1 00:00:15,991 --> 00:00:18,786 PARA CHARLOTTE Y PARA ABE 2 00:00:58,951 --> 00:01:00,953 Como hablamos ayer, 3 00:01:00,995 --> 00:01:05,624 quiero que se concentren más en oraciones temáticas. 4 00:01:05,666 --> 00:01:09,879 Muchos se apuran a dar ejemplos en sus párrafos principales. 5 00:01:09,920 --> 00:01:12,631 Sería bueno que revisaran el PDF de estructura 6 00:01:12,673 --> 00:01:14,925 de párrafos que les envié hace unas semanas. 7 00:01:14,967 --> 00:01:16,844 UNIVERSIDAD DE OAKLEY INSTRUCCIÓN A DISTANCIA 8 00:01:16,886 --> 00:01:18,888 Las reglas parecen limitantes. 9 00:01:18,929 --> 00:01:22,016 Pero recuerden, el objetivo de este curso 10 00:01:22,057 --> 00:01:26,145 es aprender a escribir con claridad y persuasión. 11 00:01:26,187 --> 00:01:29,607 Así es como pueden comunicar sus ideas de manera efectiva. 12 00:01:29,648 --> 00:01:32,151 ¿POR QUÉ NO PUEDE ARREGLAR SU CÁMARA? 13 00:01:32,193 --> 00:01:35,321 Chris, imagino que era una conversación privada 14 00:01:35,362 --> 00:01:37,948 que enviaste a toda la clase, bien hecho. 15 00:01:37,990 --> 00:01:41,994 Y sí, la cámara de mi portátil sigue sin funcionar. 16 00:01:42,536 --> 00:01:44,455 Créeme, no te estás perdiendo mucho. 17 00:01:44,496 --> 00:01:47,333 Y para aquellos que aún no han entregado el tercer trabajo, 18 00:01:47,374 --> 00:01:50,419 lo necesito para el miércoles, sin excepciones. 19 00:01:51,128 --> 00:01:56,258 Y recuerden: Cuanto más revisen estos ensayos, mejor. 20 00:01:56,300 --> 00:02:00,596 Cuanto más cambien, es probable que expresen sus pensamientos e ideas 21 00:02:00,638 --> 00:02:02,431 con más claridad y persuasión. 22 00:02:03,390 --> 00:02:04,433 ¿De acuerdo? 23 00:02:14,735 --> 00:02:18,572 LUNES 24 00:02:54,483 --> 00:02:58,529 "Moby Dick en el increíble libro Moby..." 25 00:03:00,614 --> 00:03:01,615 ¿Liz? 26 00:03:03,367 --> 00:03:06,328 ¡Solo usa tu llave, abre la puerta! 27 00:03:09,123 --> 00:03:11,208 -Dios mío. -¿Quién eres...? 28 00:03:11,959 --> 00:03:15,129 ¿Estás bien? ¿Debería llamar a una ambulancia? Debería... 29 00:03:18,966 --> 00:03:20,467 -Léeme esto. -¿Tienes teléfono? 30 00:03:20,509 --> 00:03:22,928 -El mío está muerto, necesito... ¡Bien! -Léelo, por favor. 31 00:03:24,889 --> 00:03:25,931 Bien. 32 00:03:26,640 --> 00:03:29,185 "El increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 33 00:03:29,226 --> 00:03:31,145 quien cuenta su historia en el mar. 34 00:03:31,937 --> 00:03:34,148 En la primera parte, el autor, llamándose Ismael, 35 00:03:34,190 --> 00:03:37,902 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg..." 36 00:03:37,943 --> 00:03:39,111 ¿Por qué leo esto? 37 00:03:39,153 --> 00:03:41,530 -Necesito... -¡Solo léelo, cualquier parte! 38 00:03:41,572 --> 00:03:42,990 "Y más triste me sentí cuando leí 39 00:03:43,032 --> 00:03:45,367 los capítulos que eran solo descripciones de ballenas, 40 00:03:45,409 --> 00:03:48,454 porque sabía que el autor trataba de salvarnos de su triste historia, 41 00:03:48,495 --> 00:03:51,457 -Triste historia... Solo por un momento. -solo por un momento". 42 00:03:51,498 --> 00:03:53,459 "Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 43 00:03:53,500 --> 00:03:55,294 y luego me hizo sentir feliz por mi..." 44 00:03:57,796 --> 00:03:58,964 ¿Eso ayudó? 45 00:04:00,507 --> 00:04:03,969 ¿Tienes teléfono? El mío está muerto, debo llamar a una ambulancia. 46 00:04:04,011 --> 00:04:06,263 -Necesitas ayuda. -No voy a hospitales. 47 00:04:07,056 --> 00:04:10,017 -No puedo ayudarte, yo no... -No voy a hospitales. 48 00:04:11,477 --> 00:04:14,897 Lo siento. Puedes irte. 49 00:04:14,939 --> 00:04:16,856 Gracias por leerme eso. 50 00:04:22,613 --> 00:04:24,198 ¿Estás seguro de que estás bien? 51 00:04:26,200 --> 00:04:27,743 Perdón, ¿quién eres? 52 00:04:29,286 --> 00:04:32,289 -¿Conoces el evangelio de Jesucristo? -¿Qué? 53 00:04:32,331 --> 00:04:36,043 Estoy compartiendo el mensaje de amor de Cristo, y muestro a la gente... 54 00:04:36,085 --> 00:04:40,464 Creo que debería llamar a mi amiga. Es enfermera, ella me cuida. 55 00:04:40,506 --> 00:04:44,385 -Sí. Sí, me voy. Perdón por molestarte. -¡Espera! 56 00:04:45,511 --> 00:04:47,513 Mi teléfono se cayó ahí abajo, ¿puedes...? 57 00:04:50,558 --> 00:04:51,642 Sí, claro. 58 00:05:03,279 --> 00:05:04,738 Aquí lo tienes. 59 00:05:10,661 --> 00:05:13,706 No sé qué pasará en los próximos minutos, 60 00:05:13,747 --> 00:05:16,083 si no te importa, ¿podrías...? 61 00:05:16,750 --> 00:05:19,003 -Sí. Sí, claro. -Gracias. 62 00:05:24,592 --> 00:05:27,094 Liz, no estoy. Deja un mensaje. 63 00:05:29,305 --> 00:05:31,932 ¿Qué fue eso que me hiciste leerte? 64 00:05:33,100 --> 00:05:36,228 Es un ensayo. Es mi trabajo. 65 00:05:37,146 --> 00:05:40,941 -Doy cursos universitarios online. -¿Por qué me hiciste leerlo? 66 00:05:45,487 --> 00:05:49,283 Pensé que me estaba muriendo. Y quería escucharlo por última vez. 67 00:05:55,039 --> 00:05:58,334 -Debiste llamar a una ambulancia. -¿Sin seguro médico? 68 00:05:58,876 --> 00:06:00,794 Tener deudas es mejor que morir. 69 00:06:01,629 --> 00:06:03,047 ¿Qué te pasa? 70 00:06:03,714 --> 00:06:05,549 ¿Por qué hay un misionero aquí? 71 00:06:06,634 --> 00:06:08,636 Alguien dejó la puerta abierta. 72 00:06:08,677 --> 00:06:11,430 Me fui después de que te quedaras dormido, 73 00:06:11,972 --> 00:06:13,641 debo haberlo olvidado. 74 00:06:14,642 --> 00:06:18,562 -Qué bueno. Si no, podrías haber... -Liz. No me gusta cuando... 75 00:06:18,604 --> 00:06:22,608 Bien. Odio pensar que estás encerrado en este lugar cuando no estoy. 76 00:06:23,609 --> 00:06:25,611 Cállate, estoy tratando de... 77 00:06:34,495 --> 00:06:36,288 -¿Qué? -Silencio. 78 00:06:40,834 --> 00:06:42,294 Dime qué sentiste. 79 00:06:42,670 --> 00:06:45,673 Dolor en el pecho. Dificultad para respirar, 80 00:06:46,840 --> 00:06:48,008 no podía tomar aire. 81 00:06:51,345 --> 00:06:53,847 -¿Cómo duermes? -Nada, en realidad. 82 00:06:57,226 --> 00:06:58,394 Inclínate hacia delante. 83 00:07:06,026 --> 00:07:07,194 Estás jadeando. 84 00:07:07,695 --> 00:07:10,906 -Siempre jadeo, Liz. -Estás jadeando más. 85 00:07:10,948 --> 00:07:12,366 Respira hondo. 86 00:07:16,745 --> 00:07:17,746 ¿Te dolió? 87 00:07:18,539 --> 00:07:19,582 ¿Cuál es mi presión? 88 00:07:21,917 --> 00:07:23,961 238 sobre 134. 89 00:07:29,800 --> 00:07:32,553 -Ah. -Sí. Ah. 90 00:07:36,223 --> 00:07:39,977 ¿Podrías...? No he ido al baño en todo el día, estoy por explotar. 91 00:08:19,308 --> 00:08:20,768 ¿Necesitas ayuda allí? 92 00:08:21,519 --> 00:08:23,145 No estoy bien. Lo siento. 93 00:08:23,938 --> 00:08:28,150 -¿Qué es lo que sientes? -Lo siento, no sé. Solo lo siento. 94 00:08:28,943 --> 00:08:30,110 -Debo irme. -Gracias. 95 00:08:31,278 --> 00:08:32,655 Debes ser de Nueva Vida. 96 00:08:33,321 --> 00:08:35,114 ¿Conoces a Doug, del consejo de la iglesia? 97 00:08:36,242 --> 00:08:37,910 Sí, eso creo. 98 00:08:37,951 --> 00:08:40,412 No estoy seguro. Soy nuevo aquí así que... 99 00:08:40,955 --> 00:08:41,955 Es mi papá. 100 00:08:43,999 --> 00:08:45,793 Doug y Cindy me adoptaron cuando era bebé. 101 00:08:46,418 --> 00:08:51,048 Genial. Nunca te he visto allí antes, pero, repito, soy nuevo, así que... 102 00:08:51,090 --> 00:08:53,300 -Odio el maldito Nueva Vida. -Ah. 103 00:08:53,342 --> 00:08:55,427 Mi papá me obligaba a ir cuando era niña. 104 00:08:55,469 --> 00:08:58,889 Fue horrible crecer con toda esa mierda del fin de los tiempos. 105 00:09:01,559 --> 00:09:06,146 Eres joven, ¿por qué querrías creer que el mundo está a punto de acabarse? 106 00:09:07,314 --> 00:09:11,193 Creo que cuando Cristo regrese, será hermoso. 107 00:09:14,822 --> 00:09:15,865 Mira, puedes irte. 108 00:09:17,491 --> 00:09:21,745 Sé que Charlie agradece la ayuda. Pero si vienes a convertirlo... 109 00:09:21,787 --> 00:09:24,540 No "convertimos", nuestro mensaje es un mensaje de esperanza 110 00:09:24,582 --> 00:09:27,209 -para la gente de todos... -Gente de todos los credos. 111 00:09:27,251 --> 00:09:30,754 Lo sé, eres tierno. Pero... 112 00:09:34,633 --> 00:09:36,886 él no quiere oír hablar de Nueva Vida. 113 00:09:38,178 --> 00:09:39,179 ¿Por qué? 114 00:09:40,264 --> 00:09:41,974 Porque le ha causado mucho dolor. 115 00:09:42,725 --> 00:09:43,726 ¿Cómo? 116 00:09:47,605 --> 00:09:49,064 ¿Mató a su novio? 117 00:09:54,445 --> 00:09:56,197 ¿Dices que la Iglesia...? 118 00:09:57,489 --> 00:10:00,701 Mató al novio de Charlie, sí. 119 00:10:01,202 --> 00:10:02,995 Y debo agregar que Nueva Vida 120 00:10:03,037 --> 00:10:05,915 me ha causado mucho dolor en mi vida. Así que... 121 00:10:05,956 --> 00:10:10,461 no necesitamos que vengas aquí, especialmente no ahora, no esta semana. 122 00:10:11,378 --> 00:10:12,379 ¿Por qué? 123 00:10:13,047 --> 00:10:14,882 Porque no estará aquí la próxima semana. 124 00:10:15,674 --> 00:10:16,884 ¿Adónde irá? 125 00:10:17,343 --> 00:10:19,386 Lamento que hayas tenido que venir. 126 00:10:20,596 --> 00:10:21,847 No, está bien. 127 00:10:21,889 --> 00:10:24,767 Perdón por siempre pensar que estoy muriendo. 128 00:10:24,808 --> 00:10:27,394 Charlie, tu presión arterial es de 238 sobre 134. 129 00:10:28,020 --> 00:10:29,939 -Lo siento. -Ve al hospital. 130 00:10:29,980 --> 00:10:32,733 -Lo siento. -Deja de decirlo, ve al hospital. 131 00:10:34,276 --> 00:10:36,028 Tienes insuficiencia cardíaca congestiva. 132 00:10:36,070 --> 00:10:39,365 Si no vas al hospital, estarás muerto el fin de semana. 133 00:10:39,990 --> 00:10:41,825 Mo-ri-rás. 134 00:10:43,911 --> 00:10:46,372 Me pondré a trabajar, tengo muchos ensayos esta semana. 135 00:10:46,413 --> 00:10:48,332 Maldita sea. 136 00:10:48,374 --> 00:10:51,585 Lo sé. Lo siento, soy una persona horrible. Lo sé. 137 00:10:53,254 --> 00:10:54,255 Lo siento. 138 00:10:55,881 --> 00:10:59,218 -¿Aún quiere escuchar el mensaje de...? -No. ¡No quiere! 139 00:10:59,260 --> 00:11:00,261 Bueno. Está bien. 140 00:11:01,095 --> 00:11:02,096 Me iré. 141 00:11:04,265 --> 00:11:07,268 No entiendo por qué me hizo leerle ese ensayo. 142 00:11:08,102 --> 00:11:09,562 Es un muy buen ensayo. 143 00:11:11,939 --> 00:11:13,107 Adiós. 144 00:11:16,068 --> 00:11:18,946 Charlie, tienes que ir al hospital, esto ha ido demasiado lejos. 145 00:11:18,988 --> 00:11:22,074 Y acumularé decenas de miles de dólares en facturas de hospital, 146 00:11:22,116 --> 00:11:24,577 que nunca podré pagar. 147 00:11:24,618 --> 00:11:26,453 Esto también me afecta, ¿sabes? 148 00:11:29,540 --> 00:11:30,916 Eres mi amigo. 149 00:11:32,042 --> 00:11:33,294 Lo sé. 150 00:11:34,920 --> 00:11:36,714 -Lo siento. -Si dices que lo sientes 151 00:11:36,755 --> 00:11:38,757 una vez más te clavaré un cuchillo, 152 00:11:38,799 --> 00:11:40,718 -lo juro por Dios. -Adelante, ¿qué me hará? 153 00:11:41,468 --> 00:11:43,804 Mis órganos internos ya están casi muertos. 154 00:11:59,695 --> 00:12:01,655 Te he estado diciendo que esto sucedería. 155 00:12:02,281 --> 00:12:03,324 Lo sé. 156 00:12:05,367 --> 00:12:07,578 -¿No te lo he estado diciendo? -Sí. 157 00:12:18,047 --> 00:12:19,965 Una nueva primaria presidencial republicana. 158 00:12:20,007 --> 00:12:21,300 Dicen que los votos ausentes 159 00:12:21,342 --> 00:12:23,928 son los más bajos de la historia. Eso no es bueno. 160 00:12:23,969 --> 00:12:28,474 No, no es. Salgan a votar mañana en las primarias republicanas. 161 00:12:28,515 --> 00:12:30,059 Las encuestas muestran que el 30% 162 00:12:30,100 --> 00:12:32,061 de los republicanos está a favor de Trump... 163 00:12:32,102 --> 00:12:33,354 Liz... 164 00:12:33,395 --> 00:12:37,983 ...el senador Ted Cruz, el 17 % votaría por el senador de Florida Marco Rubio, 165 00:12:38,025 --> 00:12:41,111 y el 5 % por el gobernador de Ohio John Kasich. 166 00:12:41,153 --> 00:12:43,739 -Liz... -...para alguien más si pudieran. 167 00:12:43,781 --> 00:12:45,950 Por debajo de un porcentaje desconocido. 168 00:12:45,991 --> 00:12:50,621 El senador de Vermont, Bernie Sanders, espera ganar Idaho del lado demócrata. 169 00:12:50,663 --> 00:12:51,830 Por favor. 170 00:12:51,872 --> 00:12:55,042 ...todos los de Iowa, 40 % apoyan... 171 00:13:19,233 --> 00:13:20,317 Gracias. 172 00:13:45,050 --> 00:13:47,803 Este lo vi, es bueno. 173 00:14:38,312 --> 00:14:40,606 "En la primera parte de su libro, 174 00:14:41,732 --> 00:14:46,111 el autor, llamándose Ismael, 175 00:14:46,904 --> 00:14:50,157 está en un pequeño 176 00:14:51,116 --> 00:14:52,785 pueblo costero 177 00:14:54,286 --> 00:14:55,621 y él... 178 00:14:57,331 --> 00:15:01,043 comparte una cama con un hombre 179 00:15:02,503 --> 00:15:04,338 llamado Queequeg. 180 00:15:08,342 --> 00:15:11,512 El autor y Queequeg van a la iglesia 181 00:15:12,429 --> 00:15:16,559 y luego parten en un barco capitaneado por el pirata llamado... 182 00:15:18,310 --> 00:15:19,311 Ahab... 183 00:15:22,147 --> 00:15:23,524 a quien le falta una pierna, 184 00:15:24,692 --> 00:15:27,486 y desea con ansias matar a la ballena, 185 00:15:29,530 --> 00:15:33,534 que se llama Moby Dick y es blanca. 186 00:15:34,952 --> 00:15:36,704 En el trascurso del libro, 187 00:15:37,371 --> 00:15:39,957 el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 188 00:15:41,041 --> 00:15:44,086 Toda su vida gira 189 00:15:44,128 --> 00:15:46,714 alrededor de matar cierta ballena. 190 00:15:47,131 --> 00:15:48,716 Creo que es triste... 191 00:15:49,842 --> 00:15:53,262 porque la ballena no tiene emociones. 192 00:15:56,724 --> 00:15:58,017 Es solo... 193 00:15:59,268 --> 00:16:00,936 un pobre animal grande. 194 00:16:03,022 --> 00:16:08,068 Y también me siento mal por Ahab, 195 00:16:10,738 --> 00:16:16,035 porque piensa que su vida será mejor 196 00:16:16,076 --> 00:16:19,538 si puede matar a esta ballena, 197 00:16:22,541 --> 00:16:25,711 pero en realidad, 198 00:16:28,047 --> 00:16:29,673 no lo ayudará en absoluto. 199 00:16:31,550 --> 00:16:36,430 Este libro me hizo pensar en mi vida. 200 00:16:39,725 --> 00:16:42,144 Este libro me hizo pensar en mi vida. 201 00:16:45,606 --> 00:16:49,401 Este libro me hizo pensar en mi vida. 202 00:16:55,783 --> 00:17:00,204 MARTES 203 00:18:04,226 --> 00:18:06,353 PRONÓSTICO DE INSUFICIENCIA CARDÍACA 204 00:18:06,395 --> 00:18:07,730 CONGESTIVA POR OBESIDAD 205 00:18:08,647 --> 00:18:10,399 EFECTOS DE LA OBESIDAD EN LA MORTALIDAD 206 00:18:10,441 --> 00:18:11,692 DIARIO CARDÍACO EUROPEO 207 00:18:14,236 --> 00:18:16,405 MORTALIDAD 208 00:18:24,288 --> 00:18:26,081 PS 238/134 209 00:18:26,332 --> 00:18:28,667 PRESIÓN SANGUÍNEA 238/134 ¿QUÉ SIGNIFICAN ESTOS VALORES? 210 00:18:28,709 --> 00:18:29,752 HIPERTENSIÓN ETAPA 3 211 00:18:32,922 --> 00:18:34,423 ...Y LLAME AL 911 212 00:20:36,921 --> 00:20:38,714 ¿Significa que voy a engordar? 213 00:20:40,507 --> 00:20:42,551 No. 214 00:20:43,552 --> 00:20:48,224 Siempre fui grande, simplemente dejé que se saliera de control. 215 00:20:53,312 --> 00:20:56,815 ¿Q tu mamá le pareció bien que vinieras aquí? 216 00:20:57,525 --> 00:20:58,901 No se lo dije. 217 00:21:01,820 --> 00:21:03,447 Me alegro mucho de verte. 218 00:21:05,324 --> 00:21:06,659 Te ves hermosa. 219 00:21:09,370 --> 00:21:10,579 ¿Cómo va la escuela? 220 00:21:11,455 --> 00:21:14,250 -Eres de último año, ¿no? -¿Te importa en realidad? 221 00:21:14,833 --> 00:21:19,755 Sí. Molesto a tu madre para obtener información muy a menudo. 222 00:21:28,305 --> 00:21:29,473 Así que... 223 00:21:30,766 --> 00:21:32,643 ¿Por qué estás...? Digo, ¿no tienes escuela? 224 00:21:33,102 --> 00:21:34,770 Me suspendieron esta mañana. 225 00:21:35,479 --> 00:21:38,190 ¿Por qué? 226 00:21:38,232 --> 00:21:40,693 Publiqué algo sobre mi estúpida compañera de laboratorio. 227 00:21:40,734 --> 00:21:43,070 Que el vicedirector dijo que era "vagamente amenazante". 228 00:21:46,782 --> 00:21:49,285 -¿No te gusta la escuela? -Solo a los idiotas les gusta. 229 00:21:50,786 --> 00:21:53,163 Pero estás camino a graduarte, ¿verdad? 230 00:21:55,207 --> 00:21:59,086 El consejero dice que tal vez no. No estoy preocupada. 231 00:22:00,963 --> 00:22:03,966 Soy una persona inteligente, nunca olvido nada. 232 00:22:04,967 --> 00:22:06,927 La secundaria es una basura. 233 00:22:06,969 --> 00:22:11,473 -Pero es importante. Si no te gradúas... -¿Tratas de criarme ahora? 234 00:22:12,808 --> 00:22:15,477 No, yo... Perdón. Solo... 235 00:22:16,520 --> 00:22:19,148 Pensé que tal vez podríamos pasar tiempo juntos. 236 00:22:19,648 --> 00:22:22,651 No pasaré tiempo contigo. Eres repugnante. 237 00:22:28,199 --> 00:22:32,620 -Me veo más grande que la última vez. -No hablo de tu aspecto. 238 00:22:33,495 --> 00:22:35,497 Serías asqueroso incluso si no fueras tan gordo. 239 00:22:36,832 --> 00:22:40,836 Seguirías siendo ese padre de mierda que me abandonó a los ocho años. 240 00:22:41,503 --> 00:22:44,840 Todo porque quería cogerse a uno de sus alumnos. ¿Puedo? 241 00:22:46,091 --> 00:22:47,092 Sí. 242 00:22:50,846 --> 00:22:52,598 Ha pasado mucho tiempo. 243 00:22:52,640 --> 00:22:56,519 Solo pensé que tal vez podríamos llegar a conocernos. 244 00:22:58,354 --> 00:22:59,563 Ni sé por qué estoy aquí. 245 00:23:00,814 --> 00:23:02,066 Puedo pagarte. 246 00:23:06,487 --> 00:23:09,698 -¿Pagarme por pasar tiempo contigo? -Y puedo ayudarte con tu trabajo. 247 00:23:10,366 --> 00:23:12,409 Es lo que hago por mi trabajo. 248 00:23:13,285 --> 00:23:15,246 Puedo ayudarte a aprobar. 249 00:23:16,705 --> 00:23:18,290 -¿Enseñas en línea? -Sí. 250 00:23:18,332 --> 00:23:19,875 ¿Tus alumnos saben cómo eres? 251 00:23:20,584 --> 00:23:21,877 Mantengo la cámara apagada. 252 00:23:22,711 --> 00:23:24,004 Es una buena idea. 253 00:23:31,178 --> 00:23:35,558 Mi consejero dice que si muestro mejora en una materia, podría graduarme. 254 00:23:36,934 --> 00:23:40,062 Puedes reescribir estos ensayos para Lenguaje. Tienen que ser muy buenos. 255 00:23:44,483 --> 00:23:47,486 No sé si debería escribirlos para ti, 256 00:23:47,528 --> 00:23:49,864 -pero puedo ayudarte con ellos. -¿Cuánto puedes pagarme? 257 00:23:51,115 --> 00:23:54,285 -Todo el dinero que tengo en el Banco. -¿Cuánto? 258 00:23:56,412 --> 00:23:59,999 ¿Ciento veinte mil? Algo así. Tendría que comprobar. 259 00:24:01,417 --> 00:24:06,380 Nunca salgo, lo único que pago es comida, alquiler, Internet. 260 00:24:06,422 --> 00:24:08,716 Y trabajo todo el tiempo. 261 00:24:09,800 --> 00:24:10,926 ¿Y me lo darías todo? 262 00:24:12,219 --> 00:24:13,804 ¿No a mi mamá, a mí? 263 00:24:15,264 --> 00:24:17,725 Sí. Solo... 264 00:24:18,434 --> 00:24:20,936 No le digas a tu mamá, ¿de acuerdo? 265 00:24:22,813 --> 00:24:26,650 Y tal vez podrías escribir algo. Solo para mí. 266 00:24:27,443 --> 00:24:30,738 -¿Por qué? -Porque eres una persona inteligente. 267 00:24:31,697 --> 00:24:33,782 Y apuesto a que eres una buena escritora. 268 00:24:35,868 --> 00:24:39,496 Soy profesor, quiero asegurarme de que obtengas algo de esto. 269 00:24:43,542 --> 00:24:45,336 Ni siquiera te entiendo. 270 00:24:55,888 --> 00:24:57,264 Ponte de pie y camina hacia mí. 271 00:24:58,557 --> 00:25:01,894 -¿Qué? -Ven aquí. Camina hacia mí. 272 00:25:05,397 --> 00:25:07,358 No. No, sin esta cosa. 273 00:25:08,484 --> 00:25:10,819 Ponte de pie y camina hacia aquí. 274 00:25:13,113 --> 00:25:14,365 -Ellie, no puedo... -Cállate. 275 00:25:16,283 --> 00:25:17,493 Ven aquí. 276 00:26:21,473 --> 00:26:25,144 "...celebro mi alma... vendo mi alma..". 277 00:26:27,438 --> 00:26:28,606 ¡Gambino's! 278 00:26:29,607 --> 00:26:30,733 Sí, puedes... 279 00:26:31,817 --> 00:26:33,652 Puse un billete de 20 en el buzón. 280 00:26:34,653 --> 00:26:35,738 Está bien. 281 00:26:39,491 --> 00:26:42,786 -Puedes dejarlo en el... -Sí, yo... 282 00:26:43,662 --> 00:26:44,747 Lo recuerdo. 283 00:26:46,332 --> 00:26:47,791 ¿Todo bien ahí dentro? 284 00:26:52,338 --> 00:26:53,339 Sí. 285 00:26:55,007 --> 00:26:56,091 ¿Seguro? 286 00:26:56,926 --> 00:26:59,428 Sí, estoy bien. 287 00:27:02,264 --> 00:27:03,265 Gracias. 288 00:27:44,807 --> 00:27:46,308 PIZZA CALIENTE Y DELICIOSA 289 00:27:46,976 --> 00:27:48,811 Respira lentamente, 290 00:27:50,104 --> 00:27:51,272 relájate. 291 00:27:52,565 --> 00:27:55,067 Mide la transpiración, es un indicador de estrés. 292 00:27:55,109 --> 00:27:58,195 Se trata de establecer una relación entre el cerebro y el cuerpo. 293 00:27:58,237 --> 00:28:01,156 Si sabes cómo calmarte, entonces tu presión arterial bajará. 294 00:28:01,907 --> 00:28:03,033 Toma. 295 00:28:03,075 --> 00:28:07,288 No necesito una maquinita que me diga que respire hondo y deje de sudar. 296 00:28:07,329 --> 00:28:09,707 Aparentemente, la súper necesitas. 297 00:28:11,000 --> 00:28:12,543 Respira hondo otra vez. 298 00:28:15,212 --> 00:28:16,463 Gracias. 299 00:28:22,511 --> 00:28:25,472 Vamos a probar algunos métodos diferentes o lo que sea, 300 00:28:26,223 --> 00:28:30,144 si te niegas a ir al hospital, entonces... 301 00:28:31,020 --> 00:28:32,271 No sé. 302 00:28:38,194 --> 00:28:39,737 VOLVER A REDACTAR 303 00:28:39,778 --> 00:28:41,197 ¿De dónde vino esto? 304 00:28:46,327 --> 00:28:47,369 Hola. 305 00:28:50,956 --> 00:28:52,208 ¿Estaba aquí? 306 00:28:54,919 --> 00:28:58,547 No, no me gusta esto. Esta no es una buena idea. 307 00:28:59,298 --> 00:29:01,592 Sabes que se supone que no debes estar cerca de ella. 308 00:29:02,551 --> 00:29:05,179 -¿Su mamá sabe de esto? -Solo quería verla. 309 00:29:05,221 --> 00:29:07,223 Mary la ha alejado de mí. 310 00:29:07,264 --> 00:29:10,809 -¿Por qué necesitas verla ahora? -Liz. 311 00:29:18,150 --> 00:29:20,361 ¿Por qué diablos tienes su tarea? 312 00:29:20,903 --> 00:29:24,365 Yo no planeé esto. 313 00:29:24,406 --> 00:29:28,786 Necesita ayuda en la escuela, así que la ayudaré con algunos ensayos. 314 00:29:29,745 --> 00:29:31,872 ¿No la has visto desde que tenía ocho años, 315 00:29:31,914 --> 00:29:34,375 y vas a reconectarte con ella haciéndole la tarea? 316 00:29:34,416 --> 00:29:36,210 -Está bien. -No lo está. 317 00:29:38,921 --> 00:29:40,965 No debería estar cerca de ti cuando estás así. 318 00:29:42,049 --> 00:29:44,969 ¿Qué pasa si algo sucede, si necesitas ayuda? 319 00:29:46,095 --> 00:29:47,805 Charlie, cálmate. 320 00:29:48,430 --> 00:29:50,099 ¡Oye! No. 321 00:29:52,476 --> 00:29:54,144 Bueno. Olvídalo, entonces. 322 00:29:55,187 --> 00:29:57,398 -Estoy preocupado por ella. -¿Por qué? 323 00:29:59,984 --> 00:30:01,861 ¿Ahora la espías? 324 00:30:03,195 --> 00:30:05,072 No parece que tenga amigos. 325 00:30:09,368 --> 00:30:10,828 No creo que sea... 326 00:30:15,541 --> 00:30:17,751 Vamos. ¿Un perro muerto? 327 00:30:21,630 --> 00:30:23,090 LESBIANA 328 00:30:23,757 --> 00:30:27,761 Me preocupa que haya olvidado lo increíble que es. 329 00:30:32,516 --> 00:30:33,642 Solo es adolescente, 330 00:30:34,351 --> 00:30:36,312 todos están locos a esa edad. 331 00:30:36,353 --> 00:30:38,981 ¿Cuando tenía su edad, cuando mi papá me hacía enojar? 332 00:30:40,816 --> 00:30:42,985 Tengo suerte de que no me arrestaran. 333 00:30:46,488 --> 00:30:47,656 El asunto es... 334 00:30:49,617 --> 00:30:51,911 que traerla aquí es una mala idea. 335 00:30:51,952 --> 00:30:54,038 Tienes suficiente con lo que lidiar ahora. 336 00:30:55,664 --> 00:30:58,876 -No la vuelvas a traer aquí. -Bueno. 337 00:31:00,836 --> 00:31:02,004 Está bien. 338 00:31:06,592 --> 00:31:09,011 No es que esté sola. Tiene a su mamá. 339 00:31:15,976 --> 00:31:17,853 Diablos. Debo irme pronto. 340 00:31:19,104 --> 00:31:20,564 Odio estos turnos nocturnos. 341 00:31:21,190 --> 00:31:25,277 Es solo un desfile constante de tontos universitarios borrachos. 342 00:31:28,113 --> 00:31:30,991 ¿Te conté sobre la chica de hace algunas noches? 343 00:31:31,325 --> 00:31:34,161 El vómito era de color púrpura brillante, lo juro. 344 00:31:36,539 --> 00:31:37,623 ¿Qué es esto? 345 00:31:37,665 --> 00:31:40,459 ¿Por qué estos chicos no pueden beber solo cerveza? 346 00:31:41,961 --> 00:31:43,045 ¿Te estás ahogando? 347 00:31:44,004 --> 00:31:47,883 Por Dios, vamos, apóyate en ese brazo. ¡Apóyate en ese brazo! 348 00:31:48,842 --> 00:31:50,553 Necesito que te balancees conmigo. 349 00:32:04,733 --> 00:32:06,068 Estoy bien. 350 00:32:07,528 --> 00:32:08,737 Estoy bien. 351 00:32:11,323 --> 00:32:13,742 ¡Maldición, Charlie! ¿Qué te pasa? 352 00:32:15,160 --> 00:32:17,121 ¡Mastica tu comida como un ser humano normal! 353 00:32:17,162 --> 00:32:20,291 -Podrías haber muerto frente a mí. -Lo siento. 354 00:32:26,130 --> 00:32:27,381 Lo siento, Liz. 355 00:32:55,576 --> 00:32:56,702 Está bien. 356 00:33:20,559 --> 00:33:23,395 Esta mañana leí algunas de las publicaciones 357 00:33:23,437 --> 00:33:25,689 en el foro de discusión de la clase. 358 00:33:25,731 --> 00:33:29,485 En particular, una publicación sobre la elaboración 359 00:33:29,527 --> 00:33:31,820 de una buena tesis, y cito: 360 00:33:32,655 --> 00:33:36,992 "Solo escojan una oración de la lectura y digan si es buena o lo que sea". 361 00:33:37,034 --> 00:33:40,162 Escuchen, en este punto del curso, 362 00:33:40,204 --> 00:33:43,165 les he dado todo lo que he podido 363 00:33:43,207 --> 00:33:48,504 en cuanto a estructura, construcción de tesis, organización de párrafos... 364 00:33:49,588 --> 00:33:52,007 Pero si todo eso no está sustentado 365 00:33:52,049 --> 00:33:55,344 en sus propias ideas originales y análisis veraz, no significa nada. 366 00:33:55,386 --> 00:33:56,804 MIÉRCOLES 367 00:33:58,222 --> 00:34:00,641 Piensen en eso al escribir y revisar. 368 00:34:00,683 --> 00:34:03,435 Piensen en la verdad de su argumento. 369 00:34:04,728 --> 00:34:08,941 Sé que esto puede sonar tonto, pero es importante. 370 00:34:10,192 --> 00:34:12,945 La promesa es importante. 371 00:35:31,941 --> 00:35:33,108 Esto es... 372 00:35:34,568 --> 00:35:37,071 Dices que Walt Whitman escribió "Song for Myself". 373 00:35:37,112 --> 00:35:40,407 -¿Sí? -Se llama Song of Myself. 374 00:35:42,243 --> 00:35:43,244 Mi título es mejor. 375 00:35:45,538 --> 00:35:46,580 Sí... 376 00:35:47,498 --> 00:35:48,499 Bueno... 377 00:35:49,542 --> 00:35:50,960 Bueno, lo cambiaré. 378 00:35:52,294 --> 00:35:56,632 "El poema Song of Myself está en un libro llamado Leaves of Grass. 379 00:35:56,674 --> 00:36:00,135 Lo escribió Walt Whitman y se publicó en 1855. 380 00:36:00,177 --> 00:36:02,429 Él mismo pagó la publicación". 381 00:36:02,471 --> 00:36:04,223 No tienes que leerlo en voz alta. 382 00:36:04,265 --> 00:36:05,599 Solo volver a redactarlo. 383 00:36:05,641 --> 00:36:08,936 Analiza el poema, esto es solo una lista de datos. 384 00:36:08,978 --> 00:36:11,313 Sí. Gracias, Wikipedia. 385 00:36:14,733 --> 00:36:16,402 Es realmente un poema asombroso. 386 00:36:16,443 --> 00:36:20,197 Whitman usa la metáfora del "yo" para no referirse a sí mismo 387 00:36:20,239 --> 00:36:23,826 sino para explotar la definición misma de uno mismo 388 00:36:23,868 --> 00:36:28,330 -a favor de una más global... -De verdad no me importa. 389 00:36:32,459 --> 00:36:34,628 Creo que te podría gustar si realmente lo lees. 390 00:36:35,838 --> 00:36:37,506 Eres como mis profesores, 391 00:36:38,382 --> 00:36:42,094 crees que no me vuelvo loca con el poema porque no lo leí. 392 00:36:42,136 --> 00:36:46,390 Lo leí. Está sobrescrito, es tonto y repetitivo y... 393 00:36:46,432 --> 00:36:48,684 aunque piensa que su "metáfora del yo" es profunda, 394 00:36:48,726 --> 00:36:50,477 en realidad son un montón de estupideces 395 00:36:50,519 --> 00:36:55,191 y en realidad es solo un maricón sin valor del siglo XIX. 396 00:36:57,234 --> 00:36:59,028 Esa es una perspectiva interesante. 397 00:36:59,778 --> 00:37:01,906 Sería un ensayo interesante. 398 00:37:04,033 --> 00:37:06,535 Solo escribe eso de explotar la definición de uno mismo, 399 00:37:06,577 --> 00:37:08,579 a mi profesor de Lenguaje le encantará. 400 00:37:16,962 --> 00:37:18,172 ¿Y cómo está tu mamá? 401 00:37:19,089 --> 00:37:20,257 Dios mío. 402 00:37:21,675 --> 00:37:26,931 -Si no vas a escribirme estos ensayos... -Ellie, no te necesito aquí para escribirlos. 403 00:37:27,556 --> 00:37:29,099 Si quieres irte, puedes irte. 404 00:37:30,309 --> 00:37:31,936 Todavía puedes tener el dinero. 405 00:37:34,438 --> 00:37:38,400 -Pensé que querías conocerme. -Sí, pero no quiero obligarte a estar aquí. 406 00:37:40,236 --> 00:37:41,570 Depende de ti. 407 00:37:47,076 --> 00:37:48,285 Ella está bien. 408 00:37:49,411 --> 00:37:50,538 Mamá. Supongo. 409 00:37:51,789 --> 00:37:54,041 -¿Es feliz? -Cuando bebe. 410 00:37:55,876 --> 00:37:58,420 ¿Siguen viviendo en ese dúplex de Orchard? 411 00:37:59,588 --> 00:38:01,298 ¿Ni siquiera sabes dónde vivimos? 412 00:38:03,676 --> 00:38:07,763 -¿No te mantienes en contacto con ella? -Sí, tan a menudo como me lo permite. 413 00:38:08,305 --> 00:38:09,765 Solo me cuenta cosas de ti. 414 00:38:10,766 --> 00:38:13,811 -¿Por qué? -Porque eso es todo lo que quiero saber. 415 00:38:20,192 --> 00:38:22,653 Cuando tenía 11 años nos mudamos al otro lado de la ciudad, 416 00:38:23,612 --> 00:38:24,613 cerca del Walmart. 417 00:38:25,322 --> 00:38:26,532 ¿Tu madre está... 418 00:38:27,408 --> 00:38:28,951 con alguien ahora? 419 00:38:28,993 --> 00:38:31,412 No. ¿Por qué te interesa? 420 00:38:32,663 --> 00:38:34,623 No, claro que no. 421 00:38:42,548 --> 00:38:44,216 ¿Por qué subiste tanto de peso? 422 00:38:44,675 --> 00:38:47,136 -Yo no... -Si tú me interrogas, yo haré lo mismo. 423 00:38:49,972 --> 00:38:51,557 ¿Por qué subiste tanto de peso? 424 00:38:55,394 --> 00:38:59,148 Alguien cercano a mí falleció, y eso... 425 00:38:59,857 --> 00:39:02,985 -Tuvo un efecto en mí. -Tu novio. 426 00:39:04,236 --> 00:39:06,155 -Mi pareja. -Tu alumno. 427 00:39:06,614 --> 00:39:08,782 No era tan joven, era un curso de escuela nocturna. 428 00:39:08,824 --> 00:39:10,284 Lo recuerdo. 429 00:39:11,619 --> 00:39:15,331 Lo invitaste a cenar cuando mamá estaba en Montana visitando a la abuela. 430 00:39:16,373 --> 00:39:17,583 Hiciste filetes. 431 00:39:18,542 --> 00:39:19,543 De los buenos. 432 00:39:20,294 --> 00:39:22,421 Mejor comida de la que nos has hecho a mí o a mamá. 433 00:39:23,172 --> 00:39:25,507 Recuerdo haberlos oído hablar después de irme a la cama. 434 00:39:29,011 --> 00:39:33,015 -¿Cómo recuerdas todo eso? -Te dije. Nunca olvido nada. 435 00:39:43,192 --> 00:39:44,443 ¿Cómo murió? 436 00:39:46,195 --> 00:39:50,950 Yo no... Realmente no quiero hablar de eso ahora, 437 00:39:52,201 --> 00:39:53,786 si te parece bien. 438 00:40:05,256 --> 00:40:07,132 Te redactaré estos ensayos. 439 00:40:08,092 --> 00:40:11,720 Quiero que escribas algo, solo para mí. 440 00:40:12,721 --> 00:40:14,265 Odio redactar ensayos. 441 00:40:14,306 --> 00:40:18,310 Solo piensa en el poema por un momento y escribe algo. 442 00:40:20,980 --> 00:40:24,108 Sé sincera. Dime lo que realmente piensas. 443 00:40:24,984 --> 00:40:27,111 ¿Quieres que escriba lo que pienso? 444 00:40:28,153 --> 00:40:29,238 Ya regreso. 445 00:40:30,447 --> 00:40:33,033 Solo... escribe lo que quieras. 446 00:41:34,094 --> 00:41:35,095 ¿Estás bien? 447 00:41:36,472 --> 00:41:38,891 A menos que estés muriendo, no pienso entrar ahí. 448 00:41:40,267 --> 00:41:42,311 Sí. Estoy bien. Estoy bien. 449 00:42:06,752 --> 00:42:07,753 Hola. 450 00:42:08,337 --> 00:42:10,297 Estaba buscando a Charlie. 451 00:42:10,339 --> 00:42:12,007 Está en el baño. 452 00:42:12,049 --> 00:42:13,634 Puedo regresar... 453 00:42:19,181 --> 00:42:20,891 ¿Eres su amiga...? 454 00:42:20,933 --> 00:42:22,935 -Soy su hija. -Ah. 455 00:42:23,853 --> 00:42:26,772 -¿Te sorprende? -Sí, supongo. 456 00:42:26,814 --> 00:42:28,858 ¿Que un tipo gay tenga hija, 457 00:42:28,899 --> 00:42:30,985 o que alguien encontrara su pene? 458 00:42:33,237 --> 00:42:34,238 Estoy bromeando. 459 00:42:34,947 --> 00:42:36,365 Por Dios. 460 00:42:38,659 --> 00:42:41,495 Charlie estaba interesado en saber más sobre mi Iglesia, 461 00:42:41,537 --> 00:42:43,664 -y traje alguna bibliografía. -¿Eres mormón? 462 00:42:43,706 --> 00:42:45,833 -No. ¿Soy de Nueva Vida? -Ah. 463 00:42:45,875 --> 00:42:47,418 Ese culto del fin de los tiempos. 464 00:42:48,252 --> 00:42:49,420 No es un culto. 465 00:42:49,461 --> 00:42:51,338 Te diré algo que me gusta de la religión. 466 00:42:51,380 --> 00:42:54,884 Lo que me gusta de la religión es que supone que todo el mundo es idiota 467 00:42:54,925 --> 00:42:57,011 y que todos son incapaces de salvarse a sí mismos. 468 00:42:57,052 --> 00:42:58,679 Algo acertaron con eso. 469 00:42:58,721 --> 00:43:01,599 -No lo pienso así. -Pero lo que no me gusta de la religión 470 00:43:01,640 --> 00:43:04,185 es que cuando la gente acepta a Jesús o lo que sea, 471 00:43:04,226 --> 00:43:07,062 de repente piensan que son mejores que los demás. 472 00:43:07,104 --> 00:43:09,064 Al aceptar que son pecadores estúpidos, 473 00:43:09,106 --> 00:43:12,818 de alguna manera se han vuelto mejores, y se vuelven idiotas. 474 00:43:14,904 --> 00:43:18,240 Realmente no sé qué decir, tengo algunos folletos que creo que... 475 00:43:19,033 --> 00:43:21,660 -¿Por qué hiciste eso? -¿Volverás mañana? 476 00:43:21,702 --> 00:43:23,370 -No estoy seguro. -Vuelve mañana. 477 00:43:23,412 --> 00:43:24,997 Estaré aquí, a la misma hora. 478 00:43:25,039 --> 00:43:27,583 Lo siento, ¿qué está pasando? 479 00:43:29,251 --> 00:43:32,713 -Ah. -Hola, solo pasaba 480 00:43:32,755 --> 00:43:35,674 -a compartirte esto folletos. -¿Los tendrás hechos para mañana? 481 00:43:35,716 --> 00:43:37,009 Claro. 482 00:43:37,760 --> 00:43:39,136 Mínimo cinco páginas. 483 00:43:39,178 --> 00:43:40,471 Será bueno, lo prometo. 484 00:43:43,599 --> 00:43:44,725 Soy Ellie. 485 00:43:44,767 --> 00:43:45,893 Thomas. 486 00:43:54,193 --> 00:43:55,361 Así que... 487 00:43:55,402 --> 00:43:57,905 El regreso de Cristo ha sido prometido durante siglos. 488 00:43:57,947 --> 00:44:00,616 Pero hay pistas en las escrituras que sugieren que es inminente. 489 00:44:00,658 --> 00:44:03,244 Y no tenemos tiempo para negar el evangelio, no tenemos... 490 00:44:03,285 --> 00:44:05,371 ¿Crees que el mundo acabará pronto? 491 00:44:06,455 --> 00:44:09,750 La Biblia dice que nadie sabrá el día o la hora, pero... 492 00:44:09,792 --> 00:44:11,919 sí, creo que vivimos el final de los tiempos. 493 00:44:12,628 --> 00:44:13,796 ¿Y eso no te molesta? 494 00:44:13,837 --> 00:44:15,339 No. Es la idea de que 495 00:44:15,381 --> 00:44:17,508 un mundo mejor viene a reemplazar a este. 496 00:44:17,550 --> 00:44:19,093 Que todo 497 00:44:19,134 --> 00:44:22,137 lo terrible de este país, este planeta se purgará completamente, 498 00:44:22,179 --> 00:44:23,847 y se cambiará por algo... 499 00:44:23,889 --> 00:44:25,933 -puro y sagrado y... -Mira, lo siento. 500 00:44:25,975 --> 00:44:28,978 No quiero ser grosero, pero sé todo esto. 501 00:44:29,895 --> 00:44:33,274 -¿Qué quieres decir? -Probablemente he leído todo 502 00:44:33,315 --> 00:44:35,568 lo que ha escrito la Iglesia de la Nueva Vida. 503 00:44:36,360 --> 00:44:39,405 Probablemente todos los folletos que hayan publicado. 504 00:44:39,446 --> 00:44:43,325 Vaya. Eso es genial y todo, pero estos tratados son solo el comienzo. 505 00:44:43,367 --> 00:44:46,078 -Hay tanto en la Biblia que podemos... -Leí la Biblia. 506 00:44:47,037 --> 00:44:49,331 -¿En serio? -Claro. 507 00:44:49,957 --> 00:44:50,958 Un par de veces. 508 00:44:51,834 --> 00:44:54,879 -¿Te gustó? -La consideré devastadora. 509 00:44:55,921 --> 00:44:58,591 Dios nos crea, nos expulsa del Paraíso, 510 00:44:58,632 --> 00:45:01,510 deambulamos durante miles de años matándonos unos a otros, 511 00:45:01,552 --> 00:45:04,763 antes de que regrese y salve a 144 000 de nosotros, 512 00:45:04,805 --> 00:45:08,517 mientras, 7500 millones de nosotros caemos al infierno. 513 00:45:10,227 --> 00:45:11,228 Sí. 514 00:45:12,104 --> 00:45:14,648 No es así como la interpreto, pero... 515 00:45:16,025 --> 00:45:17,943 Charlie, tienes que entender... 516 00:45:18,694 --> 00:45:20,779 Dios no te ha dado la espalda. 517 00:45:21,363 --> 00:45:24,158 Si lo aceptas, te librará de esto. 518 00:45:24,200 --> 00:45:27,828 Él... sacará tu alma de este cuerpo y te dará un cuerpo nuevo, 519 00:45:27,870 --> 00:45:29,997 uno hecho de pura luz. Digo, ¿no quieres eso? 520 00:45:30,039 --> 00:45:32,458 No me interesa ser salvado. 521 00:45:33,417 --> 00:45:37,004 Agradezco lo que hiciste el otro día, pero puedes irte. 522 00:45:37,046 --> 00:45:38,631 Esto no suena como algo que yo... 523 00:45:38,672 --> 00:45:40,883 Realmente creo que Dios me trajo aquí por una razón, 524 00:45:40,925 --> 00:45:45,387 Hay una razón por la que llamé a tu puerta cuando necesitabas a alguien. 525 00:45:45,429 --> 00:45:48,474 ¿No hay manera de que pueda ayudar? 526 00:45:48,515 --> 00:45:51,644 Esa es la razón por la que me hice misionero, ¿no? 527 00:45:51,685 --> 00:45:53,812 Hay algo que puedes hacer por mí. 528 00:45:57,525 --> 00:45:58,567 ¿Qué? 529 00:45:58,609 --> 00:45:59,860 Nada. Solo... 530 00:46:00,569 --> 00:46:04,823 Espero que sepas que no estaba hablando de... 531 00:46:05,533 --> 00:46:07,701 -¿Qué? -Yo no... 532 00:46:07,743 --> 00:46:09,828 -Ay, Dios mío. -Lo siento. Yo solo... 533 00:46:09,870 --> 00:46:11,205 -No. -De lo que estabas mirando 534 00:46:11,247 --> 00:46:13,832 -la primera vez que entré aquí. -No me atraes. 535 00:46:13,874 --> 00:46:17,545 Por favor, tienes que creerme cuando digo que no me atraes. 536 00:46:17,586 --> 00:46:19,088 Eres un feto. 537 00:46:21,340 --> 00:46:22,591 Lo siento. 538 00:46:29,265 --> 00:46:31,684 Thomas, dime la verdad. 539 00:46:34,270 --> 00:46:35,813 ¿Te resulto desagradable? 540 00:46:38,774 --> 00:46:39,942 No. 541 00:46:42,486 --> 00:46:43,988 Solo quiero ayudar. 542 00:46:44,738 --> 00:46:47,116 Por favor, solo déjame ayudar. 543 00:46:58,252 --> 00:47:00,963 Gracias. Eso es muy útil. 544 00:47:07,303 --> 00:47:08,429 ¿Qué le pasó a tu...? 545 00:47:08,470 --> 00:47:09,805 Perdón. Tu amiga, Liz. 546 00:47:09,847 --> 00:47:13,809 ¿Dijo que tu novio solía ir a Nueva Vida? 547 00:47:16,687 --> 00:47:18,105 -¿Charlie? -Sí. 548 00:47:18,981 --> 00:47:20,149 Te traje esto. 549 00:47:20,900 --> 00:47:22,568 Estuve preguntando y... 550 00:47:24,820 --> 00:47:26,238 ¿Qué diablos hace él aquí? 551 00:47:26,280 --> 00:47:29,408 Solo me está ayudando con algo. Tómatelo con calma, Liz. 552 00:47:29,450 --> 00:47:30,534 Bueno. Bien... 553 00:47:30,576 --> 00:47:31,952 Ya puedes irte. 554 00:47:32,453 --> 00:47:33,454 Liz. 555 00:47:34,455 --> 00:47:35,831 ¡Vete a casa! 556 00:47:36,916 --> 00:47:38,667 -¡Perdón! Perdón. -Déjalo. 557 00:47:39,418 --> 00:47:40,461 ¡Dije que lo dejaras! 558 00:47:40,502 --> 00:47:42,755 Liz, ¿puedes parar? 559 00:47:44,340 --> 00:47:47,760 En realidad, quédate. Charlaremos un rato. 560 00:47:51,597 --> 00:47:52,598 ¿Qué es esto? 561 00:47:53,891 --> 00:47:55,309 ¿Qué demonios parece? 562 00:47:57,520 --> 00:47:58,854 Es un gordo en silla de ruedas. 563 00:47:59,688 --> 00:48:01,607 ¿Y por qué necesito una silla de ruedas? 564 00:48:01,649 --> 00:48:04,735 Estuve hablando con uno de los médicos de emergencias. 565 00:48:04,777 --> 00:48:07,988 Dijo que la actividad moderada sería una buena idea. 566 00:48:08,030 --> 00:48:09,698 El sentido de independencia te ayudaría. 567 00:48:09,740 --> 00:48:11,158 -¿Cuánto pagaste por eso? -Nada. 568 00:48:11,200 --> 00:48:13,244 Lo pedimos para un paciente hace unos meses. 569 00:48:13,285 --> 00:48:16,038 -Estaba ahí sin usar. -¿Qué le pasó al paciente? 570 00:48:16,956 --> 00:48:18,624 Solo pruébala. 571 00:48:18,666 --> 00:48:20,042 Por favor. 572 00:48:30,261 --> 00:48:34,139 Bip. Bip. Bip. 573 00:48:39,687 --> 00:48:41,897 -¿Me puedo sentar? -Te tengo. 574 00:48:49,405 --> 00:48:51,407 -¿Bien? -Sí, es muy bueno. 575 00:48:53,909 --> 00:48:55,077 Sí. 576 00:48:55,119 --> 00:48:57,329 Déjame despejarte un poco el espacio. 577 00:48:59,957 --> 00:49:00,958 ¿Hola? 578 00:49:06,422 --> 00:49:07,715 Mira. Sin manos. 579 00:49:09,341 --> 00:49:11,427 Gracias, Liz. Esto es genial. Estupendo. 580 00:49:12,344 --> 00:49:14,722 -¿Ves? Te lo dije. -Lo sé. 581 00:49:14,763 --> 00:49:15,806 Debo irme. 582 00:49:16,473 --> 00:49:18,434 No hasta que tengamos nuestra pequeña charla. 583 00:49:19,101 --> 00:49:20,895 -¿Qué? -Vamos. 584 00:49:27,359 --> 00:49:28,527 Liz... 585 00:49:28,569 --> 00:49:30,446 Solo dame un minuto con él. 586 00:49:57,890 --> 00:49:59,225 ¿De dónde eres? 587 00:50:00,100 --> 00:50:02,978 -¿Qué? -Dijiste que solo llevas un tiempo aquí. 588 00:50:06,190 --> 00:50:07,191 ¿De dónde eres? 589 00:50:08,692 --> 00:50:11,028 ¿Iowa? ¿Un pueblo llamado Waterloo? 590 00:50:11,862 --> 00:50:13,155 ¿Me lo estás preguntando? 591 00:50:13,781 --> 00:50:15,741 No. Soy de Waterloo. 592 00:50:15,783 --> 00:50:19,036 Bien. ¿Toda tu familia se mudó aquí por Nueva Vida? 593 00:50:20,246 --> 00:50:23,999 No, solo yo. Quería hacer algo de trabajo misionero antes de la universidad. 594 00:50:25,918 --> 00:50:30,839 ¿Eres de Iowa y viniste a Idaho a hacer trabajo misionero? 595 00:50:31,507 --> 00:50:33,217 ¿Por qué no estás en África o algo así? 596 00:50:33,259 --> 00:50:35,886 Idaho necesita la Palabra tanto como cualquier otro lugar. 597 00:50:42,142 --> 00:50:46,647 Sé que esto es divertido para ti. Tienes la oportunidad de viajar, 598 00:50:46,689 --> 00:50:49,358 actuar superior a los demás, y... 599 00:50:49,400 --> 00:50:51,777 finalmente te vas a casa, consigues un trabajo aburrido, 600 00:50:51,819 --> 00:50:54,864 tienes demasiados hijos. Es el plan de Dios. Pero... 601 00:50:54,905 --> 00:50:57,032 hay otros tipos de personas. 602 00:50:57,074 --> 00:51:01,662 Personas como Charlie, para quienes no sirve este plan. 603 00:51:02,580 --> 00:51:03,664 Así que solo... 604 00:51:03,706 --> 00:51:07,459 mantente alejado de él. No necesita esto ahora. 605 00:51:09,628 --> 00:51:10,838 No estoy de acuerdo. 606 00:51:11,714 --> 00:51:13,799 -¿Perdón? -Lo siento, solo... 607 00:51:13,841 --> 00:51:14,925 Está muriendo. 608 00:51:15,384 --> 00:51:18,387 Se niega a ir al hospital. Necesita orientación espiritual. 609 00:51:18,429 --> 00:51:20,180 ¿Y tú se la darás? 610 00:51:20,222 --> 00:51:22,224 No. Dios lo hará. 611 00:51:24,977 --> 00:51:26,020 Ya veo. 612 00:51:45,080 --> 00:51:47,917 Mi hermano mayor hizo trabajo misionero para Nueva Vida. 613 00:51:49,335 --> 00:51:50,669 Fue a Sudamérica. 614 00:51:51,420 --> 00:51:53,047 -Ah. -Sí... 615 00:51:53,088 --> 00:51:57,384 Yo era la oveja negra, me negué a ir a la iglesia desde que tuve 12 años. 616 00:51:58,219 --> 00:52:00,429 Papá sabía que yo era una causa perdida. Pero... 617 00:52:02,097 --> 00:52:05,184 mi hermano no. Amaba Nueva Vida. 618 00:52:06,143 --> 00:52:08,270 Me escribió una carta unos meses después de irse, 619 00:52:08,312 --> 00:52:10,439 me dijo que estaba cansado, y... 620 00:52:10,481 --> 00:52:13,484 solo, pero no quería volver a casa porque no quería casarse. 621 00:52:14,401 --> 00:52:15,569 ¿No quería casarse? 622 00:52:15,611 --> 00:52:16,904 Papá lo había arreglado todo, 623 00:52:16,946 --> 00:52:21,742 lo presionó a casarse con esta chica de la iglesia que apenas conocía. 624 00:52:21,784 --> 00:52:24,328 Pero cuando regresó, se encontró con alguien más. 625 00:52:24,370 --> 00:52:27,122 Se enamoró, comenzó una vida completamente nueva. Y... 626 00:52:27,957 --> 00:52:31,377 papá lo echó de la Iglesia. Y de la familia. 627 00:52:33,170 --> 00:52:37,675 Pensé que iba a ser capaz de superar todas esas cosas religiosas, pero fue... 628 00:52:38,801 --> 00:52:40,469 como un cáncer. Él... 629 00:52:41,387 --> 00:52:45,140 no pudo quitárselo. Simplemente se derrumbó, dejó de dormir, 630 00:52:45,182 --> 00:52:47,184 dejó de comer. Perdió mucho peso. 631 00:52:48,644 --> 00:52:50,771 Una noche, no volvió a casa. 632 00:52:52,648 --> 00:52:56,277 Unas semanas después, un tipo salió a correr cerca del río en Lewiston, 633 00:52:56,318 --> 00:52:58,779 vio algo varado en la orilla, y... 634 00:52:58,821 --> 00:52:59,864 era Alan. 635 00:53:02,157 --> 00:53:04,410 El amor de la vida de Charlie, y mi hermano. 636 00:53:06,120 --> 00:53:07,997 -Ah. -Sí. "Ah". 637 00:53:08,038 --> 00:53:10,958 Hasta el día de hoy, mi padre no lo admite. 638 00:53:11,000 --> 00:53:14,003 Le dijo a toda la congregación que la muerte de Alan fue... 639 00:53:15,337 --> 00:53:17,798 solo un "desafortunado accidente". 640 00:53:20,175 --> 00:53:21,343 Lo negó... 641 00:53:22,011 --> 00:53:23,095 hasta el final. 642 00:53:31,812 --> 00:53:34,815 Mira, sé que no confías en mí. 643 00:53:34,857 --> 00:53:38,360 Y sé que no lo conozco desde hace tiempo. Pero... 644 00:53:38,402 --> 00:53:42,656 creo que Dios me ha traído aquí justo cuando Charlie más lo necesita. 645 00:53:42,698 --> 00:53:45,576 -Solo quiero que se salve, es todo... -¡Escúchame bien! 646 00:53:45,618 --> 00:53:50,581 Él no necesita "que lo salven". En unos días probablemente esté muerto, 647 00:53:50,623 --> 00:53:53,083 y lo que necesita es que lo dejes en paz. 648 00:53:53,125 --> 00:53:56,128 -Soy la única que puede ayudarlo. -Liz. 649 00:54:24,198 --> 00:54:27,201 ¿Quieres ver Maury? 650 00:54:28,577 --> 00:54:29,912 Suena bien, ¿no? 651 00:54:33,415 --> 00:54:36,293 En realidad, tengo otro turno nocturno. Será mejor que... 652 00:54:36,919 --> 00:54:38,128 ¿Ya tienes todo por hoy? 653 00:54:40,881 --> 00:54:42,341 Deja el control remoto aquí. 654 00:56:13,307 --> 00:56:14,767 ¡Gambino's! 655 00:56:14,808 --> 00:56:16,769 Sí. ¿Puedes...? 656 00:56:16,810 --> 00:56:20,356 El dinero está en la casilla de correo. ¿La dejo en el banco? 657 00:56:20,397 --> 00:56:22,149 Sí. Gracias. 658 00:56:23,817 --> 00:56:25,027 Soy Dan. 659 00:56:27,571 --> 00:56:29,532 -¿Qué? -Solo... 660 00:56:29,573 --> 00:56:31,700 Mi nombre, soy Dan. 661 00:56:33,410 --> 00:56:35,371 He estado viniendo aquí bastante. 662 00:56:36,247 --> 00:56:38,541 Solo pensé que querrías saber mi nombre. 663 00:56:40,793 --> 00:56:41,794 Charlie. 664 00:56:43,170 --> 00:56:44,296 Hola, Charlie. 665 00:56:47,049 --> 00:56:48,551 Que tengas buenas noches, ¿sí? 666 00:56:56,851 --> 00:57:00,354 ...así fue. Más republicanos de Idaho quieren ver al senador Ted Cruz 667 00:57:00,396 --> 00:57:02,481 en la Casa Blanca que a cualquier otro candidato. 668 00:57:02,523 --> 00:57:05,401 Cruz dividirá a los 32 delegados de Idaho 669 00:57:05,442 --> 00:57:07,611 con Donald Trump, el único otro candidato 670 00:57:07,653 --> 00:57:09,905 para despejar ese umbral del 20 por ciento. 671 00:57:09,947 --> 00:57:13,075 Fue una noche decepcionante para el senador Marco Rubio 672 00:57:13,117 --> 00:57:15,744 quien no logró ganar ningún delegado en los cuatro Estados 673 00:57:15,786 --> 00:57:17,663 que ayudaron en las primarias, mientras... 674 00:57:45,024 --> 00:57:46,233 Este apartamento apesta. 675 00:57:46,734 --> 00:57:50,905 Esta portátil está retrasada. Odio a todo el mundo. 676 00:58:00,122 --> 00:58:02,833 "Este apartamento apesta". 677 00:58:02,875 --> 00:58:07,171 "Esta portátil está retrasada". 678 00:58:07,213 --> 00:58:09,632 "Odio a todo el mundo". 679 00:58:23,562 --> 00:58:25,606 Y mucho más triste me sentí... 680 00:58:26,315 --> 00:58:28,526 cuando leí los aburridos capítulos 681 00:58:29,485 --> 00:58:31,654 que eran solo descripciones de ballenas, 682 00:58:32,363 --> 00:58:34,323 porque sabía... 683 00:58:35,741 --> 00:58:40,412 que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 684 00:58:41,539 --> 00:58:43,123 solo por un momento. 685 00:58:46,001 --> 00:58:47,670 Este apartamento apesta. 686 00:58:50,923 --> 00:58:52,508 Este apartamento apesta. 687 00:58:55,302 --> 00:58:58,639 El autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 688 00:58:59,890 --> 00:59:01,183 Odio a todo el mundo. 689 00:59:05,521 --> 00:59:06,730 Odio a todo el mundo. 690 00:59:12,403 --> 00:59:13,404 ¿Lo tienes? 691 00:59:14,280 --> 00:59:15,447 Casi termino. 692 00:59:17,616 --> 00:59:20,870 ¿Puedes esperar mientras lo termino 693 00:59:23,122 --> 00:59:24,164 y lo imprimo? 694 00:59:24,206 --> 00:59:25,291 JUEVES 695 00:59:26,959 --> 00:59:30,462 Tal vez mientras esperas, puedes escribir un poco más en tu cuaderno. 696 00:59:30,504 --> 00:59:31,589 Dios mío. 697 00:59:31,630 --> 00:59:35,301 Solo has escrito un par de oraciones. ¿Puedes escribir más? 698 00:59:35,342 --> 00:59:36,719 -Como que te odio. -Sí. 699 00:59:36,760 --> 00:59:39,638 Pero... odias a todo el mundo. 700 00:59:40,639 --> 00:59:42,600 Escucha, solo... sigue. 701 00:59:43,309 --> 00:59:44,476 Olvida el poema. 702 00:59:44,518 --> 00:59:47,313 Escribe lo que quieras, lo que estés pensando... 703 00:59:47,354 --> 00:59:48,898 Bueno. Silencio. Solo... 704 01:00:05,581 --> 01:00:09,376 Estaba en un lugar extraño cuando me casé con tu madre... 705 01:00:09,418 --> 01:00:10,753 ¿Acaso te lo pregunté? 706 01:00:11,879 --> 01:00:12,880 Yo solo... 707 01:00:13,589 --> 01:00:14,965 Lo siento. 708 01:00:25,434 --> 01:00:27,186 Entiendo que estés enojada. 709 01:00:29,605 --> 01:00:30,606 Pero... 710 01:00:33,025 --> 01:00:38,030 no tienes que estar enojada con el mundo entero. 711 01:00:41,242 --> 01:00:45,079 -Puedes estar enojada conmigo. -Bueno, ¿sabes qué? 712 01:00:45,120 --> 01:00:47,248 No puedes descartarme como un pedazo de basura, 713 01:00:47,289 --> 01:00:50,376 y de repente querer ser mi papá ocho años después. 714 01:00:50,417 --> 01:00:55,381 Me dejaste por tu novio. Es así de simple. 715 01:00:55,422 --> 01:00:59,718 Y si te has estado diciendo algo diferente, entonces te estás mintiendo a ti mismo. 716 01:01:02,888 --> 01:01:04,390 ¿Pero sabes qué? Me alegro. 717 01:01:04,431 --> 01:01:07,977 Me alegro, porque me enseñaste algo muy importante: 718 01:01:08,018 --> 01:01:11,272 las personas son imbéciles. 719 01:01:11,939 --> 01:01:13,566 La mayoría lo aprende muy tarde. 720 01:01:14,650 --> 01:01:16,819 Tú me lo enseñaste cuando tenía ocho años. 721 01:01:19,363 --> 01:01:20,656 Gracias por eso. 722 01:01:31,166 --> 01:01:32,167 Sabes, podrías... 723 01:01:33,586 --> 01:01:34,587 ¿Qué? 724 01:01:35,462 --> 01:01:37,131 Podrías habernos enviado dinero. 725 01:01:38,716 --> 01:01:40,634 Si tenías todo ese dinero ahorrado 726 01:01:40,676 --> 01:01:43,971 y querías ser parte de mi vida, podrías habérselo enviado a mamá. 727 01:01:44,013 --> 01:01:46,473 -Lo hice. -Me refiero a más que la manutención. 728 01:01:57,860 --> 01:01:58,944 Lo hice. 729 01:02:00,779 --> 01:02:02,114 Cuando dejé a tu mamá... 730 01:02:02,156 --> 01:02:04,450 Ella no me quería cerca de ti. 731 01:02:05,242 --> 01:02:06,327 Yo esperaba... 732 01:02:06,368 --> 01:02:09,330 que eventualmente cambiara de opinión. 733 01:02:09,371 --> 01:02:11,874 -Pero ella... -Podrías haberme llamado. 734 01:02:13,042 --> 01:02:14,710 Todo este tiempo. Podrías haber... 735 01:02:15,377 --> 01:02:17,296 Podrías haber sido parte de mi vida. 736 01:02:19,048 --> 01:02:20,174 Ellie. 737 01:02:21,884 --> 01:02:22,885 Mírame. 738 01:02:29,225 --> 01:02:32,311 ¿Quién querría que yo fuera parte de su vida? 739 01:02:43,948 --> 01:02:45,199 Tengo hambre. 740 01:02:47,076 --> 01:02:49,745 Hay algunas cosas para sándwiches en el refrigerador. 741 01:02:54,375 --> 01:02:56,544 Te haré uno, pero será pequeño. 742 01:03:00,631 --> 01:03:02,258 Y solo usaré pavo. 743 01:03:03,050 --> 01:03:04,218 Sin mayonesa. 744 01:03:09,723 --> 01:03:11,600 -¿Qué? -Nada. 745 01:03:12,685 --> 01:03:14,144 Eres una persona increíble, Ellie. 746 01:03:14,186 --> 01:03:17,523 Espero que sepas lo increíble que eres. 747 01:03:18,274 --> 01:03:21,777 No podría pedir una hija más increíble. 748 01:03:24,613 --> 01:03:26,115 Ahora te lo imprimiré. 749 01:05:21,397 --> 01:05:22,398 ¡Sí! 750 01:05:23,524 --> 01:05:24,525 ¿Hola? 751 01:05:28,028 --> 01:05:29,029 Hola. 752 01:05:29,864 --> 01:05:30,865 Vamos. 753 01:05:32,533 --> 01:05:33,742 ¿Está...? 754 01:05:33,784 --> 01:05:35,035 -¿Está bien? -No lo sé. 755 01:05:35,077 --> 01:05:37,288 Molí un poco de sedante y se lo puse en el sándwich. 756 01:05:37,329 --> 01:05:39,957 -¿Qué? -Solo le di un par. Está bien. 757 01:05:39,999 --> 01:05:41,375 Puedo tomar como tres a la vez. 758 01:05:41,417 --> 01:05:44,420 -¿De dónde sacaste el sedante? -Tuve sexo con un farmacéutico. 759 01:05:45,629 --> 01:05:48,966 Es broma. Qué asco. Mi mamá los come como Tic Tac. 760 01:05:49,008 --> 01:05:51,427 No sé si debería estar tomando sedantes... 761 01:05:53,429 --> 01:05:54,471 ¿Esto te pone nervioso? 762 01:05:54,513 --> 01:05:58,017 Porque es solo marihuana. No es como si fumara metanfetamina o algo así. 763 01:05:58,058 --> 01:05:59,768 Lo sé. Sé lo que es la hierba, ¿sí? 764 01:05:59,810 --> 01:06:02,021 No. Solo crees que sabes lo que es marihuana 765 01:06:02,062 --> 01:06:03,898 porque tus padres te dijeron mentiras. 766 01:06:03,939 --> 01:06:06,609 No. Sé lo que son las drogas, ya he fumado marihuana. 767 01:06:06,650 --> 01:06:08,194 Vaya, estoy impresionada. 768 01:06:08,235 --> 01:06:11,071 -No trataba de impresionarte. -¿Has fumado marihuana antes? 769 01:06:11,113 --> 01:06:12,948 Sí, claro que sí. 770 01:06:14,450 --> 01:06:15,868 Fue un problema. 771 01:06:16,827 --> 01:06:19,205 Es lo más estúpido que he escuchado. 772 01:06:19,246 --> 01:06:21,373 Fumaba a diario. Tenía un problema. 773 01:06:21,415 --> 01:06:23,792 Eras un drogadicto. Tenías un pasatiempo. 774 01:06:24,877 --> 01:06:26,921 Me voy. Dile que estuve aquí... 775 01:06:26,962 --> 01:06:29,089 Si te vas, le daré las pastillas que tengo. 776 01:06:29,131 --> 01:06:30,257 -¿Qué? -Sí. 777 01:06:30,299 --> 01:06:34,136 Hay como 20 o 30 más aquí. 778 01:06:34,178 --> 01:06:35,888 Las moleré, 779 01:06:35,930 --> 01:06:39,141 las pondré en más agua y se las haré tomar. 780 01:06:40,017 --> 01:06:42,144 -Tú no harás eso, ¿verdad? -Siéntate. 781 01:06:49,485 --> 01:06:50,778 ¿Por qué sigues regresando? 782 01:06:52,988 --> 01:06:54,156 Él necesita ayuda. 783 01:06:54,990 --> 01:06:57,743 -Necesita a Dios en su vida. -Esa es una razón estúpida. 784 01:06:58,661 --> 01:07:02,248 ¿Crees que quiere tener sexo contigo? Eso es tan asqueroso. Ay, Dios mío. 785 01:07:02,289 --> 01:07:03,999 -Fuma. -No quiero... 786 01:07:04,041 --> 01:07:07,002 Si no lo haces, llamaré a la policía y diré que intentaste violarme. 787 01:07:07,044 --> 01:07:08,128 Fuma. 788 01:07:10,506 --> 01:07:13,384 -No te entiendo para nada. -Ay, Dios mío. 789 01:07:14,843 --> 01:07:16,262 ¿Esto tiene burbujeador? 790 01:07:16,303 --> 01:07:17,471 Vaya, me impresiona. 791 01:07:17,513 --> 01:07:20,349 -¡No intentaba impresionarte! -No tiene burbujeador. 792 01:07:32,611 --> 01:07:33,696 Cálmate. 793 01:07:34,363 --> 01:07:36,532 -¿Qué harás con esa foto? -Me masturbaré con ella. 794 01:07:36,574 --> 01:07:39,660 ¿Es eso lo que quieres? Eres un pervertido. Fuma. 795 01:07:41,120 --> 01:07:43,122 Mira, solo te estoy molestando. 796 01:07:43,163 --> 01:07:47,209 No voy a matar a nadie, no le diré a nadie que me violaste. 797 01:07:48,043 --> 01:07:50,379 -¿No le vas a dar más sedante? -No. 798 01:07:52,423 --> 01:07:54,383 ¿Por qué sigues viniendo aquí? 799 01:07:56,302 --> 01:07:57,595 No lo sé. 800 01:07:58,095 --> 01:08:01,640 -En serio, si lo odias tanto, por qué... -Me cansé de responder preguntas. 801 01:08:07,730 --> 01:08:08,981 ¿Me das otra pitada? 802 01:08:10,608 --> 01:08:12,067 Va en contra de tu religión. 803 01:08:13,194 --> 01:08:14,820 Y eso te hace un hipócrita. 804 01:08:16,405 --> 01:08:17,406 Adelante. 805 01:08:28,500 --> 01:08:31,295 -Desearía que no hicieras eso. -Sí, te escuché la primera vez. 806 01:08:32,588 --> 01:08:34,089 ¿Te parezco atractiva? 807 01:08:35,174 --> 01:08:39,010 Porque no me atraes en absoluto, solo para que lo sepas. 808 01:08:39,803 --> 01:08:43,182 No intento ser mala ni nada. Pero no creo que seas muy guapo, 809 01:08:43,724 --> 01:08:46,477 o interesante. O inteligente. 810 01:08:48,979 --> 01:08:50,356 Ay, Dios mío. Madura. 811 01:08:50,397 --> 01:08:53,192 Quizá alguien más te vea atractivo. Quizá mi papá. 812 01:08:53,233 --> 01:08:55,736 -Realmente quisiera que tú... -Es fácil ponerte incómodo. 813 01:08:55,778 --> 01:08:57,780 Sinceramente, es algo triste. 814 01:08:58,572 --> 01:08:59,907 Puedes terminarlo. 815 01:09:14,463 --> 01:09:16,005 Si mis padres supieran que me drogo 816 01:09:16,048 --> 01:09:19,468 -mientras trabajo para la Iglesia... -No eres de Nueva Vida. 817 01:09:20,803 --> 01:09:23,764 -¿Qué? -Hay un chico menor que yo que va allí. 818 01:09:24,639 --> 01:09:27,601 Me dijo que dejaron de visitar de puerta en puerta el año pasado, 819 01:09:27,643 --> 01:09:29,436 cuando una mujer estaba predicando o algo 820 01:09:29,478 --> 01:09:32,106 y un tipo abrió su puerta sin ropa. 821 01:09:33,357 --> 01:09:35,276 -Debo irme. -¿Quién eres en realidad? 822 01:09:36,986 --> 01:09:38,528 ¡Vamos, solo dímelo! 823 01:09:39,362 --> 01:09:40,447 ¿Por qué te importa? 824 01:09:40,488 --> 01:09:42,950 ¡Porque creo que tenemos una amistad floreciente! 825 01:09:44,326 --> 01:09:45,786 Solo estás jugando conmigo. 826 01:09:46,996 --> 01:09:48,121 No, no lo estoy. 827 01:09:49,415 --> 01:09:50,624 ¿No le vas a decir a nadie? 828 01:09:52,166 --> 01:09:53,335 ¿A quién se lo diría? 829 01:10:01,677 --> 01:10:02,845 Estaba en una misión. 830 01:10:06,265 --> 01:10:08,517 Con un grupo de mi iglesia en Waterloo, 831 01:10:09,602 --> 01:10:11,020 mi ciudad natal en Iowa. 832 01:10:12,229 --> 01:10:14,148 Cuando mi papá me atrapó fumando marihuana, 833 01:10:14,190 --> 01:10:16,483 pensó que una misión sería una buena idea. 834 01:10:16,525 --> 01:10:20,738 La verdad es que está avergonzado de mí y... 835 01:10:20,779 --> 01:10:22,615 quería que me fuera por un tiempo. 836 01:10:22,656 --> 01:10:25,367 Pues bien, me fui. 837 01:10:28,204 --> 01:10:29,538 No pude hacerlo más. 838 01:10:31,498 --> 01:10:32,499 ¿Por qué? 839 01:10:33,626 --> 01:10:34,710 El líder de la misión, 840 01:10:36,378 --> 01:10:40,841 ese tipo Jerry, nos tenía parados en las esquinas repartiendo folletos. 841 01:10:40,883 --> 01:10:44,220 Al final decía: "¡Miren cuántas personas estamos ayudando!" Pero... 842 01:10:44,762 --> 01:10:47,681 traté de hablarle sobre las diferentes formas en que podíamos servir. 843 01:10:47,723 --> 01:10:50,809 Diferentes formas de ayudar realmente a las personas. Pero... 844 01:10:52,186 --> 01:10:56,232 simplemente se notaba que no necesitaba ganarse o probar su fe en absoluto. 845 01:10:59,109 --> 01:11:02,446 Después de un tiempo pensé: "¿Realmente estoy ayudando?". 846 01:11:03,739 --> 01:11:05,950 No. No lo estabas. 847 01:11:07,201 --> 01:11:09,203 Sí, yo también empecé a sentirme así. 848 01:11:10,871 --> 01:11:13,624 No me siento así, sé que no estabas ayudando a la gente. 849 01:11:14,166 --> 01:11:16,627 No ayuda a la gente decirles que crean en Dios. 850 01:11:16,669 --> 01:11:18,087 ¿Por qué ayudaría eso a la gente? 851 01:11:18,837 --> 01:11:19,838 Yo solo... Yo... 852 01:11:20,548 --> 01:11:22,841 veo a toda mi familia, a mis amigos... 853 01:11:24,093 --> 01:11:25,386 Todos están tan felices. 854 01:11:30,307 --> 01:11:31,934 Solo quiero ser así. 855 01:11:33,936 --> 01:11:35,354 ¿Entonces por qué te fuiste? 856 01:11:36,564 --> 01:11:39,358 Me preocupaba que me fueran a arrestar. 857 01:11:40,150 --> 01:11:41,569 ¿Por fumar marihuana? 858 01:11:42,611 --> 01:11:44,446 Por robar de la misión. 859 01:11:51,871 --> 01:11:52,955 Un día... 860 01:11:53,581 --> 01:11:55,916 tiré los folletos. Fui de puerta en puerta, 861 01:11:55,958 --> 01:11:57,835 empecé a hablar con la gente. 862 01:11:57,877 --> 01:12:00,754 Finalmente sentí que estaba haciendo algo. 863 01:12:00,796 --> 01:12:02,089 Ayudando a alguien. 864 01:12:05,467 --> 01:12:08,262 Y esa noche volví a la reunión de la misión 865 01:12:08,304 --> 01:12:11,932 y les dije lo que hice. Y Jerry dijo: "Eso no es lo que hacemos", 866 01:12:11,974 --> 01:12:13,267 y yo dije: "¿Por qué no?" 867 01:12:13,309 --> 01:12:16,061 y empezamos a discutir en frente de todos. 868 01:12:20,316 --> 01:12:23,485 Y esa noche decidí irme. 869 01:12:23,527 --> 01:12:25,613 Y cuando todos estaban dormidos, yo... 870 01:12:25,654 --> 01:12:27,156 tomé la caja chica. 871 01:12:28,824 --> 01:12:29,825 ¿Cuánto? 872 01:12:33,329 --> 01:12:35,456 Eran 2436 dólares. 873 01:12:37,666 --> 01:12:40,502 -Ah. -Sí. "Ah". 874 01:12:42,338 --> 01:12:43,714 Subí a un autobús. 875 01:12:44,757 --> 01:12:48,177 Jerry y mis padres me llamaban sin parar. 876 01:12:49,637 --> 01:12:51,305 Me deshice del teléfono. 877 01:12:53,724 --> 01:12:54,850 Tras un tiempo... 878 01:12:55,851 --> 01:12:56,852 terminé aquí. 879 01:13:00,356 --> 01:13:03,817 Pensé que podría usar ese dinero para mi propia misión. 880 01:13:05,194 --> 01:13:08,447 Mira, mi fe salva a una sola persona. 881 01:13:09,782 --> 01:13:12,493 Pero ahora estoy casi sin dinero. Yo solo... 882 01:13:13,327 --> 01:13:14,578 No puedo ir a casa, y... 883 01:13:15,496 --> 01:13:17,456 mis padres probablemente me repudiarán. 884 01:13:23,128 --> 01:13:24,338 No sé qué hacer. 885 01:13:25,464 --> 01:13:26,966 SAGRADA BIBLIA 886 01:13:35,057 --> 01:13:36,725 Ahora me pareces más interesante. 887 01:13:37,101 --> 01:13:38,477 SAGRADA BIBLIA 888 01:13:39,603 --> 01:13:40,688 Gracias. 889 01:13:48,237 --> 01:13:49,738 OBLIGACIÓN... CARNE... FECHORÍAS... 890 01:13:53,409 --> 01:13:55,494 Así que por eso quieres salvar a mi papá. 891 01:14:15,890 --> 01:14:16,932 ¿Mamá? 892 01:14:16,974 --> 01:14:18,642 -No te asustes. -Cállate. 893 01:14:20,936 --> 01:14:22,146 ¿Otra vez tú? 894 01:14:23,022 --> 01:14:24,273 ¿Charlie? 895 01:14:24,315 --> 01:14:25,566 ¿Charlie? 896 01:14:27,902 --> 01:14:28,944 Charlie. 897 01:14:30,279 --> 01:14:31,405 Charlie... 898 01:14:46,420 --> 01:14:48,088 No con el tanque de oxígeno. 899 01:14:49,840 --> 01:14:51,425 Me quedaré junto a la ventana. 900 01:14:57,806 --> 01:15:00,893 ¿Ellie te dijo que vendría? 901 01:15:00,935 --> 01:15:02,603 No, vine yo. 902 01:15:02,645 --> 01:15:04,355 Y justo a tiempo, parece. 903 01:15:05,231 --> 01:15:06,607 ¿Tienes más dolor? 904 01:15:08,609 --> 01:15:10,236 ¿Cuán fácil es moverse? 905 01:15:11,028 --> 01:15:12,112 No mucho. 906 01:15:12,154 --> 01:15:14,823 ¿Alguna confusión? ¿Te has sentido desorientado, 907 01:15:14,865 --> 01:15:17,326 -olvidado o confundido? -¿Estoy bien? 908 01:15:17,826 --> 01:15:19,662 No, no estás bien. 909 01:15:19,703 --> 01:15:22,665 En lo que respecta a las pastillas para dormir, sí. No te dio muchas. 910 01:15:22,706 --> 01:15:23,916 Sí, eso es lo que te dije. 911 01:15:26,126 --> 01:15:29,129 Sabes que una vez también fui una niña muy enojada y muy estúpida, 912 01:15:29,171 --> 01:15:32,091 -pero si le hubieras dado más... -Pero no le di más. 913 01:15:32,132 --> 01:15:33,717 -Le di dos píldoras. -Ellie... 914 01:15:34,677 --> 01:15:36,762 ¿Cuánto dinero te ofreció? 915 01:15:42,226 --> 01:15:44,228 -¿Todo? -¿Cómo sabes del dinero? 916 01:15:45,020 --> 01:15:46,188 ¿Crees que soy idiota? 917 01:15:47,022 --> 01:15:50,901 ¿Crees que creería que vendrías aquí por la bondad de tu corazón? 918 01:15:52,528 --> 01:15:54,738 Charlie no tiene dinero. 919 01:15:56,740 --> 01:15:58,617 -¿Ella no lo sabe? -Mary... 920 01:15:58,659 --> 01:16:01,328 ¿Dónde crees que ha ido todo el dinero de su trabajo? 921 01:16:01,954 --> 01:16:04,707 ¿A la cuenta de Ellie? Ahora tiene que ser enorme. 922 01:16:05,291 --> 01:16:07,418 Más de cien mil por lo menos, ¿cierto? 923 01:16:12,548 --> 01:16:13,883 Eso no es cierto, ¿verdad? 924 01:16:17,803 --> 01:16:18,888 Charlie... 925 01:16:20,389 --> 01:16:22,725 Podríamos haberte conseguido todo lo que necesitabas. 926 01:16:23,642 --> 01:16:25,311 ¡Camas especiales, fisioterapeutas, 927 01:16:25,352 --> 01:16:27,813 maldito seguro médico! 928 01:16:29,565 --> 01:16:32,484 En invierno, cuando mi camioneta se descompuso y caminé por la nieve 929 01:16:32,526 --> 01:16:35,154 -para hacerte las compras. -Me ofrecí a reparar tu camioneta. 930 01:16:35,196 --> 01:16:39,158 ¡Sí, y me negué porque pensé que tenías 700 dólares en tu cuenta bancaria! 931 01:16:39,200 --> 01:16:40,409 El dinero es para Ellie. 932 01:16:41,577 --> 01:16:43,078 Siempre ha sido para Ellie. 933 01:16:43,621 --> 01:16:46,040 Si hubiera habido alguna emergencia, 934 01:16:46,081 --> 01:16:48,542 -te habría dado el dinero. -¿De verdad? 935 01:16:51,962 --> 01:16:52,963 Espera. 936 01:17:01,430 --> 01:17:04,350 -No recibirás nada de mi dinero. -Cállate, Ellie. 937 01:17:05,643 --> 01:17:07,770 Vete. Ahora mismo. 938 01:17:10,606 --> 01:17:11,607 Espera. 939 01:17:12,233 --> 01:17:13,275 Ellie... 940 01:17:13,317 --> 01:17:15,027 sé que no quisiste lastimarme. 941 01:17:15,069 --> 01:17:16,737 ¿Sabes qué? Escúchame. Escucha. 942 01:17:16,779 --> 01:17:20,574 No me importas. Métetelo en el maldito cráneo. 943 01:17:20,616 --> 01:17:23,160 -Ellie, por favor. -¡Ya muérete de una vez! 944 01:17:23,202 --> 01:17:24,578 ¡Basta! 945 01:17:27,873 --> 01:17:29,959 Ellie, tu ensayo. 946 01:17:37,716 --> 01:17:38,717 Es que... 947 01:17:39,802 --> 01:17:40,803 Es... 948 01:17:43,305 --> 01:17:45,683 Es un ensayo muy bueno. 949 01:18:13,168 --> 01:18:14,461 Cielos, Charlie. 950 01:18:22,386 --> 01:18:23,470 ¿Tienes algo? 951 01:18:27,683 --> 01:18:31,520 Está... sobre el fregadero, en el mesón de la cocina a la izquierda. 952 01:18:33,397 --> 01:18:34,398 La otra. 953 01:18:34,857 --> 01:18:35,858 Sí. 954 01:18:39,403 --> 01:18:40,613 Nuestro trato era... 955 01:18:41,363 --> 01:18:43,908 esperar que estuviera fuera de la casa para darle el dinero. 956 01:18:43,949 --> 01:18:45,784 ¿Cuál es la diferencia? 957 01:18:45,826 --> 01:18:49,038 La diferencia es que tiene 17 años y todavía está en la secundaria. 958 01:18:49,705 --> 01:18:52,708 Se lo va a gastar en tatuajes en la cara o ponis o algo así. 959 01:18:52,750 --> 01:18:55,169 Creo que ella es mucho más inteligente que eso. 960 01:18:58,380 --> 01:18:59,548 Y bien... 961 01:19:02,301 --> 01:19:03,302 ¿cómo ha sido? 962 01:19:04,803 --> 01:19:05,888 Conocerla. 963 01:19:07,723 --> 01:19:09,266 Ella es increíble. 964 01:19:11,477 --> 01:19:12,728 Sigues haciéndolo. 965 01:19:14,063 --> 01:19:15,105 ¿Qué? 966 01:19:15,898 --> 01:19:17,525 Esa positividad. 967 01:19:19,235 --> 01:19:20,277 Es tan molesto. 968 01:19:20,736 --> 01:19:22,488 Eres muy cínica. 969 01:19:23,864 --> 01:19:26,575 -Solo intento equilibrarnos. -Sí. 970 01:19:26,617 --> 01:19:28,202 Supongo que extraño eso. 971 01:19:29,161 --> 01:19:30,162 Esa cosa. 972 01:19:31,705 --> 01:19:32,915 ¿Solo eso? 973 01:19:34,750 --> 01:19:35,834 Eso y la cocina. 974 01:19:36,919 --> 01:19:38,003 El mes pasado... 975 01:19:38,045 --> 01:19:39,588 -intenté hacer un salteado. -¿Sí? 976 01:19:39,630 --> 01:19:42,258 Casi incendio todo el edificio. 977 01:20:02,820 --> 01:20:04,822 Nunca supe que te estabas haciendo esto. 978 01:20:06,115 --> 01:20:08,284 Nunca preguntaste cómo estaba. 979 01:20:09,702 --> 01:20:11,412 Tú tampoco. 980 01:20:12,705 --> 01:20:17,126 Cada mes es solo: "¿Cuánto dinero necesitas?" o "¿Cómo está Ellie?". 981 01:20:17,543 --> 01:20:20,629 No me dijiste que iba a reprobar la escuela. 982 01:20:20,671 --> 01:20:23,924 Supongo que no necesitaba el sermón sobre mi participación en su educación. 983 01:20:23,966 --> 01:20:25,301 Eso no es lo que yo... 984 01:20:32,474 --> 01:20:33,642 ¿Cómo estás, Mary? 985 01:20:39,607 --> 01:20:42,234 Sé que se supone que no debo estar cerca de ella. 986 01:20:42,276 --> 01:20:44,945 Probablemente podrías llamar a la policía si quisieras. 987 01:20:44,987 --> 01:20:47,698 Por Dios. ¿De verdad crees que haría eso? 988 01:20:47,740 --> 01:20:50,951 Luchaste conmigo ferozmente por la custodia total. 989 01:20:50,993 --> 01:20:53,120 Y no te culpo por alejarla de mí. 990 01:20:53,162 --> 01:20:57,833 Charlie, ¿necesito recordarte que nos dejaste? 991 01:20:58,209 --> 01:21:01,128 -Lo sé. -Y me quedé criando a nuestra hija 992 01:21:01,170 --> 01:21:04,548 y explicándole a la gente que mi esposo me dejó por un hombre. 993 01:21:04,590 --> 01:21:08,135 -Pero no tenías que sacarme de su vida. -Ay, por favor. 994 01:21:08,177 --> 01:21:11,263 Estabas más que feliz de olvidarte de nosotras por un tiempo. Tú lo sabes. 995 01:21:13,474 --> 01:21:15,851 Sé que cometí muchos errores. 996 01:21:17,686 --> 01:21:20,481 Pero yo solo quería verla, Mary. 997 01:21:20,523 --> 01:21:23,192 Siempre he querido verla. 998 01:21:24,485 --> 01:21:25,528 Todo se centra en ti. 999 01:21:27,363 --> 01:21:29,281 Incluso ahora. 1000 01:21:31,534 --> 01:21:33,160 Ya sabes por qué la aleje de ti. 1001 01:21:34,328 --> 01:21:38,874 -¿Qué? -Ella es terrible. ¿Verdad? 1002 01:21:39,875 --> 01:21:42,628 Es tremenda. Y tú piensas que es mi culpa. 1003 01:21:43,254 --> 01:21:47,550 Espera. ¿Por eso me la ocultaste todo este tiempo? 1004 01:21:48,050 --> 01:21:52,263 ¿Porque creíste que pensaría que eres una mala madre? 1005 01:21:53,639 --> 01:21:58,894 Al principio. Pero luego, cuando tenía 15, 16, 1006 01:22:00,896 --> 01:22:02,439 me preocupaba que te hiriera. 1007 01:22:03,065 --> 01:22:06,402 ¿Herirme? Es ridículo. 1008 01:22:06,443 --> 01:22:09,905 No me da ningún placer admitirlo. Soy su madre, por el amor de Dios. 1009 01:22:10,739 --> 01:22:13,576 Pasé demasiado tiempo diciéndome, 1010 01:22:13,617 --> 01:22:17,079 que es solo rebelde o difícil. 1011 01:22:19,456 --> 01:22:22,418 Charlie, ella es malvada. 1012 01:22:23,544 --> 01:22:24,920 Ella no es malvada. 1013 01:22:31,343 --> 01:22:32,344 ¿Qué haces? 1014 01:22:38,767 --> 01:22:40,227 ¿Crees que soy solo yo? 1015 01:22:51,697 --> 01:22:55,159 "Habrá un incendio de grasa en el infierno cuando él empiece a arder". 1016 01:23:02,458 --> 01:23:03,542 No te sientas mal. 1017 01:23:04,960 --> 01:23:07,546 He hecho bastantes apariciones en esa cosa. 1018 01:23:10,799 --> 01:23:12,134 Escribe bastante bien. 1019 01:23:14,303 --> 01:23:15,930 ¿Esa es tu respuesta? 1020 01:23:15,971 --> 01:23:19,308 Esto no es maldad, es sinceridad. 1021 01:23:19,350 --> 01:23:22,728 -¿Sabes cuántas mentiras he leído? -Dios mío. 1022 01:23:22,770 --> 01:23:24,730 ¡No te entiendo, Charlie! 1023 01:23:24,772 --> 01:23:28,484 Cada vez que llamo y te pregunto cómo está, dices: "Ella está bien". 1024 01:23:28,859 --> 01:23:32,321 -Si es tan malvada, entonces... -¿Qué te debería decir? 1025 01:23:32,363 --> 01:23:33,906 ¿Que hacía llorar a sus compañeros, 1026 01:23:33,948 --> 01:23:36,116 o cortaba las llantas de los autos de sus maestros? 1027 01:23:36,158 --> 01:23:38,619 -¡No querías oír hablar de eso! -¡Podría haberla ayudado! 1028 01:23:38,661 --> 01:23:41,539 ¡No quiere tu ayuda! ¡No quiere a nadie! 1029 01:23:42,122 --> 01:23:44,875 ¿Crees que yo no quería que tuviera un padre? 1030 01:23:44,917 --> 01:23:46,293 Ella te adoraba. 1031 01:23:46,335 --> 01:23:49,964 Solo te casaste conmigo para tener un hijo. Lo sé. 1032 01:23:50,005 --> 01:23:51,465 ¡Mary, por favor! 1033 01:23:57,137 --> 01:24:00,474 Bueno, esto trae recuerdos, ¿verdad? 1034 01:24:20,035 --> 01:24:25,082 Escucha, nunca pude decir que lo sentía. 1035 01:24:27,209 --> 01:24:30,754 -¿Qué tendrías que lamentar? -Eso no es lo que quiero decir. 1036 01:24:32,381 --> 01:24:33,591 Digo, 1037 01:24:38,137 --> 01:24:40,598 por lo de tu amigo. 1038 01:24:46,604 --> 01:24:49,356 -Se llamaba Alan. -Sé su maldito nombre, Charlie. 1039 01:24:54,069 --> 01:24:58,199 Lo vi una vez, en el estacionamiento de Walmart. 1040 01:24:58,824 --> 01:25:02,286 No se veía muy bien, y no creo que pasara mucho tiempo antes de que... 1041 01:25:04,246 --> 01:25:09,418 Tenía muchas cosas que quería decirle, tirárselas como si fueran ladrillos. 1042 01:25:10,461 --> 01:25:14,048 Pero... le pregunté si necesitaba ayuda. 1043 01:25:16,425 --> 01:25:18,928 Me dejó llevarle un par de bolsas a su auto, 1044 01:25:19,929 --> 01:25:23,807 me agradeció y me fui. 1045 01:25:27,603 --> 01:25:29,480 Ni siquiera le dije quién era. 1046 01:25:38,447 --> 01:25:41,492 -Estás jadeando. -Sí. 1047 01:25:42,743 --> 01:25:43,953 Está empeorando. 1048 01:25:44,453 --> 01:25:46,664 -¿Debo llamar a alguien? -No. 1049 01:25:53,462 --> 01:25:54,630 ¿Me dejas escuchar? 1050 01:26:19,613 --> 01:26:20,781 ¿Cómo sueno? 1051 01:26:28,539 --> 01:26:33,794 Fue la primera vez que estuvimos juntos en casi nueve años. ¿Te diste cuenta? 1052 01:26:43,470 --> 01:26:45,347 Cuando Ellie era pequeña, 1053 01:26:45,389 --> 01:26:49,059 cuando hicimos ese viaje juntos a la costa de Oregón, 1054 01:26:50,186 --> 01:26:52,479 Ellie jugaba en la arena 1055 01:26:53,856 --> 01:26:55,983 y nosotros estábamos tumbados en la playa. 1056 01:26:56,901 --> 01:26:58,903 Fui a nadar al mar. 1057 01:27:01,238 --> 01:27:04,116 De hecho, esa fue la última vez que fui a nadar. 1058 01:27:07,036 --> 01:27:09,747 Las rocas me cortaban las piernas. 1059 01:27:13,042 --> 01:27:15,336 El agua estaba muy fría. 1060 01:27:26,639 --> 01:27:30,351 Y estabas tan enojada de que mis piernas sangraran 1061 01:27:30,392 --> 01:27:33,020 y mancharan los asientos de la mini furgoneta. 1062 01:27:33,854 --> 01:27:38,359 Y dijiste durante días que yo olía a agua de mar. 1063 01:27:41,320 --> 01:27:42,488 ¿Lo recuerdas? 1064 01:27:50,037 --> 01:27:51,121 Suenas horrible. 1065 01:27:53,999 --> 01:27:55,125 Estoy muriendo, Mary. 1066 01:27:59,088 --> 01:28:00,172 Púdrete. 1067 01:28:02,216 --> 01:28:03,217 Lo siento. 1068 01:28:04,635 --> 01:28:05,678 Púdrete. 1069 01:28:09,139 --> 01:28:11,433 -¿Es en serio? -Sí. 1070 01:28:12,643 --> 01:28:13,811 En serio. 1071 01:28:15,521 --> 01:28:16,772 Escúchame. 1072 01:28:19,650 --> 01:28:22,236 Necesito asegurarme de que ella estará bien. 1073 01:28:23,445 --> 01:28:24,989 No podemos rendirnos con ella. 1074 01:28:25,364 --> 01:28:29,159 ¡Ya te rendiste! ¡Te rendiste cuando tenía ocho años! 1075 01:28:29,201 --> 01:28:31,787 Ojalá hubiera podido ser parte de su vida, Mary, 1076 01:28:32,246 --> 01:28:33,914 parte de la vida de ustedes dos. 1077 01:28:33,956 --> 01:28:35,124 Ve al hospital. 1078 01:28:36,292 --> 01:28:38,836 ¡Tienes dinero, solo ve al hospital! 1079 01:28:39,461 --> 01:28:44,425 Ambos sabemos que ese dinero es para Ellie. 1080 01:28:45,134 --> 01:28:48,512 Pero más allá de eso, 1081 01:28:49,388 --> 01:28:53,559 necesito saber que va a tener una vida decente 1082 01:28:54,602 --> 01:28:59,023 donde ella se preocupe por las personas y otras personas se preocupen por ella. 1083 01:29:00,441 --> 01:29:02,526 Y que ella estará bien. 1084 01:29:03,485 --> 01:29:07,489 -Debo irme. Debo irme. -Mary, ella no tiene a nadie más. 1085 01:29:08,157 --> 01:29:13,495 Necesito saber que he hecho una cosa bien con mi vida. 1086 01:29:17,124 --> 01:29:18,834 Ambos desempeñamos nuestros roles. 1087 01:29:20,044 --> 01:29:24,632 Yo la crie y tú le estás dando el dinero. Es lo mejor que pudimos hacer. 1088 01:29:30,512 --> 01:29:34,058 ¿Necesitas algo antes de que me vaya? 1089 01:29:35,100 --> 01:29:36,352 ¿Agua o algo? 1090 01:30:47,339 --> 01:30:48,382 ¡Gambino's! 1091 01:30:50,092 --> 01:30:51,802 -Sí. -¿Charlie? 1092 01:30:53,262 --> 01:30:54,263 ¿Estás bien? 1093 01:30:56,015 --> 01:30:57,016 Sí. 1094 01:30:59,476 --> 01:31:01,187 El dinero está en el... 1095 01:31:02,646 --> 01:31:03,647 Claro. 1096 01:31:07,651 --> 01:31:09,278 ¿Seguro que estás bien? 1097 01:31:11,238 --> 01:31:13,073 Sí. Gracias, Dan. 1098 01:31:13,324 --> 01:31:15,117 Que tengas buenas noches, ¿sí? 1099 01:32:34,738 --> 01:32:36,907 Al diablo estos ensayos. 1100 01:32:38,158 --> 01:32:39,535 Al diablo estas lecturas. 1101 01:32:42,371 --> 01:32:45,833 Escriban algo sincero. 1102 01:34:17,633 --> 01:34:18,634 ¿Liz? 1103 01:34:22,012 --> 01:34:23,180 ¿Puedo entrar? 1104 01:34:25,057 --> 01:34:26,141 Está abierto. 1105 01:34:28,435 --> 01:34:29,603 -Hola. -¿Qué pasa? 1106 01:34:30,396 --> 01:34:31,772 -Gracias. -¿Por qué? 1107 01:34:31,814 --> 01:34:35,860 No soy exactamente quien dije que era. No soy de Nueva Vida. 1108 01:34:36,652 --> 01:34:40,406 -¿Qué? No... -Estuve muy mal últimamente. 1109 01:34:40,447 --> 01:34:43,033 Robé algo de dinero y me escapé de casa hace unos meses. 1110 01:34:43,075 --> 01:34:46,120 Y tu hija me tomó estas fotos fumando marihuana 1111 01:34:46,161 --> 01:34:48,622 y una grabación o algo así, 1112 01:34:48,664 --> 01:34:51,250 y encontró mi iglesia en Waterloo y se las envió, 1113 01:34:51,292 --> 01:34:53,252 y ellos se lo enviaron a mis padres... 1114 01:34:53,294 --> 01:34:55,212 -Espera. -¿Y sabes qué dijeron? 1115 01:34:55,880 --> 01:34:57,006 "Es solo dinero". 1116 01:34:58,173 --> 01:35:00,009 Y que me perdonan. 1117 01:35:00,050 --> 01:35:03,012 Y me aman y quieren que vuelva a casa. 1118 01:35:04,555 --> 01:35:06,015 ¿Cuán horrible es eso? 1119 01:35:07,099 --> 01:35:09,185 ¿Ellie hizo todo eso? 1120 01:35:09,727 --> 01:35:13,272 No sé si estaba tratando de ayudarme o lastimarme o... 1121 01:35:13,522 --> 01:35:17,401 -¿Alguna vez has tenido esa sensación? -¿Cómo ella pudo...? Ella... 1122 01:35:18,819 --> 01:35:21,697 ¿Encontró tu iglesia, localizó a tus padres? 1123 01:35:22,865 --> 01:35:26,160 -¿Ella realmente hizo todo eso? -Sí, me voy a casa mañana. 1124 01:35:27,077 --> 01:35:30,080 Pero Charlie, antes de irme, tengo que mostrarte algo. 1125 01:35:32,374 --> 01:35:35,169 ¿Qué pasa? Espera, ¿estás bien? 1126 01:35:35,211 --> 01:35:36,503 Solo duele. 1127 01:35:36,545 --> 01:35:39,215 quiero ayudarte. Sé que puedo ayudarte. 1128 01:35:39,256 --> 01:35:41,175 No iré al hospital. 1129 01:35:41,217 --> 01:35:44,261 No. Lo sé. No te obligaré a ir. Pero puedo ayudarte. 1130 01:35:46,055 --> 01:35:48,891 -"Por ende tenemos una obligación". -¿Qué estás haciendo? 1131 01:35:48,933 --> 01:35:51,352 "Pero no es a la carne, vivir conforme a ello. 1132 01:35:51,393 --> 01:35:53,979 Porque si vives conforme a la carne, moriréis. 1133 01:35:54,021 --> 01:35:58,901 Pero si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1134 01:35:58,943 --> 01:36:00,861 No entiendo. 1135 01:36:00,903 --> 01:36:03,572 Charlie, cuando leí esto, finalmente lo entendí. 1136 01:36:03,948 --> 01:36:06,534 Finalmente entendí por qué Dios me trajo aquí contigo. 1137 01:36:07,201 --> 01:36:09,537 Para ayudarte a entender lo que le pasó a Alan, 1138 01:36:09,578 --> 01:36:11,205 para que no te pase a ti también. 1139 01:36:14,083 --> 01:36:15,584 ¿Cómo conseguiste esto? 1140 01:36:15,626 --> 01:36:18,128 Alan trató de escapar de la voluntad de Dios. 1141 01:36:18,170 --> 01:36:20,714 Él eligió su vida contigo en vez de Dios. 1142 01:36:20,756 --> 01:36:23,676 Por eso estaba tan obsesionado con este verso. 1143 01:36:24,510 --> 01:36:27,513 Sabía que estaba viviendo en la carne y no en el Espíritu. 1144 01:36:27,555 --> 01:36:30,307 Él nunca oró por la salvación, pero no es demasiado tarde para ti. 1145 01:36:30,849 --> 01:36:35,104 "Si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1146 01:36:36,438 --> 01:36:39,024 ¿Crees que Alan murió porque eligió estar conmigo? 1147 01:36:41,277 --> 01:36:44,613 ¿Crees que Dios le dio la espalda porque él y yo estábamos enamorados? 1148 01:36:48,409 --> 01:36:49,410 Sí. 1149 01:36:57,918 --> 01:37:00,379 Sabes algo, no siempre fui así de grande. 1150 01:37:01,755 --> 01:37:03,883 Sí, lo sé. 1151 01:37:03,924 --> 01:37:06,010 Digo, no era el más guapo del mundo, 1152 01:37:07,928 --> 01:37:09,388 pero Alan me amaba. 1153 01:37:11,974 --> 01:37:13,350 Pensaba que yo era hermoso. 1154 01:37:17,438 --> 01:37:18,606 Está bien. 1155 01:37:20,983 --> 01:37:22,943 A mitad del semestre, 1156 01:37:24,153 --> 01:37:27,781 comenzó a reunirse conmigo durante mi horario de oficina. 1157 01:37:27,823 --> 01:37:31,785 Y estábamos locos el uno por el otro, 1158 01:37:31,827 --> 01:37:36,332 pero esperamos hasta que la clase terminara antes... 1159 01:37:36,373 --> 01:37:37,791 Esto no es... 1160 01:37:37,833 --> 01:37:41,045 Fue justo después de que terminaron las clases ese año, 1161 01:37:41,086 --> 01:37:43,464 la temperatura exterior era perfecta. 1162 01:37:44,340 --> 01:37:46,508 Salimos a caminar por el arboreto... 1163 01:37:48,886 --> 01:37:50,054 y nos besamos. 1164 01:37:50,095 --> 01:37:52,139 Charlie, detente. 1165 01:37:52,181 --> 01:37:55,643 Pasábamos noches enteras acostados juntos, desnudos. 1166 01:37:57,978 --> 01:37:59,313 Hacíamos el amor. 1167 01:38:04,902 --> 01:38:06,111 Hacíamos el amor. 1168 01:38:09,365 --> 01:38:10,908 ¿Te resulta desagradable? 1169 01:38:10,950 --> 01:38:15,412 -Charlie, Dios está listo para ayudarte. -Espero que no haya un Dios. 1170 01:38:15,829 --> 01:38:18,832 Porque odio pensar que hay un más allá 1171 01:38:18,874 --> 01:38:22,586 y que Alan pueda ver lo que me he hecho a mí mismo. 1172 01:38:22,628 --> 01:38:25,381 -Charlie. -Que pueda ver mis pies hinchados, 1173 01:38:25,756 --> 01:38:29,677 y las llagas en mi piel, y los parches de moho entre los pliegues. 1174 01:38:29,718 --> 01:38:32,221 -Basta. -Las úlceras infectadas en mi trasero, 1175 01:38:32,263 --> 01:38:36,058 y el saco de grasa en mi espalda que se puso marrón el año pasado... 1176 01:38:36,100 --> 01:38:37,977 -¡Oye, detente! -¿Esto es desagradable? 1177 01:38:38,018 --> 01:38:40,145 -¡Sí! -¿Soy desagradable? 1178 01:38:40,187 --> 01:38:42,064 ¡Sí, eres desagradable! Eres... 1179 01:38:54,159 --> 01:38:55,286 Lo siento. 1180 01:38:58,956 --> 01:38:59,957 ¿Qué? 1181 01:39:03,419 --> 01:39:05,629 Vete a casa con tu familia. 1182 01:39:46,921 --> 01:39:51,926 VIERNES 1183 01:39:54,637 --> 01:39:57,890 Bueno, sus quejas fueron escuchadas. 1184 01:39:58,307 --> 01:40:02,770 He sido reemplazado por alguien que sin duda los tendrá 1185 01:40:02,811 --> 01:40:05,523 reescribiendo y reescribiendo y reescribiendo 1186 01:40:05,564 --> 01:40:10,069 para ser más objetivos, menos auténticos 1187 01:40:10,110 --> 01:40:13,197 y menos ustedes mismos en cada borrador. 1188 01:40:15,741 --> 01:40:19,328 Pero algunos vieron mi publicación 1189 01:40:19,370 --> 01:40:22,706 sobre escribir algo sincero. 1190 01:40:26,001 --> 01:40:27,253 Y... 1191 01:40:30,172 --> 01:40:32,925 las cosas que algunos de ustedes escribieron... 1192 01:40:33,968 --> 01:40:35,511 Kristy, escribiste: 1193 01:40:36,345 --> 01:40:39,431 "Mis padres quieren que sea radióloga, 1194 01:40:39,473 --> 01:40:42,268 pero ni siquiera sé qué es eso". 1195 01:40:48,649 --> 01:40:49,692 Julian, escribiste: 1196 01:40:50,234 --> 01:40:53,779 "Estoy harto de que la gente me diga que soy una promesa". 1197 01:41:01,287 --> 01:41:02,371 Adam, tú escribiste: 1198 01:41:03,581 --> 01:41:08,085 "Creo que debo aceptar que mi vida no va a ser muy emocionante". 1199 01:41:11,046 --> 01:41:15,551 Todos ustedes escribieron estas cosas asombrosas y sinceras, 1200 01:41:17,720 --> 01:41:20,014 y han sido tan sinceros conmigo que yo... 1201 01:41:25,436 --> 01:41:29,940 quiero ser sincero con ustedes también. 1202 01:42:12,066 --> 01:42:13,776 Estas tareas no importan. 1203 01:42:15,402 --> 01:42:17,029 Este curso no importa. 1204 01:42:18,906 --> 01:42:20,282 La universidad no importa. 1205 01:42:22,493 --> 01:42:25,579 Estas cosas increíbles y sinceras que escribieron... 1206 01:42:29,458 --> 01:42:30,584 son las que importan. 1207 01:43:11,792 --> 01:43:13,794 -Lo siento. -No lo sientas. 1208 01:43:30,186 --> 01:43:32,688 Te odio por hacerme pasar por esto otra vez, ¿lo sabes? 1209 01:43:35,774 --> 01:43:37,318 Esos últimos meses antes de Alan... 1210 01:43:38,903 --> 01:43:43,324 venía aquí, lo sacudía, le gritaba, solo trataba de hacer que comiera algo. 1211 01:43:43,365 --> 01:43:46,076 -Dios, fue horrible. -También fue horrible para mí. 1212 01:43:46,118 --> 01:43:49,663 Sí, no fuiste tú quien tuvo que identificar su cuerpo todo hinchado... 1213 01:43:49,705 --> 01:43:51,415 No me dejaron. 1214 01:43:52,082 --> 01:43:53,626 Yo no era familia. 1215 01:44:07,514 --> 01:44:10,267 Te traje dos sándwiches de albóndigas. Con queso extra. 1216 01:44:16,815 --> 01:44:18,108 No sé qué estoy haciendo. 1217 01:44:26,617 --> 01:44:30,287 -No iré al hospital. -No te pido que lo hagas. 1218 01:44:35,834 --> 01:44:37,795 Ya no puedo hacer esto. 1219 01:44:40,714 --> 01:44:42,424 Traté de salvarlo, Liz. 1220 01:44:45,469 --> 01:44:47,930 Pensé que, si lo amaba, 1221 01:44:50,599 --> 01:44:52,434 él no necesitaría a nadie más. 1222 01:44:55,271 --> 01:44:57,398 Le dije que no necesitaba a Dios, 1223 01:44:58,232 --> 01:45:01,569 él no necesitaba a nadie más que a mí. 1224 01:45:03,279 --> 01:45:04,280 Sí, Charlie. 1225 01:45:05,698 --> 01:45:09,034 Todo lo que sé es que le diste a Alan los mejores años de su vida. 1226 01:45:09,076 --> 01:45:12,079 Si no fuera por ti, habría saltado de ese puente años antes. 1227 01:45:13,247 --> 01:45:16,625 Nadie podría haberlo salvado. Créeme, pasé años intentándolo. 1228 01:45:20,379 --> 01:45:23,465 No creo que nadie pueda salvar a nadie. 1229 01:45:29,471 --> 01:45:30,472 Ella lo salvó. 1230 01:45:33,142 --> 01:45:36,896 Ella no estaba tratando de lastimarlo. Intentaba ayudarlo. 1231 01:45:37,313 --> 01:45:38,480 ¿De quién hablas? 1232 01:45:39,315 --> 01:45:41,567 Él se irá a casa. Ella lo hizo. 1233 01:45:42,818 --> 01:45:45,237 -¿Charlie? -Ella no lo hizo para lastimarlo, 1234 01:45:45,654 --> 01:45:48,324 lo hizo para enviarlo a casa. 1235 01:45:49,575 --> 01:45:53,120 -¿Te sientes mareado? Charlie, mírame. -Ella está tratando de ayudarlo. 1236 01:45:53,913 --> 01:45:56,123 -¿Quién? -Ellie. 1237 01:45:56,916 --> 01:46:01,170 Estaba tratando de ayudarlo. Solo quería enviarlo a casa. 1238 01:46:03,672 --> 01:46:07,676 ¿Alguna vez has tenido la sensación 1239 01:46:09,386 --> 01:46:13,057 de que la gente es incapaz de no preocuparse por los demás? 1240 01:46:18,395 --> 01:46:20,147 La gente es increíble. 1241 01:46:23,484 --> 01:46:25,110 ¿Qué diablos hiciste? 1242 01:46:27,696 --> 01:46:28,822 ¿Qué le pasa? 1243 01:46:30,991 --> 01:46:32,034 Está muriendo. 1244 01:46:33,953 --> 01:46:35,996 -Entonces llama a alguien. -No. 1245 01:46:36,038 --> 01:46:38,749 -¡Llama una maldita ambulancia! -Liz. 1246 01:46:39,959 --> 01:46:42,711 -Necesito hablar con él. -No te voy a dejar sola con él. 1247 01:46:42,753 --> 01:46:45,047 -Necesito hablar con él a solas. -Liz. 1248 01:46:48,342 --> 01:46:49,468 Por favor. 1249 01:46:54,056 --> 01:46:55,057 Está bien. 1250 01:47:12,908 --> 01:47:14,118 Llamaré a alguien. 1251 01:47:17,288 --> 01:47:18,414 Charlie. 1252 01:47:21,083 --> 01:47:22,543 Esperaré abajo. 1253 01:47:30,175 --> 01:47:32,303 -¿Por qué hiciste eso? -¿Qué? 1254 01:47:34,638 --> 01:47:37,433 -Desaprobé. -Es un muy buen ensayo. 1255 01:47:37,474 --> 01:47:40,436 ¿Estás tratando de perjudicarme una última vez? 1256 01:47:40,477 --> 01:47:42,730 ¡No me importas! No me importa que te estés muriendo. 1257 01:47:42,771 --> 01:47:44,231 ¿Quieres que repruebe? 1258 01:47:44,273 --> 01:47:46,233 -¿Por eso hiciste esto? -Yo no lo escribí. 1259 01:47:46,275 --> 01:47:49,653 -Este es el ensayo que me diste ayer. -No lo leíste. 1260 01:47:49,695 --> 01:47:51,780 -No necesito leerlo. -Léelo. 1261 01:48:03,626 --> 01:48:07,087 Esto es... Sé lo que es. 1262 01:48:08,380 --> 01:48:09,590 Sabía que lo harías. 1263 01:48:10,633 --> 01:48:11,634 Yo escribí esto. 1264 01:48:14,053 --> 01:48:15,596 Nunca olvidas nada. 1265 01:48:15,638 --> 01:48:18,515 Escribí esto en octavo grado para Lenguaje. ¿Por qué...? 1266 01:48:18,557 --> 01:48:20,726 Y mucho más triste me sentí 1267 01:48:20,768 --> 01:48:25,314 cuando leí los aburridos capítulos que eran solo descripciones de ballenas. 1268 01:48:25,940 --> 01:48:29,860 Porque sabía que el autor 1269 01:48:30,569 --> 01:48:35,366 estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 1270 01:48:36,617 --> 01:48:38,410 Solo por un momento. 1271 01:48:40,496 --> 01:48:42,665 -¿Cómo conseguiste esto? -Tu madre. 1272 01:48:43,082 --> 01:48:45,376 Me lo envió hace cuatro años. 1273 01:48:45,417 --> 01:48:49,797 Quería saber cómo te iba en la escuela, y me lo envió. 1274 01:48:49,838 --> 01:48:53,217 Y es el mejor ensayo que he leído. 1275 01:48:53,259 --> 01:48:56,762 -¿Por qué me molestas así? -No lo hago. 1276 01:48:59,223 --> 01:49:01,350 Lamento haberte abandonado. 1277 01:49:03,644 --> 01:49:04,937 Estaba enamorado. 1278 01:49:05,688 --> 01:49:09,066 Y te abandoné. 1279 01:49:10,818 --> 01:49:14,321 -No lo merecías. -Yo no... 1280 01:49:14,363 --> 01:49:18,576 No sé cómo pude haber hecho tal cosa. 1281 01:49:18,617 --> 01:49:23,038 -Eres tan bella. Eres increíble. -Basta. 1282 01:49:25,207 --> 01:49:27,376 Eres increíble. 1283 01:49:28,752 --> 01:49:30,838 Este ensayo es increíble. 1284 01:49:32,673 --> 01:49:36,093 -Este ensayo eres tú. -Deja de decir eso. 1285 01:49:36,510 --> 01:49:39,972 -Este ensayo eres tú. -¡Deja de decir eso! 1286 01:49:40,014 --> 01:49:42,892 Eres lo mejor que he hecho. 1287 01:49:45,603 --> 01:49:47,813 -¿Qué pasa? -¡Ellie! 1288 01:49:47,855 --> 01:49:50,774 -No. no puedo estar aquí ahora. -Eres perfecta. 1289 01:49:51,859 --> 01:49:53,194 Serás feliz. 1290 01:49:54,445 --> 01:49:55,946 Te importa la gente. 1291 01:49:57,114 --> 01:50:00,367 -Ya viene la ambulancia, te ayudarán. -No. No lo harán. 1292 01:50:00,409 --> 01:50:02,661 -Irás al hospital. -No. 1293 01:50:03,245 --> 01:50:06,582 -¡Solo necesitas cirugía o algo! -Léemelo. 1294 01:50:08,042 --> 01:50:10,586 -¿Qué? -Si quieres ayudar. 1295 01:50:11,462 --> 01:50:14,465 Léemelo. Me ayudarás. 1296 01:50:15,466 --> 01:50:18,510 -Si lo lees... -Imbécil. ¡Maldito gordo imbécil! 1297 01:50:18,552 --> 01:50:22,097 -Ayudarás si lo lees. ¡Por favor! Ellie! -¡Púdrete! ¡Púdrete! 1298 01:50:26,310 --> 01:50:27,478 Papi, por favor. 1299 01:50:46,455 --> 01:50:49,875 "En el increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 1300 01:50:49,917 --> 01:50:52,336 el autor cuenta su historia estando en el mar. 1301 01:50:52,378 --> 01:50:56,298 En la primera parte de su libro, el autor, llamándose Ismael, 1302 01:50:56,340 --> 01:51:00,636 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg”. 1303 01:51:00,928 --> 01:51:03,430 "El autor y Queequeg van a la iglesia 1304 01:51:03,472 --> 01:51:07,726 y parten en un barco capitaneado por Ahab, a quien le falta una pierna. 1305 01:51:08,811 --> 01:51:12,982 Tenía muchas ganas de matar a la ballena Moby Dick, que es blanca. 1306 01:51:13,732 --> 01:51:17,736 En el trascurso del libro, el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 1307 01:51:18,487 --> 01:51:21,532 Toda su vida gira alrededor de matar cierta ballena. 1308 01:51:22,324 --> 01:51:25,286 Creo que es triste porque la ballena no tiene emociones 1309 01:51:25,327 --> 01:51:27,162 y no sabe que Ahab quiere matarla. 1310 01:51:27,663 --> 01:51:31,834 Y es solo un pobre y enorme animal. 1311 01:51:35,004 --> 01:51:36,964 Y también me siento mal por Ahab, 1312 01:51:37,006 --> 01:51:40,384 porque piensa que su vida será mejor si puede matar a esa ballena, 1313 01:51:40,426 --> 01:51:42,678 pero en realidad, no lo ayudará en absoluto. 1314 01:51:45,639 --> 01:51:47,725 Me entristeció mucho este libro, 1315 01:51:47,766 --> 01:51:50,603 y sentí muchas emociones por los personajes. 1316 01:51:53,272 --> 01:51:55,733 Y mucho más triste me sentí cuando leí los aburridos 1317 01:51:55,774 --> 01:51:58,152 capítulos que eran solo descripciones de ballenas, 1318 01:51:58,194 --> 01:52:02,448 porque sabía que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 1319 01:52:03,073 --> 01:52:04,533 solo por un momento. 1320 01:52:12,041 --> 01:52:14,668 Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 1321 01:52:14,710 --> 01:52:17,046 y luego me hizo sentir feliz por mi...".