1
00:01:25,480 --> 00:01:27,269
Seguro que ha ido al partido?

2
00:01:27,480 --> 00:01:31,094
Si no ha ido, cómo lo saben sus hermanos?

3
00:01:31,313 --> 00:01:34,644
Dios sabe qué harán para encontrarla.

4
00:01:35,147 --> 00:01:37,303
Espero encontrarla antes que ellos.

5
00:01:37,522 --> 00:01:39,264
La matarán.

6
00:01:39,480 --> 00:01:40,641
La encontrarás.

7
00:01:40,855 --> 00:01:42,313
Perdona.

8
00:01:42,521 --> 00:01:43,635
Está bien.

9
00:01:44,605 --> 00:01:49,310
Puedes coger a ese minibus, por favor?

10
00:01:50,980 --> 00:01:54,595
Vamos, hazle parar.

11
00:01:55,480 --> 00:01:56,973
Gracias.

12
00:01:58,981 --> 00:02:02,393
- Rápido, bloquéale el paso!
- Espera un minuto.

13
00:02:03,856 --> 00:02:06,225
Ei, dile que pare.

14
00:02:06,439 --> 00:02:08,595
Dile que pare.

15
00:02:08,980 --> 00:02:12,013
Córtale. Gracias. Aquí está bien.

16
00:02:15,147 --> 00:02:16,639
La puerta está atascada.

17
00:02:20,272 --> 00:02:21,978
Gracias. No tardaré.

18
00:02:25,980 --> 00:02:29,227
Entra. Vamos, entra.

19
00:02:42,022 --> 00:02:44,059
¿A qué juegas?

20
00:02:44,647 --> 00:02:46,970
¿Qué pasa? ¿Qué quieres?

21
00:02:47,771 --> 00:02:50,935
He ido a recoger a mi hija al colegio.

22
00:02:51,272 --> 00:02:53,641
Me han dicho que ha ido al estadio.

23
00:02:57,939 --> 00:03:02,596
- ¿No quieres ir allí?
- Sí, necesito encontrarla.

24
00:03:02,814 --> 00:03:04,804
- Entra rápido.
- ¿Tú vas?

25
00:03:05,022 --> 00:03:06,930
- Entra.
- Gracias.

26
00:03:17,188 --> 00:03:18,978
- Siéntese.
- Gracias.

27
00:03:22,481 --> 00:03:27,102
- ¿Qué ha pasado?
- Estoy buscando a mi hija.

28
00:03:27,314 --> 00:03:29,470
Mira si está en ese bus.

29
00:03:32,939 --> 00:03:35,853
¡Viva Irán!

30
00:03:36,563 --> 00:03:39,396
¡Abajo Bahrein!

31
00:04:22,647 --> 00:04:24,140
Mira.

32
00:04:24,481 --> 00:04:25,678
- ¿A quién?
- Ella.

33
00:04:25,814 --> 00:04:28,267
- ¿Y?
- Es una chica, tonto.

34
00:04:28,481 --> 00:04:30,103
Nada que te importe.

35
00:04:30,314 --> 00:04:33,928
- ¿Sabías que era una chica?
- Sí, pero me he callado.

36
00:04:34,189 --> 00:04:36,345
Cuando ves una chica te pierdes.

37
00:04:36,564 --> 00:04:39,598
Olvídala o le chafarás el plan.

38
00:04:40,398 --> 00:04:43,763
- Tú tranquilo y ella entrará.
- Sí, seguro!

39
00:04:43,981 --> 00:04:47,014
Como si el estadio fuera de su padre!

40
00:04:48,605 --> 00:04:51,273
¿Sabes qué pasará si la pillan?

41
00:04:53,355 --> 00:04:54,552
Ven aquí.

42
00:04:58,689 --> 00:05:00,265
¿Ves ese minibus?

43
00:05:00,939 --> 00:05:04,020
- Sí, y qué?
- Mira atrás.

44
00:05:04,648 --> 00:05:06,769
Ambas son chicas.

45
00:05:09,147 --> 00:05:11,601
- Estás de broma.
- Te lo juro.

46
00:05:12,439 --> 00:05:15,106
Son expertas. Saben como colarse.

47
00:05:15,314 --> 00:05:17,471
Se saben todos los trucos.

48
00:05:17,897 --> 00:05:20,765
Pero ella es una novata.

49
00:05:51,981 --> 00:05:53,806
¡Cálmate!

50
00:05:54,647 --> 00:05:56,354
¿Qué te pasa?

51
00:06:05,272 --> 00:06:07,145
¿Qué ocurre?

52
00:06:08,648 --> 00:06:11,396
Os tiraré a la orilla de la carretera.

53
00:06:12,105 --> 00:06:14,808
¡Podéis ir andando al estadio!

54
00:06:15,022 --> 00:06:19,098
Romped lo que querais. Llamaré a la policía.

55
00:06:25,231 --> 00:06:28,643
El conductor se va, chicos.
Traedle!

56
00:06:36,939 --> 00:06:41,347
Por favor vuelva, señor.
¡Nunca llegaremos a tiempo!

57
00:06:45,189 --> 00:06:48,935
Por favor sea bueno y vuelva, señor.

58
00:06:49,189 --> 00:06:53,053
Ha sido culpa mía.
Le pido disculpas.

59
00:06:53,398 --> 00:06:55,353
Nos perderemos el partido.

60
00:07:05,689 --> 00:07:08,936
Volved, chicos. Volved.

61
00:07:10,522 --> 00:07:13,390
Llegamos tarde. Volved.

62
00:07:24,398 --> 00:07:26,969
- ¿Qué quieres?
- Nada.

63
00:07:27,231 --> 00:07:31,474
Para de mirarme o me localizarán.
Ya es bastante duro así.

64
00:07:31,981 --> 00:07:33,522
Echarás a perder mi plan.

65
00:07:33,732 --> 00:07:36,516
Espero que entres. De verdad.

66
00:07:37,273 --> 00:07:38,682
Baja la voz.

67
00:07:41,565 --> 00:07:44,930
No te preocupes,
te ayudaré si hay algún problema.

68
00:07:45,273 --> 00:07:49,137
Para de hacerte el héroe.
Yo sé como entrar.

69
00:07:49,357 --> 00:07:51,311
No lo lograrás.

70
00:07:51,523 --> 00:07:54,224
Hoy hay policías por todas partes.

71
00:07:54,481 --> 00:07:57,812
Cualquiera puede verte.

72
00:07:58,147 --> 00:08:00,767
Pareces totalmente una chica.

73
00:08:01,148 --> 00:08:04,893
Bien hecho, conductor! Bien hecho!

74
00:08:23,898 --> 00:08:26,647
Di una oración por su salud.

75
00:08:26,856 --> 00:08:31,513
Dios bendiga al Profeta

76
00:08:31,731 --> 00:08:34,302
y a todos sus descendientes.

77
00:08:35,148 --> 00:08:39,188
Disculpe, señor, no quería ofenderle.

78
00:08:39,398 --> 00:08:41,389
Olvidémoslo.

79
00:08:41,648 --> 00:08:44,812
Estoy acostumbrado. Reza aquí tiene mal humor.

80
00:08:45,023 --> 00:08:49,396
Sólo me preguntaba si vas a entrar
en ese estado.

81
00:08:49,607 --> 00:08:51,064
¿Porqué?

82
00:08:51,273 --> 00:08:54,355
Podrías ver el partido en casa.

83
00:08:55,606 --> 00:08:58,604
Pero en el estadio es diferente.

84
00:08:58,815 --> 00:09:03,105
Gritas, cantas, estás con la multitud.

85
00:09:03,314 --> 00:09:05,471
Pero lo mejor de todo,

86
00:09:05,731 --> 00:09:08,599
puedes maldecir a todo y a todos,

87
00:09:08,815 --> 00:09:11,647
decir lo que quieras,
y nadie te molesta.

88
00:09:11,898 --> 00:09:14,268
Entonces, no eres un fan de verdad!

89
00:09:19,190 --> 00:09:21,892
Eres un caballero.

90
00:09:22,148 --> 00:09:24,766
Calla. Te contaré un buen chiste.

91
00:09:26,773 --> 00:09:30,683
Vale, no lo haré.
Sé que hemos de ser respetuosos.

92
00:09:31,690 --> 00:09:34,771
¡Queremos el chiste! Venga.

93
00:09:39,356 --> 00:09:41,182
Olvida el chiste.

94
00:09:41,314 --> 00:09:43,720
¿Quién tiene una entrada de sobras?

95
00:09:45,273 --> 00:09:49,183
- Vamos, necesito una entrada!
- Necesito una entrada.

96
00:11:04,816 --> 00:11:07,600
¿Lo quieres? No puedo bajar el precio.

97
00:11:08,898 --> 00:11:11,932
4.500 y nada más.

98
00:11:12,399 --> 00:11:14,721
5.000. Lo tomas o lo dejas.

99
00:11:15,023 --> 00:11:16,765
Vale, lo cojo.

100
00:11:18,961 --> 00:11:23,667
No le digas a nadie de donde lo has sacado.
¿Quién quieres? Ali Karimi(*)?
*NdT: Jugador famoso iraní actualmente en el Bayern de Múnich

101
00:11:25,982 --> 00:11:27,977
300 tomans.

102
00:11:30,357 --> 00:11:31,766
Quiero una entrada.

103
00:11:35,107 --> 00:11:37,097
¿Qué haces aquí?

104
00:11:37,690 --> 00:11:40,095
Piérdete o tendré problemas.

105
00:11:41,190 --> 00:11:44,105
- Vete.
- Le acabas de vender una a él.

106
00:11:44,816 --> 00:11:47,683
¿Y qué? No te voy a vender.

107
00:11:48,232 --> 00:11:51,645
- Tendría problemas.
- Nadie lo sabrá.

108
00:11:52,024 --> 00:11:54,477
No te dejaré entrar en una multitud de hombres!

109
00:11:54,690 --> 00:11:57,357
No soy un bastardo. Podrías ser mi hermana.

110
00:11:57,565 --> 00:11:59,106
Y con 6.000?

111
00:11:59,232 --> 00:12:01,720
¿Cómo pasarás la policía?

112
00:12:01,857 --> 00:12:04,974
¿Sabes qué te harán si te cogen?

113
00:12:05,315 --> 00:12:07,804
Dame la entrada, ya me apañaré.

114
00:12:09,398 --> 00:12:11,389
8.000.

115
00:12:12,857 --> 00:12:14,978
- Deprisa!
- Vale.

116
00:12:17,816 --> 00:12:19,012
Aquí.

117
00:12:24,607 --> 00:12:25,981
¿Dónde vas?

118
00:12:27,065 --> 00:12:29,139
Vas a comprar el póster, también.

119
00:12:29,566 --> 00:12:30,939
No quiero tu póster.

120
00:12:31,065 --> 00:12:34,266
No hay póster, no hay entrada.

121
00:12:34,399 --> 00:12:36,141
- Vale.
-500 tomans.

122
00:12:36,274 --> 00:12:40,019
- Has dicho 300.
- Ahora son 500.

123
00:12:56,691 --> 00:12:59,937
Dónde vas? Para.

124
00:13:00,940 --> 00:13:03,145
¿Qué haces aquí?

125
00:14:24,649 --> 00:14:27,103
Levanta las entradas.

126
00:14:45,441 --> 00:14:47,597
<i>Deprisa!</i>

127
00:14:56,607 --> 00:14:58,398
Levantad las entradas.

128
00:16:33,233 --> 00:16:35,270
Por favor no me registres.

129
00:16:36,024 --> 00:16:37,683
¿Porqué has entrado?

130
00:16:37,899 --> 00:16:40,056
Puedes venir, por favor?

131
00:16:45,066 --> 00:16:49,190
¿Quién te ha dejado entrar?

132
00:16:49,317 --> 00:16:50,595
Ei, vuelve.

133
00:16:51,816 --> 00:16:53,474
¡Cógela!

134
00:17:06,983 --> 00:17:10,431
¡Para! Porqué has entrado
sin permiso?

135
00:17:10,650 --> 00:17:14,264
El oficial te ha dicho que pares.
No os paréis aquí.

136
00:17:22,108 --> 00:17:23,305
Venga.

137
00:17:29,900 --> 00:17:31,772
Deprisa.

138
00:17:45,567 --> 00:17:49,726
Déjame entrar. Me mezclaré entre la gente.
Nadie me verá.

139
00:17:49,941 --> 00:17:52,513
- Ni hablar.
- Por favor déjame entrar.

140
00:17:52,733 --> 00:17:54,309
De ninguna manera. Muévete.

141
00:17:55,649 --> 00:17:59,430
¿Qué diferencia habría?
Nadie sedará cuenta.

142
00:17:59,649 --> 00:18:03,774
Claro que sí.
El jefe tiene una lista con el nombre de todos.

143
00:18:06,358 --> 00:18:07,981
Ei, dame eso!

144
00:18:08,109 --> 00:18:11,770
Déjame al menos llamar a mis padres.

145
00:18:11,900 --> 00:18:13,523
No está permitido.

146
00:18:13,650 --> 00:18:16,565
- Vale, lo apago.
- Dámelo.

147
00:18:16,692 --> 00:18:21,016
No lo usaré. Le quitaré la batería.

148
00:18:34,691 --> 00:18:38,022
Puedo hacer una llamada desde tu móvil?

149
00:18:41,817 --> 00:18:42,930
Gracias.

150
00:18:46,358 --> 00:18:48,764
Puedes apartarte un poco, por favor?

151
00:18:58,567 --> 00:19:01,849
Hola, ¿Qué tal?

152
00:19:02,442 --> 00:19:03,851
Qué haces?

153
00:19:04,150 --> 00:19:05,808
Estoy bien, gracias.

154
00:19:10,775 --> 00:19:12,730
¿Están tus padres en casa?

155
00:19:13,234 --> 00:19:14,726
¿Dónde están?

156
00:19:16,984 --> 00:19:21,024
Oh, te dijo tu padre
que me vio la otra noche?

157
00:19:22,692 --> 00:19:25,015
No, en la esquina de la calle.

158
00:19:26,400 --> 00:19:28,225
Parecía enfadado.

159
00:19:31,859 --> 00:19:34,181
Me vio al lado de tu casa.

160
00:19:34,442 --> 00:19:38,731
Me miró muy mal. Pensaba que quizás...

161
00:19:39,775 --> 00:19:40,972
Vale.

162
00:19:41,775 --> 00:19:44,892
Te llamaré desde la base. Adiós.

163
00:19:47,733 --> 00:19:50,020
- Gracias.
- ¿Puedo llamar ahora?

164
00:19:50,359 --> 00:19:51,982
- No.
- Pare que lo sepan.

165
00:19:52,109 --> 00:19:53,731
Sólo dame eso.

166
00:19:54,984 --> 00:19:57,021
Por favor, déjame llamarles.

167
00:19:59,942 --> 00:20:01,185
Quién debe ser?

168
00:20:01,817 --> 00:20:02,931
Hola.

169
00:20:04,484 --> 00:20:05,976
Por quién preguntas?

170
00:20:07,941 --> 00:20:10,939
- Es para ti, soldado.
- ¿Para mí? ¿Quién es?

171
00:20:14,983 --> 00:20:16,642
Porqué vuelves a llamar?

172
00:20:18,733 --> 00:20:20,108
Claro que no.

173
00:20:20,317 --> 00:20:22,556
Te juro que estoy en el estadio.

174
00:20:23,025 --> 00:20:24,815
Es una presa.

175
00:20:26,692 --> 00:20:28,102
Te lo juro por dios.

176
00:20:29,525 --> 00:20:31,681
No oyes la multitud?

177
00:20:33,026 --> 00:20:35,430
No empieces otra vez.

178
00:20:37,859 --> 00:20:39,268
No, claro que no.

179
00:20:40,233 --> 00:20:41,940
Olvida a Farideh.

180
00:20:42,609 --> 00:20:44,765
Farideh es historia.

181
00:20:49,775 --> 00:20:52,644
Te llamaré desde la base. Adiós.

182
00:20:55,109 --> 00:20:58,060
¿Porqué lo apagas? Quiero llamar.

183
00:20:58,276 --> 00:21:01,190
Volverá a llamar.
No me libraré de ella.

184
00:21:01,401 --> 00:21:04,813
- Qué hay de la batería?
- Te la daré luego.

185
00:21:32,775 --> 00:21:34,565
¿Qué haces aquí?

186
00:21:34,775 --> 00:21:37,976
Pasa. Para de crear problemas.

187
00:21:38,192 --> 00:21:39,768
Toda tuya.

188
00:21:40,525 --> 00:21:41,639
Pasa adentro.

189
00:21:42,234 --> 00:21:44,142
¿A qué esperas?

190
00:21:44,400 --> 00:21:48,892
- ¿Ha empezado el partido?
- ¿Cómo voy a saberlo? Ves y mira.

191
00:21:50,108 --> 00:21:53,190
Tú quédate ahí y vosotros dos aquí.

192
00:21:54,734 --> 00:21:56,310
Por favor déjame ir.

193
00:21:56,442 --> 00:21:59,310
¿Dónde? El partido está empezando.

194
00:21:59,567 --> 00:22:00,646
Ves allí.

195
00:22:00,776 --> 00:22:04,721
Déjanos ver el partido.
Entonces iremos donde quieras.

196
00:22:04,942 --> 00:22:06,483
He dicho que vayas allí.

197
00:22:09,734 --> 00:22:13,230
Déjame ir. No lo aguanto más.

198
00:22:14,650 --> 00:22:17,056
Te he dicho que vayas allí.

199
00:22:20,817 --> 00:22:24,432
- Es de tu pueblo?
- No, es de Mashhad.

200
00:22:25,400 --> 00:22:27,024
Quieres un cigarrillo?

201
00:22:27,150 --> 00:22:29,307
No fumo, gracias.

202
00:22:33,192 --> 00:22:35,349
¿Cuánto te queda del servicio?

203
00:22:35,568 --> 00:22:36,894
4 meses.

204
00:22:37,817 --> 00:22:41,941
Qué suerte.
A mí me quedan 18 meses y 8 días.

205
00:22:44,192 --> 00:22:46,183
Aquí está la batería.

206
00:22:47,609 --> 00:22:48,687
Adiós.

207
00:22:50,360 --> 00:22:52,315
¿Dónde vas? ¡Espera!

208
00:23:00,567 --> 00:23:02,190
¡Déjanos entrar!

209
00:23:03,359 --> 00:23:04,638
No por aquí.

210
00:23:05,734 --> 00:23:08,898
Por favor déjanos pasar. Tenemos entradas.

211
00:23:09,568 --> 00:23:11,060
Id por el otro lado.

212
00:23:12,401 --> 00:23:14,889
¿Qué miras? Muévete.

213
00:23:17,026 --> 00:23:19,312
Puedes verlo, la puerta está cerrada.

214
00:23:19,734 --> 00:23:21,227
Marchaos.

215
00:23:30,151 --> 00:23:31,809
Porqué lloras?

216
00:23:32,442 --> 00:23:37,146
No eres un niño. ¿Qué pasa?

217
00:23:37,651 --> 00:23:40,483
- He perdido a mi tío.
- ¿Dónde?

218
00:23:40,734 --> 00:23:44,265
- Ahí.
- Estabas ahí y has salido?

219
00:23:44,568 --> 00:23:47,601
Le he perdido cuando íbamos a sentarnos.

220
00:23:47,818 --> 00:23:50,602
He mirado, pero no he podido encontrarle.

221
00:23:50,859 --> 00:23:52,850
He pedido ayuda a ese soldado.

222
00:23:53,067 --> 00:23:57,357
Ha dicho que no podía hacer nada
y me ha enviado aquí.

223
00:23:57,567 --> 00:24:00,898
Ahora no puedo volver.

224
00:24:01,026 --> 00:24:02,981
Te lo mereces.

225
00:24:04,360 --> 00:24:05,935
Y ahora qué hago?

226
00:24:06,484 --> 00:24:07,942
Ya he tenido bastante.

227
00:24:08,068 --> 00:24:10,473
Tendrás que esperar al jefe.

228
00:24:10,776 --> 00:24:12,268
¿Cuando?

229
00:24:12,484 --> 00:24:15,151
- Ves ahí.
- Me iré en 5 minutos.

230
00:24:15,359 --> 00:24:17,101
No me crees?

231
00:24:18,234 --> 00:24:20,059
Iré con este soldado.

232
00:24:20,984 --> 00:24:22,311
He dicho, que vayas ahí.

233
00:24:23,735 --> 00:24:27,314
- Aquí hay otro.
- Qué tengo que hacer?

234
00:24:29,318 --> 00:24:31,723
- Es una chica?
- Qué prefieres?

235
00:24:31,943 --> 00:24:33,187
Entra.

236
00:24:35,818 --> 00:24:37,062
Hola.

237
00:24:37,276 --> 00:24:39,599
- ¿Estabas en el estadio?
- ¡Silencio!

238
00:24:39,818 --> 00:24:41,393
Es un infierno.

239
00:24:41,609 --> 00:24:42,937
¿Cómo van?

240
00:24:43,151 --> 00:24:44,727
No te importa.

241
00:24:45,609 --> 00:24:46,723
Siéntate ahí.

242
00:24:47,693 --> 00:24:49,185
¿Porqué lloras?

243
00:24:50,651 --> 00:24:52,642
- Has acabado?
- Que va.

244
00:24:52,860 --> 00:24:55,727
Hay 100 mujeres de blanco en la puerta.

245
00:24:55,860 --> 00:24:58,182
No se les permite entrar.

246
00:24:58,401 --> 00:25:00,356
Me han dicho que me quede.

247
00:25:03,693 --> 00:25:06,644
Eh, apaga eso!

248
00:25:08,193 --> 00:25:11,061
- Porqué no paras de gritar?
- He dicho que lo apagues.

249
00:25:11,276 --> 00:25:14,439
- No se puede fumar.
- Fumar es delito, también?

250
00:25:14,651 --> 00:25:17,435
No puedes fumar aquí.
Ves a fumar a tu casa.

251
00:25:17,651 --> 00:25:19,275
- Vale, lo haré.
- Apágalo.

252
00:25:19,484 --> 00:25:22,731
- Fumaré en casa.
- Qué tía más plasta!

253
00:25:24,985 --> 00:25:27,307
Fumar no es delito.

254
00:25:27,526 --> 00:25:30,228
Entrar tampoco. Porqué no podemos?

255
00:25:30,443 --> 00:25:32,101
Tenemos órdenes.

256
00:25:32,318 --> 00:25:33,776
Qué pasa si lo hacemos?

257
00:25:33,984 --> 00:25:37,018
Hay montones de hombres ahí.

258
00:25:37,235 --> 00:25:39,059
- ¿Y qué?
- Es obvio.

259
00:25:39,193 --> 00:25:42,274
Estarán maldiciendo y insultando.

260
00:25:42,402 --> 00:25:44,439
Prometemos no escuchar.

261
00:25:44,651 --> 00:25:47,401
Un estadio no es lugar para las mujeres.

262
00:25:47,776 --> 00:25:50,644
¿Qué pasa? ¿Han marcado?

263
00:25:50,901 --> 00:25:53,568
Para de driblar la pelota, joder!

264
00:25:55,568 --> 00:25:57,558
Otro córner.

265
00:25:59,818 --> 00:26:02,140
Zandi va a sacar el córner.

266
00:26:04,401 --> 00:26:07,352
Por el amor de dios, ¡ahora marca!

267
00:26:13,527 --> 00:26:19,061
¡No dribles! ¡Sólo sabe driblar!

268
00:26:22,318 --> 00:26:24,806
El portero está fuera.

269
00:26:25,318 --> 00:26:28,316
Apestan. Esto pone de los nervios.

270
00:26:30,568 --> 00:26:32,475
Zandi va a chutar.

271
00:26:37,069 --> 00:26:39,521
¡Mierda! ¡Qué mala suerte tenemos!

272
00:26:40,151 --> 00:26:42,225
- Fallado!
- Y el córner?

273
00:26:42,443 --> 00:26:44,398
Lo ha tirado al poste.

274
00:26:44,610 --> 00:26:48,224
- ¿Quién?
- Khodadad Azizi. ¿Quién sino?

275
00:26:48,485 --> 00:26:50,854
Mierda! Yo estaba ahí.

276
00:26:51,068 --> 00:26:53,983
Khodadad ni siquiera está en el equipo.

277
00:26:54,193 --> 00:26:56,764
Khodadad le dio! Eso es mentira.

278
00:26:56,901 --> 00:27:00,149
¿Qué? Debería estar.

279
00:27:00,360 --> 00:27:03,939
Khodadad hubiera marcado si
hubiera estado ahí.

280
00:27:04,152 --> 00:27:07,103
Merecía estar en el equipo.

281
00:27:07,235 --> 00:27:10,850
Es un honor para nosotros Mashhadis.
Esos tíos no saben jugar.

282
00:27:11,777 --> 00:27:15,521
Khodadad es el mejor. No quiso jugar.

283
00:27:15,735 --> 00:27:18,769
- Mira...
- Han sido injustos con él.

284
00:27:18,902 --> 00:27:22,848
¿Cómo va a marcar de cabeza?
Es muy bajo.

285
00:27:22,985 --> 00:27:26,930
Puede hacer cualquier cosa.
No le juzgues por su altura.

286
00:27:27,068 --> 00:27:28,478
Calla.

287
00:27:28,610 --> 00:27:31,015
Y qué te importa su altura?

288
00:27:31,235 --> 00:27:34,482
Yo ahora ya tendría que haberme ido.

289
00:27:34,610 --> 00:27:39,351
No es asunto mío firmarte
el pase de salida, joder!

290
00:27:39,485 --> 00:27:45,150
Ya lo sé. Es culpa tuya que
tenga que quedarme aquí.

291
00:27:45,276 --> 00:27:46,390
¿Porqué?

292
00:27:46,526 --> 00:27:49,690
No soy como vosotros, chicos.
Malgastando mi tiempo así...

293
00:27:49,819 --> 00:27:50,849
No me digas...

294
00:27:50,985 --> 00:27:54,813
Debería estar en mi pueblo ahora,
en la granja con mi ganado.

295
00:27:54,944 --> 00:27:57,811
Mi madre está muy enferma
para sacarlos a pastar.

296
00:27:58,026 --> 00:28:00,977
Nuestra tierra está seca,
los cultivos están muriendo.

297
00:28:01,901 --> 00:28:03,939
Me tocaba permiso.

298
00:28:05,110 --> 00:28:08,143
Pero por tu culpa, estoy aquí.

299
00:28:08,360 --> 00:28:10,895
Lo entiendo, amigo.

300
00:28:11,319 --> 00:28:15,182
Déjame ver el partido y seré
tu esclava, de tu madre,

301
00:28:15,402 --> 00:28:18,104
de tu tierra, tu familia,
y tu rebaño para siempre.

302
00:28:18,319 --> 00:28:20,144
Sacaré tu ganado a pastar.

303
00:28:20,277 --> 00:28:23,393
Serviré a tu madre.

304
00:28:23,527 --> 00:28:25,932
Qué suerte tener una esclava así.

305
00:28:26,151 --> 00:28:27,693
Tú calla, imbécil!

306
00:28:28,027 --> 00:28:33,312
Mira, idiota, tú no me asustas
como a estos campesinos.

307
00:28:33,652 --> 00:28:36,851
Te daré una paliza que no olvidarás.

308
00:28:37,402 --> 00:28:39,855
Déjame, me pone de los nervios.

309
00:28:40,068 --> 00:28:41,940
Ha intentado escapar.

310
00:28:42,068 --> 00:28:45,813
Por favor entiéndelo. Tengo responsabilidades.

311
00:28:46,027 --> 00:28:48,231
Seré castigado.

312
00:28:48,444 --> 00:28:52,603
Ya lo sé, entonces porqué
ese imbécil importa tanto?

313
00:28:52,818 --> 00:28:56,563
Le daré tan fuerte en el culo,
que no podrá caminar.

314
00:28:56,777 --> 00:28:59,064
No quiero que te castiguen.

315
00:28:59,276 --> 00:29:02,559
Pero no puedes hacer mi trabajo por mí.

316
00:29:02,777 --> 00:29:04,602
- Vete atrás.
- ¡Muchas gracias!

317
00:29:04,819 --> 00:29:06,441
Me encantaría estar en el ejército.

318
00:29:06,652 --> 00:29:10,432
Estar en tus zapatos
y en los de tus amigos.

319
00:29:10,652 --> 00:29:14,313
Te juro que no queremos darte problemas.

320
00:29:14,527 --> 00:29:18,473
Sabemos que tienes órdenes.
Pero déjanos ver el partido.

321
00:29:18,943 --> 00:29:22,191
Porqué no lo entiendes!
Tengo responsabilidades.

322
00:29:22,402 --> 00:29:24,641
El jefe estará aquí enseguida.

323
00:29:24,860 --> 00:29:27,894
Os verá, se enfadará
y me castigará.

324
00:29:28,111 --> 00:29:30,599
Porqué hacéis esto sólo por fútbol?

325
00:29:31,194 --> 00:29:33,350
No es un tema de vida o muerte.

326
00:29:33,652 --> 00:29:37,598
Vale, pero al menos déjale
comentar el partido para nosotros.

327
00:29:37,861 --> 00:29:40,230
No tendrás problemas por eso.

328
00:29:40,444 --> 00:29:42,897
Te conformarás con sus comentarios?

329
00:29:43,110 --> 00:29:46,558
Podrías haberte quedado en casa
y verlo por la tele.

330
00:29:46,694 --> 00:29:48,933
Vosotras me habéis metido en esto.

331
00:29:49,152 --> 00:29:51,688
Bueno, estamos aquí ahora.

332
00:29:51,902 --> 00:29:54,734
No tenía ni idea de que iba
a caer con el Sr. Cabezota.

333
00:29:54,944 --> 00:29:58,559
Si no puedo comer pescado fresco,
al menos dámelo enlatado.

334
00:29:58,777 --> 00:30:03,849
No entiendo.
Quieres comer pescado o ver un partido?

335
00:30:06,527 --> 00:30:10,224
Uno de vosotros debe volver a su posición.

336
00:30:10,443 --> 00:30:13,810
Y les das un comentario enlatado!

337
00:30:13,944 --> 00:30:16,148
Me encanta tu actitud!

338
00:30:16,402 --> 00:30:19,234
Y no nos des ninguna porquería!

339
00:30:19,485 --> 00:30:21,441
No es radio local!

340
00:30:21,652 --> 00:30:25,598
Queremos hechos.
No promocionar tus héroes locales.

341
00:30:25,860 --> 00:30:27,851
- Vamos.
- Vale...

342
00:30:30,693 --> 00:30:35,067
Mahdavikia se adelanta con el balón.

343
00:30:35,277 --> 00:30:36,521
Pasa un jugador,

344
00:30:36,652 --> 00:30:40,065
pero es detenido por otros dos.

345
00:30:40,278 --> 00:30:43,276
El árbitro corre hacia él.

346
00:30:44,069 --> 00:30:46,984
Veremos si le enseña tarjeta amarilla.

347
00:30:47,194 --> 00:30:48,817
No, tarjeta amarilla no.

348
00:30:49,861 --> 00:30:53,855
Va a realizar un chute libre.

349
00:30:54,068 --> 00:30:55,859
Está tras la pelota.

350
00:30:56,069 --> 00:30:59,351
Tiene una buena oportunidad...

351
00:31:00,486 --> 00:31:03,851
Pero la deja escapar.
El balón vuelve atrás del campo.

352
00:31:04,110 --> 00:31:05,652
Bahrein ataca.

353
00:31:05,777 --> 00:31:08,231
¿Cuántos jugadores tenemos atrás?

354
00:31:08,444 --> 00:31:11,312
Tres, con el portero.

355
00:31:11,860 --> 00:31:15,061
Será desastroso si pasa uno.

356
00:31:15,278 --> 00:31:18,311
Ellos sólo están perdiendo tiempo
y no juegan limpio.

357
00:31:18,444 --> 00:31:21,810
Hasta con 0-0, estaremos dentro del mundial.

358
00:31:22,153 --> 00:31:26,016
Karimi pasa el balón a Daei,
quien se la devuelve.

359
00:31:26,235 --> 00:31:28,559
Bien jugado, Karimi!

360
00:31:28,778 --> 00:31:32,522
Karimi dribla, pero es detenido
por una falta.

361
00:31:32,945 --> 00:31:35,693
El árbitro llega corriendo.

362
00:31:35,902 --> 00:31:38,142
Sostiene tarjeta amarilla.

363
00:31:38,361 --> 00:31:40,765
- Ven aquí!
- Para de comentar.

364
00:31:40,986 --> 00:31:43,937
- Dónde vas?
- Al baño. ¿Lo pillas?

365
00:31:44,194 --> 00:31:47,394
Aquí no hay baño de mujeres.

366
00:31:47,528 --> 00:31:49,400
Y no hay de hombres?

367
00:31:49,694 --> 00:31:51,768
- ¿Quieres ir al de hombres?
- Sí.

368
00:31:51,986 --> 00:31:54,190
- Ni hablar.
- ¿Porqué no?

369
00:31:54,444 --> 00:31:58,901
Qué diablos os pasa a las chicas de Teherán?

370
00:31:59,111 --> 00:32:03,057
Ella quiere ir al ejército,
tú quieres ir al baño de hombres.

371
00:32:03,277 --> 00:32:06,145
Porqué no lo entiendes?
Hombres y mujeres no son iguales.

372
00:32:06,361 --> 00:32:08,351
Casi es la media parte.

373
00:32:08,569 --> 00:32:11,852
Entonces todos querrán ir.

374
00:32:11,985 --> 00:32:13,183
Déjame ir ahora.

375
00:32:13,319 --> 00:32:16,317
No es mi problema.
No deberías haber venido.

376
00:32:16,528 --> 00:32:17,901
Vuelve ahí.

377
00:32:18,444 --> 00:32:20,067
Me oyes?

378
00:32:20,278 --> 00:32:22,103
Si no me dejar ir,

379
00:32:22,319 --> 00:32:25,021
Me mearé encima!

380
00:32:25,153 --> 00:32:28,316
Oh, felicidades!
Eso es realmente valiente!

381
00:32:28,611 --> 00:32:31,016
Qué haces? Vuelve ahí.

382
00:32:31,736 --> 00:32:33,477
He dicho que vuelvas ahí!

383
00:32:34,402 --> 00:32:37,484
Ya basta. ¡Mírala!

384
00:32:37,694 --> 00:32:39,104
¡Te estoy hablando!

385
00:32:45,820 --> 00:32:47,609
¡Déjame!

386
00:32:57,986 --> 00:32:59,230
¡Joder!

387
00:33:06,903 --> 00:33:09,817
Vamos, cógela.

388
00:33:10,819 --> 00:33:11,933
Vamos.

389
00:33:14,986 --> 00:33:16,229
Espera.

390
00:33:16,861 --> 00:33:18,270
Vigílala.

391
00:33:24,611 --> 00:33:25,854
Dame eso.

392
00:33:57,862 --> 00:33:59,318
Ponte esto en la cara.

393
00:34:00,069 --> 00:34:01,183
Para qué?

394
00:34:01,319 --> 00:34:04,271
Para que nadie vea que eres una chica.

395
00:34:08,028 --> 00:34:10,268
No veo por donde voy.

396
00:34:10,528 --> 00:34:12,069
Yo lo arreglaré.

397
00:34:27,486 --> 00:34:28,516
Toma...

398
00:34:34,570 --> 00:34:35,814
Vamos.

399
00:34:51,653 --> 00:34:55,563
Aquí no hay nadie.
Dejame ver por donde voy.

400
00:34:55,778 --> 00:34:59,144
¿Porqué has venido?
Nos darás problemas a todos.

401
00:34:59,361 --> 00:35:01,399
Para ver el partido de cerca.

402
00:35:01,611 --> 00:35:05,439
- Tan importante es?
- Para mí es más importante que comer.

403
00:35:05,945 --> 00:35:07,437
Yo también juego a fútbol.

404
00:35:07,653 --> 00:35:10,521
- Sí ya, seguro.
- Porqué lo dices?

405
00:35:10,737 --> 00:35:14,778
Oh, por nada. Quieres jugar aquí
delante de 100.000 hombres?

406
00:35:15,195 --> 00:35:19,141
Aquí no. Jugamos ante mujeres.

407
00:35:19,487 --> 00:35:21,109
No dejan entrar a hombres.

408
00:35:21,320 --> 00:35:25,314
Qué pasaría si entrara un hombre,
vestido de mujer?

409
00:35:25,529 --> 00:35:29,771
Un hombre no se atrevería a hacerlo.
Eso no pasará.

410
00:35:31,611 --> 00:35:34,812
Porqué no has ido al baño en casa?

411
00:35:35,028 --> 00:35:37,896
Son los nervios.

412
00:35:38,112 --> 00:35:39,853
En realidad no tengo pis.

413
00:35:40,070 --> 00:35:42,938
¿Qué? Así que me estás liando.

414
00:35:43,153 --> 00:35:48,024
No, me pasa cuando juego o veo fútbol.

415
00:35:48,236 --> 00:35:50,026
No puedo controlarlo.

416
00:35:50,153 --> 00:35:53,436
Por eso el fútbol es un juego de hombres.

417
00:35:53,654 --> 00:35:57,101
En realidad, nuestra entrenadora dice
que es un juego para mujeres.

418
00:35:57,487 --> 00:36:01,481
Se refiere a mujeres grandes.
Las he visto en la tele por satélite.

419
00:36:01,695 --> 00:36:03,981
Parecen tíos.

420
00:36:04,362 --> 00:36:08,142
Kaabi no es un Hercules, ni Khodadad.

421
00:36:08,361 --> 00:36:10,104
Tienen técnica.

422
00:36:10,319 --> 00:36:12,310
Yo soy delantera.

423
00:36:12,862 --> 00:36:14,983
- Sabes lo que es un regateo JJ?
- No.

424
00:36:15,195 --> 00:36:17,731
Ves? Bueno, soy la reina de los regateos!

425
00:36:17,945 --> 00:36:20,943
- Una reina!
- Antes estaba en el equipo.

426
00:36:21,153 --> 00:36:24,768
Les gustaba a todos, hasta a los extranjeros.

427
00:36:24,986 --> 00:36:26,977
Habéis jugado fuera?

428
00:36:27,195 --> 00:36:30,809
No, no podemos.
Los extranjeros vienen aquí a jugar.

429
00:36:31,028 --> 00:36:34,939
Si el entrenador es un hombre,
puede entrar al campo?

430
00:36:35,153 --> 00:36:36,267
No.

431
00:36:36,487 --> 00:36:38,110
Y cómo entrena a su equipo?

432
00:36:38,320 --> 00:36:41,318
Con el móvil desde fuera.

433
00:36:41,528 --> 00:36:44,231
Eso es lo que pasó. Y ganaron.

434
00:36:44,445 --> 00:36:47,562
Ahora ponte eso en la cara.

435
00:36:53,528 --> 00:36:55,852
- ¿Quién es?
- Mi prisionero.

436
00:37:01,278 --> 00:37:02,440
Corre.

437
00:37:06,112 --> 00:37:07,521
¡Rápido!

438
00:37:08,945 --> 00:37:11,268
Por aquí, no por ahí.

439
00:37:14,070 --> 00:37:15,646
No mires.

440
00:37:16,862 --> 00:37:17,975
Vamos.

441
00:37:20,321 --> 00:37:22,192
Por aquí.

442
00:37:27,362 --> 00:37:28,771
Corre.

443
00:37:32,153 --> 00:37:34,903
- ¿Dónde vas?
- ¿Ahora qué?

444
00:37:35,112 --> 00:37:37,944
Espera a que salgan los otros.

445
00:37:39,529 --> 00:37:41,603
No, por aquí.

446
00:37:42,279 --> 00:37:45,442
Corra, señor.

447
00:37:45,945 --> 00:37:47,486
Un minuto.

448
00:37:47,611 --> 00:37:49,318
Rápido.

449
00:37:49,820 --> 00:37:52,356
Te estoy hablando. Date prisa.

450
00:37:56,695 --> 00:37:59,646
- ¿Qué haces?
- ¿Qué prisa hay?

451
00:38:00,987 --> 00:38:02,266
¡Vamos, sal!

452
00:38:04,654 --> 00:38:06,312
¿Qué miras?

453
00:38:07,320 --> 00:38:08,861
Vigila lo que dices.

454
00:38:11,362 --> 00:38:14,645
- ¿Dónde vas?
- No te importa.

455
00:38:16,154 --> 00:38:19,602
- He de ir al baño.
- Bueno, no puedes.

456
00:38:24,529 --> 00:38:26,484
Atrás.

457
00:38:29,154 --> 00:38:30,432
¡Vamos!

458
00:38:31,487 --> 00:38:33,229
- Eh!
- ¿Porqué me pegas?

459
00:38:33,362 --> 00:38:34,689
Dale!

460
00:38:35,779 --> 00:38:37,401
Porqué no podemos entrar?

461
00:38:38,196 --> 00:38:41,395
Espera un minuto. Primero él, después tú.

462
00:38:41,987 --> 00:38:44,226
Está lleno de baños aquí!

463
00:38:44,445 --> 00:38:45,725
No entiendo.

464
00:38:45,987 --> 00:38:49,483
No podéis ir a la vez.

465
00:38:49,779 --> 00:38:53,109
¿Qué problema hay?
Todo es imposible para ti.

466
00:38:53,654 --> 00:38:55,609
Déjame entrar, soldado.

467
00:38:57,446 --> 00:39:01,274
Hay alguien ahí? Hay alguien?

468
00:39:02,820 --> 00:39:04,017
Vale, entra.

469
00:39:04,987 --> 00:39:08,021
- Espera, espera.
- Ahora qué?

470
00:39:08,238 --> 00:39:09,896
- Sabes leer?
- Claro.

471
00:39:10,112 --> 00:39:13,608
Entonces tápate los ojos. Vamos.

472
00:39:13,737 --> 00:39:16,404
No veo. ¿Porqué he de hacer eso?

473
00:39:16,612 --> 00:39:18,354
Para no leer.

474
00:39:18,571 --> 00:39:20,478
- Leer el qué?
- Las paredes.

475
00:39:20,696 --> 00:39:21,857
Porqué no?

476
00:39:21,987 --> 00:39:25,317
Hay cosas demasiado guarras para que
las lea una mujer.

477
00:39:25,529 --> 00:39:27,069
Oh, para por favor!

478
00:39:30,904 --> 00:39:32,065
Dónde vas?

479
00:39:32,196 --> 00:39:34,684
- Al baño.
- No puedes.

480
00:39:40,487 --> 00:39:42,857
No podemos entrar. Hay una chica ahí.

481
00:39:43,363 --> 00:39:46,443
Nos dejarías entrar si fuera tu hermana?

482
00:39:46,654 --> 00:39:49,272
No es mi hermana. Quizás es tu chica?

483
00:39:50,946 --> 00:39:53,944
- Calla!
- Ahora actúas como un hombre!

484
00:39:54,154 --> 00:39:56,987
- Calla.
- Eres el guarda del baño?

485
00:39:57,195 --> 00:39:58,902
He dicho que te calles.

486
00:39:59,112 --> 00:40:01,482
Es un lugar pésimo para ti, chica!

487
00:40:01,696 --> 00:40:02,892
Me hablas a mí?

488
00:40:11,779 --> 00:40:14,184
- ¡Calla!
- Hemos de usar el baño.

489
00:40:14,404 --> 00:40:16,643
Nada de eso. Quédate ahí.

490
00:40:16,779 --> 00:40:18,058
Eh, mira!

491
00:40:20,154 --> 00:40:22,903
Espera justo aquí. No te muevas.

492
00:40:24,071 --> 00:40:28,609
Te estaba gritando para que salieras.
Qué estás haciendo?

493
00:40:29,487 --> 00:40:32,058
Eres una chica o un chico?

494
00:40:32,195 --> 00:40:34,316
Entra y te lo enseñaré.

495
00:40:34,529 --> 00:40:37,148
Enséñaselo a tu madre!

496
00:40:44,946 --> 00:40:46,273
Eh, tíos!

497
00:40:48,404 --> 00:40:50,276
Gol, gol!!!!!

498
00:41:33,571 --> 00:41:35,858
Así no. Bájalo un poco.

499
00:41:39,487 --> 00:41:41,064
Un poco más.

500
00:42:52,196 --> 00:42:53,903
Un poco más.

501
00:43:06,321 --> 00:43:08,478
Un poco más. Así.

502
00:43:20,446 --> 00:43:21,476
Bien.

503
00:43:25,363 --> 00:43:26,560
Eso es.

504
00:43:30,113 --> 00:43:33,064
- Qué pasa, soldado?
- Abuelo!

505
00:43:33,196 --> 00:43:35,436
No te asustes, chaval.

506
00:43:35,571 --> 00:43:37,112
Qué hemos hecho?

507
00:43:37,363 --> 00:43:42,150
- Fuera... fuera!
- Porqué no podemos usar el baño?

508
00:44:04,780 --> 00:44:07,648
Sal! Corre!

509
00:46:02,071 --> 00:46:03,446
Es la media parte?

510
00:46:03,572 --> 00:46:05,361
Ha pitado ya?

511
00:46:05,572 --> 00:46:07,776
Por el ruido, supongo.

512
00:46:10,072 --> 00:46:13,982
Otra mitad, y nos vamos
al Mundial!

513
00:46:14,197 --> 00:46:17,894
Imagínate! Estamos de camino a Alemania.

514
00:46:41,572 --> 00:46:43,397
Pareces preocupado.

515
00:46:43,947 --> 00:46:46,021
No te importa. Aparta.

516
00:46:46,780 --> 00:46:48,321
He dicho que te apartes!

517
00:46:50,531 --> 00:46:52,900
Pero porqué gritas todo el rato?

518
00:46:53,114 --> 00:46:55,602
Sólo quiero "chit-chat".

519
00:46:55,822 --> 00:46:58,939
- Qué es un "chit-chat"?
- Quiero decir hablar.

520
00:46:59,530 --> 00:47:02,694
Hablar? No ves que
Mashhadi aún no ha vuelto?

521
00:47:02,906 --> 00:47:06,187
No sé lo que haría si pierde a esa chica.

522
00:47:06,405 --> 00:47:08,894
Mi vida estaría arruinada.

523
00:47:09,197 --> 00:47:12,278
No te preocupes, ella volverá.
Es muy leal.

524
00:47:12,489 --> 00:47:14,111
Puedes confiar en un Teheraní.

525
00:47:14,322 --> 00:47:16,811
Te puedo preguntar algo ahora?

526
00:47:17,030 --> 00:47:18,440
El qué?

527
00:47:19,072 --> 00:47:23,729
Porqué las mujeres no pueden entrar
y sentarse con los hombres?

528
00:47:25,531 --> 00:47:27,734
Porqué eres tan testaruda?

529
00:47:27,864 --> 00:47:31,608
Las mujeres no pueden sentarse
con los hombres en el estadio.

530
00:47:31,822 --> 00:47:37,060
Entonces porqué las japonesas pueden
ver el partido Japón-Irán aquí?

531
00:47:37,489 --> 00:47:39,396
Son japonesas.

532
00:47:39,614 --> 00:47:42,695
Entonces, mi problema es que soy iraní?

533
00:47:42,906 --> 00:47:46,602
Si fuera japonesa,
podría ver el partido?

534
00:47:46,864 --> 00:47:49,898
Ellas no entienden nuestra lengua.

535
00:47:50,114 --> 00:47:54,357
Si la gente grita y insulta,
ellas no lo entienden.

536
00:47:55,905 --> 00:47:58,573
Entonces, los insultos son el problema?

537
00:47:59,989 --> 00:48:01,446
No, no sólo eso.

538
00:48:01,573 --> 00:48:04,605
Un hombre y una mujer
no pueden sentarse juntos.

539
00:48:05,613 --> 00:48:07,770
Porqué sí pueden en el cine o el teatro?

540
00:48:07,989 --> 00:48:09,481
Es diferente.

541
00:48:09,697 --> 00:48:13,525
Porqué es diferente?
Además, está oscuro.

542
00:48:14,322 --> 00:48:18,268
En Tabriz, las mujeres no pueden sentarse
con los hombres en el cine.

543
00:48:18,489 --> 00:48:20,859
Sí que pueden. Yo misma lo he hecho.

544
00:48:23,030 --> 00:48:26,147
- Has estado en Tabriz?
- Sí, unas cuantas veces.

545
00:48:26,364 --> 00:48:29,278
No te arrestaron, vestida así?

546
00:48:29,489 --> 00:48:32,689
No estoy loca. No iba así.

547
00:48:33,114 --> 00:48:36,195
Parecía una dama, no iba así.

548
00:48:36,406 --> 00:48:38,527
Llevaba ropa de mujer.

549
00:48:38,989 --> 00:48:42,106
Y vi a mujeres sentadas con
hombres en el cine.

550
00:48:43,031 --> 00:48:44,358
No es verdad.

551
00:48:44,489 --> 00:48:47,238
Si viste algo así,

552
00:48:47,447 --> 00:48:51,523
debían ir con sus familias.

553
00:48:51,656 --> 00:48:52,983
Correcto!

554
00:48:53,197 --> 00:48:57,736
Entonces, si venimos con nuestros hermanos
o padres, nos dejarías entrar?

555
00:48:58,990 --> 00:49:00,814
No, yo no soy el jefe!

556
00:49:01,030 --> 00:49:02,821
Estás gritando otra vez.

557
00:49:03,030 --> 00:49:05,401
Se supone que íbamos
a hablar normalmente.

558
00:49:05,614 --> 00:49:07,605
Así, podemos irnos?

559
00:49:09,489 --> 00:49:11,563
No, no podéis.

560
00:49:12,655 --> 00:49:14,065
Porqué no?

561
00:49:15,198 --> 00:49:20,234
Porqué tu hermano,
padre, o marido...

562
00:49:21,864 --> 00:49:23,771
Estás casada?

563
00:49:23,989 --> 00:49:25,103
No.

564
00:49:26,198 --> 00:49:29,278
Es muy pronto. Quiero estudiar antes.

565
00:49:29,656 --> 00:49:31,397
Está bien.

566
00:49:34,114 --> 00:49:37,977
Quiero decir que tu hermano o tu padre...

567
00:49:38,197 --> 00:49:42,108
Para alguien más,
no son sus hermanos o padres.

568
00:49:43,698 --> 00:49:47,940
Son parientes para ti,
pero extraños para otras.

569
00:50:18,198 --> 00:50:19,276
Hola.

570
00:50:19,406 --> 00:50:22,854
- Me substituyes?
- No, tengo algo para ti.

571
00:50:23,073 --> 00:50:25,526
- Porqué está esposado?
- Esposada.

572
00:50:25,739 --> 00:50:28,690
- A tu servicio.
- Entra ahí.

573
00:50:29,822 --> 00:50:31,280
Corre.

574
00:50:32,739 --> 00:50:34,813
Wow, genial!

575
00:50:35,531 --> 00:50:38,897
He visto de todas las clases, pero nada así.

576
00:50:39,115 --> 00:50:42,231
- De dónde has sacado la ropa?
- No mola?

577
00:50:42,448 --> 00:50:45,149
Si añades una 'A', tienes mi nombre.

578
00:50:46,114 --> 00:50:48,152
Eso está genial!

579
00:50:48,989 --> 00:50:51,395
No les importa nada.

580
00:50:51,615 --> 00:50:53,854
Como si no estuvieran arrestadas!

581
00:50:54,490 --> 00:50:57,060
No para de burlarse de mí.

582
00:50:57,281 --> 00:50:59,355
No para de intentar escaparse.

583
00:51:00,240 --> 00:51:03,901
No te engañes por su apariencia.
Es problemática.

584
00:51:04,281 --> 00:51:07,398
El jefe se ha enfadado y la ha esposado.

585
00:51:07,739 --> 00:51:10,488
Estaba en los puestos oficiales.

586
00:51:10,698 --> 00:51:14,028
En la silla del jefe,
con las piernas estiradas.

587
00:51:14,447 --> 00:51:16,403
En serio has hecho eso?

588
00:51:16,614 --> 00:51:21,686
Sí, me sentía como si estuviera justo en el campo.
Ha sido estupendo.

589
00:51:22,698 --> 00:51:26,312
Sólo he metido la mata 2 veces.
Primero, me senté en su sitio.

590
00:51:26,531 --> 00:51:30,062
Segundo, cogí un uniforme de soldado,
no de oficial.

591
00:51:30,281 --> 00:51:33,528
Me pillaron y me sacaron.
Necesitaba dos estrellas más.

592
00:51:33,739 --> 00:51:35,777
Muévete, chica soldado.

593
00:51:39,240 --> 00:51:41,810
Al menos has podido ver la primera parte.

594
00:51:42,656 --> 00:51:43,935
Estaba Zandi?

595
00:51:44,073 --> 00:51:46,608
Sí, ha jugado como los extranjeros.

596
00:51:46,739 --> 00:51:49,193
Y su pelo?

597
00:51:49,322 --> 00:51:51,148
Tengo una historia mejor.

598
00:51:51,364 --> 00:51:55,110
Algunas mujeres con pañuelos blancos estaban
con el autobús de Bahrein.

599
00:51:55,323 --> 00:51:57,444
Entonces, han tenido que dejarlas entrar.

600
00:51:57,573 --> 00:51:59,480
Están viendo el partido?

601
00:51:59,698 --> 00:52:02,530
Están sentadas en la sala con el cristal.

602
00:52:02,740 --> 00:52:05,524
La policía las vigila.

603
00:52:05,864 --> 00:52:08,318
- Que pongan a éstas, también.
- No podemos.

604
00:52:08,448 --> 00:52:13,236
Las mujeres con el pañuelo blanco
no han sido arrestadas,

605
00:52:13,448 --> 00:52:17,572
Hay mucho periodistas extranjeros
aquí por las elecciones.

606
00:52:17,781 --> 00:52:20,104
No quieren una atención innecesaria.

607
00:52:20,323 --> 00:52:22,609
Ellas les darían un mal rato.

608
00:52:23,282 --> 00:52:25,402
Las dejarán aquí?

609
00:52:25,740 --> 00:52:30,231
No, el jefe las quiere
transferir a Antivicio.

610
00:52:33,156 --> 00:52:35,111
Y si perdemos a una?

611
00:52:35,531 --> 00:52:39,359
Estaremos jodidos. Nos quedaremos
en el ejército para siempre.

612
00:52:43,948 --> 00:52:46,022
Porqué Mashhadi está solo?

613
00:52:49,365 --> 00:52:51,071
Dónde está la chica, Mahmoud?

614
00:52:51,282 --> 00:52:52,560
- Se ha escapado.
- Qué?

615
00:52:52,698 --> 00:52:56,360
- La puta se ha escapado.
- Estás intentando matarme?

616
00:52:56,573 --> 00:53:00,436
Qué hacéis aquí?
Volved a vuestro sitio.

617
00:53:00,656 --> 00:53:03,192
Ésta es tu confianza teheraní?

618
00:53:03,406 --> 00:53:06,653
Recuerdas que hablabas
de tener un chit-chat?

619
00:53:07,198 --> 00:53:09,521
Mi ganado es más leal que tú.

620
00:53:09,740 --> 00:53:12,608
Vuelve adonde estabas.

621
00:53:13,865 --> 00:53:16,697
Habéis arruinado mi vida.

622
00:53:16,906 --> 00:53:21,066
¿Porqué estás sentada? Levanta.

623
00:53:22,115 --> 00:53:24,105
Para de reirte.

624
00:53:25,739 --> 00:53:27,019
Soldado...

625
00:53:27,282 --> 00:53:30,978
Disculpe, estoy buscando
la sección de mujeres.

626
00:53:31,115 --> 00:53:33,817
Me han dicho que está arriba.

627
00:53:33,948 --> 00:53:36,733
Cómo quieres que sepa dónde está?

628
00:53:38,199 --> 00:53:41,361
Cómo ha podido escaparse y
ponernos en este aprieto?

629
00:53:41,490 --> 00:53:43,564
Se escapó en el caos.

630
00:53:43,865 --> 00:53:45,690
Qué caos?

631
00:53:45,907 --> 00:53:48,276
El baño estaba lleno. Se escapó.

632
00:53:48,490 --> 00:53:51,358
- Te dije que la vigilaras.
- Lo hice.

633
00:53:51,490 --> 00:53:54,985
He perdido a mi hija.
Me han dicho que está aquí.

634
00:53:55,115 --> 00:53:57,438
He buscado por todas partes.

635
00:53:57,574 --> 00:54:01,946
He mirado en la multitud.
Arriba, abajo, izquierda, derecha...

636
00:54:02,365 --> 00:54:05,233
Estoy agotado. Me han
dicho que pregunte aquí.

637
00:54:05,615 --> 00:54:08,317
Si sabe donde está,
por favor dígamelo.

638
00:54:08,531 --> 00:54:11,529
No hay sección de mujeres.

639
00:54:11,740 --> 00:54:15,271
Por favor, estoy tan cansado.

640
00:54:15,406 --> 00:54:17,730
Ayúdeme. Haga algo.

641
00:54:17,949 --> 00:54:19,738
<i>Porqué ha escapado?</i>

642
00:54:20,865 --> 00:54:25,439
Vaya allí. Veré lo que puedo hacer.

643
00:54:25,865 --> 00:54:30,321
No estaba esposada.
No podía ir dentro del baño con ella.

644
00:54:30,532 --> 00:54:32,937
Es una mujer, no un hombre!

645
00:54:33,157 --> 00:54:36,108
Ni siquiera eres capaz de
controlar a una mujer.

646
00:54:36,324 --> 00:54:38,610
- Para ya.
- Eres un inútil.

647
00:54:39,032 --> 00:54:40,738
Parad de bromear.

648
00:54:40,865 --> 00:54:44,397
Eh, chica soldado, vuelve ahí.

649
00:54:44,615 --> 00:54:46,689
Corre! Para de sonreír!

650
00:54:48,782 --> 00:54:51,566
Qué voy a hacer? Estoy jodido.

651
00:54:51,782 --> 00:54:56,356
No sé lo que debes hacer,
pero estás en un buen problema.

652
00:54:56,573 --> 00:54:58,611
El jefe te machacará.

653
00:55:16,115 --> 00:55:19,066
Cuando empieza la segunda parte?

654
00:55:31,532 --> 00:55:33,902
No pagaré por los errores de ese idiota!

655
00:55:34,032 --> 00:55:35,655
Porqué no la has llevado tú?

656
00:55:35,866 --> 00:55:38,568
Calla. Qué hace aquí este hombre?

657
00:55:38,782 --> 00:55:41,898
Encuentra a una chica en su lugar.

658
00:55:42,032 --> 00:55:44,603
Si no lo haces, eres hombre muerto.

659
00:55:45,365 --> 00:55:49,609
Mira, no es como si pudiera comprar una
en la tienda de al lado.

660
00:55:49,823 --> 00:55:52,526
Hay más que éstas de aquí.

661
00:55:52,740 --> 00:55:55,490
Hay muchas que se han colado.

662
00:55:56,116 --> 00:56:00,026
Ahora adiós. Vigila a la chica soldado,
o estás muerto.

663
00:56:00,241 --> 00:56:02,030
Ya lo estoy,
de todas maneras.

664
00:56:02,157 --> 00:56:03,566
Pensabas que te escaparías?

665
00:56:03,699 --> 00:56:06,365
Vete al infierno!

666
00:56:06,574 --> 00:56:10,614
- En billete de sólo ida!
- Te crees muy gracioso?

667
00:56:11,824 --> 00:56:13,945
¿Qué quiere ese hombre?

668
00:56:14,073 --> 00:56:16,562
- Le he dicho que venga.
- Vale.

669
00:56:16,782 --> 00:56:19,484
Mire, no hay sección de mujeres aquí.

670
00:56:19,699 --> 00:56:23,988
Traemos aquí a las que se cuelan.
Está ella ahí?

671
00:56:27,366 --> 00:56:28,823
- Son todo chicas?
- Sí.

672
00:56:28,949 --> 00:56:32,279
- Sólo haces que gritar.
- ¿Qué más voy a hacer?

673
00:56:32,490 --> 00:56:36,650
Qué hago cuando venga el jefe
y pregunte por la chica?

674
00:56:37,407 --> 00:56:40,321
Tú la has perdido -
tú la encuentras.

675
00:56:40,532 --> 00:56:42,570
Es lo que te puedo decir.

676
00:56:42,782 --> 00:56:46,444
¿Cómo voy a poder?
Hay 100.000 personas.

677
00:56:46,657 --> 00:56:49,406
- Qué puedo hacer?
- Encuéntrala.

678
00:56:49,616 --> 00:56:51,772
No tienes opción.

679
00:56:51,990 --> 00:56:54,277
- Samandar...
- No me llames Samandar.

680
00:56:54,407 --> 00:56:58,863
Seré tu esclavo,
de tu burro, de tu rebaño.

681
00:56:59,074 --> 00:57:01,906
Mira, déjalo, vale?

682
00:57:02,616 --> 00:57:06,195
Le diré al jefe que
se me escapó.

683
00:57:06,408 --> 00:57:09,026
Diré que es todo culpa mía, vale?

684
00:57:09,532 --> 00:57:11,569
Pero no me grites!

685
00:57:13,324 --> 00:57:17,483
Le vas a decir al jefe
que ha sido culpa tuya?

686
00:57:17,699 --> 00:57:19,191
Como hombres, no podemos admitirlo!

687
00:57:19,407 --> 00:57:22,820
Diré la verdad.
no hará ninguna diferencia,

688
00:57:23,033 --> 00:57:26,065
Añadiendo un prisionero escapado a la lista.

689
00:57:28,240 --> 00:57:31,737
Porqué no lo entiendes?
No son prisioneros.

690
00:57:31,949 --> 00:57:36,025
No las he arrestado.
Otro las encarcelará.

691
00:57:36,782 --> 00:57:39,188
Nosotros somos como sus hermanos,
padres, maridos...

692
00:57:39,408 --> 00:57:42,026
Maridos no - sus hermanos y padres.

693
00:57:42,533 --> 00:57:45,565
Hazme un favor: quítame/le estas esposas.

694
00:57:47,366 --> 00:57:49,356
Por favor!

695
00:57:49,782 --> 00:57:52,864
Qué he de hacer? Vigilarlas?

696
00:57:54,449 --> 00:57:57,198
Samandar, es todo culpa mía.

697
00:57:57,574 --> 00:57:58,439
No me grites. No estoy de humor.

698
00:58:01,532 --> 00:58:04,815
De verdad sabes como me siento?

699
00:58:17,782 --> 00:58:20,271
Mira arriba, que pueda verte la cara.

700
00:58:20,741 --> 00:58:23,194
Te estoy hablando. Avanza un paso.

701
00:58:53,033 --> 00:58:54,407
Hola.

702
00:58:56,074 --> 00:58:57,615
Eres tú, Akram?

703
00:58:58,449 --> 00:59:02,858
Qué pinta es esa?
Dónde está Maryam?

704
00:59:05,282 --> 00:59:06,906
Maryam está dentro.

705
00:59:07,116 --> 00:59:10,363
Te he dicho que la dejes en paz.
Necesitas una bofetada!

706
00:59:10,574 --> 00:59:15,777
Qué hace? No pegue a una mujer.

707
00:59:16,283 --> 00:59:18,606
- Apártese.
- Qué está haciendo?

708
00:59:18,825 --> 00:59:21,028
- He de castigarla.
- Castigarla?

709
00:59:21,241 --> 00:59:24,855
Si le pega,
no vendrá a casa mañana.

710
00:59:25,283 --> 00:59:27,985
- Yo le prohibí...
- "Prohibí"!

711
00:59:28,450 --> 00:59:30,405
No puede tenerla encerrada.

712
00:59:30,657 --> 00:59:34,154
- Qué ideas son esas?
- La encerraste!

713
00:59:34,283 --> 00:59:37,115
Mira, tenemos órdenes.

714
00:59:37,325 --> 00:59:39,315
Tengo que hacerlo. Es mi deber.

715
00:59:39,449 --> 00:59:40,611
Fuera de mi camino.

716
00:59:40,741 --> 00:59:44,782
Sácale de aquí. Sácale!

717
00:59:45,199 --> 00:59:48,814
A esto le llamas ir a la universidad?

718
00:59:49,449 --> 00:59:52,400
A esto le llamas estudiar?

719
00:59:52,616 --> 00:59:55,187
Trabajo duro para pagar tus estudios,

720
00:59:55,324 --> 00:59:57,895
para que tengas un futuro.

721
01:00:00,366 --> 01:00:02,274
Y así me tratas?

722
01:00:02,824 --> 01:00:04,696
A esto le llamas estudiar?

723
01:00:05,200 --> 01:00:06,656
Aparta de mí!

724
01:00:07,325 --> 01:00:09,031
Samandar, ya viene.

725
01:00:12,367 --> 01:00:13,775
¿Dónde estabas?

726
01:00:14,325 --> 01:00:17,405
Ven antes de que el jefe venga
y nos envíe al infierno.

727
01:00:17,616 --> 01:00:20,899
No quiero que haga un escándalo.

728
01:00:21,117 --> 01:00:23,106
¿Ésta es la que se escapó?

729
01:00:23,449 --> 01:00:26,151
- Es nueva?
- ¿Porqué has vuelto?

730
01:00:37,492 --> 01:00:39,482
¿Porqué has vuelto?

731
01:00:41,908 --> 01:00:44,692
Me sentía mal por su rebaño.

732
01:00:49,825 --> 01:00:51,946
¿Has vuelto por él?

733
01:00:52,158 --> 01:00:54,231
- No lo creo.
- Déjalo.

734
01:00:54,449 --> 01:00:56,357
- Estabas dentro?
- Sí.

735
01:00:56,491 --> 01:00:57,949
- Dónde?
- Detrás del gol.

736
01:00:58,075 --> 01:00:59,651
- Mi asiento era mejor.
- Dónde?

737
01:00:59,867 --> 01:01:01,275
Los puestos de oficiales.

738
01:01:01,908 --> 01:01:02,987
Entonces, el partido?

739
01:01:03,116 --> 01:01:05,948
Si aflojamos, ellos atacarán y marcarán.

740
01:01:06,199 --> 01:01:09,566
No tenemos defensa. Es un desastre.

741
01:01:09,784 --> 01:01:11,442
- No te ha pasado nada?
- No.

742
01:01:11,575 --> 01:01:12,854
No te han molestado?

743
01:01:14,241 --> 01:01:15,864
Dinos más.

744
01:01:15,991 --> 01:01:19,902
Corrieron todos por el gol de Bahrein

745
01:01:20,033 --> 01:01:22,652
y volvieron por nada.

746
01:01:22,783 --> 01:01:23,897
Olvida Alemania.

747
01:01:24,033 --> 01:01:27,612
- Pero porqué?
- Te diré porqué.

748
01:01:28,075 --> 01:01:31,109
Vale, supón que esto es el campo.

749
01:01:31,324 --> 01:01:34,737
Dibujamos una línea para hacer la mitad.

750
01:01:50,283 --> 01:01:52,771
Este lado es Irán, el otro Bahrein.

751
01:01:52,991 --> 01:01:57,032
Tú eres Kaabi - eres de tu tamaño.

752
01:01:57,158 --> 01:01:59,646
Tú aquí de defensa.

753
01:02:00,700 --> 01:02:02,358
No, a este lado.

754
01:02:02,575 --> 01:02:04,980
Se queda de espaldas,
como nuestra defensa.

755
01:02:05,200 --> 01:02:08,400
Ahí es donde está la acción.
Tú estás ahí.

756
01:02:10,034 --> 01:02:11,859
Tú puedes ser Zandi.

757
01:02:13,116 --> 01:02:16,114
- Pero tengo el pelo corto!
- Pareces extranjero.

758
01:02:16,241 --> 01:02:17,485
- Tú...
- Nekounam.

759
01:02:17,617 --> 01:02:18,895
Vale, bien.

760
01:02:19,033 --> 01:02:21,356
- Él chuta.
- Quién dices?

761
01:02:21,492 --> 01:02:25,568
Lo sé, yo estaba allí.
Quítate el chador y serás Mahdavikia.

762
01:02:25,783 --> 01:02:26,897
Porqué?

763
01:02:31,075 --> 01:02:32,237
Vamos.

764
01:02:36,950 --> 01:02:38,147
Tiene razón. Ven aquí.

765
01:02:38,366 --> 01:02:40,274
- Yo quiero ser Zandi.
- Vale.

766
01:02:40,491 --> 01:02:43,194
- ¿Entonces soy Zandi?
- Sí.

767
01:02:43,325 --> 01:02:45,695
- Seguro que estabas allí?
- Seguro.

768
01:02:46,283 --> 01:02:48,950
Y este pobre soldado puede ser Ali Daei.

769
01:02:49,575 --> 01:02:50,985
Ven aquí.

770
01:02:52,825 --> 01:02:54,531
No, quédate fuera.

771
01:02:55,408 --> 01:02:56,606
Tú eres Hashemian.

772
01:02:56,826 --> 01:03:00,770
Daei y Hashemian están juntos detrás.
Parecen contentos.

773
01:03:01,158 --> 01:03:02,699
Qué hace el entrenador?

774
01:03:02,908 --> 01:03:08,857
Nada. No entiendo si es
un 4-4-2 o un 4-3-3.

775
01:03:28,033 --> 01:03:29,360
Soldado?

776
01:03:31,450 --> 01:03:34,152
- Sí, señor.
- Qué hago ahora?

777
01:03:34,825 --> 01:03:38,238
Has oído a esta chica decir que
tu hija está ahí.

778
01:03:38,450 --> 01:03:40,108
Ve a buscarla.

779
01:03:40,492 --> 01:03:41,688
Has oído...

780
01:03:41,825 --> 01:03:46,234
Tu colega dijo que no podías
encontrar a nadie entre tanta gente.

781
01:03:46,533 --> 01:03:49,899
Entonces, cómo un viejo como yo
podrá encontrarla?

782
01:03:50,117 --> 01:03:54,111
Vete a casa.
Tu hija aparecerá cuando acabe el partido.

783
01:03:54,784 --> 01:03:56,276
Cómo voy a irme a casa?

784
01:03:56,408 --> 01:03:59,359
Cuando llegue, ya estará oscuro.

785
01:03:59,492 --> 01:04:02,276
Ella nunca ha llegado a casa tan tarde.

786
01:04:02,700 --> 01:04:04,940
Déjame llevarla conmigo a buscar.

787
01:04:05,158 --> 01:04:06,700
Quizás ella la encuentre.

788
01:04:08,200 --> 01:04:10,736
Ella no puede ir con ese aspecto.

789
01:04:11,992 --> 01:04:16,151
Entonces, déjeme ir a casa con Akram.
Su padre es un hombre respetable.

790
01:04:16,367 --> 01:04:20,905
En nuestro barrio,
la gente ruega en su nombre.

791
01:04:21,201 --> 01:04:24,815
Para preservar su dignidad,
déjame llevarla a casa.

792
01:04:25,159 --> 01:04:29,615
No puedo. Están todas en la lista.
Sino las dejaría ir.

793
01:04:29,951 --> 01:04:31,941
Vete a casa.

794
01:04:32,159 --> 01:04:37,777
Más tarde, Antivicio contactará a
sus familias para que las vengan a buscar.

795
01:04:38,158 --> 01:04:42,199
Mejor no quedarse aquí. Entra y cógela.

796
01:04:42,992 --> 01:04:45,232
No te preocupes, la encontrarás.

797
01:04:54,492 --> 01:04:57,360
Mashhadi, corre! El partido ha empezado otra vez.

798
01:05:05,325 --> 01:05:08,075
Kaabi tiene el balón.

799
01:05:08,283 --> 01:05:10,274
Corre y pasa la pelota, Kaabi!

800
01:05:10,742 --> 01:05:12,947
Kaabi regatea y pasa a un oponente.

801
01:05:13,158 --> 01:05:15,363
Vamos, Kaabi, por el amor de dios!

802
01:05:15,576 --> 01:05:18,443
Mierda, falta!

803
01:05:19,242 --> 01:05:21,944
Qué hace el árbitro? No hay tarjeta amarilla.

804
01:05:22,159 --> 01:05:26,449
Mahdavikia y Zandi van tras la pelota.

805
01:05:28,451 --> 01:05:30,525
Zandi la coge.

806
01:05:31,201 --> 01:05:33,985
Zandi pasa a Nosrati.

807
01:06:02,493 --> 01:06:05,609
¡Viva Irán!

808
01:06:12,201 --> 01:06:14,487
¡Abajo Bahrein!

809
01:06:45,493 --> 01:06:47,199
¡Silencio!

810
01:06:49,993 --> 01:06:51,485
¡Callad!

811
01:07:03,075 --> 01:07:05,066
¿Qué pasa aquí?

812
01:07:05,284 --> 01:07:08,531
Habéis dejado el puesto para ver el partido?

813
01:07:08,743 --> 01:07:11,148
Deja de hacer el payaso.

814
01:07:11,451 --> 01:07:15,492
- Entrad al autobús, uno por uno.
- Vale, jefe. Uno por uno.

815
01:07:15,826 --> 01:07:17,982
La cabeza baja.

816
01:07:18,700 --> 01:07:20,608
Mirando al suelo.

817
01:07:20,951 --> 01:07:25,075
La gente saldrá en un minuto.

818
01:07:26,951 --> 01:07:29,653
Señor, no puedo ir a casa en este estado.

819
01:07:29,868 --> 01:07:31,574
No me las puede quitar?

820
01:07:31,784 --> 01:07:36,157
A casa? Con tu informe? Ni hablar!
Pasa y agacha la cabeza.

821
01:07:36,367 --> 01:07:40,112
Dile a ese bastardo que salga.
Quiero hablar con él.

822
01:07:44,368 --> 01:07:46,026
Sí, señor.

823
01:07:46,368 --> 01:07:51,321
Puedo ver los últimos minutos?

824
01:07:51,535 --> 01:07:53,820
¿Qué? No, tenemos cosas que hacer.

825
01:07:54,034 --> 01:07:59,533
Registrad cada orificio. Confiscad cualquier
cosa hasta pequeña como una cerilla.

826
01:07:59,742 --> 01:08:01,200
Pero porqué?

827
01:08:04,243 --> 01:08:06,482
Es degradante, jefe.

828
01:08:06,618 --> 01:08:10,825
Me sacáis de cada partido.
No quiero ningún petardo.

829
01:08:12,743 --> 01:08:15,611
Juro que no tengo ninguno.

830
01:08:15,826 --> 01:08:17,367
Qué es esto, entonces?

831
01:08:17,660 --> 01:08:21,356
No lo sé. Son los pantalones de mi hermano.

832
01:08:21,576 --> 01:08:24,409
Los habrá puesto él.
No sé lo que son.

833
01:08:24,618 --> 01:08:27,237
Le juro que no.

834
01:08:36,534 --> 01:08:39,023
Tengo cosquillas. Eso duele.

835
01:08:42,701 --> 01:08:44,159
Qué es esto?

836
01:08:44,451 --> 01:08:47,899
Estas cosas son peligrosas.

837
01:08:48,159 --> 01:08:51,691
Son de uso personal, lo juro.

838
01:08:51,826 --> 01:08:56,448
Quería usarlos después del partido.

839
01:08:56,660 --> 01:08:58,946
En la calle. Sólo para mí.

840
01:08:59,159 --> 01:09:01,280
Métele. Dile al jefe que

841
01:09:01,493 --> 01:09:04,905
sus padres ya no pueden pagarle
más la fianza.

842
01:09:11,327 --> 01:09:14,407
Arranca y no pares.

843
01:09:14,618 --> 01:09:16,075
Jefe!

844
01:09:17,618 --> 01:09:20,154
Puedes arrestarme. Vale.

845
01:09:20,368 --> 01:09:23,117
Pero no me pongas con las chicas.

846
01:09:23,326 --> 01:09:27,367
Imagina la vergüenza si alguien me ve.
Es tan degradante.

847
01:09:52,035 --> 01:09:54,737
Eh, para de llorar.

848
01:09:55,326 --> 01:09:58,490
Yo pensaba que estaba
ante una tía dura.

849
01:09:58,743 --> 01:10:01,066
¿Qué pasa?

850
01:10:01,284 --> 01:10:04,199
¿De qué estás hablando?
Has oído al jefe.

851
01:10:04,410 --> 01:10:08,534
Mi caso es más serio
a causa del uniforme.

852
01:10:09,076 --> 01:10:12,323
- Tendré un juicio militar.
- Juicio militar!

853
01:10:12,535 --> 01:10:15,284
No, como máximo será
la patrulla antivicio.

854
01:10:15,493 --> 01:10:18,064
No van a matarnos.

855
01:10:18,951 --> 01:10:22,731
Sois vosotros los que iréis
a la patrulla antivicio!

856
01:10:23,576 --> 01:10:27,617
Gracias a dios que no era un uniforme
de oficial, o sería ejecutada.

857
01:10:27,826 --> 01:10:31,357
Para de lamentarte!
Es embarazoso delante de todos.

858
01:10:31,618 --> 01:10:33,324
Aparta de mi camino!

859
01:10:35,368 --> 01:10:39,528
Puedes encender la radio
para oír como van?

860
01:10:39,660 --> 01:10:43,570
No soporto a estas titis
balbuceando y cloqueando.

861
01:10:44,201 --> 01:10:45,695
Me estás llamando titi?

862
01:10:45,827 --> 01:10:49,358
Aparta, titi.
Te queda mucho para ser una gallina.

863
01:10:49,493 --> 01:10:51,898
Sí, soy una titi, no?

864
01:10:52,701 --> 01:10:55,237
Ya le enseñaré.

865
01:10:55,368 --> 01:10:58,367
Tiene que aprender a hablar ante damas.

866
01:10:58,576 --> 01:11:01,030
Entiendes, idiota?

867
01:11:01,244 --> 01:11:04,277
¡Calla! Sigue llorando.

868
01:11:04,409 --> 01:11:08,273
¿Qué es todo este ruido?
Estáis peleando como gallos.

869
01:11:08,618 --> 01:11:12,564
Dios, cuando me libraré de ti?

870
01:11:13,577 --> 01:11:16,859
- Para, o te daré.
- Inténtalo.

871
01:11:17,076 --> 01:11:20,822
Sabes, cuando mi padre estaba vivo,

872
01:11:21,035 --> 01:11:23,867
me pegaba y decía, "Calla, tonto."

873
01:11:24,076 --> 01:11:28,616
Cuando murió, todos me pegaban,
"¡Calla huérfano!"

874
01:11:29,285 --> 01:11:33,149
La verdad es que la gente me pega
siempre que quiere.

875
01:11:33,369 --> 01:11:35,904
Sigue y pégame. Vamos.

876
01:11:36,119 --> 01:11:38,523
Trátame como todos los demás.

877
01:11:38,827 --> 01:11:41,232
Sonríe and aguanta un rato.

878
01:11:41,451 --> 01:11:44,284
Cállate, no busques problemas.

879
01:11:45,119 --> 01:11:49,657
Mi cabeza se siente como el fútbol.

880
01:11:49,869 --> 01:11:51,112
Pateada y golpeada...

881
01:11:51,243 --> 01:11:54,443
Pues para de actuar y autocompadecerte.

882
01:11:54,660 --> 01:11:56,899
Muestra algo de respeto por los demás.

883
01:12:02,160 --> 01:12:05,324
Enciende la radio,
para oír como va el partido.

884
01:12:07,743 --> 01:12:11,156
Tiene razón. Nos relajaremos un rato.

885
01:12:11,369 --> 01:12:14,864
Enciende la radio.
Veamos como van.

886
01:12:15,077 --> 01:12:18,442
- Enciende la radio.
- La antena no funciona.

887
01:12:18,660 --> 01:12:21,991
Ya lo oyes, la antena no va.
Siéntate.

888
01:12:22,201 --> 01:12:23,944
Vale, guai.

889
01:12:30,577 --> 01:12:34,441
Porqué te sientas al lado de una chica?
Hay mucho sitio.

890
01:12:35,327 --> 01:12:36,867
Levanta.

891
01:12:37,077 --> 01:12:40,028
Sólo quiero tener un chit-chat.

892
01:12:40,244 --> 01:12:42,814
Entonces, porqué peleabas ahora mismo?

893
01:12:43,035 --> 01:12:44,410
Vale, vale.

894
01:12:44,618 --> 01:12:48,482
Cuándo me libraré de ellos?
Ya no puedo más.

895
01:12:50,077 --> 01:12:51,783
Dame un cigarro.

896
01:12:51,910 --> 01:12:53,568
Ni por tu vida!

897
01:12:53,910 --> 01:12:56,659
Qué tiene que ver la vida con un cigarro?

898
01:12:56,869 --> 01:13:01,028
Los niños no han de fumar.
Ves a hacer tus deberes.

899
01:13:01,243 --> 01:13:04,444
Osea que está bien pegar a los niños,
pero no que fumen?

900
01:13:04,660 --> 01:13:07,861
No te daré un cigarro aunque lo supliques.

901
01:13:08,077 --> 01:13:11,240
No fumar, no petardos,
no diversión en el estadio.

902
01:13:11,369 --> 01:13:15,493
Podríamos morirnos!
Este autobús es un coche fúnebre. Amen!

903
01:13:15,702 --> 01:13:19,945
Dame un cigarro.
Te quiero decir algo.

904
01:13:25,493 --> 01:13:27,947
Lo siento, se me han acabado.

905
01:13:28,994 --> 01:13:31,198
Dime, chica, te lo ruego...

906
01:13:31,410 --> 01:13:34,693
Qué hay escrito en mi roja,
brillante y suave frente?

907
01:13:34,911 --> 01:13:36,866
Dilo.

908
01:13:37,702 --> 01:13:39,030
Ya sé.

909
01:13:39,160 --> 01:13:42,526
Dice, "El rey de la montaña de mierda!"

910
01:13:43,285 --> 01:13:47,326
Vaya novedad, y por eso te enfadas?

911
01:13:47,536 --> 01:13:50,024
Deja que te diga.

912
01:13:50,244 --> 01:13:52,649
Recuerdas el 8 de noviembre, hace años?

913
01:13:52,868 --> 01:13:55,902
El año que Irán fue al Mundial.

914
01:13:56,286 --> 01:13:59,153
Todos lo pasaban bien en la calle.

915
01:13:59,369 --> 01:14:02,615
Y mi padre me encerró en el sótano.

916
01:14:04,119 --> 01:14:07,070
Irán se va a clasificar otra vez,

917
01:14:07,327 --> 01:14:10,444
y ellos nos encierran en este autobús

918
01:14:10,660 --> 01:14:12,865
para llevarnos ante antivicio.

919
01:14:13,078 --> 01:14:15,400
Pero déjame decirte algo.

920
01:14:15,619 --> 01:14:17,775
Yo siempre me abro camino.

921
01:14:17,993 --> 01:14:19,866
Pare aquí conductor.

922
01:14:20,619 --> 01:14:23,190
Estamos en mi casa.

923
01:14:23,411 --> 01:14:25,318
Dile que pare, soldado.

924
01:14:25,536 --> 01:14:28,154
Para aquí. Veré lo que quiere.

925
01:14:28,411 --> 01:14:30,899
- Me voy.
- Dónde?

926
01:14:31,702 --> 01:14:34,783
Adiós, chicas. Abre la puerta, soldado.

927
01:14:34,910 --> 01:14:37,825
Para de decir que quieres irte.

928
01:14:37,952 --> 01:14:41,567
Ves esa luz verde?
Yo vivo ahí. Puedo cruzar la calle.

929
01:14:41,702 --> 01:14:43,693
No puedo dejarte ir.

930
01:14:44,535 --> 01:14:46,859
No bromeo. Vivo justo ahí.

931
01:14:47,078 --> 01:14:51,367
Es verdad. Vive allí.
Su madre estará rezando.

932
01:14:51,619 --> 01:14:55,991
Tengamos una recompensa por traer
a su lista niña de vuelta.

933
01:14:56,119 --> 01:14:58,074
Ha hecho una cena rica.

934
01:14:58,202 --> 01:15:01,568
Podemos ver todos el final del partido.

935
01:15:01,785 --> 01:15:03,362
Dónde vas?

936
01:15:03,494 --> 01:15:07,617
Qué cena? Qué partido?
Te llevo a Antivicio.

937
01:15:08,202 --> 01:15:09,695
"Vamos a mi casa"!

938
01:15:09,911 --> 01:15:12,825
No seas tan duro, soldado. Déjala ir.

939
01:15:12,952 --> 01:15:16,283
Sabes que no puedo hacer eso.

940
01:15:16,744 --> 01:15:20,405
Soy responsable. Vuestros
nombres están en la lista.

941
01:15:20,911 --> 01:15:23,992
Si pierdo a alguno de vosotros,
estaré en problemas.

942
01:15:24,202 --> 01:15:25,446
Lo sabemos!

943
01:15:25,577 --> 01:15:30,733
Tu granja, tu ganado,
tu mami, tus castigos...

944
01:15:31,202 --> 01:15:33,193
Cariño, escúchame...

945
01:15:33,411 --> 01:15:37,191
Cómo puedes dejarnos por tus
insoportables primos?

946
01:15:37,411 --> 01:15:40,823
Nosotros somos encantadoras, amables,
acogedoras, y futboleras.

947
01:15:41,077 --> 01:15:44,241
Ya nos han invitado a cenar
los caballeros de antivicio.

948
01:15:44,453 --> 01:15:48,150
Imagina que vamos a un hotel.
Venga, vamos.

949
01:15:48,370 --> 01:15:49,945
Pero mis padres se preocuparán.

950
01:15:50,161 --> 01:15:53,941
No te preocupes de ellos.
Piensa en tu pobre tío.

951
01:15:54,452 --> 01:15:56,822
No puedes dejarnos ahora.

952
01:15:57,036 --> 01:16:01,527
Si no me hacen juicio militar,
podemos charlar toda la noche.

953
01:16:01,786 --> 01:16:06,242
Empezad pronto con Antivicio,
así os acostumbráis!

954
01:16:07,536 --> 01:16:09,112
Tengo mucha sed.

955
01:16:09,327 --> 01:16:12,444
Déjame ir a buscar agua.

956
01:16:12,578 --> 01:16:14,035
Tengo sed.

957
01:16:15,161 --> 01:16:17,650
Yo iré. Tú siéntate.

958
01:16:18,203 --> 01:16:20,028
Todas, quedaros quietas!

959
01:17:40,161 --> 01:17:43,076
Bebidas para todos, chicas!

960
01:17:45,369 --> 01:17:47,775
Para Khodadad!

961
01:17:50,995 --> 01:17:52,701
Demasiadas interferencias.

962
01:17:52,912 --> 01:17:55,067
No oímos nada.

963
01:18:03,203 --> 01:18:07,363
Qué haces, soldado? Inténtalo mejor.

964
01:18:20,286 --> 01:18:23,319
No podré estar así para siempre.

965
01:18:25,578 --> 01:18:28,196
Llegaremos enseguida.

966
01:18:38,703 --> 01:18:40,740
Qué haces?

967
01:18:41,578 --> 01:18:45,785
<i>Hay casi 80.000 espectadores
apasionados </i>

968
01:18:45,995 --> 01:18:48,613
<i>en el estadio Azadi.</i>

969
01:18:48,828 --> 01:18:53,237
<i>El árbitro acaba de soplar el silvato.</i>

970
01:18:53,453 --> 01:18:55,408
<i>3 minutos de tiempo añadido.</i>

971
01:18:55,620 --> 01:18:58,986
Chicas, sólo quedan 3 minutos!

972
01:18:59,204 --> 01:19:02,036
<i>En 3 minutos, Irán...</i>

973
01:19:04,078 --> 01:19:08,285
<i>se puede clasificar para el Mundial 2006.</i>

974
01:19:09,078 --> 01:19:12,906
<i>Los jugadores de Bahrein están
en medio del campo.</i>

975
01:19:14,911 --> 01:19:19,403
<i>Dos de ellos se acercan al área de Irán.</i>

976
01:19:25,203 --> 01:19:27,738
<i>Se enfrentan a Mirzapour,
el portero de Irán.</i>

977
01:19:27,953 --> 01:19:31,698
<i>El linier levanta la bandera.</i>

978
01:19:31,912 --> 01:19:34,447
<i>Es de China.</i>

979
01:19:34,661 --> 01:19:38,157
<i>Estaban fuera de juego.</i>

980
01:19:39,203 --> 01:19:41,490
<i>Fuera del área,</i>

981
01:19:41,912 --> 01:19:47,197
<i>Kameli Mofrad chuta el balón
a Ali Daei, pero...</i>

982
01:19:59,329 --> 01:20:02,610
<i>...Bahrein... Kameli Mofrad...</i>

983
01:20:02,828 --> 01:20:07,818
<i>a Mirzapour...
Issa Gholam amenaza a Irán...</i>

984
01:20:08,037 --> 01:20:11,484
<i>El balón atraviesa el campo</i>

985
01:20:11,703 --> 01:20:15,567
<i>y sale por la izquierda
de la portería iraní.</i>

986
01:20:16,495 --> 01:20:17,774
<i>Quedan 2 minutos!</i>

987
01:20:17,912 --> 01:20:20,744
Chicas, sólo 2 minutos!

988
01:20:24,953 --> 01:20:28,485
<i>El ambiente es eléctrico en el estadio.</i>

989
01:20:32,579 --> 01:20:36,821
Tranquilas. Le he encontrado el punto.

990
01:20:44,870 --> 01:20:48,117
Quédate ahí. El partido casi está.

991
01:20:48,453 --> 01:20:50,777
Ya está, arreglado.

992
01:20:51,370 --> 01:20:53,111
Funciona.

993
01:20:53,912 --> 01:20:55,903
Juro que lo he arreglado.

994
01:20:58,078 --> 01:21:01,112
<i>Kameli Mofrad chuta fuerte.</i>

995
01:21:01,328 --> 01:21:04,196
<i>Llega al campo de Bahrein.</i>

996
01:21:04,870 --> 01:21:09,077
<i>Ali Daei de cabeza, Issa Gholam recupera.</i>

997
01:21:09,412 --> 01:21:14,034
<i>Ahora Mahdavikia la tiene, pero hay falta.</i>

998
01:21:14,245 --> 01:21:18,701
<i>Otra vez fuera.
El balón llega detrás de Mahdavikia.</i>

999
01:21:18,912 --> 01:21:21,033
<i>Mahdavikia evade al contrario.</i>

1000
01:21:21,246 --> 01:21:22,821
Bien jugado!

1001
01:21:23,037 --> 01:21:26,485
Así ganamos tiempo. Perfecto!

1002
01:21:31,871 --> 01:21:36,279
<i>Estamos ya en los últimos segundos.</i>

1003
01:21:37,995 --> 01:21:39,572
<i>El juego sigue.</i>

1004
01:21:41,120 --> 01:21:45,943
<i>Todos esperan a que el árbitro silbe el final.</i>

1005
01:21:48,787 --> 01:21:52,235
<i>Todo ha acabado para Bahrein.</i>

1006
01:22:05,370 --> 01:22:09,827
<i>Irán gana 1-0 y va
a Alemania 2006!</i>

1007
01:22:12,370 --> 01:22:15,487
- Qué?
- Vamos al Mundial!

1008
01:22:26,870 --> 01:22:30,485
No te dije que registraras a ese
bastardo minuciosamente?

1009
01:22:30,996 --> 01:22:34,574
Olvídalo. Vamos a celebrarlo.

1010
01:22:34,787 --> 01:22:36,944
Estamos en el Mundial!

1011
01:22:37,163 --> 01:22:41,369
Me han asustado!

1012
01:22:57,121 --> 01:23:00,284
Vamos al Mundial!

1013
01:23:04,954 --> 01:23:06,446
Porqué lloras?

1014
01:23:06,704 --> 01:23:07,901
Calla!

1015
01:23:08,246 --> 01:23:09,572
Porqué lloras?

1016
01:23:09,704 --> 01:23:12,488
- Nada importante.
- Nos hemos clasificado.

1017
01:23:13,163 --> 01:23:17,321
Si no te gusta el fútbol,
porqué has ido al estadio?

1018
01:23:17,537 --> 01:23:21,911
- He ido por su bien.
- A quién se refiere?

1019
01:23:22,371 --> 01:23:26,826
Mi amigo era uno de los 7
asesinados en el partido Japón-Irán.

1020
01:23:27,120 --> 01:23:30,154
Él hubiera ido si hubiera estado vivo.

1021
01:23:31,413 --> 01:23:34,327
Eso no importa.

1022
01:23:34,454 --> 01:23:38,199
- Celébralo en su casa.
- Él hubiera hecho lo mismo.

1023
01:23:38,413 --> 01:23:40,699
Me he puesto triste, de repente.

1024
01:23:41,412 --> 01:23:43,616
Piensa en el Mundial.

1025
01:23:46,996 --> 01:23:49,070
Haz camino!

1026
01:23:49,621 --> 01:23:52,453
Para ti, en memoria de tu amigo.

1027
01:26:25,413 --> 01:26:27,569
Ven aquí, joven.

1028
01:26:29,079 --> 01:26:31,615
Me hablas a mí?

1029
01:26:31,829 --> 01:26:33,654
Me harías un favor?

1030
01:26:33,871 --> 01:26:38,328
Haré lo que sea para ayudar.

1031
01:26:38,788 --> 01:26:40,613
<i>Puedo tener 7 bengalas?</i>

1032
01:26:40,829 --> 01:26:45,403
Eso es todo? Pensaba que querías un
tanque, un bazooka o un Kalashnikov.

1033
01:26:45,621 --> 01:26:50,444
Necesitas algo más?
Seguro que no?

1034
01:27:04,330 --> 01:27:06,865
Cuál de éstas quieres?

1035
01:27:07,871 --> 01:27:08,949
Esas.

1036
01:27:09,080 --> 01:27:10,620
Coge esas, también.

1037
01:27:10,829 --> 01:27:14,823
No, gracias. Hay 7?
Dónde las encuentras?

1038
01:27:15,038 --> 01:27:18,238
No puedo revelar mis fuentes.

1039
01:27:19,205 --> 01:27:22,950
Viva el conductor!

1040
01:27:29,455 --> 01:27:33,495
Abre la puerta. Hola.

1041
01:27:34,038 --> 01:27:35,531
Sal!

1042
01:27:48,497 --> 01:27:50,570
Servíos.

1043
01:27:50,955 --> 01:27:53,822
He dicho fuera. Rápido!

1044
01:27:58,955 --> 01:28:01,525
El soldado ha de bailar!

1045
01:28:13,747 --> 01:28:15,120
Todos, fuera!

1046
01:28:16,871 --> 01:28:19,407
Qué hago con estas esposas?

1047
01:28:19,622 --> 01:28:21,944
Coge la llave y ábrelas!

1048
01:28:26,579 --> 01:28:27,989
Deprisa!

1049
01:28:46,038 --> 01:28:50,577
<i>Oh Irán, nuestro preciado país</i>

1050
01:28:50,789 --> 01:28:55,280
<i>Tu tierra es la primavera del arte</i>

1051
01:28:55,497 --> 01:28:59,869
<i>Aleja los malos pensamientos de ti</i>

1052
01:29:00,080 --> 01:29:04,121
<i>Que tu duración sea eterna...</i>
