1
00:00:30,125 --> 00:00:33,392
<i>La historia, todos los nombres, personajes
e incidentes que se ven aquí son ficticios.

2
00:00:33,417 --> 00:00:36,459
<i>Ninguna identificación con personas
reales (vivas o fallecidas),

3
00:00:36,625 --> 00:00:39,750
<i>lugares, productos, procedimientos
genéticos o cachorros gigantes

4
00:00:39,917 --> 00:00:41,750
<i>es intencionada o debe ser inferida.

5
00:00:41,917 --> 00:00:45,084
<i>No se maltrató a ningún animal
en la realización de esta película.

6
00:02:26,245 --> 00:02:28,162
<i>Cuando era niño,

7
00:02:28,328 --> 00:02:33,328
<i>a mi padre le encantaba
llevarme a ver iglesias,

8
00:02:33,495 --> 00:02:35,037
<i>parques,

9
00:02:35,370 --> 00:02:36,912
<i>palacios...

10
00:02:38,120 --> 00:02:39,662
<i>Ese tipo de cosas.

11
00:02:39,828 --> 00:02:43,370
<i>Él no era muy religioso,
pero amaba las iglesias.

12
00:02:46,162 --> 00:02:49,078
<i>Le encantaba mirar
las pinturas en los techos.

13
00:02:52,287 --> 00:02:56,412
<i>Siempre decía: ''Diamantino,
estos techos son sublimes.''

14
00:02:59,120 --> 00:03:01,453
<i>''Son tan hermosos...

15
00:03:02,328 --> 00:03:04,412
<i>que dan fe a las personas.''

16
00:03:09,662 --> 00:03:13,453
<i>Su favorito era el
de la Capilla Sixtina.

17
00:03:17,703 --> 00:03:19,203
<i>Pero decía que hoy

18
00:03:19,370 --> 00:03:22,162
<i>ya no hay pintores como
el Sr. Michelangelo.

19
00:03:23,287 --> 00:03:24,870
<i>Ya no existen.

20
00:03:27,120 --> 00:03:31,120
<i>Decía que hoy, el arte
más hermoso de todos

21
00:03:32,828 --> 00:03:35,495
<i>se crea aquí en esta
nueva catedral.

22
00:03:42,370 --> 00:03:45,745
<i>Mi padre siempre decía
que el Miguel Ángel de hoy

23
00:03:45,912 --> 00:03:47,078
<i>era yo.

24
00:03:48,495 --> 00:03:51,537
<i>La pintura nunca fue lo mío,

25
00:03:53,162 --> 00:03:56,787
<i>y no era bueno en mucho más.

26
00:03:58,245 --> 00:04:00,412
<i>Pero mi padre siempre me decía:

27
00:04:00,745 --> 00:04:04,078
<i>''Lo que haces en el campo es sublime.

28
00:04:04,912 --> 00:04:08,578
<i>Haces cosas tan maravillosas,
maravillosas...

29
00:04:09,578 --> 00:04:11,870
<i>que le das fe a la gente.''

30
00:04:57,703 --> 00:04:59,162
<i>Eso era cierto.

31
00:04:59,620 --> 00:05:02,412
<i>Algo mágico pasaba
cuando jugaba.

32
00:05:05,162 --> 00:05:07,662
<i>Algo como trascendental.

33
00:05:09,453 --> 00:05:11,078
<i>Todo se desvanecía.

34
00:05:12,703 --> 00:05:15,078
<i>El césped, los fans...

35
00:05:16,745 --> 00:05:18,453
<i>Solo estaba yo.

36
00:05:18,912 --> 00:05:21,453
<i>Yo y los cachorritos peludos.

37
00:07:11,287 --> 00:07:12,620
Entonces, hijo...

38
00:07:14,703 --> 00:07:16,120
Dime,

39
00:07:17,745 --> 00:07:19,203
¿estás nervioso?

40
00:07:22,412 --> 00:07:24,912
Mañana es la final de la Copa del Mundo.

41
00:07:26,703 --> 00:07:29,037
¿Quieres ganar el título para Portugal?

42
00:07:31,370 --> 00:07:32,411
¿Entonces qué?

43
00:07:34,078 --> 00:07:35,328
Puedes ganar,

44
00:07:35,995 --> 00:07:37,328
puedes perder,

45
00:07:39,787 --> 00:07:41,703
pero siempre te querré.

46
00:07:47,495 --> 00:07:49,120
Te querré siempre.

47
00:07:58,453 --> 00:08:01,453
<i>Mi padre siempre
me estaba mirando.

48
00:08:02,287 --> 00:08:04,037
<i>Él y el mundo entero.

49
00:08:04,995 --> 00:08:07,662
<i>Todos me miraban:
mis fans, los paparazzi

50
00:08:09,912 --> 00:08:11,328
<i>e incluso esos policías...

51
00:08:13,912 --> 00:08:16,203
<i>el servicio secreto portugués.

52
00:08:52,412 --> 00:08:54,078
Aisha, ¡qué susto!

53
00:08:56,495 --> 00:08:58,453
He atrapado al tipo en la casa embrujada.

54
00:08:58,828 --> 00:09:00,662
Ha sido tan genial.
¡Me ha encantado!

55
00:09:02,120 --> 00:09:05,287
<i>No tenía ni idea,

56
00:09:05,453 --> 00:09:07,995
<i>pero estas dos tortolitas
me estaban espiando.

57
00:09:12,037 --> 00:09:14,203
¿Quién es ese bombón?

58
00:09:15,370 --> 00:09:17,328
Diamantino, el jugador de fútbol.

59
00:09:20,412 --> 00:09:22,245
¿Qué ha hecho?

60
00:09:22,828 --> 00:09:24,245
Lavado de dinero.

61
00:09:24,828 --> 00:09:26,578
Mira a ese idiota.

62
00:09:47,245 --> 00:09:48,286
¡Tino!

63
00:09:49,662 --> 00:09:52,078
- Tírame una toalla.
- ¡Dos!

64
00:09:52,370 --> 00:09:54,162
Dos personas, dos toallas.

65
00:09:54,328 --> 00:09:57,162
Vamos, Diamantino.
Dos a cada una.

66
00:09:58,703 --> 00:10:00,245
Qué tonto.

67
00:10:02,287 --> 00:10:03,620
¡Ayúdanos!

68
00:10:03,787 --> 00:10:05,037
Échanos una mano.

69
00:10:06,120 --> 00:10:08,328
Diamantino, ayuda a tus hermanas.

70
00:10:08,495 --> 00:10:11,578
¿Para qué sirven esos músculos?

71
00:10:11,745 --> 00:10:12,786
¡Vamos!

72
00:10:12,912 --> 00:10:15,037
<i>Estas son mis hermanas.

73
00:10:17,453 --> 00:10:18,328
<i>Son gemelas.

74
00:10:18,495 --> 00:10:21,412
<i>Cuando se enfadaban,
no podía distinguirlas.

75
00:10:23,078 --> 00:10:25,120
<i>Y siempre estaban enfadadas.

76
00:10:32,245 --> 00:10:34,870
¿Y yo?
Somos dos, idiota.

77
00:10:35,037 --> 00:10:37,370
Qué tonto... Dos tragos.

78
00:10:37,537 --> 00:10:38,620
¿Es tan difícil?

79
00:11:01,953 --> 00:11:03,203
¿Qué es eso?

80
00:11:03,370 --> 00:11:05,120
Unos refugiados.

81
00:11:08,953 --> 00:11:11,120
- ¿Fugados?
- Sí.

82
00:11:11,662 --> 00:11:12,704
¿Qué es eso?

83
00:11:17,287 --> 00:11:18,370
¿Qué es?

84
00:11:18,537 --> 00:11:22,287
Son personas que huyen,
montando sobre las olas.

85
00:11:29,412 --> 00:11:31,828
<i>No estaba muy bien informado.

86
00:11:34,912 --> 00:11:38,287
<i>No sabía nada más allá del fútbol.

87
00:11:40,870 --> 00:11:44,370
<i>No sabía que gente como esta existía...
a la deriva,

88
00:11:45,203 --> 00:11:47,162
<i>sin país,

89
00:11:48,287 --> 00:11:49,995
<i>sin agua que beber.

90
00:12:07,995 --> 00:12:09,203
¡Ven!

91
00:12:12,162 --> 00:12:13,495
Toma mi mano.

92
00:12:21,995 --> 00:12:25,578
<i>En ese bote venía una mujer

93
00:12:26,453 --> 00:12:28,828
<i>que perdió a su hijo en el mar.

94
00:12:30,870 --> 00:12:32,453
<i>Dios mío...

95
00:12:33,287 --> 00:12:37,162
<i>Nunca había visto tanta tristeza
en los ojos de alguien.

96
00:12:37,995 --> 00:12:39,162
<i>Nunca.

97
00:12:39,328 --> 00:12:41,120
<i>Cuando volví a mis sentidos,

98
00:12:41,578 --> 00:12:45,578
<i>estaba en los últimos minutos
de la final de la Copa del Mundo.

99
00:12:46,578 --> 00:12:48,578
<i>Estamos en los últimos 5 minutos

100
00:12:48,745 --> 00:12:51,870
<i>de la Copa Mundial 2018 en Rusia.

101
00:12:52,328 --> 00:12:54,953
<i>Portugal está perdiendo 1-0.

102
00:12:55,120 --> 00:12:57,703
<i>Suecia está a punto de ganar este único...

103
00:12:57,870 --> 00:13:00,037
<i>pero Diamantino recupera el balón.

104
00:13:00,203 --> 00:13:01,328
<i>¿Es este?

105
00:13:01,745 --> 00:13:03,995
<i>¿Podría marcar el gol milagroso

106
00:13:04,162 --> 00:13:06,537
<i>el gol de los dioses, el gol de oro...?

107
00:13:38,495 --> 00:13:40,537
<i>Diamantino parece lesionado.

108
00:13:40,703 --> 00:13:43,078
<i>Estamos esperando a ver qué pasa.

109
00:13:43,620 --> 00:13:46,995
Diamantino se iba solo
y se ha caído. ¿Se habrá tirado?

110
00:13:47,828 --> 00:13:49,662
¿Y este idiota, está acabado?

111
00:13:49,828 --> 00:13:51,078
Está lesionado.

112
00:13:51,912 --> 00:13:55,578
Las hienas suecas han
atacado implacablemente...

113
00:13:55,745 --> 00:13:57,287
No importa si gana o pierde.

114
00:13:57,453 --> 00:13:59,953
- ¿Qué quieres decir?
- Pues que no importa.

115
00:14:00,120 --> 00:14:02,495
- ¡Si pierde, perdemos nuestro dinero!
- Qué ingrato.

116
00:14:02,662 --> 00:14:04,328
Cállate, ¡quiero escucharlo!

117
00:14:04,495 --> 00:14:06,745
<i>Una tragedia sin igual desde los griegos.

118
00:14:06,912 --> 00:14:08,787
<i>Los médicos están en el campo.

119
00:14:08,953 --> 00:14:11,495
<i>¿Es este el final para Portugal?
Diamantino está en el suelo.

120
00:14:11,662 --> 00:14:14,870
- ¡Está fingiendo, va a perder el partido!
- No importa.

121
00:14:15,037 --> 00:14:16,079
¡Cállate!

122
00:14:16,203 --> 00:14:17,703
¡El problema con tu hijo

123
00:14:17,870 --> 00:14:19,995
es que tú eres su agente!

124
00:14:20,620 --> 00:14:23,370
¿Sabes lo que has hecho?
¡Ahora es un marica!

125
00:14:23,537 --> 00:14:25,037
No vales nada.

126
00:14:25,203 --> 00:14:26,412
¿Nosotras qué somos?

127
00:14:27,037 --> 00:14:28,453
¡Somos unas putas!

128
00:14:28,620 --> 00:14:32,745
¡Es tu culpa que sea así,
le has convertido en un marica!

129
00:14:33,412 --> 00:14:35,495
¡Todo lo que quieres es su dinero!

130
00:14:35,662 --> 00:14:38,662
- Por supuesto.
- ¿De verdad?

131
00:14:41,078 --> 00:14:42,203
Mira,

132
00:14:42,370 --> 00:14:45,745
¿sabes lo que haremos?
No serás su agente.

133
00:14:46,328 --> 00:14:47,578
¿Me escuchas?

134
00:14:47,870 --> 00:14:48,995
¿Me escuchas?

135
00:14:51,953 --> 00:14:53,412
¿Ahora finges que estás muerto?

136
00:14:53,578 --> 00:14:57,328
Igual que su hijo, tirándose.

137
00:14:57,787 --> 00:14:59,537
Debe estar tan dolido.

138
00:15:02,412 --> 00:15:04,787
No creo que respire.

139
00:15:05,953 --> 00:15:07,037
Espera...

140
00:15:15,995 --> 00:15:17,287
No respira.

141
00:15:17,453 --> 00:15:18,495
No me lo puedo creer.

142
00:15:19,453 --> 00:15:21,745
<i>¡El Fénix se levanta!

143
00:15:22,037 --> 00:15:25,870
<i>Diamantino se levanta.
Diamantino se queda en el campo.

144
00:15:26,537 --> 00:15:30,745
<i>El árbitro le da un penalti a Portugal.
¡Es increíble!

145
00:15:30,912 --> 00:15:32,995
<i>El ambiente es eléctrico.

146
00:15:33,162 --> 00:15:36,078
<i>Puedo sentir a todos los
espectadores en este estadio.

147
00:15:36,245 --> 00:15:39,953
<i>¡Qué energía, furor y emoción!

148
00:15:40,120 --> 00:15:41,703
<i>Diamantino, el genio.

149
00:15:41,870 --> 00:15:44,662
<i>Este Zeus del campo
dispara un rayo

150
00:15:44,828 --> 00:15:46,995
<i>a cada espectador.

151
00:15:47,162 --> 00:15:48,953
<i>¿Quién podría haber previsto esto?

152
00:15:49,120 --> 00:15:53,828
<i>Diamantino tiene una tasa de éxito
del 95% de penaltis marcados.

153
00:15:53,995 --> 00:15:56,662
<i>Queda un minuto en esta Copa del Mundo.

154
00:15:56,828 --> 00:15:59,620
<i>Un minuto para salvar a Portugal.

155
00:16:00,287 --> 00:16:02,246
<i>Si Diamantino marca,
entraremos en la prórroga.

156
00:16:19,870 --> 00:16:22,578
<i>Estaba todo mezclado.

157
00:16:24,662 --> 00:16:26,745
<i>Mi cabeza se estaba...

158
00:16:28,120 --> 00:16:30,412
<i>nublando.

159
00:16:31,287 --> 00:16:34,662
<i>Los cachorros peludos
empezaron a desaparecer.

160
00:17:19,870 --> 00:17:21,578
<i>Es un momento tenso

161
00:17:21,745 --> 00:17:22,995
<i>para ambos equipos...

162
00:17:23,162 --> 00:17:25,328
<i>¿Diamantino empatará el partido?

163
00:17:25,495 --> 00:17:27,037
<i>Se prepara para disparar y...

164
00:17:27,203 --> 00:17:29,412
<i>¡La para!

165
00:17:29,578 --> 00:17:31,578
¡Vete a la mierda, Diamantino!

166
00:17:32,453 --> 00:17:35,328
- ¡Hijo de puta!
- ¡Mierda!

167
00:17:36,370 --> 00:17:39,495
<i>Qué momento tan trágico para Portugal,

168
00:17:39,662 --> 00:17:43,703
<i>y sólo un hombre tiene la culpa.

169
00:17:43,870 --> 00:17:44,995
<i>Diamantino,

170
00:17:45,370 --> 00:17:46,495
<i>el rey,

171
00:17:46,662 --> 00:17:48,620
<i>el ángel caído.

172
00:18:24,453 --> 00:18:26,745
¿Estás seguro de que
no quieres venir?

173
00:18:27,412 --> 00:18:29,537
¡Es muy triste!

174
00:18:52,703 --> 00:18:54,537
Te quiero mucho, papá.

175
00:18:56,162 --> 00:18:58,245
Te voy a echar mucho de menos.

176
00:19:47,495 --> 00:19:50,162
Tengo una propuesta para vosotros.

177
00:19:51,412 --> 00:19:53,662
Nos gustaría inscribir a vuestro hermano

178
00:19:53,828 --> 00:19:56,745
en un tratamiento de prueba

179
00:19:57,162 --> 00:19:58,828
eso os hará ricas.

180
00:19:59,328 --> 00:20:00,620
¿Cómo de ricas?

181
00:20:00,787 --> 00:20:02,120
Mira...

182
00:20:02,412 --> 00:20:05,162
¿Podemos hablar más tarde?
Tenemos que colgar.

183
00:20:05,578 --> 00:20:10,912
Venid al ministerio y
revisaremos los detalles.

184
00:20:11,328 --> 00:20:14,787
- Envíanos un presupuesto.
- Por favor, envíalo.

185
00:20:22,995 --> 00:20:24,203
He tenido una epifanía.

186
00:20:24,370 --> 00:20:26,620
- ¿Una ''fanía''?
- ¿Qué es eso?

187
00:20:28,037 --> 00:20:29,495
Unas ideas...

188
00:20:30,453 --> 00:20:32,370
- Voy a dejar el fútbol.
- ¡No!

189
00:20:32,537 --> 00:20:33,787
¿Vas a qué?

190
00:20:33,953 --> 00:20:35,745
¿Entonces eso es una ''fania''?

191
00:20:35,912 --> 00:20:37,287
¿Una ''fania''?

192
00:20:37,495 --> 00:20:39,078
Es lo que papá quería.

193
00:20:39,245 --> 00:20:42,578
¿Cómo puedes ser tan egoísta?

194
00:21:10,620 --> 00:21:12,953
¿Os gustó la propuesta?

195
00:21:15,662 --> 00:21:17,828
- Nos encantó.
- Sí.

196
00:21:17,995 --> 00:21:21,912
Diamantino será nuestro ícono
y será clonado por el Partido.

197
00:21:24,578 --> 00:21:26,745
Haced lo que queráis,

198
00:21:26,912 --> 00:21:28,328
no nos importa nada.

199
00:21:29,745 --> 00:21:31,162
¿Dónde firmamos?

200
00:21:43,662 --> 00:21:47,495
Una furgoneta recogerá a
Diamantino cada dos días.

201
00:21:47,662 --> 00:21:50,328
<i>Genética Lamborghini

202
00:22:27,953 --> 00:22:31,037
Estoy solo, Guantecitos.

203
00:22:43,787 --> 00:22:46,162
<i>Qué semana trágica para Portugal.

204
00:22:46,328 --> 00:22:47,620
<i>Diamantino Matamouros,

205
00:22:47,787 --> 00:22:50,412
<i>la estrella de fútbol más famosa del mundo,

206
00:22:50,578 --> 00:22:52,120
<i>ha pasado de icono nacional

207
00:22:52,287 --> 00:22:54,370
<i>a payaso en cuestión de días.

208
00:22:54,537 --> 00:22:58,078
<i>Internet ha producido una avalancha
de memes de Diamantino,

209
00:22:58,245 --> 00:23:00,412
<i>retratándolo como un bebé llorando,

210
00:23:00,578 --> 00:23:02,370
<i>un bebé con pañales sucios

211
00:23:02,953 --> 00:23:05,495
<i>o un bebé bebiendo un biberón.

212
00:23:05,662 --> 00:23:08,703
<i>La carrera de Diamantino ha terminado,

213
00:23:08,870 --> 00:23:12,412
<i>pero su fama como meme es...

214
00:23:12,578 --> 00:23:14,953
<i>Después de otra tragedia
al comienzo de la semana

215
00:23:15,120 --> 00:23:17,703
<i>estamos presenciando
un aumento en los refugiados

216
00:23:17,870 --> 00:23:18,953
<i>viajando hacia Europa,

217
00:23:19,120 --> 00:23:22,370
<i>llegando a través de Turquía
o el Mar Mediterráneo

218
00:23:22,537 --> 00:23:23,870
<i>en barcos precarios.

219
00:23:24,537 --> 00:23:26,495
<i>13% de los refugiados son niños

220
00:23:26,662 --> 00:23:27,996
<i>mayoritariamente sin acompañante

221
00:23:28,162 --> 00:23:30,578
<i>o que perdieron a sus familias
durante el cruce.

222
00:23:30,745 --> 00:23:35,620
<i>El Centro Católico de São Vicente
ha creado un orfanato.

223
00:23:35,787 --> 00:23:41,120
<i>El centro acepta
aplicaciones de adopción.

224
00:23:41,287 --> 00:23:42,662
<i>Los huérfanos...

225
00:23:42,828 --> 00:23:44,828
- Diamantino...
- Vamos.

226
00:23:44,995 --> 00:23:46,870
Llegas tarde a la entrevista.

227
00:23:47,037 --> 00:23:50,162
<i>Contactar en sãovicente.pt.

228
00:23:50,328 --> 00:23:51,537
¿Estás escuchando?

229
00:23:53,203 --> 00:23:55,953
Más niños continuarán llegando

230
00:23:56,120 --> 00:23:57,328
cada semana.

231
00:23:57,495 --> 00:23:59,578
No quiero ir a la entrevista.

232
00:23:59,745 --> 00:24:01,953
Estoy triste pensando en papá.

233
00:24:06,412 --> 00:24:08,995
Lo sabemos.

234
00:24:14,287 --> 00:24:16,328
También estamos tristes.

235
00:24:16,495 --> 00:24:17,953
Muy tristes.

236
00:24:20,037 --> 00:24:22,203
Te hemos encontrado una doctora.

237
00:24:23,120 --> 00:24:25,078
La Doctora Lamborghini.

238
00:24:26,328 --> 00:24:28,912
¿Lamborghini? ¿Por qué?

239
00:24:29,245 --> 00:24:30,537
Como tu coche.

240
00:24:31,203 --> 00:24:33,245
Para ayudarte a volver al juego.

241
00:24:33,412 --> 00:24:34,953
- Tu flow.
- ¿Mi flow?

242
00:24:35,120 --> 00:24:36,870
- Tu genio.
- Tu magia.

243
00:24:37,037 --> 00:24:38,870
Lo tuyo, ¿sabes?

244
00:24:39,745 --> 00:24:42,995
¿Para poder ver a los cachorros otra vez?

245
00:24:45,787 --> 00:24:47,537
Para ver lo que quieras, mi amor.

246
00:24:47,703 --> 00:24:51,037
Te compraremos todos los cachorritos.

247
00:24:51,203 --> 00:24:54,078
- Te lo mereces todo.
- Los compraremos.

248
00:25:05,912 --> 00:25:06,745
Buenos días.

249
00:25:06,912 --> 00:25:09,787
Soy Gisele, y estamos aquí

250
00:25:09,953 --> 00:25:12,703
en vivo desde Lisboa, Portugal.

251
00:25:12,870 --> 00:25:15,745
Nuestro invitado hoy es

252
00:25:16,495 --> 00:25:19,037
Diamantino Matamouros.

253
00:25:19,745 --> 00:25:23,120
Diamantino, tuiteaste,

254
00:25:23,328 --> 00:25:28,495
''Responderé honestamente
a cada pregunta.''

255
00:25:29,120 --> 00:25:33,328
¿Vas a renunciar a tu carrera?

256
00:25:36,537 --> 00:25:38,578
¿Sí o no?

257
00:25:41,995 --> 00:25:43,036
Sí.

258
00:25:44,870 --> 00:25:46,662
Hablemos de tu padre.

259
00:25:47,912 --> 00:25:49,537
Un padre soltero,

260
00:25:49,995 --> 00:25:53,245
te crió,

261
00:25:54,120 --> 00:25:56,328
te enseñó a jugar fútbol.

262
00:25:56,662 --> 00:25:58,787
Fue muy importante para ti, ¿verdad?

263
00:25:58,953 --> 00:25:59,995
Sí.

264
00:26:00,995 --> 00:26:02,662
Te vio fallar

265
00:26:02,828 --> 00:26:07,245
ese penalti crucial para Portugal

266
00:26:07,412 --> 00:26:08,870
en la Copa del Mundo.

267
00:26:09,787 --> 00:26:12,078
En ese momento,

268
00:26:12,328 --> 00:26:14,162
no pudo soportarlo,

269
00:26:14,495 --> 00:26:16,287
tuvo un ataque

270
00:26:16,953 --> 00:26:18,328
y murió.

271
00:26:19,453 --> 00:26:21,745
Miremos esas imágenes, Diamantino.

272
00:26:48,787 --> 00:26:50,620
<i>Buen trabajo, papá.

273
00:26:52,120 --> 00:26:53,453
<i>Eso, campeón.

274
00:26:54,620 --> 00:26:56,453
<i>¡Vaya campeón!

275
00:27:03,412 --> 00:27:04,995
Estas son imágenes difíciles,

276
00:27:05,662 --> 00:27:07,745
Diamantino.

277
00:27:11,162 --> 00:27:15,495
Lo siento, Sra. Gisele.
Echo tanto de menos a mi papá.

278
00:27:20,537 --> 00:27:22,453
Terriblemente.

279
00:27:25,328 --> 00:27:27,203
Mi último recuerdo de él

280
00:27:27,537 --> 00:27:29,912
fue cuando estábamos en nuestro yate

281
00:27:30,078 --> 00:27:32,953
y unas personas aparecieron,
unos ''fugados''.

282
00:27:34,120 --> 00:27:35,161
Refugiados.

283
00:27:37,453 --> 00:27:39,287
Algunos no pueden nadar.

284
00:27:39,912 --> 00:27:41,079
Simplemente no podían nadar.

285
00:27:41,453 --> 00:27:43,620
Mi padre intentó salvarlos.

286
00:27:46,203 --> 00:27:48,120
Quiero hacer el bien.

287
00:27:50,828 --> 00:27:53,078
Quiero ayudar a los ''fugados''.

288
00:27:53,245 --> 00:27:57,203
Y quiero adoptar un ''fugado'',
solo para mí.

289
00:27:57,370 --> 00:28:02,120
Diamantino, estás diciendo,
en vivo por en televisión,

290
00:28:02,537 --> 00:28:04,037
al mundo,

291
00:28:04,203 --> 00:28:06,703
¿que adoptarás un refugiado?

292
00:28:07,953 --> 00:28:10,787
Sí, adoptaré un pequeño ''fugado''

293
00:28:11,745 --> 00:28:13,828
y le daré todo el amor del mundo.

294
00:28:13,995 --> 00:28:17,370
¿De dónde vendrá el ''fugado''?

295
00:28:18,162 --> 00:28:19,662
De cualquier sitio...

296
00:28:19,995 --> 00:28:21,453
tal vez Canadá.

297
00:28:22,287 --> 00:28:24,453
¿Es ese jugador de fútbol?

298
00:28:25,287 --> 00:28:27,870
Sí, es Diamantino.

299
00:28:29,870 --> 00:28:31,787
¿Quiere adoptar niños ahora?

300
00:28:33,162 --> 00:28:35,245
Qué asco.

301
00:28:36,870 --> 00:28:41,037
Un pequeño ''fugado'',
para darle mucho amor.

302
00:28:42,453 --> 00:28:43,495
Solo quiero ayudar.

303
00:28:43,662 --> 00:28:46,203
Debo volver a mis drones.

304
00:28:52,037 --> 00:28:54,453
Nos he conseguido plazas en Bangkok

305
00:28:54,912 --> 00:28:56,412
para nuestra luna de miel.

306
00:28:59,287 --> 00:29:00,745
Estoy tan feliz.

307
00:29:01,828 --> 00:29:02,953
¿Tú no?

308
00:29:03,745 --> 00:29:04,787
Son tan flacos.

309
00:29:04,953 --> 00:29:08,578
Les alimentaré con crepes de Nutella

310
00:29:08,745 --> 00:29:11,620
y zumo de Bongo.

311
00:29:12,203 --> 00:29:14,287
Haré un mini Diamantino.

312
00:29:15,828 --> 00:29:18,745
Tenemos que hacer el bien

313
00:29:18,912 --> 00:29:20,203
porque ellos no tienen nada.

314
00:29:21,787 --> 00:29:23,162
No tienen nada.

315
00:29:24,537 --> 00:29:26,662
Yo lo tengo todo.

316
00:29:26,912 --> 00:29:28,662
Dios me lo ha dado todo.

317
00:29:29,537 --> 00:29:31,037
<i>Aisha pensó

318
00:29:31,203 --> 00:29:33,828
<i>que la adopción era una
ofensiva encantadora

319
00:29:34,453 --> 00:29:36,787
<i>para hacer que la gente
me quisiera de nuevo.

320
00:29:38,162 --> 00:29:40,162
<i>Entonces, tuvo una idea loca.

321
00:29:42,162 --> 00:29:44,912
<i>Conveció a su jefe de eso.

322
00:29:50,745 --> 00:29:52,328
<i>Poco después llegó el día

323
00:29:52,495 --> 00:29:56,828
<i>en que mi vida dio un vuelco.

324
00:30:23,120 --> 00:30:26,995
<i>Lucía interpretó a una monja
del orfanato católico.

325
00:30:27,828 --> 00:30:30,662
<i>Aisha hizo de Rahim,
el huérfano refugiado.

326
00:30:32,703 --> 00:30:35,078
<i>¿Y yo?
Yo hice de mí mismo,

327
00:30:35,787 --> 00:30:36,953
<i>el tonto idiota.

328
00:31:01,912 --> 00:31:05,203
He esperado toda mi vida para conocerte.

329
00:31:05,828 --> 00:31:07,162
Toda mi vida.

330
00:31:19,162 --> 00:31:21,037
Te estoy poniendo triste.

331
00:31:21,453 --> 00:31:24,787
Este no es un momento triste.

332
00:31:25,995 --> 00:31:29,620
Te trataré tan bien y te lo daré todo.

333
00:31:29,995 --> 00:31:31,828
Nunca te dejaré.

334
00:31:37,662 --> 00:31:39,495
Vamos a ver tu nuevo hogar.

335
00:31:42,745 --> 00:31:44,287
Gracias, hermana Lucía.

336
00:31:48,203 --> 00:31:49,412
Buena suerte.

337
00:31:50,578 --> 00:31:51,995
Adiós, Rahim.

338
00:31:53,120 --> 00:31:54,828
Gracias, Diamantino.

339
00:31:58,995 --> 00:32:03,287
<i>El corazón de Lucia latía
como un colibrí.

340
00:32:05,037 --> 00:32:07,412
<i>Era una emboscada arriesgada.

341
00:32:08,578 --> 00:32:12,370
<i>Su compañera estaba en peligro.

342
00:32:13,037 --> 00:32:15,078
<i>Pero ninguno de nosotros
podía imaginar

343
00:32:15,245 --> 00:32:16,537
<i>la pesadilla que seguiría.

344
00:33:50,578 --> 00:33:53,537
<i>Aisha era una muy buena actriz.

345
00:33:54,620 --> 00:33:55,745
<i>Sí, señor.

346
00:33:56,745 --> 00:33:59,287
<i>Pero ella también se sorprendió.

347
00:34:02,703 --> 00:34:04,078
<i>Yo estaba nervioso

348
00:34:04,787 --> 00:34:07,495
<i>en mi nuevo papel como padre.

349
00:34:08,870 --> 00:34:10,162
<i>Muy nervioso.

350
00:34:12,953 --> 00:34:15,370
<i>Rahim también parecía nervioso.

351
00:34:17,662 --> 00:34:21,828
<i>Pero cuando le dejaba solo,

352
00:34:22,412 --> 00:34:26,162
<i>Rahim se convertía en Aisha
y se ponía a trabajar

353
00:34:26,328 --> 00:34:28,078
<i>en su investigación.

354
00:34:35,870 --> 00:34:36,911
Natasha.

355
00:34:38,162 --> 00:34:39,245
Sonia.

356
00:34:54,453 --> 00:34:58,787
- Acercaos.
- No, así.

357
00:34:58,953 --> 00:35:01,453
- ¿Estás loco?
- Hijo de puta.

358
00:35:01,620 --> 00:35:04,412
- Agárralo.
- No, espera.

359
00:35:05,953 --> 00:35:08,162
No hay posibilidad, cerdo.

360
00:35:10,703 --> 00:35:11,745
Hermanas.

361
00:35:12,370 --> 00:35:14,078
Rahim está aquí.

362
00:35:14,578 --> 00:35:15,912
Venid a conocerle.

363
00:35:16,078 --> 00:35:17,662
Entonces, ¿has adoptado a un niño?

364
00:35:17,828 --> 00:35:21,412
Todos están echando
a los refugiados,

365
00:35:21,578 --> 00:35:23,245
¿y tú traes uno a nuestra casa?

366
00:35:23,412 --> 00:35:25,620
¿Qué demonios te ha pasado?

367
00:35:25,787 --> 00:35:30,287
Pensamos que intentabas
complacer a tus fans...

368
00:35:31,953 --> 00:35:32,995
Mierda.

369
00:35:34,662 --> 00:35:35,495
Marica.

370
00:35:35,662 --> 00:35:36,537
Mariquita.

371
00:35:36,703 --> 00:35:37,453
Maricón.

372
00:35:37,620 --> 00:35:38,870
Vuelve aquí.

373
00:35:39,495 --> 00:35:41,245
¡Tino!

374
00:35:45,168 --> 00:35:47,293
<i>Mis hermanas solían ser malas.

375
00:35:47,960 --> 00:35:50,710
<i>Abusaban de mí, me pegaban,

376
00:35:51,251 --> 00:35:52,751
<i>me gritaban.

377
00:35:53,460 --> 00:35:55,126
<i>Ese tipo de cosas.

378
00:35:56,043 --> 00:35:57,751
<i>Pero yo las quería.

379
00:35:58,793 --> 00:36:00,085
<i>Las quería.

380
00:36:08,085 --> 00:36:09,876
Este es Rahim.

381
00:36:21,085 --> 00:36:22,501
Hola, cariño.

382
00:36:22,668 --> 00:36:24,835
Así que eres Rahim...

383
00:36:31,293 --> 00:36:32,710
¿Rahim?

384
00:36:33,168 --> 00:36:34,293
¿Correcto?

385
00:36:34,460 --> 00:36:36,210
Dale un beso a la tía, ¿quieres?

386
00:36:38,751 --> 00:36:40,501
Qué bonitos labios.

387
00:36:41,418 --> 00:36:42,751
¿Habla?

388
00:36:44,043 --> 00:36:45,293
¿Está sordo?

389
00:36:46,335 --> 00:36:47,543
Dejad a Rahim en paz.

390
00:36:47,876 --> 00:36:49,210
¡Cállate!

391
00:36:53,876 --> 00:36:55,460
<i>Yo estaba triste

392
00:36:56,626 --> 00:36:59,335
<i>porque no fueron amables con Rahim.

393
00:37:02,085 --> 00:37:05,626
<i>Entonces le di a mi hijo
un tratamiento de rey.

394
00:37:10,376 --> 00:37:12,376
<i>Zumo de Bongo

395
00:37:14,418 --> 00:37:17,168
<i>y nata con gofres de Nutella.

396
00:37:18,085 --> 00:37:19,876
<i>Ese tipo de cosas.

397
00:37:37,543 --> 00:37:39,918
Toma, zumo de Bongo

398
00:37:40,585 --> 00:37:42,710
y gofres de Nutella.

399
00:37:43,293 --> 00:37:44,460
Gracias.

400
00:37:45,376 --> 00:37:46,960
Mira si te gusta.

401
00:37:47,126 --> 00:37:49,001
Es el favorito de papá.

402
00:37:55,585 --> 00:37:56,751
¿Te gusta?

403
00:37:57,876 --> 00:37:59,335
¿Tenías mucha hambre?

404
00:38:01,918 --> 00:38:03,335
¿Te gusta el zumo de Bongo?

405
00:38:03,501 --> 00:38:05,293
¿Conoces la canción de Bongo?

406
00:38:05,460 --> 00:38:07,501
¿No tenéis Bongo en Mozambique?

407
00:38:14,751 --> 00:38:15,960
¿Te gusta?

408
00:38:16,376 --> 00:38:18,043
Estabas hambriento.

409
00:38:21,383 --> 00:38:23,341
Papi tiene un regalo para ti.

410
00:38:23,793 --> 00:38:25,001
Cierra los ojos.

411
00:38:30,126 --> 00:38:31,543
¿Sabes qué es esto?

412
00:38:37,626 --> 00:38:39,376
Samsung Galaxy 9.

413
00:38:39,543 --> 00:38:41,918
Es el 9, el último modelo.

414
00:38:42,960 --> 00:38:44,501
¿Nos hacemos una foto?

415
00:38:46,501 --> 00:38:48,501
Tienes que poner

416
00:38:49,376 --> 00:38:51,001
una cara profunda.

417
00:38:51,168 --> 00:38:54,501
Como un pez.

418
00:40:29,043 --> 00:40:32,168
<i>Estaba teniendo pesadillas
terribles sobre los refugiados.

419
00:40:34,168 --> 00:40:37,918
<i>Mientras tanto,
Aisha se ponía a trabajar.

420
00:40:41,820 --> 00:40:44,441
<i>Era una maga de los ordenadores.

421
00:40:44,758 --> 00:40:48,383
<i>Tenía algunos artilugios para buscar
en mis cuentas en el extranjero.

422
00:40:55,960 --> 00:40:58,251
<i>Descifrar contraseña

423
00:41:03,210 --> 00:41:07,251
<i>Buscar:
aplicación cuentas offshore.

424
00:41:11,460 --> 00:41:12,585
<i>No hay resultados

425
00:41:12,751 --> 00:41:16,126
<i>Pero yo no tenía cuentas
en el extranjero.

426
00:41:17,335 --> 00:41:19,210
<i>No tenía idea de lo que eran.

427
00:41:19,376 --> 00:41:20,501
<i>Tino - Privado.

428
00:41:26,501 --> 00:41:30,085
<i>Solo tenía fotos de cachorritos
y otras cosas bonitas.

429
00:41:36,126 --> 00:41:38,335
<i>Enviar archivos

430
00:41:42,793 --> 00:41:44,626
<i>Aisha pensó que era gracioso.

431
00:41:45,085 --> 00:41:48,010
<i>Le envió las fotos
a la señorita Lucía.

432
00:41:51,751 --> 00:41:56,460
<i>Por supuesto,
a ella le gustaron y se rió.

433
00:41:57,043 --> 00:41:59,543
<i>Después de todo, ¿a quién no
le gustan los cachorritos?

434
00:42:15,751 --> 00:42:17,710
<i>Portugal nunca ha sido pequeño.

435
00:42:19,668 --> 00:42:22,376
<i>Vota sí para salir de la UE.

436
00:42:41,835 --> 00:42:43,377
<i>Después de la muerte de papá,

437
00:42:44,210 --> 00:42:46,793
<i>mis hermanas se
convirtieron en mis agentes.

438
00:42:49,001 --> 00:42:51,501
<i>No sabía que me estaban robando.

439
00:42:52,710 --> 00:42:56,751
<i>Pero estaban enviando mi dinero
a una cuenta secreta en Panamá.

440
00:42:59,585 --> 00:43:01,072
Dame eso.

441
00:43:22,126 --> 00:43:25,126
Tuve miedo cuando conocí
a la Dra. Lamborghini.

442
00:43:25,293 --> 00:43:26,835
<i>Me daba miedo.

443
00:43:28,626 --> 00:43:30,543
<i>Caminaba en el agua

444
00:43:32,876 --> 00:43:35,960
<i>con las criaturas que investigaba.

445
00:43:38,001 --> 00:43:40,293
<i>Almejas que podrían hablar.

446
00:43:42,418 --> 00:43:44,460
<i>Pepinos que podían caminar.

447
00:43:45,001 --> 00:43:48,085
<i>Y pequeños peces que parecían cebras.

448
00:43:49,335 --> 00:43:50,460
<i>Todo era muy extraño.

449
00:43:51,626 --> 00:43:53,918
<i>Y yo era su nuevo espécimen.

450
00:43:54,710 --> 00:43:56,168
Quítate la ropa.

451
00:43:59,418 --> 00:44:04,293
<i>Supuestamente la doctora quería encontrar
la fuente de mi genio en el campo.

452
00:44:13,043 --> 00:44:15,043
Comienza el mapeo cerebral.

453
00:44:15,210 --> 00:44:17,251
Ubica la actividad cerebral.

454
00:44:17,793 --> 00:44:19,501
<i>Iniciando mapeo cerebral.

455
00:44:20,168 --> 00:44:22,793
- ¿Cuál es tu dieta?
- Normal.

456
00:44:24,876 --> 00:44:26,251
Oreos,

457
00:44:26,418 --> 00:44:28,085
Tortitas de Nutella...

458
00:44:29,918 --> 00:44:31,251
gofres.

459
00:44:31,960 --> 00:44:33,293
Zumo de Bongo.

460
00:44:34,001 --> 00:44:36,168
¿Te gustan los niños o las niñas?

461
00:44:36,951 --> 00:44:39,710
Me gustan los niños y niñas.
Ambos.

462
00:44:39,876 --> 00:44:41,210
Me gustan los animales también.

463
00:44:41,376 --> 00:44:43,876
Tengo un gatito,
pero no lo he traído.

464
00:44:44,543 --> 00:44:46,043
Se llama Guantecitos.

465
00:44:46,668 --> 00:44:47,876
Muy bien.

466
00:44:49,585 --> 00:44:52,876
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste relaciones sexuales?

467
00:44:54,418 --> 00:44:55,460
¿La última vez?

468
00:44:55,626 --> 00:44:57,960
Nunca he hecho eso.

469
00:44:58,835 --> 00:45:00,335
Debe ser genial,

470
00:45:00,751 --> 00:45:02,376
pero parece difícil.

471
00:45:03,001 --> 00:45:04,460
<i>Dra. Lamborghini.

472
00:45:04,793 --> 00:45:07,918
<i>El código genético que está
insertando en el cuerpo de Diamantino

473
00:45:08,085 --> 00:45:11,376
<i>para revelar los genes asociados
con su rendimiento deportivo

474
00:45:11,543 --> 00:45:15,251
<i>conlleva riesgos de causar
malformaciones físicas no deseadas.

475
00:45:16,043 --> 00:45:17,418
Necesito información adicional.

476
00:45:17,585 --> 00:45:22,001
<i>Los genes del pez payaso están
vinculados a genes hermafroditas

477
00:45:22,501 --> 00:45:23,835
<i>en esta especie,

478
00:45:24,001 --> 00:45:27,126
<i>a Diamantino podrían crecerle pechos.

479
00:45:27,293 --> 00:45:29,918
<i>¿Continuar o ignorar?

480
00:45:30,376 --> 00:45:32,068
Muéstrame la actividad cerebral.

481
00:45:32,751 --> 00:45:34,585
<i>Ciertamente, Dra. Lamborghini.

482
00:45:35,210 --> 00:45:39,960
<i>Toda la actividad cerebral está
funcionando al 10% del nivel normal.

483
00:45:42,418 --> 00:45:43,751
<i>Eso es raro.

484
00:45:43,918 --> 00:45:46,918
<i>Sus capacidades cognitivas
son iguales a las de un niño

485
00:45:47,085 --> 00:45:49,085
<i>sin embargo,
están llenas de compasión.

486
00:45:54,168 --> 00:45:57,543
Diamantino, ¿puedes describir
lo que ves en el campo?

487
00:46:00,960 --> 00:46:03,418
Cosas normales.

488
00:46:03,585 --> 00:46:06,710
Veo la red, el césped.

489
00:46:06,876 --> 00:46:08,876
También veo al juez de línea

490
00:46:10,043 --> 00:46:11,918
y los cachorros.

491
00:46:12,501 --> 00:46:13,751
Peludos.

492
00:46:14,335 --> 00:46:15,918
¿Cachorros peludos?

493
00:46:16,085 --> 00:46:17,127
Sí.

494
00:46:17,168 --> 00:46:18,460
Cachorritos.

495
00:46:20,626 --> 00:46:22,376
¿Puedes dibujarlos?

496
00:46:22,876 --> 00:46:23,960
Seguro.

497
00:46:32,168 --> 00:46:33,668
<i>Al final de mi cita,

498
00:46:33,835 --> 00:46:37,210
<i>la doctora me pidió que dibujara
a los cachorritos peludos.

499
00:46:39,335 --> 00:46:41,585
<i>Creo que hice un buen trabajo.

500
00:46:50,376 --> 00:46:52,251
¿Debería dibujar a Guantecitos también?

501
00:46:54,085 --> 00:46:55,793
¡Rahim!

502
00:47:11,668 --> 00:47:13,501
¿Estabas en otro continente?

503
00:47:15,168 --> 00:47:18,918
- Mira la mierda del gato de tu padre allí.
- ¡Mierda por todos lados!

504
00:47:19,085 --> 00:47:21,710
Ya que quieres tanto a tu padre...

505
00:47:24,335 --> 00:47:25,460
límpiala.

506
00:47:39,543 --> 00:47:41,376
Rahim, ¿qué estás haciendo?

507
00:47:44,668 --> 00:47:46,210
¡No tienes que limpiar!

508
00:47:46,376 --> 00:47:47,835
Ellos lo harán.

509
00:47:48,501 --> 00:47:52,001
Nunca vuelvas a coger un mocho
en esta casa, ¿de acuerdo?

510
00:47:52,501 --> 00:47:53,585
Nunca.

511
00:48:00,085 --> 00:48:02,293
<i>Desde entonces, me juré a mí mismo

512
00:48:02,460 --> 00:48:05,335
<i>que nunca volvería a perder
de vista a Rahim.

513
00:48:05,501 --> 00:48:07,793
<i>Así que le llevé al rodaje

514
00:48:07,960 --> 00:48:09,585
<i>de un anuncio realmente extraño.

515
00:48:12,858 --> 00:48:16,501
<i>Yo había actuado en muchos anuncios.

516
00:48:17,126 --> 00:48:19,376
<i>Pero en ese momento, debo admitir,

517
00:48:19,543 --> 00:48:21,626
<i>realmente no entendía

518
00:48:22,168 --> 00:48:24,126
<i>de qué iba este.

519
00:48:24,293 --> 00:48:25,334
Diamantino,

520
00:48:25,376 --> 00:48:28,251
debes creer que eres
el Rey Sebastião,

521
00:48:28,418 --> 00:48:32,085
el salvador cristiano
de la raza portuguesa.

522
00:48:32,251 --> 00:48:36,918
Cada célula de tu cuerpo
debe anhelar sangre morisca.

523
00:48:37,153 --> 00:48:40,736
¡Quieres erradicar a esa pestilente
raza de la faz de la tierra!

524
00:48:42,043 --> 00:48:44,710
¡Es la hora mágica, filmemos!

525
00:48:45,793 --> 00:48:46,918
Sonido,

526
00:48:47,501 --> 00:48:48,710
cámara,

527
00:48:49,376 --> 00:48:50,626
motor...

528
00:48:52,501 --> 00:48:53,543
¡Acción!

529
00:48:54,960 --> 00:48:56,293
Para arriba.

530
00:48:56,710 --> 00:48:58,501
Ahora, saca la espada.

531
00:48:58,876 --> 00:49:00,960
¡Uno, dos, tres!

532
00:49:01,126 --> 00:49:04,001
Lo has hecho.
¡Victoria para Portugal!

533
00:49:04,168 --> 00:49:06,793
¡Que vienen, cuidado!

534
00:49:07,168 --> 00:49:08,668
¡Comienza a luchar!

535
00:49:09,751 --> 00:49:13,710
¡Diamantino, detrás de ti!

536
00:49:13,876 --> 00:49:17,296
¡Diamantino, detrás de ti!

537
00:49:17,376 --> 00:49:19,460
Y ahora, el movimiento de la espada...

538
00:49:27,251 --> 00:49:29,918
Diamantino, ¿qué estás haciendo?

539
00:49:30,085 --> 00:49:32,001
Tú no mueres.

540
00:49:33,710 --> 00:49:34,960
¡Corte!

541
00:49:35,293 --> 00:49:36,710
¡Hemos acabado!

542
00:49:39,960 --> 00:49:42,793
<i>Fue un gran momento, muy divertido.

543
00:49:43,168 --> 00:49:46,710
<i>Pero no tenía idea que
se acercaba a mí,

544
00:49:47,210 --> 00:49:48,751
<i>conquistando mi corazón

545
00:49:48,918 --> 00:49:50,251
<i>solo para engañarme.

546
00:49:52,085 --> 00:49:53,668
<i>Solo para engañarme.

547
00:50:46,460 --> 00:50:50,710
<i>Aisha, en el papel de Rahim,
se ganó mi confianza,

548
00:50:51,501 --> 00:50:53,543
<i>mi cariño, mi amor.

549
00:50:55,876 --> 00:50:58,418
<i>Y bueno, me engañaron,

550
00:50:58,585 --> 00:51:00,501
<i>pensando que esos sentimientos
eran mutuos.

551
00:51:02,251 --> 00:51:04,335
<i>Totalmente engañado.

552
00:51:18,585 --> 00:51:20,710
Era un hombre extraordinario.

553
00:51:23,293 --> 00:51:26,418
Mi héroe, mi inspiración.

554
00:51:27,210 --> 00:51:29,668
Ojalá le hubieras conocido.

555
00:51:30,335 --> 00:51:32,418
Significaba mucho para mí.

556
00:51:41,001 --> 00:51:42,501
¡No te rías!

557
00:51:43,210 --> 00:51:45,376
Este es papá en su mejor momento.

558
00:51:54,835 --> 00:51:56,793
¿Has tenido muchas novias?

559
00:51:56,960 --> 00:51:58,002
No,

560
00:51:58,751 --> 00:52:00,001
¿qué?

561
00:52:00,168 --> 00:52:02,960
Papá es una persona solitaria.

562
00:52:03,626 --> 00:52:04,751
¿Nunca te has casado?

563
00:52:04,918 --> 00:52:08,710
No, nunca. Y no quiero.

564
00:52:09,668 --> 00:52:11,335
Nunca me casaré.

565
00:52:11,835 --> 00:52:13,085
Yo no quiero.

566
00:52:19,835 --> 00:52:21,460
Papá te quiere mucho.

567
00:52:22,835 --> 00:52:23,960
Buenas noches.

568
00:52:31,835 --> 00:52:34,085
Yo también te quiero, papá.

569
00:52:54,824 --> 00:52:57,324
<i>Este amor que sentía

570
00:52:57,751 --> 00:53:00,335
<i>que crecía entre nosotros,

571
00:53:00,501 --> 00:53:02,793
<i>me recordó a mi infancia,

572
00:53:02,960 --> 00:53:05,876
<i>como el amor que sentía por mi padre.

573
00:53:07,168 --> 00:53:09,251
<i>Eran bonitos momentos,

574
00:53:09,418 --> 00:53:10,751
<i>verdaderamente bonitos.

575
00:53:11,460 --> 00:53:12,585
<i>Pero...

576
00:53:13,168 --> 00:53:15,043
<i>no durarían para siempre.

577
00:53:39,876 --> 00:53:43,918
<i>La hermana Lucía se molestó
al vernos tan felices.

578
00:53:50,626 --> 00:53:53,960
Hermana Lucía, ¿cómo está?

579
00:53:54,751 --> 00:53:57,626
Necesito hacerle algunas
preguntas a Rahim.

580
00:53:57,793 --> 00:53:59,168
Debería llevarnos una hora.

581
00:53:59,335 --> 00:54:00,876
Claro, no hay problema.

582
00:54:01,043 --> 00:54:02,335
Gracias.

583
00:54:13,585 --> 00:54:14,668
Aisha.

584
00:54:15,710 --> 00:54:17,085
¿Estás bien, cariño?

585
00:54:17,251 --> 00:54:18,293
Sí.

586
00:54:18,835 --> 00:54:20,126
¿Te ha hecho daño?

587
00:54:20,301 --> 00:54:22,593
No podría hacerle daño a una mosca.

588
00:54:23,293 --> 00:54:24,668
¿Estás bien?

589
00:54:24,960 --> 00:54:26,002
Sí.

590
00:54:30,668 --> 00:54:33,251
¿Tenemos suficiente para arrestarle?

591
00:54:33,418 --> 00:54:35,501
Te quiero fuera de aquí rápido.

592
00:54:36,793 --> 00:54:38,543
Es inocente.

593
00:54:39,293 --> 00:54:40,501
¿Qué quieres decir?

594
00:54:43,710 --> 00:54:47,168
Creo que son las hermanas las que
tienen cuentas en el extranjero.

595
00:54:48,118 --> 00:54:49,710
Necesito investigarlas,

596
00:54:49,876 --> 00:54:51,585
pero necesito más tiempo.

597
00:54:53,585 --> 00:54:55,376
Estoy cerca.

598
00:54:57,168 --> 00:54:58,960
No entrará.

599
00:55:09,668 --> 00:55:12,626
<i>La Sra. Lucia echaba muchísimo
de menos a Aisha.

600
00:55:14,501 --> 00:55:16,710
<i>E investigar mi vida

601
00:55:16,876 --> 00:55:19,251
<i>estaba poniendo tensión
en su relación.

602
00:55:19,418 --> 00:55:20,543
¡Aisha, no!

603
00:55:21,335 --> 00:55:22,460
Para.

604
00:55:27,001 --> 00:55:28,168
Si realmente me quisieras,

605
00:55:29,668 --> 00:55:31,918
te habrías hecho piloto de drones.

606
00:55:35,960 --> 00:55:38,960
<i>Lucía quería que Aisha tuviera
un trabajo de oficina,

607
00:55:40,293 --> 00:55:42,335
<i>algo menos arriesgado.

608
00:55:44,001 --> 00:55:46,376
<i>Pero Aisha era una pequeña bomba.

609
00:55:46,543 --> 00:55:48,251
<i>Sí, lo era.

610
00:56:09,126 --> 00:56:10,585
<i>Descifrar contraseña

611
00:56:10,751 --> 00:56:12,460
<i>Rich Bitches.

612
00:56:18,626 --> 00:56:20,585
<i>Descifrar contraseña

613
00:56:22,001 --> 00:56:24,126
<i>2$exyladies.

614
00:56:35,043 --> 00:56:38,543
<i>Transferencia del Ministerio de
Propaganda Proyecto Diamantino

615
00:56:38,710 --> 00:56:42,085
<i>Natasha & Sonia Matamouros LTD...

616
00:56:46,751 --> 00:56:48,918
<i>Búsqueda: Proyecto Diamantino.

617
00:56:50,751 --> 00:56:52,876
<i>Acceso denegado

618
00:56:56,251 --> 00:56:59,126
<i>Ejecutar Pirateo

619
00:57:02,876 --> 00:57:04,251
<i>Acceso autorizado

620
00:57:14,085 --> 00:57:17,501
<i>Estimados líderes del
Frente Nacional Portugués,

621
00:57:17,668 --> 00:57:21,210
<i>Soy Helena Guerra,
directora de marketing.

622
00:57:21,376 --> 00:57:25,293
<i>Estamos a seis meses del
referéndum para abandonar la UE.

623
00:57:25,460 --> 00:57:28,918
<i>El proyecto Diamantino va bien.

624
00:57:29,085 --> 00:57:33,251
<i>La fase 1, la campaña de propaganda,
ha comenzado la producción.

625
00:57:33,418 --> 00:57:35,876
<i>La Fase 2, clonación Diamantino,

626
00:57:36,043 --> 00:57:39,168
<i>ha sido iniciada en
Lamborghini Genetics.

627
00:57:39,335 --> 00:57:43,126
<i>Los científicos han analizado
el cerebro de Diamantino

628
00:57:43,585 --> 00:57:47,876
<i>para entender su genio,
su poder.

629
00:57:48,043 --> 00:57:51,668
<i>Han sintetizado su ADN
y lo han replicado

630
00:57:51,835 --> 00:57:54,585
<i>para crear un equipo de clones Diamantino

631
00:57:54,751 --> 00:57:56,960
<i>capaz de derrotar a cualquier rival.

632
00:57:57,126 --> 00:57:58,335
<i>Fútbol,

633
00:57:58,501 --> 00:58:02,251
<i>el opio de las masas,
alegrará a nuestro país.

634
00:58:02,668 --> 00:58:05,001
<i>Haciendo un Portugal más feliz.

635
00:58:05,835 --> 00:58:08,085
<i>Un Portugal más nacionalista.

636
00:58:08,918 --> 00:58:10,210
<i>Acudo a vosotros

637
00:58:10,376 --> 00:58:14,710
<i>para asegurar que las masas
voten sí para salir de la UE

638
00:58:14,876 --> 00:58:17,210
<i>cuando llegue el momento crucial:

639
00:58:17,376 --> 00:58:19,460
<i>líderes del Frente Nacional,

640
00:58:19,626 --> 00:58:24,043
<i>por favor, aprobad
los 19 millones adicionales

641
00:58:24,210 --> 00:58:26,835
<i>para la Fase 2 del proyecto Diamantino

642
00:58:27,001 --> 00:58:29,460
<i>para clonar a Diamantino.

643
00:58:29,876 --> 00:58:31,210
<i>Gracias.

644
00:58:37,918 --> 00:58:39,126
Papá,

645
00:58:39,293 --> 00:58:41,501
¿a dónde vas todas las tardes?

646
00:58:43,210 --> 00:58:46,918
Visito a la Dra. Lamborghini
para unos exámenes físicos.

647
00:58:48,126 --> 00:58:50,293
Mis hermanas me han mandado allí.

648
00:58:50,668 --> 00:58:53,710
Pero es un poco raro.

649
00:58:56,293 --> 00:58:57,710
Sabes, Rahim,

650
00:58:57,876 --> 00:58:59,418
déjame decirte algo.

651
00:59:00,585 --> 00:59:05,043
Creo que eres el único en quien
puedo confiar ahora mismo.

652
00:59:05,793 --> 00:59:06,960
El único.

653
00:59:52,251 --> 00:59:53,751
Buenas noches, Rahim.

654
01:00:01,085 --> 01:00:02,293
¿Lucía?

655
01:00:10,460 --> 01:00:11,918
¿Dónde está Aisha?

656
01:00:12,710 --> 01:00:14,585
Ya casi llega.

657
01:00:15,168 --> 01:00:17,876
Te aseguro que ella se toma esta
oportunidad muy en serio.

658
01:00:18,043 --> 01:00:19,376
Lucía,

659
01:00:19,543 --> 01:00:22,710
Diamantino es nuestro
caso de prestigio.

660
01:00:23,960 --> 01:00:27,085
Anoche Aisha pirateó
los servidores del gobierno.

661
01:00:28,501 --> 01:00:29,626
Lo sé.

662
01:00:33,793 --> 01:00:37,585
<i>Aisha había abierto la caja
de la señora Pandora.

663
01:00:37,960 --> 01:00:39,251
<i>Y su jefe

664
01:00:40,001 --> 01:00:42,293
<i>pensó que había ido demasiado lejos.

665
01:01:12,126 --> 01:01:13,251
¿Aisha?

666
01:01:49,751 --> 01:01:50,793
¡Aisha!

667
01:02:09,710 --> 01:02:11,126
¿Ashisha?

668
01:02:21,418 --> 01:02:23,085
¿Qué diablos es esto?

669
01:02:23,501 --> 01:02:25,085
Lucía, cálmate.

670
01:02:25,710 --> 01:02:27,335
¿Quieres que me calme?

671
01:02:27,960 --> 01:02:29,918
Estás en la cama con el sospechoso.

672
01:02:30,543 --> 01:02:33,335
Y has pirateado servidores
del gobierno.

673
01:02:33,751 --> 01:02:35,668
¿Qué estás haciendo?

674
01:02:36,835 --> 01:02:40,126
He encontrado la dirección de un
laboratorio y estoy investigando.

675
01:02:41,460 --> 01:02:44,210
Espero que te estés divirtiendo
mucho con este caso.

676
01:02:49,710 --> 01:02:52,085
- Lucía.
- Vete a la mierda, Aisha.

677
01:03:00,376 --> 01:03:01,668
¿Aisha?

678
01:03:03,668 --> 01:03:05,876
¿La monja acaba de decir
''vete a la mierda''?

679
01:03:06,126 --> 01:03:07,710
¡Qué grosera!

680
01:03:08,793 --> 01:03:10,251
¿Él es ella?

681
01:03:10,418 --> 01:03:12,043
Él es una ella.

682
01:03:12,960 --> 01:03:14,835
Será perra...

683
01:03:22,793 --> 01:03:25,335
<i>Era el último día de rodaje.

684
01:03:27,126 --> 01:03:29,585
<i>Me estaba mirando en el espejo

685
01:03:30,043 --> 01:03:32,001
<i>y noté unos extraños bultos

686
01:03:32,168 --> 01:03:34,168
<i>en mi pecho.

687
01:03:34,876 --> 01:03:36,418
Oh, Dios mío.

688
01:03:37,876 --> 01:03:39,585
¿Diamantino está listo?

689
01:03:54,876 --> 01:03:57,668
Aquí es cuando dices,

690
01:03:57,835 --> 01:04:00,543
''Haremos que Portugal
sea grande de nuevo.''

691
01:04:00,710 --> 01:04:03,126
Luego te diriges hacia la pelota,

692
01:04:03,543 --> 01:04:04,751
disparas,

693
01:04:05,335 --> 01:04:09,501
marcas y celebras como si estuvieras
en la Copa de Europa o del Mundo.

694
01:04:10,585 --> 01:04:12,751
Te quitas la camiseta y dices:

695
01:04:12,918 --> 01:04:15,043
''Todos merecemos una segunda oportunidad.

696
01:04:15,210 --> 01:04:17,085
Merezco una segunda oportunidad.

697
01:04:17,251 --> 01:04:20,626
Portugal necesita una segunda oportunidad.''

698
01:04:21,418 --> 01:04:22,918
¡A rodar!

699
01:04:23,918 --> 01:04:25,251
Sr. Guerra,

700
01:04:25,418 --> 01:04:26,501
solo una...

701
01:04:27,293 --> 01:04:30,085
Solo tengo un pequeño problema...

702
01:04:30,793 --> 01:04:34,210
Tengo unos pequeños bultos.

703
01:04:34,376 --> 01:04:37,668
Prefiero no enseñarlos y...

704
01:04:37,835 --> 01:04:40,751
¡Rodemos!
¡Preparados!

705
01:04:42,043 --> 01:04:43,210
Sonido,

706
01:04:43,876 --> 01:04:45,126
cámara...

707
01:04:45,960 --> 01:04:47,085
¡Acción!

708
01:04:49,668 --> 01:04:52,793
Juntos podemos hacer que
Portugal sea grande de nuevo.

709
01:05:19,501 --> 01:05:22,085
¡Quítate la camisa, Diamantino!

710
01:05:43,085 --> 01:05:45,751
Todos merecemos una segunda oportunidad.

711
01:05:45,918 --> 01:05:48,376
Merezco... una segunda oportunidad.

712
01:05:50,043 --> 01:05:51,543
Y Portugal

713
01:05:52,043 --> 01:05:53,835
merece una segunda oportunidad.

714
01:05:56,668 --> 01:05:57,751
Corte.

715
01:05:58,460 --> 01:06:00,543
¡Vota sí por el muro!

716
01:06:00,710 --> 01:06:04,585
La ministra se sorprendió
al ver mis pequeños bultos,

717
01:06:05,460 --> 01:06:07,376
pero supongo que no fue un gran problema

718
01:06:07,543 --> 01:06:10,043
porque transmitieron el anuncio
al día siguiente.

719
01:06:11,626 --> 01:06:15,001
Soy Diamantino, el mejor
jugador de fútbol del mundo.

720
01:06:15,876 --> 01:06:19,460
Portugal ha pasado por un período difícil

721
01:06:19,626 --> 01:06:22,501
desde la crisis económica de 2008.

722
01:06:23,168 --> 01:06:26,085
Desde entonces, la Troika y la UE

723
01:06:26,251 --> 01:06:28,376
han obligado a Portugal a pagar

724
01:06:29,293 --> 01:06:32,210
30 millones de euros a la semana.

725
01:06:33,376 --> 01:06:34,835
¿A cambio de qué?

726
01:06:35,001 --> 01:06:37,043
Fronteras abiertas,

727
01:06:37,210 --> 01:06:39,085
falta de soberanía...

728
01:06:40,210 --> 01:06:44,043
Portugal está en un punto de ruptura.

729
01:06:45,001 --> 01:06:47,210
Pero no ha sido siempre así.

730
01:06:47,668 --> 01:06:49,710
Portugal fue grande una vez,

731
01:06:50,085 --> 01:06:53,751
cuando nuestros valientes líderes
exterminaron a los infieles en las cruzadas.

732
01:06:55,418 --> 01:06:56,960
Todo era nuestro.

733
01:06:57,376 --> 01:06:59,210
Era fantástico.

734
01:07:00,293 --> 01:07:05,335
Todo gracias a los sólidos
muros de nuestro gran imperio.

735
01:07:05,501 --> 01:07:09,793
Pero ahora, nuestra gran nación
enfrenta una nueva cruzada.

736
01:07:10,251 --> 01:07:13,001
Estamos siendo invadidos y saqueados.

737
01:07:13,501 --> 01:07:18,210
Juntos, podemos hacer que Portugal
sea grande de nuevo.

738
01:07:19,710 --> 01:07:22,585
Construyamos un muro más fuerte.

739
01:07:24,210 --> 01:07:27,168
Todos merecemos una segunda oportunidad.

740
01:07:28,501 --> 01:07:30,460
Merezco una segunda oportunidad.

741
01:07:31,460 --> 01:07:35,043
Portugal merece una segunda oportunidad.

742
01:07:35,210 --> 01:07:36,252
Vota sí

743
01:07:36,376 --> 01:07:38,501
para salir de la UE.

744
01:07:39,376 --> 01:07:41,543
Vota sí por el muro.

745
01:07:47,751 --> 01:07:49,043
Dios mío.

746
01:07:49,210 --> 01:07:51,043
Qué anuncio tan raro.

747
01:07:52,251 --> 01:07:56,376
<i>Pero, Aisha y yo teníamos
problemas más urgentes.

748
01:07:56,543 --> 01:07:58,210
<i>Yo: Mis pequeños bultos.

749
01:07:58,376 --> 01:08:00,960
<i>Y Aisha: Su investigación.

750
01:08:42,668 --> 01:08:44,168
Cierra los ojos.

751
01:08:56,710 --> 01:08:58,335
<i>Dra. Lamborghini,

752
01:08:58,710 --> 01:09:01,918
<i>los genes del pez payaso son
cada vez más problemáticos.

753
01:09:03,918 --> 01:09:08,043
<i>Pueden causar otros problemas
en el cuerpo de Diamantino.

754
01:09:10,335 --> 01:09:14,043
<i>El crecimiento de sus
pechos puede acelerarse

755
01:09:15,293 --> 01:09:18,668
<i>y las hormonas podrían ser mortales.

756
01:09:43,876 --> 01:09:45,293
Relájate

757
01:09:46,210 --> 01:09:48,626
y libera tu espíritu, Diamantino.

758
01:09:51,293 --> 01:09:53,876
Deja que tu subconsciente te guíe.

759
01:09:55,668 --> 01:09:58,085
Deja que tus pensamientos fluyan.

760
01:10:01,418 --> 01:10:04,585
Permite que tus visiones aparezcan,
como en el campo,

761
01:10:04,751 --> 01:10:06,793
incluso si parecen extrañas.

762
01:10:23,835 --> 01:10:25,251
Diamantino...

763
01:10:28,918 --> 01:10:30,126
¿En qué estás pensando?

764
01:10:31,501 --> 01:10:33,585
¿En qué estás pensando, Diamantino?

765
01:10:36,376 --> 01:10:37,751
En mi hijo.

766
01:10:54,710 --> 01:10:56,668
- Listo.
- ¡Espera!

767
01:11:05,585 --> 01:11:07,835
- Es lesbiana.
- Mira esta mierda.

768
01:11:08,001 --> 01:11:09,710
Maldita zorra.

769
01:11:11,293 --> 01:11:12,585
Qué perra.

770
01:11:13,418 --> 01:11:14,710
Asquerosa.

771
01:11:26,335 --> 01:11:28,501
La investigación ha terminado, Aisha.

772
01:11:29,085 --> 01:11:30,751
Estás fuera del caso.

773
01:11:31,126 --> 01:11:34,710
No podemos parar ahora.
El ministerio está involucrado.

774
01:11:35,543 --> 01:11:38,335
Esto está fuera de nuestra jurisdicción.

775
01:11:41,251 --> 01:11:42,585
Sí, pero...

776
01:11:42,751 --> 01:11:45,126
no podemos dejar
que Diamantino muera.

777
01:11:45,293 --> 01:11:49,001
<i>El Servicio Secreto no es responsable
de los jugadores de fútbol ricos.

778
01:11:49,168 --> 01:11:49,960
No.

779
01:11:50,126 --> 01:11:51,001
Adiós, Aisha.

780
01:11:51,168 --> 01:11:53,668
Por favor, espera.

781
01:12:20,710 --> 01:12:22,251
Hola, cariño.

782
01:12:36,168 --> 01:12:37,876
¿Quieres jugar?

783
01:12:38,335 --> 01:12:40,376
¡Al pilla-pilla!

784
01:12:40,543 --> 01:12:43,293
¿No quieres jugar con tus tías?

785
01:12:43,460 --> 01:12:45,876
Querías el dinero, ¿verdad?

786
01:12:53,168 --> 01:12:55,335
¿Estás buscando esto?

787
01:13:05,960 --> 01:13:08,501
¿Es Rahim o Aisha?

788
01:13:12,501 --> 01:13:15,751
¿Has creído que podrías engañarnos?

789
01:13:17,793 --> 01:13:19,710
¿Es esto lo que te gusta?

790
01:13:23,918 --> 01:13:26,210
Pobre pequeño refugiado.

791
01:13:28,418 --> 01:13:30,001
¿Quieres besar a papá?

792
01:13:30,918 --> 01:13:32,460
Dale un beso a papá.

793
01:13:34,585 --> 01:13:36,293
Puta lesbiana.

794
01:13:48,960 --> 01:13:50,126
¿Natasha?

795
01:13:50,668 --> 01:13:52,001
Apaga la música.

796
01:14:12,152 --> 01:14:15,569
- Cuéntanoslo todo.
- Adelante.

797
01:14:15,944 --> 01:14:18,694
Sentí que algo iba mal.

798
01:14:18,860 --> 01:14:22,027
Somos familia. Puedes confiar en nosotras.

799
01:14:22,194 --> 01:14:24,277
¿Qué está pasando?

800
01:14:26,475 --> 01:14:28,225
Debe ser algo.

801
01:14:28,251 --> 01:14:30,376
- No lo sé.
- Sigue...

802
01:14:30,603 --> 01:14:33,103
Quiero dejar de ver a la Dra. Lamborghini.

803
01:14:34,037 --> 01:14:35,745
No tienes que pegarme.

804
01:14:35,838 --> 01:14:37,463
Natasha, cálmate.

805
01:14:39,886 --> 01:14:41,470
Le hace daño al pececito.

806
01:14:41,506 --> 01:14:42,756
¡Eh, tú!

807
01:14:44,982 --> 01:14:47,649
Les hace daño.
No me gusta ese sitio.

808
01:14:47,679 --> 01:14:52,293
Y tengo unos bultos que crecen.

809
01:14:52,528 --> 01:14:54,903
¿Por quiénes nos tomas?

810
01:14:55,208 --> 01:14:57,166
Yo te daré bultos.

811
01:14:57,739 --> 01:15:00,447
- ¿Entonces te están creciendo unos bultos?
- Sí.

812
01:15:00,745 --> 01:15:03,495
Ojalá algo te creciera en la cabeza.

813
01:15:04,322 --> 01:15:05,655
Eso sería genial.

814
01:15:17,388 --> 01:15:18,971
¿Qué haremos?

815
01:15:20,378 --> 01:15:22,087
Vamos a desangrar al cerdo.

816
01:16:27,444 --> 01:16:30,152
<i>Cuando vi a mi hijo así herido,

817
01:16:30,765 --> 01:16:32,765
<i>casi me derrumbo.

818
01:16:34,285 --> 01:16:35,410
<i>De verdad.

819
01:16:36,248 --> 01:16:38,248
<i>Quería desaparecer.

820
01:17:10,261 --> 01:17:12,427
Nunca me has hablado de tu pasado.

821
01:17:12,453 --> 01:17:13,495
Nunca.

822
01:17:14,090 --> 01:17:15,757
Soy de Cabo Verde.

823
01:17:16,103 --> 01:17:19,060
¿Cabo Verde?
Me dijiste que de Mozambique.

824
01:17:37,094 --> 01:17:39,636
Puedo cantarte una
canción caboverdiana.

825
01:17:39,745 --> 01:17:41,620
Creo que te gustará.

826
01:17:43,462 --> 01:17:44,753
¿Tú cantas?

827
01:17:45,120 --> 01:17:46,745
No, no cantas.

828
01:17:47,796 --> 01:17:50,129
No puedes cantar.

829
01:17:50,679 --> 01:17:52,471
Nunca te he visto cantar.

830
01:17:52,538 --> 01:17:53,623
Nunca.

831
01:17:57,303 --> 01:17:59,553
Dale, canta. Quiero escucharlo.

832
01:18:38,435 --> 01:18:40,810
Esta es demasiado triste, la cambiaré.

833
01:18:40,929 --> 01:18:42,011
Es bonito.

834
01:18:42,146 --> 01:18:44,228
Me gusta. Es agradable.

835
01:18:44,862 --> 01:18:46,737
A Guantecitos también le gusta.

836
01:18:46,993 --> 01:18:49,909
A Guantecitos le gusta la música.

837
01:19:03,964 --> 01:19:06,381
Baila con Guantecitos, ¡no conmigo!

838
01:19:06,426 --> 01:19:08,426
No sé cómo bailar esto.

839
01:19:40,629 --> 01:19:42,504
<i>Mi pobre corazón

840
01:19:42,888 --> 01:19:45,763
<i>era un torbellino de emociones.

841
01:19:46,998 --> 01:19:49,456
<i>El momento más feliz de mi vida

842
01:19:51,822 --> 01:19:54,281
<i>seguido del más inquietante.

843
01:22:18,694 --> 01:22:20,565
<i>Nunca.

844
01:22:20,791 --> 01:22:22,709
<i>Nunca había sentido tanto amor.
Amor verdadero.

845
01:22:22,953 --> 01:22:24,120
<i>Romántico.

846
01:22:24,661 --> 01:22:26,328
<i>Amor apasionado.

847
01:22:28,213 --> 01:22:30,713
<i>Pero en el mismo momento
en que encontré el amor,

848
01:22:30,961 --> 01:22:33,003
<i>descubrí el desamor.

849
01:22:58,777 --> 01:23:02,069
<i>No confíes en Rahim.
Su nombre es Aisha.

850
01:23:02,235 --> 01:23:04,444
<i>Ella y la monja nos están robando.

851
01:23:10,143 --> 01:23:12,559
<i>Un sentimiento violento me inundó...

852
01:23:13,476 --> 01:23:14,894
<i>de decepción.

853
01:23:16,420 --> 01:23:19,461
<i>Como si un cuchillo atravesara
mi corazón.

854
01:23:20,986 --> 01:23:22,361
<i>Amor,

855
01:23:22,387 --> 01:23:23,721
<i>decepción...

856
01:23:26,218 --> 01:23:27,927
<i>y luego traición.

857
01:23:28,662 --> 01:23:30,079
<i>Traición.

858
01:23:30,486 --> 01:23:33,320
<i>Oleadas de nuevos sentimientos para mí.

859
01:23:53,250 --> 01:23:54,791
¿A dónde vamos?

860
01:24:12,611 --> 01:24:14,236
Estoy muy confundido.

861
01:24:14,837 --> 01:24:16,505
Cálmate.

862
01:24:17,725 --> 01:24:19,516
No se qué hacer.

863
01:24:23,225 --> 01:24:24,933
Diamantino.

864
01:24:33,745 --> 01:24:34,910
<i>Dame un minuto.

865
01:24:49,995 --> 01:24:51,036
<i>Jugador 10:

866
01:24:51,391 --> 01:24:52,516
<i>conectado.

867
01:24:53,212 --> 01:24:54,837
<i>Jugador 11:

868
01:24:55,011 --> 01:24:56,179
<i>conectado.

869
01:24:56,651 --> 01:25:00,662
<i>Dra. Lamborghini, todos los jugadores
están conectados con Diamantino.

870
01:25:01,653 --> 01:25:05,485
<i>Podemos iniciar la transferencia
de genes al ''Equipo de Oro''.

871
01:25:06,753 --> 01:25:10,919
<i>Debo advertirle: Diamantino no
sobrevivirá a la transferencia.

872
01:25:12,263 --> 01:25:15,597
<i>Su cuerpo está saturado de hormonas.

873
01:25:17,663 --> 01:25:19,163
No lo logrará.

874
01:25:19,189 --> 01:25:21,774
No me importa.
Haz tu trabajo y cállate.

875
01:25:22,181 --> 01:25:24,014
Ministra, se lo dije antes

876
01:25:24,628 --> 01:25:27,295
el cerebro de Diamantino
está totalmente vacío.

877
01:25:27,422 --> 01:25:29,005
Dra. Lamborghini,

878
01:25:31,031 --> 01:25:33,363
si no clona el genio de Diamantino,

879
01:25:33,846 --> 01:25:36,763
Portugal será olvidado para siempre.

880
01:25:38,096 --> 01:25:40,137
Entonces, haga su trabajo.

881
01:25:54,927 --> 01:25:56,041
<i>Alerta: Intruso

882
01:25:56,253 --> 01:26:01,195
<i>Dra. Lamborghini, un Lamborghini
acaba de aparcar en la entrada.

883
01:26:15,310 --> 01:26:16,810
Aisha.

884
01:26:26,987 --> 01:26:28,445
Hola, cariño...

885
01:27:52,569 --> 01:27:55,694
<i>Transferencia de genio fallida

886
01:28:23,571 --> 01:28:25,155
<i>En ese momento,

887
01:28:26,527 --> 01:28:28,277
<i>casi había muerto.

888
01:28:30,944 --> 01:28:33,110
<i>Pero luego sentí su suave caricia.

889
01:28:35,360 --> 01:28:37,402
<i>La verdadera caricia del amor.

890
01:28:38,319 --> 01:28:39,652
<i>Y entonces,

891
01:28:41,235 --> 01:28:42,860
<i>resucité.

892
01:28:47,819 --> 01:28:49,694
<i>Sentí su calor.

893
01:28:53,152 --> 01:28:54,652
<i>Su toque sincero.

894
01:29:24,777 --> 01:29:27,027
<i>Mi padre solía decir,

895
01:29:27,194 --> 01:29:29,235
<i>''El amor tiene razones

896
01:29:29,402 --> 01:29:31,610
<i>que incluso la razón no puede entender.''

897
01:29:34,277 --> 01:29:35,985
<i>Fue solo entonces

898
01:29:37,872 --> 01:29:40,777
<i>cuando entendí lo que
quería decir.

899
01:31:10,902 --> 01:31:11,985
<i>Y ya está.

900
01:31:13,069 --> 01:31:15,944
<i>Volví a este mundo familiar.

901
01:31:17,485 --> 01:31:19,069
<i>Solo que esta vez,

902
01:31:19,586 --> 01:31:21,211
<i>no estaba destinado a quedarme.

903
01:31:21,819 --> 01:31:25,319
<i>Estaba aquí para despedir
a los cachorritos peludos.

904
01:32:19,277 --> 01:32:21,277
<i>Entonces, ¿cómo me siento?

905
01:32:22,777 --> 01:32:24,694
<i>No estoy seguro...

906
01:32:25,777 --> 01:32:27,860
<i>Ahora mismo...

907
01:32:30,985 --> 01:32:32,485
<i>No lo sé.

908
01:32:50,527 --> 01:32:52,902
<i>Estamos felices, eso es todo.

909
01:32:53,819 --> 01:32:55,027
<i>Aisha y yo.

910
01:32:55,194 --> 01:32:57,027
<i>Estamos juntos, felices.
