1 00:00:29,321 --> 00:00:31,073 EN VIVO ¿A QUÉ HORA SE LEVANTÓ DE MAÑANA? 2 00:00:31,156 --> 00:00:32,241 NO ESTABA CON ELLA, S SÍ 3 00:00:32,323 --> 00:00:33,951 NUESTRA CHICA SE LEVANTA TEMPRANO 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 ATORMENTADA 5 00:00:40,249 --> 00:00:42,876 ¡JA! TE REFIERES A QUE TIENE CONCIENCIA 6 00:00:45,963 --> 00:00:47,506 QUIZÁ 7 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 ENTONCES, AÚN LA AMAS 8 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 - ¿Lista para ellos? - Sí. 9 00:05:46,263 --> 00:05:47,264 Adelante. 10 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Si están aquí, es porque ya saben quién es ella: 11 00:05:57,941 --> 00:06:01,236 una de las figuras musicales más importantes de nuestra época. 12 00:06:02,112 --> 00:06:04,156 Lydia Tár es muchas cosas. 13 00:06:04,239 --> 00:06:07,618 Una pianista graduada del Instituto Curtis, 14 00:06:07,701 --> 00:06:10,078 miembro Phi Beta Kappa de Harvard. 15 00:06:10,162 --> 00:06:14,291 Obtuvo su doctorado en Musicología en la Universidad de Viena, 16 00:06:14,374 --> 00:06:16,752 especializándose en la música autóctona 17 00:06:16,835 --> 00:06:19,713 del valle de Ucayali, en el este de Perú, 18 00:06:19,796 --> 00:06:23,133 donde convivió cinco años con la comunidad Shipibo-Konibo. 19 00:06:23,842 --> 00:06:28,430 Como directora, Tár inició su carrera en la Orquesta de Cleveland, 20 00:06:28,514 --> 00:06:30,682 una de las "cinco orquestas mayores". 21 00:06:30,766 --> 00:06:32,643 Siguieron varios puestos importantes, 22 00:06:32,726 --> 00:06:35,187 entre ellos, la Sinfónica de Filadelfia, 23 00:06:35,270 --> 00:06:38,440 la Sinfónica de Chicago, la Sinfónica de Boston, 24 00:06:38,524 --> 00:06:42,277 hasta llegar finalmente aquí a nuestra Filarmónica de Nueva York. 25 00:06:42,361 --> 00:06:47,366 Con esta última, organizó conciertos para los refugiados en Zaatari, 26 00:06:47,449 --> 00:06:51,036 a los que asistieron más de 75 000 personas. 27 00:06:51,578 --> 00:06:54,831 Se ha hecho célebre por encargarles piezas contemporáneas 28 00:06:54,915 --> 00:06:58,377 a músicas como Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 29 00:06:58,460 --> 00:07:00,671 Julia Wolfe y Hildur Guðnadóttir. 30 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 Se ha propuesto hacer arreglos de sus obras 31 00:07:03,799 --> 00:07:06,844 con compositores del canon. 32 00:07:06,927 --> 00:07:08,637 Ha dicho: 33 00:07:08,720 --> 00:07:14,101 "Estos compositores dialogan entre sí, pero no siempre de forma gentil". 34 00:07:14,184 --> 00:07:17,437 Lydia Tár también ha escrito piezas para el teatro y el cine. 35 00:07:17,521 --> 00:07:21,567 De hecho, es una de los 15 artistas denominados EGOT, 36 00:07:21,650 --> 00:07:24,236 o ganadores de los cuatro principales 37 00:07:24,319 --> 00:07:26,989 premios del mundo del entretenimiento: un Emmy, un Grammy, 38 00:07:27,072 --> 00:07:29,783 un Oscar y un Tony. 39 00:07:29,867 --> 00:07:33,871 Como cabe suponer, es una exclusiva y deslumbrante lista 40 00:07:33,954 --> 00:07:38,292 que incluye a Richard Rodgers, Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber 41 00:07:38,375 --> 00:07:40,544 y, por supuesto, a Mel Brooks. 42 00:07:44,715 --> 00:07:47,801 En 2010, con el apoyo de Eliot Kaplan, 43 00:07:47,885 --> 00:07:50,846 Lydia fundó el programa de Becas Accordion para Directores, 44 00:07:50,929 --> 00:07:54,099 que fomenta el espíritu emprendedor y las oportunidades 45 00:07:54,183 --> 00:07:55,976 para directoras de orquesta, 46 00:07:56,059 --> 00:07:59,897 y les gestiona pasantías con las principales orquestas del mundo. 47 00:08:00,439 --> 00:08:05,444 En 2013, Berlín escogió a Tár como su directora principal 48 00:08:05,527 --> 00:08:07,946 en reemplazo de Andris Davis. 49 00:08:08,030 --> 00:08:10,073 Y la dirige desde entonces. 50 00:08:11,158 --> 00:08:15,996 Al igual que su mentor, Leonard Bernstein, Tár siente afinidad por Mahler, 51 00:08:16,079 --> 00:08:19,750 cuyas nueve sinfonías grabó con las cinco grandes orquestas. 52 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Pero nunca llegó a completar el denominado "ciclo" 53 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 con una sola orquesta hasta ahora. 54 00:08:26,507 --> 00:08:29,968 Bajo su dirección, Berlín ha grabado ocho de las sinfonías de Mahler, 55 00:08:30,052 --> 00:08:32,804 dejando para el final la principal, la Quinta Sinfonía. 56 00:08:32,888 --> 00:08:34,972 Debido a la pandemia, ese concierto, 57 00:08:35,057 --> 00:08:37,768 programado para el año pasado, debió ser cancelado. 58 00:08:37,851 --> 00:08:41,980 Pero supe que el mes entrante, Lydia grabará en vivo la Quinta de Mahler, 59 00:08:42,063 --> 00:08:46,485 con lo que completará el ciclo, y Deutsche Grammophon lanzará 60 00:08:46,568 --> 00:08:49,863 un recopilatorio que coincidirá con el natalicio de Mahler. 61 00:08:49,947 --> 00:08:53,867 Como si esto no fuera suficiente, su nuevo libro TÁR sobre TÁR, 62 00:08:53,951 --> 00:08:57,538 será publicado por la editorial Doubleday a cargo de Nan Talese, 63 00:08:57,621 --> 00:09:00,958 justo a tiempo para Navidad, y será un regalo perfecto 64 00:09:01,041 --> 00:09:03,293 si tienen un calcetín extragrande donde meterlo. 65 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 The New Yorker te da la bienvenida. Gracias por venir, maestro. 66 00:09:07,881 --> 00:09:09,299 Gracias, Adam. 67 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 Lydia, no pude… 68 00:09:15,764 --> 00:09:19,810 Noté que te sorprendiste un poco mientras leía tu biografía. 69 00:09:19,893 --> 00:09:22,896 ¿Fue porque olvidé algún otro logro tuyo excepcional? 70 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 ¿O porque eres consciente 71 00:09:25,357 --> 00:09:28,527 de los logros tan diversos que has cosechado? 72 00:09:29,361 --> 00:09:34,533 Hoy día, la palabra "diverso" está mal vista. 73 00:09:34,616 --> 00:09:37,119 Nuestra época es la de los especialistas. 74 00:09:37,202 --> 00:09:41,582 Te ven con malos ojos si intentas hacer más de una cosa. 75 00:09:41,665 --> 00:09:44,585 - Los artistas son encasillados. - De forma agresiva. 76 00:09:44,668 --> 00:09:48,714 ¿Crees que llegará el momento en el que el entorno de la música clásica 77 00:09:48,797 --> 00:09:53,343 dejará de hacer distinciones de género para diferenciar a los artistas? 78 00:09:54,094 --> 00:09:58,724 No soy la más indicada para responder porque no leo reseñas. 79 00:09:58,807 --> 00:10:00,142 - ¿Nunca? - No. 80 00:10:00,225 --> 00:10:04,646 Pero es raro que alguien se haya sentido obligado 81 00:10:04,730 --> 00:10:07,441 a usar "maestra" en lugar de "maestro". 82 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 A las mujeres cantantes no las llamamos "cantatrices". 83 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 Es cierto. 84 00:10:12,446 --> 00:10:16,450 Pero en cuanto a la discriminación de género, 85 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 no tengo motivos para quejarme. 86 00:10:19,161 --> 00:10:22,206 Tampoco deberían tenerlos Marin Alsop, JoAnn Faletta, 87 00:10:22,289 --> 00:10:24,374 Laurence Equilbey, Nathalie Stutzmann. 88 00:10:24,458 --> 00:10:28,504 Hay muchas mujeres increíbles que nos precedieron. 89 00:10:28,587 --> 00:10:31,089 Mujeres que vivieron lo más duro. 90 00:10:31,173 --> 00:10:33,717 Eso es fascinante. ¿Quién, por ejemplo? 91 00:10:34,551 --> 00:10:37,888 Pues primeramente, Nadia Boulanger. 92 00:10:37,971 --> 00:10:41,099 Ese sería el ejemplo feliz. 93 00:10:41,183 --> 00:10:44,144 El ejemplo triste sería Antonia Brico, 94 00:10:44,228 --> 00:10:47,105 quien fue una fantástica directora, 95 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 pero fue confinada al nada glamoroso papel 96 00:10:50,359 --> 00:10:55,280 de "directora invitada" y tratada como una artista de segunda. 97 00:10:55,364 --> 00:10:58,492 ¿Nunca logró dirigir una orquesta importante? 98 00:10:58,575 --> 00:11:03,038 Sí llegó a dirigir la Filarmónica de Berlín y la Met, 99 00:11:03,121 --> 00:11:05,624 pero solo como directora invitada. 100 00:11:06,458 --> 00:11:10,420 En esa época, todo era muy sexista. 101 00:11:10,504 --> 00:11:14,383 Por suerte, los tiempos cambian, y la visión sobre ciertas cosas 102 00:11:14,466 --> 00:11:17,511 se ha ido transformando lenta pero progresivamente. 103 00:11:17,594 --> 00:11:21,014 Sin duda están cambiando. 104 00:11:21,098 --> 00:11:24,101 Lydia, hablemos un poco sobre actuar como traductora. 105 00:11:24,184 --> 00:11:28,689 Algunos aún piensan que el director es como un metrónomo humano. 106 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Eso es verdad hasta cierto punto. 107 00:11:33,360 --> 00:11:37,114 - Sí, pero… - Pero marcar el tiempo es complicado. 108 00:11:37,197 --> 00:11:40,409 - Sospecho que lo es. - Eso espero. 109 00:11:40,492 --> 00:11:42,870 Pero el tiempo es clave. 110 00:11:43,370 --> 00:11:47,666 El tiempo es la parte esencial de la interpretación. 111 00:11:47,749 --> 00:11:51,587 No puedes empezar sin mí. Yo arranco el reloj. 112 00:11:51,670 --> 00:11:55,799 Mi mano izquierda da indicaciones, pero la derecha, la segunda mano, 113 00:11:55,883 --> 00:11:59,094 marca el tiempo y hace que avance. 114 00:11:59,178 --> 00:12:03,182 Pero, a diferencia de un reloj, a veces mi segunda mano se detiene, 115 00:12:03,265 --> 00:12:06,476 lo que significa que el tiempo se detiene. 116 00:12:06,560 --> 00:12:09,313 Lo que el público cree 117 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 es que dirijo la orquesta en tiempo real 118 00:12:12,232 --> 00:12:15,986 y decido cuándo reiniciarlo todo 119 00:12:16,069 --> 00:12:18,322 o cuando olvidarse del tiempo. 120 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 En realidad, desde el principio, 121 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 sé exactamente cuál es el tiempo 122 00:12:24,203 --> 00:12:28,790 y en qué momento preciso tú y yo llegaremos juntos a nuestro destino. 123 00:12:28,874 --> 00:12:33,545 Yo descubro estas cosas en los ensayos. 124 00:12:33,629 --> 00:12:35,047 Nunca en los conciertos. 125 00:12:36,173 --> 00:12:40,302 Sé que es una pregunta difícil, pero si pudieras describir 126 00:12:40,385 --> 00:12:42,471 algo que te enseñó Bernstein, ¿qué sería? 127 00:12:44,723 --> 00:12:46,099 Kavanah. 128 00:12:46,183 --> 00:12:50,395 Es la palabra en hebreo para "intención". 129 00:12:50,479 --> 00:12:52,898 ¿Qué prioriza el compositor y qué priorizas tú? 130 00:12:52,981 --> 00:12:54,775 Y cómo se complementan ambas. 131 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Kavanah. 132 00:12:55,943 --> 00:12:59,154 Para muchos en el público esa palabra significa otra cosa. 133 00:12:59,238 --> 00:13:01,240 Sí, me imagino. 134 00:13:02,074 --> 00:13:07,162 ¿Es cierto que el director no siempre fue parte de la música clásica? 135 00:13:07,246 --> 00:13:08,247 Así es. 136 00:13:08,330 --> 00:13:11,959 En algún lado leí que quien dirigía era el primer violín. 137 00:13:12,042 --> 00:13:16,255 Sí, era el primer violinista, ya fuera que supiera hacerlo o no. 138 00:13:16,338 --> 00:13:19,299 ¿Cuándo y quién cambió eso? 139 00:13:19,383 --> 00:13:22,719 El compositor francés Jean-Baptiste Lully, 140 00:13:22,803 --> 00:13:28,350 quien al parecer dirigía usando una vara enorme y puntiaguda 141 00:13:28,433 --> 00:13:30,561 para marcar el tiempo en el suelo. 142 00:13:30,644 --> 00:13:33,856 Supongo que eso no le agradaba mucho a los músicos. 143 00:13:34,565 --> 00:13:37,985 Pero esa técnica se dejó de usar 144 00:13:38,068 --> 00:13:42,281 cuando Lully se apuñaló el pie por accidente con la vara y falleció. 145 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 De gangrena. 146 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 Pero en fin… 147 00:13:49,830 --> 00:13:53,250 Pero el director 148 00:13:53,333 --> 00:13:57,254 se hace esencial cuando la orquesta se agranda. 149 00:13:57,337 --> 00:13:59,548 Y volvemos a Beethoven. 150 00:14:02,759 --> 00:14:04,970 Eso no empieza con la octava. 151 00:14:05,053 --> 00:14:09,099 El compás de entrada es silencioso. 152 00:14:09,183 --> 00:14:11,852 Alguien tenía que iniciar ese reloj. 153 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 Alguien debía decidir en qué dirección ir 154 00:14:14,980 --> 00:14:17,399 y decirles "síganme". 155 00:14:17,482 --> 00:14:19,443 Y cuando quien guiaba era Lenny, 156 00:14:19,526 --> 00:14:25,157 la orquesta producía música exquisitamente placentera. 157 00:14:25,240 --> 00:14:28,202 Porque él conocía la música, especialmente a Mahler, 158 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 tan bien o mejor que cualquiera. 159 00:14:30,537 --> 00:14:33,248 Y a menudo jugaba con la estructura 160 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 porque quería que los músicos sintieran que nunca habían visto 161 00:14:36,335 --> 00:14:40,255 ni escuchado ni interpretado esa música. 162 00:14:40,339 --> 00:14:42,382 Hacía cosas radicales 163 00:14:42,466 --> 00:14:47,429 como ignorar el tempo primo o acabar una frase molto ritardando, 164 00:14:47,513 --> 00:14:49,556 aun cuando no tuviera esa marca. 165 00:14:49,640 --> 00:14:50,933 ¿No exageraba? 166 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 No, en absoluto. 167 00:14:53,435 --> 00:14:56,146 Disfrutaba lo que descubría. 168 00:14:57,064 --> 00:15:00,817 Hace poco mencionaste que descubres cosas en los ensayos. 169 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 ¿Cuándo empezará de nuevo ese proceso? 170 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 El lunes. 171 00:15:05,822 --> 00:15:06,823 ¿Inmediatamente? 172 00:15:07,491 --> 00:15:09,993 Con esta sinfonía, la idea es 173 00:15:10,077 --> 00:15:13,830 tratar de adivinar la intención de Mahler. 174 00:15:14,498 --> 00:15:17,543 Sabemos qué buscaba en sus otras sinfonías. 175 00:15:17,626 --> 00:15:19,795 Le inspiraba tanto la poesía de Rückert 176 00:15:19,878 --> 00:15:22,381 que durante años, solo creó piezas basadas en sus obras. 177 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Pero todo esto cambia con la Quinta. 178 00:15:25,342 --> 00:15:27,803 La Quinta es un misterio. 179 00:15:27,886 --> 00:15:32,558 La única pista que nos dejó se ve en la cubierta del manuscrito. 180 00:15:32,641 --> 00:15:36,687 Sí, la dedicatoria a Alma, su flamante esposa. 181 00:15:36,770 --> 00:15:40,649 Así que si planeas abordar la Quinta Sinfonía de Mahler, 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,695 tu primera tarea es tratar de entender 183 00:15:44,778 --> 00:15:47,823 ese matrimonio tan complejo. 184 00:15:47,906 --> 00:15:52,369 ¿Tu interpretación de ese matrimonio es distinta a la que tenía Bernstein? 185 00:15:54,705 --> 00:15:58,750 Tú mencionaste mi trabajo etnográfico en el Amazonas. 186 00:15:58,834 --> 00:16:04,298 En ese sentido, los Shipibo-Konibo solo son receptores de un icaro o canción 187 00:16:04,381 --> 00:16:06,258 si quien la entona está presente. 188 00:16:06,341 --> 00:16:09,761 En el mismo lado del espíritu que la creó. 189 00:16:10,387 --> 00:16:13,473 Así convergen el pasado y el presente. 190 00:16:13,557 --> 00:16:16,435 Son los dos lados de una misma moneda cósmica. 191 00:16:17,227 --> 00:16:20,355 Para mí tiene sentido esa definición de fidelidad. 192 00:16:20,439 --> 00:16:22,482 Pero Lenny creía en la teshuvah. 193 00:16:22,566 --> 00:16:25,277 El poder talmúdico de retroceder en el tiempo 194 00:16:25,360 --> 00:16:29,156 y transformar la importancia de los actos del pasado. 195 00:16:29,239 --> 00:16:32,993 El Adagietto que interpretó en el funeral de Robert Kennedy 196 00:16:33,827 --> 00:16:36,079 duró 12 minutos. 197 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 - Lo interpretó como una misa. - Sí. 198 00:16:38,373 --> 00:16:40,375 Cuando se escucha la grabación, 199 00:16:40,459 --> 00:16:44,087 se siente la tragedia y el pathos. 200 00:16:44,171 --> 00:16:48,884 Interpretar de esa manera a Mahler tuvo sentido más adelante en su vida, 201 00:16:48,967 --> 00:16:53,096 luego de su fracaso profesional y de que Alma lo dejara por Gropius. 202 00:16:53,180 --> 00:16:58,060 Pero, como dije antes, estamos lidiando con el tiempo. 203 00:16:58,143 --> 00:17:02,439 Y esta pieza no es producto del dolor y la tragedia. 204 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 Más bien surgió del amor juvenil. 205 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 Entonces elegiste… 206 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 El amor. 207 00:17:09,780 --> 00:17:11,490 ¿Exactamente cuánto durará? 208 00:17:13,407 --> 00:17:14,576 Siete minutos. 209 00:17:19,330 --> 00:17:23,167 Me conmovió lo que le dijiste a Adam 210 00:17:24,461 --> 00:17:29,132 acerca de la interpretación y de los sentimientos específicamente. 211 00:17:29,216 --> 00:17:30,968 Y que escogiste el amor. 212 00:17:32,594 --> 00:17:36,098 Sé que las lágrimas deberían dejarse para el público, pero… 213 00:17:37,349 --> 00:17:40,310 ¿Nunca te has sentido abrumada por la emoción 214 00:17:40,394 --> 00:17:42,563 - cuando estás en el podio? - Sí. 215 00:17:43,564 --> 00:17:45,274 Sí, eso pasa. 216 00:17:45,357 --> 00:17:49,444 Con ciertas obras, existe una relación de expectativa y recompensa. 217 00:17:49,528 --> 00:17:53,115 Hay ciertas partes en ellas que me parecen tan increíbles 218 00:17:53,198 --> 00:17:57,244 que cuando estoy dirigiendo no es que me apuro por llegar a ellas, 219 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 pero sí hay impaciencia. 220 00:17:58,787 --> 00:18:01,415 Eso pasa todo el tiempo. 221 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 Entonces es algo físico y emocional. 222 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Debe tomar horas hacer a un lado tantas emociones. 223 00:18:09,131 --> 00:18:11,884 Uno dice cosas que los otros recuerdan, pero tú no. 224 00:18:12,676 --> 00:18:14,678 Y es imposible dormir. 225 00:18:14,761 --> 00:18:16,597 Como mi primer año en Smith. 226 00:18:20,225 --> 00:18:22,144 ¿Qué pieza te genera eso? 227 00:18:22,227 --> 00:18:23,270 ¡Sí te vi! 228 00:18:23,353 --> 00:18:27,024 El año pasado te vi dirigir La consagración de la primavera en el Met. 229 00:18:27,107 --> 00:18:29,568 Fue tan intenso. 230 00:18:29,651 --> 00:18:31,612 Gracias. 231 00:18:33,197 --> 00:18:35,616 Es como una pistola de 11 balas, un número primo, 232 00:18:35,699 --> 00:18:38,410 que te impacta como víctima y victimario. 233 00:18:38,493 --> 00:18:43,665 Después de dirigirla, me convencí de que todos podemos ser asesinos. 234 00:18:43,749 --> 00:18:46,585 Por cierto, qué bolso tan fantástico. 235 00:18:46,668 --> 00:18:48,712 Gracias. Me alegra que te guste. 236 00:18:48,795 --> 00:18:51,006 Me encanta. 237 00:18:51,089 --> 00:18:54,176 Perdón. Tu almuerzo con el Sr. Kaplan. Su chofer te espera. 238 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 De acuerdo. Perdón, pero olvidé tu nombre. 239 00:18:56,970 --> 00:18:58,639 - Whitney Reese. - Whitney. 240 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Por supuesto. 241 00:19:00,140 --> 00:19:02,684 Disculpa, se me hizo tarde y tengo un compromiso 242 00:19:02,768 --> 00:19:06,313 - que no puedo eludir. - Descuida. ¿Puedo escribirte? 243 00:19:07,272 --> 00:19:11,068 EN VIVO OBSERVA LO QUE VEO 244 00:19:11,151 --> 00:19:14,154 HABITACIÓN DE PLÁCIDO DOMINOG 245 00:19:19,493 --> 00:19:21,495 CREE QUE ESTÁ SIENDO IRÓNICA 246 00:19:26,917 --> 00:19:28,418 Está perfecto, Aldo. 247 00:19:32,548 --> 00:19:34,132 Esperaba poder celebrar. 248 00:19:34,216 --> 00:19:37,803 Yo también. Tengo una clase en Juilliard. 249 00:19:37,886 --> 00:19:40,305 - Qué bueno. - Se lo prometí a Ben. 250 00:19:40,848 --> 00:19:43,976 Seguramente varias se pelearán por una beca Accordion. 251 00:19:45,477 --> 00:19:47,855 El programa debería ser más incluyente. 252 00:19:47,938 --> 00:19:50,232 - ¿Más becarios? - No, incluir a ambos sexos. 253 00:19:50,315 --> 00:19:53,485 Luce algo pintoresco que solo aceptemos mujeres. 254 00:19:53,569 --> 00:19:54,820 Ya probamos nuestro punto. 255 00:19:54,903 --> 00:19:58,490 Y francamente, ha sido fácil conseguirles pasantías. 256 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 Excepto a una. 257 00:20:00,492 --> 00:20:01,660 Pues sí. 258 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 - Ella tenía problemas. - De eso me enteré. 259 00:20:06,164 --> 00:20:09,376 Ese asunto es la comidilla en las reuniones de negocios de su padre. 260 00:20:10,669 --> 00:20:13,422 - Perdón por eso. - Descuida. 261 00:20:13,505 --> 00:20:15,340 Yo me encargaré. 262 00:20:16,425 --> 00:20:20,512 ¿Quieres alterar el principio fundador de Accordion? 263 00:20:21,138 --> 00:20:22,639 Perderemos donantes. 264 00:20:23,432 --> 00:20:25,475 Es cierto. 265 00:20:25,559 --> 00:20:27,895 Quizá podríamos revisar eso después. 266 00:20:27,978 --> 00:20:29,646 Desde luego. 267 00:20:29,730 --> 00:20:32,107 El Bryant Park está reservado para el 25. 268 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Nan me pidió ayudar a llenar el lugar, 269 00:20:34,067 --> 00:20:37,613 así que el Kaplan Fund financiará la promoción en radio y vallas. 270 00:20:38,280 --> 00:20:39,948 Y pagará "claqueros". 271 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 Es demasiado grande. Debió reservar el Strand. 272 00:20:43,202 --> 00:20:46,121 Tranquila. Todo saldrá bien. 273 00:20:47,206 --> 00:20:49,082 Casi coincide con tu cumpleaños. 274 00:20:51,460 --> 00:20:55,214 Lamenté que no asistieras a mi concierto de Mahler en Londres. 275 00:20:56,840 --> 00:20:57,966 Yo también. 276 00:21:00,177 --> 00:21:01,762 Petra tenía un acto escolar. 277 00:21:02,429 --> 00:21:06,683 Y le prometí a Sharon que iría. 278 00:21:07,643 --> 00:21:08,769 Por supuesto. 279 00:21:10,103 --> 00:21:12,272 Esperaba tu crítica sincera. 280 00:21:13,190 --> 00:21:16,193 Los músicos me calificaron estupendamente. 281 00:21:16,276 --> 00:21:17,819 Eso es confidencial, Eliot. 282 00:21:17,903 --> 00:21:20,113 El oboísta principal es mi admirador. 283 00:21:21,490 --> 00:21:24,910 De regreso, escuché tu concierto con la Filarmónica de Israel. 284 00:21:24,993 --> 00:21:27,371 Me sorprendió lo que sacaste de esa sección de cuerdas 285 00:21:27,454 --> 00:21:29,331 en el último movimiento. 286 00:21:29,414 --> 00:21:32,167 ¿Cómo lograste eso con ellos? 287 00:21:32,918 --> 00:21:35,838 ¿Fue la sala? ¿Los músicos? 288 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 Los músicos no fueron muy amistosos. 289 00:21:38,715 --> 00:21:41,760 El violinista principal me preguntó luego del primer ensayo 290 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 - si yo era judía. - ¿Qué? 291 00:21:44,263 --> 00:21:46,390 Le pareció inusual y sospechoso 292 00:21:46,473 --> 00:21:50,686 que a alguien no judío le interesara interpretar música judía. 293 00:21:51,144 --> 00:21:52,980 Me sentí como Max Bruch. 294 00:21:53,063 --> 00:21:55,023 Por ser yo todo un judío, 295 00:21:55,107 --> 00:21:59,736 el Kaplan Fund les donó dinero para varias piezas de música klezmer. 296 00:22:00,863 --> 00:22:04,283 - Quizá me inviten a dirigirlas. - Será un honor para ellos. 297 00:22:04,366 --> 00:22:07,452 Por favor. Sé quién soy. 298 00:22:08,412 --> 00:22:10,539 El dinero no siempre compra todo. 299 00:22:12,082 --> 00:22:13,792 Tú sabes que eso es mentira. 300 00:22:14,418 --> 00:22:17,880 Intenté sobornar a Francesca para que me dejara ver tu partitura. 301 00:22:17,963 --> 00:22:20,549 - Pero se negó. - Bien por ella. 302 00:22:21,592 --> 00:22:26,305 Aquel caballero sentado allá con ese gnomo no deja de mirar nuestra mesa. 303 00:22:26,388 --> 00:22:29,224 Al principio, creí que me miraba a mí, 304 00:22:29,308 --> 00:22:31,643 pero creo que te mira a ti. 305 00:22:31,727 --> 00:22:33,645 Intenta ignorarlo. 306 00:22:33,729 --> 00:22:37,232 Podría ir a lavarme las manos si desean estar a solas. 307 00:22:37,316 --> 00:22:39,109 Eso nunca te lo perdonaría. 308 00:22:40,527 --> 00:22:44,364 No deseo verme obligado a conversar con alguien idéntico a mí. 309 00:22:46,200 --> 00:22:47,618 ¿A qué hora te vas mañana? 310 00:22:49,036 --> 00:22:51,079 Francesca me busca un vuelo. 311 00:22:51,163 --> 00:22:53,874 Que ya no lo haga. Vete cuando gustes. 312 00:22:55,000 --> 00:22:56,627 No tienes que hacer eso. 313 00:22:56,710 --> 00:22:59,254 No lo hago por motivos altruistas. 314 00:23:00,130 --> 00:23:02,799 Solo déjame darle un vistazo a tu partitura. 315 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 De acuerdo. 316 00:23:06,845 --> 00:23:10,140 - ¿Está bien a las 5:15? - Claro. 317 00:23:10,224 --> 00:23:13,185 Debo viajar de inmediato. 318 00:23:13,268 --> 00:23:15,103 Debemos llenar una vacante. 319 00:23:15,687 --> 00:23:17,523 Dime que es la de Sebastian. 320 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 No seas injusto. Sebastian posee una técnica decente. 321 00:23:21,276 --> 00:23:22,736 Sabe usar la batuta. 322 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 Hace un mes, visité el Bunkamura 323 00:23:24,530 --> 00:23:27,115 y lo vi destrozar el Concierto para piano n.º 1 de Chopin. 324 00:23:28,200 --> 00:23:30,911 Sebastian es un mediocre. 325 00:23:30,994 --> 00:23:32,996 Más bien un robot. 326 00:23:33,080 --> 00:23:34,748 ¿Por qué lo mantienes? 327 00:23:34,831 --> 00:23:38,085 - Sabes que Andris lo eligió. - Sí, heredaste esa decisión. 328 00:23:38,168 --> 00:23:40,337 Ya pasaron siete años. No finjas más. 329 00:23:40,420 --> 00:23:42,673 Son contratos de trabajo distintos. 330 00:23:45,259 --> 00:23:47,886 Es un tipo raro. 331 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 - ¿Andris? - No, Sebastian. 332 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Tiene fetiches. 333 00:23:54,101 --> 00:23:55,978 ¿Qué tipo de fetiches? 334 00:23:56,061 --> 00:23:58,897 Nostalgia por partituras antiguas en miniatura de Kalmus, 335 00:23:58,981 --> 00:24:03,443 o lápices que él vio sostener a von Karajan en fotografías. 336 00:24:03,527 --> 00:24:05,195 Cosas como esas. 337 00:24:06,446 --> 00:24:07,406 Qué deprimente. 338 00:24:12,077 --> 00:24:13,954 Pero tienes razón. 339 00:24:14,788 --> 00:24:17,249 En algún momento tendré que reemplazarlo. 340 00:24:20,002 --> 00:24:21,295 ¿Con quién? 341 00:24:26,758 --> 00:24:29,928 El arreglo de cuerdas de Lo que me dice el amor. 342 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 El mismo Mahler te lo sugiere. 343 00:24:34,683 --> 00:24:36,268 Lánguido, apacible, conmovedor. 344 00:24:36,351 --> 00:24:37,352 Por favor. 345 00:24:37,436 --> 00:24:41,231 No creo que quieras copiarte de otros. 346 00:24:41,940 --> 00:24:44,610 - Y mucho menos de mí. - Sí quiero. 347 00:24:44,693 --> 00:24:47,446 - ¿Así dejarás de fastidiarme? - Sí. 348 00:24:48,947 --> 00:24:50,199 Arco libre. 349 00:24:52,201 --> 00:24:54,661 No es lo más atractivo para el público, 350 00:24:54,745 --> 00:24:57,581 pero si logras que los músicos se enfoquen, 351 00:24:58,874 --> 00:25:00,626 el sonido es potente. 352 00:25:07,758 --> 00:25:10,677 No hay mérito en copiar, Eliot. 353 00:25:14,932 --> 00:25:16,308 Dirige a tu manera. 354 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 Muy bien. 355 00:25:41,667 --> 00:25:44,169 Detengámonos aquí. 356 00:25:44,253 --> 00:25:46,088 - Gracias, Max. Bien hecho. - Gracias. 357 00:25:47,339 --> 00:25:50,092 Quisiera entender 358 00:25:51,343 --> 00:25:53,345 por qué entraste en Juilliard. 359 00:25:56,640 --> 00:25:58,976 ¿Porque es el mejor conservatorio de música del país? 360 00:25:59,059 --> 00:26:01,854 Quizá los de Curtis y Eastman no opinen lo mismo. 361 00:26:01,937 --> 00:26:04,147 Juilliard es una referencia, ¿verdad? 362 00:26:04,231 --> 00:26:07,401 ¿Viniste aquí por una referencia? 363 00:26:07,484 --> 00:26:08,485 - No. - Exacto. 364 00:26:08,569 --> 00:26:11,113 Debió haber un profesor o un egresado 365 00:26:11,196 --> 00:26:13,323 que te haya servido de inspiración. 366 00:26:13,407 --> 00:26:15,242 Aspiras a ser como esa persona. 367 00:26:16,285 --> 00:26:18,829 - ¿Quién fue? - Sarah Chang. 368 00:26:19,580 --> 00:26:20,998 - ¿Eres violinista? - Sí. 369 00:26:21,081 --> 00:26:22,499 De acuerdo. 370 00:26:22,583 --> 00:26:26,962 Ya entiendo por qué elegiste dirigir una pieza como esta. 371 00:26:27,045 --> 00:26:30,716 Debe ser un placer dirigir una sección de cuerdas 372 00:26:30,799 --> 00:26:32,926 que cree tocar afinada. 373 00:26:33,010 --> 00:26:38,599 Esta es una pieza muy actual. 374 00:26:38,682 --> 00:26:42,060 Aquí la compositora nos pide empezar 375 00:26:42,144 --> 00:26:44,396 con "golpes de trémolo con escobillas metálicas 376 00:26:44,479 --> 00:26:47,566 y deslizarlas lentamente sobre crótalos". 377 00:26:47,649 --> 00:26:50,527 Parece la receta para cocinar ciervo de René Redzepi. 378 00:26:51,820 --> 00:26:54,323 Es emocionante tocar música nueva, ¿verdad? 379 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 - Sí. - Exacto. 380 00:26:55,824 --> 00:26:59,077 De acuerdo. Siéntate con los otros estudiantes. 381 00:27:00,746 --> 00:27:05,334 Sé que todos son estudiantes de dirección del Sr. Wolfe, 382 00:27:05,417 --> 00:27:09,505 pero ¿cuántos de ustedes también estudian composición? 383 00:27:10,297 --> 00:27:12,841 - ¿Cómo te llamas? - Olive Kerr. 384 00:27:13,467 --> 00:27:14,635 Muy bien, Olive. 385 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 ¿Qué opinas de lo que escuchaste? 386 00:27:18,305 --> 00:27:23,268 Es fantástico. Se siente una atonalidad increíble. 387 00:27:23,352 --> 00:27:25,646 Coincido con lo de la atonalidad. 388 00:27:25,729 --> 00:27:29,650 Pueden contemplar o masturbarse intelectualmente 389 00:27:29,733 --> 00:27:33,445 elogiando lo "atonal". 390 00:27:33,529 --> 00:27:39,201 Pero la pregunta clave aquí es: ¿qué están dirigiendo? 391 00:27:39,284 --> 00:27:43,830 ¿Qué efecto está teniendo en mí? 392 00:27:43,914 --> 00:27:49,294 La buena música puede tener florituras o ser simple como un cobertizo, 393 00:27:49,378 --> 00:27:53,257 siempre y cuando les permita responder ambas preguntas. 394 00:27:53,340 --> 00:27:54,424 Max. 395 00:27:55,634 --> 00:27:57,219 ¿Qué opinas? 396 00:28:00,931 --> 00:28:05,602 Cuando Anna Thorvaldsdóttir dictó su clase magistral, 397 00:28:05,686 --> 00:28:08,689 dijo que en ella influyeron la forma, 398 00:28:09,523 --> 00:28:13,986 la estructura de los paisajes y la naturaleza en la que creció. 399 00:28:15,279 --> 00:28:20,742 Pero no sé si le interesaba en sí describir esos sonidos. 400 00:28:20,826 --> 00:28:22,661 Muy Punkt Kontrapunkt. 401 00:28:24,538 --> 00:28:25,789 Sí. 402 00:28:25,873 --> 00:28:31,128 La intención de su composición es cuando menos vaga. 403 00:28:31,211 --> 00:28:34,047 Si su intención es vaga, 404 00:28:34,131 --> 00:28:38,760 ¿cómo ustedes, como directores, pueden hacerse una idea de algo? 405 00:28:39,511 --> 00:28:43,473 Aunque habrá ocasiones en las que no tendrán más opción. 406 00:28:43,557 --> 00:28:46,059 Tendrán que pararse ante una orquesta 407 00:28:46,143 --> 00:28:50,314 y pretender que allí están unas estructuras invisibles. 408 00:28:50,397 --> 00:28:54,693 Pero espero que no tengan que pasar por el bochorno 409 00:28:54,776 --> 00:28:59,448 de pararse a dirigir un 433 sin entender nada de la pieza. 410 00:28:59,531 --> 00:29:03,785 Porque ahora, amigos míos, es el momento 411 00:29:03,869 --> 00:29:08,290 de dirigir música que realmente exija algo de ustedes. 412 00:29:08,373 --> 00:29:11,585 Música que todos conocen, pero que les sonará distinta 413 00:29:11,668 --> 00:29:14,880 cuando ustedes la interpreten para ellos. 414 00:29:14,963 --> 00:29:18,800 Por ejemplo, Max, ¿por qué no un Kyrie? 415 00:29:18,884 --> 00:29:22,721 Algo como Misa en si menor de Bach. 416 00:29:25,098 --> 00:29:26,767 No me gusta Bach. 417 00:29:27,559 --> 00:29:29,144 ¿No te gusta? 418 00:29:30,020 --> 00:29:31,104 Ay, Max. 419 00:29:32,898 --> 00:29:34,942 ¿Has leído el libro sobre él de Schweitzer? 420 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 No. 421 00:29:36,777 --> 00:29:39,863 Deberías, porque es una obra importante. 422 00:29:40,822 --> 00:29:43,158 Lo mismo pensaba Antonia Brico. 423 00:29:43,242 --> 00:29:45,827 Tanto que viajó hasta el África Ecuatorial 424 00:29:45,911 --> 00:29:48,872 y navegó el río Congo en busca de Schweitzer 425 00:29:48,956 --> 00:29:52,292 para pedirle que le enseñara lo que sabía de Bach. 426 00:29:52,376 --> 00:29:56,004 En algún lado guardo una foto de ella con un sombrero salacot. 427 00:29:56,088 --> 00:30:01,426 ¿Alguna vez has interpretado o dirigido algo de Bach? 428 00:30:02,344 --> 00:30:07,224 Como persona BIPOC y pangénero, 429 00:30:07,307 --> 00:30:12,187 la vida misógina de Bach hace que me sea imposible 430 00:30:12,271 --> 00:30:14,356 tomar su música en serio. 431 00:30:16,316 --> 00:30:20,445 Explícame a qué te refieres con eso. 432 00:30:21,280 --> 00:30:24,867 ¿No engendró unos 20 niños? 433 00:30:24,950 --> 00:30:27,327 Sí, eso está documentado. 434 00:30:27,411 --> 00:30:29,997 Además de una cantidad considerable de música. 435 00:30:31,164 --> 00:30:35,711 Lo siento, pero no entiendo qué relación hay entre sus proezas sexuales 436 00:30:35,794 --> 00:30:37,963 y la Si menor. 437 00:30:39,298 --> 00:30:43,010 En fin. Esa es tu decisión. 438 00:30:43,510 --> 00:30:46,430 Al fin y al cabo "un alma elige a su propia sociedad". 439 00:30:46,513 --> 00:30:49,183 Lo malo de una decisión como esa 440 00:30:49,266 --> 00:30:51,935 es que no te deja ver otras cosas. 441 00:30:52,394 --> 00:30:57,858 Por supuesto, aislar lo que es aceptable y lo que no 442 00:30:57,941 --> 00:31:02,112 es el constructo básico de la mayoría de las orquestas sinfónicas de hoy, 443 00:31:02,196 --> 00:31:05,991 que se creen con el derecho de elegir en nombre de los ignorantes. 444 00:31:06,074 --> 00:31:11,747 Pero, aunque poco sólida, la aversión de Max merece ser analizada. 445 00:31:11,830 --> 00:31:13,582 ¿Puede la música clásica, 446 00:31:13,665 --> 00:31:17,169 compuesta por un montón de blancos religiosos y austroalemanes, 447 00:31:17,252 --> 00:31:20,672 exaltarnos individual y colectivamente? 448 00:31:20,756 --> 00:31:24,343 ¿Y quién decide eso? 449 00:31:26,053 --> 00:31:28,222 ¿Qué tal Beethoven? 450 00:31:28,305 --> 00:31:29,848 ¿Les gusta? 451 00:31:30,390 --> 00:31:32,893 Porque para mí, una lesbiana intensa, 452 00:31:32,976 --> 00:31:36,188 el viejo Ludwig no me simpatiza tanto. 453 00:31:37,231 --> 00:31:40,067 Pero entonces lo confronto. 454 00:31:40,776 --> 00:31:45,280 Y me encuentro de frente con la magnitud de su obra 455 00:31:45,364 --> 00:31:46,823 y su inevitabilidad. 456 00:31:49,743 --> 00:31:51,828 Ven, Max. Permíteme. 457 00:31:52,454 --> 00:31:55,207 Analicemos a Bach de una manera similar. 458 00:32:00,420 --> 00:32:01,421 Siéntate. 459 00:32:05,092 --> 00:32:07,135 Estas solo son filigranas. 460 00:32:08,470 --> 00:32:11,223 Podría ser una estudiante de piano de primer año. 461 00:32:12,850 --> 00:32:16,645 O Schroeder tocando para Lucy 462 00:32:19,565 --> 00:32:21,358 O si vamos al caso, Glenn Gould. 463 00:32:26,572 --> 00:32:28,574 Recién cuando cambia 464 00:32:30,534 --> 00:32:32,911 y te metes en él es que escuchas lo que significa. 465 00:32:32,995 --> 00:32:34,329 Es una pregunta. 466 00:32:37,499 --> 00:32:38,876 Y una respuesta. 467 00:32:40,919 --> 00:32:43,046 Que genera otra pregunta. 468 00:32:45,924 --> 00:32:48,468 Hay cierta humildad en Bach. 469 00:32:48,552 --> 00:32:51,221 No finge estar seguro de nada. 470 00:32:52,514 --> 00:32:57,060 Porque sabe que es siempre la pregunta la que involucra a quien escucha. 471 00:32:58,187 --> 00:33:00,814 Nunca la respuesta. 472 00:33:01,398 --> 00:33:04,109 La gran pregunta para ti es: 473 00:33:04,193 --> 00:33:06,653 ¿Qué piensas, Max? 474 00:33:13,076 --> 00:33:14,620 Tocas muy bien. 475 00:33:15,787 --> 00:33:21,752 Pero no me atraen los compositores blancos, hombres y cisgéneros. 476 00:33:21,835 --> 00:33:26,089 Frena tus ganas de sentirte ofendido. 477 00:33:26,173 --> 00:33:30,427 El narcisismo por las pequeñas diferencias conduce al conformismo más aburrido. 478 00:33:31,178 --> 00:33:34,848 Supongo que Edgard Varèse tiene razón. Me gusta su Arcana. 479 00:33:34,932 --> 00:33:39,645 Entonces debes saber que Varèse una vez afirmó 480 00:33:39,728 --> 00:33:43,649 que el jazz "era una producto de negros explotado por judíos". 481 00:33:44,983 --> 00:33:47,194 Tampoco impidió que Jerry Goldsmith se robara 482 00:33:47,277 --> 00:33:49,530 su partitura de El Planeta de los simios. 483 00:33:49,613 --> 00:33:51,990 ¿No te parece eso el insulto perfecto? 484 00:33:52,074 --> 00:33:53,617 Pero, a ver, 485 00:33:53,700 --> 00:33:58,497 el problema al declararte un disidente epistémico ultrasónico 486 00:33:58,580 --> 00:34:02,835 es que si el talento de Bach puede reducirse a su género, país, 487 00:34:02,918 --> 00:34:06,296 religión, sexualidad y demás, el tuyo también. 488 00:34:08,090 --> 00:34:11,385 Algún día, Max, cuando salgas al mundo exterior 489 00:34:11,467 --> 00:34:14,929 y te inviten a dirigir una orquesta grande o pequeña, 490 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 verás que los músicos tienen 491 00:34:16,723 --> 00:34:19,810 más que lamparillas y partituras en sus atriles. 492 00:34:20,768 --> 00:34:23,730 También se les entregan hojas de evaluación 493 00:34:23,813 --> 00:34:26,608 para que te evalúen. 494 00:34:26,692 --> 00:34:31,280 ¿Qué clase de criterio esperas que usen para evaluarte? 495 00:34:31,989 --> 00:34:34,992 ¿Cómo interpretas la partitura y usas la batuta? ¿O algo más? 496 00:34:38,370 --> 00:34:44,083 Atención. Usando el criterio de Max, evaluemos lo que usó. 497 00:34:44,168 --> 00:34:47,004 En este caso, Anna Thorvaldsdóttir. 498 00:34:47,087 --> 00:34:50,757 ¿Concordamos en dos características de ella? 499 00:34:50,841 --> 00:34:53,552 La primera, Anna nació en Islandia. 500 00:34:53,635 --> 00:34:58,557 Y la segunda, que ella podría ser descrita como una mujer supersexi. 501 00:34:58,640 --> 00:35:00,100 Levanten las manos. 502 00:35:00,893 --> 00:35:04,521 Ahora volvamos la mirada al piano al fondo 503 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 y veamos si alguna de esas dos cosas coincide 504 00:35:07,858 --> 00:35:11,111 de alguna forma con la persona sentada ante nosotros. 505 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 ¿Adónde vas? 506 00:35:22,581 --> 00:35:24,082 Eres una maldita perra. 507 00:35:25,250 --> 00:35:27,085 Y tú eres un robot. 508 00:35:27,669 --> 00:35:32,382 Por desgracia, quienes moldean tu alma parecen ser las redes sociales. 509 00:35:33,133 --> 00:35:36,512 Si quieres enmascararte y bailar, toca la música del compositor. 510 00:35:36,595 --> 00:35:40,098 Debes sublimarte a ti mismo, a tu ego, y a tu identidad. 511 00:35:40,724 --> 00:35:42,976 De hecho, debes pararte ante el público y ante Dios 512 00:35:43,060 --> 00:35:45,103 y anularte como individuo. 513 00:35:48,524 --> 00:35:49,775 Muy bien. 514 00:36:38,949 --> 00:36:42,327 Jake sabía que te gustaría la caída del pantalón. 515 00:36:42,411 --> 00:36:46,498 Sí, pero solo si me mantengo delgada hasta el mes próximo. 516 00:36:46,582 --> 00:36:48,125 Nunca subes de peso. 517 00:36:52,421 --> 00:36:54,756 Tu mamá me escribió. 518 00:36:54,840 --> 00:36:57,301 Sabe que estás ocupada, pero quería verte. 519 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 Mejor la próxima. 520 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 ¿Qué deseas cenar? 521 00:37:02,931 --> 00:37:07,186 No. Me quedaré a aprovechar este piano. 522 00:37:07,269 --> 00:37:10,898 Sospecho del mi natural en la línea del violonchelo. 523 00:37:10,981 --> 00:37:14,276 ¿No te suena a refrito de Charles Ives? 524 00:37:14,359 --> 00:37:15,986 No. 525 00:37:16,069 --> 00:37:19,448 Pero descuida. Llamaré a Houston y serán flexibles. 526 00:37:20,115 --> 00:37:23,160 ¿No verás a tus amigos de New Haven hoy? 527 00:37:24,161 --> 00:37:25,787 No. 528 00:37:28,415 --> 00:37:31,293 ¿Paso luego a buscar notas? 529 00:37:31,376 --> 00:37:33,170 No hace falta. 530 00:37:34,546 --> 00:37:35,631 De acuerdo. 531 00:37:38,926 --> 00:37:42,429 Casi lo olvido. 532 00:37:44,389 --> 00:37:47,976 - Dejaron esto en la recepción. - ¿Quién lo dejó? 533 00:37:48,060 --> 00:37:49,436 No dijeron. 534 00:37:50,062 --> 00:37:51,480 ¿Sin tarjeta? 535 00:37:52,022 --> 00:37:53,023 No. 536 00:37:53,106 --> 00:37:55,901 Déjalo allí. Gracias. 537 00:38:07,204 --> 00:38:09,540 - Buenas noches. - Adiós. 538 00:38:54,710 --> 00:38:56,879 ¿Cuándo te enteraste? 539 00:38:56,962 --> 00:38:58,672 Esta mañana. 540 00:38:59,590 --> 00:39:01,842 El Sr. Kaplan estaba muy apenado. 541 00:39:01,925 --> 00:39:04,928 Conseguí boletos para el vuelo de las 7:00 a. m. a Múnich. 542 00:39:05,012 --> 00:39:08,098 La escala es corta, pero servicios especiales te guiará. 543 00:39:08,182 --> 00:39:09,600 ¿Cómo marcha lo de DG? 544 00:39:10,767 --> 00:39:13,061 Dime que finalmente entendieron lo acertado 545 00:39:13,145 --> 00:39:15,647 de lanzar un elepé genuino. 546 00:39:15,731 --> 00:39:17,524 No han dicho nada. 547 00:39:17,608 --> 00:39:19,401 ¿Viste el correo que te envié? 548 00:39:19,484 --> 00:39:22,446 - Lo envié anoche. - Reenvíame su respuesta. 549 00:39:24,656 --> 00:39:26,867 ¿Qué te pareció la entrevista de The New Yorker? 550 00:39:28,702 --> 00:39:31,872 - Estuvo bien. - No estás siendo directa. 551 00:39:32,998 --> 00:39:35,626 - Hablé demasiado. - No. 552 00:39:35,709 --> 00:39:38,086 Más bien estuviste fabulosa. 553 00:39:39,129 --> 00:39:40,672 ¡Francesca! 554 00:39:40,756 --> 00:39:45,093 Si deseas ser directora de orquesta, acostúmbrate a decir lo que piensas. 555 00:39:45,177 --> 00:39:49,515 De acuerdo. Quizá deberías hablar menos de la relación de… 556 00:39:49,598 --> 00:39:50,641 ¿De Lenny y yo? 557 00:39:50,724 --> 00:39:54,102 No, me refería a la de Mahler y Alma. 558 00:39:54,186 --> 00:39:58,232 Insinuaste que ella le fue infiel. No estoy de acuerdo con eso. 559 00:39:58,732 --> 00:39:59,942 ¿De veras? 560 00:40:00,025 --> 00:40:03,904 Alma también componía. Pero él insistió en que dejara de hacerlo. 561 00:40:03,987 --> 00:40:05,447 Solo había lugar para un… 562 00:40:05,531 --> 00:40:07,950 - ¿Imbécil en la casa? - …imbécil. Sí. 563 00:40:08,033 --> 00:40:11,787 Pero ella accedió. Nadie lo decidió por ella. 564 00:40:11,870 --> 00:40:14,831 #ReglasDelJuego. 565 00:40:14,915 --> 00:40:17,417 Si la mujer puede subir al cadalso, 566 00:40:17,501 --> 00:40:19,711 también puede hacerlo a la tribuna pública. 567 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 ¿De acuerdo? 568 00:40:28,178 --> 00:40:31,181 - ¿Cómo pasaste la noche? - Sin novedad. 569 00:40:32,015 --> 00:40:34,351 ¿Te quedan las píldoras de Sharon? 570 00:40:34,434 --> 00:40:37,563 No, pero el Dr. Korovin mandó estas. 571 00:40:38,146 --> 00:40:39,314 Gracias. 572 00:40:47,489 --> 00:40:50,117 Recibí otro correo extraño de Krista. 573 00:40:51,827 --> 00:40:54,830 - ¿Qué le contesto? - Nada. 574 00:40:57,124 --> 00:40:59,877 Parecía bastante desesperada. 575 00:41:00,961 --> 00:41:03,463 La esperanza es lo último que se pierde. 576 00:42:23,585 --> 00:42:25,879 EN RIESGO 577 00:43:01,123 --> 00:43:04,835 ¿La compañía eléctrica te paga por dejar las luces encendidas 578 00:43:04,918 --> 00:43:06,378 y no me lo has dicho? 579 00:43:08,255 --> 00:43:09,423 Siento palpitaciones. 580 00:43:10,257 --> 00:43:12,885 Son cada vez más intensas. 581 00:43:14,052 --> 00:43:16,471 No encuentro el metoprolol. 582 00:43:33,864 --> 00:43:37,743 Encontré esta suelta en el cajón. 583 00:43:40,037 --> 00:43:41,330 ¿Es esta? 584 00:43:43,832 --> 00:43:44,833 Sí. 585 00:43:50,547 --> 00:43:51,715 Gracias. 586 00:43:55,552 --> 00:43:57,054 ¿Ese bolso es nuevo? 587 00:43:57,721 --> 00:44:00,140 Eliot me lo regaló. 588 00:44:00,224 --> 00:44:01,183 ¿Lo quieres? 589 00:44:04,228 --> 00:44:05,437 Te combina. 590 00:44:07,523 --> 00:44:08,524 Intentemos 591 00:44:09,525 --> 00:44:13,028 bajar esos latidos a 60 por minuto. 592 00:44:36,969 --> 00:44:39,471 Lo ideal es 64. 593 00:44:43,892 --> 00:44:46,395 Intenté llamarte a tu teléfono anoche. 594 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 Y luego al hotel. 595 00:44:51,441 --> 00:44:53,235 Debí estar dormida. 596 00:44:54,987 --> 00:44:58,866 - No tienes el sueño tan pesado. - No te pongas regañona. 597 00:45:11,211 --> 00:45:13,172 Me preocupa Petra. 598 00:45:15,799 --> 00:45:18,635 Es cada vez más introvertida. 599 00:45:20,053 --> 00:45:21,680 Sé más específica. 600 00:45:25,017 --> 00:45:27,895 Llega a casa con moretones en las espinillas. 601 00:45:29,438 --> 00:45:32,566 Le pregunto qué le pasa, pero no me responde. 602 00:45:34,443 --> 00:45:36,737 Espero que sea por jugar fútbol 603 00:45:36,820 --> 00:45:40,115 y no porque la acosan por ser extranjera. 604 00:45:40,199 --> 00:45:42,201 Ya hablamos de esto. 605 00:45:44,077 --> 00:45:48,957 Tal vez deberíamos esforzarnos en buscarle amigos. 606 00:45:50,209 --> 00:45:52,127 El año pasado fue duro para ella, 607 00:45:52,211 --> 00:45:55,422 estar encerrada con dos ancianas como nosotras. 608 00:45:59,051 --> 00:46:01,261 Ya tiene edad para aprender a tocar el piano. 609 00:46:03,847 --> 00:46:05,265 Le enseñaré. 610 00:46:12,481 --> 00:46:13,982 Buena idea. 611 00:46:16,193 --> 00:46:17,778 ¿Cómo sientes el corazón ahora? 612 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 Mejor. 613 00:46:43,512 --> 00:46:45,931 ¿Quién toca? 614 00:46:46,640 --> 00:46:47,975 ¿Lenny? 615 00:46:49,184 --> 00:46:50,477 ¿Walter? 616 00:46:51,895 --> 00:46:54,273 Eres tú, MTT. 617 00:46:54,982 --> 00:46:57,985 ¿Por qué insistes en posponerlo de esta manera? 618 00:46:58,068 --> 00:47:03,198 Viniste aquí a disfrutar, no a gritar como una actriz porno. 619 00:47:03,282 --> 00:47:04,867 …Michael Tilson Thomas… 620 00:47:13,959 --> 00:47:15,377 Hola, Petra. 621 00:47:18,088 --> 00:47:20,465 ¿Qué haces espiando? 622 00:47:21,717 --> 00:47:23,719 Dime y te ayudaré. 623 00:47:24,636 --> 00:47:25,637 ¿Sharon? 624 00:47:26,346 --> 00:47:28,599 Llevaré a Petra a la escuela. 625 00:47:28,682 --> 00:47:30,058 De acuerdo. 626 00:47:30,142 --> 00:47:31,727 - Vamos. - Adiós. 627 00:47:52,831 --> 00:47:54,875 "¿Quién llevará el paño?". 628 00:47:55,792 --> 00:47:57,336 "Nosotros", dijo el Reyezuelo. 629 00:47:57,419 --> 00:48:00,464 - "Nosotros hembra y macho". - "Macho". 630 00:48:00,547 --> 00:48:02,090 "Yo…". 631 00:48:02,174 --> 00:48:04,760 "Nosotros llevaremos el paño". 632 00:48:04,843 --> 00:48:06,220 "¿Quién cantará un salmo?". 633 00:48:06,303 --> 00:48:09,640 "´'Yo', dijo el Tordo, posándose sobre una rama. 634 00:48:10,766 --> 00:48:12,851 Yo cantaré un salmo". 635 00:48:12,935 --> 00:48:14,811 "¿Quién repicará la campana?". 636 00:48:14,895 --> 00:48:18,440 "'Yo', dijo el Buey, porque puedo hacerlo. 637 00:48:19,149 --> 00:48:20,943 Yo repicaré la campana". 638 00:48:21,026 --> 00:48:26,532 "Todos los pájaros del cielo cayeron suspirando y sollozando 639 00:48:26,615 --> 00:48:32,871 cuando oyeron repicar la campana por el pobre Petirrojo". 640 00:48:40,003 --> 00:48:41,630 No te preocupes. 641 00:48:46,844 --> 00:48:49,137 Muy bien. ¿Cuál es? 642 00:48:49,221 --> 00:48:50,722 La de rojo. 643 00:48:54,393 --> 00:48:55,394 Adiós. 644 00:49:06,989 --> 00:49:08,365 Hola, Johanna. 645 00:49:11,076 --> 00:49:13,078 Soy el padre de Petra. 646 00:49:13,954 --> 00:49:17,040 Me ha hablado mucho de ti. 647 00:49:19,918 --> 00:49:22,254 Sé lo que le haces. 648 00:49:22,588 --> 00:49:26,258 Si te vuelves a meter con ella, ¿sabes lo que haré? 649 00:49:27,926 --> 00:49:29,595 Te lo haré pagar. 650 00:49:30,762 --> 00:49:35,809 Si le dices a un adulto lo que te acabo de decir, 651 00:49:37,144 --> 00:49:38,812 no te creerán. 652 00:49:39,188 --> 00:49:41,773 Porque yo soy adulta. 653 00:49:44,026 --> 00:49:47,404 Pero créeme que te lo haré pagar. 654 00:49:50,991 --> 00:49:52,451 Recuerda esto, Johanna. 655 00:49:54,703 --> 00:49:57,497 Dios nos observa. 656 00:50:12,721 --> 00:50:15,432 - ¿Están en la sala de cámara? - Sí. 657 00:50:16,600 --> 00:50:17,809 No. 658 00:50:59,393 --> 00:51:00,394 Buenos días. 659 00:51:02,563 --> 00:51:06,024 Perdón, maestro. No sabíamos si iba a venir. 660 00:51:06,108 --> 00:51:08,944 Nos dijeron que quizá habría un conflicto de horarios. 661 00:51:09,653 --> 00:51:11,405 ¿Quisiera que tomara notas? 662 00:51:11,488 --> 00:51:14,283 No, gracias, Sebastian. No será necesario. 663 00:51:14,366 --> 00:51:17,703 - ¿Tenemos las hojas de evaluación? - Lo redujimos a tres. 664 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 Si no hay nada más que agregar, que pase el primero. 665 00:52:39,618 --> 00:52:42,079 Goossens se pone de pie y toca un la. 666 00:52:42,162 --> 00:52:45,040 Por supuesto, Léon era famoso 667 00:52:45,123 --> 00:52:48,627 por su vibrato largo. 668 00:52:49,461 --> 00:52:52,840 Beecham lo mira y dice: "Caballeros, elijan el que guste". 669 00:52:55,425 --> 00:52:56,885 ¿Cómo va la escritura? 670 00:52:58,303 --> 00:53:00,973 Nunca sé cómo responder esa pregunta. 671 00:53:02,224 --> 00:53:04,685 Suena a un acto físico. 672 00:53:04,768 --> 00:53:06,687 Como preguntar cómo va la cagada. 673 00:53:08,605 --> 00:53:11,567 Está bien. ¿Cómo va el pensar? 674 00:53:11,650 --> 00:53:13,527 No muy bien. 675 00:53:14,027 --> 00:53:16,655 Escucho algo que me gusta, 676 00:53:16,738 --> 00:53:19,867 pero me doy cuenta de que estoy copiando a otro. 677 00:53:21,660 --> 00:53:23,245 Todo es copia. 678 00:53:24,121 --> 00:53:27,040 Todos usamos la misma gramática musical. 679 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Mira la Quinta de Beethoven. 680 00:53:29,710 --> 00:53:32,921 La melodía del tercer movimiento posee la misma secuencia de intervalos 681 00:53:33,005 --> 00:53:36,425 que la melodía inicial del último movimiento de la 40 de Mozart. 682 00:53:36,508 --> 00:53:38,343 Quizá sea una coincidencia. 683 00:53:38,427 --> 00:53:40,721 No en este caso. 684 00:53:40,804 --> 00:53:43,307 Si examinas los bocetos que usó, 685 00:53:43,390 --> 00:53:47,519 aparecen 29 compases del movimiento final de Mozart, 686 00:53:47,603 --> 00:53:49,646 que Beethoven copió. 687 00:53:50,147 --> 00:53:53,692 Por Dios. Eso me parece deprimente. 688 00:53:54,651 --> 00:53:58,030 Terminé de leer tu manuscrito. Es excelente, Lydia. 689 00:53:58,113 --> 00:54:00,240 Será memorable. 690 00:54:00,324 --> 00:54:03,702 Mi libro quedará en el olvido, pero el tuyo se mantendrá vigente. 691 00:54:03,785 --> 00:54:05,245 Tienes razón. 692 00:54:05,329 --> 00:54:08,790 La primera edición siempre estará disponible. 693 00:54:08,874 --> 00:54:10,834 Eres muy modesta, como siempre. 694 00:54:20,010 --> 00:54:21,470 Gracias, Andris. 695 00:54:22,888 --> 00:54:24,431 Lo atesoraré. 696 00:54:24,515 --> 00:54:25,974 También podrías usarlo. 697 00:54:26,975 --> 00:54:28,977 Para la publicidad en la portada. 698 00:54:31,647 --> 00:54:35,067 Gracias. Se lo enviaré al editor. 699 00:54:35,150 --> 00:54:36,777 Espero que aún haya tiempo. 700 00:54:37,319 --> 00:54:39,613 Me enorgullece llamarte mi pupila, 701 00:54:39,696 --> 00:54:41,949 aunque no había nada que enseñarte. 702 00:54:42,032 --> 00:54:43,492 Eso no es cierto. 703 00:54:43,575 --> 00:54:46,578 Nunca habría llegado a este puesto de no ser por ti. 704 00:54:46,662 --> 00:54:49,373 Entonces estarías en Londres o Nueva York. 705 00:54:49,456 --> 00:54:50,958 No son como Berlín. 706 00:54:52,417 --> 00:54:55,796 Además, no sé qué haría Sharon si alguna vez nos fuéramos. 707 00:54:55,879 --> 00:54:57,714 Es muy apegada a su familia. 708 00:54:57,798 --> 00:55:01,134 Sí. Las hermanas Goodnow. 709 00:55:01,218 --> 00:55:03,679 Recuerdo que la mayor era insoportable 710 00:55:03,762 --> 00:55:06,098 cuando era ejecutiva de DG. 711 00:55:06,890 --> 00:55:10,811 Heike es muy obstinada. 712 00:55:10,894 --> 00:55:11,895 Y esa voz. 713 00:55:11,979 --> 00:55:15,148 Y es insoportable la cantidad de estupideces que dice. 714 00:55:15,941 --> 00:55:19,653 Tenía que huir a mi antigua casa para poder componer. 715 00:55:20,612 --> 00:55:24,324 Schopenhauer medía la inteligencia según la sensibilidad al ruido. 716 00:55:25,200 --> 00:55:30,289 ¿No fue a él a quien una mujer demandó por arrojarla por unas escaleras? 717 00:55:30,372 --> 00:55:31,665 Sí. 718 00:55:31,748 --> 00:55:36,962 Pero no se sabe si este desliz privado tiene alguna relevancia en su obra. 719 00:55:45,304 --> 00:55:46,388 Llegas tarde. 720 00:55:49,057 --> 00:55:50,434 - Dame tu bastón. - Gracias. 721 00:55:50,517 --> 00:55:51,476 Yo lo ayudo. 722 00:59:54,094 --> 00:59:56,221 Pero es también… 723 00:59:56,305 --> 01:00:00,642 Es como si la escucháramos muy a lo lejos. Es como… 724 01:00:06,815 --> 01:00:07,816 Perdón. 725 01:00:10,694 --> 01:00:15,490 Harald, ¿podrías armar algo rápido para nosotros? 726 01:00:51,276 --> 01:00:53,946 Nos gustaría un arreglo idéntico para la grabación en vivo. 727 01:00:54,029 --> 01:00:55,948 Uno, dos, uno. 728 01:01:24,893 --> 01:01:28,772 Luce bien, pero necesitamos escucharlo. No es… 729 01:02:01,722 --> 01:02:03,307 Es mucho más lento. 730 01:02:21,992 --> 01:02:24,620 - ¿Cómo se siente aquí? - Muy bien. 731 01:02:24,703 --> 01:02:29,249 Excelente, pero es una pena que no podamos hacer una grabación directa a disco. 732 01:02:29,791 --> 01:02:31,752 Más bien es una desgracia. 733 01:02:33,086 --> 01:02:34,713 ¿Me envías los MP3? 734 01:02:34,796 --> 01:02:36,840 Claro. Pero ¿no prefieres unos WAV? 735 01:02:36,924 --> 01:02:40,177 No. Prefiero algo que escuchen en dispositivos. 736 01:02:40,260 --> 01:02:43,096 - ¿Y el video? - Sí. Cámara A lado izquierdo. 737 01:02:43,180 --> 01:02:44,723 - Bien. - Gracias, chicos. 738 01:02:44,806 --> 01:02:46,850 - Adiós. De nada. - Adiós. 739 01:02:50,479 --> 01:02:52,481 ¿Quieres más fuerza en esa parte? 740 01:02:52,564 --> 01:02:56,443 Aquí, porque la dinámica que domina es forte, lo cual no conviene. 741 01:02:59,029 --> 01:03:01,448 Una cosita, maestro. 742 01:03:01,532 --> 01:03:07,412 Durante el scherzo, el solo de clarinete es algo ruidoso. 743 01:03:07,496 --> 01:03:11,542 Más bien debería ser una figura que acompañe a los violines. 744 01:03:12,501 --> 01:03:15,587 Pero salvo por eso, vamos por buen camino. 745 01:03:16,338 --> 01:03:17,714 Gracias, Sebastian. 746 01:03:18,257 --> 01:03:19,341 Gracias. 747 01:03:25,389 --> 01:03:27,099 ¿Es acertada su evaluación? 748 01:03:27,808 --> 01:03:29,184 No me parece. 749 01:03:29,268 --> 01:03:32,104 El clarinete se ejecuta en piano y nosotros en pianissimo. 750 01:03:32,187 --> 01:03:34,314 Sebastian se sienta en la platea. 751 01:03:34,398 --> 01:03:37,568 Pero el sonido no se dispersa en el área del entresuelo. 752 01:03:42,739 --> 01:03:44,366 Algo más lúdico. 753 01:03:50,539 --> 01:03:53,750 Tanya y yo hicimos esto con Gustavo. Transmite mucho. 754 01:03:53,834 --> 01:03:56,253 Sí, quedó maravilloso, Karl. 755 01:03:56,336 --> 01:04:00,048 Quizá podríamos intentar algo menos calculado. 756 01:04:03,719 --> 01:04:05,888 ¿Algo sencillo como esto? 757 01:04:07,431 --> 01:04:09,933 No sé cómo prefieres iluminarlo. 758 01:04:10,017 --> 01:04:12,603 Dile a Harald que baje las luces a la mitad. 759 01:04:13,854 --> 01:04:15,939 Baja las luce a la mitad, por favor. 760 01:04:20,986 --> 01:04:23,447 Podría resultar, pero necesito traer otras luces. 761 01:04:28,493 --> 01:04:30,245 Si se quiere algo así, 762 01:04:31,121 --> 01:04:33,624 necesitaré luces cálidas la próxima semana, Tanya. 763 01:04:33,707 --> 01:04:35,083 Olvida las estroboscópicas. 764 01:04:37,669 --> 01:04:39,296 Gracias por esperar. 765 01:04:39,379 --> 01:04:40,881 Descuide, maestro. 766 01:04:40,964 --> 01:04:43,926 ¿Qué le pareció el ensayo de hoy? 767 01:04:44,009 --> 01:04:49,306 Sebastian cree que tu solo en el scherzo es un poco ruidoso. 768 01:04:50,140 --> 01:04:53,143 - Es posible. - No opino igual. 769 01:04:53,227 --> 01:04:56,522 Debes tocar más alto que el primer violín. 770 01:04:56,605 --> 01:04:58,065 Sí, es cierto. 771 01:04:58,899 --> 01:05:02,569 Sebastian está envejeciendo, Knut. 772 01:05:03,320 --> 01:05:04,571 Lo voy a reemplazar. 773 01:05:05,781 --> 01:05:07,282 Eres el primero en saberlo. 774 01:05:11,203 --> 01:05:12,204 Pues… 775 01:05:15,290 --> 01:05:18,252 convocaré una reunión para someterlo a votación. 776 01:05:18,335 --> 01:05:20,128 No hace falta. 777 01:05:21,755 --> 01:05:23,757 Tenemos que votar. 778 01:05:23,841 --> 01:05:26,426 Sé lo del cónclave electoral. 779 01:05:26,510 --> 01:05:30,722 Pero soy yo quien nombra al director asistente. 780 01:05:33,684 --> 01:05:37,062 ¿Me apoyarás con los demás? 781 01:05:40,524 --> 01:05:41,525 Muy bien. 782 01:05:41,608 --> 01:05:45,028 - ¿Con quién lo reemplazará? - Barajo varios nombres. 783 01:05:45,112 --> 01:05:48,198 Pero lo principal es proceder con esto de inmediato. 784 01:05:48,282 --> 01:05:49,741 Entiendo. 785 01:05:50,576 --> 01:05:55,205 Maestro, los otros músicos quisieran saber si eligió la pieza complementaria. 786 01:05:56,373 --> 01:05:58,959 Juro que pronto les informaré. 787 01:06:28,947 --> 01:06:30,157 Descuide. 788 01:06:57,601 --> 01:07:03,065 Cambiando mayor a menor 789 01:07:06,985 --> 01:07:08,570 Perdón. Toqué la puerta. 790 01:07:10,364 --> 01:07:13,200 Querías que te devolviera las llaves cuanto antes. 791 01:07:13,283 --> 01:07:16,537 Sí, gracias. ¿Usaste la tarjeta de la compañía? 792 01:07:17,538 --> 01:07:20,791 Úsala para pagar el taxi a tu casa. 793 01:07:25,546 --> 01:07:27,965 Todo está en orden. Puedes irte. 794 01:07:30,884 --> 01:07:33,428 No era solo por las llaves. 795 01:07:37,057 --> 01:07:39,184 Necesito un abrazo. 796 01:07:41,520 --> 01:07:43,814 Este no es lugar para eso, Francesca. 797 01:07:45,274 --> 01:07:48,861 No es por… 798 01:07:48,944 --> 01:07:50,320 Yo solo… 799 01:07:51,321 --> 01:07:54,533 Alguien de Accordion me envió esto. 800 01:08:06,753 --> 01:08:08,213 Ay, no. 801 01:08:10,757 --> 01:08:13,927 - ¿Cuándo sucedió esto? - Anteayer. 802 01:08:15,888 --> 01:08:19,265 En ese correo que te envió, ya se sentía que ella… 803 01:08:19,349 --> 01:08:21,602 Bórralo, igual que el resto. 804 01:08:22,769 --> 01:08:25,564 No nos involucremos en intrigas. 805 01:08:34,323 --> 01:08:38,493 No llores. No había manera de detenerla. 806 01:08:39,203 --> 01:08:40,871 No era una de nosotros. 807 01:08:57,304 --> 01:09:00,849 Pienso una y otra vez en nuestro viaje a Ucayali. 808 01:09:02,184 --> 01:09:04,435 Las tres nos llevábamos tan bien. 809 01:09:04,520 --> 01:09:07,356 Sí, antes de que ella empezara a exigir. 810 01:09:08,941 --> 01:09:13,612 Algo en ella no andaba bien. 811 01:09:14,446 --> 01:09:16,990 Tenía tanto potencial. 812 01:09:17,073 --> 01:09:19,826 - Es cierto. - Sí. 813 01:09:20,577 --> 01:09:22,578 Casi tanto como tú. 814 01:09:27,209 --> 01:09:29,920 Ahora tenemos que olvidarla. 815 01:09:33,924 --> 01:09:35,425 ¿Lo entiendes? 816 01:09:40,721 --> 01:09:42,015 ¿De acuerdo? 817 01:09:45,102 --> 01:09:46,103 - Lo siento. - No. 818 01:09:46,812 --> 01:09:48,479 Sé que estás trabajando. 819 01:09:49,648 --> 01:09:50,649 Tus… 820 01:09:51,233 --> 01:09:53,527 Tus llaves están en la mesa de la cocina. 821 01:10:10,252 --> 01:10:12,254 …mejor evita a la Srta. Taylor. 822 01:10:12,337 --> 01:10:14,590 …es una mujer problemática e inestable. 823 01:10:14,673 --> 01:10:17,092 …Krista Taylor no es apta… 824 01:10:19,219 --> 01:10:21,221 No la recomiendo 825 01:10:21,305 --> 01:10:22,931 su extraño comportamiento 826 01:10:23,015 --> 01:10:24,850 no es apta 827 01:10:27,978 --> 01:10:29,688 les advierto 828 01:10:29,771 --> 01:10:31,023 del peligro 829 01:10:31,106 --> 01:10:32,900 para su orquesta 830 01:10:58,425 --> 01:11:00,344 Se durmió enseguida. 831 01:11:03,263 --> 01:11:05,307 No tuve que obligarla. 832 01:11:10,145 --> 01:11:13,565 Y llegó de mucho mejor humor. 833 01:11:13,649 --> 01:11:14,858 Bien por ella. 834 01:11:25,118 --> 01:11:26,995 Hoy conocí a la nueva chelista. 835 01:11:27,788 --> 01:11:29,414 ¿Qué tal? 836 01:11:29,498 --> 01:11:32,918 Olga Metkina. Es rusa. 837 01:11:33,752 --> 01:11:35,003 Muy talentosa. 838 01:11:35,629 --> 01:11:36,755 Qué bueno. 839 01:11:38,298 --> 01:11:40,676 Su postura facial es algo exagerada. 840 01:11:41,426 --> 01:11:42,845 ¿Por qué? 841 01:11:42,928 --> 01:11:46,682 Cuando ejecuta un legato, parece estar cerca de un orgasmo. 842 01:11:51,144 --> 01:11:52,771 Es joven. 843 01:11:53,522 --> 01:11:55,065 Ya la conoces. 844 01:11:59,319 --> 01:12:03,323 Francesca mencionó algo. Le organizará un almuerzo de bienvenida. 845 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 Quizá deberías posponer eso. 846 01:12:09,371 --> 01:12:11,540 La invitación está sujeta a condiciones. 847 01:12:15,043 --> 01:12:16,879 ¿Tienes dudas? 848 01:12:19,548 --> 01:12:20,549 La verdad no. 849 01:12:22,134 --> 01:12:24,052 Veremos si encaja. 850 01:12:28,390 --> 01:12:29,975 ¿Tomaste tu pastilla? 851 01:12:34,438 --> 01:12:36,315 Gracias por recordármelo. 852 01:14:04,444 --> 01:14:06,655 ¿Cómo se portó Johanna ayer? 853 01:14:06,738 --> 01:14:08,866 Ahora no se me acerca. 854 01:14:08,949 --> 01:14:11,285 Qué bien. Avísame si eso cambia. 855 01:14:15,122 --> 01:14:18,333 Petra, ¿anoche de casualidad no entraste a mi estudio? 856 01:14:19,626 --> 01:14:20,711 No, Lydia. 857 01:14:20,794 --> 01:14:23,630 Porque sabes que no puedes estar allí sola. 858 01:14:23,714 --> 01:14:24,965 Lo sé. 859 01:14:27,301 --> 01:14:28,594 De acuerdo. 860 01:15:05,130 --> 01:15:07,799 No es algo tan básico. Debe ser más caótico. 861 01:15:22,272 --> 01:15:23,607 Mucha presión. 862 01:15:28,779 --> 01:15:30,364 Es algo que todos conocen mucho. 863 01:15:30,447 --> 01:15:32,950 No ayuda que conozcan tan a fondo esta pieza. 864 01:15:34,826 --> 01:15:36,078 Desde el mismo punto. 865 01:16:05,816 --> 01:16:09,570 Por favor, por favor. 866 01:16:09,653 --> 01:16:11,405 Deben observar. 867 01:16:18,036 --> 01:16:22,416 Es como si fuera una persona cantando con muchísima pasión. 868 01:16:47,858 --> 01:16:48,859 ¡Maestro! 869 01:16:49,651 --> 01:16:52,362 ¡Qué sorpresa! Estaba almorzando. 870 01:16:52,446 --> 01:16:55,449 - ¿Desea comer algo? - No, gracias. 871 01:16:55,532 --> 01:16:58,243 - ¿Una taza de té? - No, gracias, Sebastian. 872 01:16:59,244 --> 01:17:03,790 A veces olvido cuán impresionante es tu colección. 873 01:17:03,874 --> 01:17:06,001 ¿Ese es Kalinnikov? 874 01:17:07,711 --> 01:17:09,713 ¿No es maravilloso? 875 01:17:10,797 --> 01:17:12,966 Debería estar en un museo. 876 01:17:13,050 --> 01:17:18,013 Pagué por él 100 rublos en una feria callejera de Kiev en 1990. 877 01:17:18,096 --> 01:17:19,890 Poco después de caer el Muro. 878 01:17:20,474 --> 01:17:22,476 Eso debió ser algo único. 879 01:17:23,268 --> 01:17:25,604 Fue increíble vivirlo. 880 01:17:25,687 --> 01:17:28,774 Acababa de llegar aquí con Andris, 881 01:17:28,857 --> 01:17:31,151 y de repente lo imposible fue posible. 882 01:17:34,446 --> 01:17:36,782 Me gustaría hablar de algo. 883 01:17:36,865 --> 01:17:38,116 ¿De la reunificación? 884 01:17:38,200 --> 01:17:40,118 No. Pero toma asiento, por favor. 885 01:17:42,412 --> 01:17:47,084 Era hablar sobre la posibilidad de que dirijas una orquesta. 886 01:17:47,584 --> 01:17:48,961 Pero ya la dirijo. 887 01:17:49,044 --> 01:17:51,338 Sí, pero no como director adjunto. 888 01:17:53,090 --> 01:17:56,009 Si no es ahora, ¿cuándo, Sebastian? 889 01:17:57,678 --> 01:17:59,388 ¿Dejar Berlín? 890 01:17:59,471 --> 01:18:01,974 Sí, mudarte a otro lugar. 891 01:18:02,516 --> 01:18:04,226 Pero este es mi hogar. 892 01:18:04,852 --> 01:18:07,980 Nuestro único hogar es el podio. 893 01:18:08,063 --> 01:18:10,357 Siempre tenemos listo el equipaje. 894 01:18:10,440 --> 01:18:12,693 Tú lo sabes bien. 895 01:18:18,740 --> 01:18:20,242 Solo piénsalo. 896 01:18:21,702 --> 01:18:23,078 Tómate tu tiempo. 897 01:18:24,246 --> 01:18:26,832 No tenemos que decidirlo de inmediato. 898 01:18:29,793 --> 01:18:31,545 Fue la chica, ¿verdad? 899 01:18:31,628 --> 01:18:32,963 ¿Qué chica? 900 01:18:33,964 --> 01:18:36,925 No me lo está preguntando. Me está informando. 901 01:18:37,801 --> 01:18:42,222 En cuanto llegó, supe que mis días estaban contados. 902 01:18:42,306 --> 01:18:45,767 Andris me dijo que no me preocupara, pero yo lo supe. 903 01:18:46,727 --> 01:18:50,147 No sé de qué estás hablando. 904 01:18:50,230 --> 01:18:53,609 Por favor. Es solo que nadie se atreve a mencionarlo. 905 01:18:53,692 --> 01:18:58,739 Sabemos lo que hace. Los favorcitos que concede. 906 01:18:58,822 --> 01:19:00,073 Yo… 907 01:19:00,157 --> 01:19:03,577 No sé qué decir, Sebastian. 908 01:19:03,660 --> 01:19:08,165 ¿Tú tienes la audacia de cuestionar mi integridad? 909 01:19:08,248 --> 01:19:11,251 No. Perdone, maestro. No sé lo que digo. 910 01:19:11,335 --> 01:19:14,421 No. Claramente sabes lo que estás diciendo. 911 01:19:14,505 --> 01:19:16,423 Si eso es lo que piensas de mí, 912 01:19:16,507 --> 01:19:19,635 entonces no tiene sentido que permanezcas aquí. 913 01:19:19,718 --> 01:19:21,845 No, maestro. Perdóneme, por favor. 914 01:19:21,929 --> 01:19:22,930 ¿Por qué lo haría? 915 01:19:23,013 --> 01:19:26,683 ¿Por tu servilismo, tu hipocresía, tu misogamia? 916 01:19:26,767 --> 01:19:29,686 - ¡No soy misógino! - Misógamo. 917 01:19:29,770 --> 01:19:31,730 Es el odio al matrimonio. 918 01:19:33,899 --> 01:19:36,902 Andris aún sigue casado. 919 01:19:37,945 --> 01:19:42,199 Y tú ocupas un apartamento en el mismo piso, ¿verdad? 920 01:19:42,908 --> 01:19:46,078 No me agrada lo que insinúa. 921 01:19:47,287 --> 01:19:50,082 Podría provocar más que habladurías. 922 01:19:50,165 --> 01:19:51,291 Lo sé. 923 01:19:52,042 --> 01:19:55,420 Apenas si sobrevivimos a Der Spiegel cuando salimos juntas del clóset. 924 01:19:57,381 --> 01:20:01,426 Pero nadie te puede acusar de nada con Francesca. 925 01:20:01,927 --> 01:20:04,263 Las dos no son pareja. 926 01:20:04,346 --> 01:20:06,849 Es cierto. Yo solo… 927 01:20:06,932 --> 01:20:10,602 Es que me indigna pensar que el viejo robot tenga razón en algo. 928 01:20:12,479 --> 01:20:15,190 Seguro fue corriendo a ver a Andris. 929 01:20:18,402 --> 01:20:21,822 ¿Hay alguien más igual de calificado que Francesca? 930 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Hay otras personas igual de calificadas. 931 01:20:32,249 --> 01:20:34,084 Espera antes de decidir. 932 01:20:43,802 --> 01:20:45,929 ¿Alguna novedad con lo de DG? 933 01:20:46,013 --> 01:20:48,807 Hablé con una asistente en la oficina de Boyd Muir 934 01:20:48,891 --> 01:20:53,687 y me dijo que no sabían por qué escogieron un formato solo digital. 935 01:20:53,770 --> 01:20:56,148 No saben cuál fue el criterio. 936 01:20:56,231 --> 01:20:59,276 Pero sí sé que editaron una producción en vinilo para Long Yu. 937 01:20:59,359 --> 01:21:02,696 No lo dudo. El mercado chino es increíble. 938 01:21:03,238 --> 01:21:06,867 Me toca ponerme los guantes e ir a conversar con Lucian. 939 01:21:06,950 --> 01:21:10,495 Quizá debo recordarle lo de su política de inclusión. 940 01:21:11,538 --> 01:21:13,624 ¿Tienes sus datos de contacto? 941 01:21:14,291 --> 01:21:16,084 Te los enviaré de inmediato. 942 01:21:18,212 --> 01:21:20,797 Qué mal se está portando mi computadora. 943 01:21:21,590 --> 01:21:23,509 Ya hablé con Informática. 944 01:21:23,592 --> 01:21:25,260 Préstame la tuya. 945 01:21:32,726 --> 01:21:33,810 Gracias. 946 01:21:37,689 --> 01:21:39,066 ¿Y mi té matcha? 947 01:21:58,794 --> 01:22:01,046 ¡NI UNA ORQUESTA ME HA OFRECIDO TRABAJO! 948 01:22:06,927 --> 01:22:08,846 No puedo seguir con esto, no puedo ser así, 949 01:22:08,929 --> 01:22:10,931 siento que no tengo salida 950 01:22:24,403 --> 01:22:26,363 No sabía dónde estabas. 951 01:22:26,446 --> 01:22:28,365 Recuperándome de un calambre. 952 01:22:28,448 --> 01:22:30,534 El té se enfrió. Prepararé otro. 953 01:22:30,617 --> 01:22:33,745 Descuida. Ya no hace falta. Sigamos trabajando. 954 01:22:41,086 --> 01:22:43,380 Francesca, ¿borraste como te pedí 955 01:22:43,463 --> 01:22:46,967 toda la correspondencia con Krista? 956 01:22:47,050 --> 01:22:48,051 ¿No? 957 01:22:51,930 --> 01:22:53,390 No estoy segura. 958 01:22:55,517 --> 01:22:57,561 Volveré a revisar. 959 01:23:05,652 --> 01:23:07,905 Sebastian no seguirá con nosotros. 960 01:23:08,572 --> 01:23:13,911 ¿Podrías recopilar una lista de posibles candidatos? 961 01:23:19,625 --> 01:23:22,252 Por supuesto, agrega tu nombre a la lista. 962 01:23:25,297 --> 01:23:26,507 Gracias. 963 01:23:29,593 --> 01:23:32,596 Tienes el almuerzo con la nueva chelista. 964 01:23:34,139 --> 01:23:37,267 Olvidé pedirte que lo reprogramaras hasta que la orquesta vote. 965 01:23:37,351 --> 01:23:39,102 Le avisaré. 966 01:23:41,063 --> 01:23:42,272 No, espera. 967 01:23:42,940 --> 01:23:44,983 Así sabré si de veras tiene talento. 968 01:23:54,660 --> 01:23:56,078 Vaya comida. 969 01:23:58,372 --> 01:24:01,083 La ensalada de pepino es excelente. 970 01:24:02,751 --> 01:24:06,129 Es la única opción en este lugar si eres vegetariana. 971 01:24:07,214 --> 01:24:09,675 - ¿Te gusta el pescado? - No mucho. 972 01:24:13,220 --> 01:24:17,808 Pero podemos ir a otra parte. Vayamos al Store Kitchen. 973 01:24:17,891 --> 01:24:20,978 Existe la tonta tradición 974 01:24:21,061 --> 01:24:25,232 de traer a los nuevos miembros aquí a comer con los fantasmas del pasado. 975 01:24:26,400 --> 01:24:30,362 En algún momento, todos desde Napoleón hasta Beethoven 976 01:24:30,445 --> 01:24:32,614 comieron en una de estas mesas. 977 01:24:32,698 --> 01:24:34,992 Sí, y Clara Zetkin. 978 01:24:35,701 --> 01:24:37,244 ¿En cuál se sentaría? 979 01:24:37,327 --> 01:24:40,038 ¿Quién es ella? ¿Una música? 980 01:24:40,122 --> 01:24:45,043 No. Ella ayudó a fundar el Movimiento Socialdemócrata Femenino en Alemania, 981 01:24:45,127 --> 01:24:50,674 y el KPD hasta que Hitler llegó al poder y ella se exiló en la Unión Soviética. 982 01:24:51,175 --> 01:24:52,551 ¿Clara Zetkin? 983 01:24:53,927 --> 01:24:58,432 Cada 8 de marzo, dejamos flores en su placa en la necrópolis del Kremlin. 984 01:24:59,099 --> 01:25:00,267 ¿Por su natalicio? 985 01:25:00,767 --> 01:25:02,853 No, es el Día Internacional de la Mujer. 986 01:25:06,273 --> 01:25:07,774 ¿Va a ordenar, maestro? 987 01:25:08,942 --> 01:25:13,071 - Sí… - Sí, primero shashlik, luego ternera. 988 01:25:14,072 --> 01:25:15,115 ¿Y para usted? 989 01:25:15,866 --> 01:25:18,410 - Ensalada de pepino. Gracias. - Buena elección. 990 01:25:21,205 --> 01:25:22,456 ¿Más pan? 991 01:25:30,464 --> 01:25:31,924 Está rica. ¿Gustas? 992 01:25:32,633 --> 01:25:35,177 No. Gracias. 993 01:25:36,803 --> 01:25:40,432 - ¿Hace mucho que vives en Berlín? - No. 994 01:25:40,516 --> 01:25:44,353 Visito amigos en Neukölln hasta saber qué decide la orquesta. 995 01:25:45,687 --> 01:25:47,397 ¿Simonov te guardará tu puesto? 996 01:25:47,481 --> 01:25:50,108 Eso creo. Es mi tío. 997 01:25:52,694 --> 01:25:56,073 Pero mi sueño siempre ha sido tocar con la Filarmónica de Berlín. 998 01:25:56,156 --> 01:25:57,241 El mío también. 999 01:25:58,408 --> 01:26:00,077 No hay mejor lugar. 1000 01:26:03,830 --> 01:26:07,000 Supongo que Rostropovich es tu héroe. 1001 01:26:08,418 --> 01:26:10,587 Por supuesto. Él fue excepcional. 1002 01:26:10,671 --> 01:26:13,799 Estudiamos su obra en el Conservatorio de Moscú. 1003 01:26:13,882 --> 01:26:17,010 Pero desde niña, mi favorita es Jacqueline du Pré. 1004 01:26:17,094 --> 01:26:19,221 Ella fue mi inspiración. 1005 01:26:20,097 --> 01:26:21,098 ¿Qué álbum? 1006 01:26:21,181 --> 01:26:25,519 Ninguno. La vi en YouTube. El Concierto para Violonchelo de Elgar. 1007 01:26:27,646 --> 01:26:31,108 Claro. Con Barenboim dirigiendo la Filarmónica de Londres. 1008 01:26:31,608 --> 01:26:34,027 No sé quién la dirigía. 1009 01:26:35,571 --> 01:26:37,322 Pero ella me inspiró. 1010 01:26:37,406 --> 01:26:41,118 Fue cuando decidí aprender la pieza para tocarla con la orquesta juvenil. 1011 01:26:41,702 --> 01:26:44,913 - Vaya desafío. ¿Qué edad tenías? - Trece años. 1012 01:26:46,874 --> 01:26:47,875 Vaya. 1013 01:26:48,750 --> 01:26:50,502 Me gustaría oírla. 1014 01:26:50,586 --> 01:26:53,213 Hay una grabación. Te la enviaré. 1015 01:28:00,489 --> 01:28:03,242 El periódico de mi madre 1016 01:28:03,784 --> 01:28:06,119 desapareció. ¿Lo tienes tú? 1017 01:28:06,203 --> 01:28:07,204 No. 1018 01:28:07,621 --> 01:28:09,331 ¿Segura? 1019 01:28:09,414 --> 01:28:10,457 No, perdón. 1020 01:30:01,485 --> 01:30:02,736 Hermoso. 1021 01:30:13,830 --> 01:30:16,083 Antes de terminar, 1022 01:30:16,166 --> 01:30:21,296 sé que muchos de ustedes se preguntan cuál será la pieza complementaria. 1023 01:30:21,380 --> 01:30:23,799 He pensado mucho al respecto 1024 01:30:23,882 --> 01:30:26,718 y me pregunto si podríamos someter a votación 1025 01:30:26,802 --> 01:30:32,057 la posibilidad de juntar la Quinta con el Concierto para chelo de Elgar. 1026 01:31:00,335 --> 01:31:02,754 En vista de todo lo que hemos pasado 1027 01:31:02,838 --> 01:31:04,631 y que aún estamos pasando, 1028 01:31:04,715 --> 01:31:08,635 y que finalmente volvemos a juntarnos como familia, 1029 01:31:10,470 --> 01:31:15,142 creo que el solista debería provenir de nuestra propia orquesta. 1030 01:31:20,689 --> 01:31:22,107 - Una pregunta más. - Gos. 1031 01:31:22,191 --> 01:31:24,318 Y te lo pregunto a ti, Gosia. 1032 01:31:24,401 --> 01:31:27,196 En términos prácticos, 1033 01:31:27,279 --> 01:31:30,949 normalmente ese rol lo asumirías tú. 1034 01:31:31,033 --> 01:31:33,952 Pero en vista de lo mucho que se te exigirá con Mahler, 1035 01:31:34,036 --> 01:31:38,040 me pregunto si te molestaría que organicemos audiciones. 1036 01:31:47,090 --> 01:31:50,177 Es poco ortodoxo. 1037 01:31:53,555 --> 01:31:56,517 Pero, en teoría, no tengo objeción. 1038 01:31:56,600 --> 01:31:59,853 Mi única duda es cuándo se realizarán estas audiciones. 1039 01:31:59,937 --> 01:32:02,898 No quisiera que interfirieran con nuestros ensayos. 1040 01:32:02,981 --> 01:32:04,358 No. Es un buen punto. 1041 01:32:04,441 --> 01:32:07,486 Tendremos que trabajar deprisa. 1042 01:32:10,697 --> 01:32:12,366 ¿Qué tal el lunes? 1043 01:32:16,495 --> 01:32:17,746 De acuerdo. 1044 01:32:21,917 --> 01:32:25,921 Muy bien. Knut, ¿seleccionas un grupo para el lunes? 1045 01:32:27,506 --> 01:32:31,385 Y recuerden que todas las secciones están invitadas. 1046 01:32:40,936 --> 01:32:42,563 Veamos qué dice ella. 1047 01:32:43,188 --> 01:32:44,815 Debo irme. 1048 01:32:46,525 --> 01:32:47,985 Britta, Hola. 1049 01:32:48,068 --> 01:32:50,696 ¡Lydia! Solo pude ver el final. 1050 01:32:51,196 --> 01:32:54,825 - ¿Qué te pareció? ¿Cómo suena? - Suena fabuloso. 1051 01:32:55,534 --> 01:32:57,744 Me muero por oír la grabación en vivo. 1052 01:32:57,828 --> 01:33:01,623 Pues estaré feliz cuando todo termine. 1053 01:33:01,707 --> 01:33:03,041 Siempre es así. 1054 01:33:03,834 --> 01:33:06,837 Sé que estás ocupada y no quiero fastidiarte, 1055 01:33:06,920 --> 01:33:07,921 pero 1056 01:33:09,047 --> 01:33:11,175 me llamó Andris Davis. 1057 01:33:11,258 --> 01:33:14,761 Está molesto porque reemplazaré a Sebastian. 1058 01:33:14,845 --> 01:33:16,972 No. Es por otra cosa. 1059 01:33:17,055 --> 01:33:19,892 Pero avísale a Laura cuando elijas su sustituto 1060 01:33:19,975 --> 01:33:21,393 para que informe a la prensa. 1061 01:33:21,476 --> 01:33:22,895 Sí, por supuesto. 1062 01:33:23,478 --> 01:33:24,771 ¿Qué quiere Andris? 1063 01:33:24,855 --> 01:33:27,941 Quejarse por la impuntualidad del chofer que, según cree él, 1064 01:33:28,025 --> 01:33:30,068 le asigna la junta directiva. 1065 01:33:30,152 --> 01:33:32,196 ¿Sabes algo al respecto? 1066 01:33:32,279 --> 01:33:33,405 Sí. 1067 01:33:33,947 --> 01:33:36,617 Es algo que yo le pago. 1068 01:33:36,700 --> 01:33:38,660 ¿Por qué cree que lo paga la junta? 1069 01:33:39,536 --> 01:33:41,622 Porque necesita creer eso. 1070 01:33:42,497 --> 01:33:44,291 Él necesita… 1071 01:33:44,374 --> 01:33:47,044 Necesita creer que no lo han olvidado. 1072 01:33:47,127 --> 01:33:49,838 La academia lleva el apellido von Karajan, 1073 01:33:49,922 --> 01:33:52,424 y en este lugar todos parecen rendir tributo a Abbado. 1074 01:33:52,508 --> 01:33:56,762 Pero el apellido Davis no se ve en ningún lado. 1075 01:33:56,845 --> 01:33:58,305 Está bien. 1076 01:33:58,388 --> 01:34:01,975 Entonces Francesa quizá pueda conversar con el chofer. 1077 01:34:02,059 --> 01:34:03,227 Desde luego. 1078 01:34:04,478 --> 01:34:07,439 Hay algo más y es algo incómodo. 1079 01:34:08,273 --> 01:34:10,817 ¿Sí? ¿Escasez de presupuesto? 1080 01:34:11,735 --> 01:34:13,904 ¿Debo irme de copas de nuevo con la Sra. Sewing? 1081 01:34:13,987 --> 01:34:15,822 No tiene nada que ver con la orquesta. 1082 01:34:15,906 --> 01:34:18,367 ¿Recuerdas a una becaria de Accordion 1083 01:34:18,450 --> 01:34:20,202 llamada Krista Taylor? 1084 01:34:23,747 --> 01:34:25,958 Sí. ¿Por qué? 1085 01:34:26,041 --> 01:34:28,085 Al parecer, se suicidó. 1086 01:34:29,044 --> 01:34:30,838 Dios. Pobrecita. 1087 01:34:31,922 --> 01:34:33,131 Sus padres deben… 1088 01:34:34,842 --> 01:34:38,011 Perdón, estoy confundida. 1089 01:34:38,095 --> 01:34:41,306 ¿Por qué te pidieron que me informaras esa terrible noticia? 1090 01:34:41,390 --> 01:34:43,600 ¿Por qué Accordion no me contactó directamente? 1091 01:34:43,684 --> 01:34:45,394 Es algo delicado, Lydia. 1092 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 El Sr. Kaplan pensó que te convendría buscar un abogado 1093 01:34:48,313 --> 01:34:50,566 antes de hablar con alguien de Accordion. 1094 01:34:51,191 --> 01:34:54,361 Supongo que eso incluye al mismísimo Eliot. 1095 01:34:56,321 --> 01:34:58,699 ¿Por qué necesitaría hacer eso? 1096 01:34:59,783 --> 01:35:03,704 Parece que hay acusaciones en tu contra. 1097 01:35:05,831 --> 01:35:08,000 ¿Qué clase de acusaciones? 1098 01:35:08,083 --> 01:35:09,543 No me dijo. 1099 01:35:09,626 --> 01:35:11,920 Pero los abogados de Accordion están al tanto. 1100 01:35:12,004 --> 01:35:14,673 El Sr. Kaplan dijo que no hay de qué preocuparse. 1101 01:35:14,756 --> 01:35:16,884 Pero hay que tomar previsiones. 1102 01:35:36,028 --> 01:35:38,488 Disculpe la hora. Le habla Lydia Tár. 1103 01:35:38,572 --> 01:35:40,866 Necesito hablar cuanto antes con el Sr. Singer. 1104 01:35:41,825 --> 01:35:44,036 Sí, es urgente. 1105 01:36:14,066 --> 01:36:15,067 ¿Cansada? 1106 01:36:19,696 --> 01:36:20,906 Me cuesta dormir. 1107 01:36:22,449 --> 01:36:24,868 Me sentía igual antes de grabar. 1108 01:36:26,828 --> 01:36:27,829 Lydia, 1109 01:36:29,498 --> 01:36:31,834 ¿estás segura con respecto a lo de Sebastian? 1110 01:36:34,837 --> 01:36:36,338 ¿Quién lo reemplazará? 1111 01:36:37,756 --> 01:36:39,508 Quizá Andrew Crust. 1112 01:36:40,968 --> 01:36:43,679 Ha sido asistente de Otto Tausk en la VSO. 1113 01:36:44,429 --> 01:36:45,597 ¿No la chica? 1114 01:36:55,941 --> 01:36:57,192 Andris… 1115 01:37:00,988 --> 01:37:06,743 ¿alguna vez tuviste un malentendido con un estudiante o un colega 1116 01:37:06,827 --> 01:37:09,037 porque esa persona malinterpretó tus intenciones? 1117 01:37:09,121 --> 01:37:11,415 - ¿Alguien se quejó de mí? - Claro que no. 1118 01:37:11,498 --> 01:37:13,458 Porque ya perdieron su oportunidad. 1119 01:37:13,542 --> 01:37:16,962 - Ya no dirijo. - Sí, lo sé. Por supuesto. 1120 01:37:17,588 --> 01:37:22,092 Gracias a Dios nunca me bajaron del podio como a Jimmy Levine. 1121 01:37:22,176 --> 01:37:24,678 Ni me cazaron como a Charles Dutoit. 1122 01:37:25,262 --> 01:37:27,514 Alguna razón tienes para preguntarlo. 1123 01:37:28,265 --> 01:37:32,352 Se han escuchado tantas noticias como esas últimamente. 1124 01:37:32,436 --> 01:37:35,522 Hoy, ser acusado es lo mismo que ser culpable. 1125 01:37:36,523 --> 01:37:40,777 Pero supongo que lo mismo pasó hace ya muchos años con Furtwängler. 1126 01:37:41,653 --> 01:37:43,780 También con Karajan. 1127 01:37:47,409 --> 01:37:48,952 ¿Quién fue mejor director? 1128 01:37:50,787 --> 01:37:52,623 Furtwängler nunca me dirigió. 1129 01:37:53,373 --> 01:37:56,335 Cuando llegué aquí, los miembros más antiguos 1130 01:37:57,544 --> 01:37:59,546 se guardaban sus opiniones. 1131 01:37:59,630 --> 01:38:02,883 También querían dejar atrás aquella época. 1132 01:38:02,966 --> 01:38:05,385 - ¿La guerra? - No, la posguerra. 1133 01:38:05,469 --> 01:38:07,262 Desnazificación. 1134 01:38:07,763 --> 01:38:11,892 Alguien te acusaba y el proceso empezaba de nuevo. 1135 01:38:11,975 --> 01:38:14,144 Furtwängler nunca se unió al partido. 1136 01:38:14,228 --> 01:38:17,981 Se negó a hacer el saludo o a interpretar el himno nazi. 1137 01:38:18,065 --> 01:38:20,567 O a firmar sus cartas con un "Heil Hitler". 1138 01:38:20,651 --> 01:38:22,653 Aunque sí le escribió a Hitler. 1139 01:38:23,654 --> 01:38:27,157 Pero lo desnazificaron a la fuerza. 1140 01:38:28,200 --> 01:38:30,619 Hasta entonces, se mantuvo semiretirado, 1141 01:38:31,411 --> 01:38:33,121 tocando para cadáveres. 1142 01:38:34,331 --> 01:38:36,166 ¿Tocando para cadáveres? 1143 01:38:36,792 --> 01:38:39,461 Tocaba en secreto en un cementerio. 1144 01:38:41,755 --> 01:38:45,634 ¿Comparas el acoso sexual con ser acusado de nazi? 1145 01:38:46,885 --> 01:38:48,720 En ambos casos, tenías que estar listo. 1146 01:38:48,804 --> 01:38:53,517 Durante años, me aseguré de tener todos mis asuntos en orden. 1147 01:39:04,361 --> 01:39:07,281 ¿Cuántos hay para la audición del lunes? 1148 01:39:11,618 --> 01:39:13,036 Ni uno solo. 1149 01:39:13,620 --> 01:39:14,872 ¿Ni uno? 1150 01:39:16,957 --> 01:39:18,333 Quizá Martin. 1151 01:39:20,002 --> 01:39:23,964 Gosia nunca le ha simpatizado y le encantaría ser solista alguna vez. 1152 01:39:28,177 --> 01:39:29,928 Igual tendrá que ir a la audición. 1153 01:39:32,472 --> 01:39:33,765 Por supuesto. 1154 01:39:34,516 --> 01:39:36,226 Debe seguir las normas. 1155 01:39:38,979 --> 01:39:40,939 ¿No es demasiado formal? 1156 01:39:41,023 --> 01:39:43,692 Según entiendo, solo hay un candidato. 1157 01:39:43,775 --> 01:39:45,736 No, maestro. Hay dos. 1158 01:40:48,841 --> 01:40:51,885 Es unánime. El número dos. 1159 01:40:53,470 --> 01:40:54,721 Pero hay un problema. 1160 01:40:54,805 --> 01:40:58,016 Aún no es miembro formal de la orquesta. 1161 01:40:59,476 --> 01:41:02,354 No necesita ser solista para nosotros. 1162 01:41:03,188 --> 01:41:05,065 ¿No era la audición 1163 01:41:05,148 --> 01:41:07,651 para todos los miembros de una sección? 1164 01:41:08,527 --> 01:41:10,571 - Entonces olvidemos su audición. - No. 1165 01:41:10,654 --> 01:41:14,157 Francesa, avísale a Martin que venga para informarle. 1166 01:41:14,241 --> 01:41:16,702 Espera. Hablemos, Gosia. 1167 01:41:27,504 --> 01:41:30,424 Confirmaré con ella las fechas de ensayo. 1168 01:41:30,507 --> 01:41:31,550 Gracias. 1169 01:41:32,593 --> 01:41:33,802 Toma asiento. 1170 01:41:39,516 --> 01:41:43,520 Tomé una decisión con respecto al sustituto de Sebastian. 1171 01:41:45,189 --> 01:41:48,483 Debes saber que no fue una decisión sencilla. 1172 01:41:50,444 --> 01:41:54,823 Este puesto trae consigo una enorme responsabilidad. 1173 01:41:54,907 --> 01:41:57,784 Más allá del afecto que te tengo, 1174 01:41:57,868 --> 01:42:01,872 tuve que decantarme por alguien con más experiencia. 1175 01:43:02,891 --> 01:43:05,978 Déjame en paz. ¡No tengo tu periódico! 1176 01:43:07,354 --> 01:43:08,647 Ya te dije que no… 1177 01:43:09,982 --> 01:43:11,733 Perdón. Adelante, por favor. 1178 01:43:58,197 --> 01:43:59,531 ¡Muy bien! 1179 01:43:59,615 --> 01:44:03,535 Creo que el contraste suena mucho mejor ahora, ¿no? 1180 01:44:04,453 --> 01:44:05,954 ¿Cómo te gusta el café? 1181 01:44:06,038 --> 01:44:07,831 Negro y fuerte. 1182 01:44:10,042 --> 01:44:11,627 ¿Puedo tocar un poco? 1183 01:44:11,710 --> 01:44:13,670 Sí, por supuesto. 1184 01:45:02,761 --> 01:45:04,096 Hasta ahí he llegado. 1185 01:45:05,222 --> 01:45:06,598 Pero suena bien. 1186 01:45:08,016 --> 01:45:09,393 Esta parte de aquí… 1187 01:45:13,772 --> 01:45:15,858 ¿Y si cambias la por si bemol? 1188 01:45:19,862 --> 01:45:21,738 Así es mejor, me gusta cómo suena. 1189 01:45:23,991 --> 01:45:26,076 - Vamos. Tomemos una pausa. - Bueno. 1190 01:45:40,757 --> 01:45:41,758 ¿Sharon? 1191 01:45:48,724 --> 01:45:51,143 Sharon salió con su hermana. 1192 01:45:52,019 --> 01:45:57,024 Por lo que murmuraban, no planeaban nada bueno. 1193 01:45:57,107 --> 01:45:59,026 La niña está en su habitación. 1194 01:46:03,280 --> 01:46:04,281 Petra. 1195 01:46:30,974 --> 01:46:32,601 ¿Qué haces aquí? 1196 01:46:32,684 --> 01:46:35,062 Me escondo de ella. 1197 01:46:35,938 --> 01:46:37,189 ¿Por qué? 1198 01:46:37,272 --> 01:46:42,861 Porque me dijo que ordenara mis cosas, pero ya están ordenadas. 1199 01:46:46,365 --> 01:46:47,616 Ya veo. 1200 01:46:48,909 --> 01:46:52,412 Ven. Todos te están esperando. 1201 01:46:52,496 --> 01:46:56,291 Les daré a todos un lápiz. 1202 01:46:56,375 --> 01:46:58,794 ¿A todos? No todos pueden dirigir, cariño. 1203 01:46:58,877 --> 01:47:01,630 No es una democracia. 1204 01:48:15,954 --> 01:48:18,957 Excelente. ¿Contenta? 1205 01:48:20,042 --> 01:48:22,503 Creo que el glissando funciona bien ahí. 1206 01:48:23,253 --> 01:48:26,215 ¿Durante cuánto tiempo tuvo contacto con la Srta. Taylor? 1207 01:48:27,424 --> 01:48:30,552 Tendré que verificar con mi asistente, 1208 01:48:30,636 --> 01:48:34,598 pero en total, creo que unos pocos meses. 1209 01:48:35,974 --> 01:48:38,227 - Gracias por su tiempo. - De nada. 1210 01:48:39,603 --> 01:48:41,980 Esta grabación permanecerá en un servidor protegido 1211 01:48:42,064 --> 01:48:44,066 por el privilegio abogado-cliente. 1212 01:48:44,149 --> 01:48:45,150 Genial. 1213 01:48:45,234 --> 01:48:47,611 Él la contactará para ayudarla en su declaración. 1214 01:48:51,365 --> 01:48:52,491 ¿Declaración? 1215 01:48:53,575 --> 01:48:56,328 Sí. Imaginé que usted sabía. 1216 01:48:56,954 --> 01:49:00,415 La oficina del Sr. Singer dijo que lo había coordinado con su asistente. 1217 01:49:00,958 --> 01:49:04,419 Francesca, más te vale venir ya a la oficina. 1218 01:49:06,588 --> 01:49:08,674 Nuestro único contacto con Francesca fue 1219 01:49:08,757 --> 01:49:10,968 un correo que le envio de madrugada a mi asistente 1220 01:49:11,051 --> 01:49:12,553 presentando su renuncia 1221 01:49:12,636 --> 01:49:16,348 e informando que se pondría en contacto luego con más detalles. 1222 01:49:17,099 --> 01:49:20,143 - ¿Qué detalles? - Supongo que una nueva dirección. 1223 01:49:20,227 --> 01:49:24,857 Hemos intentado toda la mañana encontrarte a un asistente temporal. 1224 01:49:24,940 --> 01:49:28,318 Quizá tu nuevo director asistente sea el adecuado por ahora. 1225 01:49:28,402 --> 01:49:31,154 No. Estará disponible luego de que yo grabe la Quinta. 1226 01:49:31,238 --> 01:49:32,698 Estoy lista. Vamos. 1227 01:49:37,119 --> 01:49:39,037 Sé cuánto dependías de ella. 1228 01:49:39,121 --> 01:49:42,040 - Perra falsa. - Imagina cuánto le dolió. 1229 01:49:42,124 --> 01:49:44,585 - ¡No la defiendas! - ¡Conduce más lento! 1230 01:49:44,668 --> 01:49:46,295 Volverá arrastrándose. 1231 01:49:46,378 --> 01:49:48,505 Tiene un teléfono como todo robot. 1232 01:49:48,589 --> 01:49:50,340 ¿Cuán difícil es enviar mensajes? 1233 01:49:51,633 --> 01:49:54,511 ¡Baja la velocidad! ¡O deja que me baje! 1234 01:50:16,283 --> 01:50:17,451 ¡Francesca! 1235 01:50:54,196 --> 01:50:55,531 Está invadiendo una propiedad. 1236 01:51:42,411 --> 01:51:43,537 ¡Rápido! 1237 01:52:12,191 --> 01:52:13,692 Debemos moverla. 1238 01:52:15,819 --> 01:52:17,487 Debemos moverla. 1239 01:52:18,864 --> 01:52:20,699 …va a estar bien, señora. 1240 01:52:20,782 --> 01:52:22,826 ¡La mano no! ¡Use la tira! 1241 01:53:21,593 --> 01:53:23,220 Perdón por llegar tarde de nuevo. 1242 01:53:30,143 --> 01:53:31,603 ¿Vives aquí? 1243 01:53:32,729 --> 01:53:34,231 No siempre. 1244 01:53:35,899 --> 01:53:38,026 Ponte cómoda. Iré a vestirme. 1245 01:53:38,110 --> 01:53:39,069 ¿Tienes una toalla? 1246 01:53:41,864 --> 01:53:42,990 - Sí. - Gracias. 1247 01:53:49,079 --> 01:53:50,581 Me mojó la lluvia. 1248 01:54:03,177 --> 01:54:05,429 Unos amigos músicos darán un concierto. 1249 01:54:05,512 --> 01:54:06,680 Deberías venir. 1250 01:54:08,015 --> 01:54:09,349 Gracias, pero 1251 01:54:10,017 --> 01:54:11,602 debo ir a casa. 1252 01:54:11,685 --> 01:54:12,978 ¿Tienes hijos? 1253 01:54:14,605 --> 01:54:16,273 Nunca tendré hijos. 1254 01:54:18,734 --> 01:54:20,444 Algunos prefieren las mascotas. 1255 01:54:35,584 --> 01:54:37,961 - Adiós. - ¡Cierto! Sí, adiós. 1256 01:57:10,948 --> 01:57:12,991 ¿Por qué no fuiste con la policía? 1257 01:57:13,075 --> 01:57:15,953 Forcejeé, él huyó. ¿Qué más iba a decir? 1258 01:57:19,581 --> 01:57:22,000 Te buscaré un calmante. 1259 01:57:22,084 --> 01:57:25,045 - No hace falta. - No, te buscaré algo. 1260 01:57:29,174 --> 01:57:31,176 ¿Alguien fue malo contigo? 1261 01:57:34,304 --> 01:57:37,391 Eres la persona más linda que conozco. 1262 01:58:00,455 --> 01:58:01,790 ¿Qué pasó? 1263 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 Sóbame el pie. 1264 01:58:14,678 --> 01:58:17,514 - ¿Se siente mejor? - Sí. 1265 01:58:55,385 --> 01:58:56,803 Los ojos en mí. 1266 01:59:01,266 --> 01:59:03,477 Aclaremos esto tan obvio. 1267 01:59:04,937 --> 01:59:06,813 "¿Qué le pasó en la cara?". 1268 01:59:07,648 --> 01:59:10,192 "¿Se sometió a una cirugía plástica 1269 01:59:10,275 --> 01:59:12,653 y se fue antes de que el médico terminara?". 1270 01:59:18,325 --> 01:59:19,368 No. 1271 01:59:19,910 --> 01:59:21,453 Me asaltaron. 1272 01:59:22,454 --> 01:59:23,830 Gracias. 1273 01:59:24,414 --> 01:59:27,918 Estoy bien, de verdad. Debieron ver cómo quedó el sujeto. 1274 01:59:28,001 --> 01:59:29,086 De acuerdo. 1275 02:00:14,464 --> 02:00:16,675 ¡No la toques! ¡Me arde! 1276 02:00:17,509 --> 02:00:19,261 Debes ir al doctor. 1277 02:00:19,720 --> 02:00:21,555 Puede verme la semana próxima. 1278 02:00:21,638 --> 02:00:24,183 Lo llamaré de nuevo para decirle que te duele… 1279 02:00:24,266 --> 02:00:26,351 No, terminemos esto. 1280 02:00:28,729 --> 02:00:30,898 En general, se siente equilibrada. 1281 02:00:30,981 --> 02:00:34,568 Pulámosla un poco y enfoquémonos en lo de Elgar. 1282 02:00:35,485 --> 02:00:39,323 - ¿Estás segura? - Eso creo. 1283 02:00:39,990 --> 02:00:41,742 Esa parte es sólida, 1284 02:00:41,825 --> 02:00:46,788 pero intentaré frenarlos en esta parte. 1285 02:00:46,872 --> 02:00:50,501 La potencia de tu glissando los deja absortos 1286 02:00:50,584 --> 02:00:52,127 e intentan igualarlo. 1287 02:00:53,712 --> 02:00:55,339 Quizá sea… 1288 02:00:55,422 --> 02:00:57,799 ¿Dónde te asaltaron, maestro? 1289 02:00:59,343 --> 02:01:00,636 No importa. 1290 02:01:01,720 --> 02:01:02,679 Toma. 1291 02:01:04,056 --> 02:01:05,265 Gracias. 1292 02:01:05,891 --> 02:01:07,351 Te encontré. 1293 02:01:08,519 --> 02:01:09,978 ¿Cuándo se cayó? 1294 02:01:10,062 --> 02:01:12,564 No lo recuerdo. Hace tres o cuatro días. 1295 02:01:13,690 --> 02:01:16,527 El hombro me arde. 1296 02:01:16,610 --> 02:01:18,737 Como si me hubiera dormido al sol. 1297 02:01:20,072 --> 02:01:22,991 Bien. Puede vestirse. 1298 02:01:23,075 --> 02:01:24,409 Sufrió daño en un nervio. 1299 02:01:24,493 --> 02:01:27,496 Esa sensación de ardor que siente se llama notalgia parestésica. 1300 02:01:27,579 --> 02:01:28,830 ¿Nostalgia? 1301 02:01:28,914 --> 02:01:30,791 Notalgia. Sin la "s". 1302 02:01:31,291 --> 02:01:32,709 ¿Cómo se trata? 1303 02:01:32,793 --> 02:01:35,254 No hay tratamiento. Desaparece con el tiempo. 1304 02:01:35,337 --> 02:01:37,965 Necesita un ajuste vertebral. Su columna está torcida. 1305 02:02:27,222 --> 02:02:31,768 Debes ser un producto de los negros explotado por judíos. 1306 02:02:33,937 --> 02:02:36,815 Volvamos la mirada al piano al fondo, 1307 02:02:36,899 --> 02:02:39,234 a una joven supersexi. 1308 02:02:40,360 --> 02:02:42,154 Eso estuvo muy bien. 1309 02:02:42,237 --> 02:02:47,951 Podrías masturbarte, pero ¿qué me estás haciendo? 1310 02:02:53,707 --> 02:02:56,168 - Britta. - Hola. ¿Lo viste? 1311 02:02:56,251 --> 02:02:58,128 Sí, lo acabo de ver. 1312 02:02:58,212 --> 02:02:59,922 Hay una reunión esta tarde. 1313 02:03:01,423 --> 02:03:03,300 - ¿Esta tarde? - ¿Algún problema? 1314 02:03:03,383 --> 02:03:05,260 No hay problema. 1315 02:03:40,379 --> 02:03:44,633 Primero que nada, esa clase tuvo lugar en un área sin dispositivos. 1316 02:03:44,716 --> 02:03:50,305 Y segundo, quien violó esa regla editó lo que vimos 1317 02:03:50,389 --> 02:03:53,475 para crear una farsa lingüística y manipular lo que dije. 1318 02:03:53,559 --> 02:03:55,644 Miren ese plano contraplano de los estudiantes. 1319 02:03:55,727 --> 02:03:58,981 Eso no fue en tiempo real. Intentan desprestigiarme. 1320 02:03:59,064 --> 02:04:01,191 Te creo, Lydia. 1321 02:04:01,275 --> 02:04:04,820 Si solo fuera este video, no estaríamos sentados aquí. 1322 02:04:04,903 --> 02:04:09,241 Es por un artículo del New York Post sobre el suicidio de Krista Taylor, 1323 02:04:09,324 --> 02:04:13,954 donde dicen haber entrevistado a otros becarios de Accordion. 1324 02:04:14,037 --> 02:04:16,373 Laura, ¿nos hablas de las conversaciones? 1325 02:04:16,456 --> 02:04:18,876 No hemos tenido ninguna. Obviamente, no respondimos 1326 02:04:18,959 --> 02:04:21,837 ya que debemos discutir una estrategia. 1327 02:04:21,920 --> 02:04:23,839 - Este es el artículo. - Gracias. 1328 02:04:28,760 --> 02:04:32,055 "Sedujo y convenció a muchas jóvenes 1329 02:04:32,139 --> 02:04:34,975 para tener sexo a cambio de favores profesionales. 1330 02:04:35,058 --> 02:04:37,603 Truncó oportunidades a aquellas que no obedecían". 1331 02:04:37,686 --> 02:04:39,938 Esto es totalmente falso. 1332 02:04:40,022 --> 02:04:42,608 Y el Post es una máquina de inventar escándalos. 1333 02:04:42,691 --> 02:04:45,152 Nadie serio lo lee. 1334 02:04:48,197 --> 02:04:50,949 Con respecto a Krista Taylor, 1335 02:04:52,242 --> 02:04:55,370 estaba trastornada y obsesionada conmigo. 1336 02:04:55,454 --> 02:04:57,289 ¿De qué manera? 1337 02:04:57,372 --> 02:05:00,667 Me enviaba regalos extraños, me acosaba en Internet. 1338 02:05:00,751 --> 02:05:03,587 - Intentaba enviarme señales. - ¿Qué clase de señales? 1339 02:05:03,670 --> 02:05:06,798 Vandalizó mi página de Wikipedia para decir que ella era mi musa. 1340 02:05:06,882 --> 02:05:09,176 Eso se puede comprobar fácilmente. 1341 02:05:09,259 --> 02:05:12,596 ¿Reportaste esto o hiciste un reclamo? 1342 02:05:14,264 --> 02:05:15,265 No. 1343 02:05:15,933 --> 02:05:18,727 No. Quizá debí haberlo hecho. 1344 02:05:18,810 --> 02:05:21,104 Ella me daba lástima. 1345 02:05:21,188 --> 02:05:24,691 - ¿Le contaste esto a Sharon? - No. No quise angustiarla. 1346 02:05:24,775 --> 02:05:26,902 - ¿No debiste hacerlo? - ¡Sí! 1347 02:05:26,985 --> 02:05:28,654 ¿Qué sugieres? 1348 02:05:28,737 --> 02:05:31,114 Por ahora, el asunto no ha cobrado mucha fuerza. 1349 02:05:31,198 --> 02:05:34,034 Las publicaciones especializadas no han exigido una declaración. 1350 02:05:34,117 --> 02:05:35,786 Veamos qué sucede. 1351 02:05:37,329 --> 02:05:40,082 Queríamos advertirte sobre la situación, Lydia, 1352 02:05:41,041 --> 02:05:43,043 antes de la reunión de donadores este viernes. 1353 02:05:43,126 --> 02:05:45,003 Por desgracia, no podré asistir. 1354 02:05:45,087 --> 02:05:47,548 Te aconsejamos que vayas. 1355 02:05:47,631 --> 02:05:51,718 Es el lanzamiento de mi libro en Nueva York y debo rendir declaración. 1356 02:05:53,178 --> 02:05:56,014 Te pondremos al tanto cuando vuelvas. 1357 02:05:58,767 --> 02:06:00,519 Feliz fin de semana. 1358 02:06:02,604 --> 02:06:04,273 ¡Qué hambre tengo! 1359 02:06:04,898 --> 02:06:06,775 Hoy terminé mi composición. 1360 02:06:06,859 --> 02:06:10,487 - ¡Felicitaciones! ¡Salgamos a celebrar! - No puedo. Debo empacar. 1361 02:06:11,572 --> 02:06:13,115 - ¡Hola! - Hola, Lydia. 1362 02:06:22,958 --> 02:06:24,835 ¿Viste mi partitura orquestal? 1363 02:06:24,918 --> 02:06:27,296 ¿No está con las demás? 1364 02:06:27,379 --> 02:06:28,797 No, no está. 1365 02:06:29,423 --> 02:06:31,592 ¿Segura que no está en mi oficina? 1366 02:06:34,511 --> 02:06:36,930 ¿Y en la biblioteca de la orquesta? 1367 02:06:38,682 --> 02:06:40,934 ¿Puedes revisar de nuevo, por favor? 1368 02:06:44,062 --> 02:06:45,981 ¡No sé! Sí, exactamente. 1369 02:07:09,796 --> 02:07:11,632 ¿Cuándo vuelves? 1370 02:07:12,633 --> 02:07:14,051 Pasado mañana. 1371 02:07:15,010 --> 02:07:18,472 - ¿Me lo prometes? - Sí. 1372 02:07:29,441 --> 02:07:31,235 - Buenas noches. - Buenas noches. 1373 02:07:46,250 --> 02:07:48,377 Gracias. ¿Tienes una botella? 1374 02:07:48,460 --> 02:07:49,503 Claro. 1375 02:07:51,004 --> 02:07:53,715 ¿Necesita algo más antes de que cierre la cabina? 1376 02:07:53,799 --> 02:07:55,801 Sí. Esperamos a otro pasajero. 1377 02:08:02,933 --> 02:08:06,019 A todas mis preguntas relacionadas con su contacto 1378 02:08:06,103 --> 02:08:08,689 con Krista Taylor y otras personas, 1379 02:08:09,439 --> 02:08:13,068 sus respuestas siempre han sido "no sé" 1380 02:08:13,151 --> 02:08:15,737 o "no recuerdo". 1381 02:08:18,740 --> 02:08:22,452 ¿Me permite mostrarle algo que le refresque la memoria? 1382 02:08:22,995 --> 02:08:28,250 ¿Algún documento como correos suyos o de su asistente, la Srta. Lentini, 1383 02:08:28,333 --> 02:08:31,795 que le ayuden a recordar lo que dijo y lo que no? 1384 02:08:40,304 --> 02:08:44,725 Supongo que ya sabes que el Bryant Park te mudó a la calle 53. 1385 02:08:48,312 --> 02:08:50,856 Esta es la declaración preparada del Kaplan Fund. 1386 02:08:53,775 --> 02:08:56,403 Lamento decir que esta será la última vez que nos veamos. 1387 02:08:56,486 --> 02:08:58,697 Ahora me puedo comprar mis boletos de avión. 1388 02:08:58,780 --> 02:09:03,160 Fastidia a otro para que te enseñe a arrastrarte hasta el podio. 1389 02:09:21,386 --> 02:09:22,971 ¿Hay una entrada trasera? 1390 02:09:24,014 --> 02:09:28,060 "De hecho, las metáforas comunes usadas para explicar la música 1391 02:09:28,143 --> 02:09:32,523 se basan en la idea de que la música es un lenguaje, 1392 02:09:32,606 --> 02:09:34,483 uno secreto. 1393 02:09:35,859 --> 02:09:39,863 O sea, sagrado e inescrutable. 1394 02:09:41,990 --> 02:09:44,243 Estos ruidos jubilosos que ejecutamos 1395 02:09:44,326 --> 02:09:49,414 son lo más cercano que estamos de experimentar lo divino, 1396 02:09:50,958 --> 02:09:51,959 pero surgido de… 1397 02:09:52,042 --> 02:09:53,752 ¿CÓMO LE ESTÁ YENDO? 1398 02:09:53,836 --> 02:09:55,504 …por el mero acto de mover aire. 1399 02:09:55,587 --> 02:09:57,339 MACHACA LO DE LO DIVINO, NUNCA USA ALEGORÍAS 1400 02:09:57,422 --> 02:10:00,300 Similar al canto de un pájaro". 1401 02:10:09,476 --> 02:10:11,562 ¿Nos vemos abajo para cenar? 1402 02:10:12,020 --> 02:10:14,648 Gracias, pero estoy exhausta. Me voy a dormir. 1403 02:10:14,731 --> 02:10:16,108 Sí, yo también 1404 02:10:16,900 --> 02:10:18,569 quizá haga lo mismo. 1405 02:11:17,503 --> 02:11:19,087 Sí, hola. 1406 02:11:19,171 --> 02:11:21,215 No hay agua en mi habitación. 1407 02:11:21,965 --> 02:11:23,550 Si, ya revisé el minibar. 1408 02:11:24,218 --> 02:11:26,803 ¿Cuánto les tomará traer una botella de agua? 1409 02:11:26,887 --> 02:11:28,514 Descuide. Ya bajo. 1410 02:11:32,351 --> 02:11:33,894 Vestíbulo, por favor. 1411 02:12:01,797 --> 02:12:03,048 ¡Por Dios! 1412 02:12:16,436 --> 02:12:17,855 Fue Britta. 1413 02:12:19,273 --> 02:12:20,607 ¿Verdad? 1414 02:12:21,316 --> 02:12:25,821 Así te enteraste de esas robots mileniales que inventan mentiras sobre mí. 1415 02:12:25,904 --> 02:12:28,615 No me importa lo de Juilliard. 1416 02:12:28,699 --> 02:12:30,617 Demasiado tiempo libre. 1417 02:12:30,701 --> 02:12:33,620 Es la peor de las extremistas. 1418 02:12:34,538 --> 02:12:38,584 Cada vez que salgo de esta casa, viene a llenarte de intrigas. 1419 02:12:38,667 --> 02:12:43,881 O me pregunta sobre algún rumor, como Samantha Hankey. 1420 02:12:43,964 --> 02:12:47,384 Una insignificante que no tiene nada mejor que hacer 1421 02:12:47,467 --> 02:12:50,512 que mencionarme en un almuerzo e insinuar cosas. 1422 02:12:51,263 --> 02:12:54,224 - Siento pena por ti. - Ahórratela. 1423 02:12:55,976 --> 02:12:57,895 Intenté llamarte anoche. 1424 02:13:00,314 --> 02:13:01,940 ¿Te divertiste con ella? 1425 02:13:03,025 --> 02:13:06,028 La espalda me está matando. 1426 02:13:06,111 --> 02:13:09,948 Francesca se fue, y solo necesitaba a alguien que llevara mis maletas. 1427 02:13:10,032 --> 02:13:14,119 ¿A quién le pedía que me acompañara? ¿A Knut? 1428 02:13:16,455 --> 02:13:19,249 Hay muchas cosas que acepto de ti. 1429 02:13:19,791 --> 02:13:23,587 Y al final, sé que podré superar esto. 1430 02:13:24,463 --> 02:13:27,257 Pero no estamos hablando de eso, ¿verdad? 1431 02:13:29,718 --> 02:13:34,306 ¿Estas acusaciones de los padres de la chica que se suicidó? 1432 02:13:39,478 --> 02:13:41,897 ¿De veras crees lo que dicen? 1433 02:13:46,276 --> 02:13:47,277 Son mentiras. 1434 02:13:49,905 --> 02:13:53,617 ¿Entiendes lo que fue caminar a mi sección ayer 1435 02:13:53,700 --> 02:13:56,620 y ver a todos murmurando sobre mí? 1436 02:13:56,703 --> 02:14:01,041 No tiene nada que ver con lo que te están acusando. 1437 02:14:01,124 --> 02:14:06,547 Simplemente no me advertiste que nuestra familia estaba en peligro. 1438 02:14:07,506 --> 02:14:09,716 ¿Habría servido de algo hacerlo? 1439 02:14:09,800 --> 02:14:12,636 ¿Qué ibas a hacer para arreglar las cosas? 1440 02:14:15,097 --> 02:14:17,099 Porque me lo merezco. 1441 02:14:17,683 --> 02:14:19,476 Esas son las reglas. 1442 02:14:20,644 --> 02:14:25,399 Debiste pedirme consejo como siempre lo has hecho. 1443 02:14:25,482 --> 02:14:27,359 Como lo hiciste cuando llegaste aquí 1444 02:14:27,442 --> 02:14:30,070 como directora invitada en busca de un puesto fijo. 1445 02:14:30,153 --> 02:14:32,614 Me preguntaste cómo era la política del lugar, 1446 02:14:32,698 --> 02:14:35,409 qué acciones tomar, cómo conseguirlo. 1447 02:14:38,203 --> 02:14:39,913 Por supuesto, 1448 02:14:39,997 --> 02:14:42,666 esas conversaciones tuvieron lugar en otra cama. 1449 02:14:43,667 --> 02:14:48,630 O más bien en el sofá de ese horrible lugar que aún mantienes. 1450 02:14:48,714 --> 02:14:50,966 Mantienes vivo ese dolor. 1451 02:14:53,343 --> 02:14:57,181 Qué cruel definir nuestra relación como una transacción. 1452 02:15:00,851 --> 02:15:04,188 Solo tienes una relación que nunca ha sido transaccional. 1453 02:15:04,980 --> 02:15:07,441 Es con alguien que duerme aquí al lado. 1454 02:15:08,025 --> 02:15:10,777 Parece que eso nunca lo has considerado. 1455 02:17:28,207 --> 02:17:29,750 ¡Ven aquí, cariño! 1456 02:17:32,335 --> 02:17:33,712 - Fue bueno. - ¿Sí? 1457 02:17:33,795 --> 02:17:35,379 - Sí. - ¿Quieres ir al parque? 1458 02:17:36,924 --> 02:17:39,050 No lo hagas, por favor. 1459 02:17:39,134 --> 02:17:40,260 No, por favor. 1460 02:18:06,827 --> 02:18:09,706 Hola. Soy Anna Franzen. 1461 02:18:09,790 --> 02:18:12,166 Este es el apartamento de mi difunta madre. 1462 02:18:14,710 --> 02:18:16,922 Lamento mucho lo de su madre. 1463 02:18:17,004 --> 02:18:18,173 Gracias. 1464 02:18:19,341 --> 02:18:21,468 ¿Cómo está su hermana? 1465 02:18:21,552 --> 02:18:24,346 Eleanor ahora vive en un sanatorio en Neukölln. 1466 02:18:24,888 --> 02:18:26,598 Lamento molestarla, 1467 02:18:26,682 --> 02:18:29,977 pero mi esposo y yo venderemos el apartamento. 1468 02:18:30,059 --> 02:18:33,313 No pudimos evitar oír la música. 1469 02:18:35,440 --> 02:18:37,234 Qué bueno que les gustó. 1470 02:18:37,316 --> 02:18:40,529 Queríamos preguntarle si ensaya a horas específicas 1471 02:18:40,611 --> 02:18:43,156 para así saber a qué hora mostrar el lugar. 1472 02:18:44,449 --> 02:18:46,743 No queremos ahuyentar a un posible comprador 1473 02:18:47,744 --> 02:18:49,745 con todo ese ruido. 1474 02:18:55,585 --> 02:18:57,838 No quisiéramos hacer eso. 1475 02:19:11,101 --> 02:19:14,146 ¡Apartamento en venta! 1476 02:19:14,228 --> 02:19:17,232 ¡Apartamento en venta! 1477 02:19:17,316 --> 02:19:19,985 Acabas de enterrar a tu madre 1478 02:19:20,067 --> 02:19:25,616 ¡Y ahora pondrás su apartamento en venta! 1479 02:19:25,699 --> 02:19:27,743 ¡Tu hermana está en la cárcel! 1480 02:19:27,825 --> 02:19:30,995 ¡Metiste a tu hermana en la cárcel! 1481 02:19:31,079 --> 02:19:33,290 ¡Todos irán al infierno! 1482 02:19:33,373 --> 02:19:36,251 ¡Tu apartamento está en venta! 1483 02:21:33,869 --> 02:21:35,245 Los ojos en mí. 1484 02:21:40,375 --> 02:21:41,793 Vamos. ¡Los ojos en mí! 1485 02:21:48,800 --> 02:21:50,969 Esta es mi partitura. 1486 02:21:51,929 --> 02:21:53,013 Estás confundida. 1487 02:21:53,680 --> 02:21:55,933 ¡Es mi partitura! 1488 02:21:56,016 --> 02:21:59,186 ¡Maldito inútil! 1489 02:22:07,778 --> 02:22:08,737 Estoy bien. 1490 02:22:38,392 --> 02:22:40,102 Firme el vale de CAMI. 1491 02:23:08,338 --> 02:23:10,757 Alguien como Lisa Rich, de Contrataciones, 1492 02:23:10,841 --> 02:23:12,384 sería perfecta para ti. 1493 02:23:12,467 --> 02:23:14,803 Pero está muy ocupada ahora. 1494 02:23:14,887 --> 02:23:18,307 Por eso te pondré a trabajar con Jake. 1495 02:23:18,390 --> 02:23:22,186 Jake, ¿le muestras a Lydia lo que preparaste para ella? 1496 02:23:22,269 --> 02:23:23,353 Bien. 1497 02:23:24,730 --> 02:23:26,940 La idea ahora es empezar de nuevo. 1498 02:23:27,024 --> 02:23:28,817 Buscamos menos, no más. 1499 02:23:28,901 --> 02:23:32,154 Queremos ser selectivos y reconstruir todo desde cero. 1500 02:23:32,237 --> 02:23:33,947 Necesitamos una nueva historia. 1501 02:23:38,702 --> 02:23:41,747 Es aquí. Tome. Gracias. 1502 02:23:42,831 --> 02:23:45,083 Que sean 40. Gracias. 1503 02:25:19,511 --> 02:25:21,263 ¿No se sienten triunfantes? 1504 02:25:25,058 --> 02:25:28,896 Ahora sí podemos entender cuál es el significado de la música. 1505 02:25:28,979 --> 02:25:32,900 Es lo que se siente cuando uno la escucha. 1506 02:25:33,525 --> 02:25:35,694 Por fin, hemos dado ese gran paso. 1507 02:25:35,777 --> 02:25:38,780 Y ahora sabemos qué significa la música. 1508 02:25:38,864 --> 02:25:42,784 No tenemos que saber mucho de "sostenidos", "bemoles" y "acordes" 1509 02:25:42,868 --> 02:25:46,371 y de otras cosas para entender la música, 1510 02:25:46,455 --> 02:25:48,415 si nos dice algo. 1511 02:25:49,082 --> 02:25:52,503 Y lo más maravilloso es que no hay límites 1512 02:25:52,586 --> 02:25:56,632 con respecto a las sensaciones que la música puede generar. 1513 02:25:56,715 --> 02:26:00,552 Algunas de estas sensaciones son tan especiales y profundas 1514 02:26:00,636 --> 02:26:03,222 que no se pueden describir con palabras. 1515 02:26:03,305 --> 02:26:05,474 No siempre podemos describir lo que sentimos. 1516 02:26:05,557 --> 02:26:06,558 A veces sí. 1517 02:26:06,642 --> 02:26:10,479 Podemos decir que sentimos alegría, placer, tranquilidad o lo que sea. 1518 02:26:10,562 --> 02:26:12,105 Amor, odio. 1519 02:26:12,189 --> 02:26:14,483 Pero de vez en cuando, 1520 02:26:14,566 --> 02:26:18,987 tenemos sensaciones tan profundas y especiales que no podemos describirlas. 1521 02:26:19,071 --> 02:26:22,032 Allí es cuando la música es tan maravillosa. 1522 02:26:22,115 --> 02:26:24,451 Porque la música les pone nombre por nosotros, 1523 02:26:24,535 --> 02:26:27,246 pero usando notas, no palabras. 1524 02:26:27,329 --> 02:26:28,997 Todo está en el movimiento. 1525 02:26:29,081 --> 02:26:31,625 Nunca olvidemos que la música es movimiento, 1526 02:26:31,708 --> 02:26:33,085 siempre va hacia algún lado 1527 02:26:33,168 --> 02:26:38,215 desplazándose, cambiando y fluyendo de una nota a otra. 1528 02:26:38,298 --> 02:26:42,970 Y ese movimiento puede describir mejor que mil palabras cómo nos sentimos. 1529 02:26:43,053 --> 02:26:45,055 Y ahora tocaremos un… 1530 02:26:59,278 --> 02:27:00,279 Tony. 1531 02:27:03,657 --> 02:27:04,908 Hola, Linda. 1532 02:27:04,992 --> 02:27:07,244 Perdón. Lydia. 1533 02:27:08,620 --> 02:27:12,541 Ma dijo que vendrías. Debes estar ocultándote. 1534 02:27:14,209 --> 02:27:16,003 ¿Por qué me ocultaría? 1535 02:27:16,670 --> 02:27:18,255 No tengo idea. 1536 02:27:18,964 --> 02:27:20,966 Igual no es asunto mío. 1537 02:27:22,426 --> 02:27:24,636 Pero pareces extraviada. 1538 02:27:26,471 --> 02:27:27,931 ¿A qué te refieres? 1539 02:27:28,015 --> 02:27:30,142 Como dije, no es asunto mío. 1540 02:27:31,852 --> 02:27:35,230 Pero no pareces saber de dónde viniste o adónde vas. 1541 02:28:27,616 --> 02:28:29,159 ¿Puedo entrar? 1542 02:28:30,911 --> 02:28:33,497 Gracias. 1543 02:28:44,842 --> 02:28:46,176 Lo lamento. 1544 02:28:46,260 --> 02:28:47,511 Queríamos confirmar 1545 02:28:47,594 --> 02:28:51,431 que el compositor no llegó desde Osaka para asistir al concierto. 1546 02:28:52,182 --> 02:28:56,812 Busqué su partitura en las bibliotecas musicales, 1547 02:28:56,895 --> 02:28:59,231 pero no encontré nada. 1548 02:28:59,314 --> 02:29:00,899 Esto acaba de llegar. 1549 02:29:01,608 --> 02:29:02,943 Grandioso. Gracias. 1550 02:29:05,279 --> 02:29:07,281 Shirley y Cirio le mostrarán 1551 02:29:07,364 --> 02:29:09,491 con gusto las atracciones de nuestro bello país. 1552 02:29:09,575 --> 02:29:11,451 Muchas gracias. 1553 02:29:11,535 --> 02:29:12,995 Santo Dios. 1554 02:29:13,662 --> 02:29:15,080 Gracias. 1555 02:29:46,612 --> 02:29:49,907 Quizá deberíamos parar para nadar un poco. 1556 02:29:50,657 --> 02:29:54,536 Sí, en la cascada. No en el río. 1557 02:29:54,620 --> 02:29:57,039 ¿Por qué? ¿Está contaminada el agua? 1558 02:29:57,122 --> 02:29:59,416 No. Hay cocodrilos. 1559 02:30:02,002 --> 02:30:04,338 Creí que no habría en un lugar así. 1560 02:30:04,421 --> 02:30:07,174 Huyeron durante el rodaje de una película de Marlon Brando. 1561 02:30:09,134 --> 02:30:11,094 Eso fue hace mucho tiempo. 1562 02:30:11,929 --> 02:30:13,472 Sobreviven. 1563 02:30:48,257 --> 02:30:49,299 ¡Señorita! 1564 02:30:52,594 --> 02:30:54,847 Esta es la medicina. 10 dólares. 1565 02:30:54,930 --> 02:30:56,139 Gracias. 1566 02:30:57,766 --> 02:31:01,228 ¿Hay algún lugar aquí, gracias, 1567 02:31:01,311 --> 02:31:03,272 donde puedan darme un masaje? 1568 02:31:03,355 --> 02:31:06,608 Eso me ayudaría con este desfase de horario. 1569 02:31:10,070 --> 02:31:11,280 Sí. 1570 02:31:11,363 --> 02:31:13,866 Conozco un lugar muy agradable. 1571 02:31:13,949 --> 02:31:15,117 Gracias. 1572 02:31:28,964 --> 02:31:30,174 Gracias. 1573 02:31:30,257 --> 02:31:32,009 Por favor, vaya a la pecera. 1574 02:31:32,092 --> 02:31:33,844 ¿La pecera? 1575 02:31:33,927 --> 02:31:35,387 Sí, por allá. 1576 02:31:41,810 --> 02:31:44,563 Perdón. Estoy confundida. ¿Cómo funciona esto? 1577 02:31:45,647 --> 02:31:47,524 Solo elija un número. 1578 02:31:49,651 --> 02:31:51,236 ¿Elijo un número? 1579 02:32:04,458 --> 02:32:05,709 ¿El cinco? 1580 02:32:49,628 --> 02:32:51,171 Buenos días. 1581 02:32:51,255 --> 02:32:52,381 Buenos días. 1582 02:32:52,464 --> 02:32:53,924 Antes de empezar, 1583 02:32:54,007 --> 02:32:58,720 hablemos de la intención de la compositora de esta pieza 1584 02:33:00,264 --> 02:33:02,224 y cuál podría ser su objetivo. 1585 02:33:21,243 --> 02:33:22,411 Cinco minutos. 1586 02:33:54,735 --> 02:33:55,903 Gracias. 1587 02:34:20,761 --> 02:34:23,347 Hermanos y hermanas de la Quinta Flota, 1588 02:34:23,430 --> 02:34:24,598 llegó la hora. 1589 02:34:24,681 --> 02:34:27,184 Mi despedida será corta. 1590 02:34:27,267 --> 02:34:28,810 Nunca fui bueno con las palabras. 1591 02:34:29,895 --> 02:34:33,273 Cuando aborden la nave, no habrá vuelta atrás. 1592 02:34:34,107 --> 02:34:38,403 El próximo suelo que pisarán será el del Nuevo Mundo. 1593 02:34:40,864 --> 02:34:42,783 Si alguno de ustedes siente miedo, 1594 02:34:42,866 --> 02:34:46,495 hágase a un lado que nadie lo juzgará. 1595 02:38:02,524 --> 02:38:04,526 Subtítulos: Nellymar Ledezma