que pueden
ver dónde están.
94
00:09:07,682 --> 00:09:09,956
Eso cambia todo.
95
00:09:10,227 --> 00:09:14,041
Quiero que esto sea una experiencia
de cómo el arte...
96
00:09:14,094 --> 00:09:17,033
...puede cambiar a las personas,
pero también...
97
00:09:17,085 --> 00:09:19,183
...¿puede cambiar a las personas?
98
00:09:19,235 --> 00:09:22,468
¿Esto es posible?
99
00:09:22,739 --> 00:09:25,136
¿Y cuáles serían los efectos de esto?
100
00:09:29,134 --> 00:09:33,478
LA ESPOSA DE VIK, JANAÍNA
Y SU HIJA
101
00:09:37,049 --> 00:09:42,278
Ese es el lugar donde pasaré
los próximos dos años de mi vida.
102
00:09:47,702 --> 00:09:50,550
¿Harás dibujos con la basura?
103
00:09:50,762 --> 00:09:53,324
¿Y emplearás a las personas
que viven allí--
104
00:09:53,376 --> 00:09:55,332
¿Que trabajan allí?
105
00:09:55,943 --> 00:10:00,379
¿Cómo será el asunto de la salud
si trabajas con ellos?
106
00:10:01,411 --> 00:10:04,323
No es precisamente seguro
hacer lo que ellos hacen.
107
00:10:04,376 --> 00:10:06,758
Ellos no lo cuestionan.
108
00:10:06,810 --> 00:10:07,884
Sí, pero nosotros sí.
109
00:10:07,937 --> 00:10:11,722
Es difícil hacer esas suposiciones
viéndolo desde Google Earth.
110
00:10:11,774 --> 00:10:14,694
Tenemos que ir allí y ver
lo que realmente necesitan.
111
00:10:14,819 --> 00:10:17,071
¿Y vas a crear todo?
112
00:10:17,154 --> 00:10:18,395
También quiero...
113
00:10:18,447 --> 00:10:21,199
...la iconografía para desarrollar
desde mi interacción con ellos.
114
00:10:21,324 --> 00:10:22,826
Ver lo que es importante para ellos.
115
00:10:23,952 --> 00:10:25,954
¿Qué imagen quisieran agrandar?
116
00:10:26,079 --> 00:10:27,331
¿Qué quisieran mostrar?
117
00:10:27,456 --> 00:10:30,281
Tal vez sólo termine siendo retratos.
118
00:10:30,334 --> 00:10:35,171
Pero, ¿crees que están abiertos
a trabajar así?
119
00:10:35,338 --> 00:10:36,839
No tengo idea.
120
00:10:37,673 --> 00:10:39,092
Son las personas...
121
00:10:39,592 --> 00:10:44,097
...más difícil que puedas imaginar.
Todos drogadictos.
122
00:10:44,681 --> 00:10:45,723
Es como el fin de la línea.
123
00:10:45,849 --> 00:10:48,934
Mira esta geografía.
124
00:10:49,059 --> 00:10:51,603
Es el fin de la línea...
125
00:10:51,687 --> 00:10:55,441
Aquí es donde va
todo lo que no es bueno.
126
00:10:55,983 --> 00:10:57,735
Incluyendo la gente.
127
00:11:01,112 --> 00:11:03,073
Estamos trabajando
con el tipo de individuos que...
128
00:11:03,198 --> 00:11:06,952
...están en la sociedad brasilera,
no tan distinta a la misma basura.
129
00:11:07,869 --> 00:11:14,126
La cosa más perniciosa en la cultura y
la sociedad brasilera es el clasicismo.
130
00:11:14,501 --> 00:11:19,286
Es feo cómo la gente
realmente piensa...
131
00:11:19,338 --> 00:11:21,132
...y estoy hablando
de gente educada...
132
00:11:21,257 --> 00:11:23,752
Realmente creen
que son mejores que los demás.
133
00:12:22,149 --> 00:12:25,693
¿Lo ves? Son todas
industrias de reciclaje por aquí.
134
00:12:26,778 --> 00:12:28,446
La gente tratando con la basura.
135
00:12:33,159 --> 00:12:36,454
Cada espacio es rellenado con basura.
136
00:12:37,955 --> 00:12:39,613
¿Y ves cómo la gente lleva la basura?
137
00:12:39,665 --> 00:12:41,333
Es como una tierra de basura.
138
00:12:41,584 --> 00:12:45,087
Nos miran en un sentido gracioso:
"¿Qué rayos hacen aquí?".
139
00:12:47,214 --> 00:12:48,966
Veo la colina.
140
00:12:50,842 --> 00:12:51,885
Mierda.
141
00:12:52,344 --> 00:12:53,386
Dios mío.
142
00:12:53,595 --> 00:12:55,096
Es como una montaña.
143
00:12:57,570 --> 00:13:00,180
RELLENO SANITARIO JARDIM GRAMACHO
144
00:13:04,855 --> 00:13:06,941
¿Dónde estamos, exactamente?
145
00:13:07,984 --> 00:13:09,444
Justo aquí.
146
00:13:11,821 --> 00:13:15,700
Hola, Lucio. Soy Vik.
147
00:13:15,867 --> 00:13:19,495
Es un placer conocerte.
Hola, ¿cómo estás?
148
00:13:26,251 --> 00:13:28,827
Lo que es realmente impresionante...
149
00:13:28,879 --> 00:13:30,454
...es que es el basurero
más grande del mundo.
150
00:13:30,610 --> 00:13:36,866
Sí, es el más grande en términos
de volumen de basura recibida cada día.
151
00:13:38,763 --> 00:13:40,891
La tierra debajo de aquí es suave.
152
00:13:41,725 --> 00:13:44,102
El basurero
es como un plato de gelatina.
153
00:13:44,227 --> 00:13:47,219
Si sigues agregando cosas
sin cuidar el balanceo...
154
00:13:47,271 --> 00:13:51,400
...se va a hundir aquí
o colapsar allí.
155
00:14:09,626 --> 00:14:12,369
- Puedes ver lo que reciclan allí.
- Y es separada allí.
156
00:14:12,421 --> 00:14:17,300
Cartón, papel, plástico, vidrio, metal:
recolectan todo.
157
00:14:18,009 --> 00:14:20,512
Funciona como una bolsa de valores.
158
00:14:20,866 --> 00:14:27,122
Recolectan lo que el mercado
demande en un momento determinado.
159
00:14:27,123 --> 00:14:29,435
Los recicladores mayoristas dicen
a los recolectores qué necesitan...
160
00:14:29,436 --> 00:14:31,312
...y entonces
eso es lo que ellos recolectan.
161
00:14:31,313 --> 00:14:32,356
Sí, así es.
162
00:14:34,066 --> 00:14:36,569
Venden los materiales
aquí mismo en el basurero.
163
00:14:36,694 --> 00:14:39,572
Y luego va a los mayoristas,
los intermediarios.
164
00:14:39,697 --> 00:14:42,657
Allí lo procesan, sacan los tapones
de las botellas y así sucesivamente.
165
00:14:42,782 --> 00:14:46,151
De allí, va a otra compañía
para la trituración.
166
00:14:46,203 --> 00:14:48,653
El material triturado
se vende nuevamente...
167
00:14:48,705 --> 00:14:52,042
...a compañías que moldean
autos de choque, baldes, etc.
168
00:14:54,335 --> 00:14:56,869
Los recolectores sacan 200 toneladas
de materiales del basurero por día.
169
00:14:56,921 --> 00:14:58,214
- Por día.
- Por día.
170
00:14:58,840 --> 00:15:01,592
Es el equivalente a la basura producida
por una ciudad de 400.000 personas.
171
00:15:02,051 --> 00:15:04,095
- ¡Increíble!
- Sí.
172
00:15:04,345 --> 00:15:06,806
Por eso es que los recolectores
son tan importantes para el basurero...
173
00:15:06,931 --> 00:15:10,434
...porque ayudan
a aumentar su capacidad.
174
00:15:10,934 --> 00:15:12,603
¿Toda la basura de Río termina aquí?
175
00:15:12,728 --> 00:15:15,356
El 70 por ciento de la basura de Río
termina aquí...
176
00:15:15,731 --> 00:15:18,192
...y el 100 por ciento
de los suburbios más cercanos.
177
00:15:19,235 --> 00:15:22,810
Entonces, ¿la basura
de mansiones millonarias se mezcla...
178
00:15:22,862 --> 00:15:28,191
...con la basura
de las favelas más pobres?
179
00:15:28,243 --> 00:15:29,286
Seguro.
180
00:15:32,956 --> 00:15:33,999
¡Amigo!
181
00:15:35,583 --> 00:15:37,126
¡Amigo, es una ciudad de basura!
182
00:15:43,132 --> 00:15:45,760
Es gracioso
cómo te acostumbras al olor.
183
00:15:45,885 --> 00:15:47,387
Sí, ¡me siento como en casa!
184
00:16:03,401 --> 00:16:04,903
- ¿Oíste eso?
- No.
185
00:16:05,361 --> 00:16:07,906
El tipo dijo:
"¡Están filmando para Animal Planet!".
186
00:16:11,660 --> 00:16:13,662
No es tan malo como creí.
187
00:16:15,372 --> 00:16:18,415
Estamos en la instalación sanitaria
más grande...
188
00:16:18,541 --> 00:16:20,376
...en el mundo.
189
00:16:21,752 --> 00:16:23,295
Y la gente habla.
190
00:16:23,671 --> 00:16:26,830
Y no veo a la gente deprimida
o algo así.
191
00:16:26,882 --> 00:16:29,302
Parecen estar muy orgullosos
de lo que están haciendo.
192
00:16:29,552 --> 00:16:31,178
Mejor salgamos de aquí.
193
00:16:44,398 --> 00:16:45,650
Lo que ves allí...
194
00:16:46,067 --> 00:16:50,405
...se ve muy caótico,
pero está muy organizado por material...
195
00:16:50,572 --> 00:16:54,701
...y por la compañía que lo recoge
y lo lleva a reciclar.
196
00:17:06,462 --> 00:17:07,505
Él es la radio.
197
00:17:09,673 --> 00:17:10,966
¿Disfrutando el partido?
198
00:17:15,303 --> 00:17:18,723
Los recolectores
que examinan la basura.
199
00:17:18,974 --> 00:17:22,050
Lo que aprendí aquí es que tienen...
200
00:17:22,102 --> 00:17:25,105
...sus propias elecciones
de basura sólida o basura reciclable.
201
00:17:25,730 --> 00:17:29,014
Por ejemplo, las mujeres
prefieren plástico reciclable...
202
00:17:29,066 --> 00:17:30,432
...y botellas de refrescos...
203
00:17:30,485 --> 00:17:32,987
...y plástico desechable
porque es más liviano.
204
00:17:34,864 --> 00:17:36,449
¿Aquí es donde paran los camiones?
205
00:17:36,574 --> 00:17:39,190
Sí, los camiones nos traen aquí.
206
00:17:39,243 --> 00:17:41,192
¿Y cada uno lleva sus propios barriles
con ustedes?
207
00:17:41,245 --> 00:17:44,873
Sí, tenemos que comprarlos.
Cuestan 30 dólares.
208
00:17:46,250 --> 00:17:49,336
- ¿Cómo te llamas?
- Isis Rodrigues Garros.
209
00:17:49,753 --> 00:17:53,006
- ¿Isis Rodrigo?
- Rodrigues.
210
00:17:54,591 --> 00:17:56,259
Déjenme sacarles una foto a las dos.
211
00:17:57,093 --> 00:17:58,136
Hazlo de nuevo.
212
00:18:01,014 --> 00:18:02,057
Gracias.
213
00:18:03,975 --> 00:18:05,800
- Adiós. Gracias.
- Adiós, Isis.
214
00:18:05,852 --> 00:18:07,019
¿Qué tal mi pelo suelto?
215
00:18:11,857 --> 00:18:13,401
¡Fílmala a ella!
216
00:18:13,651 --> 00:18:15,027
¡Fílmala a ella!
217
00:18:15,278 --> 00:18:16,737
¡Qué creída!
218
00:18:18,906 --> 00:18:20,615
- Adiós. ¡Gracias a todos!
- Adiós, Isis.
219
00:18:29,695 --> 00:18:32,317
ASOCIACIÓN DE RECOLECTORES
DE JARDIM GRAMACHO
220
00:18:34,128 --> 00:18:35,870
Déjame presentarte a Zumbi.
221
00:18:35,922 --> 00:18:37,131
Su apodo es Zumbi.
222
00:18:39,206 --> 00:18:44,139
Está a cargo de la Asociación de
Recolectores de Jardim Gramacho, ACAMJG.
223
00:18:44,264 --> 00:18:46,933
Tenemos que pensar en el futuro...
224
00:18:47,309 --> 00:18:50,811
...porque no quiero
que mi hijo sea recolector.
225
00:18:50,936 --> 00:18:54,190
Aunque si lo fuera,
estaría muy orgulloso...
226
00:18:54,273 --> 00:18:59,946
Pero prefiero que sea abogado,
para representar a los recolectores.
227
00:19:00,071 --> 00:19:04,282
O doctor, para encargarse
de los recolectores en la asociación.
228
00:19:08,275 --> 00:19:10,360
EDIFICIO DEL ALCALDE LOCAL
229
00:19:21,495 --> 00:19:24,102
TIÃO PRESIDENTE DE ACAMJG
230
00:19:27,805 --> 00:19:32,351
Estamos representando a los 3.000
recolectores de Jardim Gramacho.
231
00:19:32,601 --> 00:19:35,604
Todavía no hay una recolección
con reciclaje en la ciudad.
232
00:19:35,854 --> 00:19:41,694
Ni siquiera has construido nada
y quieres vender la tierra.
233
00:19:41,819 --> 00:19:46,667
El gobierno federal nos dio esa tierra
para construir un centro de reciclaje.
234
00:19:46,771 --> 00:19:48,671
Sin un centavo del gobierno local.
235
00:19:48,707 --> 00:19:50,882
Gracias a la organización
de los recolectores...
236
00:19:50,987 --> 00:19:52,569
...construimos un centro de reciclaje.
237
00:19:52,725 --> 00:19:54,498
¡Y ahora pretenden que no existimos!
238
00:20:01,504 --> 00:20:04,632
Empezaremos una huelga de hambre
aquí frente a la oficina del alcalde.
239
00:20:04,757 --> 00:20:07,135
¿Huelga de hambre?
¡Sí, claro!
240
00:20:13,515 --> 00:20:18,395
No sé ustedes,
pero yo voy a almorzar al mediodía.
241
00:20:18,520 --> 00:20:19,563
¿Es aquí?
242
00:20:22,754 --> 00:20:23,796
Disculpe.
243
00:20:23,870 --> 00:20:25,610
Disculpe, ¿Sebastião?
244
00:20:26,277 --> 00:20:29,781
- Soy Vik, un placer conocerte.
- Un placer, soy Tião.
245
00:20:30,156 --> 00:20:32,867
- Este es Fabio.
- Hola, Fabio, ¿cómo estás?
246
00:20:34,035 --> 00:20:38,946
Soy el artista brasilero que más...
y odio decir esto...
247
00:20:38,998 --> 00:20:43,669
...pero que más vende
y que es el más popular en el exterior.
248
00:20:45,352 --> 00:20:46,396
¡Felicitaciones!
249
00:20:46,448 --> 00:20:48,205
Crecí siendo muy pobre...
250
00:20:48,257 --> 00:20:54,494
...pero ahora he llegado a un punto
en donde quiero devolver.
251
00:20:55,389 --> 00:20:58,183
Quiero retratar a los recolectores
y luego vender las fotos.
252
00:20:58,266 --> 00:21:01,937
Todo el dinero de la venta
será devuelvo a ustedes.
253
00:21:02,062 --> 00:21:07,024
Podrán hacer cosas para facilitar
la vida de la comunidad.
254
00:21:07,567 --> 00:21:11,446
Cuando empezamos esta asociación,
todos se reían de nosotros.
255
00:21:11,821 --> 00:21:14,949
"¡Estás loco, no tiene sentido!".
256
00:21:15,074 --> 00:21:18,952
"¿Asociación para qué?
No vas a llegar a nada".
257
00:21:19,161 --> 00:21:22,456
Todos nos criticaban.
Incluso los recolectores, eran lo peor.
258
00:21:22,706 --> 00:21:28,087
Dijeron que no llevaría a ningún lado,
que nunca funcionaría.
259
00:21:28,337 --> 00:21:30,162
Yo creí en ello. Dije que no.
260
00:21:30,214 --> 00:21:36,219
Ahora creo que cuando te concentras
en algo, puedes alcanzarlo.
261
00:21:36,678 --> 00:21:38,419
Por ejemplo, tú.
262
00:21:38,471 --> 00:21:43,174
¿Cuánta gente te dijo que te rindieras,
que nunca iba a suceder?
263
00:21:43,226 --> 00:21:47,355
Sí, empezando por mi padre,
mi propio padre.
264
00:21:47,480 --> 00:21:50,180
Diría: "Qué mierda".
265
00:21:50,233 --> 00:21:51,484
"No te llevará a ninguna parte".
266
00:21:51,567 --> 00:21:55,863
Cuando demostramos, ellos decían:
"No te llevará a ningún lado".
267
00:21:56,114 --> 00:21:58,241
Bueno, tenemos caminos pavimentados
y un sistema cloacal.
268
00:21:58,491 --> 00:22:03,120
Si sales ahora, verás niños en la calle,
recogiendo basura.
269
00:22:03,620 --> 00:22:06,957
Necesitamos cambiar eso.
270
00:22:07,124 --> 00:22:09,324
Tuve suerte porque tuve a mi abuela...
271
00:22:09,376 --> 00:22:10,878
...y ella me enseñó a leer
desde muy joven.
272
00:22:11,003 --> 00:22:13,505
Sí, leer es muy importante.
273
00:22:13,630 --> 00:22:17,258
La gente está loca y tira sus libros.
Es absurdo.
274
00:22:17,383 --> 00:22:19,761
Una vez, Zumbi me trajo un libro
y casi llora.
275
00:22:20,387 --> 00:22:22,389
Dijo: "Amigo, este libro
todavía se vende.
276
00:22:22,514 --> 00:22:24,891
¡Lo vi ayer y es caro!".
277
00:22:25,016 --> 00:22:27,090
Parece como que alguien apenas lo leyó
y simplemente lo tira.
278
00:22:27,143 --> 00:22:28,644
¡Qué bueno!
279
00:22:28,769 --> 00:22:31,345
Sí, es bueno que Zumbi los recoja
de la basura y los traiga aquí.
280
00:22:31,397 --> 00:22:36,934
Los otros recolectores
sólo los rompen y los reciclan.
281
00:22:36,986 --> 00:22:43,241
Pero Zumbi recoge los buenos libros
y los trae aquí para que los leamos.
282
00:22:49,565 --> 00:22:51,284
FAVELA DE JARDIM GRAMACHO
283
00:22:51,321 --> 00:22:53,617
Recolecto "arruivo",
que significa libros, carpetas.
284
00:22:53,669 --> 00:22:54,992
Papel.
285
00:22:55,044 --> 00:22:56,494
Tenemos miles de libros...
286
00:22:56,546 --> 00:22:58,673
...porque los tiran en el basurero
todo el tiempo.
287
00:23:01,926 --> 00:23:07,015
Tengo la idea de hacer una
biblioteca comunitaria en mi espacio.
288
00:23:07,766 --> 00:23:13,813
Hasta ahora, he sido responsable
de traer libros a la asociación.
289
00:23:14,563 --> 00:23:19,193
He leído algunos libros: "El Código
Da Vinci", "El Arte de la Guerra".
290
00:23:19,568 --> 00:23:22,445
Y le di muchos libros a Tião.
291
00:23:25,407 --> 00:23:26,783
¡Mierda!
292
00:24:26,841 --> 00:24:28,885
Es bueno volar...
293
00:24:29,594 --> 00:24:31,011
...así podemos ver
a lo que nos enfrentamos.
294
00:24:32,846 --> 00:24:35,140
Y parece que todo está terminado.
295
00:24:36,266 --> 00:24:38,393
Esto es, lejos, lo peor que he visto.
296
00:24:38,519 --> 00:24:40,604
Parece que están
completamente abandonados.
297
00:24:41,647 --> 00:24:43,524
Y el día después de que nos fuimos...
298
00:24:43,774 --> 00:24:45,723
...encontraron un cadáver a la tarde.
299
00:24:45,775 --> 00:24:47,861
Pueden plantar un cuerpo allí...
300
00:24:48,111 --> 00:24:51,531
Y estará bajo la basura en 12 horas.
301
00:24:52,866 --> 00:24:56,745
Y te conviertes en una fuente
de gas metano.
302
00:24:58,537 --> 00:25:01,863
Ya lo veo como un comienzo.
303
00:25:01,916 --> 00:25:05,294
Veo tres personajes:
Tião, Zumbi, Isis.
304
00:25:05,669 --> 00:25:06,869
Creo que podemos empezar...
305
00:25:06,921 --> 00:25:09,674
...con las personas
con las que ya nos hemos contactado.
306
00:25:10,508 --> 00:25:12,551
Creo que es la primera vez que vi...
307
00:25:12,926 --> 00:25:14,803
...algo que estás haciendo...
308
00:25:15,512 --> 00:25:18,682
...donde se ve mejor cuando estás cerca.
309
00:25:18,807 --> 00:25:20,392
Desde arriba...
310
00:25:21,768 --> 00:25:23,812
...no tienes ningún factor humano.
311
00:25:24,396 --> 00:25:27,638
Que es, por lejos, la mejor parte
de lo que encontramos allí, ¿verdad?
312
00:25:28,385 --> 00:25:30,526
El factor humano allí
es realmente hermoso.
313
00:25:30,652 --> 00:25:34,822
De lejos no hay "desmaios",
la gente sofocándose.
314
00:25:34,900 --> 00:25:35,943
No hay nada de eso.
315
00:25:35,996 --> 00:25:37,700
Eran como pequeñas hormigas...
316
00:25:38,576 --> 00:25:40,536
...haciendo lo que hacen cada día.
317
00:26:14,068 --> 00:26:15,111
¿Qué?
318
00:26:16,237 --> 00:26:18,197
- ¿Cómo?
- Sostenlo aquí, por favor.
319
00:26:31,877 --> 00:26:34,087
¡Hola, amigos!
320
00:26:36,589 --> 00:26:38,883
Todavía está el problema de la tarjeta.
321
00:26:39,467 --> 00:26:40,958
La pelea es larga, compañero...
322
00:26:41,011 --> 00:26:43,388
- ...¡pero la victoria es segura!
- Por supuesto.
323
00:26:47,142 --> 00:26:49,018
No es malo ser pobre.
324
00:26:49,769 --> 00:26:54,518
Es malo ser rico
a la altura de la fama...
325
00:26:54,622 --> 00:26:56,907
...siendo tus morales
una sucia pena.
326
00:26:57,048 --> 00:26:58,225
Sí, sí.
327
00:26:58,277 --> 00:27:00,905
¡Qué mal!
328
00:27:03,657 --> 00:27:06,910
PELIGRO
RIESGO DE VIDA
329
00:27:07,286 --> 00:27:08,985
- Este es Valter dos Santos.
- ¡Buenos días!
330
00:27:09,037 --> 00:27:11,748
- Hola. Soy Vik, Vik Muniz.
- Valter dos Santos.
331
00:27:13,667 --> 00:27:16,544
¿Qué es esto y qué hace aquí?
332
00:27:16,669 --> 00:27:20,871
Estamos tomando retratos
de los recolectores.
333
00:27:20,924 --> 00:27:22,634
Porque el recolector
es una persona...
334
00:27:23,176 --> 00:27:26,638
...de la que nadie conoce,
como esta basura.
335
00:27:26,763 --> 00:27:30,182
Muy bien.
Por lo que yo entiendo...
336
00:27:31,183 --> 00:27:34,019
...creo que esto es muy bueno
para nosotros...
337
00:27:34,311 --> 00:27:40,474
...porque elevará la percepción
sobre nosotros los recolectores.
338
00:27:40,526 --> 00:27:43,445
- ¿No es cierto?
- Exactamente.
339
00:27:43,695 --> 00:27:46,698
Espero que me entiendas,
porque no tengo...
340
00:27:46,781 --> 00:27:48,700
...educación primaria ni secundaria.
341
00:27:49,701 --> 00:27:54,957
No me lo pediste, pero voy
a presentarme a mí mismo.
342
00:27:55,082 --> 00:27:57,959
Me gusta presentarme a mí mismo
con mi voz propia.
343
00:27:58,709 --> 00:28:01,337
He sido recolector aquí por 26 años.
344
00:28:02,338 --> 00:28:05,174
Estoy orgulloso de ser recolector.
345
00:28:06,718 --> 00:28:09,429
Soy el vicepresidente de la ACAMJG...
346
00:28:09,971 --> 00:28:14,308
...la Asociación de recolectores
de Jardim Gramacho.
347
00:28:14,725 --> 00:28:19,550
Represento a 2.500 recolectores...
348
00:28:19,654 --> 00:28:23,886
...que trabajan aquí en el relleno.
349
00:28:23,983 --> 00:28:25,693
Llevo eso con orgullo.
350
00:28:29,739 --> 00:28:34,119
Digamos que cada casa genera
un kilo de basura.
351
00:28:35,120 --> 00:28:37,541
Y un kilo de basura...
352
00:28:37,645 --> 00:28:42,119
...genera 500 gramos
de material reciclable.
353
00:28:42,376 --> 00:28:47,079
Así que mil casas generan 500 kilos...
354
00:28:47,131 --> 00:28:48,966
...de material que podría
ser reciclado.
355
00:28:49,092 --> 00:28:53,887
Eso es 500 kilos menos de material
que contaminará los ríos, las lagunas...
356
00:28:53,971 --> 00:28:58,517
...que no bloquearán los caños o serán
enterrados aquí, en el relleno...
357
00:29:01,854 --> 00:29:06,274
...haciendo un gran daño
a la naturaleza y al medio ambiente.
358
00:29:07,275 --> 00:29:11,154
Trato de explicar a la gente...
359
00:29:13,656 --> 00:29:19,245
...lo que es material reciclable
y lo que es material orgánico...
360
00:29:20,371 --> 00:29:22,540
...y lo que deben hacer.
361
00:29:22,873 --> 00:29:26,377
La gente a veces dice:
"¿Pero una simple lata?"
362
00:29:27,628 --> 00:29:30,548
Una simple lata es de gran importancia.
363
00:29:30,631 --> 00:29:36,762
Porque 99 no es 100, y esa simple lata
hará la diferencia.
364
00:30:13,588 --> 00:30:14,964
Me siento disgustada.
365
00:30:19,344 --> 00:30:22,222
No puedo creer que quieras
mostrarme toda sucia.
366
00:30:22,347 --> 00:30:24,558
Entonces dime Isis, ¿cuánto tiempo
llevas trabajando aquí?
367
00:30:24,725 --> 00:30:26,935
- Cinco años
- ¿Cinco años?
368
00:30:27,102 --> 00:30:28,853
¿Y qué tal es trabajar aquí?
369
00:30:29,353 --> 00:30:31,439
- Realmente mal, terrible.
- ¿Realmente mal?
370
00:30:31,564 --> 00:30:32,607
¿No te gusta?
371
00:30:33,983 --> 00:30:36,235
Mira Vik, es Vik, ¿verdad?
372
00:30:39,322 --> 00:30:40,615
Esto no tiene futuro.
373
00:30:40,865 --> 00:30:44,117
Pero ganas buen dinero aquí, ¿cierto?
374
00:30:44,576 --> 00:30:48,205
Sí, gano de 25 a 25 dólares al día.
375
00:30:49,873 --> 00:30:51,000
¡Hermoso!
376
00:30:51,583 --> 00:30:52,626
¡Así es!
377
00:30:52,835 --> 00:30:53,877
¡Muy bien!
378
00:30:54,253 --> 00:30:55,378
Realmente es muy bueno.
379
00:30:56,004 --> 00:31:00,133
Piensa en lo que vas a hacer
cuando te vayas de Gramacho.
380
00:31:00,216 --> 00:31:01,593
Cuando seas rica y famosa.
381
00:31:05,138 --> 00:31:06,848
He conocido a alguien.
382
00:31:08,766 --> 00:31:12,395
Y hoy estoy enamorada de él.
383
00:31:12,520 --> 00:31:14,230
Es un conductor de camión.
384
00:31:14,355 --> 00:31:15,398
Es sólo que...
385
00:31:15,773 --> 00:31:17,650
No puedo hablar acerca de ello
o comenzaré a llorar.
386
00:31:19,777 --> 00:31:21,654
Van dos semanas desde que rompimos.
387
00:31:28,410 --> 00:31:29,609
Realmente me gusta.
388
00:31:29,661 --> 00:31:31,872
Fue algo bueno en mi vida.
389
00:31:32,164 --> 00:31:33,989
Pero hace dos semanas que terminamos.
390
00:31:34,041 --> 00:31:36,949
Tengo un tatuaje con su nombre
en mi pierna.
391
00:31:37,001 --> 00:31:38,044
¿Y no volverán a estar juntos?
392
00:31:38,576 --> 00:31:39,618
No lo creo.
393
00:31:39,671 --> 00:31:40,755
¿Por qué rompieron?
394
00:31:42,048 --> 00:31:43,299
Terminó porque...
395
00:31:46,427 --> 00:31:47,679
...él estaba casado.
396
00:31:49,264 --> 00:31:50,305
Ahí se terminó.
397
00:32:20,543 --> 00:32:24,088
¡Cuidado!
¡Quítense del camino!
398
00:33:42,788 --> 00:33:44,415
No tengo nada de qué quejarme
en mi vida.
399
00:33:45,040 --> 00:33:47,918
Nada, nada de nada.
400
00:33:51,047 --> 00:33:54,382
Vaya, hombre, si me quejara
Dios me castigaría.
401
00:33:56,635 --> 00:33:58,011
Dile lo que quieres ser.
402
00:33:58,428 --> 00:34:00,430
Quiero ser una doctora.
403
00:34:02,015 --> 00:34:03,183
¿Qué clase de doctora?
404
00:34:04,518 --> 00:34:05,936
Psicóloga.
405
00:34:06,936 --> 00:34:09,939
¿Sabías que los sicólogos atienden
a las personas locas?
406
00:34:12,567 --> 00:34:14,392
- Sí.
- No, eso no es verdad.
407
00:34:14,444 --> 00:34:16,821
¿No?
¿Entonces que hacen los sicólogos?
408
00:34:17,906 --> 00:34:23,160
Había una mujer que era rubia.
409
00:34:24,078 --> 00:34:25,537
¡La esposa de Beto!
410
00:34:25,663 --> 00:34:30,715
Y ella me dijo que si yo quería...
411
00:34:30,819 --> 00:34:35,938
...si yo quería podía ser psicóloga.
412
00:34:36,078 --> 00:34:38,174
Así que es por eso que quiero
ser psicóloga.
413
00:34:41,219 --> 00:34:44,504
Está bien ahora porque no hay
guerras entre las favelas.
414
00:34:44,556 --> 00:34:46,725
Pero cuando hay guerras
entre las favelas...
415
00:34:47,225 --> 00:34:50,227
...puedes estar seguro que habrá
un montón de cadáveres tirados aquí.
416
00:34:50,853 --> 00:34:53,231
Siempre hay cosas extrañas aquí.
417
00:34:57,819 --> 00:34:58,861
¡Marat!
418
00:34:59,070 --> 00:35:00,686
Sí, ¿quién es Marat?
419
00:35:00,738 --> 00:35:04,324
- Marat era un intelectual.
- Vaya, como yo.
420
00:35:04,616 --> 00:35:07,519
A nadie más le gustan los tipos que
a mí me gustan. Me gusta Maquiavelo.
421
00:35:07,571 --> 00:35:08,615
Maquiavelo es genial.
422
00:35:08,667 --> 00:35:11,696
- Quien realmente me gusta es Nietzsche.
- ¿Qué hay con Nietzsche?
423
00:35:11,749 --> 00:35:13,876
Nietzsche tiene una gran filosofía
de la vida.
424
00:35:13,959 --> 00:35:15,336
Convirtamos a Tião en Marat.
425
00:35:15,585 --> 00:35:17,712
Él murió en una bañera como esta.
426
00:35:19,255 --> 00:35:22,884
- ¡Traigan esa bañera!
- Voy a representar a un tipo muerto.
427
00:35:23,635 --> 00:35:26,794
Una vez caminaba entre la basura
y me encontré este libro.
428
00:35:26,846 --> 00:35:29,640
Estaba todo lodoso y sobre él estaba
escrito "El Príncipe" por Maquiavelo.
429
00:35:29,765 --> 00:35:34,478
Me apeteció leerlo, lo llevé a casa
y lo puse atrás de la heladera a secar.
430
00:35:34,603 --> 00:35:36,220
Cuando se secó comencé a leer.
431
00:35:36,272 --> 00:35:42,528
Maquiavelo escribió acerca
de todos los príncipes de su tiempo.
432
00:35:42,653 --> 00:35:44,561
Ese período de tiempo en Florencia,
esa locura...
433
00:35:44,613 --> 00:35:47,355
...me recuerda mucho al Río de Janeiro
de hoy, todos esos diferentes estados...
434
00:35:47,407 --> 00:35:52,663
...cada uno con sus propias pandillas
y sus propias fortificaciones.
435
00:35:53,121 --> 00:35:54,487
Realmente entré en ello.
436
00:35:54,540 --> 00:36:00,618
Habla acerca de Moisés, que llegó a ser
líder porque Dios le habló.
437
00:36:00,670 --> 00:36:03,172
Y César Borgia,
porque era un Papa perverso.
438
00:36:03,402 --> 00:36:09,562
Fue cuando me hacía
presidente de la asociación.
439
00:36:10,263 --> 00:36:11,555
Aprendí mucho.
440
00:36:14,058 --> 00:36:15,100
¡Ten cuidado!
441
00:36:16,185 --> 00:36:20,137
Puedes ir más profundo, y sentarte
un poco más.
442
00:36:20,189 --> 00:36:21,597
Mis piernas quedarán fuera.
443
00:36:21,649 --> 00:36:24,567
- Puedes doblarlas.
- Cortaremos eso.
444
00:36:26,194 --> 00:36:27,237
Así es él.
445
00:36:28,649 --> 00:36:29,692
Eso es.
446
00:36:29,745 --> 00:36:31,825
Este pedazo de papel está
en la mano izquierda.
447
00:36:31,950 --> 00:36:33,093
Esta mano.
448
00:36:33,192 --> 00:36:35,662
¡Así es exactamente!
¡Eso está bien!
449
00:36:45,797 --> 00:36:47,715
- ¡Lo tengo!
- ¡Gracias, Tião!
450
00:36:47,965 --> 00:36:49,175
¡Genial, hombre!
451
00:36:50,301 --> 00:36:53,595
¿Quieres jugo, café?
452
00:37:19,078 --> 00:37:22,498
Este es estofado de res,
estofado de costillas.
453
00:37:24,375 --> 00:37:26,377
Aquí está el agua hirviendo
para hacer pasta.
454
00:37:29,881 --> 00:37:31,007
¡Alcánzame esa bolsa!
455
00:37:38,347 --> 00:37:41,388
Cuando la producción del mercado
termina aquí...
456
00:37:41,493 --> 00:37:44,970
...en cajas es más fácil para mí.
457
00:37:45,396 --> 00:37:46,844
Hay batatas y legumbres.
458
00:37:46,896 --> 00:37:49,399
Los chóferes de los camiones del
supermercado me traen vegetales limpios.
459
00:37:49,607 --> 00:37:54,973
Si el camión de la carne
viene, los chicos...
460
00:37:55,077 --> 00:37:57,697
...lo consiguen antes
de la fecha de vencimiento.
461
00:38:08,876 --> 00:38:11,629
Soy una cocinera entrenada,
una cocinera de restaurante.
462
00:38:11,879 --> 00:38:13,995
En esta basura hago muchas cosas.
463
00:38:14,047 --> 00:38:18,499
Hago ensaladas, papas,
carne asada.
464
00:38:18,552 --> 00:38:21,805
Cuando consigo un buen corte de carne,
la aso para ellos.
465
00:38:22,014 --> 00:38:23,963
Y ellos se ponen tontos
y me cantan feliz cumpleaños...
466
00:38:24,016 --> 00:38:25,267
...incluso aunque no sea
mi cumpleaños.
467
00:38:26,310 --> 00:38:29,399
Nos sentimos bien aquí.
Yo me siento muy bien.
468
00:38:29,504 --> 00:38:32,481
En esta agua. En esta basura.
Me siento muy bien.
469
00:38:32,565 --> 00:38:35,443
Incluso si llueve,
consigo encender fuego para cocinar.
470
00:38:35,526 --> 00:38:37,195
No dejo que nadie
se quede con hambre.
471
00:38:43,951 --> 00:38:48,153
- ¿Así?
- Así.
472
00:38:48,205 --> 00:38:49,957
¡Así es, pero mira para acá!
473
00:39:06,473 --> 00:39:09,725
No pongas esto en la televisión,
moriría.
474
00:39:10,434 --> 00:39:13,312
Vine aquí como hace un año.
475
00:39:15,106 --> 00:39:17,733
Mi esposo se quedó sin empleo.
476
00:39:18,484 --> 00:39:22,238
Y tuvimos que pagar las cuentas,
mantener la casa, mantener a mi hijo.
477
00:39:23,614 --> 00:39:25,741
Nos subíamos al autobús,
y la gente hacia así.
478
00:39:27,367 --> 00:39:28,567
¡Es demasiado perfume!
479
00:39:28,619 --> 00:39:31,830
Llegué al punto donde dije:
"Disculpe, señora, ¿pero apesto?".
480
00:39:31,997 --> 00:39:33,082
¿Hueles algo feo?
481
00:39:33,207 --> 00:39:35,125
Es porque estuve trabajando
por allá en el basurero.
482
00:39:36,501 --> 00:39:39,462
Es mejor que andar por Copacabana
haciendo malabares.
483
00:39:39,754 --> 00:39:42,006
Me parece más interesante
y más honesto.
484
00:39:42,132 --> 00:39:43,174
Y más dignificante.
485
00:39:43,383 --> 00:39:45,844
Ahora apesto. Pero cuando llegue a casa
tomaré una ducha, y estaré bien.
486
00:39:46,845 --> 00:39:47,971
Pero es desagradable.
487
00:39:51,348 --> 00:39:55,144
Es fácil para ti estar sentado ahí
en tu casa frente a la televisión...
488
00:39:55,352 --> 00:39:58,147
...consumiendo lo que quieres
y tirando todo a la basura...
489
00:39:58,148 --> 00:40:00,398
...y dejándola en la calle para
que el camión de la basura se lo lleve.
490
00:40:00,399 --> 00:40:01,609
Pero, ¿dónde va esa basura?
491
00:40:04,402 --> 00:40:05,445
Eso es.
492
00:40:05,654 --> 00:40:07,531
Vamos juntos.
493
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
La pelea es costosa.
Tenemos un gran valor.
494
00:40:25,506 --> 00:40:26,758
¡Vamos, chico!
495
00:40:27,425 --> 00:40:29,511
Ven aquí y ensúciate las manos.
496
00:40:31,053 --> 00:40:37,184
Cuando vas a conseguir
tu dinero no dices que es sucio.
497
00:40:38,936 --> 00:40:39,979
Despacio ahí.
Vamos.
498
00:40:43,315 --> 00:40:45,442
¡Vamos, vamos!
499
00:40:49,070 --> 00:40:52,522
Fabio, necesitamos ver
qué material vas a usar.
500
00:40:52,574 --> 00:40:56,770
Bien, así que lo más fácil a decidir,
son las cosas del carnaval.
501
00:40:56,822 --> 00:40:57,866
¿Fantasía y cosas como esas?
502
00:40:57,918 --> 00:41:02,208
Fantasía y cosas porque
las cosas transparentes no me sirven.
503
00:41:02,583 --> 00:41:06,433
Pero las botellas verdes de champagne,
botellas marrones de cerveza...
504
00:41:06,537 --> 00:41:09,465
...fantasías, podrías recoger
cosas como esas para mí.
505
00:41:11,217 --> 00:41:14,428
¿Vamos a hacerlo
por peso o por paquete?
506
00:41:15,679 --> 00:41:19,381
¿Cómo lo hacemos? ¿Me dijeron que un
paquete cuesta 0,40 dólares por kilo?
507
00:41:19,433 --> 00:41:20,476
Por kilo, sí.
508
00:41:21,101 --> 00:41:22,801
¿Y dijeron que una cuesta 0,70 centavos?
509
00:41:22,853 --> 00:41:24,063
Sí, 0,71 centavos.
510
00:41:24,188 --> 00:41:26,564
Esto es PET. Cuando hace
ese ruido sabes que es PET.
511
00:41:27,941 --> 00:41:32,018
Ese por ejemplo no es PET, es PP.
Es el más caro.
512
00:41:32,070 --> 00:41:34,864
¿Y qué hay del vidrio marrón?
513
00:41:34,990 --> 00:41:37,690
El vidrio debemos juntarlo,
normalmente no lo hacemos.
514
00:41:37,742 --> 00:41:39,816
- ¿No?
- No, habitualmente no lo hacemos.
515
00:41:39,869 --> 00:41:42,694
- ¿Tienes un precio para eso?
- El vidrio son 0,06 centavos por kilo.
516
00:41:42,747 --> 00:41:46,375
- ¿Seis centavos, más barato que el PET?
- Sí, mucho más barato.
517
00:41:46,459 --> 00:41:48,628
- Pero es mucho más pesado.
- Pero es mucho más pesado.
518
00:41:49,587 --> 00:41:52,705
Qué es todo eso mezclado por allá,
botellas, esas mangueras...
519
00:41:52,757 --> 00:41:54,330
Todo eso es PVC.
520
00:41:54,383 --> 00:41:58,637
Casi todo esos objetos
están hechos de PVC.
521
00:41:59,346 --> 00:42:00,389
Bien.
522
00:42:00,889 --> 00:42:02,099
Hay sandalias.
523
00:42:05,144 --> 00:42:06,603
Placas de rayos-X.
524
00:42:06,729 --> 00:42:08,396
El PVC es lo que más uso.
525
00:42:08,980 --> 00:42:12,348
Te da la sensación de ser "todo".
526
00:42:12,400 --> 00:42:13,443
Los objetos.
527
00:42:13,902 --> 00:42:19,532
Para mí, el PVC
es el manjar definitivamente.
528
00:42:19,908 --> 00:42:24,787
Y usaría el PET
y el vidrio más como relleno.
529
00:42:25,538 --> 00:42:26,664
Para llenarlo.
530
00:42:36,923 --> 00:42:39,259
- Sólo papel blanco.
- PET, metales.
531
00:42:39,926 --> 00:42:41,876
Sólo papel blanco.
532
00:42:41,928 --> 00:42:43,430
¡Cuidado con el camión!
533
00:42:43,930 --> 00:42:46,005
¡Aquí viene!
534
00:42:46,058 --> 00:42:49,936
¡Cuidado con el camión!
535
00:42:51,312 --> 00:42:55,274
Antes de venir al vertedero,
teníamos una vida tranquila.
536
00:42:55,566 --> 00:42:57,975
Mi madre aún vivía con mi padre.
537
00:42:58,027 --> 00:43:03,073
Yo era el mayor
y tenía dos hermanos menores.
538
00:43:03,157 --> 00:43:05,701
Pero entonces mi padre murió.
539
00:43:06,702 --> 00:43:10,904
Estás sembrando, arrojando granos así.
540
00:43:10,956 --> 00:43:12,208
- Estoy sembrando.
- Sí.
541
00:43:12,708 --> 00:43:15,960
Esta mano puede estar
relajada y abierta.
542
00:43:18,713 --> 00:43:21,341
Mi madre estaba pasando dificultades.
543
00:43:21,549 --> 00:43:23,343
Escuchamos de Jardim Gramacho.
544
00:43:23,468 --> 00:43:26,680
Mi madre vino aquí,
y luego vine yo también.
545
00:43:26,805 --> 00:43:28,348
Empecé a ayudarla.
546
00:43:28,473 --> 00:43:30,099
Tenía nueve años.
547
00:43:30,975 --> 00:43:34,437
Mi madre trabajó aquí por un tiempo,
pero luego murió también.
548
00:43:45,322 --> 00:43:47,616
Una vez, estaba recolectando
aquí en la rampa...
549
00:43:47,824 --> 00:43:49,993
...cuando el portón
del camión de la basura cayó.
550
00:43:50,077 --> 00:43:55,624
Se cayó encima de mío, y empezó
a arrastrarme y aplastarme...
551
00:43:55,874 --> 00:43:57,625
...me quebré la pierna, el brazo.
552
00:43:57,750 --> 00:44:00,378
Me fracturé una costilla.
553
00:44:02,130 --> 00:44:06,259
Me quebré el otro brazo aquí.
De verdad estaba muy mal.
554
00:44:06,509 --> 00:44:10,138
Si no hubiese sido
por mis amigos aquí...
555
00:44:10,263 --> 00:44:12,212
Más de 20 personas donaron sangre.
556
00:44:12,264 --> 00:44:17,593
Fue muy bueno para el hospital
porque su banco de sangre estaba lleno.
557
00:44:17,645 --> 00:44:20,773
La gente aquí me dio todo su apoyo.
558
00:46:47,913 --> 00:46:49,915
Es mejor que durante el día,
hay menos gente.
559
00:46:50,916 --> 00:46:52,043
Es mejor que estar allá afuera...
560
00:46:52,168 --> 00:46:54,128
...como mucha gente,
prostituyéndose.
561
00:46:54,545 --> 00:46:56,504
Estamos trabajando honestamente.
562
00:46:57,172 --> 00:46:58,673
Nos ganamos la vida.
563
00:47:05,931 --> 00:47:07,641
Trabajo desde que tengo siete años.
564
00:47:08,933 --> 00:47:10,059
Ahora tengo 18.
565
00:47:12,937 --> 00:47:14,522
Como lo que encuentro por aquí.
566
00:47:15,064 --> 00:47:16,691
Lo agarro del camión.
567
00:47:18,443 --> 00:47:21,321
Sea yogurt,
lo que sea que venga, lo como.
568
00:47:22,905 --> 00:47:26,450
Si no muero, no estaba malo.
Puedo continuar.
569
00:47:27,910 --> 00:47:31,789
Vemos cosas que no son agradables.
570
00:47:35,334 --> 00:47:38,659
Como el otro día fui allá
y algo me hizo vomitar...
571
00:47:38,711 --> 00:47:42,215
Había un bebé allí
que había sido tirado.
572
00:47:42,465 --> 00:47:44,217
Me caí de espaldas.
573
00:47:44,968 --> 00:47:46,344
Inmediatamente
pensé en mis propios hijos.
574
00:47:47,929 --> 00:47:49,973
- ¿Estaba muerto?
- Sí.
575
00:47:53,476 --> 00:47:55,853
El alquiler es 8 dólares por semana.
576
00:47:57,230 --> 00:48:00,608
Si te atrasas y pagas el lunes,
son 13 dólares.
577
00:48:04,236 --> 00:48:08,991
Voy a casa a ver mis hijos
cada dos semanas.
578
00:48:09,324 --> 00:48:12,953
A veces simplemente voy
y regreso el mismo día.
579
00:48:14,246 --> 00:48:16,832
Mi hija tiene tres años,
mi hijo tiene casi dos.
580
00:48:20,084 --> 00:48:26,341
Su padre es un traficante de drogas.
Si contara con él, estaría acabada.
581
00:48:33,389 --> 00:48:36,392
A veces tengo visitas: las ratas.
582
00:48:37,518 --> 00:48:39,645
Corretean por el techo.
Me vuelve loca.
583
00:48:39,770 --> 00:48:41,480
Salgo corriendo de aquí gritando.
584
00:48:45,400 --> 00:48:46,735
Incluso cuando están dormidas,
me molestan.
585
00:48:46,860 --> 00:48:49,362
A veces se caen del techo a la cama.
586
00:48:55,370 --> 00:48:56,417
Adiós.
587
00:48:56,542 --> 00:48:58,247
- ¿Ya te vas?
- Sí.
588
00:49:02,291 --> 00:49:05,044
Mi hija contrajo un hongo.
589
00:49:05,795 --> 00:49:09,007
Mi madre también contrajo el hongo.
Esa cosa le cubrió el pie.
590
00:49:09,924 --> 00:49:11,801
Le arruinó todo el pie.
591
00:49:12,760 --> 00:49:14,928
Terminó quedándose en casa
y cuidando a mis hijos.
592
00:49:17,181 --> 00:49:19,058
- ¿A dónde vas?
- A casa.
593
00:49:25,523 --> 00:49:28,817
Me gustaría cuidar niños.
594
00:49:28,942 --> 00:49:32,028
Realmente me encantan los niños,
tanto los míos como los de los demás.
595
00:49:33,446 --> 00:49:35,407
Si dependiera de mí,
abriría una guardería infantil.
596
00:49:36,533 --> 00:49:38,326
Hay tantos niños.
597
00:49:46,209 --> 00:49:49,837
Ven aquí, cosita hermosa.
598
00:49:58,595 --> 00:50:00,722
¿Cómo estás?
599
00:50:00,848 --> 00:50:03,350
Ven aquí, cosita hermosa.
600
00:50:04,727 --> 00:50:07,228
¡Dale un beso a mami!
¡Dame un beso!
601
00:50:13,068 --> 00:50:14,110
¿Y tú? ¿Estás bien?
602
00:50:15,445 --> 00:50:17,572
¿No? ¿No?
603
00:50:17,697 --> 00:50:18,740
¿Qué sucede?
604
00:50:21,992 --> 00:50:23,244
¿Y tú? ¿Estás bien?
605
00:50:26,247 --> 00:50:27,623
Esta es nuestra cocina.
606
00:50:27,748 --> 00:50:30,585
Es pequeña, pero aun así
se puede cocinar algo.
607
00:50:31,252 --> 00:50:33,754
Cocinamos en ese horno.
608
00:50:34,505 --> 00:50:40,469
Esta es la sala de estar
donde dejamos todo tirado.
609
00:50:40,719 --> 00:50:41,887
El baño está por aquí.
610
00:50:44,765 --> 00:50:46,850
Este baño está feo,
edita el baño.
611
00:50:49,833 --> 00:50:50,895
Este es el dormitorio.
612
00:50:51,020 --> 00:50:54,357
Esto no es una cama,
en realidad es una cómoda.
613
00:50:55,233 --> 00:50:57,652
Improvisamos
y pusimos encima el colchón.
614
00:50:58,111 --> 00:51:00,405
Todos duermen amontonados aquí.
615
00:51:00,739 --> 00:51:03,782
Aquí está
el bebé más reciente de la casa.
616
00:51:13,167 --> 00:51:15,795
Fanática de la televisión.
617
00:51:16,169 --> 00:51:20,257
Me mudé aquí
luego de separarme de su padre.
618
00:51:20,924 --> 00:51:25,053
Me golpeaba y me lastimaba mucho,
así que tuve que largarme de allí.
619
00:51:25,178 --> 00:51:28,265
Y no había otro modo de sobrevivir,
así que me quedé aquí.
620
00:51:28,432 --> 00:51:31,309
Ella es la más grande
y cuida de los niños así puedo trabajar.
621
00:51:31,642 --> 00:51:34,145
De algún modo,
teníamos que sobrevivir.
622
00:51:36,522 --> 00:51:38,566
Luego de un tiempo,
todos tuvimos que buscar en la basura.
623
00:51:38,691 --> 00:51:40,777
No había nadie con quien dejarlos,
así que los llevaba conmigo.
624
00:51:42,445 --> 00:51:44,822
Me mudé con el padre de ellos
cuando yo tenía doce años.
625
00:51:52,454 --> 00:51:53,706
Estoy orgullosa de mi trabajo...
626
00:51:53,831 --> 00:51:57,792
...porque por lo menos no estoy
involucrada en tráfico de drogas...
627
00:51:58,042 --> 00:52:01,838
...o prostituyéndome, como un montón
de chicas bonitas por estos lados.
628
00:52:02,213 --> 00:52:05,091
Podrían estar intentando
lograr algo en la vida, pero no.
629
00:52:05,216 --> 00:52:10,180
Prefieren andar por las calles...
630
00:52:11,680 --> 00:52:13,224
...prostituyéndose.
631
00:52:59,643 --> 00:53:00,686
Allí.
632
00:53:01,020 --> 00:53:04,398
Cinta magnética.
633
00:53:05,358 --> 00:53:06,399
¿Eso es película?
634
00:53:06,608 --> 00:53:09,653
Sí, hay un montón de rollos
allí arriba.
635
00:53:09,778 --> 00:53:11,029
Seré la Mona Lisa.
636
00:53:17,286 --> 00:53:18,328
¿Qué es eso?
637
00:53:18,537 --> 00:53:21,664
Debe ser una mujer de cierta edad
para ponerse zapatos como esos.
638
00:53:22,415 --> 00:53:24,792
Debe de haber trabajado
como ejecutiva, ¿cierto?
639
00:53:25,376 --> 00:53:27,545
Para trabajar
con zapatos con tacos así.
640
00:53:28,254 --> 00:53:31,799
Aquí hay una cinta.
Deben de tener una cámara.
641
00:53:31,925 --> 00:53:33,801
- Una película de cámara.
- Y tienen una computadora.
642
00:53:33,926 --> 00:53:36,303
Esta basura es
completamente de clase media.
643
00:53:36,428 --> 00:53:37,763
Espera un minuto, ¿"Playboy"?
644
00:53:37,888 --> 00:53:38,931
"Querido suscriptor:
645
00:53:39,056 --> 00:53:44,186
Usted ya es parte de un club exclusivo
que recibe "Playboy"...
646
00:53:44,311 --> 00:53:46,397
...la mejor revista para hombres
del país."
647
00:53:46,522 --> 00:53:48,690
A este tipo le gustaba...
648
00:53:49,024 --> 00:53:50,066
Y luego murió.
649
00:53:52,319 --> 00:53:55,771
Este tipo no tenía mucho dinero.
650
00:53:55,896 --> 00:53:56,939
¿Esto de aquí?
651
00:53:57,064 --> 00:53:59,451
Esto viene de gente pobre
porque está en bolsitas.
652
00:53:59,701 --> 00:54:02,453
- "La basura de los pobres es pobre."
- Yo también la pongo en bolsitas.
653
00:54:03,162 --> 00:54:05,665
Pensar que ustedes
han revisado mi basura.
654
00:54:15,966 --> 00:54:18,969
En realidad, me gusta esta foto.
655
00:54:20,721 --> 00:54:22,931
Lo que deberíamos hacer ahora
es deshacernos de...
656
00:54:23,223 --> 00:54:25,309
Es elegir las mejores fotos.
657
00:54:26,810 --> 00:54:28,686
Esta. Muy buena.
658
00:54:28,811 --> 00:54:29,854
Sí, también me encanta.
659
00:54:32,857 --> 00:54:34,067
Ésta es súper fuerte.
660
00:54:34,192 --> 00:54:35,443
Ésta es súper fuerte.
661
00:54:35,947 --> 00:54:37,213
Sí.
662
00:54:38,238 --> 00:54:39,739
Esta también es muy linda.
663
00:54:42,867 --> 00:54:45,870
Me encantan Isis y Suelem,
pero estas tomas no están del todo bien.
664
00:54:46,495 --> 00:54:48,247
Podemos filmarlas
en el estudio también.
665
00:54:49,332 --> 00:54:51,000
Sí, no hay problema.
666
00:54:51,709 --> 00:54:53,628
- Hola. ¿Qué tal?
- ¿Cómo va?
667
00:54:55,629 --> 00:54:56,755
¿Cómo estás?
668
00:54:58,006 --> 00:55:01,259
Todos los que van a un museo,
ven un cuadro...
669
00:55:01,385 --> 00:55:04,471
...se paran
y entonces comienzan a hacer así.
670
00:55:06,890 --> 00:55:08,267
¿Lo han visto?
Todos lo hacen.
671
00:55:08,392 --> 00:55:09,767
- ¿Están ebrios?
- Eso parece.
672
00:55:09,892 --> 00:55:13,521
Hacen esto y luego regresan...
673
00:55:13,646 --> 00:55:14,897
...quizá dan un pasito hacia atrás.
674
00:55:15,023 --> 00:55:16,357
Y luego ven la imagen.
675
00:55:16,482 --> 00:55:21,863
Imaginen que es un paisaje hermoso
con un lago y un hombre pescando.
676
00:55:22,405 --> 00:55:23,906
Ellos miran
y ven al hombre pescando...
677
00:55:24,114 --> 00:55:28,535
...se inclinan y todo desaparece
y se convierte en pintura.
678
00:55:29,119 --> 00:55:31,288
Ven el material.
679
00:55:31,413 --> 00:55:33,541
Se alejan y ven la imagen.
680
00:55:33,666 --> 00:55:36,168
Se acercan y ven el material.
681
00:55:36,377 --> 00:55:38,128
Se alejan y ven la idea.
682
00:55:38,253 --> 00:55:41,047
Se acercan
y simplemente ven el material.
683
00:55:41,048 --> 00:55:43,134
Debido a que somos recolectores,
solo vemos materiales reciclables.
684
00:55:43,135 --> 00:55:44,426
- Gana dinero.
- Pero es interesante...
685
00:55:44,427 --> 00:55:45,510
Tienes un punto de vista.
686
00:55:47,012 --> 00:55:49,806
Ya entendí lo que esto
le puede hacer a la gente.
687
00:55:49,931 --> 00:55:56,187
Seguro que ustedes se quedan mucho más
en sus exhibiciones que los demás.
688
00:55:56,521 --> 00:55:58,564
Se pasan tanto tiempo
observando la imagen...
689
00:55:58,689 --> 00:56:03,392
...porque entonces
verán la escalera, el piano.
690
00:56:03,444 --> 00:56:05,279
Miran todo.
691
00:56:05,445 --> 00:56:07,979
Se pasan horas mirando la misma foto.
692
00:56:08,031 --> 00:56:10,899
Cuando una cosa se convierte en otra
es el instante más hermoso.
693
00:56:10,951 --> 00:56:14,528
Una combinación de sonidos
se transforma en música.
694
00:56:14,580 --> 00:56:15,623
Y lo mismo sucede con todo.
695
00:56:15,706 --> 00:56:18,708
Ese instante es pura magia.
696
00:56:21,920 --> 00:56:22,962
Se ve bien.
697
00:56:25,340 --> 00:56:28,218
¿Quieres disfrazarte de momia,
con una sábana?
698
00:56:29,719 --> 00:56:32,805
Veamos.
Serás como un santito.
699
00:56:37,476 --> 00:56:38,603
Te sentarás aquí.
700
00:56:39,312 --> 00:56:42,064
Separa un poco las piernas, ¿entendido?
701
00:56:45,233 --> 00:56:46,276
Eso es.
702
00:56:48,987 --> 00:56:50,489
¿No quedó precioso?
703
00:56:52,950 --> 00:56:55,150
Esta zona estará repleta de cosas.
704
00:56:55,202 --> 00:56:57,068
Y los costados quedarán despejados.
705
00:56:57,121 --> 00:56:58,205
Exactamente.
706
00:56:58,871 --> 00:57:03,960
Cuando acomoden los materiales,
sigan las sombras de la foto.
707
00:57:26,356 --> 00:57:28,149
¿Recién hiciste este?
708
00:57:28,900 --> 00:57:33,155
Haz lo mismo con el más corto.
709
00:57:33,864 --> 00:57:36,867
Quiero cerrar esto aquí
y ver si así tiene más sentido.
710
00:57:38,160 --> 00:57:40,494
Ves esta línea que sube...
711
00:57:41,287 --> 00:57:44,290
¿Sería posible quitar algo de aquí?
712
00:57:44,373 --> 00:57:45,416
Quita otro.
713
00:57:48,878 --> 00:57:49,921
Eso es.
714
00:58:11,066 --> 00:58:13,266
Brooke de Ocampo, Isis.
715
00:58:13,318 --> 00:58:15,278
- Hola, ¿cómo estás?
- Suelem.
716
00:58:15,403 --> 00:58:16,894
- Hola.
- Ella es Magna.
717
00:58:16,947 --> 00:58:18,031
- Hola.
- ¿Cómo estás?
718
00:58:18,448 --> 00:58:23,494
Brooke tiene un cargo muy importante
en una empresa de subastas...
719
00:58:23,496 --> 00:58:24,955
...internacional.
720
00:58:25,288 --> 00:58:29,709
Así que haremos una gigantografía
de esta foto.
721
00:58:29,834 --> 00:58:34,589
Y ella aceptó subastarla
internacionalmente.
722
00:58:34,714 --> 00:58:38,967
Habrá un tipo con un martillo;
a la una, a la dos... ¡vendido!
723
00:58:41,804 --> 00:58:43,347
Suelem y sus dos hijos.
724
00:58:44,973 --> 00:58:48,060
Todo comenzó con la sensación
de que haríamos algo...
725
00:58:48,477 --> 00:58:51,552
...que les fuera productivo.
726
00:58:51,604 --> 00:58:54,680
Que haríamos algo con la basura...
727
00:58:54,732 --> 00:58:56,317
...y sería vendido por mucho dinero.
728
00:58:56,484 --> 00:59:01,865
Y sería algo en lo que participarían
y serviría para ayudarlos.
729
00:59:01,990 --> 00:59:06,441
Y, al final de cuentas,
no dirían: "Lo hizo Vik".
730
00:59:06,444 --> 00:59:07,839
- Entendido.
- Sino "nosotros" lo hicimos.
731
00:59:07,891 --> 00:59:08,934
Entendido.
732
00:59:22,968 --> 00:59:25,345
Acabo de llegar del banco
y de darle el dinero a Gloria.
733
00:59:25,596 --> 00:59:30,141
Estaba parado en la puerta y lo vi...
734
00:59:31,267 --> 00:59:33,394
...y otro tipo se nos acercó
apuntándonos con un arma.
735
00:59:34,103 --> 00:59:35,730
Nos dijo que no nos moviéramos.
736
00:59:36,272 --> 00:59:38,900
Y se llevó el dinero de los salarios.
737
00:59:39,901 --> 00:59:41,277
¿Cuánto dinero era?
738
00:59:41,528 --> 00:59:44,905
Seis... seis mil dólares.
739
00:59:50,661 --> 00:59:53,664
Aún me pregunto si valió la pena.
740
00:59:56,500 --> 00:59:57,625
¿Y la comisión?
741
00:59:58,126 --> 01:00:01,692
A veces siento ganas...
742
01:00:01,694 --> 01:00:05,134
...de renunciar a todo esto.
743
01:00:08,887 --> 01:00:10,389
Ya no quiero seguir aquí.
744
01:00:41,209 --> 01:00:43,086
Los regalos son así de chiquitos.
745
01:00:54,472 --> 01:00:59,810
Tratar de oscurecerlo gradualmente
de aquí hasta aquí.
746
01:00:59,812 --> 01:01:02,940
Tendría más sentido.
747
01:01:13,991 --> 01:01:15,576
Buen trabajo.
748
01:01:44,520 --> 01:01:45,604
¡Quedó precioso!
749
01:01:46,022 --> 01:01:49,107
No es basura. Es material reciclable.
Es dinero.
750
01:01:49,649 --> 01:01:50,692
Mucho dinero.
751
01:02:09,669 --> 01:02:11,921
Es una locura.
752
01:02:12,422 --> 01:02:14,423
Quedó igualito a mí.
753
01:02:15,299 --> 01:02:17,176
¡Dios mío!
754
01:02:18,677 --> 01:02:21,430
Nunca pensé que me convertiría
en una obra de arte.
755
01:02:25,518 --> 01:02:26,560
Echa un vistazo.
756
01:03:18,985 --> 01:03:21,072
- ¿Ve?
- ¿Soy yo?
757
01:03:21,074 --> 01:03:23,989
Sí, señora. Aquél es su brazo.
758
01:03:26,492 --> 01:03:27,993
Es esta foto.
759
01:03:28,119 --> 01:03:29,401
Mire en esa dirección...
760
01:03:29,453 --> 01:03:31,122
- Ese es su brazo.
- Ya veo.
761
01:03:31,247 --> 01:03:34,000
Todo está hecho con
materiales reciclables del basurero.
762
01:03:34,375 --> 01:03:37,127
Entiendo. ¡Qué encantador!
763
01:03:38,879 --> 01:03:40,829
Está tan bien hecho. Con permiso.
Quiero ver por aquí.
764
01:03:40,881 --> 01:03:43,008
- Adelante, adelante, mire.
- Dios mío.
765
01:03:45,218 --> 01:03:47,085
Veamos si entendí.
766
01:03:47,137 --> 01:03:48,889
Claro que sí. ¡Lo entendí!
767
01:03:49,890 --> 01:03:51,140
Aquí está el brazo.
768
01:03:51,724 --> 01:03:53,142
Lo entendí.
769
01:03:57,146 --> 01:03:58,398
Está hecho con materiales reciclables.
770
01:04:13,913 --> 01:04:14,955
Mira esto.
771
01:04:20,251 --> 01:04:21,743
Hasta donde llega tu vista...
772
01:04:21,795 --> 01:04:23,494
...ves edificios inmensos.
773
01:04:23,547 --> 01:04:25,507
Se convierte en una especie de textura.
774
01:04:25,632 --> 01:04:26,998
Pierdes sentido de las dimensiones.
775
01:04:27,050 --> 01:04:28,500
Comienza a verse pequeño...
776
01:04:28,552 --> 01:04:29,928
...y se ve como si fuera un pelo.
777
01:04:31,054 --> 01:04:32,305
No es un lindo lugar.
778
01:04:32,680 --> 01:04:34,807
Salvo cuando lo miras a la distancia.
779
01:04:38,186 --> 01:04:39,812
Aquí es donde crecí.
780
01:04:40,772 --> 01:04:44,223
Cada vez que hablamos de amigos
que vivían aquí...
781
01:04:44,275 --> 01:04:45,442
...me dicen: "¡Se murió!"
782
01:04:46,318 --> 01:04:47,819
Murieron tantos.
783
01:04:48,195 --> 01:04:50,020
Murieron por el narcotráfico...
784
01:04:50,072 --> 01:04:51,824
...o por todo tipo de cosas.
785
01:04:53,450 --> 01:04:55,233
Ese era mi cuarto...
786
01:04:55,285 --> 01:04:56,412
...cuando era niño.
787
01:04:57,204 --> 01:04:58,831
Ahora es el cuarto de huéspedes.
788
01:05:00,206 --> 01:05:02,782
Siempre hubo mucha humedad
en las paredes...
789
01:05:02,834 --> 01:05:06,212
...porque en San Pablo llueve mucho,
durante todo el año.
790
01:05:06,296 --> 01:05:07,839
Tenía mi cama aquí...
791
01:05:08,048 --> 01:05:11,468
...y allí estaba lleno de manchas.
792
01:05:12,093 --> 01:05:14,094
Llevaba un diario personal...
793
01:05:14,178 --> 01:05:16,097
...sobre el crecimiento de las manchas.
794
01:05:17,598 --> 01:05:19,725
Este era un barrio bastante peligroso.
795
01:05:20,184 --> 01:05:22,687
Ahora se está convirtiendo en...
796
01:05:24,063 --> 01:05:27,107
...un barrio de clase media baja.
797
01:05:27,482 --> 01:05:28,556
Pero es seguro...
798
01:05:28,608 --> 01:05:30,861
...y la gente puede vivir aquí
decentemente.
799
01:05:31,320 --> 01:05:33,071
Nunca me...
800
01:05:34,740 --> 01:05:36,325
...sentí avergonzado por ser pobre.
801
01:05:36,492 --> 01:05:39,745
Y siempre estuve orgulloso
de mis padres.
802
01:05:41,996 --> 01:05:47,001
Compré este terreno en 1963,
y me costó construir esta casa.
803
01:05:47,961 --> 01:05:50,964
Cuando me mudé aquí era un basural,
no había calles pavimentadas...
804
01:05:50,966 --> 01:05:52,113
...no había nada.
805
01:05:52,132 --> 01:05:56,760
No había agua corriente ni cloacas.
806
01:05:57,845 --> 01:06:00,347
Gracias a Dios, hoy tenemos
todo lo que necesitamos.
807
01:06:00,639 --> 01:06:02,537
Es lo opuesto.
808
01:06:02,851 --> 01:06:08,585
Construimos con algo de dificultad,
pero dignamente.
809
01:06:11,024 --> 01:06:12,400
Mi abuela me crió...
810
01:06:12,526 --> 01:06:13,860
...pues mi madre...
811
01:06:14,152 --> 01:06:15,779
...tenía que trabajar
en la compañía telefónica.
812
01:06:16,154 --> 01:06:17,906
Y mi padre trabajaba por las noches...
813
01:06:17,990 --> 01:06:19,533
...a veces en dos turnos.
814
01:06:20,158 --> 01:06:21,367
Ella es Ana Rocha...
815
01:06:21,659 --> 01:06:23,192
...la mujer más importante...
816
01:06:23,244 --> 01:06:24,287
...en mi vida.
817
01:06:25,496 --> 01:06:27,415
Tiene 93 años.
818
01:06:29,167 --> 01:06:31,502
Les dije que tenías 70 años.
819
01:06:32,295 --> 01:06:33,338
Así es.
820
01:07:01,072 --> 01:07:03,824
Estoy quedando duro
de permanecer en esta posición.
821
01:07:06,327 --> 01:07:08,079
Los artistas
tienen que sufrir, ¿sabes?
822
01:07:08,913 --> 01:07:11,207
¿Quién te dijo eso, Vik?
823
01:07:11,290 --> 01:07:12,990
Lo sé, cariño.
Ahora estoy dentro.
824
01:07:13,042 --> 01:07:15,534
Ya era tiempo,
te estás transformando en artista.
825
01:07:15,586 --> 01:07:17,045
Es todo culpa de Vik.
826
01:07:17,963 --> 01:07:21,425
Vik te dejó muy presuntuoso,
Vik y Fabio.
827
01:07:22,217 --> 01:07:24,094
Eso es lo que dicen en mi casa.
828
01:07:26,805 --> 01:07:28,474
Muchas cosas cambiaron para mí.
829
01:07:28,599 --> 01:07:32,602
Ya no me veía más...
no estoy viviendo en aquella basura.
830
01:07:33,478 --> 01:07:34,521
En verdad no.
831
01:07:43,363 --> 01:07:44,405
No sé.
832
01:07:49,076 --> 01:07:50,578
No quiero volver a la basura, no.
833
01:07:58,627 --> 01:08:00,597
Le dije a Fabio:
834
01:08:00,598 --> 01:08:06,334
"Déjame quedarme aquí.
Aunque reciba 150 dólares al mes.
835
01:08:06,385 --> 01:08:07,886
Pero por favor, déjame quedarme aquí."
836
01:08:08,387 --> 01:08:11,472
No quiero volver a la basura.
837
01:08:15,601 --> 01:08:16,728
Más de lado.
838
01:08:21,274 --> 01:08:24,778
Lo triste es que perdí a mi hijo
de tres años de edad.
839
01:08:25,611 --> 01:08:29,114
Vi morir a mi hijo de tres años.
840
01:08:30,032 --> 01:08:32,284
Estuve tres días
con él en el hospital.
841
01:08:32,910 --> 01:08:34,286
Lo veía morir.
842
01:08:35,371 --> 01:08:37,790
Dando sus últimos suspiros,
y todo eso.
843
01:08:38,541 --> 01:08:40,198
Tenía neumonía aguda.
844
01:08:40,250 --> 01:08:43,295
Estaba vomitando
pedacitos de pulmón.
845
01:08:46,548 --> 01:08:51,053
Entonces me llamaron para reconocer
el cuerpo de mi hijo.
846
01:08:51,511 --> 01:08:54,931
Estaba encima de una piedra
envuelto en un plástico negro...
847
01:08:55,389 --> 01:08:59,268
...tenía un cartel encima
con su nombre: Carlos Igor.
848
01:09:00,061 --> 01:09:02,136
Caí, me desmayé.
849
01:09:02,188 --> 01:09:06,066
No podía creer que era mi hijo.
850
01:09:06,525 --> 01:09:10,445
Les pedí que me dejaran quitar
el plástico pues él estaría con calor.
851
01:09:12,322 --> 01:09:16,201
Luego de un tiempo, mi marido me dejó
y se llevó a mi hija.
852
01:09:16,660 --> 01:09:20,955
Tiene ocho años ahora;
cuando murió mi hijo, ella tenía dos.
853
01:09:21,080 --> 01:09:23,583
Jamás la volví a ver.
Desde los dos años.
854
01:09:23,833 --> 01:09:25,741
Olvidé mi vida, olvidé todo...
855
01:09:25,794 --> 01:09:27,618
...olvidé que tenía vida,
que tenía hogar, todo.
856
01:09:27,671 --> 01:09:29,339
Comencé a salir.
857
01:09:29,714 --> 01:09:31,466
Solamente no caí en las drogas,
gracias a Dios.
858
01:09:31,675 --> 01:09:35,542
Pero comencé a salir, a beber
y a perderme.
859
01:09:35,594 --> 01:09:38,055
Comencé a beber aguardiente de caña
todo el tiempo.
860
01:09:40,599 --> 01:09:44,551
Mi hijo era tan lindo,
era muy lindo.
861
01:09:44,604 --> 01:09:45,980
Perdí la última foto suya...
862
01:09:46,105 --> 01:09:48,356
...que estaba en mi cartera
cuando fui asaltada.
863
01:09:49,483 --> 01:09:51,266
Pero no me olvido de nada.
864
01:09:51,318 --> 01:09:53,487
No me olvido
de los más mínimos detalles.
865
01:09:54,112 --> 01:09:55,395
En la morgue...
866
01:09:55,447 --> 01:09:58,116
...había una hormiguita que subía
por su rostro a causa de las flores.
867
01:09:58,242 --> 01:10:01,192
Hice un escándalo para que quitaran
esa hormiga del cuerpo de mi hijo.
868
01:10:01,244 --> 01:10:05,873
Nunca olvido esos detalles,
no olvido ninguno, ninguno.
869
01:10:08,877 --> 01:10:10,503
- Ven, mi querida.
- Gracias.
870
01:10:12,005 --> 01:10:13,840
Voy a crear una foto para ti.
871
01:10:16,342 --> 01:10:17,384
No.
872
01:10:19,094 --> 01:10:21,388
Isis, no es para llorar, no.
873
01:10:21,472 --> 01:10:22,515
Ven aquí.
874
01:10:22,973 --> 01:10:24,016
Gracias.
875
01:10:25,267 --> 01:10:27,144
- ¿Te gustó?
- Sí.
876
01:10:27,269 --> 01:10:29,218
¿Recuerdas aquel primer día
en Jardim Gramacho?
877
01:10:29,271 --> 01:10:30,428
¿Te imaginabas que aquel loco...
878
01:10:30,480 --> 01:10:32,399
...con la cámara
iba a hacer algo así?
879
01:10:34,401 --> 01:10:36,027
Jamás lo imaginé.
880
01:10:36,528 --> 01:10:38,228
En verdad debemos ser
extremadamente cuidadosos...
881
01:10:38,280 --> 01:10:40,907
...pues aún no puedo ver...
882
01:10:41,033 --> 01:10:44,952
...lo delicado que es esta situación
de tenerlos acá...
883
01:10:45,036 --> 01:10:46,078
...para ellos.
884
01:10:46,120 --> 01:10:47,163
Para sus mentes.
885
01:10:47,288 --> 01:10:50,166
Ya olvidaron totalmente
todo sobre Gramacho.
886
01:10:50,249 --> 01:10:51,292
No quieren regresar.
887
01:10:51,376 --> 01:10:54,545
Al principio tuve la impresión...
888
01:10:55,129 --> 01:10:56,620
...y ahora creo que fue equivocada...
889
01:10:56,672 --> 01:10:58,006
...que eran felices allí.
890
01:10:58,674 --> 01:11:00,332
Y creo que tiene mucho que ver
con la negación.
891
01:11:00,384 --> 01:11:03,303
Creo que ese es el momento
en que comienzas a pensar:
892
01:11:03,554 --> 01:11:05,629
¿Deberías llevarlos a Londres?
893
01:11:05,681 --> 01:11:09,383
Creo que es una--
Es una pregunta súper delicada.
894
01:11:09,435 --> 01:11:12,812
Si ya comenzaste a cambiarlos...
895
01:11:13,021 --> 01:11:14,762
...trayéndolos al otro estudio...
896
01:11:14,814 --> 01:11:16,841
...insertándolos
en un estilo de vida diferente...
897
01:11:16,894 --> 01:11:17,937
...en Río...
898
01:11:17,989 --> 01:11:20,195
...¿qué les sucederá
una vez que los lleves--
899
01:11:20,278 --> 01:11:21,780
Ya sabes, ¿los pongas en un avión?
900
01:11:21,947 --> 01:11:25,282
Uno decía: "Esto los va a confundir".
901
01:11:25,825 --> 01:11:27,524
Bueno, tal vez...
902
01:11:27,576 --> 01:11:30,288
...ellos necesitan ser confundidos.
903
01:11:30,454 --> 01:11:31,737
Pero si los sacudes...
904
01:11:31,789 --> 01:11:34,907
...y les dices:
"hola, la vida es diferente...
905
01:11:34,959 --> 01:11:36,461
...pueden hacer esto,
pueden hacer aquello"...
906
01:11:36,711 --> 01:11:38,034
...¿es lo suficientemente realista...
907
01:11:38,086 --> 01:11:40,537
...pensar que ellos--
¿Qué pueden hacer...
908
01:11:40,589 --> 01:11:42,414
...con eso cuando regresen?
909
01:11:42,466 --> 01:11:45,125
Es muy difícil para mí
imaginarme haciendo algo...
910
01:11:45,177 --> 01:11:47,596
...que les haría mucho daño.
911
01:11:47,679 --> 01:11:50,307
Que sea peor de lo que se ha hecho
con ellos hasta ahora.
912
01:11:50,848 --> 01:11:54,050
¿Por qué debo tomar una vida
y cambiarla para siempre?
913
01:11:54,102 --> 01:11:56,427
Mientras creas que la persona
puede sobrellevarlo. A posteriori.
914
01:11:57,230 --> 01:12:01,359
Pero si no estás seguro
de que la persona pueda manejarlo...
915
01:12:01,443 --> 01:12:02,558
La gente es frágil.
916
01:12:02,610 --> 01:12:03,810
Es mi responsabilidad.
917
01:12:03,862 --> 01:12:06,113
Así lo creo.
918
01:12:06,363 --> 01:12:08,897
- Tu responsabilidad, creo--
- Permíteme responder a eso.
919
01:12:08,949 --> 01:12:10,618
- Déjame hablar.
- ¡Permíteme responder a eso!
920
01:12:11,118 --> 01:12:12,161
No me dejas hablar.
921
01:12:12,578 --> 01:12:13,777
Dices que no es mi responsabilidad...
922
01:12:13,829 --> 01:12:15,821
- ¡No me deja hablar!
- Digo que sí lo es.
923
01:12:15,873 --> 01:12:18,073
Déjame por un momento...
924
01:12:18,124 --> 01:12:19,501
...pensar en otra cosa.
925
01:12:19,626 --> 01:12:23,703
Estos tipos van al estudio...
926
01:12:23,755 --> 01:12:26,341
...y dicen:
"No quiero volver a Gramacho".
927
01:12:26,717 --> 01:12:29,103
¿Es algo malo de una manera u otra?
928
01:12:29,156 --> 01:12:30,199
No, está bien.
929
01:12:30,283 --> 01:12:31,388
¿No está bien?
930
01:12:31,471 --> 01:12:33,337
Tal vez tengan que ir y pensar...
931
01:12:33,389 --> 01:12:35,224
...en un plan para salir de allí.
932
01:12:35,516 --> 01:12:37,894
Consiguen ver otra realidad.
933
01:12:38,019 --> 01:12:40,229
Y eso cambia su forma de pensar.
934
01:12:41,481 --> 01:12:44,901
Es difícil para mí.
935
01:12:45,026 --> 01:12:46,975
Cambia su forma de pensar.
Así es.
936
01:12:47,027 --> 01:12:48,779
Para cierta gente,
cambia su forma de pensar...
937
01:12:48,862 --> 01:12:50,854
...para cierta gente
simplemente se acuestan mejor...
938
01:12:50,906 --> 01:12:52,408
...porque creen que hicieron algo.
939
01:12:58,122 --> 01:13:01,416
No creo que si fuera un recolector
en Jardim Gramacho...
940
01:13:01,750 --> 01:13:05,994
...y alguien me dijera: "Escucha,
¿quieres venir a hacer esto?
941
01:13:06,046 --> 01:13:08,121
¿Trabajar dos semanas
en el estudio de un artista...
942
01:13:08,173 --> 01:13:09,674
...haciendo un retrato de ti mismo?
943
01:13:10,175 --> 01:13:13,302
Y, por cierto,
quizás te llevemos al extranjero...
944
01:13:13,761 --> 01:13:15,388
...pero al final de todo esto...
945
01:13:15,680 --> 01:13:16,764
...estarás de vuelta aquí...
946
01:13:17,181 --> 01:13:18,307
...recolectando basura...
947
01:13:18,432 --> 01:13:19,517
¿Quieres venir?
948
01:13:20,935 --> 01:13:22,687
Sé que diría que sí.
949
01:13:28,775 --> 01:13:29,818
Lo tengo.
950
01:13:30,402 --> 01:13:32,446
Se ha ido un año de basura.
951
01:13:35,532 --> 01:13:36,575
Vamos.
952
01:13:39,703 --> 01:13:44,457
Aquí la sabiduría es abundancia.
19 no es 20.
953
01:13:44,833 --> 01:13:46,668
99 no es 100.
954
01:13:48,664 --> 01:13:49,707
Hola, Vik.
955
01:13:49,759 --> 01:13:50,964
¿Es el Marat que está yendo?
956
01:13:52,465 --> 01:13:53,925
Va a estar genial.
957
01:13:54,592 --> 01:14:00,181
Ya estoy soñando con estar allí.
958
01:14:01,974 --> 01:14:05,478
Voy a Londres, y tú no.
959
01:14:09,416 --> 01:14:11,793
LONDRES
960
01:14:30,001 --> 01:14:31,836
Oye, ¿qué haces aquí, amigo?
961
01:14:34,631 --> 01:14:36,590
¡Mira ese pelo!
962
01:14:47,768 --> 01:14:48,978
Hay tanto exceso.
963
01:14:51,021 --> 01:14:55,108
Hay tanto exceso
que se convierte en arte.
964
01:15:00,364 --> 01:15:01,740
Mira la bolsa de basura.
965
01:15:07,161 --> 01:15:08,788
Sólo que no puedes abrirla,
está hecha de bronce.
966
01:15:10,164 --> 01:15:13,001
Bronce pintado.
967
01:15:14,168 --> 01:15:16,670
¿Puedes decir qué hay adentro?
968
01:15:16,753 --> 01:15:22,426
Definitivamente hay vasos de yogur,
corazones de palmera.
969
01:15:22,801 --> 01:15:25,387
Algunas cajas.
970
01:15:25,638 --> 01:15:31,518
Parece que alguien compró un celular
y tiró la caja.
971
01:15:31,768 --> 01:15:36,439
- Parece que podía recogerla.
- Es genial.
972
01:15:36,523 --> 01:15:39,025
Fue hecha por un artista británico
llamado Gavin Turk.
973
01:15:40,193 --> 01:15:42,644
Este tipo es un gran artista también.
974
01:15:42,696 --> 01:15:44,155
Solía dormir en la calle.
975
01:15:44,697 --> 01:15:47,074
Se llama Jean-Michel Basquiat.
976
01:15:47,783 --> 01:15:50,165
Esto es un trabajo
hecho por el artista...
977
01:15:50,269 --> 01:15:54,603
...contemporáneo con vida
más caro que existe...
978
01:15:54,707 --> 01:15:55,750
...Damien Hirst.
979
01:15:58,043 --> 01:15:59,086
Es una farmacia.
980
01:15:59,169 --> 01:16:01,463
Sí, sólo drogas en un estante.
981
01:16:01,797 --> 01:16:02,839
Sólo drogas.
982
01:16:04,841 --> 01:16:08,470
Probablemente se venderá
por un millón de dólares.
983
01:16:09,847 --> 01:16:12,223
Crema dermatológica.
984
01:16:16,311 --> 01:16:17,802
Es un excelente trabajo.
985
01:16:17,854 --> 01:16:19,929
Hay una gran demanda de trabajos...
986
01:16:19,981 --> 01:16:21,357
...por Vik Muniz.
987
01:16:21,441 --> 01:16:23,985
Así que obviamente
espero que su riesgo...
988
01:16:24,069 --> 01:16:25,319
...valga la pena.
989
01:16:25,736 --> 01:16:26,820
Va a funcionar.
990
01:16:27,102 --> 01:16:28,145
Veremos.
991
01:16:28,197 --> 01:16:29,240
Va a funcionar, vamos.
992
01:16:30,866 --> 01:16:33,442
Es un paso muy audaz...
993
01:16:33,494 --> 01:16:34,537
...para Vik Muniz...
994
01:16:34,620 --> 01:16:36,278
...encomendar un trabajo...
995
01:16:36,330 --> 01:16:37,832
...directamente a una subasta.
996
01:16:38,082 --> 01:16:39,124
En el pasado...
997
01:16:39,207 --> 01:16:40,333
...los artistas pasaban...
998
01:16:40,500 --> 01:16:41,824
...por lo que se dice...
999
01:16:41,877 --> 01:16:43,076
...el mercado primario.
1000
01:16:43,128 --> 01:16:45,078
Primero se vendían...
1001
01:16:45,130 --> 01:16:46,173
...en una galería...
1002
01:16:48,252 --> 01:16:49,296
Gracias.
1003
01:16:49,348 --> 01:16:52,012
Lote número 225.
1004
01:16:52,637 --> 01:16:55,900
Nueve Marilyn multicolores
por Andy Warhol.
1005
01:16:56,374 --> 01:16:58,966
¿Estás nervioso?
Estoy muy nervioso.
1006
01:16:59,018 --> 01:17:01,552
Incluso cuando Botafogo
juega por el campeonato.
1007
01:17:01,604 --> 01:17:03,273
No me pongo tan nervioso.
1008
01:17:03,773 --> 01:17:05,525
Un momento.
Última oportunidad.
1009
01:17:05,733 --> 01:17:07,349
Vendido.
¿Cuál es tu número?
1010
01:17:07,401 --> 01:17:09,903
- 1, 2, 2, 5.
- Muchas gracias.
1011
01:17:10,279 --> 01:17:12,229
Es ahora, es ahora.
1012
01:17:12,281 --> 01:17:15,659
Lote número 272.
1013
01:17:16,493 --> 01:17:19,121
El excelente trabajo de Vik Muniz.
1014
01:17:19,371 --> 01:17:21,414
Mahrat Sebastião.
1015
01:17:21,498 --> 01:17:25,251
Pinturas de la Basura.
Y empezamos en...
1016
01:17:25,377 --> 01:17:27,493
...diez mil libras.
1017
01:17:27,546 --> 01:17:29,673
Diez mil libras.
1018
01:17:30,048 --> 01:17:32,175
12.000 libras.
1019
01:17:32,300 --> 01:17:34,427
14.000 libras.
1020
01:17:34,530 --> 01:17:35,574
16.000 libras.
1021
01:17:35,636 --> 01:17:37,461
18.000 libras.
20.000 libras.
1022
01:17:37,513 --> 01:17:40,005
Ahora al fondo.
20.000 libras.
1023
01:17:40,057 --> 01:17:42,560
20.000 libras.
22.000 libras.
1024
01:17:42,685 --> 01:17:44,312
Hay un nuevo aporte,
25.000 libras.
1025
01:17:44,437 --> 01:17:45,511
25.000 libras.
1026
01:17:45,563 --> 01:17:47,595
Contra ti, Jenny.
A 25.000.
1027
01:17:47,648 --> 01:17:48,690
28.000 libras.
1028
01:17:48,774 --> 01:17:49,816
En 28.000 libras.
1029
01:17:49,942 --> 01:17:51,141
Es contra Diego ahora...
1030
01:17:51,193 --> 01:17:52,976
...en 28.000 libras.
1031
01:17:53,028 --> 01:17:55,072
Está en la parte lejana de la sala...
1032
01:17:55,155 --> 01:17:57,574
...en 28.000 libras.
1033
01:17:58,200 --> 01:18:00,285
Vendido.
1034
01:18:09,169 --> 01:18:11,463
Lo más importante es
qué vas a hacer con esto.
1035
01:18:11,546 --> 01:18:17,718
Fue todo lo que valía. Todo lo que
he hecho hasta ahora realmente lo valía.
1036
01:18:19,220 --> 01:18:21,097
¿Por qué crees que estás aquí?
1037
01:18:24,433 --> 01:18:27,979
Porque una vez un amigo y yo tuvimos
el sueño de crear una asociación.
1038
01:18:28,937 --> 01:18:30,178
Creamos la asociación.
1039
01:18:30,230 --> 01:18:34,067
Era un sueño loco.
Nadie creía en nosotros.
1040
01:18:35,193 --> 01:18:36,695
Ni siquiera mi familia.
1041
01:18:38,488 --> 01:18:39,865
Nadie creía en mí.
1042
01:18:42,366 --> 01:18:43,826
Este es sólo el principio, Tião.
1043
01:18:46,579 --> 01:18:48,122
Este es sólo el principio.
1044
01:18:53,378 --> 01:18:55,213
Estoy tan contento.
1045
01:18:55,338 --> 01:18:56,380
¿Estás contento?
1046
01:18:56,588 --> 01:19:01,135
Dios ha sido tan bueno conmigo,
tan maravilloso.
1047
01:19:01,260 --> 01:19:04,638
No, tú eres el fuerte.
Tú estás haciendo todo.
1048
01:19:06,891 --> 01:19:07,933
Mamá.
1049
01:19:10,352 --> 01:19:11,853
Lo vendimos mamá.
1050
01:19:13,730 --> 01:19:16,399
Lo vendimos por 50.000 dólares.
1051
01:19:18,276 --> 01:19:19,903
50.000 dólares.
1052
01:19:21,613 --> 01:19:24,282
Me siento como una estrella pop.
1053
01:19:27,159 --> 01:19:28,202
Completo.
1054
01:19:30,121 --> 01:19:31,164
Sí.
1055
01:20:50,239 --> 01:20:52,741
Con ustedes, Lenny Kravitz.
1056
01:20:57,747 --> 01:20:59,748
Quiero proponer un brindis
por nuestro jefe.
1057
01:21:00,206 --> 01:21:01,625
- Gracias.
- Gracias.
1058
01:21:03,502 --> 01:21:05,253
Cuidado. Esta mujer está al rojo vivo.
1059
01:21:10,592 --> 01:21:11,843
Dime qué cambió en ti.
1060
01:21:12,761 --> 01:21:14,470
Estaba casada y ahora estoy separada.
1061
01:21:15,888 --> 01:21:17,087
¿Pero es tan malo?
1062
01:21:17,140 --> 01:21:18,891
Para nada. Es maravilloso.
1063
01:21:19,225 --> 01:21:22,020
Comencé a verme a mí misma.
1064
01:21:22,145 --> 01:21:24,022
¿Tu propia belleza?
1065
01:21:24,105 --> 01:21:25,471
No, como una persona realmente.
1066
01:21:25,523 --> 01:21:28,233
Porque antes era
como un pequeña mula.
1067
01:21:29,276 --> 01:21:33,530
Este trabajo era grandioso.
Realmente bueno e importante para mí.
1068
01:21:33,739 --> 01:21:35,240
Sabía cuánto había hecho.
1069
01:21:35,783 --> 01:21:41,287
Sopesábamos el material cada día.
1070
01:21:41,496 --> 01:21:46,167
Se suponía que trabajaríamos juntos,
pero mi parte siempre era menos.
1071
01:21:46,251 --> 01:21:49,379
Él creía que yo debía ser sumisa.
1072
01:21:51,798 --> 01:21:53,550
Pero no funcionaba así.
1073
01:21:54,134 --> 01:21:56,052
Fue el cambio más grande de mi vida.
1074
01:21:56,177 --> 01:21:59,263
Eso fue lo que el trabajo me trajo.
1075
01:21:59,805 --> 01:22:01,057
La voluntad de cambiar.
1076
01:22:01,641 --> 01:22:04,811
Así que esa es la historia,
este trabajo me trajo esta comprensión.
1077
01:22:11,191 --> 01:22:16,947
¿Qué pensabas del arte moderno
antes de ir a la subasta?
1078
01:22:17,448 --> 01:22:20,200
Solía pensar que era basura.
1079
01:22:23,912 --> 01:22:25,163
¿Por qué pensabas que era basura?
1080
01:22:25,288 --> 01:22:27,457
Porque creo que demasiadas cosas
no son arte en realidad.
1081
01:22:27,665 --> 01:22:30,533
¿Por qué crees que no es arte?
¿Porque no lo entiendes?
1082
01:22:30,585 --> 01:22:33,870
Porque no lo entiendo
y porque es completamente sin sentido.
1083
01:22:33,922 --> 01:22:36,090
¿Pero crees que tienes que entenderlo?
¿Para que sea arte?
1084
01:22:36,799 --> 01:22:39,468
Creo que tiene que comunicar algo
por lo menos.
1085
01:22:40,719 --> 01:22:44,306
Después de que me contaras
la historia de...
1086
01:22:46,309 --> 01:22:47,476
Jean-Michel.
1087
01:22:47,560 --> 01:22:48,603
Jean-Michel Basquiat.
1088
01:22:48,728 --> 01:22:52,512
Sí, comenzaron a gustarme
mucho más sus cosas.
1089
01:22:52,564 --> 01:22:56,693
Comencé a entender
su especie de estilo siniestro.
1090
01:22:58,487 --> 01:23:02,366
Es un poco infantil, como monstruos.
1091
01:23:02,491 --> 01:23:04,992
Comencé a entenderlo y me gustó.
1092
01:23:05,118 --> 01:23:10,248
Pero si dices que te gustó más
después de entenderla...
1093
01:23:10,373 --> 01:23:14,377
...entonces tal vez, simplemente no
nos gusten las cosas que no entendemos.
1094
01:23:15,086 --> 01:23:19,089
Claro, puede no gustarte algo
porque no lo has intentado.
1095
01:23:19,090 --> 01:23:21,758
Por ejemplo, tú siempre estás intentando
explicar lo que estuviste haciendo...
1096
01:23:21,759 --> 01:23:22,968
...pero yo nunca te entendía.
1097
01:23:23,761 --> 01:23:24,887
¿Hasta que lo viste?
1098
01:23:25,012 --> 01:23:27,765
Solo lo entendí
cuando Fabio me trajo aquí.
1099
01:23:28,390 --> 01:23:32,727
Entonces entendí de los que ustedes,
locos, eran capaces.
1100
01:23:33,645 --> 01:23:36,930
- Entonces realmente lo entendí.
- Los locos son los que compraron eso.
1101
01:23:36,982 --> 01:23:38,984
No son locos. Es hermoso.
1102
01:23:40,026 --> 01:23:41,778
Yo lo compraría.
1103
01:23:42,654 --> 01:23:44,405
Lo compraré algún día.
Compraré y recuperaré mi cuadro.
1104
01:24:32,910 --> 01:24:35,162
- Adiós Betania.
- Adiós.
1105
01:24:40,459 --> 01:24:42,461
Hola.
1106
01:24:44,338 --> 01:24:46,423
Te ves como si te estuvieras casando.
1107
01:24:47,966 --> 01:24:49,301
¿Quién se casaría conmigo?
1108
01:24:53,699 --> 01:24:56,400
MUSEO DE ARTE MODERNO
1109
01:25:02,605 --> 01:25:03,648
Es ese.
1110
01:25:04,357 --> 01:25:05,400
Mira el vidrio.
1111
01:25:05,734 --> 01:25:07,234
Dios mío.
1112
01:25:08,235 --> 01:25:11,697
Mira, soy yo.
1113
01:25:13,491 --> 01:25:14,617
Muy bueno.
1114
01:25:15,576 --> 01:25:17,119
Yo hice el hierro, ¿recuerdas?
1115
01:25:17,703 --> 01:25:19,445
Yo hice esto.
1116
01:25:19,769 --> 01:25:21,144
Yo hice esto.
1117
01:25:21,247 --> 01:25:22,290
Mira, es Zumbi.
1118
01:25:22,374 --> 01:25:23,959
Es tan hermoso.
1119
01:25:24,251 --> 01:25:27,003
Suelem. Es tan brillante.
1120
01:25:27,129 --> 01:25:28,171
Mira, eres tú.
1121
01:25:29,965 --> 01:25:32,843
Revisa el perfil.
1122
01:25:34,093 --> 01:25:35,136
Es hermoso.
1123
01:25:35,386 --> 01:25:36,835
Revísalo, tía.
1124
01:25:36,888 --> 01:25:39,213
Yo hice este.
1125
01:25:39,265 --> 01:25:41,476
- Tú hiciste el jarro.
- Yo hice este.
1126
01:25:50,150 --> 01:25:52,152
Yo era una recolectora
en Jardim Gramacho.
1127
01:25:52,277 --> 01:25:54,655
Estaba juntando basura cuando
me pidieron que trabajara con ellos.
1128
01:25:54,780 --> 01:25:57,533
Les gustó mi aspecto, mi estilo.
1129
01:25:57,741 --> 01:26:00,661
En ese momento,
ni siquiera sabía lo que era.
1130
01:26:00,744 --> 01:26:04,789
Es realmente valioso trabajar
en nombre de los recolectores...
1131
01:26:05,165 --> 01:26:07,600
...para llegar a ser reconocidos
como un sector oficial...
1132
01:26:07,601 --> 01:26:09,294
...en la industria
de los materiales reciclables.
1133
01:26:09,377 --> 01:26:12,579
Y también es valioso
convertirse en una obra de arte.
1134
01:26:12,631 --> 01:26:15,508
Nosotros nos ganamos la vida
con este material.
1135
01:26:16,175 --> 01:26:18,302
Y conseguimos transformar
este material en arte...
1136
01:26:18,552 --> 01:26:23,558
...y en la oportunidad de estar
en el Museo de Arte Moderno.
1137
01:26:23,683 --> 01:26:25,393
Nunca había estado en un museo.
1138
01:26:25,810 --> 01:26:28,812
Nunca soñé con que hubiera
una pintura mía en un museo.
1139
01:26:28,895 --> 01:26:31,565
A veces nos vemos a nosotros mismos
tan pequeños...
1140
01:26:31,648 --> 01:26:35,194
...pero la gente nos ve
como tan grandes, tan hermoso.
1141
01:26:36,653 --> 01:26:39,396
Ahí estás. Te ves muy linda.
1142
01:26:39,448 --> 01:26:40,522
¿Estás feliz?
1143
01:26:40,574 --> 01:26:41,909
Muy feliz.
1144
01:26:45,328 --> 01:26:48,832
No llores, hermana.
Ahora es momento de estar feliz.
1145
01:26:53,586 --> 01:26:55,495
Preferiría querer todo
y no tener nada...
1146
01:26:55,547 --> 01:26:58,340
...a tener todo y no querer nada.
1147
01:26:58,966 --> 01:27:04,472
Porque al menos cuando quieres algo
tu vida tiene significado...
1148
01:27:05,097 --> 01:27:07,475
...vale la pena ser vivida.
1149
01:27:08,059 --> 01:27:11,426
En el momento piensas
que tienes todo...
1150
01:27:11,478 --> 01:27:15,690
...tienes que buscar el significado
en otras cosas.
1151
01:27:16,108 --> 01:27:19,319
Me pasé la vida queriendo todo
sin tener nada.
1152
01:27:19,736 --> 01:27:23,948
Y ahora estoy en una fase
en que tengo todo y no quiero nada.
1153
01:27:26,242 --> 01:27:29,078
Estos días estoy comenzando a ver
las cosas de una manera más simple.
1154
01:27:30,997 --> 01:27:35,877
No tengo tanta ambición material
como antes.
1155
01:27:40,005 --> 01:27:43,634
Cuando era pobre sólo quería
cosas materiales.
1156
01:27:43,968 --> 01:27:45,135
Sólo quería tener cosas.
1157
01:27:45,344 --> 01:27:49,640
Tenía que comprar un montón de
porquerías para combatir ese complejo.
1158
01:27:58,648 --> 01:28:00,358
Sabía que podía hacer el trabajo.
1159
01:28:01,359 --> 01:28:03,977
Pero no contaba
con que me involucraría...
1160
01:28:04,029 --> 01:28:08,157
...con la gente con la que trabajaba
de la forma que lo hice.
1161
01:28:09,033 --> 01:28:11,035
Es que es imposible no hacerlo.
1162
01:28:11,911 --> 01:28:13,736
Pensaba que podía ir ahí...
1163
01:28:13,788 --> 01:28:15,863
...y pintar Jardim Gramacho...
1164
01:28:15,915 --> 01:28:18,042
...como Cezanne fue a pintar...
1165
01:28:18,293 --> 01:28:19,741
..."Monte Saint-Victoire".
1166
01:28:19,793 --> 01:28:23,172
Y estar bien con eso.
1167
01:28:23,547 --> 01:28:25,799
Y tratar de hacer sólo mi trabajo...
1168
01:28:25,924 --> 01:28:27,885
...y mirarlo como una representación.
1169
01:28:28,010 --> 01:28:29,053
No lo es.
1170
01:28:30,262 --> 01:28:31,639
Es mucho más que eso.
1171
01:28:31,764 --> 01:28:34,015
Porque tiene un costado humano...
1172
01:28:34,307 --> 01:28:36,643
...que una pintura no puede transmitir.
1173
01:28:38,812 --> 01:28:39,854
Podría haber sido yo.
1174
01:28:41,398 --> 01:28:43,765
A partir de las historias...
1175
01:28:43,817 --> 01:28:45,151
...que cuentan esas personas...
1176
01:28:45,402 --> 01:28:49,572
...muchas de ellas eran
de clase media baja...
1177
01:28:49,822 --> 01:28:52,606
...y que por un evento desafortunado...
1178
01:28:52,658 --> 01:28:55,953
...tuvieron que terminar ahí
y vivir de la basura.
1179
01:28:56,662 --> 01:29:00,665
Nací en un hogar de clase
media baja en Brasil.
1180
01:29:01,083 --> 01:29:03,585
Si le hubiera pasado algo
a mi padres...
1181
01:29:04,294 --> 01:29:06,922
...mi vida podría haber sido así.
1182
01:29:08,715 --> 01:29:11,468
Si te puedes poner en sus zapatos...
1183
01:29:11,677 --> 01:29:13,345
...de vivir sus vidas...
1184
01:29:13,469 --> 01:29:16,222
...y descubrir qué hacer
para seguir viviendo...
1185
01:29:16,404 --> 01:29:17,447
...es muy duro.
1186
01:29:17,499 --> 01:29:18,547
Pero por otro lado...
1187
01:29:18,600 --> 01:29:20,049
...cuando ves su gusto por la vida...
1188
01:29:20,101 --> 01:29:21,227
...que tienen estas personas...
1189
01:29:21,936 --> 01:29:23,803
...y la forman en que la llevan...
1190
01:29:23,855 --> 01:29:25,440
...te inspira.
1191
01:29:41,496 --> 01:29:43,498
Comencé a pensar...
1192
01:29:43,623 --> 01:29:45,281
...en cómo ayudar a la gente
y de repente...
1193
01:29:45,333 --> 01:29:47,002
...me sentí muy arrogante.
1194
01:29:47,127 --> 01:29:48,879
¿Quién soy para ayudar a alguien?
1195
01:29:48,962 --> 01:29:50,203
Porque a final de cuentas...
1196
01:29:50,255 --> 01:29:52,632
...siento que me ayudaron
más de lo que fueron ellos.
1197
01:29:55,760 --> 01:29:58,012
Porque si incluso todo
llegar a salir mal...
1198
01:29:58,721 --> 01:30:00,223
...todavía podrías ser como ellos.
1199
01:30:01,224 --> 01:30:03,768
Y son maravillosos.
Son grandes personas.
1200
01:30:07,021 --> 01:30:09,106
Es sólo que no fueron
muy afortunados...
1201
01:30:09,898 --> 01:30:11,400
...pero vamos a cambiar eso.
1202
01:30:14,528 --> 01:30:16,488
No puedo creerlo.
1203
01:30:18,157 --> 01:30:19,658
¿Qué pasa?
1204
01:30:20,910 --> 01:30:25,246
Colgar esto en estas paredes
humildes, esta pieza de arte.
1205
01:30:26,748 --> 01:30:31,503
Ni siquiera puedes colgar
un fotografía derecha.
1206
01:30:33,880 --> 01:30:35,132
Míralo.
1207
01:30:35,257 --> 01:30:36,882
Es tu papá.
1208
01:30:37,508 --> 01:30:39,135
- Ahí está.
- Es hermoso.
1209
01:30:45,683 --> 01:30:46,934
Justo al lado de mi suegra.
1210
01:30:49,561 --> 01:30:53,440
Mira quién es.
1211
01:30:54,816 --> 01:30:56,193
¿Eres tú?
1212
01:31:00,948 --> 01:31:01,990
Tengo que conseguir un clavo.
1213
01:31:13,209 --> 01:31:14,419
Estoy temblando.
1214
01:31:24,303 --> 01:31:26,597
Es tan hermoso.
Soy yo, soy yo.
1215
01:31:27,098 --> 01:31:28,140
Me encanta.
1216
01:31:32,477 --> 01:31:34,729
No tienes idea
lo que significa para mí.
1217
01:31:40,861 --> 01:31:46,824
Cuando trabajaba ahí, sentía
mucha vergüenza para contarlo.
1218
01:31:46,949 --> 01:31:51,371
Traté de ocultárselo
a mi familia lo mejor que pude.
1219
01:31:51,496 --> 01:31:52,872
Luego de trabajar con Vik Muniz...
1220
01:31:52,956 --> 01:31:56,251
...le conté a todo el mundo
que trabajaba en el relleno.
1221
01:31:56,334 --> 01:32:00,129
Es una consecuencia de la vida.
1222
01:32:01,255 --> 01:32:02,756
Y ya no me sentí más avergonzada.
1223
01:32:03,257 --> 01:32:07,386
La imagen viajó por todos lados.
A China, Japón.
1224
01:32:07,469 --> 01:32:11,015
Yo no fui, pero sí.
Soy famosa allá.
1225
01:32:11,265 --> 01:32:14,215
Cuando vi que lo estaban haciendo,
era muy grande.
1226
01:32:14,267 --> 01:32:17,270
Ahora se volvió más pequeño.
1227
01:32:18,021 --> 01:32:21,399
En el estudio era enorme.
1228
01:32:21,775 --> 01:32:25,278
Mira si está bien.
¿Aquí? ¿Aquí?
1229
01:32:29,156 --> 01:32:30,439
No rayes mi fotografía.
1230
01:32:30,491 --> 01:32:32,034
La parte de atrás no importa.
1231
01:32:35,913 --> 01:32:37,113
Hiciste un buen trabajo Vik.
1232
01:32:37,165 --> 01:32:38,948
Ahora eres famoso en Santa Cruz.
1233
01:32:39,000 --> 01:32:40,542
Aquí hablan de ti.
1234
01:32:42,169 --> 01:32:46,298
- ¿Lo hiciste tú?
- Sí, con la ayuda de todos.
1235
01:32:47,883 --> 01:32:50,135
¿Recuerdan el gran cacharro
que tenía?
1236
01:32:50,427 --> 01:32:52,586
Ese es el que usaron.
1237
01:32:52,638 --> 01:32:56,057
¿Sabes que me volví famosa
en todo el mundo?
1238
01:32:56,182 --> 01:32:58,893
Dentro de la basura.
1239
01:32:59,144 --> 01:33:03,189
Comencé ahí hace casi 30 años.
1240
01:33:03,440 --> 01:33:06,599
Me gusta.
Mi vida comenzó ahí, gracias Dios.
1241
01:33:06,650 --> 01:33:08,944
Soy famosa en el mundo entero
gracias a ese lugar.
1242
01:33:09,195 --> 01:33:10,696
Ahí es donde todo comenzó para mí.
1243
01:33:21,943 --> 01:33:24,446
La muestra retrospectiva de Vik
batió récord de audiencia en Brasil.
1244
01:33:24,550 --> 01:33:26,948
Más de un millón de personas
vieron la muestra...
1245
01:33:27,053 --> 01:33:29,274
...siendo segunda en popularidad
detrás de la de Picasso.
1246
01:33:30,405 --> 01:33:33,533
Vik recaudó más de 250 mil dólares por
los retratos de las "Fotos de Basura".
1247
01:33:33,637 --> 01:33:36,191
Gracias a los fondos
y los esfuerzos de Tião, la ACAMJG...
1248
01:33:36,295 --> 01:33:39,046
...compró una camioneta y equipos
y abrió un centro de enseñanza.
1249
01:33:41,053 --> 01:33:43,973
Se anunció que Jardim Gramacho
cerrará en 2012.
1250
01:33:44,078 --> 01:33:46,998
La ACAMJG trabajará para dar
educación y capacitación...
1251
01:33:47,102 --> 01:33:49,699
...a los recolectores y ayudarlos
en la transición.
1252
01:33:50,116 --> 01:33:52,619
El sueño de Zumbi se realizó.
Con el dinero de los retratos...
1253
01:33:52,723 --> 01:33:55,396
...se inauguró una biblioteca en la sede
de la ACAMJG con 15 computadoras.
1254
01:33:55,641 --> 01:33:58,759
El nuevo sueño de Zumbi
es visitar África y explorar sus raíces.
1255
01:33:59,555 --> 01:34:02,161
Magna está soltera y trabaja
en una farmacia, donde disfruta...
1256
01:34:02,265 --> 01:34:05,141
...sus horas de trabajo regulares
y el tiempo en casa con su hijo.
1257
01:34:05,699 --> 01:34:08,919
Quiere que todos sepan
que son muy felices.
1258
01:34:09,591 --> 01:34:11,723
Irma dejó Jardim Gramacho
y comenzó su pequeño negocio...
1259
01:34:11,829 --> 01:34:14,535
...con las ganancias del proyecto.
1260
01:34:14,952 --> 01:34:18,801
Ha regresado a Gramacho
cuando extraña a sus compañeros.
1261
01:34:19,331 --> 01:34:22,147
Isis se volvió a casar, completó
el curso de secretaria y busca trabajo.
1262
01:34:22,251 --> 01:34:25,277
Fue a buscar a su ex marido
y a su hija pero se negaron a verla.
1263
01:34:26,247 --> 01:34:28,846
Nunca más regresará
a Jardim Gramacho.
1264
01:34:29,282 --> 01:34:32,075
Suelem cumplió diecinueve
y tuvo su tercer hijo, un varón.
1265
01:34:32,492 --> 01:34:35,619
Vive junto al padre, quien la mantiene
para que se quede en casa...
1266
01:34:35,723 --> 01:34:38,753
...y cuide de sus hijos.
1267
01:34:50,386 --> 01:34:52,472
Valter murió al poco tiempo
de conocer a Vik.
1268
01:34:52,576 --> 01:34:55,182
Continuó trabajando casi
hasta su muerte, de cáncer de pulmón.
1269
01:34:56,263 --> 01:34:59,182
Se lo extraña mucho y lo recuerdan
a menudo en Jardim Gramacho.
1270
01:34:59,286 --> 01:35:01,997
Los recolectores dicen que ayudaba
a todos a tomar buenas decisiones...
1271
01:35:02,102 --> 01:35:05,729
...y lo recuerdan diciendo
99 no es 100.
1272
01:35:22,594 --> 01:35:23,649
Es el presidente...
1273
01:35:23,753 --> 01:35:28,056
...de la Asociación de recolectores
de basura de Jardim Gramacho.
1274
01:35:28,578 --> 01:35:31,956
Y su retrato causó sensación
en una subasta en Londres.
1275
01:35:32,081 --> 01:35:33,166
Tião Santos.
1276
01:35:47,096 --> 01:35:48,723
¿A qué edad comenzaste a trabajar?
1277
01:35:49,181 --> 01:35:50,308
Desde que tenía 11.
1278
01:35:50,850 --> 01:35:54,227
- Desde que tenía 11. ¿En el relleno?
- Sí, en el relleno.
1279
01:35:54,352 --> 01:35:55,854
- ¿Puedo corregirlo en algo?
- Por supuesto.
1280
01:35:55,979 --> 01:35:57,183
No somos recolectores de basura...
1281
01:35:57,184 --> 01:35:58,694
...somos recolectores
de materiales reciclables.
1282
01:35:58,695 --> 01:36:01,818
La basura no puede reutilizarse,
el material reciclable, sí.
1283
01:36:10,736 --> 01:36:13,864
Con Tião como líder, la ACAMJG
es parte de un movimiento nacional...
1284
01:36:13,977 --> 01:36:16,917
...e internacional de recolectores
de materiales reciclables...
1285
01:36:17,022 --> 01:36:19,936
...quienes tuvieron su primer encuentro
en San Pablo en octubre de 2009.
1286
01:36:22,337 --> 01:36:25,466
Mucha gente cree en Tião
y lo ven como un líder.
1287
01:36:25,571 --> 01:36:29,346
Algunos sueñan con que algún día
podría convertirse en presidente.