1 00:00:33,502 --> 00:00:35,220 DESPUÉS DE HORA 2 00:01:13,252 --> 00:01:17,131 - Mételo. Mételo. - Sí. Bien. 3 00:01:17,841 --> 00:01:21,959 A ver... Primero, actualizamos la pantalla... 4 00:01:22,846 --> 00:01:25,360 ...y ahora pasamos al formato definitivo. 5 00:01:27,935 --> 00:01:30,403 - Así. - Muy bien. 6 00:01:30,896 --> 00:01:32,852 - ¿Ahora lo archivo? - Sí. 7 00:01:34,608 --> 00:01:36,519 - ¿Y ya está en la memoria? - Eso es. 8 00:01:38,571 --> 00:01:40,163 Y... 9 00:01:42,450 --> 00:01:44,645 Ahora lo metes en los códigos de prefijo. 10 00:01:44,911 --> 00:01:46,185 - Código de prefijo. Bien. - Bien. 11 00:01:46,413 --> 00:01:47,641 CÓDIGO DE PREFIJO B528 INTRODUCIDO 12 00:01:48,373 --> 00:01:51,410 Muy bien. Ya está. En una semana lo tendrás dominado. 13 00:01:51,710 --> 00:01:53,223 De todos modos, es provisorio. 14 00:01:53,712 --> 00:01:55,111 Digo que es provisional. 15 00:01:55,339 --> 00:01:58,217 No pienso pasarme el resto de mi vida haciendo esto. 16 00:01:58,509 --> 00:02:01,467 - No se lo digas al Sr. Digman, ¿sí? - Bien. 17 00:02:01,762 --> 00:02:05,311 Porque a mí lo que me interesa y me gusta es el trabajo editorial. 18 00:02:05,641 --> 00:02:07,279 Ahora no hay muchas vacantes... 19 00:02:07,518 --> 00:02:12,308 ...pero me gustaría fundar una revista, mi propia revista... 20 00:02:12,691 --> 00:02:15,967 ...que sería como una tribuna para escritores e intelectuales... 21 00:02:16,278 --> 00:02:19,315 ...que no tienen quien les publique su obra, ya sabes... 22 00:02:19,615 --> 00:02:22,607 No quiero editar ni influenciar a un público concreto. 23 00:02:22,910 --> 00:02:25,629 Darles esa posibilidad serviría para promocionarlos. 24 00:02:25,913 --> 00:02:29,428 Y bueno, hacer algo con... 25 00:02:30,251 --> 00:02:33,243 - Con, ya sabes... - Perdóname un segundo. 26 00:03:19,011 --> 00:03:21,002 HENRY MILLER TRÓPICO DE CÁNCER 27 00:03:31,066 --> 00:03:32,658 Me encanta ese libro. 28 00:03:40,450 --> 00:03:42,088 Me encanta ese libro. 29 00:03:43,537 --> 00:03:45,653 Sí. Sí. 30 00:03:46,540 --> 00:03:48,212 Miller es estupendo. 31 00:03:48,459 --> 00:03:51,690 "Esto no es un libro. Es un insulto prolongado. 32 00:03:52,004 --> 00:03:54,723 Un escupitajo a la cara del arte. 33 00:03:55,008 --> 00:03:57,681 Una patada a la verdad, a la belleza, a Dios..." 34 00:03:57,969 --> 00:03:59,243 Algo por el estilo. 35 00:03:59,846 --> 00:04:01,165 ¡Qué bien! 36 00:04:01,389 --> 00:04:02,947 No me acuerdo de más. 37 00:04:03,433 --> 00:04:07,665 Ya lo había leído. Ahora, lo... Lo estoy releyendo. 38 00:04:08,021 --> 00:04:10,694 No es que relea libros a menudo... 39 00:04:11,358 --> 00:04:12,837 ...pero este es mi preferido. 40 00:04:13,068 --> 00:04:16,822 Me gusta más que Capricornio o Plexus... 41 00:04:17,740 --> 00:04:19,458 ...o Sexus. 42 00:04:20,201 --> 00:04:23,113 Se besaba a sí mismo después de una buena comida. 43 00:04:23,705 --> 00:04:25,218 Sobre todo... 44 00:04:29,336 --> 00:04:32,692 Escúchame. ¿No te parece un poco raro ese cajero? 45 00:04:35,509 --> 00:04:37,306 Hace unos movimientos muy extraños. 46 00:04:45,186 --> 00:04:46,699 ¡Dios! 47 00:04:47,772 --> 00:04:50,206 Está esperando a que alguien lo descubra. 48 00:04:54,654 --> 00:04:56,007 ¿Quieres otro café? 49 00:04:56,239 --> 00:04:59,037 No. Me voy a casa de una amiga. 50 00:05:00,244 --> 00:05:02,838 - ¿Hacia dónde vas? - Al centro, al SoHo. 51 00:05:03,122 --> 00:05:05,431 ¡Qué bien! ¡Qué bien! ¿Un estudio? 52 00:05:05,708 --> 00:05:08,427 Sí. Es escultora. 53 00:05:08,711 --> 00:05:11,862 Ha estado haciendo unos bollos con crema de queso de escayola. 54 00:05:13,383 --> 00:05:14,657 ¿En serio? 55 00:05:15,051 --> 00:05:17,849 Quiere venderlos como pisapapeles. ¿Quieres comprar uno? 56 00:05:18,138 --> 00:05:19,617 ¿Un pisapapeles? 57 00:05:21,182 --> 00:05:23,537 Sí. ¿Cuánto cuestan? 58 00:05:24,436 --> 00:05:26,108 No lo sé. 59 00:05:26,438 --> 00:05:29,714 Si te interesan, su número es el 243-3460. 60 00:05:30,025 --> 00:05:31,902 243-3460. Correcto. 61 00:05:34,655 --> 00:05:37,931 - Se llama Kiki Bridges. - Kiki Bridges. Bien. 62 00:05:39,452 --> 00:05:42,171 - Encantada de conocerte. - Sí. Igualmente. 63 00:05:53,133 --> 00:05:55,772 Perdone. ¿Me deja un bolígrafo? 64 00:05:59,431 --> 00:06:01,023 Gracias. 65 00:06:04,562 --> 00:06:07,281 Trópico de Cáncer 243-3460 66 00:06:16,324 --> 00:06:19,122 - ¿Hola? - ¿Está Kiki Bridges? 67 00:06:19,411 --> 00:06:21,208 - Soy yo. - Hola. 68 00:06:21,455 --> 00:06:25,334 No me conoces. Llamo por tus pisapapeles. 69 00:06:27,211 --> 00:06:30,044 - ¿Sí? - Tú eres la escultora, ¿no? 70 00:06:32,008 --> 00:06:35,557 Esta noche he conocido a una chica, me ha dicho que se quedaba contigo... 71 00:06:35,887 --> 00:06:37,320 Te refieres a Marcy. 72 00:06:37,555 --> 00:06:40,592 - No sé. No me dijo su nombre. - Espera. La llamaré. 73 00:06:40,892 --> 00:06:44,680 Me habló de esos pisapapeles y del trabajo que haces. 74 00:06:45,022 --> 00:06:46,455 ¿Diga? 75 00:06:46,690 --> 00:06:49,488 - ¿Hola? ¿Marcy? - Sí. 76 00:06:49,777 --> 00:06:53,292 Hola, soy Paul Hackett. Nos hemos conocido hace un rato. 77 00:06:54,115 --> 00:06:57,710 Hola. Ya me acuerdo. 78 00:06:58,035 --> 00:07:01,072 - ¿Qué tal? - Bien. Estoy bien. 79 00:07:01,372 --> 00:07:02,964 Al llegar a casa... 80 00:07:03,208 --> 00:07:06,883 ...y abrir el libro, he visto tu número y... 81 00:07:07,921 --> 00:07:09,320 ¡Qué bien! 82 00:07:09,798 --> 00:07:11,516 Me alegro de que me hayas llamado. 83 00:07:12,467 --> 00:07:14,139 Bueno... 84 00:07:14,845 --> 00:07:19,123 ¿Trabajas cerca de la cafetería o vives en el barrio o...? 85 00:07:19,517 --> 00:07:23,351 No, había ido a ver a un amigo mío. 86 00:07:24,730 --> 00:07:27,642 De hecho, hemos tenido una pelea terrible. 87 00:07:30,570 --> 00:07:32,162 Es una lástima. 88 00:07:32,405 --> 00:07:34,965 Sí. 89 00:07:36,576 --> 00:07:39,454 Sea lo que sea, seguro que se arreglará. 90 00:07:39,746 --> 00:07:43,659 ¿Tú crees? ¿Crees que debería intentar hacer las paces? 91 00:07:44,293 --> 00:07:47,922 Pues, bueno, no sé... Quizá sea mejor así. 92 00:07:48,255 --> 00:07:51,611 Yo no sé porqué se pelearon, pero a veces... 93 00:07:52,969 --> 00:07:56,518 Yo no... No es... No es asunto mío. 94 00:07:57,348 --> 00:08:00,260 - Podrías pasar por aquí, Paul. - ¿Qué? 95 00:08:00,769 --> 00:08:04,159 - Si podrías pasar por aquí. - Sí, claro. ¿Ahora? 96 00:08:04,481 --> 00:08:05,755 Sí. ¿Por qué no? 97 00:08:07,818 --> 00:08:09,092 ¿Dónde es? 98 00:08:09,319 --> 00:08:12,311 Calle Howard nº 28. En la esquina con Crosby. 99 00:08:12,656 --> 00:08:13,884 En el SoHo. 100 00:08:14,116 --> 00:08:16,949 - En el timbre dice Franklin. - ¿No dice Bridges? 101 00:08:17,245 --> 00:08:19,361 Bridges está tachado. 102 00:08:19,622 --> 00:08:21,180 Tú toca el timbre. 103 00:08:22,208 --> 00:08:24,927 Muy bien. ¿Dentro de tres cuartos de hora? 104 00:08:25,253 --> 00:08:27,687 - Sí, estupendo. Hasta luego. - Nos vemos. 105 00:08:27,964 --> 00:08:29,920 - ¿Paul? - Sí. 106 00:08:30,842 --> 00:08:33,072 De veras me alegro que me hayas llamado. 107 00:08:33,345 --> 00:08:35,779 Yo también. Yo también. 108 00:08:36,056 --> 00:08:38,206 Bueno, hasta luego. 109 00:08:38,475 --> 00:08:40,033 - Adiós. - Adiós. 110 00:08:49,904 --> 00:08:53,419 - Sólo tengo $20. ¿Tiene cambio? - Sí, claro. Ningún problema. 111 00:08:57,370 --> 00:08:58,883 No hay prisa. 112 00:09:29,947 --> 00:09:33,417 Oiga... ¡Maldita sea! ¡Dios! 113 00:09:37,038 --> 00:09:38,312 Perdone. 114 00:09:44,963 --> 00:09:47,079 Se me ha escapado el billete por la ventanilla. 115 00:10:08,905 --> 00:10:10,338 Bien, son 6,50. 116 00:10:10,573 --> 00:10:13,804 Oiga, se me ha escapado el billete por la ventanilla. 117 00:10:14,119 --> 00:10:15,552 Lo he puesto en este soporte... 118 00:10:15,787 --> 00:10:19,905 ...y como tomó la curva tan deprisa, ahora no tengo nada... 119 00:10:21,418 --> 00:10:24,933 No tengo nada de dinero. No sabe cómo lo siento. 120 00:10:25,255 --> 00:10:27,485 Mire. Se lo demostraré. 121 00:10:29,093 --> 00:10:30,606 Mire, era todo... Tenía $20. 122 00:10:30,845 --> 00:10:33,564 Y ahora no me queda nada. 123 00:10:33,848 --> 00:10:35,327 Lo siento de veras. 124 00:10:48,822 --> 00:10:50,778 Franklin. Franklin. 125 00:10:51,158 --> 00:10:52,591 Franklin. 126 00:10:55,454 --> 00:10:56,807 Franklin. 127 00:11:05,131 --> 00:11:06,849 - ¿Eres Paul? - Sí. 128 00:11:07,092 --> 00:11:08,366 Tómalas. 129 00:11:35,789 --> 00:11:38,940 - Hola. - Hola. 130 00:11:43,714 --> 00:11:47,309 - Tus llaves. - Déjalas en la mesa. 131 00:11:52,431 --> 00:11:53,830 Me gusta. 132 00:11:54,100 --> 00:11:56,773 - ¿Sí? - Sí. Mucho. 133 00:11:57,604 --> 00:12:00,243 Me recuerda a ese cuadro de Edvard Munch. 134 00:12:00,648 --> 00:12:02,639 ¿Cómo se llama? ¿El chillido? 135 00:12:03,527 --> 00:12:06,564 - El grito. - El grito. Eso. 136 00:12:08,073 --> 00:12:09,426 Sí. 137 00:12:09,658 --> 00:12:13,094 Es como una versión tridimensional de ese cuadro. 138 00:12:14,538 --> 00:12:16,176 ¿Está Marcy? 139 00:12:16,749 --> 00:12:19,707 Ha tenido que ir a una farmacia de guardia. 140 00:12:21,379 --> 00:12:24,132 - ¿Le pasa algo? - Nada grave. 141 00:12:25,300 --> 00:12:27,211 Este sitio es enorme. 142 00:12:28,720 --> 00:12:31,109 ¿Lo compartes con alguien? 143 00:12:31,389 --> 00:12:33,778 ¿Te gustaría trabajar en esto un rato? 144 00:12:34,184 --> 00:12:36,823 - Me iría bien un descanso. - ¿Qué? 145 00:12:37,604 --> 00:12:39,242 No es difícil. 146 00:12:40,983 --> 00:12:44,612 ¿Qué dices? Es tu obra. 147 00:12:45,571 --> 00:12:48,085 - ¿Cómo sé yo lo que quieres? - Es muy fácil. 148 00:12:48,366 --> 00:12:51,881 Tomas un poco de esto y lo pegas así. 149 00:12:53,872 --> 00:12:55,669 Bien. Ya va. 150 00:12:58,919 --> 00:13:00,318 ¿Sí? 151 00:13:02,214 --> 00:13:03,966 Claro que está aquí. Tú lo has invitado. 152 00:13:07,678 --> 00:13:09,987 Es tu problema, Marcy. Yo no se lo digo. 153 00:13:10,264 --> 00:13:12,175 Que no se lo digo. 154 00:13:12,433 --> 00:13:14,185 No puedo hablar más alto. 155 00:13:15,311 --> 00:13:16,744 Vamos, date prisa. 156 00:13:17,355 --> 00:13:20,028 - ¿Cómo va? - Estupendo. 157 00:13:20,442 --> 00:13:22,353 Estoy haciendo un hombro. 158 00:13:25,030 --> 00:13:26,986 ¡Cómo te has puesto la camisa! 159 00:13:28,992 --> 00:13:30,471 Bueno. 160 00:13:31,286 --> 00:13:34,756 - Dámela, la meteré en la lavadora. - No, da igual. 161 00:13:35,332 --> 00:13:37,163 Serán sólo 20 minutos. 162 00:13:38,544 --> 00:13:39,897 No pasa nada. 163 00:13:42,632 --> 00:13:43,985 Vamos. 164 00:13:44,217 --> 00:13:46,970 Querrás estar presentable para la gran cita, ¿no? 165 00:13:48,972 --> 00:13:50,371 Bueno. 166 00:13:52,934 --> 00:13:54,447 Veinte minutos, ¿verdad? 167 00:14:01,777 --> 00:14:04,496 - Ponte esto mientras tanto. - Gracias. 168 00:14:10,328 --> 00:14:13,479 Cuando lo haces todo el día, es tu hombro el que te acaba matando. 169 00:14:16,877 --> 00:14:18,276 ¿Quieres un masaje? 170 00:14:19,463 --> 00:14:22,057 - Me has leído el pensamiento. ¿Puedes? - Claro. 171 00:14:24,343 --> 00:14:26,220 No es que sea un experto. 172 00:14:26,470 --> 00:14:29,030 Sólo sé unos pocos movimientos básicos. 173 00:14:29,473 --> 00:14:31,862 Haz que duela y acertarás. 174 00:14:32,143 --> 00:14:33,940 Es lo único que sé. 175 00:14:35,938 --> 00:14:37,417 Bien. 176 00:14:46,533 --> 00:14:49,650 - Tienes un cuerpo estupendo. - Sí. 177 00:14:51,663 --> 00:14:53,574 No tengo muchas cicatrices. 178 00:14:55,584 --> 00:14:56,983 Es verdad. 179 00:14:58,879 --> 00:15:00,198 No se me había ocurrido. 180 00:15:00,423 --> 00:15:03,574 Algunas mujeres están llenas de cicatrices de arriba abajo. 181 00:15:04,218 --> 00:15:05,970 Pero yo no. 182 00:15:07,472 --> 00:15:09,110 ¿Cicatrices? 183 00:15:10,850 --> 00:15:13,318 Unas cicatrices horribles. 184 00:15:16,565 --> 00:15:18,681 Sólo te aviso. 185 00:15:25,992 --> 00:15:27,391 No sé. 186 00:15:30,204 --> 00:15:32,115 Cuando yo era pequeño... 187 00:15:33,041 --> 00:15:35,271 ...me quitaron las amígdalas. 188 00:15:39,089 --> 00:15:40,761 Y después de la operación... 189 00:15:41,008 --> 00:15:43,078 ...no tenían camas en Pediatría. 190 00:15:43,343 --> 00:15:46,540 Me llevaron a la sala de quemados. 191 00:15:48,432 --> 00:15:50,388 Pero antes de entrar... 192 00:15:51,018 --> 00:15:54,374 ...la enfermera me puso... 193 00:15:55,106 --> 00:15:57,097 ...una venda en los ojos... 194 00:15:57,942 --> 00:16:00,172 ...y me dijo que no me la quitara. 195 00:16:01,071 --> 00:16:02,629 Que si me la quitaba... 196 00:16:04,074 --> 00:16:06,668 ...tendrían que volver a operarme otra vez. 197 00:16:07,619 --> 00:16:11,931 No entendí qué tenían que ver las amígdalas con los ojos. 198 00:16:14,793 --> 00:16:16,351 Pero bueno... 199 00:16:19,256 --> 00:16:20,655 ...esa noche... 200 00:16:21,676 --> 00:16:23,906 ...o al menos creo que fue esa noche... 201 00:16:25,638 --> 00:16:27,356 ...fui a... 202 00:16:28,516 --> 00:16:31,110 ...quitarme la venda... 203 00:16:32,187 --> 00:16:34,018 ...y... 204 00:16:35,315 --> 00:16:36,987 ...vi... 205 00:17:24,034 --> 00:17:25,467 Hola otra vez. 206 00:17:25,744 --> 00:17:29,453 - Perdona, me he entretenido. - No te preocupes. 207 00:17:29,790 --> 00:17:32,065 - ¿Qué tal? - Bien. 208 00:17:36,046 --> 00:17:39,755 Aquí me tienes. No esperarías... Aquí estoy. 209 00:17:42,678 --> 00:17:45,112 Vamos a mi cuarto, lejos de este desorden. 210 00:17:45,390 --> 00:17:46,664 Claro. 211 00:17:49,227 --> 00:17:52,060 Tu compañera ha estado todo el día trabajando. 212 00:17:52,731 --> 00:17:54,210 Me ha puesto a trabajar. 213 00:17:54,441 --> 00:17:57,035 Me siento como un artista del SoHo. 214 00:18:03,909 --> 00:18:05,706 ¿Qué le has hecho? 215 00:18:08,247 --> 00:18:11,125 No le he hecho nada. Se ha dormido. 216 00:18:11,417 --> 00:18:13,977 Estaba... Estaba agotada. 217 00:18:14,504 --> 00:18:18,622 - ¿Cómo que qué le he hecho? - Tranquilo. Sólo era una pregunta. 218 00:18:19,551 --> 00:18:23,510 Oye, me voy a dar una ducha. Enseguida vuelvo, ¿sí? 219 00:18:24,097 --> 00:18:27,885 Claro. Te vendrá muy bien una ducha. 220 00:18:28,227 --> 00:18:30,024 Has tenido un día duro. 221 00:18:30,271 --> 00:18:33,104 Sabía que eras un tipo especial. 222 00:18:34,233 --> 00:18:36,986 Espero que mañana no tengas que madrugar. 223 00:18:37,278 --> 00:18:39,587 No, la verdad es que no. 224 00:18:40,865 --> 00:18:43,333 Porque eres alguien con quien puedo hablar. 225 00:18:45,287 --> 00:18:46,925 Y esta noche siento... 226 00:18:49,082 --> 00:18:51,676 Siento que algo se va a liberar en mí. 227 00:18:51,960 --> 00:18:53,359 Siento... 228 00:18:53,587 --> 00:18:57,136 Siento como si fuera a pasar algo increíble. 229 00:18:58,134 --> 00:19:01,570 Estoy muy nerviosa y no sé porqué. 230 00:19:01,888 --> 00:19:03,162 Lo presiento. 231 00:19:05,308 --> 00:19:06,946 Me alegro de que hayas venido. 232 00:19:08,061 --> 00:19:09,619 Yo también. 233 00:19:12,649 --> 00:19:15,641 Si quieres fumarte un porro, ahí tienes algunos, sírvete tú mismo. 234 00:19:15,944 --> 00:19:17,696 No. Luego tal vez. 235 00:19:52,525 --> 00:19:55,278 - ¿Diga? - ¿Está Marcy? 236 00:19:58,197 --> 00:20:02,349 Ahora no puede atender. ¿Quiere dejar un recado? 237 00:20:02,702 --> 00:20:05,933 - ¿Le dirá que ha llamado Greg? - Claro. 238 00:20:08,417 --> 00:20:10,135 ¿Ha vuelto? 239 00:20:40,284 --> 00:20:43,082 Butesina (Picrato) Para QUEMADURAS de 2º grado 240 00:20:50,253 --> 00:20:52,721 - Qué gustillo. - Sí. 241 00:20:55,633 --> 00:20:57,908 - ¿Cierro la ventana? - No, ya lo hago yo. 242 00:20:58,178 --> 00:21:01,136 El antiguo inquilino debió de ser un culturista. 243 00:21:01,431 --> 00:21:02,989 Jesús. 244 00:21:04,935 --> 00:21:07,324 ¿Quién es Franklin? He visto el nombre junto al timbre. 245 00:21:07,604 --> 00:21:10,402 Te he dicho que te quedaras en la cama. 246 00:21:11,358 --> 00:21:12,791 Cierto. 247 00:21:16,531 --> 00:21:19,682 Espera sólo un minuto más. Sólo uno. Te lo prometo. 248 00:21:19,993 --> 00:21:22,871 - Está bien. - Eres un encanto. 249 00:21:54,946 --> 00:21:56,777 - ¿Qué, Paul? - ¿Qué? 250 00:21:57,407 --> 00:21:58,886 ¿Qué decías? 251 00:21:59,368 --> 00:22:01,165 No he dicho nada. 252 00:22:02,162 --> 00:22:04,722 ¿No has dicho algo ahora mismo? 253 00:22:04,999 --> 00:22:06,910 No, no he dicho nada. 254 00:22:10,046 --> 00:22:13,322 Juraría que te he oído decir algo. 255 00:22:14,217 --> 00:22:15,889 Pues... 256 00:22:16,553 --> 00:22:18,032 ...no he dicho nada. 257 00:22:18,680 --> 00:22:21,069 Esta noche no voy a poder pegar ojo. 258 00:22:21,641 --> 00:22:24,109 ¿A qué huele? ¿A aceite de linaza? 259 00:22:25,229 --> 00:22:28,778 - A hidratante. Tengo la piel seca. - ¿Sí? 260 00:22:31,652 --> 00:22:33,529 A mí me parece muy suave. 261 00:22:35,990 --> 00:22:37,343 Por favor. 262 00:22:39,577 --> 00:22:41,249 - ¿Qué pasa? - Nada. 263 00:22:41,496 --> 00:22:44,533 Me caes muy bien, de verdad. ¿Podemos hablar un rato y ya está? 264 00:22:44,833 --> 00:22:47,870 Por supuesto. Claro. 265 00:22:51,840 --> 00:22:53,319 Ha llamado Greg. 266 00:22:54,718 --> 00:22:57,755 ¿Cómo sabía ese marica que estaba aquí esta noche? 267 00:22:58,055 --> 00:23:01,092 Querría contarme sus movidas con su último novio. 268 00:23:03,311 --> 00:23:06,303 A veces es difícil tratar con amigos así. 269 00:23:06,606 --> 00:23:08,483 Para eso están los amigos. 270 00:23:09,067 --> 00:23:13,345 - Ya lo sé, me refería... - Esta noche no estoy para cosas raras. 271 00:23:14,322 --> 00:23:16,313 ¿Dijo si quería que lo llamara? 272 00:23:17,534 --> 00:23:19,092 No dijo nada. 273 00:23:21,038 --> 00:23:22,710 Bueno... 274 00:23:24,291 --> 00:23:26,566 Como has contestado tú... 275 00:23:27,378 --> 00:23:29,494 ...se habrá imaginado que estaba... 276 00:23:33,092 --> 00:23:34,525 Tengo miedo. 277 00:23:37,305 --> 00:23:39,944 ¿Por qué no me dices qué te pasa? 278 00:23:45,105 --> 00:23:47,096 Una vez me violaron. 279 00:23:48,275 --> 00:23:51,312 Precisamente en esta habitación. 280 00:23:52,279 --> 00:23:53,917 Esta era mi casa. 281 00:23:56,909 --> 00:23:59,503 Entró por ahí, por la escalera de incendios. 282 00:24:02,624 --> 00:24:04,774 Me puso una navaja en el cuello y dijo... 283 00:24:05,043 --> 00:24:07,716 ...que si hacía ruido, me cortaría la lengua. 284 00:24:09,506 --> 00:24:11,303 Me ató a la cama. 285 00:24:12,467 --> 00:24:15,504 Se lo tomó con calma. Seis horas. 286 00:24:20,768 --> 00:24:22,520 Dios mío. 287 00:24:25,690 --> 00:24:27,282 ¿Y lo...? 288 00:24:28,568 --> 00:24:30,479 ¿Lo detuvieron? 289 00:24:31,279 --> 00:24:32,598 No. 290 00:24:35,700 --> 00:24:38,168 En realidad, era un novio mío. 291 00:24:40,748 --> 00:24:43,660 Además, estuve dormida casi todo el tiempo. 292 00:24:45,961 --> 00:24:48,634 Así que ya ves. 293 00:25:24,043 --> 00:25:26,841 ¿Nos vamos a tomar un café? Quiero salir de aquí. 294 00:25:27,130 --> 00:25:30,406 Por supuesto. ¿Hay algo abierto a estas horas? 295 00:25:30,926 --> 00:25:32,996 Claro, no son ni las dos. 296 00:26:00,791 --> 00:26:02,144 ¿Listo? 297 00:26:20,687 --> 00:26:24,157 ¿Me dices una cosa? He querido preguntártelo toda la noche. 298 00:26:24,816 --> 00:26:27,649 - ¿Quién es Franklin? - ¿Franklin? 299 00:26:29,154 --> 00:26:31,065 Franklin es mi marido. 300 00:26:32,199 --> 00:26:33,598 ¿De veras? 301 00:26:36,954 --> 00:26:39,263 Entonces, ¿el estudio es suyo? 302 00:26:40,208 --> 00:26:41,687 Sí, le pertenece. 303 00:26:45,922 --> 00:26:49,198 - ¿Vives con él? - No. Está en Turquía. 304 00:26:51,720 --> 00:26:55,759 Viví con mi marido tres días. Era muy joven cuando me casé. 305 00:26:57,017 --> 00:26:58,973 Era un adicto al cine. 306 00:27:00,146 --> 00:27:04,537 Estaba especialmente obsesionado con una película: 307 00:27:05,777 --> 00:27:07,335 El mago de Oz. 308 00:27:08,196 --> 00:27:10,073 Hablaba de ella sin parar. 309 00:27:10,448 --> 00:27:12,359 Al principio me hacía gracia. 310 00:27:15,078 --> 00:27:18,434 La noche de bodas, yo era virgen. 311 00:27:20,083 --> 00:27:22,517 Cuando hicimos el amor... Has visto la película, ¿no? 312 00:27:22,836 --> 00:27:24,827 ¿El mago de Oz? Sí, la he visto. 313 00:27:25,923 --> 00:27:28,391 Cuando hacíamos el amor... 314 00:27:29,051 --> 00:27:30,609 ...cada vez que... 315 00:27:30,845 --> 00:27:32,722 ...bueno, acababa... 316 00:27:33,014 --> 00:27:34,606 ...pues... 317 00:27:35,141 --> 00:27:37,974 ...gritaba: "¡Ríndete, Dorothy!" 318 00:27:38,770 --> 00:27:41,568 Sólo eso. Sólo "¡Ríndete, Dorothy!" 319 00:27:43,775 --> 00:27:47,973 En vez de gemir o decir "¡Dios!" O algo normal. 320 00:27:48,363 --> 00:27:52,481 Daba un poco de cosa. Y yo se lo dije... 321 00:27:52,827 --> 00:27:56,024 ...pero él no podía evitarlo. Es que no podía. 322 00:28:02,921 --> 00:28:05,355 No se daba cuenta de lo que decía. 323 00:28:05,632 --> 00:28:07,384 No podía evitarlo. 324 00:28:07,634 --> 00:28:09,989 Así que rompí con él. 325 00:28:16,894 --> 00:28:18,373 Lo siento. 326 00:28:18,979 --> 00:28:21,698 Te estoy sometiendo a un interrogatorio. 327 00:28:21,982 --> 00:28:23,938 Tranquilo. Estoy acostumbrada. 328 00:28:25,736 --> 00:28:28,296 Yo lo sigo queriendo mucho. 329 00:28:30,241 --> 00:28:32,880 Es más, nos escribimos todos los días. 330 00:28:34,871 --> 00:28:37,544 Pero no me gusta hablar de ello. 331 00:28:40,961 --> 00:28:43,429 - ¿La cuenta, por favor? - Invita la casa. 332 00:28:44,256 --> 00:28:45,735 - ¿Sí? - ¡Qué diablos! 333 00:28:46,008 --> 00:28:49,444 A estas horas las normas cambian. Es como si estuviera cerrado. 334 00:28:51,347 --> 00:28:54,419 - Gracias, Peter. - De nada. Que pases una buena noche. 335 00:29:36,061 --> 00:29:37,733 No pasa nada. No... 336 00:29:42,985 --> 00:29:44,737 ¿Quieres que me vaya? 337 00:30:09,722 --> 00:30:11,201 La píldora me sienta mal. 338 00:30:11,432 --> 00:30:14,151 Todo te sienta mal, Marcy. 339 00:30:17,939 --> 00:30:19,770 Me la dieron los chicos. 340 00:30:23,236 --> 00:30:25,750 Reconstrucción y rehabilitación del quemado 341 00:30:26,531 --> 00:30:28,203 Madre... 342 00:30:30,703 --> 00:30:31,931 ¡Dios! 343 00:30:46,469 --> 00:30:47,868 Bueno... 344 00:30:48,096 --> 00:30:49,768 ...aquí estamos. 345 00:31:00,151 --> 00:31:03,223 - ¿Qué me dices de ese porro? - Sí. 346 00:31:04,572 --> 00:31:06,290 - Buena idea. - Estupendo. 347 00:31:37,440 --> 00:31:39,112 ¿Qué clase de hierba es? 348 00:31:40,235 --> 00:31:41,714 Colombiana. 349 00:31:43,071 --> 00:31:45,710 - Mentira. - ¿Qué? 350 00:31:46,909 --> 00:31:49,867 Que no es colombiana. Ni siquiera es hierba. 351 00:31:51,914 --> 00:31:53,745 Eso me dijo el tipo que me la vendió. 352 00:31:53,999 --> 00:31:57,992 El que te la vendió es un mentiroso. Igual que tú. Eso es basura. 353 00:31:59,881 --> 00:32:02,554 No te enfades. No le compraré más. 354 00:32:03,092 --> 00:32:04,571 Eso es mentira. 355 00:32:05,678 --> 00:32:06,952 ¿Estás bien? 356 00:32:07,180 --> 00:32:09,614 ¿Dónde están los pisapapeles de escayola? 357 00:32:09,891 --> 00:32:11,802 He venido aquí a ver los pisapapeles. 358 00:32:12,060 --> 00:32:14,096 No es del todo verdad. He venido a verte a ti... 359 00:32:14,354 --> 00:32:17,391 ...pero, ¿dónde están los pisapapeles? Eso es lo que quiero ver. 360 00:32:18,984 --> 00:32:21,862 - ¿Qué te pasa? - Quiero ver un pisapapeles... 361 00:32:22,154 --> 00:32:24,873 ...en forma de bollo con crema de queso. Así que enséñamelo. 362 00:32:25,241 --> 00:32:27,391 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 363 00:32:28,494 --> 00:32:29,893 Están en el cuarto de Kiki. 364 00:32:30,121 --> 00:32:32,510 Ve por ellos. Porque mientras estamos charlando... 365 00:32:32,791 --> 00:32:35,100 ...unos papeles están volando por mi departamento... 366 00:32:35,377 --> 00:32:38,130 ...porque no tengo nada que los sujete. 367 00:32:39,548 --> 00:32:40,947 Muy bien. 368 00:32:46,555 --> 00:32:48,273 No sé, Kiki. 369 00:32:54,480 --> 00:32:56,357 Lo siento. 370 00:33:15,419 --> 00:33:17,774 CALLE SPRING 371 00:33:18,047 --> 00:33:20,925 - Está lloviendo a cántaros, ¿sí? - Ya lo creo. 372 00:33:21,926 --> 00:33:24,315 - Tome. - Cuesta un dólar y medio. 373 00:33:24,637 --> 00:33:28,710 - ¿Qué? - Ha subido a $1,50 a medianoche. 374 00:33:30,393 --> 00:33:32,065 No me diga. 375 00:33:34,064 --> 00:33:35,417 Mire... 376 00:33:37,151 --> 00:33:40,109 - ...tengo 97 centavos. - No. 377 00:33:41,113 --> 00:33:43,707 - Llueve a cántaros. - No. 378 00:33:44,325 --> 00:33:47,203 Vamos, hombre. Quiero irme a casa. 379 00:33:47,495 --> 00:33:49,884 Lo siento, no puedo hacerlo. Me despedirían. 380 00:33:52,333 --> 00:33:54,528 ¿Quién se enteraría? 381 00:33:54,794 --> 00:33:59,106 Podría ir a una fiesta, emborracharme y hablar con alguien. ¿Quién sabe? 382 00:33:59,466 --> 00:34:01,024 ¿Quiere darme un billete? 383 00:34:01,260 --> 00:34:04,297 ¡No, diablos! No puedo dárselo. Cuesta un dólar y medio. 384 00:34:04,596 --> 00:34:07,190 No puedo vendérselo por 97 centavos. Perderíamos dinero. 385 00:34:07,474 --> 00:34:10,705 Ahí viene el tren. Ahí está. Vamos, deme un billete, por favor. 386 00:34:18,611 --> 00:34:21,489 - ¿Lo puedo ayudar en algo? - Sí, quería tomar el metro. 387 00:34:21,781 --> 00:34:23,419 Es al revés. 388 00:34:23,658 --> 00:34:26,934 - Le estoy hablando. - Lo siento. 389 00:34:27,245 --> 00:34:29,839 Nunca lo había hecho. No sé qué me ha pasado. 390 00:34:30,124 --> 00:34:31,921 Ha subido la tarifa y sólo tengo 97 centavos. 391 00:34:32,167 --> 00:34:35,682 No tomaré el metro. No lo tomaré. Lo siento. 392 00:34:36,213 --> 00:34:37,566 Ese es mi tren. 393 00:34:37,798 --> 00:34:39,914 El que necesitaba. Muchas gracias. 394 00:34:42,470 --> 00:34:44,301 Hoy debe haber Luna llena. 395 00:35:54,255 --> 00:35:55,893 ¿Qué va a tomar? 396 00:35:56,549 --> 00:35:58,346 Tengo 97 centavos. 397 00:36:00,595 --> 00:36:02,108 Eso no es mucho, ¿no cree? 398 00:36:02,346 --> 00:36:05,065 No. No es mucho. 399 00:36:06,726 --> 00:36:10,401 ¿Tengo que tomar algo? ¿No podría quedarme sentado? 400 00:36:13,191 --> 00:36:15,386 - Sí. Claro. - Gracias. 401 00:36:15,652 --> 00:36:17,324 Siempre que quiera. 402 00:36:47,853 --> 00:36:51,368 ¡Socorro! ¡Odio este trabajo! 403 00:37:55,300 --> 00:37:56,733 ¿Qué va a tomar? 404 00:37:59,638 --> 00:38:02,277 No quiero nada. Sólo quiero estar aquí. 405 00:38:02,558 --> 00:38:04,071 ¿Puedo? 406 00:38:04,309 --> 00:38:05,901 - Claro. - Gracias. 407 00:38:06,437 --> 00:38:09,793 Pero si ha venido a hacer amigos, no se haga ilusiones. 408 00:38:10,149 --> 00:38:12,219 Esto está muerto. 409 00:38:14,403 --> 00:38:15,677 Bien. 410 00:38:17,281 --> 00:38:19,920 - Es tarde. - No para este bar. 411 00:38:20,243 --> 00:38:22,154 Suele haber ambiente a estas horas. 412 00:38:22,412 --> 00:38:25,722 No importa, de verdad. Sólo quiero refugiarme de la lluvia. 413 00:38:26,374 --> 00:38:29,332 Espero que despeje pronto. 414 00:38:31,004 --> 00:38:34,235 - Es que quiero irme a casa. - ¿El metro no funciona? 415 00:38:36,552 --> 00:38:38,543 Sí, pero estoy "seco". 416 00:38:39,931 --> 00:38:42,445 Por Dios. Yo le doy el dinero. 417 00:38:42,725 --> 00:38:46,513 ¿De veras? No sabe el favor que me haría. 418 00:38:48,273 --> 00:38:51,583 - Dios, otra vez no. - ¿Qué? ¿Otra vez qué? 419 00:38:52,986 --> 00:38:56,535 Ese tipo vive en mi edificio. Hoy ya ha venido tres veces... 420 00:38:56,865 --> 00:39:00,141 ...a decirme que ha habido 3 robos en el barrio esta noche. 421 00:39:00,869 --> 00:39:02,541 ¿Qué? 422 00:39:03,080 --> 00:39:04,354 ¿Qué? 423 00:39:04,582 --> 00:39:08,097 No me acuerdo si he puesto la alarma de mi casa. 424 00:39:08,419 --> 00:39:10,057 A veces se me olvida. 425 00:39:10,546 --> 00:39:12,616 En fin. 426 00:39:29,233 --> 00:39:30,825 Déjelo. No se preocupe. 427 00:39:32,611 --> 00:39:35,171 Déjelo. Es igual. No importa. 428 00:39:35,448 --> 00:39:38,008 Quiero abrir la caja. ¿Y si se llena esto? 429 00:39:38,284 --> 00:39:39,922 Sí, entiendo. 430 00:39:40,662 --> 00:39:42,334 ¿Y la llave? ¿No tiene una llave? 431 00:39:42,580 --> 00:39:46,539 - Sí, pero está en mi casa. - Diablos. Es una lástima. 432 00:39:48,462 --> 00:39:51,659 Yo no puedo irme de aquí, pero, ¿quiere hacerme un favor? 433 00:39:51,965 --> 00:39:53,523 - ¿A cambio del billete? - Si no le importa. 434 00:39:53,759 --> 00:39:56,592 - Eso está hecho. - Vivo en la calle Spring, nº 158. 435 00:39:56,929 --> 00:39:59,682 Un momento. ¿Qué hago? 436 00:40:01,017 --> 00:40:02,336 Bien. 437 00:40:03,186 --> 00:40:05,336 Usted no me conoce, yo no lo conozco. 438 00:40:05,605 --> 00:40:08,597 Podría engañarlo, ¿no? ¿Eso es lo que piensa? 439 00:40:10,485 --> 00:40:12,999 No voy a engañarlo. Créame. 440 00:40:13,280 --> 00:40:15,032 Con todo lo que he pasado esta noche... 441 00:40:15,282 --> 00:40:18,194 ...lo último que haría sería robar a alguien. 442 00:40:18,494 --> 00:40:20,610 Sólo quiero irme a mi casa. 443 00:40:21,246 --> 00:40:22,520 Mire, tenga. 444 00:40:22,748 --> 00:40:25,137 Mis llaves. Se las dejo como garantía, ¿le parece? 445 00:40:25,501 --> 00:40:29,016 Si no vuelvo, son suyas. Puede quedarse con todo lo que tengo. 446 00:40:29,338 --> 00:40:32,648 Sólo quiero irme a mi casa. Guárdelas. 447 00:40:34,844 --> 00:40:37,756 Bueno, está bien. Tome. 448 00:40:39,266 --> 00:40:42,303 Las llaves de la caja están colgadas sobre el interruptor. 449 00:40:42,603 --> 00:40:44,798 La alarma está debajo. 450 00:40:45,063 --> 00:40:46,894 Compruebe que la luz roja está encendida. 451 00:40:47,191 --> 00:40:49,751 - Una luz roja. Spring, nº 158. - Último piso. 452 00:40:50,027 --> 00:40:51,665 Enseguida vuelvo. 453 00:41:48,881 --> 00:41:50,712 ¡Ay, no! 454 00:41:51,592 --> 00:41:53,264 Dios. 455 00:41:54,220 --> 00:41:56,176 ¡Jesús! Dios. 456 00:41:57,349 --> 00:41:59,658 - ¿Ha llegado de Phil? - No quiero leerla. 457 00:41:59,935 --> 00:42:02,165 ¡Qué envidia! El moreno se le notaba hasta por teléfono. 458 00:42:02,437 --> 00:42:04,792 ¿Será este el simpático ladrón del barrio? 459 00:42:05,065 --> 00:42:08,137 ¿Has robado a gusto o te hemos interrumpido? 460 00:42:08,444 --> 00:42:11,834 - ¿Quién es usted? No vive aquí. - Soy un amigo de Tom. 461 00:42:12,156 --> 00:42:14,465 ¿De qué Tom? Hay tres en el edificio. 462 00:42:14,742 --> 00:42:17,302 Yo no soy un ladrón. Quíteme las manos de encima. 463 00:42:17,578 --> 00:42:20,138 - Te ha preguntado de qué Tom. - No sé cual es su apellido. 464 00:42:20,415 --> 00:42:22,531 Vive en el último piso. ¿Cuántos Toms viven ahí? 465 00:42:22,792 --> 00:42:24,066 ¿Cómo has entrado? 466 00:42:24,294 --> 00:42:26,444 Me dio las llaves. Miren. 467 00:42:26,713 --> 00:42:29,022 Me dio las llaves y abrí con ellas. 468 00:42:29,758 --> 00:42:33,194 Perdone, ha habido unos 8 robos en la última semana. 469 00:42:33,512 --> 00:42:38,108 Lo siento. No lo sabía. 470 00:42:39,435 --> 00:42:41,869 ¿Vamos a ir a RadioShack esta noche? 471 00:42:42,188 --> 00:42:44,224 La semana que viene. Habrán llegado los nuevos modelos. 472 00:42:44,482 --> 00:42:46,438 ¡Oye! ¿De dónde has sacado eso? 473 00:43:18,268 --> 00:43:19,860 ¡Kiki! ¿Qué ha pasado? 474 00:43:21,354 --> 00:43:24,664 Tira las llaves. Ten cuidado. 475 00:43:26,401 --> 00:43:29,438 Eso es. Tíralas bien. Eso es. 476 00:43:38,998 --> 00:43:40,477 Espera, Kiki. 477 00:43:42,168 --> 00:43:43,806 ¡Hijos de perra! 478 00:43:45,380 --> 00:43:47,132 ¿Qué han hecho? 479 00:43:48,759 --> 00:43:50,670 ¿Eran marineros? Mira qué nudo. 480 00:43:50,928 --> 00:43:53,726 Es muy complicado. Han debido de tardar horas. 481 00:43:54,056 --> 00:43:56,490 - ¿Cómo han entrado? - ¿Cómo ha entrado quién? 482 00:43:56,809 --> 00:44:00,006 - Los ladrones. - ¿Los ladrones? ¿Qué ladrones? 483 00:44:00,313 --> 00:44:02,907 Los que se han llevado la escultura y el televisor. 484 00:44:03,566 --> 00:44:05,204 Dios. 485 00:44:07,237 --> 00:44:08,636 - ¿Neil y Pepe? - ¿Quiénes? 486 00:44:08,863 --> 00:44:10,933 Neil y Pepe son amigos míos. 487 00:44:11,199 --> 00:44:13,474 Les vendí el televisor por $300. 488 00:44:13,785 --> 00:44:15,901 ¿De dónde has sacado mi escultura? 489 00:44:29,218 --> 00:44:31,652 - ¿Es este? - Sí. 490 00:44:33,264 --> 00:44:34,663 Yo soy Horst. 491 00:44:36,267 --> 00:44:38,735 Yo Paul. Hola. 492 00:44:48,697 --> 00:44:50,972 Fuiste muy maleducado al irte, Paul. 493 00:44:52,159 --> 00:44:54,548 Debería darte vergüenza. 494 00:44:55,121 --> 00:44:56,554 Me da. 495 00:44:58,124 --> 00:45:00,718 No sé qué me dio. 496 00:45:02,587 --> 00:45:04,384 Falta de disciplina. 497 00:45:05,131 --> 00:45:06,803 Es posible. 498 00:45:07,801 --> 00:45:11,111 Aún estás a tiempo de acabar lo empezado. 499 00:45:11,471 --> 00:45:14,463 Marcy, soy Paul. 500 00:45:23,234 --> 00:45:24,633 Hola. 501 00:45:27,864 --> 00:45:30,253 Oye, te debo una disculpa. 502 00:45:31,493 --> 00:45:35,406 No hay excusa por irme como me fui. Lo siento. 503 00:45:36,081 --> 00:45:37,912 Es que pensé... 504 00:45:39,334 --> 00:45:41,723 ...que la cosa no está funcionando... 505 00:45:42,004 --> 00:45:46,077 ...y no volveré a verte. Bueno, no tengo excusa. 506 00:45:47,635 --> 00:45:50,229 Me asusté un poco, ¿sabes? 507 00:45:50,888 --> 00:45:54,676 Con la historia de tu marido y tu novio. 508 00:45:55,018 --> 00:45:56,849 Era un poco raro. 509 00:45:57,312 --> 00:45:58,950 ¿De qué se trataba eso? 510 00:46:00,398 --> 00:46:04,391 Pensé que te pasaba algo... 511 00:46:06,196 --> 00:46:09,313 ...o que tenías quemaduras o yo qué sé... 512 00:46:09,617 --> 00:46:12,006 ...fue demasiado para mí. 513 00:46:12,286 --> 00:46:15,164 Perdona. No sé qué me pasó. 514 00:46:17,625 --> 00:46:20,776 No sé. A lo mejor no era nuestra noche... 515 00:46:24,966 --> 00:46:27,036 ...pero será mejor que me vaya. 516 00:46:29,137 --> 00:46:30,490 ¿De acuerdo? 517 00:46:32,558 --> 00:46:34,037 ¿Marcy? 518 00:46:36,186 --> 00:46:37,778 Marcy. 519 00:46:38,981 --> 00:46:40,334 ¿Qué...? 520 00:46:44,654 --> 00:46:46,485 Thomas Shorr 1 al acostarse - Seconal 521 00:46:46,739 --> 00:46:48,934 ¡Ay, Dios! Marcy. 522 00:46:49,576 --> 00:46:52,044 Dios mío. Respira. Respira. 523 00:46:52,454 --> 00:46:55,810 ¡Kiki! ¡Kiki! Vamos. 524 00:46:57,751 --> 00:46:59,264 ¡Jesús! 525 00:47:04,258 --> 00:47:05,691 ¡Dios! 526 00:47:06,385 --> 00:47:08,023 Piensa. 527 00:47:13,643 --> 00:47:15,759 ¡Kiki! ¡Horst! 528 00:47:17,939 --> 00:47:20,817 Paul y Marcy, Horst y yo hemos ido al Club Berlín. 529 00:47:21,109 --> 00:47:23,907 Vengan si quieren. Esquina de West Broadway con Grand. 530 00:47:24,196 --> 00:47:25,185 Nos vemos. Kiki. 531 00:47:29,952 --> 00:47:31,749 Señorita, comuníqueme con la policía. 532 00:47:32,246 --> 00:47:33,918 Sí, quiero informar de una muerte. 533 00:47:41,089 --> 00:47:42,681 Dios mío. 534 00:48:37,565 --> 00:48:39,157 No. 535 00:48:51,455 --> 00:48:53,047 PERSONA MUERTA 536 00:49:15,898 --> 00:49:19,049 Soy yo. Ya está hecho. He dejado mi trabajo. 537 00:49:19,360 --> 00:49:20,679 ¿Qué quiere que haga yo? 538 00:49:20,903 --> 00:49:23,463 Vayamos a tomar algo para celebrarlo. Pier Three está abierto. 539 00:49:23,739 --> 00:49:25,457 No sé cuál será su problema... 540 00:49:25,700 --> 00:49:29,613 ...pero tengo que ir a ese bar, recoger mis llaves e irme a casa. 541 00:49:33,667 --> 00:49:34,941 Pero bueno. 542 00:49:35,168 --> 00:49:37,159 CERRADO Vuelvo dentro de media hora 543 00:49:38,338 --> 00:49:40,215 ¿Y ahora qué? 544 00:49:40,465 --> 00:49:42,262 Esto es increíble. 545 00:49:43,385 --> 00:49:45,103 ¿Dónde demonios estará? 546 00:49:46,263 --> 00:49:49,778 Yo vivo ahí enfrente. ¿Quiere cenar? 547 00:49:53,104 --> 00:49:56,892 ¡Un momento! ¡Neil, Pepe! ¡Esperen! ¡No lo sabía! 548 00:49:57,233 --> 00:49:59,064 Es ese tipo otra vez. Larguémonos de aquí. 549 00:49:59,319 --> 00:50:01,037 No lo sabía. 550 00:50:02,030 --> 00:50:03,782 No lo sabía. 551 00:50:07,244 --> 00:50:08,802 Dios. 552 00:50:09,955 --> 00:50:11,308 ¿Vamos a mi casa? 553 00:50:14,877 --> 00:50:16,549 ¿Te gustan los Monkees? 554 00:50:20,675 --> 00:50:22,347 ¿Cómo te llamas? 555 00:50:22,635 --> 00:50:23,909 Julie. 556 00:50:32,104 --> 00:50:33,423 Yo soy Paul. 557 00:50:33,689 --> 00:50:35,680 Una noche dura, ¿verdad, Paul? 558 00:50:35,983 --> 00:50:38,133 Pareces deprimido. 559 00:50:38,944 --> 00:50:42,175 Vine al centro esta noche... 560 00:50:43,908 --> 00:50:45,705 Dios mío. 561 00:50:46,160 --> 00:50:49,277 Ni siquiera... Ni siquiera conocía a esa chica. 562 00:50:55,295 --> 00:50:57,047 Dios mío. 563 00:50:59,883 --> 00:51:01,521 Ni siquiera la conocía. 564 00:51:01,760 --> 00:51:03,398 Espera. 565 00:51:07,308 --> 00:51:08,787 ¿Mejor? 566 00:51:10,227 --> 00:51:12,138 "Chelsea Morning". 567 00:51:14,649 --> 00:51:16,844 Sigue. ¿Qué pasa? Cuéntamelo. 568 00:51:18,027 --> 00:51:22,418 Estoy bien. Te dejaré en paz enseguida. 569 00:51:23,033 --> 00:51:26,025 Estoy esperando a que abran el bar. 570 00:51:26,370 --> 00:51:29,487 Tomaré mis llaves y me iré a casa. 571 00:51:30,624 --> 00:51:32,182 Diablos, diablos. 572 00:51:36,339 --> 00:51:38,569 Suéltalo, cielo. Cuéntame tus problemas. 573 00:51:41,177 --> 00:51:42,576 De eso nada. 574 00:51:42,804 --> 00:51:45,682 Paul, anímate. ¿Qué es esto? 575 00:51:46,016 --> 00:51:50,328 Olvida esa depre y... Pasa de todo. Vamos. 576 00:51:52,022 --> 00:51:55,412 - ¿De qué estás hablando? - Cuéntame tus problemas. 577 00:51:56,151 --> 00:51:57,470 ¿Dónde diablos estará? 578 00:51:57,736 --> 00:52:00,250 - ¿Qué hora es? - Es muy tarde. 579 00:52:05,036 --> 00:52:06,435 Jesús. 580 00:52:10,375 --> 00:52:12,889 Odias mucho tu trabajo, ¿verdad? 581 00:52:13,253 --> 00:52:16,051 Sí. Odio mis dos trabajos. 582 00:52:16,339 --> 00:52:18,648 ¿Sí? ¿Qué más haces? 583 00:52:19,134 --> 00:52:21,853 Trabajo en la tienda de fotocopias de abajo. 584 00:52:23,222 --> 00:52:24,541 ¿Abajo? 585 00:52:24,765 --> 00:52:27,199 Sí. Está justo debajo. 586 00:52:27,476 --> 00:52:29,751 Tengo las llaves. ¿Quieres bajar a verla? 587 00:52:30,021 --> 00:52:33,775 No, gracias. Ya he tenido bastantes emociones por una noche. 588 00:52:34,150 --> 00:52:35,742 Es un trabajo penoso... 589 00:52:36,277 --> 00:52:38,791 ...pero puedo hacer fotocopias gratis. 590 00:52:39,072 --> 00:52:40,869 ¡Qué chuli! 591 00:52:41,116 --> 00:52:43,630 ¿Qué es eso? ¿"Qué chuli"? 592 00:52:43,910 --> 00:52:45,707 ¿Te estás riendo de mí? 593 00:52:47,164 --> 00:52:49,962 No tengo porqué aguantar eso. ¿Por qué es así la gente? 594 00:52:50,250 --> 00:52:52,684 No puedes decir nada sin que te digan nada malo. 595 00:52:52,962 --> 00:52:55,715 Siempre hay que andarse con cuidado al hablar. 596 00:52:56,007 --> 00:52:58,237 ¿Crees que no me entero? Lo sé perfectamente. 597 00:52:58,509 --> 00:53:01,740 Oigo a los clientes cuando se burlan de mí. 598 00:53:02,055 --> 00:53:03,488 Lo he dicho por decir algo. 599 00:53:03,723 --> 00:53:07,511 Estaba lloviendo y te he invitado a venir a mi casa. 600 00:53:07,852 --> 00:53:09,763 No tenía porqué hacerlo, ¿verdad? 601 00:53:10,021 --> 00:53:11,534 Para empezar, no eres estúpida. 602 00:53:11,773 --> 00:53:15,004 Me cuesta calcular los impuestos en las facturas. ¿Y qué? 603 00:53:15,360 --> 00:53:17,351 ¡El 8% el muy difícil! 604 00:53:17,655 --> 00:53:21,489 Me equivoco alguna vez. ¡Que me denuncien! ¡Llama a tu abogado! 605 00:53:21,867 --> 00:53:24,700 Bien, vamos. Perdona. No lo decía en serio. 606 00:53:31,085 --> 00:53:33,724 - ¿Quieres sentarte? Vamos. - Bueno. 607 00:53:37,759 --> 00:53:40,353 Perdona por lo que te he dicho. De verdad. 608 00:53:41,346 --> 00:53:43,416 No llores. Por favor. 609 00:53:45,517 --> 00:53:47,269 Maldición, qué noche. 610 00:53:48,729 --> 00:53:50,367 ¿Paul? 611 00:53:52,900 --> 00:53:54,891 ¿Te gusta mi peinado? 612 00:54:02,494 --> 00:54:05,452 Sí. Sí, mucho. 613 00:54:06,164 --> 00:54:07,882 Entonces, ¿por qué no me lo tocas? 614 00:54:12,087 --> 00:54:15,204 - No quiero despeinarte. - No me despeinarás. 615 00:54:18,094 --> 00:54:20,085 - ¿Te gustaría? - Sí. 616 00:54:22,223 --> 00:54:23,702 Bueno. 617 00:54:30,482 --> 00:54:34,236 Ahí está. Es él. Lo oigo. Lo oigo. No, no pasa nada. 618 00:54:34,611 --> 00:54:36,681 Por fin ha venido. Ya me puedo ir a casa. 619 00:54:37,114 --> 00:54:39,753 Perdona. ¿Qué te pasa? 620 00:54:41,327 --> 00:54:43,318 Nada, es que... 621 00:54:45,748 --> 00:54:48,308 Me había parecido... 622 00:54:49,377 --> 00:54:51,652 ...que te gustaba un poco. 623 00:54:53,465 --> 00:54:57,697 ¿No te irás ahora después de haberte refugiado de la lluvia? 624 00:54:59,638 --> 00:55:02,391 Está bien. De acuerdo. Voy a... 625 00:55:03,726 --> 00:55:05,762 Haremos una cosa. Voy... 626 00:55:06,520 --> 00:55:10,559 Bajaré al bar, le devolveré las llaves a tu jefe... 627 00:55:10,900 --> 00:55:14,290 ...recuperaré las mías y volveré aquí, ¿sí? 628 00:55:14,612 --> 00:55:16,921 - Tardaré dos minutos. - Sí, bien. 629 00:55:17,198 --> 00:55:20,907 Julie, dos minutos, ¿sí? 630 00:55:28,126 --> 00:55:30,082 Demonios, ¿qué le ha pasado? 631 00:55:30,629 --> 00:55:32,460 Una larga y complicada historia. 632 00:55:32,715 --> 00:55:36,754 Como tardó tanto en aparecer, pensé que sí me había robado. 633 00:55:37,094 --> 00:55:41,087 Cerré y fui a comprobarlo. Un vecino me dijo que lo vio salir... 634 00:55:41,432 --> 00:55:43,866 ...pero que no le inspiró mucha confianza. 635 00:55:44,352 --> 00:55:46,388 Pero aquí está. 636 00:55:47,313 --> 00:55:48,905 Me tenía preocupado. 637 00:55:51,109 --> 00:55:54,226 ¿Quiere una copa? Tiene cara de necesitarla. 638 00:55:56,532 --> 00:56:00,161 ¿No tendrá un afrodisíaco escondido por alguna parte? 639 00:56:01,120 --> 00:56:02,712 No tiene ganas, ¿verdad? 640 00:56:02,955 --> 00:56:05,150 No es para ella. Es para mí. 641 00:56:06,000 --> 00:56:08,798 Me parece que me he liado con... 642 00:56:09,587 --> 00:56:11,339 ...una de sus camareras. 643 00:56:11,589 --> 00:56:14,740 - Miss Cardado, 1965. - Sí. 644 00:56:16,970 --> 00:56:18,881 No me pregunte cómo. 645 00:56:19,181 --> 00:56:21,741 Váyase. ¿Qué va a hacer? ¿Suicidarse? 646 00:56:24,853 --> 00:56:26,332 Terminal. 647 00:56:28,232 --> 00:56:29,790 ¿Qué pasa, Rich? 648 00:56:47,878 --> 00:56:51,632 Tiene razón. Deme mis llaves. Me voy a mi casa. 649 00:57:05,146 --> 00:57:06,818 ¿Qué pasa? 650 00:57:10,110 --> 00:57:11,782 Mi... 651 00:57:13,322 --> 00:57:15,233 Mi novia... 652 00:57:17,075 --> 00:57:20,147 ...se ha suicidado hace un momento. 653 00:57:21,080 --> 00:57:23,389 - Con somníferos. - ¡Qué horror! 654 00:57:23,708 --> 00:57:26,097 - ¡Ay, no! - Sí. 655 00:57:28,254 --> 00:57:32,008 Nos peleamos y le dije que se fuera del departamento... 656 00:57:35,887 --> 00:57:37,525 Es culpa mía. 657 00:57:38,348 --> 00:57:39,747 Dios. 658 00:57:40,142 --> 00:57:42,861 Marcy. Marcy, Marcy... 659 00:57:47,191 --> 00:57:48,704 ¡Marcy! 660 00:58:05,502 --> 00:58:07,936 No sé qué decir. Yo... 661 00:58:08,380 --> 00:58:10,496 - No sé qué decir. - ¿Qué vas a decir? 662 00:58:10,758 --> 00:58:13,192 Al fin y al cabo, no es culpa tuya. 663 00:58:17,390 --> 00:58:21,144 Voy a... Ahora mismo vuelvo. Tranquilo. 664 00:58:33,198 --> 00:58:35,314 - ¿Te encuentras bien? - Pues sí. 665 00:58:37,369 --> 00:58:41,157 - Dijiste dos minutos. - Bien, bien. 666 00:58:41,499 --> 00:58:44,172 - Perdona, lo siento. - ¿Me has echado de menos? 667 00:58:45,169 --> 00:58:48,684 Más que a nadie en toda mi vida. 668 00:58:49,006 --> 00:58:52,555 - ¿De verdad? - Ni yo me lo creo. 669 00:58:53,261 --> 00:58:55,695 - Te he echado mucho de menos, yo... - Eres un encanto. 670 00:59:02,354 --> 00:59:03,833 Te voy a hacer un regalo. 671 00:59:04,106 --> 00:59:07,382 No. No te molestes. 672 00:59:07,693 --> 00:59:10,571 Sólo nos conocemos desde hace... ¿Una hora? 673 00:59:10,863 --> 00:59:14,822 No, no, no. Dijiste que ibas a volver y has vuelto. 674 00:59:15,660 --> 00:59:18,538 Hoy en día, eso merece un elogio... 675 00:59:18,830 --> 00:59:21,025 ...y una recompensa. 676 00:59:26,505 --> 00:59:29,099 - ¿Sabes qué es esto? - No. 677 00:59:33,331 --> 00:59:36,767 Un pisapapeles de escayola con forma de bollo con crema de queso. 678 00:59:37,669 --> 00:59:39,341 Se lo compré a una escultora. 679 00:59:39,587 --> 00:59:41,862 Kiki Bridges. ¿Has oído hablar de ella? 680 00:59:42,132 --> 00:59:43,485 Julie... 681 00:59:45,469 --> 00:59:47,903 Te prometí que volvería y he vuelto. 682 00:59:49,014 --> 00:59:50,891 Ahora me tengo que ir. 683 00:59:51,475 --> 00:59:54,069 Necesito dormir. Lo entiendes, ¿verdad? 684 00:59:54,353 --> 00:59:56,503 Te prometo que volveré a verte. 685 00:59:56,772 --> 00:59:59,525 Lo haré, ¿sí? 686 01:00:01,986 --> 01:00:03,260 ¿Te encuentras bien? 687 01:00:03,488 --> 01:00:07,686 ¿Por qué me lo preguntas tanto? ¿Qué te pasa? ¿Eres tonto o qué? 688 01:00:08,451 --> 01:00:11,249 ¿lntercambiamos nuestros números? 689 01:00:11,913 --> 01:00:13,346 - ¿De teléfono? - Sí, vamos. 690 01:00:13,582 --> 01:00:18,576 Es una gran idea. Lo apuntaré aquí. A ver. ¿Cuál es el tuyo? 691 01:00:18,962 --> 01:00:22,875 El mío es 5-4433. Muy fácil de recordar. 692 01:00:23,217 --> 01:00:25,606 5-4433. 693 01:00:25,970 --> 01:00:28,325 Faltan números, pero da igual. 694 01:00:28,598 --> 01:00:30,395 5-4433. 695 01:00:31,100 --> 01:00:33,933 - Bien. - No, KL5-4433. 696 01:00:34,229 --> 01:00:37,141 Lo siento. Bien. Bien. Lo siento, lo siento. 697 01:00:42,029 --> 01:00:44,259 - ¡Ay, Dios! - Espera. 698 01:00:44,531 --> 01:00:47,045 Aparta eso. ¡Jesús! 699 01:00:47,493 --> 01:00:49,165 ¿Con que sí? 700 01:00:51,288 --> 01:00:53,677 Te vas a arrepentir porque esta me la pagas. 701 01:00:56,794 --> 01:00:58,944 Por favor. Otra vez no. 702 01:01:01,049 --> 01:01:03,005 ¿Qué pasa? 703 01:01:15,481 --> 01:01:18,518 ¿Lo dejamos por esta noche? Me está matando la espalda. 704 01:01:18,818 --> 01:01:23,414 Vayamos a buscar mi estatua. Tiene que estar por aquí. 705 01:01:24,824 --> 01:01:28,703 ¡Qué enojado estoy! Esa estatua es lo primero que compro en mi vida. 706 01:01:30,246 --> 01:01:32,043 ¿Ves qué pasa cuando pagas una cosa? 707 01:01:32,290 --> 01:01:35,600 Te la roban. 708 01:01:37,838 --> 01:01:42,195 Tiene que estar por aquí. A ver en la calle Mercer. 709 01:01:57,359 --> 01:01:58,997 ¿Tom? 710 01:01:59,778 --> 01:02:01,530 Tom, soy Paul. 711 01:02:06,744 --> 01:02:10,054 Me daba miedo entrar porque no quieres enfrentarte. 712 01:02:10,372 --> 01:02:13,808 Algunos van drogados y no sabes si llevan una navaja... 713 01:02:15,211 --> 01:02:16,564 No he estado fuera ni una hora. 714 01:02:16,796 --> 01:02:20,755 Se han llevado las cámaras, los objetivos, todo... 715 01:02:21,092 --> 01:02:24,687 - ¿Has llamado al seguro? - No tengo seguro, además... 716 01:02:25,722 --> 01:02:27,599 Ahí está ese tipo otra vez. ¡Oye! 717 01:02:28,475 --> 01:02:29,988 Que no se escape. 718 01:02:32,896 --> 01:02:35,968 - ¿Adónde ha ido? - Por aquí. Tal vez sea él. 719 01:02:40,613 --> 01:02:44,083 Vamos, no quiero ver tu cara por aquí. Largo. 720 01:02:45,285 --> 01:02:48,243 - Oiga, ¿adónde va? - Al baño. 721 01:02:48,830 --> 01:02:52,539 No habrá entrado sólo para eso. El baño es para los clientes. 722 01:02:52,876 --> 01:02:56,391 Tomaré algo, en serio, pero ahora tengo que ir al baño. 723 01:02:56,713 --> 01:02:58,226 ¿No me has oído? 724 01:02:58,465 --> 01:03:02,458 Vamos, lárgate. Vete y no vuelvas. 725 01:03:19,279 --> 01:03:21,952 La carta está en la mesa. Póngase cómodo. 726 01:03:22,240 --> 01:03:23,912 Ahora lo atiendo. 727 01:03:25,828 --> 01:03:27,261 Gracias. 728 01:03:36,756 --> 01:03:39,748 Paul y Marcy, Horst y yo hemos ido al Club Berlín. 729 01:03:42,220 --> 01:03:45,530 Voy a poner monedas en el parquímetro. 730 01:03:47,017 --> 01:03:51,408 A ver. Una hamburguesa poco cocida y café. 731 01:04:07,789 --> 01:04:09,063 ¿Puedo pasar? 732 01:04:09,290 --> 01:04:11,599 No puede entrar en este momento. 733 01:04:13,962 --> 01:04:16,601 ¿Será posible que me admitan... 734 01:04:16,882 --> 01:04:19,112 ...en un momento más conveniente para el club? 735 01:04:19,384 --> 01:04:21,978 Es posible, pero no en este momento. 736 01:04:24,682 --> 01:04:26,161 Dios. 737 01:04:27,685 --> 01:04:31,041 Si tanto le atrae, intente pasar a la fuerza. 738 01:04:35,735 --> 01:04:37,532 ¿Tiene dinero? 739 01:04:38,071 --> 01:04:40,790 Sí, tengo dinero. ¿Es eso lo que quiere? ¿Dinero? 740 01:04:41,074 --> 01:04:43,463 Haberlo dicho, hombre. 741 01:04:43,744 --> 01:04:46,212 Tome. Es todo lo que tengo. 742 01:04:46,497 --> 01:04:50,092 Se lo acepto para que no piense que no lo ha intentado todo. 743 01:04:50,417 --> 01:04:52,135 Quédese la moneda de 25. 744 01:04:52,586 --> 01:04:54,497 Tendrá que esperar unos minutos. 745 01:04:54,755 --> 01:04:56,473 Hola, Mott. 746 01:05:00,762 --> 01:05:02,161 ¿Por qué él no tiene que esperar? 747 01:05:02,430 --> 01:05:05,786 Es la noche de la cresta. Si usted la llevara, podría entrar. 748 01:05:09,396 --> 01:05:12,274 Vamos. Somos mayorcitos. 749 01:05:13,484 --> 01:05:15,554 Déjeme entrar. 750 01:05:16,362 --> 01:05:17,920 ¿De veras quiere entrar? 751 01:05:18,155 --> 01:05:21,067 Sí, es muy importante. Me están esperando unos amigos. 752 01:05:21,367 --> 01:05:23,562 ¿Por qué no me deja entrar? 753 01:05:24,537 --> 01:05:26,255 ¿Está seguro? 754 01:05:27,373 --> 01:05:29,762 Sí, segurísimo. 755 01:05:33,964 --> 01:05:36,432 Paso, paso. 756 01:05:37,342 --> 01:05:39,572 - A la izquierda y todo derecho. - ¿Qué? 757 01:05:39,845 --> 01:05:43,121 Por ahí. Todo recto. 758 01:06:04,705 --> 01:06:06,900 - Hazle una cresta. - Será un placer. 759 01:06:11,962 --> 01:06:14,112 ¡Kiki! ¡Kiki! ¡Horst! 760 01:06:16,717 --> 01:06:18,912 ¡Kiki! ¡Horst! 761 01:06:19,178 --> 01:06:22,534 ¡Marcy está muerta! ¡Neil y Pepe son unos ladrones! 762 01:06:22,849 --> 01:06:25,283 ¡Estoy sin nada! ¡Socorro! 763 01:06:25,936 --> 01:06:28,530 ¡No! ¡No! 764 01:06:44,080 --> 01:06:45,991 ¿Qué me han hecho? 765 01:06:47,292 --> 01:06:50,170 Dios. Los voy a matar. Yo los mato. 766 01:06:52,213 --> 01:06:54,886 Calvo. ¡Dios! ¿Dónde hay una pistola? 767 01:06:58,011 --> 01:07:00,366 ¿Hola? ¿Hola? 768 01:07:58,742 --> 01:08:01,176 Taxi. Taxi. 769 01:08:02,246 --> 01:08:03,395 Aquí. 770 01:08:03,623 --> 01:08:05,739 - Lo siento. - No pasa nada. 771 01:08:07,085 --> 01:08:09,121 ¡Qué bien! Mire, he recuperado el dinero. 772 01:08:09,379 --> 01:08:11,415 ¿No es genial? Ahora puede llevarme. 773 01:08:11,673 --> 01:08:13,823 Genial. Ahora vuelvo. 774 01:08:14,092 --> 01:08:17,129 - ¡A ver qué gracia te hace! - No, no. 775 01:08:19,640 --> 01:08:21,358 No. 776 01:08:21,600 --> 01:08:24,114 No, no, no. 777 01:08:24,395 --> 01:08:27,705 No lo puedo creer. ¿Has visto eso? 778 01:08:29,901 --> 01:08:33,018 - Mírese el brazo. Está sangrando. - Estupendo. 779 01:08:33,321 --> 01:08:34,834 ¡Cómo lo siento! 780 01:08:36,699 --> 01:08:39,611 Suba conmigo y le pondré una venda. 781 01:08:39,911 --> 01:08:43,062 - No, gracias. No es tan grave. - No, insisto. 782 01:08:43,373 --> 01:08:44,772 No... 783 01:08:46,543 --> 01:08:48,101 - ¿Tiene teléfono? - Sí. 784 01:08:52,133 --> 01:08:55,045 Lo siento, es que... 785 01:08:56,387 --> 01:08:58,776 No se puede imaginar por lo que he pasado esta noche. 786 01:08:59,057 --> 01:09:01,013 No se lo puede ni imaginar. 787 01:09:02,310 --> 01:09:04,346 Soy vendedora de helados. Mister Softee. 788 01:09:04,604 --> 01:09:06,037 ¿Qué? 789 01:09:07,440 --> 01:09:09,476 No me ha entendido. No le he preguntado eso. 790 01:09:09,735 --> 01:09:12,772 He dicho que no se puede imaginar por lo que he pasado. 791 01:09:13,071 --> 01:09:14,868 No es aburrido. 792 01:09:16,075 --> 01:09:20,034 Tengo mi propia furgoneta. No lo es. No es aburrido. 793 01:09:21,664 --> 01:09:24,417 Hace falta un permiso especial para conducirla. 794 01:09:24,709 --> 01:09:26,984 Adivine quién lo tiene. Me lo saqué yo sola. 795 01:09:27,253 --> 01:09:30,370 Manhattan, por favor. Busco el número de Peter Patzak. 796 01:09:30,799 --> 01:09:34,075 P-A-T-Z-A-K. 797 01:09:34,386 --> 01:09:35,978 - ¿Quiere un lápiz? - No. 798 01:09:36,221 --> 01:09:38,052 En la calle Mulberry. 799 01:09:41,101 --> 01:09:42,329 Gracias. 800 01:09:42,895 --> 01:09:46,171 Cinco, ocho, uno, nueve... 801 01:09:47,233 --> 01:09:48,552 ...seis... 802 01:09:49,569 --> 01:09:50,968 ...dos. 803 01:10:00,413 --> 01:10:03,052 Muy divertido. Muy divertido. 804 01:10:06,628 --> 01:10:10,985 Patzak, por favor. P-A-T-Z-A-K en la calle Mulberry, Manhattan. 805 01:10:11,509 --> 01:10:12,988 Gracias. 806 01:10:13,344 --> 01:10:15,494 - Cinco, ocho, seis, dos... - No. 807 01:10:15,763 --> 01:10:18,721 Nueve, tres, ocho, cero. 808 01:10:26,691 --> 01:10:29,000 Se me ha olvidado el número. 809 01:10:30,570 --> 01:10:33,209 ¿Qué le pasa? ¿Se encuentra bien? 810 01:10:35,951 --> 01:10:39,023 He pasado una noche espantosa. ¿Lo entiende? 811 01:10:39,330 --> 01:10:40,843 Sólo quería entretenerlo. 812 01:10:41,082 --> 01:10:44,791 No quiero que me entretengan. Perdone que haya gritado. Lo siento. 813 01:10:46,087 --> 01:10:49,079 Estoy... Dios. 814 01:10:50,717 --> 01:10:53,993 No puedo volver a mi casa. No puedo volver a casa. 815 01:10:54,304 --> 01:10:56,056 Estoy buscando desesperadamente... 816 01:10:57,099 --> 01:11:00,489 ...un sitio donde dormir. Lo único que quiero es dormir. 817 01:11:00,811 --> 01:11:03,120 Podría ir a la calle Spring, pero no quiero. 818 01:11:03,397 --> 01:11:04,671 - ¿Por qué no? - ¿Por qué no qué? 819 01:11:04,899 --> 01:11:07,094 ¿Por qué no va allí? A la calle Spring. Vaya. 820 01:11:07,359 --> 01:11:10,874 Porque la novia del barman que vive allí se ha suicidado esta noche. 821 01:11:11,197 --> 01:11:13,506 - Y creo que por culpa mía. - Allí no puede ir. 822 01:11:13,783 --> 01:11:15,501 Claro que no puedo. No puedo. 823 01:11:15,743 --> 01:11:17,859 No es una opción. 824 01:11:18,455 --> 01:11:21,686 Así que si me deja hacer esta llamada... 825 01:11:22,250 --> 01:11:24,639 ...me haría un favor enorme, de verdad. 826 01:11:24,920 --> 01:11:26,319 Puede esperar. 827 01:11:26,547 --> 01:11:30,335 Tiene el brazo herido y quiero vendárselo. 828 01:11:33,387 --> 01:11:34,376 Está bien. 829 01:11:36,766 --> 01:11:38,961 - ¿Cómo se le ha pegado eso? - ¿El qué? 830 01:11:40,853 --> 01:11:44,209 - He estado pegando papel maché. - ¿Qué es esto? 831 01:11:45,191 --> 01:11:48,228 "Un hombre fue descuartizado... 832 01:11:48,528 --> 01:11:50,758 ...por una iracunda multitud anoche... 833 01:11:51,031 --> 01:11:53,625 ...en el barrio del SoHo de Manhattan. 834 01:11:53,909 --> 01:11:57,538 La policía no puede identificarlo porque no había ningún documento... 835 01:11:57,871 --> 01:12:00,180 - ...en su ropa hecha jirones". - ¿Jirones? 836 01:12:00,458 --> 01:12:04,337 "El hombre tenía la cara completamente desfigurada..." 837 01:12:04,670 --> 01:12:07,503 Deje eso. No puedo con esto ahora. 838 01:12:07,799 --> 01:12:10,359 ¿Qué ha hecho para que le desfiguren la cara? 839 01:12:10,802 --> 01:12:13,919 - ¡Jesús! ¿Por qué me duele tanto? - Porque está infectado. 840 01:12:14,222 --> 01:12:16,372 - No me toque. - Quiero quitárselo... 841 01:12:16,892 --> 01:12:19,122 - Ya sé, lo quemaré. - No lo va a quemar. 842 01:12:19,436 --> 01:12:21,666 Necesito unos fosforos. Se las pediré a la vecina. 843 01:12:21,939 --> 01:12:23,975 - ¡No, señora, no! - ¡Me llamo Gail! 844 01:12:24,275 --> 01:12:25,549 ¡Señora, no! 845 01:12:31,282 --> 01:12:32,874 Nada de fosforos. Ya está bien. 846 01:12:33,117 --> 01:12:34,630 ¿Adónde va? 847 01:12:35,662 --> 01:12:37,459 Me voy a casa. Me voy caminando. 848 01:12:37,705 --> 01:12:39,502 - ¿Dónde vive? - Calle 91 Este. 849 01:12:39,749 --> 01:12:41,740 91 Este, ¿qué dice? 850 01:12:42,627 --> 01:12:44,697 Me cae bien y no sé porqué... 851 01:12:44,963 --> 01:12:47,397 ¿Por qué no lo llevo en mi furgoneta? 852 01:12:47,674 --> 01:12:49,153 ¿Qué le parece? 853 01:12:54,890 --> 01:12:57,279 - ¿Dónde está? - A la vuelta de la esquina. 854 01:13:07,904 --> 01:13:09,462 Bien, vamos. 855 01:13:13,785 --> 01:13:15,104 Vamos. 856 01:13:17,081 --> 01:13:18,480 - ¿Qué pasa? - Cállese. 857 01:13:18,707 --> 01:13:20,186 - ¿Qué? - Que se calle. 858 01:13:20,417 --> 01:13:21,816 ¿Qué ocurre? 859 01:13:22,503 --> 01:13:24,221 - Está usted muerto. - ¿Cómo? 860 01:13:24,672 --> 01:13:25,991 Gail. 861 01:13:26,257 --> 01:13:28,976 Gail, ¿qué haces? ¿Qué pasa? 862 01:13:29,344 --> 01:13:32,780 ¿Qué...? ¿Gail? ¿Me vas a llevar a casa o no? 863 01:13:33,098 --> 01:13:35,453 ¿Por qué me miras así? 864 01:13:36,268 --> 01:13:39,704 ¡Es él! Ahí está, con el silbato. ¡Agárrenlo! ¡Es él! 865 01:13:57,999 --> 01:14:00,559 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Llamen a la policía! 866 01:14:00,835 --> 01:14:03,224 Fui al colegio con su hijo. 867 01:14:03,505 --> 01:14:08,021 ¡Mamá, soy yo! No puedo... ¡Maldita sea! 868 01:14:28,573 --> 01:14:32,691 ¡Eres idiota! ¡Vamos! ¡Déjame en paz! 869 01:14:44,674 --> 01:14:46,266 Seguro que de eso también me culpan. 870 01:14:58,105 --> 01:15:01,893 ¿Qué quieres de mí? ¿Qué he hecho? 871 01:15:02,234 --> 01:15:05,032 ¡Soy un simple procesador de textos, por Dios! 872 01:15:17,667 --> 01:15:19,578 Perdone. Hola. 873 01:15:21,087 --> 01:15:23,237 ¿Podría usted...? 874 01:15:23,507 --> 01:15:25,179 Tranquilo. 875 01:15:26,051 --> 01:15:28,690 ¿Podría ayudarme? ¿Quiere ayudarme, por favor? 876 01:15:31,974 --> 01:15:33,646 ¿Qué quiere que haga? 877 01:15:35,061 --> 01:15:38,371 ¿Dónde vive? ¿Podría llevarme a su casa? 878 01:15:38,689 --> 01:15:42,728 Hay algunas cosas que no estoy dispuesto a hacer. 879 01:15:44,112 --> 01:15:46,023 Se lo digo de antemano. 880 01:15:53,789 --> 01:15:56,986 Debo confesarle algo antes de empezar. 881 01:15:58,460 --> 01:16:02,169 Es la primera vez que lo hago con un hombre. 882 01:16:02,798 --> 01:16:04,390 Estoy un poco nervioso. 883 01:16:10,056 --> 01:16:12,092 Escuche, ¿puedo...? 884 01:16:13,768 --> 01:16:15,167 ¿Puedo usar su teléfono? 885 01:16:16,146 --> 01:16:19,297 - Claro, está-- - Ya lo veo. Estupendo. 886 01:16:21,819 --> 01:16:24,287 - Operadora. - Comuníqueme con la policía. Enseguida. 887 01:16:24,571 --> 01:16:26,084 Un momento. 888 01:16:28,117 --> 01:16:32,907 - Comisaría 12, Fitzgerald. - Sí, agente. Gracias a Dios. A ver. 889 01:16:33,289 --> 01:16:37,805 Soy Paul Hackett. Estoy en el SoHo. No sé dónde exactamente. 890 01:16:38,169 --> 01:16:40,683 Me persigue un grupo de vigilancia. 891 01:16:40,964 --> 01:16:42,761 Seguro que sabe lo que hacen. 892 01:16:43,008 --> 01:16:47,877 Tengo motivos para creer que mi vida corre grave peligro. 893 01:16:48,972 --> 01:16:51,486 Por lo visto, han habido una serie de robos... 894 01:16:51,767 --> 01:16:53,997 ...cometidos en el barrio. 895 01:16:54,270 --> 01:16:56,101 Váyase a la cama, amigo. 896 01:16:56,355 --> 01:16:58,505 ¿Oiga? ¿Oiga? 897 01:16:59,233 --> 01:17:00,712 ¿Oiga? 898 01:17:08,118 --> 01:17:10,348 No lo puedo creer... 899 01:17:10,829 --> 01:17:12,706 Dios... 900 01:17:19,713 --> 01:17:22,830 Lo siento. No sé... 901 01:17:23,718 --> 01:17:26,437 ¿Le importa que me acueste en el sofá un par de horas? 902 01:17:26,721 --> 01:17:28,154 Estoy muerto. 903 01:17:28,389 --> 01:17:30,459 - ¿Por qué no se va a casa? - Amigo... 904 01:17:31,184 --> 01:17:33,778 ...eso he estado preguntándome toda la noche. 905 01:17:34,062 --> 01:17:37,054 ¿Qué le ha pasado? ¿Por qué no se va? 906 01:17:38,525 --> 01:17:39,844 Está bien. 907 01:17:40,944 --> 01:17:43,299 Conocí a una chica en una cafetería. 908 01:17:43,572 --> 01:17:47,247 Me dio su número de teléfono. Llegué a casa y la llamé. 909 01:17:47,576 --> 01:17:52,092 Me dijo que fuera a su casa. En el taxi se me fue todo el dinero. 910 01:17:52,456 --> 01:17:55,528 Luego estuve con la chica y no nos entendimos muy bien. 911 01:17:55,835 --> 01:17:57,234 La cosa no funcionó y me fui. 912 01:17:57,712 --> 01:18:01,022 Intenté tomar el metro, pero habían subido el precio. ¿Lo sabía? 913 01:18:01,341 --> 01:18:02,615 - Sí. - ¿Lo sabía? 914 01:18:02,842 --> 01:18:04,594 Yo no lo sabía. 915 01:18:04,845 --> 01:18:07,882 No tenía suficiente, pero conocí a un barman... 916 01:18:08,181 --> 01:18:10,092 ...un tipo muy amable que me quería prestar el dinero. 917 01:18:10,350 --> 01:18:13,103 De verdad, quería dármelo, pero la caja estaba cerrada... 918 01:18:13,395 --> 01:18:16,467 Habían comprado la escultura. 919 01:18:16,774 --> 01:18:18,730 Pero no tenía ni idea de eso. 920 01:18:18,985 --> 01:18:21,897 Ella estaba enojada conmigo y no me extraña... 921 01:18:22,196 --> 01:18:24,426 ...por la forma en que había tratado a su amiga. Imperdonable. 922 01:18:24,699 --> 01:18:27,771 Fui a disculparme, pero ya se había suicidado. 923 01:18:28,078 --> 01:18:29,397 Llegué demasiado tarde. 924 01:18:29,621 --> 01:18:34,058 Estaba a punto de darme el dinero cuando de pronto sonó el teléfono. 925 01:18:34,418 --> 01:18:36,170 Su novia se había suicidado. 926 01:18:36,420 --> 01:18:39,059 ¿Es una coincidencia? No, porque la chica... 927 01:18:39,340 --> 01:18:41,854 ...a la que vine a ver también estaba muerta. 928 01:18:42,134 --> 01:18:45,251 Porque eran la misma persona. Las dos estaban muertas. 929 01:18:45,555 --> 01:18:46,874 No lo podía creer. 930 01:18:47,098 --> 01:18:50,170 Él no sabía que yo sabía que era su novia... 931 01:18:50,476 --> 01:18:54,105 ...porque si no, me habría hecho pedazos. 932 01:18:54,439 --> 01:18:58,478 Había otra chica que había visto todo y me dejó usar su teléfono. 933 01:18:58,819 --> 01:19:01,538 Muy amable. Me dejó usarlo. Punto. 934 01:19:01,822 --> 01:19:04,211 Nada más. Descolgarlo y colgarlo. 935 01:19:04,491 --> 01:19:07,688 Es la de la furgoneta de helados que quiere matarme. 936 01:19:08,287 --> 01:19:11,677 Todos quieren matarme. Yo sólo quería salir de mi casa... 937 01:19:11,999 --> 01:19:16,390 ...pasar un rato con una chica. ¡Y ahora tengo que morir por ello! 938 01:19:17,046 --> 01:19:20,675 Esa es. Esa es Julie. Ahí está. Mire. 939 01:19:21,051 --> 01:19:23,565 ¡Julie! ¡Julie, soy yo! 940 01:19:23,845 --> 01:19:25,881 ¿Qué haces? Ven aquí. 941 01:19:26,139 --> 01:19:30,052 Dios. Es ella. Es ella. No puede ser. 942 01:19:41,572 --> 01:19:42,846 No. 943 01:19:43,074 --> 01:19:44,063 LADRÓN - DETÉNGANLO 944 01:20:17,986 --> 01:20:19,704 ¿Qué le pasa? 945 01:20:23,158 --> 01:20:25,274 Tiene que ayudarme. Tiene que ayudarme. 946 01:20:25,536 --> 01:20:27,049 Tranquilícese, hombre. 947 01:20:27,329 --> 01:20:29,684 - Trae un vaso con agua. - Tiene que decírselo. 948 01:20:29,957 --> 01:20:33,313 Dígales que no es culpa mía. Yo no he sido. Yo no he sido. 949 01:20:33,628 --> 01:20:35,459 Tiene que explicarse mejor. 950 01:20:35,713 --> 01:20:38,989 Yo vengo del depósito de cadáveres. Tampoco tengo la mente clara. 951 01:20:39,300 --> 01:20:41,336 Hay una multitud iracunda que quiere matarme... 952 01:20:41,594 --> 01:20:43,630 ...porque creen que robo departamentos. 953 01:20:43,889 --> 01:20:46,005 Tenía las llaves de su casa y no lo robé. 954 01:20:46,266 --> 01:20:48,985 Podía haberlo desvalijado, pero no lo hice. No soy un ladrón. 955 01:20:49,269 --> 01:20:51,863 No soy un ladrón. ¿Verdad? 956 01:20:52,147 --> 01:20:53,660 No soy un ladrón. 957 01:20:54,525 --> 01:20:57,085 Bien, bien. Espere aquí. 958 01:20:57,361 --> 01:20:58,794 ¡Espere! ¿Adónde va? 959 01:20:59,030 --> 01:21:00,827 - Por sus llaves. - Bien. 960 01:21:01,324 --> 01:21:04,999 Gracias, gracias. Vaya. Yo lo espero aquí. 961 01:21:05,328 --> 01:21:07,683 - Tranquilícese. - Sí, sí. 962 01:21:12,878 --> 01:21:14,311 Gracias. 963 01:21:37,445 --> 01:21:39,720 Fiesta de arte conceptual en el CLUB BERLÍN 964 01:22:07,394 --> 01:22:09,191 ¡Está ahí dentro! 965 01:22:41,138 --> 01:22:42,856 ¿Qué le pongo? 966 01:22:46,227 --> 01:22:49,503 - ¿Por qué está tan vacío? - Sólo se entra con invitación. 967 01:22:53,568 --> 01:22:55,445 ¿Dónde está todo el mundo? 968 01:22:55,695 --> 01:22:58,971 Ni idea. Se habrán quedado en casa. 969 01:23:03,412 --> 01:23:04,811 ¿Quién es ella? 970 01:23:06,707 --> 01:23:10,746 June. Siempre está aquí. Normalmente, nadie se fija en ella. 971 01:23:13,548 --> 01:23:17,780 Si le interesa, dese prisa. Cierro dentro de unos minutos. 972 01:24:25,416 --> 01:24:27,008 Disculpe, señorita. 973 01:24:28,377 --> 01:24:31,733 No he podido evitar fijarme en usted y me preguntaba... 974 01:24:33,549 --> 01:24:34,948 ...si usted... 975 01:24:35,676 --> 01:24:37,155 ...querría... 976 01:24:38,513 --> 01:24:41,266 ...tomar una copa conmigo. 977 01:24:44,227 --> 01:24:45,979 Para charlar. 978 01:24:46,855 --> 01:24:48,811 Estoy pasando... 979 01:24:50,317 --> 01:24:52,273 ...una noche muy mala... 980 01:24:53,529 --> 01:24:56,646 ...y no encuentro una persona... 981 01:24:59,368 --> 01:25:03,361 ...que se siente conmigo sin... 982 01:25:04,707 --> 01:25:08,746 Sin que me grite ni me persiga. 983 01:25:11,339 --> 01:25:14,012 No me dirigiría a usted en este estado... 984 01:25:15,802 --> 01:25:17,440 ...si no... 985 01:25:18,055 --> 01:25:19,966 ...estuviese... 986 01:25:23,727 --> 01:25:25,285 ...tan intrigado. 987 01:25:28,149 --> 01:25:29,787 Bueno. 988 01:25:31,778 --> 01:25:33,131 Pues eso. 989 01:25:39,369 --> 01:25:41,121 Le he dado mi alma desnuda. 990 01:25:46,585 --> 01:25:47,984 ¿Me permite? 991 01:26:29,506 --> 01:26:31,815 - ¿Por qué hace esto? - ¿El qué? 992 01:26:34,344 --> 01:26:36,096 Flirtear conmigo... 993 01:26:36,889 --> 01:26:39,278 ...compartir el cigarrillo conmigo... 994 01:26:40,017 --> 01:26:41,973 ...bailar conmigo. 995 01:26:42,978 --> 01:26:44,969 Es usted muy amable conmigo. 996 01:26:46,649 --> 01:26:48,401 ¿Por qué lo hace? 997 01:26:54,073 --> 01:26:55,586 Quiero... 998 01:26:58,912 --> 01:27:01,506 - ...vivir. - Lo siento, amigos. Voy a cerrar. 999 01:27:02,332 --> 01:27:05,642 - Sólo quiero... - Es hora de irse a casa. 1000 01:27:07,171 --> 01:27:09,446 ...vivir. 1001 01:27:10,674 --> 01:27:12,107 Vivir. 1002 01:27:19,517 --> 01:27:22,031 Ven abajo conmigo, Paul. 1003 01:27:24,314 --> 01:27:25,827 Vamos. 1004 01:28:18,246 --> 01:28:19,884 - ¡Han entrado! - ¿Qué pasa? 1005 01:28:20,123 --> 01:28:24,082 Debo decirle algo. Estoy en probemas. Esta gente quiere matarme. 1006 01:28:24,419 --> 01:28:26,979 - ¿Hay alguna otra salida? - No. 1007 01:28:27,965 --> 01:28:30,320 - ¿Qué es esto? - No, no entres ahí. 1008 01:28:30,718 --> 01:28:33,471 - ¿Qué es esto? - No lo toques. 1009 01:28:33,888 --> 01:28:36,448 ¡No, no toques eso! 1010 01:28:40,395 --> 01:28:42,511 ¡Ay, Dios! 1011 01:28:46,902 --> 01:28:48,301 - Ven conmigo, Paul. - ¿Qué? 1012 01:28:48,528 --> 01:28:50,917 Ven conmigo. Vamos. 1013 01:28:51,198 --> 01:28:54,315 Está cerrado y se quiere ir a casa, pero será sólo un minuto. 1014 01:28:54,618 --> 01:28:58,452 - Aquí no hay nadie. - No hay forma de que escuche. 1015 01:29:01,417 --> 01:29:04,648 No te muevas, no quiero que te pinches. Bien. 1016 01:29:05,129 --> 01:29:07,563 Pondré este pedazo aquí. 1017 01:29:07,841 --> 01:29:10,071 ¡Alto! ¡Alto! 1018 01:29:12,012 --> 01:29:14,162 ¿Notas la tensión en el ambiente? 1019 01:29:16,141 --> 01:29:18,257 Es muy bueno para los poros. 1020 01:29:18,519 --> 01:29:20,475 Vamos, registren esto de arriba abajo. 1021 01:29:21,063 --> 01:29:22,052 Muy bien. 1022 01:29:23,190 --> 01:29:25,545 Bien. No, no, no. 1023 01:29:25,860 --> 01:29:27,578 Levanta el brazo. 1024 01:29:28,988 --> 01:29:30,262 ¿Adónde da esto? 1025 01:29:34,953 --> 01:29:36,272 Es un departamento. 1026 01:29:36,496 --> 01:29:38,373 - Bien. Llamen a la puerta. - Esperen. 1027 01:29:39,708 --> 01:29:41,346 Llamaré yo. 1028 01:29:43,170 --> 01:29:46,207 - June. ¿June? - Sí, ¿qué pasa? 1029 01:29:46,507 --> 01:29:49,658 Perdone que la moleste. Esta gente quiere echar un vistazo. 1030 01:29:50,010 --> 01:29:52,968 - Algo de un robo. - ¿No ve que estoy trabajando? 1031 01:29:53,305 --> 01:29:55,216 - Lo sé, lo siento... - Te aguantas. 1032 01:29:56,267 --> 01:29:57,780 Perdone. 1033 01:29:58,144 --> 01:29:59,816 Perdone. ¿Ha visto a este hombre? 1034 01:30:21,294 --> 01:30:23,012 No parece tan difícil. 1035 01:30:25,048 --> 01:30:28,404 - ¿Hay alguna otra salida? - No. Sólo esa. 1036 01:30:31,179 --> 01:30:32,931 Bueno, vámonos. 1037 01:30:33,765 --> 01:30:35,084 Vámonos. 1038 01:30:35,308 --> 01:30:38,584 Siento haberla molestado, pero estábamos seguros de que... 1039 01:30:38,896 --> 01:30:40,807 ¡Larguémonos! 1040 01:30:41,398 --> 01:30:43,468 Estamos perdiendo el tiempo. 1041 01:30:48,739 --> 01:30:50,252 Ya está. Ya se han ido. 1042 01:30:50,491 --> 01:30:52,959 Estupendo. Estupendo. 1043 01:30:53,411 --> 01:30:55,641 ¿Me sacará ahora de aquí? 1044 01:30:55,914 --> 01:30:58,951 No, así estás a salvo. Todavía pueden volver. 1045 01:30:59,251 --> 01:31:03,005 Señorita, ha estado fantástica, pero ahora sáqueme de aquí. 1046 01:31:03,338 --> 01:31:05,647 Yo también estoy en esto. 1047 01:31:05,924 --> 01:31:09,280 Tengo que seguir trabajando. Podrían volver. 1048 01:31:09,595 --> 01:31:13,508 Sáqueme de aquí ahora mismo. Ahora. 1049 01:31:13,849 --> 01:31:15,726 ¿Me oye? Sáqueme... 1050 01:31:21,274 --> 01:31:23,708 De acuerdo, ya está. 1051 01:31:24,110 --> 01:31:26,829 Voy a ir arriba a ver si siguen ahí. 1052 01:31:27,113 --> 01:31:28,592 Enseguida vuelvo. 1053 01:32:03,319 --> 01:32:06,994 ¿No te lo dije? Fíjate. 1054 01:32:07,365 --> 01:32:11,040 - Fíjate. - No hay más que chatarra. 1055 01:32:11,702 --> 01:32:14,819 ¿Qué dices? Son antigüedades. Es antiguo. 1056 01:32:15,123 --> 01:32:19,082 Es plástico. Ya está bien por hoy. Ya tenemos bastante. 1057 01:32:22,214 --> 01:32:23,613 ¡Es mi escultura! 1058 01:32:23,840 --> 01:32:25,910 Ten cuidado. Así. 1059 01:32:26,176 --> 01:32:28,087 ¿Vale la pena llevarse este trasto? 1060 01:32:28,345 --> 01:32:31,143 ¿Estás loco, muchacho? Es arte. 1061 01:32:32,016 --> 01:32:34,052 Pues el arte es muy feo. 1062 01:32:34,560 --> 01:32:38,997 Es que no tienes ni idea. Cuanto más feo, más vale. 1063 01:32:39,357 --> 01:32:42,633 - Esto debe valer una fortuna. - Sí. 1064 01:32:42,944 --> 01:32:45,139 - Es de ese tipo tan famoso, Segal. - ¿Sí? 1065 01:32:45,405 --> 01:32:48,317 Sale en el Carson Show. Toca siempre el banjo. 1066 01:32:48,617 --> 01:32:50,255 Nunca veo ese programa. 1067 01:32:50,494 --> 01:32:53,452 Por eso entiendes tanto de arte. 1068 01:32:55,124 --> 01:32:58,321 No sé, muchacho, yo prefiero una radio. 1069 01:32:59,003 --> 01:33:03,315 ¿Qué sabes tú? Una radio es una radio. El arte es eterno. 1070 01:33:14,144 --> 01:33:15,657 CALLE HUDSON - CALLE HOUSTON 1071 01:33:15,937 --> 01:33:17,848 8ª AVENIDA - CALLE 18 OESTE 1072 01:33:18,148 --> 01:33:20,264 8ª AVENIDA - CALLE 31 OESTE 1073 01:33:20,567 --> 01:33:21,556 AVENIDA MADISON - CALLE 41 ESTE 1074 01:34:10,829 --> 01:34:11,579 BUENOS DÍAS, PAUL 1075 01:34:12,927 --> 01:34:21,418 Subs By Pablo Fantini