1
00:00:28,700 --> 00:00:32,700
¿Qué? ¿Qué pasa?

2
00:00:35,300 --> 00:00:37,000
La puerta.

3
00:00:38,400 --> 00:00:41,100
No hay nadie ahí, Danny.

4
00:00:44,500 --> 00:00:46,900
Vuélvete a dormir.

5
00:00:49,900 --> 00:00:51,600
Todo está bien.

6
00:00:53,100 --> 00:00:55,400
No hay nadie ahí.

7
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Dios.

8
00:01:02,300 --> 00:01:05,000
Policía de Nueva York
Unidad Especial de Investigaciones UEI

9
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
CIUDAD DE NUEVA YORK

10
00:01:06,300 --> 00:01:11,400
TARJETA DE IDENTIFICACIÓN
DOM BANDO DETECTIVE

11
00:01:30,500 --> 00:01:37,000
PRÍNCIPE DE LA CIUDAD

12
00:01:42,800 --> 00:01:45,800
Cruzando la calle. En la cabina telefónica.

13
00:02:24,400 --> 00:02:25,900
Sucederá a las 3:00.

14
00:02:27,200 --> 00:02:31,000
- No te olvides de mí, cara de niño.
- ¿Cómo me voy a olvidar de El Rey?

15
00:02:46,700 --> 00:02:49,300
- Sí.
- Tres en punto.

16
00:02:56,100 --> 00:02:57,600
Discúlpame, Alan.

17
00:02:57,900 --> 00:03:00,000
- ¿Se encuentra ahí Gus Levy?
- Sí, Dom.

18
00:03:00,200 --> 00:03:01,800
<i>Tres en punto.</i>

19
00:03:08,200 --> 00:03:09,900
<i>Tres en punto.</i>

20
00:04:32,200 --> 00:04:34,000
Maldita puerta,
uno nunca se acostumbra.

21
00:04:34,100 --> 00:04:37,200
- ¿Quieres que me ocupe de la puerta?
- No, no. Estoy bien.

22
00:05:10,600 --> 00:05:14,200
Oye, Gio, tu puesto de cigarros
es malísimo, ¿sabías eso?

23
00:05:14,300 --> 00:05:16,200
Aquí tienes, muchacho.

24
00:05:17,000 --> 00:05:20,600
Está bien, está bien. Leche materna.

25
00:05:23,200 --> 00:05:25,800
Lo mejor no es tan bueno.

26
00:05:27,300 --> 00:05:29,400
Cántamelo.

27
00:05:39,600 --> 00:05:42,200
- Déjame darte una mano.
- Quítate. Aquí hay más dinero...

28
00:05:42,400 --> 00:05:44,900
- ... del que podrás gastar en tu vida.
- Qué sensible.

29
00:05:47,200 --> 00:05:49,100
Volvemos a Bogotá.

30
00:05:49,300 --> 00:05:50,700
Vamos.

31
00:05:50,900 --> 00:05:53,400
Este lugar empieza a apestar
gracias a ustedes.

32
00:05:57,400 --> 00:06:00,500
Cuidado al caminar,
acaban de lavar el piso.

33
00:06:07,900 --> 00:06:10,000
Pero si son nuestros detectives estrella.

34
00:06:10,400 --> 00:06:13,400
- Buenas tardes, caballeros.
- Buenas tardes, Su Señoría.

35
00:06:13,600 --> 00:06:17,000
Detective Daniel Ciello, Unidad Especial
de Investigaciones, Estupefacientes.

36
00:06:17,100 --> 00:06:20,900
Detective Gino Mascone, Unidad Especial
de Investigaciones, Estupefacientes.

37
00:06:21,600 --> 00:06:24,700
- ¿Le molestaría, sargento?
- No, Su Señoría, en absoluto.

38
00:06:24,800 --> 00:06:26,600
Abogados.

39
00:06:27,400 --> 00:06:30,800
Damas, ¿nos disculpan?

40
00:06:32,200 --> 00:06:33,900
¿Alguno de los caballeros
está apurado?

41
00:06:34,600 --> 00:06:36,000
¿Detective Mascone?

42
00:06:36,200 --> 00:06:37,700
Después de usted, detective Ciello.

43
00:06:37,900 --> 00:06:39,700
Pues, gracias, detective Mascone.

44
00:06:40,000 --> 00:06:43,300
Su Señoría... Maria, ¿puede
ponerse de pie, por favor?

45
00:06:43,600 --> 00:06:44,800
Gracias.

46
00:06:45,000 --> 00:06:47,800
Su Señoría, esta joven no lleva nada
bajo ese abrigo de piel.

47
00:06:48,000 --> 00:06:49,900
La corte no querría que se resfriara.

48
00:06:50,100 --> 00:06:54,200
De ninguna manera, detective Ciello.
Daría motivos para una apelación.

49
00:06:54,300 --> 00:06:56,300
Acérquense, por favor.

50
00:06:59,900 --> 00:07:03,400
Así que le dije: "Teniente, mi equipo
fotografía el exterior del lugar.

51
00:07:03,600 --> 00:07:05,500
Y además tenemos dos micrófonos adentro.

52
00:07:05,700 --> 00:07:11,100
Por el amor de Dios, haga que sus hombres
devuelvan los televisores que se robaron.

53
00:07:17,800 --> 00:07:20,900
Está bien, está bien, desgraciados.
La próxima vamos nosotros primero.

54
00:07:21,100 --> 00:07:24,800
Una de las putas mordió al actuario.
Estuvimos ahí dos horas.

55
00:07:28,100 --> 00:07:30,400
COMISIÓN CHASE

56
00:07:30,700 --> 00:07:35,700
RICHARD CAPPALINO
FISCAL ASISTENTE ESPECIAL

57
00:07:35,900 --> 00:07:38,700
BROOKS PAIGE
FISCAL ASISTENTE ESPECIAL

58
00:07:38,900 --> 00:07:45,400
"... Sólo mis compañeros
se preocupan por mí".

59
00:07:46,300 --> 00:07:48,200
Adelante, detective.

60
00:07:50,000 --> 00:07:51,300
Lamento haberlo hecho esperar.

61
00:07:51,400 --> 00:07:54,000
Soy nuevo, y no sé cuánto
pueden durar estas entrevistas.

62
00:07:54,200 --> 00:07:56,600
- Está bien, no tengo mucho trabajo hoy.
- Bien.

63
00:07:56,800 --> 00:08:00,500
Para que conste, soy el fiscal de distrito
Cappalino. Fiscal asistente especial...

64
00:08:00,700 --> 00:08:03,420
- ... en investigación de corrupción policíaca.
- Sé todo sobre ello.

65
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
- Comisión Chase.
- Espero que esté impresionado.

66
00:08:05,700 --> 00:08:07,400
Claro, soy policía.

67
00:08:08,000 --> 00:08:12,700
Detective, usted en concreto no está bajo
sospecha ni bajo investigación.

68
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
¿Por qué estoy aquí?

69
00:08:14,700 --> 00:08:17,800
Debo comenzar en algún lado,
así que comenzaré desde la cima.

70
00:08:18,100 --> 00:08:19,300
¿Por qué estupefacientes?

71
00:08:19,500 --> 00:08:23,300
Willie Sutton lo dijo. "Ahí es donde está
el dinero". Tome asiento, detective.

72
00:08:23,500 --> 00:08:27,000
Bueno, me gustaría ayudar.
Pero no sé cómo.

73
00:08:28,300 --> 00:08:30,800
- Lo lamento, ¿está bien?
- Sí, estoy bien.

74
00:08:31,000 --> 00:08:35,300
Lo siento, por favor,
téngame paciencia, detective...

75
00:08:36,900 --> 00:08:41,200
Si alguien sabe algo, debe ser la UEI.

76
00:08:41,400 --> 00:08:44,500
Su jurisdicción abarca
toda la ciudad, ¿no?

77
00:08:44,700 --> 00:08:48,500
Eligen sus propios blancos, hacen valer
la ley o no según les parece.

78
00:08:48,600 --> 00:08:51,500
¿Cómo los llamó el juez Bernstein?
"Príncipes de la Ciudad".

79
00:08:51,600 --> 00:08:53,300
Claro, caminamos sobre el agua.

80
00:08:53,400 --> 00:08:55,600
Trabajan virtualmente sin supervisión.

81
00:08:55,700 --> 00:08:57,800
Nos juzgan por nuestros
resultados, abogado.

82
00:08:58,000 --> 00:09:01,700
Algunos de ellos son espectaculares.
Una de mis razones para entrevistarlo...

83
00:09:01,900 --> 00:09:04,300
...es su extraordinaria carrera.

84
00:09:04,500 --> 00:09:07,700
Usted dirige su unidad. Sin embargo...

85
00:09:07,900 --> 00:09:11,900
Disculpe. Es siete años menor
que el otro miembro más joven.

86
00:09:13,100 --> 00:09:16,700
- Sabe que ha habido rumores, detective.
- ¿Sobre mí, señor?

87
00:09:16,900 --> 00:09:19,500
No, sobre la Unidad Especial
de Investigaciones, la UEI.

88
00:09:19,700 --> 00:09:22,500
Bueno, señor Cappalino, también
hay rumores sobre los del FBl.

89
00:09:24,700 --> 00:09:27,000
Me gustaría enterarme sobre eso.

90
00:09:27,100 --> 00:09:29,100
Pero por ahora, hablemos de policías.

91
00:09:29,900 --> 00:09:32,700
Claro. Ustedes espían
a los policías todo el tiempo.

92
00:09:32,900 --> 00:09:35,200
Es decir, van tras los policías
porque son más fáciles.

93
00:09:37,100 --> 00:09:38,800
Es cierto.

94
00:09:39,600 --> 00:09:44,200
Y no puedo decirle cuánto lamento
que los policías sean fáciles.

95
00:09:45,400 --> 00:09:48,900
Sabe, en toda mi trayectoria
no he visto sino buenos policías.

96
00:09:49,100 --> 00:09:51,400
En la UEI veo policías excelentes.
Detectives excelentes.

97
00:09:51,600 --> 00:09:54,600
Si alguien aceptaba dinero
como policía, lo hará como detective.

98
00:09:54,800 --> 00:09:57,800
Si alguien aceptaba dinero como
fiscal de distrito, lo hará como juez.

99
00:09:58,700 --> 00:10:01,700
Bien, gracias por venir, detective.

100
00:10:02,000 --> 00:10:04,200
Estaré en contacto.

101
00:10:04,400 --> 00:10:09,800
O si quiere llamarme,
oficina y particular.

102
00:10:11,200 --> 00:10:14,100
Por cierto, si sabe algo, cualquier cosa...

103
00:10:14,300 --> 00:10:16,800
...no tendría que pasar
por la Comisión Chase.

104
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Hay muchas otras ramas de investigación.

105
00:10:20,500 --> 00:10:24,300
¿Le interesa algo que no sean policías?
Me encantaría oírlo.

106
00:10:29,100 --> 00:10:30,600
¿Leyeron el informe?

107
00:10:30,800 --> 00:10:34,000
En 1966 mordieron a policías
diez veces más...

108
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
...que en 1964.

109
00:10:36,400 --> 00:10:39,900
Oye, Gino, ¿dicen adónde los mordieron?

110
00:10:40,400 --> 00:10:43,200
- ¿Quién más puede soportar esto?
- ¿Quién quiere un trago?

111
00:10:43,400 --> 00:10:45,300
Hola, Ernie.

112
00:10:45,500 --> 00:10:47,900
Tengo a Ronnie arriba.

113
00:10:48,000 --> 00:10:51,300
Vigila lo que tu hermana se lleva
a la boca, ¿me oyes?

114
00:10:51,700 --> 00:10:53,776
¿Para qué pregunto?
Estoy leyendo lo nuevo de Vonnegut.

115
00:10:53,800 --> 00:10:56,100
- ¿Quién?
- Vonnegut, ustedes deberían leerlo.

116
00:10:56,300 --> 00:10:58,000
- ¿Quién?
- Quiero irme de aquí.

117
00:10:58,200 --> 00:11:00,300
Tu padre y Ernie
tienen a Ronnie arriba.

118
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
Leí ese informe, Gino. Gracias, Bill.

119
00:11:03,100 --> 00:11:05,500
Uno de los peores riesgos
de la profesión, los que muerden.

120
00:11:05,600 --> 00:11:08,100
Sí, pero deberías ver
adónde mordieron a mi caballo.

121
00:11:10,300 --> 00:11:12,900
Lo encontré en el camino.
No me dice quién se lo hizo.

122
00:11:13,000 --> 00:11:15,400
Está bien, gracias Ernie.
Ve abajo, papá.

123
00:11:15,600 --> 00:11:18,000
- Tiene un corte feo en la mejilla.
- Dije que me encargaría.

124
00:11:18,100 --> 00:11:20,300
- Es tu hermano.
- Claro que te encargarás.

125
00:11:20,500 --> 00:11:22,600
Como siempre te encargas, ¿no?

126
00:11:23,100 --> 00:11:27,300
Si te encargaras, ¿crees que aparecería por
aquí como un maltratado pedazo de carne?

127
00:11:27,500 --> 00:11:30,300
¿Qué pasa, eh?
¿Tienes un problema, Ronnie?

128
00:11:30,400 --> 00:11:33,900
¿Tienes un nuevo problema?
¿Por qué no me cuentas, Ronnie?

129
00:11:34,100 --> 00:11:37,800
- Es decir, he hecho todo lo posible.
- No haces nada. ¡Nada!

130
00:11:38,000 --> 00:11:40,200
Mierda, vengo aquí, y tienes esta casa.

131
00:11:40,300 --> 00:11:42,900
Tienes un auto, hasta
tu esposa tiene auto. ¿Sabes?

132
00:11:43,100 --> 00:11:47,700
- ¿Tienes un problema? Háblame de él.
- ¡Siempre llevas la mejor ropa!

133
00:11:47,900 --> 00:11:51,400
Hueles a no sé qué.
Y todos tus amigos ahí...

134
00:11:51,600 --> 00:11:54,076
- ¡A todos les va igual de bien!
- Oye, nos ganamos lo que tenemos.

135
00:11:54,100 --> 00:11:57,900
Veo a esos policías. ¿Qué me dices?
¿Que son empleados públicos?

136
00:11:58,100 --> 00:12:00,000
¿Eso me estás diciendo?

137
00:12:00,100 --> 00:12:03,400
¡Ustedes están metidos en más mierda
que yo o cualquiera que conozco!

138
00:12:03,600 --> 00:12:07,700
Oye, escúchame. Nos ganamos lo que
tenemos. ¿Por qué no registras la casa?

139
00:12:07,900 --> 00:12:11,800
- Registra mi casa. Como haces siempre.
- ¡Te crees tan especial...

140
00:12:11,900 --> 00:12:14,600
...porque tienes una placa
que respalda tu arma!

141
00:12:14,700 --> 00:12:18,700
¿Cuál es la diferencia entre tú
y un tipo con una media en la cabeza?

142
00:12:18,900 --> 00:12:21,600
¡Que tienes una placa!
Son el mismo tipo de delincuente.

143
00:12:21,800 --> 00:12:25,500
Los dos malditos delincuentes.
Y tu padre no lo ve, pero yo sí.

144
00:12:25,600 --> 00:12:28,000
Y para sus adentros, tu padre lo ve.

145
00:12:28,200 --> 00:12:32,700
¡Si quieres ayudarme, puedes hacerlo!

146
00:12:34,600 --> 00:12:38,400
¿Tienen la hora exacta
en sus Rolex de oro?

147
00:12:50,100 --> 00:12:55,200
- Lo siento, papá...
- Sé que no puedes. Lo sé.

148
00:12:55,600 --> 00:12:57,200
Pero lo que él dice sobre todo eso.

149
00:12:59,600 --> 00:13:04,400
Tu hermano tiene razón, Danny.
No es ciego.

150
00:13:04,900 --> 00:13:07,000
Y yo tampoco.

151
00:13:11,700 --> 00:13:13,800
¿No lo habías metido
a un programa de metadona?

152
00:13:14,000 --> 00:13:17,300
Lo metí en dos programas de metadona.
Por Dios, Joe.

153
00:13:17,400 --> 00:13:21,000
El día que le dé algo será el día
que saque mi arma y nos mate a los dos.

154
00:13:21,200 --> 00:13:22,300
Danny, vamos.

155
00:13:24,700 --> 00:13:28,800
Bueno, bueno.
¿Algo de vino para la digestión?

156
00:13:41,600 --> 00:13:44,400
Disfruto cuando Nancy se lleva
los niños a lo de sus padres.

157
00:13:44,600 --> 00:13:50,500
Puedo hacer lo mío en la cocina,
a mi manera, ¿sabes?

158
00:13:51,100 --> 00:13:54,100
¿Cómo prefieres tu bistec?

159
00:13:54,300 --> 00:13:56,000
A tu manera.

160
00:13:56,500 --> 00:13:58,400
Te gusta jugoso.

161
00:14:02,500 --> 00:14:06,200
¿Qué pasa? ¿Qué quieres?
Yo no lo hice, sea lo que sea.

162
00:14:07,200 --> 00:14:11,600
¿Por qué no haces algo importante,
como investigar abogados?

163
00:14:11,800 --> 00:14:14,300
Estabas en la fiscalía del distrito
de Manhattan, ¿no?

164
00:14:14,400 --> 00:14:17,600
Ahí jamás hubo nada
que indicara corrupción.

165
00:14:17,700 --> 00:14:20,300
Quizás sabes algo que yo no sé.

166
00:14:22,700 --> 00:14:27,900
Danny, tú me llamaste.
¿Por qué estás aquí?

167
00:14:29,400 --> 00:14:34,600
Si sabes algo sobre abogados
o fiscales, me encantaría oírlo.

168
00:14:39,100 --> 00:14:42,200
¿Acostumbran vender estupefacientes
en la división de estupefacientes?

169
00:14:42,300 --> 00:14:45,200
<i>¿De dónde sacas tu información?
¿Del Village Voice?</i>

170
00:14:45,400 --> 00:14:47,700
<i>¿De la New York Magazine? Por Dios.</i>

171
00:14:47,900 --> 00:14:51,100
No vendemos estupefacientes.
Los traficantes lo hacen.

172
00:14:51,300 --> 00:14:53,300
No somos traficantes.
Somos policías.

173
00:14:54,300 --> 00:14:58,300
Este bistec está crudo.
¡Esta conversación es estúpida!

174
00:15:06,900 --> 00:15:10,800
- Hola.
- Danny, estoy mal. No puedo dormir.

175
00:15:19,100 --> 00:15:22,600
¿De qué hablas?
Te dejé algo cuando terminamos.

176
00:15:22,800 --> 00:15:24,500
Fuera lo que fuera, Danny, me siento mal.

177
00:15:24,700 --> 00:15:27,300
Son las tres de la madrugada, imbécil.

178
00:15:27,500 --> 00:15:29,300
¿Qué es esto de "imbécil", hombre?

179
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
Trabajamos juntos, ¿no?

180
00:15:31,700 --> 00:15:33,700
Sabes que no puedo sin tu ayuda, Danny.

181
00:15:33,900 --> 00:15:37,000
<i>Mira, de veras tienes...
Tienes que ayudarme, Danny.</i>

182
00:15:38,200 --> 00:15:41,300
No me dejes aquí pidiendo ayuda.

183
00:15:44,600 --> 00:15:46,300
¿Dónde estás?

184
00:16:03,900 --> 00:16:05,200
¿Tienes algo para mí?

185
00:16:05,400 --> 00:16:07,700
Te conseguiré algo.

186
00:16:20,400 --> 00:16:25,400
Hola, Sal. ¿Tienes algo para mí?
Tengo un soplón enfermo.

187
00:16:26,700 --> 00:16:30,500
Tienes que reemplazar esto, Danny.
Yo también tengo soplones.

188
00:16:42,900 --> 00:16:44,500
¿Qué es esto?

189
00:16:45,000 --> 00:16:47,900
No sé qué es esto.

190
00:16:48,100 --> 00:16:51,400
¡Esto no es heroína! ¡Mierda, Danny!

191
00:16:51,600 --> 00:16:55,300
¡Tienes que conseguirme algo, Danny!
¿Qué vamos a hacer? Vamos, Danny.

192
00:16:55,500 --> 00:16:58,300
- Danny, tienes que conseguirme algo.
- ¡Cállate! ¡Cállate!

193
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
¡Tienes que ayudarme, Danny!

194
00:17:00,700 --> 00:17:03,800
- ¡Mierda, Danny!
- ¡Cállate! Iremos donde Cy.

195
00:17:28,600 --> 00:17:32,600
- Ah, no me lo creo.
- ¿Qué?

196
00:17:32,800 --> 00:17:35,200
Dejé mi dinero en casa.
No tengo un céntimo.

197
00:17:35,400 --> 00:17:40,900
Dios mío. Ay, Dios mío. Danny. Dios,
Danny, Danny, ¿qué vamos a hacer?

198
00:17:41,100 --> 00:17:43,600
- Danny, ¿qué vamos a...? Ay, Dios.
- ¡Cállate!

199
00:17:43,700 --> 00:17:46,100
Cuando ese tipo salga
de lo de Cy, lo agarraré.

200
00:17:46,300 --> 00:17:47,700
Puedes quedarte con lo que tenga.

201
00:17:47,900 --> 00:17:51,500
- Sí, Danny, tienes que...
- Quítame las manos de encima y agáchate.

202
00:17:51,700 --> 00:17:53,400
Que no te vean.

203
00:18:23,900 --> 00:18:25,800
¡Danny!

204
00:18:34,700 --> 00:18:36,800
¡Danny!

205
00:18:50,700 --> 00:18:53,800
¡Vamos, Danny!

206
00:19:14,900 --> 00:19:17,100
¿Por qué corriste, Jose?

207
00:19:21,200 --> 00:19:25,500
¡Mátalo! ¡Mátalo! ¡Mata al desgraciado!

208
00:19:29,400 --> 00:19:33,600
Me lastimaste, cara de niño.
Me quebraste algo.

209
00:19:34,800 --> 00:19:37,100
No deberías haber huido, Jose.
¿Dónde tienes la droga?

210
00:19:37,300 --> 00:19:41,300
No te la lleves. Por favor,
¡no te lleves mi cura!

211
00:19:41,500 --> 00:19:45,300
Compré cinco bolsas, llévate la mitad.
No te la lleves toda. Estoy enfermo.

212
00:19:45,400 --> 00:19:47,500
¿No ves lo mal que estoy?

213
00:19:48,100 --> 00:19:53,400
Soy un adicto, no una conexión.
¿Para qué me quieres a mí?

214
00:19:56,200 --> 00:19:59,300
Dios, Jose, lo siento.

215
00:20:00,400 --> 00:20:05,400
Está bien. Está quebrada, no importa.
Pero no me dejes aquí enfermo, por favor.

216
00:20:13,500 --> 00:20:16,000
Cuatro bolsas, Jose.

217
00:20:16,100 --> 00:20:19,100
Debes haber conseguido dinero.

218
00:20:24,100 --> 00:20:28,000
Aquí tienes dos bolsas.
Ve a casa y duérmete.

219
00:20:30,800 --> 00:20:32,900
Eres malo, Danny.

220
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
Tienes un zurdazo increíble.

221
00:20:35,800 --> 00:20:37,900
Sécate. Tienes mucho trabajo
que hacer mañana.

222
00:20:38,100 --> 00:20:42,200
No olvidaré esto, Danny.
No lo olvidaré.

223
00:20:43,000 --> 00:20:46,600
No puedo respirar. Voy a vomit...

224
00:20:54,100 --> 00:20:57,700
Vamos, Jose.
Vamos, te llevaré a casa.

225
00:21:01,700 --> 00:21:05,400
Te guardé dos bolsas, Jose.
Vas a estar bien.

226
00:21:08,100 --> 00:21:10,900
Jeannie, abre. Tengo algo.

227
00:21:12,600 --> 00:21:16,100
- ¿Qué es?
- De lo de Cy.

228
00:21:29,000 --> 00:21:31,800
Jeannie, ¿tienes tintura de yodo?

229
00:21:34,000 --> 00:21:37,500
Jeannie, guárdame un poco. Me siento mal.

230
00:21:39,400 --> 00:21:42,100
Me siento mal, nena, ¿oyes?

231
00:21:43,500 --> 00:21:45,400
¿Me oyes, nena?

232
00:21:47,100 --> 00:21:49,000
Me siento mal.

233
00:21:52,000 --> 00:21:53,700
Nena.

234
00:21:56,400 --> 00:21:59,600
Guárdame algo, nena, sí.

235
00:22:03,000 --> 00:22:05,700
Lo hice mal la primera vez.

236
00:22:05,900 --> 00:22:10,000
¡Maldita mentirosa!
¿Dónde pusiste la bolsa?

237
00:22:10,200 --> 00:22:12,500
La tiré por el inodoro. Era basura.

238
00:22:12,700 --> 00:22:15,100
Te dije, necesitaba dos.
Lo hice mal la primera vez.

239
00:22:15,200 --> 00:22:19,800
¡Maldita mentirosa! ¡No me dejaste siquiera
suficiente para pasar la noche!

240
00:22:20,300 --> 00:22:23,900
- ¡Eres una mentirosa! Mentirosa, mentirosa.
- ¡Cariño!

241
00:22:24,000 --> 00:22:26,240
- Mentirosa, mentirosa, mentirosa.
- ¡Detenlo, por favor!

242
00:22:26,300 --> 00:22:28,620
- Mentirosa, mentirosa, mentirosa.
- ¡Por favor, por favor!

243
00:22:30,800 --> 00:22:34,600
Nunca estuvieron más orgullosos
que el día de mi graduación de la academia.

244
00:22:36,300 --> 00:22:39,600
He oído que tienes la mejor
conexión de la UEI con la mafia.

245
00:22:39,800 --> 00:22:41,700
Un primo. ¿No es así?

246
00:22:41,900 --> 00:22:43,500
Sí, Nick.

247
00:22:44,100 --> 00:22:46,800
Hijo de una hermana de mi padre.
Nick está con los Colombo.

248
00:22:47,400 --> 00:22:50,600
Oye, esos tipos no me cuentan nada
que no quieren que yo sepa.

249
00:22:50,700 --> 00:22:54,200
Para mi primo Nick, ser policía
es como una enfermedad...

250
00:22:54,400 --> 00:22:56,500
...querer meter gente en la cárcel.

251
00:22:57,900 --> 00:23:00,300
Cada vez que me presenta a alguien, dice:

252
00:23:00,400 --> 00:23:03,300
"Recuerda, este tipo es policía".

253
00:23:04,300 --> 00:23:06,100
Comprendo.

254
00:23:07,100 --> 00:23:11,600
Danny, esta es la segunda vez
que me llamas. ¿Qué pasa?

255
00:23:11,800 --> 00:23:14,900
Sé que algo te tiene preocupado.
Quiero ayudar.

256
00:23:15,600 --> 00:23:19,600
¿Cómo me arreglas un encuentro con este
tipo sin preguntarme primero si está bien?

257
00:23:19,800 --> 00:23:21,276
Mira, no te estoy tendiendo
una trampa.

258
00:23:21,300 --> 00:23:24,900
Brooks Paige es un tipo al que te conviene
conocer. Puede ser un buen amigo.

259
00:23:25,500 --> 00:23:29,700
Está al frente de la Unidad Anti-Corrupción
de la Fiscalía General de los EE.UU.

260
00:23:29,900 --> 00:23:31,600
Cierto.

261
00:23:32,800 --> 00:23:35,000
Brooks es un buen tipo. Es muy franco.

262
00:23:35,200 --> 00:23:37,000
Ingenioso.

263
00:23:37,700 --> 00:23:39,600
Muy puntual.

264
00:23:42,600 --> 00:23:45,400
Eso no es cierto. Todos los policías
son como yo. No soy diferente.

265
00:23:45,600 --> 00:23:47,900
Yo creo que lo eres.
Por eso estás aquí.

266
00:23:48,100 --> 00:23:50,200
Usted no sabe por qué estoy aquí.

267
00:23:50,300 --> 00:23:52,300
¿Dónde estudió, Paige?

268
00:23:52,500 --> 00:23:56,600
Fui a Harvard, y antes de eso a Andover...

269
00:23:56,800 --> 00:24:00,000
- ... y antes de Andover a St. Bernard's.
- St. Bernard's.

270
00:24:00,100 --> 00:24:03,800
Eso queda en el 23.
Niños rubios de blazer, ¿no?

271
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Mierda, Cappalino.

272
00:24:06,200 --> 00:24:09,900
Ni mi propio padre entiende
las presiones que soportan los policías.

273
00:24:10,000 --> 00:24:12,900
¿Qué se supone que voy
a conseguir de St. Bernard's?

274
00:24:13,800 --> 00:24:16,200
Ustedes en la Comisión Chase
les dicen a los policías...

275
00:24:16,400 --> 00:24:20,000
...que los quieren atrapar aceptando
comidas o regalos de Navidad.

276
00:24:21,600 --> 00:24:26,600
Desgraciados, son ustedes
quienes dirigen todo esto.

277
00:24:26,800 --> 00:24:28,000
¡Ustedes son responsables!

278
00:24:28,200 --> 00:24:29,900
Empezando con los fiscales auxiliares...

279
00:24:30,100 --> 00:24:33,200
...¡que hacen acuerdos y conmutan
asesinato por delitos menores!

280
00:24:33,300 --> 00:24:36,600
O abogados en trajes de 400 dólares
que se te acercan en los pasillos diciendo:

281
00:24:36,800 --> 00:24:40,300
"Oye, amigo, este caso no es nada.
Aquí tienes 50 dólares.

282
00:24:40,500 --> 00:24:44,400
Aquí tienes 100 dólares,
500, 15 mil".

283
00:24:44,500 --> 00:24:47,700
¡Quince mil dólares!

284
00:24:48,900 --> 00:24:51,800
Diablos, nosotros sabemos
cómo llegan ustedes a jueces.

285
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Pagan 50 mil,
y ya pueden vestir la toga.

286
00:24:55,200 --> 00:24:59,000
¡Viven en Westport o aquí
en la parte oeste de Central Park...

287
00:24:59,200 --> 00:25:02,400
...mientras nosotros estamos
en El Barrio en la calle 125!

288
00:25:02,500 --> 00:25:04,700
¡Quieren que mantengamos
a todos adentro...

289
00:25:04,800 --> 00:25:06,500
...para así poder quedarse ustedes afuera!

290
00:25:06,700 --> 00:25:09,100
- Eso no es cierto.
- ¡Sí que lo es!

291
00:25:09,200 --> 00:25:11,600
¡Sí que lo es!

292
00:25:11,700 --> 00:25:15,100
¡Lo primero que aprende un policía es que
no puede confiar sino en sus compañeros!

293
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
Le diré algo ahora mismo...

294
00:25:17,100 --> 00:25:20,100
...duermo con mi esposa,
pero vivo con mis compañeros.

295
00:25:20,300 --> 00:25:23,600
Ustedes... Ustedes,
sólo quieren perjudicarnos.

296
00:25:23,800 --> 00:25:26,900
¡Quieren echarnos la culpa de todo
lo que está mal con este sistema!

297
00:25:27,100 --> 00:25:30,600
¡Pero sólo mis compañeros
se preocupan por mí!

298
00:25:30,700 --> 00:25:33,500
¿Lo entiende? ¡Nadie más!

299
00:25:33,600 --> 00:25:37,700
Veo qué clase de hombre es usted.
Y tú.

300
00:25:37,900 --> 00:25:40,800
Y miro a mi compañero,
y veo qué clase de hombre es.

301
00:25:41,000 --> 00:25:44,900
Y no hay comparación.
Somos él y yo...

302
00:25:45,000 --> 00:25:47,200
...y el tipo que atrapemos.

303
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
Y lo vamos a meter en la cárcel,
lo vamos a encerrar...

304
00:25:50,600 --> 00:25:53,600
...y tomaremos su maldito dinero.

305
00:25:53,900 --> 00:25:57,700
¡Que se pudra, y ellos también
y también ustedes!

306
00:25:57,900 --> 00:26:00,100
¡Púdranse!

307
00:26:08,100 --> 00:26:10,000
Al final ustedes ganan de todos modos.

308
00:26:10,200 --> 00:26:13,500
Nosotros estamos vendiéndonos
y a nuestras familias.

309
00:26:14,700 --> 00:26:19,100
Esta gente de la que aceptamos
cosas se adueña de nosotros.

310
00:26:23,800 --> 00:26:26,400
Sé lo que ustedes piensan de nosotros.

311
00:26:26,500 --> 00:26:30,900
Que somos lo único que se interpone
entre ustedes y la jungla.

312
00:26:37,600 --> 00:26:39,800
¡No entienden!

313
00:26:40,000 --> 00:26:41,800
¡Estamos adentro!

314
00:26:44,600 --> 00:26:47,900
Tienen la misma mugre
bajo las uñas que yo.

315
00:26:48,100 --> 00:26:51,000
Sí, les doy heroína a mis informantes.

316
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
No tienen a nadie más que a mí,
y están enfermos, y desamparados...

317
00:26:55,200 --> 00:26:56,900
...y me siento responsable por ellos.

318
00:26:57,600 --> 00:27:01,800
Pero para la ley, como les doy droga,
es lo mismo que si se las vendiera.

319
00:27:02,000 --> 00:27:04,900
Es un delito mayor. Entonces,
¿por qué no me arrestan ahora mismo?

320
00:27:05,000 --> 00:27:09,800
Porque les soy útil, tal como
mis informantes me son útiles a mí.

321
00:27:12,600 --> 00:27:15,500
Pero ustedes son fiscales del gobierno.

322
00:27:15,600 --> 00:27:19,000
Si saben de un delito
y no hacen nada contra mí...

323
00:27:19,200 --> 00:27:22,000
...ustedes mismos están cometiendo
un delito, así que déjenme en paz.

324
00:27:22,500 --> 00:27:25,000
Es decir, todos usan a todos, ¿no?

325
00:27:25,200 --> 00:27:27,900
Entonces, lo que quiero es...
Y dejemos esto claro.

326
00:27:28,100 --> 00:27:31,700
Si decido hacer esto,
no les daré a mis compañeros.

327
00:27:33,100 --> 00:27:36,800
Quiero que separen a la unidad,
para que puedan protegerlos.

328
00:27:37,000 --> 00:27:38,700
No están haciendo nada, pero...

329
00:27:38,900 --> 00:27:42,500
Los transferiremos fuera de la UEI. Ya toca
la rotación normal, de todos modos.

330
00:27:47,000 --> 00:27:51,200
Debo pensar. Necesito más tiempo.

331
00:27:53,400 --> 00:27:58,500
¿A quién vas a dañar?
¿A tus compañeros? ¿A Gus? ¿A Gino?

332
00:28:00,200 --> 00:28:03,500
- ¿Vas a arruinarles la vida?
- No digas locuras.

333
00:28:03,600 --> 00:28:06,100
No voy a implicar a nadie
cercano a nosotros.

334
00:28:06,200 --> 00:28:09,200
Van a desmembrar la unidad
y rotar a mis compañeros de la UEI.

335
00:28:09,300 --> 00:28:12,400
- Yo voy a decidir esas cosas.
- ¿Crees que te dejarán decidir?

336
00:28:12,600 --> 00:28:13,900
¿Crees que van a decir:

337
00:28:14,000 --> 00:28:16,600
"Bueno, Dan, cuéntanos sobre
quien quieras, tú decides"?

338
00:28:16,800 --> 00:28:18,200
¿Eso es lo que crees?

339
00:28:19,600 --> 00:28:21,800
Sé que te sientes culpable.

340
00:28:22,500 --> 00:28:27,000
Hay gente más culpable que tú.
Todos son culpables.

341
00:28:27,500 --> 00:28:29,800
Deberías oír a Mary McLenan.

342
00:28:30,000 --> 00:28:33,400
"Mi Neddie, es tan honesto.
Es un ángel".

343
00:28:33,700 --> 00:28:38,600
Luego cuando vamos al banco,
deposita 400 billetes de un dólar.

344
00:28:38,700 --> 00:28:40,900
Su ángel ha estado tomando
dinero de alguna vieja...

345
00:28:41,000 --> 00:28:43,900
...que lleva las cuentas
en una tienda de dulces.

346
00:28:47,400 --> 00:28:49,700
Me siento horrible, Carla.

347
00:28:52,100 --> 00:28:56,200
La otra noche estaba con mis adictos,
y perdí la paciencia.

348
00:28:57,000 --> 00:28:59,500
Me parten el corazón, y me puse malo.

349
00:29:00,700 --> 00:29:03,700
¿Recuerdas cómo era cuando
recién comenzaba en los techos?

350
00:29:03,800 --> 00:29:05,200
¿Lo bien que se sentía?

351
00:29:06,000 --> 00:29:08,300
Quiero sentirme así otra vez.

352
00:29:10,000 --> 00:29:13,600
Este tipo, Cappalino,
te va a hacer lastimar a tus amigos...

353
00:29:13,800 --> 00:29:16,200
...a la gente que ha sido buena contigo.

354
00:29:16,900 --> 00:29:20,100
Siempre que te oigo a ti o Gus o Joe,
cualquiera de los muchachos...

355
00:29:20,300 --> 00:29:23,400
...siempre dicen que no hay nada
peor que ser...

356
00:29:25,200 --> 00:29:26,900
Un delator.

357
00:29:27,200 --> 00:29:31,400
Eres delator cuando te atrapan
y te hacen informar. Nadie me atrapó.

358
00:29:31,600 --> 00:29:36,800
Esto es mío. Es mi acción.
Y nunca lastimaré a mis compañeros.

359
00:29:39,700 --> 00:29:41,500
Sucederá.

360
00:29:42,900 --> 00:29:45,000
¿Cómo vivirás con eso?

361
00:29:46,600 --> 00:29:49,500
¿Cómo voy a vivir contigo
mientras tú vives con eso?

362
00:29:50,300 --> 00:29:53,100
Cuando decida qué voy a hacer,
podrás decidir qué quieres hacer.

363
00:30:10,200 --> 00:30:13,000
Está bien, pero no
con la Comisión Chase.

364
00:30:13,200 --> 00:30:16,800
Y Paige debe entender que jamás
trabajaré en contra de policías...

365
00:30:17,000 --> 00:30:19,200
...que han sido mis amigos
o compañeros en la UEI.

366
00:30:19,400 --> 00:30:23,200
Jamás llevaré un micrófono
para traicionar a mis amigos.

367
00:30:23,400 --> 00:30:26,100
Él debe entender eso.

368
00:30:30,700 --> 00:30:32,200
Dan...

369
00:30:34,800 --> 00:30:38,600
...no te forzaremos a hacer algo
con lo que tu conciencia no te deje vivir.

370
00:30:39,200 --> 00:30:41,200
Te lo prometo.

371
00:30:58,800 --> 00:31:01,000
Algunos de mis mejores trabajos, chico.

372
00:31:01,700 --> 00:31:03,600
Mira esto.

373
00:31:06,300 --> 00:31:08,300
Creo que estoy enamorado.

374
00:31:10,900 --> 00:31:14,100
- ¿Estas damas maravillosas son criminales?
- Transeúntes inocentes, Bill.

375
00:31:14,300 --> 00:31:17,200
Son los famosos transeúntes inocentes
de los que siempre oímos.

376
00:31:17,400 --> 00:31:19,300
Ahora sé que estoy enamorado.

377
00:31:19,500 --> 00:31:23,100
Todas tuyas, Danny.
De mi parte para ti.

378
00:31:38,900 --> 00:31:41,400
Es mi conexión en la compañía telefónica.

379
00:31:43,600 --> 00:31:45,100
Ese es un regalo serio, Danny.

380
00:31:46,800 --> 00:31:50,000
Bueno, Gus, dame las tetas.

381
00:31:54,700 --> 00:31:56,200
¿Qué es eso?

382
00:31:57,400 --> 00:32:01,900
¿NoDoz? ¿Nueve años
en Estupefacientes y tomas NoDoz?

383
00:32:02,100 --> 00:32:05,600
Mayo, eres un idiota.
Te arrestaré por posesión.

384
00:32:05,700 --> 00:32:09,100
Esa otra mierda me arruina
las cavidades nasales.

385
00:32:09,200 --> 00:32:11,900
Te voy a reventar las cavidades nasales.

386
00:32:12,100 --> 00:32:15,200
NoDoz. Mierda.

387
00:32:19,200 --> 00:32:22,900
Está bien, está bien.
Déjenme en paz.

388
00:32:23,500 --> 00:32:26,140
Conque lugar seguro, ¿eh?
Me siento como en una historia de espías.

389
00:32:26,300 --> 00:32:29,600
Es la vieja oficina de correos.
Trabajaremos desde aquí.

390
00:32:29,800 --> 00:32:33,700
- Bien, Daniel, te limpiaremos.
- Te dejaremos reluciente.

391
00:32:33,800 --> 00:32:35,900
- Queremos saberlo todo.
- Todo.

392
00:32:36,100 --> 00:32:38,600
Rick, ¿puedo hablarte un momento?

393
00:32:45,900 --> 00:32:48,800
Para que quede claro, Cappalino,
jugamos en el mismo equipo, ¿no?

394
00:32:49,000 --> 00:32:51,100
Tienes una esposa y dos hijos, como yo.

395
00:32:51,200 --> 00:32:54,700
Si algo me pasa, lo mismo
te pasará a ti.

396
00:32:54,900 --> 00:32:57,400
Me conoces y sabes quiénes
son mis amigos.

397
00:32:58,000 --> 00:33:01,200
- ¿Me estás amenazando?
- Por supuesto.

398
00:33:01,800 --> 00:33:05,500
Tu familia estará completamente
a salvo, Dan. Nadie saldrá lastimado.

399
00:33:05,700 --> 00:33:07,300
Bien, ambos podemos respirar tranquilos.

400
00:33:07,500 --> 00:33:10,000
No es la mejor forma de comenzar
una sociedad.

401
00:33:10,200 --> 00:33:12,100
Aún no somos socios.

402
00:33:22,600 --> 00:33:24,100
¿Listo?

403
00:33:27,700 --> 00:33:31,500
- Hice tres cosas en la UEI.
- ¿Tres cosas en 11 años?

404
00:33:32,200 --> 00:33:33,300
Sí.

405
00:33:35,100 --> 00:33:36,300
Comienza con la peor.

406
00:33:37,600 --> 00:33:42,400
Bueno, han pasado como cinco años
desde mi última confesión, pero...

407
00:33:42,900 --> 00:33:47,100
Otro equipo de la UEI había investigado
por mucho tiempo a un traficante mafioso...

408
00:33:47,300 --> 00:33:48,700
...un tal Simonetta.

409
00:33:49,300 --> 00:33:51,476
Pero no conseguían lo suficiente
como para presentar cargos.

410
00:33:51,500 --> 00:33:54,500
Así que decidieron contactar a Simonetta
y ofrecerle abandonar el caso...

411
00:33:54,800 --> 00:33:57,160
...cosa que iban a hacer de todos
modos, a cambio de dinero.

412
00:33:57,200 --> 00:34:00,700
Como tengo conexiones, me pidieron
que hiciera el trato, y lo hice.

413
00:34:02,000 --> 00:34:03,400
- ¿Cuánto?
- Diez mil.

414
00:34:03,600 --> 00:34:05,240
Abandonaron el caso, recibí una comisión.

415
00:34:05,300 --> 00:34:07,900
Solicitación de sobornos,
probablemente extorsión.

416
00:34:08,100 --> 00:34:09,500
¿Qué más?

417
00:34:10,000 --> 00:34:13,100
Otro caso relacionado con mafiosos.

418
00:34:14,300 --> 00:34:16,400
Un teniente me preguntó...

419
00:34:16,500 --> 00:34:19,200
...por qué el detective a cargo
no hacía ningún arresto.

420
00:34:19,400 --> 00:34:23,100
Lo que sucedía era que el detective
quería sacarles dinero a esos tipos.

421
00:34:23,200 --> 00:34:25,000
Este detective era un tipo muy rudo...

422
00:34:25,200 --> 00:34:28,400
...y les sacaba dinero a tipos también
muy rudos, los hermanos Delicata.

423
00:34:28,600 --> 00:34:30,100
Así que arreglé un encuentro.

424
00:34:30,300 --> 00:34:32,800
Ahora, el detective va derecho
a Louis Delicata.

425
00:34:33,000 --> 00:34:38,400
Le dice: "Louis, no te atrapamos bien,
te atrapamos maravillosamente.

426
00:34:38,600 --> 00:34:42,100
Intervinimos tu teléfono por un mes.
Una escucha legal.

427
00:34:42,300 --> 00:34:45,500
Y tu hermano Tiny está metido
en tus cosas hasta el cuello".

428
00:34:45,700 --> 00:34:48,600
Delicata pegó un salto.

429
00:34:48,700 --> 00:34:52,100
Está asustado porque su hermano Tiny estaba
en libertad condicional por asesinato.

430
00:34:52,300 --> 00:34:53,500
Un blanco fácil, ¿no?

431
00:34:53,700 --> 00:34:57,700
El detective quiere 75000 en efectivo,
o denunciará a Tiny.

432
00:34:57,900 --> 00:35:01,300
Delicata se levanta y grita
como una mujercita.

433
00:35:01,400 --> 00:35:06,200
Dice: " ¡La maldita placa que llevas
no es un chaleco antibalas!"

434
00:35:06,300 --> 00:35:10,000
¡Te mataría antes que dejar que mi hermano
vuelva a la cárcel por nada!

435
00:35:10,200 --> 00:35:11,800
¡Te voy a matar!"

436
00:35:12,000 --> 00:35:14,300
Entonces el detective bosteza,
sencillamente bosteza.

437
00:35:15,900 --> 00:35:18,600
Frente al mismísimo Delicata.
En su cara.

438
00:35:18,800 --> 00:35:21,000
Me hace levantar, me lleva afuera.

439
00:35:21,200 --> 00:35:23,700
Pensé que nos iban a meter bala
por la espalda.

440
00:35:23,900 --> 00:35:26,400
Vamos afuera y le digo: "Escucha.

441
00:35:26,600 --> 00:35:30,300
¡Estos tipos son asesinos!
¿Qué mierda estás haciendo?"

442
00:35:30,500 --> 00:35:32,900
Y me dice: "Chico, son puro alarde".

443
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Se creen rudos, pero nosotros
lo somos aun más.

444
00:35:35,200 --> 00:35:38,600
Así que vuelve ahí dentro,
y haz un trato".

445
00:35:38,900 --> 00:35:40,700
Y lo hice.

446
00:35:41,300 --> 00:35:44,100
Delicata me dio 7500 dólares.

447
00:35:44,300 --> 00:35:49,800
Un momento. ¿No dijiste
que el detective quería 75000?

448
00:35:50,000 --> 00:35:51,300
Era negociable.

449
00:35:53,300 --> 00:35:55,500
¿Cómo se llamaba el detective?

450
00:35:55,900 --> 00:35:59,500
Jamás conseguirás evidencia
que lo corrobore o testigos en su contra...

451
00:35:59,700 --> 00:36:02,100
...así que no tiene objeto que lo nombre.

452
00:36:02,600 --> 00:36:04,100
¿Cuál fue la tercera cosa, Daniel?

453
00:36:05,100 --> 00:36:08,400
Cobré 1000 dólares por poner en contacto
a Rocky Gazzo con el detective Logan...

454
00:36:08,600 --> 00:36:10,000
...de la brigada de Robos.

455
00:36:10,200 --> 00:36:12,600
No sé nada sobre lo que tramaban.

456
00:36:14,100 --> 00:36:17,500
- ¿Eso es todo? ¿Esas son las tres cosas?
- Eso es todo.

457
00:36:19,700 --> 00:36:21,600
Está bien, Daniel.

458
00:36:22,700 --> 00:36:26,400
Digamos que trabajamos juntos,
y armamos casos...

459
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
...serán grandes. Serás el testigo
principal de la fiscalía.

460
00:36:29,400 --> 00:36:31,500
Este asunto de tus tres cosas...

461
00:36:31,700 --> 00:36:35,200
...lo expondremos, ya no será importante.

462
00:36:35,400 --> 00:36:37,600
No te pueden tocar si nosotros
te respaldamos.

463
00:36:37,800 --> 00:36:40,800
Y te respaldaremos si nos dices la verdad.

464
00:36:42,200 --> 00:36:44,800
Pero si cometes perjurio,
así sea sólo en un detalle...

465
00:36:45,000 --> 00:36:47,600
...para protegerte o a tus compañeros...

466
00:36:47,800 --> 00:36:51,900
...si lo haces por cualquier motivo,
te comerán vivo.

467
00:36:52,100 --> 00:36:54,100
Nuestros casos perderán valor.

468
00:36:54,300 --> 00:36:58,900
Todo lo que hagamos desde este momento
será destruido.

469
00:37:00,700 --> 00:37:03,000
Daniel, represento una rama legal...

470
00:37:03,200 --> 00:37:05,700
...del gobierno de los Estados Unidos...

471
00:37:05,900 --> 00:37:08,000
...y no puedo permitir que eso suceda.

472
00:37:08,500 --> 00:37:12,200
¿Hay algo más?

473
00:37:12,900 --> 00:37:15,700
Rick, hice tres cosas.

474
00:37:16,300 --> 00:37:17,900
Está bien.

475
00:37:18,700 --> 00:37:22,900
Bien. ¿Qué hacemos?
¿Dónde empezamos?

476
00:37:23,100 --> 00:37:27,200
Sólo pónganme un micrófono y esperen.
Sucederá.

477
00:37:28,100 --> 00:37:30,000
Recuerde, la antena debe colgar suelta.

478
00:37:30,100 --> 00:37:33,600
Las pilas y el transmisor
son siempre el problema. Abultan.

479
00:37:33,800 --> 00:37:37,100
Si lo cachean, no podrá ocultarlos.

480
00:37:37,700 --> 00:37:41,300
Dan, estos son los agentes
Elroy Pendleton y Bubba Harris.

481
00:37:41,500 --> 00:37:42,900
- Dan Ciello.
- Hola, ¿qué tal?

482
00:37:43,100 --> 00:37:44,400
- Hola.
- Mucho gusto.

483
00:37:44,500 --> 00:37:48,500
Somos tu respaldo. Te estaremos grabando,
y estaremos cerca por si nos necesitas.

484
00:37:48,700 --> 00:37:49,900
Bien. ¿De dónde son?

485
00:37:50,000 --> 00:37:51,500
- Dallas.
- Atlanta.

486
00:37:51,700 --> 00:37:53,200
Espero que conozcan el vecindario.

487
00:37:53,300 --> 00:37:55,500
Todavía me confundo en Greenwich Village.

488
00:37:55,600 --> 00:37:56,800
Te entiendo.

489
00:37:57,000 --> 00:37:58,800
- Detective, ¿puede firmar aquí?
- Claro.

490
00:37:59,000 --> 00:38:01,800
Esto estará listo para
usted en dos semanas.

491
00:38:03,500 --> 00:38:05,100
Bueno, puedes trabajar en mi distrito.

492
00:38:05,200 --> 00:38:08,400
Me importa un cuerno lo que hagas,
mientras me des mi tajada.

493
00:38:11,500 --> 00:38:13,000
Todo pasa por Edelman.

494
00:38:14,200 --> 00:38:17,100
Edelman, aquella otra cosa, soluciónala.

495
00:38:20,900 --> 00:38:22,400
¿Qué otra cosa?

496
00:38:23,100 --> 00:38:26,500
El capitán tiene a alguien
en la fiscalía del distrito sur.

497
00:38:26,700 --> 00:38:29,600
Tiene un informe sobre una acusación,
y está dispuesto a venderlo.

498
00:38:29,800 --> 00:38:33,000
- ¿A vendérselo a quién?
- A un viejo amigo tuyo, Rocky Gazzo.

499
00:38:41,700 --> 00:38:46,300
"Es un juego... me encanta".

500
00:38:52,200 --> 00:38:53,500
- Hola, Danny.
- Hola, Nicky.

501
00:38:53,600 --> 00:38:55,600
- ¿Cómo estás?
- Es bueno verte.

502
00:38:55,800 --> 00:38:58,100
- Te ves bien.
- Gracias. Louis, ¿cómo estás?

503
00:38:58,200 --> 00:39:00,100
- Un gusto verte.
- Lo mismo digo.

504
00:39:01,400 --> 00:39:04,000
- ¿Cómo está la familia?
- Todos bien, Nick.

505
00:39:04,200 --> 00:39:07,200
- ¿Y Maria y la tía Angela?
- Maria espera otro bebé.

506
00:39:07,400 --> 00:39:08,900
- ¿De veras?
- Y conoces a mamá...

507
00:39:09,100 --> 00:39:11,300
...cree que ella arregló
todo eso sola.

508
00:39:11,500 --> 00:39:14,200
Me alegra que hayas vuelto.
Pensé que estarías viendo a los perros.

509
00:39:14,400 --> 00:39:15,900
¿Bromeas? Ya dejé a los perros.

510
00:39:16,000 --> 00:39:19,900
Jamás van a alcanzar al conejo,
y yo jamás los voy a alcanzar a ellos.

511
00:39:20,500 --> 00:39:23,100
- ¿Rocky sigue en Florida?
- Sí. Claro.

512
00:39:23,300 --> 00:39:24,800
Bueno, este es el asunto.

513
00:39:26,300 --> 00:39:30,700
Rocky tiene tras él a este tipo,
un fiscal asistente del distrito sur.

514
00:39:30,900 --> 00:39:33,100
Pero puedo comprar el informe
de avances del caso.

515
00:39:33,200 --> 00:39:35,400
- Bien. ¿Quién es el fiscal?
- No lo sé.

516
00:39:35,600 --> 00:39:37,500
El intermediario es otro policía.

517
00:39:37,600 --> 00:39:41,200
- ¿Quién?
- Un sargento del 14, de nombre Edelman.

518
00:39:43,200 --> 00:39:45,500
Un maldito judío.

519
00:39:46,400 --> 00:39:49,700
- ¿Respondes por él?
- Sí, claro. Tiene sus fuentes.

520
00:39:50,500 --> 00:39:51,900
Está bien.

521
00:39:52,300 --> 00:39:54,500
Rocky volverá hacia el fin de semana.

522
00:39:54,700 --> 00:39:56,300
Lo arreglaré.

523
00:39:56,400 --> 00:40:00,100
Oye, Danny, si haces lo correcto,
pones pan en la mesa.

524
00:40:01,200 --> 00:40:02,900
¿Entiendes?

525
00:40:03,100 --> 00:40:05,100
Déjame preguntarte algo.

526
00:40:05,200 --> 00:40:07,400
¿Disfrutas metiendo
italianos tras las rejas?

527
00:40:07,600 --> 00:40:08,800
¿Vas a empezar otra vez?

528
00:40:09,000 --> 00:40:11,900
¿Acaso no hay suficientes negros
por ahí para ti, hijo de puta?

529
00:40:12,100 --> 00:40:13,800
Oye, este peinado me costó
15 dólares.

530
00:40:15,800 --> 00:40:18,200
Toma tu café. Anda.

531
00:40:38,300 --> 00:40:40,000
- Oye, Rocky.
- ¿Cómo has estado, chico?

532
00:40:40,100 --> 00:40:41,300
Bien. ¿Y tú, Rocky?

533
00:40:41,500 --> 00:40:44,300
¿Qué es eso que oí sobre que te van
a transferir de Estupefacientes?

534
00:40:44,500 --> 00:40:46,300
No. ¿Dónde oíste eso? Sigo ahí.

535
00:40:46,500 --> 00:40:48,400
Bien. Te necesitamos justo donde estás.

536
00:40:48,600 --> 00:40:50,600
¿Y quién es este? ¿Edelman?

537
00:40:51,000 --> 00:40:54,500
Ya nos conocimos. Ahora salgamos de aquí.

538
00:40:58,000 --> 00:40:59,500
Danny, ¿te gusta mi chaqueta?

539
00:40:59,600 --> 00:41:00,776
CAFETERÍA AIR LINE
ESTACIONAMIENTO

540
00:41:00,800 --> 00:41:03,500
- Encontré un sastre en Florida.
- Te queda bien. Bien entallado.

541
00:41:03,700 --> 00:41:06,400
- ¿Dónde tienes el arma?
- Ya no voy armado.

542
00:41:06,600 --> 00:41:12,000
¿Saben por qué ya no lo hago? Porque
todo negro que conozco tiene un arma.

543
00:41:12,500 --> 00:41:16,000
Tengo un hacha pequeña,
y la guardo bajo el asiento.

544
00:41:16,200 --> 00:41:18,400
- Bromeas, ¿no?
- Te lo digo en serio.

545
00:41:31,400 --> 00:41:35,300
Este es el agente Harris, saliendo
de la cafetería, en seguimiento del sujeto.

546
00:41:36,400 --> 00:41:37,700
Sabes...

547
00:41:39,100 --> 00:41:42,000
...esta maldita cosa de la Comisión
Chase tiene loco a todo el mundo.

548
00:41:42,200 --> 00:41:44,400
- Odio este trabajo de mierda.
- No les hagas caso.

549
00:41:45,400 --> 00:41:48,900
Sólo te están molestando, Danny.
No importa qué hagas.

550
00:41:49,100 --> 00:41:51,200
Si abres un restaurante,
tienes que cocinar.

551
00:41:51,400 --> 00:41:53,600
Debes trabajar para ganártelo.

552
00:41:53,900 --> 00:41:56,200
Oye, ¿quieres dejar
de respirarme encima?

553
00:41:57,000 --> 00:42:02,700
Escuchen, los policías no son dueños
del mundo, pero lo sacuden un poco, ¿no?

554
00:42:03,200 --> 00:42:04,400
Sí.

555
00:42:22,200 --> 00:42:26,100
Muy bien, bájense.
Debo revisar si tiene un micrófono.

556
00:42:28,400 --> 00:42:31,700
¡Rocky, eso es un insulto!
¡Si lo cacheas a él, me cacheas a mí!

557
00:42:32,100 --> 00:42:37,700
- Oye, Danny, no conozco a este tipo.
- Mierda, Rocky, me conoces a mí.

558
00:42:39,000 --> 00:42:40,700
Bueno, ¿qué tienes?

559
00:42:45,500 --> 00:42:48,900
- Están por aquí en algún lado.
- Los tengo.

560
00:42:53,300 --> 00:42:54,900
Adiós.

561
00:42:55,500 --> 00:42:58,000
Que te bajes, ¿entiendes?

562
00:43:02,900 --> 00:43:04,900
Te alcanzo luego.

563
00:43:09,000 --> 00:43:11,800
- Mejor cuéntalo.
- Deberías habérselo dado a Edelman.

564
00:43:12,000 --> 00:43:15,800
Ni loco le doy diez de los grandes a un judío
de mierda en la primera cita, ¿entiendes?

565
00:43:16,000 --> 00:43:17,600
Te doy el dinero a ti, Danny.

566
00:43:17,800 --> 00:43:20,000
Eres responsable
de que llegue a destino.

567
00:43:20,200 --> 00:43:23,000
Son uno para el fiscal y otro para ustedes.

568
00:43:23,200 --> 00:43:27,000
- Yo sólo debo dárselo a Edelman.
- Está bien, pero yo te lo doy a ti.

569
00:43:27,200 --> 00:43:29,600
Hago negocios según las reglas, Danny.

570
00:43:29,800 --> 00:43:32,500
- ¿Comprendes?
- Sí.

571
00:43:39,400 --> 00:43:41,900
Creo que las pilas perdieron líquido.

572
00:43:43,400 --> 00:43:45,600
No te muevas, Danny.

573
00:44:09,100 --> 00:44:11,200
¡Mierda!

574
00:44:39,600 --> 00:44:41,640
Un prestamista de fianzas
de la calle Baxter, Danny.

575
00:44:41,700 --> 00:44:46,000
- Sobornos y drogas, Dave DeBennedeto.
- No.

576
00:44:46,100 --> 00:44:49,800
- Este es un detective de policía.
- Sí, ese es Carl Alagretti.

577
00:44:50,000 --> 00:44:52,600
- Trabajé con él un par de veces.
- Genial.

578
00:44:52,800 --> 00:44:54,900
Y Alagretti es tu puerta de entrada
a DeBennedeto.

579
00:44:55,100 --> 00:44:57,800
Dave ha estado llamando a todo
el mundo, hablando de ti.

580
00:44:57,900 --> 00:45:00,500
¿Por qué siempre tienes
que hablar tanto, Ciello?

581
00:45:00,700 --> 00:45:04,400
Todo el mundo habla de un policía
que está cantando con la Comisión Chase.

582
00:45:05,000 --> 00:45:08,200
Carl, no nos sentemos tan cerca
de la televisión.

583
00:45:08,400 --> 00:45:11,600
- No puedo grabar nada decente aquí.
- Eso no es gracioso.

584
00:45:11,800 --> 00:45:14,200
Escucha, debes pensar en unirte, Carl.

585
00:45:14,400 --> 00:45:15,800
Muchos policías lo están haciendo.

586
00:45:16,000 --> 00:45:18,700
¿Ves a esa camarera ahí,
la sin tetas?

587
00:45:18,900 --> 00:45:21,200
Ha tenido un micrófono por seis meses.

588
00:45:21,400 --> 00:45:24,400
Tiene un transmisor metido
en la vagina.

589
00:45:25,100 --> 00:45:27,800
Dijo a las 11, son las 12 menos diez.

590
00:45:28,000 --> 00:45:29,800
- ¿Llevaba micrófono hoy?
- ¿Cómo saberlo?

591
00:45:30,000 --> 00:45:32,100
Consulta a los espíritus.

592
00:45:32,200 --> 00:45:35,600
Se cree un maldito gitano adivino.
"¿Hoy?"

593
00:45:35,800 --> 00:45:40,100
"No, no. Esta noche hay demasiado
peligro. No, hoy nada de micrófonos".

594
00:45:40,200 --> 00:45:41,640
Y para colmo, tampoco lleva su arma.

595
00:45:42,100 --> 00:45:45,900
¿Sabes dónde la guarda ahora? En
el maletín que tiene en el baúl del auto.

596
00:45:50,900 --> 00:45:53,600
Según entiendo, quieres
hacernos un favor.

597
00:45:53,800 --> 00:45:58,000
Debes saber que me pone nervioso
que la gente me quiera hacer favores.

598
00:46:00,300 --> 00:46:02,600
Tengo algo que ganar.
Tiene que ser pronto.

599
00:46:02,800 --> 00:46:04,800
¿Qué es, Danny?

600
00:46:05,500 --> 00:46:08,000
¿Recuerdas a Martinez?
Tú lo fiaste.

601
00:46:08,200 --> 00:46:10,200
Dice que te devolvió el dinero.

602
00:46:10,300 --> 00:46:12,500
Espera juicio en Rikers.

603
00:46:12,900 --> 00:46:15,500
Dice que tiene una grabación
de ti admitiendo que él te pagó.

604
00:46:15,700 --> 00:46:18,700
Ahora le pides dinero.
Si no paras, hará pública la cinta.

605
00:46:18,900 --> 00:46:20,300
Eso es un delito grave.

606
00:46:21,300 --> 00:46:25,600
Déjame decirte algo.
Es una rata y es un inútil.

607
00:46:25,800 --> 00:46:28,700
No tiene las agallas para
usar micrófono a mi alrededor.

608
00:46:28,900 --> 00:46:31,100
¿Sabes lo que hago si
lo agarro con uno?

609
00:46:31,200 --> 00:46:34,300
Se lo meto por el culo
y se lo saco por la boca.

610
00:46:35,000 --> 00:46:39,700
Nadie, nadie usa micrófonos conmigo.
Los puedo oler.

611
00:46:39,900 --> 00:46:42,400
Es la pura verdad, Danny.
Nunca he visto algo parecido.

612
00:46:43,900 --> 00:46:47,000
¿Sabes qué, Dave?
Eres un imbécil.

613
00:46:47,200 --> 00:46:48,900
No sé cómo has conseguido
lo que tienes.

614
00:46:49,100 --> 00:46:51,100
¿Crees que soy un soplón
o algo así?

615
00:46:51,300 --> 00:46:53,800
Conocemos a la misma gente,
¿entiendes lo que digo?

616
00:46:55,800 --> 00:46:58,300
No eres tan duro como crees.

617
00:46:58,700 --> 00:47:01,800
Martinez te hizo, gordo de mierda.

618
00:47:03,600 --> 00:47:05,400
Oye, imbécil.

619
00:47:05,900 --> 00:47:08,600
Nadie me habla así...

620
00:47:08,800 --> 00:47:10,100
...ni siquiera mis amigos.

621
00:47:15,900 --> 00:47:17,600
Tengo una teoría sobre ese tipo, Rick.

622
00:47:17,700 --> 00:47:22,600
Es tan ambivalente en cuanto
a lo que está haciendo...

623
00:47:22,800 --> 00:47:27,300
...que si alguien lo atrapa...

624
00:47:27,400 --> 00:47:29,100
...DeBennedeto o cualquiera...

625
00:47:29,300 --> 00:47:33,200
...y el veredicto es que es un delator
y merece morir...

626
00:47:38,000 --> 00:47:40,600
...ha decidido por adelantado
que no se va a defender.

627
00:47:49,100 --> 00:47:52,400
Apareció.
Apareció, el gordo hijo de puta.

628
00:47:52,600 --> 00:47:55,200
Es decir, me evita todo un mes,
y ahora se aparece.

629
00:47:55,300 --> 00:47:59,100
¿Me das una cerveza, Rick?
Quiere algo, y debe ser grande.

630
00:47:59,200 --> 00:48:00,800
Él y Alagretti están tan preocupados...

631
00:48:01,000 --> 00:48:03,500
...por lo de la Comisión Chase
y este policía misterioso.

632
00:48:03,600 --> 00:48:07,200
- Debe ser un maldito juego. Me encanta.
- ¿Qué quieres decir?

633
00:48:07,400 --> 00:48:11,500
No es sólo DeBennedeto. Esta semana ya
he oído diez veces que soy el gran testigo.

634
00:48:11,700 --> 00:48:14,600
Alguien empieza con indirectas
sobre la comisión, y digo: "Sí...

635
00:48:14,800 --> 00:48:19,600
...mírame en la tele.
Voy a ser una estrella".

636
00:48:19,800 --> 00:48:22,200
Te encanta el peligro, ¿no, Danny?

637
00:48:22,400 --> 00:48:24,100
Es una forma de vivir.

638
00:48:24,600 --> 00:48:26,600
No uses micrófono en el próximo encuentro.

639
00:48:28,600 --> 00:48:30,200
Creo que lo haré.

640
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
Dan, ¿cómo estás, chico?

641
00:48:35,800 --> 00:48:38,800
Te ves bien.
Mírate, tan saludable.

642
00:48:39,500 --> 00:48:42,100
Si buscas un micrófono oculto,
hazlo bien.

643
00:48:42,300 --> 00:48:45,000
En la UEI los usamos detrás
de las pelotas. Vamos, revísalas.

644
00:48:45,200 --> 00:48:47,500
Vamos, vamos. Regístralas.
Toca mis pelotas. Anda.

645
00:48:47,700 --> 00:48:49,500
¡Prefiero ir a la cárcel!

646
00:48:49,600 --> 00:48:52,300
Ya no quiero oír esta mierda.
¿Parezco un soplón?

647
00:48:52,500 --> 00:48:54,100
- Siéntate.
- Termínenla, ¿sí?

648
00:48:54,200 --> 00:48:58,600
Siéntate. Estás muy sensible.
Relájate. Relájate.

649
00:49:06,900 --> 00:49:10,000
¿Y? No vine por la compañía.

650
00:49:19,000 --> 00:49:21,100
¿Has oído de un tipo
llamado Michael Blomberg?

651
00:49:21,300 --> 00:49:23,000
Sí, un maldito imbécil.

652
00:49:23,200 --> 00:49:26,700
¿Por qué dices eso? Sé que tiene mala
reputación, pero es un buen tipo.

653
00:49:26,900 --> 00:49:30,200
Es un abogado muy inteligente,
y ha ayudado a mucha gente.

654
00:49:30,300 --> 00:49:34,100
- Quizás.
- Lo atraparon por incitación al perjurio.

655
00:49:34,300 --> 00:49:36,900
Eso significa que hizo
que otro cometiera perjurio.

656
00:49:37,100 --> 00:49:38,800
Lo sé, no soy uno de tus clientes idiotas.

657
00:49:38,900 --> 00:49:41,900
Dios, Danny, Dave no quiso ofenderte.

658
00:49:45,900 --> 00:49:48,500
El problema es que han
presentado cargos contra Blomberg.

659
00:49:48,700 --> 00:49:52,100
Ha defendido a alguna gente muy,
muy metida en problemas.

660
00:49:52,700 --> 00:49:56,800
Le gustaría pagar muy bien a cualquiera
que lo pueda ayudar en su caso.

661
00:49:57,700 --> 00:50:00,500
Y tú tienes este amigo
en la fiscalía.

662
00:50:03,400 --> 00:50:05,600
¿Cuál es el caso contra Blomberg?

663
00:50:05,800 --> 00:50:08,400
Blomberg. Dios mío.

664
00:50:08,500 --> 00:50:11,200
- Háblame de él. Jamás he oído nada.
- Es el más grande.

665
00:50:11,400 --> 00:50:14,040
Toma traficantes de heroína
que el gobierno atrapa sin problemas...

666
00:50:14,100 --> 00:50:17,900
...y presenta testigos que dicen que
el acusado estaba con ellos en otro lugar.

667
00:50:18,100 --> 00:50:21,500
Tienes suerte. Habías dicho
que anoche llevarías micrófono.

668
00:50:21,700 --> 00:50:24,600
Si lo hubieras hecho serías historia.

669
00:50:24,700 --> 00:50:26,600
¿Qué te hizo dar marcha atrás?

670
00:50:27,100 --> 00:50:29,100
No di marcha atrás.

671
00:50:30,200 --> 00:50:31,900
Lo grabé todo.

672
00:50:33,000 --> 00:50:36,200
Dijiste que Alagretti te dio un masaje.
¿Dónde lo tenías?

673
00:50:37,000 --> 00:50:40,600
Justo donde le dije al maldito gordo.
Bajo las pelotas.

674
00:50:42,500 --> 00:50:44,700
Todos conocen a todos, ¿no?

675
00:50:45,000 --> 00:50:48,100
- Bien. ¿Todos toman escocés, o qué?
- Sí.

676
00:50:48,300 --> 00:50:50,600
Vayamos al grano.

677
00:50:53,100 --> 00:50:57,200
Lo más importante, en cuanto
a mí concierne, señor Blomberg...

678
00:50:57,300 --> 00:51:01,400
...es que pienso en el futuro
de este tipo.

679
00:51:02,000 --> 00:51:04,600
Si lo volvemos a necesitar...
Gracias.

680
00:51:04,700 --> 00:51:08,000
Si lo volvemos a necesitar,
lo haremos a través de ti, ¿no, Mike?

681
00:51:08,400 --> 00:51:11,900
Y este amigo, ¿puede conseguirnos
las actas del jurado de acusación?

682
00:51:12,300 --> 00:51:14,600
Las transcripciones de los testigos.

683
00:51:16,200 --> 00:51:19,900
Eso es algo, cuya mera posesión,
si lo atrapan...

684
00:51:20,100 --> 00:51:23,100
...lo mete adentro por cinco años.
No lo hará por pura bondad.

685
00:51:23,200 --> 00:51:27,400
¿Cuánto quiere tu amigo?
¿Cuál es su cifra?

686
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Usted dígame, señor Blomberg.

687
00:51:30,200 --> 00:51:31,200
¿Cuánto quiere gastar?

688
00:51:49,300 --> 00:51:51,600
Abogado...

689
00:51:51,800 --> 00:51:54,500
...esta gente, estos testigos...

690
00:51:55,100 --> 00:51:57,500
...ya no están por aquí, ¿sabe?

691
00:51:58,800 --> 00:52:03,000
Sí. Dicen que Mike los hizo liquidar.

692
00:52:03,100 --> 00:52:05,200
No lo hizo. Todavía están aquí.

693
00:52:05,400 --> 00:52:08,000
Sí, se han unido al jet set en su huida.

694
00:52:09,600 --> 00:52:13,300
Bueno, igual no están por aquí.

695
00:52:14,000 --> 00:52:15,800
Entonces, ¿cuál es su problema?

696
00:52:16,800 --> 00:52:18,700
No necesita gastar el dinero.

697
00:52:19,000 --> 00:52:21,300
Con los testigos ocultándose,
no vale la pena el gasto.

698
00:52:21,500 --> 00:52:24,000
Sólo cómprame las malditas
transcripciones, Ciello.

699
00:52:27,600 --> 00:52:30,400
Oskar Werner me encanta.
¿Y a ti?

700
00:52:30,500 --> 00:52:32,100
- Más o menos.
- ¿Más o menos?

701
00:52:32,300 --> 00:52:33,900
- Sí.
- Si no te gusta Oskar Werner...

702
00:52:34,100 --> 00:52:35,600
...entonces no te gusto yo, porque...

703
00:52:35,800 --> 00:52:40,600
...me parezco mucho a Oskar Werner.
Es decir, en personalidad, y en mi alma.

704
00:52:40,800 --> 00:52:42,500
No.

705
00:52:42,700 --> 00:52:45,700
¿No? Amor, estás loca.

706
00:52:45,800 --> 00:52:47,500
Creo que eres como un Marlon joven.

707
00:52:47,700 --> 00:52:49,600
No, soy como Dudley Do-Right ahora.

708
00:52:49,800 --> 00:52:52,000
Al fin estoy haciendo lo que quería hacer.

709
00:52:52,100 --> 00:52:55,200
Estoy sacando de circulación al abogado
más corrupto de Nueva York.

710
00:52:55,300 --> 00:52:56,600
Genial.

711
00:52:57,500 --> 00:52:59,600
He estado haciendo lo correcto
todo este tiempo.

712
00:52:59,800 --> 00:53:02,100
- Es sólo que duele hacerlo, ¿sabes?
- Por supuesto.

713
00:53:02,300 --> 00:53:06,900
¿Te he contado que, cuando era niño,
siempre llevaba la bandera en la escuela?

714
00:53:09,200 --> 00:53:11,560
<i>...la Comisión Chase, que investiga
la corrupción policíaca.</i>

715
00:53:11,700 --> 00:53:14,376
<i>Como se rumorea desde hace meses,
un importante testigo del gobierno...</i>

716
00:53:14,400 --> 00:53:18,100
<i>...procede de las filas del departamento de
policía. Se dice que estaría listo para hablar.</i>

717
00:53:18,300 --> 00:53:20,900
<i>Aunque no se ha proporcionado
una identificación...</i>

718
00:53:21,100 --> 00:53:25,700
<i>...se ha sabido que el nombre
del informante comienza con la letra D.</i>

719
00:53:25,900 --> 00:53:27,600
<i>Volveremos con más en instantes.</i>

720
00:53:27,800 --> 00:53:30,500
Llama al maldito D-A-N-N-Y.

721
00:53:35,700 --> 00:53:37,400
Sí, estás bien.

722
00:53:43,900 --> 00:53:45,700
¿Están bien? ¿Qué pasa?

723
00:53:45,900 --> 00:53:49,000
¿Qué pasa? Está todo mal, mal.
Todo está mal.

724
00:53:49,200 --> 00:53:52,200
- ¿Mal? ¿Qué pasa?
- Todo está mal. Camina.

725
00:53:52,400 --> 00:53:54,240
- ¿Qué les pasa?
- Camina, si mueves un dedo...

726
00:53:54,400 --> 00:53:56,200
...te volaré la cabeza.

727
00:53:56,400 --> 00:53:59,200
- Está en problemas.
- Quédate con él.

728
00:53:59,400 --> 00:54:01,600
No puedo. Es calle de sentido único.

729
00:54:01,700 --> 00:54:05,000
- Bueno, ve derecho y dobla a la izquierda.
- Lo vamos a perder.

730
00:54:05,100 --> 00:54:07,800
¡Ya lo perdimos!
¡Ve derecho y dobla a la izquierda!

731
00:54:08,000 --> 00:54:09,800
¡Mierda!

732
00:54:10,200 --> 00:54:12,900
Si lo que oigo es cierto,
¡eres hombre muerto!

733
00:54:13,100 --> 00:54:14,400
¿Oyes? ¿Qué oyes?

734
00:54:14,600 --> 00:54:17,400
Que vas a testificar ante
la Comisión Chase mañana.

735
00:54:17,600 --> 00:54:19,900
Le he estado diciendo
eso a todos en la oficina.

736
00:54:20,100 --> 00:54:23,400
Es todo una gran broma.
Hay 20 personas, y les digo...

737
00:54:23,600 --> 00:54:25,900
...que voy a testificar
ante la Comisión Chase.

738
00:54:26,100 --> 00:54:27,900
<i>Déjenme en paz. ¿Me van a dejar en paz?</i>

739
00:54:28,100 --> 00:54:29,700
Bien. Bien.

740
00:54:30,500 --> 00:54:32,200
¿Qué están buscando?

741
00:54:33,400 --> 00:54:34,900
¿Un edificio vacío?

742
00:54:35,100 --> 00:54:37,000
¿Van a matar a un policía
en plena luz del día?

743
00:54:37,200 --> 00:54:40,200
Tienes que matarlo. Tú eres responsable.
Tú tienes que matarlo.

744
00:54:40,400 --> 00:54:44,000
Tú eres el policía. Eres el del arma.
Tú lo vas a matar.

745
00:54:44,700 --> 00:54:46,400
Tenemos que hacer algo.

746
00:54:46,800 --> 00:54:48,600
- ¿Dónde está tu arma, Danny?
- ¿Qué?

747
00:54:48,700 --> 00:54:51,700
- ¿Dónde está tu maldita arma?
- En mi baúl, ¿quieres que la traiga?

748
00:54:55,000 --> 00:54:57,200
Sólo la uso cuando estoy
trabajando.

749
00:54:57,300 --> 00:55:00,400
Bromas a un lado, Carl,
¿qué es todo esto?

750
00:55:00,600 --> 00:55:03,700
No es broma, es mierda.
Estás jugando con nosotros.

751
00:55:03,800 --> 00:55:06,200
Nosotros no jugamos. Vamos.

752
00:55:06,400 --> 00:55:08,800
Mira, oye. Estamos a una cuadra
de la calle Mulberry.

753
00:55:09,000 --> 00:55:11,500
Caminemos hasta allí.
Mi primo Nick responderá por mí.

754
00:55:11,700 --> 00:55:16,400
Esto es una locura. Si Nick no responde
por mí, tira del maldito gatillo.

755
00:55:16,600 --> 00:55:20,000
No lo pidas, porque lo vas a conseguir.

756
00:55:20,600 --> 00:55:22,600
Ve si está ahí.

757
00:56:00,400 --> 00:56:03,500
Dice que creemos que es un soplón.
Pensamos que debemos matarlo.

758
00:56:03,700 --> 00:56:06,100
Dijo: "Si lo creen un soplón,
deberían matarlo.

759
00:56:06,300 --> 00:56:08,900
Pero si lo hacen,
mejor estén seguros de que lo es.

760
00:56:09,000 --> 00:56:12,200
Porque los que lo quieren
son buena gente".

761
00:56:20,700 --> 00:56:23,000
Sin rencores.

762
00:56:33,300 --> 00:56:39,000
Dígale al señor Paige que Danny llamó,
¡y que voy a estar en su maldita casa!

763
00:56:39,200 --> 00:56:40,700
¡Dígaselo tal cual!

764
00:56:40,900 --> 00:56:44,200
¡En su maldita casa!

765
00:56:44,400 --> 00:56:47,400
Quiero policías de Nueva York conmigo
en todo momento. Lo pedí hace meses.

766
00:56:47,600 --> 00:56:52,200
Esos payasos federales no entienden
lo que sucede. ¡No son de aquí!

767
00:56:53,200 --> 00:56:56,800
Los preocupa la investigación. Los policías
se preocupan por mí. Quiero policías.

768
00:56:56,900 --> 00:56:58,600
Los tendrás, Danny, lo prometo.

769
00:56:58,800 --> 00:57:01,900
¿Sabes lo que esa basura me dijo?

770
00:57:02,100 --> 00:57:05,800
Que tenía suerte de haber aparecido.
¡Porque iban a ir a mi casa!

771
00:57:06,000 --> 00:57:09,100
Mi esposa e hijos están ahí. Solos.

772
00:57:09,300 --> 00:57:13,200
¡Llama a mi casa! Podría haber alguien ahí.
¡Llama a mi casa! ¡Llama a mi casa!

773
00:57:14,700 --> 00:57:17,200
Hay un policía que vive
en mi cuadra, Ernie Fallacci.

774
00:57:17,400 --> 00:57:19,600
Vive en la misma cuadra.
Cuatro policías en mi cuadra.

775
00:57:19,700 --> 00:57:21,620
- Ellos saben quién es de ahí.
- ¡Nadie contesta!

776
00:57:21,800 --> 00:57:24,200
- ¡No me digas que nadie contesta!
- Danny, son las 3:00.

777
00:57:24,300 --> 00:57:26,900
Debe estar trayendo a los niños
de la escuela.

778
00:57:27,100 --> 00:57:29,400
- Tengo que salir. Quiero salir.
- Conseguiré un auto.

779
00:57:29,600 --> 00:57:32,400
No, llamaré a la comisaría.
Quiero a mis hombres. Quiero a los míos.

780
00:57:32,500 --> 00:57:34,800
Creo que se acabó.
Debemos terminarla. Ya está.

781
00:57:35,000 --> 00:57:37,800
- Debo llamar...
- ¡No! ¡No!

782
00:57:38,000 --> 00:57:41,400
No, todo acabará. Se terminarán
las audiencias, no habré testificado...

783
00:57:41,500 --> 00:57:43,800
...todo se habrá terminado,
habrá quedado en la nada.

784
00:57:44,000 --> 00:57:46,600
<i>- Hola, ¿Edelman?
- Danny, ¿estás bien? Nos preocupabas.</i>

785
00:57:46,800 --> 00:57:50,700
Sí. Escucha, Sam. Tuve problemas
con unos tipos.

786
00:57:50,900 --> 00:57:52,400
Quédate donde estás. Te recogeremos.

787
00:57:52,600 --> 00:57:55,700
Está bien. Estoy bien.
Tengo que ir a casa, no encuentro a Carla.

788
00:57:55,900 --> 00:57:58,000
¿Dónde estás? Estamos en camino.

789
00:58:02,700 --> 00:58:06,800
En la calle Fulton bajo el puente. Junto
al viejo cobertizo para botes de bomberos.

790
00:58:07,000 --> 00:58:08,900
<i>Doce minutos.</i>

791
00:58:34,600 --> 00:58:37,900
Edelman se preocupa por mí
más que ustedes.

792
00:58:40,900 --> 00:58:42,400
Y lo estoy mandando a la cárcel.

793
00:58:42,600 --> 00:58:46,200
Quiero que te vayas.
Tú y Carla y los niños.

794
00:58:48,200 --> 00:58:50,300
- ¿Adónde?
- Hay un lindo lugar en la isla.

795
00:58:50,500 --> 00:58:53,000
Quiero que te vayas por diez días.

796
00:58:56,000 --> 00:58:59,300
- ¿Qué voy a hacer ahí?
- Descansar.

797
00:59:00,800 --> 00:59:03,400
Yo también. ¿Rick?

798
00:59:04,500 --> 00:59:07,100
Sí, claro. A todos nos vendría bien.

799
00:59:09,000 --> 00:59:12,700
Danny, es difícil para ti.

800
00:59:12,900 --> 00:59:14,400
Para mí también.

801
00:59:16,100 --> 00:59:17,600
¿Qué es difícil para ti?

802
00:59:20,100 --> 00:59:22,200
Las líneas no se mantienen claras.

803
00:59:22,400 --> 00:59:24,500
Los federales metieron la pata.

804
00:59:24,700 --> 00:59:28,300
Y te salvó la vida un mafioso
a quien intentamos encerrar.

805
00:59:31,000 --> 00:59:32,900
Sí.

806
00:59:33,100 --> 00:59:35,500
Así que deja en paz a mi primo Nick.

807
00:59:46,300 --> 00:59:48,100
¿Y si pescas una ballena?

808
00:59:48,300 --> 00:59:50,100
La dejaría ir.

809
00:59:51,300 --> 00:59:53,500
¿Y a un tiburón?

810
00:59:53,600 --> 00:59:58,800
No lo sé. No me gustaría dejarlo ir.
Por si se va y muerde a alguien.

811
00:59:59,200 --> 01:00:01,400
No me importa. Déjalo ir.

812
01:00:01,600 --> 01:00:03,700
Bueno.

813
01:00:07,400 --> 01:00:13,000
Cappalino y Paige, ellos no saben
sobre policías, ni les importa.

814
01:00:13,200 --> 01:00:15,200
No les importas tú.

815
01:00:15,500 --> 01:00:18,400
Sí, les importo. Se preocupan por mí.

816
01:00:18,600 --> 01:00:22,300
¿Piensas que si te matan vas a ser
una especie de héroe?

817
01:00:22,500 --> 01:00:26,300
Recibirás un funeral de inspector
y todos los que te quieren asistirán.

818
01:00:26,500 --> 01:00:30,100
Tú obtienes tu funeral de inspector,
y mi vida se termina, Danny.

819
01:00:31,600 --> 01:00:34,400
Nadie te quiere,
sino tus compañeros y yo.

820
01:00:38,600 --> 01:00:43,300
MARCEL SARDINO
AGENTE ESPECIAL

821
01:00:46,800 --> 01:00:50,800
"... Pero nunca quise herir a Gino".

822
01:00:51,000 --> 01:00:53,300
Señor Santimassino.

823
01:00:53,500 --> 01:00:55,000
¿Cappalino?

824
01:00:55,100 --> 01:00:56,600
- Buenos días, señor.
- Buenos días.

825
01:00:56,800 --> 01:00:58,300
- Un gusto verlo.
- ¿Cómo está?

826
01:00:58,400 --> 01:01:01,000
Y usted es...
El detective Ciello.

827
01:01:01,100 --> 01:01:03,000
Bienvenidos a Washington.

828
01:01:03,200 --> 01:01:06,800
Ustedes tres han estado trabajando por
poco tiempo y con excelentes resultados.

829
01:01:07,000 --> 01:01:10,300
Su operación me interesa, y pienso
proporcionarles fondos y hombres.

830
01:01:10,500 --> 01:01:13,700
Creo que tenemos una oportunidad
de conseguir algunos casos internacionales.

831
01:01:14,300 --> 01:01:18,500
Yo mismo pasaré bastante tiempo
en Nueva York.

832
01:01:19,500 --> 01:01:21,500
Tomemos un trago y charlemos.

833
01:01:22,200 --> 01:01:24,400
A la fecha estamos
preparando 16 acusaciones.

834
01:01:24,600 --> 01:01:27,700
Tenemos a seis traficantes de la mafia,
tres de los cuales son importantes.

835
01:01:27,800 --> 01:01:30,500
Un capitán de policía corrupto,
cuatro detectives...

836
01:01:30,700 --> 01:01:33,300
...cinco miembros del crimen organizado...

837
01:01:33,500 --> 01:01:36,400
...el de las fianzas, DeBennedeto,
y Mike Blomberg.

838
01:01:36,500 --> 01:01:39,900
También tenemos otras cuatro
investigaciones en marcha.

839
01:01:41,900 --> 01:01:45,060
No hace falta decir que estamos muy
orgullosos del trabajo del detective Ciello.

840
01:01:45,100 --> 01:01:48,600
He estado estudiando el expediente
del detective Ciello muy detenidamente.

841
01:01:48,700 --> 01:01:51,000
Una carrera interesante.

842
01:01:51,100 --> 01:01:55,900
- Da... ¿Puedo llamarlo Dan?
- Sí. Dan está bien.

843
01:01:56,100 --> 01:01:59,700
Quiero hacerle una pregunta, Dan.

844
01:01:59,900 --> 01:02:03,400
¿Qué sabe de un hombre
que se hace llamar Marcel Sardino?

845
01:02:04,000 --> 01:02:07,100
- Es una conexión importante.
- Sí, todos han oído sobre Sardino.

846
01:02:07,200 --> 01:02:10,500
Me gustaría atrapar a Sardino. ¿Puede
agregarlo? Sé que ya tiene muchos.

847
01:02:10,700 --> 01:02:12,400
No. No, no es problema.

848
01:02:12,600 --> 01:02:15,120
Se acercan las Pascuas,
y todo se relaja un poco en esas fechas.

849
01:02:15,300 --> 01:02:18,000
No sé cómo es con el FBl.
Pero con los policías...

850
01:02:18,700 --> 01:02:21,400
...no nos gusta hacer muchos
arrestos durante feriados.

851
01:02:21,600 --> 01:02:24,100
A nadie le gusta mandar gente
a la cárcel en Pascuas.

852
01:02:24,800 --> 01:02:26,900
Es un poco distinto para nosotros.

853
01:02:29,700 --> 01:02:32,200
Nos volveremos a reunir pronto, Dan.

854
01:02:32,400 --> 01:02:35,400
Va a venir a Washington
con frecuencia.

855
01:02:38,200 --> 01:02:41,600
Pídele a Krimsky que lleve
a estos caballeros al aeropuerto National.

856
01:03:06,300 --> 01:03:07,800
- Al fin.
- Sí.

857
01:03:09,700 --> 01:03:11,600
Hola.

858
01:03:18,400 --> 01:03:21,400
- Se ve genial. Debe tener cuántos, ¿14?
- Dieciséis.

859
01:03:21,600 --> 01:03:25,100
Lo compré cuando el departamento
le dio de baja.

860
01:03:25,200 --> 01:03:26,800
¿Te ha contado Gino cómo nos conocimos?

861
01:03:27,000 --> 01:03:28,900
No. Sé que él era de la Montada,
¿tú también?

862
01:03:29,000 --> 01:03:31,200
No, me dan miedo los caballos.

863
01:03:31,400 --> 01:03:33,700
Estaba solo, había como dos mil
negros en la calle.

864
01:03:33,900 --> 01:03:36,500
Me sentía como el único
hombre blanco en África.

865
01:03:36,600 --> 01:03:40,600
Tenía 23 años, y estos negros querían
hacer arder la comisaría.

866
01:03:40,800 --> 01:03:43,800
Entonces llega la Caballería.
Gino El Rápido al frente.

867
01:03:43,900 --> 01:03:46,300
- Volaban esas porras.
- Sí.

868
01:03:46,500 --> 01:03:49,100
Esta belleza sube los escalones
de la comisaría.

869
01:03:49,300 --> 01:03:51,700
Te lo digo, los negros se desparramaron.

870
01:03:51,800 --> 01:03:54,300
De pronto tengo el culo de un caballo
justo en la cara.

871
01:03:54,500 --> 01:03:56,900
Su cola metida en mi nariz, en mi boca.

872
01:03:57,100 --> 01:04:00,600
Y este, montado en el caballo
como John Wayne.

873
01:04:00,800 --> 01:04:06,200
Le da un porrazo en la cabeza a este tipo,
y es tan fuerte, que suena como un balazo.

874
01:04:06,400 --> 01:04:08,000
Luego me mira.

875
01:04:08,200 --> 01:04:10,600
Estoy recostado en la puerta
de la comisaría, y me dice:

876
01:04:10,800 --> 01:04:13,500
"Oye chico, ¿quieres hacer este arresto?"

877
01:04:16,800 --> 01:04:20,000
¿Qué hay de este nuevo caso? ¿Sardino?

878
01:04:20,200 --> 01:04:21,600
¿Qué sabes de Sardino?

879
01:04:21,800 --> 01:04:24,476
También estábamos tras él.
Me preguntaba qué los puso tras su pista.

880
01:04:24,500 --> 01:04:27,300
- Buddy Meatballs.
- Buddy Meatballs.

881
01:04:28,200 --> 01:04:30,100
¿Nadie de Europa?

882
01:04:30,600 --> 01:04:32,500
- ¿Sabes quién es su proveedor?
- Sí, ¿y tú?

883
01:04:32,800 --> 01:04:35,300
- Sí.
- Bueno, ¿me vas a decir quién es?

884
01:04:35,400 --> 01:04:36,800
Creí que sabías.

885
01:04:38,400 --> 01:04:41,600
- Te muestro el mío si me muestras el tuyo.
- No lo creo.

886
01:04:43,900 --> 01:04:46,000
- Detective, ¿cómo está?
- Rick.

887
01:04:46,200 --> 01:04:47,500
Un gusto verlo, señor.

888
01:04:47,700 --> 01:04:49,700
Ya hay alguien tras Sardino.

889
01:04:49,900 --> 01:04:51,900
- ¿Quién?
- Usted no lo conoce. Un buen detective.

890
01:04:52,100 --> 01:04:54,700
Me encontré con él.
No dejará escapar nada acerca de Sardino.

891
01:04:54,800 --> 01:04:56,500
¿Cómo se llama?

892
01:04:56,700 --> 01:04:58,100
- ¿Detective?
- El detective.

893
01:04:58,200 --> 01:05:00,200
Gino Mascone.

894
01:05:00,400 --> 01:05:03,000
Conozco a ese detective. Lo quiero.

895
01:05:03,300 --> 01:05:05,900
- ¿Qué? Es un policía de primera.
- Sabe sobre droga.

896
01:05:06,000 --> 01:05:07,976
- Yo también sé sobre droga.
- No tanto como Mascone.

897
01:05:08,000 --> 01:05:09,700
Es sucio, y no sólo al nivel de la calle.

898
01:05:09,800 --> 01:05:12,600
Oí su nombre cuando estaba
de servicio en Francia.

899
01:05:12,800 --> 01:05:15,900
Esto puede ser bueno.
Quiero que se acerque a él.

900
01:05:16,100 --> 01:05:17,700
De ninguna manera, Sr. Santimassino.

901
01:05:19,400 --> 01:05:21,900
Es un amigo. Fue mi guía
cuando me uní a la fuerza.

902
01:05:22,100 --> 01:05:24,776
Rick, tenía entendido que el acuerdo
era nada de compañeros, ¿me equivoco?

903
01:05:24,800 --> 01:05:28,300
- No.
- ¿Mascone era su compañero?

904
01:05:28,800 --> 01:05:31,200
- No.
- Entonces, ¿cuál es el problema?

905
01:05:31,600 --> 01:05:35,300
- Es un amigo. Y confía en mí.
- Lo vendería a usted y a su propia madre...

906
01:05:35,500 --> 01:05:40,100
...sin pestañear.
Lo suyo está al nivel federal, lo quiero.

907
01:05:47,600 --> 01:05:51,400
Si tiene razón, tendrá que conseguirlo
de otra forma. No a través de mí.

908
01:05:53,100 --> 01:05:57,000
¿Hay alguna otra forma
de conectarnos con Sardino?

909
01:05:57,600 --> 01:05:59,400
- Lo estoy pensando.
- Hágamelo saber.

910
01:05:59,600 --> 01:06:01,800
Estaré aquí hasta el lunes de mañana.

911
01:06:02,100 --> 01:06:03,600
¿Quién quiere que lo lleve?

912
01:06:03,700 --> 01:06:05,900
Vamos en la otra dirección, gracias.

913
01:06:06,000 --> 01:06:07,800
Pásenla bien.

914
01:06:17,900 --> 01:06:20,200
Creo que te debo una.

915
01:06:20,400 --> 01:06:21,800
¿Qué necesitas?

916
01:06:22,000 --> 01:06:25,400
¿Has oído de un tipo que se llama
Marcel Sardino? Grande, internacional.

917
01:06:25,600 --> 01:06:28,300
Sí. Sí, le presté la fianza una vez.
Se largó sin pagarme.

918
01:06:28,500 --> 01:06:31,600
- Quiero saber dónde se esconde.
- ¿Y quién no?

919
01:06:32,300 --> 01:06:34,200
De verdad eres un idiota, ¿sabes?

920
01:06:34,400 --> 01:06:36,800
¿Qué vas a hacer si lo encuentras,
pegarle?

921
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
Averíguamelo. Le pongo una escucha...

922
01:06:39,200 --> 01:06:41,400
...te doy las cintas.
Se las vendes a él.

923
01:06:41,600 --> 01:06:44,576
Te quedas con el dinero de tu fianza
y 50 de los grandes. Este tipo es grande.

924
01:06:44,600 --> 01:06:46,600
- ¿Para ti?
- Diez por ciento y mi otra cosa...

925
01:06:46,800 --> 01:06:50,800
- ... que no es tu maldito problema.
- ¿Que no es mi maldito problema?

926
01:06:52,000 --> 01:06:54,900
Quédate aquí. Veré qué puedo hacer.

927
01:07:03,700 --> 01:07:06,400
- Sí.
- Gino. Dave.

928
01:07:06,600 --> 01:07:10,800
Oye, hombre. Todavía no confío
en este idiota de Ciello.

929
01:07:11,000 --> 01:07:14,800
No hace más que preguntar. Cada vez que
hablo con él no hace más que preguntas.

930
01:07:15,000 --> 01:07:18,800
¿Y qué esperabas? Te apoyaste
en él. Espero que te vuelva loco.

931
01:07:19,000 --> 01:07:22,000
Oye, tarado, si Ciello es un soplón,
mi madre también lo es.

932
01:07:22,200 --> 01:07:23,700
Deja de molestarme, ¿quieres?

933
01:07:23,900 --> 01:07:26,600
Mis hijos están en la escuela,
y amo a mi esposa.

934
01:07:40,800 --> 01:07:43,300
Aquí. Park Avenue.

935
01:07:43,500 --> 01:07:47,300
Un montón de porteros.
Ve bien vestido, ponte traje.

936
01:07:49,400 --> 01:07:52,300
¿Con una llamada consigues una dirección
que quieres desde hace tanto?

937
01:07:52,400 --> 01:07:54,900
Digamos que alguien me debía una.

938
01:07:56,300 --> 01:07:58,700
Diablos, me pone nervioso
usar cualquier dato que me des.

939
01:07:58,800 --> 01:08:01,100
Ahora sabes cómo me siento.

940
01:08:01,200 --> 01:08:03,400
Hasta luego, basura.

941
01:08:04,900 --> 01:08:08,100
Lo tengo encima, Rick.
Si quiere a Sardino, le daré a Sardino.

942
01:08:08,200 --> 01:08:10,840
Es demasiado complicado. ¿Por qué
meterte con DeBennedeto otra vez?

943
01:08:10,900 --> 01:08:12,700
Lo tenemos. Lo haremos de otra forma.

944
01:08:12,800 --> 01:08:15,800
No conozco otra forma.
¿Ernie está de respaldo?

945
01:08:15,900 --> 01:08:19,800
Sí. Ernie está de respaldo.
¿Llevarás micrófono a esto?

946
01:08:20,000 --> 01:08:24,000
- No, hoy no.
- Maldición. Lo sabía. Estás nervioso.

947
01:08:24,100 --> 01:08:28,400
Rick, jamás vas a aprender.
Siempre estoy nervioso.

948
01:08:28,600 --> 01:08:32,800
A veces me cago de miedo.
Hoy estoy cagado de miedo.

949
01:08:34,300 --> 01:08:36,100
¿Estás asignado permanentemente
con este tipo?

950
01:08:36,300 --> 01:08:38,300
- Hola, ¿cómo te va, chico?
- Bien. ¿Y a ti?

951
01:08:38,500 --> 01:08:41,600
Perfectamente. Le dije a Dave
que me encontré con el abogado de Sardino.

952
01:08:41,800 --> 01:08:46,500
Es como dijiste. Si las cintas son auténticas,
50 mil además de lo que le prestó Dave.

953
01:08:46,600 --> 01:08:48,400
Las cintas son buenas.

954
01:09:02,200 --> 01:09:03,600
Ven aquí.

955
01:09:03,800 --> 01:09:05,500
Ven aquí.

956
01:09:08,100 --> 01:09:12,300
¿Del despacho de Cappalino?
¿El fiscal asistente?

957
01:09:12,400 --> 01:09:15,800
D- E-B. DeBennedeto.
Ese tienes que ser tú.

958
01:09:16,000 --> 01:09:20,100
Si esto es lo que creo,
te voy a liquidar, ¡hijo de puta!

959
01:09:20,200 --> 01:09:22,200
Ahora ven.

960
01:09:23,900 --> 01:09:27,400
Te dije que no traía micrófono.
Me estás arruinando la chaqueta.

961
01:09:27,600 --> 01:09:30,200
- Bájate los calzoncillos.
- Si me besas el culo.

962
01:09:35,900 --> 01:09:37,400
Nos vamos de aquí.

963
01:09:38,000 --> 01:09:40,700
Vamos a sentarnos. Pagaré la cuenta...

964
01:09:40,900 --> 01:09:43,300
...y nos iremos, sin hacer ruido.

965
01:09:43,500 --> 01:09:45,400
Ahora ponte los pantalones.

966
01:09:46,500 --> 01:09:49,400
¿Para qué?
Ni siquiera trae micrófono.

967
01:09:49,500 --> 01:09:53,000
¿Por qué no se relajan
y cuentan sus horas extras?

968
01:10:06,000 --> 01:10:10,000
¡Está bien! Tengo a cuatro agentes
afuera. A ver si te animas a llamar al 911.

969
01:10:10,200 --> 01:10:12,200
¡Un momento, espera, soy policía!

970
01:10:13,100 --> 01:10:15,000
¡Vamos, arriba! ¡Las manos arriba!

971
01:10:15,200 --> 01:10:16,600
¡Levántense!

972
01:10:16,700 --> 01:10:19,600
Sí, sí, sí.

973
01:10:19,800 --> 01:10:21,100
- Tienen teléfono.
- Sí.

974
01:10:22,700 --> 01:10:24,200
- Vamos. Dame una razón.
- No.

975
01:10:24,300 --> 01:10:25,700
- Dame una razón.
- Tranquilo.

976
01:10:26,400 --> 01:10:28,100
Vamos, dame una razón.

977
01:10:28,300 --> 01:10:32,000
Dame una razón.
Te volaré los sesos.

978
01:10:32,100 --> 01:10:33,900
Te volaré los sesos. Vamos.

979
01:10:34,000 --> 01:10:36,200
- Vamos, Carl, ¡arriba!
- Tranquilo.

980
01:10:36,400 --> 01:10:38,400
- Vamos, en marcha. ¡Muévanse!
- Tranquilo.

981
01:10:38,600 --> 01:10:40,600
- ¡Caminen! Vamos, Carl.
- Tranquilo.

982
01:10:40,800 --> 01:10:42,700
¡Muévete, Carl!

983
01:10:42,900 --> 01:10:46,300
- Muévete, Carl. Vamos. Vámonos.
- Con calma.

984
01:10:46,400 --> 01:10:48,900
Te volaré los malditos
sesos, gordo de mierda.

985
01:10:49,100 --> 01:10:52,600
¿Estamos...?
¿Estamos en problemas serios, Danny?

986
01:10:52,800 --> 01:10:54,900
- Sólo caminen. Caminen.
- Vamos.

987
01:10:55,100 --> 01:10:57,180
- Sigan caminando. Sigan caminando.
- ¿Qué necesitas?

988
01:10:57,300 --> 01:10:58,700
- ¿Qué necesitas?
- Sigan caminando.

989
01:10:58,800 --> 01:11:00,400
- ¡Vamos, Carl!
- Así no.

990
01:11:00,600 --> 01:11:04,200
- ¡Muévete, Carl!
- Así no, Danny. En serio. Vamos.

991
01:11:04,400 --> 01:11:07,200
- Te volaré la tapa de los sesos. Camina.
- Vamos.

992
01:11:09,000 --> 01:11:10,720
- Vamos. Hablemos.
- Despacio y con cuidado.

993
01:11:10,900 --> 01:11:12,800
- Vamos, por favor.
- Despacio y con cuidado.

994
01:11:13,000 --> 01:11:16,900
Vamos. Vamos, ahora quietos.
Quédense quietos.

995
01:11:18,300 --> 01:11:20,400
¡Quédense donde están!

996
01:11:21,300 --> 01:11:23,800
- ¡Ernie!
- Vamos, podemos llegar a un arreglo.

997
01:11:23,900 --> 01:11:25,300
¡Ernie! Contra la puerta.

998
01:11:25,400 --> 01:11:27,400
- Podemos llegar a un arreglo.
- Contra la puerta.

999
01:11:27,600 --> 01:11:28,900
- Vamos, Carl.
- Vamos.

1000
01:11:29,100 --> 01:11:31,600
Separen las piernas. Más alto, Carl. Vamos.

1001
01:11:33,700 --> 01:11:37,100
Oye, prende el desempañador.
No puedo ver nada.

1002
01:11:39,700 --> 01:11:41,700
Vamos, Danny, ¿qué necesitas?
Lo que sea.

1003
01:11:41,800 --> 01:11:44,100
Vamos. ¿No podemos hacer un arreglo?
Vamos, Dan.

1004
01:11:45,000 --> 01:11:46,400
Está en problemas.

1005
01:11:53,400 --> 01:11:55,600
- Aquí estoy, Danny.
- Estoy bien. Estoy bien.

1006
01:11:55,800 --> 01:11:57,920
- Carl tenía un arma. ¿Dónde está su arma?
- Lo tengo.

1007
01:11:58,000 --> 01:12:01,500
- Trae las órdenes de arresto.
- Está bien. Sácalo... Sácalo de encima.

1008
01:12:01,600 --> 01:12:03,000
Despacio, despacio.

1009
01:12:03,200 --> 01:12:04,800
- Sal de ahí.
- Despacio.

1010
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
Despacio.

1011
01:12:06,400 --> 01:12:07,400
Despacio.

1012
01:12:08,700 --> 01:12:10,300
Encárgate de él.

1013
01:12:13,200 --> 01:12:15,200
- ¿Estás bien, Dan?
- Vamos, suéltame.

1014
01:12:15,400 --> 01:12:16,900
- Dios.
- ¿Estás bien?

1015
01:12:17,100 --> 01:12:18,400
- Estoy sangrando.
- Déjame.

1016
01:12:18,500 --> 01:12:21,300
- Voy a moverme.
- Está bien, entonces. Ven.

1017
01:12:21,500 --> 01:12:23,100
Con calma.

1018
01:12:24,400 --> 01:12:26,600
- Vamos.
- Danny.

1019
01:12:26,700 --> 01:12:29,100
¿Me puedes conseguir un trato, Danny?

1020
01:12:29,300 --> 01:12:32,500
- Lo intentaré.
- Ernie, ¿quieres hacer el arresto?

1021
01:12:32,700 --> 01:12:35,300
No, me llevaré a la morsa,
pero no arrestaré a un policía.

1022
01:12:35,500 --> 01:12:38,300
Que lo hagan los malditos del FBl.
Lo van a disfrutar.

1023
01:12:39,500 --> 01:12:43,300
Lleven a Carl al hospital, y fíchenlo
rápido. Nada de diarios.

1024
01:12:43,500 --> 01:12:46,900
Esperaré aquí con Ernie
por esa basura.

1025
01:12:47,100 --> 01:12:50,900
Y les diré algo en su cara,
ustedes no volverán a ser mi respaldo.

1026
01:12:51,100 --> 01:12:52,800
- Estoy sangrando.
- Antes renuncio.

1027
01:12:53,000 --> 01:12:56,700
- Ayuda, por favor.
- Gracias, Danny. Gracias.

1028
01:12:58,300 --> 01:13:00,700
Cuídate, hombre.

1029
01:13:01,000 --> 01:13:02,800
- El portero tiene su nombre.
- Hola, Bobby.

1030
01:13:03,000 --> 01:13:04,700
Aquí tiene la llave.

1031
01:13:04,900 --> 01:13:07,700
Puede quedarse aquí
cuando lo necesite.

1032
01:13:08,200 --> 01:13:11,300
Hay cuatro dormitorios.
Timmy, ¿cómo estás?

1033
01:13:11,500 --> 01:13:13,500
El refrigerador siempre está lleno.

1034
01:13:13,800 --> 01:13:15,500
¿Qué más puedo hacer por usted?

1035
01:13:15,700 --> 01:13:17,900
Estoy nervioso por lo de Sardino.

1036
01:13:18,500 --> 01:13:19,900
No lo esté.

1037
01:13:20,100 --> 01:13:21,700
Se lo digo, se va a escapar.

1038
01:13:21,900 --> 01:13:24,600
Tiene que darse cuenta
de que DeBennedeto lo delató.

1039
01:13:24,900 --> 01:13:27,600
- Se irá.
- No lo hará.

1040
01:13:29,300 --> 01:13:31,600
DeBennedeto está en la cárcel.

1041
01:13:32,200 --> 01:13:34,700
Si levantamos a Sardino ahora...

1042
01:13:35,500 --> 01:13:38,700
...quedará claro que estaba
cooperando.

1043
01:13:38,900 --> 01:13:42,400
Sólo 48 horas, es todo lo que necesitamos.

1044
01:13:44,200 --> 01:13:45,700
Quiero apresar a Sardino.

1045
01:13:56,600 --> 01:13:59,300
Dan, lo que le voy a decir
es información peligrosa.

1046
01:13:59,500 --> 01:14:01,600
No haga nada. Nada en absoluto.

1047
01:14:01,800 --> 01:14:03,600
Nos arruinaría.

1048
01:14:06,700 --> 01:14:08,200
Sardino...

1049
01:14:09,100 --> 01:14:11,900
- ... ustedes lo dieron vuelta.
- Correcto, es nuestro.

1050
01:14:17,100 --> 01:14:19,700
- ¿Por qué me envió tras él?
- Trabaja para nosotros.

1051
01:14:19,800 --> 01:14:22,400
Es importante que parezca legítimo.

1052
01:14:22,900 --> 01:14:24,800
- ¿Está bien?
- Van a usar a Sardino...

1053
01:14:25,000 --> 01:14:26,960
...para atrapar a Gino esta noche.
Puedo sentirlo.

1054
01:14:27,000 --> 01:14:29,700
Dijiste que Gino era el mejor policía
en la fuerza, ¿cómo...?

1055
01:14:29,900 --> 01:14:32,600
Santimassino le tenderá una trampa.
Sucederá, créeme.

1056
01:14:32,800 --> 01:14:34,500
- ¿Adónde vas?
- A encontrar a Gino.

1057
01:14:34,700 --> 01:14:37,000
Danny, adviértele a Gino.
Lo encuentras y le adviertes...

1058
01:14:37,200 --> 01:14:40,700
Sé que Santimassino
me va a enjuiciar, ¡lo sé!

1059
01:14:40,800 --> 01:14:42,800
¡Lo sé!

1060
01:14:58,500 --> 01:15:01,100
- ¿Qué voy a hacer, Carla?
- Yo lo haré.

1061
01:15:01,200 --> 01:15:04,600
Llamaré a Rose y le diré
que Gino no debe ver a Sardino.

1062
01:15:04,800 --> 01:15:07,200
Sólo diré eso, y luego colgaré.

1063
01:15:09,400 --> 01:15:11,700
Carla, no desde este teléfono.

1064
01:15:14,800 --> 01:15:16,700
Está intervenido.

1065
01:15:21,900 --> 01:15:24,700
Sal y usa un teléfono público
si es necesario.

1066
01:15:26,700 --> 01:15:28,700
Danny, ¿qué hizo?

1067
01:15:30,700 --> 01:15:33,200
Diablos, Carla.

1068
01:15:34,100 --> 01:15:38,400
Se compró una casa en Great Neck
y alfombró el piso de arriba, como yo.

1069
01:15:41,600 --> 01:15:43,500
Sabe que soy un hombre de honor.

1070
01:15:43,700 --> 01:15:45,200
Pregúntele a Joe Voscoe.

1071
01:15:45,400 --> 01:15:48,500
Siempre justo y siempre puntual.

1072
01:15:49,200 --> 01:15:51,400
Si me devuelve mi pasaporte...

1073
01:15:51,500 --> 01:15:54,500
...le daré el mayor arresto de la historia.

1074
01:15:54,700 --> 01:15:57,000
Mayor que cualquier otro.

1075
01:15:57,300 --> 01:15:59,100
¿Cuánto tiempo necesita, señor Sardino?

1076
01:15:59,300 --> 01:16:03,400
Marsella, dos días.
Un día Aleppo, dos días Irán...

1077
01:16:03,600 --> 01:16:07,900
...Bogotá, cuatro o cinco días.
Pero volveré a Nueva York...

1078
01:16:08,100 --> 01:16:09,600
...el 22 con seguridad.

1079
01:16:09,800 --> 01:16:11,300
Entonces le daré todo el caso.

1080
01:16:11,400 --> 01:16:16,000
La ruta, los mensajeros,
horas de llegada, lugares de entrega.

1081
01:16:16,300 --> 01:16:17,600
Es muy grande, Gino.

1082
01:16:19,700 --> 01:16:21,500
Conseguiré el pasaporte.

1083
01:16:22,700 --> 01:16:25,300
Lo sabía, lo sabía.

1084
01:16:25,500 --> 01:16:27,500
Es un buen hombre.

1085
01:16:28,700 --> 01:16:31,200
Haremos muchos negocios juntos.

1086
01:16:31,700 --> 01:16:33,600
- Tome.
- Puedo esperar.

1087
01:16:33,800 --> 01:16:37,000
Gino, ambos somos italianos.

1088
01:16:37,100 --> 01:16:38,700
Usted confía en mí, y yo en usted.

1089
01:16:39,200 --> 01:16:41,300
Déjeme hacer esto por usted.
Quiero hacerlo.

1090
01:16:59,000 --> 01:17:02,200
Gino, soy el agente O'Hara.

1091
01:17:02,400 --> 01:17:04,600
Tienes un problema, Gino.

1092
01:17:04,800 --> 01:17:06,300
Dame el dinero.

1093
01:17:07,500 --> 01:17:09,200
Gino.

1094
01:17:12,200 --> 01:17:16,300
Es sólo llamar al detective Alvarez y pedirle
que lo llame a usted a un teléfono público.

1095
01:17:16,500 --> 01:17:19,700
Y cuando lo haga, usted dirá:
"Raf, acabo de enterarme de algo".

1096
01:17:19,800 --> 01:17:21,800
Diga: "El FBl sabe sobre nosotros".

1097
01:17:25,300 --> 01:17:29,000
No entiendo. ¿Qué hay de malo
con hacer eso? Es una pequeña prueba.

1098
01:17:29,200 --> 01:17:34,100
Prueba que no nos está mintiendo sobre
Sardino o su departamento o nada más.

1099
01:17:34,300 --> 01:17:38,200
- No lo haré.
- ¿Para qué mierda me trajeron aquí?

1100
01:17:38,400 --> 01:17:40,900
- Frente.
- Gino...

1101
01:17:41,400 --> 01:17:44,800
...tiene una reputación envidiable tanto
en el departamento como en la ciudad.

1102
01:17:45,000 --> 01:17:48,700
Es un héroe. ¿Cómo se vería
si nos forzara a arrestarlo?

1103
01:17:48,900 --> 01:17:52,300
Gino Mascone es el mejor policía.
Todos admiran a Mascone.

1104
01:17:52,500 --> 01:17:55,500
Pero Gino, usted y yo sabemos
que usted es una puta.

1105
01:17:55,700 --> 01:17:59,700
Una pobre puta vieja que se vende
a cualquier criminal por un par de dólares.

1106
01:18:01,000 --> 01:18:02,700
Una puta y un ladrón.

1107
01:18:04,600 --> 01:18:07,300
En lo que a mí concierne,
tiene sólo dos opciones.

1108
01:18:07,500 --> 01:18:10,700
O coopera con nosotros
y hace esas llamadas...

1109
01:18:10,900 --> 01:18:14,100
...o va a la cárcel con los otros ladrones.

1110
01:18:14,200 --> 01:18:16,800
No quiero ni pensar en la tercera opción.

1111
01:18:16,900 --> 01:18:18,800
Acaba de llegar, señor.

1112
01:18:21,000 --> 01:18:24,700
Su amigo necesita un amigo, Dan.
Irá a la cárcel a menos que me ayude.

1113
01:18:24,900 --> 01:18:26,700
No quiere cooperar.

1114
01:18:31,200 --> 01:18:34,200
- No toquen nada.
- Ay, Dios mío.

1115
01:18:34,300 --> 01:18:37,800
- Sólo quiero ver si aún está vivo.
- Ay, Dios mío. Ay, Dios.

1116
01:18:37,900 --> 01:18:40,000
No tiene pulso, miren
la herida en la cabeza.

1117
01:18:40,200 --> 01:18:42,600
¿Cómo nos metimos en esto, Danny?

1118
01:18:44,300 --> 01:18:46,200
No lo sé.

1119
01:18:47,900 --> 01:18:49,700
Tú lo hiciste.

1120
01:18:51,600 --> 01:18:54,200
¿Tengo que llamarte cuatro veces
para que nos encontremos?

1121
01:18:54,400 --> 01:18:55,800
¿Me estás evitando?

1122
01:18:56,400 --> 01:18:58,800
He oído muchas cosas, Danny.

1123
01:18:58,900 --> 01:19:01,200
¿Estás haciendo algo que no deberías hacer?

1124
01:19:02,600 --> 01:19:04,400
Mierda, Rocky.

1125
01:19:05,200 --> 01:19:07,400
¿Llevas micrófono o qué?

1126
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Aquí tienes, está apagado. ¿Ves?

1127
01:19:13,100 --> 01:19:16,100
Di lo que quieras. No es nada
porque no estoy tras de ti, Rocky.

1128
01:19:16,200 --> 01:19:17,900
Mientes, Danny.

1129
01:19:18,100 --> 01:19:20,000
He estado la mitad de mi vida
en la cárcel.

1130
01:19:20,100 --> 01:19:23,300
¿Crees que me asusta ir a la cárcel?
Entonces no mientas.

1131
01:19:23,500 --> 01:19:27,000
Me pescaste la noche que soborné
al maldito Edelman, ¿no, Danny?

1132
01:19:27,200 --> 01:19:29,900
Te atraparon haciendo algo, ¿no?

1133
01:19:30,300 --> 01:19:33,700
Si te atraparon haciendo algo y no
recurriste a nosotros por ayuda...

1134
01:19:33,900 --> 01:19:35,800
...mereces que te maten...

1135
01:19:36,000 --> 01:19:39,700
...porque confiaste en ellos
más de lo que confías en nosotros.

1136
01:19:39,900 --> 01:19:42,000
Nadie me atrapó.

1137
01:19:42,200 --> 01:19:43,700
Todo se me volvió claro de repente.

1138
01:19:43,900 --> 01:19:46,200
Miré a Carla y a los niños...

1139
01:19:46,400 --> 01:19:49,000
...y recordé por qué quería
ser policía.

1140
01:19:49,200 --> 01:19:52,700
Quería hacer algo para mostrar
que era un buen tipo, no uno de los malos.

1141
01:19:52,900 --> 01:19:54,800
¿Y con quién vas a ser bueno, eh?

1142
01:19:55,000 --> 01:19:56,400
¿Qué hay de tu primo?

1143
01:19:56,500 --> 01:19:58,700
Va a tener que darle
explicaciones a unos cuantos.

1144
01:19:58,900 --> 01:20:00,500
¿Y qué hay de mí?

1145
01:20:00,700 --> 01:20:02,800
¿Vas a perjudicar a alguien
por lo que he hecho yo?

1146
01:20:03,000 --> 01:20:05,300
Te presenté a unas cuantas personas.

1147
01:20:05,500 --> 01:20:07,100
Respondí por ti.

1148
01:20:07,300 --> 01:20:09,200
Te lo juro, Rocky...

1149
01:20:09,400 --> 01:20:13,100
...nadie saldrá perjudicado porque tú
me hayas presentado o respondido por mí.

1150
01:20:13,300 --> 01:20:17,000
Danny, esta gente te ha vuelto
un soplón.

1151
01:20:17,200 --> 01:20:19,600
Nunca podrás vivir contigo mismo.

1152
01:20:20,200 --> 01:20:22,300
Voy a salvarte la vida.

1153
01:20:23,200 --> 01:20:26,000
Escúchame, Danny,
y presta atención.

1154
01:20:26,200 --> 01:20:29,000
Mañana te encontrarás conmigo
en el aeropuerto Kennedy.

1155
01:20:29,400 --> 01:20:32,000
Te daré 75000 dólares.

1156
01:20:32,200 --> 01:20:34,800
Te vas a la parte del mundo
que se te antoje.

1157
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Y cuando llegues a donde
quieres ir...

1158
01:20:37,200 --> 01:20:41,300
...me contactas a través de tu primo Nick.
Y te mandaré otros 75000.

1159
01:20:41,500 --> 01:20:46,000
Comienzas una nueva vida.
Y, Danny, ya no serás un soplón.

1160
01:20:50,100 --> 01:20:52,100
¿Adónde voy a ir?

1161
01:20:53,600 --> 01:20:55,200
¿No lo quieres?

1162
01:20:55,400 --> 01:20:59,000
No quieres, ¿eh?
Está bien, al diablo.

1163
01:20:59,200 --> 01:21:01,300
¿Podemos volver al maldito auto?

1164
01:21:03,300 --> 01:21:06,000
Si me matas, Rocky,
eres hombre muerto.

1165
01:21:06,200 --> 01:21:08,900
Sabes, Danny, te preocupas demasiado.

1166
01:21:09,100 --> 01:21:11,700
Es por eso que estás metido
en todos estos problemas.

1167
01:21:11,900 --> 01:21:15,500
Desde que te conozco no has sido
otra cosa que un maldito tipo preocupado.

1168
01:21:16,600 --> 01:21:19,500
Vamos, Danny. Ven, chico.

1169
01:21:19,600 --> 01:21:21,300
Llévame.

1170
01:21:25,600 --> 01:21:27,300
Ese pobre chico tonto.

1171
01:21:27,400 --> 01:21:29,700
Mide como dos metros y es negro...

1172
01:21:29,800 --> 01:21:32,800
...tiene un culo enorme
y una cabeza así.

1173
01:21:34,700 --> 01:21:37,600
Si lo pones junto a 500 maleantes
negros de 20 años...

1174
01:21:37,800 --> 01:21:39,800
...identificas a Arthur
con sólo una mirada.

1175
01:21:39,900 --> 01:21:42,700
Así que le digo: "Arthur, no estás
hecho para una vida de crimen.

1176
01:21:42,900 --> 01:21:45,700
- Te voy a conseguir un trabajo, Arthur".
- ¿Y?

1177
01:21:45,900 --> 01:21:50,200
Hice que lo contrataran como gorila
en una librería porno.

1178
01:21:52,100 --> 01:21:53,500
Perfecto.

1179
01:21:54,100 --> 01:21:56,300
¿Qué tiene de gracioso?

1180
01:21:56,500 --> 01:21:58,200
Fue un cuento gracioso.

1181
01:21:58,400 --> 01:22:01,400
¿Una librería necesita a alguien
para cuidar la entrada?

1182
01:22:02,300 --> 01:22:04,500
¿Me sirves uno a mí también, Gus?

1183
01:22:05,400 --> 01:22:07,500
Oigan, ¿oyeron sobre Kaminsky?

1184
01:22:10,700 --> 01:22:13,800
Salía de una tienda
y oye a una mujer gritar...

1185
01:22:14,000 --> 01:22:17,900
...así que mira, y ve a un tipo
que se aleja de ella corriendo.

1186
01:22:18,500 --> 01:22:23,100
Va tras el tipo y lo alcanza.
El tipo tiene 23...

1187
01:22:23,300 --> 01:22:25,700
...y Kaminsky 42.

1188
01:22:25,800 --> 01:22:29,100
La cosa es que lo alcanza,
y el tipo le empieza a dar así...

1189
01:22:29,300 --> 01:22:32,700
...con un cuchillo grande.

1190
01:22:34,700 --> 01:22:37,200
Kaminsky lo desarma...

1191
01:22:37,400 --> 01:22:42,100
...lo desarma y lo retiene hasta que llegan
dos policías de patrulla.

1192
01:22:42,300 --> 01:22:44,700
Les entregó el cuchillo...

1193
01:22:44,900 --> 01:22:50,300
...y el dinero y las joyas.
Y los arrestó.

1194
01:22:51,500 --> 01:22:54,000
- ¿Qué tiene de gracioso?
- Lo gracioso es que...

1195
01:22:54,200 --> 01:22:57,400
...Kaminsky está en juicio por perjurio
por los sobornos que aceptó.

1196
01:22:57,500 --> 01:23:00,200
No tenía su arma, ni su placa.

1197
01:23:01,800 --> 01:23:07,100
Una vez policía, policía para siempre.
¿No les parece gracioso?

1198
01:23:10,700 --> 01:23:12,600
Danny.

1199
01:23:12,700 --> 01:23:15,800
Danny, ¿por qué no vas arriba
y te recuestas? Lávate la cara.

1200
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
Estás exhausto.

1201
01:23:18,100 --> 01:23:21,500
Deberías tomarte vacaciones con Carla
e irte a tu cabaña.

1202
01:23:24,700 --> 01:23:26,400
Oye, Raf...

1203
01:23:26,600 --> 01:23:30,000
...sabes que no tuve nada que ver
con lo de Gino, ¿no?

1204
01:23:30,200 --> 01:23:32,600
Eras su compañero.
Tú lo sabes.

1205
01:23:32,800 --> 01:23:34,300
Lo sé, amigo.

1206
01:23:35,000 --> 01:23:36,900
- Lo sabes.
- Sí.

1207
01:23:37,200 --> 01:23:40,000
Dios, Danny, nadie pensó eso.

1208
01:23:48,400 --> 01:23:51,800
En algún momento, ustedes van a oír
todo tipo de cosas.

1209
01:23:52,400 --> 01:23:54,200
Escucha, Danny...

1210
01:23:55,300 --> 01:23:58,000
...sé sobre todo eso.

1211
01:24:00,600 --> 01:24:02,200
¿Qué sabes?

1212
01:24:02,600 --> 01:24:05,800
Danny, esa historia idiota
ha circulado desde hace tiempo.

1213
01:24:06,000 --> 01:24:09,100
Que vas por ahí cooperando
con la fiscalía, con micrófonos.

1214
01:24:09,300 --> 01:24:10,900
Es basura.

1215
01:24:11,300 --> 01:24:12,600
Mira, Danny...

1216
01:24:12,700 --> 01:24:15,400
...Gino lo oyó y nunca lo creyó...

1217
01:24:15,600 --> 01:24:17,100
...como tampoco lo creemos nosotros.

1218
01:24:17,300 --> 01:24:19,900
Sabemos que nunca harías algo así.

1219
01:24:25,600 --> 01:24:27,700
Hice algunas cosas.

1220
01:24:32,800 --> 01:24:35,700
No hice nada para perjudicarlos a ustedes.

1221
01:24:38,100 --> 01:24:40,500
Quería sentirme absuelto.

1222
01:24:42,800 --> 01:24:46,800
¿Cómo puede gente como nosotros
recibir los sacramentos con lo que hacemos?

1223
01:24:54,300 --> 01:24:56,300
No iba a ir en contra de policías...

1224
01:25:00,700 --> 01:25:04,000
...pero ninguno de ustedes
está involucrado, lo juro por Dios.

1225
01:25:07,300 --> 01:25:10,200
Pero algunos policías, atraparon a algunos.

1226
01:25:10,500 --> 01:25:13,100
No quería que pasara, pero pasó.

1227
01:25:14,200 --> 01:25:18,200
Pero Gino no. Deben creerme, Gino no.

1228
01:25:19,800 --> 01:25:21,600
Te creo, Danny.

1229
01:25:23,200 --> 01:25:25,300
Todos te creemos, Danny.

1230
01:25:25,600 --> 01:25:29,000
No te preocupes, si
no, te vas a volver loco.

1231
01:25:30,000 --> 01:25:33,100
¿Qué podemos hacer, Danny?
¿Cómo podemos ayudar?

1232
01:25:33,800 --> 01:25:35,400
¿Dónde está tu arma, Danny?

1233
01:25:37,700 --> 01:25:39,000
No voy a hacer eso.

1234
01:25:40,200 --> 01:25:42,500
Creemos que deberías
darnos tu arma, Danny.

1235
01:25:43,200 --> 01:25:46,800
- ¡No les daré mi maldita arma!
- Bueno.

1236
01:25:47,000 --> 01:25:50,200
Si te matas, Danny,
no hay pensión para Carla.

1237
01:25:50,900 --> 01:25:54,900
¿Necesitas dinero?
¿Necesitas esa clase de ayuda?

1238
01:25:58,300 --> 01:26:01,200
El último que trató de ayudarme así...

1239
01:26:01,400 --> 01:26:02,600
...va para adentro.

1240
01:26:07,100 --> 01:26:09,800
Es tan estúpidamente gracioso, Joe.

1241
01:26:11,500 --> 01:26:12,700
Policía encubierto cuenta todo

1242
01:26:12,800 --> 01:26:16,600
Ninguno de nosotros sabe cómo se filtró.
Todos los casos. Dos años de trabajo.

1243
01:26:17,100 --> 01:26:19,400
¿Qué diablos hacemos ahora?

1244
01:26:19,600 --> 01:26:22,200
Llame a Tug Barnes a la oficina
de los Alguaciles Federales...

1245
01:26:22,400 --> 01:26:25,600
...y dígale que quiero que recoja
al detective Ciello de inmediato...

1246
01:26:25,700 --> 01:26:30,700
...y envíe seis agentes armados a Great
Neck para proteger a su esposa e hijos.

1247
01:26:31,400 --> 01:26:34,000
Dan, ¿entiendes esto?

1248
01:26:34,500 --> 01:26:38,000
No creo que esté siendo claro.

1249
01:26:40,300 --> 01:26:42,200
No entendí...

1250
01:26:44,400 --> 01:26:46,500
...cuánto duraría.

1251
01:26:47,600 --> 01:26:49,400
¿Dos años?

1252
01:26:51,500 --> 01:26:53,600
¿Voy a testificar durante dos años?

1253
01:27:00,300 --> 01:27:03,900
¿Y después de eso?
Es decir, ¿qué pasa entonces?

1254
01:27:04,900 --> 01:27:07,900
Estaré... ¿Estaré seguro después?

1255
01:27:08,000 --> 01:27:10,400
Cuando termine el juicio...

1256
01:27:10,500 --> 01:27:13,300
...¿estará a salvo mi familia?

1257
01:27:13,500 --> 01:27:16,400
Veremos eso cuando llegue el momento.
Lo que tenemos que hacer ahora...

1258
01:27:16,600 --> 01:27:19,200
...es encontrar un lugar que sea seguro.

1259
01:27:21,800 --> 01:27:24,000
Tenemos una cabaña en las Catskills.

1260
01:27:25,100 --> 01:27:26,500
Podríamos ir allí.

1261
01:27:26,600 --> 01:27:28,000
¿Alguien más sabe de ella?

1262
01:27:28,800 --> 01:27:30,100
No.

1263
01:27:33,100 --> 01:27:34,700
¿Tug?

1264
01:27:35,600 --> 01:27:37,100
Está bien.

1265
01:27:39,900 --> 01:27:43,800
Hasta que esto se termine, será mi trabajo
cuidar de usted y su familia.

1266
01:27:44,000 --> 01:27:45,900
Usted es mi trabajo, ¿comprende?

1267
01:27:46,100 --> 01:27:50,000
Cualquier cosa que lo preocupe,
que necesite, lo que sea...

1268
01:27:50,200 --> 01:27:52,000
...me ocuparé de ello.

1269
01:27:58,200 --> 01:28:00,500
Este es Ned Chippy.

1270
01:28:00,700 --> 01:28:02,300
Este es Pete.

1271
01:28:04,000 --> 01:28:07,500
Lo que sea que necesite,
se lo vamos a conseguir.

1272
01:28:43,800 --> 01:28:46,200
<i>- Conoce la ruta.
- Sí, señor.</i>

1273
01:28:46,900 --> 01:28:50,500
- Ustedes son muy precavidos.
- Sí, lo somos.

1274
01:28:53,400 --> 01:28:55,800
Dile a ese hombre
que su arma me pone nerviosa.

1275
01:28:56,700 --> 01:28:59,500
Están por toda la casa,
hasta en el jardín.

1276
01:28:59,900 --> 01:29:02,400
¿No ves que Bobby está asustado?

1277
01:29:05,900 --> 01:29:07,400
Hola.

1278
01:29:08,700 --> 01:29:12,400
Oye, es tal como en la tele.
Como en un tonto programa de TV.

1279
01:29:12,600 --> 01:29:14,900
- No.
- Vamos, chiquito. Sí lo es.

1280
01:29:15,100 --> 01:29:19,400
- Vamos, conoces a Chippy. Sí, lo conoces.
- No.

1281
01:29:19,600 --> 01:29:21,300
Aquí está Tug.

1282
01:29:25,800 --> 01:29:28,700
Señora Ciello, creo que estamos
listos para partir.

1283
01:29:28,900 --> 01:29:32,700
Todo lo que ha marcado aquí
estará allá esta noche.

1284
01:29:32,900 --> 01:29:36,200
Hola, princesa.
¿Cómo estás, preciosa?

1285
01:29:38,900 --> 01:29:41,300
- Hola.
- Hola.

1286
01:29:54,700 --> 01:29:57,700
¿Cuántos hombres habrá con nosotros?

1287
01:29:58,700 --> 01:30:00,800
Tres turnos. Unos 18 hombres.

1288
01:30:01,000 --> 01:30:05,000
Dieciocho hombres, ¿18 qué?

1289
01:30:13,000 --> 01:30:15,600
Son 18.
¿Dónde van a dormir?

1290
01:30:15,800 --> 01:30:18,100
Tienen sacos de dormir y carpas.

1291
01:30:18,300 --> 01:30:21,200
Estamos en la montaña. Hace frío.

1292
01:30:25,400 --> 01:30:29,000
Si necesita ayuda con cualquier cosa,
sólo llámenos, señora Ciello.

1293
01:30:40,700 --> 01:30:42,600
No puedo evitarlo.

1294
01:30:46,600 --> 01:30:49,400
Si hace demasiado frío, pueden
tomar turnos en la sala.

1295
01:30:49,500 --> 01:30:51,800
- Dígale a los otros.
- Sí, señora.

1296
01:30:55,400 --> 01:30:58,700
Pueden ver televisión si ponen el
volumen bajo y no despiertan a los niños.

1297
01:30:58,900 --> 01:31:00,500
Gracias, señora.

1298
01:31:23,300 --> 01:31:26,200
Amor, ¿estás bien?

1299
01:31:27,800 --> 01:31:29,100
Sí.

1300
01:31:43,220 --> 01:31:45,220
Me llevan mañana.

1301
01:31:46,920 --> 01:31:48,720
Ay, Dios mío.

1302
01:31:51,220 --> 01:31:52,620
¿Adónde?

1303
01:31:55,220 --> 01:31:59,020
Me quedaré en el cuartel militar
de Governors Island durante la semana.

1304
01:32:00,620 --> 01:32:03,020
Vendré los fines de semana.

1305
01:32:06,620 --> 01:32:09,320
No quería decírtelo
hasta que no fuera necesario.

1306
01:32:19,220 --> 01:32:21,520
Danny, hay algo que quería
decirte a solas.

1307
01:32:21,720 --> 01:32:23,120
Me iré pronto.

1308
01:32:23,320 --> 01:32:26,620
Me han nombrado
comisionado de investigación.

1309
01:32:26,820 --> 01:32:30,320
Es un puesto a nivel de gabinete.
¿Qué tal?

1310
01:32:30,420 --> 01:32:34,920
- Qué bien, Ricky. Me alegro por ti.
- Eres responsable.

1311
01:32:35,120 --> 01:32:36,820
Es por lo que has hecho.

1312
01:32:38,520 --> 01:32:39,920
¿Qué me va a pasar a mí?

1313
01:32:40,120 --> 01:32:44,320
Oye, vas a estar con un equipo estupendo.
Te van a hacer trabajar a lo loco.

1314
01:32:44,420 --> 01:32:47,220
Treinta o 40 acusaciones,
hay de sobra.

1315
01:32:47,420 --> 01:32:49,620
Tenemos demasiados acusados,
demasiada evidencia.

1316
01:32:49,920 --> 01:32:52,820
Vas a ir a Foley Square
todas las mañanas a las 8 a. m.

1317
01:32:53,020 --> 01:32:55,820
Y volveré a esta prisión a las 6:00.
Y así será todo.

1318
01:32:55,920 --> 01:32:58,420
Dan, vamos. Vas a estar
tan cansado todas las noches.

1319
01:32:58,620 --> 01:33:01,720
Es ridículo, Rick.
La gente que acusemos...

1320
01:33:01,820 --> 01:33:05,320
...pagará fianza en 24 horas.
Y estarán afuera viviendo sus vidas.

1321
01:33:14,520 --> 01:33:16,920
Soy el primero en ir preso.

1322
01:33:23,920 --> 01:33:26,820
K. LAWRENCE
AGENTE ESPECIAL EL REY

1323
01:33:27,020 --> 01:33:30,920
"... Voy a pasar el resto
de mi vida mintiendo".

1324
01:33:31,020 --> 01:33:34,920
Es importante que tenga claro cuándo
y dónde hizo esta grabación.

1325
01:33:35,120 --> 01:33:36,920
Es fundamental para el juicio de Blomberg.

1326
01:33:37,020 --> 01:33:39,420
Lo sé, lo sé, señor Burano...

1327
01:33:40,020 --> 01:33:43,320
...pero han pasado 14 meses de esto.
Hemos grabado muchísimo desde entonces.

1328
01:33:43,520 --> 01:33:47,220
Dan, Dan, lo está haciendo muy bien.
Escuchemos todo otra vez.

1329
01:33:47,620 --> 01:33:50,020
¿Esto es lo que grabó
en el restaurante chino?

1330
01:33:50,320 --> 01:33:54,420
Ya no estoy seguro de nada. Ha habido
tantas malditas comidas en mi vida.

1331
01:33:54,620 --> 01:33:57,920
¿Puedo llevarme a Dan? Un par
de segundos y se lo traeré de vuelta.

1332
01:33:58,120 --> 01:34:00,720
- No hay problema. Dan, ¿le importa?
- No.

1333
01:34:02,520 --> 01:34:06,420
No, traiga su sándwich.
No tendrá que hablar, sólo escuchar.

1334
01:34:14,320 --> 01:34:18,420
Bien, Dan, este es Ralph Kubela de RCA.
Está limpiando sus cintas.

1335
01:34:18,620 --> 01:34:20,520
- Ralph, el detective Ciello.
- ¿Cómo le va?

1336
01:34:20,720 --> 01:34:23,820
Gusto en conocerlo. ¿Qué pasa?
¿Lenguaje demasiado sucio para usted?

1337
01:34:24,020 --> 01:34:25,320
Un poco de magia electrónica.

1338
01:34:25,520 --> 01:34:29,420
Elimino el ruido de fondo, agrego algunos
altos para que lo que dicen sea más claro.

1339
01:34:29,620 --> 01:34:32,620
- Dan Ciello, esta es su vida.
- Sí.

1340
01:34:32,820 --> 01:34:36,820
Ya que estamos, si pudiera darme
cinco o seis horas, lo apreciaría.

1341
01:34:36,920 --> 01:34:40,620
Quien haya catalogado estas cintas
no sabía lo que hacía.

1342
01:34:40,820 --> 01:34:44,020
Mi registro no concuerda
con los números de identificación.

1343
01:34:44,220 --> 01:34:47,020
- Creo que el Sr. Burano me necesita hoy.
- Y no se olvide de mí.

1344
01:34:47,120 --> 01:34:48,420
Dijo dos segundos.

1345
01:34:48,620 --> 01:34:51,520
Ahora, dos segundos ahora.
Luego, dos horas. Venga.

1346
01:34:51,720 --> 01:34:56,220
Con una oración, Danny,
podremos completar esta transcripción.

1347
01:35:03,720 --> 01:35:05,620
Pásela otra vez, por favor.

1348
01:35:05,820 --> 01:35:07,820
¿Me permite?

1349
01:35:10,220 --> 01:35:12,020
Mierda, olvidé mi sándwich.

1350
01:35:12,120 --> 01:35:15,820
Lo siento, lo siento, estaba hablando.
¿Puede pasarla otra vez?

1351
01:35:21,520 --> 01:35:24,820
- ¿Fijaron fecha para el juicio de Blomberg?
- Aún no, pronto.

1352
01:35:25,120 --> 01:35:27,020
¿Podré estar ahí?

1353
01:35:27,120 --> 01:35:28,420
No.

1354
01:35:28,620 --> 01:35:30,220
¿Por qué no?

1355
01:35:31,420 --> 01:35:34,120
Tendré que mentir en el estrado, Carla.

1356
01:35:35,020 --> 01:35:37,220
Eso es perjurio. No puedes.

1357
01:35:37,320 --> 01:35:41,520
¿Qué voy a hacer, decir la verdad sobre
mi unidad? ¿Sobre lo que todos hacíamos?

1358
01:35:41,720 --> 01:35:44,720
Y pasar el resto de mi vida mintiendo.

1359
01:35:52,720 --> 01:35:55,320
¡Es sólo una ardilla!

1360
01:36:05,020 --> 01:36:09,920
Te lo tengo que decir.
Me han nombrado director en Nueva York...

1361
01:36:10,020 --> 01:36:13,420
...de la Fuerza Conjunta Contra el Crimen
Organizado del Ministerio de Justicia.

1362
01:36:14,720 --> 01:36:17,720
Mudaré mi escritorio
al otro lado de la plaza.

1363
01:36:20,120 --> 01:36:22,320
No te estoy abandonando.

1364
01:36:25,220 --> 01:36:29,420
Brooks, no sabes con lo que estoy lidiando.
Tengo muchísimas preocupaciones, ¿sabes?

1365
01:36:29,520 --> 01:36:31,720
Muchos problemas.

1366
01:36:32,020 --> 01:36:35,820
Dios, es decir, ustedes dicen:
"Esta es tu vida, y yo me ocuparé de ella".

1367
01:36:35,920 --> 01:36:38,120
Y luego se van a otro lado y
siguen con su vida.

1368
01:36:41,620 --> 01:36:44,720
Sé que te preocupa el juicio,
pero estarás preparado.

1369
01:36:44,920 --> 01:36:47,760
Y arreglaremos un encuentro previo
al juicio con el abogado de Blomberg.

1370
01:36:47,920 --> 01:36:49,220
¿Con Heinsdorff?

1371
01:36:49,420 --> 01:36:51,620
¿Por qué tengo que reunirme
con él antes del juicio?

1372
01:36:51,720 --> 01:36:54,120
No tienes que hacerlo,
pero te convendría.

1373
01:36:54,320 --> 01:36:57,220
Verás a qué te estarás enfrentando
exactamente.

1374
01:36:58,120 --> 01:37:02,720
Mira, Brooks, no es que no me alegre
por tu nuevo trabajo, ¿sabes?

1375
01:37:04,120 --> 01:37:05,720
¿En qué vas a trabajar primero?

1376
01:37:05,820 --> 01:37:08,820
Vamos a ocuparnos seriamente
del distrito de la ropa.

1377
01:37:09,020 --> 01:37:11,420
Quizás me puedas hacer
un último favor ahí.

1378
01:37:11,620 --> 01:37:13,720
Necesito un hombre encubierto.

1379
01:37:14,520 --> 01:37:18,720
- Necesitas a Gus Levy.
- Eso fue rápido.

1380
01:37:19,620 --> 01:37:22,120
Brooks, tengo que sacarlo
de Estupefacientes.

1381
01:37:23,320 --> 01:37:25,820
Haré de cuenta que no oí eso.

1382
01:37:26,520 --> 01:37:30,420
Danny, escúchame. Quiero decirte algo.
No me importa lo que ya pasó.

1383
01:37:30,620 --> 01:37:33,120
No me importa si vendías drogas
o lo que sea que hayas hecho.

1384
01:37:33,220 --> 01:37:36,320
Lo que eras entonces no es lo que eres
ahora. Cambiaste tu vida.

1385
01:37:36,920 --> 01:37:40,320
No lo eches a perder cometiendo perjurio.
Si juras y luego mientes...

1386
01:37:40,420 --> 01:37:45,220
...para proteger a Gus Levy o a cualquiera,
te llevarán a juicio.

1387
01:37:45,320 --> 01:37:49,420
Y puede que tenga que subir al estrado
y testificar en tu contra. No me hagas eso.

1388
01:37:51,320 --> 01:37:53,820
Dios mío, ¿cómo vine a dar aquí?

1389
01:37:54,020 --> 01:37:57,020
Eres uno de nosotros. Y lo que nos
diferencia de Blomberg...

1390
01:37:57,220 --> 01:37:59,920
...es que cuando estamos bajo
juramento, decimos la verdad.

1391
01:38:10,820 --> 01:38:12,320
- Hola, señor Heinsdorff.
- Hola.

1392
01:38:12,520 --> 01:38:13,720
Este es el detective Ciello.

1393
01:38:13,920 --> 01:38:16,120
No lo haré sentir demasiado
incómodo, detective.

1394
01:38:16,420 --> 01:38:19,920
Sólo quiero charlar sobre esos tres
pequeños episodios de conducta impropia.

1395
01:38:21,420 --> 01:38:26,420
Tres parece muy poco
en el curso de 11 años.

1396
01:38:26,620 --> 01:38:30,020
Lamento no ser el gran criminal que ustedes
los abogados esperan que todo policía sea.

1397
01:38:30,120 --> 01:38:33,520
Usted hace que me avergüence
de no haber mostrado más iniciativa.

1398
01:38:33,720 --> 01:38:40,120
El detective Ciello es un hombre encantador.
Creo que estamos en graves problemas.

1399
01:38:40,320 --> 01:38:43,720
No se deje engañar. El Sr. Heinsdorff
no será así de amable en la corte.

1400
01:38:44,120 --> 01:38:48,320
Pero es que hablamos de la carrera
y la vida de un hombre.

1401
01:38:48,520 --> 01:38:51,120
Michael Blomberg no es tan mala persona.

1402
01:38:51,920 --> 01:38:53,820
Eso es discutible.

1403
01:38:55,820 --> 01:38:59,720
Quiero que sepa, detective, que trabajé
bastante en el área de estupefacientes.

1404
01:38:59,920 --> 01:39:02,820
He defendido a consumidores,
traficantes y policías.

1405
01:39:02,920 --> 01:39:05,120
¿Conoció al detective Carey en la UEI?

1406
01:39:07,920 --> 01:39:09,520
Y Carey lo conoce a usted.

1407
01:39:10,220 --> 01:39:14,320
He hablado con unos cuantos adictos
que darán testimonio en este juicio.

1408
01:39:14,520 --> 01:39:17,020
Dicen conocerlo.
Dicen que usted es culpable...

1409
01:39:17,220 --> 01:39:20,120
...de más actos de mala conducta
de los que admite.

1410
01:39:20,320 --> 01:39:22,620
Pues mienten.

1411
01:39:22,820 --> 01:39:25,120
Está bien. Comencemos.

1412
01:39:25,220 --> 01:39:28,420
¿Le importa si lo hacemos
con una taquígrafa presente?

1413
01:39:33,220 --> 01:39:34,820
Para nada.

1414
01:39:45,720 --> 01:39:48,120
Iré por un poco de aire fresco.
Aquí huele mal.

1415
01:39:48,220 --> 01:39:49,620
Sí, está bien.

1416
01:39:49,820 --> 01:39:52,320
Ned, déjame estar un minuto a solas, ¿sí?

1417
01:39:52,520 --> 01:39:54,520
Tengo tanta presión en la cabeza...

1418
01:39:54,620 --> 01:39:56,520
Quédate a la vista, Danny.

1419
01:40:33,820 --> 01:40:36,520
- Dios mío, Nick. ¿Qué...?
- Danny, te quieren lastimar.

1420
01:40:36,620 --> 01:40:38,720
Creen que deberían matarte.

1421
01:40:42,120 --> 01:40:44,620
Mierda, ¿quién está así de loco?
Estoy rodeado día y noche.

1422
01:40:44,720 --> 01:40:48,620
Sí, ¿como ahora?
Querían que yo lo hiciera.

1423
01:40:48,920 --> 01:40:53,020
Les dije que no. Que eres
mi primo, el hijo de mi tío.

1424
01:40:53,120 --> 01:40:54,820
Les dije que no.

1425
01:41:00,220 --> 01:41:04,520
- ¿A quién van a conseguir?
- Quién sabe.

1426
01:41:05,620 --> 01:41:09,820
Les dije que te debía una advertencia.
Les dije que no interferiría.

1427
01:41:11,020 --> 01:41:15,120
Te lo digo ahora. Cuídate.

1428
01:41:17,920 --> 01:41:23,020
En tu lugar vigilaría a esos
malditos guardias.

1429
01:41:23,720 --> 01:41:27,120
- No, Nick.
- Danny.

1430
01:41:28,020 --> 01:41:30,720
Deben mirar al lado equivocado
un segundo, eso es todo.

1431
01:41:30,920 --> 01:41:34,820
Mierda. Se puede matar
a cualquiera, tú lo sabes.

1432
01:41:38,920 --> 01:41:40,920
¿Vas a estar bien?

1433
01:41:41,620 --> 01:41:42,920
¿Danny?

1434
01:41:49,820 --> 01:41:53,020
Tug y Ned, este es mi primo Nick.

1435
01:41:53,920 --> 01:41:55,520
¿Cómo le va?

1436
01:41:56,920 --> 01:42:00,020
Sí, ¿cómo están?

1437
01:42:04,820 --> 01:42:07,320
Entonces, Nick, ¿vas a estar bien o qué?

1438
01:42:07,820 --> 01:42:09,320
¿Quién sabe?

1439
01:42:10,020 --> 01:42:12,420
Nunca escondí el hecho
de que fueras un policía.

1440
01:42:15,120 --> 01:42:17,420
La oveja negra de la familia.

1441
01:42:21,420 --> 01:42:24,220
- ¿Cómo está mi padre?
- Bien.

1442
01:42:26,920 --> 01:42:31,920
- ¿Cómo está tu padre?
- No muy bien.

1443
01:42:33,620 --> 01:42:35,320
Cuídate, ¿eh?

1444
01:42:48,320 --> 01:42:50,220
No nos lo hagas difícil, Danny.

1445
01:42:50,420 --> 01:42:53,820
No puedes darte el lujo,
ni nosotros tampoco.

1446
01:42:54,020 --> 01:42:55,820
Lo siento.

1447
01:42:58,324 --> 01:43:00,424
Volveremos a esos
tres incidentes, detective.

1448
01:43:00,820 --> 01:43:02,920
Pero primero permítame hacerle
una simple pregunta.

1449
01:43:03,020 --> 01:43:05,920
Además de esos tres incidentes
que describirá...

1450
01:43:06,120 --> 01:43:09,196
...¿ha estado involucrado en algún otro
acto de mala conducta de cualquier clase?

1451
01:43:09,220 --> 01:43:10,520
- No, señor.
- ¿Nunca?

1452
01:43:10,620 --> 01:43:13,220
- Nunca.
- Detective, dígale ahora al jurado...

1453
01:43:13,320 --> 01:43:17,520
...exactamente cuáles fueron esos tres
actos, y cómo sucedieron.

1454
01:43:17,920 --> 01:43:21,620
La primera vez que hice algo fue cuando
se acordó una reunión entre...

1455
01:43:23,320 --> 01:43:26,020
Quiero volver al comienzo, Dan.

1456
01:43:26,120 --> 01:43:30,320
Quiero oírlo otra vez,
pero mucho más detalladamente...

1457
01:43:31,720 --> 01:43:33,820
...mucho más detalladamente...

1458
01:43:34,020 --> 01:43:37,620
...acerca de esos tres actos
de mala conducta...

1459
01:43:37,820 --> 01:43:40,720
...que sostiene son los únicos
que usted cometió...

1460
01:43:40,920 --> 01:43:43,720
...en los 11 años que fue policía.

1461
01:43:43,820 --> 01:43:48,820
Cuando puso en contacto a Rocky
Gazzo y el detective Don Logan...

1462
01:43:48,980 --> 01:43:51,980
...¿creyó estar cometiendo un delito?

1463
01:43:52,380 --> 01:43:56,280
Desde el momento en que contactó al
Sr. Simonetta, sabía que cometía un delito.

1464
01:43:56,480 --> 01:43:58,980
¿Qué hizo con el dinero
que extorsionó?

1465
01:43:59,180 --> 01:44:02,280
¿Cuánto dijo?
¿Podría repetir al jurado la cantidad?

1466
01:44:02,480 --> 01:44:04,280
¿Cuánto fue exactamente?

1467
01:44:04,480 --> 01:44:07,780
Vamos, detective, 11 años como policía,
ocho de ellos en Estupefacientes...

1468
01:44:07,980 --> 01:44:10,280
...¿y nunca hizo una escucha ilegal?

1469
01:44:10,380 --> 01:44:14,080
¿Nunca proporcionó drogas a informantes,
pobres adictos que pedían ayuda?

1470
01:44:14,280 --> 01:44:15,880
- ¿Nunca?
- Nunca.

1471
01:44:18,780 --> 01:44:22,980
No, no a mí. Él lo hizo.

1472
01:44:29,380 --> 01:44:32,280
¡ADIÓS BLOMBERG!

1473
01:44:32,480 --> 01:44:37,180
Felicitaciones, Danny. Sigue firme.
Es sólo el comienzo.

1474
01:44:42,980 --> 01:44:45,080
Soy el fiscal de distrito D'Amato,
Louis D'Amato.

1475
01:44:45,280 --> 01:44:46,880
Trabajaremos en el caso Kelso.

1476
01:44:48,480 --> 01:44:50,380
- Encerraremos a otro abogado.
- Bien.

1477
01:44:52,180 --> 01:44:55,256
Soy el fiscal federal Margutta. Estaré en
el caso del fiscal de distrito de Queens.

1478
01:44:55,280 --> 01:44:57,280
- ¿Cómo se llama?
- Eckhart. Es un gusto.

1479
01:45:01,280 --> 01:45:02,380
<i>Acaba de estar en mi...</i>

1480
01:45:02,780 --> 01:45:04,580
Fiscal Leary, Dirección Impositiva.

1481
01:45:04,780 --> 01:45:06,680
Fiscal de distrito asistente Silver.

1482
01:45:06,780 --> 01:45:09,780
<i>- Jim Costa. ¿Cómo está, detective?
- Sí, un gusto.</i>

1483
01:45:09,880 --> 01:45:12,080
<i>Investigador especial Goldstein.
¿Qué tal?</i>

1484
01:45:21,480 --> 01:45:25,080
Hola, cara de niño.
Tranquilos, caballeros, tranquilos.

1485
01:45:25,280 --> 01:45:27,180
Está bien, muchachos.

1486
01:45:27,480 --> 01:45:31,280
El Rey nunca porta.
El Rey trabaja con la cabeza.

1487
01:45:32,280 --> 01:45:35,780
- ¿Cómo te va, Rey?
- No de lo mejor, cara de niño.

1488
01:45:35,980 --> 01:45:38,680
Son malos tiempos para El Rey.

1489
01:45:38,880 --> 01:45:42,080
- Lamento oír eso.
- Sí. El gobierno me ha abandonado...

1490
01:45:42,280 --> 01:45:45,780
...perdí mi auto, mi barco, mis caballos.

1491
01:45:45,980 --> 01:45:47,980
Vence mi hipoteca, cara de niño...

1492
01:45:48,180 --> 01:45:52,580
...y estoy aplastado por todo tipo
de problemas. ¿Entiendes?

1493
01:45:53,480 --> 01:45:57,080
- No estoy seguro.
- Mi amigo, estoy quebrado.

1494
01:45:57,280 --> 01:46:00,080
Tengo cinco niños y una esposa.
Igual que tú, cara de niño.

1495
01:46:00,280 --> 01:46:03,780
El mismo problema.
Quiero que entiendas eso.

1496
01:46:06,080 --> 01:46:08,080
Nos vemos.

1497
01:46:10,180 --> 01:46:12,480
Es muy probable.

1498
01:46:17,680 --> 01:46:20,780
Parece que tendremos
que agregarlo a la lista.

1499
01:46:23,880 --> 01:46:26,680
No es un hacedor, lo de él es hablar.

1500
01:46:28,080 --> 01:46:30,080
Y eso es probablemente peor.

1501
01:46:30,780 --> 01:46:34,380
Él habla, tú lo niegas.

1502
01:46:35,280 --> 01:46:41,380
"Otro caso de 1971 en el que recibí
estupefacientes de Ciello directamente...

1503
01:46:41,580 --> 01:46:44,680
...involucró el arresto de tres personas
en una tienda española...

1504
01:46:44,780 --> 01:46:48,780
...en la esquina sudeste de la calle 122
y la avenida Lexington.

1505
01:46:48,980 --> 01:46:53,080
En la casa se incautaron heroína,
estupefacientes, parafernalia y armas.

1506
01:46:53,280 --> 01:46:57,780
Ciello me entregó entre 80 y 100 gramos
de heroína". Etcétera, etcétera, etcétera.

1507
01:46:59,680 --> 01:47:02,880
Dan, este es George Polito,
fiscal en jefe, distrito este.

1508
01:47:03,080 --> 01:47:05,656
- ¿Le importa si estoy presente?
- ¿Está trabajando en algo de esto?

1509
01:47:05,680 --> 01:47:07,480
Espero que no.

1510
01:47:09,780 --> 01:47:11,280
George está en misión especial.

1511
01:47:11,380 --> 01:47:14,780
- ¿Le dieron el caso del Contacto en Francia?
- Todavía no lo creo.

1512
01:47:14,980 --> 01:47:19,180
¿Cincuenta y cinco kilos de heroína que iban
a ser usados como evidencia desaparecen?

1513
01:47:19,380 --> 01:47:21,780
¿De un almacén de propiedad policial?
Es una farsa.

1514
01:47:21,980 --> 01:47:26,180
No para mí. Atraparé a quien lo haya hecho,
aunque signifique arrestar a toda la UEI.

1515
01:47:26,280 --> 01:47:29,280
George está interesado
en el testimonio de El Rey.

1516
01:47:29,480 --> 01:47:32,780
Claramente, El Rey tiene
muchos contactos en la UEI.

1517
01:47:32,980 --> 01:47:34,780
Eso dice.

1518
01:47:34,980 --> 01:47:38,280
Pero es sabido que estuvo en la nómina
del FBl por cuatro años.

1519
01:47:38,380 --> 01:47:41,580
- Dejemos las nimiedades.
- Gracias. Estoy ansioso por oír esto.

1520
01:47:41,680 --> 01:47:43,880
Un momento. Un momento.

1521
01:47:44,080 --> 01:47:48,180
¿El Rey sugiere que yo estuve involucrado
en la estafa del Contacto en Francia?

1522
01:47:48,880 --> 01:47:52,980
Prosigamos con la lectura. "A mi saber,
Ciello proveyó de heroína...

1523
01:47:53,180 --> 01:47:56,080
...a muchos otros individuos
a los que conozco personalmente.

1524
01:47:56,180 --> 01:47:59,380
Al menos en 12 ocasiones,
Ciello y Marinaro me informaron...

1525
01:47:59,580 --> 01:48:01,980
- ... que tenían heroína para mí".
- Mentira.

1526
01:48:02,080 --> 01:48:06,980
"Slim tomó como un kilo cada vez,
por lo que pagó aproximadamente $32000.

1527
01:48:07,080 --> 01:48:10,880
Durante mucho tiempo, le di a Ciello
aproximadamente 100 dólares por semana".

1528
01:48:11,080 --> 01:48:14,580
- Esto es repugnante.
- También cita otras 14 instancias...

1529
01:48:14,780 --> 01:48:19,180
...de intercambio de heroína entre Ciello
y él, así como otros criminales...

1530
01:48:19,380 --> 01:48:21,380
...y dice que le compró
tres automóviles.

1531
01:48:21,580 --> 01:48:23,680
- Qué disparate.
- Si esto es cierto, Dan...

1532
01:48:23,880 --> 01:48:27,680
...una maldita palabra sobre esto,
y todos nuestros casos se van por el caño.

1533
01:48:27,780 --> 01:48:29,680
Nunca saldré de esta.

1534
01:48:29,880 --> 01:48:33,080
Quiero decir, es una maldita pesadilla,
y nunca termina.

1535
01:48:33,180 --> 01:48:36,080
¿Me obligan a sentarme aquí,
a escuchar esta mierda...

1536
01:48:36,280 --> 01:48:39,080
...y tener que defenderme
de los tipos con los que trabajo?

1537
01:48:39,280 --> 01:48:42,980
- ¿Se supone que somos compañeros...?
- ¿Dan?

1538
01:48:43,080 --> 01:48:47,280
- ... ¿o qué?
- Dan. Nadie sino El Rey, sólo El Rey...

1539
01:48:47,380 --> 01:48:49,280
...lo ha acusado de nada.

1540
01:48:49,480 --> 01:48:53,280
Lo que debemos hacer es desestimar
este testimonio y a su autor.

1541
01:48:53,480 --> 01:48:55,980
Y debemos hacerlo tan
pronto como sea posible...

1542
01:48:56,180 --> 01:48:58,980
...porque Blomberg pidió
que se revoque su sentencia...

1543
01:48:59,180 --> 01:49:01,080
...basándose en esta declaración jurada.

1544
01:49:01,180 --> 01:49:03,056
Reitero mi pregunta,
¿este testimonio es verdad?

1545
01:49:03,080 --> 01:49:05,580
¿Alguna instancia o detalle?
¿Una maldita palabra?

1546
01:49:05,880 --> 01:49:08,680
Si así es, me dedicaré a casos de divorcio
en West Virginia.

1547
01:49:08,780 --> 01:49:12,880
- Nada de eso es cierto.
- Caballeros, creo que deberían saber esto.

1548
01:49:12,980 --> 01:49:16,580
Ninguno de los que han hablado
conmigo ha dejado de mencionar su nombre.

1549
01:49:16,680 --> 01:49:18,680
¿Sabe lo que oigo de cada
hombre en la UEI?

1550
01:49:18,880 --> 01:49:20,680
Cito: "No digo que haya hecho algo...

1551
01:49:20,880 --> 01:49:23,256
...pero si lo hiciera, puedo conseguir
el mismo arreglo que Ciello?"

1552
01:49:23,280 --> 01:49:27,180
- Lo he oído 50 veces.
- Sí, y lo oirá 16 más, Polito.

1553
01:49:27,280 --> 01:49:29,580
- ¿Por qué?
- Porque hay 70 detectives en la UEI...

1554
01:49:29,780 --> 01:49:32,080
...y todos menos cuatro me quieren
acabado. Dame un trago.

1555
01:49:32,280 --> 01:49:36,080
¿Ha oído de un drogadicto llamado Sancho?

1556
01:49:37,280 --> 01:49:38,980
Conozco a muchos. Sus nombres cambian.

1557
01:49:39,080 --> 01:49:42,380
El abogado de Mike Blomberg tiene
el testimonio de un tal Frank Sancho...

1558
01:49:42,580 --> 01:49:45,280
...quien dice que usted lo mantenía
provisto regularmente.

1559
01:49:45,480 --> 01:49:49,680
También otro adicto llamado Jose,
y su novia, Jeannie.

1560
01:49:49,880 --> 01:49:53,680
Sr. Santimassino, no es ningún secreto
que usamos drogadictos como informantes.

1561
01:49:53,880 --> 01:49:55,380
- ¿Le vendió heroína a Sancho?
- No.

1562
01:49:55,580 --> 01:49:59,480
- ¿Le dio heroína?
- George, olvide a Sancho. Él no es nada.

1563
01:49:59,580 --> 01:50:02,680
El que me interesa es El Rey.
Es una historia muy detallada.

1564
01:50:02,780 --> 01:50:04,780
Nadie es sólo nada si
se lo atrapa mintiendo.

1565
01:50:04,980 --> 01:50:07,480
- Sólo se necesita uno...
- Oiga. Deje de hablar sobre mí...

1566
01:50:07,780 --> 01:50:10,980
- ... como si no estuviera presente. Estoy.
- Levantemos al Rey.

1567
01:50:11,180 --> 01:50:14,580
- Lo pasaré por el detector de mentiras.
- ¿Lo permitirá?

1568
01:50:15,980 --> 01:50:18,080
¿Por qué no me pide a mí
que haga la prueba?

1569
01:50:18,280 --> 01:50:21,280
Sí, me gustaría saber la respuesta a eso.
¿Por qué no lo ha pedido?

1570
01:50:21,580 --> 01:50:22,980
¿Estaría dispuesto?

1571
01:50:25,380 --> 01:50:27,180
Váyanse todos a la mierda.

1572
01:50:28,280 --> 01:50:30,080
Me voy a casa.

1573
01:50:41,880 --> 01:50:45,280
- Dios.
- Oye, Mo, dame una mano.

1574
01:50:46,080 --> 01:50:49,080
Me va a matar. Dios.

1575
01:51:17,280 --> 01:51:18,980
Papá.

1576
01:51:21,480 --> 01:51:24,461
Danny. No puedes entrar, Danny.

1577
01:51:24,637 --> 01:51:26,837
La familia de Nick no te quiere.

1578
01:51:31,680 --> 01:51:36,680
Danny, me parte el corazón.
Sé que estás tratando de ser un buen tipo.

1579
01:51:52,580 --> 01:51:54,180
Vamos.

1580
01:52:07,680 --> 01:52:10,280
Sí, pero Nick no estaba bajo mi protección.

1581
01:52:10,380 --> 01:52:13,380
Esta mudanza puede ser algo
totalmente innecesario...

1582
01:52:13,580 --> 01:52:16,880
...pero la haremos de todos modos.
Tendré todo listo para ustedes.

1583
01:52:17,380 --> 01:52:19,480
Es mi obsequio para usted.

1584
01:53:02,880 --> 01:53:04,480
Danny.

1585
01:53:29,580 --> 01:53:30,580
Bienvenidos a Virginia

1586
01:53:47,280 --> 01:53:50,280
Bueno, ¿qué le parece?

1587
01:53:58,480 --> 01:54:03,780
Está bien, amor. Está bien.

1588
01:54:03,980 --> 01:54:07,880
- Todo está bien.
- Ay, Danny. Ay, Dios mío, Danny.

1589
01:54:08,080 --> 01:54:11,580
Es todo lo que siempre he querido.
Sólo que no así.

1590
01:54:11,780 --> 01:54:15,580
Lo sé, cariño. Lo sé. Está bien.

1591
01:54:16,980 --> 01:54:19,180
- ¿Mi corbata es roja?
- No.

1592
01:54:20,780 --> 01:54:23,780
- ¿Las paredes son blancas?
- No.

1593
01:54:24,280 --> 01:54:27,780
<i>¿Le daba dinero regularmente
al detective Ciello?</i>

1594
01:54:27,980 --> 01:54:29,380
<i>Sí.</i>

1595
01:54:29,580 --> 01:54:31,080
<i>- ¿Es usted ciudadano alemán?
- No.</i>

1596
01:54:31,280 --> 01:54:33,080
El tráfico es terrible.

1597
01:54:35,380 --> 01:54:38,780
Su amigo ha solicitado que de pasar
esta prueba, el gobierno...

1598
01:54:38,880 --> 01:54:43,280
...lo vuelva a emplear regularmente
y le dé cinco mil dólares.

1599
01:54:43,780 --> 01:54:47,280
Y le dijimos que nos complacería
cumplir esas condiciones.

1600
01:54:47,480 --> 01:54:52,980
Dan, creo que no conoces a Mario Vincente.
Llevará el caso contra Caprice.

1601
01:54:54,080 --> 01:54:57,380
- ¿Los gatos ladran?
- No.

1602
01:54:57,680 --> 01:55:01,480
- ¿Le dio a Dan Ciello tres automóviles?
- Sí.

1603
01:55:01,880 --> 01:55:04,980
<i>- ¿El Cadillac...?
- Ciello, si esta prueba es positiva...</i>

1604
01:55:05,180 --> 01:55:07,480
...lo enjuiciaré yo mismo.

1605
01:55:09,480 --> 01:55:13,680
Muchas gracias.
Apreciamos su cooperación.

1606
01:55:15,280 --> 01:55:18,580
El hombre estaba muy tranquilo, relajado.

1607
01:55:22,880 --> 01:55:25,880
Cada vez que contestó que sí
la aguja salió de la página.

1608
01:55:26,080 --> 01:55:28,480
Dios mío, qué alivio.
No he dormido en cinco días.

1609
01:55:28,680 --> 01:55:32,280
- Bien, es un uno, dos, tres es positivo...
- Sr. Santimassino...

1610
01:55:32,380 --> 01:55:34,980
- ¿Qué?
- Si no le importa, me gustaría irme a casa.

1611
01:55:35,180 --> 01:55:36,980
Por supuesto.

1612
01:55:37,580 --> 01:55:40,680
- Pregunta cuatro, cinco, seis es positivo.
- ¿Aquí?

1613
01:55:40,880 --> 01:55:45,380
Sí, justo aquí. Seis. Y esta es la siete.
Y ocho.

1614
01:55:49,480 --> 01:55:51,680
Lo hiciste otra vez.
Te libraste de esta, ¿no?

1615
01:55:51,880 --> 01:55:53,680
¿Detective Ciello?

1616
01:55:54,880 --> 01:55:57,180
Fiscalía del Estado.

1617
01:56:00,280 --> 01:56:04,680
Quería hablar con usted.
Me iba a invitar a acompañarlo a casa.

1618
01:56:05,580 --> 01:56:08,380
Es viernes. Sólo veo a mi familia
los fines de semana.

1619
01:56:08,580 --> 01:56:11,780
Bueno, tengo que ir a Washington.
Podríamos compartir el viaje.

1620
01:56:11,980 --> 01:56:13,580
Como guste.

1621
01:56:13,780 --> 01:56:18,380
- Estos son Tug Barnes y Chippy.
- Mario Vincente.

1622
01:56:19,480 --> 01:56:21,880
Viaja con precauciones, ¿eh?

1623
01:56:27,480 --> 01:56:31,980
Me gusta El Rey.
Sólo trata de ganar dinero.

1624
01:56:33,580 --> 01:56:39,980
Son los pobres drogadictos de mierda
los que te matan. Sancho, Jose...

1625
01:56:41,280 --> 01:56:42,880
...la pequeña Jeannie.

1626
01:56:44,880 --> 01:56:47,580
Te parten el alma, los adictos.

1627
01:56:48,980 --> 01:56:51,880
Todo lo que tratas de hacer
es ayudarlos a pasar la noche.

1628
01:56:52,280 --> 01:56:54,380
Diez años después,
algún abogado astuto lo toma...

1629
01:56:54,580 --> 01:56:58,080
...y comienza a arrancarte
las uñas de a una.

1630
01:57:02,180 --> 01:57:05,980
Si ese polígrafo hubiera mostrado
una línea equivocada...

1631
01:57:06,680 --> 01:57:09,680
...Santimassino me hubiera crucificado.

1632
01:57:09,880 --> 01:57:15,380
- Pero no fue así. Lo reivindicó.
- Pero podría haber resultado de otra forma.

1633
01:57:17,280 --> 01:57:21,180
Sabe tan bien como yo por qué
esas pruebas son inadmisibles en un juicio.

1634
01:57:21,380 --> 01:57:26,180
Si un tipo es un poco esquizoide,
cree lo que dice...

1635
01:57:27,980 --> 01:57:31,480
...y si lo cree, no aparecerá
en la máquina.

1636
01:57:32,980 --> 01:57:35,080
O alguien como yo.

1637
01:57:36,680 --> 01:57:40,080
Pregúnteme algo, y siento
que miento...

1638
01:57:40,380 --> 01:57:42,780
...a pesar de estar diciendo la verdad.

1639
01:57:46,180 --> 01:57:50,380
Ha pasado mucho tiempo desde
que no tenía que pensar en mis respuestas.

1640
01:57:52,680 --> 01:57:54,180
Hombre.

1641
01:57:57,680 --> 01:58:00,980
Trabajé en las calles encubierto por...

1642
01:58:07,080 --> 01:58:09,080
...¿diez años?

1643
01:58:12,580 --> 01:58:15,680
Ya no sé cuál es la verdad.

1644
01:58:17,880 --> 01:58:20,680
Sólo hay una cosa que sé
con seguridad hoy.

1645
01:58:22,980 --> 01:58:26,480
Santimassino, Polito...

1646
01:58:27,580 --> 01:58:29,680
...todos ellos...

1647
01:58:32,080 --> 01:58:34,580
...no son mis amigos.

1648
01:58:35,880 --> 01:58:37,580
No, señor.

1649
01:58:39,280 --> 01:58:41,580
No son mis amigos.

1650
01:58:44,380 --> 01:58:45,980
Así que...

1651
01:58:47,280 --> 01:58:51,580
...¿de qué quería hablarme, señor Vincente?

1652
01:58:51,780 --> 01:58:53,880
De nada en especial.

1653
01:58:54,280 --> 01:58:57,380
Es sólo que vamos a pasar
mucho tiempo juntos...

1654
01:58:57,580 --> 01:59:00,280
...y quería tener la oportunidad
de conocerlo mejor.

1655
01:59:01,180 --> 01:59:02,680
Me llamo Mario.

1656
01:59:05,580 --> 01:59:07,180
¿Quieres ser mi amigo, Mario?

1657
01:59:13,680 --> 01:59:16,780
AGENCIA CONTRA DROGAS
MINISTERIO DE JUSTICIA DE EE.UU.

1658
01:59:34,480 --> 01:59:37,380
"... Nadie te quiere sino tus compañeros".

1659
01:59:37,480 --> 01:59:41,280
Tengo un mandato claro de la ciudad.
Limpiarla.

1660
01:59:41,480 --> 01:59:44,580
Caballeros, voy a hacer trizas esta ciudad.

1661
01:59:44,680 --> 01:59:47,680
Y empezaré con la estafa
del Contacto en Francia.

1662
01:59:47,880 --> 01:59:50,680
Y el motivo por el cual empezaré
con el Contacto en Francia...

1663
01:59:50,880 --> 01:59:52,680
...es porque es un maldito escándalo.

1664
01:59:52,880 --> 01:59:55,580
Y ya prometí que se va a resolver.

1665
01:59:55,680 --> 01:59:59,680
Entonces, lo que van a hacer, caballeros,
es ayudarme a cumplir con mi palabra.

1666
01:59:59,880 --> 02:00:02,580
El blanco son policías.
El arma será presentar cargos.

1667
02:00:02,780 --> 02:00:08,380
No me importa ni una mierda infinitesimal
si esos cargos se mantendrán luego o no.

1668
02:00:08,580 --> 02:00:11,680
Para un policía, que le presenten cargos
implica un juicio del departamento...

1669
02:00:11,880 --> 02:00:13,640
<i>...¡lo cual es un
eufemismo para decir fini!</i>

1670
02:00:13,680 --> 02:00:16,680
¡Fin de su arma, su placa,
su pensión y sus amigos!

1671
02:00:16,880 --> 02:00:19,380
Así que quiero nombres de policías.
Y si no los consigo...

1672
02:00:19,580 --> 02:00:21,980
...dejaré a los policías
y empezaré con fiscales.

1673
02:00:22,180 --> 02:00:23,980
Quiero nombres.

1674
02:00:24,180 --> 02:00:27,380
Comenzaremos alfabéticamente.
Comenzaremos por la A.

1675
02:00:27,580 --> 02:00:28,880
Denme una A.

1676
02:00:29,580 --> 02:00:32,080
Sr. Kanter, tengo una A.

1677
02:00:32,580 --> 02:00:36,480
Posible perjurio, pero un caso muy débil.

1678
02:00:36,680 --> 02:00:37,980
Tenemos una A.

1679
02:00:38,180 --> 02:00:39,380
Dénmela.

1680
02:00:39,580 --> 02:00:41,880
Alvarez, Raf Alvarez.

1681
02:00:42,680 --> 02:00:44,980
Yo y el detective Lewis Dooley
y Joe Carpo...

1682
02:00:45,280 --> 02:00:48,180
...retuvimos cinco kilos
de esa incautación.

1683
02:00:48,380 --> 02:00:49,680
Los vendimos.

1684
02:00:49,780 --> 02:00:52,180
También le vendimos
su libertad a prisioneros.

1685
02:00:52,380 --> 02:00:56,480
En total, debemos haberles sacado
un par de cientos de miles a traficantes.

1686
02:00:56,680 --> 02:00:58,080
Quizás más.

1687
02:00:58,280 --> 02:01:00,880
Me preguntaron antes sobre perjurio.

1688
02:01:01,080 --> 02:01:03,480
Unas 20 veces en la corte.

1689
02:01:03,680 --> 02:01:06,580
No entiendo por qué ustedes
no entienden el sistema.

1690
02:01:06,680 --> 02:01:10,180
Quieren condenas, pero tienen estas leyes
estúpidas sobre registros e incautaciones...

1691
02:01:10,380 --> 02:01:12,080
...y escuchas.

1692
02:01:12,280 --> 02:01:15,380
El caso uno nunca se hubiera
logrado sin una escucha ilegal.

1693
02:01:15,580 --> 02:01:19,680
Y ustedes nunca conseguirían una condena
si los policías no cometieran perjurio.

1694
02:01:19,780 --> 02:01:21,780
¿Qué es lo que quieren?

1695
02:01:22,080 --> 02:01:24,680
¿Quieren sacar del negocio
al gran traficante?

1696
02:01:24,880 --> 02:01:28,480
La única manera que conozco de lograr
eso es robando su dinero.

1697
02:01:28,680 --> 02:01:32,380
De otra forma, en algún momento pagará
por sacarse los problemas de encima.

1698
02:01:32,580 --> 02:01:37,080
Comprará a un prestamista de fianzas,
a un fiscal, a un juez.

1699
02:01:37,280 --> 02:01:41,280
Esa basura de traficante volverá a las
calles antes que el detective que lo arrestó.

1700
02:01:41,480 --> 02:01:44,780
La única forma que conozco de detenerlo
es robando su dinero.

1701
02:01:44,980 --> 02:01:46,780
En cuanto a venderles su libertad...

1702
02:01:46,980 --> 02:01:49,280
...nunca le vendí su libertad
a un traficante...

1703
02:01:49,380 --> 02:01:52,780
...a menos que no tuviera pruebas
suficientes para hacer legal mi arresto.

1704
02:01:53,580 --> 02:01:55,580
Les daré todos los detalles que quieran.

1705
02:01:55,780 --> 02:02:00,080
Pero lo que nunca les daré es lo que pasó
con esos 55 kilos de heroína.

1706
02:02:00,280 --> 02:02:02,280
Yo no lo hice.

1707
02:02:02,980 --> 02:02:05,680
¿Por qué no hablan con su amigo Ciello?

1708
02:02:07,480 --> 02:02:09,380
¿Nunca se les ha ocurrido hacerlo?

1709
02:02:09,680 --> 02:02:12,380
¿Por qué Ciello se sale con la suya
en todo esto...

1710
02:02:12,580 --> 02:02:14,980
...y me dicen a mí que soy hombre muerto?

1711
02:02:17,480 --> 02:02:19,780
Porque son un montón
de hipócritas de mierda.

1712
02:02:21,180 --> 02:02:23,480
¿Puede darnos alguna evidencia
contra Ciello?

1713
02:02:24,280 --> 02:02:25,880
Nunca trabajé con él...

1714
02:02:26,080 --> 02:02:27,780
...pero lo hice con Gus Levy.

1715
02:02:27,980 --> 02:02:30,480
Me importa una mierda que ahora
esté trabajando para ustedes.

1716
02:02:30,680 --> 02:02:33,480
Sé cosas sobre Levy.
Y Levy trabajaba con Ciello.

1717
02:02:34,080 --> 02:02:36,380
¿Puede darnos alguna evidencia
contra Levy?

1718
02:02:38,980 --> 02:02:39,980
Quizás.

1719
02:02:40,280 --> 02:02:43,280
Por la misma razón que me dijiste.
Una prueba de polígrafo es inadmisible.

1720
02:02:43,480 --> 02:02:47,080
La moción de Blomberg pidiendo un nuevo
juicio se basa en el testimonio de El Rey.

1721
02:02:47,280 --> 02:02:49,780
- Debes negarlo.
- ¿Qué está pasando con Alvarez?

1722
02:02:49,980 --> 02:02:52,356
- ¿Le van a ofrecer un trato?
- Está cooperando por completo.

1723
02:02:52,380 --> 02:02:55,680
¿No recomendaste tú a Gus Levy
para ese trabajo en el distrito de la ropa?

1724
02:02:55,880 --> 02:02:58,880
¿El idiota de Alvarez intenta
acusar a Gus?

1725
02:02:59,180 --> 02:03:00,580
Oye.

1726
02:03:06,380 --> 02:03:08,180
- Señor Dana.
- Sí.

1727
02:03:08,280 --> 02:03:11,780
- Me llamo Estrada. Me gustaría hablarle.
- Sí.

1728
02:03:11,980 --> 02:03:13,880
Salgamos a caminar.

1729
02:03:19,080 --> 02:03:23,480
Escucha, dile a ese estafador que sus
costos bajarán cuando los míos bajen.

1730
02:03:23,680 --> 02:03:26,480
No pagaré sus gastos extra.

1731
02:03:26,680 --> 02:03:28,980
Hay micrófonos en mi oficina.

1732
02:03:29,180 --> 02:03:31,680
Cuando recién empezamos,
descargué todo yo mismo.

1733
02:03:31,880 --> 02:03:34,880
Era mi forma de llevar la cuenta
hasta que entendiera los controles.

1734
02:03:35,080 --> 02:03:37,680
Los últimos seis meses
hemos tenido ganancias.

1735
02:03:37,780 --> 02:03:38,680
Felicitaciones.

1736
02:03:38,780 --> 02:03:41,080
El trabajo es agradable.

1737
02:03:44,780 --> 02:03:47,680
Oí que viajas con todo un ejército
últimamente. ¿Dónde están?

1738
02:03:47,880 --> 02:03:49,280
Me les escapé.

1739
02:03:49,380 --> 02:03:51,580
Sí, ¿qué es tan importante?

1740
02:03:52,180 --> 02:03:53,380
Tienen a Alvarez.

1741
02:03:53,580 --> 02:03:57,480
Sí, oí. Dicen que está
hablando de lo lindo, ¿eh?

1742
02:03:57,680 --> 02:03:59,280
Fue tu compañero, Gus.

1743
02:03:59,480 --> 02:04:00,780
No puede hacerme daño.

1744
02:04:00,980 --> 02:04:03,080
Nunca dejé que ese hispano
me diera ni un centavo.

1745
02:04:03,280 --> 02:04:04,880
Déjalo hablar.

1746
02:04:08,480 --> 02:04:11,580
El hijo de puta nunca
lleva una carga completa.

1747
02:04:13,980 --> 02:04:16,480
Paige te ha puesto un frente
estupendo aquí.

1748
02:04:16,580 --> 02:04:20,580
Lindo, ¿no? Cuando termine todo
me voy a quedar con el disfraz.

1749
02:04:26,180 --> 02:04:28,780
Alvarez no tiene que hacerte
mucho daño, Gus.

1750
02:04:28,980 --> 02:04:30,180
Sólo un poquito.

1751
02:04:30,380 --> 02:04:33,780
Son Kanter y un fiscal llamado Polito.

1752
02:04:33,980 --> 02:04:37,380
Estos tipos están empecinados
con lo del Contacto en Francia.

1753
02:04:37,580 --> 02:04:39,780
Y nos va a afectar a todos.

1754
02:04:39,980 --> 02:04:42,480
Yo no robé los malditos
55 kilos de heroína.

1755
02:04:42,680 --> 02:04:43,980
¿Y tú?

1756
02:04:44,180 --> 02:04:46,580
Dios mío, Gus.

1757
02:04:47,280 --> 02:04:51,480
Estás perdiendo tu sentido del humor,
chico. Es por tus nuevas amistades.

1758
02:04:51,680 --> 02:04:55,780
- Estos tipos... Son muy serios.
- A la mierda con ellos.

1759
02:04:56,680 --> 02:04:58,380
Pero sé por qué viniste.

1760
02:04:58,480 --> 02:05:02,580
- Viniste a decir: "Estoy bien, estás bien".
- Sí, es decir...

1761
02:05:02,680 --> 02:05:05,880
...te quieren a ti, para que me entregues.
Y entonces querrá que yo te entregue.

1762
02:05:06,080 --> 02:05:09,980
Entonces, ¿de qué nos preocupamos? Nadie
puede entregarnos sino el uno al otro.

1763
02:05:14,680 --> 02:05:17,180
Danny, lo siento.
Sigo tratando de evitar estos viernes.

1764
02:05:18,480 --> 02:05:20,560
Pero esto es importante,
déjame hacerte una pregunta.

1765
02:05:20,680 --> 02:05:24,380
¿Recuerdas una redada que hiciste
cuando comenzaste en la UEI?

1766
02:05:24,580 --> 02:05:26,280
Esto puede ayudarte.

1767
02:05:49,580 --> 02:05:53,080
¿Cómo dejas que esta mierda
venga aquí y me escupa?

1768
02:05:58,380 --> 02:06:00,480
Soy un detective de policía.

1769
02:06:01,380 --> 02:06:02,880
¿Qué eres tú?

1770
02:06:04,280 --> 02:06:07,580
- ¿Lo recuerdas?
- Sí, lo recuerdo. Es una basura.

1771
02:06:09,080 --> 02:06:10,480
Danny, cuéntame del caso.

1772
02:06:12,080 --> 02:06:15,480
Trabajabas con Gus Levy,
Bill Mayo y Dom Bando, ¿correcto?

1773
02:06:18,880 --> 02:06:21,580
Fue una redada muy buena.

1774
02:06:26,080 --> 02:06:27,380
Es un traficante libanés.

1775
02:06:27,580 --> 02:06:29,480
Lo arrestamos.

1776
02:06:29,680 --> 02:06:32,280
Nos ofreció 5000.

1777
02:06:32,880 --> 02:06:35,680
Y agregamos intento de soborno.

1778
02:06:37,080 --> 02:06:40,080
El Sr. Halazi dice que alguien
le aceptó 400 dólares, Danny.

1779
02:06:40,180 --> 02:06:41,880
¿Quién de ustedes lo hizo?

1780
02:06:42,280 --> 02:06:44,480
¿O se lo repartieron entre los cuatro?

1781
02:06:46,980 --> 02:06:48,880
Esa basura nos ofreció 5000.

1782
02:06:48,980 --> 02:06:51,780
¿Y dices que nos repartimos 400?

1783
02:06:51,880 --> 02:06:54,280
Yo no lo digo. Lo dice el señor Halazi.

1784
02:06:54,380 --> 02:06:56,280
Jamás vi esos malditos 400 dólares.

1785
02:06:56,480 --> 02:06:57,980
Danny, uno de ustedes los vio.

1786
02:06:58,580 --> 02:07:01,480
Dios, Polito, estoy haciendo
un gran esfuerzo para no odiarte.

1787
02:07:04,780 --> 02:07:07,080
Mira, si hubiera pasado, y no pasó...

1788
02:07:08,380 --> 02:07:11,080
...¿no crees que yo hubiera
podido no saberlo?

1789
02:07:12,180 --> 02:07:14,980
Danny, en mi opinión, no.
No creo que sea posible.

1790
02:07:15,580 --> 02:07:17,880
Creo que tomaste dinero
siempre que hubo algo para tomar.

1791
02:07:17,980 --> 02:07:22,380
Creo que fuiste parte de todo. Creo
que estabas en lo de los 400 de Halazi.

1792
02:07:22,480 --> 02:07:25,280
Y también creo que te puedo
presentar cargos.

1793
02:07:27,380 --> 02:07:29,980
Eres un maldito lunático.

1794
02:07:30,980 --> 02:07:34,380
No podrás lograr mantener esa acusación
loca, no contra mí.

1795
02:07:34,580 --> 02:07:37,880
Si no a ti, entonces a Levy,
Marinaro, Mayo.

1796
02:07:38,480 --> 02:07:42,180
Media UEI vendrá aquí, y van a cooperar.

1797
02:07:42,380 --> 02:07:44,080
No van a cooperar.

1798
02:07:46,480 --> 02:07:48,980
Danny, casi todos van a cooperar.

1799
02:07:49,180 --> 02:07:52,880
Son policías. Por dentro todos
quieren admitir su culpa.

1800
02:07:53,080 --> 02:07:55,280
Así son los policías,
así es como llegaste aquí.

1801
02:07:55,480 --> 02:07:56,880
¿Entiendes esto?

1802
02:08:06,180 --> 02:08:10,080
Danny, Polito hará ir a Gus Levy
la semana que viene. Lo va a acusar.

1803
02:08:10,280 --> 02:08:13,080
- ¿De qué?
- El asunto de los 400 dólares.

1804
02:08:13,280 --> 02:08:16,680
Me quiere a mí, ¿no?
Es decir, va tras de mí, ¿no?

1805
02:08:16,780 --> 02:08:20,280
Lo que quieras decirme, no se lo diré
a Polito. Que él haga su caso.

1806
02:08:21,380 --> 02:08:26,680
Mario, no sé nada sobre esa
heroína desaparecida, ¿está bien? Nada.

1807
02:08:26,880 --> 02:08:28,980
Y no creo que Gus Levy sepa tampoco.

1808
02:08:29,180 --> 02:08:31,980
O sobre los famosos 400. Mierda.

1809
02:08:32,180 --> 02:08:36,380
Hasta ahora, toda acusación en tu contra,
de El Rey, de Halazi, carece de fundamento.

1810
02:08:36,580 --> 02:08:40,380
Si un solo policía corrobora algo,
irás preso.

1811
02:08:41,180 --> 02:08:43,480
Ni yo ni nadie puede salvarte.

1812
02:08:44,880 --> 02:08:48,880
Gus Levy no me mandará
a la cárcel, Mario.

1813
02:08:50,380 --> 02:08:52,980
Fowler, llama a los niños. Está listo.

1814
02:08:53,280 --> 02:08:55,780
- Estos cargos son basura.
- Haz la prueba del polígrafo.

1815
02:08:55,980 --> 02:08:59,080
- Tú no lo hiciste, así que hazte la prueba.
- Hazte tú la maldita prueba.

1816
02:08:59,380 --> 02:09:03,280
Ese fiscal italiano no me sacará
ni un sí, un quizás o un no.

1817
02:09:03,380 --> 02:09:05,380
Jamás cooperaré.

1818
02:09:05,580 --> 02:09:09,580
No dejes que uno de esos de traje te lleve
a un cuarto y te diga que estoy hablando.

1819
02:09:09,780 --> 02:09:11,480
No hablaré.

1820
02:09:11,680 --> 02:09:15,380
- Como dicen, nos mantenemos unidos, o...
- Gus. Gus. Gus...

1821
02:09:15,580 --> 02:09:20,180
...podrían cortarme en pedacitos,
y jamás me sacarán nada.

1822
02:09:30,580 --> 02:09:32,480
¿Llevaba micrófono?

1823
02:09:32,680 --> 02:09:35,280
No confíes en él.
Está acabado.

1824
02:09:42,080 --> 02:09:47,280
¿Me presenta cargos por un traficante
que trató de sobornarme?

1825
02:09:47,780 --> 02:09:51,880
¿Quiere terminar otra operación que pondrá
más mafiosos tras las rejas en un año...

1826
02:09:52,080 --> 02:09:54,280
...de los que usted verá
en su insignificante carrera?

1827
02:09:54,380 --> 02:09:57,380
- Detective Levy, no está en posición...
- Bueno.

1828
02:10:00,180 --> 02:10:03,580
Le diré qué estoy en posición de hacer,
¡tirarlo por la ventana!

1829
02:10:03,780 --> 02:10:06,780
Es el quinto piso.
Trataré hacerlo aterrizar de cabeza.

1830
02:10:06,980 --> 02:10:10,480
Levy, puede evitar un juicio fácilmente.
Todo lo que debe hacer es cooperar.

1831
02:10:10,680 --> 02:10:14,380
Al diablo. ¿Está decidido a enjuiciarme?
Vaya y hágalo.

1832
02:10:14,980 --> 02:10:16,780
Pero no por unos piojosos 400 dólares.

1833
02:10:17,080 --> 02:10:19,280
Al menos lléveme a juicio por agresión.

1834
02:10:28,480 --> 02:10:30,680
Ni siquiera miraste los dibujos
de Bobby.

1835
02:10:30,880 --> 02:10:33,380
Ha esperado toda la semana
para mostrártelos.

1836
02:10:33,580 --> 02:10:35,880
Su maestra dice que fueron los mejores.

1837
02:10:35,980 --> 02:10:37,980
Las cosas se están poniendo mal.

1838
02:10:41,180 --> 02:10:43,280
Maldición, otra vez me sangran las encías.

1839
02:10:46,080 --> 02:10:48,180
¿Qué es lo que está tan mal, Danny?

1840
02:10:51,380 --> 02:10:53,280
Es decir, ya hemos pasado por esto.

1841
02:10:54,480 --> 02:10:56,780
Ya pasó la peor parte.

1842
02:10:56,880 --> 02:10:59,580
Nunca creí que la sobreviviríamos,
pero lo hicimos.

1843
02:11:02,080 --> 02:11:04,380
Se acerca el fin. De todo.

1844
02:11:04,780 --> 02:11:06,580
¿De todo qué?

1845
02:11:08,880 --> 02:11:11,980
Gus cree que lo que hace
para Paige lo va a proteger.

1846
02:11:12,080 --> 02:11:13,580
No es así.

1847
02:11:14,580 --> 02:11:17,380
Lo enjuiciarían por mal aliento
si fuera todo lo que tienen.

1848
02:11:20,180 --> 02:11:21,680
¿Gus?

1849
02:11:23,980 --> 02:11:25,980
¿Van a presentar cargos contra Gus?

1850
02:11:35,780 --> 02:11:37,980
No necesitas tantos.

1851
02:11:44,780 --> 02:11:47,080
No me digas lo que necesito.

1852
02:11:50,180 --> 02:11:52,080
Dan, escucha.

1853
02:11:52,580 --> 02:11:56,780
Polito te va a acusar. Iré
hasta ahí en el próximo autobús.

1854
02:12:03,080 --> 02:12:06,580
¿Me dices que confíe en Polito
en vez de en mi propia gente?

1855
02:12:06,780 --> 02:12:09,680
Los tuyos quieren atraparte
más que los nuestros.

1856
02:12:09,880 --> 02:12:12,280
Asuntos Internos, la Agencia
Contra Drogas, los de siempre.

1857
02:12:12,780 --> 02:12:15,780
Nada de lo que digas o hagas
los va a convencer...

1858
02:12:15,980 --> 02:12:17,780
...de que no eres un delator.

1859
02:12:18,380 --> 02:12:22,580
Danny, Danny, los policías te odian.

1860
02:12:24,380 --> 02:12:26,180
Te has quedado sin opciones.

1861
02:12:26,380 --> 02:12:29,080
Debes decirles la verdad, sea lo que sea.

1862
02:12:31,580 --> 02:12:33,880
No delataré a mis compañeros.

1863
02:12:34,480 --> 02:12:36,180
No cruzaré esa línea, jamás.

1864
02:12:36,680 --> 02:12:39,780
¿No te das cuenta de que al decir
eso estás confesando?

1865
02:12:39,980 --> 02:12:43,180
- Has confesado que todos están metidos.
- Me están matando las encías.

1866
02:12:43,380 --> 02:12:46,580
Tienes que contarnos lo que hicieron.
Deja de proteger a tus compañeros.

1867
02:12:46,780 --> 02:12:48,256
Serás tú quien estará bajo juramento.

1868
02:12:48,280 --> 02:12:51,180
No estoy tan seguro
de que si las cosas fueran al revés...

1869
02:12:51,280 --> 02:12:54,480
...tus compañeros no encararían
la realidad mejor que tú.

1870
02:12:54,580 --> 02:12:57,280
- Sé sobre tus compañeros.
- Nada. No sabes nada.

1871
02:12:57,480 --> 02:12:59,880
Mis compañeros jamás
me entregarían. Jamás.

1872
02:13:00,080 --> 02:13:03,280
Si subes al estrado y mientes,
estarás acabado. Te atraparán.

1873
02:13:03,480 --> 02:13:05,580
- No, no lo harán.
- Lo harán. Son francotiradores.

1874
02:13:05,680 --> 02:13:07,980
Te agarrarán de a uno. Te lo aseguro.

1875
02:13:08,180 --> 02:13:11,260
Tu única esperanza es decir la verdad
y hacer que tus compañeros se entreguen.

1876
02:13:11,380 --> 02:13:14,180
- No los delataré.
- Es tu forma de salvarlos.

1877
02:13:14,380 --> 02:13:17,480
- No delataré a mis compañeros.
- Danny, ayúdame a ayudarte.

1878
02:13:17,680 --> 02:13:19,180
- No.
- Debes entender...

1879
02:13:19,280 --> 02:13:22,180
...que quieras o no ayudar
a tus amigos, y no puedes hacerlo...

1880
02:13:22,280 --> 02:13:27,680
...casi todos los detectives que hayan
trabajado en la UEI, Danny, irán a la cárcel.

1881
02:13:34,180 --> 02:13:35,980
Está bien.

1882
02:13:52,380 --> 02:13:54,980
Odio este lugar en los feriados.

1883
02:13:55,880 --> 02:13:57,980
Es como si todo hubiera muerto.

1884
02:14:00,680 --> 02:14:03,580
Por radiación, ciencia ficción.

1885
02:14:03,780 --> 02:14:06,480
Sí, me pasa lo mismo.

1886
02:14:10,180 --> 02:14:13,780
Bueno, supongo que mejor
empezamos por lo peor, Danny.

1887
02:14:14,580 --> 02:14:19,180
Sabes, hay una cita maravillosa
de un hombre llamado Thomas De Quincey.

1888
02:14:20,980 --> 02:14:22,480
Él escribió:

1889
02:14:24,380 --> 02:14:26,480
"Si un hombre se permite
asesinar una vez...

1890
02:14:26,580 --> 02:14:29,680
...muy pronto pensará que robar
es poca cosa...

1891
02:14:29,880 --> 02:14:32,580
...y del robo pasará a la bebida...

1892
02:14:32,780 --> 02:14:34,380
...y de ahí a no respetar el sabbat...

1893
02:14:34,580 --> 02:14:39,880
...y de ahí a la falta de cortesía
y a dejar todo para más tarde".

1894
02:14:43,680 --> 02:14:45,280
Sí.

1895
02:14:46,280 --> 02:14:50,880
Bueno, yo jamás me he permitido asesinar.

1896
02:14:52,280 --> 02:14:55,780
Y tampoco tuve nada que ver
con la estafa del Contacto en Francia.

1897
02:14:57,280 --> 02:14:59,880
¿Creíste que sí, no es verdad, Mario?

1898
02:15:00,680 --> 02:15:03,680
Danny, tú... Era posible.

1899
02:15:05,580 --> 02:15:08,780
¿Alguna vez vendiste estupefacientes?

1900
02:15:11,080 --> 02:15:12,880
Nunca los vendí. Los di.

1901
02:15:13,080 --> 02:15:15,680
En Estupefacientes debes proveer
a tus informantes.

1902
02:15:15,880 --> 02:15:17,880
No hay otra forma. Es así.

1903
02:15:17,980 --> 02:15:21,180
Bajo la ley, regalar estupefacientes
es lo mismo que vender.

1904
02:15:21,380 --> 02:15:23,080
- Déjalo.
- Conozco la ley.

1905
02:15:23,280 --> 02:15:25,480
La ley no conoce las calles.

1906
02:15:25,780 --> 02:15:28,580
Cuéntame de tu mayor redada.

1907
02:15:30,680 --> 02:15:32,080
Fue un arresto hermoso.

1908
02:15:33,480 --> 02:15:35,280
Un montón de sudamericanos.

1909
02:15:35,480 --> 02:15:37,280
Grandes traficantes.

1910
02:15:38,180 --> 02:15:40,280
Hicimos comparecer a cinco de ellos.

1911
02:15:40,980 --> 02:15:43,180
La mujer en el tapado de visón, ¿no?

1912
02:15:43,480 --> 02:15:45,980
Sin un maldito trapo debajo.

1913
02:15:48,080 --> 02:15:49,880
¿Quién hizo el arresto?

1914
02:16:06,480 --> 02:16:07,980
Yo...

1915
02:16:08,380 --> 02:16:13,180
...Gus Levy, Joe Marinaro, Bill Mayo.

1916
02:16:13,380 --> 02:16:14,980
Mi unidad.

1917
02:16:15,980 --> 02:16:18,380
Dom Bando nos seguía.

1918
02:16:18,980 --> 02:16:21,280
Entramos a este lugar.

1919
02:16:23,280 --> 02:16:24,580
Atrapamos a cinco criminales...

1920
02:16:24,680 --> 02:16:30,880
...cinco kilos de heroína pura,
maleta llena de dinero, 92000 dólares.

1921
02:16:31,080 --> 02:16:33,780
¿Qué se llevaron? ¿La droga, el dinero?

1922
02:16:33,980 --> 02:16:36,280
- ¿Ambos?
- Les dije, fue una gran redada.

1923
02:16:36,480 --> 02:16:39,880
Cinco kilos de pura, y a todos
nos dieron menciones de honor.

1924
02:16:41,280 --> 02:16:43,080
Se llevaron el dinero.

1925
02:16:45,380 --> 02:16:48,280
Un poco. La mitad, ¿está bien?

1926
02:16:49,680 --> 02:16:51,780
Cuarenta y seis mil.

1927
02:16:53,880 --> 02:16:57,580
Les dejamos lo suficiente para la fianza
y los pusimos en el siguiente avión.

1928
02:16:57,780 --> 02:17:00,880
Estos malditos sudamericanos pagaban
por salir de cualquier problema.

1929
02:17:00,980 --> 02:17:04,280
Así que hicimos lo que ninguna
corte ha hecho.

1930
02:17:04,780 --> 02:17:07,380
Les cobramos una multa elevada
y los deportamos.

1931
02:17:08,080 --> 02:17:10,580
Así que se dividieron 46000 entre cuatro.

1932
02:17:10,680 --> 02:17:12,180
Entre cinco.

1933
02:17:12,380 --> 02:17:13,980
Dom nos hizo de guardia.

1934
02:17:15,280 --> 02:17:17,680
Bando no estaba con ustedes.
¿Cómo supo del dinero?

1935
02:17:18,180 --> 02:17:21,280
No hacemos trampas. Incluimos a todos.

1936
02:17:21,380 --> 02:17:23,380
Esa es la regla.

1937
02:17:35,380 --> 02:17:37,880
Mira, Dom es un tipo muy blando.

1938
02:17:39,180 --> 02:17:42,080
Todo lo que quiere es estar
en un lugar seguro.

1939
02:17:42,880 --> 02:17:45,680
Quiero que me des permiso
para hablarle, Mario.

1940
02:17:46,380 --> 02:17:47,780
Él se entregará.

1941
02:17:48,480 --> 02:17:50,080
¿Me ayudarás?

1942
02:17:51,480 --> 02:17:52,880
Sí.

1943
02:17:53,580 --> 02:17:56,880
¡Quédate ahí, maldito!
¡Viniste para hacerme daño!

1944
02:17:56,980 --> 02:17:58,780
- No.
- ¿Quieres que me entregue?

1945
02:17:58,880 --> 02:18:01,880
¿Y qué voy a decirles?
Yo no sé nada.

1946
02:18:02,080 --> 02:18:03,280
Sólo los seguía.

1947
02:18:03,480 --> 02:18:05,380
Nunca estuve por dentro de nada.

1948
02:18:05,580 --> 02:18:08,480
Yo seguía a alguien por tres días,
y ustedes me mandaban a casa.

1949
02:18:08,680 --> 02:18:11,480
Yo iba a casa, y ustedes me pedían
que siguiera a alguien más.

1950
02:18:11,980 --> 02:18:13,980
Todo lo que debes hacer es decirles eso.

1951
02:18:14,080 --> 02:18:15,880
¡Mentira!

1952
02:18:16,780 --> 02:18:20,080
¿Piensas que me creerían después
de todo lo que hicieron ustedes?

1953
02:18:20,280 --> 02:18:22,480
¿Sabes lo que hice con mi parte?

1954
02:18:22,880 --> 02:18:25,580
Se la di a mi cura. Sí.

1955
02:18:25,680 --> 02:18:28,480
¿Quieres tener derecho?
No cuestiones a mi cura.

1956
02:18:28,780 --> 02:18:31,480
- ¡Dom!
- Ojalá te ahogues al decir mi nombre.

1957
02:18:43,480 --> 02:18:47,980
Si van tras Bando, tendrán a otro
Mascone en su conciencia.

1958
02:18:48,180 --> 02:18:52,280
Por Dios, le dio todo
su dinero a la iglesia.

1959
02:18:52,480 --> 02:18:54,580
- No se entregará.
- Si no lo hace...

1960
02:18:54,780 --> 02:18:57,980
...no importa lo que haya hecho
con el dinero. Lo tomó. Lo atraparemos.

1961
02:18:58,180 --> 02:19:00,780
Bien, entonces terminé.
Ni una palabra más.

1962
02:19:00,980 --> 02:19:04,080
- Llamaré a Marinaro y a Mayo.
- No, no, no.

1963
02:19:04,280 --> 02:19:06,580
- Y los haré venir.
- De ninguna manera, Danny.

1964
02:19:06,780 --> 02:19:10,580
- Debes ayudarlos. Es la única forma.
- Dije que lo haría, Danny.

1965
02:19:11,180 --> 02:19:12,580
¿Quién es el más probable?

1966
02:19:18,480 --> 02:19:20,680
Levy. No.

1967
02:19:21,780 --> 02:19:24,880
Marinaro. Tiene esposa e hijos.

1968
02:19:26,880 --> 02:19:28,580
Marinaro.

1969
02:19:30,080 --> 02:19:32,380
Puedes intentar con Marinaro.

1970
02:19:33,080 --> 02:19:35,380
Si logras que Marinaro venga...

1971
02:19:35,580 --> 02:19:36,780
...puedes intentar con Mayo.

1972
02:19:37,780 --> 02:19:40,680
Y si puedes convencer a Marinaro y Mayo...

1973
02:19:40,880 --> 02:19:44,880
...quizás entre los tres puedan
convencer a Levy.

1974
02:19:45,880 --> 02:19:48,080
Marinaro primero.

1975
02:20:02,780 --> 02:20:04,680
¿Que si está bien?

1976
02:20:05,180 --> 02:20:06,680
Dios, Danny.

1977
02:20:06,880 --> 02:20:09,280
Estoy a sólo dos meses
de mi jubilación, hombre.

1978
02:20:10,180 --> 02:20:12,480
Esto jamás va a estar bien.

1979
02:20:14,280 --> 02:20:15,880
¿Les contaste todo?

1980
02:20:17,080 --> 02:20:19,580
- Sí.
- ¿Y qué hay de Gus y Bill?

1981
02:20:19,780 --> 02:20:22,180
<i>Los voy a llamar a los dos.</i>

1982
02:20:22,280 --> 02:20:24,480
¿Qué mierda se supone que hagamos?

1983
02:20:24,680 --> 02:20:27,180
¿Caminar los cuatro de la mano?

1984
02:20:28,580 --> 02:20:30,580
<i>Te llamaré esta noche.</i>

1985
02:20:34,280 --> 02:20:36,080
Bueno, ahora llamo a Mayo.

1986
02:20:36,280 --> 02:20:38,480
No, no, no, Danny, mira,
has hecho un buen trabajo.

1987
02:20:38,680 --> 02:20:42,880
Ve a casa, date una ducha, toma un trago.

1988
02:20:43,380 --> 02:20:45,680
Llama a Mayo desde Virginia.

1989
02:20:46,680 --> 02:20:49,180
Sí, no quiero...
No quiero llamar a Mayo.

1990
02:20:49,280 --> 02:20:51,680
Quiero hablar con él.
Quiero verlo.

1991
02:20:52,480 --> 02:20:54,280
Mario, escucha.

1992
02:20:55,480 --> 02:20:57,280
Mayo...

1993
02:20:58,480 --> 02:21:00,780
Sabes, vive solo.

1994
02:21:01,480 --> 02:21:03,880
Su madre acaba de morir.

1995
02:21:04,080 --> 02:21:06,980
Verás, sólo tiene a los policías.

1996
02:21:09,780 --> 02:21:13,580
Mario bebe demasiado.

1997
02:21:14,280 --> 02:21:16,880
No es un policía rudo.

1998
02:21:17,080 --> 02:21:19,380
Déjame ir a verlo, por favor.

1999
02:21:20,380 --> 02:21:23,380
No, Danny, no es seguro.

2000
02:21:23,580 --> 02:21:25,180
Dios.

2001
02:21:25,280 --> 02:21:29,580
Está bien. Mi principal
responsabilidad es hacia ti.

2002
02:21:29,780 --> 02:21:32,080
Y tú lo llamarás desde Virginia.

2003
02:21:32,180 --> 02:21:33,780
Danny.

2004
02:22:57,980 --> 02:22:59,180
Habla Mayo.

2005
02:22:59,380 --> 02:23:01,180
<i>Bill, habla Danny.</i>

2006
02:23:01,380 --> 02:23:02,880
Hola, Danny, ¿qué tal?

2007
02:23:03,980 --> 02:23:06,180
Bill, tenemos que hablar.

2008
02:23:10,780 --> 02:23:12,980
No hay nada que decir, Danny.

2009
02:23:13,180 --> 02:23:14,980
Me vas a nombrar, ¿no?

2010
02:23:16,280 --> 02:23:17,580
Sí.

2011
02:23:17,680 --> 02:23:19,780
Ya hablé con Joe.

2012
02:23:21,180 --> 02:23:22,880
<i>¿Y Gus?</i>

2013
02:23:25,680 --> 02:23:27,280
Todavía no.

2014
02:23:27,980 --> 02:23:30,380
Me llevó toda la noche llamarte.

2015
02:23:31,380 --> 02:23:33,680
¿Cuán malo va a ser esto, Danny?

2016
02:23:33,880 --> 02:23:35,380
¿Puedo ayudarme a mí mismo?

2017
02:23:36,280 --> 02:23:38,680
Sí, Bill, puedes.

2018
02:23:39,880 --> 02:23:41,580
Vincente es humano.

2019
02:23:41,780 --> 02:23:43,280
Podrías hablar con él.

2020
02:23:44,580 --> 02:23:47,480
<i>- ¿Vendrás?
- No sé.</i>

2021
02:23:47,680 --> 02:23:49,180
Quizás.

2022
02:23:49,680 --> 02:23:51,480
No quiero, pero...

2023
02:23:51,980 --> 02:23:53,980
No sé qué más hacer, ¿y tú?

2024
02:23:55,680 --> 02:23:57,080
No.

2025
02:23:59,380 --> 02:24:01,580
<i>¿Cuándo vas a hablar con Gus?</i>

2026
02:24:02,880 --> 02:24:05,280
Cuando me digan que puedo. Pronto.

2027
02:24:07,880 --> 02:24:09,680
Él te quiere, Danny.

2028
02:24:09,880 --> 02:24:11,480
Se enojará.

2029
02:24:11,780 --> 02:24:13,280
¿Quieres que lo llame yo?

2030
02:24:13,880 --> 02:24:15,780
No, debo hacerlo yo.

2031
02:24:18,480 --> 02:24:20,080
Está bien.

2032
02:24:20,280 --> 02:24:22,180
Oye...

2033
02:24:22,780 --> 02:24:25,680
- ... ¿cuánto les contaste?
- Todo.

2034
02:24:29,280 --> 02:24:30,780
Cuídate.

2035
02:24:30,880 --> 02:24:32,780
<i>Tú también, Bill.</i>

2036
02:24:56,080 --> 02:24:58,080
<i>- ¿Sí?
- Gus, gracias a Dios.</i>

2037
02:24:58,280 --> 02:25:00,080
Tenemos que hablar.

2038
02:25:02,280 --> 02:25:03,780
¿Ciello?

2039
02:25:04,280 --> 02:25:05,780
Sí.

2040
02:25:26,280 --> 02:25:28,380
¿Y estaban los cuatro ahí?

2041
02:25:29,680 --> 02:25:32,280
El sujeto asiente con la cabeza, afirmando.

2042
02:25:34,680 --> 02:25:37,880
En esa ocasión nos repartimos
7000 dólares.

2043
02:25:39,080 --> 02:25:41,980
El detective Mayo acaba de pegarse un tiro.

2044
02:26:03,080 --> 02:26:09,380
<i>- Tenemos un posible muerto al llegar...
- ¿Qué está sucediendo?</i>

2045
02:26:10,980 --> 02:26:13,680
<i>- Bien...
- De vuelta al trabajo. Vamos.</i>

2046
02:26:13,880 --> 02:26:15,880
<i>...17 en sus planes.</i>

2047
02:26:16,480 --> 02:26:19,480
<i>- Vamos.
- ¿Uno k...?</i>

2048
02:26:26,680 --> 02:26:28,680
¡Billy!

2049
02:26:58,880 --> 02:27:00,680
Hijo de...

2050
02:27:05,980 --> 02:27:06,980
Hablaré con él.

2051
02:27:14,080 --> 02:27:16,580
Tengo alguien con quién hablar.

2052
02:27:51,980 --> 02:27:53,880
Está aquí, Mario.

2053
02:27:53,980 --> 02:27:55,980
<i>- Se ve mal.
- Dios, Brooks...</i>

2054
02:27:56,180 --> 02:27:58,856
...tiene una apelación la semana que viene.
¿Crees que pueda hacerlo?

2055
02:27:58,880 --> 02:28:01,780
<i>- ¿Debemos posponer?
- No. Mejor esperemos.</i>

2056
02:28:01,980 --> 02:28:03,980
Llamaré.

2057
02:28:04,980 --> 02:28:06,580
Debo ver a Joe.

2058
02:28:06,780 --> 02:28:09,580
¿Danny? Danny.

2059
02:28:10,980 --> 02:28:13,980
- Sí.
- Está tan bien como puede esperarse.

2060
02:28:14,280 --> 02:28:16,780
Nadie se vuelve policía
para ser un criminal.

2061
02:28:16,980 --> 02:28:19,080
- Nos tienen que tratar distinto.
- Te encontraré.

2062
02:28:19,280 --> 02:28:23,480
¿Cuándo fue la última vez que un mafioso
se vio en problemas y se voló los sesos?

2063
02:28:23,680 --> 02:28:26,580
Te diré cuándo. Nunca.

2064
02:28:26,780 --> 02:28:28,680
Sólo los policías.

2065
02:28:28,780 --> 02:28:30,820
- Policías.
- Intenta encontrarte con nosotros en...

2066
02:28:30,880 --> 02:28:32,080
- Ahora, espera.
- Policías.

2067
02:28:32,280 --> 02:28:34,780
Danny, ¿cuál es la dirección, Dan?

2068
02:28:38,080 --> 02:28:41,380
Avenida Saint George 419.

2069
02:28:41,880 --> 02:28:45,380
- Te veré ahí.
- Nos tienen que tratar de otra forma.

2070
02:29:05,180 --> 02:29:07,280
Joe, es Bill.

2071
02:29:07,780 --> 02:29:09,680
Se suicidó.

2072
02:30:02,080 --> 02:30:05,980
Juro por Dios que no volveré
a meterme con policías.

2073
02:30:21,780 --> 02:30:23,180
Gus.

2074
02:30:28,080 --> 02:30:29,980
¿Dónde están tus guardias?

2075
02:30:30,380 --> 02:30:31,780
Afuera.

2076
02:30:31,880 --> 02:30:34,280
¿De qué te van a servir ahí afuera?

2077
02:30:34,980 --> 02:30:36,980
Saben que venía a verte.

2078
02:30:38,280 --> 02:30:39,780
¿Piensan que no te lastimaría?

2079
02:30:42,780 --> 02:30:44,780
Yo creo que no me lastimarías.

2080
02:30:44,980 --> 02:30:46,180
¿Crees eso?

2081
02:30:46,380 --> 02:30:48,180
Pues te equivocas.

2082
02:30:49,580 --> 02:30:51,380
Te van a arrestar, Gus.

2083
02:30:52,280 --> 02:30:54,780
Quiero que sepas que les conté todo.

2084
02:30:54,980 --> 02:30:56,980
Vete a la mierda, Ciello.

2085
02:30:57,180 --> 02:30:59,680
No quiero tus confesiones
ni tu culpa por Bill.

2086
02:30:59,880 --> 02:31:03,280
Era un borracho, así pues
que se joda, y jódete tú.

2087
02:31:03,480 --> 02:31:04,980
Yo no me entregaré.

2088
02:31:06,180 --> 02:31:08,980
No haré ni lo que Mayo,
ni lo que Ciello.

2089
02:31:09,080 --> 02:31:12,480
Y hasta que vengan por mí,
voy a seguir con mi trabajo.

2090
02:31:12,680 --> 02:31:15,280
Tengo a siete mafiosos grabados...

2091
02:31:15,480 --> 02:31:20,880
...seis camioneros, un par de tipos
del sindicato, y 16 matones.

2092
02:31:21,980 --> 02:31:25,280
Al menos 29 enjuiciamientos.
¿Y sabes qué?

2093
02:31:25,480 --> 02:31:27,480
Ni un policía entre ellos.

2094
02:31:27,680 --> 02:31:30,180
Dile eso a los idiotas de tus amigos.

2095
02:31:38,080 --> 02:31:40,880
Fue alrededor del 25 de mayo.

2096
02:31:41,080 --> 02:31:43,480
Sal de esa silla, te voy a matar.

2097
02:31:43,680 --> 02:31:45,980
No dejes que estos idiotas
te hagan hacer nada.

2098
02:31:46,080 --> 02:31:48,240
- ¿Estás bien?
- Estamos en medio de un interrogatorio.

2099
02:31:48,380 --> 02:31:50,280
Te podemos arrestar. ¿Estás loco?

2100
02:31:50,480 --> 02:31:52,280
- Sácame tus sucias manos de encima.
- Danny.

2101
02:31:52,480 --> 02:31:54,780
- Sácalo de aquí.
- Danny, para. ¡Danny!

2102
02:31:57,380 --> 02:31:59,180
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. Estoy bien.

2103
02:31:59,280 --> 02:32:01,980
De repente sentí algo,
y me dio miedo por ti.

2104
02:32:02,180 --> 02:32:04,580
- ¿Estás bien?
- Vamos, Dan.

2105
02:32:04,780 --> 02:32:06,680
Sólo quiero salir de aquí.

2106
02:32:06,880 --> 02:32:10,080
Les diré lo que quieren saber
y saldré de aquí.

2107
02:32:10,180 --> 02:32:13,080
Oye, Gus. ¿Oíste sobre Gus?

2108
02:32:13,180 --> 02:32:15,880
Se quedará afuera. No tiene miedo.

2109
02:32:15,980 --> 02:32:17,480
Es genial.

2110
02:32:17,680 --> 02:32:19,380
Los forzará a tener que probarlo.

2111
02:32:19,580 --> 02:32:21,880
Que vayan a juicio.

2112
02:32:22,080 --> 02:32:25,880
Escucha. Si lo condenan, le dirá
a su hija que lo incriminaron.

2113
02:32:26,080 --> 02:32:28,780
- Ese es un judío vivo.
- Te diré algo...

2114
02:32:28,980 --> 02:32:30,480
...es genial, hombre.

2115
02:32:30,680 --> 02:32:33,280
Alguien les está diciendo
que se vayan al diablo, ¿entiendes?

2116
02:32:33,480 --> 02:32:35,980
- Uno de nosotros.
- Somos tremenda unidad.

2117
02:32:37,880 --> 02:32:39,180
Vete a casa, Danny.

2118
02:32:39,380 --> 02:32:41,280
Duerme un poco. Come algo.

2119
02:32:41,380 --> 02:32:43,256
- ¿Quieres llamar a mi hermana?
- No, estoy bien.

2120
02:32:43,280 --> 02:32:44,980
- Puedes quedarte en su casa.
- Estoy bien.

2121
02:32:45,080 --> 02:32:46,880
Estoy bien.

2122
02:32:47,080 --> 02:32:48,880
Estoy bien.

2123
02:32:56,680 --> 02:32:58,680
No me odies, Joe.

2124
02:33:01,580 --> 02:33:03,780
Nunca podría odiarte, Danny.

2125
02:33:09,480 --> 02:33:12,180
- Buenos días, caballeros.
- Buenos días, señor.

2126
02:33:16,580 --> 02:33:18,080
- ¿Están todos?
- Sí.

2127
02:33:18,280 --> 02:33:21,380
- Sí, todos los que convocó a esta reunión.
- Bien.

2128
02:33:22,480 --> 02:33:24,780
Bueno, vayamos al grano.

2129
02:33:28,080 --> 02:33:30,880
La decisión de si el gobierno
acusará y enjuiciará o no...

2130
02:33:30,980 --> 02:33:34,480
...al detective Daniel Ciello...

2131
02:33:34,680 --> 02:33:38,780
...es responsabilidad de esta oficina.
La decisión es mía.

2132
02:33:40,280 --> 02:33:43,380
Sin embargo, decidiré según lo que oiga
en los próximos días...

2133
02:33:43,580 --> 02:33:44,980
...de ustedes que lo conocen...

2134
02:33:45,180 --> 02:33:47,480
...y que han trabajado con él,
y en contra de él.

2135
02:33:48,180 --> 02:33:52,280
Confío en que conocen este
documento extraordinario...

2136
02:33:52,480 --> 02:33:54,780
...las confesiones del detective Ciello.

2137
02:33:54,980 --> 02:33:58,780
Los tres pequeños incidentes
han crecido hasta llenar 84 páginas.

2138
02:34:00,480 --> 02:34:04,580
Una copia de este tomo debe hacerle
la vida fácil al abogado de Blomberg.

2139
02:34:04,680 --> 02:34:07,780
Está todo ahí, detective,
en sus propias palabras.

2140
02:34:07,980 --> 02:34:11,380
Los detalles claramente admitidos
del perjurio que cometió hace 22 meses...

2141
02:34:11,580 --> 02:34:14,080
...en esta misma sala ante este mismo juez.

2142
02:34:14,180 --> 02:34:17,180
Perjurio que llevó a la sentencia
de Michael Blomberg.

2143
02:34:18,480 --> 02:34:20,380
Estamos perdiendo de vista
el problema real...

2144
02:34:20,580 --> 02:34:22,880
...que es la corrupción
de un agente de estupefacientes.

2145
02:34:23,080 --> 02:34:25,180
Quiero que vean esta gráfica.

2146
02:34:25,480 --> 02:34:30,180
Muestra la correlación directa entre la
corrupción policíaca y el tráfico de drogas.

2147
02:34:30,380 --> 02:34:32,180
La una no puede existir sin el otro.

2148
02:34:32,380 --> 02:34:35,880
No importa cómo lo miren, Ciello
es un agente de estupefacientes corrupto.

2149
02:34:36,080 --> 02:34:38,880
Y en definitiva, de lo que se trata
esto es de estupefacientes.

2150
02:34:42,380 --> 02:34:43,880
Disculpe.

2151
02:34:49,080 --> 02:34:51,180
- ¿Tomó Valium esta mañana?
- Sí.

2152
02:34:51,380 --> 02:34:52,880
- ¿Sólo uno?
- Más de uno.

2153
02:34:53,080 --> 02:34:54,880
- ¿Cuántos más?
- Tomé tres.

2154
02:34:55,080 --> 02:34:57,560
¿Hacen falta tres Valium para calmarlo
antes de dar testimonio?

2155
02:34:57,680 --> 02:34:59,780
- Objeción.
- A lugar.

2156
02:35:00,180 --> 02:35:04,780
No puedo creer cuán ávidos están
por olvidar lo que él ha logrado.

2157
02:35:04,880 --> 02:35:07,780
Los riesgos que corrió por nosotros.

2158
02:35:07,980 --> 02:35:09,480
Y por qué lo hizo.

2159
02:35:09,680 --> 02:35:11,980
Por Dios, Rick.

2160
02:35:12,080 --> 02:35:15,780
Es tu bebé, bien, pero no trates
de ponerme sentimental a mí.

2161
02:35:15,980 --> 02:35:18,580
Y por qué lo hizo es irrelevante.

2162
02:35:18,780 --> 02:35:21,380
Es muy relevante para algunos de nosotros.

2163
02:35:21,580 --> 02:35:25,080
Lo hizo porque trataba
de dejar eso.

2164
02:35:27,680 --> 02:35:30,580
Miren, creo que para la mayoría
de los policías...

2165
02:35:30,680 --> 02:35:32,880
...la corrupción comienza de a poco.

2166
02:35:32,980 --> 02:35:35,180
Casi imperceptiblemente.

2167
02:35:35,580 --> 02:35:38,580
Pero abandonarla es algo...

2168
02:35:38,680 --> 02:35:42,680
...que sólo puede hacerse dando
un paso grande y peligroso.

2169
02:35:42,880 --> 02:35:44,380
Un paso...

2170
02:35:44,680 --> 02:35:46,580
...que arriesga...

2171
02:35:46,780 --> 02:35:48,380
...todo.

2172
02:35:50,180 --> 02:35:52,680
Si acusamos a este hombre ahora...

2173
02:35:52,780 --> 02:35:55,580
Ningún policía volverá a hablar.

2174
02:35:56,180 --> 02:35:58,880
Si el farmacéutico le da Valium
sin una receta...

2175
02:35:58,980 --> 02:36:01,480
...¿le da también otros
medicamentos sin receta?

2176
02:36:01,580 --> 02:36:03,880
- No.
- ¿Y otras drogas?

2177
02:36:04,080 --> 02:36:06,280
Marihuana.
¿Consume marihuana, detective?

2178
02:36:06,480 --> 02:36:09,380
- No, no consumo marihuana.
- Pero la ha probado.

2179
02:36:09,580 --> 02:36:10,880
La he probado.

2180
02:36:10,980 --> 02:36:12,580
¿Cocaína?

2181
02:36:13,380 --> 02:36:16,080
La he probado para
poder reconocer sus efectos.

2182
02:36:16,480 --> 02:36:17,980
- ¿Heroína?
- Nunca.

2183
02:36:18,180 --> 02:36:21,080
- ¿Estimulantes?
- Los he usado en vigilancias prolongadas.

2184
02:36:21,280 --> 02:36:23,180
- ¿Hachís?
- Una vez.

2185
02:36:23,380 --> 02:36:25,080
¿Para reconocer sus efectos?

2186
02:36:27,180 --> 02:36:29,380
Sabe, cuando me convertí
en fiscal...

2187
02:36:29,580 --> 02:36:32,480
...acepté el hecho de que no
estaba en un concurso de popularidad.

2188
02:36:32,680 --> 02:36:35,580
Creo que algunos de ustedes
están confundidos.

2189
02:36:35,780 --> 02:36:39,580
Se han enamorado de este criminal.
Se sienten responsables por él.

2190
02:36:39,780 --> 02:36:41,380
Quieren que él los quiera.

2191
02:36:41,580 --> 02:36:43,980
Pero son fiscales...

2192
02:36:44,180 --> 02:36:46,880
...y han jurado procesar a los culpables.

2193
02:36:47,080 --> 02:36:49,880
Ciello es un detective de la ley
que ha admitido...

2194
02:36:50,080 --> 02:36:53,380
...haber cometido perjurio
al menos 40 veces.

2195
02:36:56,480 --> 02:36:59,880
Caballeros, mi abuelo era abogado,
mi padre era abogado...

2196
02:37:00,080 --> 02:37:02,380
...y yo me hice abogado...

2197
02:37:03,380 --> 02:37:05,280
...porque la ley lo es todo para mí.

2198
02:37:05,380 --> 02:37:08,680
Y si un brazo de la ley se corrompe,
nada puede funcionar. Nada.

2199
02:37:08,880 --> 02:37:11,180
Es así de sencillo.

2200
02:37:16,880 --> 02:37:21,180
Detective, sé que conoce
el motel China Blossom.

2201
02:37:21,380 --> 02:37:23,680
¿Podría decirnos qué
clase de motel es?

2202
02:37:23,780 --> 02:37:26,380
Estamos preparados para admitir
que el motel China Blossom...

2203
02:37:26,580 --> 02:37:28,680
...es, a todos los efectos, un burdel.

2204
02:37:28,780 --> 02:37:31,680
- Y un mercado de drogas.
- Y un mercado de drogas.

2205
02:37:31,780 --> 02:37:34,580
Ahora, una vez más, detective...

2206
02:37:34,680 --> 02:37:37,180
...¿no estaba usted con frecuencia
en el motel China Blossom...

2207
02:37:37,380 --> 02:37:39,380
...cuando debía estar de servicio?

2208
02:37:39,580 --> 02:37:43,680
Abogado, los detectives
de la UEI decidían...

2209
02:37:43,880 --> 02:37:45,180
...cuándo estar de servicio.

2210
02:37:45,380 --> 02:37:47,680
Así que a veces...

2211
02:37:47,880 --> 02:37:49,480
Muchas veces, de hecho.

2212
02:37:49,680 --> 02:37:51,380
...usted decidió no estar de servicio...

2213
02:37:51,580 --> 02:37:53,980
...y fue al motel China Blossom.

2214
02:37:54,680 --> 02:37:56,180
¿No es así?

2215
02:37:58,580 --> 02:37:59,980
A veces.

2216
02:38:00,180 --> 02:38:02,880
Nuestra policía tiene un código,
y Ciello trataba de honrarlo...

2217
02:38:03,080 --> 02:38:04,880
...y trabajar con nosotros al mismo tiempo.

2218
02:38:05,580 --> 02:38:08,780
A menos que ustedes caballeros quieran
llamar a la Guardia Nacional...

2219
02:38:08,880 --> 02:38:13,380
...para que patrulle esta ciudad y el país
por 14 años mientras tomamos niños de siete...

2220
02:38:13,580 --> 02:38:15,880
...y los entrenamos
para que sean policías a los 21...

2221
02:38:15,980 --> 02:38:18,380
...será mejor que entiendan
y acepten ese código.

2222
02:38:18,480 --> 02:38:20,780
Paige, los policías no son
los únicos que tienen códigos.

2223
02:38:20,980 --> 02:38:23,556
- Los abogados y los doctores también.
- Cierto, abogados y doctores.

2224
02:38:23,580 --> 02:38:26,480
Jamás he visto a un abogado arriesgar
su vida o su trabajo...

2225
02:38:26,680 --> 02:38:28,656
...para poner al descubierto
a los corruptos de su profesión.

2226
02:38:28,680 --> 02:38:31,560
¿Y dónde hay un doctor que haya
delatado fraude en la asistencia estatal?

2227
02:38:31,680 --> 02:38:34,980
¿U operaciones mal hechas?
O drogas, ya que estamos.

2228
02:38:35,080 --> 02:38:39,280
¿Qué doctor vino a hablar?
Dan Ciello vino, y no me importa por qué.

2229
02:38:39,480 --> 02:38:40,920
Para mí, Danny Ciello es un héroe...

2230
02:38:41,080 --> 02:38:43,980
...y estamos tratando de decidir
si encarcelarlo o no.

2231
02:38:44,180 --> 02:38:48,780
Detective, ¿no es cierto que la mayoría
de las prostitutas son adictas?

2232
02:38:48,880 --> 02:38:49,880
Sí.

2233
02:38:50,080 --> 02:38:53,780
- ¿Las usó como informantes?
- A veces.

2234
02:38:53,880 --> 02:38:57,380
Y las proveyó de heroína mientras
le dieran lo que quería.

2235
02:38:59,580 --> 02:39:01,080
No.

2236
02:39:01,180 --> 02:39:04,380
¿Alguna vez las llevó
al motel China Blossom?

2237
02:39:05,680 --> 02:39:08,580
- Sí.
- ¿Para qué?

2238
02:39:09,480 --> 02:39:10,780
Intercambio de información.

2239
02:39:16,480 --> 02:39:17,880
¿Las condujo hasta allí?

2240
02:39:20,080 --> 02:39:22,380
- A veces.
- ¿Se sentaban cerca?

2241
02:39:27,880 --> 02:39:30,780
- No lo recuerdo.
- ¿Recuerda si las tocaba?

2242
02:39:33,080 --> 02:39:34,280
No, no lo recuerdo.

2243
02:39:34,780 --> 02:39:37,180
¿Alguna vez intercambió drogas
por favores sexuales?

2244
02:39:37,380 --> 02:39:39,080
Objeción.

2245
02:39:39,880 --> 02:39:42,180
No conozco a Danny Ciello...

2246
02:39:42,380 --> 02:39:44,880
...pero estuve en el juicio de Blomberg.

2247
02:39:45,380 --> 02:39:47,680
Miré y escuché.

2248
02:39:48,680 --> 02:39:51,280
Yo sentía que mentía.

2249
02:39:52,080 --> 02:39:54,180
Sabía que mentía.

2250
02:39:55,280 --> 02:39:59,780
Es sencillamente imposible que yo
fuera el único abogado en esa sala...

2251
02:40:00,380 --> 02:40:04,880
...que supiera que estábamos permitiéndole
a nuestro testigo cometer perjurio.

2252
02:40:06,480 --> 02:40:09,480
Sé lo impacientes que estábamos algunos.

2253
02:40:09,580 --> 02:40:12,780
Sé cuánto queríamos
a Mike Blomberg.

2254
02:40:13,680 --> 02:40:15,880
Algunos de nosotros éramos jóvenes.

2255
02:40:16,380 --> 02:40:20,880
Algunos no teníamos mucha
experiencia en juicios.

2256
02:40:21,180 --> 02:40:24,180
Algunos fuimos sencillamente
descuidados en el apuro.

2257
02:40:24,780 --> 02:40:28,580
Sé que muchos de nosotros creíamos que
iba a quebrarse antes de subir al estrado.

2258
02:40:28,780 --> 02:40:32,880
Se vendría abajo, nos diría todo y
lo arreglaríamos. Pero eso no sucedió.

2259
02:40:33,380 --> 02:40:36,580
Subió al estrado, y cometió perjurio.

2260
02:40:38,180 --> 02:40:42,080
Nunca le hicimos entender
lo formidables...

2261
02:40:42,480 --> 02:40:46,080
...e inexorables que eran
las fuerzas en su contra.

2262
02:40:46,280 --> 02:40:50,780
Señor Deluth, creo honestamente
que este hombre actuaba...

2263
02:40:51,080 --> 02:40:52,880
...por miedo...

2264
02:40:53,580 --> 02:40:55,080
...y culpa...

2265
02:40:55,380 --> 02:40:57,180
...y remordimiento.

2266
02:40:58,880 --> 02:41:00,380
Intentaba crear...

2267
02:41:00,580 --> 02:41:03,280
...un área de penitencia
para él y su vida.

2268
02:41:03,680 --> 02:41:05,780
Y lo usamos.

2269
02:41:06,580 --> 02:41:09,080
El trato que consiguió se echó a perder.

2270
02:41:09,680 --> 02:41:12,180
Si Danny Ciello es acusado...

2271
02:41:16,480 --> 02:41:21,180
...tendré que presentar mi renuncia
a la Fiscalía General.

2272
02:41:22,980 --> 02:41:24,580
Sandeces.

2273
02:41:25,180 --> 02:41:28,580
Usó ese motel para llevar
drogadictas y criminales...

2274
02:41:28,780 --> 02:41:30,580
...y dormir con ellas,
¿no es así?

2275
02:41:30,780 --> 02:41:33,480
Si no había dinero que sacar,
y había una mujer...

2276
02:41:33,580 --> 02:41:35,980
...usted sacaba algo de la mujer,
¿no es así?

2277
02:41:36,180 --> 02:41:37,580
No, no era así.

2278
02:41:37,780 --> 02:41:39,980
Detective...

2279
02:41:40,480 --> 02:41:43,780
- ... creo que sí lo era.
- Objeción, esto no tiene relevancia alguna.

2280
02:41:43,980 --> 02:41:46,980
El señor Heinsdorff puede continuar
con sus preguntas.

2281
02:41:47,180 --> 02:41:50,580
No creo que se necesite decir
nada más sobre ese tema.

2282
02:41:50,780 --> 02:41:53,380
- Ahora, detective...
- Quiero hablar sobre el China Blossom...

2283
02:41:53,480 --> 02:41:56,780
Ya no me interesa ese sórdido
lugar de citas...

2284
02:41:56,980 --> 02:42:01,380
...entre policías corruptos
y sus víctimas del sexo femenino.

2285
02:42:02,180 --> 02:42:04,480
Ah, una cosa más.

2286
02:42:04,680 --> 02:42:05,980
¿Lo sabía su esposa?

2287
02:42:28,580 --> 02:42:31,880
Heinsdorff lo trató muy duramente.
No sé cómo aguantó.

2288
02:42:32,080 --> 02:42:34,680
Sí, nuestra decisión
llegará mañana.

2289
02:42:34,980 --> 02:42:36,580
¿La de ustedes también?

2290
02:42:36,780 --> 02:42:38,680
Las dos el mismo día. ¿Puedes creerlo?

2291
02:42:39,180 --> 02:42:40,680
Dios mío.

2292
02:42:42,480 --> 02:42:45,880
Caballeros, quiero agradecer
a todos ustedes por su testimonio.

2293
02:42:45,980 --> 02:42:48,480
Pocas veces he tomado
parte en una decisión...

2294
02:42:48,680 --> 02:42:51,780
...en la que los ánimos de los fiscales
se vieran tan exaltados.

2295
02:42:52,180 --> 02:42:55,480
Les agradezco toda esa emoción
a las dos partes.

2296
02:42:59,280 --> 02:43:02,080
El gobierno se rehúsa a presentar
cargos contra el detective Ciello.

2297
02:43:07,580 --> 02:43:10,180
Y hallo que el testimonio adicional...

2298
02:43:10,380 --> 02:43:13,680
...del teniente Ciello en referencia
a sus actos de mala conducta...

2299
02:43:13,880 --> 02:43:17,680
...es parte colateral
del problema principal.

2300
02:43:18,480 --> 02:43:21,880
La condena de Michael Blomberg se ratifica.

2301
02:43:27,780 --> 02:43:30,780
Quiero presentarles a un nuevo
docente hoy.

2302
02:43:30,980 --> 02:43:34,080
Este detective tiene 11 años
de experiencia como detective...

2303
02:43:34,280 --> 02:43:37,880
...y es un experto en técnicas
de vigilancia.

2304
02:43:38,480 --> 02:43:40,280
Son todos suyos.

2305
02:43:50,080 --> 02:43:51,680
Bueno...

2306
02:43:51,780 --> 02:43:54,680
...lo primero que quiero discutir hoy...

2307
02:43:54,780 --> 02:43:56,980
...es un par de técnicas.

2308
02:43:57,180 --> 02:43:59,480
Ah, sí, soy el detective Ciello.

2309
02:43:59,680 --> 02:44:03,480
Cuando tenemos una identificación positiva
de un auto, y sabemos que es "sucio"...

2310
02:44:03,580 --> 02:44:05,780
...no nos arriesgamos.

2311
02:44:05,880 --> 02:44:08,280
¿Sí? Lo siento, aún no sé ningún nombre.

2312
02:44:08,480 --> 02:44:09,980
Soy el detective Stern.

2313
02:44:10,180 --> 02:44:12,380
- ¿Cómo dijo que se llamaba?
- Ciello.

2314
02:44:12,580 --> 02:44:14,080
¿Usted es el detective Ciello?

2315
02:44:15,880 --> 02:44:17,980
Soy el detective Ciello.

2316
02:44:19,110 --> 02:44:21,510
No creo que tenga nada
que aprender de usted.

