1
00:02:07,961 --> 00:02:09,045
Gracias, Tom.

2
00:02:09,087 --> 00:02:10,588
Hasta luego, muchacho.

3
00:02:12,633 --> 00:02:13,634
Hola, Mike.

4
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
¿Demasiado ocupado para saludar?

5
00:02:14,760 --> 00:02:17,179
James Loomis.
Creí que ya no vendrías.

6
00:02:17,679 --> 00:02:19,305
Y por poco no llego a tiempo.
El avión se retrasó.

7
00:02:19,514 --> 00:02:20,723
Pat tenía razón.

8
00:02:21,099 --> 00:02:21,808
¿Qué quieres decir?

9
00:02:21,850 --> 00:02:24,727
Pues que ordenó a Larry Frank
que habilitara tu coche.

10
00:02:24,853 --> 00:02:25,603
¿Dónde me ha puesto?

11
00:02:25,646 --> 00:02:27,356
En la cuarta fila.

12
00:02:27,391 --> 00:02:28,440
Bien hecho.

13
00:02:28,482 --> 00:02:30,192
He oído que te fue bien en
California.

14
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
¿Cómo te has enterado?
¡Oh, te refieres a las carreras!

15
00:02:33,445 --> 00:02:34,696
Sí, me refiero a las carreras.

16
00:02:34,988 --> 00:02:36,406
Bueno, gané una,

17
00:02:36,740 --> 00:02:38,116
y por poco la otra.

18
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
¿A qué pensabas que me refería?

19
00:02:40,619 --> 00:02:43,204
En fin, como no tardarás en saberlo...

20
00:02:43,830 --> 00:02:45,248
Conocí a una chica.

21
00:02:45,666 --> 00:02:46,875
¿Y eso es todo?

22
00:02:47,626 --> 00:02:49,043
Aquí también las hay.

23
00:02:49,078 --> 00:02:50,461
Sí, pero no como aquella.

24
00:02:50,962 --> 00:02:52,129
Pareces hablar en serio.

25
00:02:52,923 --> 00:02:54,716
Como no lo he hecho en mi vida.

26
00:02:54,800 --> 00:02:56,343
¿Te vas a casar con ella?

27
00:02:56,385 --> 00:02:57,969
En cuanto logre convencerla.

28
00:02:59,054 --> 00:03:01,806
Bueno, pero ella en California y tú aquí...

29
00:03:01,807 --> 00:03:04,142
Le dejé un billete de avión.
Llegará en uno o dos días.

30
00:03:05,227 --> 00:03:06,645
Hola, Jim.
Me alegro de verte.

31
00:03:06,728 --> 00:03:07,812
- Hola, Pat.
- ¿Fue bien el viaje?

32
00:03:07,813 --> 00:03:09,022
Sí, aparte el retraso...

33
00:03:09,898 --> 00:03:13,526
A propósito, utilizaremos
una pizarra con franja amarilla en el borde...

34
00:03:13,610 --> 00:03:14,861
para hacerte señales y...

35
00:03:15,237 --> 00:03:16,821
en cuanto a ti, la negra de siempre.

36
00:03:16,863 --> 00:03:18,739
Espero que lo tengáis claro.

37
00:03:18,782 --> 00:03:19,699
De acuerdo, papá.

38
00:03:19,700 --> 00:03:21,118
Que todos los conductores
acudan a sus coches inmediatamente.

39
00:03:21,153 --> 00:03:22,702
Será mejor que os deis prisa.
No tenéis mucho tiempo.

40
00:03:22,703 --> 00:03:23,620
¿Listos?

41
00:03:23,704 --> 00:03:24,621
Todo listo.

42
00:03:24,663 --> 00:03:25,705
¿Vamos?

43
00:03:38,260 --> 00:03:39,948
Los coches se están situando en la pista.

44
00:03:39,983 --> 00:03:41,637
En unos momentos presenciarán
la salida...

45
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
de la anual milla de Daytona.

46
00:03:44,641 --> 00:03:46,684
40 de los coches más rápidos del país.

47
00:03:46,727 --> 00:03:48,895
En la salida, Paul Goldsmith
en un Plymouth.

48
00:03:48,937 --> 00:03:51,481
Su último tiempo conseguido constituye
un nuevo récord.

49
00:03:51,516 --> 00:03:54,942
179.910 millas por hora.

50
00:03:55,068 --> 00:03:58,071
En la parte exterior, Richard Petty
con el coche número 43.

51
00:03:58,405 --> 00:03:59,989
En la fila dos, parte interior,

52
00:04:00,031 --> 00:04:02,033
coche número 26, Bobby Eisigs,

53
00:04:02,075 --> 00:04:05,203
y en la exterior,
Mike Marsh en el coche nº 28.

54
00:04:05,245 --> 00:04:06,746
Todos los ases del volante.

55
00:04:06,788 --> 00:04:08,790
Los coches que abren marcha...

56
00:04:08,832 --> 00:04:10,507
se están acercando al punto de salida.

57
00:04:10,542 --> 00:04:13,670
Están aumentando progresivamente
su velocidad.

58
00:04:13,712 --> 00:04:17,215
La salida se dará al final de esta
primera vuelta de calentamiento.

59
00:04:17,507 --> 00:04:18,758
Estén atentos a la señal.

60
00:04:18,800 --> 00:04:20,802
Casi están en la línea de partida.

61
00:04:20,844 --> 00:04:22,929
Los que están en cabeza
llegan en este momento a ella.

62
00:04:23,054 --> 00:04:24,513
Ahí llegan.

63
00:04:24,598 --> 00:04:26,850
¡La carrera ha empezado!

64
00:04:26,892 --> 00:04:28,768
Un recorrido de 500 millas.

65
00:04:28,810 --> 00:04:31,813
500 duras millas tanto para
el hombre como para la máquina.

66
00:04:31,897 --> 00:04:34,482
Los 40 coches pasan bajo la
bandera verde...

67
00:04:34,524 --> 00:04:37,360
para irse situando a la cabeza.

68
00:04:37,402 --> 00:04:39,320
Richard Petty,
el antiguo campeón nacional,

69
00:04:39,362 --> 00:04:40,613
toma la delantera.

70
00:04:42,574 --> 00:04:45,159
A su cola, Mike Marsh,
en el coche nº 28.

71
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
En tercer lugar, Bobby Eisigs.

72
00:04:50,457 --> 00:04:52,459
¡Atentos a Jim Loomis!

73
00:04:59,925 --> 00:05:01,843
Pat, Jim va demasiado deprisa.

74
00:05:01,927 --> 00:05:03,345
Que aminore.

75
00:05:11,770 --> 00:05:14,147
Loomis debe pretender
establecer una marca.

76
00:05:14,231 --> 00:05:16,107
Conduce a una velocidad de vértigo.

77
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
¡Loomis ha forzado demasiado su máquina!

78
00:05:21,780 --> 00:05:23,865
¡Ha embestido al coche 63,

79
00:05:23,949 --> 00:05:26,034
saltando por encima de él,

80
00:05:26,117 --> 00:05:27,284
ha rozado con el muro,

81
00:05:27,369 --> 00:05:28,620
y se desliza buen trecho,

82
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
sembrando de piezas la pista!

83
00:05:30,705 --> 00:05:34,625
¡Ahora el coche se ha incendiado!

84
00:05:34,709 --> 00:05:38,379
¡Se origina una gran confusión ya que
los demás coches...

85
00:05:38,421 --> 00:05:40,673
intentan evitar el lugar del accidente!

86
00:05:40,674 --> 00:05:44,094
¡Es uno de los más graves siniestros
que se han visto nunca...

87
00:05:44,135 --> 00:05:46,387
en las carreras internacionales de Daytona!

88
00:05:46,596 --> 00:05:49,682
¡Ahí está el conductor que sale del coche,

89
00:05:49,683 --> 00:05:52,852
las brigadas de extinción de incendios
se dirigen rápidamente hacia él!

90
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
No sé, Pat.

91
00:06:02,320 --> 00:06:04,572
Todo lo que sé es
que poco antes de la carrera...

92
00:06:04,698 --> 00:06:06,783
Jim me habló de esa chica.

93
00:06:07,200 --> 00:06:09,702
Dijo que esperaba que
llegara en un par de días.

94
00:06:10,078 --> 00:06:11,586
¿No sabes como se llama?

95
00:06:11,621 --> 00:06:13,706
No, ni el nombre ni las señas.

96
00:06:17,460 --> 00:06:18,335
¿Has registrado sus cosas?

97
00:06:18,336 --> 00:06:20,296
Sí. Nada.

98
00:06:21,089 --> 00:06:23,174
- ¿Ni siquiera una agenda?
- Sí, claro.

99
00:06:23,675 --> 00:06:24,759
Pero sólo hay los números
de teléfono...

100
00:06:24,801 --> 00:06:27,345
...que todos conocéis.

101
00:06:28,346 --> 00:06:30,973
Me temo que habrá que esperar
a que se presente aquí.

102
00:06:31,892 --> 00:06:33,143
¡Adelante!

103
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
¿Te imaginas?

104
00:06:35,061 --> 00:06:37,438
Una chica toma un avión y
atraviesa todo el país...

105
00:06:37,731 --> 00:06:39,858
con la esperanza de casarse con un tipo.
Esperemos que lo encaje.

106
00:06:40,650 --> 00:06:41,567
Son las cuatro y media.

107
00:06:41,610 --> 00:06:43,236
Llegaremos tarde a los funerales.

108
00:06:43,271 --> 00:06:44,237
Vamos.

109
00:06:45,780 --> 00:06:47,448
- ¿Tienes el coche en la puerta?
- Sí.

110
00:07:18,647 --> 00:07:20,315
Mike. Pat.

111
00:07:25,070 --> 00:07:28,782
Chicos, la chica de la que
me hablasteis está aquí.

112
00:07:28,823 --> 00:07:30,241
Ya sabéis, la novia de Jim.

113
00:07:30,450 --> 00:07:33,119
Llegó hace una hora, más o menos.

114
00:07:33,787 --> 00:07:35,705
Yo no podía hacer otra cosa.

115
00:07:35,747 --> 00:07:38,458
Tuve que decirle que Jim había muerto.

116
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Oh, se puso...

117
00:07:40,710 --> 00:07:42,044
Se puso muy pálida.

118
00:07:42,128 --> 00:07:44,338
Le pregunté si podía ayudarla.

119
00:07:44,339 --> 00:07:46,966
Dijo que necesitaba un trago y se
lo serví.

120
00:07:48,510 --> 00:07:50,345
Pareció hacerle bien.

121
00:07:50,720 --> 00:07:53,013
Entonces le dije que estabais
en los funerales,

122
00:07:53,348 --> 00:07:55,767
que probablemente estaríamos a tiempo.
Le ofrecí llevarla en mi coche.

123
00:07:56,893 --> 00:07:59,437
Su rostro adquirió una expresión extraña
y dijo, en fin,

124
00:07:59,521 --> 00:08:03,358
que no quería ir. Dijo que ella
tenía la culpa de que Jim hubiera muerto.

125
00:08:04,484 --> 00:08:06,652
No sé qué quiso decir.

126
00:08:07,320 --> 00:08:11,115
Después le acompañé a tu habitación,
Mike, y le di un poco más de beber.

127
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Ahora está allí.

128
00:08:12,617 --> 00:08:14,952
Espero haber hecho bien.

129
00:08:15,328 --> 00:08:17,788
Oh, desde luego.
Gracias, Pop.

130
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Bueno...

131
00:08:36,224 --> 00:08:38,726
Oye, Mike, yo no sirvo
para consolar a una mujer que llora.

132
00:08:38,727 --> 00:08:40,145
Será mejor que me vaya.

133
00:08:40,270 --> 00:08:41,646
¿Supones que yo soy un experto?

134
00:08:43,064 --> 00:08:45,733
Vamos. Tú también.

135
00:09:02,250 --> 00:09:05,127
¿Qué decías de una mujer que llora?

136
00:09:05,503 --> 00:09:08,881
A veces la música le levanta a uno
los ánimos.

137
00:09:38,787 --> 00:09:39,954
¿Hola?

138
00:09:41,331 --> 00:09:42,832
¿Hay alguien ahí?

139
00:09:55,512 --> 00:09:56,513
Eh...

140
00:09:59,265 --> 00:10:00,974
¡Eh!

141
00:10:00,975 --> 00:10:02,309
- Vamos.
- No.

142
00:10:11,778 --> 00:10:13,488
Está dormida.

143
00:10:13,655 --> 00:10:14,656
Como un tronco.

144
00:10:15,532 --> 00:10:17,200
No creo que se le pueda reprochar.

145
00:10:17,450 --> 00:10:18,701
No.

146
00:10:19,244 --> 00:10:21,663
Supongo que habrá que esperar
hasta mañana.

147
00:10:22,372 --> 00:10:24,040
Hasta entonces. Vamos.

148
00:10:24,582 --> 00:10:26,208
- Buenas noches, Mike.
- Sí.

149
00:10:41,975 --> 00:10:43,726
¿Sí?
¿Quién es?

150
00:10:44,727 --> 00:10:46,228
¿Puedo entrar?

151
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Sí, pase.

152
00:10:51,442 --> 00:10:53,527
Soy Mike Marsh.

153
00:10:53,653 --> 00:10:55,279
Era amigo de Jim.

154
00:10:55,905 --> 00:10:57,323
Hola.

155
00:10:58,283 --> 00:11:00,034
- ¿Es su habitación?
- Mm-hmm.

156
00:11:01,161 --> 00:11:03,913
- ¿Quién me metió en la cama?
- Oh, fui yo.

157
00:11:05,290 --> 00:11:07,000
¿Dónde están mis cosas?

158
00:11:07,500 --> 00:11:09,418
Afuera.
Las puse allí.

159
00:11:09,460 --> 00:11:11,170
Devuélvamelas, por favor.

160
00:11:11,296 --> 00:11:12,380
Claro.

161
00:11:15,216 --> 00:11:16,717
Aquí las tiene.

162
00:11:22,724 --> 00:11:24,642
¿Por qué se las llevó?

163
00:11:25,268 --> 00:11:28,771
No quería que se fuera
antes de poder hablar con usted.

164
00:11:31,232 --> 00:11:34,568
Mire, si deja que me vista
estaré mejor dispuesta para charlar.

165
00:11:35,361 --> 00:11:36,403
Muy bien.

166
00:11:36,946 --> 00:11:38,280
Le prepararé algo para desayunar.

167
00:11:38,323 --> 00:11:40,241
Todo lo que quiero es un café.

168
00:11:40,617 --> 00:11:41,951
De acuerdo.

169
00:11:51,586 --> 00:11:53,546
Parece sentirse mejor.

170
00:11:54,297 --> 00:11:55,673
- No me siento mejor.
- Tome.

171
00:11:56,424 --> 00:11:57,633
Gracias.

172
00:11:58,468 --> 00:11:59,469
Uh...

173
00:12:01,054 --> 00:12:03,014
Yo... ni siquiera
sé su nombre.

174
00:12:03,348 --> 00:12:04,432
Holly MacGregor.

175
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
¿De qué quería hablar conmigo?

176
00:12:08,061 --> 00:12:09,812
Eh...de varias cosas.

177
00:12:11,564 --> 00:12:13,566
Una de ellas es...

178
00:12:14,317 --> 00:12:16,569
Jim me dijo que pensaba casarse con usted.

179
00:12:16,604 --> 00:12:17,570
También a mí.

180
00:12:17,904 --> 00:12:19,572
Entonces, ¿por qué se culpa de la
muerte de Jim...

181
00:12:19,607 --> 00:12:20,590
y no fue al funeral?

182
00:12:20,625 --> 00:12:21,573
¡No hablemos de eso!

183
00:12:21,616 --> 00:12:24,368
Claro que sí. Necesito saberlo.
Él era amigo mío.

184
00:12:24,410 --> 00:12:26,412
¿No puede dejarlo estar?

185
00:12:28,331 --> 00:12:29,915
Está bien. Se lo diré.

186
00:12:29,999 --> 00:12:32,251
Ha muerto porque estaba enamorado de mí,

187
00:12:32,710 --> 00:12:33,961
porque traigo mala suerte.

188
00:12:34,379 --> 00:12:36,130
Esa es la razón de que me culpe.

189
00:12:36,839 --> 00:12:38,131
Eso es una locura.

190
00:12:38,383 --> 00:12:40,426
¿Lo es? ¿Está seguro?

191
00:12:40,718 --> 00:12:42,685
Ya ocurrió antes dos veces lo mismo.

192
00:12:42,720 --> 00:12:45,723
Y en ambos casos tuve que ir a unos
funerales en lugar de ir a una boda.

193
00:12:45,974 --> 00:12:48,017
¿Quiere saber cómo murieron los otros?

194
00:12:48,142 --> 00:12:50,018
Oh, no, no. No es necesario.

195
00:12:51,229 --> 00:12:53,147
Bueno, conocí a Jim.

196
00:12:53,606 --> 00:12:55,357
Y nos divertimos.

197
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Muchísimo.

198
00:12:57,443 --> 00:12:59,611
Y cuando me pidió que me casara con él,
pensé ¿por qué no?

199
00:13:00,530 --> 00:13:02,949
Luego me acordé de los otros
y dije que no...

200
00:13:02,991 --> 00:13:04,701
le expliqué por qué...

201
00:13:04,742 --> 00:13:07,161
Le dije que era una persona
que traía mala suerte,

202
00:13:07,203 --> 00:13:09,121
pero no creyó en mi influencia funesta.

203
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
Por eso murió y por eso
no fui al funeral.

204
00:13:12,375 --> 00:13:13,376
¡Oh, maldita sea!

205
00:13:14,752 --> 00:13:16,628
¿Por qué tenía que morir?

206
00:13:17,005 --> 00:13:18,673
¿Por qué se cruzó en mi camino?

207
00:13:18,715 --> 00:13:21,134
Eso es totalmente disparatado, Holly.

208
00:13:21,169 --> 00:13:22,718
Oh, sabía que diría eso.

209
00:13:23,177 --> 00:13:25,220
Habría apostado cualquier cosa.

210
00:13:25,221 --> 00:13:27,556
Oh, me estoy comportando como una estúpida.
Discúlpeme.

211
00:13:34,272 --> 00:13:35,773
Adelante.

212
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
Buenos días.

213
00:13:42,822 --> 00:13:44,448
Ahí tienes café.
Sírvete tú mismo.

214
00:13:44,490 --> 00:13:45,824
No, gracias.
Ya lo he tomado.

215
00:13:45,867 --> 00:13:47,785
¿Cómo está la chica esta mañana?

216
00:13:48,161 --> 00:13:49,579
Es una larga hist...

217
00:13:49,662 --> 00:13:51,538
La chica está medio loca
según su amigo.

218
00:13:51,622 --> 00:13:53,040
¿Oh? ¿De qué se trata?
Vamos a ver.

219
00:13:53,082 --> 00:13:54,374
Ya te lo contaré, Pat.

220
00:13:54,792 --> 00:13:56,585
¿Es usted Pat Kazarian?

221
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
- Sí. Soy yo.
- Yo soy Holly MacGregor.

222
00:13:59,097 --> 00:13:59,964
Holly.

223
00:14:00,006 --> 00:14:01,757
Jim dijo que sólo se iba de California

224
00:14:01,799 --> 00:14:03,675
por correr en uno de sus coches.

225
00:14:03,718 --> 00:14:06,137
Ojalá se hubiera quedado en California.
Hubiera sido mejor.

226
00:14:06,179 --> 00:14:07,555
Sí, ojalá.

227
00:14:07,590 --> 00:14:08,556
Sí.

228
00:14:09,015 --> 00:14:11,058
Bueno,
¿qué vamos a hacer ahora?

229
00:14:11,559 --> 00:14:15,187
Eso mismo iba a preguntarle a Holly.
Qué piensa hacer...

230
00:14:15,396 --> 00:14:16,563
Conseguir un empleo.

231
00:14:16,606 --> 00:14:18,858
Y ahorrar lo suficiente para volver a California.

232
00:14:18,900 --> 00:14:20,151
En fin, tal vez podamos ayudarla.

233
00:14:20,485 --> 00:14:21,736
Gracias de todos modos.

234
00:14:21,778 --> 00:14:23,821
Pero prefiero encontrar un empleo.

235
00:14:24,405 --> 00:14:25,823
Quizás conozcamos a alguien que...

236
00:14:25,858 --> 00:14:26,824
Um...

237
00:14:27,742 --> 00:14:29,577
¿A quién conocemos?

238
00:14:29,619 --> 00:14:31,787
- Bueno, yo a ti.
- Y yo a ti.

239
00:14:31,954 --> 00:14:33,747
Pues sí que van a encontrarme un empleo...

240
00:14:33,998 --> 00:14:36,250
Mire, no tiene que preocuparse de eso, Holly,

241
00:14:36,292 --> 00:14:39,753
acabo de hablar con Bill France en la
pista justo antes de venir aquí.

242
00:14:39,921 --> 00:14:42,089
Parece que Jim Loomis puso su
póliza de seguro a nombre de usted

243
00:14:42,090 --> 00:14:43,925
justo antes de la carrera.
- Oh no.

244
00:14:43,960 --> 00:14:45,760
En un par de días cobrará $10,000.

245
00:14:45,802 --> 00:14:47,053
No lo quiero.

246
00:14:47,470 --> 00:14:49,388
Bueno, no tenía familia.
Usted era todo lo que tenía.

247
00:14:49,472 --> 00:14:50,973
No puedo tomarlo.

248
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
¿Puede decirme por qué no?

249
00:14:55,937 --> 00:14:58,564
Porque no sé si quería a Jim
o sólo le necesitaba.

250
00:14:59,023 --> 00:15:01,358
- Y ahora nunca lo sabré.
- Bueno, él sí que la quería.

251
00:15:01,943 --> 00:15:04,320
¿Y se cobra por ser amada?

252
00:15:04,695 --> 00:15:07,322
En fin, Jim habría dicho:
"Diablos, sólo es un poco de dinero".

253
00:15:07,490 --> 00:15:09,116
Y hubiera querido que lo aceptara.

254
00:15:09,659 --> 00:15:11,035
¿Encuentra usted siempre
las palabras justas, Mike?

255
00:15:11,070 --> 00:15:12,911
Mmm, no siempre.

256
00:15:13,037 --> 00:15:14,580
Bueno, dejémoslo así.

257
00:15:14,831 --> 00:15:16,582
¿Y si nos vamos a trabajar un poco?

258
00:15:16,707 --> 00:15:17,791
Oh, mire...

259
00:15:18,334 --> 00:15:19,585
Considérese en su casa.

260
00:15:19,627 --> 00:15:21,629
Volveremos sobre las siete
y la llevaremos a cenar.

261
00:15:21,671 --> 00:15:22,672
- Gracias.
- Hasta luego.

262
00:15:22,880 --> 00:15:23,881
Adiós.

263
00:15:36,352 --> 00:15:37,895
Debí suponer que eras tú.

264
00:15:38,020 --> 00:15:39,604
¿No reservasteis?

265
00:15:39,647 --> 00:15:41,065
No cogiste el teléfono.

266
00:15:41,232 --> 00:15:43,025
Bueno, será mejor buscar otro sitio.

267
00:15:43,317 --> 00:15:45,235
Si tenéis hambre, podéis volver.

268
00:15:45,570 --> 00:15:47,321
- Yo estoy hambriento.
- Tal vez pueda conseguirte una mesa.

269
00:15:47,447 --> 00:15:48,448
Qué amabilidad.

270
00:15:49,532 --> 00:15:51,767
Lindy, te presento a Holly MacGregor.
Holly, Lindy Bonaparte.

271
00:15:51,809 --> 00:15:52,676
- Hola.
- Hola.

272
00:15:52,718 --> 00:15:54,202
- ¿Bonaparte?
- Sí, el apellido de mi esposo.

273
00:15:54,495 --> 00:15:55,996
Es lo único que me dejó.

274
00:15:56,289 --> 00:15:58,040
Y este reloj. Venid.

275
00:16:03,171 --> 00:16:04,547
- Hola, Spike.
- Hola, Mike

276
00:16:04,589 --> 00:16:06,048
- Hola, Spike.
- Hola, Pat.

277
00:16:07,175 --> 00:16:08,134
Hola, Pat.

278
00:16:08,176 --> 00:16:09,177
Aquí, Holly.

279
00:16:09,343 --> 00:16:10,427
Gracias.

280
00:16:14,015 --> 00:16:15,558
- A propósito, Pat.
- ¿Hmm?

281
00:16:15,766 --> 00:16:17,392
El viernes pasado,
cuando ya te habías ido,

282
00:16:17,393 --> 00:16:19,645
encontré este encendedor en la mesa.

283
00:16:20,521 --> 00:16:22,940
- Lleva las iniciales de Jim.
Sí, era suyo.

284
00:16:22,982 --> 00:16:24,608
- Toma.
- Quédatelo.

285
00:16:26,444 --> 00:16:28,320
No. Ya tengo bastantes
recordatorios.

286
00:16:28,404 --> 00:16:30,614
Tal vez podrías dárselo...

287
00:16:30,615 --> 00:16:33,451
¿Qué hay de esa chica con la que se iba a
casar? La que estaba esperando.

288
00:16:33,493 --> 00:16:36,078
La busqué en el funeral pero no vi
ninguna cara desconocida.

289
00:16:36,120 --> 00:16:37,287
Supongo que no habrá llegado.

290
00:16:37,330 --> 00:16:39,999
Ha llegado. Solo que no
fue al funeral.

291
00:16:40,500 --> 00:16:43,294
Oh, pues vaya chica más...

292
00:16:43,920 --> 00:16:45,963
Siempre me voy de la lengua.
La chica es usted, ¿verdad?

293
00:16:46,172 --> 00:16:47,423
Sí, soy yo.

294
00:16:47,632 --> 00:16:48,716
Lo siento.

295
00:16:49,175 --> 00:16:51,677
Supongo que lo habrá superado.
Si no, no hubiera venido con ellos.

296
00:16:52,512 --> 00:16:55,264
He hablado demasiado.
Hasta luego.

297
00:16:57,225 --> 00:16:58,226
¿Mr. Kazarian?

298
00:16:58,484 --> 00:16:59,226
Sí.

299
00:16:59,268 --> 00:17:01,144
¿Podríamos hablar con usted un momento?

300
00:17:01,187 --> 00:17:02,688
No pierden ustedes el tiempo, ¿eh?

301
00:17:02,780 --> 00:17:03,563
Bueno, es que...

302
00:17:03,606 --> 00:17:06,150
Sí, lo sé, lo sé..
De acuerdo, vamos allí.

303
00:17:06,859 --> 00:17:08,694
Perdón.
Enseguida vuelvo.

304
00:17:09,946 --> 00:17:12,114
- ¿Quiénes son?
- Oh, corredores.

305
00:17:13,157 --> 00:17:14,741
Quieren el puesto de Jim, ¿no?

306
00:17:14,742 --> 00:17:15,868
Oh, seguro.

307
00:17:16,410 --> 00:17:19,204
Supongo que alguien tendrá que ocuparlo.

308
00:17:21,791 --> 00:17:23,167
No consigo entenderla.

309
00:17:23,626 --> 00:17:24,835
¿Por qué?

310
00:17:25,086 --> 00:17:27,671
Ahora dice que ha de ocupar
alguien su puesto.

311
00:17:27,713 --> 00:17:28,714
Eso tiene sentido.

312
00:17:29,799 --> 00:17:32,885
Esta mañana dijo que Jim murió
porque usted le trajo mala suerte.

313
00:17:32,920 --> 00:17:35,470
En fin, eso no tiene ningún sentido.

314
00:17:35,930 --> 00:17:38,766
Jim murió porque corría demasiado
y pasó la línea roja.

315
00:17:39,642 --> 00:17:41,977
Le estalló el motor y perdió el control.

316
00:17:41,978 --> 00:17:44,897
Todo eso, a mi entender, fue culpa
de él, no de usted.

317
00:17:45,356 --> 00:17:47,441
Mike, si lo que me ha ocurrido a mí
le hubiera ocurrido a usted...

318
00:17:47,483 --> 00:17:49,151
¿qué sensación tendría?

319
00:17:50,611 --> 00:17:53,739
No sé qué contestarle,
pero hay alguien que podría hacerlo.

320
00:17:53,781 --> 00:17:56,700
La chica que acaba de conocer, Lindy,
la dueña.

321
00:17:58,369 --> 00:18:01,455
Verá, estaba casada con un corredor
que se mató.

322
00:18:02,081 --> 00:18:05,709
Luego salió con otro tipo. También
era corredor y también se mató.

323
00:18:06,586 --> 00:18:08,379
Y no lloriqueó echándose la culpa.

324
00:18:08,421 --> 00:18:09,505
Maldito seas, Mike.

325
00:18:10,798 --> 00:18:13,383
Dijo solamente que había
elegido una mala profesión.

326
00:18:13,843 --> 00:18:16,262
Ahora sale con un buen tipo.

327
00:18:16,846 --> 00:18:20,808
El pagador de un banco. Él se pasa el día
en una jaula de cristal y ella se siente feliz.

328
00:18:21,225 --> 00:18:24,353
Me alegro. Sólo espero
que no atraquen el banco.

329
00:18:24,478 --> 00:18:26,980
Si alguien lo hiciera se llevaría un buen pico.

330
00:18:27,148 --> 00:18:29,900
Le dije que si va un hombre cubierto
con una media...

331
00:18:29,935 --> 00:18:31,651
le dé toda la pasta antes de
que se la pida.

332
00:18:32,236 --> 00:18:34,363
- Llego a tiempo para brindar.
- Siempre oportuno.

333
00:18:35,448 --> 00:18:37,491
- ¿Me ha perdonado?
- Desde luego.

334
00:18:59,889 --> 00:19:00,890
- Hola.
- Hola.

335
00:19:01,474 --> 00:19:03,267
Creí que era usted un chico.

336
00:19:03,768 --> 00:19:04,810
Pues no.

337
00:19:04,852 --> 00:19:07,563
Bueno, como ha venido montada en eso,
lo parecía.

338
00:19:07,980 --> 00:19:10,774
¿Acaso una chica no puede montar
en "eso" según usted?

339
00:19:10,775 --> 00:19:12,985
No lo encuentro demasiado femenino.

340
00:19:13,235 --> 00:19:14,903
Me parece que basta con echar una ojeada...

341
00:19:14,904 --> 00:19:16,655
- Eh, no se enfade.
- No me enfado.

342
00:19:17,365 --> 00:19:19,283
Muy bien, de acuerdo. Lo siento.

343
00:19:19,408 --> 00:19:21,284
- Es toda una mujer.
- Gracias.

344
00:19:21,869 --> 00:19:23,370
Claro que lo soy. Aunque haga lo mismo que...

345
00:19:23,412 --> 00:19:25,330
¿Lo ve?
Empieza a no estar tan segura.

346
00:19:25,915 --> 00:19:28,334
Lo estoy, porque si yo fuera
un chico le daría una paliza.

347
00:19:28,376 --> 00:19:30,378
Ya vuelve a portarse como un chico.

348
00:19:30,628 --> 00:19:33,088
Mire, se equivoca si se cree gracioso.

349
00:19:33,381 --> 00:19:35,299
Buenos días, Julie.
¿Qué tal?

350
00:19:36,258 --> 00:19:37,634
¿Es usted Pat Kazarian?

351
00:19:37,677 --> 00:19:39,428
- Eso es.
- Soy Ned Arp.

352
00:19:40,137 --> 00:19:41,054
¿Cómo está?

353
00:19:41,055 --> 00:19:43,223
Veo que ya conoce a mi hermana.

354
00:19:43,432 --> 00:19:45,350
- Sí, nos conocemos.
- ¿De qué discutíais?

355
00:19:46,477 --> 00:19:47,478
De nada.

356
00:19:49,730 --> 00:19:51,231
Mr. Kazarian, me gustaría
hablar con usted...

357
00:19:51,232 --> 00:19:52,698
Sí, ya sé de qué quiere hablarme.

358
00:19:52,733 --> 00:19:54,651
Desea ocupar el puesto de Jim
Loomis, ¿verdad?

359
00:19:54,694 --> 00:19:55,695
Eso es.

360
00:19:55,945 --> 00:19:58,781
Arp, es usted el décimo aspirante que
se me presenta hoy, ¿sabe?

361
00:19:58,816 --> 00:20:00,240
Bueno, a alguien tendrá usted que emplear.

362
00:20:00,241 --> 00:20:01,992
¿Y cómo sabe que no he pensado
ya en alguien?

363
00:20:02,027 --> 00:20:02,993
¿En quién?

364
00:20:03,119 --> 00:20:05,079
Eso es algo que a usted no le importa.

365
00:20:05,121 --> 00:20:08,457
No, claro. Pero apostaría todo
lo que tengo a que yo le supero.

366
00:20:11,335 --> 00:20:13,378
- ¿Tan bueno se cree?
- Muy bueno.

367
00:20:14,422 --> 00:20:16,340
Si tuviera que hacer caso de todo
lo que me cuentan...

368
00:20:16,382 --> 00:20:20,882
depondría de una docena de J. Foyts,
Fred Lorenzens, y Parnelli Joneses.

369
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
- ¿Pat?
- ¿Qué?

370
00:20:23,305 --> 00:20:25,432
¿Por qué no dejas que te lo demuestre?

371
00:20:25,683 --> 00:20:28,185
Porque sinceramente no creo que...

372
00:20:32,648 --> 00:20:34,107
¿Tienes una corazonada, gatita?

373
00:20:35,317 --> 00:20:36,401
Algo así.

374
00:20:40,239 --> 00:20:41,782
¿De dónde es usted?

375
00:20:42,575 --> 00:20:43,993
¿De dónde es?

376
00:20:44,201 --> 00:20:45,076
Darlington.

377
00:20:45,119 --> 00:20:46,293
¿Dónde empezó?

378
00:20:46,328 --> 00:20:49,289
Lo mismo que usted.
Midgets, carreras en pistas malas.

379
00:20:49,415 --> 00:20:50,770
Ganando siempre, ¿eh?

380
00:20:50,805 --> 00:20:52,125
No, ni una sola vez.

381
00:20:52,209 --> 00:20:53,627
Oh. ¿Por qué?

382
00:20:54,128 --> 00:20:56,213
En fin, nunca tuve un coche
que me permitiera hacerlo.

383
00:20:56,248 --> 00:20:58,673
¿Cree que si ahora lo tuviera
conseguiría ganar?

384
00:20:58,674 --> 00:21:00,759
Exacto. Por eso he venido a verle.

385
00:21:00,885 --> 00:21:02,344
Porque quiero ganar.

386
00:21:03,637 --> 00:21:05,639
Joe, ¿están Mike y Kato en la pista?

387
00:21:05,765 --> 00:21:07,183
Se fueron hace media hora.

388
00:21:08,517 --> 00:21:11,102
- ¿Sabe dónde está la pista de pruebas?
- No.

389
00:21:11,479 --> 00:21:13,314
¿Tiene algo en lo que poder seguirme?

390
00:21:13,564 --> 00:21:15,482
Bueno, si no corre demasiado...

391
00:21:18,402 --> 00:21:20,445
De acuerdo. Vamos.

392
00:21:23,365 --> 00:21:25,450
Supongo que tú también vienes, gatita.

393
00:21:25,826 --> 00:21:28,453
Sí, os seguiré en mi moto.

394
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
- Hola, Pat.
- Hola.

395
00:21:51,352 --> 00:21:52,067
Hola, Julie.

396
00:21:52,102 --> 00:21:53,520
Mike, necesito usar tu coche.

397
00:21:53,646 --> 00:21:55,689
Oh, sí, pero Kato y yo estábamos...

398
00:21:55,731 --> 00:21:56,815
Es sólo para un par de vueltas.

399
00:21:56,816 --> 00:21:57,817
Conviene repasarlo un poco...

400
00:21:57,852 --> 00:21:58,943
Lo sé, lo sé.

401
00:22:00,027 --> 00:22:01,361
¿Arp?

402
00:22:01,862 --> 00:22:04,990
Ahí tiene un coche.
Dé un par de vueltas.

403
00:22:05,157 --> 00:22:07,075
Y no trate de establecer ningún record mundial.

404
00:22:07,159 --> 00:22:10,370
Pat, la parte delantera tira demasiado.

405
00:22:10,412 --> 00:22:12,914
Kato y yo íbamos a compensar
un poco el peso.

406
00:22:12,957 --> 00:22:14,249
- ¿De veras?
- No está bien.

407
00:22:14,834 --> 00:22:16,085
Se desvía hacia la valla.

408
00:22:16,126 --> 00:22:17,794
¿Por qué no me lo dijisteis?

409
00:22:18,546 --> 00:22:19,630
Anda, Kato.

410
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
¿Vas a darle un coche así?

411
00:22:21,882 --> 00:22:23,800
¿No querías que demostrase
lo bueno que es?

412
00:22:24,426 --> 00:22:25,844
Pero es mi coche...

413
00:22:25,886 --> 00:22:28,597
Pronto tendrás otro nuevo.

414
00:22:28,764 --> 00:22:31,057
¿Por qué no le das uno revisado?

415
00:22:31,183 --> 00:22:34,060
Mira, gatita, si es tan bueno
como dice, todo saldrá bien.

416
00:22:34,061 --> 00:22:34,811
Y si no lo es...

417
00:22:34,854 --> 00:22:37,940
Si no lo es, ya puede dedicarse a otra cosa.
Como reparar la valla.

418
00:22:48,325 --> 00:22:50,368
Nadie le persigue. No haga locuras.

419
00:22:52,288 --> 00:22:54,456
Pat, ¿por qué no le das mejor oportunidad?

420
00:22:54,540 --> 00:22:57,501
Oh, vamos, Julie. Deja ya eso.
Te estás portando como una mujer.

421
00:22:59,420 --> 00:23:01,839
¿Qué te crees que soy?
¿Tu hermano?

422
00:23:02,673 --> 00:23:03,757
Ok.

423
00:23:04,091 --> 00:23:06,593
Contacto. Lento la primera vuelta.

424
00:23:52,973 --> 00:23:54,140
¿Cuántas vueltas en redondo?

425
00:23:54,183 --> 00:23:56,268
Tres, pero ha enfilado bien luego.

426
00:24:05,694 --> 00:24:07,821
De acuerdo, veamos si
lo hace mejor esta vez.

427
00:24:23,170 --> 00:24:24,838
Esta vez solo una vuelta.

428
00:24:24,880 --> 00:24:26,631
Eso está mejor.

429
00:24:33,430 --> 00:24:35,849
Creo que esta vez lo conseguirá.

430
00:25:04,420 --> 00:25:05,754
Debes contratarlo.

431
00:25:05,838 --> 00:25:08,006
Mejor traerle antes de que se desnuque.

432
00:25:08,048 --> 00:25:09,632
Kato, hazle parar.

433
00:25:28,694 --> 00:25:30,278
Bueno...

434
00:25:30,696 --> 00:25:32,614
¿Les ha gustado?

435
00:25:32,781 --> 00:25:34,657
- ¿Este es su coche?
- Sí, es el mío.

436
00:25:39,872 --> 00:25:42,040
¿Y puede conducirlo empinándose tanto?

437
00:25:42,166 --> 00:25:43,465
En línea recta.

438
00:25:43,500 --> 00:25:45,585
- ¿Eh?
- En línea recta.

439
00:25:45,794 --> 00:25:46,878
Ya decía yo...

440
00:25:47,629 --> 00:25:50,048
Y usted me lo ha dado.

441
00:25:50,215 --> 00:25:52,383
¿Quería hacerme trepar a las tribunas?

442
00:25:52,509 --> 00:25:55,220
Bueno, hasta un conductor mediocre
puede pasar por bueno

443
00:25:55,255 --> 00:25:57,138
si usa un coche en buenas condiciones.

444
00:25:57,514 --> 00:26:00,683
Pero si no lo es, hay que tener
mucho talento para no estrellarse.

445
00:26:01,977 --> 00:26:03,645
¿Dijo que es de Darlington?

446
00:26:03,729 --> 00:26:06,732
¿Quiere correr allí la semana
próxima para nosotros?

447
00:26:07,691 --> 00:26:09,025
Sí. Me gustaría.

448
00:26:09,068 --> 00:26:11,862
Bien, suyo es el puesto
si consigue clasificarse.

449
00:26:12,154 --> 00:26:13,446
¿Qué le pasa al coche?

450
00:26:13,489 --> 00:26:15,407
Está un poco descompensado.

451
00:26:15,616 --> 00:26:18,035
Ya lo has oído, Kato.
Está un poco descompensado.

452
00:26:18,077 --> 00:26:19,620
- Echémosle un vistazo.
- Sí, señor.

453
00:26:19,661 --> 00:26:22,288
Conviene reducir unas cuantas revoluciones.

454
00:26:34,802 --> 00:26:36,345
Bueno, el puesto es suyo.

455
00:26:36,386 --> 00:26:37,470
¿A qué se debe?

456
00:26:37,805 --> 00:26:39,097
Ha hecho muy bien la prueba.

457
00:26:39,139 --> 00:26:42,142
No, me refiero a la razón de que intercediera
por mí ante su hermano.

458
00:26:43,102 --> 00:26:44,186
No lo sé.

459
00:26:44,228 --> 00:26:46,313
En fin, no lo esperaba.
Gracias.

460
00:26:47,147 --> 00:26:49,566
- Estoy en deuda con usted.
- No me debe nada.

461
00:26:50,025 --> 00:26:51,818
Al menos podría invitarla a cenar.

462
00:26:51,985 --> 00:26:53,194
Me gustaría que aceptara.

463
00:26:53,237 --> 00:26:54,947
Le he dicho que no me debe nada.

464
00:26:55,405 --> 00:26:57,782
Ya está hablando otra vez como un chico.

465
00:26:57,783 --> 00:26:59,576
¿Tiene compromiso esta noche?

466
00:26:59,618 --> 00:27:00,702
No.

467
00:27:01,120 --> 00:27:02,496
¿Vive en el motel?

468
00:27:02,538 --> 00:27:03,622
Sí.

469
00:27:03,664 --> 00:27:05,540
Pasaré a recogerla a las siete.

470
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
Ok.

471
00:27:12,965 --> 00:27:17,465
Sí, Mr. Baldwin, una mesa
para cuatro a las 8:30. Sí. Gracias.

472
00:27:18,345 --> 00:27:20,055
- Hola, Julie.
- Hola.

473
00:27:20,806 --> 00:27:23,225
- ¿Tiene mesa para dos?
- Claro, vengan.

474
00:27:26,228 --> 00:27:28,146
Eh, Pat. Mira.

475
00:27:34,820 --> 00:27:37,781
No recuerdo haber visto a Julie venir aquí
nunca con un hombre.

476
00:27:38,407 --> 00:27:41,076
- No.
- Ya era hora. Se hace mayor.

477
00:27:41,410 --> 00:27:44,037
Sí, la cosa empezó sobre las 10.30
de esta mañana, cuando él apareció.

478
00:27:44,246 --> 00:27:45,664
¿Quién es?

479
00:27:45,998 --> 00:27:47,416
Su nombre es Arp. Ned Arp.

480
00:27:47,958 --> 00:27:49,417
¿Necesito decirte qué hace?

481
00:27:49,459 --> 00:27:50,877
¿Es bueno?

482
00:27:51,170 --> 00:27:53,589
Bueno, lo será.
Conducirá para nosotros en Darlington.

483
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
¿Os estáis bebiendo todos los beneficios?

484
00:27:55,757 --> 00:27:57,717
Pat, te presento a mi nuevo socio.

485
00:27:58,385 --> 00:28:01,262
- No te burles de mí.
- No, he adquirido una participación.

486
00:28:01,471 --> 00:28:03,806
Y la culpa es tuya, Patrick.
Tú nos presentaste.

487
00:28:03,849 --> 00:28:06,935
Ya veo, si os va bien soy un ángel.
Si os va mal, un demonio. ¿No?

488
00:28:06,977 --> 00:28:09,396
Oh, descuida. Nos irá bien y te
invitaremos a un trago.

489
00:28:09,605 --> 00:28:11,148
En fin, podríais empezar a practicarlo.

490
00:28:11,183 --> 00:28:12,691
- Sí, hecho.
- Tenemos grandes proyectos.

491
00:28:13,150 --> 00:28:15,318
Siempre quise explotar el local.
Pero no podía.

492
00:28:15,319 --> 00:28:17,321
Ahora derribaremos el muro,

493
00:28:17,362 --> 00:28:19,280
pondremos más mesas, habrá discos

494
00:28:19,323 --> 00:28:22,492
y los sábados por la noche música en directo.
Está bien, ¿no?

495
00:28:23,368 --> 00:28:26,454
Ya, aún me acuerdo de cuando
esto no era más que una tabernucha.

496
00:28:26,496 --> 00:28:29,499
Y sigue siéndolo, sólo que más grande.

497
00:28:55,400 --> 00:28:56,984
Asusta...

498
00:28:58,111 --> 00:29:00,738
Es tan grande...

499
00:29:00,781 --> 00:29:02,908
Tranquilo.

500
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
Vacío...

501
00:29:04,826 --> 00:29:07,995
y mañana habrá cientos de espectadores
enardecidos.

502
00:29:09,081 --> 00:29:11,500
Y todo ese ruido.

503
00:29:16,880 --> 00:29:18,089
Ned.

504
00:29:19,883 --> 00:29:21,718
- ¿Ned?
- ¿Sí?

505
00:29:22,010 --> 00:29:23,928
¿En qué piensas?

506
00:29:25,806 --> 00:29:27,682
Piensas en la carrera, ¿verdad?

507
00:29:30,018 --> 00:29:32,979
¿Tanto significa para ti ganar?

508
00:29:34,690 --> 00:29:36,608
Hablas demasiado.

509
00:29:37,401 --> 00:29:39,611
¿Aún intentas demostrar
que eres una chica?

510
00:29:39,820 --> 00:29:41,238
No, lo que quiero...

511
00:29:42,489 --> 00:29:44,282
es saber si eso es lo que
realmente quieres...

512
00:29:44,449 --> 00:29:45,700
Ganar.

513
00:29:50,455 --> 00:29:53,374
¿Sabes lo que hace mi padre
todos los días?

514
00:29:53,959 --> 00:29:56,962
Camina tras el arado de sol a sol.

515
00:29:57,504 --> 00:30:00,423
Y mi abuelo va tras él plantando semillas.

516
00:30:01,133 --> 00:30:04,052
Dos o tres primos,
dos tíos...

517
00:30:04,136 --> 00:30:05,846
Toda la maldita familia está allí

518
00:30:05,887 --> 00:30:08,764
y entre todos no tienen ni un centavo.

519
00:30:09,558 --> 00:30:12,102
Yo no voy a volver a aquello.

520
00:30:14,646 --> 00:30:18,232
Si gano algunas carreras
tendré dinero

521
00:30:19,109 --> 00:30:22,112
y me propongo ganar unas cuantas.

522
00:30:23,864 --> 00:30:25,198
- Vámonos.
- ¿Ned?

523
00:30:26,074 --> 00:30:29,243
No quiero que sigas considerándome un chico.

524
00:30:35,125 --> 00:30:36,876
- Cariño...
- ¿Hmm?

525
00:30:37,127 --> 00:30:38,753
- ¿Ned?
- ¿Hmm?

526
00:30:41,548 --> 00:30:44,050
Háblame de las otras chicas.

527
00:30:46,595 --> 00:30:48,888
¿Qué te hable de las otras chicas?

528
00:30:50,182 --> 00:30:52,142
¿Cómo son?

529
00:30:55,645 --> 00:30:57,521
- ¿Qué cómo son?
- No pienses en mí.

530
00:30:58,690 --> 00:31:00,483
Julie, ¿qué...?

531
00:31:01,860 --> 00:31:03,278
Sólo cuéntame.

532
00:31:06,531 --> 00:31:08,950
No digas nada, sólo cuéntame.

533
00:31:11,536 --> 00:31:13,704
¿Quieres que utilice lenguaje de signos?
¿Qué te cuente qué?

534
00:31:15,332 --> 00:31:18,168
¿Cómo son las otras chicas?

535
00:31:19,711 --> 00:31:22,463
¿Qué quieres decir con cómo son?

536
00:31:22,714 --> 00:31:24,257
Pues como son las chicas.

537
00:31:29,471 --> 00:31:30,847
Rubias...

538
00:31:31,681 --> 00:31:33,349
Morenas...

539
00:31:34,226 --> 00:31:35,477
Pelirrojas.

540
00:31:38,605 --> 00:31:39,856
Altas, bajas.

541
00:31:41,358 --> 00:31:43,318
- Atractivas y no.
- A eso me refiero.

542
00:31:45,153 --> 00:31:46,904
Atractivas y no.

543
00:31:48,365 --> 00:31:51,076
En fin, pues unas lo son y otras no.

544
00:31:52,369 --> 00:31:53,828
- Depende.
- ¿De qué?

545
00:32:01,128 --> 00:32:02,629
No lo sé.

546
00:32:04,840 --> 00:32:06,258
¿Cómo se nota?

547
00:32:07,717 --> 00:32:09,135
¿Si una chica es sexy o no?

548
00:32:09,177 --> 00:32:10,887
En fin, no siempre se nota.

549
00:32:11,388 --> 00:32:14,391
Algunas veces...
Verás.

550
00:32:19,312 --> 00:32:22,398
Tiene uno que averiguarlo,
eso es todo.

551
00:32:23,567 --> 00:32:26,486
Me parece que has hecho muchas averiguaciones.

552
00:32:26,987 --> 00:32:30,991
Bueno, en el lugar del que vengo,
al anochecer o ves la televisión o...

553
00:32:31,026 --> 00:32:33,159
Eso es lo que quiero saber.

554
00:32:36,121 --> 00:32:37,163
¿El qué?

555
00:32:37,664 --> 00:32:42,164
Dime cómo descubres si una
chica es sexy o no.

556
00:32:45,922 --> 00:32:49,050
¿Pero exactamente qué
quieres que te diga?

557
00:32:50,135 --> 00:32:53,471
Sólo quiero saber si
yo soy... sexy.

558
00:32:59,769 --> 00:33:01,854
No te rías de mí.

559
00:33:01,938 --> 00:33:04,148
Dímelo...

560
00:33:04,399 --> 00:33:05,983
¿Soy sexy?

561
00:33:06,067 --> 00:33:07,693
Oh, cariño...

562
00:33:23,627 --> 00:33:26,713
No quiero que vuelvas a desear a otra.

563
00:33:28,215 --> 00:33:30,550
Quiero que sólo me desees a mí.

564
00:33:30,675 --> 00:33:35,175
Y al entrar en la vuelta 119 de la
rebel 300 sigue la endiablada velocidad.

565
00:33:36,056 --> 00:33:39,517
Todavía quedan 99 vueltas
pero cabe preguntarse...

566
00:33:39,601 --> 00:33:41,936
cuántos de esos conductores y vehículos
pueden resistir...

567
00:33:41,978 --> 00:33:44,897
a este ritmo el esfuerzo de otras
132 millas.

568
00:33:44,940 --> 00:33:49,440
El nuevo conductor de Pat Kazarian, Ned
Arp, empieza a adelantarse en el coche 27

569
00:33:49,653 --> 00:33:51,905
y acaba de pasar al coche 45.

570
00:33:54,950 --> 00:33:57,077
Ahora acaba de adelantar a dos
coches más...

571
00:33:57,118 --> 00:33:59,829
colocándose el tercero y
acercándose a los que van en cabeza.

572
00:33:59,871 --> 00:34:02,540
Ese muchacho está presentando
una reñida batalla...

573
00:34:02,541 --> 00:34:03,965
a los que partieron como favoritos...

574
00:34:04,000 --> 00:34:06,293
¡Aprieta demasiado!
¡Va a perder el control!

575
00:34:06,328 --> 00:34:08,587
Quiere morir joven.
Avísale que aminore.

576
00:34:08,755 --> 00:34:10,138
G.C. Spencer es el quinto.

577
00:34:10,173 --> 00:34:13,259
Y Buck Baker se mantiene
en sexta posición.

578
00:34:21,309 --> 00:34:23,019
Ned Arp está volviendo a rezagarse.

579
00:34:23,061 --> 00:34:24,520
Sí, abandona la lucha por el liderazgo

580
00:34:24,521 --> 00:34:27,565
que mantienen Richard Petty y Mike Marsh.

581
00:34:27,941 --> 00:34:29,275
Petty va en cabeza,

582
00:34:29,317 --> 00:34:32,320
pero Marsh le sigue de cerca.

583
00:34:35,198 --> 00:34:36,616
¡Ahí va Marsh!

584
00:34:36,658 --> 00:34:38,117
¡Está acortando distancias!

585
00:34:38,159 --> 00:34:41,829
¡Ahora está corriendo casi rueda
con rueda al lado de Petty!

586
00:34:41,830 --> 00:34:42,831
¡Qué competición!

587
00:34:42,872 --> 00:34:44,790
¡Marsh lo intenta por
el interior y por el exterior

588
00:34:44,833 --> 00:34:46,251
en una desesperada lucha por
situarse en cabeza!

589
00:34:46,501 --> 00:34:48,503
¡Petty logra evitarlo

590
00:34:48,545 --> 00:34:51,130
y sigue manteniendo el primer puesto!

591
00:34:58,054 --> 00:34:59,430
¡Mírelos cómo van!

592
00:34:59,764 --> 00:35:02,349
¡Codo a codo en las cerradas curvas

593
00:35:02,392 --> 00:35:04,435
en las 300 millas de Darlington rebel!

594
00:35:05,061 --> 00:35:06,771
¡Atención! ¡Peligro!

595
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
¡El coche 47 pierde el control!

596
00:35:08,106 --> 00:35:09,482
Es Jack Smith.

597
00:35:15,322 --> 00:35:17,365
¡Choca contra la barra de protección!

598
00:35:17,449 --> 00:35:20,785
Todavía derrapa,
ahora se sale de la pista.

599
00:35:21,828 --> 00:35:23,329
¡Eso estuvo cerca!

600
00:35:23,413 --> 00:35:25,581
¡Ahora la pista está libre y
vuelve a ondear la bandera verde!

601
00:35:25,624 --> 00:35:26,875
¡Otro coche derrapa!

602
00:35:26,916 --> 00:35:28,459
¡Es el número 81!

603
00:35:31,504 --> 00:35:34,465
¡Choca contra la barra de protección!
Otros coches se acercan a él.

604
00:35:34,549 --> 00:35:37,093
¡El número 26 pierde también el control!

605
00:35:40,597 --> 00:35:43,016
El número 82 lo pasa por el interior.

606
00:35:43,058 --> 00:35:46,102
¡Otro coche intenta también pasarlo!

607
00:35:46,186 --> 00:35:47,562
¡Uno se ha incendiado

608
00:35:48,438 --> 00:35:50,606
y otro intenta sortearlo!

609
00:35:50,649 --> 00:35:51,823
¡Qué desastre!

610
00:35:51,858 --> 00:35:53,985
Y ahora se agita la bandera
amarilla de precaución.

611
00:35:54,027 --> 00:35:55,153
Ralentizan la velocidad.

612
00:35:55,195 --> 00:35:57,071
Los corredores van a aprovechar esta
circunstancias...

613
00:35:57,113 --> 00:35:59,031
para repostar combustible.

614
00:35:59,282 --> 00:36:01,158
¡Ahí tenemos ya al primero!

615
00:36:01,743 --> 00:36:02,827
Es Richard Petty.

616
00:36:02,869 --> 00:36:05,580
Va aminorando la marcha mientras
se acerca a su box.

617
00:36:06,706 --> 00:36:09,709
Sus mecánicos se abalanzan sobre
el coche para revisarlo.

618
00:36:09,744 --> 00:36:11,419
Y ahí llega Mike Marsh.

619
00:36:11,461 --> 00:36:13,261
Los dos líderes están ya en sus boxes,

620
00:36:13,296 --> 00:36:14,922
aquí es donde se ganan o pierden las carreras.

621
00:36:15,048 --> 00:36:17,508
La rapidez de los mecánicos es esencial.

622
00:36:17,550 --> 00:36:19,301
Se cambian las ruedas de ambos coches

623
00:36:19,344 --> 00:36:20,845
y se llenan los depósitos.

624
00:36:20,887 --> 00:36:22,889
¡Date prisa, Jack!

625
00:36:24,140 --> 00:36:25,808
¡Ya es suficiente!

626
00:36:25,850 --> 00:36:28,602
¡Vamos!
¡Van más lentos que en una estación de servicio!

627
00:36:28,645 --> 00:36:30,563
¿No quieres darle ni un poco de ventaja?

628
00:36:30,598 --> 00:36:31,647
¡Vamos! ¡Solo un poco!

629
00:36:31,690 --> 00:36:33,650
¡Entonces ve a por él porque ahí lo tienes!

630
00:36:47,455 --> 00:36:50,374
¡Ahí viene otro coche que aprovecha
la bandera amarilla...

631
00:36:50,417 --> 00:36:53,002
para abandonar la pista en estos
momentos y dirigirse...

632
00:36:53,336 --> 00:36:54,754
a su box para repostar.

633
00:36:54,796 --> 00:36:55,713
Es Ned Arp.

634
00:36:55,714 --> 00:36:58,174
Ocupa el cuarto lugar con el nº 27.

635
00:36:58,550 --> 00:36:59,926
Va detrás de los que se mantienen
en cabeza...

636
00:36:59,968 --> 00:37:02,887
pero el equipo de Kazarian no pierde
ni un segundo.

637
00:37:02,971 --> 00:37:04,847
Le llenan el depósito

638
00:37:04,848 --> 00:37:06,266
y cambian las ruedas.

639
00:37:06,307 --> 00:37:09,727
Quiere recuperar el tiempo
que perdió antes...

640
00:37:10,228 --> 00:37:11,569
Faltan 20 vueltas.

641
00:37:11,604 --> 00:37:13,689
Y ahí siguen Petty y Marsh.

642
00:37:13,732 --> 00:37:14,989
John es ahora el tercero

643
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
y Ned Arp está a una vuelta del líder.

644
00:37:17,193 --> 00:37:19,111
¡Lo estás haciendo muy bien!

645
00:37:19,779 --> 00:37:21,697
¡Venga!
¡Deprisa!

646
00:37:21,740 --> 00:37:24,200
Arp, tómatelo con calma.
Sólo se trata de una carrera más.

647
00:37:26,578 --> 00:37:29,038
¡No perdamos tiempo!

648
00:37:29,080 --> 00:37:31,290
Ned Arp está en cuarta posición

649
00:37:31,332 --> 00:37:33,417
con una vuelta de desventaja
respecto a los primeros.

650
00:37:33,460 --> 00:37:35,920
La pista está despejada.
¡Se enciende la luz verde!

651
00:37:35,962 --> 00:37:37,213
¡Se reanuda la carrera!

652
00:37:37,338 --> 00:37:40,215
Sigue Petty en primer lugar
y Marsh le sigue de cerca.

653
00:37:40,300 --> 00:37:43,219
Ambos corredores disponen ahora
de combustible suficiente

654
00:37:43,254 --> 00:37:45,179
para terminar el recorrido.

655
00:37:45,889 --> 00:37:47,390
¡Mírenlos!

656
00:37:47,515 --> 00:37:48,307
¡Un momento!

657
00:37:48,349 --> 00:37:50,601
¡Marsh está a punto de rebasar a Petty!

658
00:38:03,698 --> 00:38:06,325
Mike Marsh ha adelantado a Petty...

659
00:38:06,367 --> 00:38:08,619
y lleva ahora la delantera.

660
00:38:08,620 --> 00:38:09,829
¡Observen qué lucha!

661
00:38:10,872 --> 00:38:12,088
Petty está reduciendo.

662
00:38:12,123 --> 00:38:15,126
Parece que el duro acoso al que
esta tarde le ha sometido Marsh

663
00:38:15,168 --> 00:38:17,670
le ha obligado a forzar
excesivamente su máquina.

664
00:38:17,754 --> 00:38:19,422
Ahora se dirige a su box.

665
00:38:19,464 --> 00:38:22,133
Ha sido un duro golpe
para Richard Petty,

666
00:38:22,168 --> 00:38:23,968
un gran campeón.

667
00:38:38,107 --> 00:38:39,733
¡Se agita la bandera blanca!

668
00:38:39,776 --> 00:38:42,111
¡Sólo le falta una vuelta a Mike Marsh!

669
00:38:42,153 --> 00:38:45,948
Le sigue Arp. Ha ganado
mucho terreno desde que ha repostado.

670
00:38:46,241 --> 00:38:49,244
Al salir de la segunda curva
tiene a Marsh a la vista,

671
00:38:49,279 --> 00:38:51,496
pero Arp sigue una vuelta por detrás.

672
00:38:51,538 --> 00:38:55,416
Y parece que ya no le queda tiempo al
segundo coche de Kazarian para recuperarla.

673
00:39:00,964 --> 00:39:02,465
¡Y se agita la bandera ajedrezada!

674
00:39:04,384 --> 00:39:06,803
¡Ganador Mike Marsh
Bobby Johns segundo,

675
00:39:06,845 --> 00:39:09,305
y Ned Arp en tercer lugar!

676
00:39:19,649 --> 00:39:21,275
Lo has hecho bien esta primera vez.

677
00:39:21,276 --> 00:39:23,027
Y has ganado bastante dinero además.

678
00:39:23,653 --> 00:39:25,258
¿Por qué me hizo reducir velocidad?

679
00:39:25,293 --> 00:39:26,864
Consideré que corrías demasiado.

680
00:39:26,865 --> 00:39:28,449
¿Y por qué no le hizo reducir a Marsh?

681
00:39:29,576 --> 00:39:31,661
Cuando seas como Marsh
podrás alzar el gallo.

682
00:39:32,287 --> 00:39:33,955
Hasta entonces, limítate a escuchar.

683
00:39:34,664 --> 00:39:35,998
Bobby Johns en segundo lugar

684
00:39:36,040 --> 00:39:37,541
y Ned Arp,

685
00:39:37,542 --> 00:39:40,586
del equipo de Marsh,
ha quedado el tercero.

686
00:39:42,297 --> 00:39:43,298
¿Una mesa?

687
00:39:44,048 --> 00:39:45,466
Por aquí.

688
00:40:04,027 --> 00:40:05,236
Hola, flaquita.

689
00:40:05,403 --> 00:40:08,572
¡Hola!
¿Qué hacéis vosotros tan lejos de Carolina?

690
00:40:08,615 --> 00:40:10,700
Hicimos el viaje para tomar
un trago contigo.

691
00:40:10,783 --> 00:40:13,577
¿Qué hacéis tan solos?
¿No habéis conseguido ni una cita?

692
00:40:13,620 --> 00:40:14,787
Bueno, tenemos una.

693
00:40:14,829 --> 00:40:16,330
Esperamos que llegue en cualquier momento.

694
00:40:16,456 --> 00:40:18,040
¿Con qué mitad te quedarás, Jake?

695
00:40:18,082 --> 00:40:19,333
Se quedará con la mitad...

696
00:40:19,584 --> 00:40:21,002
Ahí viene.

697
00:40:21,377 --> 00:40:22,836
Hola, preciosa.

698
00:40:23,046 --> 00:40:24,797
Hola, Leroy.
Hola, Jake.

699
00:40:24,832 --> 00:40:25,839
Hola.

700
00:40:25,882 --> 00:40:27,133
Mmm, esto es digno de verse.

701
00:40:27,168 --> 00:40:28,217
Gracias.

702
00:40:28,259 --> 00:40:29,034
Como una obra de arte.

703
00:40:29,035 --> 00:40:29,902
Gracias.

704
00:40:29,944 --> 00:40:31,095
Qué maravilla que hayas llegado.

705
00:40:31,387 --> 00:40:33,347
Estaba aquí citada con uno de
vosotros...

706
00:40:33,348 --> 00:40:34,724
pero no recuerdo con cual.

707
00:40:35,391 --> 00:40:37,393
Jake, será mejor que nos separemos.

708
00:40:37,602 --> 00:40:40,479
Si no, la gente no nos distingue
al uno del otro.

709
00:40:40,897 --> 00:40:43,232
- La cita era conmigo, encanto.
- ¿Estás seguro?

710
00:40:43,274 --> 00:40:44,858
Amigo mío, Leroy, odio estar
en desacuerdo contigo pero...

711
00:40:44,859 --> 00:40:48,237
Vamos, muchachos, mirad.

712
00:40:48,279 --> 00:40:50,364
No quiero asistir a ninguna
discusión violenta.

713
00:40:50,406 --> 00:40:52,991
Así que mientras os ponéis
de acuerdo me arreglaré un poco.

714
00:40:53,034 --> 00:40:55,369
Iré al tocador.

715
00:40:57,288 --> 00:41:01,750
¿Sabes...? Está estupenda.

716
00:41:02,126 --> 00:41:04,002
Desde luego.

717
00:41:04,295 --> 00:41:05,754
Muy bien. Elige.

718
00:41:05,755 --> 00:41:06,839
Elijo...

719
00:41:07,340 --> 00:41:09,008
Uh-oh.

720
00:41:10,093 --> 00:41:11,844
Oh ho.

721
00:41:18,226 --> 00:41:19,143
Sí, señorita.

722
00:41:19,178 --> 00:41:20,102
Oh, sí.

723
00:41:20,103 --> 00:41:22,188
Quisiera uno de esos...
¿cómo los llaman?

724
00:41:22,313 --> 00:41:24,481
Vodka con zumo de naranja.

725
00:41:24,524 --> 00:41:25,441
Destornillador.

726
00:41:25,483 --> 00:41:26,984
Sí, gracias.

727
00:41:41,416 --> 00:41:43,091
Oh. Discúlpeme.

728
00:41:43,126 --> 00:41:46,546
¿Cuál de estas monedas he
de poner en la máquina?

729
00:41:46,587 --> 00:41:48,463
Deseo un paquete de cigarrillos.

730
00:41:48,798 --> 00:41:50,181
Veamos...

731
00:41:50,216 --> 00:41:52,801
necesita un cuarto de dólar y
cinco centavos.

732
00:41:52,802 --> 00:41:54,053
Se lo sacaré.

733
00:41:54,345 --> 00:41:55,637
- Oh, gracias.
- ¿Qué marca fuma?

734
00:41:55,680 --> 00:41:56,764
Cualquiera.

735
00:41:57,557 --> 00:41:59,350
¿Acepta uno de los míos?

736
00:41:59,392 --> 00:42:00,601
Oh. Gracias.

737
00:42:00,643 --> 00:42:03,020
Tiene un gracioso acento cuando habla.

738
00:42:03,104 --> 00:42:04,897
¿Es francesa de Francia?

739
00:42:05,273 --> 00:42:06,607
Oh, sí, acabo de llegar.

740
00:42:06,649 --> 00:42:08,817
Bienvenida a nuestras playas.

741
00:42:09,068 --> 00:42:10,611
Aquí tiene.

742
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
¿Le apetece una copa?

743
00:42:11,988 --> 00:42:14,782
- Bueno, acabo de pedirla.
- Yo iré a buscarla.

744
00:42:16,701 --> 00:42:18,327
¿Tiene lo que ha pedido la señorita?

745
00:42:18,578 --> 00:42:19,829
Sí, señor.
Un destornillador.

746
00:42:20,079 --> 00:42:22,289
Veo que te estás volviendo muy servicial.

747
00:42:22,331 --> 00:42:25,000
Sólo en aras de las buenas
relaciones internacionales.

748
00:42:25,043 --> 00:42:26,551
¿Así se llama ahora?

749
00:42:26,586 --> 00:42:28,546
- Aquí tiene, señorita.
- Oh.

750
00:42:28,588 --> 00:42:30,756
Madeimoselle me contaba su interés
por las carreras.

751
00:42:30,840 --> 00:42:32,299
¿Es cierto?

752
00:42:32,300 --> 00:42:34,051
Sí. Me encantan las carreras.
¿Es usted corredor?

753
00:42:34,093 --> 00:42:36,470
Sí, señorita. Me
llamo Leroy Eggers.

754
00:42:37,180 --> 00:42:38,389
Yo Gabrielle Queneau.

755
00:42:38,431 --> 00:42:41,016
Dígame, ¿Qué opinan
ustedes de De Gaulle?

756
00:42:41,434 --> 00:42:44,186
- Oh, de eso habría tanto que hablar...
- Estoy muy interesado en la política extranjera.

757
00:42:44,187 --> 00:42:46,939
Mira, Leroy, eso es mejor
hablarlo en otro lugar.

758
00:42:46,981 --> 00:42:48,732
Tienes razón, Jake. Durante la cena.

759
00:42:48,775 --> 00:42:50,860
¿Quiere cenar conmigo?

760
00:42:50,902 --> 00:42:52,486
Leroy, pareces olvidar que ya
tienes un compromiso.

761
00:42:52,487 --> 00:42:54,697
Creo que lo has olvidado, Jake.
hace un momento he oído

762
00:42:54,739 --> 00:42:56,824
que tenías una cita con una
muchacha preciosa.

763
00:42:56,859 --> 00:42:58,116
¿La morenita aquélla?

764
00:42:58,159 --> 00:42:59,785
¿La que me prefería a mí?

765
00:42:59,827 --> 00:43:01,453
Leroy, creo que estás llevando el
asunto demasiado lejos.

766
00:43:01,496 --> 00:43:04,248
Perdonen que interrumpa.
¿Qué es lo que ocurre?

767
00:43:04,290 --> 00:43:05,506
Estamos bien, gracias.

768
00:43:05,541 --> 00:43:07,793
Estos dos caballeros me estaban
invitando a cenar.

769
00:43:07,835 --> 00:43:08,801
¿Lo hacían?

770
00:43:08,836 --> 00:43:10,045
Eso no es asunto suyo.

771
00:43:10,046 --> 00:43:12,423
No queremos ser descorteses
pero está estorbando.

772
00:43:12,632 --> 00:43:13,389
¿De veras?

773
00:43:13,424 --> 00:43:14,758
- Totalmente.
- Sin duda.

774
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
¿Están seguros?

775
00:43:15,885 --> 00:43:17,428
Jake, necesita que le convenzan...

776
00:43:17,470 --> 00:43:19,722
Tendremos que convencerle.

777
00:43:19,764 --> 00:43:20,765
Hola, muchachos.

778
00:43:21,140 --> 00:43:22,683
- Eh, Pat.
- No sabía que os conocierais.

779
00:43:22,725 --> 00:43:23,691
Todavía no.

780
00:43:23,726 --> 00:43:25,769
¿Ah, no? Te presento a Jake Moffit
y a Leroy Eggers.

781
00:43:25,770 --> 00:43:26,687
Dos buenos chicos.

782
00:43:26,729 --> 00:43:27,730
- Jake.
- Hola.

783
00:43:27,980 --> 00:43:29,690
- Leroy.
- Este es Dan McCall.

784
00:43:30,233 --> 00:43:31,317
Dan McCall.

785
00:43:32,485 --> 00:43:34,445
¿El que acaba de ganar en
Italia... Monza?

786
00:43:34,487 --> 00:43:35,404
El mismo.

787
00:43:35,446 --> 00:43:36,613
¿Y el que...

788
00:43:36,906 --> 00:43:39,116
la semana anterior ganó la
de Inglaterra?

789
00:43:39,117 --> 00:43:41,577
Sí, las dos.
Viene a correr en uno de mis coches.

790
00:43:41,953 --> 00:43:44,872
Parece que nos hemos despistado
en la última vuelta, Jake.

791
00:43:44,914 --> 00:43:46,999
Por cierto, no nos conocemos.
Soy Pat Kazarian.

792
00:43:47,041 --> 00:43:49,960
Oh, Gabrielle Queneau, Pat.
Es la chica de quien te hablé.

793
00:43:50,002 --> 00:43:51,420
He oído hablar de usted.

794
00:43:51,546 --> 00:43:52,964
¿Qué hay de esa cena?

795
00:43:53,256 --> 00:43:54,966
¿Cena?
¡Pero es tarde!

796
00:43:55,007 --> 00:43:57,342
Sí, tenemos una cita. Disculpen.

797
00:43:57,593 --> 00:43:58,844
- Mucho gusto.
- Adiós.

798
00:43:58,845 --> 00:44:00,520
- Adiós.
- Hola, Pat. ¿Listos?

799
00:44:00,555 --> 00:44:02,707
Bueno, si tienes tostadas
con manteca de cacahuete...

800
00:44:02,742 --> 00:44:03,590
¿Listos?

801
00:44:03,632 --> 00:44:05,183
- Vamos.
- ¿Manteca de cacahuete?

802
00:44:05,184 --> 00:44:07,978
Ya la probará.
Es lo que le serviré a él.

803
00:44:26,247 --> 00:44:27,164
¡Vamos!

804
00:44:27,165 --> 00:44:29,292
¡Venga, 7!

805
00:44:29,625 --> 00:44:30,876
Ya era hora de que te dejaras ver.

806
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Oh...

807
00:44:32,170 --> 00:44:35,840
Tenía que ver qué... ¡Tenía que ver
qué estaba pasando!

808
00:44:36,716 --> 00:44:38,404
¡Está muy animado!

809
00:44:38,439 --> 00:44:40,093
Ven, echa un vistazo.

810
00:44:40,094 --> 00:44:42,805
Venga, vamos.

811
00:45:00,531 --> 00:45:02,074
Está muy bien.

812
00:45:42,949 --> 00:45:45,451
Uh, ¿quién es esa chica?

813
00:45:45,743 --> 00:45:48,078
Mike, veo 8 o 10.
¿A cuál te refieres?

814
00:45:50,373 --> 00:45:54,210
A esa pelirroja que lleva un vestido marrón.

815
00:45:58,714 --> 00:46:02,259
Oh, ha llegado de
París con Dan McCall.

816
00:46:10,184 --> 00:46:11,101
Disculpa.

817
00:46:11,102 --> 00:46:13,896
Voy a tomar una copa.
¿Quieres tú una?

818
00:46:14,021 --> 00:46:15,063
No, gracias.

819
00:46:34,375 --> 00:46:35,876
Parece que lo estás pasando bien.

820
00:46:35,918 --> 00:46:36,919
Es muy divertido.

821
00:46:37,044 --> 00:46:38,336
Toma un trago.

822
00:46:38,337 --> 00:46:40,839
Esto es peor que cruzar
la pista durante una carrera.

823
00:46:41,048 --> 00:46:42,049
Pero más seguro.

824
00:46:43,217 --> 00:46:44,218
Oh.

825
00:47:13,456 --> 00:47:16,041
- Hola. ¿Quiere que le lleve?
- Sí, por supuesto.

826
00:47:17,585 --> 00:47:18,877
Cuidádmelo, chicos.

827
00:47:19,003 --> 00:47:22,006
Mandaré a alguien para remolcarlo.

828
00:47:26,761 --> 00:47:29,138
Es usted una de las pocas personas
que se ofrecen...

829
00:47:29,180 --> 00:47:30,396
a llevar a desconocidos.

830
00:47:30,431 --> 00:47:32,433
En estos días no es muy corriente.

831
00:47:32,475 --> 00:47:33,893
Tengo esa mala costumbre.

832
00:47:33,934 --> 00:47:37,312
Suelo recoger a corredores famosos
que se han quedado en la cuneta.

833
00:47:37,355 --> 00:47:38,356
Estupendo.

834
00:47:38,647 --> 00:47:40,398
Debería conocerla,
pero no es así.

835
00:47:40,608 --> 00:47:41,609
Holly MacGregor.

836
00:47:41,692 --> 00:47:42,984
- ¿Conoce en local de Lindy?
- Sí.

837
00:47:43,194 --> 00:47:44,528
Somos socias.

838
00:47:44,570 --> 00:47:46,780
Yo sí le conozco.
Es Dan McCall.

839
00:47:46,781 --> 00:47:48,289
¿Cómo fue a parar a la cuneta?

840
00:47:48,324 --> 00:47:50,743
Un gatito pequeño,
creo que fue una gata...

841
00:47:50,785 --> 00:47:52,620
No sabía por dónde escapar
y procuré esquivarla.

842
00:47:52,787 --> 00:47:55,414
Ella siguió su camino
Y yo me quedé embarrancado.

843
00:47:55,623 --> 00:47:57,833
Y seguro que lo achaca a su condición femenina...

844
00:47:57,917 --> 00:47:59,084
¿Dónde le dejo?

845
00:47:59,126 --> 00:48:00,377
En el Holiday Inn. ¿Sabe dónde es?

846
00:48:00,419 --> 00:48:03,004
Sí. Estuve allí unos días.

847
00:48:21,440 --> 00:48:23,191
- Gracias por el paseo.
- No hay de qué.

848
00:48:23,234 --> 00:48:24,485
¿Acepta una copa?

849
00:48:25,194 --> 00:48:26,278
No, gracias.

850
00:48:27,071 --> 00:48:29,239
¿Algún motivo especial para rechazarla?

851
00:48:29,240 --> 00:48:31,075
Sí, de hecho sí.

852
00:48:31,117 --> 00:48:33,702
No tengo afición a entrometerme
en las vidas ajenas

853
00:48:33,744 --> 00:48:36,371
y si mal no recuerdo le
vi con una francesa muy guapa.

854
00:48:37,039 --> 00:48:39,124
No, no se entromete usted.

855
00:48:39,625 --> 00:48:41,752
Suelo preguntarme cómo
es la vida en un harén.

856
00:48:41,794 --> 00:48:42,795
¿Lo sabe?

857
00:48:43,170 --> 00:48:44,754
Soy contraria a ellos.

858
00:48:45,423 --> 00:48:47,675
Tal vez yo estoy equivocado,

859
00:48:48,384 --> 00:48:50,594
¿pero verdad que en otro tiempo uno
podía conocer a una chica

860
00:48:50,629 --> 00:48:52,345
e invitarla a una copa cuando
le caía bien?

861
00:48:52,805 --> 00:48:53,722
Y no porque quisiera...

862
00:48:53,764 --> 00:48:55,640
¿Esa es la única razón para invitarme?

863
00:48:56,267 --> 00:48:58,852
No, no es la única razón.
Quiero presentarle a una chica francesa.

864
00:48:58,894 --> 00:49:01,938
No conoce apenas a nadie
y confío en que simpaticen.

865
00:49:03,023 --> 00:49:05,775
Ella también cree que soy un
maniaco sexual, pero se lo toma con humor.

866
00:49:05,818 --> 00:49:08,320
Creo que algún día cambiaré.

867
00:49:09,155 --> 00:49:12,116
Dan. Lo siento. Perdóneme.

868
00:49:12,658 --> 00:49:13,700
Vamos.

869
00:49:37,850 --> 00:49:41,061
En fin, se suponía que estaba aquí.

870
00:49:41,103 --> 00:49:42,521
No sé por qué...

871
00:49:42,897 --> 00:49:45,566
pero le creo.

872
00:49:45,649 --> 00:49:47,359
Ah, esta sí que es buena.

873
00:49:47,610 --> 00:49:51,322
Ayer mismo me prometió que
ya no mentiría nunca más.

874
00:49:51,780 --> 00:49:53,323
A ver, ¿qué le ha dicho?

875
00:49:53,365 --> 00:49:54,949
Que debería estar aquí.

876
00:49:54,950 --> 00:49:57,494
Entonces no ha mentido.
Soy Gabrielle Queneau.

877
00:49:57,536 --> 00:49:58,537
Holly MacGregor.

878
00:49:58,787 --> 00:50:00,455
He invitado a Holly a tomar algo.

879
00:50:00,498 --> 00:50:03,125
- ¿Y a mí para qué me necesitas?
- Para prepararlo.

880
00:50:03,167 --> 00:50:04,168
Ah.

881
00:50:04,460 --> 00:50:06,753
- ¿Es francais?
- Oui, vous parlez francais?

882
00:50:16,347 --> 00:50:17,348
Eh, uh...

883
00:50:17,890 --> 00:50:20,642
Uh, Gaby...

884
00:50:22,394 --> 00:50:24,813
Eh, Gaby, ¿qué hay de las bebidas?

885
00:50:24,855 --> 00:50:26,940
Oh, sí.
Yo quiero un destornillador.

886
00:50:26,982 --> 00:50:28,066
Yo también quiero uno.

887
00:50:30,110 --> 00:50:32,529
Uh, Gaby, uh...

888
00:50:32,571 --> 00:50:33,530
Sirve las bebidas.

889
00:50:33,572 --> 00:50:35,490
Oh, sí.
Tout de suite.

890
00:50:35,908 --> 00:50:36,867
¿Puedo ayudar?

891
00:50:36,909 --> 00:50:39,494
- No. Siéntese. Seguiremos charlando.
- De acuerdo.

892
00:50:45,251 --> 00:50:47,503
Póngame con el taller de Pat
Kazarian, por favor.

893
00:50:47,545 --> 00:50:49,755
Quisiera hablar con Ed Furness.

894
00:50:55,636 --> 00:50:56,386
Shh.

895
00:50:56,387 --> 00:50:58,305
Hola, Sparky. Soy Dan McCall.

896
00:50:58,764 --> 00:51:01,433
Bien, escucha.
He dejado el coche aparcado en una cuneta.

897
00:51:02,142 --> 00:51:05,603
En esa infame carretera que conduce a
las pistas. A milla y media de la ciudad.

898
00:51:06,897 --> 00:51:09,566
No, no, para sacarlo tendréis
que llevar una grúa.

899
00:51:11,193 --> 00:51:14,070
Sí, descuida, descuida...
Algún día aprenderé a conducir.

900
00:51:19,118 --> 00:51:20,410
- Hola.
- Holly.

901
00:51:23,330 --> 00:51:24,247
Gaby, Holly.

902
00:51:24,290 --> 00:51:26,375
Eh, mirad,
esta vez... eh,

903
00:51:26,417 --> 00:51:29,086
esta vez hablaremos en inglés
y así yo podré enterarme.

904
00:51:29,128 --> 00:51:29,982
Muy bien.

905
00:51:30,017 --> 00:51:30,837
¿Qué ocurre?

906
00:51:30,838 --> 00:51:33,215
Que tengo que ir a trabajar.
Hasta luego.

907
00:51:33,549 --> 00:51:34,550
Oh, adiós.

908
00:51:40,014 --> 00:51:43,600
Eh, Carol, vamos.
A la pista.

909
00:54:15,085 --> 00:54:16,586
Es maravillosa.

910
00:54:32,186 --> 00:54:34,521
Una chica estupenda,
¿no crees, Dan?

911
00:54:34,556 --> 00:54:36,523
Sí, realmente encantadora.

912
00:54:40,819 --> 00:54:42,111
¿De qué te ríes?

913
00:54:42,613 --> 00:54:45,616
¿Cómo sabes a quién me refiero?

914
00:54:47,201 --> 00:54:50,996
Supongo que a la chica en
quien estaba pensando...

915
00:54:51,121 --> 00:54:52,288
Holly.

916
00:54:53,916 --> 00:54:55,417
Lees el pensamiento.

917
00:54:57,085 --> 00:55:00,004
Te gusta mucho, ¿verdad, Dan?

918
00:55:00,255 --> 00:55:02,674
Pues no se me había ocurrido.

919
00:55:02,966 --> 00:55:05,343
Pero piensas en ella.

920
00:55:05,344 --> 00:55:08,096
Petit.
Tal vez la quieres.

921
00:55:08,806 --> 00:55:11,809
Estás loca, Gabrielle. Si apenas la
conozco. ¿Cómo iba a estar enamorado de ella?

922
00:55:11,850 --> 00:55:13,226
Eso es absurdo.

923
00:55:14,895 --> 00:55:18,148
En cierta ocasión leí en un libro...

924
00:55:18,690 --> 00:55:22,860
que cuando el amor tiene lógica,
ya no es amor.

925
00:55:23,195 --> 00:55:26,698
Así que es posible que no esté tan loca.

926
00:55:28,200 --> 00:55:31,244
Cuando Holly cantó esta noche...

927
00:55:32,204 --> 00:55:34,623
Noté como la mirabas.

928
00:55:35,040 --> 00:55:37,417
A mí nunca me has mirado así,

929
00:55:37,543 --> 00:55:40,379
ni yo tampoco te he mirado así nunca.

930
00:55:41,672 --> 00:55:46,093
Así que creo que esta vez...
estás enamorado.

931
00:55:46,468 --> 00:55:49,179
Y...no es que lea el pensamiento.

932
00:55:49,471 --> 00:55:50,638
Lo sé.

933
00:55:50,931 --> 00:55:53,308
¿Cómo lo sabes?

934
00:55:53,392 --> 00:55:55,602
Ah, hoy en la playa,

935
00:55:56,228 --> 00:55:58,313
sobre la arena...

936
00:55:59,064 --> 00:56:01,448
mientras dormías,

937
00:56:01,483 --> 00:56:05,862
estabas hablando y decías
su nombre.

938
00:56:06,530 --> 00:56:09,533
Fue un sueño muy bonito.

939
00:56:11,869 --> 00:56:14,454
¡Qué falta de tacto contigo!
Perdona.

940
00:56:16,123 --> 00:56:19,960
No debes disculparte por
lo que has soñado.

941
00:56:21,295 --> 00:56:23,547
Sabes...

942
00:56:23,881 --> 00:56:26,049
Creo que estoy celosa.

943
00:56:27,885 --> 00:56:30,095
Pues si lo estás
no lo has demostrado esta noche.

944
00:56:32,931 --> 00:56:34,766
No tengo celos de Holly.

945
00:56:36,268 --> 00:56:38,520
Tengo celos de ti..

946
00:56:39,062 --> 00:56:41,230
Porque estás enamorado.

947
00:56:55,829 --> 00:56:57,497
¿Gaby?

948
00:56:57,623 --> 00:56:59,124
¿Estás llorando?

949
00:57:01,919 --> 00:57:04,296
Recuerdo que en una ocasión,

950
00:57:04,379 --> 00:57:08,879
cuando tenía 8 años...

951
00:57:09,009 --> 00:57:11,845
nos mudamos a un piso nuevo.

952
00:57:12,846 --> 00:57:15,765
Al ir a subir al coche,

953
00:57:15,974 --> 00:57:19,727
me volví para ver por última vez
nuestra vieja casa...

954
00:57:20,812 --> 00:57:23,981
Y como ahora...lloré.

955
00:57:26,193 --> 00:57:29,446
Decir...decir
adiós a alguien

956
00:57:29,738 --> 00:57:34,238
o a algo que nos hizo felices...

957
00:57:37,287 --> 00:57:39,330
No es nada sencillo.

958
00:58:04,314 --> 00:58:08,484
Dan, tal vez sea incómodo para ti
que me quede.

959
00:58:08,527 --> 00:58:10,946
Si quieres,
regresaré a París.

960
00:58:11,113 --> 00:58:12,322
No te preocupes por mí.

961
00:58:12,364 --> 00:58:14,282
¿Tú que prefieres?

962
00:58:14,324 --> 00:58:15,700
Me gusta esto.

963
00:58:15,701 --> 00:58:17,911
Si no te importa,
quisiera quedarme algún tiempo.

964
00:58:18,704 --> 00:58:21,206
Todo el que tú quieras.

965
00:58:28,797 --> 00:58:30,048
¿Seguimos siendo amigos?

966
00:58:30,090 --> 00:58:32,008
¿Qué haces mañana por la noche?

967
00:58:32,050 --> 00:58:33,968
Pues ir a cenar...
con un amigo.

968
00:58:34,136 --> 00:58:35,679
Hasta mañana por la noche.

969
00:58:47,983 --> 00:58:48,900
Hola.

970
00:58:48,942 --> 00:58:49,943
¡Hola!

971
00:58:50,068 --> 00:58:51,486
Mesa para dos, por favor.

972
00:58:51,945 --> 00:58:54,113
Muy bien. Por aquí.

973
00:58:56,366 --> 00:58:57,950
- La mejor mesa de la casa.
- Gracias.

974
00:59:02,247 --> 00:59:03,164
Eh, Dan.

975
00:59:03,206 --> 00:59:04,081
Tommy.

976
00:59:04,124 --> 00:59:05,375
Perdóname, Gaby, enseguida vuelvo.

977
00:59:05,417 --> 00:59:06,334
Pídeme una copa.

978
00:59:06,376 --> 00:59:08,961
- ¿Qué desea?
- Un destornillador y un whisky con soda.

979
00:59:08,962 --> 00:59:09,963
Muy bien.

980
00:59:38,366 --> 00:59:40,409
Por favor, ¿tiene fuego?

981
00:59:40,494 --> 00:59:41,703
Oh, sí.

982
00:59:44,331 --> 00:59:46,041
La música es buena, ¿verdad?

983
00:59:46,076 --> 00:59:47,042
Sí.

984
00:59:48,376 --> 00:59:50,086
Si le gusta esta clase de música.

985
01:00:13,235 --> 01:00:14,527
- Hola.
- Hola, Pat.

986
01:00:14,736 --> 01:00:16,612
¿Qué estás haciendo aquí tan solo?

987
01:00:17,280 --> 01:00:19,156
- Oyendo música.
- ¿De verdad?

988
01:00:19,533 --> 01:00:21,493
La tienes puesta para
todo el vecindario.

989
01:00:24,287 --> 01:00:26,706
¿No tienes nada mejor que hacer?

990
01:00:27,290 --> 01:00:29,083
Te veo demasiado solitario.

991
01:00:29,417 --> 01:00:32,128
Búscate compañía.
Llama a una chica.

992
01:00:32,295 --> 01:00:34,839
¿Por qué no llamas a esa a la
que te comes con los ojos?

993
01:00:36,174 --> 01:00:37,258
¿Qué chica?

994
01:00:37,467 --> 01:00:39,802
Ya sabes, esa francesa.
La que vino con Dan.

995
01:00:41,429 --> 01:00:43,180
¿De dónde sacas que me la como con los ojos?

996
01:00:43,348 --> 01:00:45,023
Vamos, no me vengas con esas.

997
01:00:45,058 --> 01:00:47,935
Te he observado tres o cuatro veces.
Anda, llámala.

998
01:00:48,103 --> 01:00:51,147
Dan y ella rompieron hace
un par de semanas.

999
01:00:51,606 --> 01:00:52,773
¿Sí?

1000
01:00:53,233 --> 01:00:55,151
¿Por qué rompieron?

1001
01:00:55,485 --> 01:00:56,944
No lo sé.
¿Eso qué importa?

1002
01:00:56,945 --> 01:01:01,199
Me parece raro. Un hombre trae a una
chica desde Europa y luego la abandona.

1003
01:01:01,741 --> 01:01:04,785
Ya que la ha abandonado, llámala.

1004
01:01:06,454 --> 01:01:08,164
No pienso hacerlo.

1005
01:01:08,331 --> 01:01:09,422
¿Por qué no?

1006
01:01:09,457 --> 01:01:12,460
Oye, búscate otro primo.

1007
01:01:12,502 --> 01:01:15,713
Hay muchos que nunca han
conocido a una mujer de su clase.

1008
01:01:18,717 --> 01:01:20,593
- Mike, ¿por qué eres tan huraño?
- ¡Eh!

1009
01:01:22,804 --> 01:01:24,222
¿Ves esta camisa?

1010
01:01:25,056 --> 01:01:26,974
Es nueva.

1011
01:01:27,475 --> 01:01:30,019
Estos zapatos son nuevos.

1012
01:01:30,228 --> 01:01:32,313
No los he llevado más que yo.

1013
01:01:32,689 --> 01:01:34,607
Todo lo que tengo es nuevo.

1014
01:01:34,691 --> 01:01:37,443
Lo de segunda mano no me atrae.
Así que déjame en paz.

1015
01:01:40,113 --> 01:01:42,657
Mike, ¿ves estos ojos?

1016
01:01:43,408 --> 01:01:44,826
No son nuevos,

1017
01:01:45,243 --> 01:01:47,578
pero ven lo que pasa en tu interior.

1018
01:01:47,662 --> 01:01:50,039
Y te diré una cosa...

1019
01:01:50,165 --> 01:01:52,584
No quiero estar presente el día que
tengas que tragarte esas palabras.

1020
01:01:53,168 --> 01:01:55,670
No quiero estar cerca.

1021
01:01:59,674 --> 01:02:01,092
Buenas noches.

1022
01:02:14,147 --> 01:02:15,565
Se agita la bandera verde,

1023
01:02:15,607 --> 01:02:18,151
y empieza la primera vuelta de
las 500 millas de Atlanta.

1024
01:02:18,193 --> 01:02:20,945
Un largo y duro recorrido.

1025
01:02:25,075 --> 01:02:27,494
Biff Taylor en el coche nº 1
toma la delantera.

1026
01:02:27,535 --> 01:02:29,995
Mike Marsh es segundo en el coche nº 28.

1027
01:02:31,706 --> 01:02:34,375
Dan McCall es tercero en el coche nº 17.

1028
01:02:37,128 --> 01:02:40,923
Ned Arp en el coche nº22
acaba de pasar a Petty.

1029
01:02:48,390 --> 01:02:50,350
El coche nº 25 se coloca
en décima posición.

1030
01:02:50,392 --> 01:02:52,644
Eso supone tres coches del
equipo de Pat Kazarian

1031
01:02:52,686 --> 01:02:54,104
entre los diez primeros.

1032
01:02:54,654 --> 01:02:55,396
Derringer.

1033
01:02:55,397 --> 01:02:58,942
¡Atención! ¡Daryl Derringer con
el coche nº 16 choca contra la valla!

1034
01:02:58,984 --> 01:03:01,173
¡Ha sufrido un reventón en una
rueda delantera,

1035
01:03:01,208 --> 01:03:03,362
tratando llegar al box
apoyándose en tres ruedas!

1036
01:03:03,405 --> 01:03:04,823
Ningún otro coche se ha visto implicado.

1037
01:03:04,864 --> 01:03:06,782
Tienen miedo al exterior de la pista.

1038
01:03:06,825 --> 01:03:09,786
Parece que Darryl consigue
llegar al box

1039
01:03:09,828 --> 01:03:12,247
pero ¿podrá reanudar la carrera?

1040
01:03:12,289 --> 01:03:13,707
Seguimos con la bandera verde

1041
01:03:13,748 --> 01:03:15,624
a medida que avanzamos en la cuarta vuelta

1042
01:03:15,667 --> 01:03:17,752
en las 500 millas de Atlanta.

1043
01:03:19,170 --> 01:03:20,588
Siguen cayendo los récords

1044
01:03:20,630 --> 01:03:22,548
cuando entramos en la vuelta 172

1045
01:03:22,590 --> 01:03:25,009
con 242 millas por recorrer.

1046
01:03:25,051 --> 01:03:28,971
Mike Marsh en el coche nº 28
y Bobby Eisigs en el 26

1047
01:03:29,014 --> 01:03:30,432
corren rueda con rueda.

1048
01:03:30,765 --> 01:03:33,184
¡Atención!
Eggers pierde el control.

1049
01:03:33,476 --> 01:03:35,060
Ned Arp no puede esquivarlo.

1050
01:03:37,605 --> 01:03:39,356
Patina sobre la pista...

1051
01:03:39,399 --> 01:03:40,817
y los dos van contra la valla.

1052
01:03:40,859 --> 01:03:42,277
Arp domina su coche

1053
01:03:42,319 --> 01:03:44,112
y lo dirige hacia el interior.

1054
01:03:44,154 --> 01:03:46,573
Leroy Eggers en el coche 6
y Ned Arp

1055
01:03:46,614 --> 01:03:48,532
han conseguido llevar sus
coches hasta el césped.

1056
01:03:48,950 --> 01:03:51,035
Ahí está Leroy Eggers.
Está bien.

1057
01:03:51,453 --> 01:03:54,038
Y ahí está Ned Arp.
Parece encontrarse bien.

1058
01:03:54,080 --> 01:03:55,790
Van uno al encuentro del otro.

1059
01:03:55,825 --> 01:03:57,166
Puede que haya problemas.

1060
01:04:00,253 --> 01:04:01,671
No, no, no.
No hay problemas.

1061
01:04:01,713 --> 01:04:04,424
Aceptan con deportividad
su mala suerte.

1062
01:04:04,799 --> 01:04:06,217
La pista está despejada

1063
01:04:06,259 --> 01:04:07,927
y sigue encendida la luz verde.

1064
01:04:08,678 --> 01:04:10,061
Oh, no sé qué está pasando,

1065
01:04:10,096 --> 01:04:12,098
pero un coche se está deslizando
en posición invertida.

1066
01:04:12,133 --> 01:04:14,016
A.J. Foyt ha tenido que salir de la pista.

1067
01:04:14,517 --> 01:04:18,521
El que ha volcado es Paul Goldsmith
con el coche nº 25.

1068
01:04:23,693 --> 01:04:25,493
Sólo quedan 20 vueltas.

1069
01:04:25,528 --> 01:04:28,948
Está siendo una dura batalla
entre Mike Marsh con el coche nº 28

1070
01:04:28,990 --> 01:04:31,325
y Marvin Panch con el nº 21.

1071
01:04:34,829 --> 01:04:36,247
Un nuevo corredor en dificultades.

1072
01:04:36,331 --> 01:04:38,249
No puedo ver el número desde aquí.

1073
01:04:38,333 --> 01:04:41,419
Un momento, es
Dan McCall con el coche nº 17.

1074
01:04:44,214 --> 01:04:46,132
Está en el límite de la pista.

1075
01:04:46,216 --> 01:04:49,135
¡Qué demostración de dominio!

1076
01:04:49,219 --> 01:04:51,512
McCall está sano y salvo, pero nos tememos
que tendrá que retirarse

1077
01:04:51,513 --> 01:04:54,557
como podemos apreciar.

1078
01:04:54,682 --> 01:04:56,100
El duelo continúa,

1079
01:04:56,101 --> 01:04:57,477
y Panch trata desesperadamente

1080
01:04:57,560 --> 01:04:59,603
adelantar a Marsh con el coche 28.

1081
01:04:59,604 --> 01:05:01,981
Pero Marsh está realizando lo
imposible para evitarlo

1082
01:05:02,023 --> 01:05:05,443
y nos encontramos en las últimas
vueltas de las 500 millas.

1083
01:05:05,485 --> 01:05:08,404
En tercer lugar va situado
Richard Petty...

1084
01:05:08,822 --> 01:05:10,490
- Hola, chico. ¿Estás bien?
- Perfectamente.

1085
01:05:10,532 --> 01:05:11,616
¿Qué ha pasado?

1086
01:05:11,783 --> 01:05:14,535
Leroy Eggers se fue contra la
valla delante de mí.

1087
01:05:14,536 --> 01:05:15,620
¡Yo no quise ser menos!

1088
01:05:15,662 --> 01:05:17,288
En fin, no podías perdértelo.

1089
01:05:17,372 --> 01:05:20,416
Bueno, aún nos quedan dos coches.
Y bien situados.

1090
01:05:28,049 --> 01:05:30,760
Uh-oh. Marsh
pierde velocidad.

1091
01:05:34,222 --> 01:05:35,348
Algo le ocurre al coche de Mike.

1092
01:05:35,390 --> 01:05:36,314
Pat, Mike está en apuros.

1093
01:05:36,349 --> 01:05:38,768
Al salir de la curva
se dirige hacia el desvío.

1094
01:05:39,060 --> 01:05:41,604
Entra ahora en el box.

1095
01:05:41,896 --> 01:05:43,522
No sabemos cuáles son los motivos

1096
01:05:43,523 --> 01:05:45,024
pero esto no estaba previsto.

1097
01:05:45,066 --> 01:05:47,485
Lo más probable es que tenga que abandonar.

1098
01:05:47,777 --> 01:05:49,195
Aunque pudieran reparar su coche

1099
01:05:49,237 --> 01:05:52,114
es muy difícil que se alzara con la victoria.

1100
01:05:52,282 --> 01:05:54,742
¡Qué mal trago para Mike Marsh!

1101
01:05:54,784 --> 01:05:56,202
Estaba dominando la carrera,

1102
01:05:56,453 --> 01:05:59,372
pero ahora parece que Panch
será el ganador.

1103
01:05:59,539 --> 01:06:01,457
Es un duro golpe para Marsh.

1104
01:06:01,499 --> 01:06:04,418
Necesitaba ganar para mantenerse
en la competición...

1105
01:06:04,919 --> 01:06:06,795
Es el tubo de escape.
Podemos soldarlo.

1106
01:06:06,838 --> 01:06:09,131
Ponedlo aquí.
Trae el equipo de oxígeno. Vamos.

1107
01:06:09,132 --> 01:06:10,800
¡Levantadle la cabeza!

1108
01:06:11,342 --> 01:06:13,594
No le rompáis el cuello.

1109
01:06:14,512 --> 01:06:16,764
No te enfades conmigo.
Soy de tu equipo.

1110
01:06:18,766 --> 01:06:20,434
¡No hay tiempo que perder!
¡Daos prisa!

1111
01:06:20,602 --> 01:06:22,353
Bien, Arp.
Ha llegado tu oportunidad.

1112
01:06:22,395 --> 01:06:23,813
Vamos, métete dentro.

1113
01:06:24,814 --> 01:06:26,732
Aquí tenemos un mensaje del box
de Marsh...

1114
01:06:26,774 --> 01:06:28,233
el coche está bien

1115
01:06:28,276 --> 01:06:32,029
y Kazarian ha enviado a
Ned Arp para que acabe la carrera.

1116
01:06:32,071 --> 01:06:35,491
Ned Arp en el coche 28
y lleva 32 segundos de retraso.

1117
01:06:35,533 --> 01:06:37,952
Ahí va Arp. Está en segundo lugar

1118
01:06:37,994 --> 01:06:40,871
y le costará alcanzar a
Marvin Panch, el líder, en el coche 21.

1119
01:06:48,046 --> 01:06:49,429
Arp tendrá que hacer un esfuerzo sobrehumano

1120
01:06:49,464 --> 01:06:52,550
si quiere alcanzarle en las pocas
vueltas que faltan.

1121
01:06:52,592 --> 01:06:53,968
Arp se está jugando el todo

1122
01:06:54,052 --> 01:06:56,471
por el todo con el firme propósito
de vencer...

1123
01:06:56,846 --> 01:06:58,556
Ahí viene Panch...y ¡atención!

1124
01:06:58,598 --> 01:07:00,349
Panch tiene problemas.

1125
01:07:00,350 --> 01:07:03,644
Reduce velocidad y se dirige hacia el box.

1126
01:07:03,686 --> 01:07:06,105
Marvin Panch ha tomado el desvío

1127
01:07:06,147 --> 01:07:07,565
haciendo esfuerzos por dominar el coche.

1128
01:07:07,607 --> 01:07:09,025
Al parecer sufre una avería

1129
01:07:09,067 --> 01:07:12,361
y prefiere detenerse antes
que arriesgarse a sufrir un accidente.

1130
01:07:12,403 --> 01:07:14,822
¿Será un giro del destino?

1131
01:07:14,864 --> 01:07:17,241
¡Solo quedan unas pocas vueltas!
¡Un momento, un momento!

1132
01:07:17,283 --> 01:07:19,910
Biff Taylor en el coche nº 1
está derrapando.

1133
01:07:29,003 --> 01:07:30,462
La bandera verde sigue ondeando

1134
01:07:30,505 --> 01:07:32,924
y allá va Ned Harp en cabeza.

1135
01:07:34,300 --> 01:07:35,864
Está echando el resto.

1136
01:07:35,899 --> 01:07:37,428
Ned Arp está en cabeza

1137
01:07:37,470 --> 01:07:39,388
y parece que al final

1138
01:07:39,430 --> 01:07:40,848
ganará el coche de Kazarian.

1139
01:07:40,890 --> 01:07:42,474
Ahora no hay nada que
pueda detener a Ned Arp

1140
01:07:42,475 --> 01:07:44,393
y sigue dándolo todo.

1141
01:07:45,019 --> 01:07:48,105
Se dirige hacia la bandera blanca.

1142
01:08:08,793 --> 01:08:10,461
Y ahí está la bandera ajedrezada.

1143
01:08:10,496 --> 01:08:12,463
¡Ned Arp es el vencedor!

1144
01:08:41,534 --> 01:08:43,369
Muy bien. Adelante, Joe.

1145
01:08:49,083 --> 01:08:50,167
Hola, Pat.

1146
01:08:53,921 --> 01:08:54,963
Buena carrera, Pat.

1147
01:08:55,006 --> 01:08:56,590
Gracias. Muchas gracias.

1148
01:09:05,433 --> 01:09:08,310
Lindy, ¿ha venido Julie por aquí
esta noche?

1149
01:09:08,728 --> 01:09:10,730
Creo que no.
No la he visto.

1150
01:09:10,772 --> 01:09:12,356
- Gracias.
- Síganme, por favor.

1151
01:09:23,743 --> 01:09:25,244
Adelante, Pat.

1152
01:09:34,921 --> 01:09:36,297
Hola, gatita.

1153
01:09:37,548 --> 01:09:39,132
¿Qué haces?

1154
01:09:41,135 --> 01:09:43,595
Estaba esperando.

1155
01:09:43,721 --> 01:09:45,723
Temo que tengas que esperar mucho.

1156
01:09:45,765 --> 01:09:48,100
Todavía estaba en el local
de Lindy cuando yo me fui.

1157
01:09:50,812 --> 01:09:52,814
No estaba solo, ¿verdad?

1158
01:09:53,481 --> 01:09:54,899
No.

1159
01:09:55,316 --> 01:09:57,026
No, no estaba solo.

1160
01:10:06,869 --> 01:10:09,246
¿Dejas que esto se eche a perder?

1161
01:10:09,288 --> 01:10:11,373
Todas las burbujas se han ido.

1162
01:10:26,848 --> 01:10:29,183
¿Te apetecen unos huevos revueltos?

1163
01:10:29,218 --> 01:10:31,268
Sólo quiero esperar.

1164
01:10:52,582 --> 01:10:54,333
Buenas noches, gatita.

1165
01:10:55,585 --> 01:10:56,919
Buenas noches.

1166
01:11:05,178 --> 01:11:06,596
Arp, ¿estás ahí?

1167
01:11:07,096 --> 01:11:09,056
Sí, sí.

1168
01:11:09,932 --> 01:11:11,141
¡Arm!

1169
01:11:11,476 --> 01:11:13,227
No está cerrado.

1170
01:11:25,072 --> 01:11:28,617
No eres bueno...
¿no podías haberla dejado tranquila?

1171
01:11:29,494 --> 01:11:31,579
Sólo te interesa probar
que eres un gran tipo.

1172
01:11:31,621 --> 01:11:34,457
No hay coche que no puedas manejar
ni chica que no puedas echar a perder, ¿eh?

1173
01:11:34,874 --> 01:11:37,376
Es cierto que ella estaba esperando un hombre.

1174
01:11:37,752 --> 01:11:39,962
A ti si fueras un hombre,
pero no lo eres.

1175
01:11:39,997 --> 01:11:41,838
No eres más que un niño malcriado.

1176
01:11:42,423 --> 01:11:45,551
No te preocupa el daño que
puedas hacer...

1177
01:11:45,635 --> 01:11:47,970
Sólo conseguir tus objetivos,
conseguir tus objetivos.

1178
01:11:48,221 --> 01:11:50,681
Sin importarte lo que pueda ser de ella.

1179
01:11:51,057 --> 01:11:54,935
Ya está hecho.
Y lo superará.

1180
01:11:55,895 --> 01:11:57,897
Pero te lo advierto, Arp.
Si vuelves a tocarla...

1181
01:11:57,939 --> 01:11:59,899
Ahora me vas a escuchar tú.

1182
01:12:00,566 --> 01:12:02,776
No harás absolutamente nada.

1183
01:12:03,361 --> 01:12:04,528
Eso es.

1184
01:12:05,238 --> 01:12:07,198
Nada...

1185
01:12:07,365 --> 01:12:11,285
mientras yo continúe ganando
carreras para ti.

1186
01:12:11,577 --> 01:12:13,870
¿Piensas eso?

1187
01:12:14,539 --> 01:12:16,457
Lo lamento por ti.

1188
01:12:16,999 --> 01:12:17,916
Sin embargo tienes razón.

1189
01:12:18,000 --> 01:12:19,668
No voy a hacer nada.

1190
01:12:19,710 --> 01:12:21,795
Pero el ganar carreras no será el motivo.

1191
01:12:22,421 --> 01:12:24,256
Si no hago nada será solo por Julie.

1192
01:12:24,298 --> 01:12:26,591
Ella es la razón. La única razón.

1193
01:12:26,801 --> 01:12:29,595
¿Te ves capaz de enfrentarte a mí?

1194
01:12:30,596 --> 01:12:33,640
¿Has visto alguna vez un
cráneo roto con una llanta?

1195
01:12:33,808 --> 01:12:35,518
Se recurre a lo que es preciso.

1196
01:12:35,726 --> 01:12:37,978
No me preocupa el enfrentarme a ti.

1197
01:12:38,145 --> 01:12:40,814
Te diré algo, en el momento
en que ella diga basta,

1198
01:12:40,857 --> 01:12:42,275
en el momento en que ella
rompa contigo,

1199
01:12:42,316 --> 01:12:46,486
búscame porque yo te buscaré.

1200
01:12:46,612 --> 01:12:48,030
¿Me he expresado con claridad?

1201
01:12:48,114 --> 01:12:50,908
¿Tienes alguna duda respecto de
lo que he dicho?

1202
01:12:51,492 --> 01:12:53,952
Lo que pueda ocurrir
no te cogerá de sorpresa.

1203
01:12:55,746 --> 01:12:58,582
Y espero que no ocurra,
por tu bien.

1204
01:13:05,256 --> 01:13:08,926
Escuche, caballero.
Escuche, por favor.

1205
01:13:09,468 --> 01:13:12,095
Mire, es domingo por la mañana.

1206
01:13:12,221 --> 01:13:13,597
Sí, domingo.

1207
01:13:14,181 --> 01:13:15,182
No, hoy no abrimos

1208
01:13:15,224 --> 01:13:18,852
y no abriremos hasta mañana
a las cuatro de la tarde.

1209
01:13:19,604 --> 01:13:21,856
No, no sé dónde se puede
tomar un trago.

1210
01:13:21,898 --> 01:13:22,982
Adiós.

1211
01:13:25,151 --> 01:13:25,985
¿Dónde estábamos?

1212
01:13:26,027 --> 01:13:28,738
Necesitamos 8 o 10 docenas más
de copas de cóctel.

1213
01:13:28,779 --> 01:13:29,696
Copas de cóctel.

1214
01:13:29,739 --> 01:13:31,782
Y licor de melocotón.

1215
01:13:31,824 --> 01:13:34,034
No sabía que el licor de melocotón
fuera tan popular por aquí.

1216
01:13:34,035 --> 01:13:35,453
Es por Art Nadell.

1217
01:13:35,494 --> 01:13:37,913
Se pone a pensar en su cuarta esposa.

1218
01:13:38,072 --> 01:13:38,972
Yo lo cogeré.

1219
01:13:39,015 --> 01:13:41,834
Si es ese tipo de quiere tomar
una copa, cuelga.

1220
01:13:42,376 --> 01:13:45,170
Alcohólicos Anónimos,
¿en qué podemos ayudarle?

1221
01:13:45,796 --> 01:13:48,548
¿Pat? Hola.
Soy Holly.

1222
01:13:49,300 --> 01:13:51,385
No, ella no ha venido.
¿Por qué?

1223
01:13:51,552 --> 01:13:53,554
Oh, no.

1224
01:13:54,180 --> 01:13:55,181
¿Qué?

1225
01:13:55,389 --> 01:13:57,516
Bien, nos puede ser útil.

1226
01:13:57,850 --> 01:13:58,851
Olvídalo.

1227
01:13:59,936 --> 01:14:02,355
Sí, te llamaré.

1228
01:14:03,648 --> 01:14:05,066
¡Vaya jugada!

1229
01:14:05,191 --> 01:14:06,108
¿A qué te refieres?

1230
01:14:06,150 --> 01:14:07,568
Era Pat.

1231
01:14:07,777 --> 01:14:09,445
Ned Arp se fue esta mañana.

1232
01:14:09,487 --> 01:14:10,202
- ¿Qué?
- ¿Qué?

1233
01:14:10,237 --> 01:14:12,989
Que se ha marchado. Ahora
va a correr para Ted Eubank.

1234
01:14:13,741 --> 01:14:15,826
- Pero Ted corre en California.
- Lo sé.

1235
01:14:15,861 --> 01:14:17,244
¿Y qué pasa con Julie?

1236
01:14:17,703 --> 01:14:19,871
Creo que en parte se
ha ido para dejarla.

1237
01:14:19,872 --> 01:14:20,873
Oh, no.

1238
01:14:20,998 --> 01:14:22,874
Oh, no hay derecho.

1239
01:14:22,917 --> 01:14:24,335
Pat dice que ella viene ahora.

1240
01:14:24,377 --> 01:14:27,004
Ha estado intentando avisarnos
pero comunicábamos.

1241
01:14:27,254 --> 01:14:28,255
Dichoso borracho.

1242
01:14:28,547 --> 01:14:30,131
Dice que nos va a pedir trabajo.

1243
01:14:30,174 --> 01:14:32,092
Y si se lo daremos.

1244
01:14:32,885 --> 01:14:34,011
Pobre chiquilla.

1245
01:14:34,220 --> 01:14:36,103
No comprendo cómo ha
podido hacerle eso.

1246
01:14:36,138 --> 01:14:39,057
¿Por qué estas cosas tienen que
ocurrirles siempre a las chicas como Julie?

1247
01:14:40,351 --> 01:14:41,435
Debe de ser ella.

1248
01:14:49,735 --> 01:14:50,736
- Hola, Julie.
- Hola.

1249
01:14:55,449 --> 01:14:56,533
Hola, Julie.

1250
01:14:57,952 --> 01:14:58,953
Hola, Lindy.

1251
01:14:59,453 --> 01:15:00,537
Hola, Julie.

1252
01:15:02,915 --> 01:15:05,000
Veréis, había pensado que...

1253
01:15:07,420 --> 01:15:09,839
Veo por vuestras caras que ya lo sabéis.

1254
01:15:09,880 --> 01:15:13,383
Mira, Julie, a veces en la vida una mujer
tiene un fracaso sentimental.

1255
01:15:13,384 --> 01:15:14,802
Alguien la abandona

1256
01:15:14,844 --> 01:15:15,851
o le juega una mala pasada y

1257
01:15:15,886 --> 01:15:17,596
la primera vez siempre es la más dolorosa.

1258
01:15:17,638 --> 01:15:19,348
No, no.

1259
01:15:19,890 --> 01:15:22,100
No lo entendéis.

1260
01:15:22,226 --> 01:15:25,062
No me ha abandonado a mí.

1261
01:15:25,730 --> 01:15:28,733
Ha abandonado a Pat.

1262
01:15:28,941 --> 01:15:32,861
Le...le dejó una nota a Pat.
Y se fue.

1263
01:15:32,987 --> 01:15:35,698
Yo no recibí ninguna nota.

1264
01:15:36,490 --> 01:15:38,950
Ni siquiera me dijo adiós.

1265
01:15:40,786 --> 01:15:42,746
Porque no es una despedida.

1266
01:15:44,123 --> 01:15:45,499
No puede serlo.

1267
01:15:45,583 --> 01:15:46,834
Venga, cariño, serénate.

1268
01:15:46,876 --> 01:15:49,837
No estoy llorando por mí.

1269
01:15:50,713 --> 01:15:52,423
Es por él.

1270
01:15:52,465 --> 01:15:56,093
Porque me necesita.

1271
01:15:58,971 --> 01:16:01,848
Se sentirá muy triste y cuando
me llame, no me tendrá a su lado.

1272
01:16:02,475 --> 01:16:05,060
Volverá.
Sé que lo hará.

1273
01:17:56,172 --> 01:17:57,631
Hola.

1274
01:17:57,756 --> 01:17:59,090
Hola.

1275
01:18:02,386 --> 01:18:04,471
Qué calor hace, ¿no?

1276
01:18:09,101 --> 01:18:13,313
Ooh... es agradable
con este calor

1277
01:18:13,355 --> 01:18:16,274
sentir este frío por dentro...

1278
01:18:16,358 --> 01:18:18,151
¿verdad, Mike?

1279
01:18:19,236 --> 01:18:20,862
Sí, sé su nombre.

1280
01:18:20,905 --> 01:18:22,573
Mike Marsh.

1281
01:18:22,740 --> 01:18:24,450
Muy bonito.

1282
01:18:24,742 --> 01:18:26,618
Muy apropiado.

1283
01:18:27,203 --> 01:18:28,370
¿El qué?

1284
01:18:28,454 --> 01:18:30,080
Su nombre.

1285
01:18:30,164 --> 01:18:34,001
Mike Marsh.
Le va mucho.

1286
01:18:34,036 --> 01:18:35,919
Corto, conciso.

1287
01:18:35,961 --> 01:18:37,504
Es su propio retrato.

1288
01:18:37,630 --> 01:18:39,548
Los nombres a menudo concuerdan, eh...

1289
01:18:39,840 --> 01:18:42,259
Como se dice...
Personalidad.

1290
01:18:42,301 --> 01:18:43,885
¿No cree?

1291
01:18:45,387 --> 01:18:48,765
A veces me pregunto si nuestro futuro

1292
01:18:48,807 --> 01:18:51,017
no es consecuencia del nombre
que nos pusieron.

1293
01:18:51,352 --> 01:18:52,770
Fíjese en Napoleón Bonaparte.

1294
01:18:53,312 --> 01:18:55,397
Tenía que ser emperador.

1295
01:18:55,564 --> 01:18:58,108
George Washington
tenía que ser presidente.

1296
01:18:58,150 --> 01:19:00,318
Oscar Wilde tenía que ser...

1297
01:19:00,486 --> 01:19:03,113
Discúlpeme.
¿Cómo se llama?

1298
01:19:03,614 --> 01:19:05,616
Gabrielle Queneau.

1299
01:19:05,741 --> 01:19:07,492
Puede llamarme Gaby.

1300
01:19:07,701 --> 01:19:08,785
¿Gaby?

1301
01:19:10,079 --> 01:19:11,663
Concuerda.

1302
01:19:13,666 --> 01:19:16,293
Sé que hablo demasiado.

1303
01:19:19,546 --> 01:19:21,464
Qué música tan buena, ¿no?

1304
01:19:22,391 --> 01:19:23,365
¿Por qué no dijo antes

1305
01:19:23,400 --> 01:19:26,052
que esa era la música que
le gustaba? ¿Hmm?

1306
01:19:26,512 --> 01:19:30,140
Pues puede ser que no quisiera
decirlo, ¿hmm?

1307
01:19:30,266 --> 01:19:33,978
¿Entonces por qué no huye de mí
como hizo anteriormente?

1308
01:19:36,522 --> 01:19:38,607
¿Por qué le tengo atrapado aquí?

1309
01:19:40,693 --> 01:19:43,028
No eres ningún cepo.

1310
01:19:52,079 --> 01:19:53,997
¿Entonces por qué no huyes?

1311
01:19:54,331 --> 01:19:58,752
Es posible que eche a correr.

1312
01:20:18,147 --> 01:20:19,363
Hola.

1313
01:20:19,398 --> 01:20:21,274
Hola.
¿Qué haces?

1314
01:20:21,317 --> 01:20:22,735
Estoy sentada.

1315
01:20:22,776 --> 01:20:26,362
Ya lo veo. Se supone que eres mi socia.

1316
01:20:26,530 --> 01:20:28,990
Mira, lo siento. No tengo ánimos para
salir ahí esta noche.

1317
01:20:28,991 --> 01:20:33,412
No, ni anoche ni desde hace
cuatro o cinco noches.

1318
01:20:34,246 --> 01:20:35,893
¿Qué te pasa?
Dímelo.

1319
01:20:35,928 --> 01:20:37,540
No es nada, Lindy.

1320
01:20:37,541 --> 01:20:38,959
¿Es por Dan McCall?

1321
01:20:39,209 --> 01:20:40,335
¿Por qué lo dices?

1322
01:20:40,419 --> 01:20:42,212
Porque te veo preocupada y

1323
01:20:42,254 --> 01:20:43,880
pensativa desde que salisteis juntos.

1324
01:20:44,089 --> 01:20:45,507
- ¿Te hizo alguna proposición?
- ¡No!

1325
01:20:45,924 --> 01:20:47,300
¿Estás así porque no te la hizo?

1326
01:20:47,301 --> 01:20:49,303
Mira, Lindy, me parece
que eso no es asunto tuyo.

1327
01:20:49,345 --> 01:20:50,929
Estás enamorada de Dan, ¿verdad?

1328
01:20:50,964 --> 01:20:52,680
¡Déjame en paz!

1329
01:20:52,723 --> 01:20:53,640
¿No lo estás?

1330
01:20:53,682 --> 01:20:55,725
Escúchame, ya basta.

1331
01:20:55,934 --> 01:20:59,354
¡No quiero más amores, ni más funerales!
¿Me oyes?

1332
01:21:00,272 --> 01:21:02,732
No quiero que le ocurra
nada malo a Dan.

1333
01:21:02,733 --> 01:21:05,944
No quiero que sea culpa mía.
¿Lo entiendes ahora?

1334
01:21:06,779 --> 01:21:10,157
Entonces, ¿vas a pasar el resto de tu vida
compadeciéndote a ti misma?

1335
01:21:10,199 --> 01:21:11,617
¿Crees que es esa la solución?

1336
01:21:11,950 --> 01:21:13,743
Créeme que no lo es. Yo lo intenté.

1337
01:21:13,786 --> 01:21:14,953
¡Yo no soy como tú!

1338
01:21:14,995 --> 01:21:16,371
No, no lo eres.

1339
01:21:16,538 --> 01:21:17,956
Tú eres especial.

1340
01:21:18,624 --> 01:21:21,501
Piensas que la gente se mata
porque tú les digas hola.

1341
01:21:21,543 --> 01:21:24,295
Un hombre te besa y ya tiene pasaje
reservado para el otro mundo.

1342
01:21:24,380 --> 01:21:25,839
¡Qué importante debes de sentirte!

1343
01:21:25,964 --> 01:21:27,507
¡No es para tomarlo a broma!

1344
01:21:27,758 --> 01:21:32,095
Me temo que sí, porque yo creía que
era Dios quien decidía sobre la vida y la muerte

1345
01:21:32,429 --> 01:21:35,515
y, la verdad, no te veo en ese papel.

1346
01:22:06,213 --> 01:22:07,797
Te vi desde fuera.

1347
01:22:07,798 --> 01:22:09,716
No debes llorar en público.

1348
01:22:09,758 --> 01:22:11,176
- ¿Qué es lo que quieres?
- A ti.

1349
01:22:12,678 --> 01:22:15,263
Pero, entre tanto, quiero que
sepas que sigo con vida.

1350
01:22:15,305 --> 01:22:16,681
¿Qué quieres decir con eso?

1351
01:22:16,890 --> 01:22:19,392
Que debería haber muerto
por estar enamorado de ti.

1352
01:22:19,393 --> 01:22:20,811
¿No es lo que piensas?

1353
01:22:20,936 --> 01:22:23,355
Es mejor que te vayas.

1354
01:22:24,565 --> 01:22:28,200
Holly, escúchame un minuto.

1355
01:22:28,235 --> 01:22:30,132
Esta tarde, mientras corría en la pista,

1356
01:22:30,167 --> 01:22:32,030
un pedazo de papel se pegó al radiador.

1357
01:22:32,948 --> 01:22:35,742
Se recalentó y tuve que ir hacia el box.

1358
01:22:36,160 --> 01:22:38,579
Al llegar allí, Pat se fijó
en un neumático delantero.

1359
01:22:38,954 --> 01:22:40,455
Estaba medio abierto.

1360
01:22:40,497 --> 01:22:42,999
Otra vuelta más y me habría
ido contra la valla.

1361
01:22:43,876 --> 01:22:45,794
Pero no llegó a ocurrir...

1362
01:22:45,878 --> 01:22:48,881
y eso que estaba enamorado de ti.

1363
01:22:48,922 --> 01:22:51,257
Y la semana pasada, dos coches empezaron

1364
01:22:51,258 --> 01:22:52,592
a dar vueltas en redondo delante de mí.

1365
01:22:53,385 --> 01:22:56,179
Los tenía demasiado cerca
para desviarme.

1366
01:22:56,763 --> 01:22:59,056
Pero se abrió un hueco y pude pasar.

1367
01:22:59,057 --> 01:23:02,518
Luego el hueco se cerró y los
que me seguían lo pasaron mal.

1368
01:23:03,020 --> 01:23:04,938
Y yo estaba enamorado de ti.

1369
01:23:05,105 --> 01:23:07,232
Así que si tienes algún influjo misterioso

1370
01:23:07,274 --> 01:23:09,359
será mejor que no te apartes de mi lado.

1371
01:23:11,028 --> 01:23:12,320
Bueno, eso es todo.

1372
01:23:12,571 --> 01:23:15,740
Sólo quería que supieras que te
quiero y que sigo con vida.

1373
01:23:16,200 --> 01:23:17,618
Adiós.

1374
01:24:18,929 --> 01:24:21,514
Oh, ha sido un día maravilloso.

1375
01:24:22,683 --> 01:24:25,018
¿No?
¿No ha sido maravilloso?

1376
01:24:25,561 --> 01:24:27,062
Ha estado bien.

1377
01:24:27,271 --> 01:24:29,147
¿Entonces por qué no lo dices?

1378
01:24:29,189 --> 01:24:31,274
Ya lo he dicho.
Ha estado bien.

1379
01:24:31,525 --> 01:24:34,444
Ok, ok. Eso es todo un
discurso para ti.

1380
01:24:34,903 --> 01:24:36,905
¿Por qué no me dices algo?

1381
01:24:37,030 --> 01:24:38,364
¿O me haces preguntas?

1382
01:24:38,407 --> 01:24:40,826
En fin, eres tú la que suele hablar.

1383
01:24:42,160 --> 01:24:44,328
Sé que hablo demasiado.

1384
01:24:44,496 --> 01:24:46,706
Así que ahora me callo
y hablas tú.

1385
01:24:47,624 --> 01:24:49,208
De acuerdo.

1386
01:24:49,459 --> 01:24:51,210
Uh...

1387
01:24:52,045 --> 01:24:53,880
Ha sido un día maravilloso.

1388
01:24:53,922 --> 01:24:55,757
Oh, eso ya lo he dicho.

1389
01:24:56,049 --> 01:24:57,633
Pregúntame algo.

1390
01:24:57,634 --> 01:24:59,135
Uh...

1391
01:25:00,137 --> 01:25:02,055
Bueno, pues quisiera saber algo
más de ti...

1392
01:25:02,180 --> 01:25:03,848
tus sueños, tus deseos.

1393
01:25:04,057 --> 01:25:05,558
¿Qué quieres hacer?

1394
01:25:05,684 --> 01:25:07,602
¡Oh, vaya pregunta!

1395
01:25:08,937 --> 01:25:11,773
¿Sabes lo que de verdad me
gustaría ahora?

1396
01:25:12,149 --> 01:25:14,109
Algo me dice que no debería
haber preguntado.

1397
01:25:14,860 --> 01:25:16,528
Quiero ir a la pista de
entrenamiento

1398
01:25:16,570 --> 01:25:17,904
donde probáis los coches.

1399
01:25:17,946 --> 01:25:19,697
¿Para qué quieres ir?

1400
01:25:19,948 --> 01:25:22,575
Para hacer algo que
no he hecho nunca en mi vida.

1401
01:25:22,826 --> 01:25:24,744
Quiero conducir un coche...

1402
01:25:25,954 --> 01:25:27,747
Rápido, muy rápido.

1403
01:25:27,789 --> 01:25:30,917
Y no en una carretera
sino en un circuito.

1404
01:25:31,001 --> 01:25:32,752
Por favor, Mike.

1405
01:25:33,086 --> 01:25:34,212
Por favor.

1406
01:25:34,880 --> 01:25:35,797
Muy bien.

1407
01:25:36,465 --> 01:25:37,883
Eso es fácil.

1408
01:25:51,104 --> 01:25:53,523
- ¿Te sientes capaz de hacerlo?
- Claro.

1409
01:26:01,156 --> 01:26:02,247
Eh, ¿no te olvidas de algo?

1410
01:26:02,282 --> 01:26:04,450
No. Oh, el cinturón de seguridad.

1411
01:26:08,121 --> 01:26:09,831
Deja que me ponga el mío.

1412
01:26:10,666 --> 01:26:13,710
De acuerdo. Tómatelo con calma
en la primera vuelta.

1413
01:26:27,099 --> 01:26:29,184
Pon la tercera.

1414
01:26:34,314 --> 01:26:35,565
Eso es.

1415
01:26:39,569 --> 01:26:41,153
¿Más rápido?

1416
01:26:41,446 --> 01:26:43,030
De acuerdo.

1417
01:26:48,412 --> 01:26:50,455
Muy bien, sujeta fuerte en volante.

1418
01:26:55,544 --> 01:26:57,087
¡Cuidado!

1419
01:27:02,175 --> 01:27:03,885
¡Sigue, sigue así!

1420
01:27:07,764 --> 01:27:09,307
Eso es.

1421
01:27:24,364 --> 01:27:26,115
Bueno, creo que ya es suficiente.

1422
01:27:26,408 --> 01:27:28,576
¿Hay alguna otra cosa
que te gustaría hacer?

1423
01:27:28,618 --> 01:27:32,163
Oh, Mike, estate callado un momento,
por favor.

1424
01:27:33,874 --> 01:27:36,626
¡Oh, ha sido maravilloso!

1425
01:27:36,960 --> 01:27:38,962
Nunca había sentido nada parecido,

1426
01:27:39,337 --> 01:27:40,755
es algo nuevo.

1427
01:27:41,631 --> 01:27:44,175
¿Sabes? Para mí un coche de carreras

1428
01:27:44,176 --> 01:27:47,095
es como una especia de fiera salvaje.

1429
01:27:47,304 --> 01:27:51,558
Como un león que ruge
orgulloso de su potencia.

1430
01:27:51,593 --> 01:27:53,476
Y tú te sentías la domadora, ¿eh?

1431
01:27:53,977 --> 01:27:55,979
Sí.
Eso es.

1432
01:27:56,605 --> 01:27:59,065
No estaba conduciendo un coche.
Domaba a un león.

1433
01:27:59,107 --> 01:28:03,111
Pues este león por poco
te da un zarpazo.

1434
01:28:03,278 --> 01:28:04,696
¿Qué más da?

1435
01:28:05,614 --> 01:28:08,533
Es algo que siempre había deseado hacer

1436
01:28:08,617 --> 01:28:10,744
y Dan nunca me lo permitió.

1437
01:28:10,911 --> 01:28:13,246
Recuerdo una vez que estábamos
en Núremberg, en Alemania,

1438
01:28:13,371 --> 01:28:16,374
Dan había ganado y entonces
yo le pedí...

1439
01:28:21,171 --> 01:28:22,881
- Apártate.
- ¿Qué te pasa?

1440
01:28:23,465 --> 01:28:24,466
Apártate.

1441
01:28:25,091 --> 01:28:26,842
¿Pero qué he hecho yo?

1442
01:28:26,927 --> 01:28:29,012
¿He hecho algo malo?

1443
01:28:51,618 --> 01:28:54,370
He tocado el timbre.
Con la música no lo habrás oído.

1444
01:28:54,621 --> 01:28:56,372
No sabía que pintaras.
Eres buena.

1445
01:28:56,873 --> 01:28:58,207
Creo que es bueno tener un hobby.

1446
01:28:58,250 --> 01:29:01,002
Se olvida uno de aquello
en lo que no quiere pensar.

1447
01:29:01,461 --> 01:29:03,254
¿No es así?

1448
01:29:03,630 --> 01:29:05,381
No, no es así.

1449
01:29:06,007 --> 01:29:07,258
Dan...

1450
01:29:09,302 --> 01:29:11,387
Te he pedido que vinieras...

1451
01:29:11,638 --> 01:29:13,389
Porque...

1452
01:29:14,182 --> 01:29:16,017
En fin, porque quería decirte que...

1453
01:29:16,351 --> 01:29:17,602
Estoy enamorada de ti.

1454
01:29:17,644 --> 01:29:21,189
No, un momento.
Déjame terminar.

1455
01:29:21,606 --> 01:29:24,525
Puede que mis pensamientos sean infundados.

1456
01:29:25,694 --> 01:29:29,781
¿Sigues dispuesto a arriesgar tu
suerte a mi lado?

1457
01:29:30,615 --> 01:29:35,115
¡Eh! No creo correr ningún riesgo.

1458
01:29:35,537 --> 01:29:36,538
Oh, Dan.

1459
01:29:37,706 --> 01:29:40,125
Tendrás que ayudarme.

1460
01:29:40,166 --> 01:29:43,210
Tendrás que ayudarme porque sigo
teniendo miedo.

1461
01:30:20,540 --> 01:30:21,624
¡Eh!

1462
01:30:21,833 --> 01:30:23,084
¡Eh!

1463
01:30:25,503 --> 01:30:27,588
Me había quedado dormida.

1464
01:30:29,633 --> 01:30:30,634
¿Es tarde?

1465
01:30:30,759 --> 01:30:32,677
Sí. Son más de las tres.

1466
01:30:32,928 --> 01:30:35,138
Oh, Dan, lo siento,

1467
01:30:35,263 --> 01:30:38,182
pero... tengo que hablar contigo.

1468
01:30:39,809 --> 01:30:42,478
¿Qué te pasa, gatita?
¿Algún problema?

1469
01:30:42,479 --> 01:30:43,897
Sí, tengo problemas.

1470
01:30:44,397 --> 01:30:45,815
Se trata de Mike.

1471
01:30:46,066 --> 01:30:47,650
Cuéntamelo.

1472
01:30:48,151 --> 01:30:49,694
Oh...

1473
01:30:49,819 --> 01:30:52,238
Dan, yo le quiero.

1474
01:30:52,906 --> 01:30:54,490
Le amo,

1475
01:30:54,574 --> 01:30:57,493
y yo... sé
que es raro, pero...

1476
01:30:57,994 --> 01:31:00,246
Pero nunca había conocido a un
hombre como él.

1477
01:31:00,372 --> 01:31:02,165
Tal vez por eso le quiero.

1478
01:31:02,415 --> 01:31:05,876
Gaby, ¿Mike está enamorado de ti?

1479
01:31:05,961 --> 01:31:07,379
Ohh...

1480
01:31:07,420 --> 01:31:08,712
A veces.

1481
01:31:08,797 --> 01:31:11,174
A veces creo que me odia.

1482
01:31:11,383 --> 01:31:14,427
Esta noche...he descubierto la causa.

1483
01:31:15,637 --> 01:31:17,722
Se avergüenza.

1484
01:31:18,014 --> 01:31:19,932
Se avergüenza de mí.

1485
01:31:20,392 --> 01:31:22,894
¿Y sabes por qué se avergüenza?

1486
01:31:24,145 --> 01:31:27,565
Porque antes que él,
fuiste tú...

1487
01:31:28,024 --> 01:31:30,109
y todo el mundo lo sabe.

1488
01:31:31,444 --> 01:31:35,944
Él quiere una chica a la que nadie
haya tocado antes...

1489
01:31:36,408 --> 01:31:38,118
y eso le avergüenza.

1490
01:31:38,159 --> 01:31:41,954
Sabe que todo ha terminado entre nosotros,
pero te odia.

1491
01:31:44,582 --> 01:31:46,458
Danny...

1492
01:31:46,543 --> 01:31:48,127
Está...

1493
01:31:48,253 --> 01:31:50,672
Como enloquecido, ¿entiendes?

1494
01:31:51,089 --> 01:31:53,883
Ten mucho cuidado con él.

1495
01:31:53,918 --> 01:31:55,467
Tendré cuidado.

1496
01:31:59,264 --> 01:32:01,224
Eso es lo que vine a decirte.

1497
01:32:01,307 --> 01:32:03,392
Gracias, Gaby.

1498
01:32:12,986 --> 01:32:16,364
¿Cómo va lo tuyo con Holly?

1499
01:32:16,448 --> 01:32:17,699
Bien.

1500
01:32:17,824 --> 01:32:19,408
Empieza a ir bien.

1501
01:32:22,328 --> 01:32:25,080
Me alegro mucho por los dos.

1502
01:32:25,874 --> 01:32:27,709
- Por favor, díselo.
- Díselo tú.

1503
01:32:28,043 --> 01:32:30,628
Le gustará.

1504
01:32:57,906 --> 01:32:59,282
Hola.

1505
01:33:26,476 --> 01:33:29,061
¿Qué estás haciendo aquí?

1506
01:33:29,562 --> 01:33:30,813
¿Huh?

1507
01:33:33,316 --> 01:33:36,277
¿Qué hacías ahí dentro con él?

1508
01:33:38,655 --> 01:33:40,531
¿Te has quedado muda?

1509
01:33:40,740 --> 01:33:42,199
¿Hmm?

1510
01:33:42,992 --> 01:33:45,285
Anda, dime. Dime qué estabas haciendo.

1511
01:33:47,539 --> 01:33:49,332
Estaba diciéndole que tuviera cuidado.

1512
01:33:49,374 --> 01:33:51,376
¿Le has dicho que tenga cuidado?

1513
01:33:54,587 --> 01:33:56,171
¿Cuidado de qué?

1514
01:33:58,091 --> 01:34:00,134
Cuidado de ti.

1515
01:34:01,928 --> 01:34:03,346
Ya...

1516
01:34:04,222 --> 01:34:06,432
¿Temías que descubriera lo que
hay entre vosotros dos?

1517
01:34:06,808 --> 01:34:08,226
¿Es eso?

1518
01:34:12,105 --> 01:34:14,524
Me contaste que todo había terminado...

1519
01:34:15,483 --> 01:34:17,693
Que habías roto con él.

1520
01:34:17,861 --> 01:34:18,862
¿Verdad?

1521
01:34:19,445 --> 01:34:20,988
¿Verdad?

1522
01:34:21,364 --> 01:34:23,199
¿Hmm? ¿No me lo dijiste?

1523
01:34:29,205 --> 01:34:30,623
Eres una mentirosa.

1524
01:34:30,748 --> 01:34:32,332
¡Eres una mentirosa!

1525
01:34:34,002 --> 01:34:35,920
¡Eres una puta!

1526
01:34:36,546 --> 01:34:38,464
¡Puta!

1527
01:34:57,859 --> 01:34:59,277
Operadora...

1528
01:34:59,319 --> 01:35:01,404
Con la habitación nº 11, por favor.

1529
01:35:03,781 --> 01:35:07,242
Dan, cuando salí de tu habitación...

1530
01:35:07,785 --> 01:35:09,703
Mike estaba fuera esperando...

1531
01:35:09,787 --> 01:35:12,206
Está loco, Dan.

1532
01:35:12,373 --> 01:35:13,624
Puede...

1533
01:35:13,917 --> 01:35:15,508
Puede hacer cualquier cosa.

1534
01:35:15,543 --> 01:35:17,628
Es capaz de hacer cualquier cosa.

1535
01:35:18,671 --> 01:35:20,381
¿Qué demonios se propone Mike?

1536
01:35:20,423 --> 01:35:23,342
Es una batalla suicida entre
Mike Marsh con el coche nº 28

1537
01:35:23,551 --> 01:35:25,768
y Dan McCall con el coche nº 21.

1538
01:35:25,803 --> 01:35:28,430
¡Los dos van lanzados a gran velocidad!

1539
01:35:28,473 --> 01:35:29,891
¿Pero qué hace?

1540
01:35:30,308 --> 01:35:32,643
Creo que intenta matarlo.

1541
01:35:33,186 --> 01:35:35,897
Llevan una vuelta completa sobre
el resto de los participantes.

1542
01:35:35,932 --> 01:35:37,815
¡Vean como corren uno junto al otro!

1543
01:35:37,857 --> 01:35:39,775
Sortean al coche que va más lento...

1544
01:35:39,817 --> 01:35:42,110
Es Marsh
quien se coloca junto a McCall.

1545
01:35:42,153 --> 01:35:44,217
¡Qué carrera!
¡Cada vez corren más pegados!

1546
01:35:44,252 --> 01:35:46,281
Ahora están saliendo de la cuarta curva...

1547
01:35:46,658 --> 01:35:48,076
y van a enfilar la recta

1548
01:35:48,117 --> 01:35:49,409
¡Sólo les separan unas pulgadas!

1549
01:35:49,953 --> 01:35:51,579
¡No, Mike, por favor!

1550
01:35:51,621 --> 01:35:53,164
¡Uno de los dos tendrá que ceder!

1551
01:35:53,414 --> 01:35:55,999
¡No me cierres!

1552
01:35:56,000 --> 01:35:57,675
¡Fíjense en el peligro que corren!

1553
01:35:57,710 --> 01:36:00,963
¡Atención!
¡Están entrando ya en la curva!

1554
01:36:01,673 --> 01:36:02,715
¡Oh, no!

1555
01:36:02,799 --> 01:36:04,884
¡McCall ha saltado por los aires!

1556
01:36:06,719 --> 01:36:08,178
¡Oh, Dios, no!

1557
01:36:08,638 --> 01:36:10,556
¡Está rodando ahora por el terraplén!

1558
01:36:10,598 --> 01:36:12,516
¡Esto puede ser fatal!

1559
01:36:12,558 --> 01:36:14,059
¡El coche se ha incendiado!

1560
01:36:14,102 --> 01:36:16,562
¡No podemos ver nada a causa del
humo y las llamas!

1561
01:36:16,604 --> 01:36:18,188
¡Bomberos y brigadas de emergencia

1562
01:36:18,189 --> 01:36:19,940
se dirigen al lugar del accidente!

1563
01:36:19,983 --> 01:36:21,901
¡Tratan de hacer todo lo humanamente posible!

1564
01:36:21,943 --> 01:36:23,861
¡No podemos ver nada desde aquí,

1565
01:36:23,903 --> 01:36:26,405
pero debemos recordar que ha
habido corredores que han salido ilesos

1566
01:36:26,447 --> 01:36:28,532
de accidentes peores que éste!

1567
01:36:28,700 --> 01:36:29,992
Intentaremos informarles...

1568
01:36:29,993 --> 01:36:32,245
¡Un momento!
¡Sí, adelante, Fred!

1569
01:36:32,620 --> 01:36:34,538
¡Aquí Fred Regan
en la curva norte!

1570
01:36:34,872 --> 01:36:37,082
¡Dan McCall se encuentra bien!

1571
01:36:37,083 --> 01:36:39,502
¡Ha salido del coche y le atienden
los médicos!

1572
01:36:39,711 --> 01:36:43,131
¡Sólo está conmocionado!
¡Es un hombre con suerte!

1573
01:36:43,381 --> 01:36:44,924
¡Lo que decíamos...un hombre con suerte!

1574
01:36:45,633 --> 01:36:48,093
¡Sigue ondeando la bandera verde
y volvemos a la carrera!

1575
01:37:03,568 --> 01:37:05,278
¿En qué estás pensando?

1576
01:37:07,155 --> 01:37:09,949
Oh, en lo de hoy. Y en todas
las cosas que pueden ocurrir en un día.

1577
01:37:11,200 --> 01:37:14,494
En cómo pueden cambiar nuestras
vidas en un instante.

1578
01:37:15,455 --> 01:37:17,165
Cuando saltaste por encima de la valla...

1579
01:37:17,248 --> 01:37:19,124
podría haber sido el fin para ti.

1580
01:37:19,292 --> 01:37:20,876
Y para mí también.

1581
01:37:21,878 --> 01:37:23,296
Y en lugar de eso...

1582
01:37:24,005 --> 01:37:25,256
Verás...

1583
01:37:25,882 --> 01:37:27,633
Cuando aquello ocurrió...

1584
01:37:29,302 --> 01:37:32,388
Y yo sólo veía el humo...

1585
01:37:34,057 --> 01:37:36,434
Pensé "he sido yo"...
ha sido culpa mía.

1586
01:37:36,809 --> 01:37:38,435
Y entonces escuché que estabas ileso

1587
01:37:38,436 --> 01:37:40,563
y que te veía salir del coche por tu pie.

1588
01:37:40,730 --> 01:37:42,148
Y que no habías muerto.

1589
01:37:42,565 --> 01:37:45,276
Que estabas vivo porque habías
tenido toda la suerte del mundo.

1590
01:37:46,527 --> 01:37:47,945
Fue como...

1591
01:37:48,279 --> 01:37:51,198
Fue como si alguien me hiciera
un lavado de estómago

1592
01:37:51,532 --> 01:37:53,909
y me extrajera todo el veneno.

1593
01:37:54,118 --> 01:37:56,036
Dejé de tener miedo.

1594
01:37:57,538 --> 01:38:00,916
Dan, creo que nunca volveré
a tener miedo.

1595
01:38:01,584 --> 01:38:04,003
Bueno, hemos de correr en
Charlotte dentro de una semana.

1596
01:38:04,420 --> 01:38:07,047
Estarás recuperado y podrás ganar.

1597
01:38:11,177 --> 01:38:13,012
Dan, quiero preguntarte una cosa.

1598
01:38:15,014 --> 01:38:16,724
¡Adelante!

1599
01:38:22,021 --> 01:38:24,064
Le he buscado por todas partes.

1600
01:38:24,273 --> 01:38:25,524
Por todas partes.

1601
01:38:26,901 --> 01:38:29,987
Pero nadie le ha visto. Nadie.

1602
01:38:30,947 --> 01:38:33,199
Dan, hemos de encontrarle.

1603
01:38:33,449 --> 01:38:35,868
Después de lo que hizo

1604
01:38:36,244 --> 01:38:38,663
necesitará ayuda.

1605
01:38:39,497 --> 01:38:42,666
Va a necesitar mucha ayuda y...

1606
01:38:42,875 --> 01:38:45,294
temo que haga un disparate.

1607
01:38:49,882 --> 01:38:51,508
Adelante.

1608
01:39:01,853 --> 01:39:02,979
¿Qué quieres?

1609
01:39:03,354 --> 01:39:05,606
Sólo saber si estás herido de gravedad.

1610
01:39:05,898 --> 01:39:07,983
No.

1611
01:39:08,901 --> 01:39:10,819
¿Podrás correr la semana que viene?

1612
01:39:10,862 --> 01:39:11,946
¿Por qué?

1613
01:39:12,613 --> 01:39:14,197
¿Quieres volver a intentarlo?

1614
01:39:14,615 --> 01:39:16,992
¿Crees que te saldrá mejor la
próxima vez?

1615
01:39:17,368 --> 01:39:18,702
No.

1616
01:39:19,245 --> 01:39:21,497
No habrá próxima vez.

1617
01:39:22,582 --> 01:39:24,667
No volveré a correr.

1618
01:39:26,586 --> 01:39:29,005
Um... Intenté matarte.

1619
01:39:30,214 --> 01:39:32,799
Tienes dos testigos. Puedes
decir ante un tribunal que lo he confesado.

1620
01:39:32,800 --> 01:39:34,718
Que intenté matarte.

1621
01:39:36,304 --> 01:39:38,639
No correré más.

1622
01:39:38,764 --> 01:39:40,766
Lo que hagas me tiene sin cuidado.

1623
01:39:40,801 --> 01:39:43,059
Dan, no.
Por favor.

1624
01:39:43,936 --> 01:39:44,978
Dan.

1625
01:39:45,605 --> 01:39:47,363
¡Lárgate de aquí!

1626
01:39:47,398 --> 01:39:50,109
Antes de he decirte algo.

1627
01:39:53,654 --> 01:39:56,073
Yo nunca le había hecho eso a un hombre...

1628
01:39:56,824 --> 01:39:58,992
Acosarle para matarle.

1629
01:40:00,161 --> 01:40:02,580
Realmente he intentado matar a alguien.

1630
01:40:05,875 --> 01:40:07,877
Cuando sucedió...cuando saltaste

1631
01:40:07,912 --> 01:40:09,378
por encima de la valla...

1632
01:40:09,420 --> 01:40:11,088
recuerdo que me dije a mí mismo...

1633
01:40:11,172 --> 01:40:13,090
¿Quién le ha hecho eso a McCall?

1634
01:40:13,132 --> 01:40:15,300
Tú no.
No podrías hacer eso.

1635
01:40:15,301 --> 01:40:17,052
No podrías matar a nadie.

1636
01:40:17,094 --> 01:40:19,387
Pero sabía que había sido yo.

1637
01:40:19,639 --> 01:40:22,183
Conocí a una chica y...

1638
01:40:23,768 --> 01:40:27,354
Sólo con mirarla era feliz.

1639
01:40:28,439 --> 01:40:29,857
Cuando la tocaba...

1640
01:40:30,233 --> 01:40:33,194
sentía algo que no había sentido nunca.

1641
01:40:33,236 --> 01:40:35,655
Ella decía que quería ser mi novia.

1642
01:40:36,280 --> 01:40:37,698
Eso no era suficiente.

1643
01:40:37,740 --> 01:40:39,700
No podía mirar a otro,

1644
01:40:39,784 --> 01:40:41,327
no podía hablar con otro, ella...

1645
01:40:41,369 --> 01:40:43,829
no podía pensar en otro que
no fuera yo.

1646
01:40:44,413 --> 01:40:46,790
Y, uh...

1647
01:40:47,291 --> 01:40:50,627
Cuando empecé a imaginar...

1648
01:40:50,711 --> 01:40:52,629
escenas de... uh...

1649
01:40:52,880 --> 01:40:55,090
Tú y ella...

1650
01:40:55,591 --> 01:40:56,682
Me volví loco.

1651
01:40:56,717 --> 01:41:00,011
No por causa de ella, sino...

1652
01:41:01,347 --> 01:41:03,891
por algo que había en mí, algo...

1653
01:41:04,308 --> 01:41:06,018
Yo...no lo comprendo.

1654
01:41:06,060 --> 01:41:09,688
Es algo que ya no siento.

1655
01:41:09,939 --> 01:41:12,107
La he perdido a ella y...

1656
01:41:13,568 --> 01:41:15,486
He echado a perder mi carrera.

1657
01:41:15,903 --> 01:41:17,696
Y, uh...

1658
01:41:20,950 --> 01:41:22,534
Bueno...

1659
01:41:24,412 --> 01:41:27,331
Me alegro de que estés
vivo, McCall, eso es todo.

1660
01:41:27,415 --> 01:41:29,542
Yo, uh...

1661
01:41:29,625 --> 01:41:30,876
Bueno, eso es...

1662
01:41:30,960 --> 01:41:33,545
Eso es lo que he venido a decirte.

1663
01:41:37,633 --> 01:41:40,260
No te reprocharía que me golpearas.
Lo digo en serio.

1664
01:41:41,137 --> 01:41:42,555
Adelante.

1665
01:41:42,680 --> 01:41:43,722
Vamos.

1666
01:41:58,362 --> 01:42:00,155
Bien, uh...

1667
01:42:00,656 --> 01:42:02,741
Para eso es para lo que había venido.

1668
01:42:20,885 --> 01:42:22,303
¡Mike!

1669
01:42:23,095 --> 01:42:24,471
¡Mike!

1670
01:42:26,807 --> 01:42:29,267
Oh, cariño, cariño.

1671
01:42:29,352 --> 01:42:30,978
Gracias.

1672
01:42:34,273 --> 01:42:35,607
Estás loca.

1673
01:42:35,642 --> 01:42:36,942
Lo estoy...

1674
01:42:37,151 --> 01:42:39,069
porque te quiero.

1675
01:42:39,987 --> 01:42:40,904
Ya sabes lo que yo hice...

1676
01:42:40,905 --> 01:42:43,532
Lo sé. No lo digas, cariño.

1677
01:42:43,783 --> 01:42:47,077
No hables de lo que tú hiciste ni de lo
que yo hice, ¿de acuerdo?

1678
01:42:47,203 --> 01:42:48,085
De acuerdo.

1679
01:42:48,120 --> 01:42:50,956
A partir de ahora empezaremos de nuevo,

1680
01:42:50,998 --> 01:42:52,916
solos tú y yo, ¿de acuerdo?

1681
01:42:53,292 --> 01:42:54,042
De acuerdo.

1682
01:42:54,085 --> 01:42:57,463
Lo único que no cambiará es que
seguiremos amándonos, ¿vale?

1683
01:42:59,048 --> 01:43:00,132
Vale.

1684
01:43:06,097 --> 01:43:10,597
Está terminando la vuelta 160
de las 400 millas de Charlotte.

1685
01:43:11,185 --> 01:43:13,353
¡Ahí va Mike Marsh en el coche nº 28!

1686
01:43:13,396 --> 01:43:15,043
¡Dan McCall en el coche nº 21

1687
01:43:15,078 --> 01:43:16,690
se sitúa en el segundo lugar!

1688
01:43:16,866 --> 01:43:17,698
¡Atención!

1689
01:43:17,733 --> 01:43:20,610
Ned Arp en el coche nº 3
acaba de rebasar a Dan McCall

1690
01:43:20,653 --> 01:43:23,364
arrebatándole el segundo lugar.

1691
01:43:24,031 --> 01:43:25,615
Arp está apretando de veras.

1692
01:43:26,742 --> 01:43:29,411
Este podría ser el comienzo de
un duelo entre los antiguos compañeros

1693
01:43:29,453 --> 01:43:31,121
en el equipo de Pat Kazarian.

1694
01:43:31,288 --> 01:43:33,248
Arp ha aprovechado en los últimos meses

1695
01:43:33,290 --> 01:43:36,418
ganando dos carreras en California
y la principal de Oregón.

1696
01:43:36,502 --> 01:43:38,295
Marsh le lleva casi una vuelta de ventaja

1697
01:43:38,337 --> 01:43:40,297
y faltan menos de 40 para terminar.

1698
01:43:42,550 --> 01:43:43,842
¡Escuchen esto!

1699
01:43:43,843 --> 01:43:46,762
¡Se ha recorrido la vuelta anterior
en 36 segundos!

1700
01:43:46,804 --> 01:43:48,847
Eso significa que los corredores
han alcanzado velocidades

1701
01:43:48,889 --> 01:43:53,268
cercanas a las 175 millas por hora
en la recta.

1702
01:43:57,648 --> 01:44:00,567
¡Ned Arp está comiendo terrero a Marsh!

1703
01:44:00,609 --> 01:44:02,485
Acaba de rebasar a otros dos coches.

1704
01:44:04,196 --> 01:44:06,448
¡Arp parece emplearse a fondo!

1705
01:44:06,490 --> 01:44:09,075
En la curva podría empezar la batalla
entre el nuevo as, Ned Arp,

1706
01:44:09,118 --> 01:44:10,994
y el veterano campeón, Mike Marsh.

1707
01:44:11,036 --> 01:44:12,954
Aunque es difícil, porque Marsh
conoce todos los trucos

1708
01:44:12,997 --> 01:44:15,040
para defenderse de los ataques de
sus contrincantes.

1709
01:44:15,075 --> 01:44:17,292
Pero tendremos que esperar y estar atentos.

1710
01:44:17,334 --> 01:44:18,626
¿Cómo va?

1711
01:44:18,669 --> 01:44:19,961
Ahora va el segundo.

1712
01:44:20,421 --> 01:44:22,548
No pierdan de vista a Ned Arp.

1713
01:44:22,590 --> 01:44:25,217
Se ha lanzado a fondo avanzando

1714
01:44:25,301 --> 01:44:27,219
hábilmente entre los coches que
encuentra a su paso.

1715
01:44:27,254 --> 01:44:30,764
¡Pueden apostar a que Marsh
no le quita ojo!

1716
01:44:32,183 --> 01:44:35,978
¡Ha ocurrido un incidente!
¡El coche 39 ha perdido el control!

1717
01:44:38,898 --> 01:44:40,149
¡Ned Arp ha perdido el control!

1718
01:44:40,191 --> 01:44:42,484
¡Su coche derrapa por la pista!

1719
01:44:47,198 --> 01:44:49,116
¡Los equipos de emergencia acuden!

1720
01:44:49,200 --> 01:44:51,118
¡Es la colisión múltiple más espectacular

1721
01:44:51,202 --> 01:44:52,334
que nunca se ha visto en Charlotte!

1722
01:44:52,369 --> 01:44:53,745
- Tengo que irme.
- Julie, eso no tiene sentido.

1723
01:44:53,788 --> 01:44:55,206
Tengo que ir.

1724
01:44:56,081 --> 01:44:58,041
Averigua cuándo hay avión
y reserva pasaje.

1725
01:44:58,042 --> 01:45:01,128
Esperamos que las lesiones
de Ned Arp no sean graves.

1726
01:45:22,525 --> 01:45:25,277
Les dije que no quería
ver a nadie en absoluto.

1727
01:45:25,361 --> 01:45:26,612
Lo sé.

1728
01:45:27,822 --> 01:45:29,240
Me lo dijeron,

1729
01:45:29,323 --> 01:45:30,782
y he esperado una semana.

1730
01:45:30,783 --> 01:45:32,701
¡Pero querías convencerte!

1731
01:45:32,743 --> 01:45:35,370
De acuerdo.
¡Echa un vistazo!

1732
01:45:35,538 --> 01:45:37,289
¡Eso es!
¡La he perdido!

1733
01:45:38,249 --> 01:45:41,418
Se la llevaron con el resto
de la basura del hospital.

1734
01:45:41,544 --> 01:45:45,881
Posos del café, cáscaras de huevo
y el riñón de una vieja. ¿Satisfecha?

1735
01:45:46,298 --> 01:45:49,551
Cuéntale a Pat lo que has visto con
tus ojos. ¡Corre y cuéntaselo!

1736
01:45:50,052 --> 01:45:51,178
Pat me encargó que te dijera...

1737
01:45:51,213 --> 01:45:52,179
Oh, ya lo sé.

1738
01:45:52,429 --> 01:45:53,430
¿Qué lo lamenta?

1739
01:45:53,556 --> 01:45:55,558
¡Seguro que lo lamenta!

1740
01:45:56,433 --> 01:45:59,394
Que te dijera que si necesitas
lo que sea...

1741
01:45:59,436 --> 01:46:00,854
¡Oh, es conmovedor!

1742
01:46:00,938 --> 01:46:02,522
¡El viejo altruista de Pat!

1743
01:46:02,982 --> 01:46:05,818
Tan generoso, tan amable, tan apenado...

1744
01:46:05,943 --> 01:46:08,195
Julie, ¿también tú lo lamentas?

1745
01:46:08,362 --> 01:46:09,613
Mm-hmm.

1746
01:46:13,993 --> 01:46:17,079
Es una de las razones por
las que he venido...

1747
01:46:17,454 --> 01:46:20,331
Para decirte que lo siento.

1748
01:46:21,333 --> 01:46:22,792
Y, uh...

1749
01:46:23,335 --> 01:46:26,588
Pensaba pedirte que me dejaras quedarme.

1750
01:46:29,174 --> 01:46:31,092
Pero no voy a hacerlo.

1751
01:46:31,427 --> 01:46:33,345
Tendrás que pedírmelo tú.

1752
01:46:33,429 --> 01:46:35,722
¿Dices eso después de lo que te hice?

1753
01:46:36,056 --> 01:46:38,099
¿Cómo voy a pedirte tal cosa?

1754
01:46:38,350 --> 01:46:40,435
Tendrás que hacerlo.

1755
01:46:43,939 --> 01:46:45,273
Julie.

1756
01:46:45,399 --> 01:46:47,234
No te vayas, por favor.

1757
01:46:48,485 --> 01:46:50,904
No me iré.
Te lo prometo.

1758
01:46:51,655 --> 01:46:52,656
No me apartaré de tu lado.

1759
01:46:52,698 --> 01:46:54,616
¡Oh, he sido un estúpido!
¡Un maldito estúpido!

1760
01:46:54,617 --> 01:46:56,744
¡Oh, no, no, no, no digas eso!

1761
01:46:56,785 --> 01:46:59,579
Tengo que hacerlo. Dime qué
voy a hacer ahora.

1762
01:46:59,705 --> 01:47:01,206
Podrás hacer lo que quieras.

1763
01:47:01,248 --> 01:47:03,708
Estás loca.
¿Cómo voy a poder conducir así?

1764
01:47:04,043 --> 01:47:06,670
Podrás conducir. Estoy segura.
¡Estoy segura!

1765
01:47:06,712 --> 01:47:08,296
Sé que podrás.

1766
01:47:21,268 --> 01:47:23,895
Estamos en la pista nº 48

1767
01:47:23,938 --> 01:47:26,190
y a punto de establecer un nuevo
récord en la pista de Riverside.

1768
01:47:26,565 --> 01:47:29,783
Dan Gurney va en cabeza con
el coche 121.

1769
01:47:29,818 --> 01:47:32,570
Y Ned Arp en el coche 27
corre en segunda posición.

1770
01:47:46,710 --> 01:47:50,213
¡Un alarde de maestría el de Ned
Arp en la curva 6!

1771
01:47:59,014 --> 01:48:02,600
¡Mike Marsh con el coche nº 28
va en cuarta posición!

1772
01:48:16,073 --> 01:48:18,700
Y ahí tenemos a Dan McCall
el coche rojo nº 21

1773
01:48:18,742 --> 01:48:20,160
colocándose en quinto lugar

1774
01:48:20,703 --> 01:48:23,080
abriéndose camino entre los demás coches

1775
01:48:23,163 --> 01:48:26,249
después de una salida muy lenta.

1776
01:48:27,418 --> 01:48:30,587
¡Sam Stanley en el coche nº 17
está derrapando!

1777
01:48:30,754 --> 01:48:32,464
Sam empieza a dar vueltas en redondo

1778
01:48:33,007 --> 01:48:36,176
golpeando contra los mojones
de señalización.

1779
01:48:36,218 --> 01:48:38,178
¡Allá va Gene Davis
en el coche nº 5,

1780
01:48:38,220 --> 01:48:40,472
que se había salido de la pista
y vuelve a ella!

1781
01:48:40,507 --> 01:48:42,056
¡Buena demostración de control!

1782
01:48:42,099 --> 01:48:44,434
Los demás salen perfectamente de la curva.

1783
01:48:44,810 --> 01:48:47,896
¡A.J. Foyt pierde el control en la
séptima curva

1784
01:48:47,938 --> 01:48:50,815
da una vuelta en redondo
y se queda a un lado de la pista...!

1785
01:48:50,816 --> 01:48:53,735
Deja pasar a los demás
y enfila la recta.

1786
01:48:54,153 --> 01:48:57,739
Una maniobra de extraordinaria pericia.

1787
01:48:57,823 --> 01:49:00,617
Al salir de la vuelta 9, Billy Cantrell
en el coche nº 53

1788
01:49:00,652 --> 01:49:03,411
toma la recta con dificultad.
¡Ahora está frente a la torre!

1789
01:49:03,454 --> 01:49:05,956
¡En la curva 1, corre demasiado!

1790
01:49:06,582 --> 01:49:08,917
¡Ha perdido el control!
¡La multitud se echa hacia atrás!

1791
01:49:09,001 --> 01:49:11,837
¡Va contra el terraplén!
¡Está bien!

1792
01:49:11,920 --> 01:49:14,797
¡Rod Tyler se despista y se
pierde entre una nube de polvo!

1793
01:49:15,466 --> 01:49:16,682
¡Atención, por favor!

1794
01:49:16,717 --> 01:49:19,302
Esta es la primera carrera de la temporada.

1795
01:49:19,344 --> 01:49:21,346
La próxima carrera puntuable
para el campeonato...

1796
01:49:21,381 --> 01:49:23,723
será en Daytona Beach, Florida.

1797
01:49:24,016 --> 01:49:26,560
Y la semana siguiente la de Watkins Glen.

1798
01:49:26,685 --> 01:49:29,104
Y luego las 500 millas de Daytona.

1799
01:49:30,272 --> 01:49:32,649
Y no nos pongamos a contar los entrenamientos.

1800
01:49:33,942 --> 01:49:36,069
Es una maldita forma de vivir.

1801
01:49:36,153 --> 01:49:40,198
¡Cuidado!. ¡A.J. Foyt entra
demasiado rápido en la curva 9!

1802
01:49:40,240 --> 01:49:42,325
¡Parece que no le obedecen los frenos!

1803
01:49:42,576 --> 01:49:45,579
¡Cuidado!
¡Ha ido a parar al campo interior!

